1
00:00:06,426 --> 00:00:46,426
لعبـــة العــــروش
الحلقة الثالثة بـ عنوان
(اللورد (سنـو
2
00:00:46,500 --> 00:01:30,500
ترجـــــمة
hamada2700
3
00:02:13,748 --> 00:02:15,615
(أهلاً أيها اللورد (ستـارك
4
00:02:15,650 --> 00:02:18,484
(المستشار الأكبر (بيسيل
طلب إجتماع المجلس الصغير
5
00:02:18,519 --> 00:02:20,619
و تشريفك مطلوب
6
00:02:22,121 --> 00:02:25,224
دعوا الفتيات يرتاحوا
سأعود على العشاء
7
00:02:25,258 --> 00:02:27,893
و (جوري) إذهب معهم -
حسناً , سيدي -
8
00:02:27,928 --> 00:02:31,664
إن كنت تريد تغيير ملابسك
...... لشيء أكثر ملاءمة
9
00:03:07,835 --> 00:03:10,170
(شكراً للرب أنك هنا يا (سـتارك
10
00:03:11,138 --> 00:03:14,663
لقد مرت فترة منذ أن حظينا
بقيادة شمالية صارمة
11
00:03:15,576 --> 00:03:17,277
و أنا سعيد بأن أراك
تحمي العرش
12
00:03:17,311 --> 00:03:19,345
عادات قديمة
13
00:03:19,380 --> 00:03:21,848
أتساءل عن عدد المؤخرات
الملكية التي لمعتها
14
00:03:21,883 --> 00:03:23,883
ما تلك المقولة ؟
15
00:03:23,918 --> 00:03:27,021
" الملك يتغوط و المساعد ينظف "
16
00:03:27,055 --> 00:03:30,525
درع جميل
17
00:03:30,559 --> 00:03:32,961
بدون أي خدش -
أعلم -
18
00:03:32,995 --> 00:03:36,532
الناس يقاتلونني منذ سنوات
لكن يبدو أنهم دائماً ما يخطؤا
19
00:03:36,566 --> 00:03:39,435
إذاً , فأنت تختار خصومك بحكمة
20
00:03:40,671 --> 00:03:42,706
هذه موهبتي
21
00:03:45,843 --> 00:03:48,978
لابد أن الأمر غريب بالنسبة لك
بأن تأتي لهذه الغرفة
22
00:03:51,248 --> 00:03:54,217
لقد كنت واقفاً هنا عندما حدث الأمر
23
00:03:55,219 --> 00:03:57,286
أخاك , لقد كان شجاعاً جداً
24
00:03:57,321 --> 00:03:59,122
و والدك أيضاً
25
00:03:59,156 --> 00:04:01,290
لم يستحقا الموت بهذه الطريقة
26
00:04:01,325 --> 00:04:04,193
لا أحد يستحق الموت بهذه الطريقة
27
00:04:04,228 --> 00:04:06,095
لكنك ظللت واقفاً و متفرجاً
28
00:04:06,130 --> 00:04:09,099
خمسمائة رجل ظلوا متفرجين
29
00:04:09,133 --> 00:04:11,902
كل الفرسان العظماء في
(الممالك السبع)
30
00:04:11,936 --> 00:04:14,337
أتظن أن أي شخص قال كلمة ؟
رفع إصبع ؟
31
00:04:14,372 --> 00:04:16,973
(لا , أيها اللورد (ستــارك
32
00:04:17,008 --> 00:04:21,611
خمسمائة رجل و هذه الغرفة كانت هادئة مثل القبو
33
00:04:23,280 --> 00:04:25,749
باستثناء الصراخ طبعاً
34
00:04:25,783 --> 00:04:28,618
(و ضحكات (الملك المجنون
35
00:04:28,653 --> 00:04:31,388
.... و في وقت لاحق
36
00:04:31,422 --> 00:04:34,056
(عندما شاهدت (الملك المجنون
و هو يحتضر
37
00:04:34,090 --> 00:04:37,459
تذكرت ضحكاته بينما والدك يحترق
38
00:04:38,762 --> 00:04:40,429
شعرت و كأنها عدالة
39
00:04:43,433 --> 00:04:46,101
أهذا ما تخبر به نفسك في الليل ؟
40
00:04:47,170 --> 00:04:49,906
أنك حققت العدالة ؟
41
00:04:49,940 --> 00:04:52,008
أنك إنتقمت لوالدي عندما
42
00:04:52,043 --> 00:04:54,612
غرزت سيفك في ظهر (آرياس تارقاريان) ؟
43
00:04:54,646 --> 00:04:56,414
أخبرني
44
00:04:56,449 --> 00:04:59,484
إن طعنت (الملك المجنون) في معدته
بدلاً من ظهره
45
00:04:59,519 --> 00:05:02,088
أكنت ستعجب بي أكثر ؟
46
00:05:02,122 --> 00:05:04,657
لقد خدمته بإخلاص
47
00:05:04,691 --> 00:05:07,627
عندما كانت خدمته آمنة
48
00:05:19,474 --> 00:05:21,709
(اللورد (ستــارك
49
00:05:24,145 --> 00:05:25,946
(اللورد (فارياس
50
00:05:25,981 --> 00:05:29,349
أنا متأسف و بشدة بسبب
ما حصل لكم في طريق الملوك
51
00:05:29,384 --> 00:05:33,019
جميعنا ندعوا من أجل أن
يسترد الأمير (جوفري) عافيته
52
00:05:33,054 --> 00:05:36,489
من الأسف أنكم لم تدعوا من أجل
إبن الجزار
53
00:05:37,624 --> 00:05:40,926
! (رينلي)
تبدو بأفضل حال
54
00:05:40,960 --> 00:05:42,728
و أنت تبدو متعباً من الرحلة
55
00:05:42,762 --> 00:05:44,930
أخبرتهم بأن هذا الإجتماع
.... يمكن تأخيره لكن
56
00:05:44,964 --> 00:05:47,733
لكن لدينا مملكة لندير شؤونها
57
00:05:47,767 --> 00:05:51,036
كنت أتمنى لقاءك منذ فتره
(أيها اللورد (ســتارك
58
00:05:51,070 --> 00:05:54,673
لا شك بأن السيدة (كاتلين) قد ذكرتني -
(لقد فعلت أيها اللورد (بيليش -
59
00:05:54,707 --> 00:05:57,776
و حسب علمي فأنت كنت تعرف
أخي (براندون) أيضاً
60
00:05:57,810 --> 00:06:01,046
معرفة جيدة جداً
فما زلت أحتفظ بتذكاراته
61
00:06:01,080 --> 00:06:03,049
من سرتي إلى ترقوتي
62
00:06:03,083 --> 00:06:05,151
على ما يبدو أنك إخترت
الرجل الخطأ لتعبث معه
63
00:06:05,185 --> 00:06:07,153
ليس الرجل من أخترته يا سيدي
64
00:06:07,187 --> 00:06:09,556
(لقد كانت (كاتلين توللي
65
00:06:09,591 --> 00:06:12,927
إمرأة تستحق القتال من أجلها
أنا متأكد من أنك توافقني
66
00:06:12,961 --> 00:06:15,630
أستميحك عذراً و بكل تواضع
(أيها اللورد (ستـارك
67
00:06:15,664 --> 00:06:18,300
المستشار الأكبر
68
00:06:18,334 --> 00:06:20,536
كم سنة مرت ؟
69
00:06:20,571 --> 00:06:24,240
لقد كنت شاباً في مقتبل العمر -
و أنت كنت تخدم ملكاً آخر -
70
00:06:26,043 --> 00:06:28,811
أوه , يالوقاحتي
71
00:06:30,381 --> 00:06:32,681
هذه ملكك الآن
72
00:06:35,319 --> 00:06:37,053
هل نبدأ ؟
73
00:06:38,255 --> 00:06:40,123
بدون الملك ؟ -
الشتاء قد يكون قادماً -
74
00:06:40,157 --> 00:06:43,460
لكن أخشى أننا لا نستطيع
قول المثل بخصوص أخي
75
00:06:43,494 --> 00:06:45,561
جلالته لديه إهتمامات أخرى
76
00:06:45,596 --> 00:06:48,597
هو يوكل إلينا بعض المهام الصغيرة
77
00:06:48,631 --> 00:06:50,432
لكي نخفف عنه العبء
78
00:06:50,467 --> 00:06:53,368
نحن المسؤولون عن الأمور الصغيرة
79
00:06:58,340 --> 00:07:00,808
أخي يريدنا أن ننظم بطولة
80
00:07:00,843 --> 00:07:03,678
على شرف تعيين اللورد (ستــارك) مساعداً للملك
81
00:07:03,712 --> 00:07:07,382
همم , كم ؟ -
أربعون ألف تنين ذهبي للبطل
82
00:07:07,416 --> 00:07:09,117
عشرون ألف للمركز الثاني
83
00:07:09,152 --> 00:07:12,287
عشرون ألف للرامي الفائز
84
00:07:12,322 --> 00:07:14,624
هل تستطيع الخزينة توفير هذه المبالغ ؟
85
00:07:14,659 --> 00:07:17,594
سنقترضها
آل (لانيستر) سيقومون بذلك , على ما أعتقد
86
00:07:17,628 --> 00:07:20,564
فنحن أصلاً مدينون للورد (تايون) بـ ثلاثة ملايين قطعة ذهبية
فما المشكلة في ثمانون ألف أخرى ؟
87
00:07:20,598 --> 00:07:22,732
أتخبرني أن ديون المملكة 3 ملايين ؟
88
00:07:22,767 --> 00:07:24,834
أخبرك أن ديون المملكة 6 ملايين
89
00:07:24,868 --> 00:07:26,769
كيف تركتم ذلك يحدث ؟
90
00:07:26,803 --> 00:07:28,570
مسؤول الخزينة يوفر الأموال
91
00:07:28,605 --> 00:07:31,039
الملك و مساعده يصرفونها
92
00:07:31,074 --> 00:07:32,808
(لا أصدق أن (جون آيرن
93
00:07:32,842 --> 00:07:34,643
سيدع (روبرت) يبذر أموال المملكة
94
00:07:34,677 --> 00:07:37,646
اللورد (آيرن) قام بالنصح و العظة
95
00:07:37,680 --> 00:07:39,948
لكني أخشى أن جلالته
96
00:07:39,982 --> 00:07:43,885
لا يستمع إليه دائماً -
"يطلق على الأمر "التقشف
97
00:07:43,919 --> 00:07:46,287
سأتحدث إليه غداً
98
00:07:46,322 --> 00:07:49,190
هذه البطولة عبارة عن
تبذير لا يمكننا إحتماله
99
00:07:49,224 --> 00:07:51,592
كما تريد
لكن و رغم ذلك يجب أن نخطط
100
00:07:51,626 --> 00:07:53,760
لن نفعل أي شيء
101
00:07:53,794 --> 00:07:56,129
(إلى أن أتحدث مع (روبرت
102
00:07:59,666 --> 00:08:01,667
إعذروني أيها السادة
103
00:08:01,701 --> 00:08:05,371
كانت رحلتي طويلة -
أنت مساعد الملك -
104
00:08:05,406 --> 00:08:08,975
(نحن خدمك أيها اللورد (ستــارك
105
00:08:15,618 --> 00:08:18,086
بالله عليك , لقد إلتأم تقريباً
106
00:08:20,523 --> 00:08:23,926
إنه قبيح -
الملك يجب أن يحظى بالندوب -
107
00:08:23,960 --> 00:08:27,763
لقد قاتلت ذئب ماسي
أنت محارب مثل والدك
108
00:08:27,797 --> 00:08:30,099
أنا لست مثله
لم أقاتل أي شيء
109
00:08:30,133 --> 00:08:32,135
لقد عضني و كل
ما فعلته كان الصراخ
110
00:08:32,169 --> 00:08:34,437
و الفتاتان (ستــارك) شاهدا ذلك
111
00:08:34,471 --> 00:08:37,541
ذلك ليس صحيحاً
لقد قتلت الوحش
112
00:08:37,575 --> 00:08:40,777
أبقيت على حياة الفتيات فقط من أجل
الحب الذي يكنه والدك لوالدهم
113
00:08:40,811 --> 00:08:41,638
.... لم أفعل , أنا
114
00:08:41,758 --> 00:08:43,828
(عندما جلس (آرياس تارقاريان
(على (العرش الحديدي
115
00:08:43,948 --> 00:08:46,416
والدك كان متمرد و خائن
116
00:08:46,450 --> 00:08:50,820
(يوم ما ستجلس على (العرش
و ستصنع حقيقتك بنفسك
117
00:08:54,423 --> 00:08:56,290
هل يتوجب علي تزوجها ؟
118
00:08:56,325 --> 00:08:58,125
نعم
119
00:08:59,427 --> 00:09:01,528
إنها جميلة و شابة
120
00:09:01,562 --> 00:09:04,798
إن كنت لا تحبها
ستقابلها فقط في المناسبات الرسمية
121
00:09:04,833 --> 00:09:08,735
و عندما يحين الوقت لصنع
أمراء و أميرات صغار
122
00:09:10,372 --> 00:09:13,908
و إن كنت تفضل مضاجعت العاهرات
فلك ذلك
123
00:09:13,942 --> 00:09:17,044
و إن كنت تفضل العذراوات النبيلات
فلك ذلك
124
00:09:17,078 --> 00:09:19,112
أنت طفلي العزيز
و العالم سيكون
125
00:09:19,147 --> 00:09:21,381
تماماً كما تريد أنت
126
00:09:24,553 --> 00:09:26,854
(إفعل شيئاً لطيفاً للفتاة (ستــارك
127
00:09:26,888 --> 00:09:29,157
لا أريد ذلك -
أعلم , لكنك ستفعل -
128
00:09:29,191 --> 00:09:33,261
الإحسان لها من وقت لآخر
سيعفيك من المشاكل فيما بعد
129
00:09:34,397 --> 00:09:36,331
نحن نسمح للشماليين بالكثير من القوة
130
00:09:36,366 --> 00:09:38,734
حتى أنهم يظنون أنهم كفؤ لنا
131
00:09:38,768 --> 00:09:40,903
كيف ستتعامل معهم ؟
132
00:09:40,937 --> 00:09:43,105
سأضاعف ضرائبهم
133
00:09:43,139 --> 00:09:46,641
و أأمرهم بأن يزودوا
الجيش الملكي بـ عشرة آلاف رجل
134
00:09:46,675 --> 00:09:49,944
الجيش الملكي ؟ -
لماذا يجند كل لورد رجالاً مختلفين ؟
135
00:09:49,978 --> 00:09:52,312
إنه أمر بدائي
لسنا أفضل من قبائل التلال
136
00:09:52,347 --> 00:09:55,282
يجب أن يكون لدينا جيش موحد و وفي للتاج
137
00:09:55,316 --> 00:09:57,150
دربوا بواسطة جنود خبراء
138
00:09:57,185 --> 00:10:00,787
بدلاً من حفنة القرويين
الذين لم يحملوا الحراب في حياتهم
139
00:10:00,821 --> 00:10:03,389
و إن تمرد الشماليون ؟
140
00:10:03,423 --> 00:10:05,058
سأسحقهم
141
00:10:05,092 --> 00:10:07,794
سأحتل (وينترفيل) و أعين
فيها شخص وفي للمملكة
142
00:10:07,828 --> 00:10:10,763
كـ حاكم للشمال
العم (كيفين) , ربما
143
00:10:10,798 --> 00:10:14,467
و هؤلاء العشرة آلاف جندي شمالي
سيقاتلون من أجلك أم من أجل زعمائهم ؟
144
00:10:14,501 --> 00:10:16,936
من أجلي , فأنا الملك -
145
00:10:16,970 --> 00:10:19,071
لكنك للتو إحتللت موطنهم
146
00:10:19,105 --> 00:10:21,873
و طلبت منهم قتل إخوتهم -
أنا لا أطلب منهم -
147
00:10:21,908 --> 00:10:24,910
الشمال غير قابل للسيطرة
ليس من شخص غريب عنه
148
00:10:24,944 --> 00:10:27,579
إنه كبير جداً و موحش جداً
و عندما يحل الشتاء
149
00:10:27,613 --> 00:10:30,949
الآلهة السبع) مجتمعين)
لن يستطيعوا حمايتك و جيشك الملكي
150
00:10:30,983 --> 00:10:33,951
الملك الجيد يعرف متى يحتفظ بقوته
151
00:10:35,454 --> 00:10:37,788
و متى يدمر أعداءه
152
00:10:37,822 --> 00:10:40,557
.... إذاً فأنت توافقيني
153
00:10:40,591 --> 00:10:42,993
الستـــارك) هم أعداءنا)
154
00:10:44,996 --> 00:10:47,731
أي شخص ليس منا
155
00:10:47,766 --> 00:10:49,767
فهو عدونا
156
00:10:52,037 --> 00:10:54,639
يكفي أيتها الآنسة الصغيرة
أكملي طعامك
157
00:10:54,674 --> 00:10:56,575
أنا أتدرب -
تتدربين من أجل ماذا ؟ -
158
00:10:56,610 --> 00:10:58,677
الأمير -
آريا) توقفي) -
159
00:10:58,712 --> 00:11:01,881
إنه كاذب و جبان
ولقد قتل صديقي
160
00:11:01,915 --> 00:11:03,708
ذا هاوند) قتل صديقك)
161
00:11:03,828 --> 00:11:05,766
ذا هاوند) يفعل ما يأمره)
به الأمير
162
00:11:05,886 --> 00:11:08,488
أنت مغفلة -
أنت كاذبة و إن كنت أخبرتهم الحقيقة -
163
00:11:08,522 --> 00:11:11,224
مايكا) سيكون على قيد الحياة)
! يكفي -
164
00:11:12,826 --> 00:11:14,527
مالذي يحدث هنا ؟
165
00:11:14,561 --> 00:11:17,863
آريا) تفضل التصرف كالوحوش)
بدلاً من الآنسات
166
00:11:19,532 --> 00:11:21,867
إذهبي إلى غرفتك
سنتحدث لاحقاً
167
00:11:29,711 --> 00:11:32,679
هذا لك يا عزيزتي
168
00:11:40,990 --> 00:11:43,925
نفس صانع الدمى الذي يصنع
(دمى الأميرة (ميرسيللا
169
00:11:46,662 --> 00:11:48,764
ألا تعجبك ؟
170
00:11:48,798 --> 00:11:51,701
لم ألعب بالدمى منذ أن كنت
في الثامنة
171
00:11:53,137 --> 00:11:55,872
هل يمكنني الإنصراف ؟ -
بالكاد أكلتي أي شيء -
172
00:11:57,075 --> 00:11:59,577
لا مشكلة
إذهبي
173
00:12:08,786 --> 00:12:11,220
الحرب كانت أسهل من البنات
174
00:12:15,324 --> 00:12:17,925
! إرحل
175
00:12:17,960 --> 00:12:20,527
آريا) إفتحي الباب)
176
00:12:30,471 --> 00:12:32,772
أأستطيع الدخول ؟
177
00:12:39,179 --> 00:12:41,914
سيف من هذا ؟ -
سيفي -
178
00:12:41,949 --> 00:12:43,783
أعطني إياه
179
00:12:50,458 --> 00:12:53,394
أعرف هذه العلامة
(إنه من صنع (ميكينز
180
00:12:55,498 --> 00:12:57,332
من أين حصلتي عليه ؟
181
00:13:01,238 --> 00:13:03,472
إنه ليس بلعبة
182
00:13:05,341 --> 00:13:08,276
الآنسات الصغيرات لا يجب أن يلعبوا بالسيوف -
لم أكن ألعب -
183
00:13:08,310 --> 00:13:10,244
ولا أريد أن أكون آنسة
184
00:13:10,278 --> 00:13:12,679
تعالي
185
00:13:17,919 --> 00:13:20,253
والآن , مالذي تريدينه بهذا ؟
186
00:13:20,287 --> 00:13:22,188
(إنه يدعى (الإبرة
187
00:13:22,222 --> 00:13:24,858
أه , سيف بأسم
188
00:13:26,093 --> 00:13:28,795
و من كنت تأملين خياطته
بهذه الإبرة
189
00:13:28,829 --> 00:13:30,564
أختك ؟
190
00:13:30,598 --> 00:13:32,966
أتعرفين أهم شيء بخصوص
القتال بالسيوف ؟
191
00:13:33,000 --> 00:13:34,768
إطعنهم بالنهاية المدببة
192
00:13:34,802 --> 00:13:37,804
هذا هو الجوهر
193
00:13:40,441 --> 00:13:42,676
كنت أحاول التعلم
194
00:13:44,412 --> 00:13:47,281
طلبت من (مايكا) أن يتدرب معي
195
00:13:48,951 --> 00:13:50,753
أنا طلبت منه
196
00:13:51,955 --> 00:13:54,657
إنها غلطتي -
لا يا عزيزتي -
197
00:13:54,691 --> 00:13:58,194
لا , أنت لم تقتلي
إبن الجزار
198
00:13:59,396 --> 00:14:02,632
! أكرههم
! أكرههم جميعاً
199
00:14:02,666 --> 00:14:05,268
ذا هاوند) و الملكة و الملك)
200
00:14:05,302 --> 00:14:06,809
(و (جوفري) و (سانسا
201
00:14:06,929 --> 00:14:10,455
سانسا) كانت أمام الملك و الملكة)
202
00:14:10,575 --> 00:14:13,209
و طلب منها أن تصف الأمير بالكاذب
203
00:14:13,244 --> 00:14:15,745
و أنا كذلك
إنه كاذب
204
00:14:15,780 --> 00:14:17,881
عزيزتي , إستمعي إلي
205
00:14:19,350 --> 00:14:22,386
سانسا) ستتزوج)
جوفري) في يوم ما)
206
00:14:22,420 --> 00:14:24,722
لا يمكنها خيانته
207
00:14:24,756 --> 00:14:27,592
يجب أن تقف بجانبه
و إن كان مخطئاً
208
00:14:28,861 --> 00:14:31,530
لكن كيف ستدعها تتزوج شخصاً مثله ؟
209
00:14:33,433 --> 00:14:35,334
حسناً
210
00:14:36,937 --> 00:14:39,439
أنظري إلي
211
00:14:39,473 --> 00:14:42,742
(أنت (ستارك) من (وينترفيل
تعرفين مقولتنا
212
00:14:44,878 --> 00:14:46,312
" الشتـــــاء قــــادم "
213
00:14:47,613 --> 00:14:50,015
لقد ولدت في الصيف الطويل
214
00:14:50,049 --> 00:14:52,150
لم تشاهدي أي شيء
215
00:14:52,184 --> 00:14:54,218
لكن الآن الشتاء فعلاً قادم
216
00:14:54,253 --> 00:14:57,154
و في الشتاء
يجب أن نحمي أنفسنا
217
00:14:57,188 --> 00:15:01,625
نعتني ببعضنا البعض
سانسا) أختك)
218
00:15:02,860 --> 00:15:05,229
أنا لا أكرهها
219
00:15:05,263 --> 00:15:07,431
ليس فعلاً
220
00:15:08,699 --> 00:15:10,667
لا أريد أن أخيفك
221
00:15:10,702 --> 00:15:12,536
لكني لن أكذب عليك أيضاً
222
00:15:12,570 --> 00:15:14,972
لقد أتينا إلى مكان خطير
223
00:15:15,006 --> 00:15:18,643
لا يمكننا ان نحارب بعضنا البعض
224
00:15:19,545 --> 00:15:21,546
حسناً ؟
225
00:15:21,580 --> 00:15:25,516
هيا
إنه لك
226
00:15:28,020 --> 00:15:29,920
يمكنني الإحتفاظ به ؟
227
00:15:29,954 --> 00:15:33,123
حاولي ألا تطعني أختك به
228
00:15:41,697 --> 00:15:44,065
إن كنت ستمتلكين سيفاً
229
00:15:44,100 --> 00:15:45,967
من الأفضل أن تتعلمي كيفية إستخدامه
230
00:15:53,774 --> 00:15:57,409
لا تستمع له
كل الغربان كاذبة
231
00:15:59,646 --> 00:16:03,248
أعرف قصة عن غراب -
أكره قصصك -
232
00:16:03,283 --> 00:16:07,120
أعرف قصة عن فتى كان
يكره القصص
233
00:16:07,154 --> 00:16:10,524
سأحكي لك عن السير
دانكن) الطويل)
234
00:16:10,558 --> 00:16:12,526
كانت قصتك المفضلة
235
00:16:12,561 --> 00:16:14,929
لم تكن قصتي المفضلة
236
00:16:14,963 --> 00:16:17,599
قصصي المفضلة هي المرعبة
237
00:16:19,002 --> 00:16:23,205
أيها الفتى الصيفي
مالذي تعرفه عن الخوف ؟
238
00:16:24,674 --> 00:16:26,475
الخوف للشتاء
239
00:16:26,510 --> 00:16:29,479
عندما تتساقط الثلوج
بعمق مائة قدم
240
00:16:29,513 --> 00:16:31,615
الخوف لـ الليالي الطويلة
241
00:16:31,649 --> 00:16:34,618
عندما تختبئ الشمس لسنوات
242
00:16:34,652 --> 00:16:37,388
و يولد و يعيش و يموت الأطفال
243
00:16:37,423 --> 00:16:40,124
كل ذلك في الظلمات
244
00:16:40,159 --> 00:16:43,194
هذا هو وقت الخوف أيها اللورد الصغير
245
00:16:43,229 --> 00:16:46,564
عندما يتجول ( المتجولون البيض) في الغابات
246
00:16:47,933 --> 00:16:51,102
منذ آلاف السنين
أتوا ذات ليلة
247
00:16:51,137 --> 00:16:53,238
إستمرت لأجيال
248
00:16:53,272 --> 00:16:56,208
تجمد الملوك حتى الموت
في قصورهم
249
00:16:56,242 --> 00:16:58,476
مثل الرعاة في أكواخهم
250
00:16:58,511 --> 00:17:01,380
و الأمهات خنقوا أطفالهم
251
00:17:01,414 --> 00:17:03,549
بدلاً من رؤيتهم يموتون جوعاً
252
00:17:03,583 --> 00:17:07,586
و أدمعوا و شعروا بالدموع
تتجمد على خدودهم
253
00:17:07,621 --> 00:17:11,324
أهذه هي القصص التي تريد أن تسمعها ؟
254
00:17:14,362 --> 00:17:16,463
في الظلمات
255
00:17:16,498 --> 00:17:19,000
أتى (المتجولون البيض) للمرة الأولى
256
00:17:19,034 --> 00:17:22,169
إجتاحوا المدن و الممالك
257
00:17:22,204 --> 00:17:24,371
ممتطين أحصنتهم الميتة
258
00:17:24,405 --> 00:17:28,341
مستخدمين عناكب شاحبة للصيد
259
00:17:32,559 --> 00:17:34,906
مالذي تقولينه له ؟
260
00:17:35,026 --> 00:17:37,115
فقط ما يريد أن يسمعه
اللورد الصغير
261
00:17:37,150 --> 00:17:42,385
إذهبي للعشاء
أريد بعض الوقت معه
262
00:17:50,396 --> 00:17:52,798
في أحدى المرات أخبرتني
263
00:17:52,832 --> 00:17:55,101
السماء زرقاء لأننا نعيش
داخل عين
264
00:17:55,135 --> 00:17:57,970
عملاق ذو أعيون زرقاء
(يدعى (ماكومبر
265
00:17:58,005 --> 00:18:00,239
قد يكون ذلك صحيحاً
266
00:18:02,575 --> 00:18:04,910
كيف تشعر ؟
267
00:18:08,280 --> 00:18:10,414
مازلت لا تتذكر أي شيء ؟
268
00:18:12,351 --> 00:18:14,352
(بران)
269
00:18:14,386 --> 00:18:16,553
لقد شاهدتك تتسلق ألف مرة
270
00:18:16,588 --> 00:18:18,455
خلال العواصف , الأمطار
271
00:18:18,490 --> 00:18:20,590
ألف مرة
272
00:18:20,624 --> 00:18:22,992
لم تسقط أبداً -
لكنني سقطت -
273
00:18:25,963 --> 00:18:28,230
الأمر صحيح , أليس كذلك
274
00:18:28,265 --> 00:18:31,601
ما يقوله المستشار (لوين) عن قدماي
275
00:18:39,076 --> 00:18:41,111
أفضل أن أكون ميتاً
276
00:18:42,413 --> 00:18:45,617
لا تقل ذلك أبداً -
أفضل أن أكون ميتاً -
277
00:18:57,264 --> 00:18:59,900
الوضع أكثر هدوءاً هنا يا سيدتي
278
00:18:59,934 --> 00:19:01,935
لكن ليس كما نرغب
279
00:19:01,969 --> 00:19:04,604
مرت تسع سنوات منذ أتيت للعاصمة
280
00:19:04,638 --> 00:19:08,007
و لم يعرف أي شخص هويتي في المرة الماضية أيضاً
281
00:19:11,544 --> 00:19:14,045
سيدتي
282
00:19:14,080 --> 00:19:17,348
(أهلاً بك في (كينجز لاندينج) السيدة (ستـارك
أتمانعين مرافقتنا
283
00:19:17,383 --> 00:19:19,249
نعم
لم نفعل أي شيء خاطئ
284
00:19:19,284 --> 00:19:21,585
لقد أمرنا بأن نرافقك إلى المدينة
285
00:19:21,620 --> 00:19:23,420
أمرتم ؟
286
00:19:23,455 --> 00:19:26,157
لا أعلم من يعطيكم أوامركم , لكن
287
00:19:26,191 --> 00:19:27,925
(إتبعيني , السيدة (ستــارك
288
00:19:38,838 --> 00:19:41,641
! (كات)
هيا
289
00:19:41,675 --> 00:19:43,509
إلى الأعلى
290
00:19:45,713 --> 00:19:48,414
أيها الدودة الحقيرة
291
00:19:48,449 --> 00:19:51,217
تأخذني إلى زقاق خلفي
292
00:19:51,252 --> 00:19:52,685
قد تتسبب في
293
00:19:58,225 --> 00:20:00,260
لم أقصد الإهانة
294
00:20:00,294 --> 00:20:02,662
لك من بين كل الناس
295
00:20:02,696 --> 00:20:04,830
كيف تجرؤ على إحضاري إلى هنا
296
00:20:04,865 --> 00:20:06,665
هل فقدت عقلك ؟
297
00:20:06,700 --> 00:20:09,335
لن يبحث أي شخص عنك هنا
أليس هذا ما أردته ؟
298
00:20:09,369 --> 00:20:12,905
أنا فعلاً آسف بخصوص المكان
299
00:20:12,939 --> 00:20:15,408
كيف عرفت بقدومي لـ (كينجز لاندينج) ؟
300
00:20:16,510 --> 00:20:18,511
صديق عزيز أخبرني
301
00:20:20,146 --> 00:20:22,981
(السيدة (ستـارك -
(اللورد (فارياس -
302
00:20:23,016 --> 00:20:27,018
إنها لنعمة أن أقابلك مرة أخرى
بعد كل هذه السنين
303
00:20:27,053 --> 00:20:28,553
يداكِ
304
00:20:30,989 --> 00:20:32,590
كيف عرفت بقدومي ؟
305
00:20:32,624 --> 00:20:35,092
المعرفة هي إختصاصي يا سيدتي
306
00:20:36,894 --> 00:20:39,429
هل صدف و أن أحضرتم معكم الخنجر ؟
307
00:20:41,031 --> 00:20:43,432
طيوري الصغيرة
.... في كل مكان
308
00:20:43,466 --> 00:20:45,701
حتى في الشمال
309
00:20:45,735 --> 00:20:49,271
تهمس لي بأغرب القصص
310
00:20:54,677 --> 00:20:56,745
(حديد من (فالاريا
311
00:20:56,779 --> 00:20:59,548
أتعلم خنجر من هذا ؟
312
00:21:00,750 --> 00:21:02,985
يجب أن أعترف , لا
313
00:21:03,019 --> 00:21:06,888
حسناً , حسناً , ياله من يوم تاريخي
314
00:21:06,923 --> 00:21:09,024
شيء لا تعرفه أنت
315
00:21:09,058 --> 00:21:11,526
و أعرفه أنا
316
00:21:13,495 --> 00:21:17,365
هنالك خنجر واحد فقط مثل هذا
(في كل (الممالك السبع
317
00:21:18,801 --> 00:21:21,369
إنه خنجري -
خنجرك ؟ -
318
00:21:21,403 --> 00:21:25,973
على الأقل كان كذلك حتى البطولة
(التي أقيمت على شرف تسمية الأمير (جوفري
319
00:21:26,008 --> 00:21:28,843
راهنت على السير (جايمي) في المبارزة
320
00:21:28,877 --> 00:21:30,679
كما سيفعل أي رجل عاقل
321
00:21:30,713 --> 00:21:33,214
(و عندما هزمه فارس (جلور
322
00:21:33,249 --> 00:21:35,818
خسرت الخنجر
323
00:21:35,852 --> 00:21:38,020
لمن ؟
324
00:21:38,054 --> 00:21:39,922
(تيريون لانيستر)
325
00:21:40,158 --> 00:21:43,658
{\pos(192,20)} (العفريت هو لقب (تيريون لانيستر *
326
00:21:39,957 --> 00:21:42,125
العفريت
327
00:21:50,334 --> 00:21:53,302
إن كان سيفاً حقيقياً , كنت في عداد الأموات الآن
328
00:21:53,337 --> 00:21:56,605
اللورد (سنو) هنا ترعرع في قصر
329
00:21:56,640 --> 00:21:58,941
محتقراً أمثالكم
330
00:21:58,975 --> 00:22:01,077
(بيب)
331
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
(أتظن أن لقيط (نيد ستـارك
332
00:22:03,147 --> 00:22:05,182
ينزف مثل بقيتنا ؟
333
00:22:12,456 --> 00:22:14,124
! التالي
334
00:22:24,737 --> 00:22:26,337
! التالي
335
00:22:39,950 --> 00:22:41,651
(حسناً أيها اللورد (سنو
336
00:22:41,685 --> 00:22:44,186
يبدو أنك الشخص الأقل سوءاً هنا
337
00:22:45,388 --> 00:22:46,822
إذهبوا و نظفوا أنفسكم
338
00:22:46,856 --> 00:22:49,759
هنالك حد لما أستطيع إحتماله في يوم واحد
339
00:22:49,793 --> 00:22:52,762
رجل جذاب
340
00:22:52,796 --> 00:22:54,897
لا أريده أن يكون جذاباً
341
00:22:54,931 --> 00:22:57,600
أريده أن يحول حفنة اللصوص و المرتزقة
342
00:22:57,635 --> 00:22:59,469
(إلى رجال (الحراسة الليلية
343
00:22:59,503 --> 00:23:02,305
(و كيف تسير الأمور أيها القائد (مورمينت
344
00:23:02,340 --> 00:23:04,708
ببطء
345
00:23:06,978 --> 00:23:08,612
لقد أتى غراب
346
00:23:08,647 --> 00:23:10,548
(من أجل إبن (نيد سـتارك
347
00:23:14,120 --> 00:23:16,622
أخبار جيدة أم سيئة ؟
348
00:23:16,656 --> 00:23:18,357
الإثنان
349
00:23:19,626 --> 00:23:22,794
(اللورد ( ستـارك
350
00:23:22,829 --> 00:23:25,831
عنيت أن أعطيك إياها باكراً
351
00:23:27,967 --> 00:23:30,169
أنسى كثيراً هذه الأيام
352
00:23:32,004 --> 00:23:34,773
(غراب من (وينترفيل
هذا الصباح
353
00:23:45,483 --> 00:23:47,751
أخبار جيدة ؟
354
00:23:51,122 --> 00:23:53,724
من الأفضل أن تتشاركها مع زوجتك
355
00:23:56,261 --> 00:23:58,863
(زوجتي في (وينترفيل -
حقاً ؟ -
356
00:24:12,444 --> 00:24:14,445
ظننت بأنها ستكون أكثر أماناً هنا
357
00:24:14,480 --> 00:24:17,381
أحد البيوت الكثيرة التي أملكها
358
00:24:19,618 --> 00:24:21,086
أنت رجل مضحك
359
00:24:21,120 --> 00:24:23,722
رجل مضحك جداً
360
00:24:24,991 --> 00:24:26,291
! (نيد)
361
00:24:33,901 --> 00:24:35,702
(آل (ستـارك
362
00:24:35,737 --> 00:24:38,973
سريعوا الغضب , أغبياء
363
00:24:43,746 --> 00:24:46,448
لقد حطمت أنفي أيها اللقيط
364
00:24:53,689 --> 00:24:55,757
إنه تحسن
365
00:24:58,927 --> 00:25:02,096
إن رميناك من الجدار
ماهي المدة لكي تصل إلى الأرض
366
00:25:02,130 --> 00:25:04,165
أتساءل إن كانوا سيجدونك قبل أن تفعل الذئاب
367
00:25:08,871 --> 00:25:10,972
مالذي تنظر إليه أيها النصف رجل ؟
368
00:25:11,006 --> 00:25:13,541
أنا أنظر إليك
369
00:25:13,575 --> 00:25:15,843
أجل
370
00:25:15,878 --> 00:25:18,946
لديك وجه مثير للإهتمام
371
00:25:19,948 --> 00:25:23,151
وجوه مميزة جداً
372
00:25:23,185 --> 00:25:24,819
جميعكم
373
00:25:24,853 --> 00:25:27,055
و لماذا تهتم بوجوهنا ؟
374
00:25:27,089 --> 00:25:30,291
مجرد فكرة
سيكونون مذهلين
375
00:25:30,326 --> 00:25:32,961
(لتزيين الحراب في (كينجز لاندينج
376
00:25:32,995 --> 00:25:36,130
يبدو أنني سأخبر أختي , الملكة , بذلك
377
00:25:38,367 --> 00:25:40,702
(سنتحدث لاحقاً أيها اللورد (سنـو
378
00:25:46,375 --> 00:25:48,976
الكل كان يعرف حقيقة هذا المكان
379
00:25:49,011 --> 00:25:50,979
و لم يخبرني أحد بذلك
380
00:25:51,013 --> 00:25:53,415
لا أحد سواك
381
00:25:53,449 --> 00:25:55,283
والدي كان يعلم
382
00:25:55,318 --> 00:25:57,586
و تركني آتي هنا لأتعفن
383
00:25:57,620 --> 00:25:59,254
.... والد (جرين) أيضاً تركه
384
00:25:59,289 --> 00:26:02,625
خارج مزرعة عندما كان في الثالثة
385
00:26:02,659 --> 00:26:06,529
بيب) ألقي القبض عليه)
و هو يسرق الجبنة من أجل
386
00:26:06,563 --> 00:26:09,966
أخته الصغرى التي لم تأكل منذ ثلاثة أيام
387
00:26:10,000 --> 00:26:13,737
عرض عليه خياران
(يده اليمنى أم (الجدار
388
00:26:13,771 --> 00:26:16,305
كنت أستفسر عنهم من القائد
389
00:26:16,340 --> 00:26:17,524
قصص مذهلة
390
00:26:17,644 --> 00:26:19,847
إنهم يكرهونني لأنني أفضل منهم
391
00:26:19,967 --> 00:26:21,478
إنها مسألة حظ أنهم لم يتدربوا
392
00:26:21,512 --> 00:26:24,047
على يد مختص بالأسحلة
كالسير (رودريك) كما حدث معك
393
00:26:24,081 --> 00:26:26,916
لا أظن أن أحداً منهم
قد حمل سيفاً حقيقياً من قبل
394
00:26:26,950 --> 00:26:29,052
أن يأتي إلى هنا
395
00:26:34,258 --> 00:26:37,293
(أخاك (بران
396
00:26:37,328 --> 00:26:39,629
لقد أفاق
397
00:26:40,898 --> 00:26:42,999
مجرد إفتراح أن أخ الملكة
398
00:26:43,033 --> 00:26:45,334
حاول قتل إبنك
سيعتبر خيانة
399
00:26:45,369 --> 00:26:47,604
لدينا دليل
لدينا الخنجر
400
00:26:47,638 --> 00:26:49,772
و سيقول اللورد (تيريون) أنه سرق منه
401
00:26:49,807 --> 00:26:52,375
الشخص الوحيد الذي قد يقول العكس بلا عنق
402
00:26:52,409 --> 00:26:54,643
بسبب ذئب طفلك
403
00:26:54,678 --> 00:26:57,646
بيتر) وعدني بأن يساعدنا للوصل للحقيقة)
404
00:26:58,882 --> 00:27:00,783
(إنه مثل الأخ الصغير بالنسبة لي يا (نيد
405
00:27:00,818 --> 00:27:03,052
لن يخونني أبداً
406
00:27:03,086 --> 00:27:05,687
سأحاول أن أحافظ على حياتك
من أجلها
407
00:27:05,722 --> 00:27:07,356
سأعترف بأنها مهمة غبية
408
00:27:07,390 --> 00:27:10,158
لكني لا أستطيع رفض أي شيء
تطلبه زوجتك
409
00:27:10,192 --> 00:27:12,326
لن أنسى ذلك
410
00:27:12,361 --> 00:27:14,428
أنت صديق مخلص
411
00:27:14,463 --> 00:27:17,731
لا تخبري أحداً
لدي سمعة لأحافظ عليها
412
00:27:21,903 --> 00:27:24,405
كيف تصرفت بهذا الغباء -
إهدأي -
413
00:27:24,439 --> 00:27:26,273
إنه طفل
في العاشرة من عمره
414
00:27:26,307 --> 00:27:28,709
مالذي كنت تفكر به ؟ -
كنت أفكر بنا -
415
00:27:28,743 --> 00:27:31,345
ألا تظنين أن التذمر متأخر بعض الشيء
416
00:27:31,379 --> 00:27:33,247
مالذي قاله الفتى ؟ -
لا شيء -
417
00:27:33,281 --> 00:27:35,249
لم يقل أي شيء
لا يتذكر أي شيء
418
00:27:35,283 --> 00:27:37,418
إذاً لماذا أنت هائجة ؟
419
00:27:37,452 --> 00:27:39,086
ماذا إن تذكر ؟
420
00:27:39,121 --> 00:27:40,922
إن أخبر والده بما رأى
421
00:27:40,956 --> 00:27:43,391
سنقول بأنه يكذب , يحلم
422
00:27:43,426 --> 00:27:44,960
سنقول أي شيء
423
00:27:44,994 --> 00:27:47,262
أعتقد أننا سنتفوق على طفل في العاشرة
424
00:27:47,297 --> 00:27:50,532
و زوجي ؟ -
سأخوض حرباً ضده إن أرغمت على ذلك -
425
00:27:50,567 --> 00:27:53,336
يمكن أن يكتبوا قصيدة عنا
426
00:27:53,370 --> 00:27:55,671
" (الحرب من أجل فرج (سيرسي "
427
00:28:00,577 --> 00:28:02,579
دعني أذهب -
أبداً -
428
00:28:02,613 --> 00:28:05,247
دعني أذهب -
الفتى -
429
00:28:05,282 --> 00:28:07,549
لن يتحدث
430
00:28:07,584 --> 00:28:09,585
و إن فعل سأقتله
431
00:28:09,620 --> 00:28:13,055
هو , (نيد ستـارك) و الملك
و العالم أجمع
432
00:28:13,089 --> 00:28:15,924
إلى أن نكون أنا و أنت
آخر من تبقى
433
00:28:15,958 --> 00:28:18,159
في هذا العالم
434
00:28:28,570 --> 00:28:30,604
أتمنى أن أقابل الفتيات
435
00:28:30,639 --> 00:28:33,874
الوضع خطير جداً -
فقط للحظات -
436
00:28:33,908 --> 00:28:36,176
إلى أن نعرف من هو عدونا
437
00:28:36,211 --> 00:28:38,412
(أعلم أنهم هم من فعل ذلك يا (نيد
(آل (لانيستر
438
00:28:38,446 --> 00:28:40,447
متأكدة جداً
439
00:28:40,629 --> 00:28:45,629
{\pos(192,20)} (الإصبع الصغير) لقب اللورد (بيليش)
440
00:28:40,481 --> 00:28:42,482
الإصبع الصغير) محق)
441
00:28:44,085 --> 00:28:46,387
لا أستطيع التصرف بدون دليل
442
00:28:46,421 --> 00:28:48,956
و إن وجدت الدليل
443
00:28:48,990 --> 00:28:51,191
(عندها سأعطيه لـ (روبرت
444
00:28:51,226 --> 00:28:53,995
و أأمل أنه نفس الرجل الذي
عرفته من زمن
445
00:28:55,764 --> 00:28:57,765
إنتبهي لنفسك في الطريق
446
00:28:57,800 --> 00:29:01,236
سرعة غضبك أمر خطير
447
00:29:01,270 --> 00:29:04,106
سرعة غضبي ؟
بالله عليك
448
00:29:04,141 --> 00:29:06,909
كنت ستقتل (الإصبع الصغير) بالأمس
449
00:29:11,715 --> 00:29:13,416
مازال يحبك
450
00:29:13,450 --> 00:29:16,486
حقاً ؟
451
00:29:33,870 --> 00:29:35,704
الوداع
452
00:30:07,501 --> 00:30:10,970
نعم , لقد مر وقت طويل
453
00:30:11,005 --> 00:30:14,740
لكني مازلت أتذكر كل الوجوه
454
00:30:16,309 --> 00:30:18,443
أتتذكر مرتك الأولى ؟
455
00:30:20,847 --> 00:30:23,015
بالطبع , جلالتك
456
00:30:23,049 --> 00:30:25,084
من كان ؟
457
00:30:25,118 --> 00:30:27,253
(من قبائل الــ (تيروشي
458
00:30:27,287 --> 00:30:29,555
لم أعرف إسمه
459
00:30:29,589 --> 00:30:31,891
كيف فعلتها ؟
460
00:30:31,926 --> 00:30:33,993
رمح في القلب
461
00:30:34,028 --> 00:30:35,863
ميتة سريعة
462
00:30:37,232 --> 00:30:39,600
من حسن حظك
463
00:30:39,634 --> 00:30:43,505
(أما أنا فقط كان فتى من عائلة (تارلي
(في معركة (سمر هال
464
00:30:44,974 --> 00:30:47,508
حصاني تعرض لسهم
لذلك كنت على قدماي
465
00:30:47,543 --> 00:30:49,544
تقدمت بصعوبة خلال الوحل
466
00:30:50,846 --> 00:30:56,184
أتى راكضاً إلي
فتى أحمق من طبقة النبلاء
467
00:30:56,218 --> 00:30:58,387
ظن أن بإمكانه إنهاء التمرد
468
00:30:58,421 --> 00:31:00,955
بضربة واحدة من سيفه
469
00:31:02,291 --> 00:31:04,292
أسقطته أرضاً بالمطرقة
470
00:31:04,327 --> 00:31:06,695
ياإلهي , لقد كنت قوياً حينها
471
00:31:06,729 --> 00:31:09,565
ضربته في درع صدره
472
00:31:09,599 --> 00:31:12,768
على الأرجح حطمت له كل أضلاعه
473
00:31:12,803 --> 00:31:16,640
وقفت أمامه
و لوحت بالمطرقة في الهواء
474
00:31:16,674 --> 00:31:21,011
و قبل أن أسقطها عليه
"صرخ قائلاً "إنتظر
475
00:31:21,046 --> 00:31:24,081
"إنتظر"
476
00:31:28,419 --> 00:31:32,122
لا يخبرونك كيف أنهم يرتعبوا خوفاً
477
00:31:32,156 --> 00:31:36,692
لا يذكرون هذا الجزء في الأغاني
478
00:31:39,228 --> 00:31:41,730
فتى أحمق
479
00:31:42,832 --> 00:31:45,434
و الآن عائلة (تارلي) تخضع لي
480
00:31:45,468 --> 00:31:47,870
مثل البقية
481
00:31:47,904 --> 00:31:50,039
كان بإمكانه التريث
482
00:31:50,073 --> 00:31:52,742
في مؤخرة المعكرة
مع الفتية الأذكياء
483
00:31:52,776 --> 00:31:56,379
و اليوم , كانت زوجته ستشعره بالتعاسة
484
00:31:56,414 --> 00:31:59,383
إبنه سيكون جاحد
485
00:31:59,417 --> 00:32:02,453
و سيستيقظ ثلاث مرات في الليل
486
00:32:02,487 --> 00:32:05,389
ليتبول في إناء
! الشراب
487
00:32:08,392 --> 00:32:12,996
(لانسيل)
ياإلهي , ماهذه الإسم الغبي
488
00:32:13,964 --> 00:32:17,567
(لانسيل لانيستر)
489
00:32:17,601 --> 00:32:21,771
من سماك ؟
شخص أحمق متلعثم ؟
490
00:32:24,174 --> 00:32:27,010
مالذي تفعله ؟
491
00:32:28,412 --> 00:32:30,947
إنه فارغ , جلالتك -
مالذي تعنيه بـ فارغ ؟ -
492
00:32:30,981 --> 00:32:33,816
لقد نفذ الشراب -
أهذا ما تعنيه كلمة فارغ ؟ -
493
00:32:35,886 --> 00:32:38,254
إذاً أحضر المزيد
494
00:32:41,925 --> 00:32:44,159
اطلب من إبن عمك أن يأتي إلى هنا
495
00:32:44,193 --> 00:32:45,594
! قاتل الملوك
496
00:32:45,628 --> 00:32:47,663
تعال إلى هنا
497
00:32:55,103 --> 00:32:58,305
(محاط بـ آل (لانيستر
498
00:32:58,339 --> 00:33:02,576
كلما أغلقت عيني أرى
شعورهم الشقراء
499
00:33:02,610 --> 00:33:05,879
و وجوههم التي تدل على الإعجاب بالنفس
500
00:33:05,913 --> 00:33:08,681
لابد أن الأمر يجرح كبرياءك ؟
501
00:33:08,716 --> 00:33:11,684
واقف في الخارج هناك مثل الحارس المجيد
502
00:33:13,120 --> 00:33:16,990
(جايمي لانيستر)
.... إبن (تايون) العظيم
503
00:33:18,259 --> 00:33:20,695
مجبور على حراسة الباب
بينما ملكك
504
00:33:20,729 --> 00:33:23,698
يأكل و يشرب و يتغوط و يضاجع
505
00:33:25,601 --> 00:33:27,201
تعال
506
00:33:27,236 --> 00:33:29,336
نحن نحكي قصص الحروب
507
00:33:30,572 --> 00:33:34,208
من كان أول شخص قتلته
بإستثناء الرجل العجوز ؟
508
00:33:35,443 --> 00:33:38,078
أحد الخارجي عن القانون
في الأخوية
509
00:33:38,113 --> 00:33:40,681
لقد كنت هناك ذلك اليوم
510
00:33:40,715 --> 00:33:43,884
لقد كنت مجرد مرافق
في السادسة عشر من العمر
511
00:33:43,918 --> 00:33:46,820
(لقد قتلت (سيمون توين
بطعنة مضادة و خاطفة
512
00:33:46,854 --> 00:33:49,122
أفضل حركة شاهدتها في حياتي
513
00:33:49,156 --> 00:33:53,393
(لقد كان مقاتل جيداً (توين
لكن اللياقة كانت تنقصه
514
00:33:53,427 --> 00:33:55,562
... الخارج عن القانون
515
00:33:55,597 --> 00:33:58,165
أي كلمات أخيرة ؟
516
00:33:58,199 --> 00:34:01,034
لقد قطعت رأسه , لذا لا -
517
00:34:01,069 --> 00:34:04,005
و مذا عن (آرياس تارقاريان) ؟
518
00:34:04,039 --> 00:34:07,975
مالذي قاله (الملك المجنون) عندما
طعنته من الخلف ؟
519
00:34:08,010 --> 00:34:10,078
لم أسألك من قبل
520
00:34:10,112 --> 00:34:13,148
هل نعتك بالخائن ؟
521
00:34:13,182 --> 00:34:16,352
هل طلب منك تأجيل الحكم ؟
522
00:34:17,821 --> 00:34:20,856
قال نفس الشيء الذي كان يقوله
منذ ساعات
523
00:34:22,526 --> 00:34:24,726
"إحرقوهم جميعاً"
524
00:34:29,498 --> 00:34:31,432
..... إن كان هذا كل شيء , جلالتك
525
00:35:03,696 --> 00:35:06,131
هل يشتري (الدوثراكي) عبيدهم ؟
526
00:35:06,165 --> 00:35:08,300
الدوثراكي) لا يؤمنون بالمال)
527
00:35:08,334 --> 00:35:10,635
أغلبية عبيدهم عبارة عن هدية لهم
528
00:35:10,669 --> 00:35:12,904
من من ؟ -
إن كنت حاكم مدينة -
529
00:35:12,938 --> 00:35:15,873
و رأيت قطيع يقترب
فأمامك خياران
530
00:35:15,907 --> 00:35:17,741
دفع الجزية أو القتال
531
00:35:17,776 --> 00:35:19,476
إختيار سهل بالنسبة للأغلبية
532
00:35:19,510 --> 00:35:23,013
بالطبع , أحياناً الأمر لا يكفي
533
00:35:23,047 --> 00:35:28,047
{\pos(192,20)} (كـال) تعني الملك بلغة (الدوثراكي)
534
00:35:23,047 --> 00:35:26,483
أحياناً (الكال) يشعر بالإهانة
بسبب أعداد العبيد التي قدمت له
535
00:35:26,518 --> 00:35:29,086
قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً
أو النساء قبيحات جداً
536
00:35:29,121 --> 00:35:32,657
و أحياناً يقرر بأن مقاتليه لم يحظوا
بقتال جيد منذ شهور
537
00:35:32,691 --> 00:35:35,994
و أنهم يحتاجون للتدريب
538
00:35:38,365 --> 00:35:41,133
اطلب منهم أن يتوقفوا
539
00:35:41,168 --> 00:35:43,302
أتريدين أن يتوقف القطيع بالكامل
540
00:35:43,336 --> 00:35:45,671
إلى متى ؟
541
00:35:45,705 --> 00:35:48,740
إلى أن آمرهم بغير ذلك
542
00:35:48,774 --> 00:35:51,142
لقد تعلمت الحديث مثل الملكات
543
00:35:51,177 --> 00:35:53,244
ليس الملكات
544
00:35:53,279 --> 00:35:58,279
{\pos(192,20)} (كاليسي) تعني الملكة بلغة (الدوثراكي)
545
00:35:53,279 --> 00:35:55,180
(بل كـ (كاليسي
546
00:36:32,053 --> 00:36:34,154
! كيف تجرئين
547
00:36:34,189 --> 00:36:37,659
تصدرين أمراً لي ؟
لي ؟
548
00:36:39,495 --> 00:36:43,198
أنت لا تأمرين التنين
(أنا زعيم (الممالك السبع
549
00:36:43,232 --> 00:36:45,601
لا أتلقى الأوامر من المتوحشين
550
00:36:45,635 --> 00:36:48,136
أو من عاهراتهم
أتسمعينني ؟
551
00:36:53,377 --> 00:36:56,179
راكارو) يسألك إن كنت تريدينه ميتا , ملكتي)
552
00:36:56,213 --> 00:36:57,681
لا
553
00:36:59,751 --> 00:37:02,819
راكارو) يقول أنه يجب أن تقطعي إذنه)
554
00:37:02,854 --> 00:37:06,523
ليتعلم الإحترام -
أرجوك , أرجوك لا تؤذه -
555
00:37:10,528 --> 00:37:14,263
أخبريه بأنني لا أريد إيذاءه
556
00:37:27,076 --> 00:37:30,780
(مورمنت) إقتل هذا الكلب (الدوثراكي)
557
00:37:36,020 --> 00:37:37,888
! أنا ملكك
558
00:37:39,925 --> 00:37:42,994
هل نعود إلى القطيع يا ملكتي ؟
559
00:38:05,181 --> 00:38:08,284
أنت ستمشي
560
00:40:38,478 --> 00:40:42,947
أردت أن أكون هنا عندما
تراه للمرة الأولى
561
00:40:50,990 --> 00:40:54,392
سأغادر هذا الصباح -
ستغادر ؟ -
562
00:40:55,461 --> 00:40:57,695
أنا خيال من الرتبة الأولى
563
00:40:57,730 --> 00:40:59,998
وظيفتي في الخارج هناك
564
00:41:00,032 --> 00:41:03,368
أتتنا بعض التقارير المربكة -
أي نوع من التقارير ؟ -
565
00:41:03,402 --> 00:41:05,303
النوع الذي لا أريد تصديقه
566
00:41:06,939 --> 00:41:09,441
أنا جاهز
لن أخذلك
567
00:41:09,475 --> 00:41:12,010
لن تذهب
568
00:41:14,480 --> 00:41:16,248
(لست خيال بعد يا (جون
569
00:41:16,282 --> 00:41:19,017
لكنني أفضل من -
! لست أفضل من أي شخص -
570
00:41:24,190 --> 00:41:26,057
.... هنا
571
00:41:26,091 --> 00:41:28,426
الرجل يحصل على ما يستحق
572
00:41:28,460 --> 00:41:30,628
عندما يستحقه
573
00:41:34,567 --> 00:41:36,801
سنتحدث عندما أعود
574
00:41:52,250 --> 00:41:55,453
خُصي دب -
أنت تمزح ؟ -
575
00:41:55,487 --> 00:41:59,024
و دماغه و أحشاؤه و قلبه و رئته
576
00:41:59,058 --> 00:42:01,560
كلها مقلية في دهنه
577
00:42:01,594 --> 00:42:04,196
عندما تكون على بعد مائة ميل شمال الجدار
578
00:42:04,231 --> 00:42:07,732
و تكون أكلت وجبتك الأخيرة منذ أسبوع
لن تبقي أي شيء للذئاب
579
00:42:07,767 --> 00:42:11,036
و ما هو طعم خُصي الدب ؟
580
00:42:11,071 --> 00:42:13,372
يصعب مضغها
581
00:42:15,475 --> 00:42:19,011
و ماذا عنك يا سيدي ؟
ما هو أغرب شيء أكلته ؟
582
00:42:19,045 --> 00:42:21,413
هل يمكن إحتساب فتاة من (دورنش) ؟
583
00:42:25,384 --> 00:42:28,519
(إذاً أنت تطوف (الممالك السبع
584
00:42:28,553 --> 00:42:30,754
و تجمع اللصوص و الخارجي عن القانون
585
00:42:30,788 --> 00:42:32,889
و تأتي بهم إلى هنا
كـ جنود متلهفون ؟
586
00:42:32,924 --> 00:42:34,724
نعم
587
00:42:34,759 --> 00:42:37,760
لكن ليس جميعهم قاموا بأفعال شنيعة
588
00:42:37,795 --> 00:42:40,796
بعضهم فتية فقراء يريدون الطعام
589
00:42:40,831 --> 00:42:43,532
و بعضهم فتية نبلاء يبحثون عن المجد
590
00:42:43,566 --> 00:42:47,102
سيجدون الطعام هنا أكثر من المجد
591
00:42:47,136 --> 00:42:50,672
الحراس الليليين) عبارة عن نكتة بالنسبة لك)
592
00:42:50,706 --> 00:42:53,242
أهذا ما نحن عليه يا (لانيستر) ؟
593
00:42:53,276 --> 00:42:56,111
جيش من المهرجين في الأسود ؟
594
00:42:56,145 --> 00:42:58,280
لا تملكون رجالاً بما يكفي
لتكوين جيش
595
00:42:58,314 --> 00:43:01,950
و بإستثناء (يورن) هنا
لا أحد منكم مضحك
596
00:43:01,985 --> 00:43:04,720
أتمنى أن نكون قد زودناك
ببعض القصص لترويها
597
00:43:04,755 --> 00:43:06,689
(عندما تعود لـ (كينجز لاندين
598
00:43:06,724 --> 00:43:08,258
لكن فكر بأمر ما
599
00:43:08,292 --> 00:43:10,393
بينما تحتسي شرابك هناك
600
00:43:10,428 --> 00:43:12,362
مستمتعاً ببيوت المتعة
601
00:43:12,397 --> 00:43:16,734
نصف الفتية الذين رأيتهم يتدربون
(سيموتون شمال (الجدار
602
00:43:16,769 --> 00:43:20,238
(قد تكون ضربة فأس من أحد (البربريين
603
00:43:20,272 --> 00:43:22,940
قد يكون المرض
604
00:43:22,975 --> 00:43:25,809
و قد يكون البرد و حسب
605
00:43:25,844 --> 00:43:28,545
سيموتون بألم
606
00:43:28,579 --> 00:43:32,115
و سيفعلون ذلك لـ البدناء
و الزعماء الصغار أمثالك
607
00:43:32,149 --> 00:43:35,618
لكي يستمتعوا بصيف آمن و مريح
608
00:43:37,620 --> 00:43:39,621
أتظن أني بدين ؟
609
00:43:43,359 --> 00:43:45,760
(إسمع , (بينجين
هل أستطيع مناداتك بـ (بينجين) ؟
610
00:43:45,795 --> 00:43:46,981
نادني كما تريد
611
00:43:47,101 --> 00:43:49,412
لا أعلم مالذي فعلته لأغضبك
612
00:43:49,532 --> 00:43:51,700
(أنا حقاً معجب بـ (الحراس الليليين
613
00:43:51,734 --> 00:43:54,303
و أنا معجب بك كـ خيال من الرتبة الأولى
614
00:43:54,337 --> 00:43:56,371
أتعلم , أخي مرة أخبرني
615
00:43:56,406 --> 00:43:59,008
"كل ما يأتي قبل كلمة "لكن
616
00:43:59,042 --> 00:44:00,942
غير مهم
617
00:44:00,977 --> 00:44:03,479
..... لكن
618
00:44:03,513 --> 00:44:06,748
لا أصدق بأن الغيلان و العمالقة
(و (المتجولون البيض
619
00:44:06,782 --> 00:44:08,583
(يتواجدون خلف (الجدار
620
00:44:08,617 --> 00:44:10,985
أعتقد أن الفرق الوحيد
621
00:44:11,020 --> 00:44:13,287
(بيننا و بين (البربريين
622
00:44:13,321 --> 00:44:15,656
(هو عندما تم إنشاء (الجدار
صادف و أن أجدادنا
623
00:44:15,691 --> 00:44:17,924
(يسكنون الجانب الصحيح من (الجدار
624
00:44:17,959 --> 00:44:19,859
معك حق
625
00:44:21,462 --> 00:44:23,563
البربريون) لا يختلفون عنا)
626
00:44:23,597 --> 00:44:26,466
قد يكونون أقسى قليلاً
627
00:44:26,500 --> 00:44:29,269
لكنهم مجرد لحم و عظام
628
00:44:29,304 --> 00:44:31,906
أعرف كيف أتعقبهم
و أعرف كيف أقتلهم
629
00:44:31,940 --> 00:44:35,877
ليس (البربريون) من يسبب لي الأرق
630
00:44:37,013 --> 00:44:39,181
(لم تذهب أبداً إلى شمال (الجدار
631
00:44:39,215 --> 00:44:41,617
لذا لا تخبرني مالذي يتواجد هناك
632
00:44:45,122 --> 00:44:47,156
هل أنت ذاهب للأسفل ؟
633
00:44:48,658 --> 00:44:52,027
إهتم بنفسك و إبقى دافئاً -
إستمتع بالعاصمة , أخي -
634
00:44:52,062 --> 00:44:54,563
بالتأكيد سأفعل
635
00:45:02,906 --> 00:45:05,174
أعتقد أنه بدأ يعجب بي
636
00:45:07,912 --> 00:45:11,381
ذاهب للأسفل" ؟" -
نعم -
637
00:45:11,416 --> 00:45:13,050
إلى النفق
638
00:45:13,084 --> 00:45:15,220
و إلى الجانب الآخر
639
00:45:15,254 --> 00:45:17,990
سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو إثنين
640
00:45:20,126 --> 00:45:23,295
إذاً أنت ستذهب إلى (كينجز لاندينج) أيضاً
641
00:45:23,330 --> 00:45:25,898
أجل , بعد غد
642
00:45:25,933 --> 00:45:29,736
أحصل على نصف المجندين
من سجونهم الأرضية
643
00:45:29,770 --> 00:45:34,040
لنتشارك الطريق
ستفيدني بعض الرفقة الحسنة
644
00:45:34,075 --> 00:45:39,113
انا ... أنا أسلك الطرق الوضيعة جلالتك
645
00:45:39,147 --> 00:45:43,151
ليس هذه المرة , سنسكن في أفخم
القلاع و النزل
646
00:45:43,185 --> 00:45:45,920
(لا أحد يخذل آل (لانيستر
647
00:46:01,701 --> 00:46:03,468
نعم يا ملكتي
648
00:46:05,238 --> 00:46:07,472
مالذي تفعلينه ؟
649
00:46:07,507 --> 00:46:10,108
متى كانت آخر مرة نزفتي فيها يا ملكتي ؟
650
00:46:12,545 --> 00:46:14,579
لقد تغيرتي , ملكتي
651
00:46:16,947 --> 00:46:20,947
إنها نعمة من الخيال العظيم
652
00:46:23,624 --> 00:46:26,493
بالنسبة لشخص على ظهر جواده
الشفرة المقوسة
653
00:46:26,527 --> 00:46:29,029
جيدة جداً
سهلة التعامل
654
00:46:29,063 --> 00:46:32,533
(إنه سلاح جيد لـ (الدوثراكي
655
00:46:32,567 --> 00:46:35,336
لكن بالنسبة لرجل في بدلة كاملة
656
00:46:37,206 --> 00:46:40,174
هذا السلاح لن ينفذ عبر الحديد
657
00:46:41,410 --> 00:46:43,511
و هنا تتفوق السيوف
658
00:46:43,546 --> 00:46:46,548
صممت لتنفذ عبر الدروع
659
00:46:48,904 --> 00:46:50,500
الدوثراكي) لا يرتدون ملابس حديدية)
660
00:46:50,719 --> 00:46:53,954
الدرع -
الدرع -
661
00:46:53,988 --> 00:46:56,623
.... الدرع يجعل الرجل
662
00:46:56,657 --> 00:46:58,791
بطيئ -
663
00:46:58,825 --> 00:47:00,759
بطيئ -
ذلك صحيح -
664
00:47:00,794 --> 00:47:04,095
لكنه أيضاً يبقي الرجل على قيد الحياة
665
00:47:04,507 --> 00:47:06,501
والدي علمني القتال
666
00:47:07,035 --> 00:47:09,950
علمني بأن السرعة تهزم الحجم
667
00:47:10,380 --> 00:47:13,100
سمعت بأن والدك كان محارب عظيم
668
00:47:13,537 --> 00:47:15,569
(لقد كان خيال ملكي عند (كال باربو
669
00:47:18,556 --> 00:47:21,500
(و والدك (جاراه ذا آندال
كان محارباً أيضاً ؟
670
00:47:22,016 --> 00:47:24,517
و مازال كذلك
671
00:47:24,552 --> 00:47:27,020
رجل ذو شرف عظيم
672
00:47:27,054 --> 00:47:29,022
و أنا خنته
673
00:47:34,357 --> 00:47:36,400
الملكة تريد أن تأكل شيئاً مختلفاً
هذه الليلة
674
00:47:36,787 --> 00:47:37,787
إقتلوا بعض الأرانب
675
00:47:38,394 --> 00:47:40,394
لا يوجد أرانب
676
00:47:40,799 --> 00:47:43,900
جدوا بعض البط
هي تحب البط
677
00:47:44,660 --> 00:47:47,900
هل رأيت هنا أي بط يا إمرأة ؟
لا أرانب , لا بط
678
00:47:48,203 --> 00:47:50,300
هل تملكين أعين في رأسك ؟
ها ؟
679
00:47:50,802 --> 00:47:52,500
كلاب إذاً , لقد رأيت الكثير منهم
680
00:47:52,647 --> 00:47:55,115
لا أظن أنها تريد أكل الكلاب
681
00:47:58,386 --> 00:48:01,154
الملكة حامل بطفل داخلها
682
00:48:02,690 --> 00:48:05,860
الأمر صحيح
لم تنزف منذ شهرين
683
00:48:05,894 --> 00:48:08,429
معدتها بدأت تنتفخ
684
00:48:10,599 --> 00:48:12,600
نعمة من الخيال العظيم
685
00:48:12,800 --> 00:48:14,269
لا تريد أكل الأحصنة
686
00:48:15,672 --> 00:48:18,575
سأطلب من الفتية أن يذبحوا
لها ماعز من أجل العشاء
687
00:48:23,748 --> 00:48:26,416
(يجب أن أذهب إلى (كوهور
688
00:48:29,353 --> 00:48:33,356
(نحن ذاهبون إلى (فاس دوثراك
689
00:48:33,391 --> 00:48:35,725
لا تقلق
سألحق بكم
690
00:48:35,759 --> 00:48:38,194
القطيع يسهل إيجاده
691
00:48:48,672 --> 00:48:50,573
لا تبقى واقفاً
692
00:48:50,607 --> 00:48:54,143
من الأصعب أن تصيب
هدفاً متحرك
693
00:48:58,315 --> 00:49:01,150
بإستثناءك أنت
أنت تتحرك كثيراً
694
00:49:01,184 --> 00:49:03,886
أستطيع أن أثبت سيفي
و أنت ستفعل الباقي لي
695
00:49:09,058 --> 00:49:12,026
كم شتاء حضرت أيها اللورد (تيريون) ؟
696
00:49:12,061 --> 00:49:14,695
ثمانية .... لا , تسعة
697
00:49:14,729 --> 00:49:17,264
و كلهم كانوا قصيري المدة ؟
698
00:49:17,298 --> 00:49:20,533
يقولون أن الشتاء الذي ولدت فيه
(كان ثلاث سنين أيها المستشار (آيمون
699
00:49:20,568 --> 00:49:23,603
هذا الصيف إستمر لـ تسع سنوات
700
00:49:23,637 --> 00:49:27,973
لكن تقارير من الحصون تفيد
بأن الأيام أصبحت أقصر
701
00:49:28,007 --> 00:49:30,442
في النهاية , يبدو أن
آل (ستـارك) محقون
702
00:49:30,476 --> 00:49:33,445
الشتـــاء قـــــادم
703
00:49:33,479 --> 00:49:36,280
و هذا الشتاء سيكون طويلاً
704
00:49:36,314 --> 00:49:39,016
و ستأتي معه الأشياء المظلمة
705
00:49:39,050 --> 00:49:42,119
(لقد ألقينا القبض على بعض (البربرين
706
00:49:42,153 --> 00:49:45,188
إزدادت أعدادهم
إنهم يفرون إلى الجنوب
707
00:49:45,223 --> 00:49:49,460
و الذين هربوا يقولوا بأنهم
(شاهدوا (المتجولون البيض
708
00:49:49,494 --> 00:49:52,898
(نعم , و الصيادين في (لينيسبورت
شاهدوا حوريات البحر
709
00:49:52,932 --> 00:49:56,335
أحد خيالتنا أقسم بأنه
شاهدهم يقتلون رفاقه
710
00:49:56,369 --> 00:49:58,437
ظل مصمماً على ذلك إلى أن
711
00:49:58,472 --> 00:50:00,373
قطع (نيد ستـارك) رأسه
712
00:50:00,407 --> 00:50:03,043
الحراس الليليين) الشيء الوحيد)
713
00:50:03,077 --> 00:50:05,111
الذي يقف بين المملكة
714
00:50:05,146 --> 00:50:07,413
و بين ما خلفها
715
00:50:07,448 --> 00:50:09,649
حتى أنهم أصبحوا جيشاً
716
00:50:09,683 --> 00:50:13,285
من الفتية الغير منظبطون
و من العجائز المتعبون
717
00:50:13,320 --> 00:50:16,854
نحن الآن أقل من ألف
718
00:50:16,889 --> 00:50:19,724
لا نستطيع حماية القلاع
(الأخرى في (الجدار
719
00:50:19,758 --> 00:50:22,860
حتى أننا لا نستطيع إستكشاف
البرية بشكل ملائم
720
00:50:22,894 --> 00:50:26,563
بالكاد لدينا الموارد ليبقى السلاح لدى فتيتنا
721
00:50:26,598 --> 00:50:29,233
و الطعام -
أختك -
722
00:50:29,267 --> 00:50:32,069
تجلس بجانب الملك
723
00:50:32,104 --> 00:50:34,972
أخبرها بأننا نحتاج للمساعدة
724
00:50:35,007 --> 00:50:37,342
لأنه عندما يأتي الشتاء
725
00:50:37,376 --> 00:50:40,812
فليعنا الرب جميعاً إن لم نكن مستعدين
726
00:51:03,960 --> 00:51:04,960
إنه فتى
727
00:51:09,858 --> 00:51:12,000
كيف تعلمين ؟
728
00:51:14,487 --> 00:51:15,487
انا أعلم
729
00:51:47,549 --> 00:51:49,984
(أنا متأسف بأن أراك تغادر يا (لانيستر
730
00:51:51,720 --> 00:51:53,655
إما أنا أو هذا البرد
731
00:51:53,689 --> 00:51:56,057
و يبدو أن البرد لن يتزحزح إلى أي مكان
732
00:51:56,091 --> 00:51:59,060
هل ستتوقف في (وينترفيل) في طريقك للجنوب ؟
733
00:51:59,095 --> 00:52:00,328
أتوقع ذلك
734
00:52:00,362 --> 00:52:02,397
فالله يعلم أنه لا توجد مضاجع مريحة
735
00:52:02,431 --> 00:52:04,565
(بين هذا المكان و (كينجز لاندينج
736
00:52:04,600 --> 00:52:06,734
(إن شاهدت أخي (بران
737
00:52:06,769 --> 00:52:09,304
أخبره بأني أفتقده
738
00:52:09,338 --> 00:52:11,372
أخبره بأني سأزوره إن أمكنني ذلك
739
00:52:11,406 --> 00:52:12,974
بالطبع
740
00:52:13,008 --> 00:52:15,577
لن يستطيع المشي مرة أخرى
741
00:52:15,611 --> 00:52:17,278
إن كنت ستكون معاق
742
00:52:17,312 --> 00:52:19,547
فمن الأفضل أن تكون معاق غنياً
743
00:52:19,582 --> 00:52:22,050
(إعتني بنفسك (سنو
744
00:52:22,084 --> 00:52:24,085
إلى اللقاء أيها اللورد
745
00:52:35,830 --> 00:52:38,399
لقد تأخرت يا فتى
746
00:52:40,268 --> 00:52:42,769
غداً ستكون هنا في وقت أبكر
747
00:52:42,803 --> 00:52:45,037
من أنت ؟
748
00:52:45,072 --> 00:52:47,540
معلم الرقص الخاص بك
749
00:52:47,574 --> 00:52:49,142
(سيريو فوريل)
750
00:52:53,247 --> 00:52:54,747
غداً ستلتقطه
751
00:52:54,782 --> 00:52:56,783
والآن إرفعه
752
00:52:59,086 --> 00:53:01,388
ليس بهذه الطريقة يا فتى
753
00:53:01,422 --> 00:53:05,593
ليس سيفاً عظيماً يحتاج
ليدين لرفعه
754
00:53:05,627 --> 00:53:09,764
إنه ثقيل جداً -
إنه ثقيل كما هو مفترض -
755
00:53:09,799 --> 00:53:11,667
ليجعلك أقوى
756
00:53:12,569 --> 00:53:14,103
لذلك
757
00:53:14,137 --> 00:53:16,572
يد واحده هو كل ما تحتاجه
758
00:53:17,808 --> 00:53:19,943
والآن وقفتك خاطئة
759
00:53:19,977 --> 00:53:22,346
أدر جسمك للجانب
760
00:53:22,380 --> 00:53:24,815
أجل
761
00:53:24,849 --> 00:53:27,018
هكذا
762
00:53:27,052 --> 00:53:29,386
أنت نحيل
هذا جيد
763
00:53:29,421 --> 00:53:32,423
الهدف أصغر
764
00:53:32,457 --> 00:53:34,525
و الآن المقبض
لنرى
765
00:53:34,559 --> 00:53:37,327
أجل
766
00:53:37,362 --> 00:53:40,197
القبضة يجب أن تكون رقيقة
767
00:53:41,165 --> 00:53:43,066
ماذا إن أسقطته ؟
768
00:53:43,101 --> 00:53:45,435
يجب أن يكون الحديد
جزءاً من ذراعك
769
00:53:45,469 --> 00:53:48,205
هل ستسقط جزءاً من ذراعك ؟ لا
770
00:53:48,239 --> 00:53:52,475
لـ تسع سنوات (سيريو فوريل) هو
(السياف الأفضل لزعماء بحر (برافوز
771
00:53:52,510 --> 00:53:55,278
هو يعرف هذه الأمور
يجب أتستمع لي يا فتى
772
00:53:55,312 --> 00:53:57,080
أنا فتاة
773
00:53:57,114 --> 00:54:00,684
فتى , فتاة
أنت سيف
774
00:54:00,718 --> 00:54:03,620
هذا ما يهمني
775
00:54:03,654 --> 00:54:06,056
هذه هي القبضة
776
00:54:06,091 --> 00:54:08,259
أنت لا تحملين فأس
777
00:54:08,293 --> 00:54:10,628
أنت تحملين -
إبرة -
778
00:54:13,332 --> 00:54:15,934
هكذا إذاً
779
00:54:15,969 --> 00:54:18,804
والآن سنبدأ الرقص
780
00:54:18,839 --> 00:54:20,306
تذكر يا فتى
781
00:54:20,340 --> 00:54:23,309
هذه ليست رقصة
ويستروس) التي نتعلمها هنا)
782
00:54:23,343 --> 00:54:25,478
رقصة الفرسان
783
00:54:25,512 --> 00:54:27,913
التقطيع و الضرب
784
00:54:27,948 --> 00:54:31,083
(إنها رقصة (برافوز
785
00:54:32,586 --> 00:54:34,553
رقصة الماء
786
00:54:34,587 --> 00:54:36,822
إنها إنسيابية
787
00:54:36,856 --> 00:54:39,124
و فجائية
788
00:54:40,593 --> 00:54:42,894
كل الرجال مصنوعون من الماء
789
00:54:42,929 --> 00:54:44,663
أتعلم هذا ؟
790
00:54:44,697 --> 00:54:46,999
إن ثقبتهم
791
00:54:47,033 --> 00:54:50,802
تتسرب المياه
و يموتون
792
00:54:51,970 --> 00:54:55,306
والآن ستحاول ضربي
793
00:55:32,877 --> 00:55:34,444
ميت
794
00:55:35,613 --> 00:55:37,213
ميت
795
00:55:41,852 --> 00:55:43,853
ميت جداً
796
00:55:43,887 --> 00:55:46,422
هيا
797
00:55:51,361 --> 00:55:53,362
مرة أخرى , أسرع
798
00:56:04,073 --> 00:56:19,073
ترجمـــــــة
hamada2700