1
00:00:00,001 --> 00:00:07,094
Created By
⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️
2
00:00:07,125 --> 00:00:09,987
Created By
⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️
3
00:01:47,925 --> 00:01:56,742
Created By
⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️
4
00:01:56,766 --> 00:02:05,296
Translated By
Abdullah Al Amin
5
00:02:05,321 --> 00:02:14,883
Edited By
Abdullah Al Amin
6
00:02:14,907 --> 00:02:23,266
Like my Facebook page: www.facebook.com/Official.Mirez
7
00:02:23,290 --> 00:02:33,963
Like my Facebook page: www.facebook.com/Official.Mirez
8
00:03:24,885 --> 00:03:28,715
GAME OF THRONES
S08E05
THE BELLS
9
00:03:29,581 --> 00:03:34,284
Created By
⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️
10
00:04:05,295 --> 00:04:06,295
ভেতরে এসো।
11
00:04:10,211 --> 00:04:11,337
তারপর?
12
00:04:13,128 --> 00:04:14,670
কিছুই না?
13
00:04:14,754 --> 00:04:16,378
উনি কিছুই খাচ্ছেন না।
14
00:04:21,253 --> 00:04:23,462
রাতে আবার চেষ্টা করা যাবে।
15
00:04:25,712 --> 00:04:27,378
মনে হয়, ওরা আমার ওপর নজর রাখছে।
16
00:04:28,378 --> 00:04:32,295
- কারা?
- উনার সৈন্যরা।
17
00:04:32,378 --> 00:04:36,337
অবশ্যই রাখছে।
এটাই তো ওদের কাজ।
18
00:04:46,503 --> 00:04:48,295
তোমায় কী বলেছিলাম, মার্থা?
19
00:04:49,629 --> 00:04:52,837
ঝুঁকি যত বেশি হবে,
পুরস্কারও ততই বেশি পাবে।
20
00:04:54,170 --> 00:04:57,045
এখন রান্নাঘরে ফিরে যাও,
তোমায় আবার খুঁজতে শুরু করবে।
21
00:05:20,587 --> 00:05:22,211
উত্তরের সৈন্যরা আসেনি?
22
00:05:22,295 --> 00:05:23,795
এইমাত্র ট্রাইডেন্ট অতিক্রম করলো।
23
00:05:23,879 --> 00:05:26,754
দুইদিনের মধ্যেই
কিংস ল্যান্ডিংয়ের সীমানায় পৌঁছে যাবে।
24
00:05:27,920 --> 00:05:29,420
ড্যানির কী খবর?
25
00:05:29,503 --> 00:05:32,128
ফিরে এসে এখন পর্যন্ত
কারো সাথে দেখা করেননি।
26
00:05:32,211 --> 00:05:35,545
চেম্বার থেকেও বের হননি,
খাবার-পানি থেকেও দূরে আছেন।
27
00:05:36,712 --> 00:05:38,462
এ অবস্থায় তো একা থাকা উচিত না।
28
00:05:38,545 --> 00:05:41,629
ওর জন্য চিন্তা হচ্ছে।
সহানুভূতিটুকুর জন্য শ্রদ্ধা রইল।
29
00:05:41,712 --> 00:05:43,587
আপনার চিন্তা হচ্ছে না?
30
00:05:43,670 --> 00:05:45,795
আমার তো চিন্তা সবার জন্যই হচ্ছে।
31
00:05:45,879 --> 00:05:48,045
লোকে বলে যখনই একজন টার্গেরিয়ানের জন্ম হয়,
32
00:05:48,128 --> 00:05:51,337
ঈশ্বর মেতে ওঠেন ভাগ্য পরীক্ষায়,
আর স্তব্ধ দুনিয়া থাকে অজানা আশঙ্কায়!
33
00:05:51,420 --> 00:05:54,170
অত প্যাঁচের কথা আমি বুঝি না।
34
00:05:54,253 --> 00:05:57,086
আমরা দুইজনই জানি, উনি কী করতে যাচ্ছেন।
35
00:06:02,961 --> 00:06:05,086
সে সিদ্ধান্তটা উনিই নেবেন।
আমাদের রাণী উনি।
36
00:06:05,170 --> 00:06:09,295
সজ্ঞানে হোক বা অজ্ঞানে, মানুষ যেভাবে চায়,
ক্ষমতা সেভাবেই তার হাতে ধরা দেয়।
37
00:06:11,837 --> 00:06:13,629
আপনি কী চান?
38
00:06:13,712 --> 00:06:15,462
সবসময় যা চেয়ে এসেছি।
39
00:06:15,545 --> 00:06:18,462
সিংহাসনে যোগ্য শাসক!
40
00:06:20,003 --> 00:06:22,837
উনার যোগ্যতা নিয়ে আমি এখনো সন্দিহান!
41
00:06:22,920 --> 00:06:26,253
কিন্তু আপনার ব্যাপারে তো নিশ্চিত।
42
00:06:34,295 --> 00:06:36,211
আমার তো ইচ্ছে নেই।
43
00:06:36,295 --> 00:06:37,629
কখনো ছিলও না।
44
00:06:40,086 --> 00:06:43,795
রাজা রানীদের ব্যাপারে,
আমার চেয়ে ভালো আর কেউ জানে না।
45
00:06:43,879 --> 00:06:47,462
দিনের আলোয় তারা কী বলে,
আর রাতের আধারে কী করে, সবই দেখেছি।
46
00:06:47,545 --> 00:06:50,920
যত ভয়ঙ্করই হোক না কেন
তাদের পরিকল্পনায় রসদ যুগিয়েছি আমি।
47
00:06:51,003 --> 00:06:53,712
কিন্তু এখন আপনাকে যা বলছি তা অতি সত্য।
48
00:06:53,795 --> 00:06:57,003
আপনিই যেখানে বিচক্ষণতা ও ন্যায়পরায়ণতার সাথে
শাসন করতে পারবেন, সেখানে উনি...
49
00:06:57,086 --> 00:06:58,879
উনি...
50
00:06:58,961 --> 00:07:00,045
আমার রাণী।
51
00:07:21,879 --> 00:07:23,337
ইউর গ্রেস?
52
00:07:48,545 --> 00:07:51,003
একটা বিষয় আপনার জানা দরকার।
53
00:07:52,295 --> 00:07:54,545
কেউ আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
54
00:08:00,712 --> 00:08:02,086
হ্যাঁ।
55
00:08:06,045 --> 00:08:07,837
জন স্নো।
56
00:08:13,712 --> 00:08:14,712
ভ্যারিস।
57
00:08:16,879 --> 00:08:19,003
জনের ব্যাপারটা ও জানে।
58
00:08:20,295 --> 00:08:21,837
জানে।
59
00:08:26,587 --> 00:08:28,920
কারণ আপনি বলেছেন।
60
00:08:31,211 --> 00:08:32,961
আপনাকে বলেছে সানসা।
61
00:08:33,920 --> 00:08:35,587
আর ওকে বলেছে জন।
62
00:08:35,670 --> 00:08:38,253
যদিও না বলতে বারবার
অনুরোধ করেছিলাম আমি।
63
00:08:39,629 --> 00:08:41,462
যেমনটা বললাম...
64
00:08:42,211 --> 00:08:43,295
ও আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
65
00:08:43,378 --> 00:08:45,211
সানসা আমাকে বলায় ভালোই হয়েছে।
66
00:08:45,295 --> 00:08:46,837
আমি আপনার হ্যান্ড।
67
00:08:46,920 --> 00:08:49,420
আপনার জন্য সম্ভাব্য যে কোনো হুমকির
ব্যাপারেই আমার অবগত থাকা জরুরী।
68
00:08:50,920 --> 00:08:52,211
আর ভ্যারিস?
69
00:08:52,295 --> 00:08:55,420
আপনার মাস্টার অফ হুইসপারেরও তো
সচেতন থাকা জরুরি।
70
00:08:56,253 --> 00:08:58,670
আপনি ওকে আগে জানিয়েছেন।
71
00:08:58,754 --> 00:09:00,003
আমার সাথে আলোচনা না করেই।
72
00:09:00,086 --> 00:09:02,545
আমার অনুমতি না নিয়েই।
73
00:09:04,170 --> 00:09:06,795
ভুল হয়ে গেছে।
74
00:09:08,795 --> 00:09:11,587
কী মনে হয়,
সানসা কেন বলেছে আপনাকে?
75
00:09:11,670 --> 00:09:13,378
কোন লাভের আশায় করেছে এমন?
76
00:09:13,462 --> 00:09:17,086
- ও আমাকে বিশ্বাস করে।
- হ্যাঁ, আপনাকে বিশ্বাস করে।
77
00:09:18,211 --> 00:09:22,342
বিশ্বাস করে যে, আপনি নিজের
রাণীকে ধ্বংস করার মতো...
78
00:09:22,367 --> 00:09:25,486
গোপন সত্যও ছড়াতে পারেন নির্দ্বিধায়।
79
00:09:27,462 --> 00:09:29,754
আর আপনি তো ওর বিশ্বাস ভাঙেননি।
80
00:09:33,420 --> 00:09:36,961
আপনাকে হতাশ করে থাকলে, মাই কুইন,
আমায় ক্ষমা করবেন।
81
00:09:38,837 --> 00:09:41,128
কোনো খারাপ উদ্দেশ্য আমাদের ছিল না।
82
00:09:42,545 --> 00:09:46,128
আপনি যা চান, আমরাও সেটাই চাই।
সবার জন্য সুন্দর একটি পৃথিবী।
83
00:09:47,378 --> 00:09:50,211
ভ্যারিসও কোনো অংশে তার ব্যতিক্রম নয়।
84
00:09:58,920 --> 00:10:01,045
কিন্তু এখন আর এর কোনো মূল্য নেই।
85
00:10:03,211 --> 00:10:04,211
না।
86
00:10:05,503 --> 00:10:07,170
কোনো মূল্য নেই।
87
00:12:07,629 --> 00:12:09,587
আমিই বলেছি।
88
00:12:14,961 --> 00:12:16,587
হয়তো আমার প্রাপ্য এটাই।
89
00:12:16,670 --> 00:12:18,337
সত্যিই, মনে হয়।
90
00:12:18,420 --> 00:12:20,503
আমার ধারণা ভুল হোক, এটাই চাইবো।
91
00:12:28,045 --> 00:12:29,128
বিদায়, পুরোনো বন্ধু।
92
00:13:10,629 --> 00:13:11,712
লর্ড ভ্যারিস।
93
00:13:13,462 --> 00:13:15,629
আমি ডেনেরিস অফ হাউজ টার্গেরিয়ান
94
00:13:15,712 --> 00:13:17,545
ফার্স্ট অফ মাই নেম,
95
00:13:17,629 --> 00:13:20,879
ব্রেকার অফ দ্য চেইন,
মাদার অফ ড্রাগনস...
96
00:13:22,712 --> 00:13:24,754
আপনাকে মৃত্যুদণ্ড দিচ্ছি।
97
00:13:35,253 --> 00:13:36,378
ড্রাকারিস।
98
00:14:27,545 --> 00:14:31,128
ন্যারো সি পাড়ি দেয়ার সময়
এটা ও সাথে নিয়ে এসেছিল।
99
00:14:32,211 --> 00:14:34,253
ওর একমাত্র সম্পদ।
100
00:15:49,961 --> 00:15:52,058
তোমার বোনকে জানালে
কী হবে বলেছিলাম আমি?
101
00:15:52,670 --> 00:15:55,961
আমার এসব চাই না,
এটাই উনাকে বলেছিলাম আমি।
102
00:15:57,253 --> 00:15:59,462
ও তোমার বিশ্বাস ভেঙেছে।
103
00:15:59,545 --> 00:16:01,295
ভ্যারিসের মৃত্যুর দায়
আমার চেয়ে ওর কোনো অংশে কম না।
104
00:16:02,920 --> 00:16:05,378
এটা তো ওর জন্য বিজয় বলা যায়।
105
00:16:06,879 --> 00:16:10,086
এখন ও জানে, লোকে তোমার ব্যাপারে
সত্যটা জানলে পরিণতি কী হবে।
106
00:16:12,712 --> 00:16:16,712
ওয়েস্টোরসবাসী তোমায় যতটুকু ভালোবাসে,
তার কানাকড়িও পাবো না আমি কখনো।
107
00:16:19,211 --> 00:16:21,587
আমার জন্য এখানে কোনো ভালোবাসা নেই।
108
00:16:23,045 --> 00:16:25,086
আছে শুধু ভয়।
109
00:16:28,003 --> 00:16:29,879
আমি তো তোমায় ভালোবাসি।
110
00:16:32,420 --> 00:16:35,211
আর তুমি সবসময়ই আমার রাণী হয়ে থাকবে।
111
00:16:42,045 --> 00:16:44,045
তোমার কাছে এতটুকুই জায়গা আমার?
112
00:16:45,795 --> 00:16:47,754
শুধু রাণী?
113
00:17:24,629 --> 00:17:26,587
বেশ, তাহলে...
114
00:17:33,961 --> 00:17:35,795
ভয়টুকুই থাকুক শুধু।
115
00:17:39,795 --> 00:17:43,045
ওখানে যে মানুষগুলো থাকে,
ওরা তো আপনার শত্রু না।
116
00:17:43,128 --> 00:17:45,879
নিরীহ মানুষ, মিরিনে যাদেরকে
মুক্তি দিয়েছিলেন, ঠিক তাদেরই মতো।
117
00:17:45,961 --> 00:17:48,095
মিরিনে আমি যাওয়া মাত্র দাস-দাসীরাই
118
00:17:48,120 --> 00:17:51,069
তাদের মনিবদেরও ওপর চড়াও হয়ে,
শহর মুক্ত করেছিল।
119
00:17:51,128 --> 00:17:52,337
ওরা ভয় পায়।
120
00:17:52,420 --> 00:17:55,879
সার্সির বিরুদ্ধে শব্দ করা মাত্রই
চোখের সামনে নিজের পরিবার হারাতে হয়।
121
00:17:55,961 --> 00:17:58,170
ওদের কাছ থেকে সাহস তো আশা করা যায় না।
122
00:17:58,253 --> 00:18:00,378
- ওরা জিম্মি হয়ে আছে।
- আছে তো।
123
00:18:00,462 --> 00:18:03,795
স্বৈরাচারীর হাতের মুঠোয়।
এটা কার দোষ? আমার?
124
00:18:03,879 --> 00:18:06,503
কার দোষ তা ভেবে কী হবে?
125
00:18:06,587 --> 00:18:09,462
শহরে আগুন লাগলে,
হাজার হাজার শিশু মারা যাবে।
126
00:18:09,545 --> 00:18:11,654
আপনার বোন ভালোভাবেই জানে
কীভাবে শত্রুপক্ষের দুর্বলতাকে...
127
00:18:11,679 --> 00:18:12,944
তাদেরই বিরুদ্ধে ব্যবহার করতে হয়।
128
00:18:13,003 --> 00:18:15,420
আর ও আমাদের করুণাকেও তা-ই মনে করে...
129
00:18:15,503 --> 00:18:16,670
দুর্বলতা।
130
00:18:16,754 --> 00:18:18,837
- আমি মিনতি করছি, মাই কুইন...
- কিন্তু ও ভুল ভাবছে।
131
00:18:19,712 --> 00:18:21,503
করুণা আমাদের শক্তি।
132
00:18:22,754 --> 00:18:25,128
ভবিষ্যৎ প্রজন্মের প্রতি আমাদের করুণা।
133
00:18:25,211 --> 00:18:27,795
যারা আর কখনোই
কোনো স্বৈরাচারীর হাতে জিম্মি থাকবে না।
134
00:18:33,754 --> 00:18:35,378
আনসালিডদের তৈরি কর।
135
00:18:35,462 --> 00:18:37,003
আজ রাতেই আপনারা নর্থের
সৈন্যদের সাথে যোগ দিতে
136
00:18:37,086 --> 00:18:38,979
- কিংসল্যান্ডিংয়ে দিকে রওনা দেবেন।
- সার্সির অনুগতরা
137
00:18:39,003 --> 00:18:40,879
পরাজয় নিশ্চিত দেখলে,
এমনিতেই ওকে ত্যাগ করবে।
138
00:18:40,961 --> 00:18:42,128
সেই সুযোগটা অন্তত ওদেরকে দিন।
139
00:18:42,211 --> 00:18:44,503
পুরো শহর আত্মসমর্পণ করলে
140
00:18:44,587 --> 00:18:46,629
ওরা ঘণ্টা বাজাবে,
শহরের প্রবেশপথও খুলে দেবে।
141
00:18:46,712 --> 00:18:50,378
যদি ঘণ্টার শব্দ শুনতে পান,
দয়া করে আক্রমণ বন্ধ করার নির্দেশ দেবেন।
142
00:18:58,545 --> 00:19:00,545
শহরের বাইরে আমার জন্য অপেক্ষা করবে।
143
00:19:01,629 --> 00:19:03,337
সময় হলে, বুঝতেই পারবে।
144
00:19:32,879 --> 00:19:36,754
আপনার ভাই আমাদের ফাঁকি দিয়ে
যাবার সময় ধরা পড়েছে।
145
00:19:41,086 --> 00:19:44,587
মনে হচ্ছে, এত কিছুর পরেও
আপনার বোনের প্রতি ওর মায়া কমেনি।
146
00:19:50,295 --> 00:19:51,920
আর একবার আমায় নিরাশ করলে,
147
00:19:53,295 --> 00:19:55,754
আপনার জন্য সেটাই হবে শেষবার।
148
00:20:12,545 --> 00:20:14,545
ঢুকতে দাও সবাইকে।
149
00:20:25,961 --> 00:20:27,545
গেট দিয়ে ঢোকো।
150
00:20:27,629 --> 00:20:28,961
যেতে থাকো।
151
00:21:10,545 --> 00:21:13,462
পশ্চাৎবাহিনীর তো ভোর হওয়ার আগেই
চলে আসার কথা ছিল।
152
00:21:13,545 --> 00:21:16,003
ও এখন আক্রমণ করতে চায়।
153
00:21:17,211 --> 00:21:18,670
ভোরের শুরুতেই।
154
00:21:20,170 --> 00:21:23,337
- সাবধানে।
- মাই লর্ড।
155
00:21:25,795 --> 00:21:27,003
ড্যাভোস।
156
00:21:29,587 --> 00:21:31,879
আমার একটা উপকার করুন।
157
00:21:34,003 --> 00:21:36,503
আপনার মতো স্মাগলার তো আর কেউ নেই,
তাই না?
158
00:21:38,045 --> 00:21:41,420
উপকারটা খুশি মনে করতে পারবো না,
তাই না?
159
00:21:51,961 --> 00:21:54,837
এই দাঁড়াও! কোথায় যাচ্ছ তোমরা?
160
00:21:56,253 --> 00:21:58,253
আমি আরিয়া স্টার্ক।
161
00:21:58,337 --> 00:22:00,879
কুইন সার্সিকে মারতে যাচ্ছি।
162
00:22:05,378 --> 00:22:06,378
ভেবে দেখো।
163
00:22:06,462 --> 00:22:09,086
সার্সিকে মেরে ফেললেই, যুদ্ধ শেষ।
164
00:22:09,170 --> 00:22:12,545
কালকে কোনো অবরোধও থাকবে না,
হয়তো কালকে তোমার মরতেও হবে না।
165
00:22:15,837 --> 00:22:17,670
আমি ক্যাপ্টেনের সাথে আগে কথা বলে নেই।
166
00:22:17,754 --> 00:22:19,754
যাও, কথা বলো।
167
00:22:22,503 --> 00:22:24,211
কোথায় যাচ্ছে?
168
00:22:38,266 --> 00:22:40,568
আমি বন্দীর রক্ত খেতে এসেছি।
169
00:22:43,355 --> 00:22:46,077
আমি বন্দীকে খেতে এসেছি।
170
00:22:50,578 --> 00:22:52,378
আমি বন্দীর সাথে....
171
00:22:52,722 --> 00:22:54,312
দেখা...
172
00:22:54,337 --> 00:22:55,920
আমরা আপনার ভাষা বুঝি।
173
00:22:56,920 --> 00:22:58,837
অহ, বেশ।
174
00:22:58,920 --> 00:23:00,670
আমি বন্দির সাথে একা কথা বলতে চাই।
175
00:23:00,754 --> 00:23:02,920
তোমরা গিয়ে বিশ্রাম নাও।
কাল অনেক ধকল যাবে।
176
00:23:03,003 --> 00:23:05,378
আমাদের তো বন্দিকে
পাহারা দেওয়ার আদেশ রয়েছে।
177
00:23:05,462 --> 00:23:07,253
আদেশ কে?
মহারানী নিজে?
178
00:23:08,462 --> 00:23:10,420
- না।
- বেশ, এই যদি হয় ব্যাপার,
179
00:23:10,503 --> 00:23:13,462
হ্যান্ড অফ দ্য কুইন হিসেবে হিসেবে
তোমাদেরকে আদেশ দেয়ার অধিকার...
180
00:23:13,545 --> 00:23:15,086
অন্য যে কারো চেয়ে আমার বেশি।
181
00:23:38,795 --> 00:23:40,795
তোমায় চিনলো কীভাবে?
182
00:23:48,961 --> 00:23:51,378
একবারও খুলে ফেলার কথা মাথায় এলো না?
183
00:23:52,837 --> 00:23:56,295
সার্সি আমাকে একবার
"সবচেয়ে বোকা ল্যানিস্টার" বলেছিল।
184
00:23:57,795 --> 00:24:01,045
তাহলে, একসাথে মরার জন্যই
তুমি ওর কাছেই ফিরে যাচ্ছো।
185
00:24:02,211 --> 00:24:03,837
এর আগেও তুমি ওকে ছোট করে দেখেছ।
186
00:24:03,920 --> 00:24:05,295
ও মারা যাবে।
187
00:24:06,462 --> 00:24:09,587
যদি না তুমি কোনোভাবে,
ওর মন বদলাতে পারো।
188
00:24:09,670 --> 00:24:11,670
এখানে বসে তো কাজটা করা কঠিন।
189
00:24:17,295 --> 00:24:20,420
আমি আর কবেই বা কোনো কিছুতে
সার্সির মন বদলাতে পেরেছি?
190
00:24:20,503 --> 00:24:22,086
চেষ্টা তো করো।
191
00:24:22,170 --> 00:24:24,128
নিজের জন্য বা ওর জন্য না হলেও
192
00:24:24,211 --> 00:24:26,961
শহরের লাখ লাখ মানুষের কথা ভেবে চেষ্টা করো।
193
00:24:27,045 --> 00:24:28,378
দোষী হোক বা নির্দোষ।
194
00:24:28,462 --> 00:24:31,462
সত্যি বলতে, কখনো ওদের নিয়ে সেভাবে ভাবিওনি।
195
00:24:31,545 --> 00:24:33,211
দোষী হোক বা নির্দোষ।
196
00:24:34,545 --> 00:24:36,670
অন্তত একটা নির্দোষ প্রাণের কথা তো
তুমি অবশ্যই ভাবো।
197
00:24:37,587 --> 00:24:39,086
আমি জানি সেটা।
198
00:24:39,170 --> 00:24:40,920
আর সার্সিও ভাবে।
199
00:24:42,211 --> 00:24:43,920
ওর একটা উদ্দেশ্য আছে এখন।
200
00:24:45,378 --> 00:24:49,128
বাচ্চাটার কারণেই
সার্সি আর একটুও ছাড় দেবে না।
201
00:24:49,211 --> 00:24:51,003
আজ অবধি যত নিকৃষ্ট কাজ ও করেছে,
202
00:24:51,086 --> 00:24:53,462
সব করেছে ওর সন্তানদের জন্য।
203
00:24:53,545 --> 00:24:55,712
ওর জিতে যাওয়াও তো একেবারে অসম্ভব না।
204
00:24:55,795 --> 00:24:57,003
ও পারবে না।
205
00:24:57,086 --> 00:24:58,961
ওর শত্রুবাহিনীর এখন করুণ দশা।
206
00:24:59,045 --> 00:25:00,420
ঠিক যেমনটা ও চেয়েছিল।
207
00:25:00,503 --> 00:25:02,754
তিনটার দুটো ড্রাগন মারা গেছে।
208
00:25:02,837 --> 00:25:05,378
- এখন তো দু'দল সমানে সমান।
- কালকেই এ শহর ধ্বংস হবে।
209
00:25:05,462 --> 00:25:07,438
ওর কাছে ল্যানিস্টার আর্মি আছে,
গোল্ডেন কোম্পানির আর্মি আছে....
210
00:25:07,462 --> 00:25:09,229
শেষবার যখন এ শহর আক্রমণের মুখে পড়লো,
আমিই রক্ষা করেছিলাম।
211
00:25:09,253 --> 00:25:11,837
আমার চেয়ে ভালো আর কেউ জানে না যে
কালকেই এ শহর ধ্বংস হচ্ছে।
212
00:25:11,920 --> 00:25:14,170
তাহলে, অন্য কোনোভাবে না হলে,
মৃত্যুটা আমার কালকেই হচ্ছে।
213
00:25:14,253 --> 00:25:15,920
কেন?
214
00:25:22,128 --> 00:25:23,629
পালিয়ে যাও।
215
00:25:23,712 --> 00:25:25,712
তোমরা দুজন, একসাথে।
216
00:25:25,795 --> 00:25:27,045
মনে আছে, আমাদের যেখানে দেখা হয়েছিল?
217
00:25:27,128 --> 00:25:29,920
রেড কিপ এর নিচে যেখানে
ড্রাগন এর খুলি রাখা আছে।
218
00:25:31,587 --> 00:25:32,879
ওকে ওখানে নিয়ে যাও।
219
00:25:32,961 --> 00:25:34,629
সিঁড়ি ধরে নামতে থাকবে,
220
00:25:34,712 --> 00:25:36,086
যতদূর নামে, নামতে থাকবে।
221
00:25:36,170 --> 00:25:38,503
বের হলেই সৈকতে পৌঁছে যাবে।
222
00:25:38,587 --> 00:25:40,545
ওখানে তোমাদের জন্য একটা নৌকা থাকবে।
223
00:25:41,754 --> 00:25:43,128
সমুদ্রপথে পালাও।
224
00:25:43,211 --> 00:25:45,920
যদি বাতাস অনুকূলে থাকে,
দ্রুতই পেন্টোসে পৌঁছে যাবে।
225
00:25:47,086 --> 00:25:49,503
নতুন জীবন শুরু করো।
226
00:25:52,837 --> 00:25:56,170
আয়রন ফ্লিটের পাড়ি দিয়ে পালিয়ে,
নতুন জীবন শুরু করব?
227
00:25:56,253 --> 00:25:58,920
তারচেয়ে তো সার্সির যুদ্ধজয়ও তো
অনেক সহজ মনে হচ্ছে...
228
00:25:59,003 --> 00:26:01,629
আয়রন ফ্লিটের অস্তিত্বই তো থাকবে না।
229
00:26:02,837 --> 00:26:04,086
যা বলছি করো।
230
00:26:04,170 --> 00:26:07,295
আর নয়তো,
কখনোই আর সার্সির দেখা পাবে না।
231
00:26:13,170 --> 00:26:14,961
কথা দাও।
232
00:26:18,253 --> 00:26:20,170
কথা দিচ্ছি।
233
00:26:24,795 --> 00:26:26,211
কাজ হলে,
234
00:26:26,295 --> 00:26:29,795
কিংস ল্যান্ডিংয়ের সব ঘণ্টা বাজানোর
আদেশ দিয়ে, গেট খুলে দেবে।
235
00:26:29,879 --> 00:26:32,670
ওটাই হবে শহরের আত্মসমর্পণ করার সংকেত।
236
00:26:32,754 --> 00:26:34,211
চেষ্টা করব।
237
00:26:35,629 --> 00:26:38,003
কখনও ভাবিনি তোমার
উপকারের প্রতিদান দিতে পারব।
238
00:26:38,086 --> 00:26:40,795
মনে রেখ,
ঘণ্টা বাজাবে আর গেট খুলে দিবে।
239
00:26:40,879 --> 00:26:43,420
এসবের জন্য তোমার রাণী
মৃত্যুদণ্ড দেবে তোমাকে!
240
00:26:43,503 --> 00:26:47,337
কোনো রক্তপাত ছাড়াই যদি,
ডেনেরিস সিংহাসনে বসতে পারে,
241
00:26:47,420 --> 00:26:48,545
তাহলে, যার জন্য এত সহজে জয় এলো
242
00:26:48,629 --> 00:26:50,837
হয়তো তাকে ক্ষমাও করে দেবে।
243
00:26:56,587 --> 00:26:59,337
দশ হাজার নির্দোষ মানুষের প্রাণের বিনিময়ে...
244
00:27:00,629 --> 00:27:03,837
একজন বামনের প্রাণ,
যাকে নির্দোষও বলা যায় না...
245
00:27:05,253 --> 00:27:07,837
মন্দ হয় না ব্যাপারটা।
246
00:27:14,378 --> 00:27:16,378
তুমি না থাকলে,
247
00:27:16,462 --> 00:27:18,629
শৈশবই পাড়ি দিতে পারতাম না আমি।
248
00:27:20,754 --> 00:27:22,587
পারতে।
249
00:27:30,211 --> 00:27:31,754
একমাত্র তুমিই আমাকে
250
00:27:32,961 --> 00:27:35,879
সবসময় মানুষ ভেবে সম্মান দিয়েছো।
251
00:27:38,462 --> 00:27:40,712
তুমি ছাড়া আর কেউ ছিল না আমার।
252
00:28:51,587 --> 00:28:54,003
দিগন্তে চোখ রাখো!
253
00:28:55,295 --> 00:28:57,295
স্করপিয়ন লোড কর!
254
00:29:10,545 --> 00:29:11,961
তীরন্দাজরা তৈরি হও!
255
00:29:12,045 --> 00:29:13,420
তাড়াতাড়ি!
256
00:29:39,503 --> 00:29:41,003
এদিক দিয়ে, জলদি!
257
00:29:41,086 --> 00:29:42,670
রাস্তা খালি করো!
258
00:29:42,754 --> 00:29:45,003
- না!
- এক্ষণ ভেতরে যাও।
259
00:29:45,086 --> 00:29:47,754
- তুমিও আসো।
- এক্ষণ ভেতরে যাও!
260
00:29:47,837 --> 00:29:49,253
তাড়াতাড়ি।
261
00:29:49,337 --> 00:29:50,420
হ্যাঁ। সোজা চলে যান।
262
00:29:50,503 --> 00:29:52,295
ওরা এসে গেছে।
রেড কিপে চলে যান।
263
00:29:54,003 --> 00:29:55,961
- আমার ছেলে!
- ভেতরে যাও!
264
00:30:00,295 --> 00:30:02,211
তোমার সামনেই তো, দেখতে পাচ্ছি!
265
00:30:02,295 --> 00:30:03,629
ঠিক আছে, সরো জলদি!
266
00:30:05,629 --> 00:30:07,354
- যেতে থাকো!
- যেতে থাকো!
267
00:30:09,211 --> 00:30:11,128
- তাড়াতাড়ি করো!
- তাড়াতাড়ি!
268
00:30:11,211 --> 00:30:13,337
মায়ের হাত ধরে রাখো!
269
00:30:26,086 --> 00:30:30,003
গোল্ডেন কোম্পানির জন্য রাস্তা খালি করো!
270
00:30:39,045 --> 00:30:40,295
দরজা বন্ধ করো!
271
00:31:44,754 --> 00:31:47,795
ঘণ্টার শব্দ শুনলেই বুঝবে
ওরা আত্মসমর্পণ করেছে।
272
00:31:47,879 --> 00:31:49,795
তোমার লোকদের থামিয়ে দিও।
273
00:32:02,128 --> 00:32:04,378
সোজা যেতে থাকো...
274
00:32:33,128 --> 00:32:35,712
- এই তো
- যেতে থাকো!
275
00:32:38,961 --> 00:32:42,211
জলদি করো, যাও যাও।
দ্রুত, দ্রুত, যাও।
276
00:32:42,295 --> 00:32:44,128
- যেতে থাকো।
- যেতে থাকো।
277
00:32:47,961 --> 00:32:50,337
- সরো।
- ওর সাথে থাকো।
278
00:32:51,545 --> 00:32:53,128
- দাঁড়াও।
- আমার হাত ধরো।
279
00:32:53,211 --> 00:32:54,420
পেছন পেছন যাও।
280
00:32:54,503 --> 00:32:56,629
দরজা বন্ধ করো!
281
00:32:56,712 --> 00:32:58,337
আর ঢোকানো যাবে না।
282
00:33:01,211 --> 00:33:03,754
- না।
- না, মা।
283
00:33:03,837 --> 00:33:06,629
- ভিকি! প্লিজ!
- না, প্লিজ, স্যার!
284
00:33:06,712 --> 00:33:09,086
- দরজা খোলো!
- দরজা বন্ধ করো!
285
00:33:09,170 --> 00:33:11,003
- খোলো!
- দরজা খোলো!
286
00:33:11,086 --> 00:33:14,879
- পেছাও।
- দেখো, ওদিকে চেষ্টা করো। যাও, যাও।
287
00:33:20,712 --> 00:33:22,795
দরজা বন্ধ করে দিয়েছে!
288
00:33:22,879 --> 00:33:24,211
খোলো!
289
00:33:24,295 --> 00:33:26,462
- পেছাও সবাই!
- দরজা খোলো!
290
00:33:26,545 --> 00:33:29,253
সোলজার! সোলজার!
291
00:33:29,337 --> 00:33:32,337
- প্লিজ দরজা খুলুন!
- যার যার ঘরে ফিরে যাও!
292
00:33:32,420 --> 00:33:33,920
ফিরে যাও! দরজা বন্ধ হয়ে গেছে!
293
00:33:34,003 --> 00:33:35,420
সোলজার!
294
00:33:36,920 --> 00:33:38,211
দূরে সরো! থামো!
295
00:33:38,295 --> 00:33:40,961
আমাদেরকে ঢুকতে দিন!
296
00:33:43,420 --> 00:33:45,587
আমরা যাবো না!
297
00:34:54,045 --> 00:34:55,337
ঘোরাও।
298
00:35:14,503 --> 00:35:18,337
- এদিকে ঘোরাও!
- এদিকে ঘোরাও!
299
00:35:21,170 --> 00:35:23,170
পেছাও! পেছাও!
300
00:35:27,754 --> 00:35:29,128
ফায়ার!
301
00:35:49,378 --> 00:35:51,670
ওকে দেখতে পাচ্ছি!
302
00:35:51,754 --> 00:35:52,920
রেডি!
303
00:35:56,545 --> 00:35:57,670
ফায়ার!
304
00:36:01,879 --> 00:36:03,837
- রিলোড!
- রিলোড!
305
00:36:03,920 --> 00:36:05,587
জলদি করো!
306
00:36:05,670 --> 00:36:06,879
তাড়াতাড়ি!
307
00:36:16,170 --> 00:36:17,211
ফায়ার!
308
00:39:38,629 --> 00:39:40,295
যাও!
309
00:39:43,545 --> 00:39:45,462
ভাগো!
310
00:39:57,837 --> 00:39:58,920
ইউর গ্রেস।
311
00:39:59,920 --> 00:40:02,253
ঠিকঠাক একবার লাগাতে পারলেই চলবে।
312
00:40:02,337 --> 00:40:06,128
স্করপিয়নগুলো সব ধ্বংস হয়ে গেছে, ইউর গ্রেস।
313
00:40:07,961 --> 00:40:10,754
ব্ল্যাকওয়াটার বে আয়রন ফ্লিট ধরে রাখবে।
314
00:40:12,170 --> 00:40:14,045
ইউরন আগেও একটা ড্রাগন মেরেছে।
315
00:40:14,128 --> 00:40:15,545
আরেকটাকেও মারতে পারবে।
316
00:40:15,629 --> 00:40:18,795
ইউর গ্রেস,
আয়রন ফ্লিট জ্বলে পুড়ে ছারখার হয়ে গেছে।
317
00:40:18,879 --> 00:40:21,045
সব দরজা ভেঙ্গে ফেলা হয়েছে।
318
00:40:21,128 --> 00:40:22,587
গোল্ডেন কোম্পানি...
319
00:40:22,670 --> 00:40:26,128
আমাদের সৈন্যরা ভাড়াটে সৈন্যদের
চেয়েও বেশী সাহসিকতার সাথে লড়বে।
320
00:40:27,795 --> 00:40:29,879
প্রত্যেক সৈন্যই তাদের রাণীর জন্য
জীবনবাজি রেখে লড়াই করবে।
321
00:40:29,961 --> 00:40:33,170
- অবশ্যই, ইউর গ্রেস।
- রেড কিপ কখনোই কেউ দখল করতে পারেনি।
322
00:40:33,253 --> 00:40:35,211
আজকেও পারবে না।
323
00:41:04,128 --> 00:41:05,712
না, না, না!
324
00:41:08,920 --> 00:41:10,879
সরো, সরো!
325
00:42:12,503 --> 00:42:13,920
ভাগো!
326
00:42:14,003 --> 00:42:15,503
ভাগো!
327
00:43:08,378 --> 00:43:11,837
- ঘণ্টা বাজাও!
- ঘণ্টা বাজাও!
328
00:43:12,712 --> 00:43:14,045
ঘণ্টা বাজাও!
329
00:43:14,128 --> 00:43:17,211
- ঘণ্টা বাজাও!
- ঘণ্টা বাজাও!
330
00:43:17,295 --> 00:43:19,420
ঘণ্টা বাজাও!
331
00:43:19,503 --> 00:43:22,170
- ঘণ্টা বাজাও!
- ঘণ্টা বাজাও!
332
00:43:23,587 --> 00:43:25,462
রাণীকে বলুন ঘণ্টা বাজাতে!
333
00:43:25,545 --> 00:43:27,961
ঘণ্টা বাজাও!
ঘণ্টা বাজাও!
334
00:43:36,170 --> 00:43:37,503
এদিক দিয়ে।
335
00:43:42,754 --> 00:43:44,211
ঘণ্টা বাজাও!
336
00:43:45,211 --> 00:43:46,920
ঘণ্টা বাজাও!
337
00:43:47,003 --> 00:43:48,337
বাজাও!
338
00:43:51,629 --> 00:43:53,712
ঘণ্টা বাজাও!
339
00:43:57,086 --> 00:43:59,587
ঘণ্টা বাজাও!
340
00:43:59,670 --> 00:44:03,128
- ঘণ্টা বাজাও!
- বাঁচাও সবাইকে!
341
00:44:03,211 --> 00:44:04,503
ঈশ্বরের দোহাই লাগে...
342
00:44:06,045 --> 00:44:08,003
মহারাণী! আমাদেরকে ঘিরে ফেলা হয়েছে!
343
00:44:15,211 --> 00:44:17,712
- ঘণ্টা বাজাও!
- এখনি! জলদি!
344
00:44:24,837 --> 00:44:25,879
তাড়াতাড়ি!
345
00:44:35,712 --> 00:44:36,961
ঘণ্টা বাজাও!
346
00:47:01,879 --> 00:47:03,045
না!
347
00:47:03,128 --> 00:47:04,253
পেছাও!
348
00:47:04,337 --> 00:47:05,378
পেছাও!
349
00:47:06,879 --> 00:47:08,920
থামো! থামো!
350
00:48:31,712 --> 00:48:33,462
না, না, না, না, না।
351
00:48:42,545 --> 00:48:44,670
জলদি, জলদি।
352
00:48:46,712 --> 00:48:48,170
থামো!
353
00:49:11,503 --> 00:49:14,337
- ছেড়ে দে ! ছেড়ে দে শয়তান!
- না, ছাড়! বাঁচাও! বাঁচাও!
354
00:49:15,378 --> 00:49:16,462
না!
355
00:49:46,462 --> 00:49:47,670
যাও!
356
00:49:49,045 --> 00:49:50,170
যাও!
357
00:50:27,837 --> 00:50:29,712
কোথাও লুকিয়ে পড়ো।
358
00:50:54,211 --> 00:50:55,462
ঈশ্বর!
359
00:51:14,420 --> 00:51:16,295
কিংস্লেয়ার।
360
00:51:18,795 --> 00:51:21,712
রাণীকে কিংসল্যান্ডিং থেকে
বের করে আনতে হবে।
361
00:51:21,795 --> 00:51:23,420
শোনো।
362
00:51:23,503 --> 00:51:26,961
এটা হলো নগর ধ্বংসের শব্দ।
363
00:51:28,920 --> 00:51:30,086
সব শেষ ।
364
00:51:30,170 --> 00:51:32,003
হয়তো তোমার জন্য শেষ।
365
00:51:33,295 --> 00:51:36,337
মরার আগে আরেকজন রাজাকে হত্যা করতে পারলে...
366
00:51:37,545 --> 00:51:39,295
লোকে চিরদিন তোমার স্মরণে গান গাইবে।
367
00:51:40,337 --> 00:51:42,003
তুমি তো রাজা নও।
368
00:51:42,086 --> 00:51:43,503
অবশ্যই আমি রাজা।
369
00:51:45,295 --> 00:51:47,003
আর রানীকেও লাগিয়েছি আমি।
370
00:51:50,670 --> 00:51:51,712
যদি আমি জিতি...
371
00:51:52,961 --> 00:51:54,420
তোমার মুণ্ডু কেটে সার্সির কাছে নিয়ে যাব,
372
00:51:54,503 --> 00:51:57,587
যেন শেষবারের মতো একবার চুমু খেতে পারো।
373
00:53:41,253 --> 00:53:43,420
ইউর গ্রেস, এখানে থাকা আর একদমই নিরাপদ না।
374
00:53:43,503 --> 00:53:45,545
রেড কিপ হলো এ শহরের সবচেয়ে নিরাপদ জায়গা।
375
00:53:45,629 --> 00:53:49,003
আনসালিড বাহিনী রেড কিপের
দরজা ভেঙে ঢুকে পড়েছে।
376
00:53:57,545 --> 00:54:02,170
বরং, পরিস্থিতি শান্ত হবার আগ পর্যন্ত
মেগার'স হোল্ডফাস্টে অপেক্ষা করাই ভালো হবে।
377
00:54:39,545 --> 00:54:41,503
ভালোই লড়েছ...
378
00:54:42,503 --> 00:54:43,879
পঙ্গু হিসেবে।
379
00:55:28,211 --> 00:55:29,545
আরও একজন রাজাকে খুন করলে।
380
00:55:44,795 --> 00:55:45,795
আমিও কিন্তু তোমাকে ছেড়ে দেইনি!
381
00:55:49,045 --> 00:55:50,086
তোমাকে ছেড়ে দেইনি!
382
00:55:56,587 --> 00:55:59,420
জেইমি ল্যানিস্টারকে খুন করেছি আমি।
383
00:56:23,879 --> 00:56:24,961
বাড়ি ফিরে যাও, মেয়ে!
384
00:56:26,086 --> 00:56:27,670
ও হয়তো আগুনে পুড়ে মরবে।
385
00:56:27,754 --> 00:56:29,503
অথবা কোনো ডথোরকির হাতে।
386
00:56:30,754 --> 00:56:33,462
আর নয়তো যাবে ড্রাগনের পেটে।
387
00:56:33,545 --> 00:56:35,545
যেভাবেই হোক, ও মরবেই।
388
00:56:35,629 --> 00:56:38,420
আর এখনই বিদায় না হলে, তুমিও মরবে।
389
00:56:39,462 --> 00:56:40,837
ওকে মারতে যাচ্ছি আমি।
390
00:56:42,378 --> 00:56:45,211
মনে হয়, তুমি একাই প্রতিশোধের
দীর্ঘ অপেক্ষায় আছো?
391
00:56:45,295 --> 00:56:46,920
সারাটা জীবন আমি এই সময়ের অপেক্ষায় আছি।
392
00:56:47,003 --> 00:56:49,170
আমার একমাত্র লক্ষ্য।
393
00:56:49,253 --> 00:56:51,629
আমার দিকে তাকাও।
তাকাও আমার দিকে!
394
00:56:53,629 --> 00:56:55,961
আমার মতো হতে চাও?
395
00:57:02,795 --> 00:57:07,003
আমার সাথে এলে,
তোমারও এখানেই মরতে হবে।
396
00:57:20,378 --> 00:57:21,795
স্যান্ডর।
397
00:57:28,670 --> 00:57:30,337
থ্যাংক ইউ।
398
00:58:32,629 --> 00:58:34,378
ইউর গ্রেস।
399
00:58:51,086 --> 00:58:53,420
কী খবর, বড় ভাই?
400
00:58:59,337 --> 00:59:01,920
স্যার গ্রেগর, আমার সাথে থাকুন।
401
00:59:11,837 --> 00:59:13,211
স্যার গ্রেগর, আমি আপনাকে আদেশ দিচ্ছি।
402
00:59:13,295 --> 00:59:14,837
রানীর কথা শোনো, স্যার গ্রেগর।
403
01:00:12,170 --> 01:00:14,879
হ্যাঁ, এই তো আসল চেহারা।
404
01:00:17,128 --> 01:00:19,003
সবসময় এমনই ছিল।
405
01:01:53,795 --> 01:01:55,086
ব্যথা পেয়েছ।
406
01:01:56,961 --> 01:01:58,295
সমস্যা নেই।
407
01:02:05,961 --> 01:02:07,795
রক্ত পড়ছে।
408
01:03:50,337 --> 01:03:52,295
অ্যালানা!
409
01:03:52,378 --> 01:03:54,795
অ্যালানা! আমার স্ত্রীকে দেখেছ?
410
01:03:54,879 --> 01:03:56,670
আমার স্ত্রীকে দেখেছ?
411
01:03:56,754 --> 01:03:58,378
- চলো।
- আমার স্ত্রীকে দেখেছ?
412
01:04:14,295 --> 01:04:15,754
সর সামনে থেকে!
413
01:04:43,337 --> 01:04:44,629
না!
414
01:05:15,503 --> 01:05:16,961
ওহ।
415
01:05:46,253 --> 01:05:47,754
আমার হাত ধরো।
416
01:05:47,837 --> 01:05:49,754
আমার হাত ধরো।
417
01:05:49,837 --> 01:05:51,295
ওঠো। ওঠো।
418
01:06:00,670 --> 01:06:03,086
- না। না।
- দাড়াও! দাড়াও!
419
01:06:03,170 --> 01:06:04,170
না!
420
01:06:48,712 --> 01:06:50,253
মর শালা!
421
01:08:23,837 --> 01:08:26,211
সবাই পিছিয়ে যাও!
422
01:08:26,295 --> 01:08:29,170
সবাই ওয়ালের দিকে পিছিয়ে যাও!
423
01:08:30,337 --> 01:08:31,920
- পিছিয়ে যাও!
- পিছিয়ে যাও!
424
01:08:32,003 --> 01:08:33,503
শহর থেকে বের হও!
425
01:08:35,003 --> 01:08:36,295
পিছিয়ে যাও!
426
01:08:40,003 --> 01:08:41,378
পিছিয়ে যাও!
427
01:08:41,462 --> 01:08:43,128
- পিছিয়ে যাও!
- পিছিয়ে যাও!
428
01:10:39,295 --> 01:10:41,670
এখানে তো থাকতে পারবে না।
429
01:10:41,754 --> 01:10:43,378
সরে পড়তে হবে।
430
01:10:43,462 --> 01:10:45,045
এখন তো বাইরেও যেতে পারব না।
431
01:10:45,128 --> 01:10:46,128
যেতেই হবে।
432
01:10:47,337 --> 01:10:49,170
বাইরের সবাই মারা গেছে।
433
01:10:50,462 --> 01:10:52,629
এখানে থাকলে, তোমরাও মারা যাবে।
434
01:10:54,253 --> 01:10:55,253
আমার সাথে এসো।
435
01:10:57,128 --> 01:10:58,170
আমার সাথে এসো।
436
01:11:01,712 --> 01:11:03,462
জলদি, এসো।
437
01:11:05,420 --> 01:11:07,337
সবাই এসো! তাড়াতাড়ি।
438
01:11:11,337 --> 01:11:12,337
পালাও!
439
01:11:18,170 --> 01:11:19,170
পালাও!
440
01:11:24,003 --> 01:11:26,003
মা!
441
01:11:26,086 --> 01:11:27,378
মা!
442
01:11:27,462 --> 01:11:29,420
মা! না!
443
01:11:29,503 --> 01:11:31,378
মা! মা!
444
01:11:32,712 --> 01:11:33,712
মা!
445
01:11:38,503 --> 01:11:40,295
ওঠো!
446
01:11:40,378 --> 01:11:41,795
ওঠো!
447
01:11:45,712 --> 01:11:46,920
থেমে যাওয়া চলবে না।
448
01:11:48,462 --> 01:11:49,961
ওকে নাও।
449
01:11:50,045 --> 01:11:51,920
ওকে নিয়ে যাও।
450
01:11:52,003 --> 01:11:54,503
- ওকে নিয়ে যাও।
- এসো!
451
01:11:54,587 --> 01:11:55,587
এসো!
452
01:12:16,211 --> 01:12:17,211
এদিক দিয়ে।
453
01:13:07,587 --> 01:13:10,086
আমাদের বাচ্চাটা অন্তত বেঁচে থাকুক।
454
01:13:12,920 --> 01:13:15,295
আমাদের বাচ্চাটা অন্তত বেঁচে থাকুক।
455
01:13:17,879 --> 01:13:19,629
আমাদের বাচ্চাটা অন্তত বেঁচে থাকুক।
456
01:13:21,295 --> 01:13:23,837
আমাকে মরতে দিও না, জেইমি।
প্লিজ, আমাকে মরতে দিও না।
457
01:13:23,920 --> 01:13:25,045
কিচ্ছু হবে না।
458
01:13:25,128 --> 01:13:26,961
- প্লিজ, আমাকে মরতে দিও না।
- কিচ্ছু হবে না তো।
459
01:13:27,045 --> 01:13:28,045
মরতে চাই না আমি।
460
01:13:30,795 --> 01:13:32,545
তাকাও... আমার দিকে তাকাও।
461
01:13:32,629 --> 01:13:34,670
- আমার দিকে তাকাও।
- এভাবে না।
462
01:13:34,754 --> 01:13:36,211
এভাবে না। এভাবে না।
463
01:13:36,295 --> 01:13:38,045
তাকাও... তাকাও।
আমার চোখের দিকে তাকাও।
464
01:13:38,128 --> 01:13:39,587
চোখ সরাবে না।
চোখ সরাবে না বলছি।
465
01:13:39,670 --> 01:13:41,920
তাকাও আমার দিকে!
তাকাও বলছি!
466
01:13:46,462 --> 01:13:48,670
আর সবই অর্থহীন!
467
01:13:51,211 --> 01:13:53,253
আর সবই অর্থহীন!
468
01:13:53,337 --> 01:13:55,211
শুধু তুমি আর আমি।
469
01:17:25,232 --> 01:18:13,784
Created By
⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️
470
01:18:13,808 --> 01:18:19,002
Translated By
Abdullah Al Amin
471
01:18:19,027 --> 01:18:23,986
Edited By
Abdullah Al Amin
472
01:18:24,010 --> 01:18:28,905
Like my Facebook page: www.facebook.com/Official.Mirez
473
01:18:28,930 --> 01:18:33,890
Like my Facebook page: www.facebook.com/Official.Mirez
474
01:18:33,914 --> 01:19:32,112
Created By
⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️