1 00:02:00,360 --> 00:02:01,725 हे प्रभु, 2 00:02:03,000 --> 00:02:04,968 हमारे ऊपर अपनी रोशनी डालो। 3 00:02:05,040 --> 00:02:07,042 प्रकाश का भगवान, हमें बचाओ। 4 00:02:10,280 --> 00:02:12,044 हमें सच दिखाओ। 5 00:02:12,400 --> 00:02:14,562 अगर वह दोषी है तो इस आदमी को हड़ताल करें। 6 00:02:14,680 --> 00:02:16,887 यदि वह सच है तो उसकी तलवार को ताकत दें। 7 00:02:17,560 --> 00:02:20,882 लाइट ऑफ लॉर्ड, हमें ज्ञान दें, 8 00:02:25,920 --> 00:02:29,970 रात के लिए अंधेरा और भय से भरा है। 9 00:02:30,040 --> 00:02:32,725 रात के लिए है अंधेरे और भय से भरा। 10 00:03:54,800 --> 00:03:56,325 पीछे हटो। 11 00:04:24,960 --> 00:04:30,126 दोषी। दोषी। दोषी। दोषी। दोषी। दोषी। 12 00:04:30,200 --> 00:04:34,728 दोषी। दोषी। दोषी। दोषी। दोषी। दोषी। 13 00:04:34,800 --> 00:04:36,131 - दोषी - उसे मार दो! 14 00:04:54,960 --> 00:04:57,406 भगवान, अपनास्ट डालो इस आदमी पर प्रकाश, अपने नौकर। 15 00:04:57,480 --> 00:05:00,882 उसे वापस लाओ मौत और अंधेरा उसकी लौ बहाल करें। 16 00:05:02,280 --> 00:05:03,486 रात के लिए अंधेरा और भय से भरा है। 17 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 - भगवान, कास्ट ... - आर्य, मत करो! 18 00:05:06,040 --> 00:05:08,247 उसे वापस लाओ मृत्यु और अंधेरे से ... 19 00:05:09,520 --> 00:05:13,002 नहीं! मुझे जाने दो! मुझे जाने दो! 20 00:05:13,080 --> 00:05:16,163 उनके भगवान की तरह लग रहा है मुझे आपके कसाई के लड़के से ज्यादा पसंद है। 21 00:05:16,240 --> 00:05:17,844 नर्क में जलो! 22 00:05:18,240 --> 00:05:20,129 वह होगा। 23 00:05:24,120 --> 00:05:26,122 लेकिन आज नही। 24 00:05:49,840 --> 00:05:53,208 ओरेल का कहना है कि कौवे हैं दीवार पर गश्त 25 00:05:53,280 --> 00:05:54,406 मुझे बताओ कि तुम क्या जानते हो। 26 00:05:55,680 --> 00:05:59,480 गश्ती के लिए चार हैं, दो बिल्डर्स संरचनात्मक क्षति की जांच करने के लिए, 27 00:05:59,560 --> 00:06:01,164 दुश्मनों के लिए देखने के लिए दो रेंजरों। 28 00:06:01,280 --> 00:06:02,930 ये गश्ती कितनी बार बाहर जाती है? 29 00:06:04,240 --> 00:06:06,049 ये बदलता रहता है। 30 00:06:06,120 --> 00:06:08,560 अगर मुझे पता था कि दीवार पर कहां है हम जा रहे थे, मैं आपको बता सकता था। 31 00:06:08,600 --> 00:06:09,806 आप इसे जानना चाहते हैं। 32 00:06:13,720 --> 00:06:15,529 दीवार की रक्षा करने वाले 1 9 महल हैं। 33 00:06:17,480 --> 00:06:19,528 कितने मानव हैं? 34 00:06:20,480 --> 00:06:22,005 तीन। 35 00:06:22,080 --> 00:06:23,411 क्या आप इसके बारे में निश्चित हैं? 36 00:06:26,400 --> 00:06:27,640 कौन सा तीन? 37 00:06:30,800 --> 00:06:31,961 कैसल ब्लैक। 38 00:06:32,640 --> 00:06:34,005 ऐ, कैसल ब्लैक। 39 00:06:34,320 --> 00:06:35,970 हर कोई कैसल ब्लैक जानता है। 40 00:06:36,240 --> 00:06:37,844 कौन सा अन्य? 41 00:06:43,480 --> 00:06:47,644 ईस्टवॉच-द-द-सी-सागर और छाया टॉवर। 42 00:06:50,920 --> 00:06:52,843 कैसल ब्लैक में कितने लोग रहते हैं? 43 00:06:52,920 --> 00:06:54,490 - एक हजार। - झूठा। 44 00:06:56,840 --> 00:06:58,842 आपके साथ क्या होता है मैं तुम्हें मारने के बाद ईगल? 45 00:06:58,920 --> 00:07:01,526 क्या वह दूर चला जाता है अपने तारों के साथ एक पतंग की तरह, 46 00:07:02,120 --> 00:07:03,565 या क्या वह सिर्फ जमीन पर मृत फिसल गया है? 47 00:07:03,680 --> 00:07:05,091 वह कोई कौवा नहीं है। 48 00:07:05,160 --> 00:07:07,640 बस 'क्योंकि तुम उसे चाहते हो अंदर, आप उसे हम में से एक नहीं बनाते हैं। 49 00:07:07,720 --> 00:07:09,165 मुझे तुम से डर नहीं लगता। 50 00:07:16,560 --> 00:07:18,369 मैं तुम्हें पसंद करता हूँ, लड़का। 51 00:07:19,360 --> 00:07:24,366 लेकिन अगर तुम मुझसे झूठ बोलोगे, तो मैं खींचूंगा आप अपने गले के माध्यम से बाहर निकलता है। 52 00:07:27,040 --> 00:07:29,202 एक हजार पुरुष 53 00:07:34,520 --> 00:07:36,887 हम जल्द ही पता चल जाएगा। 54 00:07:44,120 --> 00:07:45,770 मुझे आपकी रक्षा करने की आवश्यकता नहीं है। 55 00:07:45,840 --> 00:07:47,126 बेशक तुम करते हो। 56 00:07:47,400 --> 00:07:49,880 रटलशर्ट को किसने रोका जब वह तुम्हारा गला कटौती करने वाला था? 57 00:07:49,960 --> 00:07:51,689 मंस के साथ आपके लिए किसने झुकाया? 58 00:07:52,840 --> 00:07:54,888 ऐसा लगता है कि आप मुझे कर्ज देते हैं। 59 00:07:56,280 --> 00:07:57,441 वापस करो। 60 00:07:57,560 --> 00:07:58,721 खैर, मैंने इसे चुरा लिया। 61 00:07:58,800 --> 00:08:02,202 यह मेरा है। अगर तुम चाहो यह, इसे वापस चोरी करो। 62 00:08:04,400 --> 00:08:06,004 Ygritte! 63 00:08:07,400 --> 00:08:09,289 Ygritte! 64 00:08:13,040 --> 00:08:15,646 Ygritte! सात हेल 65 00:08:16,040 --> 00:08:17,530 Ygritte! 66 00:08:21,320 --> 00:08:25,450 ओरेल सही है? क्या आप अभी भी एक कौवा हैं? 67 00:08:27,400 --> 00:08:29,607 यह समय है कि आप खुद को साबित कर चुके हैं। 68 00:08:31,040 --> 00:08:32,405 Ygritte! 69 00:08:32,520 --> 00:08:33,851 आपने कुछ प्रतिज्ञा की थी। 70 00:08:35,280 --> 00:08:36,566 मैं चाहता हूं कि आप इसे तोड़ दें। 71 00:08:39,840 --> 00:08:41,808 मैं चाहता हूं कि तुम मुझे देखोगे। 72 00:08:44,800 --> 00:08:46,370 मेरे बारे में सब। 73 00:09:00,760 --> 00:09:02,091 हमें नहीं करना चाहिए 74 00:09:04,960 --> 00:09:06,325 हमें। 75 00:09:26,160 --> 00:09:30,290 तुम अभी भी क्यों कपड़े पहने हुए हो जोन स्नो तुम कुछ नहीं जानते। 76 00:09:46,160 --> 00:09:50,051 वह बात जो आपने अपने मुंह से की थी ... 77 00:09:52,000 --> 00:09:54,480 क्या वह लॉर्ड्स है दक्षिण में अपनी महिलाओं के साथ करते हैं? 78 00:09:55,240 --> 00:09:58,403 मुझे नहीं पता। मैं बस तुम्हें चूमना चाहता था सब कुछ है। 79 00:09:58,480 --> 00:09:59,527 हम्म। 80 00:10:00,520 --> 00:10:01,567 आपको यह पसंद आया। 81 00:10:01,640 --> 00:10:03,961 अरे, मुझे कुछ पसंद आया। 82 00:10:04,080 --> 00:10:06,003 आपको किसने सिखाया? 83 00:10:06,080 --> 00:10:08,765 कोई और नहीं रहा है। केवल आप। 84 00:10:08,840 --> 00:10:12,367 एक नौकरानी। तुम नौकरानी हो 85 00:10:13,080 --> 00:10:15,242 मैं नाइट्स वॉच का आदमी था। 86 00:10:17,280 --> 00:10:19,282 आप कैसे हैं? क्या तुम नौकरानी हो 87 00:10:19,360 --> 00:10:20,691 तुम क्या सोचते हो? 88 00:10:20,760 --> 00:10:22,205 वह कौन था? 89 00:10:22,320 --> 00:10:23,810 सिर्फ एक लड़का। 90 00:10:23,880 --> 00:10:26,326 वह अपने भाइयों के साथ व्यापार कर रहा था। 91 00:10:26,400 --> 00:10:29,882 उसके जैसे लाल बाल थे। अगनि ने छू लिया। परंतु... 92 00:10:31,720 --> 00:10:35,611 वह कमजोर था। आप पसंद नहीं है। 93 00:10:36,200 --> 00:10:39,886 वह पहला था। तब यह तोन लड़का था। 94 00:10:39,960 --> 00:10:42,964 स्पोक कोई आम नहीं है, लेकिन, देवताओं, वह एक विशाल की तरह बनाया गया था ... 95 00:10:43,040 --> 00:10:46,089 हाँ धन्यवाद। मुझे लगता है कि मैंने काफी सुना है। 96 00:10:49,240 --> 00:10:50,810 हम सबसे अच्छा वापस आना होगा। 97 00:10:50,920 --> 00:10:52,809 Tormund ... 98 00:10:55,680 --> 00:10:57,762 मैं अभी तक तुम्हारे साथ नहीं कर रहा हूँ। 99 00:11:04,680 --> 00:11:06,921 स्नान करने के बाद से कितना समय हो गया है? 100 00:11:22,920 --> 00:11:24,763 चलो वापस मत जाओ। 101 00:11:26,280 --> 00:11:28,601 आइए थोड़ी देर तक रहें। 102 00:11:31,640 --> 00:11:34,644 मैं कभी नहीं जाना चाहता यह गुफा, जॉन स्नो। 103 00:11:36,520 --> 00:11:38,363 कभी नहीं। 104 00:11:49,320 --> 00:11:50,560 मुझे मेरा सोना चाहिए 105 00:11:50,640 --> 00:11:53,644 यह उस पर स्पष्ट रूप से कहता है ध्यान दें, युद्ध खत्म होने पर आपको भुगतान किया जाएगा। 106 00:11:53,720 --> 00:11:56,007 उस पर पेशाब! आप चोरों के अलावा कुछ भी नहीं हैं। 107 00:11:56,080 --> 00:11:59,721 हम अवैध हैं। अपराधियों में चोरी। आप भाग्यशाली हैं कि हमने आपको मार नहीं दिया। 108 00:11:59,800 --> 00:12:02,565 आओ कोशिश करो, तीरंदाज। मैं उन गधे को अपने गधे पर फेंक दूंगा। 109 00:12:02,640 --> 00:12:04,881 तुम उसे जाने नहीं दे सकते। वह एक हत्यारा है। वह दोषी है 110 00:12:04,960 --> 00:12:06,485 भगवान की आंखों में नहीं। 111 00:12:06,560 --> 00:12:07,607 - आप नहीं कर सकते! - बस ए! 112 00:12:08,320 --> 00:12:10,209 निर्णय हमारे लिए नहीं है। 113 00:12:13,360 --> 00:12:17,843 शांति में जाओ, सैंडर क्लेगने। लाइट ऑफ लॉर्ड अभी तक आपके साथ नहीं किया गया है। 114 00:12:23,120 --> 00:12:24,246 राइडर्स के माध्यम से आ रहा है! 115 00:12:36,640 --> 00:12:37,971 किंग्सलेयर। 116 00:12:38,040 --> 00:12:39,121 नीचे! 117 00:12:39,200 --> 00:12:40,850 अपने घुटनों पर। 118 00:12:41,440 --> 00:12:44,489 लॉर्ड बोल्टन, मैं आपको किंग्सलेयर देता हूं। 119 00:12:46,840 --> 00:12:47,841 उसे उठाओ, लॉक। 120 00:12:54,800 --> 00:12:56,131 तुमने हाथ खो दिया है 121 00:12:56,200 --> 00:12:59,602 नहीं, मेरे भगवान, वह यहाँ है। 122 00:13:02,280 --> 00:13:03,327 इसे दूर ले जाओ। 123 00:13:03,440 --> 00:13:04,487 इसे अपने पिता को भेजें? 124 00:13:04,560 --> 00:13:07,564 आप अपनी जीभ पकड़ लेंगे जब तक आप इसे खोना नहीं चाहते हैं। 125 00:13:07,680 --> 00:13:08,761 उसे मुक्त करो। 126 00:13:08,960 --> 00:13:12,521 माफी, मेरी महिला। अब आप मेरी सुरक्षा में हैं। 127 00:13:12,600 --> 00:13:15,490 धन्यवाद, मेरे भगवान। 128 00:13:18,400 --> 00:13:20,368 हमारे मेहमानों के लिए उपयुक्त कमरे खोजें। 129 00:13:21,400 --> 00:13:22,890 हम बाद में बात करेंगे। 130 00:13:24,880 --> 00:13:26,041 लॉर्ड बोल्टन 131 00:13:30,200 --> 00:13:31,964 क्या राजधानी से शब्द है? 132 00:13:33,400 --> 00:13:34,731 आपने नहीं सुना है? 133 00:13:36,360 --> 00:13:38,442 Stannis Baratheon घेराबंदी रखी किंग लैंडिंग के लिए। 134 00:13:39,120 --> 00:13:44,650 ब्लैकवॉटर बे में पहुंचे। हजारों पुरुषों के साथ द्वारों को तूफान किया। 135 00:13:46,160 --> 00:13:47,764 और आपकी बहन... 136 00:13:53,320 --> 00:13:55,084 मैं इसे कैसे रख सकता हूं? 137 00:13:57,520 --> 00:13:59,170 तुमहारी बहन... 138 00:14:00,840 --> 00:14:02,251 जिंदा और अच्छी तरह से। 139 00:14:03,040 --> 00:14:05,168 आपके पिता की ताकतों पर विजय प्राप्त हुई। 140 00:14:06,960 --> 00:14:08,007 सेर जैम ठीक नहीं है। 141 00:14:10,080 --> 00:14:11,525 उसे क्यूबर्न में ले जाओ। 142 00:14:30,880 --> 00:14:32,120 क्या मैं मर जाऊंगा 143 00:14:32,240 --> 00:14:33,480 नहीं। 144 00:14:33,600 --> 00:14:36,285 भ्रष्टाचार फैल गया है। मुझे डर है कि इसे काटा जाना चाहिए। 145 00:14:36,960 --> 00:14:40,043 सबसे सुरक्षित पाठ्यक्रम पूरी भुजा लेना होगा। 146 00:14:40,120 --> 00:14:41,963 तब आप मर जाएंगे। 147 00:14:44,400 --> 00:14:46,528 तुम कोई नौकर नहीं हो 148 00:14:47,000 --> 00:14:48,684 आपकी श्रृंखला कहां है? 149 00:14:49,720 --> 00:14:51,484 गढ़ ने मुझे छीन लिया। 150 00:14:51,560 --> 00:14:56,646 उन्होंने मेरे कुछ प्रयोगों को बहुत बोल्ड पाया। 151 00:14:56,720 --> 00:15:00,202 मैं तुम्हारी ऊपरी भुजा छोड़ सकता हूँ, अपनी कोहनी पर कटौती करें। 152 00:15:00,480 --> 00:15:02,642 मुझे मारने के लिए मुझे अपने दाहिने हाथ की जरूरत नहीं है। 153 00:15:05,240 --> 00:15:07,766 मैं घूमने वाले मांस को दूर कर सकता हूं 154 00:15:07,840 --> 00:15:11,049 और कोशिश करो और जलाओ उबलते शराब के साथ भ्रष्टाचार बाहर। 155 00:15:11,360 --> 00:15:12,566 Mmm। 156 00:15:12,840 --> 00:15:14,888 किसी किस्मत के साथ, वह पर्याप्त होगा। 157 00:15:15,480 --> 00:15:17,323 आपको अफीम के दूध की आवश्यकता होगी। 158 00:15:18,520 --> 00:15:19,601 अफीम का कोई दूध नहीं। 159 00:15:19,720 --> 00:15:20,846 दर्द होगा। 160 00:15:21,360 --> 00:15:22,566 मैं चिल्लाऊंगा 161 00:15:22,680 --> 00:15:23,886 काफी दर्द है। 162 00:15:23,960 --> 00:15:25,962 मैं जोर से चिल्लाना होगा। 163 00:16:00,960 --> 00:16:02,644 भगवान बेलीश। 164 00:16:02,720 --> 00:16:04,051 आपकी कृपा। 165 00:16:04,120 --> 00:16:05,721 मुझे आश्चर्य है कि मैं आपको एक पक्ष के लिए पूछ सकता हूं। 166 00:16:05,800 --> 00:16:07,325 बेशक, आपकी कृपा। 167 00:16:07,400 --> 00:16:10,961 मेरा मानना ​​है कि हाउस टायरेल पकड़ नहीं है दिल में ताज के सर्वोत्तम हितों। 168 00:16:11,040 --> 00:16:15,682 समझा। और तुम हो लॉर्ड टाविन के साथ इन संदेहों को साझा किया? 169 00:16:15,760 --> 00:16:18,366 मेरे पिता एक व्यावहारिक आदमी है। वह तथ्यों की सराहना करता है। 170 00:16:18,440 --> 00:16:21,011 खुद, मैं अक्सर उन्हें बाधा पाते हैं। 171 00:16:21,080 --> 00:16:24,243 और वह सराहना करता है जो लोग अपने परिवार की सहायता करते हैं, जैसा कि आप जानते हैं। 172 00:16:24,320 --> 00:16:26,561 वह लगभग उदार है जो हमारी मदद करते हैं 173 00:16:26,720 --> 00:16:29,007 क्योंकि वह अप्रिय है उन लोगों के प्रति जो नहीं करते हैं। 174 00:16:29,080 --> 00:16:31,481 आपका अच्छा है Tyrells के साथ कामकाजी संबंध। 175 00:16:31,560 --> 00:16:34,564 मुझे लगा कि शायद तुम राजधानी छोड़ने से पहले इसे देखो। 176 00:16:34,680 --> 00:16:36,569 - मैं अपना सर्वश्रेष्ठ करूँगा। - धन्यवाद। 177 00:16:36,680 --> 00:16:38,409 और आपका सर्वश्रेष्ठ से बेहतर साबित होगा 178 00:16:38,520 --> 00:16:40,284 जब मैंने आपको आर्य स्टार्क का पता लगाने के लिए कहा था? 179 00:16:40,360 --> 00:16:41,930 मैं आपको विश्वास दिलाता हूं कि यह होगा। 180 00:16:49,120 --> 00:16:51,771 भगवान, लड़का, यह काफी है। हम एक शौचालय में नहीं हैं। 181 00:16:51,840 --> 00:16:53,046 क्षमा करें, मेरी महिला। बोलने की कोई ज़रूरत नहीं है। 182 00:16:53,120 --> 00:16:55,282 क्या कोई अंजीर है? कुछ प्राप्त करें। 183 00:16:55,360 --> 00:16:58,921 मैं हमेशा अंजीर लेता हूं मध्यान्ह। वे आंतों को स्थानांतरित करने में मदद करते हैं। 184 00:16:59,440 --> 00:17:01,090 इस सम्मन के लिए मुझे क्या देना है? 185 00:17:01,160 --> 00:17:03,162 मुझे देखने के लिए धन्यवाद, मेरी महिला। 186 00:17:03,240 --> 00:17:05,368 मैंने आशा की थी कि हम चर्चा कर सकते हैं कुछ वित्तीय मामलों। 187 00:17:05,440 --> 00:17:09,126 मैं उन सभी चरणों पर चढ़ गया वित्तीय मामलों पर चर्चा करने के लिए? 188 00:17:09,200 --> 00:17:11,851 यह शाही शादी है। मुझे बताया गया है कि आपके पास योजना बनाने में हाथ था। 189 00:17:11,920 --> 00:17:13,524 सहज रूप में। 190 00:17:13,600 --> 00:17:15,682 यह एक होने के लिए आकार दे रहा है बहुत शामिल संबंध। 191 00:17:15,960 --> 00:17:17,644 शब्द "असाधारण" का उपयोग किया गया है। 192 00:17:17,800 --> 00:17:19,450 शब्द "असाधारण" क्या अच्छा है 193 00:17:19,520 --> 00:17:21,966 अगर इसका इस्तेमाल नहीं किया जा सकता है शाही शादी का वर्णन करने के लिए? 194 00:17:22,040 --> 00:17:23,883 - मैं समझता हूँ कि। - अच्छा। 195 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 लेकिन, सिक्का के मास्टर के रूप में, यह मुझ पर पड़ता है 196 00:17:26,080 --> 00:17:28,048 ताज के लिए लागत की गणना करने के लिए। 197 00:17:28,120 --> 00:17:30,691 अभी तक, यह एक बड़ा खर्च है। 198 00:17:30,760 --> 00:17:31,841 तथा? 199 00:17:32,520 --> 00:17:35,649 और हम युद्ध में हैं, लेडी ओलेना। 200 00:17:35,720 --> 00:17:37,961 ओह, मैं लगभग भूल गया था। 201 00:17:38,040 --> 00:17:39,530 और आपूर्ति लाइनों को बनाए रखने ... 202 00:17:39,640 --> 00:17:41,165 मैं नहीं सोच सकता कि यह मेरे दिमाग को कैसे फिसल गया। 203 00:17:41,240 --> 00:17:45,564 यह क्या है, 12,000 infrerymen Tyrell परिवार की आपूर्ति की है? 204 00:17:45,640 --> 00:17:50,089 1,800 घुड़सवार लेंस। समर्थन में 2,000। 205 00:17:50,240 --> 00:17:53,164 प्रावधान, तो यह शहर सर्दियों में जीवित रह सकता है। 206 00:17:53,240 --> 00:17:54,651 गेहूं के एक लाख बुशेल। 207 00:17:54,760 --> 00:17:58,321 प्रत्येक आधे मिलियन बुशेल जौ, जई, और राई के। 208 00:17:58,400 --> 00:18:01,722 मवेशियों के 20,000 सिर। 50,000 भेड़ 209 00:18:01,800 --> 00:18:04,246 आपको मुझे व्याख्यान नहीं करना है युद्ध के खर्च के बारे में। 210 00:18:04,320 --> 00:18:06,209 मैं उनके साथ काफी परिचित हूँ। 211 00:18:06,280 --> 00:18:07,930 और हम आपके योगदान के लिए आभारी हैं, 212 00:18:08,000 --> 00:18:10,606 जो आवश्यक हैं दायरे के संरक्षण के लिए। 213 00:18:10,680 --> 00:18:12,762 एक शाही शादी के रूप में है। 214 00:18:12,840 --> 00:18:15,286 लोग भूखे हैं सिर्फ भोजन से ज्यादा के लिए। 215 00:18:15,360 --> 00:18:16,646 वे विचलन चाहते हैं। 216 00:18:16,880 --> 00:18:20,043 और अगर हम उन्हें प्रदान नहीं करते हैं, वे अपना खुद का निर्माण करेंगे। 217 00:18:20,160 --> 00:18:22,527 और उनके विचलन की संभावना है 218 00:18:22,640 --> 00:18:24,961 हमारे साथ टुकड़ों को फाड़ा जा रहा है। 219 00:18:25,080 --> 00:18:28,562 एक शाही शादी बहुत है सुरक्षित। क्या तुम नहीं कहोगे? 220 00:18:28,840 --> 00:18:30,365 मैं। 221 00:18:30,600 --> 00:18:34,525 और पारंपरिक रूप से भुगतान किया शाही परिवार के लिए। 222 00:18:36,040 --> 00:18:40,364 मुझे बताया गया था कि आप नशे में थे, अव्यवस्थित, और पूरी तरह से debauched। 223 00:18:40,440 --> 00:18:42,522 खोजने में मेरी निराशा की कल्पना करो 224 00:18:42,720 --> 00:18:44,802 एक ब्रोबबीट बुककीपर के अलावा कुछ भी नहीं। 225 00:18:46,760 --> 00:18:48,489 आप उनके लिए कहां गए, Volantis? 226 00:18:50,440 --> 00:18:51,885 - मोहतरमाँ... - ओह बहुत अच्छी तरह से। 227 00:18:52,240 --> 00:18:55,961 मैंने यह नहीं कहा होगा कि हाउस टायरेल अपने हिस्से को खेलने से इंकार कर देता है। 228 00:18:56,040 --> 00:18:59,283 हम आधे के लिए भुगतान करेंगे, और समारोह की योजना बनाई जाएगी। 229 00:19:00,360 --> 00:19:02,328 - क्या वह पर्याप्त है? - काफी। धन्यवाद। 230 00:19:02,400 --> 00:19:04,448 तब बहुत अच्छा है। तो तय रहा। अच्छा दिन। 231 00:19:08,000 --> 00:19:09,604 वो मुझे दो। 232 00:19:14,720 --> 00:19:16,404 तुम क्या कर रहे हो? 233 00:19:17,760 --> 00:19:19,125 बस भगवान बेरिक के कवच को मिलाकर। 234 00:19:19,240 --> 00:19:20,685 क्यूं कर? 235 00:19:22,120 --> 00:19:24,088 मैं रहने और स्मिथ के लिए जा रहा हूँ ब्रदरहुड के लिए। 236 00:19:24,600 --> 00:19:26,090 क्या तुम्हारा दिमाग फिर गया है? 237 00:19:26,640 --> 00:19:28,085 जब लैनिस्टर्स को यह जगह मिलती है, 238 00:19:28,200 --> 00:19:29,645 आपको लगता है कि वे स्मिथ को छोड़ देंगे? 239 00:19:29,880 --> 00:19:31,166 वे आपके सिर को गुफा करेंगे। 240 00:19:31,240 --> 00:19:33,971 वे मुझे मारना चाहते थे ब्रदरहुड में शामिल होने से बहुत पहले। 241 00:19:34,040 --> 00:19:35,451 आपको नहीं करना है 242 00:19:36,200 --> 00:19:39,329 में चाहता हूं। उन्हें अच्छे पुरुषों की ज़रूरत है। 243 00:19:39,400 --> 00:19:42,609 रॉब को भी अच्छे पुरुषों की जरूरत है। हम कल जा रहे हैं। 244 00:19:42,680 --> 00:19:43,727 इसके बाद आप... 245 00:19:43,840 --> 00:19:44,887 क्या? उसकी सेवा करो? 246 00:19:46,280 --> 00:19:48,601 मैंने अपने पूरे जीवन में पुरुषों की सेवा की है। 247 00:19:49,320 --> 00:19:53,120 मैंने किंग्स लैंडिंग में मास्टर मोट की सेवा की, और उसने मुझे घड़ी में बेच दिया। 248 00:19:53,640 --> 00:19:55,005 मैंने हरिन्हाल में लॉर्ड टाविन की सेवा की, 249 00:19:55,080 --> 00:19:58,448 हर दिन सोच रहा हूँ अगर मुझे यातना या मार डाला जाएगा। 250 00:19:59,600 --> 00:20:02,809 - मैं सेवा कर रहा हूँ। - आपने अभी कहा था कि आप लॉर्ड बेरिक की सेवा कर रहे थे। 251 00:20:04,080 --> 00:20:07,129 वह उनका नेता हो सकता है, लेकिन उन्होंने उसे चुना। 252 00:20:08,120 --> 00:20:10,805 ये पुरुष भाई हैं। वे एक परिवार हैं 253 00:20:12,800 --> 00:20:14,484 मेरे पास कभी परिवार नहीं था 254 00:20:17,480 --> 00:20:19,084 मैं तुम्हारा परिवार बन सकता हूँ 255 00:20:22,800 --> 00:20:26,600 तुम मेरे परिवार नहीं होगे आप "मेरी महिला" होगी। 256 00:20:45,680 --> 00:20:47,330 विलेम। 257 00:20:50,320 --> 00:20:51,321 विलेम! 258 00:20:54,680 --> 00:20:56,250 क्या यह बचाव है? 259 00:20:56,400 --> 00:20:57,970 लैनिस्टर गंदगी! उसे लेने के लिए! 260 00:20:58,040 --> 00:20:59,121 कृपया, मैंने कुछ नहीं किया। 261 00:20:59,200 --> 00:21:00,565 मैं सिर्फ एक स्क्वायर हूँ। कृप्या... 262 00:21:15,360 --> 00:21:16,361 उन्हें अंदर लाओ। 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,286 क्या वे सभी हैं? 264 00:21:37,400 --> 00:21:39,687 यह आप में से पांच ले लिया दो निर्बाध squires की हत्या के लिए? 265 00:21:39,760 --> 00:21:43,162 हत्या नहीं, तुम्हारी कृपा। प्रतिशोध। 266 00:21:43,280 --> 00:21:44,725 प्रतिशोध? 267 00:21:46,080 --> 00:21:48,651 उन लड़कों ने आपके बेटों को मार डाला नहीं। 268 00:21:48,720 --> 00:21:51,326 मैंने देखा हैरियन मर जाते हैं युद्ध के मैदान पर, और Torrhen ... 269 00:21:51,400 --> 00:21:53,482 Kingslayer द्वारा गले लगाया गया था। 270 00:21:53,560 --> 00:21:55,483 - वे उसके रिश्तेदार थे। - वे लड़के थे! 271 00:21:58,080 --> 00:21:59,411 उन्हें देखें। 272 00:22:01,560 --> 00:22:02,881 अपनी मां को देखने के लिए कहो। 273 00:22:03,400 --> 00:22:05,368 उसने उन्हें उतना ही मार दिया। 274 00:22:05,440 --> 00:22:09,843 मेरी मां के साथ कुछ लेना देना नहीं था इस। यह तुम्हारा राजद्रोह था। 275 00:22:09,920 --> 00:22:11,763 यह अपने दुश्मनों को मुक्त करने का राजद्रोह है। 276 00:22:12,360 --> 00:22:14,249 युद्ध में, आप अपने दुश्मनों को मार देते हैं। 277 00:22:14,320 --> 00:22:15,921 क्या तुम्हारे पिता ने आपको यह नहीं सिखाया, लड़का? 278 00:22:16,560 --> 00:22:18,608 उसे छोड़ दो। 279 00:22:23,080 --> 00:22:24,445 ऐ। 280 00:22:25,520 --> 00:22:26,965 मुझे राजा को छोड़ दो। 281 00:22:27,040 --> 00:22:30,442 वह मुझे देना चाहता है वह मुझे मुक्त करने से पहले एक डरावना। 282 00:22:31,880 --> 00:22:37,444 यही वह है राजद्रोह के साथ सौदों। उत्तर में हमारा राजा। 283 00:22:37,800 --> 00:22:39,006 या मुझे उसे फोन करना चाहिए 284 00:22:40,120 --> 00:22:42,771 उत्तर किसने उत्तर दिया? 285 00:22:45,960 --> 00:22:49,931 एस्कॉर्ट लॉर्ड करस्टर्क अंधेरे के लिए। बाकी लटकाओ। 286 00:22:50,000 --> 00:22:52,890 दया! मैंने मार नहीं लिया किसी को। मैंने केवल गार्ड के लिए देखा। 287 00:22:52,960 --> 00:22:54,160 यह केवल एक दर्शक था। 288 00:22:55,200 --> 00:22:57,362 उसे आखिरी लटकाओ, तो वह कर सकता है दूसरों को मर जाओ। 289 00:22:57,480 --> 00:23:03,761 कृप्या! कृपया नहीं। उन्होंने मुझे ये करने के लिए मजबूर कर दिया! उन्होंने मुझे बनाया! उन्होंने मुझे बनाया! 290 00:23:11,640 --> 00:23:14,086 इसका शब्द रिवर्रुन नहीं छोड़ सकता है। 291 00:23:14,160 --> 00:23:15,844 वे टायविन लैनिस्टर के भतीजे थे। 292 00:23:15,960 --> 00:23:17,724 लैनिस्टर्स अपने कर्ज का भुगतान करते हैं। 293 00:23:17,800 --> 00:23:19,290 उन्होंने इसके बारे में बात करना बंद नहीं किया। 294 00:23:19,400 --> 00:23:20,811 क्या आप मुझे झूठा बना देंगे? 295 00:23:21,040 --> 00:23:22,804 यह झूठ नहीं बोलता। 296 00:23:22,920 --> 00:23:26,242 हम उन्हें दफन करेंगे और युद्ध पूरा होने तक चुप रहो। 297 00:23:26,320 --> 00:23:27,651 मैं न्याय के लिए नहीं लड़ रहा हूँ 298 00:23:27,760 --> 00:23:30,650 अगर मैं न्याय नहीं करता हूं मेरे रैंक में हत्यारों के लिए, 299 00:23:30,960 --> 00:23:32,724 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि कैसे हार्दिक। 300 00:23:34,680 --> 00:23:36,170 उसे मरना है। 301 00:23:36,280 --> 00:23:41,161 करस्टर्क्स नॉर्थमेन हैं। वे नहीं करेंगे अपने भगवान की हत्या को माफ कर दो। 302 00:23:41,240 --> 00:23:46,007 आपकी मां का अधिकार अगर तुम यह करते हो, Karstarks आपको छोड़ देंगे। 303 00:23:46,080 --> 00:23:48,003 आप अपने घावों के लिए प्रतिबद्ध थे। 304 00:23:48,520 --> 00:23:51,000 आप उन्हें रात का खाना लाया। अब वे मर चुके हैं। 305 00:23:51,080 --> 00:23:54,368 और अधिक लड़के मरेंगे जब तक यह युद्ध खत्म नहीं हो जाता है। 306 00:23:54,440 --> 00:23:56,204 आपको इसे समाप्त करने के लिए करस्टर्क पुरुषों की आवश्यकता है। 307 00:23:57,120 --> 00:23:59,521 अपने जीवन को छोड़ दो। उसे बंधक बनाओ। 308 00:23:59,600 --> 00:24:00,726 एक बंधक 309 00:24:02,040 --> 00:24:06,762 Karstarks बताओ कि जब तक वे हैं वफादार, वह नुकसान नहीं पहुंचाएगा। 310 00:24:32,240 --> 00:24:34,561 पहले पुरुषों का खून बहता है 311 00:24:34,720 --> 00:24:37,121 मेरी नसों जितना तुम्हारा, लड़का। 312 00:24:38,520 --> 00:24:41,046 मैंने आपके पिता के लिए मैड किंग लड़ा। 313 00:24:41,720 --> 00:24:43,802 मैंने आपके लिए जोफ्री लड़ा। 314 00:24:44,560 --> 00:24:48,610 हम रिश्तेदार और स्टार्स्ट हैं। 315 00:24:48,680 --> 00:24:52,651 इससे आपको विश्वासघात से नहीं रोका मैं, और यह अब आपको बचाएगा नहीं। 316 00:24:52,920 --> 00:24:58,927 मैं नहीं चाहता कि यह मुझे बचाए। मुझे यह चाहिेए आपको अपने दिनों के अंत तक परेशान करने के लिए। 317 00:25:00,240 --> 00:25:02,163 घुटने, मेरे भगवान। 318 00:25:11,080 --> 00:25:15,130 रिकर्ड करस्टर्क, करहोल्ड के भगवान, 319 00:25:15,240 --> 00:25:18,483 यहां, देवताओं की दृष्टि में और पुरुष, मैं तुम्हें मरने के लिए वाक्य। 320 00:25:19,200 --> 00:25:21,168 क्या आप एक अंतिम शब्द बोलेंगे? 321 00:25:22,640 --> 00:25:26,770 मुझे मारो और शापित हो। तुम मेरे राजा नहीं हो 322 00:25:42,440 --> 00:25:44,124 जॉफ्रे। 323 00:25:44,960 --> 00:25:46,849 Cersei। 324 00:25:48,760 --> 00:25:50,649 इलिन पेने। 325 00:25:52,240 --> 00:25:54,129 सेर मेरिन 326 00:25:57,440 --> 00:25:59,204 शिकारी कुत्ता। 327 00:26:03,040 --> 00:26:04,690 तुम मेरे साथ क्या करने जा रहे हो 328 00:26:05,000 --> 00:26:09,244 पहली रोशनी में हम सवारी करेंगे रिवेर्रून। आपका भाई अब वहां है। 329 00:26:09,720 --> 00:26:13,441 वह हमारे लिए योगदान देगा कारण, और आप घर जा सकते हैं। 330 00:26:13,800 --> 00:26:16,326 मैं एक बंधक हूँ और तुम मुझे बेच रहे हो। 331 00:26:16,400 --> 00:26:17,845 इस तरह से मत सोचो। 332 00:26:17,920 --> 00:26:19,160 लेकिन यह वही तरीका है। 333 00:26:19,280 --> 00:26:20,486 यह है। 334 00:26:20,840 --> 00:26:21,887 और यह नहीं है। 335 00:26:22,000 --> 00:26:23,126 अधिक नहीं है। 336 00:26:25,520 --> 00:26:28,649 बेरिक ने आपके पिता की प्रशंसा की एक बड़ा सौदा, आप जानते हैं। 337 00:26:28,720 --> 00:26:30,643 वह पूरी तरह से अपनी छुड़ौती से इंकार करना चाहता था। 338 00:26:30,720 --> 00:26:32,245 तो, तुम क्यों नहीं? 339 00:26:32,400 --> 00:26:33,970 हमें सोने की जरूरत है। 340 00:26:46,320 --> 00:26:47,890 क्या मैं तुम्हें डराता हूँ, बच्चे? 341 00:26:48,120 --> 00:26:49,531 नहीं। 342 00:26:52,840 --> 00:26:55,127 आप मुझसे गुस्सा है, और मैं तुम्हें दोष नहीं देता, 343 00:26:55,240 --> 00:26:57,527 लेकिन उसे जाने देना सही बात थी। 344 00:26:58,040 --> 00:27:00,122 मुझे फांसी के लिए और अधिक कारण है। 345 00:27:00,200 --> 00:27:01,326 मैंने सोचा कि उसने तुम्हें मारा था। 346 00:27:01,440 --> 00:27:02,646 उसने किया। 347 00:27:02,720 --> 00:27:04,370 पर कैसे... 348 00:27:04,720 --> 00:27:08,645 थोरोस, कितनी बार क्या तुमने मुझे वापस लाया है? 349 00:27:09,160 --> 00:27:11,891 यह प्रकाश का भगवान है जो आपको वापस लाता है। 350 00:27:12,000 --> 00:27:14,731 मैं बस भाग्यशाली नशे में हूँ शब्द कहता है। 351 00:27:14,800 --> 00:27:15,926 कितनी बार? 352 00:27:16,040 --> 00:27:17,201 पांच, मुझे लगता है। 353 00:27:17,320 --> 00:27:18,765 नहीं, यह छः बनाता है। 354 00:27:19,680 --> 00:27:20,647 छह। 355 00:27:20,720 --> 00:27:22,882 पहली बार था। पहाड़। 356 00:27:24,120 --> 00:27:25,167 उसे दिखाओ। 357 00:27:25,880 --> 00:27:27,769 सीने के माध्यम से लांस सही। 358 00:27:29,200 --> 00:27:31,521 तब मुझे पेट में मारा गया था। 359 00:27:31,600 --> 00:27:33,284 फिर यह पीठ में एक तीर था। 360 00:27:33,360 --> 00:27:35,681 और उस कुल्हाड़ी के पक्ष में। 361 00:27:35,760 --> 00:27:39,082 तब लैनिस्टर्स ने मुझे पकड़ लिया और मुझे राजद्रोह के लिए मार डाला। 362 00:27:40,920 --> 00:27:42,763 क्या यह आंखों में फांसी या डैगर था? 363 00:27:42,840 --> 00:27:45,969 दोनों। कमबख्त तय नहीं कर सका। 364 00:27:46,880 --> 00:27:48,245 और हाउंड छह बनाता है। 365 00:27:49,040 --> 00:27:50,849 दूसरी बार मुझे क्लेगने द्वारा मारा गया था। 366 00:27:50,920 --> 00:27:52,763 आपको लगता है कि आप सीखेंगे। 367 00:27:54,560 --> 00:27:57,086 यह कोई आसान नहीं हो रहा है, आपको पता है। 368 00:27:57,480 --> 00:27:59,050 मुझे पता है। 369 00:27:59,280 --> 00:28:01,203 हर बार जब मैं वापस आती हूं, 370 00:28:02,040 --> 00:28:03,166 मैं थोड़ा कम हूँ। 371 00:28:05,160 --> 00:28:07,162 आप के टुकड़े चपटे हो जाते हैं। 372 00:28:09,160 --> 00:28:10,924 क्या आप सिर के बिना एक आदमी वापस ला सकते हैं? 373 00:28:13,720 --> 00:28:16,769 छह बार नहीं सिर्फ एक बार। 374 00:28:17,800 --> 00:28:19,609 मुझे नहीं लगता कि यह इस तरह से काम करता है, बच्चे। 375 00:28:24,800 --> 00:28:31,649 वह एक अच्छा आदमी था, नेड स्टार्क। वह अब आराम पर है, कहीं। 376 00:28:32,160 --> 00:28:34,640 मैं कभी उसके जीवन पर उसकी इच्छा नहीं रखूंगा। 377 00:28:35,040 --> 00:28:36,530 मैं। 378 00:28:39,560 --> 00:28:41,130 तुम जिंदा हो। 379 00:28:46,520 --> 00:28:49,490 भगवान, मुझ पर अपना प्रकाश डालो। 380 00:28:50,240 --> 00:28:53,130 मुझे अंधेरे में बचाओ। 381 00:28:53,800 --> 00:28:56,246 मेरे पापों को जला दो। 382 00:28:57,400 --> 00:29:00,051 मेरी सेवा करने में मेरी सहायता करें। 383 00:29:00,640 --> 00:29:02,927 जैसा कि आप करेंगे मुझे प्रयोग करें। 384 00:29:05,320 --> 00:29:09,803 रात के लिए अंधेरा और भय से भरा है। 385 00:29:21,360 --> 00:29:24,091 मैंने दिन और रात प्रार्थना की है तुम्हारे लिए मेरे पास आना 386 00:29:26,040 --> 00:29:27,963 मोहतरमाँ। 387 00:29:28,040 --> 00:29:29,883 मेरा मतलब जल्द ही आना था। 388 00:29:31,120 --> 00:29:32,531 लडाई... 389 00:29:32,680 --> 00:29:34,125 मैं आपकी परेशानियों के बारे में जानता हूं, मेरे राजा। 390 00:29:34,200 --> 00:29:36,771 लेडी मेलिसेंड्रे ने मुझे सबकुछ बताया है। 391 00:29:37,560 --> 00:29:39,085 हां बिल्कुल। 392 00:29:48,720 --> 00:29:53,408 आपको निराशा नहीं करना चाहिए। आपका दावा सच है। आप विजयी होंगे। 393 00:29:53,520 --> 00:29:54,646 मुझे विश्वास था कि एक बार। 394 00:29:54,960 --> 00:30:00,490 आप एक भगवान के चैंपियन हैं और बेहतरीन आदमी जिसे मैंने कभी भी जाना है। 395 00:30:00,560 --> 00:30:01,641 Selyse। 396 00:30:04,520 --> 00:30:06,363 मैंने एक पवित्र शपथ तोड़ दी है। 397 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 मैंने पाप किया है 398 00:30:11,840 --> 00:30:13,205 नहीं। 399 00:30:13,320 --> 00:30:14,685 मैंने तुमसे बुरा व्यवहार किया है 400 00:30:15,080 --> 00:30:16,241 मैंने तुम्हें शर्मिंदा किया है। 401 00:30:16,520 --> 00:30:18,284 तुम भगवान के काम कर रहे हो। 402 00:30:18,360 --> 00:30:19,725 आप समझ में नहीं आता 403 00:30:26,320 --> 00:30:28,288 लाल महिला ... 404 00:30:30,560 --> 00:30:31,607 लेडी मेलिसेंड्रे ... 405 00:30:31,680 --> 00:30:32,920 मुझे पता है, स्टैनिस। 406 00:30:34,600 --> 00:30:37,080 लेडी मेलिसेंड्रे ने मुझे सबकुछ बताया है। 407 00:30:37,960 --> 00:30:42,284 सेवा में कोई काम नहीं किया प्रकाश का भगवान कभी पाप हो सकता है। 408 00:30:43,840 --> 00:30:46,081 जब उसने मुझे बताया, 409 00:30:47,280 --> 00:30:51,251 मैं जॉय के साथ रोया 410 00:31:02,120 --> 00:31:05,647 ओह, मेरे प्यारे लड़के। 411 00:31:07,120 --> 00:31:12,650 पीटीआरआर, टॉमार्ड, एड्रिक। 412 00:31:14,320 --> 00:31:20,248 मैं हर दिन भगवान का शुक्र है Melisandre हमें लाने के लिए। 413 00:31:20,640 --> 00:31:22,881 उसने तुम्हें एक बेटा दिया 414 00:31:25,320 --> 00:31:27,402 मैने तुम्हे दिया था 415 00:31:28,640 --> 00:31:30,369 - कुछ भी तो नहीं। - यह सच नहीं है। 416 00:31:35,640 --> 00:31:38,166 तो, आप उसे भी देखने आए हैं? 417 00:31:40,680 --> 00:31:42,523 कोई जरूरत नहीं है। 418 00:31:44,120 --> 00:31:46,407 आपको इस तरह के विकृतियों से दूर रहना चाहिए। 419 00:31:46,680 --> 00:31:47,966 वो मेरी बहन है। 420 00:31:50,400 --> 00:31:51,561 मैं उसे देखना चाहता हूं। 421 00:31:54,720 --> 00:31:58,645 तुम एक राजा हो आपको मेरी अनुमति की आवश्यकता नहीं है। 422 00:32:04,320 --> 00:32:08,848 समुद्र मैं जानता हूँ मैं जानता हूँ 423 00:32:09,360 --> 00:32:11,522 ओह ओह ओह 424 00:32:12,240 --> 00:32:14,846 पक्षियों के तराजू हैं 425 00:32:15,360 --> 00:32:18,045 और मछली विंग लेती है 426 00:32:18,400 --> 00:32:20,926 मैं जानता हूँ मैं जानता हूँ 427 00:32:21,560 --> 00:32:24,040 ओह ओह ओह 428 00:32:24,600 --> 00:32:25,965 शिरीन। 429 00:32:26,040 --> 00:32:27,530 पिता! 430 00:32:35,800 --> 00:32:37,161 जब से मैंने आपको देखा था तब से आप उगाए हैं। 431 00:32:38,040 --> 00:32:39,724 माँ ने कहा कि आप एक लड़ाई में लड़े हैं। 432 00:32:41,560 --> 00:32:42,721 क्या तुम जीते? 433 00:32:44,240 --> 00:32:45,571 नहीं। 434 00:32:46,560 --> 00:32:48,449 क्या प्याज नाइट आपके साथ वापस आया? 435 00:32:50,200 --> 00:32:53,727 उसने किया। वह बहादुरी से लड़ा। 436 00:32:53,800 --> 00:32:55,564 वह मेरे पास नहीं आया है। 437 00:32:56,000 --> 00:32:58,685 उसने कहा कि वह लाएगा मुझे राजधानी से एक उपस्थिति वापस। 438 00:32:58,760 --> 00:33:00,330 वह नहीं जा रहा है, बच्चे। 439 00:33:00,400 --> 00:33:02,801 क्यों नहीं? वह मेरा दोस्त है। 440 00:33:02,880 --> 00:33:04,405 देखो। 441 00:33:12,080 --> 00:33:13,650 उसने यह मेरे लिए बनाया। 442 00:33:14,200 --> 00:33:17,443 लेकिन माँ को मत कहो मेरे पास है। यह एक राज है। 443 00:33:18,160 --> 00:33:20,561 मां को प्याज नाइट पसंद नहीं है। 444 00:33:23,160 --> 00:33:25,731 सेर डेवोस एक गद्दार है। 445 00:33:27,120 --> 00:33:30,249 वह एक कालकोठरी में घूम रहा है अपने अपराध के लिए सेल। 446 00:33:39,760 --> 00:33:41,762 सर्वश्रेष्ठ उसे भूल जाओ। 447 00:33:53,600 --> 00:33:56,490 इतना कठिन नहीं है। आप त्वचा को साफ़ कर देंगे। 448 00:33:56,560 --> 00:33:57,800 आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 449 00:33:57,960 --> 00:33:59,166 मुझे स्नान की ज़रूरत है 450 00:33:59,680 --> 00:34:01,648 इन रैग्स में से मेरी मदद करो। 451 00:34:08,760 --> 00:34:09,761 अब बाहर निकल जाओ। 452 00:34:24,160 --> 00:34:25,321 एक और टब है। 453 00:34:26,480 --> 00:34:28,323 यह मुझे ठीक से सूट करता है। 454 00:34:41,360 --> 00:34:43,886 चिंता मत करो। मुझे कोई दिलचस्पी नहीं हूँ। 455 00:34:46,480 --> 00:34:48,721 अगर मैं बेहोश हो जाता हूं, तो मुझे बाहर खींचो। 456 00:34:49,160 --> 00:34:52,289 मैं बनने का इरादा नहीं रखता हूं बाथटब में मरने वाला पहला लैनिस्टर। 457 00:34:52,440 --> 00:34:54,090 मुझे क्यों ख्याल रखना चाहिए कि आप कैसे मरते हैं? 458 00:34:54,160 --> 00:34:56,891 आपने एक गंभीर वचन की शपथ ली, याद है? 459 00:34:57,440 --> 00:35:00,922 आपको माना जाता है मुझे एक टुकड़े में किंग लैंडिंग के लिए ले जाओ। 460 00:35:01,720 --> 00:35:03,165 इतना अच्छा नहीं चल रहा है, है ना? 461 00:35:05,160 --> 00:35:06,880 कोई आश्चर्य नहीं कि रेनली की मृत्यु हो गई, उसके साथ आप की रक्षा। 462 00:35:17,080 --> 00:35:19,367 वह अयोग्य था। मुझे माफ़ करदो। 463 00:35:19,840 --> 00:35:21,922 - आपने मुझे सबसे ज्यादा सुरक्षित रखा है ... - तुम मुझे नकली मत करो। 464 00:35:22,000 --> 00:35:23,843 मैं क्षमा चाहता हूँ। 465 00:35:25,880 --> 00:35:29,009 मैं लड़ने में बीमार हूँ। चलो एक संघर्ष कहते हैं। 466 00:35:29,080 --> 00:35:30,889 आपको एक संघर्ष करने के लिए विश्वास की जरूरत है। 467 00:35:32,840 --> 00:35:34,808 मुझे आप पर विश्वास है। 468 00:35:41,800 --> 00:35:44,644 वो रहा। देखो 469 00:35:45,400 --> 00:35:48,722 मैंने इसे 17 साल तक देखा है, चेहरे के बाद चेहरे पर। 470 00:35:49,640 --> 00:35:51,802 तुम सब मुझे तुच्छ मानते हो। 471 00:35:52,040 --> 00:35:55,761 Kingslayer। Oathbreaker। 472 00:35:56,640 --> 00:35:58,563 असम्मानीय आदमी। 473 00:36:04,800 --> 00:36:06,086 आपने जंगल की आग के बारे में सुना है? 474 00:36:06,240 --> 00:36:07,571 बेशक। 475 00:36:07,640 --> 00:36:10,325 मैड किंग इसके साथ भ्रमित था। 476 00:36:10,400 --> 00:36:13,529 वह लोगों को जला देखना पसंद करता था, 477 00:36:13,600 --> 00:36:18,208 जिस तरह से उनकी त्वचा काली हो गई और blistered और उनकी हड्डियों को पिघला दिया। 478 00:36:18,320 --> 00:36:20,368 उसने उन लॉर्ड्स को जला दिया जिन्हें वह पसंद नहीं आया था। 479 00:36:20,480 --> 00:36:22,528 उसने हाथों को जला दिया जिन्होंने उसकी अवज्ञा की थी। 480 00:36:22,600 --> 00:36:25,683 उसने किसी के खिलाफ जला दिया जो उसके खिलाफ था। 481 00:36:27,920 --> 00:36:30,685 बहुत पहले, आधा देश उसके खिलाफ था। 482 00:36:33,840 --> 00:36:36,161 एरिस ने हर जगह गद्दार देखा, 483 00:36:37,760 --> 00:36:43,324 तो उसके पास पायरोमेन्सर था पूरे शहर में जंगल की आग के कैश रखें, 484 00:36:44,840 --> 00:36:48,287 बैलोर के सितंबर के नीचे और फ्ली बोटम की झोपड़ियों। 485 00:36:48,360 --> 00:36:51,648 घरों, तनों, शराब के तहत। 486 00:36:52,040 --> 00:36:54,281 लाल के नीचे भी खुद को रखें। 487 00:36:56,880 --> 00:37:02,125 अंत में, गणना का दिन आया। 488 00:37:02,520 --> 00:37:04,727 रॉबर्ट Baratheon राजधानी पर मार्च 489 00:37:04,840 --> 00:37:07,047 ट्राइडेंट में उनकी जीत के बाद। 490 00:37:07,160 --> 00:37:12,291 लेकिन मेरे पिता पहले पहुंचे, उसकी पीठ पर पूरी लैनिस्टर सेना के साथ, 491 00:37:12,360 --> 00:37:16,160 शहर की रक्षा करने का वादा किया विद्रोहियों के खिलाफ। 492 00:37:18,600 --> 00:37:20,841 मैं अपने पिता को उससे बेहतर जानता था। 493 00:37:20,960 --> 00:37:23,167 वह कभी नहीं रहा है हारने वाली तरफ उठाओ। 494 00:37:24,320 --> 00:37:26,322 मैंने मैड किंग को उतना ही बताया। 495 00:37:26,760 --> 00:37:30,321 मैंने उनसे शांतिपूर्वक आत्मसमर्पण करने का आग्रह किया। 496 00:37:30,800 --> 00:37:32,848 लेकिन राजा ने मेरी बात सुनी नहीं। 497 00:37:34,000 --> 00:37:36,207 उन्होंने वारी को नहीं सुना, जिसने उसे चेतावनी देने की कोशिश की। 498 00:37:36,280 --> 00:37:40,330 लेकिन उन्होंने ग्रैंड मास्टर पाइस्सेल को सुना, 499 00:37:41,000 --> 00:37:43,082 वह भूरा, सनकी योनी। 500 00:37:44,840 --> 00:37:47,366 "आप लैन्निस्टों पर भरोसा कर सकते हैं," उन्होंने कहा। 501 00:37:49,520 --> 00:37:53,684 "लैनिस्टर हमेशा रहे हैं ताज के सच्चे दोस्त। " 502 00:37:56,080 --> 00:38:00,927 तो, हमने द्वार खोले, और मेरे पिता ने शहर को बर्खास्त कर दिया। 503 00:38:01,680 --> 00:38:07,562 एक बार फिर, मैं राजा के पास आया, आत्मसमर्पण करने के लिए भीख मांगना। 504 00:38:11,440 --> 00:38:16,287 उसने मुझे अपने पिता के सिर लाने के लिए कहा। 505 00:38:17,720 --> 00:38:21,566 फिर वह अपने पायरोमेन्सर में बदल गया। 506 00:38:23,040 --> 00:38:25,646 "उन सभी को जला दो," उन्होंने कहा। 507 00:38:26,600 --> 00:38:31,527 "उन्हें अपने घरों में जलाओ। उन्हें अपने बिस्तरों में जला दो। " 508 00:38:33,200 --> 00:38:37,808 मुझे बताओ, अगर आपकी बहुमूल्य Renly 509 00:38:37,880 --> 00:38:40,770 आपको अपने पिता को मारने का आदेश दिया 510 00:38:40,880 --> 00:38:43,281 और हजारों पुरुषों के साथ खड़े हो जाओ, 511 00:38:43,400 --> 00:38:45,846 महिलाओं, और बच्चों को जिंदा जला दिया, 512 00:38:45,920 --> 00:38:47,570 क्या आप इसे कर चुके होंगे? 513 00:38:49,000 --> 00:38:50,445 क्या आप अपनी शपथ तब रखेंगे? 514 00:38:54,720 --> 00:38:57,803 सबसे पहले, मैंने पायरोमेन्सर को मार डाला। 515 00:38:58,320 --> 00:39:02,245 और फिर, जब राजा भागने के लिए बदल गया, 516 00:39:03,000 --> 00:39:05,765 मैंने अपनी तलवार उसकी पीठ में चलाई। 517 00:39:06,440 --> 00:39:10,445 "उन सभी को जला दो," वह कह रहा था। "उन सभी को जला दो।" 518 00:39:11,240 --> 00:39:13,368 मुझे नहीं लगता कि वह मरने की उम्मीद है। 519 00:39:15,200 --> 00:39:20,684 वह हमारे बाकी के साथ जलाने का मतलब था 520 00:39:20,760 --> 00:39:23,206 और फिर से उठो, 521 00:39:23,280 --> 00:39:26,841 एक अजगर के रूप में पुनर्जन्म अपने दुश्मनों को राख में बदलो। 522 00:39:30,960 --> 00:39:34,328 मैंने उसके गले को फिसल दिया सुनिश्चित करें कि ऐसा नहीं हुआ। 523 00:39:38,480 --> 00:39:41,484 यही वह जगह है जहां नेड स्टार्क ने मुझे पाया। 524 00:39:43,160 --> 00:39:44,366 यदि यह सच है ... 525 00:39:46,000 --> 00:39:47,809 आपने किसी को क्यों नहीं बताया? 526 00:39:49,960 --> 00:39:51,769 आपने भगवान स्टार्क को क्यों नहीं बताया? 527 00:39:51,840 --> 00:39:52,921 निरा? 528 00:39:53,360 --> 00:40:00,084 आपको लगता है कि सम्माननीय नेड स्टार्क 529 00:40:00,160 --> 00:40:02,322 मेरी तरफ सुनना चाहता था? 530 00:40:03,400 --> 00:40:08,440 उसने मुझे दोषी ठहराया जिस क्षण उसने मुझ पर आँखें लगाईं। 531 00:40:12,360 --> 00:40:17,127 भेड़िया शेर का न्याय किस अधिकार से करता है? 532 00:40:18,720 --> 00:40:20,324 - क्या सही है? - मदद! मदद! 533 00:40:20,400 --> 00:40:22,323 किंग्सलेयर! 534 00:40:23,520 --> 00:40:27,161 जैमे। मेरा नाम जैम है। 535 00:40:31,040 --> 00:40:34,965 प्याज नाइट सेर प्याज नाइट। 536 00:40:35,880 --> 00:40:38,451 राजकुमारी? भगवान, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 537 00:40:38,520 --> 00:40:39,681 श्श्श! आप बर्ट जगाएंगे। 538 00:40:39,800 --> 00:40:41,006 बेन? 539 00:40:41,240 --> 00:40:43,641 वह वसा है। वह है आज रात गार्ड ड्यूटी पर। 540 00:40:43,760 --> 00:40:46,161 वह शराब पीना पसंद करता है और बहुत सोता है। 541 00:40:46,240 --> 00:40:48,891 अपने कमरे में वापस जाओ। आपको यहां नहीं होना चाहिए। 542 00:40:48,960 --> 00:40:51,080 - अगर आपके पिता को पता था ... - उन्होंने कहा कि आप एक गद्दार थे। 543 00:40:51,560 --> 00:40:52,846 क्या आप? 544 00:40:53,600 --> 00:40:54,726 मैं हूँ, बच्चे। 545 00:40:56,200 --> 00:40:59,443 मैंने अपने राजा की अवज्ञा की, आपके पिता, और अब मैं कीमत चुका रहा हूं। 546 00:41:00,360 --> 00:41:02,089 मुझे परवाह नहीं है तुम मेरे दोस्त हो। 547 00:41:02,360 --> 00:41:05,967 आपको ऊब जाना चाहिए यहाँ नीचे। मैं तुम्हें पढ़ने के लिए कुछ लाया। 548 00:41:06,520 --> 00:41:08,727 यह एगॉन और उसके ड्रेगन के बारे में है। 549 00:41:08,840 --> 00:41:11,002 एगॉन यहां रहने के लिए इस्तेमाल किया जाता था। क्या आप यह जानते थे? 550 00:41:11,080 --> 00:41:12,969 - और Targaryens इस महल का निर्माण किया। - ऐ। 551 00:41:13,040 --> 00:41:14,246 तो उन्होंने किया। 552 00:41:14,360 --> 00:41:15,521 आप अपने क्लोक के नीचे पुस्तक छुपा सकते हैं। 553 00:41:15,840 --> 00:41:17,888 यह बेहतर है। मैं तुम्हें और लाऊंगा। 554 00:41:17,960 --> 00:41:20,804 बहुत - बहुत शुक्रिया मोहतरमा। मैं हूँ यकीन है कि यह एक अच्छी किताब है, 555 00:41:20,880 --> 00:41:22,803 - लेकिन यह मुझ पर बर्बाद हो गया है। - ले लो। 556 00:41:23,000 --> 00:41:24,570 मेरे पास अधिक हैं। 557 00:41:26,080 --> 00:41:27,570 मेरी महिला, मैं शब्दों को नहीं पढ़ सकता। 558 00:41:28,560 --> 00:41:30,244 आप नहीं कर सकते 559 00:41:30,680 --> 00:41:33,047 मैं तुम्हें सिखाऊँगा। मैं कब आऊंगा बर्ट पर कर्तव्य है और आपको सिखाता है। 560 00:41:33,120 --> 00:41:35,122 - नहीं नहीं नहीं। - यह आसान है। वो मज़ेदार होगा। 561 00:41:35,200 --> 00:41:36,690 चले जाओ। हम नहीं कर सकते 562 00:41:36,760 --> 00:41:40,003 क्यों नहीं? वे क्या करेंगे करते हैं, हमें कोशिकाओं में बंद करो? 563 00:41:46,720 --> 00:41:48,800 - मुझे नहीं पता कि कहां से शुरू करना है। - शुरू में। 564 00:41:50,120 --> 00:41:51,770 यह शब्द "एगॉन" है। 565 00:41:51,840 --> 00:41:56,209 जब आप देखते है और "जी" एक जैसे, 566 00:41:56,280 --> 00:41:58,089 यह "अंडे" की तरह लगता है। 567 00:41:58,200 --> 00:41:59,770 और पूरी किताब का शीर्षक 568 00:41:59,840 --> 00:42:04,289 एगॉन का इतिहास है विजेता और वेस्टरॉस की उनकी विजय। 569 00:42:16,600 --> 00:42:18,443 - यह एक घेराबंदी का एक कुतिया था। - एमएमएम 570 00:42:18,520 --> 00:42:20,363 आप पहले पायके में उल्लंघन के माध्यम से थे? 571 00:42:20,440 --> 00:42:21,441 दूसरा। 572 00:42:21,960 --> 00:42:25,965 मायर के थोरोस गए अकेले, उस की तलवार की तलवार लहराते हुए। 573 00:42:26,120 --> 00:42:28,771 मायर के थोरोस खूनी पागल आदमी। 574 00:42:28,840 --> 00:42:31,889 रॉबर्ट ने युद्ध के बाद आपको नाइट किया? 575 00:42:31,960 --> 00:42:33,689 मेरे जीवन का सबसे गहरा क्षण। 576 00:42:33,760 --> 00:42:36,684 धूल में एक घुटने, मेरे कंधे पर राजा की तलवार, 577 00:42:36,760 --> 00:42:37,727 शब्दों को सुनना, 578 00:42:37,800 --> 00:42:41,407 "योद्धा के नाम पर, मैं आपको बहादुर होने का आरोप लगाता हूं। " 579 00:42:42,240 --> 00:42:44,720 मैं बस सोच सकता था मुझे कितना बुरी तरह परेशान करना पड़ा था। 580 00:42:46,160 --> 00:42:48,811 16 घंटे के लिए पूर्ण प्लेट धातु में। 581 00:42:48,920 --> 00:42:50,729 मेरे साथ कभी नहीं हुआ जब तक लड़ाई समाप्त नहीं हुई थी। 582 00:42:50,800 --> 00:42:52,529 मैं बहुत पहले व्यक्ति था 583 00:42:52,640 --> 00:42:54,404 राजा के जूते पर पेशाब के लिए नाइट किया। 584 00:42:55,960 --> 00:42:57,166 रॉबर्ट हँसेगा। 585 00:42:58,360 --> 00:43:00,522 वह एक अच्छा योद्धा था, एक महान योद्धा था। 586 00:43:02,720 --> 00:43:04,290 और एक भयानक राजा। 587 00:43:04,600 --> 00:43:07,763 मैंने अपने वर्षों को जला दिया भयानक राजाओं के लिए लड़ रहे हैं। 588 00:43:07,840 --> 00:43:09,524 - आपने शपथ ली थी। - हाँ। 589 00:43:09,600 --> 00:43:12,080 और सम्मान का एक आदमी अपनी प्रतिज्ञा रखता है, 590 00:43:12,200 --> 00:43:14,726 भले ही वह नशे में या पागल की सेवा कर रहा हो। 591 00:43:14,800 --> 00:43:17,804 खत्म होने से पहले मेरे जीवन में बस एक बार, 592 00:43:17,880 --> 00:43:20,770 मैं जानना चाहता हूँ गर्व के साथ सेवा करना कैसा है, 593 00:43:20,840 --> 00:43:22,968 किसी के लिए लड़ने के लिए मैं विश्वास करता हूँ। 594 00:43:23,760 --> 00:43:25,410 क्या आप उस पर विश्वास करते हो? 595 00:43:28,360 --> 00:43:30,010 मेरी हार्दिक भावनाओं के साथ। 596 00:43:35,400 --> 00:43:36,561 ये वे हैं? 597 00:43:36,640 --> 00:43:38,722 हाँ, खलीसी। अधिकारी 598 00:43:40,920 --> 00:43:42,922 आपने यह जीवन नहीं चुना है। 599 00:43:43,800 --> 00:43:47,725 लेकिन अब आप स्वतंत्र पुरुष हैं। और स्वतंत्र पुरुष अपने स्वयं के विकल्प बनाते हैं। 600 00:43:48,720 --> 00:43:52,122 क्या आपने अपना खुद का नेता चुना है अपने रैंकों में से? 601 00:43:57,400 --> 00:43:58,481 अपने हेलमेट को हटा दें। 602 00:44:06,600 --> 00:44:07,965 इसका सम्मान है। 603 00:44:08,160 --> 00:44:09,889 तुम्हारा नाम क्या हे? 604 00:44:10,040 --> 00:44:11,405 ग्रे कीड़ा 605 00:44:12,480 --> 00:44:13,720 ग्रे कीड़ा 606 00:44:14,920 --> 00:44:18,129 सभी unsullied लड़कों जब उन्हें काटा जाता है तो नए नाम दिए जाते हैं। 607 00:44:18,760 --> 00:44:21,445 ग्रे वर्म, रेड फ्ली, ब्लैक राइट। 608 00:44:21,520 --> 00:44:24,285 नाम जो उन्हें याद दिलाते हैं कि वे क्या हैं ... 609 00:44:25,200 --> 00:44:26,690 कीड़े। 610 00:44:30,080 --> 00:44:32,924 आज से, आप अपने नाम चुनेंगे। 611 00:44:33,240 --> 00:44:36,403 आप अपने साथी सैनिकों को बताएंगे ऐसा करने के लिए। 612 00:44:37,080 --> 00:44:38,923 अपने दास नाम फेंको। 613 00:44:39,280 --> 00:44:41,726 अपने माता-पिता द्वारा दिए गए नाम का चयन करें, या कोई अन्य। 614 00:44:42,720 --> 00:44:46,361 एक ऐसा नाम जो आपको गर्व देता है। 615 00:44:48,120 --> 00:44:51,488 "ग्रे वर्म" मुझे गर्व देता है। यह एक भाग्यशाली नाम है। 616 00:44:52,400 --> 00:44:55,290 इसका नाम पैदा हुआ था शापित था के साथ। 617 00:44:55,480 --> 00:44:59,610 वह वह नाम था जब वह था गुलाम के रूप में लिया गया था। 618 00:45:00,960 --> 00:45:05,090 लेकिन ग्रे वर्म इसका नाम है 619 00:45:05,160 --> 00:45:09,404 डेनरीज़ तूफान के दिन उसे मुक्त कर दिया। 620 00:45:13,880 --> 00:45:15,848 राजा रॉबर्ट उसे मृत चाहता था। 621 00:45:15,920 --> 00:45:19,242 बेशक वह उसे मृत चाहता था। वह एक Targaryen है। अंतिम Targaryen। 622 00:45:20,640 --> 00:45:23,450 मुझे लगता है कि छोटे पर कोई नहीं परिषद उसे समझ सकती थी। 623 00:45:23,520 --> 00:45:24,760 मैं छोटी परिषद में नहीं बैठता था। 624 00:45:24,880 --> 00:45:26,166 नहीं? 625 00:45:26,240 --> 00:45:28,527 भगवान कमांडर नहीं है किंग्सगार्ड परंपरागत रूप से ... 626 00:45:28,600 --> 00:45:29,806 पारंपरिक रूप से, हाँ, 627 00:45:29,880 --> 00:45:32,690 लेकिन मैंने एक दर्जन मारे गए रॉबर्ट के दोस्तों के विद्रोह के दौरान। 628 00:45:35,000 --> 00:45:36,729 वह शासन करने के बारे में सलाह नहीं चाहता था 629 00:45:36,840 --> 00:45:38,649 एक आदमी से जो मैड किंग के लिए लड़ा था। 630 00:45:39,040 --> 00:45:40,849 नहीं कह सकता मैं बहुत दिमाग में था। 631 00:45:41,720 --> 00:45:43,927 मैं हमेशा राजनीति से नफरत करता हूं। 632 00:45:44,000 --> 00:45:45,923 हाँ, मुझे कल्पना है कि मैं भी करूंगा। 633 00:45:46,000 --> 00:45:49,288 घंटों के बारे में घबराहट बिताई दुनिया भर में backstabbings और विश्वासघात। 634 00:45:49,360 --> 00:45:50,441 Mmm-हम्म। 635 00:45:54,920 --> 00:45:56,729 फिर भी, उसे करना होगा उस मक के माध्यम से wade 636 00:45:56,840 --> 00:45:58,683 अगर वह सात साम्राज्यों पर शासन करना चाहती है। 637 00:45:58,760 --> 00:46:00,524 उसके चारों ओर अच्छे पुरुष होंगे 638 00:46:00,680 --> 00:46:02,444 अनुभव के साथ पुरुषों, उसे सलाह देने के लिए। 639 00:46:02,520 --> 00:46:04,682 आपके मन में कौन से पुरुष हैं? 640 00:46:04,800 --> 00:46:06,928 मैं जो कहने जा रहा हूं उसके लिए मुझे माफ़ कर दो, 641 00:46:07,000 --> 00:46:09,446 लेकिन आपकी प्रतिष्ठा वेस्टरॉस में वर्षों से पीड़ित है। 642 00:46:10,280 --> 00:46:13,887 यह एक कारण के लिए पीड़ित है। मैंने पुरुषों को दासता में बेच दिया। 643 00:46:14,360 --> 00:46:16,044 मुझे नहीं पता कि उसकी तरफ से आपकी उपस्थिति क्या है 644 00:46:16,200 --> 00:46:17,929 जब हम घर जाते हैं तो हमारे कारण की मदद करेंगे। 645 00:46:18,000 --> 00:46:19,968 हमारा कारण? 646 00:46:20,040 --> 00:46:22,611 मुझे माफ कर दो, सेर बैरिस्तान, लेकिन मैं खलीसी का बचाव करने में व्यस्त था 647 00:46:22,680 --> 00:46:24,170 राजा रॉबर्ट के हत्यारों के खिलाफ 648 00:46:24,280 --> 00:46:25,841 जबकि आप अभी भी आदमी को झुका रहे थे। 649 00:46:26,040 --> 00:46:28,964 हम दोनों उसे शासन करना चाहते हैं। क्या मै गलत हु? 650 00:46:29,840 --> 00:46:31,604 आप कुछ दिनों पहले ही हमसे जुड़ गए थे। 651 00:46:31,720 --> 00:46:33,449 मैं आपके इरादों से बात नहीं कर सकता। 652 00:46:33,560 --> 00:46:36,006 अगर हम वास्तव में उसके वफादार सेवकों हैं, 653 00:46:36,080 --> 00:46:38,606 हम जो भी करने की जरूरत है, हम करेंगे, 654 00:46:38,720 --> 00:46:41,200 कोई फर्क नहीं पड़ता, कोई फर्क नहीं पड़ता कि हमारा गौरव। 655 00:46:41,280 --> 00:46:46,081 तुम भगवान कमांडर नहीं हो यहाँ। आप बस एक और निर्वासन कर रहे हैं। 656 00:46:46,720 --> 00:46:48,529 और मैं रानी से अपने आदेश लेता हूं। 657 00:46:57,080 --> 00:46:58,081 बिस्तर पर आओ। 658 00:46:58,360 --> 00:46:59,850 तुम सही थे। 659 00:47:00,960 --> 00:47:02,405 Karstarks चले गए हैं। 660 00:47:04,040 --> 00:47:05,246 लगभग आधे हमारी सेनाएं। 661 00:47:05,960 --> 00:47:09,248 टाविन लैनिस्टर जानता है कि उसे क्या चाहिए हमें सुलझाने के लिए करो। 662 00:47:10,240 --> 00:47:11,685 कुछ भी तो नहीं। 663 00:47:12,440 --> 00:47:14,169 केवल प्रतीक्षा करें। 664 00:47:14,680 --> 00:47:15,761 उसे मत दो। 665 00:47:17,080 --> 00:47:20,562 मैं क्या कर सकता हूँ? राजा के लैंडिंग पर हमला? 666 00:47:21,080 --> 00:47:24,527 कुछ भी नहीं है वह बेहतर चाहते हैं। वह हमें एक दिन में कुचल देगा। 667 00:47:26,000 --> 00:47:27,081 हम उत्तर की सवारी कर सकते थे। 668 00:47:27,680 --> 00:47:30,331 अपनी जमीन वापस ले लो ग्रेजॉय से। सर्दियों की प्रतीक्षा करें। 669 00:47:30,960 --> 00:47:32,849 शीतकालीन पांच साल तक चल सकता है। 670 00:47:32,920 --> 00:47:34,445 एक बार मेरे बैनर्मन फिर से घर हो जाते हैं, 671 00:47:34,640 --> 00:47:37,166 आग से बैठे हुए, अपने परिवारों से घिरा हुआ, 672 00:47:37,240 --> 00:47:40,289 गर्म और सुरक्षित, वे करेंगे फिर कभी दक्षिण की सवारी नहीं करें। 673 00:47:40,960 --> 00:47:44,248 जब मैंने अपने प्रभुओं को इकट्ठा किया एक साथ, हमारे पास एक उद्देश्य था, एक मिशन। 674 00:47:44,320 --> 00:47:47,130 अब हम एक बैंड की तरह हैं बच्चों को परेशान करना 675 00:47:49,480 --> 00:47:51,448 उन्हें एक नया उद्देश्य दें। 676 00:47:51,520 --> 00:47:52,965 क्या? 677 00:47:55,560 --> 00:47:59,281 मुझे नहीं पता। मुझे यह भी नहीं पता कि विंटरफेल कहां है। 678 00:48:02,400 --> 00:48:04,050 यहाँ। 679 00:48:07,680 --> 00:48:09,045 और हम यहाँ हैं। 680 00:48:09,560 --> 00:48:10,641 किंग्स लैंडिंग... 681 00:48:17,800 --> 00:48:19,131 यह क्या है? 682 00:48:22,640 --> 00:48:25,883 मैं उन्हें मैदान में हमसे मिलने के लिए मजबूर नहीं कर सकता 683 00:48:25,960 --> 00:48:28,167 और मैं उन पर हमला नहीं कर सकता जहां वे सबसे मजबूत हैं, 684 00:48:28,600 --> 00:48:30,201 लेकिन मैं उन पर हमला कर सकता हूं जहां वे नहीं हैं। 685 00:48:32,240 --> 00:48:34,049 और कास्टरली रॉक भाग नहीं सकता है। 686 00:48:36,720 --> 00:48:39,530 मैं उन्हें लेने जा रहा हूँ घर से दूर घर। 687 00:48:40,800 --> 00:48:42,450 क्या आप यह कर सकते हैं? 688 00:48:42,840 --> 00:48:45,889 मुझे पुरुषों की जरूरत है घर पर चढ़ने वाले करस्टर्क्स को प्रतिस्थापित करें। 689 00:48:46,480 --> 00:48:48,369 इस राज्य में केवल एक ही व्यक्ति है 690 00:48:48,440 --> 00:48:51,649 उस तरह की सेना के साथ जो नहीं है पहले से ही लैनिस्टर्स के साथ पक्षपात किया। 691 00:48:53,440 --> 00:48:55,681 वह आदमी जिसकी बेटी मुझे शादी करनी थी। 692 00:48:57,160 --> 00:48:58,605 वाल्डर फ्री। 693 00:49:07,960 --> 00:49:09,962 वह इतना शानदार लड़ाकू है। 694 00:49:10,520 --> 00:49:13,205 क्या आपको कोई विचार है जब हम ... 695 00:49:14,360 --> 00:49:16,840 मैं बीज लगाऊंगा जैसे ही जॉफरी और मैं विवाहित हूं। 696 00:49:16,920 --> 00:49:18,410 यह जल्दी से बढ़ना चाहिए। 697 00:49:18,520 --> 00:49:22,923 जोफरी मुझे जाने नहीं देगा। मुझे यहां रखने के लिए बहुत सारे कारण हैं। 698 00:49:23,200 --> 00:49:25,601 और आपको जाने के लिए केवल एक ही। 699 00:49:27,040 --> 00:49:28,485 क्योंकि यह मुझे खुश करेगा। 700 00:49:29,000 --> 00:49:30,889 स्क्वायर। 701 00:49:34,400 --> 00:49:35,765 अच्छी तरह लड़ा, सेर। 702 00:49:35,840 --> 00:49:37,524 वह कोई लड़ाई नहीं थी। 703 00:49:37,600 --> 00:49:38,761 मैं तुम्हें नहीं जानता 704 00:49:38,840 --> 00:49:41,207 ओलिवर, अगर यह आपको खुश करता है। 705 00:49:43,480 --> 00:49:46,484 मुझे करना चाहिए आप एक उचित साथी, सेवा के साथ छेड़छाड़ देखते हैं। 706 00:49:54,400 --> 00:49:55,561 आप कैसे जानते हो? 707 00:49:55,680 --> 00:49:57,409 क्या आपको पता है? 708 00:49:59,000 --> 00:50:00,729 वह मैं चाहता था। 709 00:50:00,800 --> 00:50:02,609 मेरे प्रभु... 710 00:50:07,080 --> 00:50:08,320 मुझे पता चलेगा कि मैं जल्द ही शादी करूँगा, 711 00:50:08,440 --> 00:50:11,011 और यहां तक ​​कि मेरा इरादा भी मामूली धारणा नहीं है। 712 00:50:11,640 --> 00:50:14,530 वे शायद ही कभी मेरे अनुभव में करते हैं। 713 00:50:14,600 --> 00:50:17,206 आपके पास अनुभव का अच्छा सौदा है, है ना? 714 00:50:18,240 --> 00:50:19,730 पतियों के साथ। 715 00:50:29,080 --> 00:50:31,003 इसमें लंबा समय नहीं लगा। 716 00:50:31,640 --> 00:50:33,563 खैर, यह काफी समय लगा। 717 00:50:35,240 --> 00:50:38,210 ऐसा लगता है फूलों के हमारे नाइट wed होने के लिए लगा हुआ है। 718 00:50:38,280 --> 00:50:39,805 क्या वो? 719 00:50:40,080 --> 00:50:41,411 तथा... 720 00:50:42,200 --> 00:50:44,043 भाग्यशाली लड़की कौन है? 721 00:50:44,560 --> 00:50:47,484 वह कर सकती है दुनिया में सबसे बड़ा जहाज नहीं है 722 00:50:47,680 --> 00:50:49,444 या सबसे तेज़, 723 00:50:50,800 --> 00:50:52,006 लेकिन वह मेरी है। 724 00:50:55,800 --> 00:50:59,566 मैं हमेशा एक जहाज चाहता था। अब मुझे एक दर्जन चाहिए। 725 00:51:00,080 --> 00:51:01,286 अजीब, है ना? 726 00:51:01,400 --> 00:51:02,561 क्या है? 727 00:51:02,640 --> 00:51:04,722 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि हम क्या चाहते हैं, 728 00:51:04,800 --> 00:51:07,804 एक बार जब हम इसे प्राप्त करते हैं, तो हम कुछ और चाहिए 729 00:51:11,320 --> 00:51:13,971 आपके बाल अलग हैं। 730 00:51:14,040 --> 00:51:15,451 क्या यह? 731 00:51:15,920 --> 00:51:17,251 लेडी मार्गारी इस तरह पहनती है। 732 00:51:17,320 --> 00:51:19,322 कई महिलाएं इसे इस तरह पहनती हैं। 733 00:51:20,160 --> 00:51:23,687 मेरे पास अच्छी खबर है। मॆ हुंगॉ जल्द ही शहर छोड़कर। 734 00:51:23,760 --> 00:51:25,046 तुम अभी भी मुझे तुम्हारे साथ आना चाहते हो? 735 00:51:25,120 --> 00:51:28,329 यह मैं जो चाहता हूं उसका सवाल नहीं है। यह वही है जो आप चाहते हैं। 736 00:51:29,440 --> 00:51:30,805 आप घर जाना चाहते हैं, है ना? 737 00:51:31,160 --> 00:51:33,128 बेशक। किसी चीज से अधिक। 738 00:51:35,680 --> 00:51:38,684 लेकिन शायद यह इंतजार करना बेहतर होगा। 739 00:51:39,680 --> 00:51:43,969 मैं सोच रहा था कि यह कितना खतरनाक होगा हो। सिर्फ मेरे लिए नहीं, बल्कि आपके लिए। 740 00:51:44,880 --> 00:51:48,726 तुम बहुत दयालु हो गए हो मुझे लगता है अगर आपसे कुछ हुआ तो भयानक। 741 00:51:50,000 --> 00:51:51,843 मैं आपको नहीं बता सकता कि मैं कितना छुआ हूं 742 00:51:52,040 --> 00:51:53,963 मेरे कल्याण के लिए आपकी चिंता से। 743 00:51:55,920 --> 00:51:58,366 मुझे उम्मीद है कि आप जानते हैं कि मैं हूं आपका दोस्त, सांस। 744 00:51:59,160 --> 00:52:00,969 आपका सच्चा दोस्त 745 00:52:01,040 --> 00:52:02,201 मैं करता हूँ, भगवान बेलीश। 746 00:52:02,480 --> 00:52:04,881 Petyr। 747 00:52:05,000 --> 00:52:09,961 यदि आप रहना चाहते हैं, तो निश्चित रूप से आप रहेंगे। 748 00:52:15,040 --> 00:52:17,486 जब मैं वापस आऊंगा तो हम फिर से बात करेंगे। 749 00:52:30,640 --> 00:52:32,085 आप लेट है। 750 00:52:33,080 --> 00:52:34,923 वह यहाँ क्या कर रही है? 751 00:52:35,560 --> 00:52:37,403 हमारा व्यवसाय भी उससे चिंतित है। 752 00:52:37,840 --> 00:52:39,126 बैठिये। 753 00:52:41,320 --> 00:52:43,561 आपको यह जानने में खुशी होगी 754 00:52:43,760 --> 00:52:46,001 ओलेना टायरेल के साथ एक बातचीत के बाद, 755 00:52:46,600 --> 00:52:50,844 मैंने ताज बचा लिया है इस शादी पर सैकड़ों हजारों। 756 00:52:50,920 --> 00:52:53,571 अब उस पर ध्यान न दें। चर्चा करने के लिए हमारे पास कुछ महत्वपूर्ण है। 757 00:52:53,640 --> 00:52:55,881 मैं सिक्का का मास्टर हूँ। पैसा बचाना महत्वपूर्ण है। 758 00:52:57,080 --> 00:53:00,289 बंद करो। तुम मुझे असहज बना रहे हो। 759 00:53:00,360 --> 00:53:03,364 आपकी बहन ने सीखा है कि आपके नए दोस्त टायरल्स 760 00:53:03,440 --> 00:53:06,330 शादी करने की साजिश कर रहे हैं सेन लॉरास के लिए सांस स्टार्क। 761 00:53:06,800 --> 00:53:09,770 बहुत अच्छा। वह एक प्यारी लड़की है। 762 00:53:10,400 --> 00:53:14,041 कुछ लोरास के पसंदीदा को याद कर रहा है बिट्स, लेकिन मुझे यकीन है कि वे करेंगे। 763 00:53:14,120 --> 00:53:15,360 आपके चुटकुले की सराहना नहीं की जाती है। 764 00:53:15,480 --> 00:53:16,720 यह मेरा सबसे अच्छा नहीं था, लेकिन ... 765 00:53:16,800 --> 00:53:19,883 मैं उन्हें शाही गुना में लाता हूं, और इस तरह वे मुझे चुकाते हैं, 766 00:53:19,960 --> 00:53:22,611 चोरी करने की कोशिश कर मेरे नीचे से उत्तर की कुंजी। 767 00:53:23,280 --> 00:53:27,365 उत्तर की कुंजी सांस क्या है? मुझे लगता है याद रखें कि उसका एक बड़ा भाई है। 768 00:53:27,440 --> 00:53:29,283 करस्टर्क्स ने घर पर चढ़ाई की है। 769 00:53:29,360 --> 00:53:32,523 यंग वुल्फ है उसकी सेना आधा खो दिया। उनके दिन गिने गए हैं। 770 00:53:32,960 --> 00:53:35,440 थियोन ग्रेजॉय ने अपने भाइयों दोनों की हत्या कर दी। 771 00:53:35,520 --> 00:53:38,888 इससे सांस स्टार्क बन जाता है Winterfell के उत्तराधिकारी, 772 00:53:39,480 --> 00:53:42,723 और मैं नहीं हूँ उसे Tyrells पर सौंपने के लिए। 773 00:53:42,800 --> 00:53:45,121 Tyrell सेना है इस युद्ध को जीतने में हमारी मदद करें। 774 00:53:45,680 --> 00:53:47,808 क्या आपको सच में लगता है कि यह है इनकार करने के लिए बुद्धिमान? 775 00:53:47,880 --> 00:53:49,803 मना करने के लिए कुछ भी नहीं है। यह एक साजिश है। 776 00:53:50,320 --> 00:53:52,561 भूखंड सार्वजनिक ज्ञान नहीं हैं। 777 00:53:52,640 --> 00:53:56,565 और Tyrells इसे एक बाहर नहीं ले जाएगा जोफरी की शादी के बाद तक। 778 00:53:56,640 --> 00:54:00,326 हमें पहले कार्य करने की जरूरत है और इस संघ को अपने पालना में मार डालो। 779 00:54:00,520 --> 00:54:01,806 और हम यह कैसे करते हैं? 780 00:54:01,880 --> 00:54:04,042 हम सांस स्टार्क को एक अलग पति पाते हैं। 781 00:54:04,120 --> 00:54:05,281 आश्चर्यजनक। 782 00:54:05,400 --> 00:54:06,606 हाँ यही है। 783 00:54:14,720 --> 00:54:15,926 आप इसका मतलब नहीं कर सकते। 784 00:54:16,040 --> 00:54:17,246 मैं कर सकता हूँ और मैं करता हूँ। 785 00:54:17,320 --> 00:54:20,085 जोफरी ने यह गरीब बना दिया लड़की का जीवन दुखी है 786 00:54:20,200 --> 00:54:22,931 उस दिन से वह अपने पिता के सिर ले गया। 787 00:54:23,000 --> 00:54:25,606 अब वह आखिर में है उससे मुक्त, और तुम उसे मुझे दे? 788 00:54:25,680 --> 00:54:27,045 यह आपके लिए भी क्रूर है। 789 00:54:27,200 --> 00:54:28,565 क्या आप उससे दुर्व्यवहार करने का इरादा रखते हैं? 790 00:54:29,400 --> 00:54:32,244 लड़की की खुशी मेरी चिंता नहीं है, न ही तुम्हारा। 791 00:54:32,320 --> 00:54:33,606 वह एक बच्चा है! 792 00:54:33,680 --> 00:54:36,365 वह फुलाया है, मैं आश्वासन देता हूं आप। उसने और मैंने इसकी लंबाई पर चर्चा की है। 793 00:54:36,480 --> 00:54:38,050 वहां, तुम देखते हो? तुम उसे शादी करोगे, 794 00:54:38,160 --> 00:54:39,685 उसे बिस्तर दो, और एक बच्चे को उसके अंदर रखो। 795 00:54:40,280 --> 00:54:41,566 निश्चित रूप से आप इसके लिए सक्षम हैं। 796 00:54:41,640 --> 00:54:42,971 और अगर मैं मना करूँ? 797 00:54:43,040 --> 00:54:45,361 आप पुरस्कृत होना चाहते थे युद्ध में अपने साहस के लिए। 798 00:54:46,000 --> 00:54:50,050 सांस स्टार्क एक बेहतर है इनाम की तुलना में आप कभी भी आशा की हिम्मत कर सकते हैं। 799 00:54:50,120 --> 00:54:52,248 और यह पिछली बार आप शादी कर चुके थे। 800 00:54:52,320 --> 00:54:53,845 मैं शादी कर रहा था 801 00:54:55,240 --> 00:54:56,890 या आपको याद नहीं है? 802 00:54:59,440 --> 00:55:01,010 केवल बहुत अच्छा 803 00:55:02,040 --> 00:55:06,364 इसके लिए आपको भगवान का शुक्रिया अदा करना चाहिए। यह आपके लायक से अधिक है। 804 00:55:06,960 --> 00:55:10,760 Tyrion वह बोली के रूप में करेंगे। जैसा आप करेंगे 805 00:55:12,720 --> 00:55:14,404 आपका क्या अर्थ है? 806 00:55:14,480 --> 00:55:16,289 आप सेर लोरास से शादी करेंगे। 807 00:55:18,880 --> 00:55:19,927 मैं नहीं करूंगा। 808 00:55:20,080 --> 00:55:21,081 लड़का हाईगार्डन के उत्तराधिकारी है। 809 00:55:21,160 --> 00:55:23,606 Tyrion उत्तर सुरक्षित होगा, आप पहुंच सुरक्षित करेंगे। 810 00:55:23,680 --> 00:55:25,125 नहीं, मैं यह नहीं करूँगा। 811 00:55:25,240 --> 00:55:26,685 हाँ तुम करोगे। 812 00:55:26,800 --> 00:55:29,087 आप अभी भी उपजाऊ हैं। आपको फिर से शादी करने और नस्ल की आवश्यकता है। 813 00:55:29,160 --> 00:55:31,162 मैं रानी रीजेंट हूं, कुछ ब्रूडमेयर नहीं। 814 00:55:31,240 --> 00:55:32,765 तुम मेरी बेटी हो! 815 00:55:34,080 --> 00:55:37,971 जैसा कि मैं आदेश देता हूं आप करेंगे, और आप लोरास टायरेल से शादी करेंगे 816 00:55:38,360 --> 00:55:42,251 और घृणित करने के लिए अंत डाल दिया एक बार और सभी के लिए आप के बारे में अफवाहें। 817 00:55:43,240 --> 00:55:44,765 पिताजी, कृपया मुझे दोबारा मत करो, कृपया। 818 00:55:44,920 --> 00:55:46,445 एक और शब्द नहीं 819 00:55:47,960 --> 00:55:49,086 मेरे बच्चे। 820 00:55:51,640 --> 00:55:54,644 आप अपमानित हैं बहुत लंबे समय तक लैनस्टर नाम।