1 00:00:06,426 --> 00:00:46,426 لعبـــة العــــروش الحلقة الثالثة بـ عنوان (اللورد (سنـو 2 00:00:46,500 --> 00:01:30,500 ترجـــــمة hamada2700 3 00:02:13,748 --> 00:02:15,615 (أهلاً أيها اللورد (ستـارك 4 00:02:15,650 --> 00:02:18,484 (المستشار الأكبر (بيسيل طلب إجتماع المجلس الصغير 5 00:02:18,519 --> 00:02:20,619 و تشريفك مطلوب 6 00:02:22,121 --> 00:02:25,224 دعوا الفتيات يرتاحوا سأعود على العشاء 7 00:02:25,258 --> 00:02:27,893 و (جوري) إذهب معهم - حسناً , سيدي - 8 00:02:27,928 --> 00:02:31,664 إن كنت تريد تغيير ملابسك ...... لشيء أكثر ملاءمة 9 00:03:07,835 --> 00:03:10,170 (شكراً للرب أنك هنا يا (سـتارك 10 00:03:11,138 --> 00:03:14,663 لقد مرت فترة منذ أن حظينا بقيادة شمالية صارمة 11 00:03:15,576 --> 00:03:17,277 و أنا سعيد بأن أراك تحمي العرش 12 00:03:17,311 --> 00:03:19,345 عادات قديمة 13 00:03:19,380 --> 00:03:21,848 أتساءل عن عدد المؤخرات الملكية التي لمعتها 14 00:03:21,883 --> 00:03:23,883 ما تلك المقولة ؟ 15 00:03:23,918 --> 00:03:27,021 " الملك يتغوط و المساعد ينظف " 16 00:03:27,055 --> 00:03:30,525 درع جميل 17 00:03:30,559 --> 00:03:32,961 بدون أي خدش - أعلم - 18 00:03:32,995 --> 00:03:36,532 الناس يقاتلونني منذ سنوات لكن يبدو أنهم دائماً ما يخطؤا 19 00:03:36,566 --> 00:03:39,435 إذاً , فأنت تختار خصومك بحكمة 20 00:03:40,671 --> 00:03:42,706 هذه موهبتي 21 00:03:45,843 --> 00:03:48,978 لابد أن الأمر غريب بالنسبة لك بأن تأتي لهذه الغرفة 22 00:03:51,248 --> 00:03:54,217 لقد كنت واقفاً هنا عندما حدث الأمر 23 00:03:55,219 --> 00:03:57,286 أخاك , لقد كان شجاعاً جداً 24 00:03:57,321 --> 00:03:59,122 و والدك أيضاً 25 00:03:59,156 --> 00:04:01,290 لم يستحقا الموت بهذه الطريقة 26 00:04:01,325 --> 00:04:04,193 لا أحد يستحق الموت بهذه الطريقة 27 00:04:04,228 --> 00:04:06,095 لكنك ظللت واقفاً و متفرجاً 28 00:04:06,130 --> 00:04:09,099 خمسمائة رجل ظلوا متفرجين 29 00:04:09,133 --> 00:04:11,902 كل الفرسان العظماء في (الممالك السبع) 30 00:04:11,936 --> 00:04:14,337 أتظن أن أي شخص قال كلمة ؟ رفع إصبع ؟ 31 00:04:14,372 --> 00:04:16,973 (لا , أيها اللورد (ستــارك 32 00:04:17,008 --> 00:04:21,611 خمسمائة رجل و هذه الغرفة كانت هادئة مثل القبو 33 00:04:23,280 --> 00:04:25,749 باستثناء الصراخ طبعاً 34 00:04:25,783 --> 00:04:28,618 (و ضحكات (الملك المجنون 35 00:04:28,653 --> 00:04:31,388 .... و في وقت لاحق 36 00:04:31,422 --> 00:04:34,056 (عندما شاهدت (الملك المجنون و هو يحتضر 37 00:04:34,090 --> 00:04:37,459 تذكرت ضحكاته بينما والدك يحترق 38 00:04:38,762 --> 00:04:40,429 شعرت و كأنها عدالة 39 00:04:43,433 --> 00:04:46,101 أهذا ما تخبر به نفسك في الليل ؟ 40 00:04:47,170 --> 00:04:49,906 أنك حققت العدالة ؟ 41 00:04:49,940 --> 00:04:52,008 أنك إنتقمت لوالدي عندما 42 00:04:52,043 --> 00:04:54,612 غرزت سيفك في ظهر (آرياس تارقاريان) ؟ 43 00:04:54,646 --> 00:04:56,414 أخبرني 44 00:04:56,449 --> 00:04:59,484 إن طعنت (الملك المجنون) في معدته بدلاً من ظهره 45 00:04:59,519 --> 00:05:02,088 أكنت ستعجب بي أكثر ؟ 46 00:05:02,122 --> 00:05:04,657 لقد خدمته بإخلاص 47 00:05:04,691 --> 00:05:07,627 عندما كانت خدمته آمنة 48 00:05:19,474 --> 00:05:21,709 (اللورد (ستــارك 49 00:05:24,145 --> 00:05:25,946 (اللورد (فارياس 50 00:05:25,981 --> 00:05:29,349 أنا متأسف و بشدة بسبب ما حصل لكم في طريق الملوك 51 00:05:29,384 --> 00:05:33,019 جميعنا ندعوا من أجل أن يسترد الأمير (جوفري) عافيته 52 00:05:33,054 --> 00:05:36,489 من الأسف أنكم لم تدعوا من أجل إبن الجزار 53 00:05:37,624 --> 00:05:40,926 ! (رينلي) تبدو بأفضل حال 54 00:05:40,960 --> 00:05:42,728 و أنت تبدو متعباً من الرحلة 55 00:05:42,762 --> 00:05:44,930 أخبرتهم بأن هذا الإجتماع .... يمكن تأخيره لكن 56 00:05:44,964 --> 00:05:47,733 لكن لدينا مملكة لندير شؤونها 57 00:05:47,767 --> 00:05:51,036 كنت أتمنى لقاءك منذ فتره (أيها اللورد (ســتارك 58 00:05:51,070 --> 00:05:54,673 لا شك بأن السيدة (كاتلين) قد ذكرتني - (لقد فعلت أيها اللورد (بيليش - 59 00:05:54,707 --> 00:05:57,776 و حسب علمي فأنت كنت تعرف أخي (براندون) أيضاً 60 00:05:57,810 --> 00:06:01,046 معرفة جيدة جداً فما زلت أحتفظ بتذكاراته 61 00:06:01,080 --> 00:06:03,049 من سرتي إلى ترقوتي 62 00:06:03,083 --> 00:06:05,151 على ما يبدو أنك إخترت الرجل الخطأ لتعبث معه 63 00:06:05,185 --> 00:06:07,153 ليس الرجل من أخترته يا سيدي 64 00:06:07,187 --> 00:06:09,556 (لقد كانت (كاتلين توللي 65 00:06:09,591 --> 00:06:12,927 إمرأة تستحق القتال من أجلها أنا متأكد من أنك توافقني 66 00:06:12,961 --> 00:06:15,630 أستميحك عذراً و بكل تواضع (أيها اللورد (ستـارك 67 00:06:15,664 --> 00:06:18,300 المستشار الأكبر 68 00:06:18,334 --> 00:06:20,536 كم سنة مرت ؟ 69 00:06:20,571 --> 00:06:24,240 لقد كنت شاباً في مقتبل العمر - و أنت كنت تخدم ملكاً آخر - 70 00:06:26,043 --> 00:06:28,811 أوه , يالوقاحتي 71 00:06:30,381 --> 00:06:32,681 هذه ملكك الآن 72 00:06:35,319 --> 00:06:37,053 هل نبدأ ؟ 73 00:06:38,255 --> 00:06:40,123 بدون الملك ؟ - الشتاء قد يكون قادماً - 74 00:06:40,157 --> 00:06:43,460 لكن أخشى أننا لا نستطيع قول المثل بخصوص أخي 75 00:06:43,494 --> 00:06:45,561 جلالته لديه إهتمامات أخرى 76 00:06:45,596 --> 00:06:48,597 هو يوكل إلينا بعض المهام الصغيرة 77 00:06:48,631 --> 00:06:50,432 لكي نخفف عنه العبء 78 00:06:50,467 --> 00:06:53,368 نحن المسؤولون عن الأمور الصغيرة 79 00:06:58,340 --> 00:07:00,808 أخي يريدنا أن ننظم بطولة 80 00:07:00,843 --> 00:07:03,678 على شرف تعيين اللورد (ستــارك) مساعداً للملك 81 00:07:03,712 --> 00:07:07,382 همم , كم ؟ - أربعون ألف تنين ذهبي للبطل 82 00:07:07,416 --> 00:07:09,117 عشرون ألف للمركز الثاني 83 00:07:09,152 --> 00:07:12,287 عشرون ألف للرامي الفائز 84 00:07:12,322 --> 00:07:14,624 هل تستطيع الخزينة توفير هذه المبالغ ؟ 85 00:07:14,659 --> 00:07:17,594 سنقترضها آل (لانيستر) سيقومون بذلك , على ما أعتقد 86 00:07:17,628 --> 00:07:20,564 فنحن أصلاً مدينون للورد (تايون) بـ ثلاثة ملايين قطعة ذهبية فما المشكلة في ثمانون ألف أخرى ؟ 87 00:07:20,598 --> 00:07:22,732 أتخبرني أن ديون المملكة 3 ملايين ؟ 88 00:07:22,767 --> 00:07:24,834 أخبرك أن ديون المملكة 6 ملايين 89 00:07:24,868 --> 00:07:26,769 كيف تركتم ذلك يحدث ؟ 90 00:07:26,803 --> 00:07:28,570 مسؤول الخزينة يوفر الأموال 91 00:07:28,605 --> 00:07:31,039 الملك و مساعده يصرفونها 92 00:07:31,074 --> 00:07:32,808 (لا أصدق أن (جون آيرن 93 00:07:32,842 --> 00:07:34,643 سيدع (روبرت) يبذر أموال المملكة 94 00:07:34,677 --> 00:07:37,646 اللورد (آيرن) قام بالنصح و العظة 95 00:07:37,680 --> 00:07:39,948 لكني أخشى أن جلالته 96 00:07:39,982 --> 00:07:43,885 لا يستمع إليه دائماً - "يطلق على الأمر "التقشف 97 00:07:43,919 --> 00:07:46,287 سأتحدث إليه غداً 98 00:07:46,322 --> 00:07:49,190 هذه البطولة عبارة عن تبذير لا يمكننا إحتماله 99 00:07:49,224 --> 00:07:51,592 كما تريد لكن و رغم ذلك يجب أن نخطط 100 00:07:51,626 --> 00:07:53,760 لن نفعل أي شيء 101 00:07:53,794 --> 00:07:56,129 (إلى أن أتحدث مع (روبرت 102 00:07:59,666 --> 00:08:01,667 إعذروني أيها السادة 103 00:08:01,701 --> 00:08:05,371 كانت رحلتي طويلة - أنت مساعد الملك - 104 00:08:05,406 --> 00:08:08,975 (نحن خدمك أيها اللورد (ستــارك 105 00:08:15,618 --> 00:08:18,086 بالله عليك , لقد إلتأم تقريباً 106 00:08:20,523 --> 00:08:23,926 إنه قبيح - الملك يجب أن يحظى بالندوب - 107 00:08:23,960 --> 00:08:27,763 لقد قاتلت ذئب ماسي أنت محارب مثل والدك 108 00:08:27,797 --> 00:08:30,099 أنا لست مثله لم أقاتل أي شيء 109 00:08:30,133 --> 00:08:32,135 لقد عضني و كل ما فعلته كان الصراخ 110 00:08:32,169 --> 00:08:34,437 و الفتاتان (ستــارك) شاهدا ذلك 111 00:08:34,471 --> 00:08:37,541 ذلك ليس صحيحاً لقد قتلت الوحش 112 00:08:37,575 --> 00:08:40,777 أبقيت على حياة الفتيات فقط من أجل الحب الذي يكنه والدك لوالدهم 113 00:08:40,811 --> 00:08:41,638 .... لم أفعل , أنا 114 00:08:41,758 --> 00:08:43,828 (عندما جلس (آرياس تارقاريان (على (العرش الحديدي 115 00:08:43,948 --> 00:08:46,416 والدك كان متمرد و خائن 116 00:08:46,450 --> 00:08:50,820 (يوم ما ستجلس على (العرش و ستصنع حقيقتك بنفسك 117 00:08:54,423 --> 00:08:56,290 هل يتوجب علي تزوجها ؟ 118 00:08:56,325 --> 00:08:58,125 نعم 119 00:08:59,427 --> 00:09:01,528 إنها جميلة و شابة 120 00:09:01,562 --> 00:09:04,798 إن كنت لا تحبها ستقابلها فقط في المناسبات الرسمية 121 00:09:04,833 --> 00:09:08,735 و عندما يحين الوقت لصنع أمراء و أميرات صغار 122 00:09:10,372 --> 00:09:13,908 و إن كنت تفضل مضاجعت العاهرات فلك ذلك 123 00:09:13,942 --> 00:09:17,044 و إن كنت تفضل العذراوات النبيلات فلك ذلك 124 00:09:17,078 --> 00:09:19,112 أنت طفلي العزيز و العالم سيكون 125 00:09:19,147 --> 00:09:21,381 تماماً كما تريد أنت 126 00:09:24,553 --> 00:09:26,854 (إفعل شيئاً لطيفاً للفتاة (ستــارك 127 00:09:26,888 --> 00:09:29,157 لا أريد ذلك - أعلم , لكنك ستفعل - 128 00:09:29,191 --> 00:09:33,261 الإحسان لها من وقت لآخر سيعفيك من المشاكل فيما بعد 129 00:09:34,397 --> 00:09:36,331 نحن نسمح للشماليين بالكثير من القوة 130 00:09:36,366 --> 00:09:38,734 حتى أنهم يظنون أنهم كفؤ لنا 131 00:09:38,768 --> 00:09:40,903 كيف ستتعامل معهم ؟ 132 00:09:40,937 --> 00:09:43,105 سأضاعف ضرائبهم 133 00:09:43,139 --> 00:09:46,641 و أأمرهم بأن يزودوا الجيش الملكي بـ عشرة آلاف رجل 134 00:09:46,675 --> 00:09:49,944 الجيش الملكي ؟ - لماذا يجند كل لورد رجالاً مختلفين ؟ 135 00:09:49,978 --> 00:09:52,312 إنه أمر بدائي لسنا أفضل من قبائل التلال 136 00:09:52,347 --> 00:09:55,282 يجب أن يكون لدينا جيش موحد و وفي للتاج 137 00:09:55,316 --> 00:09:57,150 دربوا بواسطة جنود خبراء 138 00:09:57,185 --> 00:10:00,787 بدلاً من حفنة القرويين الذين لم يحملوا الحراب في حياتهم 139 00:10:00,821 --> 00:10:03,389 و إن تمرد الشماليون ؟ 140 00:10:03,423 --> 00:10:05,058 سأسحقهم 141 00:10:05,092 --> 00:10:07,794 سأحتل (وينترفيل) و أعين فيها شخص وفي للمملكة 142 00:10:07,828 --> 00:10:10,763 كـ حاكم للشمال العم (كيفين) , ربما 143 00:10:10,798 --> 00:10:14,467 و هؤلاء العشرة آلاف جندي شمالي سيقاتلون من أجلك أم من أجل زعمائهم ؟ 144 00:10:14,501 --> 00:10:16,936 من أجلي , فأنا الملك - 145 00:10:16,970 --> 00:10:19,071 لكنك للتو إحتللت موطنهم 146 00:10:19,105 --> 00:10:21,873 و طلبت منهم قتل إخوتهم - أنا لا أطلب منهم - 147 00:10:21,908 --> 00:10:24,910 الشمال غير قابل للسيطرة ليس من شخص غريب عنه 148 00:10:24,944 --> 00:10:27,579 إنه كبير جداً و موحش جداً و عندما يحل الشتاء 149 00:10:27,613 --> 00:10:30,949 الآلهة السبع) مجتمعين) لن يستطيعوا حمايتك و جيشك الملكي 150 00:10:30,983 --> 00:10:33,951 الملك الجيد يعرف متى يحتفظ بقوته 151 00:10:35,454 --> 00:10:37,788 و متى يدمر أعداءه 152 00:10:37,822 --> 00:10:40,557 .... إذاً فأنت توافقيني 153 00:10:40,591 --> 00:10:42,993 الستـــارك) هم أعداءنا) 154 00:10:44,996 --> 00:10:47,731 أي شخص ليس منا 155 00:10:47,766 --> 00:10:49,767 فهو عدونا 156 00:10:52,037 --> 00:10:54,639 يكفي أيتها الآنسة الصغيرة أكملي طعامك 157 00:10:54,674 --> 00:10:56,575 أنا أتدرب - تتدربين من أجل ماذا ؟ - 158 00:10:56,610 --> 00:10:58,677 الأمير - آريا) توقفي) - 159 00:10:58,712 --> 00:11:01,881 إنه كاذب و جبان ولقد قتل صديقي 160 00:11:01,915 --> 00:11:03,708 ذا هاوند) قتل صديقك) 161 00:11:03,828 --> 00:11:05,766 ذا هاوند) يفعل ما يأمره) به الأمير 162 00:11:05,886 --> 00:11:08,488 أنت مغفلة - أنت كاذبة و إن كنت أخبرتهم الحقيقة - 163 00:11:08,522 --> 00:11:11,224 مايكا) سيكون على قيد الحياة) ! يكفي - 164 00:11:12,826 --> 00:11:14,527 مالذي يحدث هنا ؟ 165 00:11:14,561 --> 00:11:17,863 آريا) تفضل التصرف كالوحوش) بدلاً من الآنسات 166 00:11:19,532 --> 00:11:21,867 إذهبي إلى غرفتك سنتحدث لاحقاً 167 00:11:29,711 --> 00:11:32,679 هذا لك يا عزيزتي 168 00:11:40,990 --> 00:11:43,925 نفس صانع الدمى الذي يصنع (دمى الأميرة (ميرسيللا 169 00:11:46,662 --> 00:11:48,764 ألا تعجبك ؟ 170 00:11:48,798 --> 00:11:51,701 لم ألعب بالدمى منذ أن كنت في الثامنة 171 00:11:53,137 --> 00:11:55,872 هل يمكنني الإنصراف ؟ - بالكاد أكلتي أي شيء - 172 00:11:57,075 --> 00:11:59,577 لا مشكلة إذهبي 173 00:12:08,786 --> 00:12:11,220 الحرب كانت أسهل من البنات 174 00:12:15,324 --> 00:12:17,925 ! إرحل 175 00:12:17,960 --> 00:12:20,527 آريا) إفتحي الباب) 176 00:12:30,471 --> 00:12:32,772 أأستطيع الدخول ؟ 177 00:12:39,179 --> 00:12:41,914 سيف من هذا ؟ - سيفي - 178 00:12:41,949 --> 00:12:43,783 أعطني إياه 179 00:12:50,458 --> 00:12:53,394 أعرف هذه العلامة (إنه من صنع (ميكينز 180 00:12:55,498 --> 00:12:57,332 من أين حصلتي عليه ؟ 181 00:13:01,238 --> 00:13:03,472 إنه ليس بلعبة 182 00:13:05,341 --> 00:13:08,276 الآنسات الصغيرات لا يجب أن يلعبوا بالسيوف - لم أكن ألعب - 183 00:13:08,310 --> 00:13:10,244 ولا أريد أن أكون آنسة 184 00:13:10,278 --> 00:13:12,679 تعالي 185 00:13:17,919 --> 00:13:20,253 والآن , مالذي تريدينه بهذا ؟ 186 00:13:20,287 --> 00:13:22,188 (إنه يدعى (الإبرة 187 00:13:22,222 --> 00:13:24,858 أه , سيف بأسم 188 00:13:26,093 --> 00:13:28,795 و من كنت تأملين خياطته بهذه الإبرة 189 00:13:28,829 --> 00:13:30,564 أختك ؟ 190 00:13:30,598 --> 00:13:32,966 أتعرفين أهم شيء بخصوص القتال بالسيوف ؟ 191 00:13:33,000 --> 00:13:34,768 إطعنهم بالنهاية المدببة 192 00:13:34,802 --> 00:13:37,804 هذا هو الجوهر 193 00:13:40,441 --> 00:13:42,676 كنت أحاول التعلم 194 00:13:44,412 --> 00:13:47,281 طلبت من (مايكا) أن يتدرب معي 195 00:13:48,951 --> 00:13:50,753 أنا طلبت منه 196 00:13:51,955 --> 00:13:54,657 إنها غلطتي - لا يا عزيزتي - 197 00:13:54,691 --> 00:13:58,194 لا , أنت لم تقتلي إبن الجزار 198 00:13:59,396 --> 00:14:02,632 ! أكرههم ! أكرههم جميعاً 199 00:14:02,666 --> 00:14:05,268 ذا هاوند) و الملكة و الملك) 200 00:14:05,302 --> 00:14:06,809 (و (جوفري) و (سانسا 201 00:14:06,929 --> 00:14:10,455 سانسا) كانت أمام الملك و الملكة) 202 00:14:10,575 --> 00:14:13,209 و طلب منها أن تصف الأمير بالكاذب 203 00:14:13,244 --> 00:14:15,745 و أنا كذلك إنه كاذب 204 00:14:15,780 --> 00:14:17,881 عزيزتي , إستمعي إلي 205 00:14:19,350 --> 00:14:22,386 سانسا) ستتزوج) جوفري) في يوم ما) 206 00:14:22,420 --> 00:14:24,722 لا يمكنها خيانته 207 00:14:24,756 --> 00:14:27,592 يجب أن تقف بجانبه و إن كان مخطئاً 208 00:14:28,861 --> 00:14:31,530 لكن كيف ستدعها تتزوج شخصاً مثله ؟ 209 00:14:33,433 --> 00:14:35,334 حسناً 210 00:14:36,937 --> 00:14:39,439 أنظري إلي 211 00:14:39,473 --> 00:14:42,742 (أنت (ستارك) من (وينترفيل تعرفين مقولتنا 212 00:14:44,878 --> 00:14:46,312 " الشتـــــاء قــــادم " 213 00:14:47,613 --> 00:14:50,015 لقد ولدت في الصيف الطويل 214 00:14:50,049 --> 00:14:52,150 لم تشاهدي أي شيء 215 00:14:52,184 --> 00:14:54,218 لكن الآن الشتاء فعلاً قادم 216 00:14:54,253 --> 00:14:57,154 و في الشتاء يجب أن نحمي أنفسنا 217 00:14:57,188 --> 00:15:01,625 نعتني ببعضنا البعض سانسا) أختك) 218 00:15:02,860 --> 00:15:05,229 أنا لا أكرهها 219 00:15:05,263 --> 00:15:07,431 ليس فعلاً 220 00:15:08,699 --> 00:15:10,667 لا أريد أن أخيفك 221 00:15:10,702 --> 00:15:12,536 لكني لن أكذب عليك أيضاً 222 00:15:12,570 --> 00:15:14,972 لقد أتينا إلى مكان خطير 223 00:15:15,006 --> 00:15:18,643 لا يمكننا ان نحارب بعضنا البعض 224 00:15:19,545 --> 00:15:21,546 حسناً ؟ 225 00:15:21,580 --> 00:15:25,516 هيا إنه لك 226 00:15:28,020 --> 00:15:29,920 يمكنني الإحتفاظ به ؟ 227 00:15:29,954 --> 00:15:33,123 حاولي ألا تطعني أختك به 228 00:15:41,697 --> 00:15:44,065 إن كنت ستمتلكين سيفاً 229 00:15:44,100 --> 00:15:45,967 من الأفضل أن تتعلمي كيفية إستخدامه 230 00:15:53,774 --> 00:15:57,409 لا تستمع له كل الغربان كاذبة 231 00:15:59,646 --> 00:16:03,248 أعرف قصة عن غراب - أكره قصصك - 232 00:16:03,283 --> 00:16:07,120 أعرف قصة عن فتى كان يكره القصص 233 00:16:07,154 --> 00:16:10,524 سأحكي لك عن السير دانكن) الطويل) 234 00:16:10,558 --> 00:16:12,526 كانت قصتك المفضلة 235 00:16:12,561 --> 00:16:14,929 لم تكن قصتي المفضلة 236 00:16:14,963 --> 00:16:17,599 قصصي المفضلة هي المرعبة 237 00:16:19,002 --> 00:16:23,205 أيها الفتى الصيفي مالذي تعرفه عن الخوف ؟ 238 00:16:24,674 --> 00:16:26,475 الخوف للشتاء 239 00:16:26,510 --> 00:16:29,479 عندما تتساقط الثلوج بعمق مائة قدم 240 00:16:29,513 --> 00:16:31,615 الخوف لـ الليالي الطويلة 241 00:16:31,649 --> 00:16:34,618 عندما تختبئ الشمس لسنوات 242 00:16:34,652 --> 00:16:37,388 و يولد و يعيش و يموت الأطفال 243 00:16:37,423 --> 00:16:40,124 كل ذلك في الظلمات 244 00:16:40,159 --> 00:16:43,194 هذا هو وقت الخوف أيها اللورد الصغير 245 00:16:43,229 --> 00:16:46,564 عندما يتجول ( المتجولون البيض) في الغابات 246 00:16:47,933 --> 00:16:51,102 منذ آلاف السنين أتوا ذات ليلة 247 00:16:51,137 --> 00:16:53,238 إستمرت لأجيال 248 00:16:53,272 --> 00:16:56,208 تجمد الملوك حتى الموت في قصورهم 249 00:16:56,242 --> 00:16:58,476 مثل الرعاة في أكواخهم 250 00:16:58,511 --> 00:17:01,380 و الأمهات خنقوا أطفالهم 251 00:17:01,414 --> 00:17:03,549 بدلاً من رؤيتهم يموتون جوعاً 252 00:17:03,583 --> 00:17:07,586 و أدمعوا و شعروا بالدموع تتجمد على خدودهم 253 00:17:07,621 --> 00:17:11,324 أهذه هي القصص التي تريد أن تسمعها ؟ 254 00:17:14,362 --> 00:17:16,463 في الظلمات 255 00:17:16,498 --> 00:17:19,000 أتى (المتجولون البيض) للمرة الأولى 256 00:17:19,034 --> 00:17:22,169 إجتاحوا المدن و الممالك 257 00:17:22,204 --> 00:17:24,371 ممتطين أحصنتهم الميتة 258 00:17:24,405 --> 00:17:28,341 مستخدمين عناكب شاحبة للصيد 259 00:17:32,559 --> 00:17:34,906 مالذي تقولينه له ؟ 260 00:17:35,026 --> 00:17:37,115 فقط ما يريد أن يسمعه اللورد الصغير 261 00:17:37,150 --> 00:17:42,385 إذهبي للعشاء أريد بعض الوقت معه 262 00:17:50,396 --> 00:17:52,798 في أحدى المرات أخبرتني 263 00:17:52,832 --> 00:17:55,101 السماء زرقاء لأننا نعيش داخل عين 264 00:17:55,135 --> 00:17:57,970 عملاق ذو أعيون زرقاء (يدعى (ماكومبر 265 00:17:58,005 --> 00:18:00,239 قد يكون ذلك صحيحاً 266 00:18:02,575 --> 00:18:04,910 كيف تشعر ؟ 267 00:18:08,280 --> 00:18:10,414 مازلت لا تتذكر أي شيء ؟ 268 00:18:12,351 --> 00:18:14,352 (بران) 269 00:18:14,386 --> 00:18:16,553 لقد شاهدتك تتسلق ألف مرة 270 00:18:16,588 --> 00:18:18,455 خلال العواصف , الأمطار 271 00:18:18,490 --> 00:18:20,590 ألف مرة 272 00:18:20,624 --> 00:18:22,992 لم تسقط أبداً - لكنني سقطت - 273 00:18:25,963 --> 00:18:28,230 الأمر صحيح , أليس كذلك 274 00:18:28,265 --> 00:18:31,601 ما يقوله المستشار (لوين) عن قدماي 275 00:18:39,076 --> 00:18:41,111 أفضل أن أكون ميتاً 276 00:18:42,413 --> 00:18:45,617 لا تقل ذلك أبداً - أفضل أن أكون ميتاً - 277 00:18:57,264 --> 00:18:59,900 الوضع أكثر هدوءاً هنا يا سيدتي 278 00:18:59,934 --> 00:19:01,935 لكن ليس كما نرغب 279 00:19:01,969 --> 00:19:04,604 مرت تسع سنوات منذ أتيت للعاصمة 280 00:19:04,638 --> 00:19:08,007 و لم يعرف أي شخص هويتي في المرة الماضية أيضاً 281 00:19:11,544 --> 00:19:14,045 سيدتي 282 00:19:14,080 --> 00:19:17,348 (أهلاً بك في (كينجز لاندينج) السيدة (ستـارك أتمانعين مرافقتنا 283 00:19:17,383 --> 00:19:19,249 نعم لم نفعل أي شيء خاطئ 284 00:19:19,284 --> 00:19:21,585 لقد أمرنا بأن نرافقك إلى المدينة 285 00:19:21,620 --> 00:19:23,420 أمرتم ؟ 286 00:19:23,455 --> 00:19:26,157 لا أعلم من يعطيكم أوامركم , لكن 287 00:19:26,191 --> 00:19:27,925 (إتبعيني , السيدة (ستــارك 288 00:19:38,838 --> 00:19:41,641 ! (كات) هيا 289 00:19:41,675 --> 00:19:43,509 إلى الأعلى 290 00:19:45,713 --> 00:19:48,414 أيها الدودة الحقيرة 291 00:19:48,449 --> 00:19:51,217 تأخذني إلى زقاق خلفي 292 00:19:51,252 --> 00:19:52,685 قد تتسبب في 293 00:19:58,225 --> 00:20:00,260 لم أقصد الإهانة 294 00:20:00,294 --> 00:20:02,662 لك من بين كل الناس 295 00:20:02,696 --> 00:20:04,830 كيف تجرؤ على إحضاري إلى هنا 296 00:20:04,865 --> 00:20:06,665 هل فقدت عقلك ؟ 297 00:20:06,700 --> 00:20:09,335 لن يبحث أي شخص عنك هنا أليس هذا ما أردته ؟ 298 00:20:09,369 --> 00:20:12,905 أنا فعلاً آسف بخصوص المكان 299 00:20:12,939 --> 00:20:15,408 كيف عرفت بقدومي لـ (كينجز لاندينج) ؟ 300 00:20:16,510 --> 00:20:18,511 صديق عزيز أخبرني 301 00:20:20,146 --> 00:20:22,981 (السيدة (ستـارك - (اللورد (فارياس - 302 00:20:23,016 --> 00:20:27,018 إنها لنعمة أن أقابلك مرة أخرى بعد كل هذه السنين 303 00:20:27,053 --> 00:20:28,553 يداكِ 304 00:20:30,989 --> 00:20:32,590 كيف عرفت بقدومي ؟ 305 00:20:32,624 --> 00:20:35,092 المعرفة هي إختصاصي يا سيدتي 306 00:20:36,894 --> 00:20:39,429 هل صدف و أن أحضرتم معكم الخنجر ؟ 307 00:20:41,031 --> 00:20:43,432 طيوري الصغيرة .... في كل مكان 308 00:20:43,466 --> 00:20:45,701 حتى في الشمال 309 00:20:45,735 --> 00:20:49,271 تهمس لي بأغرب القصص 310 00:20:54,677 --> 00:20:56,745 (حديد من (فالاريا 311 00:20:56,779 --> 00:20:59,548 أتعلم خنجر من هذا ؟ 312 00:21:00,750 --> 00:21:02,985 يجب أن أعترف , لا 313 00:21:03,019 --> 00:21:06,888 حسناً , حسناً , ياله من يوم تاريخي 314 00:21:06,923 --> 00:21:09,024 شيء لا تعرفه أنت 315 00:21:09,058 --> 00:21:11,526 و أعرفه أنا 316 00:21:13,495 --> 00:21:17,365 هنالك خنجر واحد فقط مثل هذا (في كل (الممالك السبع 317 00:21:18,801 --> 00:21:21,369 إنه خنجري - خنجرك ؟ - 318 00:21:21,403 --> 00:21:25,973 على الأقل كان كذلك حتى البطولة (التي أقيمت على شرف تسمية الأمير (جوفري 319 00:21:26,008 --> 00:21:28,843 راهنت على السير (جايمي) في المبارزة 320 00:21:28,877 --> 00:21:30,679 كما سيفعل أي رجل عاقل 321 00:21:30,713 --> 00:21:33,214 (و عندما هزمه فارس (جلور 322 00:21:33,249 --> 00:21:35,818 خسرت الخنجر 323 00:21:35,852 --> 00:21:38,020 لمن ؟ 324 00:21:38,054 --> 00:21:39,922 (تيريون لانيستر) 325 00:21:40,158 --> 00:21:43,658 {\pos(192,20)} (العفريت هو لقب (تيريون لانيستر * 326 00:21:39,957 --> 00:21:42,125 العفريت 327 00:21:50,334 --> 00:21:53,302 إن كان سيفاً حقيقياً , كنت في عداد الأموات الآن 328 00:21:53,337 --> 00:21:56,605 اللورد (سنو) هنا ترعرع في قصر 329 00:21:56,640 --> 00:21:58,941 محتقراً أمثالكم 330 00:21:58,975 --> 00:22:01,077 (بيب) 331 00:22:01,111 --> 00:22:03,113 (أتظن أن لقيط (نيد ستـارك 332 00:22:03,147 --> 00:22:05,182 ينزف مثل بقيتنا ؟ 333 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 ! التالي 334 00:22:24,737 --> 00:22:26,337 ! التالي 335 00:22:39,950 --> 00:22:41,651 (حسناً أيها اللورد (سنو 336 00:22:41,685 --> 00:22:44,186 يبدو أنك الشخص الأقل سوءاً هنا 337 00:22:45,388 --> 00:22:46,822 إذهبوا و نظفوا أنفسكم 338 00:22:46,856 --> 00:22:49,759 هنالك حد لما أستطيع إحتماله في يوم واحد 339 00:22:49,793 --> 00:22:52,762 رجل جذاب 340 00:22:52,796 --> 00:22:54,897 لا أريده أن يكون جذاباً 341 00:22:54,931 --> 00:22:57,600 أريده أن يحول حفنة اللصوص و المرتزقة 342 00:22:57,635 --> 00:22:59,469 (إلى رجال (الحراسة الليلية 343 00:22:59,503 --> 00:23:02,305 (و كيف تسير الأمور أيها القائد (مورمينت 344 00:23:02,340 --> 00:23:04,708 ببطء 345 00:23:06,978 --> 00:23:08,612 لقد أتى غراب 346 00:23:08,647 --> 00:23:10,548 (من أجل إبن (نيد سـتارك 347 00:23:14,120 --> 00:23:16,622 أخبار جيدة أم سيئة ؟ 348 00:23:16,656 --> 00:23:18,357 الإثنان 349 00:23:19,626 --> 00:23:22,794 (اللورد ( ستـارك 350 00:23:22,829 --> 00:23:25,831 عنيت أن أعطيك إياها باكراً 351 00:23:27,967 --> 00:23:30,169 أنسى كثيراً هذه الأيام 352 00:23:32,004 --> 00:23:34,773 (غراب من (وينترفيل هذا الصباح 353 00:23:45,483 --> 00:23:47,751 أخبار جيدة ؟ 354 00:23:51,122 --> 00:23:53,724 من الأفضل أن تتشاركها مع زوجتك 355 00:23:56,261 --> 00:23:58,863 (زوجتي في (وينترفيل - حقاً ؟ - 356 00:24:12,444 --> 00:24:14,445 ظننت بأنها ستكون أكثر أماناً هنا 357 00:24:14,480 --> 00:24:17,381 أحد البيوت الكثيرة التي أملكها 358 00:24:19,618 --> 00:24:21,086 أنت رجل مضحك 359 00:24:21,120 --> 00:24:23,722 رجل مضحك جداً 360 00:24:24,991 --> 00:24:26,291 ! (نيد) 361 00:24:33,901 --> 00:24:35,702 (آل (ستـارك 362 00:24:35,737 --> 00:24:38,973 سريعوا الغضب , أغبياء 363 00:24:43,746 --> 00:24:46,448 لقد حطمت أنفي أيها اللقيط 364 00:24:53,689 --> 00:24:55,757 إنه تحسن 365 00:24:58,927 --> 00:25:02,096 إن رميناك من الجدار ماهي المدة لكي تصل إلى الأرض 366 00:25:02,130 --> 00:25:04,165 أتساءل إن كانوا سيجدونك قبل أن تفعل الذئاب 367 00:25:08,871 --> 00:25:10,972 مالذي تنظر إليه أيها النصف رجل ؟ 368 00:25:11,006 --> 00:25:13,541 أنا أنظر إليك 369 00:25:13,575 --> 00:25:15,843 أجل 370 00:25:15,878 --> 00:25:18,946 لديك وجه مثير للإهتمام 371 00:25:19,948 --> 00:25:23,151 وجوه مميزة جداً 372 00:25:23,185 --> 00:25:24,819 جميعكم 373 00:25:24,853 --> 00:25:27,055 و لماذا تهتم بوجوهنا ؟ 374 00:25:27,089 --> 00:25:30,291 مجرد فكرة سيكونون مذهلين 375 00:25:30,326 --> 00:25:32,961 (لتزيين الحراب في (كينجز لاندينج 376 00:25:32,995 --> 00:25:36,130 يبدو أنني سأخبر أختي , الملكة , بذلك 377 00:25:38,367 --> 00:25:40,702 (سنتحدث لاحقاً أيها اللورد (سنـو 378 00:25:46,375 --> 00:25:48,976 الكل كان يعرف حقيقة هذا المكان 379 00:25:49,011 --> 00:25:50,979 و لم يخبرني أحد بذلك 380 00:25:51,013 --> 00:25:53,415 لا أحد سواك 381 00:25:53,449 --> 00:25:55,283 والدي كان يعلم 382 00:25:55,318 --> 00:25:57,586 و تركني آتي هنا لأتعفن 383 00:25:57,620 --> 00:25:59,254 .... والد (جرين) أيضاً تركه 384 00:25:59,289 --> 00:26:02,625 خارج مزرعة عندما كان في الثالثة 385 00:26:02,659 --> 00:26:06,529 بيب) ألقي القبض عليه) و هو يسرق الجبنة من أجل 386 00:26:06,563 --> 00:26:09,966 أخته الصغرى التي لم تأكل منذ ثلاثة أيام 387 00:26:10,000 --> 00:26:13,737 عرض عليه خياران (يده اليمنى أم (الجدار 388 00:26:13,771 --> 00:26:16,305 كنت أستفسر عنهم من القائد 389 00:26:16,340 --> 00:26:17,524 قصص مذهلة 390 00:26:17,644 --> 00:26:19,847 إنهم يكرهونني لأنني أفضل منهم 391 00:26:19,967 --> 00:26:21,478 إنها مسألة حظ أنهم لم يتدربوا 392 00:26:21,512 --> 00:26:24,047 على يد مختص بالأسحلة كالسير (رودريك) كما حدث معك 393 00:26:24,081 --> 00:26:26,916 لا أظن أن أحداً منهم قد حمل سيفاً حقيقياً من قبل 394 00:26:26,950 --> 00:26:29,052 أن يأتي إلى هنا 395 00:26:34,258 --> 00:26:37,293 (أخاك (بران 396 00:26:37,328 --> 00:26:39,629 لقد أفاق 397 00:26:40,898 --> 00:26:42,999 مجرد إفتراح أن أخ الملكة 398 00:26:43,033 --> 00:26:45,334 حاول قتل إبنك سيعتبر خيانة 399 00:26:45,369 --> 00:26:47,604 لدينا دليل لدينا الخنجر 400 00:26:47,638 --> 00:26:49,772 و سيقول اللورد (تيريون) أنه سرق منه 401 00:26:49,807 --> 00:26:52,375 الشخص الوحيد الذي قد يقول العكس بلا عنق 402 00:26:52,409 --> 00:26:54,643 بسبب ذئب طفلك 403 00:26:54,678 --> 00:26:57,646 بيتر) وعدني بأن يساعدنا للوصل للحقيقة) 404 00:26:58,882 --> 00:27:00,783 (إنه مثل الأخ الصغير بالنسبة لي يا (نيد 405 00:27:00,818 --> 00:27:03,052 لن يخونني أبداً 406 00:27:03,086 --> 00:27:05,687 سأحاول أن أحافظ على حياتك من أجلها 407 00:27:05,722 --> 00:27:07,356 سأعترف بأنها مهمة غبية 408 00:27:07,390 --> 00:27:10,158 لكني لا أستطيع رفض أي شيء تطلبه زوجتك 409 00:27:10,192 --> 00:27:12,326 لن أنسى ذلك 410 00:27:12,361 --> 00:27:14,428 أنت صديق مخلص 411 00:27:14,463 --> 00:27:17,731 لا تخبري أحداً لدي سمعة لأحافظ عليها 412 00:27:21,903 --> 00:27:24,405 كيف تصرفت بهذا الغباء - إهدأي - 413 00:27:24,439 --> 00:27:26,273 إنه طفل في العاشرة من عمره 414 00:27:26,307 --> 00:27:28,709 مالذي كنت تفكر به ؟ - كنت أفكر بنا - 415 00:27:28,743 --> 00:27:31,345 ألا تظنين أن التذمر متأخر بعض الشيء 416 00:27:31,379 --> 00:27:33,247 مالذي قاله الفتى ؟ - لا شيء - 417 00:27:33,281 --> 00:27:35,249 لم يقل أي شيء لا يتذكر أي شيء 418 00:27:35,283 --> 00:27:37,418 إذاً لماذا أنت هائجة ؟ 419 00:27:37,452 --> 00:27:39,086 ماذا إن تذكر ؟ 420 00:27:39,121 --> 00:27:40,922 إن أخبر والده بما رأى 421 00:27:40,956 --> 00:27:43,391 سنقول بأنه يكذب , يحلم 422 00:27:43,426 --> 00:27:44,960 سنقول أي شيء 423 00:27:44,994 --> 00:27:47,262 أعتقد أننا سنتفوق على طفل في العاشرة 424 00:27:47,297 --> 00:27:50,532 و زوجي ؟ - سأخوض حرباً ضده إن أرغمت على ذلك - 425 00:27:50,567 --> 00:27:53,336 يمكن أن يكتبوا قصيدة عنا 426 00:27:53,370 --> 00:27:55,671 " (الحرب من أجل فرج (سيرسي " 427 00:28:00,577 --> 00:28:02,579 دعني أذهب - أبداً - 428 00:28:02,613 --> 00:28:05,247 دعني أذهب - الفتى - 429 00:28:05,282 --> 00:28:07,549 لن يتحدث 430 00:28:07,584 --> 00:28:09,585 و إن فعل سأقتله 431 00:28:09,620 --> 00:28:13,055 هو , (نيد ستـارك) و الملك و العالم أجمع 432 00:28:13,089 --> 00:28:15,924 إلى أن نكون أنا و أنت آخر من تبقى 433 00:28:15,958 --> 00:28:18,159 في هذا العالم 434 00:28:28,570 --> 00:28:30,604 أتمنى أن أقابل الفتيات 435 00:28:30,639 --> 00:28:33,874 الوضع خطير جداً - فقط للحظات - 436 00:28:33,908 --> 00:28:36,176 إلى أن نعرف من هو عدونا 437 00:28:36,211 --> 00:28:38,412 (أعلم أنهم هم من فعل ذلك يا (نيد (آل (لانيستر 438 00:28:38,446 --> 00:28:40,447 متأكدة جداً 439 00:28:40,629 --> 00:28:45,629 {\pos(192,20)} (الإصبع الصغير) لقب اللورد (بيليش) 440 00:28:40,481 --> 00:28:42,482 الإصبع الصغير) محق) 441 00:28:44,085 --> 00:28:46,387 لا أستطيع التصرف بدون دليل 442 00:28:46,421 --> 00:28:48,956 و إن وجدت الدليل 443 00:28:48,990 --> 00:28:51,191 (عندها سأعطيه لـ (روبرت 444 00:28:51,226 --> 00:28:53,995 و أأمل أنه نفس الرجل الذي عرفته من زمن 445 00:28:55,764 --> 00:28:57,765 إنتبهي لنفسك في الطريق 446 00:28:57,800 --> 00:29:01,236 سرعة غضبك أمر خطير 447 00:29:01,270 --> 00:29:04,106 سرعة غضبي ؟ بالله عليك 448 00:29:04,141 --> 00:29:06,909 كنت ستقتل (الإصبع الصغير) بالأمس 449 00:29:11,715 --> 00:29:13,416 مازال يحبك 450 00:29:13,450 --> 00:29:16,486 حقاً ؟ 451 00:29:33,870 --> 00:29:35,704 الوداع 452 00:30:07,501 --> 00:30:10,970 نعم , لقد مر وقت طويل 453 00:30:11,005 --> 00:30:14,740 لكني مازلت أتذكر كل الوجوه 454 00:30:16,309 --> 00:30:18,443 أتتذكر مرتك الأولى ؟ 455 00:30:20,847 --> 00:30:23,015 بالطبع , جلالتك 456 00:30:23,049 --> 00:30:25,084 من كان ؟ 457 00:30:25,118 --> 00:30:27,253 (من قبائل الــ (تيروشي 458 00:30:27,287 --> 00:30:29,555 لم أعرف إسمه 459 00:30:29,589 --> 00:30:31,891 كيف فعلتها ؟ 460 00:30:31,926 --> 00:30:33,993 رمح في القلب 461 00:30:34,028 --> 00:30:35,863 ميتة سريعة 462 00:30:37,232 --> 00:30:39,600 من حسن حظك 463 00:30:39,634 --> 00:30:43,505 (أما أنا فقط كان فتى من عائلة (تارلي (في معركة (سمر هال 464 00:30:44,974 --> 00:30:47,508 حصاني تعرض لسهم لذلك كنت على قدماي 465 00:30:47,543 --> 00:30:49,544 تقدمت بصعوبة خلال الوحل 466 00:30:50,846 --> 00:30:56,184 أتى راكضاً إلي فتى أحمق من طبقة النبلاء 467 00:30:56,218 --> 00:30:58,387 ظن أن بإمكانه إنهاء التمرد 468 00:30:58,421 --> 00:31:00,955 بضربة واحدة من سيفه 469 00:31:02,291 --> 00:31:04,292 أسقطته أرضاً بالمطرقة 470 00:31:04,327 --> 00:31:06,695 ياإلهي , لقد كنت قوياً حينها 471 00:31:06,729 --> 00:31:09,565 ضربته في درع صدره 472 00:31:09,599 --> 00:31:12,768 على الأرجح حطمت له كل أضلاعه 473 00:31:12,803 --> 00:31:16,640 وقفت أمامه و لوحت بالمطرقة في الهواء 474 00:31:16,674 --> 00:31:21,011 و قبل أن أسقطها عليه "صرخ قائلاً "إنتظر 475 00:31:21,046 --> 00:31:24,081 "إنتظر" 476 00:31:28,419 --> 00:31:32,122 لا يخبرونك كيف أنهم يرتعبوا خوفاً 477 00:31:32,156 --> 00:31:36,692 لا يذكرون هذا الجزء في الأغاني 478 00:31:39,228 --> 00:31:41,730 فتى أحمق 479 00:31:42,832 --> 00:31:45,434 و الآن عائلة (تارلي) تخضع لي 480 00:31:45,468 --> 00:31:47,870 مثل البقية 481 00:31:47,904 --> 00:31:50,039 كان بإمكانه التريث 482 00:31:50,073 --> 00:31:52,742 في مؤخرة المعكرة مع الفتية الأذكياء 483 00:31:52,776 --> 00:31:56,379 و اليوم , كانت زوجته ستشعره بالتعاسة 484 00:31:56,414 --> 00:31:59,383 إبنه سيكون جاحد 485 00:31:59,417 --> 00:32:02,453 و سيستيقظ ثلاث مرات في الليل 486 00:32:02,487 --> 00:32:05,389 ليتبول في إناء ! الشراب 487 00:32:08,392 --> 00:32:12,996 (لانسيل) ياإلهي , ماهذه الإسم الغبي 488 00:32:13,964 --> 00:32:17,567 (لانسيل لانيستر) 489 00:32:17,601 --> 00:32:21,771 من سماك ؟ شخص أحمق متلعثم ؟ 490 00:32:24,174 --> 00:32:27,010 مالذي تفعله ؟ 491 00:32:28,412 --> 00:32:30,947 إنه فارغ , جلالتك - مالذي تعنيه بـ فارغ ؟ - 492 00:32:30,981 --> 00:32:33,816 لقد نفذ الشراب - أهذا ما تعنيه كلمة فارغ ؟ - 493 00:32:35,886 --> 00:32:38,254 إذاً أحضر المزيد 494 00:32:41,925 --> 00:32:44,159 اطلب من إبن عمك أن يأتي إلى هنا 495 00:32:44,193 --> 00:32:45,594 ! قاتل الملوك 496 00:32:45,628 --> 00:32:47,663 تعال إلى هنا 497 00:32:55,103 --> 00:32:58,305 (محاط بـ آل (لانيستر 498 00:32:58,339 --> 00:33:02,576 كلما أغلقت عيني أرى شعورهم الشقراء 499 00:33:02,610 --> 00:33:05,879 و وجوههم التي تدل على الإعجاب بالنفس 500 00:33:05,913 --> 00:33:08,681 لابد أن الأمر يجرح كبرياءك ؟ 501 00:33:08,716 --> 00:33:11,684 واقف في الخارج هناك مثل الحارس المجيد 502 00:33:13,120 --> 00:33:16,990 (جايمي لانيستر) .... إبن (تايون) العظيم 503 00:33:18,259 --> 00:33:20,695 مجبور على حراسة الباب بينما ملكك 504 00:33:20,729 --> 00:33:23,698 يأكل و يشرب و يتغوط و يضاجع 505 00:33:25,601 --> 00:33:27,201 تعال 506 00:33:27,236 --> 00:33:29,336 نحن نحكي قصص الحروب 507 00:33:30,572 --> 00:33:34,208 من كان أول شخص قتلته بإستثناء الرجل العجوز ؟ 508 00:33:35,443 --> 00:33:38,078 أحد الخارجي عن القانون في الأخوية 509 00:33:38,113 --> 00:33:40,681 لقد كنت هناك ذلك اليوم 510 00:33:40,715 --> 00:33:43,884 لقد كنت مجرد مرافق في السادسة عشر من العمر 511 00:33:43,918 --> 00:33:46,820 (لقد قتلت (سيمون توين بطعنة مضادة و خاطفة 512 00:33:46,854 --> 00:33:49,122 أفضل حركة شاهدتها في حياتي 513 00:33:49,156 --> 00:33:53,393 (لقد كان مقاتل جيداً (توين لكن اللياقة كانت تنقصه 514 00:33:53,427 --> 00:33:55,562 ... الخارج عن القانون 515 00:33:55,597 --> 00:33:58,165 أي كلمات أخيرة ؟ 516 00:33:58,199 --> 00:34:01,034 لقد قطعت رأسه , لذا لا - 517 00:34:01,069 --> 00:34:04,005 و مذا عن (آرياس تارقاريان) ؟ 518 00:34:04,039 --> 00:34:07,975 مالذي قاله (الملك المجنون) عندما طعنته من الخلف ؟ 519 00:34:08,010 --> 00:34:10,078 لم أسألك من قبل 520 00:34:10,112 --> 00:34:13,148 هل نعتك بالخائن ؟ 521 00:34:13,182 --> 00:34:16,352 هل طلب منك تأجيل الحكم ؟ 522 00:34:17,821 --> 00:34:20,856 قال نفس الشيء الذي كان يقوله منذ ساعات 523 00:34:22,526 --> 00:34:24,726 "إحرقوهم جميعاً" 524 00:34:29,498 --> 00:34:31,432 ..... إن كان هذا كل شيء , جلالتك 525 00:35:03,696 --> 00:35:06,131 هل يشتري (الدوثراكي) عبيدهم ؟ 526 00:35:06,165 --> 00:35:08,300 الدوثراكي) لا يؤمنون بالمال) 527 00:35:08,334 --> 00:35:10,635 أغلبية عبيدهم عبارة عن هدية لهم 528 00:35:10,669 --> 00:35:12,904 من من ؟ - إن كنت حاكم مدينة - 529 00:35:12,938 --> 00:35:15,873 و رأيت قطيع يقترب فأمامك خياران 530 00:35:15,907 --> 00:35:17,741 دفع الجزية أو القتال 531 00:35:17,776 --> 00:35:19,476 إختيار سهل بالنسبة للأغلبية 532 00:35:19,510 --> 00:35:23,013 بالطبع , أحياناً الأمر لا يكفي 533 00:35:23,047 --> 00:35:28,047 {\pos(192,20)} (كـال) تعني الملك بلغة (الدوثراكي) 534 00:35:23,047 --> 00:35:26,483 أحياناً (الكال) يشعر بالإهانة بسبب أعداد العبيد التي قدمت له 535 00:35:26,518 --> 00:35:29,086 قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً أو النساء قبيحات جداً 536 00:35:29,121 --> 00:35:32,657 و أحياناً يقرر بأن مقاتليه لم يحظوا بقتال جيد منذ شهور 537 00:35:32,691 --> 00:35:35,994 و أنهم يحتاجون للتدريب 538 00:35:38,365 --> 00:35:41,133 اطلب منهم أن يتوقفوا 539 00:35:41,168 --> 00:35:43,302 أتريدين أن يتوقف القطيع بالكامل 540 00:35:43,336 --> 00:35:45,671 إلى متى ؟ 541 00:35:45,705 --> 00:35:48,740 إلى أن آمرهم بغير ذلك 542 00:35:48,774 --> 00:35:51,142 لقد تعلمت الحديث مثل الملكات 543 00:35:51,177 --> 00:35:53,244 ليس الملكات 544 00:35:53,279 --> 00:35:58,279 {\pos(192,20)} (كاليسي) تعني الملكة بلغة (الدوثراكي) 545 00:35:53,279 --> 00:35:55,180 (بل كـ (كاليسي 546 00:36:32,053 --> 00:36:34,154 ! كيف تجرئين 547 00:36:34,189 --> 00:36:37,659 تصدرين أمراً لي ؟ لي ؟ 548 00:36:39,495 --> 00:36:43,198 أنت لا تأمرين التنين (أنا زعيم (الممالك السبع 549 00:36:43,232 --> 00:36:45,601 لا أتلقى الأوامر من المتوحشين 550 00:36:45,635 --> 00:36:48,136 أو من عاهراتهم أتسمعينني ؟ 551 00:36:53,377 --> 00:36:56,179 راكارو) يسألك إن كنت تريدينه ميتا , ملكتي) 552 00:36:56,213 --> 00:36:57,681 لا 553 00:36:59,751 --> 00:37:02,819 راكارو) يقول أنه يجب أن تقطعي إذنه) 554 00:37:02,854 --> 00:37:06,523 ليتعلم الإحترام - أرجوك , أرجوك لا تؤذه - 555 00:37:10,528 --> 00:37:14,263 أخبريه بأنني لا أريد إيذاءه 556 00:37:27,076 --> 00:37:30,780 (مورمنت) إقتل هذا الكلب (الدوثراكي) 557 00:37:36,020 --> 00:37:37,888 ! أنا ملكك 558 00:37:39,925 --> 00:37:42,994 هل نعود إلى القطيع يا ملكتي ؟ 559 00:38:05,181 --> 00:38:08,284 أنت ستمشي 560 00:40:38,478 --> 00:40:42,947 أردت أن أكون هنا عندما تراه للمرة الأولى 561 00:40:50,990 --> 00:40:54,392 سأغادر هذا الصباح - ستغادر ؟ - 562 00:40:55,461 --> 00:40:57,695 أنا خيال من الرتبة الأولى 563 00:40:57,730 --> 00:40:59,998 وظيفتي في الخارج هناك 564 00:41:00,032 --> 00:41:03,368 أتتنا بعض التقارير المربكة - أي نوع من التقارير ؟ - 565 00:41:03,402 --> 00:41:05,303 النوع الذي لا أريد تصديقه 566 00:41:06,939 --> 00:41:09,441 أنا جاهز لن أخذلك 567 00:41:09,475 --> 00:41:12,010 لن تذهب 568 00:41:14,480 --> 00:41:16,248 (لست خيال بعد يا (جون 569 00:41:16,282 --> 00:41:19,017 لكنني أفضل من - ! لست أفضل من أي شخص - 570 00:41:24,190 --> 00:41:26,057 .... هنا 571 00:41:26,091 --> 00:41:28,426 الرجل يحصل على ما يستحق 572 00:41:28,460 --> 00:41:30,628 عندما يستحقه 573 00:41:34,567 --> 00:41:36,801 سنتحدث عندما أعود 574 00:41:52,250 --> 00:41:55,453 خُصي دب - أنت تمزح ؟ - 575 00:41:55,487 --> 00:41:59,024 و دماغه و أحشاؤه و قلبه و رئته 576 00:41:59,058 --> 00:42:01,560 كلها مقلية في دهنه 577 00:42:01,594 --> 00:42:04,196 عندما تكون على بعد مائة ميل شمال الجدار 578 00:42:04,231 --> 00:42:07,732 و تكون أكلت وجبتك الأخيرة منذ أسبوع لن تبقي أي شيء للذئاب 579 00:42:07,767 --> 00:42:11,036 و ما هو طعم خُصي الدب ؟ 580 00:42:11,071 --> 00:42:13,372 يصعب مضغها 581 00:42:15,475 --> 00:42:19,011 و ماذا عنك يا سيدي ؟ ما هو أغرب شيء أكلته ؟ 582 00:42:19,045 --> 00:42:21,413 هل يمكن إحتساب فتاة من (دورنش) ؟ 583 00:42:25,384 --> 00:42:28,519 (إذاً أنت تطوف (الممالك السبع 584 00:42:28,553 --> 00:42:30,754 و تجمع اللصوص و الخارجي عن القانون 585 00:42:30,788 --> 00:42:32,889 و تأتي بهم إلى هنا كـ جنود متلهفون ؟ 586 00:42:32,924 --> 00:42:34,724 نعم 587 00:42:34,759 --> 00:42:37,760 لكن ليس جميعهم قاموا بأفعال شنيعة 588 00:42:37,795 --> 00:42:40,796 بعضهم فتية فقراء يريدون الطعام 589 00:42:40,831 --> 00:42:43,532 و بعضهم فتية نبلاء يبحثون عن المجد 590 00:42:43,566 --> 00:42:47,102 سيجدون الطعام هنا أكثر من المجد 591 00:42:47,136 --> 00:42:50,672 الحراس الليليين) عبارة عن نكتة بالنسبة لك) 592 00:42:50,706 --> 00:42:53,242 أهذا ما نحن عليه يا (لانيستر) ؟ 593 00:42:53,276 --> 00:42:56,111 جيش من المهرجين في الأسود ؟ 594 00:42:56,145 --> 00:42:58,280 لا تملكون رجالاً بما يكفي لتكوين جيش 595 00:42:58,314 --> 00:43:01,950 و بإستثناء (يورن) هنا لا أحد منكم مضحك 596 00:43:01,985 --> 00:43:04,720 أتمنى أن نكون قد زودناك ببعض القصص لترويها 597 00:43:04,755 --> 00:43:06,689 (عندما تعود لـ (كينجز لاندين 598 00:43:06,724 --> 00:43:08,258 لكن فكر بأمر ما 599 00:43:08,292 --> 00:43:10,393 بينما تحتسي شرابك هناك 600 00:43:10,428 --> 00:43:12,362 مستمتعاً ببيوت المتعة 601 00:43:12,397 --> 00:43:16,734 نصف الفتية الذين رأيتهم يتدربون (سيموتون شمال (الجدار 602 00:43:16,769 --> 00:43:20,238 (قد تكون ضربة فأس من أحد (البربريين 603 00:43:20,272 --> 00:43:22,940 قد يكون المرض 604 00:43:22,975 --> 00:43:25,809 و قد يكون البرد و حسب 605 00:43:25,844 --> 00:43:28,545 سيموتون بألم 606 00:43:28,579 --> 00:43:32,115 و سيفعلون ذلك لـ البدناء و الزعماء الصغار أمثالك 607 00:43:32,149 --> 00:43:35,618 لكي يستمتعوا بصيف آمن و مريح 608 00:43:37,620 --> 00:43:39,621 أتظن أني بدين ؟ 609 00:43:43,359 --> 00:43:45,760 (إسمع , (بينجين هل أستطيع مناداتك بـ (بينجين) ؟ 610 00:43:45,795 --> 00:43:46,981 نادني كما تريد 611 00:43:47,101 --> 00:43:49,412 لا أعلم مالذي فعلته لأغضبك 612 00:43:49,532 --> 00:43:51,700 (أنا حقاً معجب بـ (الحراس الليليين 613 00:43:51,734 --> 00:43:54,303 و أنا معجب بك كـ خيال من الرتبة الأولى 614 00:43:54,337 --> 00:43:56,371 أتعلم , أخي مرة أخبرني 615 00:43:56,406 --> 00:43:59,008 "كل ما يأتي قبل كلمة "لكن 616 00:43:59,042 --> 00:44:00,942 غير مهم 617 00:44:00,977 --> 00:44:03,479 ..... لكن 618 00:44:03,513 --> 00:44:06,748 لا أصدق بأن الغيلان و العمالقة (و (المتجولون البيض 619 00:44:06,782 --> 00:44:08,583 (يتواجدون خلف (الجدار 620 00:44:08,617 --> 00:44:10,985 أعتقد أن الفرق الوحيد 621 00:44:11,020 --> 00:44:13,287 (بيننا و بين (البربريين 622 00:44:13,321 --> 00:44:15,656 (هو عندما تم إنشاء (الجدار صادف و أن أجدادنا 623 00:44:15,691 --> 00:44:17,924 (يسكنون الجانب الصحيح من (الجدار 624 00:44:17,959 --> 00:44:19,859 معك حق 625 00:44:21,462 --> 00:44:23,563 البربريون) لا يختلفون عنا) 626 00:44:23,597 --> 00:44:26,466 قد يكونون أقسى قليلاً 627 00:44:26,500 --> 00:44:29,269 لكنهم مجرد لحم و عظام 628 00:44:29,304 --> 00:44:31,906 أعرف كيف أتعقبهم و أعرف كيف أقتلهم 629 00:44:31,940 --> 00:44:35,877 ليس (البربريون) من يسبب لي الأرق 630 00:44:37,013 --> 00:44:39,181 (لم تذهب أبداً إلى شمال (الجدار 631 00:44:39,215 --> 00:44:41,617 لذا لا تخبرني مالذي يتواجد هناك 632 00:44:45,122 --> 00:44:47,156 هل أنت ذاهب للأسفل ؟ 633 00:44:48,658 --> 00:44:52,027 إهتم بنفسك و إبقى دافئاً - إستمتع بالعاصمة , أخي - 634 00:44:52,062 --> 00:44:54,563 بالتأكيد سأفعل 635 00:45:02,906 --> 00:45:05,174 أعتقد أنه بدأ يعجب بي 636 00:45:07,912 --> 00:45:11,381 ذاهب للأسفل" ؟" - نعم - 637 00:45:11,416 --> 00:45:13,050 إلى النفق 638 00:45:13,084 --> 00:45:15,220 و إلى الجانب الآخر 639 00:45:15,254 --> 00:45:17,990 سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو إثنين 640 00:45:20,126 --> 00:45:23,295 إذاً أنت ستذهب إلى (كينجز لاندينج) أيضاً 641 00:45:23,330 --> 00:45:25,898 أجل , بعد غد 642 00:45:25,933 --> 00:45:29,736 أحصل على نصف المجندين من سجونهم الأرضية 643 00:45:29,770 --> 00:45:34,040 لنتشارك الطريق ستفيدني بعض الرفقة الحسنة 644 00:45:34,075 --> 00:45:39,113 انا ... أنا أسلك الطرق الوضيعة جلالتك 645 00:45:39,147 --> 00:45:43,151 ليس هذه المرة , سنسكن في أفخم القلاع و النزل 646 00:45:43,185 --> 00:45:45,920 (لا أحد يخذل آل (لانيستر 647 00:46:01,701 --> 00:46:03,468 نعم يا ملكتي 648 00:46:05,238 --> 00:46:07,472 مالذي تفعلينه ؟ 649 00:46:07,507 --> 00:46:10,108 متى كانت آخر مرة نزفتي فيها يا ملكتي ؟ 650 00:46:12,545 --> 00:46:14,579 لقد تغيرتي , ملكتي 651 00:46:16,947 --> 00:46:20,947 إنها نعمة من الخيال العظيم 652 00:46:23,624 --> 00:46:26,493 بالنسبة لشخص على ظهر جواده الشفرة المقوسة 653 00:46:26,527 --> 00:46:29,029 جيدة جداً سهلة التعامل 654 00:46:29,063 --> 00:46:32,533 (إنه سلاح جيد لـ (الدوثراكي 655 00:46:32,567 --> 00:46:35,336 لكن بالنسبة لرجل في بدلة كاملة 656 00:46:37,206 --> 00:46:40,174 هذا السلاح لن ينفذ عبر الحديد 657 00:46:41,410 --> 00:46:43,511 و هنا تتفوق السيوف 658 00:46:43,546 --> 00:46:46,548 صممت لتنفذ عبر الدروع 659 00:46:48,904 --> 00:46:50,500 الدوثراكي) لا يرتدون ملابس حديدية) 660 00:46:50,719 --> 00:46:53,954 الدرع - الدرع - 661 00:46:53,988 --> 00:46:56,623 .... الدرع يجعل الرجل 662 00:46:56,657 --> 00:46:58,791 بطيئ - 663 00:46:58,825 --> 00:47:00,759 بطيئ - ذلك صحيح - 664 00:47:00,794 --> 00:47:04,095 لكنه أيضاً يبقي الرجل على قيد الحياة 665 00:47:04,507 --> 00:47:06,501 والدي علمني القتال 666 00:47:07,035 --> 00:47:09,950 علمني بأن السرعة تهزم الحجم 667 00:47:10,380 --> 00:47:13,100 سمعت بأن والدك كان محارب عظيم 668 00:47:13,537 --> 00:47:15,569 (لقد كان خيال ملكي عند (كال باربو 669 00:47:18,556 --> 00:47:21,500 (و والدك (جاراه ذا آندال كان محارباً أيضاً ؟ 670 00:47:22,016 --> 00:47:24,517 و مازال كذلك 671 00:47:24,552 --> 00:47:27,020 رجل ذو شرف عظيم 672 00:47:27,054 --> 00:47:29,022 و أنا خنته 673 00:47:34,357 --> 00:47:36,400 الملكة تريد أن تأكل شيئاً مختلفاً هذه الليلة 674 00:47:36,787 --> 00:47:37,787 إقتلوا بعض الأرانب 675 00:47:38,394 --> 00:47:40,394 لا يوجد أرانب 676 00:47:40,799 --> 00:47:43,900 جدوا بعض البط هي تحب البط 677 00:47:44,660 --> 00:47:47,900 هل رأيت هنا أي بط يا إمرأة ؟ لا أرانب , لا بط 678 00:47:48,203 --> 00:47:50,300 هل تملكين أعين في رأسك ؟ ها ؟ 679 00:47:50,802 --> 00:47:52,500 كلاب إذاً , لقد رأيت الكثير منهم 680 00:47:52,647 --> 00:47:55,115 لا أظن أنها تريد أكل الكلاب 681 00:47:58,386 --> 00:48:01,154 الملكة حامل بطفل داخلها 682 00:48:02,690 --> 00:48:05,860 الأمر صحيح لم تنزف منذ شهرين 683 00:48:05,894 --> 00:48:08,429 معدتها بدأت تنتفخ 684 00:48:10,599 --> 00:48:12,600 نعمة من الخيال العظيم 685 00:48:12,800 --> 00:48:14,269 لا تريد أكل الأحصنة 686 00:48:15,672 --> 00:48:18,575 سأطلب من الفتية أن يذبحوا لها ماعز من أجل العشاء 687 00:48:23,748 --> 00:48:26,416 (يجب أن أذهب إلى (كوهور 688 00:48:29,353 --> 00:48:33,356 (نحن ذاهبون إلى (فاس دوثراك 689 00:48:33,391 --> 00:48:35,725 لا تقلق سألحق بكم 690 00:48:35,759 --> 00:48:38,194 القطيع يسهل إيجاده 691 00:48:48,672 --> 00:48:50,573 لا تبقى واقفاً 692 00:48:50,607 --> 00:48:54,143 من الأصعب أن تصيب هدفاً متحرك 693 00:48:58,315 --> 00:49:01,150 بإستثناءك أنت أنت تتحرك كثيراً 694 00:49:01,184 --> 00:49:03,886 أستطيع أن أثبت سيفي و أنت ستفعل الباقي لي 695 00:49:09,058 --> 00:49:12,026 كم شتاء حضرت أيها اللورد (تيريون) ؟ 696 00:49:12,061 --> 00:49:14,695 ثمانية .... لا , تسعة 697 00:49:14,729 --> 00:49:17,264 و كلهم كانوا قصيري المدة ؟ 698 00:49:17,298 --> 00:49:20,533 يقولون أن الشتاء الذي ولدت فيه (كان ثلاث سنين أيها المستشار (آيمون 699 00:49:20,568 --> 00:49:23,603 هذا الصيف إستمر لـ تسع سنوات 700 00:49:23,637 --> 00:49:27,973 لكن تقارير من الحصون تفيد بأن الأيام أصبحت أقصر 701 00:49:28,007 --> 00:49:30,442 في النهاية , يبدو أن آل (ستـارك) محقون 702 00:49:30,476 --> 00:49:33,445 الشتـــاء قـــــادم 703 00:49:33,479 --> 00:49:36,280 و هذا الشتاء سيكون طويلاً 704 00:49:36,314 --> 00:49:39,016 و ستأتي معه الأشياء المظلمة 705 00:49:39,050 --> 00:49:42,119 (لقد ألقينا القبض على بعض (البربرين 706 00:49:42,153 --> 00:49:45,188 إزدادت أعدادهم إنهم يفرون إلى الجنوب 707 00:49:45,223 --> 00:49:49,460 و الذين هربوا يقولوا بأنهم (شاهدوا (المتجولون البيض 708 00:49:49,494 --> 00:49:52,898 (نعم , و الصيادين في (لينيسبورت شاهدوا حوريات البحر 709 00:49:52,932 --> 00:49:56,335 أحد خيالتنا أقسم بأنه شاهدهم يقتلون رفاقه 710 00:49:56,369 --> 00:49:58,437 ظل مصمماً على ذلك إلى أن 711 00:49:58,472 --> 00:50:00,373 قطع (نيد ستـارك) رأسه 712 00:50:00,407 --> 00:50:03,043 الحراس الليليين) الشيء الوحيد) 713 00:50:03,077 --> 00:50:05,111 الذي يقف بين المملكة 714 00:50:05,146 --> 00:50:07,413 و بين ما خلفها 715 00:50:07,448 --> 00:50:09,649 حتى أنهم أصبحوا جيشاً 716 00:50:09,683 --> 00:50:13,285 من الفتية الغير منظبطون و من العجائز المتعبون 717 00:50:13,320 --> 00:50:16,854 نحن الآن أقل من ألف 718 00:50:16,889 --> 00:50:19,724 لا نستطيع حماية القلاع (الأخرى في (الجدار 719 00:50:19,758 --> 00:50:22,860 حتى أننا لا نستطيع إستكشاف البرية بشكل ملائم 720 00:50:22,894 --> 00:50:26,563 بالكاد لدينا الموارد ليبقى السلاح لدى فتيتنا 721 00:50:26,598 --> 00:50:29,233 و الطعام - أختك - 722 00:50:29,267 --> 00:50:32,069 تجلس بجانب الملك 723 00:50:32,104 --> 00:50:34,972 أخبرها بأننا نحتاج للمساعدة 724 00:50:35,007 --> 00:50:37,342 لأنه عندما يأتي الشتاء 725 00:50:37,376 --> 00:50:40,812 فليعنا الرب جميعاً إن لم نكن مستعدين 726 00:51:03,960 --> 00:51:04,960 إنه فتى 727 00:51:09,858 --> 00:51:12,000 كيف تعلمين ؟ 728 00:51:14,487 --> 00:51:15,487 انا أعلم 729 00:51:47,549 --> 00:51:49,984 (أنا متأسف بأن أراك تغادر يا (لانيستر 730 00:51:51,720 --> 00:51:53,655 إما أنا أو هذا البرد 731 00:51:53,689 --> 00:51:56,057 و يبدو أن البرد لن يتزحزح إلى أي مكان 732 00:51:56,091 --> 00:51:59,060 هل ستتوقف في (وينترفيل) في طريقك للجنوب ؟ 733 00:51:59,095 --> 00:52:00,328 أتوقع ذلك 734 00:52:00,362 --> 00:52:02,397 فالله يعلم أنه لا توجد مضاجع مريحة 735 00:52:02,431 --> 00:52:04,565 (بين هذا المكان و (كينجز لاندينج 736 00:52:04,600 --> 00:52:06,734 (إن شاهدت أخي (بران 737 00:52:06,769 --> 00:52:09,304 أخبره بأني أفتقده 738 00:52:09,338 --> 00:52:11,372 أخبره بأني سأزوره إن أمكنني ذلك 739 00:52:11,406 --> 00:52:12,974 بالطبع 740 00:52:13,008 --> 00:52:15,577 لن يستطيع المشي مرة أخرى 741 00:52:15,611 --> 00:52:17,278 إن كنت ستكون معاق 742 00:52:17,312 --> 00:52:19,547 فمن الأفضل أن تكون معاق غنياً 743 00:52:19,582 --> 00:52:22,050 (إعتني بنفسك (سنو 744 00:52:22,084 --> 00:52:24,085 إلى اللقاء أيها اللورد 745 00:52:35,830 --> 00:52:38,399 لقد تأخرت يا فتى 746 00:52:40,268 --> 00:52:42,769 غداً ستكون هنا في وقت أبكر 747 00:52:42,803 --> 00:52:45,037 من أنت ؟ 748 00:52:45,072 --> 00:52:47,540 معلم الرقص الخاص بك 749 00:52:47,574 --> 00:52:49,142 (سيريو فوريل) 750 00:52:53,247 --> 00:52:54,747 غداً ستلتقطه 751 00:52:54,782 --> 00:52:56,783 والآن إرفعه 752 00:52:59,086 --> 00:53:01,388 ليس بهذه الطريقة يا فتى 753 00:53:01,422 --> 00:53:05,593 ليس سيفاً عظيماً يحتاج ليدين لرفعه 754 00:53:05,627 --> 00:53:09,764 إنه ثقيل جداً - إنه ثقيل كما هو مفترض - 755 00:53:09,799 --> 00:53:11,667 ليجعلك أقوى 756 00:53:12,569 --> 00:53:14,103 لذلك 757 00:53:14,137 --> 00:53:16,572 يد واحده هو كل ما تحتاجه 758 00:53:17,808 --> 00:53:19,943 والآن وقفتك خاطئة 759 00:53:19,977 --> 00:53:22,346 أدر جسمك للجانب 760 00:53:22,380 --> 00:53:24,815 أجل 761 00:53:24,849 --> 00:53:27,018 هكذا 762 00:53:27,052 --> 00:53:29,386 أنت نحيل هذا جيد 763 00:53:29,421 --> 00:53:32,423 الهدف أصغر 764 00:53:32,457 --> 00:53:34,525 و الآن المقبض لنرى 765 00:53:34,559 --> 00:53:37,327 أجل 766 00:53:37,362 --> 00:53:40,197 القبضة يجب أن تكون رقيقة 767 00:53:41,165 --> 00:53:43,066 ماذا إن أسقطته ؟ 768 00:53:43,101 --> 00:53:45,435 يجب أن يكون الحديد جزءاً من ذراعك 769 00:53:45,469 --> 00:53:48,205 هل ستسقط جزءاً من ذراعك ؟ لا 770 00:53:48,239 --> 00:53:52,475 لـ تسع سنوات (سيريو فوريل) هو (السياف الأفضل لزعماء بحر (برافوز 771 00:53:52,510 --> 00:53:55,278 هو يعرف هذه الأمور يجب أتستمع لي يا فتى 772 00:53:55,312 --> 00:53:57,080 أنا فتاة 773 00:53:57,114 --> 00:54:00,684 فتى , فتاة أنت سيف 774 00:54:00,718 --> 00:54:03,620 هذا ما يهمني 775 00:54:03,654 --> 00:54:06,056 هذه هي القبضة 776 00:54:06,091 --> 00:54:08,259 أنت لا تحملين فأس 777 00:54:08,293 --> 00:54:10,628 أنت تحملين - إبرة - 778 00:54:13,332 --> 00:54:15,934 هكذا إذاً 779 00:54:15,969 --> 00:54:18,804 والآن سنبدأ الرقص 780 00:54:18,839 --> 00:54:20,306 تذكر يا فتى 781 00:54:20,340 --> 00:54:23,309 هذه ليست رقصة ويستروس) التي نتعلمها هنا) 782 00:54:23,343 --> 00:54:25,478 رقصة الفرسان 783 00:54:25,512 --> 00:54:27,913 التقطيع و الضرب 784 00:54:27,948 --> 00:54:31,083 (إنها رقصة (برافوز 785 00:54:32,586 --> 00:54:34,553 رقصة الماء 786 00:54:34,587 --> 00:54:36,822 إنها إنسيابية 787 00:54:36,856 --> 00:54:39,124 و فجائية 788 00:54:40,593 --> 00:54:42,894 كل الرجال مصنوعون من الماء 789 00:54:42,929 --> 00:54:44,663 أتعلم هذا ؟ 790 00:54:44,697 --> 00:54:46,999 إن ثقبتهم 791 00:54:47,033 --> 00:54:50,802 تتسرب المياه و يموتون 792 00:54:51,970 --> 00:54:55,306 والآن ستحاول ضربي 793 00:55:32,877 --> 00:55:34,444 ميت 794 00:55:35,613 --> 00:55:37,213 ميت 795 00:55:41,852 --> 00:55:43,853 ميت جداً 796 00:55:43,887 --> 00:55:46,422 هيا 797 00:55:51,361 --> 00:55:53,362 مرة أخرى , أسرع 798 00:56:04,073 --> 00:56:19,073 ترجمـــــــة hamada2700