1 00:01:46,742 --> 00:01:53,742 Çeviri: Pınar Batum & Begüm Özdemir (misery) & Emre Bekman 2 00:02:24,268 --> 00:02:28,167 Tavsiyene uydum. İyi fikirdi, teşekkür ederim. 3 00:02:31,560 --> 00:02:32,274 Dikkat et! 4 00:02:32,275 --> 00:02:34,089 Rengin solmuş. İyi misin? 5 00:02:34,090 --> 00:02:36,736 Sean. Sean. 6 00:02:39,226 --> 00:02:40,625 Hey! 7 00:02:41,362 --> 00:02:44,758 Sana neden iptal ettiğimi söylemek istiyorum. 8 00:02:47,139 --> 00:02:48,289 Beni günde üç kez arıyor. 9 00:02:48,290 --> 00:02:50,568 Beraber olduğumuz zamanlarda bu kadar aramazdı. 10 00:02:50,569 --> 00:02:52,533 Bu erkeklerin derdi nedir? 11 00:02:58,920 --> 00:03:00,296 Haber verdim. 12 00:03:00,498 --> 00:03:01,271 Biletler. 13 00:03:01,272 --> 00:03:03,616 - Haber mi? - Biletinizi görebilir miyim? 14 00:03:06,090 --> 00:03:07,093 Ben... 15 00:03:15,930 --> 00:03:18,575 Hey! 16 00:03:18,610 --> 00:03:20,735 Bu sabah biraz tuhaf davranıyorsun. İyi misin? 17 00:03:20,736 --> 00:03:22,548 - Biletler. - On dakikaya varır mıyız? 18 00:03:22,549 --> 00:03:24,111 Varmaya çalışacağız efendim. 19 00:03:24,146 --> 00:03:27,056 Hey büyükbaba, neden böyle geciktik? 20 00:03:27,091 --> 00:03:31,292 - Ben sadece bilet kontrolörüyüm bayım. - Yumruğu yersen görürsün. 21 00:03:31,293 --> 00:03:32,239 Sean. 22 00:03:32,274 --> 00:03:33,838 Ben mi bir şey yaptım? 23 00:03:33,839 --> 00:03:36,876 Beni tanıdığını sandığını görüyorum ama ben seni tanımıyorum. 24 00:03:37,413 --> 00:03:39,389 Adım Yüzbaşı Colter Stevens. 25 00:03:39,893 --> 00:03:43,096 Amerikan ordusunun Afganistan'da görevli bir helikopter pilotuyum. 26 00:03:47,498 --> 00:03:50,528 - Sean, bu... - Sean mı? 27 00:03:52,881 --> 00:03:54,538 Midem bulanıyor. 28 00:03:54,875 --> 00:03:56,554 - Kahretsin! - Affedersiniz. 29 00:03:56,789 --> 00:04:00,135 - Toplamanıza yardım edeyim. - Hayır, gerek yok. 30 00:04:08,424 --> 00:04:10,857 Hey bayım, hey! 31 00:04:13,038 --> 00:04:14,018 Hey! 32 00:04:14,320 --> 00:04:17,307 - Bunu düşürdünüz. - Çok teşekkür ederim. 33 00:04:29,074 --> 00:04:32,441 - Burası neresi? - Chicago. 34 00:04:32,476 --> 00:04:36,877 Lütfen trene binin. Kapılar kapanıyor. 35 00:04:43,928 --> 00:04:45,960 ...Chicago treni. 36 00:04:45,961 --> 00:04:47,466 İyi misin Yüzbaşı? 37 00:05:07,070 --> 00:05:08,129 Sen de gördün mü? 38 00:05:14,071 --> 00:05:16,175 Beni korkutmaya başladın. 39 00:05:32,420 --> 00:05:35,267 Hayır, hayır! 40 00:05:37,025 --> 00:05:39,655 Tamam, tamam, sakinim. 41 00:05:43,522 --> 00:05:45,946 Sean Fentress Öğretmen 42 00:05:59,953 --> 00:06:02,526 - İyi misin? - Neler olduğunu anlamıyorum. 43 00:06:02,561 --> 00:06:04,005 Konuş benimle Sean. 44 00:06:04,006 --> 00:06:06,453 Ne Sean'ın kim olduğunu biliyorum ne de seni tanıyorum. 45 00:06:14,538 --> 00:06:17,893 Sonraki istasyonda iniyoruz. Neler olduğunu orada çözeriz, tamam mı? 46 00:06:17,949 --> 00:06:19,458 Bu benim değil. 47 00:06:20,698 --> 00:06:23,930 Bak bana. Her şey yoluna girecek. 48 00:06:41,123 --> 00:06:43,808 Yüzbaşı Colter Stevens Burası Kuşatılmış Kale. 49 00:06:46,767 --> 00:06:50,164 Yüzbaşı Colter Stevens Burası Kuşatılmış Kale. Aktarımı onaylayın. 50 00:06:54,545 --> 00:06:57,445 Yüzbaşı Stevens, duyuyor musunuz? 51 00:06:58,643 --> 00:07:00,085 Neredeyim? 52 00:07:00,120 --> 00:07:03,314 Kuşatılmış Kale'desiniz. Hareket edebiliyor musunuz? 53 00:07:07,038 --> 00:07:09,406 Sersem gibiyim. Bayıldım mı? 54 00:07:09,441 --> 00:07:10,990 Rotasyonunuz ayarlanıyor. 55 00:07:14,422 --> 00:07:16,578 Bu kez rapor verebilecek misiniz? 56 00:07:19,880 --> 00:07:21,506 Bu da ne böyle? 57 00:07:21,541 --> 00:07:24,769 Neredeyim ben, kiminle konuşuyorum? 58 00:07:25,531 --> 00:07:27,891 Yüzbaşı, gördüklerinizi anlatın. 59 00:07:28,751 --> 00:07:30,016 Anlayamıyorum. 60 00:07:30,017 --> 00:07:31,884 Benimle konuşmadan önce neredeydiniz? 61 00:07:33,480 --> 00:07:35,977 - Bir patlama oldu. - Nerede? 62 00:07:39,949 --> 00:07:43,079 Bu aşamada biraz kafanızın karışması son derece normal Yüzbaşı. 63 00:07:45,700 --> 00:07:47,407 Görüntü alabiliyor musunuz? 64 00:07:55,014 --> 00:07:56,832 Kimsin sen? 65 00:07:57,168 --> 00:07:59,630 Bunu zaten biliyorsunuz Yüzbaşı. 66 00:07:59,716 --> 00:08:02,170 - Biliyor muyum? - Adımı hatırlayın. 67 00:08:11,684 --> 00:08:15,186 Çalışmanın üzerinden geçelim. Odaklanmaya çalışın. 68 00:08:15,221 --> 00:08:18,843 Bir görevdeydim. 69 00:08:19,631 --> 00:08:21,655 Uçuyordum... 70 00:08:21,690 --> 00:08:24,086 ...sonra bir trende uyandım. 71 00:08:24,424 --> 00:08:25,902 Şimdi de buradayım. 72 00:08:26,238 --> 00:08:28,206 Bilgi almak istiyorum. 73 00:08:28,542 --> 00:08:30,696 Burası hangi birim? 74 00:08:30,731 --> 00:08:32,953 - Kuşatılmış Kale'desiniz. - Kim? 75 00:08:33,558 --> 00:08:36,114 Hafıza çalışmasının birinci bölümüne hazır olun. 76 00:08:36,196 --> 00:08:38,320 Kuşatılmış Kale nedir? 77 00:08:38,675 --> 00:08:41,072 Uygulamalar size yardımcı olacak. 78 00:08:43,045 --> 00:08:46,116 Hafıza çalışması bir. Şu paragrafı dinleyin. 79 00:08:46,677 --> 00:08:49,796 Lily üzerinde gece elbisesi ve pelerinle uyandı. 80 00:08:50,490 --> 00:08:53,460 - Elinde beş oyun kartı vardı. - Şaka mı bu? 81 00:08:53,461 --> 00:08:56,417 Bunlar, maça kızı, sinek dörtlü... 82 00:08:56,708 --> 00:08:59,909 ...sinek dokuzlu, kupa üçlü ve kupa dokuzluydu. 83 00:09:00,754 --> 00:09:03,847 - Bu, kızıl bayrak uygulaması mı? - Birinci bölüm sonu. İkinci bölüm. 84 00:09:03,848 --> 00:09:06,854 Dinleyeceğiniz kayıt cüce baykuş sesidir. 85 00:09:11,596 --> 00:09:14,052 İkinci bölüm bitti. Çalışma bitti. Onaylayın. 86 00:09:14,087 --> 00:09:15,807 Çalışmanın bittiği anlaşıldı. 87 00:09:15,842 --> 00:09:18,481 Çalışma tekrarının başlamasına hazır olun. 88 00:09:19,089 --> 00:09:20,567 Çalışma tekrarlansın. 89 00:09:20,568 --> 00:09:25,492 Beş oyun kartını, türüne bakmaksızın büyükten küçüğe doğru sıralayın. 90 00:09:25,627 --> 00:09:28,345 - Kız, iki dokuzlu, dörtlü ve üçlü. - Doğru. 91 00:09:28,380 --> 00:09:31,876 Okuduğum paragrafta bir kadının ismi geçiyordu. Neydi bu isim? 92 00:09:31,877 --> 00:09:33,562 Lily'di. 93 00:09:33,597 --> 00:09:36,199 Doğru. Benim adımı hatırlayın. 94 00:09:38,953 --> 00:09:40,928 Goodwin. Sizin adınız Goodwin. 95 00:09:40,963 --> 00:09:43,441 Doğru. Hoş geldiniz Yüzbaşı. 96 00:09:57,509 --> 00:09:59,637 Hanımefendi, babamla konuşmak istiyorum. 97 00:10:00,340 --> 00:10:02,969 Ülkede olduğumu haber verdiniz mi? 98 00:10:03,004 --> 00:10:05,233 Treni kim bombaladı Yüzbaşı? 99 00:10:05,268 --> 00:10:06,172 Ne? 100 00:10:06,274 --> 00:10:08,274 Treni kim bombaladı? 101 00:10:08,309 --> 00:10:10,530 Bir kadın bana Sean deyip duruyordu. 102 00:10:10,565 --> 00:10:13,832 Bunun önemi yok. Düşünün Yüzbaşı. Olanları hatırlayın. 103 00:10:13,868 --> 00:10:15,268 Treni kim bombaladı? 104 00:10:15,278 --> 00:10:17,493 Nereden bileyin lanet treni kim bombaladı. 105 00:10:17,528 --> 00:10:20,147 - O zaman geri dönüp tekrar deneyin. - Nereye döneyim? 106 00:10:20,246 --> 00:10:22,554 Sekiz dakikanız olacak. Geçen seferki gibi. 107 00:10:22,589 --> 00:10:24,007 Hayır, hayır, hayır! 108 00:10:24,008 --> 00:10:25,826 Artık saçma sapan simülasyon testi istemiyorum, tamam mı? 109 00:10:25,827 --> 00:10:29,694 Nerede olduğumu bilmek istiyorum. Mürettebatımın konumu ve durumu nedir? 110 00:10:29,714 --> 00:10:32,114 Ülkede olduğumu bilen var mı? 111 00:10:33,519 --> 00:10:35,869 - Bana bu bilgileri vermek zorundasınız. - Bombayla başlayın. 112 00:10:35,904 --> 00:10:37,834 Nerede, neye benziyor? 113 00:10:37,869 --> 00:10:40,420 - Ne tür bir patlayıcı, nasıl patlatılıyor? - Tamam, tamam. 114 00:10:40,657 --> 00:10:42,272 Bombayı bulursanız bombacıyı da bulursunuz. 115 00:10:42,273 --> 00:10:44,693 Bombayı bulayım. Durun, hayır, ben-- 116 00:10:58,587 --> 00:11:03,093 Tavsiyene uydum. İyi fikirdi, teşekkür ederim. 117 00:11:03,128 --> 00:11:04,469 Tamam, bu iyi. 118 00:11:04,805 --> 00:11:07,114 Hukuk fakültesi sınavına hazırlık kursuna yazıldım. 119 00:11:07,785 --> 00:11:10,364 Sonra bir bakmışsın, benliğimi bulmak için Hindistan'a gitmişim. 120 00:11:10,365 --> 00:11:13,799 - Hukuk fakültesi sınavı. - Tanıdığın iyi bir bilge var mı? 121 00:11:17,986 --> 00:11:20,074 Ayakkabına döktü. 122 00:11:21,297 --> 00:11:24,427 Peki ne diyorsun, doğru yolda mıyım? 123 00:11:24,462 --> 00:11:27,090 Rüya aynı ama olanlar farklı. 124 00:11:27,326 --> 00:11:31,752 Gerçekten. Umarım farklıdır. Ben de öyle hissediyorum. 125 00:11:34,448 --> 00:11:36,013 Ne var? 126 00:11:38,743 --> 00:11:40,206 - Konuş sen. - Tamam. 127 00:11:40,207 --> 00:11:43,370 Bu erkeklerin derdi nedir? Hiçbir şeye saygıları yok. 128 00:11:45,415 --> 00:11:48,723 Gerçek gibi duruyor. 129 00:11:48,758 --> 00:11:53,332 Sanırım ondan mümkün olduğunca uzağa gitmek bana çok iyi gelecek. 130 00:11:53,367 --> 00:11:55,747 - Ayrıntılar inanılmaz. - Biletler. 131 00:11:55,782 --> 00:11:57,518 Biletinizi görebilir miyim? 132 00:12:03,629 --> 00:12:04,538 Tamam. 133 00:12:06,488 --> 00:12:09,976 - Önüme etkin birini koymazlar. - Etkin mi? 134 00:12:10,011 --> 00:12:13,981 - Sen güzel bir kızsın. Oyalayıcı. - Oyalayıcı mı? 135 00:12:14,016 --> 00:12:14,914 Her simülasyonda olur. 136 00:12:14,950 --> 00:12:17,394 - On dakikaya varır mıyız? - Varmaya çalışacağız. 137 00:12:17,395 --> 00:12:18,658 Brian'dan mı bahsediyorsun? 138 00:12:18,693 --> 00:12:21,316 Hey büyükbaba, neden böyle geciktik? 139 00:12:21,953 --> 00:12:24,164 - Neye geciktin? - Ne? 140 00:12:24,200 --> 00:12:27,351 Saatle çok ilgili gibisin. Neye geciktin? 141 00:12:27,386 --> 00:12:30,356 Tam da pislik festivali haberini okuyordum. Sen başroldeymişsin. 142 00:12:30,391 --> 00:12:32,703 Çok komik. Komedyen misin sen? 143 00:12:32,738 --> 00:12:36,053 Evet, komedyen o. 144 00:12:36,590 --> 00:12:40,090 Yerine otur ucube! 145 00:12:40,125 --> 00:12:41,482 Hayranlar işte. 146 00:12:43,898 --> 00:12:47,366 O adam Amerika'nın Yetenekleri yarışmasında 3. oldu. 147 00:12:47,367 --> 00:12:49,630 Gösterisini iki kez izledim. 148 00:12:49,665 --> 00:12:53,445 - Bundan bahsetmiştik. - Teşekkür ederim bayan. 149 00:12:53,481 --> 00:12:56,109 - Bir şey değil. - Glenbrook İstasyonu. 150 00:12:56,878 --> 00:12:59,219 Bir gibi ancak orada olurum. 151 00:13:00,416 --> 00:13:02,926 - Kahretsin! - Affedersiniz. 152 00:13:03,851 --> 00:13:05,143 Hayır, gerek yok. 153 00:13:11,991 --> 00:13:14,545 Hey bayım, hey! 154 00:13:15,967 --> 00:13:19,791 - Hey, bunu düşürdünüz. - Teşekkürler. 155 00:13:35,997 --> 00:13:39,673 Lütfen trene binin. Kapılar kapanıyor. 156 00:13:57,312 --> 00:14:00,294 Patlama arkamda gerçekleşti. 157 00:14:05,142 --> 00:14:07,266 - Neyin var senin? - Şu an seninle konuşacak vaktim yok. 158 00:14:07,301 --> 00:14:08,943 Benim var istersen. 159 00:14:08,986 --> 00:14:13,860 Sonraki durak Chicago, Union İstasyonu. 160 00:14:56,619 --> 00:14:58,367 Kahretsin! 161 00:15:10,525 --> 00:15:14,068 Goodwin, bunu nasıl etkisiz hale getireceğimi söylemen gerek. 162 00:15:19,640 --> 00:15:22,974 Kablosunu mu çekeyim... 163 00:15:22,975 --> 00:15:25,306 ...yoksa öylece bırakmamı mı istersin? Ya da... 164 00:15:28,596 --> 00:15:29,517 Tamam. 165 00:15:32,108 --> 00:15:34,889 Öylece bırakacağım. 166 00:15:37,116 --> 00:15:38,438 Tamam mı? 167 00:16:00,654 --> 00:16:02,504 Sean Fentress Öğretmen. 168 00:16:05,164 --> 00:16:07,726 - Bayanlar baylar, güvenlik memuru. - Hadi oradan. 169 00:16:07,727 --> 00:16:10,114 Özel bir güvenlik sorunu nedeniyle tüm şahsi elektronik aletlerinizi... 170 00:16:10,115 --> 00:16:12,501 ...istasyona girene kadar kapatmanızı istiyoruz. Tamam mı? 171 00:16:12,567 --> 00:16:14,020 Yani laptoplar, cep telefonları... 172 00:16:14,322 --> 00:16:16,117 Cep telefonunuz bayım, cep telefonunuz bayım. 173 00:16:16,118 --> 00:16:17,121 Çok teşekkürler. 174 00:16:17,184 --> 00:16:18,734 Çağrı cihazları, elektronik ne varsa. Teşekkürler. 175 00:16:18,735 --> 00:16:21,133 Sadece tedbir amaçlı, endişelenecek bir şey yok. 176 00:16:21,134 --> 00:16:23,470 Hangisi, güvenlik sorunu mu, tedbir mi? 177 00:16:23,605 --> 00:16:25,247 Bayım, bayım. 178 00:16:27,994 --> 00:16:30,826 - Bir sorun mu var bayım? - Çok önemli bir işin ortasındayım. 179 00:16:30,861 --> 00:16:32,360 - Sean? - Laptopu kapatmanızı istiyorum. 180 00:16:32,395 --> 00:16:33,816 Kimliğini tekrar göstersene. 181 00:16:33,851 --> 00:16:35,735 - Sean? - Kapat şunu! 182 00:16:35,770 --> 00:16:36,796 Senin derdin ne pislik? 183 00:16:37,730 --> 00:16:39,450 - Hey! - Aman Tanrım! 184 00:16:39,486 --> 00:16:41,592 Sean! Ne yapıyorsun? 185 00:16:41,627 --> 00:16:43,255 Bu hiç iyi bir fikir değil bayan, hiç değil. 186 00:16:44,156 --> 00:16:45,248 Hiç iyi bir fikir değil. 187 00:16:45,249 --> 00:16:48,565 - Çenesi kırıldı galiba. - Önemi yok, o da senin gibi gerçek değil. 188 00:16:48,600 --> 00:16:50,907 Gerçek değil miyim? Gelecek sefer işe giderken arabayı sen kullansana. 189 00:16:50,942 --> 00:16:53,265 Gelecek sefer diye bir şey olmayacak. 190 00:17:10,557 --> 00:17:12,102 Dengeni sağla. 191 00:17:16,431 --> 00:17:18,142 Sakin ol. 192 00:17:21,677 --> 00:17:23,573 Bombayı buldunuz mu? 193 00:17:25,179 --> 00:17:26,270 Evet. 194 00:17:28,325 --> 00:17:31,132 Yerde hidrolik sıvı var. 195 00:17:31,167 --> 00:17:33,312 Önemli değil Yüzbaşı. 196 00:17:33,347 --> 00:17:35,334 - Nedir bu? - Bombadan bahsedin. 197 00:17:38,048 --> 00:17:41,637 O adam nerede? Ekranda koltuk değnekli bir adam görmüştüm. 198 00:17:41,973 --> 00:17:44,374 Yetkiliye benziyordu. Onunla konuşmak istiyorum. 199 00:17:44,375 --> 00:17:45,477 Bu yersiz bir istek Yüzbaşı. 200 00:17:45,478 --> 00:17:47,613 Komutanınla konuşmak istiyorum! 201 00:17:47,614 --> 00:17:49,892 Görevinizi tamamladıktan sonra konuşabilirsiniz. 202 00:17:51,492 --> 00:17:56,241 Afganistan'da görevliyim. Birliğim nerede? Dün iki Sword helikopterle uçtum! 203 00:17:58,137 --> 00:18:00,290 İki aydır bizimlesiniz. 204 00:18:03,031 --> 00:18:05,395 Bombacıyı tespit ettiniz mi? 205 00:18:05,697 --> 00:18:08,161 Hayır. Birliğim nerede? 206 00:18:09,841 --> 00:18:12,621 Bu simülasyonu kim yönetiyor? 207 00:18:12,957 --> 00:18:16,624 Yüzbaşı, bu bir simülasyon değil. Pek çok insanın hayatı size bağlı. 208 00:18:17,453 --> 00:18:18,355 Kimin hayatı? 209 00:18:19,400 --> 00:18:21,847 Bomba hakkında neler hatırlıyorsunuz? Ateşleyicisinden bahsedin. 210 00:18:21,848 --> 00:18:24,488 Hayır, hayır, kimin hayatı? Neden bahsediyorsunuz? 211 00:18:25,194 --> 00:18:26,597 Bilgi almak istiyorum! 212 00:18:37,066 --> 00:18:40,649 - Efendim, ona bir şeyler söylemem gerek. - Tamam, söyle. 213 00:18:42,766 --> 00:18:44,280 Onu tekrar göndereceğiz. 214 00:18:51,065 --> 00:18:53,581 Bu sabah, merkezi standart saate göre 7.48'de... 215 00:18:53,582 --> 00:18:56,043 ...Chicago'nun dışında bir banliyö treninde patlayan bomba... 216 00:18:56,044 --> 00:18:58,305 ...tüm yolcuların ölümüne sebep oldu. 217 00:18:58,808 --> 00:19:00,661 Bu trende siz de vardınız. 218 00:19:00,742 --> 00:19:04,476 Hayır, ben buradayım. Şu an benimle konuşuyorsun! 219 00:19:04,511 --> 00:19:07,193 Trende, Sean Fentress isimli bir adam vardı. 220 00:19:07,941 --> 00:19:12,927 Şu an her anlamda sen O'sun. 221 00:19:13,969 --> 00:19:18,152 Açıklamalarla kaybettiğimiz her saniye masum insanların hayatını tehlikeye atıyor. 222 00:19:18,288 --> 00:19:20,386 Bu çok anlamsız. 223 00:19:20,421 --> 00:19:24,564 Trenin patlaması bir dizi saldırının ilkiydi. Başkaları da olacak. 224 00:19:24,967 --> 00:19:27,420 Bombayı buldunuz mu? 225 00:19:29,203 --> 00:19:33,811 Tuvalette. Lavabonun üzerindeki havalandırma bölümünde. 226 00:19:36,281 --> 00:19:40,130 Cep telefonuyla ateşleniyor. Bitti mi? 227 00:19:40,693 --> 00:19:43,449 Hayır ama güzel, çok çok iyi Yüzbaşı. 228 00:19:43,450 --> 00:19:44,353 Güzel. 229 00:19:45,264 --> 00:19:50,506 Kayıtlara göre patlama sırasında 1812 arama gerçekleşmiş. 230 00:19:50,541 --> 00:19:54,168 52'si trene en yakın mesafede olan baz istasyonu üzerinden yapılmış. 231 00:19:54,169 --> 00:19:56,748 Bu aramalardan biri bombacı tarafından gerçekleştirildi. 232 00:19:56,786 --> 00:20:00,307 Patlamadan hemen önce bir yük treninin geçtiğini hatırlıyor musunuz? 233 00:20:00,342 --> 00:20:01,216 Evet. 234 00:20:01,217 --> 00:20:04,037 Patlama zamanı, geçen yük trenini de havaya uçuracak şekilde ayarlanmış. 235 00:20:04,038 --> 00:20:07,808 Yani bombacı aramayı yaptığında iki treni de görmüş olmalı. 236 00:20:08,321 --> 00:20:11,802 52 arama. Bombacımız bunlardan biri. 237 00:20:11,837 --> 00:20:14,504 Dikkatinizi vagondaki yolculara vermenizi istiyorum. 238 00:20:14,540 --> 00:20:17,547 Onları tanıyıp şüpheli sayısını azaltmaya çalışın. 239 00:20:17,548 --> 00:20:21,471 Sessiz, içine kapanık ya da... 240 00:20:22,389 --> 00:20:24,339 ...gergin gözükenlere bakın. 241 00:20:25,351 --> 00:20:27,238 Her zamanki gibi sekiz dakikanız var. 242 00:20:27,374 --> 00:20:29,780 Sekiz dakika sonra yine havaya mı uçacağım? 243 00:20:31,262 --> 00:20:32,278 Evet. 244 00:20:35,563 --> 00:20:38,208 Kendinizi buna odaklamanızı istiyorum. 245 00:20:38,209 --> 00:20:41,656 Sadece verilen görevi yapın, gerisi önemsiz. 246 00:20:42,538 --> 00:20:44,341 Sürücüleri yükleyin. 247 00:20:44,376 --> 00:20:46,114 Babam-- 248 00:20:55,955 --> 00:20:57,455 Tavsiyene uydum. 249 00:20:59,262 --> 00:21:00,761 Çok iyi fikirdi. 250 00:21:04,224 --> 00:21:06,905 - Bugün çok sessizsin. - Kafam çok meşgul. 251 00:21:06,963 --> 00:21:09,708 Dikkat et. 252 00:21:09,744 --> 00:21:11,652 - Affedersiniz. - Önemli değil. 253 00:21:15,170 --> 00:21:18,152 - Biletler. - Çok kibardın. 254 00:21:22,695 --> 00:21:25,397 Çok naziksin. 255 00:21:28,777 --> 00:21:30,323 Teşekkür ederim. 256 00:21:32,730 --> 00:21:35,383 - Gerçeksin. - Biletler. 257 00:21:36,642 --> 00:21:38,799 - Bugün işler nasıl? - İyi. 258 00:21:38,834 --> 00:21:41,692 - Sıra dışı bir durum var mı? - Hayır. 259 00:21:42,329 --> 00:21:44,887 Yani trendekilerin davranışları. 260 00:21:44,888 --> 00:21:48,249 Size tuhaf gelen bir şey ya da biri oldu mu? 261 00:21:48,379 --> 00:21:50,256 Siz biraz tuhafsınız. 262 00:21:53,820 --> 00:21:55,814 Ya sen, şüpheli birini gördün mü? 263 00:21:56,427 --> 00:21:59,451 - Sarhoş filan mısın sen? - Yanıma gel. 264 00:22:01,693 --> 00:22:03,462 Bir saniyeliğine. 265 00:22:04,792 --> 00:22:06,618 Hadi ama. 266 00:22:14,307 --> 00:22:16,969 - Bunu bir oyun farzet. - Oyun mu? 267 00:22:22,157 --> 00:22:26,867 Son derece normal gözüküyorlar Sean. En korkunç özellikleri de bu. 268 00:22:27,895 --> 00:22:30,319 Belki bir ekip işidir. 269 00:22:30,722 --> 00:22:34,492 Uyuyan dev menajer. Sudoku çözen adam. 270 00:22:35,797 --> 00:22:38,635 Suratsız üniversiteli çocuğu da unutmayalım. Kolayca harcanabilir. 271 00:22:38,636 --> 00:22:41,158 Hepsini kondüktör idare ediyor. 272 00:22:43,064 --> 00:22:46,590 Diktatör gibi dikilip biletlere bakıyor. 273 00:22:46,625 --> 00:22:50,020 - Çok komiksin. - Kahretsin. 274 00:22:50,055 --> 00:22:51,468 Şu adama ne dersin? 275 00:22:52,852 --> 00:22:55,843 - İşten atılmış. - Peki karşısında oturan kadın? 276 00:22:55,978 --> 00:22:58,525 Her pazartesi kuaföre gider. Bunu biliyorsun. 277 00:22:58,526 --> 00:23:00,149 Bu insanlarla benden çok sen konuşuyorsun. 278 00:23:00,150 --> 00:23:00,852 Evet, evet. 279 00:23:00,853 --> 00:23:04,136 Arkadaki adam da seçmelere gidiyor, değil mi? 280 00:23:06,618 --> 00:23:09,213 O adam Amerika'nın Yetenekleri yarışmasında... 281 00:23:09,214 --> 00:23:12,271 - 3. oldu biliyorum. Burada telefon çekiyor mu? - Evet. 282 00:23:14,219 --> 00:23:18,205 Öğretmenlik artık seni kesmiyor galiba Sherlock. 283 00:23:22,418 --> 00:23:27,474 - Tuvalettekilerin profilini çıkarmıyorduk. - Tuvalete başka girip çıkan oldu mu? 284 00:23:28,491 --> 00:23:30,724 - Senin girdiğini gördüm. - Ben mi? 285 00:23:30,759 --> 00:23:31,887 - Evet. - Hayır. 286 00:23:34,474 --> 00:23:36,249 - Ben mi? - Hey bayım. 287 00:23:37,054 --> 00:23:37,800 Hey. 288 00:23:37,810 --> 00:23:40,375 Tamam, dur bir saniye. 289 00:23:40,410 --> 00:23:43,990 Burada bir yerde olmalı. Burada bir yerdedir. 290 00:23:45,803 --> 00:23:47,001 Bozuk telefon. 291 00:23:47,002 --> 00:23:48,306 Bu nedir? 292 00:23:52,304 --> 00:23:53,658 Christina ile kahve. 293 00:23:53,693 --> 00:23:56,186 - Christina? - Evet. 294 00:23:57,220 --> 00:23:58,176 Affedersin. 295 00:24:04,501 --> 00:24:07,138 - Hey, hey gel benimle. - Burası bizim istasyon değil ki. 296 00:24:07,173 --> 00:24:08,987 - Hadi gel, yürüyelim. - Burada inmiyoruz. 297 00:24:08,988 --> 00:24:11,370 - Biliyorum ama öylesine inelim işte. - Beni korkutuyorsun. 298 00:24:19,036 --> 00:24:22,427 Tuhaf geleceğini biliyorum ama içimde bu trenle ilgili kötü bir his var. 299 00:24:22,428 --> 00:24:24,084 Bence inmeliyiz. 300 00:24:24,085 --> 00:24:25,089 Tamam mı? 301 00:24:26,086 --> 00:24:27,147 Eşyalarını al. 302 00:24:27,182 --> 00:24:30,432 Lütfen trene binin. Kapılar kapanıyor. 303 00:24:36,818 --> 00:24:39,366 Hadi gel benimle. 304 00:24:41,321 --> 00:24:44,801 - Şimdi ne yapacağız? - Burada bekle, hemen geleceğim. 305 00:26:16,002 --> 00:26:17,209 Hey. 306 00:26:19,681 --> 00:26:21,322 Artık kahve almaya gidebilir miyiz? 307 00:26:21,557 --> 00:26:25,044 Affedersin, evet, evet. Bir saniye daha bekle, olur mu? 308 00:26:37,023 --> 00:26:38,900 Tanrı aşkına. 309 00:26:41,260 --> 00:26:43,174 Miden mi bulanıyor? 310 00:26:44,067 --> 00:26:45,937 Tren tuttu. Hep oluyor. 311 00:26:49,790 --> 00:26:51,864 - Müsaadenle. - Müsaade mi? 312 00:26:57,222 --> 00:26:59,332 - Beni takip mi ediyorsun? - Telefonunu kullanabilir miyim? 313 00:27:00,720 --> 00:27:02,563 Hayır, telefonum yok. 314 00:27:02,598 --> 00:27:04,896 - Emin misin? - Evet, eminim. 315 00:27:05,433 --> 00:27:08,350 Lütfen beni rahat bırak yoksa polis çağırırım. 316 00:27:08,351 --> 00:27:11,587 Neyle çağıracaksın, telefonum yok demedin mi? 317 00:27:14,602 --> 00:27:16,453 Buna hiç hakkın yok. 318 00:27:18,932 --> 00:27:20,800 - Ne yapıyorsun? - Ver şu çantayı! 319 00:27:23,625 --> 00:27:25,406 Deli misin sen? 320 00:27:27,676 --> 00:27:29,121 - Nerede? - Sean? 321 00:27:29,122 --> 00:27:31,948 - Geri çekil. - Sean, ne oluyor? 322 00:27:33,707 --> 00:27:36,036 Sean, ne oluyor? 323 00:27:39,680 --> 00:27:41,548 Sean! 324 00:27:41,853 --> 00:27:43,329 Kes şunu Sean! 325 00:27:48,811 --> 00:27:53,022 - Sen değilmişsin. - Neyin var senin? 326 00:27:53,057 --> 00:27:55,461 - Kafayı mı yedin? - Hayır! Hayır! 327 00:27:56,256 --> 00:27:57,748 - Telefon nerede? - Yeter! 328 00:27:57,749 --> 00:27:59,114 - Kes şunu Sean! - Çekil üstümden! 329 00:27:59,115 --> 00:28:00,830 - Nerede? - Çekil üstümden! 330 00:28:04,647 --> 00:28:06,769 - Sean, kalk. Sean... - Lanet olsun! 331 00:28:06,804 --> 00:28:09,135 - Sean, bana bak! Kalk dedim! - Kalk! 332 00:28:09,170 --> 00:28:10,821 - Sean! - Elini uzat! Kalk raylardan! 333 00:28:11,984 --> 00:28:13,232 - Sean. - Çabuk! 334 00:28:13,745 --> 00:28:16,426 Sean, Sean! Kalk! 335 00:28:16,427 --> 00:28:17,430 Sean! 336 00:28:35,420 --> 00:28:36,755 Goodwin? 337 00:28:37,358 --> 00:28:40,569 Goodwin, cevap ver! Beni duyuyor musun? 338 00:28:46,111 --> 00:28:50,036 Yüzbaşı Stevens, burası Kuşatılmış Kale. Duyuyor musunuz? Lütfen cevap verin. 339 00:28:53,162 --> 00:28:56,967 Burası buz gibi. Neler oluyor? 340 00:29:01,407 --> 00:29:03,415 O da ne? 341 00:29:07,289 --> 00:29:08,987 Başı dertte. 342 00:29:10,544 --> 00:29:12,463 Sanırım oksijen gelmiyor. 343 00:29:16,357 --> 00:29:18,263 Goodwin? 344 00:29:21,245 --> 00:29:22,249 Goodwin? 345 00:29:27,348 --> 00:29:30,134 Bağlantıyı sağlamanın bir yolunu bul. 346 00:29:50,607 --> 00:29:52,332 Durum ne? 347 00:29:53,337 --> 00:29:54,741 Neler oluyor? 348 00:30:00,909 --> 00:30:04,039 Sorun soğutma sisteminde de değil. 349 00:30:11,947 --> 00:30:15,559 Siz onu yollamaya devam edin. Biz bir yolunu buluruz. 350 00:30:22,502 --> 00:30:25,071 Ne durumda olduğunu söylemek zor. 351 00:30:32,617 --> 00:30:35,226 - Efendim... - Lütfen! 352 00:30:35,627 --> 00:30:38,337 Buradan yapabileceğimiz çok bir şey yok. 353 00:30:44,738 --> 00:30:47,357 Değişen bir şey olmazsa ne kadar zamanı var? 354 00:30:47,358 --> 00:30:48,370 Bir süre. 355 00:30:49,309 --> 00:30:51,802 Ama çok değil. 356 00:31:45,746 --> 00:31:49,198 Lily üzerinde gece elbisesi ve pelerinle uyandı. 357 00:31:49,233 --> 00:31:51,364 Elinde beş oyun kartı vardı. 358 00:31:51,404 --> 00:31:54,897 Bunlar, maça kızı, sinek dörtlü... 359 00:32:04,529 --> 00:32:06,436 Goodwin, orada mısın? 360 00:32:09,828 --> 00:32:11,834 Goodwin? Goodwin nerede? 361 00:32:11,874 --> 00:32:14,528 Ben Yüzbaşı Stevens. Duyuyor musunuz? 362 00:32:14,563 --> 00:32:16,771 Yüzbaşı Stevens? 363 00:32:16,772 --> 00:32:18,979 Kapsülün elektriği gitti. 364 00:32:19,380 --> 00:32:20,584 Kapsül mü? 365 00:32:20,585 --> 00:32:23,794 Şu anda bir kapsülde misiniz Yüzbaşı? 366 00:32:24,598 --> 00:32:26,203 Bilmesi gereken sizsiniz. Kimsiniz? 367 00:32:26,204 --> 00:32:28,411 Yüzbaşı Goodwin'i çağırayım. Goodwin. 368 00:32:28,531 --> 00:32:31,341 - Bu şeyi siz icat ettiğiniz, değil mi? - Evet. 369 00:32:31,376 --> 00:32:34,115 - Yetkili siz misiniz? - Evet. 370 00:32:34,150 --> 00:32:37,040 Bize lazım olan bilgiyi edinebildiniz mi Yüzbaşı? 371 00:32:37,075 --> 00:32:39,930 Olumsuz efendim. Bombacıyı bulamadım. 372 00:32:39,970 --> 00:32:42,551 Ama trendeki bir yolcuyu kurtardım. 373 00:32:42,552 --> 00:32:44,466 Kadını sağ salim çıkardım. 374 00:32:44,620 --> 00:32:48,556 Yüzbaşı, trendekileri kurtarmak sizin için zarar verici bir eylem. 375 00:32:48,591 --> 00:32:49,883 Onlar yetkiniz dışında. 376 00:32:49,918 --> 00:32:54,063 Ama kadın kurtuldu. İki kişi bile kurtarmış olabilirim. 377 00:32:54,098 --> 00:32:57,178 Ancak Kaynak Kod içinde kurtulmuştur. Hiçbiri gerçekte kurtarılamaz. 378 00:32:57,229 --> 00:32:59,682 Kaynak Kod da ne? 379 00:32:59,717 --> 00:33:04,012 Kuantum mekaniği, parabolik hesaplar içeren karmaşık bir şey. 380 00:33:04,052 --> 00:33:06,139 Anlatın siz. 381 00:33:06,661 --> 00:33:08,668 Peki. 382 00:33:09,631 --> 00:33:11,204 Bir ampul söndüğünde... 383 00:33:11,205 --> 00:33:14,391 ...bir anda kaybolan ışık halkasına benzeyen bir son parıltı olur. Bilir misin? 384 00:33:14,488 --> 00:33:17,141 - Evet. - Elbette. 385 00:33:17,176 --> 00:33:19,750 Beyin de böyledir. Elektromanyetik alanı... 386 00:33:19,785 --> 00:33:22,760 ...ölümden hemen sonra kısa süre de olsa yüklü kalır. 387 00:33:22,795 --> 00:33:24,542 Devre yolları açık kalır. 388 00:33:24,643 --> 00:33:26,890 Beynin diğer bir özelliği daha vardır. 389 00:33:26,930 --> 00:33:30,622 Kısa dönemli bellek yolu da korunur. Yaklaşık 8 dakikalık bir yol. 390 00:33:30,657 --> 00:33:32,995 Tıpkı sadece günün... 391 00:33:33,030 --> 00:33:36,923 ...son saatlerinde olanları kaydeden bir güvenlik kamerası gibi. 392 00:33:36,964 --> 00:33:39,377 Ölümden sonra aktif kalan bir devre... 393 00:33:39,412 --> 00:33:44,354 ...ve sekiz dakika kayda sahip bir bellek. Kaynak kod sayesinde... 394 00:33:44,389 --> 00:33:48,483 ...bu iki fenomenin birleşiminden yararlanabiliyoruz. 395 00:33:48,518 --> 00:33:50,856 Sean Fentress o trende öldü. 396 00:33:50,891 --> 00:33:53,866 Yolcular arasında senin bağlantın oydu. 397 00:33:53,901 --> 00:33:56,086 İkinizin cinsiyeti, ebatı... 398 00:33:56,087 --> 00:33:59,351 ...ve sinaptik haritası eşleşiyordu. 399 00:33:59,556 --> 00:34:02,817 - 8 dakikadan sonra ne oluyor? - Sonra mı? 400 00:34:02,852 --> 00:34:06,108 Hiçbir şey. Trende yok oluyorsun. 401 00:34:06,143 --> 00:34:11,561 8 dakikanın dışında Kaynak Kod'da var olamazsın. 402 00:34:12,364 --> 00:34:15,775 Kaynak Kod zamanda yolculuk yapmanı sağlamaz. 403 00:34:16,377 --> 00:34:20,251 Daha iyisi, zamanı değiştirir. 404 00:34:20,286 --> 00:34:24,089 Paralel bir gerçekliğe erişimimizi sağlar. 405 00:34:24,124 --> 00:34:28,298 Trendeki ölümler elbette üzücüydü. Ama Kaynak Kod bize-- 406 00:34:28,338 --> 00:34:33,756 Hayır, birini kurtardım... Karşımda oturan kadın kurtuldu. 407 00:34:33,792 --> 00:34:36,423 Onu trenden çıkardım. 408 00:34:36,458 --> 00:34:38,453 Adını ver. 409 00:34:39,536 --> 00:34:41,629 Christina. 410 00:34:41,664 --> 00:34:43,891 Soyadını hatırlamıyorum. 411 00:34:50,293 --> 00:34:53,268 - Adı Christina Warren. - Evet! 412 00:34:53,303 --> 00:34:55,275 - 28 yaşında. - Bu o. 413 00:34:55,310 --> 00:34:59,324 Wilmette, Illinois'de doğmuş. Bu sabah trende ölmüş. 414 00:35:00,247 --> 00:35:02,996 Hayır, onu kurtardım. Yaşıyor. 415 00:35:03,031 --> 00:35:05,710 - Hayır, yaşamıyor. - İnanın bana; yaşıyor. 416 00:35:05,745 --> 00:35:09,183 - Sen bana inan. - Benim ekspres trenin altında ezilmeme şahit oldu. 417 00:35:09,192 --> 00:35:10,763 Böyle bir yere varamayız. 418 00:35:10,764 --> 00:35:11,731 Hayır, durun! 419 00:35:11,766 --> 00:35:15,057 Onu göndermeliyiz. İkinci saldırı çok yakında Dr. Rutledge. 420 00:35:15,378 --> 00:35:18,589 - İkinci saldırı mı? - Tren saldırısı sadece başlangıçtı. 421 00:35:18,624 --> 00:35:23,085 - Bir nevi niyet mektubuydu. - Ne diyorsunuz yani? 422 00:35:24,088 --> 00:35:27,098 Chicago'nun merkezinin ikinci hedef olduğu bilgisini aldık. 423 00:35:27,138 --> 00:35:29,591 Üstelik bir kirli bomba kullanmayı plânlıyorlar. 424 00:35:29,627 --> 00:35:31,092 Şehrin merkezinde... 425 00:35:31,127 --> 00:35:34,764 ...o çapta bir patlama olursa kaç kişinin öleceğini düşünebiliyor musun? 426 00:35:34,799 --> 00:35:36,736 Şu an şehir tahliye ediliyor. 427 00:35:36,771 --> 00:35:38,823 Bunu olmadan önce engellemeliyiz. Anladın mı? 428 00:35:38,858 --> 00:35:44,477 Bombacıyı bulursan esas saldırı olduğunu düşündüğümüz bu saldırıyı engelleyebiliriz. 429 00:35:44,512 --> 00:35:48,089 Fazla vaktimiz yok, burada zaman tek yönde ilerliyor. 430 00:35:48,124 --> 00:35:50,382 Sürücüleri yükle. 431 00:35:50,417 --> 00:35:53,307 Sonraki vagonun üst kısmında biletçi bölmesi var. 432 00:35:52,577 --> 00:35:56,591 İçinde kasa olan ufak bir ofis. Kasada da dolu bir tabanca saklı. 433 00:35:57,193 --> 00:36:00,966 Ona ulaş. Ne gerekiyorsa yapma yetkisine sahipsin. 434 00:36:03,896 --> 00:36:06,405 Tavsiyene uydum. 435 00:36:06,741 --> 00:36:10,037 İyi fikirdi. 436 00:36:15,656 --> 00:36:19,233 - Hâlâ buradasın. - Herhalde buradayım. 437 00:36:19,268 --> 00:36:21,037 - Bil bakalım ne oldu? - İşten çıktın... 438 00:36:21,038 --> 00:36:23,089 ...hukuk fakültesi sınavına hazırlık kursu yazıldın. 439 00:36:23,442 --> 00:36:26,510 - Doğru tahmin. - Kola açılacak. Kahve dökülecek. 440 00:36:28,700 --> 00:36:33,477 Beni dinle; telefonu açma. 441 00:36:33,517 --> 00:36:35,219 Bu adamdan daha iyisine layıksın. 442 00:36:35,220 --> 00:36:38,200 Geriye dönüp bakıldığında her şey daha farklı gelir, değil mi? 443 00:36:38,533 --> 00:36:40,540 - Bilet. - Nasıl bilebiliyorsun... 444 00:36:42,748 --> 00:36:45,803 - Beni ne kadar iyi tanıyorsun? - Görünüşe göre pek iyi değil. 445 00:36:45,839 --> 00:36:49,090 Garip hatta biraz da tehlikeli görünen bir şey yapsam... 446 00:36:49,225 --> 00:36:52,541 ...ve bana güvenmeni söylesem güvenir misin mesela? 447 00:36:53,143 --> 00:36:55,090 Güvenmem. 448 00:36:56,796 --> 00:36:58,983 Çok açık sözlüsün. 449 00:37:00,488 --> 00:37:05,269 Güzelsin, kibarsın ve fazlaca dürüstsün. 450 00:37:05,304 --> 00:37:07,913 Sen de kimsin? Sean Fentress'a ne yaptın? 451 00:37:07,948 --> 00:37:10,241 Artık bambaşka biri oldum. 452 00:37:30,490 --> 00:37:33,800 Glenbrook İstasyonu'na yaklaşıyoruz. 453 00:37:37,012 --> 00:37:38,518 Glenbrook İstasyonu. 454 00:37:41,829 --> 00:37:43,434 Biletler? 455 00:38:23,972 --> 00:38:26,196 Sana zarar vermek istemiyorum, tamam mı? 456 00:38:32,802 --> 00:38:35,010 Hayır, yerime falan oturmayacağım. 457 00:38:35,045 --> 00:38:37,900 Yarası kanıyor; bir doktora görünmesi gerek. 458 00:38:37,940 --> 00:38:41,753 Trenin güvenlik kasasından silah çalmaya çalıştığın doğru mu? 459 00:38:41,788 --> 00:38:43,925 Dikkatli oldun bayan. 460 00:38:44,161 --> 00:38:47,337 - Lanet olsun! - Sean, aklından ne geçiyordu öyle? 461 00:38:47,372 --> 00:38:49,939 - Telefonunu alabilir miyim? - Hayır, hastaneye gitmen gerek Sean. 462 00:38:49,940 --> 00:38:54,074 - Lütfen. Telefonunu... - Hayır! Ne diye istiyorsun ki? 463 00:38:58,610 --> 00:39:01,103 Yaşayacak son sekiz dakikan olduğunu bilsen ne yapardın? 464 00:39:01,104 --> 00:39:02,709 Bilmem. 465 00:39:05,313 --> 00:39:07,581 Ben babamı arardım. 466 00:39:08,819 --> 00:39:11,754 Sesini duymak ve... 467 00:39:12,737 --> 00:39:15,547 ...ondan özür dilemek için. 468 00:39:22,451 --> 00:39:25,381 Her şeyin düzeleceğini söyle. 469 00:39:26,184 --> 00:39:28,692 Her şey düzelecek. 470 00:39:41,716 --> 00:39:45,450 Kasadaki tabancayı alma fikri müthişti, eksik olmayın. 471 00:39:45,730 --> 00:39:47,396 İlerleme kaydedebildin mi? 472 00:39:47,397 --> 00:39:49,062 Bir telefon ağına bağlanabilir miyim? 473 00:39:49,097 --> 00:39:51,776 Babamla konuşmak istiyorum. 474 00:39:51,811 --> 00:39:54,801 Bununla sonra ilgileneceğim. Emin olabilirsin. 475 00:40:01,183 --> 00:40:04,755 Goodwin, nasıl gidiyorum? Performans değerlendirmemi yapmaya çalışıyorum. 476 00:40:04,790 --> 00:40:08,327 Senin hiç girdiğin oldu mu? Senden daha iyi miyim? 477 00:40:08,362 --> 00:40:12,341 Çok değerli olan vaktimizi harcıyoruz. 478 00:40:21,171 --> 00:40:26,107 Hayır. Kaynak Kod görevinin senin tarafında hiç olmadım. 479 00:40:26,142 --> 00:40:28,395 Uygun bir aday değildim çünkü. 480 00:40:28,430 --> 00:40:31,310 Neden? CAOC-N de ne? 481 00:40:31,345 --> 00:40:34,902 Gereken özellikler çok kati de ondan. 482 00:40:34,937 --> 00:40:38,308 - Neymiş onlar? - Yüzbaşı, şimdiye şüpheliyi... 483 00:40:38,309 --> 00:40:39,915 ...bulman gerekirdi. 484 00:40:39,954 --> 00:40:43,567 Sana büyük bir taktik avantaj ve olanak sağlıyoruz. 485 00:40:43,602 --> 00:40:46,955 Düşünmekle zaman harcama, harekete geç. 486 00:40:46,990 --> 00:40:49,834 Lütfen babamla irtibata geçin. 487 00:40:50,370 --> 00:40:53,682 Bu iş bir yerde bitecek Yüzbaşı. 488 00:40:54,203 --> 00:40:57,374 Görevi tamamlar tamamlamaz. 489 00:40:57,414 --> 00:41:00,224 Çok da iyi gidiyorsun. 490 00:41:00,259 --> 00:41:02,732 Eninde sonunda bitecek. 491 00:41:03,515 --> 00:41:07,688 Bombayı yerleştirenin bir çeşit teçhizat taşıyor olması gerek. 492 00:41:07,724 --> 00:41:11,863 Eldiven, bölmeyi açmak için tornavida, fener vs. 493 00:41:11,898 --> 00:41:14,673 Sırt ve el çantalarına, her şeye bak. 494 00:41:18,445 --> 00:41:21,059 Tavsiyene uydum. 495 00:41:21,094 --> 00:41:23,583 - İyi fikirdi. - Hey büyükbaba! 496 00:41:38,514 --> 00:41:42,126 - Ne yapıyorsun? - Bir şeyi hatırlamaya çalışıyorum. 497 00:41:42,447 --> 00:41:45,176 - Ne ki o? - Askeri bir birime ait. 498 00:41:45,211 --> 00:41:47,541 Ordu da mı görev yaptın? 499 00:41:47,978 --> 00:41:50,640 Bir arkadaşım yaptı. 500 00:41:50,675 --> 00:41:55,290 Afganistan'da kaybolduktan sonra bir daha kendisinden haber alınamadı. 501 00:41:59,585 --> 00:42:03,925 - Telefonunda internet var mı? - Hayır... 502 00:42:03,960 --> 00:42:08,335 ...upuzun bir iple sadece iş yerime bağlı. 503 00:42:09,138 --> 00:42:12,233 - Onunla ilgili bilgi bulabilir misin? - Tabii. 504 00:42:12,268 --> 00:42:13,745 Son zamanlarda hep aklımda. 505 00:42:13,746 --> 00:42:16,632 Adı Yüzbaşı Colter Stevens. 17. Hava İndirme'de. 506 00:42:16,633 --> 00:42:17,736 Peki. 507 00:42:17,767 --> 00:42:19,712 - Bana borçlandın. - Bir kahve ısmarlarım. 508 00:42:19,713 --> 00:42:23,261 - Kahveyi ben sana ısmarlayayım. - Olur. 509 00:42:23,306 --> 00:42:25,995 Christina. 510 00:42:27,319 --> 00:42:30,811 Son günlerde bazı rüyalar görüyorum. 511 00:42:31,212 --> 00:42:34,303 Çok gerçekçi rüyalar. 512 00:42:34,825 --> 00:42:38,001 - İçlerinde sen de vardın. - Öyle mi? 513 00:42:38,036 --> 00:42:43,133 Hayır, o anlamda değil. Tabii öyle de görülebilir ama değil. 514 00:43:07,117 --> 00:43:10,047 Birazdan ararım ben seni. Tamam. 515 00:43:11,050 --> 00:43:13,069 - Sınava hazırlık mı? - Evet. 516 00:43:13,458 --> 00:43:15,465 - Hangi ders? - Psikoloji. 517 00:43:16,669 --> 00:43:20,482 Bugünkü sınav çok önemli. O yüzden çalışmama döneyim. 518 00:43:20,517 --> 00:43:23,071 Bir kalem ödünç alabilir miyim? 519 00:43:26,101 --> 00:43:27,827 Elbette. 520 00:43:30,918 --> 00:43:33,406 Hey, bu hiç hoş değildi. 521 00:43:34,409 --> 00:43:37,505 - Çantan karman çorman. - Ne yapıyorsun? 522 00:43:37,540 --> 00:43:41,117 Benim çantam da böyledir. Aradığımı hiçbir zaman bulamam. 523 00:43:41,152 --> 00:43:44,844 - Adamın çantasını geri ver. - Sen işine bak. Karışma sert çocuk... 524 00:43:44,884 --> 00:43:46,836 ...yoksa sonun kötü olur. 525 00:43:47,574 --> 00:43:50,584 - Şu adam yok mu. - Buna hakkın yok. 526 00:43:52,390 --> 00:43:55,120 Ne yapıyorum ben? 527 00:43:55,601 --> 00:43:57,894 Tanrım. 528 00:43:57,929 --> 00:44:01,020 - Pislik. - CAOC-N. 529 00:44:01,622 --> 00:44:04,110 Angut herif. 530 00:44:13,462 --> 00:44:16,552 Affedersiniz bayan. Nasılsınız? Günaydın. 531 00:44:16,592 --> 00:44:20,004 - Walter Reed'de mi çalışıyorsunuz? - Evet, eskiden çalışırdım. 532 00:44:20,807 --> 00:44:22,675 - Ben de orduda görev yapıyorum. - Orduda mı? 533 00:44:22,676 --> 00:44:27,510 - Evet. Acaba-- - Aşağıda olanlar neydi peki? 534 00:44:32,327 --> 00:44:35,818 Biz yalnızca bu askeri arma konusunda ufak bir tartışma yaşadık, o kadar. 535 00:44:35,858 --> 00:44:38,912 - Sizi sivillere saldırmanız için mi eğitiyorlar? - Bayan, lütfen. 536 00:44:38,913 --> 00:44:43,283 Harfler tanıdık geliyor mu? N'nin ne anlama geldiğini biliyor musunuz? 537 00:44:43,318 --> 00:44:47,779 Bu bir Hava Kuvvetleri arması ve N de Nellis'in kısaltılmışı. 538 00:44:48,782 --> 00:44:51,471 Teşekkürler. Telefonunuzu ödünç alabilir miyim? 539 00:44:51,511 --> 00:44:54,802 Aslında ödeyebilirim de. Ödünç vermenize gerek yok. 540 00:44:54,838 --> 00:44:58,572 - 100 dolara yakın param var-- - Paranı falan istemiyorum senin! 541 00:44:58,607 --> 00:45:01,405 - Geri getir yeter. - Tamam, çok teşekkürler. 542 00:45:19,005 --> 00:45:21,092 Hadi, hadi. 543 00:45:29,039 --> 00:45:31,005 Operatör, buyurun? 544 00:45:32,411 --> 00:45:35,942 - Rutledge lütfen? - Bir saniye. 545 00:45:36,424 --> 00:45:39,875 - Adınız? - Yüzbaşı Colter Stevens arıyor deyin. 546 00:45:39,911 --> 00:45:42,565 Beklemede kalın. 547 00:45:44,452 --> 00:45:47,261 Dr. Rutledge birazdan sizinle görüşecek. 548 00:45:49,509 --> 00:45:52,966 - Bir şey söyleyeceğim. - Biliyorum, buldum. 549 00:45:53,001 --> 00:45:54,226 - Arkadaşın. - Buldum onu. 550 00:45:54,227 --> 00:45:56,756 Vegas'taki Nellis Hava Kuvvetleri Karargâhı'nda. 551 00:45:57,335 --> 00:46:01,027 Hayır, değil. Arkadaşın ölmüş Sean. 552 00:46:01,951 --> 00:46:04,002 Ne? 553 00:46:04,037 --> 00:46:08,132 Üzgünüm. Arkadaşın iki ay önce görevde hayatını kaybetmiş. 554 00:46:08,172 --> 00:46:10,144 Hayır, yanlış ismi araştırmışsındır. 555 00:46:10,179 --> 00:46:12,868 Colter Stevens, 17. Birim'de, helikopter pilotu. 556 00:46:12,903 --> 00:46:15,597 Adını baktığım ilk sitede buldum. 557 00:46:16,962 --> 00:46:20,093 Babasının adı Donald, değil mi? 558 00:46:20,128 --> 00:46:22,466 Geçen haftanın haberi: 559 00:46:22,501 --> 00:46:25,376 Donald Stevens, oğlu Yüzbaşı Colter Stevens'ın... 560 00:46:25,411 --> 00:46:28,521 ...ölümü üzerine konuşmak için Leonard Wahl'un programına katılacak. 561 00:46:28,557 --> 00:46:30,907 Oğlu şubat ayında Afganistan'da öldü... 562 00:46:30,942 --> 00:46:34,025 ...ve öldükten sonra gümüş yıldızla onurlandırıldı. 563 00:46:34,060 --> 00:46:37,517 Programda, Stevens'ın Kandahar'da bir çatışmada... 564 00:46:37,552 --> 00:46:41,807 ...hayatını kurtardığı Çavuş Robert Alvarez de yer alacak. 565 00:46:45,861 --> 00:46:48,188 Üzgünüm. 566 00:46:48,223 --> 00:46:50,516 Yüzbaşı... 567 00:46:51,881 --> 00:46:54,696 - Sean, susma öyle. - Yüzbaşı. 568 00:46:56,937 --> 00:47:00,309 Yüzbaşı Stevens. Benim adım Yüzbaşı Colleen Goodwin. 569 00:47:00,349 --> 00:47:04,564 Kuşatılmış Kale için çalışıyorsun. Güvendesin. 570 00:47:06,572 --> 00:47:08,277 Yardım çağırın! 571 00:47:10,745 --> 00:47:14,076 Ne gördüğünü söyle. Bak ve söyle. 572 00:47:14,111 --> 00:47:18,692 - İskambil kartı görüyorum. - Güzel. 573 00:47:19,414 --> 00:47:22,625 Duyuyor musunuz? Çapraz ateş arasında kaldık. 574 00:47:32,286 --> 00:47:34,193 Öldüm mü ben? 575 00:47:40,434 --> 00:47:43,690 Kayıtlara göre bir helikopter kazasında ölmüşüm ve... 576 00:47:43,725 --> 00:47:46,936 ...babam yerime madalyamı almış. - Senin durumunun konuyla ilgisi yok. 577 00:47:46,971 --> 00:47:50,806 Yeni bir saldırıyı önlemeye odaklanmalısın. Başka bir şeyin önemi yok. 578 00:47:51,552 --> 00:47:54,428 Öldüğümü söyleyen resmi bir haber önemsiz mi yani? 579 00:47:54,517 --> 00:47:58,897 Treni havaya uçuran kişi veya kişiler yakalanana dek evet. 580 00:48:00,838 --> 00:48:03,312 Goodwin... 581 00:48:04,115 --> 00:48:07,727 ...sen de askersin, ben de. Öldüm mü? 582 00:48:18,371 --> 00:48:22,625 Beyninin bir kısmı hâlâ çalışır halde. 583 00:48:23,829 --> 00:48:27,201 Peki ya diğer yerlerim? Ellerimi ve ayaklarımı hissedip görebiliyorum. 584 00:48:27,202 --> 00:48:31,713 Sana tezahürü bu şekilde. Bu, olayları anlamlandırma şeklin. 585 00:48:33,462 --> 00:48:36,753 Ne yani, bütün bunları hayal mi ediyorum? 586 00:48:37,756 --> 00:48:42,573 Yani hâlâ yaşadığımı ve bir kapsülün içinde olduğumu hayal mi ediyorum? 587 00:49:19,297 --> 00:49:21,505 Yüzbaşı, az önce ne oldu? 588 00:49:27,144 --> 00:49:29,332 Bir şey sorabilir miyim? 589 00:49:31,157 --> 00:49:34,750 Kapsül de tezahürün bir kısmı. 590 00:49:34,786 --> 00:49:38,242 - Neredeyim ben? - Bu gizli bilgidir. 591 00:49:38,884 --> 00:49:40,791 Siktir oradan! 592 00:49:44,102 --> 00:49:48,482 Yüzbaşı, şu anda nasıl bir ruh halinde olduğunu hayal bile edemem. 593 00:49:48,517 --> 00:49:52,290 Ama ikinci saldırıyı engellemek istiyorsak seni derhal geri göndermeliyiz. 594 00:49:52,330 --> 00:49:57,106 Ayrıca Yüzbaşı, Kaynak Kod'un içindeyken görevden sapma yapamazsın. 595 00:49:57,146 --> 00:50:00,001 Durumu araştırmak... 596 00:50:00,036 --> 00:50:02,209 Sana olanları araştırmak için olsa bile. 597 00:50:02,244 --> 00:50:06,056 Sadece tek bir süreklilik mevcut ve ona müdahale de edilemez. 598 00:50:06,091 --> 00:50:10,351 Ama ben ettim. Seni trenden aradım. 599 00:50:10,753 --> 00:50:15,175 Patlamadan hemen önce. Bu sabah 7:46'da. Sana benim aradığım haberini yolladılar. 600 00:50:15,207 --> 00:50:19,101 Trenden o aramayı yapmış olabilirsin. Ama bana öyle bir arama gelmedi. 601 00:50:19,136 --> 00:50:22,713 Orası farklı bir gerçeklik Yüzbaşı. Arama yapılsa bile... 602 00:50:22,748 --> 00:50:26,526 ...benden tamamen farklı bir bene ulaşır. 603 00:50:26,927 --> 00:50:31,523 Bu senin için zor olabilir ama şu an sen bir saatin ibresisin, anladın mı? 604 00:50:31,935 --> 00:50:35,762 Biz seni kurarız, sen ilerlersin. Bir daha kurarız; tekrar ilerlersin. 605 00:50:36,199 --> 00:50:38,652 Buradaki işlevselliğinin külliyeti budur. 606 00:50:38,687 --> 00:50:42,380 Bir dahakine sana pizza göndereceğim. O zaman göreceğim surat ifadeni. 607 00:50:42,415 --> 00:50:47,482 Kaynak Kod içinden buradaki gerçekliğin sürekliliğine müdahale edemezsin. 608 00:50:47,517 --> 00:50:51,210 - Bu yaptığınız yasal değil. - Aslında sen program tarafından seçildin. 609 00:50:51,245 --> 00:50:55,625 Program ise askerî mahkeme tarafından incelenip tasdik edildi. 610 00:50:56,227 --> 00:51:01,967 Biliyor musun, bunu ölüme tercih edecek bir sürü asker var. 611 00:51:02,002 --> 00:51:06,060 Hele de ucunda ülkesine hizmete devam etme fırsatı varken. 612 00:51:07,465 --> 00:51:10,676 Siz hiç savaşta bulundunuz mu bayım? 613 00:51:11,479 --> 00:51:14,374 Bunun konuyla alakası yok. 614 00:51:14,409 --> 00:51:18,021 Birlikte görev yaptığım her asker bir kere ölmenin yeterli hizmet olduğunu savunurdu. 615 00:51:18,056 --> 00:51:22,516 İyi. Geri dönüp görevi tamamlarsan o dediğine sen de nail olursun. 616 00:51:22,837 --> 00:51:25,612 - Neye nail olacağım? - İstediğini vereceğim. 617 00:51:25,647 --> 00:51:29,339 Hizmetini sonlandırıp seni ölüme terk edeceğim. 618 00:51:31,668 --> 00:51:35,805 Fazla uzun sürdü. Ona çok müsamaha gösterdin. Yeter bu kadar destek. 619 00:51:38,250 --> 00:51:42,665 Eminim seninkine benzeyen durumda olan ve bu hizmeti... 620 00:51:42,705 --> 00:51:45,796 ...onur kabul edecek başka askerler bulabiliriz. 621 00:51:47,080 --> 00:51:49,488 Durun, durun. Ne? 622 00:51:49,528 --> 00:51:52,137 Geri gönder. 623 00:51:52,172 --> 00:51:54,706 Sürücüleri yükle. 624 00:51:58,318 --> 00:52:02,653 Yüzbaşı Stevens. Bu meselenin sadece seni ilgilendirmediğini aklından çıkarma. 625 00:52:02,689 --> 00:52:05,944 Ayrıca 2 milyon gerçek Amerikan vatandaşını da ilgilendiriyor. 626 00:52:05,985 --> 00:52:08,472 Kendi hayatına değer vermiyor olabilirsin. 627 00:52:08,507 --> 00:52:11,684 Ama senden onlarınkine değer vermeni istiyorum. 628 00:52:11,685 --> 00:52:14,748 - Tavsiyene uydum. - Hey büyükbaba. 629 00:52:26,012 --> 00:52:29,223 Sakin ol, geri döndün. Bombacıyı buldun mu? 630 00:52:30,829 --> 00:52:33,924 Trende yüzlerce insan var. 631 00:52:33,959 --> 00:52:36,849 O halde hepsini tek tek kontrol edeceksin. 632 00:52:36,889 --> 00:52:39,543 Ne olursa olsun sen zaten ölüsün. 633 00:52:39,578 --> 00:52:41,786 Gerekirse silahı al ve birini vur. 634 00:52:41,821 --> 00:52:44,877 Ne yap et, bize yararlı bilgi getir. 635 00:52:44,917 --> 00:52:46,923 Hayır durun! 636 00:52:58,643 --> 00:53:00,947 Bombacıyı bulana kadar bunu yapmaya devam etmemiz gerekiyor. 637 00:53:00,948 --> 00:53:03,136 Lütfen, deniyorum. Deniyorum. 638 00:53:03,615 --> 00:53:06,687 Bombacı kim? 639 00:53:06,723 --> 00:53:09,761 Deniyorum. 640 00:53:10,563 --> 00:53:14,899 Üzgünüm Yüzbaşı, yorgun olduğunun farkındayım, biz de bu durumdan bıktık. 641 00:53:14,934 --> 00:53:17,387 Ama başarısız olamayız. Bunu başarabilirsin. 642 00:53:17,427 --> 00:53:21,521 - Yapamam. - Evet, yapabilirsin. 643 00:53:21,802 --> 00:53:24,210 Sen doğuştan bir kahramansın evlat. 644 00:53:24,250 --> 00:53:29,428 Baban bile böyle düşünüyor. İnsanları kurtarmak en iyi yaptığın şey. 645 00:53:31,354 --> 00:53:33,647 Bu onun üçüncü turuydu. 646 00:53:33,682 --> 00:53:35,850 Tekrar gitmesini istemedim. 647 00:53:35,890 --> 00:53:38,063 Artık eve gelmek istemediğini düşünmeye başlamıştım. 648 00:53:38,098 --> 00:53:41,469 - Baba? - O da eve geri dönmedi. 649 00:53:41,509 --> 00:53:44,279 Benimle konuşmadı, beni dinlemedi bile. 650 00:53:45,081 --> 00:53:50,154 En sonunda beraberindeki adamları yalnız bırakamayacağını söyledi. 651 00:53:52,024 --> 00:53:55,517 O çocuklar onun ailesiydi. 652 00:53:55,918 --> 00:53:59,049 Sanırım ona söylememem gereken bazı şeyler söyledim. 653 00:54:00,654 --> 00:54:03,564 Hiçbir zaman bunu tam olarak anlayamadım. 654 00:54:03,599 --> 00:54:06,474 Ama öldüğüne inanabilirim. 655 00:54:10,608 --> 00:54:13,097 Beni geri yollayın. 656 00:54:44,724 --> 00:54:47,694 Lütfen tekrardan patlayayım deme. 657 00:55:16,432 --> 00:55:19,803 Alo? Sen olduğunu biliyorum. 658 00:55:23,255 --> 00:55:26,546 Seni bulacağım. Arkanı dön. 659 00:55:28,954 --> 00:55:31,443 - Merhaba. - Bana mı diyorsun? 660 00:55:31,483 --> 00:55:34,192 Neden bu kadar şaşırdın? 661 00:55:37,864 --> 00:55:40,112 Sakın! 662 00:55:41,717 --> 00:55:44,727 - Çantanı oraya koyup diğer koltuğa geç. - Tamam. 663 00:55:44,763 --> 00:55:47,738 Diğer koltuğa geçip çantayı da bırak. 664 00:55:48,541 --> 00:55:50,708 Telefonunu ver. 665 00:55:50,749 --> 00:55:53,517 - İşin bitti. - Ne? 666 00:55:53,558 --> 00:55:56,327 - Artık kimseyi öldüremeyeceksin. - Anlamıyorum. 667 00:55:56,367 --> 00:55:59,021 - Bombayı telefonunla ateşleyecektin. - Ne? 668 00:55:59,056 --> 00:56:02,634 Ahbap neden bahsettiğin konusunda en ufak bir fikrim bile yok. 669 00:56:02,669 --> 00:56:07,565 Adım George Troxel. Yazılım mühendisiyim. 670 00:56:07,606 --> 00:56:10,776 Telefonda karımla konuşuyordum. 671 00:56:10,816 --> 00:56:14,710 Tekrar dene. Aramayı. 672 00:56:14,745 --> 00:56:16,681 Tekrar çevir. 673 00:56:16,716 --> 00:56:22,608 Numarayı tekrar tuşlayacağım, telefonun çaldığı anda seni vuracağım. 674 00:56:26,350 --> 00:56:28,958 Kahretsin! Özür dilerim. 675 00:56:34,858 --> 00:56:38,792 - Bunu düşürdünüz. - Teşekkür ederim. 676 00:57:09,697 --> 00:57:12,707 Lütfen trene binin. Kapılar kapanıyor. 677 00:57:14,112 --> 00:57:16,319 Kahretsin! Hayır, hayır! 678 00:57:25,430 --> 00:57:28,159 Hadi ama! 679 00:57:41,204 --> 00:57:43,492 Treni durdurun! 680 00:58:22,745 --> 00:58:25,119 - Derek Frost? - Evet? 681 00:58:25,154 --> 00:58:26,436 - Bunu görüyor musun? - Evet. 682 00:58:26,437 --> 00:58:28,786 - Hatırladın mı? - Hayır. 683 00:58:31,776 --> 00:58:33,783 Tanrım. 684 00:58:35,268 --> 00:58:39,683 - Bana cüzdanını ver bakalım. - Pekâlâ. 685 00:58:41,260 --> 00:58:44,190 Bilerek trende bıraktın. 686 00:58:45,956 --> 00:58:48,971 - Düşürmüş olmalıyım. - Hayır. 687 00:58:49,006 --> 00:58:53,301 Oraya bilerek koydun, böylece herkes öldüğünü düşünecekti. 688 00:58:56,913 --> 00:59:00,063 Sen olduğunu biliyorum. 689 00:59:00,098 --> 00:59:03,214 Bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 690 00:59:08,352 --> 00:59:11,161 Bu şey de ne böyle? 691 00:59:12,286 --> 00:59:14,773 Yavaş ol, yavaş ol! 692 00:59:15,777 --> 00:59:20,794 - Görmek ister misin? - Pek vatansevermişsin doğrusu. 693 00:59:20,829 --> 00:59:23,523 Yavaş ol! 694 00:59:28,500 --> 00:59:31,029 Pekâlâ, geri çekil! 695 00:59:38,374 --> 00:59:42,789 Bunu yapabilecek çok az insan var. 696 00:59:49,090 --> 00:59:52,903 - Pekâlâ, bir sonraki hedefin neresi? - Sean? 697 01:00:28,946 --> 01:00:32,156 Sean Fentress? 698 01:00:32,192 --> 01:00:34,725 Öğretmen. 699 01:00:34,765 --> 01:00:37,374 Tarih öğretmeni. 700 01:00:38,579 --> 01:00:43,475 Seni tanımıyorum. Sanırım az önce kız arkadaşını öldürdüm. 701 01:00:44,680 --> 01:00:49,094 - Neden? - Zamanlamamın içine ettin. 702 01:00:49,495 --> 01:00:52,270 Neden? 703 01:00:52,305 --> 01:00:56,239 Bunu neden yaptığımı mı soruyorsun? 704 01:00:56,400 --> 01:01:01,858 Çünkü dünya tam bir cehennem. 705 01:01:02,420 --> 01:01:05,751 Ama her şeye yeni baştan başlama şansımız var. 706 01:01:05,786 --> 01:01:08,681 Tabii başlangıçta biraz kayıp olacak. 707 01:01:08,716 --> 01:01:12,975 Sen öğretmensin, bunu anlarsın. 708 01:01:40,550 --> 01:01:43,198 Christina. 709 01:01:44,082 --> 01:01:47,894 Benimle kal. 710 01:01:52,108 --> 01:01:56,123 Her şey yoluna girecek. 711 01:02:01,260 --> 01:02:04,872 Bu son değil. 712 01:02:05,274 --> 01:02:08,364 Sen o tarafı kontrol et, ben de bu tarafa bakacağım. 713 01:02:56,327 --> 01:02:59,056 Burası Kuşatılmış Kale. 714 01:03:02,347 --> 01:03:05,959 Yüzbaşı burası Kuşatılmış Kale. Aktarımı onaylayın. 715 01:03:13,265 --> 01:03:17,800 Yüzbaşı Stevens, burası Kuşatılmış Kale. Aktarımı onaylayın. 716 01:03:17,835 --> 01:03:21,132 Bombacıyı buldum, adını biliyorum. 717 01:03:25,627 --> 01:03:29,439 - Bombacının adını biliyor musun? - Derek Frost. 718 01:03:33,333 --> 01:03:37,988 Glenbrook istasyonundaki parkta beyaz bir minibüs kiralamış. 719 01:03:38,024 --> 01:03:41,761 Illinois plakalı, plaka numarası: 5CGY847. 720 01:03:41,802 --> 01:03:45,615 Illinois plaka kodu: 5CGY847. 721 01:03:46,177 --> 01:03:48,791 Pekâlâ, gidelim. 722 01:03:48,826 --> 01:03:53,240 Ayrıca Goodwin, minibüsün içinde radyoaktif bir düzenek var, bir çeşit bomba sanırım. 723 01:03:53,275 --> 01:03:56,416 - Teşekkürler Yüzbaşı. - Evet, efendim. 724 01:03:56,451 --> 01:04:00,064 Teşekkürler Yüzbaşı. Artık göreviniz sona erdi. 725 01:04:00,099 --> 01:04:02,231 Anlaşmamız... 726 01:04:02,271 --> 01:04:06,887 Programın işleyişi açısından bunu tekrar gözden geçireceğini ummuştum. 727 01:04:06,922 --> 01:04:09,456 Evet, başka bir şey istiyorum. 728 01:04:09,496 --> 01:04:11,503 Güzel. 729 01:04:12,506 --> 01:04:15,521 Ölmeyi hâlâ istiyorum ama önce gidip... 730 01:04:15,556 --> 01:04:18,607 ...trendeki tüm o insanları kurtarmak istiyorum. 731 01:04:19,008 --> 01:04:21,015 O şekilde işlemiyor. Bunu yapamazsın. 732 01:04:21,050 --> 01:04:23,589 Biliyorum, biliyorum. 733 01:04:23,624 --> 01:04:27,116 Bana inanmanızı beklemiyorum efendim. 734 01:04:27,156 --> 01:04:31,450 Sadece sizden bunu denemem için anlayış göstermenizi istiyorum. 735 01:04:32,735 --> 01:04:38,655 CPD2, burası AU-SWAT1. Araç köprüye doğru ilerliyor. Tamam. 736 01:04:39,197 --> 01:04:42,207 Anlaşıldı AU-SWAT1, köprüye girmesine müsaade edin. 737 01:04:42,242 --> 01:04:45,177 Yolda durduracağız, tamam. 738 01:04:46,100 --> 01:04:50,796 AU-SWAT2 burası CPD2, araç girişi yapmak üzere, tamam. 739 01:04:50,837 --> 01:04:52,808 AU-SWAT2, anlaşıldı. 740 01:04:52,843 --> 01:04:55,758 Şimdi Chicago'dan canlı bir habere geçiyoruz. 741 01:04:56,290 --> 01:04:59,225 SWAT ekibi beyaz minibüse ulaşmak üzere... 742 01:04:59,265 --> 01:05:01,432 Ekiplerimiz sabah olay yerine ulaştı. 743 01:05:01,472 --> 01:05:03,961 Kapı açılıyor ve bir adamı yere yatırıyorlar. 744 01:05:03,962 --> 01:05:06,449 Görünüşe bakılırsa teslim oluyor. 745 01:05:06,970 --> 01:05:08,977 Bugün, Frost'un... 746 01:05:08,978 --> 01:05:12,154 - Tebrik ederim Yüzbaşı Goodwin. - Sağ olun. 747 01:05:12,189 --> 01:05:15,801 ...kendi sitesinde hükümet karşıtı yazılar yazdığı ortaya çıktı. 748 01:05:15,836 --> 01:05:18,696 Evet efendim, program kendini kanıtladı. 749 01:05:18,731 --> 01:05:22,625 Kaynak Kod'un ne kadar çığır açan bir program olduğu anlaşıldı. 750 01:05:22,660 --> 01:05:26,839 Sonunda teröre karşı güçlü bir silahımız oldu. 751 01:05:26,874 --> 01:05:30,371 Tebrikler Yüzbaşı, görev başarıyla sonuçlandı. 752 01:05:31,456 --> 01:05:34,948 Beni tekrar oraya yollamayacak değil mi Goodwin? 753 01:05:35,991 --> 01:05:38,961 Ben de hâlâ cevap bekliyorum. 754 01:05:41,690 --> 01:05:44,982 Evli misin Yüzbaşı? 755 01:05:45,904 --> 01:05:49,798 Jeff, neden biraz ara vermiyorsun? Kutlamayı hak ediyorsun. 756 01:05:49,838 --> 01:05:54,734 - Tabii, sana da bir şeyler getireyim mi? - Hayır, sağ ol. 757 01:05:58,348 --> 01:06:02,762 Neden, beni randevuya mı çıkaracaksın? Üzgünüm, kötü seçim. 758 01:06:02,797 --> 01:06:06,775 - Evli misin? - Hayır. 759 01:06:06,810 --> 01:06:10,072 Boşandım. 760 01:06:10,108 --> 01:06:13,800 Senin de alternatif bir versiyonun var mıdır sence? 761 01:06:13,835 --> 01:06:16,609 Farklı seçimler yapan bir Goodwin? 762 01:06:16,645 --> 01:06:18,781 Nasıl yani? 763 01:06:18,817 --> 01:06:24,716 Evlenmemiş, boşanmamış hâlin. Ya da bir başkasıyla evlenmiş hâlin. 764 01:06:26,162 --> 01:06:30,175 Farklı bir yolu seçmiş bir kadın. 765 01:06:31,460 --> 01:06:34,350 Hayır, yok Yüzbaşı. 766 01:06:34,390 --> 01:06:37,390 O deneyimde nail olduğun şey bir gölgeydi... 767 01:06:37,391 --> 01:06:40,390 ...trendeki bir kurbanın değişik bir kopyasıydı. 768 01:06:41,413 --> 01:06:44,870 Burada olansa gerçek hayat. 769 01:06:44,905 --> 01:06:48,719 Ölü helikopter pilotuyla olan konuşma da mı? 770 01:06:52,732 --> 01:06:55,394 Program geçmişi değiştirme amacıyla değil... 771 01:06:55,395 --> 01:06:57,115 ...geleceği değiştirme amacıyla kuruldu. 772 01:06:57,669 --> 01:06:59,515 Sen de bunu başardın. 773 01:06:59,516 --> 01:07:01,562 Bir şeyi kaçırdım Yüzbaşı. 774 01:07:01,883 --> 01:07:04,577 Trenin havaya uçmaması gerekiyordu, ikinci bir... 775 01:07:04,612 --> 01:07:07,382 ...ateşleyici falan olmalıydı. Göremediğim bir şey. 776 01:07:08,866 --> 01:07:12,439 Bu bir bilgisayar programı Yüzbaşı. 777 01:07:12,475 --> 01:07:16,011 Trendeki o kız, diğer herkes. Hepsi öldü. 778 01:07:16,493 --> 01:07:20,025 - Bunun için üzgünüm. - Anlıyorum. 779 01:07:20,060 --> 01:07:24,016 Biliyorum, kuantum fiziği ve parabolik hesaplamalar. 780 01:07:24,051 --> 01:07:27,972 Yanılıyorsun Goodwin. Çok fena yanılıyorsun. 781 01:07:28,007 --> 01:07:30,782 Christina öldü Yüzbaşı. 782 01:07:30,817 --> 01:07:33,671 Ölmek zorunda değil. 783 01:07:35,477 --> 01:07:39,291 - Rutledge'a soracağım. - Ben sana soruyorum! 784 01:07:40,093 --> 01:07:43,424 Senden sadece... 785 01:07:45,191 --> 01:07:46,856 Beni geri... 786 01:07:47,110 --> 01:07:50,180 Beni geri gönderip fişimi çekmeni istiyorum. 787 01:08:12,436 --> 01:08:15,085 Sadece 8 dakika Goodwin. 788 01:08:41,053 --> 01:08:42,959 Yüzbaşı. 789 01:08:42,960 --> 01:08:44,866 Seçim senin. 790 01:08:46,792 --> 01:08:51,087 Kaynak Kod sona erdiğinde seni yaşam destek ünitesinden çıkaracağım. 791 01:08:57,108 --> 01:09:00,920 Geri dönemeyeceksin. 792 01:09:03,329 --> 01:09:06,138 Onu kurtaracağım Goodwin. 793 01:09:07,664 --> 01:09:10,232 Benim için şerefti Yüzbaşı. 794 01:09:11,276 --> 01:09:15,048 Hizmetleriniz için teşekkür ederim. 795 01:09:15,690 --> 01:09:18,099 İyi şanslar. 796 01:09:32,508 --> 01:09:35,759 Tavsiyene uydum. 797 01:09:36,160 --> 01:09:39,531 Hindistan'a gidip bilge olacaksın. 798 01:09:39,572 --> 01:09:42,780 - Dikkat edin hanımefendi. - Gidip dağlarda kendimi bulacağım. 799 01:09:46,194 --> 01:09:49,806 Belki gitmeden önce benimle kahve içmek istersin? 800 01:09:49,841 --> 01:09:55,104 - Evet, bunu çok isterim. - Güzel. 801 01:09:55,305 --> 01:09:57,951 Bugün yapalım o zaman, işi asalım. 802 01:09:57,952 --> 01:09:59,593 Brian ona yardım edecek bir başkasını bulabilir. 803 01:10:05,459 --> 01:10:08,233 - Biliyor musun? - Neyi? 804 01:10:08,268 --> 01:10:12,648 - Kendimi çok iyi hissediyorum. - Neden? 805 01:10:12,683 --> 01:10:18,182 Haftalardır beni kahve içmeye davet etmeni bekliyordum. 806 01:10:23,279 --> 01:10:25,527 Biletler? 807 01:10:26,330 --> 01:10:31,307 Pekâlâ, bana birkaç dakika ver, hemen geri döneceğim. 808 01:10:31,347 --> 01:10:34,758 Gitmem gerek. Dünyayı kurtaracağım. 809 01:10:36,645 --> 01:10:39,655 Duygularını göstermediğini biliyordum. 810 01:11:15,698 --> 01:11:17,142 Ne kadar güzel bir gün. 811 01:11:17,344 --> 01:11:20,996 Glenbrook istasyonuna yaklaşıyoruz. 812 01:11:22,721 --> 01:11:25,089 Affedersiniz! 813 01:11:29,504 --> 01:11:31,752 - Savunma bakanlığına güveniyor musunuz? - Finansal kaynaklara sahipler. 814 01:11:31,787 --> 01:11:37,130 Ödenek sağlanırsa, sizi garanti ederim ki... 815 01:11:37,853 --> 01:11:41,465 ...yıl sonuna kadar en az 8 farklı Kaynak Kod projesi daha yapacağız. 816 01:11:41,500 --> 01:11:44,039 - O kadar çok mu gerçekten? - Belki de daha fazla. 817 01:11:44,074 --> 01:11:47,807 - Gerçek bir kahramansınız Dr. Rutledge. - Teşekkür ederim. 818 01:11:48,489 --> 01:11:50,355 Bugün pek çok hayatı kurtardık. 819 01:11:50,356 --> 01:11:52,222 Evet, program için büyük bir zafer. 820 01:11:52,257 --> 01:11:55,713 - Hepimiz için büyük bir zafer. - Tekrar konuşuruz. 821 01:11:57,038 --> 01:12:00,214 Heyecan verici zamanlar. 822 01:12:00,249 --> 01:12:05,213 SC1'deki hafızayı sıfırlayalım ve veriyi öğütelim. 823 01:12:06,149 --> 01:12:08,558 Efendim... 824 01:12:08,758 --> 01:12:13,173 ...Yüzbaşı Stevens'a ölmesine izin vereceğimizi söyledik. 825 01:12:13,775 --> 01:12:15,563 Ölmesine izin vermek mi? 826 01:12:15,564 --> 01:12:18,155 Bugün milyonlarca insanın hayatını kurtardı. 827 01:12:18,190 --> 01:12:20,563 Kim bilir bizi daha ne gibi felaketler bekliyor. 828 01:12:20,598 --> 01:12:25,327 Belki de o bu programın yürümesi için uygun tek aday. 829 01:12:26,820 --> 01:12:30,091 Hafızasını silelim... 830 01:12:30,894 --> 01:12:35,168 ...ve yeni Kaynak Kod'u yükleyelim. Oldu mu? 831 01:12:39,743 --> 01:12:42,472 Emredersiniz efendim. 832 01:12:46,085 --> 01:12:48,458 Affedersiniz, bir anda... 833 01:12:48,493 --> 01:12:52,828 - Derek, burası ineceğin istasyon değil ki. - Bayım... 834 01:12:52,863 --> 01:12:55,516 Bunu düşürdünüz. 835 01:12:55,552 --> 01:12:58,326 Gel bakalım şöyle. 836 01:13:31,520 --> 01:13:34,047 Derek. 837 01:13:34,570 --> 01:13:40,269 Her şey sona erdi. Anlıyor musun? 838 01:13:44,082 --> 01:13:47,754 Adım Derek Frost, beyaz bir minibüsün içine nükleer bir cihaz yerleştirip... 839 01:13:47,789 --> 01:13:51,427 ...minibüsü Glenbrook istasyonundaki CCR kısmına park ettim. 840 01:13:51,462 --> 01:13:54,534 Şu anda Chicago merkez istasyonuna gitmekte olan 944 no'lu... 841 01:13:54,569 --> 01:13:57,608 ...bir trendeki direğe kelepçelenmiş durumdayım. 842 01:13:57,648 --> 01:14:00,118 Ben hasta ve zavallı bir insanım... 843 01:14:00,119 --> 01:14:02,970 ...uzun bir süre kilit altında tutulmam gerekiyor. 844 01:14:07,081 --> 01:14:09,935 Pekâlâ. 845 01:14:09,970 --> 01:14:15,388 Derek, bugün dünyayı yerle bir edemeyeceksin. 846 01:14:19,150 --> 01:14:22,240 Bunu almamın bir sakıncası var mı? 847 01:14:24,567 --> 01:14:28,261 Yüzbaşı, çocuklarla gidip kutlama yapacağız. 848 01:14:30,467 --> 01:14:34,000 Hafızayı sıfırlamamı istiyor musunuz Yüzbaşı? 849 01:15:03,582 --> 01:15:06,472 Merhaba Yüzbaşı. 850 01:15:14,385 --> 01:15:17,475 - Alo? - Donald Stevens? 851 01:15:17,515 --> 01:15:19,884 Evet. 852 01:15:23,215 --> 01:15:26,707 Adım Sean Fentress. 853 01:15:26,747 --> 01:15:27,992 Kim dediniz? 854 01:15:28,093 --> 01:15:31,844 Oğlunuz Colter ile birlikte görev yaptım. 855 01:15:34,173 --> 01:15:37,383 - Tanrım... - Ben... 856 01:15:38,749 --> 01:15:42,762 Sizi bu kadar geç aradığım için özür dilerim. 857 01:15:43,283 --> 01:15:48,100 Bazen ne söyleyeceğinize karar vermeniz biraz zaman alabiliyor. 858 01:15:48,702 --> 01:15:51,592 Kendine fazla yüklenme evlat. 859 01:15:51,632 --> 01:15:54,803 Bu yapılması kolay bir arama değil. 860 01:15:59,619 --> 01:16:03,071 Siz nasılsınız efendim? 861 01:16:04,957 --> 01:16:08,409 Geriye ondan kalan tek şey bir parça kül oldu. 862 01:16:08,444 --> 01:16:11,861 O olduğuna inanmak çok zor oldu. 863 01:16:20,209 --> 01:16:23,621 Onu ne kadar yakından tanıyordun? 864 01:16:27,554 --> 01:16:30,444 Öldüğü zaman yanındaydım efendim. 865 01:16:30,479 --> 01:16:33,339 Bana... 866 01:16:33,374 --> 01:16:37,267 ...ikinizin son konuşmasının... 867 01:16:37,302 --> 01:16:39,876 ...çok çetin geçtiğini söyledi. 868 01:16:46,578 --> 01:16:50,512 Üzgün olduğunu bilmenizi istedi. 869 01:16:51,515 --> 01:16:54,847 Onu geri istiyordum. 870 01:17:19,089 --> 01:17:22,702 Onu çok seviyordum. 871 01:17:27,558 --> 01:17:29,665 Keşke bunu ona söyleyebilseydim. 872 01:17:30,621 --> 01:17:32,728 Bunu biliyordu. 873 01:17:36,267 --> 01:17:40,080 Kendinize iyi bakın Bay Stevens. 874 01:18:07,293 --> 01:18:09,947 İyi misin? 875 01:18:09,982 --> 01:18:13,313 - Evet. - Dünyayı kurtardın mı? 876 01:18:14,918 --> 01:18:17,086 Sayılır. 877 01:18:18,009 --> 01:18:22,625 - Nerede kalmıştık? - Kahve içecektik. 878 01:18:24,430 --> 01:18:27,441 Dr. Rutledge. 879 01:18:28,244 --> 01:18:30,250 Ne? 880 01:18:39,401 --> 01:18:41,373 Kahretsin! 881 01:18:41,408 --> 01:18:44,223 Bunun nesi zor? Bir şirket yönetiyorum. 882 01:18:44,258 --> 01:18:47,108 İşler yolunda gitmediğinde insanlar kovulur, hayatın kuralı böyledir. 883 01:18:47,710 --> 01:18:51,689 - 10 dakika. - Dostum, ufak şeyleri dert etme böyle. 884 01:18:51,724 --> 01:18:53,617 Boğulursun sonra. 885 01:18:53,618 --> 01:18:55,912 Tavsiyen için sağ ol ama sana soran olmadı. 886 01:18:55,993 --> 01:18:57,965 Hayırdır, kişisel yardım CD'leri mi satıyorsun? 887 01:18:57,966 --> 01:18:59,972 Neden kendi işine bakmıyorsun ki sen? 888 01:19:00,072 --> 01:19:04,848 Güvenlik, derhal yetkili birimleri gönderin. Derhal! 889 01:19:05,490 --> 01:19:10,186 - Neden her zaman böyle asabisin Max? - Çünkü zorlu bir dünyada yaşıyoruz dostum. 890 01:19:10,222 --> 01:19:12,461 Benden ne istiyorsun? 891 01:19:13,297 --> 01:19:15,204 Öyle olmak zorunda değil. 892 01:19:16,809 --> 01:19:20,990 Bu trendeki insanların hepsini güldürürsen sana 100 dolar vereceğim. 893 01:19:27,325 --> 01:19:33,185 - Aslına bakarsan tam 126 dolar. - Senin dalga geçme anlayışın bu mu? 894 01:19:33,586 --> 01:19:37,078 - Daha iyi para kazanacağın iş varsa... - Hayır, hayır. Tamam. 895 01:19:38,282 --> 01:19:41,480 Kazandığım en kolay para olacak. Affedersiniz millet, merhaba. 896 01:19:42,697 --> 01:19:46,991 Yolculardan biri bana para verdi ve... 897 01:19:47,031 --> 01:19:50,149 İçine ne girdi senin bugün böyle? Bambaşka biri gibisin. 898 01:19:50,150 --> 01:19:52,057 Bu benim yeni hâlim. 899 01:19:52,129 --> 01:19:54,502 Hoşuma gitti. 900 01:19:54,537 --> 01:19:58,069 Seninle işim bittiğinde buna pişman olacaksın. 901 01:19:59,675 --> 01:20:02,645 Kadınlar soyadımı hep karıştırır. Geçenlerde bir kadınla birlikteydim. 902 01:20:02,685 --> 01:20:05,876 Kadın bana "Kalkgit, kalkgit" deyip duruyordu. 903 01:20:05,877 --> 01:20:07,260 Ben ona soyadım "Kalkit" dedikçe o... 904 01:20:07,261 --> 01:20:09,408 ...çok şişko ve ağırsın, "kalkgit" diyordu. 905 01:20:11,193 --> 01:20:14,285 - Hazır mı? - 20 saniye içinde. 906 01:20:14,325 --> 01:20:17,215 10 saniye olsun. 907 01:20:18,017 --> 01:20:20,305 Goodwin. 908 01:20:22,030 --> 01:20:24,840 Şuraya bak. 909 01:20:26,245 --> 01:20:28,252 Ne? 910 01:20:30,259 --> 01:20:33,149 Tüm bu hayata. 911 01:20:38,286 --> 01:20:42,219 Goodwin, aç şu kapıyı! 912 01:20:54,340 --> 01:21:00,080 - Neden sürekli saatine bakıp duruyorsun? - Yaşayacak bir dakikadan... 913 01:21:00,115 --> 01:21:03,371 ...az bir zamanın olduğunu bilseydin, ne yapardın Christina? 914 01:21:09,111 --> 01:21:12,883 O anların tadını çıkarırdım. 915 01:21:12,923 --> 01:21:15,934 - Ben seni tekrar öperdim. - Tekrar mı? 916 01:21:17,700 --> 01:21:20,510 Goodwin, aç şu lanet olası kapıyı! 917 01:21:21,553 --> 01:21:24,523 Her şeyi fazlasıyla yaptı Doktor. 918 01:22:46,121 --> 01:22:49,532 Her şey güzel olacak. 919 01:23:00,990 --> 01:23:03,558 Bu pazartesi Chicago'da harika bir hava var... 920 01:23:03,598 --> 01:23:05,775 ...sıcaklığın 15 derece civarında olması bekleniyor. 921 01:23:05,776 --> 01:23:08,494 Şu anda iç bölgelerde 12 derece, Midway'de... 922 01:23:14,435 --> 01:23:16,930 - Parayı kazandı ama. - Evet, kazandı. 923 01:23:16,931 --> 01:23:17,934 Komik biri. 924 01:23:17,935 --> 01:23:20,937 Konusu açılmışken; üzerimde hiç para kalmadı. 925 01:23:21,540 --> 01:23:23,947 Gel, sana bir şey göstermek istiyorum. 926 01:23:24,550 --> 01:23:28,884 - Çok güzel bir gün, değil mi? - Evet, gerçekten de harika bir gün. 927 01:23:41,407 --> 01:23:44,269 - Kadere inanır mısın? - Pek sayılmaz. 928 01:23:44,946 --> 01:23:47,033 Ben bahtsız insanlardanım. 929 01:23:47,462 --> 01:23:50,036 Gel hadi. 930 01:24:06,211 --> 01:24:09,101 Bugün ne yapmak istiyorsun? 931 01:24:09,703 --> 01:24:12,914 Biraz burada kalsak güzel olur bence. 932 01:24:13,436 --> 01:24:18,012 Burası tam da olmamız gereken yer bence, ne dersin? 933 01:24:33,584 --> 01:24:36,314 - Günaydın Jeff. - Günaydın Yüzbaşı. 934 01:24:38,883 --> 01:24:43,217 Lily üzerinde gece elbisesi ve pelerinle uyandı. 935 01:24:43,618 --> 01:24:46,909 Elinde beş tane iskambil kağıdı vardı. 936 01:24:48,836 --> 01:24:52,047 Bugün bir şekilde, Chicago yakınlarındaki bir banliyö treninde... 937 01:24:52,082 --> 01:24:55,258 ...sabote edilen bir terörist saldırısı haberi duyacaksın. 938 01:24:55,659 --> 01:24:58,810 İkimiz bombanın patlamasını engelledik. 939 01:24:58,845 --> 01:25:01,811 Chicago'nun dışındaki bir banliyö treninde bombalama teşebbüsünde bulunuldu. 940 01:25:02,000 --> 01:25:06,978 Ama durum engellendi, şüpheli de olay yerinde bulundu. 941 01:25:07,018 --> 01:25:11,112 - Adı: Derek Frost. - Derek Frost. 942 01:25:15,246 --> 01:25:18,938 Yüzbaşı Goodwin, yardımcı olabilir miyim? 943 01:25:21,347 --> 01:25:24,357 Hayır, önemli değil. Daha sonra gelirim. 944 01:25:28,490 --> 01:25:30,899 Gözün üstünde olsun. 945 01:25:31,701 --> 01:25:37,703 Bu günlerde kötü bir olay yaşanacak... 946 01:25:37,838 --> 01:25:41,897 ...ve Kaynak Kod programı kendini gösterme fırsatı bulacak. 947 01:25:41,937 --> 01:25:44,425 Efendim. 948 01:25:51,248 --> 01:25:54,058 Bu e-maili okuyorsan, Kaynak Kod... 949 01:25:54,093 --> 01:25:56,832 ...Dr. Rutledge'in düşündüğünden de iyi çalışıyor demektir. 950 01:25:56,867 --> 01:26:01,403 Geçmiş bir anın 8 dakika öncesini tasarladığını sanıyor ama durum bundan öte. 951 01:26:01,438 --> 01:26:05,582 Yepyeni bir dünya yarattınız. 952 01:26:05,617 --> 01:26:09,671 Goodwin, eğer haklıysam, Yüzbaşı Colter Stevens... 953 01:26:09,706 --> 01:26:13,725 ...adında birini Kaynak Kod içinde göreve göndereceksiniz. 954 01:26:13,760 --> 01:26:17,615 Ona yardım edeceğine söz ver, bunu yaparken de bana bir iyilik yap... 955 01:26:17,650 --> 01:26:20,748 ...ona her şeyin yolunda gideceğini söyle. 956 01:26:21,001 --> 01:26:26,401 Çeviri: Pınar Batum & Begüm Özdemir (misery) & Emre Bekman