1 00:01:57,388 --> 00:01:59,388 "كينغ لاندينج" 2 00:02:10,654 --> 00:02:14,154 "دريد فورت" 3 00:02:17,795 --> 00:02:21,025 "وينتر فيل" 4 00:02:38,791 --> 00:02:42,926 "الجدار" 5 00:02:53,396 --> 00:02:55,896 "برافوس" 6 00:03:08,397 --> 00:03:10,727 "ميرين" 7 00:03:23,274 --> 00:03:29,274 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الطائر المحاكي) 8 00:03:29,275 --> 00:03:32,083 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:03:32,559 --> 00:03:37,592 عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول 10 00:03:37,630 --> 00:03:41,262 أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟ فرصة لأعيش وأموت على الجدار 11 00:03:41,301 --> 00:03:45,504 كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. - لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها - 12 00:03:45,538 --> 00:03:50,972 هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ - بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة - 13 00:03:53,746 --> 00:03:57,611 .. لم أستطع لم أستطع الإنصات إليها 14 00:03:57,650 --> 00:04:01,452 .تقف هناك وتحكي أكاذيبها .. .لم أستطع فعلها 15 00:04:01,488 --> 00:04:06,158 لقد وقعت في حُب ساقطة - أجل، وقعت في حُب ساقطة - 16 00:04:06,192 --> 00:04:10,228 وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد أنها ستقع في حبيّ 17 00:04:14,234 --> 00:04:16,335 ،ذلك الاتفاق الذي عقدته 18 00:04:16,369 --> 00:04:20,472 .كان كل ما أراده أبانا .. أتفهم هذا؟ 19 00:04:20,507 --> 00:04:24,610 ،يُعيدك كوريثه .سيد (روك) المستقبلي 20 00:04:24,644 --> 00:04:29,148 ثم يُبعدني إلى (كاسل .بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً 21 00:04:30,583 --> 00:04:32,618 .وهذا مثالي أيضاً 22 00:04:34,654 --> 00:04:37,089 شعرت بتحسن عندما سمعت هذا منه 23 00:04:38,791 --> 00:04:42,528 يعرف أنني بريء وينوي أن يُضحي بي على أي حال 24 00:04:42,562 --> 00:04:46,265 .ينوي أن يضحي بأي منا - ليس أنت - 25 00:04:46,299 --> 00:04:48,433 .أنت الابن الذهبي 26 00:04:48,468 --> 00:04:50,802 يمكنك قتل ملك ،أو تفقد يد 27 00:04:50,870 --> 00:04:53,071 أو تضاجع أختك ولكتك .ستكون الابن الذهبي دائماً 28 00:04:53,106 --> 00:04:54,540 .حاذر 29 00:04:54,574 --> 00:04:57,242 .أنا أخر صديق لديك 30 00:05:00,980 --> 00:05:03,982 على الأقل استطعت .أن أخبرهم بحقيقتهم 31 00:05:04,017 --> 00:05:06,151 !أجل، خطاب عبقري 32 00:05:06,186 --> 00:05:10,952 .سيتحدثون عنه لأيام قادمة ظننتك شخص واقعي 33 00:05:10,990 --> 00:05:13,625 لم أدرك أنك .ستُموت بكبرياء 34 00:05:13,660 --> 00:05:18,962 ،لا تتخلى عني سريعاً لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل 35 00:05:18,998 --> 00:05:23,562 .حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. - لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً - 36 00:05:24,904 --> 00:05:30,142 تدريبي أثبت أني لا أستطيع .هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري 37 00:05:30,176 --> 00:05:33,278 أين روح المغامرة؟ 38 00:05:34,514 --> 00:05:37,816 حتى لو خسرت، تخيل النظرة .على وجه والدك عندما تسقط 39 00:05:37,850 --> 00:05:42,952 عائلتنا ستنتهي بضربة سيف واحدة 40 00:05:42,989 --> 00:05:44,590 هذا مُغري 41 00:06:00,740 --> 00:06:02,307 .. حسنٌ 42 00:06:02,342 --> 00:06:05,244 برون) قاتل من أجلي) .ذات مرة وسيكررها 43 00:06:06,613 --> 00:06:08,747 ،إذا فاز 44 00:06:08,781 --> 00:06:12,642 أتوقع أن أكون مدين .لها لبقية حياني 45 00:06:12,685 --> 00:06:15,753 إذا فاز - هلا عثرت عليه من أجلي؟ - 46 00:06:18,658 --> 00:06:21,760 (من الذي تنويه (سيرسي بأن يكون بطلها؟ 47 00:06:21,794 --> 00:06:24,529 (أتمنى أن يكون (ميرين ترينت 48 00:06:24,564 --> 00:06:28,033 لقد استمتعت وأنا أشاهد برون) وهو يجرد هذا الطفل) 49 00:06:28,067 --> 00:06:32,504 .(كلا، ليس السير (ميرين 50 00:06:42,415 --> 00:06:44,249 هيّا، تحركوا 51 00:06:44,284 --> 00:06:46,652 .وأنت 52 00:06:46,686 --> 00:06:48,520 .هيّا 53 00:06:58,164 --> 00:07:00,699 الرحمة 54 00:07:00,733 --> 00:07:04,334 أرجوك، الرحمة 55 00:07:14,180 --> 00:07:17,716 أهلاً بك في العاصمة (يا سير (كريغور 56 00:07:19,252 --> 00:07:21,586 .شكراً لمجيئك هنا سريعاً 57 00:07:24,791 --> 00:07:29,552 يبدو أنك في حالة جيدة - من سأقاتل؟ - 58 00:07:29,595 --> 00:07:31,763 هل هذا يهم؟ 59 00:07:55,555 --> 00:07:59,124 قد يكون هُناك طعام - وقد يوجد جنود - 60 00:08:23,850 --> 00:08:26,184 لا يجب أن تجلس هنا هكذا 61 00:08:26,219 --> 00:08:28,620 وأين سأجلس؟ 62 00:08:28,654 --> 00:08:33,906 حاولت السير إلى كوخي .ولكن أتألم بشدة 63 00:08:34,794 --> 00:08:39,492 .ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي - من كانوا؟ - 64 00:08:39,532 --> 00:08:42,067 لقد توقفت عن السؤال منذ زمن 65 00:08:46,272 --> 00:08:50,107 هذا لن يتحسن أبداً - لا يبدو كذلك - 66 00:08:50,209 --> 00:08:52,177 .طريقة سيئة للموت 67 00:08:53,880 --> 00:08:57,516 ألم تكتفي بعد؟ - من ماذا؟ - 68 00:09:00,553 --> 00:09:04,822 .أعرف، حان وقت الرحيل 69 00:09:04,857 --> 00:09:07,692 .سأتولى أموري بنفسي 70 00:09:09,929 --> 00:09:12,497 .كان هذا ما أفكر فيه 71 00:09:16,035 --> 00:09:18,003 إذن لمَ الرحيل؟ 72 00:09:19,005 --> 00:09:20,872 عادة 73 00:09:23,309 --> 00:09:29,072 .لا يوجد شيء أسوأ من هذا - ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا - 74 00:09:30,383 --> 00:09:34,853 لا شيء أفضل أو أسوأ .من أي شيء 75 00:09:37,290 --> 00:09:39,724 .لا شيء هو لا شيء 76 00:09:43,863 --> 00:09:46,131 من أنتِ؟ 77 00:09:48,100 --> 00:09:52,662 (اسمي (آريا .(آريا ستارك) 78 00:09:55,842 --> 00:09:59,772 هل أنت والدها؟ - آسِرها - 79 00:09:59,812 --> 00:10:02,914 ذاهب بها إلى خالتها .من أجل فدية 80 00:10:02,949 --> 00:10:06,818 .إنها مُبادلة عادلة 81 00:10:09,555 --> 00:10:15,010 كنت أفكر دائماً في المبادلة .العادلة بكل معاملتي 82 00:10:15,061 --> 00:10:18,463 .أعطني وستأخذ 83 00:10:19,665 --> 00:10:23,932 .عدل وتوازن 84 00:10:26,072 --> 00:10:28,173 .لم يعد هُناك توازن بعد الآن 85 00:10:33,746 --> 00:10:38,214 هل لي أن أشرب؟ الموت يُشعر بالعطش 86 00:10:48,294 --> 00:10:49,995 كنت أتمنى أن يكون نبيذاً 87 00:10:51,297 --> 00:10:53,098 .وكذلك أنا 88 00:11:12,251 --> 00:11:14,152 .هذا هو مكان القلب 89 00:11:18,090 --> 00:11:19,758 .هكذا تقتلين رجل 90 00:11:27,233 --> 00:11:29,034 ماذا تفعل؟ 91 00:11:30,870 --> 00:11:32,904 .هناك جائزة على رأسك 92 00:11:32,939 --> 00:11:35,707 أعتقد أن هذا ما يفعله الملك عندما تُوبخه 93 00:11:35,741 --> 00:11:37,108 .. الملك ميت 94 00:11:37,143 --> 00:11:40,278 لقد شرب نبيذ مُسمم في زفافه 95 00:11:40,313 --> 00:11:43,315 الجائزة على رأسك لأنك (قتلت جنود من الـ(لانيستر 96 00:11:43,349 --> 00:11:44,749 .مائة قطعة فضية 97 00:11:44,784 --> 00:11:49,782 وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟ لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟ 98 00:11:49,822 --> 00:11:53,425 (لقد كنت سجيناً لـ(يورين عندما كان يأخذني للجدار 99 00:11:53,459 --> 00:11:56,728 أخبرني أنه قد يضاجعني بالعصا 100 00:11:56,762 --> 00:12:02,832 .اليوم لا يسير كما خططت هل أنت في قائمتها؟ 101 00:12:02,868 --> 00:12:07,672 ،ليس فيها .لا أعرف اسمه 102 00:12:08,908 --> 00:12:10,475 ما اسمك؟ 103 00:12:11,978 --> 00:12:14,012 (روج) - شكراً لك - 104 00:12:20,820 --> 00:12:22,854 .أنتِ تتعلمين 105 00:12:27,760 --> 00:12:30,729 !حُراس عائدون 106 00:12:33,065 --> 00:12:35,066 !لقد عادوا 107 00:12:35,101 --> 00:12:37,969 !حُراس عائدون تحياتي - 108 00:12:38,004 --> 00:12:41,806 .لم أظن أني سأراك مجدداً - بخير يا (جون)؟ - 109 00:12:41,841 --> 00:12:43,475 .أهلاً بعودتكم يا أشقائي 110 00:12:52,418 --> 00:12:54,519 (لورد (سنو 111 00:12:59,725 --> 00:13:02,060 هذا ليس مكاناً لوحشِ بري 112 00:13:02,094 --> 00:13:06,197 (قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب .يطهوه حساء الليلة 113 00:13:17,243 --> 00:13:19,110 .(هيّا يا (غوست 114 00:13:21,180 --> 00:13:25,383 جيش (مانس) كان يقترب من كوخ (كريستر) عندما رحلنا 115 00:13:25,418 --> 00:13:28,219 رأينا نيران المعسكر (من فوق تلال (أوزريك 116 00:13:28,287 --> 00:13:30,055 سيصلون إلى الجدار .قبل اكتمال القمر القادم 117 00:13:30,089 --> 00:13:32,424 أنا متفاجئ أنك .لم تذهب لترحب بهم 118 00:13:32,458 --> 00:13:34,659 الملك وراء الجدار صديقك القديم، أليس كذلك؟ 119 00:13:34,694 --> 00:13:37,627 يجب أن نتحضر - كنا نتحضر - 120 00:13:37,663 --> 00:13:39,030 .يجب أن نُغلق النفق 121 00:13:40,800 --> 00:13:43,802 ،نسده بالصخور والثلج نُغرقه حتى يتجمد 122 00:13:43,836 --> 00:13:45,270 وكيف سنذهب للشمال؟ 123 00:13:45,304 --> 00:13:47,338 لن نفعل - جبان - 124 00:13:47,373 --> 00:13:50,802 ،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا .. وتقتلع أعيننا 125 00:13:50,843 --> 00:13:54,644 تجعلنا نرتعد خلف الجدار آملين عبور العاصفة؟ 126 00:13:54,680 --> 00:13:57,248 لا يمكننا الدفاع عن .البوابة ضد 100 ألف رجل 127 00:13:57,283 --> 00:13:59,751 ،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات 128 00:13:59,785 --> 00:14:03,121 الحرس الليلي دافعوا عنها لآلاف السنين 129 00:14:03,155 --> 00:14:06,257 وطوال هذه القرون، لم .نغلق أي نفق فيه 130 00:14:06,292 --> 00:14:08,560 هل رأيت عملاق من قبل يا سير (أليسر)؟ 131 00:14:08,594 --> 00:14:10,762 .لقد رأيته 132 00:14:10,796 --> 00:14:12,731 .بوابة النفق لن توقفهم 133 00:14:12,765 --> 00:14:14,833 القُضبان على هذه البوابة سُمكها 4 بوصات 134 00:14:14,867 --> 00:14:18,803 .صلب قوي وبارد - ولن يُوقفهم - 135 00:14:20,306 --> 00:14:23,141 ذكرني بأي جماعة (تنمتي يا لورد (سنو 136 00:14:23,175 --> 00:14:25,143 .الخدم 137 00:14:25,177 --> 00:14:28,113 هل الخدم مسئولين عن صيانة النفق؟ 138 00:14:28,147 --> 00:14:30,548 .كلا 139 00:14:30,616 --> 00:14:32,250 ومن يكون المسئول؟ 140 00:14:33,919 --> 00:14:36,020 البُناة - !البناة - 141 00:14:36,055 --> 00:14:41,256 (البناء المسئول هنا (ياوريك ،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق 142 00:14:41,293 --> 00:14:43,962 تاركاً إيانا غير قادرين على إتمام واجبنا 143 00:14:43,996 --> 00:14:46,798 كأخوة أقسموا .للحرس الليلي 144 00:14:46,832 --> 00:14:48,967 هل توافقه؟ 145 00:14:57,610 --> 00:14:59,210 .كلا 146 00:15:00,913 --> 00:15:03,882 نظرا لمعرفتك العميقة بجيش الهمج 147 00:15:03,916 --> 00:15:07,285 أنت و(تارلي) ستأخذان الحراسة الليلية فوق الجدار 148 00:15:07,319 --> 00:15:09,187 .حتى اكتمال القمر .. 149 00:15:11,190 --> 00:15:12,991 .. تحركوا 150 00:15:13,025 --> 00:15:16,895 مسئول البُناة، يريد 100 .برميل من الزفت فوق الجدار 151 00:15:16,929 --> 00:15:18,496 .حسنٌ 152 00:15:42,288 --> 00:15:44,322 .. مولاي 153 00:15:46,058 --> 00:15:50,622 لديك ملابس جديدة - هل تُعجبك؟ - 154 00:15:52,131 --> 00:15:55,492 ،القفازات من الصوف الناعم أنعم من فخذين العذراء 155 00:15:55,534 --> 00:15:56,935 .لقد أرسلت لك منذ أيام 156 00:15:56,969 --> 00:15:59,804 كنت مشغولاً - تفعل ماذا؟ - 157 00:16:02,308 --> 00:16:05,443 .أيامي وحيداً قد انتهت 158 00:16:07,179 --> 00:16:09,314 (سأتزوج (لوليس ستورك ورث 159 00:16:10,616 --> 00:16:12,550 لوليس ستوك ورث)؟) 160 00:16:12,585 --> 00:16:16,154 أظن أنها ليست .نوعك المفضل من الفتيات 161 00:16:16,188 --> 00:16:19,190 لم أقل أن لدي نوع مفضل من الفتيات 162 00:16:19,225 --> 00:16:22,227 إنها غبية - .إذا أردت غبياً لتزوجتك - 163 00:16:22,261 --> 00:16:25,196 عندما تُدبر شقيقتي ،هذه المباراة المحبوبة 164 00:16:25,231 --> 00:16:28,366 (هل ذكرت أن (لوليس كان لديها شقيقة أكبر؟ 165 00:16:28,400 --> 00:16:29,801 .(فليس) 166 00:16:29,835 --> 00:16:32,203 أجل، أعرف بأمر الشقيقة الأكبر 167 00:16:32,238 --> 00:16:35,607 وهل تفهم قواعد الميراث؟ - فليس) في الـ40 وعقيمة) - 168 00:16:35,641 --> 00:16:38,843 (ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث من بعد موت والدها 169 00:16:38,878 --> 00:16:40,311 .أجل 170 00:16:40,346 --> 00:16:44,482 ،ما لم تختفي قبل موت والدها حينها تأخذ (لوليس) القلعة 171 00:16:46,585 --> 00:16:48,553 ماذا؟ السيدات .. تسقط من على أحصنتها 172 00:16:48,587 --> 00:16:50,688 وتكسر رقابها .الجميلة طوال الوقت 173 00:16:50,723 --> 00:16:53,157 أنت وشقيقتي .تستحقان بعضكما 174 00:16:53,192 --> 00:16:55,994 لماذا أزعجت نفسك بالمجيء هنا؟ 175 00:17:01,767 --> 00:17:05,737 لقد سألتني ذات مرة ،إذا كان هناك أحد سيبيعك 176 00:17:05,771 --> 00:17:07,338 .تضاعف سعرهم .. 177 00:17:07,373 --> 00:17:11,442 هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ - واحدة من كلاهما ستكفي - 178 00:17:11,477 --> 00:17:15,013 ولكن إذا أردت مني ،قتل الجبل من أجلك 179 00:17:15,047 --> 00:17:19,217 .لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. - أنا عاجز الآن عن القلاع - 180 00:17:19,151 --> 00:17:21,052 ولكن أستطيع عرض .الذهاب والإمتنان 181 00:17:21,086 --> 00:17:22,754 .لدي ذهب 182 00:17:22,788 --> 00:17:25,782 وماذا سأشتري بالإمتنان؟ - قد تُفاجئ - 183 00:17:25,824 --> 00:17:28,660 آل (لانيستر) يدفعون ديونهم دائماً 184 00:17:28,727 --> 00:17:32,263 شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً - (زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل - 185 00:17:32,298 --> 00:17:36,134 إذا خرجت من هذا ومازالت رأسي على كتفيّ 186 00:17:36,168 --> 00:17:39,938 ربما سأحكم يوم .ما الشمال تحت اسمها 187 00:17:39,972 --> 00:17:43,074 ويمكنني أن أنحت لك جزء كبيراً منها 188 00:17:43,108 --> 00:17:45,076 إذا وريما ويُمكن 189 00:17:45,110 --> 00:17:50,012 الجو بارد جداً في الشمال لوليس) دافئة وناعمة) 190 00:17:50,115 --> 00:17:51,883 .وقريبة .. 191 00:17:51,917 --> 00:17:54,585 إذا أعطيتك خياراً بين .. (مضاجعة (لوليس 192 00:17:54,620 --> 00:17:57,987 ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال .سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض 193 00:17:57,990 --> 00:18:02,022 هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ - سأكون غبياً إذا لم يُخيفني - 194 00:18:02,061 --> 00:18:03,928 إنه ضخم بغرابة .وقوي بغرابة 195 00:18:03,963 --> 00:18:06,764 وأسرع مما تتخيل .بالنسبة لرجل في حجمه 196 00:18:09,201 --> 00:18:12,911 ،ربما قد أهزمه أقفز حوله حتب يتعب 197 00:18:13,005 --> 00:18:16,808 ،من ضربي فيترك السيف .. وأسقطه أرضاً بطريقة ما 198 00:18:16,842 --> 00:18:20,502 .ولكن زلة واحدة وسأموت 199 00:18:20,545 --> 00:18:25,310 فلماذا أخاطر بهذا؟ - لأنك صديقي - 200 00:18:25,350 --> 00:18:27,485 أجل، أنا صديقك 201 00:18:27,519 --> 00:18:30,921 ومتى خاطرت بحياتك من أجلي؟ 202 00:18:40,732 --> 00:18:44,562 أنت تروق لي، شخص قصير ومُدلل 203 00:18:44,603 --> 00:18:48,572 .ولكنني أحب نفسي أكثر - أتفهم هذا - 204 00:18:48,607 --> 00:18:51,942 أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا - لماذا تتأسف؟ - 205 00:18:51,977 --> 00:18:55,911 لأنك وغد شرير بدون ضمير ورحمة؟ 206 00:18:56,014 --> 00:18:58,716 لهذا السبب قد .أحببتك من البداية 207 00:19:05,123 --> 00:19:09,052 لقد قضينا أيام جيدة سوياً - أجل، قد فعلنا - 208 00:19:23,675 --> 00:19:25,276 ماذا ستفعل؟ 209 00:19:25,310 --> 00:19:28,779 أفترض أنه علي .قتل الجبل بنفسي 210 00:19:30,215 --> 00:19:32,417 ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟ 211 00:19:35,454 --> 00:19:38,256 أتمنى أن أسمعها .وهم يعنونها يوم ما 212 00:19:56,408 --> 00:19:59,710 كيف جئت إلى هنا؟ - ،بابك عليه حراسة جيدة - 213 00:19:59,745 --> 00:20:01,879 .ولكن نافذتك لا .. 214 00:20:08,187 --> 00:20:11,222 لقد سبحت غلى جزيرة .على بعد ميل من أجل هذه 215 00:20:11,256 --> 00:20:13,758 .لا تفعل هذا مجدداً 216 00:20:15,127 --> 00:20:17,728 لم أقابل امرأة من .قبل لا تحب الزهور البرية 217 00:20:17,763 --> 00:20:22,767 هذا مهجعي الخاص، إذا أردتك هنا، سوف أستدعيك 218 00:20:24,269 --> 00:20:27,205 ،سامحيني يا ملكتي .لقد عشت لأخدمك 219 00:20:33,312 --> 00:20:35,513 .أخبرني سبب وجودك هنا 220 00:20:39,485 --> 00:20:41,385 جئتُ طالباً خدمة 221 00:20:41,453 --> 00:20:43,754 أملك مهارتين فقط .. في هذا العالم 222 00:20:43,789 --> 00:20:46,124 .الحرب والنساء .. 223 00:20:46,158 --> 00:20:48,826 أنتِ تمكثين هنا في ميرين) لتحكُمي) 224 00:20:48,861 --> 00:20:51,062 .هذا قرار حكيم وأحترمه 225 00:20:51,096 --> 00:20:52,976 (ولكن هنا في (ميرين لا استطيع إكمال مهارتي 226 00:20:52,998 --> 00:20:55,633 لقد أمرت الأبناء الآخرين بحراسة الشوارع 227 00:20:55,667 --> 00:20:57,401 .ليوقفوا القتال الإنتقامي .. 228 00:20:57,436 --> 00:20:58,703 لقد أمرتِ يأن نكون حُراس ليلين 229 00:20:58,737 --> 00:21:00,671 ،وبالنسبة للنساء 230 00:21:00,706 --> 00:21:04,442 هناك الآلاف من النساء في (ميرين) يُمكنك إيجادهم 231 00:21:05,444 --> 00:21:09,905 ،هناك واحدة فقط .ولكنها لا ترغب في 232 00:21:11,450 --> 00:21:15,352 لقد أقسمت لي بالقتال - .وسأفعل حتى يوم مماتي - 233 00:21:15,387 --> 00:21:21,014 لذا إذا أمرتك بالبقاء في (ميرين) وحراسة الشوارع؟ 234 00:21:19,057 --> 00:21:21,759 (سأبقى في (ميرين وأحرس الشوارع 235 00:21:21,793 --> 00:21:26,562 ،أرسليني لأقتل أعدائك أي عدو في أي مكان 236 00:21:27,666 --> 00:21:30,168 .دعيني أفعل ما أجيده 237 00:21:31,570 --> 00:21:33,371 .حسنُ 238 00:21:39,378 --> 00:21:41,412 .افعل ما تُجيده 239 00:21:52,257 --> 00:21:54,458 .اخلع ملابسك 240 00:22:05,589 --> 00:22:20,189 "تحذير مشهدين إباحيين" 241 00:22:26,425 --> 00:22:30,429 .تفضلي يا ملكتي - لم أقصد إزعاجك يا سيدتي - 242 00:22:30,462 --> 00:22:31,963 لا يمكنك إزعاجي أبداً 243 00:22:31,997 --> 00:22:34,365 وددت التحدث إليك .فقط قبل أن نرحل 244 00:22:34,399 --> 00:22:37,235 هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟ 245 00:22:40,105 --> 00:22:41,706 الزرقاء 246 00:22:43,642 --> 00:22:46,244 كلا، ليس هذه 247 00:22:46,278 --> 00:22:50,679 لن ترغبين في لمس هذه، التالية لها 248 00:22:50,716 --> 00:22:52,717 .هذه 249 00:23:11,370 --> 00:23:15,604 عندما نظرت إلى النار هذا الصباح، تحدث إلي الإله 250 00:23:15,707 --> 00:23:17,575 ،وقال 251 00:23:17,609 --> 00:23:22,079 الليلة، ستأخذين أخر" .. حمام لكِ لفترة طويلة 252 00:23:22,114 --> 00:23:24,348 "اجعليه يستحق .. 253 00:23:27,619 --> 00:23:28,953 .مزحة 254 00:23:30,889 --> 00:23:32,757 .وأخشى أنها ليست جيدة 255 00:23:32,791 --> 00:23:34,625 .. كانت، أنا 256 00:23:34,660 --> 00:23:37,261 .المرح ليس من صفاتي .. 257 00:23:37,296 --> 00:23:41,629 هذا لأن معظم النكات كذب .وأنتِ مخلصة للحقيقة 258 00:23:41,700 --> 00:23:44,935 ،إذا كانت كذب يا سيدتي أليس من الأفضل تجنبها؟ 259 00:23:44,970 --> 00:23:47,438 .ليس دائماً 260 00:23:56,815 --> 00:24:00,616 معظم هذه المساحيق .والتراكيب كذب 261 00:24:00,686 --> 00:24:05,222 خدع لجعل الرجال يظنون .أنهم يُشاهدون قوة الإله 262 00:24:05,257 --> 00:24:08,726 وبمجرد أن يدخلوا إلى النور .. يعرفون أنها كانت كذبة 263 00:24:08,760 --> 00:24:12,063 .خدعة قادتهم إلى الحقيقة .. 264 00:24:12,097 --> 00:24:14,865 القليل من هذا .. المسحوق في الشعلة 265 00:24:14,900 --> 00:24:18,135 ستٌحدث عموداً كامل .من النيران إلى السماء 266 00:24:18,170 --> 00:24:20,938 .. وهذه تُسبب دخان أسود 267 00:24:20,972 --> 00:24:23,407 ستجعل أشجع الرجال .يتبولون من الخوف 268 00:24:23,442 --> 00:24:26,877 وقطرة من هذه في .. نبيذ أي رجل 269 00:24:26,912 --> 00:24:29,213 .ستدفعه للمتعة والشهوة .. 270 00:24:32,517 --> 00:24:34,652 هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟ 271 00:24:34,686 --> 00:24:36,053 .كلا 272 00:24:38,757 --> 00:24:40,324 .لا تنزعجي 273 00:24:40,359 --> 00:24:43,561 الرجال لا يشتهون ما لديهم بالفعل 274 00:24:45,397 --> 00:24:47,331 .إنه مجرد لحم فحسب 275 00:24:47,366 --> 00:24:50,000 .وبحاجة إلى ما تريده 276 00:24:53,271 --> 00:24:59,007 لا يوجد أي خدمة تتم .من أجل الإله وتُسمى ذنب 277 00:24:59,077 --> 00:25:02,513 أشكر الآلهة كل يوم .لأنها أحضرتكِ لنا 278 00:25:02,547 --> 00:25:05,116 و(ستانيس) لكِ 279 00:25:05,150 --> 00:25:09,653 .إنه يريد أخذ (شيرين) معنا 280 00:25:10,922 --> 00:25:14,125 .أعتقد أن هذا ليس من الحكمة 281 00:25:14,159 --> 00:25:17,795 ابنتي لديها ميول للهرطقة .وأنتِ على علم بهذا 282 00:25:17,829 --> 00:25:21,632 ولكن لا أعرف إن كان شكها ،حقيقياً أم ضغينة لي 283 00:25:21,666 --> 00:25:25,369 ،ولكن أياً كان .يجب أن تظل هنا 284 00:25:29,341 --> 00:25:31,875 .أفهم هذا الشعور 285 00:25:32,811 --> 00:25:39,812 ولكن هذا مستحيل - لماذا؟ - 286 00:25:39,885 --> 00:25:43,721 لستِ بحاجة إلى مساحيق وتراكيب يا ملكتيّ 287 00:25:43,755 --> 00:25:46,090 .ولا تحتاجين للكذب 288 00:25:46,124 --> 00:25:49,693 أنتِ قوية بما يكفي للنظر إلى ضوء الإله 289 00:25:49,728 --> 00:25:51,762 .لتشاهدين حقيقته بنفسك .. 290 00:25:57,502 --> 00:26:02,203 .. حتى لو كان الأمر قاسياً .أو كان صعباً لنا لنفهم .. 291 00:26:03,909 --> 00:26:08,109 ،لستِ بحاجة لمساعدتي .ولكن سأحتاج عونكِ قريباً 292 00:26:08,180 --> 00:26:11,215 عندما نُبحر، يجب .أن تكون ابنتك معنا 293 00:26:14,753 --> 00:26:16,921 .الإله يحتاجها 294 00:26:24,229 --> 00:26:26,630 .جوره) الأنديلي) 295 00:26:27,766 --> 00:26:29,967 هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟ 296 00:26:31,703 --> 00:26:33,804 .إنها في مزاج جيد 297 00:26:48,453 --> 00:26:50,754 .. مولاتي 298 00:26:50,789 --> 00:26:53,190 لقد جئت مبكراً - متأخر عن البعض - 299 00:26:55,494 --> 00:26:56,961 ألا توافق؟ 300 00:26:56,995 --> 00:26:59,396 ليس سؤالاً للموافقة .ولكن سؤال للثقة 301 00:26:59,431 --> 00:27:03,382 .أنت لا توافق ولا تثق - لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة - 302 00:27:03,435 --> 00:27:06,532 "ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية من قبل أن تُقسم لشقيقي؟ 303 00:27:06,571 --> 00:27:09,707 .لقد فعلت - أنا أثق فيك - 304 00:27:09,741 --> 00:27:12,209 .. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل) 305 00:27:12,244 --> 00:27:15,412 ،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك .عندما سئم من أوامرهم 306 00:27:15,447 --> 00:27:17,948 كيف تضعين إيمانك في رجل كهذا؟ 307 00:27:17,983 --> 00:27:21,352 لن أضع إيماني أبداً (في رجل مثل (داريو 308 00:27:22,888 --> 00:27:26,123 لهذا السبب أرسلته مع (الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي 309 00:27:27,659 --> 00:27:29,760 هل فعلتِ؟ - أجل - 310 00:27:29,794 --> 00:27:31,862 .. بدونك هناك للحكم يا مولاتي 311 00:27:31,897 --> 00:27:34,164 أخشى أن الأسياد سيأخذون ما يريدون من وقت 312 00:27:34,199 --> 00:27:36,633 ينتظرون رحيل الغزاة ليستعيدوا الحُكم 313 00:27:36,668 --> 00:27:40,904 (لهذا السبب أمرت (داريو .بأن يقتل كل سيد هناك 314 00:27:42,040 --> 00:27:44,608 الأسياد يأخذون الرضُع من أيدي أمهاتهم 315 00:27:44,643 --> 00:27:47,111 ويُشوهون الأطفال الصغار بالآلاف 316 00:27:47,145 --> 00:27:49,547 يُدربون الفتيات الصغيرات على إمتاع الكبار 317 00:27:49,581 --> 00:27:52,683 يعاملون البشر كوحوش .مثلما قلت بنفسك 318 00:27:52,717 --> 00:27:56,253 جمع كل الأسياد المتواجدين ثم ذبحهم بالآلاف 319 00:27:56,288 --> 00:27:58,289 تُعتبر معاملة .وحشية للبشر أيضاً 320 00:27:58,323 --> 00:28:00,491 ،العبيد الذين حررتهم 321 00:28:00,525 --> 00:28:02,626 .الوحشية هي كل ما يعرفون .. 322 00:28:02,661 --> 00:28:06,162 ،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر .يجب أن تُعليمهم 323 00:28:06,197 --> 00:28:08,265 وأكافئ النخاسين بماذا؟ العطف؟ 324 00:28:08,300 --> 00:28:09,800 غرامة؟ تحذير شديد اللهجة؟ 325 00:28:09,834 --> 00:28:12,970 من المُغري أن تشاهدي ،كل أعدائك أشرار 326 00:28:13,004 --> 00:28:15,739 ولكن هناك خير وشر .في كل حرب حدثت من قبل 327 00:28:15,774 --> 00:28:18,242 دع الكهنة يتجادلون على الخير والشر 328 00:28:18,276 --> 00:28:24,410 العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها .وسأفعل وأقضي على من يفعلها 329 00:28:24,449 --> 00:28:26,650 لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي 330 00:28:26,685 --> 00:28:31,522 والآن تساعدني لأريهم الحرية 331 00:28:31,556 --> 00:28:34,925 لم لأكون هنا لأساعدك (لو قام (نيد ستارك 332 00:28:34,960 --> 00:28:37,795 بفعل ما ستفعلينه .بأسياد (يونكاي) معي 333 00:28:42,334 --> 00:28:45,235 الرجل الذي جاء لي ذلك اليوم من أجل دفن والده 334 00:28:45,270 --> 00:28:47,338 هيزدار زو لوراك)؟) 335 00:28:47,372 --> 00:28:52,042 سيذهب من الآخرينالأخرين (ويكون سفيريّ في (يونكاي 336 00:28:52,077 --> 00:28:55,045 سيخبر الأسياد بما حدث (في (ميرين 337 00:28:55,080 --> 00:28:58,649 ويفسر لهم الخيار الذي أمامهم 338 00:28:58,683 --> 00:29:03,618 ،إما يعيشون في عالمي الجديد .أو يموتون في عالمهم القديم 339 00:29:07,826 --> 00:29:10,294 (اذهب وإلحق بـ(داريو قبل أن يرحل 340 00:29:10,328 --> 00:29:14,592 .أخبره أنني غيرت رأيّ - حسنٌ يا مولاتي - 341 00:29:19,838 --> 00:29:21,572 .كلا 342 00:29:24,442 --> 00:29:27,444 .أخبره أنه من غير رأيّ 343 00:29:37,889 --> 00:29:40,791 .الأوغاد 344 00:29:42,227 --> 00:29:44,528 .هؤلاء العاهرون 345 00:29:46,398 --> 00:29:48,065 أنت تقوم بها خطأ 346 00:29:48,099 --> 00:29:51,035 عليك أن تحرق تلك العضة أولاً 347 00:29:51,069 --> 00:29:53,804 .هذا وإلا ستفسد وتتفاقم .. 348 00:29:56,274 --> 00:29:59,243 أعرف أنك لا تحب النار .. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح 349 00:29:59,277 --> 00:30:01,211 .بدون نار 350 00:30:02,313 --> 00:30:04,515 .ستستغرق ثانية فقط 351 00:30:04,549 --> 00:30:06,950 لن تؤلم جداً بدون نار - 352 00:30:21,633 --> 00:30:23,634 توقفي عن هذا 353 00:30:26,337 --> 00:30:28,372 ... توقفي عن كل شيء 354 00:30:28,406 --> 00:30:31,075 الشكر لكِ، أنا مجرد كيس سائر من الفضة 355 00:30:31,109 --> 00:30:33,377 في أي مكان لديه (نفوذ الـ(لانيستر 356 00:30:35,080 --> 00:30:38,914 وهذا في كل مكان .نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه 357 00:30:41,486 --> 00:30:44,621 أنا غبي مثل ذلك الخنزير الذي طعنتيه في القرية 358 00:30:44,656 --> 00:30:49,126 تسببت لنفسي بالجرح .والطعن والعض 359 00:30:51,362 --> 00:30:53,731 لا يوجد مكافأة تستحق كل هذا 360 00:30:53,765 --> 00:30:56,700 .كنت أتمنى ألا أراكِ 361 00:31:06,945 --> 00:31:09,947 قلتِ أن أخيكِ من أعطاكِ هذا السيف 362 00:31:12,317 --> 00:31:14,384 .أخي أعطاني هذا 363 00:31:16,387 --> 00:31:18,622 ... كان مثل ما قلتِ من فترة 364 00:31:18,656 --> 00:31:23,392 وضعني في النار وكأنني .قطعة لحم ضأن لذيذة 365 00:31:26,464 --> 00:31:30,062 لماذا؟ - ظن أني سرقت إحدى ألعابه - 366 00:31:30,101 --> 00:31:32,669 .لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب 367 00:31:37,575 --> 00:31:41,612 ،الألم كان قوياً الرائحة كانت أسوأ 368 00:31:44,682 --> 00:31:48,952 .ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها 369 00:31:53,091 --> 00:31:56,026 .. وأبي الذي حماه 370 00:31:57,996 --> 00:32:00,697 أخبر الجميع أن .فراشي قد يشتعل 371 00:32:13,378 --> 00:32:16,013 أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟ 372 00:32:18,716 --> 00:32:22,682 دعني أنظفك وأساعدك .على الأقل في خياطتها 373 00:32:49,314 --> 00:32:51,582 القليل من الراحة لم تؤذي أحد 374 00:32:51,616 --> 00:32:53,817 كنا ننام في خنادق طيلة الأسابيع الماضية 375 00:32:53,852 --> 00:32:56,687 أعتقد أننا قد نجد فراشاً جيداً الليلة 376 00:32:56,721 --> 00:32:59,590 ووجبة ساخنة .لم تطهوها أنت 377 00:32:59,657 --> 00:33:03,022 لا أوفقك كثيراً يا سيدتي - لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير - 378 00:33:03,061 --> 00:33:05,295 .لم أعد أعمل لسيدك السابق 379 00:33:05,330 --> 00:33:07,631 أجل يا سيدتي - لا تسكر - 380 00:33:09,334 --> 00:33:11,932 .كلا يا سيدتي - هل أحضر شيء أخر؟ - 381 00:33:11,970 --> 00:33:13,737 كلا، هذا كافِ .شكراً لك 382 00:33:13,771 --> 00:33:17,274 فطيرة الكلى لذيذة - شكراً - 383 00:33:17,308 --> 00:33:19,509 .أفعل الأفضل 384 00:33:21,145 --> 00:33:23,714 فطيرة الكلى تتعلق بالمكونات دائماً 385 00:33:23,748 --> 00:33:26,717 الدقيق، شحم الخنزير والمياه والبيض والحليب 386 00:33:26,751 --> 00:33:28,552 .. هذا سهل ولكن اللحم 387 00:33:28,586 --> 00:33:31,555 في زمن السِلم أو لا الحصول على قطعة لحم جيدة 388 00:33:31,589 --> 00:33:33,257 .وكِلى عُجول ليس أمراً سهل .. 389 00:33:33,291 --> 00:33:35,859 أعني، بعض الناس يحصلون على كل بقر كبير 390 00:33:35,894 --> 00:33:38,161 ولكن ليس جيدة بما يكفي للطهي 391 00:33:38,196 --> 00:33:39,763 !وصلصة اللحم 392 00:33:39,797 --> 00:33:43,032 ،لا تعطي أي مَرقة .من الصعب الحصول عليها 393 00:33:43,067 --> 00:33:44,868 أترين، الكثير من الناس يتخلون عن المرقة 394 00:33:44,903 --> 00:33:48,704 !لا يمكن أنت تفعلوا هذا .بدون مرق لا يوجد فطير 395 00:33:48,740 --> 00:33:51,141 .الأمر بسيط 396 00:33:51,175 --> 00:33:54,511 هذا درع جميل هل أنتِ فارس؟ 397 00:33:56,614 --> 00:33:58,081 .كلا 398 00:33:58,116 --> 00:34:01,251 هؤلاء من يرتدون دروع عادة يكونوا فرسان 399 00:34:01,286 --> 00:34:03,954 ،بصفة عامة من (كينغ لاندينج) صحيح؟ 400 00:34:03,988 --> 00:34:06,823 ،موطني الأصلي هناك في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت 401 00:34:06,858 --> 00:34:10,659 ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ - نبحث عن شخص ما - 402 00:34:10,728 --> 00:34:13,163 شخص محدد؟ ربما جاء هنا 403 00:34:13,197 --> 00:34:15,557 ،الكثير من الناس يأتون هنا .. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17 404 00:34:15,566 --> 00:34:17,501 فتاة، طويلة وذات شعر أحمر وجميلة للغاية 405 00:34:17,535 --> 00:34:21,038 (اسمها هو (سانسا ستارك ولكن قد تستخدم اسم مختلف 406 00:34:21,072 --> 00:34:23,006 آل (ستارك)؟ 407 00:34:26,144 --> 00:34:29,312 هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟ 408 00:34:32,450 --> 00:34:36,353 كلا، لم أرى أحد منهم .سمعت أنهم خونة جميعاً 409 00:34:36,387 --> 00:34:38,689 .ولا نريد أي خونة هنا 410 00:34:38,723 --> 00:34:42,059 لقد تعهدت بحياتي (لوالدتهم (كاتلين ستارك 411 00:34:42,093 --> 00:34:44,294 وأقسمت لها أنني .سأحضر بناتها لها 412 00:34:48,733 --> 00:34:51,268 متأكدين بألا أحضر لكم المزيد من فطائر الكلى؟ 413 00:35:05,416 --> 00:35:08,110 ماذا؟ - لا شيء يا سيدتي - 414 00:35:08,219 --> 00:35:11,555 لن تنظر بهذا الوجه إلى إلا بوجود شيء ما 415 00:35:11,589 --> 00:35:14,057 لا أقصد أي أهانة يا سيدتي، لا أقصد 416 00:35:14,092 --> 00:35:15,893 .لست مهتماً بالإهانة 417 00:35:17,695 --> 00:35:19,997 الـ(لانيستر) يريدون (الليدي (سانسا 418 00:35:20,031 --> 00:35:24,509 ،وبالطبع لديهم مال الناس تقتل من أجل المال 419 00:35:25,770 --> 00:35:29,237 أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس .(أننا نبحث عن ليدي (سانسا 420 00:35:39,017 --> 00:35:41,952 سيدي، سيدتي هل لي بكلمة؟ 421 00:35:41,986 --> 00:35:43,920 بِشأن ماذا؟ ليس فطيرة الكلى 422 00:35:43,955 --> 00:35:47,991 تبدين كسيدة مُحترمة .شخصُ ما يمكن الوثوق فيه 423 00:35:49,994 --> 00:35:54,231 لم أقابل (سانسا ستارك) قط .. ولكنني أعرف شقيقتها 424 00:35:54,265 --> 00:35:56,099 .(آريا) 425 00:35:58,236 --> 00:36:01,872 (لم يرى أحد (آريا ستارك منذ تم قطع رأس والدها 426 00:36:01,906 --> 00:36:04,708 .يفترضون أنها ميتة 427 00:36:04,742 --> 00:36:06,676 لم تكن ميتة عندما .تحدثت إليها أخر مرة 428 00:36:06,711 --> 00:36:07,534 متى كان هذا؟ 429 00:36:07,559 --> 00:36:09,112 ونحن متجهين للشمال إلى الحرس الليلي 430 00:36:09,113 --> 00:36:10,614 .كانت ترتدي ملابس مثل الولد 431 00:36:10,648 --> 00:36:15,352 .مثلكِ ولكن بدون درع (تحت اسم (آري 432 00:36:15,386 --> 00:36:17,154 ماذا حدث لها؟ - .. حسنٌ - 433 00:36:17,188 --> 00:36:19,356 .النسخة المُختصرة 434 00:36:19,390 --> 00:36:23,093 الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء ولكننا هربنا 435 00:36:23,127 --> 00:36:26,822 ،الأخوية أخذونا سُجناء وباعوني لصاحب الحانة 436 00:36:26,864 --> 00:36:30,767 وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها في (ريفرون) مع سجين أخر 437 00:36:30,802 --> 00:36:32,702 شخص ضخم وقبيح وذو فم كريه 438 00:36:32,737 --> 00:36:34,738 .ووجه محترق نصفه .. 439 00:36:34,772 --> 00:36:36,706 وليس ودوداً - كلب الصيد - 440 00:36:36,741 --> 00:36:38,508 .هذا المقصود 441 00:36:38,543 --> 00:36:41,845 إذا عثرتِ عليها هلا أعطيتِ هذه لها؟ 442 00:36:41,879 --> 00:36:43,680 لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها 443 00:36:43,714 --> 00:36:46,249 .ولكن هذه أفضل .. 444 00:36:55,626 --> 00:36:58,661 ماذا كُنت تقول؟ 445 00:37:02,400 --> 00:37:05,102 والدتها ميتة ،وجدها متوفي 446 00:37:05,136 --> 00:37:07,504 والدر فراي) هو السيد) (الجديد لـ(ريفرون 447 00:37:07,538 --> 00:37:09,406 الأخوية ليست (في (ريفرون 448 00:37:09,440 --> 00:37:13,210 (سيأخذونها لـ(ذا إيري لماذا (ذا إيري)؟ - 449 00:37:13,244 --> 00:37:17,812 (خالتها (ليسا آرين (شقيقة (كاتلين ستارك 450 00:37:17,849 --> 00:37:23,653 إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء (ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر 451 00:37:25,756 --> 00:37:27,958 لورد (تيرين) تأكد .. أن أعرف 452 00:37:27,992 --> 00:37:31,094 أي منزل يجب أن يتزوج . من الأخر ومن يكره من 453 00:37:31,129 --> 00:37:37,029 قد تكون (سانسا) هناك - أجل يا سيدتي، قد تكون - 454 00:37:43,474 --> 00:37:45,375 أواثق من هذا؟ 455 00:37:48,679 --> 00:37:50,280 .كلا 456 00:38:21,345 --> 00:38:24,214 أتخيل أنك ستكون في دار الدعارة في هذا الوقت 457 00:38:24,248 --> 00:38:29,015 لقد قضيت بعض الوقت .مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم 458 00:38:29,020 --> 00:38:35,221 أخبرني، لدي كل أنواع القذارة هنا 459 00:38:35,293 --> 00:38:38,826 .عدا النوع الذي أحبه .. - شقيقتك - 460 00:38:46,938 --> 00:38:49,706 سيرسي) تحدث معي) 461 00:38:51,008 --> 00:38:53,043 تحدثنا بشكل كبير عن ابنتها 462 00:38:53,077 --> 00:38:56,179 .وكم أن أختك قلقة عليها 463 00:38:56,214 --> 00:39:01,115 وكانت تحاول جاهدة ألا تقنعني بأن أحكم ضدك 464 00:39:01,185 --> 00:39:03,486 وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها 465 00:39:03,521 --> 00:39:06,556 المشاعر الصادقة والتي تفعل أمور غير مُشرفة 466 00:39:06,591 --> 00:39:09,025 .واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة .. 467 00:39:09,060 --> 00:39:12,062 كان من الصعب لها .أن تخفي نواياها الحقيقية 468 00:39:13,231 --> 00:39:20,904 (من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر .(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر 469 00:39:23,374 --> 00:39:27,705 .إنها تريد قتلك بشدة - ليست بحاجة لتُزعجك بهذا - 470 00:39:27,745 --> 00:39:34,108 ،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي .. الفرح الذي ستشعر به 471 00:39:34,185 --> 00:39:36,753 .عندما تغادر رأسي رقبتي .. 472 00:39:36,821 --> 00:39:42,852 .تُريد هذا منذ وقتِ طويل - أجل، أعرف - 473 00:39:42,893 --> 00:39:47,522 لقد قابلناك، أتعرف هذا؟ منذ سنوات 474 00:39:47,565 --> 00:39:53,862 .كنت سأتذكر هذا - غير مرجح، كُنت حديث الولادة - 475 00:39:56,340 --> 00:40:00,543 أخذني والدي أن وشقيقتي (إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك) 476 00:40:00,578 --> 00:40:04,905 (كانت أول مرة لي خارج (دورن (ولم أحب أي شيء في (روك 477 00:40:06,484 --> 00:40:10,617 لا الطعام ولا الطقس .ولا لهجتكم 478 00:40:10,655 --> 00:40:12,289 .لا شيء 479 00:40:13,691 --> 00:40:18,526 .ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت 480 00:40:20,398 --> 00:40:23,366 أنت وعائلتي لديكم .تشابه كبير أكثر مما تخيل 481 00:40:23,401 --> 00:40:28,402 (طوال الطريق من (دورن كل ما تكلمنا عنه هو وحش 482 00:40:28,506 --> 00:40:31,474 .(تم ولادته لـ(تايون لانيستر .. 483 00:40:31,509 --> 00:40:36,313 ،رأس بحجم الجسم مرتين وذيل بين قدميه 484 00:40:36,347 --> 00:40:41,382 ،مخالب وعين حمراء مزيج بين بنت وولد 485 00:40:41,419 --> 00:40:43,353 كان هذا سيجعل الأمور أسهل قليلاً 486 00:40:43,387 --> 00:40:47,257 ،عندما قابلنا شقيقتك .وعدتنا بأن نراك 487 00:40:47,291 --> 00:40:51,392 وكل يوم نسأل "وكل يوم تقول "قريباً 488 00:40:51,429 --> 00:40:58,111 ثم أخذتنا هي وأخيك إلى حجرة نوم الأطفال 489 00:40:59,570 --> 00:41:02,505 .وكشفت عن المشوه .. 490 00:41:04,709 --> 00:41:08,462 رأسك كانت كبيرة قليلاً ويديك وقدمك صغيرة 491 00:41:08,512 --> 00:41:13,512 ولكن بدون مخالب أو عين حمراء ولا ذيل بين قدميك 492 00:41:13,551 --> 00:41:15,885 .مُجرد قضيب أحمر ضئيل 493 00:41:15,920 --> 00:41:18,688 لم نحاول إخفاء خيبة أملنا 494 00:41:18,756 --> 00:41:21,157 (قلت لـ(سيرسي "هذا ليس وحشاً" 495 00:41:21,192 --> 00:41:24,194 "هذا مجرد رضيع" 496 00:41:25,696 --> 00:41:30,862 "وقالت: "لقد قتل والدتي وأمسكت قضيبك الصغير بقوة 497 00:41:30,901 --> 00:41:35,032 .وظننت أنها ستخلعه .. .إلى أن أوقفها شقيقك 498 00:41:35,072 --> 00:41:40,140 قال لنا : "هذا لا يهم ،الجميع يقولون سٍموت قريباً 499 00:41:40,177 --> 00:41:41,811 "وأتمنى أن يكونوا محقين ... 500 00:41:41,846 --> 00:41:44,514 "كان لا يجب أن يعيش كل هذا" 501 00:41:48,052 --> 00:41:49,719 ... حسنٌ 502 00:41:52,323 --> 00:41:57,293 (عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي دائماً على مُبتغاها 503 00:41:59,063 --> 00:42:02,031 وماذا عما أريده؟ 504 00:42:04,368 --> 00:42:10,203 .العدالة لشقيقتي وأولادها 505 00:42:10,274 --> 00:42:15,211 إذا أردت العدل، فقد .جئت للمكان الخطأ 506 00:42:15,246 --> 00:42:17,480 .لا أوافقك 507 00:42:24,989 --> 00:42:28,424 .لقد جئت للمكان المناسب 508 00:42:29,760 --> 00:42:32,095 أريد أن أقتص من كل من ظلمني 509 00:42:32,129 --> 00:42:35,231 .وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا .. 510 00:42:37,568 --> 00:42:42,569 (سأبدأ بالسير (كليغور كليغين الذي قتل أولاد شقيقتي 511 00:42:42,606 --> 00:42:48,742 ثم اغتصبها ومازالت دمائهم . على يديه قبل أن يقتلها 512 00:42:57,254 --> 00:42:59,522 .سأكون بطلك 513 00:43:53,677 --> 00:43:55,578 (مرحبا يا (روبين 514 00:43:58,148 --> 00:44:01,442 ماذا تفعلين؟ - (أبني موطني، (وينتر فيل - 515 00:44:01,485 --> 00:44:06,222 على الأقل، أظن أني أفعل .لم أعد هناك منذ وقتِ طويل 516 00:44:06,257 --> 00:44:11,025 لماذا رحلتِ؟ - إنها قصة طويلة - 517 00:44:12,696 --> 00:44:14,264 أنا أمكث (هنا في (ذا إيري 518 00:44:14,298 --> 00:44:17,066 أمي تقول أن الشوارع خطيرة ويجب أن أظل في أمان 519 00:44:17,101 --> 00:44:18,735 (لأنني سيد (ذا فيل .. 520 00:44:18,769 --> 00:44:23,406 .وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً .. أجل بالتأكيد - 521 00:44:23,440 --> 00:44:28,405 متى ستعودين؟ - ربما لن أعود - 522 00:44:28,445 --> 00:44:33,047 ،عائلتي لم تعد تعيش هناك وشخص ما أحرقها 523 00:44:35,953 --> 00:44:38,721 (هل لدى (وينتر فيل باب قمري؟ 524 00:44:38,756 --> 00:44:40,523 كلا، أخشى ألا يوجد 525 00:44:40,558 --> 00:44:42,692 ،ليست عالية على الجبال إنها على الأرض 526 00:44:42,726 --> 00:44:44,561 !هذا يبدو خطيراً 527 00:44:44,595 --> 00:44:47,397 كيف تجعلون الناس تطير؟ - لا نفعل - 528 00:44:47,431 --> 00:44:51,332 ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟ 529 00:44:51,368 --> 00:44:52,902 لا أفعل بهم أي شيء 530 00:44:52,937 --> 00:44:55,572 الفتيات لا تشارك .في أمور كهذه حيثُ ولدت 531 00:44:55,606 --> 00:44:58,908 (حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل 532 00:44:58,943 --> 00:45:02,245 وعندما أكبر، سأجعل كل من يزعجني يطير 533 00:45:02,279 --> 00:45:04,614 .. أو أنتِ، عندما نتزوج 534 00:45:04,648 --> 00:45:06,416 بوسعك إخباري إذا لم تحبي شخص ما 535 00:45:06,450 --> 00:45:08,718 .. فنأتي بهم إلى هنا 536 00:45:08,752 --> 00:45:10,587 يسقطون من .باب القمر مباشرة 537 00:45:12,289 --> 00:45:14,223 .يعجبني هذا 538 00:45:14,258 --> 00:45:15,992 لنبني باب (قمري في (وينتر فيل 539 00:45:16,026 --> 00:45:17,460 .حسنٌ 540 00:45:17,494 --> 00:45:19,462 يمكننا بنائه هنا في هذا البرج الكبير 541 00:45:19,496 --> 00:45:21,564 حاذر، لقد هدمته 542 00:45:21,599 --> 00:45:23,032 والآن علي إعادة تشيد كل شيء من البداية 543 00:45:23,067 --> 00:45:24,601 لم أهدمه - بل فعلت - 544 00:45:24,635 --> 00:45:26,603 لقد كان مهدومة بالفعل .لأنها لا تملك باب قمري 545 00:45:26,637 --> 00:45:29,332 كنت سأصلحها - إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً - 546 00:45:29,373 --> 00:45:31,140 بل يعتبر هدم لهم - !لم أهدمها - 547 00:45:31,175 --> 00:45:33,643 أنت غبي - !لم أهدمها - 548 00:45:44,021 --> 00:45:46,756 .. (أنا آسف يا (روبين 549 00:45:47,725 --> 00:45:49,392 .أطفال 550 00:45:51,929 --> 00:45:55,365 لقد ضربته - لقد رأيتك - 551 00:45:55,399 --> 00:45:59,862 .كان لا يجب أن أفعل - كان على والدته فعل هذا - 552 00:45:59,903 --> 00:46:02,205 .من زمنِ طويل .. 553 00:46:02,239 --> 00:46:05,908 اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح 554 00:46:07,077 --> 00:46:11,180 .. (لو أخبر خالتي (ليسا - دعيني أتولى أمرها - 555 00:46:12,583 --> 00:46:15,318 كنت أحاول تذكر .كيف كان كل شيء 556 00:46:16,587 --> 00:46:18,621 .لن أراها مجدداً 557 00:46:20,357 --> 00:46:23,426 الكثير يمكنه أن يحدث من الآن وصاعداً 558 00:46:25,562 --> 00:46:30,530 إذا أردتِ بناء منزل أفضل .يجب أن تهدمي القديم أولاً 559 00:46:32,569 --> 00:46:35,838 لماذا قتلت (جوفري)؟ 560 00:46:39,743 --> 00:46:41,844 .أخبرني بالسبب 561 00:46:46,116 --> 00:46:49,686 لقد أحببت والدتك أكثر مما تتخيلين 562 00:46:52,322 --> 00:46:57,093 هل نُعطي الفرصة لهؤلاء الذين يؤذون من نُحب؟ 563 00:47:04,902 --> 00:47:09,232 ،في عالم أفضل ... من نحبهم 564 00:47:09,273 --> 00:47:16,972 ،قد يتغلبون على القوة والواجب .حينها قد تكونين ابنتي 565 00:47:19,983 --> 00:47:22,518 ولكننا لا نعيش .في هذا العالم 566 00:47:33,530 --> 00:47:36,632 .أنتِ أجمل منها كثيراً 567 00:47:38,368 --> 00:47:41,936 .. (لورد (بيليش - .(نادني بـ(بيتر - 568 00:48:08,866 --> 00:48:11,534 هل أردتِ رؤيتي يا خالتي (ليسا)؟ 569 00:48:12,836 --> 00:48:14,937 (تعالي هنا يا (سانسا 570 00:48:28,986 --> 00:48:34,454 أتعرفين كم بُعد السقوط؟ - كلا - 571 00:48:34,491 --> 00:48:39,262 ولا أنا أيضاً مئات الأقدام 572 00:48:39,296 --> 00:48:41,430 .. إنها رائع 573 00:48:41,465 --> 00:48:45,334 ما يحدث للأجساد عندما .تصطدم بالصخور من بعد كهذا 574 00:48:45,369 --> 00:48:50,803 الصدمة تجعل الجسم يتجزأ .مثل البيضة عندما تسقط على الأرض 575 00:48:50,908 --> 00:48:53,309 بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة 576 00:48:53,377 --> 00:48:58,112 ،ستجدين الرأس بمفردها وكل شعرة في مكان 577 00:48:58,182 --> 00:49:01,083 أعين زرقاء .لا تُحدق في شيء 578 00:49:09,893 --> 00:49:12,628 أعرف ماذا فعلتِ 579 00:49:14,832 --> 00:49:16,632 (أنا آسفة يا خالتي (ليسا 580 00:49:16,667 --> 00:49:19,502 (كان لا يجب أن أضرب (روبين .. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث 581 00:49:19,536 --> 00:49:21,270 لا تحتشمي أمامي أيتها العاهرة الصغيرة 582 00:49:21,305 --> 00:49:23,739 (لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر 583 00:49:23,774 --> 00:49:25,975 لم أفعل، أنتِ لا تفهمين - لقد رأيتك - 584 00:49:26,009 --> 00:49:29,312 لا يمكنك الكذب لأنني رأيته بأم عيني 585 00:49:29,346 --> 00:49:31,180 لقد قبلني وأبعدته - !كاذبة - 586 00:49:31,215 --> 00:49:34,116 !عاهرة! إنه لي 587 00:49:34,151 --> 00:49:36,652 والدي، زوجي .. شقيقتي 588 00:49:36,687 --> 00:49:39,221 جميعهم وقفوا حائلاً بيننا وجميعهم موتى 589 00:49:39,256 --> 00:49:42,925 هذا ما يحدث لكل من (يقف بيني وبين (بيتر 590 00:49:42,960 --> 00:49:47,027 !انظري لأسفل !انظري لأسفل 591 00:49:47,097 --> 00:49:49,966 !(ليسا) 592 00:49:50,000 --> 00:49:52,635 .دعيها 593 00:49:55,539 --> 00:50:01,342 أتريدها؟ هذه الصغيرة فارغة العقل؟ 594 00:50:01,378 --> 00:50:02,879 .. دعيها 595 00:50:02,913 --> 00:50:05,715 إنها مثل والدتك تماماً لن تُحبك أبداً 596 00:50:05,749 --> 00:50:10,319 .لقد كذبت وقتلت من أجلك 597 00:50:10,354 --> 00:50:12,688 لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟ 598 00:50:12,723 --> 00:50:14,657 .سأبعدها 599 00:50:15,959 --> 00:50:18,527 .. أقسم بحياتيّ 600 00:50:19,496 --> 00:50:22,031 ،وبكل الآلهة .. 601 00:50:23,400 --> 00:50:24,934 .(دعيها تذهب يا (ليسا 602 00:50:42,753 --> 00:50:45,354 .. زوجتي العزيزة 603 00:50:47,624 --> 00:50:51,093 !زوجتي السخيفة 604 00:50:58,502 --> 00:51:06,010 لقد أحببت امرأة واحدة فقط .واحدة ...طيلة حياتي 605 00:51:11,348 --> 00:51:12,848 .شقيقتُكِ 606 00:51:22,106 --> 00:51:44,686 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub