1
00:02:04,120 --> 00:02:08,820
Översatt av: Jeez
Synkad av GMoRK
2
00:02:08,920 --> 00:02:13,650
www.divXsweden.net
3
00:02:42,140 --> 00:02:47,320
Jag lydde ditt råd.
Det var ett bra råd, tack.
4
00:02:50,260 --> 00:02:54,540
Du ser blek ut, är allt bra?
Sean?
5
00:02:59,340 --> 00:03:04,710
Hur som helst,
anledningen till att jag avbokade...
6
00:03:04,860 --> 00:03:11,520
Han ringer tre gånger om dagen,
vi pratar mer nu än när vi var ihop.
7
00:03:16,860 --> 00:03:20,340
-Jag sa upp mig.
-Sa upp dig?
8
00:03:20,540 --> 00:03:23,540
Får jag se biljetten?
9
00:03:23,960 --> 00:03:26,040
Jag...
10
00:03:36,640 --> 00:03:39,210
Du uppför dig konstigt, är allt bra?
11
00:03:39,360 --> 00:03:43,180
-Åker vi ikapp de tio minuterna?
-Vi ska försöka.
12
00:03:43,330 --> 00:03:48,610
-Vad beror förseningen på?
-Jag klipper bara biljetter, sir.
13
00:03:49,060 --> 00:03:51,770
Sean! Har jag gjort nåt?
14
00:03:51,870 --> 00:03:55,170
Jag vet inte vem du är.
15
00:03:55,420 --> 00:04:02,020
Jag är kapten Colter Stevens, jag
flyger helikopter för USA i Afghanistan.
16
00:04:05,260 --> 00:04:08,760
-Sean, det är...
-Sean?
17
00:04:11,020 --> 00:04:13,510
Jag mår illa.
18
00:04:13,660 --> 00:04:18,110
-Förlåt, låt mig hjälpa dig.
-Nej, det är lugnt.
19
00:04:18,260 --> 00:04:20,760
Glenbrook Station.
20
00:04:22,501 --> 00:04:25,781
WALTER REED
MILITÄRSJUKHUS
21
00:04:26,720 --> 00:04:29,160
Hallå där!
22
00:04:29,361 --> 00:04:31,361
Glenbrook Station.
23
00:04:32,540 --> 00:04:35,420
-Du tappade den här.
-Tack.
24
00:04:47,060 --> 00:04:50,840
-Vad är det där?
-Chicago.
25
00:04:50,940 --> 00:04:54,640
Alla passagerare ombord.
Dörrarna stängs.
26
00:05:01,405 --> 00:05:03,862
Pendeltåg till Chicago.
27
00:05:04,020 --> 00:05:06,740
Är allt väl, "kapten"?
28
00:05:16,400 --> 00:05:21,000
Nästa anhalt Chicago - Union Station.
29
00:05:24,960 --> 00:05:27,240
Såg du?
30
00:05:32,320 --> 00:05:34,940
Du skrämmer mig.
31
00:06:01,790 --> 00:06:04,360
SEAN FENTRESS - LÄRARE
32
00:06:18,440 --> 00:06:21,970
-Mår du bra?
-Jag vet inte vad som pågår.
33
00:06:22,120 --> 00:06:26,120
Jag vet inte vem Sean är
och jag vet inte vem du är!
34
00:06:32,640 --> 00:06:38,410
-Vi stiger av och reder ut det.
-Det här är inte mitt.
35
00:06:38,560 --> 00:06:42,320
Titta på mig. Allt kommer bli bra.
36
00:06:59,040 --> 00:07:03,200
Kapten Colter Stevens,
det här är Beleaguered Castle.
37
00:07:04,640 --> 00:07:10,640
Det här är Beleaguered Castle,
bekräfta sändning.
38
00:07:12,640 --> 00:07:15,440
Hör du mig, kapten Stevens?
39
00:07:16,640 --> 00:07:22,460
-Var är jag?
-I Beleaguered Castle, mår du bra?
40
00:07:24,840 --> 00:07:30,140
-Jag är yr.
-Jag justerar rotationen.
41
00:07:32,360 --> 00:07:35,420
Kan du rapportera?
42
00:07:37,840 --> 00:07:41,490
Vad är det här? Var...
43
00:07:41,640 --> 00:07:46,670
-Vem pratar jag med?
-Rapportera vad du såg.
44
00:07:46,820 --> 00:07:51,410
-Jag förstår inte.
-Var var du innan du pratade med mig?
45
00:07:51,560 --> 00:07:55,640
-Det var en explosion.
-Varifrån kom den?
46
00:07:57,940 --> 00:08:01,740
En viss förvirring är normalt, kapten.
47
00:08:03,620 --> 00:08:06,440
Har du nån bild?
48
00:08:12,940 --> 00:08:17,040
-Vem är du?
-Det vet du redan, kapten.
49
00:08:17,190 --> 00:08:21,720
-Gör jag?
-Vad heter jag?
50
00:08:29,620 --> 00:08:33,510
Vi återuppbygger mönstret.
Försök att fokusera.
51
00:08:33,660 --> 00:08:36,900
Jag...var på ett uppdrag.
52
00:08:37,440 --> 00:08:42,090
Jag flög och sen vaknade
jag upp på ett tåg.
53
00:08:42,240 --> 00:08:46,320
Nu är jag här.
Jag måste bli briefad.
54
00:08:46,670 --> 00:08:51,190
-Vilken enhet är det här?
-Du är med Beleaguered Castle.
55
00:08:51,240 --> 00:08:56,410
-Gör dig klar för minnesmönstret.
-Vad är Beleaguered Castle?
56
00:08:56,760 --> 00:08:59,820
Övningen hjälper dig.
57
00:09:00,740 --> 00:09:04,690
Minnestråd ett.
Lyssna på följande stycke.
58
00:09:04,840 --> 00:09:10,920
Lily vaknade upp i en aftonklänning,
i hennes hand fanns fem spelkort.
59
00:09:11,070 --> 00:09:18,290
Korten var spader dam, klöver fyra,
klöver nio, hjärter tre, hjärter nio.
60
00:09:18,440 --> 00:09:20,940
Är det här övningen "röd flagga"?
61
00:09:21,090 --> 00:09:26,640
Tråd två. Följande är en inspelning
av en skrikuggla.
62
00:09:29,260 --> 00:09:33,790
-Slut på tråd två, bekräfta.
-Bekräftar slut på mönstret.
63
00:09:33,940 --> 00:09:38,420
-Gör dig klar för minnestest.
-Kör minnestest.
64
00:09:38,570 --> 00:09:43,310
Räkna upp korten i
fallande ordning oavsett färg.
65
00:09:43,460 --> 00:09:46,110
-Dam, två nior, fyra och tre.
-Korrekt.
66
00:09:46,260 --> 00:09:50,140
Stycket jag läste upp
innehöll en kvinnas namn, vilket?
67
00:09:50,290 --> 00:09:55,740
-Hon hette Lily.
-Korrekt. Vad heter jag?
68
00:09:56,660 --> 00:10:01,860
-Goodwin, du heter Goodwin.
-Korrekt, välkommen tillbaka.
69
00:10:15,140 --> 00:10:18,110
Jag måste prata med min far.
70
00:10:18,260 --> 00:10:22,540
-Vet nån att jag är i USA?
-Vem sprängde tåget?
71
00:10:22,690 --> 00:10:26,190
-Va?
-Vem sprängde tåget?
72
00:10:26,340 --> 00:10:32,510
-Kvinnan kallade mig Sean.
-Det är oviktigt. Vem sprängde tåget?
73
00:10:32,660 --> 00:10:36,720
-Jag vet inte.
-Gå tillbaka och försök igen.
74
00:10:36,870 --> 00:10:40,390
-Tillbaka var?
-Du har åtta minuter på dig.
75
00:10:40,540 --> 00:10:47,120
Inga fler simulationer. Jag vill veta
var jag är och var min besättning är.
76
00:10:47,470 --> 00:10:50,790
Vet nån att jag är i USA?
77
00:10:50,940 --> 00:10:55,620
-Du är skyldig att informera mig.
-Börja med bomben. Var är den?
78
00:10:55,770 --> 00:10:59,990
Hur detonerar den?
Hitta bomben och du hittar bombaren.
79
00:11:00,140 --> 00:11:02,640
Hitta bomben. Vänta!
80
00:11:16,140 --> 00:11:20,820
Jag lydde ditt råd.
Det var ett bra råd, tack.
81
00:11:20,970 --> 00:11:24,790
-Det var nog bra.
-Jag tänker plugga.
82
00:11:25,140 --> 00:11:29,290
Snart flyttar jag väl till Indien
för att hitta mig själv.
83
00:11:29,440 --> 00:11:32,460
Vet du om några bra gurus?
84
00:11:35,620 --> 00:11:38,710
Hon spillde på din sko.
85
00:11:38,860 --> 00:11:44,820
-Är jag på rätt spår?
-Det är samma tåg, men annorlunda.
86
00:11:44,970 --> 00:11:50,360
Djupt... Jag hoppas det.
Jag känner likadant.
87
00:11:52,340 --> 00:11:54,860
Vad är det?
88
00:11:56,840 --> 00:12:03,120
Brian. Vad är det med killar,
allt är bättre i efterhand.
89
00:12:04,740 --> 00:12:10,790
-Det ser så verkligt ut.
-Jag bör hålla mig ifrån honom.
90
00:12:10,940 --> 00:12:15,940
-Vad detaljrikt.
-Biljetten! Får jag se biljetten?
91
00:12:24,140 --> 00:12:30,510
De skulle inte sätta mig vid en dönick.
Du är vacker, en avledning.
92
00:12:30,660 --> 00:12:34,740
-Alla simulatorer har en.
-Åker vi ikapp de tio minuterna?
93
00:12:34,890 --> 00:12:39,510
-Pratar du om Brian?
-Vad beror förseningen på?
94
00:12:39,660 --> 00:12:43,390
Vad är du sen till?
Du verkar orolig över tiden.
95
00:12:43,540 --> 00:12:48,020
-Vad är du sen till?
-En knölfestival, där du var värd.
96
00:12:48,170 --> 00:12:53,940
-Lustigt, är du komiker?
-Ja, det är han.
97
00:12:54,090 --> 00:12:57,510
Sätt dig...idiot.
98
00:12:57,660 --> 00:13:00,040
Fans alltså...
99
00:13:00,860 --> 00:13:07,020
Det är han. Trean i America Got Talent.
Gripen två gånger för fyllkörning.
100
00:13:07,170 --> 00:13:11,740
-Vi har pratat om honom.
-Tack.
101
00:13:14,520 --> 00:13:17,410
Kl 13 är bron blockerad.
102
00:13:17,560 --> 00:13:21,190
-Fasen!
-Förlåt.
103
00:13:21,340 --> 00:13:23,540
Det är lugnt.
104
00:13:29,140 --> 00:13:31,860
Hallå där!
105
00:13:34,060 --> 00:13:37,260
-Du tappade den här.
-Tack.
106
00:13:53,040 --> 00:13:57,460
Alla passagerare ombord.
Dörrarna stängs.
107
00:14:14,460 --> 00:14:17,940
Explosionen kom bakifrån.
108
00:14:21,940 --> 00:14:25,720
-Vad är det med dig?
-Jag har inte tid att prata nu.
109
00:14:26,070 --> 00:14:31,140
Nästa anhalt Chicago - Union Station.
110
00:15:13,460 --> 00:15:15,540
Herrejävlar...!
111
00:15:28,430 --> 00:15:33,760
Goodwin? Du måste berätta
hur jag desarmerar den här.
112
00:15:37,410 --> 00:15:43,960
Ska jag koppla ur den,
eller ska jag låta den vara?
113
00:15:46,800 --> 00:15:48,830
Okej...
114
00:15:50,450 --> 00:15:53,610
Jag låter den vara.
115
00:15:55,160 --> 00:15:57,250
Okej?
116
00:16:22,880 --> 00:16:30,410
Mitt herrskap, tågpolisen. Vi har en
säkerhetsrisk. Slå av all elektronik.
117
00:16:30,560 --> 00:16:34,610
Det betyder laptoppar, mobiler...
-Mobiler, sir!
118
00:16:34,760 --> 00:16:38,750
Personsökare, allt elektroniskt.
Det är bara en säkerhetsåtgärd.
119
00:16:38,900 --> 00:16:43,500
Vad är det? En säkerhetsrisk
eller en säkerhetsåtgärd?
120
00:16:45,530 --> 00:16:49,230
-Är det några problem?
-Jag är mitt i en affär.
121
00:16:49,380 --> 00:16:52,090
-Stäng av den.
-Visa ditt ID igen.
122
00:16:52,240 --> 00:16:56,050
-Stäng av den!
-Vad är ditt problem?
123
00:16:57,290 --> 00:17:02,770
-Vad håller du på med?
-Glöm det, fröken.
124
00:17:02,920 --> 00:17:06,720
-Du bröt nog hans käke.
-Då är han mer verklig än du.
125
00:17:06,870 --> 00:17:11,420
-Du kan köra bil nästa gång!
-Det blir ingen nästa gång.
126
00:17:28,150 --> 00:17:30,390
Stabiliserar.
127
00:17:33,660 --> 00:17:36,060
Sänk pulsen.
128
00:17:40,840 --> 00:17:43,320
Hittade du bomben?
129
00:17:44,680 --> 00:17:46,700
Ja!
130
00:17:47,860 --> 00:17:52,530
-Det är hydraulolja på golvet.
-Det är inget att oroa sig för.
131
00:17:52,970 --> 00:17:57,090
-Vad är det...?
-Berätta om bomben.
132
00:17:57,240 --> 00:18:01,300
Var är den där mannen?
Jag såg en man med krycka.
133
00:18:01,450 --> 00:18:04,990
-Jag vill prata med honom.
-Det är irrelevant.
134
00:18:05,140 --> 00:18:10,480
-Jag vill prata med befälet!
-Du kan prata när uppdraget är slutfört.
135
00:18:10,630 --> 00:18:16,080
Mitt uppdrag är i Afghanistan.
Jag flög två jäkla uppdrag igår.
136
00:18:17,260 --> 00:18:20,600
Du har varit med oss i två månader.
137
00:18:22,330 --> 00:18:27,940
-Identifierade du bombaren?
-Nej. Var är min enhet?
138
00:18:29,040 --> 00:18:33,880
-Vem handhar simulationen?
-Det här är ingen simulation.
139
00:18:34,030 --> 00:18:38,320
-Människoliv är beroende av dig?
-Vilka liv?
140
00:18:38,470 --> 00:18:44,290
-Berätta om detonatorn.
-Nej, vilka liv? Vad pratar du om?
141
00:18:44,440 --> 00:18:47,340
Jag måste bli briefad!
142
00:18:56,070 --> 00:18:59,940
-Jag måste ge honom nåt.
-Det går bra.
143
00:19:01,450 --> 00:19:04,960
Gör klart för att skicka tillbaka honom.
144
00:19:09,880 --> 00:19:15,430
Imorse 07.48 sprängdes en bomb
på ett tåg utanför Chicago-
145
00:19:15,580 --> 00:19:19,820
-och dödade alla ombord.
Det är det tåget du har varit på.
146
00:19:19,970 --> 00:19:23,470
Nej, jag är här,
du pratar med mig just nu.
147
00:19:23,620 --> 00:19:32,010
Sean Fentress var på det tåget.
Han är av olika orsaker numer du.
148
00:19:33,050 --> 00:19:37,390
För varje sekund vi förklarar saker
hamnar civila i fara.
149
00:19:37,540 --> 00:19:39,630
Det är obegripligt.
150
00:19:39,780 --> 00:19:43,810
Tågexplosionen var första attacken,
det blir fler.
151
00:19:43,960 --> 00:19:46,560
Hittade du bomben?
152
00:19:48,380 --> 00:19:53,020
På toaletten,
i ventilationstrumman ovanför handfatet.
153
00:19:54,890 --> 00:19:59,030
Den detoneras av en mobil.
Är vi klara?
154
00:19:59,180 --> 00:20:02,730
Nej, men det är bra, mycket bra.
155
00:20:04,160 --> 00:20:09,150
Vårt register visar att 1812 samtal
avlutades vid explosionen.
156
00:20:09,300 --> 00:20:15,270
52 av dem kom från masten närmast tåget,
men ett av dem var bombarens.
157
00:20:15,420 --> 00:20:19,620
Minns du om ett godståg passerade
strax innan explosionen?
158
00:20:19,770 --> 00:20:26,870
Explosionen tajmades mot godståget.
Bombaren måste sett båda vid samtalet.
159
00:20:27,020 --> 00:20:30,670
52 samtal, ett av dem är bombarens.
160
00:20:30,820 --> 00:20:34,760
Koncentrera dig på passagerarna
i din vagn, lär känna dem.
161
00:20:35,110 --> 00:20:43,830
Begränsa skaran av misstänkta.
Titta efter tystlåtna, nervösa personer.
162
00:20:44,290 --> 00:20:49,400
-Som vanligt har du åtta minuter på dig.
-Sprängs jag sen igen?
163
00:20:50,080 --> 00:20:52,090
Ja.
164
00:20:54,470 --> 00:21:01,470
Du måste skärpa dig nu.
Allt annat än uppdraget är irrelevant.
165
00:21:01,620 --> 00:21:05,680
-Ladda förloppet.
-Har min far ens...
166
00:21:14,590 --> 00:21:20,880
Jag lydde ditt råd.
Det var ett bra råd.
167
00:21:22,630 --> 00:21:28,380
-Du är tystlåten idag.
-Jag har mycket att tänka på.
168
00:21:28,530 --> 00:21:31,430
-Ursäkta.
-Ingen fara.
169
00:21:35,190 --> 00:21:37,910
Det var snällt gjort.
170
00:21:41,280 --> 00:21:44,030
Du är väldigt hygglig.
171
00:21:47,910 --> 00:21:50,440
Tack.
172
00:21:51,330 --> 00:21:54,380
-Jag menar det.
-Biljetten!
173
00:21:55,640 --> 00:22:01,060
Hur är det idag?
Är det nåt utöver det vanliga?
174
00:22:01,210 --> 00:22:07,180
Jag menar uppförandet på tåget.
Är det nån som verkar underlig?
175
00:22:07,330 --> 00:22:09,900
Du är underlig.
176
00:22:13,060 --> 00:22:15,400
Ser du nån suspekt?
177
00:22:15,550 --> 00:22:19,170
-Är du full?
-Kom hit.
178
00:22:20,500 --> 00:22:23,540
Kom hit en stund.
179
00:22:23,690 --> 00:22:25,910
Kom nu.
180
00:22:32,870 --> 00:22:36,530
-Se det som en lek.
-En lek?
181
00:22:40,800 --> 00:22:46,570
De är ytterst normala,
det är det som är skrämmande.
182
00:22:46,720 --> 00:22:49,550
Det kanske är ett nätverk.
183
00:22:49,670 --> 00:22:53,500
Den sovande bjässen dirigerar allt.
184
00:22:54,370 --> 00:23:01,550
Glöm inte studenten, han kan offras,
men alla kontrolleras av konduktören.
185
00:23:01,700 --> 00:23:05,730
Står där som en profet
och kräver biljetter.
186
00:23:05,880 --> 00:23:08,150
Lustigkurre.
187
00:23:08,900 --> 00:23:12,620
-Än han, då?
-Ekonom.
188
00:23:12,770 --> 00:23:15,050
Kvinnan mittemot, då?
189
00:23:15,200 --> 00:23:19,390
Hårklippning varje måndag.
Du känner ju de här bättre än mig.
190
00:23:19,540 --> 00:23:23,730
Killen bakom
är sen till en provspelning, va?
191
00:23:25,110 --> 00:23:28,590
Det eller en rättegång för rattfylla.
192
00:23:28,740 --> 00:23:32,240
-Hur är signalen?
-Bra.
193
00:23:33,180 --> 00:23:37,460
Är inte lärarjobbet stimulerande längre,
Sherlock?
194
00:23:40,750 --> 00:23:46,660
-Nu räcker det med analyser.
-Har nån annan kommit ut från toaletten?
195
00:23:46,810 --> 00:23:50,990
-Du kom ut därifrån.
-Jag?
196
00:23:52,970 --> 00:23:55,040
Jag?
197
00:23:56,590 --> 00:23:58,830
Vänta en sekund.
198
00:23:58,980 --> 00:24:01,750
Vad har han i den här?
199
00:24:04,180 --> 00:24:07,650
En trasig mobil...
Vad är det här?
200
00:24:12,220 --> 00:24:15,010
-Christina?
-Ja.
201
00:24:15,940 --> 00:24:17,990
Ursäkta.
202
00:24:23,090 --> 00:24:27,450
-Följ med mig.
-Det här är inte vår hållplats.
203
00:24:27,600 --> 00:24:31,540
-Jag vet, var lite spontan.
-Du skrämmer mig.
204
00:24:37,480 --> 00:24:44,760
Det här låter konstigt, men jag
har onda aningar och vi borde gå av.
205
00:24:44,910 --> 00:24:47,150
Ta dina saker.
206
00:24:47,300 --> 00:24:49,340
Dörrarna stängs.
207
00:24:55,830 --> 00:24:58,340
Kom, följ med mig.
208
00:25:00,190 --> 00:25:04,260
-Vad händer nu?
-Vänta här, jag är strax tillbaka.
209
00:26:37,810 --> 00:26:40,330
Är du redo för kaffe nu?
210
00:26:40,480 --> 00:26:44,360
Ja... Vänta en liten stund till.
211
00:26:55,400 --> 00:26:57,470
Herregud...!
212
00:26:59,970 --> 00:27:02,080
Mår du dåligt?
213
00:27:02,770 --> 00:27:05,630
Åksjuka, jag får det jämt.
214
00:27:08,470 --> 00:27:10,540
Ursäkta.
215
00:27:15,880 --> 00:27:19,410
-Förföljer du mig?
-Får jag låna din telefon?
216
00:27:19,560 --> 00:27:23,610
-Nej, jag har ingen.
-Är du säker?
217
00:27:23,750 --> 00:27:27,250
Lämna mig ifred,
annars ringer jag polisen.
218
00:27:27,370 --> 00:27:30,790
Med vad? Du hade ju ingen telefon.
219
00:27:33,200 --> 00:27:35,740
Du har ingen rätt att...
220
00:27:37,410 --> 00:27:40,870
Vad gör du? Ge tillbaka väskan!
221
00:27:42,090 --> 00:27:44,160
Är du galen?!
222
00:27:47,230 --> 00:27:50,080
-Sean?
-Håll dig undan!
223
00:27:52,740 --> 00:27:55,660
Vad är det som händer?
224
00:27:57,890 --> 00:28:01,630
Sean! Sluta!
225
00:28:07,190 --> 00:28:12,590
-Det var inte du.
-Vad fan är det med dig?
226
00:28:12,720 --> 00:28:14,860
Nej!
227
00:28:15,010 --> 00:28:20,200
-Var är den?
-Håll dig borta från mig!
228
00:28:22,570 --> 00:28:25,370
Sean! Res dig!
229
00:28:25,520 --> 00:28:27,530
Res dig!
230
00:28:27,680 --> 00:28:32,760
-Sean!
-Ge mig handen! Gå av spåret!
231
00:28:33,810 --> 00:28:35,810
Res dig!
232
00:28:53,440 --> 00:28:58,770
Goodwin? Hör du mig?
233
00:29:04,690 --> 00:29:08,810
Det här är Beleaguered Castle,
hör du oss?
234
00:29:11,720 --> 00:29:16,210
Det är iskallt här.
Vad är det som händer?
235
00:29:20,820 --> 00:29:22,940
Vad var det där?
236
00:29:25,600 --> 00:29:27,690
Han är i knipa.
237
00:29:28,840 --> 00:29:31,360
Syret försvann.
238
00:29:35,080 --> 00:29:37,140
Goodwin!
239
00:29:40,310 --> 00:29:42,390
Goodwin!
240
00:29:46,190 --> 00:29:49,770
Hitta ett sätt att nå fram till honom.
241
00:30:09,270 --> 00:30:13,890
Vad är det?
Vad är det som händer?
242
00:30:19,390 --> 00:30:22,010
Det är inget fel på kylningen.
243
00:30:30,210 --> 00:30:34,350
Fortsätt att skicka in trådar.
Han kanske hakar sig fast i nån.
244
00:30:40,820 --> 00:30:44,330
Det är svårt att säga
vad han går igenom.
245
00:30:50,950 --> 00:30:55,910
-Sir...
-Det är inte mycket vi kan göra.
246
00:31:02,990 --> 00:31:09,260
-Hur lång tid har vi på oss?
-En del, men inte mycket.
247
00:32:03,520 --> 00:32:09,110
Lily vaknade upp i en aftonklänning,
i hennes hand fanns fem spelkort.
248
00:32:09,260 --> 00:32:12,060
Korten var spader dam, klöver fyra...
249
00:32:22,230 --> 00:32:24,580
Är du där, Goodwin?
250
00:32:27,710 --> 00:32:32,230
-Goodwin...!
-Det är kapten Stevens, hör du mig?
251
00:32:32,480 --> 00:32:36,760
-Kapten Stevens?
-Kapseln tappade strömmen.
252
00:32:37,490 --> 00:32:41,780
Kapseln? Är det där du är nu?
253
00:32:42,570 --> 00:32:46,270
-Det borde du veta. Vem är du?
-Jag hämtar kapten Goodwin.
254
00:32:46,420 --> 00:32:50,930
Du uppfann väl den här?
För du befälet här?
255
00:32:51,080 --> 00:32:54,970
Ja. Fick du tag i informationen?
256
00:32:55,120 --> 00:33:02,900
Nej, sir. Jag hittade inte bombaren,
men jag räddade en på tåget. En kvinna.
257
00:33:03,050 --> 00:33:08,210
Det är onödigt att försöka rädda nån,
det ingår inte i uppdraget.
258
00:33:08,360 --> 00:33:12,100
Hon överlevde, det kan de andra också.
259
00:33:12,250 --> 00:33:17,060
-Hon överlevde, men bara i källkoden.
-Vad är en källkod?
260
00:33:17,210 --> 00:33:21,830
Det är kvantfysik, parabolisk beräkning.
Mycket komplicerat.
261
00:33:21,980 --> 00:33:24,230
Gör ett försök!
262
00:33:24,700 --> 00:33:26,770
Okej.
263
00:33:27,570 --> 00:33:32,620
När en glödlampa släcks blir det
en efterglöd. Har du sett det?
264
00:33:32,770 --> 00:33:34,870
-Ja.
-Självklart.
265
00:33:35,020 --> 00:33:41,900
Hjärnan funkar så. Ett elektromagnetiskt
fält förblir laddat, även efter döden.
266
00:33:42,150 --> 00:33:48,060
Hjärnan har även ett korttidsminne
som är cirka åtta minuter långt.
267
00:33:48,410 --> 00:33:54,400
Likt en säkerhetskamera som sparar
de sista aktiviteterna till hårddisken.
268
00:33:54,550 --> 00:34:01,930
Kombinerar man fenomenen, hårdvara
och en minnesbank på åtta minuter-
269
00:34:02,080 --> 00:34:06,060
-så kan källkoden låta oss
utforska överlappningen.
270
00:34:06,210 --> 00:34:11,460
Sean Fentress dog på det tåget,
han var din bästa länk.
271
00:34:11,610 --> 00:34:17,280
Ni två är kompatibla i form av kön,
kroppstyp och synaps.
272
00:34:17,430 --> 00:34:21,550
-Vad händer efter de åtta minuterna?
-Efteråt? Ingenting.
273
00:34:21,700 --> 00:34:29,220
Existensen upphör. Du kan inte leva
i källkoden efter de åtta minuterna.
274
00:34:30,310 --> 00:34:33,910
Källkoden är inte tidsresor.
275
00:34:34,060 --> 00:34:38,320
Källkoden är snarare ett tidsavsnitt.
276
00:34:38,420 --> 00:34:41,580
Vi når en parallell verklighet.
277
00:34:41,730 --> 00:34:46,190
Dödsfallen på tåget var en tragedi,
men källkoden ger oss möjligheten...
278
00:34:46,340 --> 00:34:51,340
Men jag räddade en person.
Tjejen som sitter mittemot mig.
279
00:34:51,590 --> 00:34:54,300
Jag drog av henne från tåget.
280
00:34:54,450 --> 00:34:56,760
Vad heter hon?
281
00:34:57,570 --> 00:35:01,400
Christina... Jag minns inte efternamnet.
282
00:35:07,880 --> 00:35:10,730
Hon hette Christina Warren.
283
00:35:10,880 --> 00:35:16,880
Hon var 28 år, född i Illinois.
Hon dog på tåget imorse.
284
00:35:17,810 --> 00:35:20,590
Nej, jag drog av henne. Hon mår bra.
285
00:35:20,740 --> 00:35:24,530
-Nej, det gör hon inte.
-Tro mig, det gör hon.
286
00:35:24,680 --> 00:35:29,110
-Hon såg mig träffas av godståget.
-Det här leder ingen vart.
287
00:35:29,260 --> 00:35:32,960
Han måste tillbaka.
Andra attacken är nära förestående.
288
00:35:33,110 --> 00:35:37,490
-Vilken andra attack?
-Tåget var bara början.
289
00:35:37,640 --> 00:35:41,030
Vad är det ni undanhåller?
290
00:35:41,380 --> 00:35:47,260
Centrala Chicago är nästa mål och de
planerar att detonera en smutsig bomb.
291
00:35:47,410 --> 00:35:52,110
Vet du hur många som dör
om en sån bomb går av?
292
00:35:52,260 --> 00:35:56,620
Vi evakuerar just nu.
Vi måste stoppa det, förstår du det?
293
00:35:56,770 --> 00:36:01,930
Hittar du bombaren så kan
den andra attacken stoppas.
294
00:36:02,080 --> 00:36:05,620
Vi har ont om tid.
Här tickar tiden på.
295
00:36:05,770 --> 00:36:07,780
Ladda förloppet.
296
00:36:07,930 --> 00:36:12,980
På övre däcket i vagnen bredvid
finns en kupé med ett säkerhetsskåp.
297
00:36:13,130 --> 00:36:19,200
Inuti ligger en laddad pistol, ta den.
Du har rätt att göra vad som krävs.
298
00:36:22,080 --> 00:36:27,540
Jag lydde ditt råd.
Det var ett bra råd.
299
00:36:33,810 --> 00:36:37,160
-Du är kvar.
-Såklart jag är.
300
00:36:37,310 --> 00:36:41,620
-Gissa vad?
-Du sa upp dig och tänker plugga.
301
00:36:41,870 --> 00:36:45,950
-Bra gissat.
-En till...Spillt kaffe.
302
00:36:46,990 --> 00:36:53,220
Lyssna... Svara inte,
du förtjänar bättre än honom.
303
00:36:53,370 --> 00:36:56,610
Allt ser bättre ut i efterhand, va?
304
00:36:56,760 --> 00:36:59,900
Hur vet du att jag skulle...
305
00:37:00,790 --> 00:37:04,290
-Hur bra känner du mig?
-Inte så bra tydligen.
306
00:37:04,390 --> 00:37:11,320
Skulle du kunna lita på mig
även om jag betedde mig underligt?
307
00:37:11,470 --> 00:37:13,480
Nej.
308
00:37:14,950 --> 00:37:17,480
Oj, det var ärligt.
309
00:37:18,610 --> 00:37:23,510
Du är vacker,
snäll och plågsamt ärlig.
310
00:37:23,660 --> 00:37:27,880
-Vad har du gjort med Sean Fentress?
-Det är mitt nya jag.
311
00:38:41,860 --> 00:38:44,920
Jag vill inte göra dig illa.
312
00:38:50,980 --> 00:38:55,700
Nej, jag ska inte sätta mig.
Han blöder, han behöver vård.
313
00:38:55,850 --> 00:38:59,840
Är det sant? Försökte du ta en pistol
ur ett säkerhetsskåp?
314
00:38:59,990 --> 00:39:02,800
Var försiktig, fröken!
315
00:39:03,250 --> 00:39:06,690
-Vad tänkte du på?
-Får jag låna din telefon?
316
00:39:06,840 --> 00:39:09,650
-Du måste till sjukhuset.
-Snälla?
317
00:39:09,800 --> 00:39:12,820
Varför vill du låna min telefon?
318
00:39:16,590 --> 00:39:20,840
Vad skulle du göra om du
hade en minut kvar att leva?
319
00:39:23,460 --> 00:39:32,870
Jag skulle ringa min far. Jag skulle
vilja höra hans röst och be om ursäkt.
320
00:39:40,630 --> 00:39:46,440
-Säg att allt blir bra.
-Allt kommer bli bra.
321
00:39:59,890 --> 00:40:03,800
Pistolen var ju en snilleblixt,
tack för det.
322
00:40:04,050 --> 00:40:09,150
-Gjorde du några framsteg?
-Kan jag få en telefon?
323
00:40:09,600 --> 00:40:12,980
Jag ska jobba på det.
324
00:40:18,930 --> 00:40:22,900
Hur sköter jag mig, Goodwin?
Jag försöker bedöma min prestation.
325
00:40:23,250 --> 00:40:29,770
-Har du varit inne nån gång?
-Vi spiller värdefull tid.
326
00:40:39,320 --> 00:40:46,410
Nej, jag har aldrig varit på andra
sidan av källkoden. Jag duger inte.
327
00:40:46,560 --> 00:40:49,530
Varför inte?
-Vad är CAOC-N?
328
00:40:49,680 --> 00:40:54,380
-Villkoren är tuffa.
-Vilka är de?
329
00:40:54,530 --> 00:40:57,860
Du borde ha hittat en misstänkt nu.
330
00:40:58,010 --> 00:41:04,560
Det här verktyget du har fått, kasta
inte bort det på att fundera, agera.
331
00:41:04,710 --> 00:41:07,550
Kontakta min far åt mig.
332
00:41:07,700 --> 00:41:14,840
Det här har ett slut, kapten.
Så fort du är klar med uppdraget.
333
00:41:15,290 --> 00:41:18,340
Du sköter dig jättebra.
334
00:41:18,490 --> 00:41:21,150
Det här kommer att sluta.
335
00:41:21,300 --> 00:41:25,520
Den som planterade bomben
måste ha haft verktyg.
336
00:41:25,670 --> 00:41:33,710
Handskar, skruvmejsel, ficklampa.
Kolla väskor, ryggsäckar, portföljer.
337
00:41:36,480 --> 00:41:40,320
Jag lydde ditt råd.
Det var ett bra råd.
338
00:41:40,470 --> 00:41:42,470
Farfar!
339
00:41:56,240 --> 00:42:00,070
-Vad gör du?
-Jag försöker minnas en sak.
340
00:42:00,220 --> 00:42:02,940
-Vad är det?
-Ett militärmärke.
341
00:42:03,090 --> 00:42:05,820
Har du varit militär?
342
00:42:05,970 --> 00:42:12,350
En vän var det.
Han försvann i Afghanistan.
343
00:42:17,050 --> 00:42:19,570
Har du internet i mobilen?
344
00:42:19,720 --> 00:42:25,750
Nej, den ansluter till kontoret
genom en lång kabel.
345
00:42:26,760 --> 00:42:29,810
Kan du se vad du hittar på honom.
346
00:42:29,960 --> 00:42:34,260
Jag har tänkt mycket på honom
på sistone, han heter Colter Stevens.
347
00:42:34,360 --> 00:42:37,810
-Du blir skyldig mig.
-Jag köper dig en kaffe.
348
00:42:37,910 --> 00:42:40,880
Ska jag inte hämta en åt dig nu?
349
00:42:41,230 --> 00:42:48,010
Christina! Jag har haft
de här drömmarna på sistone...
350
00:42:49,040 --> 00:42:52,320
...verklighetstrogna...
351
00:42:52,470 --> 00:42:55,820
-...och du har varit med i dem.
-Jaså?
352
00:42:56,070 --> 00:43:01,230
Nej, inte så.
Inte för att jag inte skulle...
353
00:43:23,420 --> 00:43:28,440
Jag ringer tillbaka strax, älskling.
354
00:43:29,170 --> 00:43:31,730
-Pluggar du?
-Ja.
355
00:43:31,880 --> 00:43:38,170
-För vad?
-Psykologi, jag har prov idag.
356
00:43:38,620 --> 00:43:45,600
-Kan jag få låna en penna?
-Javisst.
357
00:43:48,410 --> 00:43:50,990
Det där är inte okej.
358
00:43:52,380 --> 00:43:55,390
-Din väska är en röra.
-Vad gör du?
359
00:43:55,540 --> 00:44:00,540
-Jag hittar inte det jag söker.
-Ge tillbaka hans väska.
360
00:44:00,690 --> 00:44:05,020
Gör klart din affär. Lägg dig inte i.
Det slutar inte bra för dig.
361
00:44:05,470 --> 00:44:09,090
-Vilken snubbe.
-Gör inte så.
362
00:44:09,240 --> 00:44:12,240
Vad håller jag på med?
363
00:44:16,090 --> 00:44:19,190
-Pucko.
-CAOC-N...
364
00:44:31,530 --> 00:44:38,620
-Ursäkta, jobbar du på Walter Reed?
-Jag gjorde det.
365
00:44:38,770 --> 00:44:45,020
-Jag är militär.
-Vad gjorde du där nere?
366
00:44:48,530 --> 00:44:54,010
Vi hade ett litet gräl
angående det här märket.
367
00:44:54,160 --> 00:44:59,080
-Tränades du till att angripa civila?
-Känner du igen nån av bokstäverna?
368
00:44:59,230 --> 00:45:05,730
-Vet du vad N:et betyder?
-Det är flygvapnet och N:et är Nellis.
369
00:45:07,190 --> 00:45:12,840
Får jag låna din telefon?
Jag kan betala för det.
370
00:45:12,990 --> 00:45:17,200
-Jag har cirka 100 dollar.
-Jag vill inte ha dina pengar.
371
00:45:17,350 --> 00:45:21,210
-Lämna tillbaka den bara.
-Tack så mycket.
372
00:45:50,560 --> 00:45:53,860
-Rutledge, tack.
-Var god dröj.
373
00:45:53,910 --> 00:45:57,780
-Namnet, tack?
-Kapten Colter Stevens.
374
00:45:57,930 --> 00:45:59,930
Dröj kvar.
375
00:46:06,840 --> 00:46:10,460
-Jag måste berätta en sak.
-Nej, jag har hittat honom.
376
00:46:10,610 --> 00:46:14,480
-Din vän...
-Han är på en flygbas i Las Vegas.
377
00:46:14,630 --> 00:46:20,120
-Nej, det är han inte. Han är död.
-Va?
378
00:46:21,700 --> 00:46:25,570
Jag beklagar, din vän dog i strid
för två månader sen.
379
00:46:25,720 --> 00:46:27,860
Du måste ha fel namn.
380
00:46:28,010 --> 00:46:33,770
Colter Stevens, helikopterpilot.
Han var på första sidan jag provade.
381
00:46:34,700 --> 00:46:39,870
Hans far heter Donald, va?
Det här är från förra veckan:
382
00:46:40,020 --> 00:46:45,930
"Donald Stevens är med i radion för att
prata om sin son kapten Colter Stevens-
383
00:46:46,080 --> 00:46:51,560
-som dog i Afghanistan i februari
och efterlämnades en silverstjärna."
384
00:46:51,710 --> 00:46:55,560
"I sändningen medverkar även
sergeant Norbert Albares-
385
00:46:55,710 --> 00:47:02,410
-vars liv räddades av kapten Stevens
i en eldstrid utanför Khandahar."
386
00:47:03,530 --> 00:47:05,780
Jag beklagar.
387
00:47:05,930 --> 00:47:08,370
Kapten...
388
00:47:09,840 --> 00:47:13,100
Sean? Prata med mig.
389
00:47:14,830 --> 00:47:19,890
Kapten Stevens, jag är Colleen Goodwin.
Du är med Beleaguered Castle.
390
00:47:20,040 --> 00:47:22,040
Du är i säkerhet.
391
00:47:24,330 --> 00:47:27,270
Den här lever!
392
00:47:28,770 --> 00:47:33,820
-Berätta vad du ser.
-Jag ser kort.
393
00:47:34,920 --> 00:47:37,120
Det är bra.
394
00:47:37,270 --> 00:47:41,810
Är det uppfattat?
Vi blir tungt beskjutna här.
395
00:47:52,510 --> 00:47:55,060
Är jag död?
396
00:48:00,460 --> 00:48:04,780
I radion säger de att jag dog
i en helikopterkrasch...
397
00:48:04,930 --> 00:48:11,160
Ditt tillstånd hör inte till saken.
Du måste fokusera på attacken.
398
00:48:11,310 --> 00:48:14,220
Är nyheter om min död irrelevant?
399
00:48:14,370 --> 00:48:19,690
Ända tills personen eller personerna
som sprängde tåget är i förvar - ja.
400
00:48:20,680 --> 00:48:22,760
Goodwin.
401
00:48:24,100 --> 00:48:27,590
Oss soldater emellan, är jag död?
402
00:48:37,520 --> 00:48:41,710
En del av din hjärna
fortsätter att vara aktiverad.
403
00:48:42,710 --> 00:48:46,340
Resten, då?
Jag kan se mina händer och fötter.
404
00:48:46,390 --> 00:48:51,740
De är en manifestation.
Det är ditt sätt att greppa det.
405
00:48:51,890 --> 00:48:56,730
Vad menar du?
Skulle jag inbilla mig det här?
406
00:48:56,880 --> 00:49:02,280
Inbillar jag mig...att jag lever,
att jag är i den här kapseln?
407
00:49:38,280 --> 00:49:40,590
Vad hände, kapten?
408
00:49:45,980 --> 00:49:48,490
Jag ställde en fråga.
409
00:49:49,390 --> 00:49:53,640
Kapseln är också en manifestation.
410
00:49:53,790 --> 00:49:57,680
-Var är jag?
-Det är hemligstämplat.
411
00:50:02,960 --> 00:50:07,410
Jag kan inte föreställa mig
hur du känner dig-
412
00:50:07,560 --> 00:50:12,350
-men ska vi förhindra den andra attacken
måste du tillbaka nu.
413
00:50:12,500 --> 00:50:18,820
Du får inte avvika från uppdraget,
inte ens för att utreda...
414
00:50:18,970 --> 00:50:24,820
För att utreda vad som hände dig.
Livet här kan inte rubbas.
415
00:50:24,970 --> 00:50:29,670
Nåväl, det gjorde jag,
jag ringde dig från tåget.
416
00:50:29,820 --> 00:50:33,660
Precis innan explosionen.
07.46 sökte de dig...
417
00:50:33,810 --> 00:50:38,080
Du kanske ringde, men jag skulle
aldrig ha fått samtalet här.
418
00:50:38,230 --> 00:50:40,320
Det är en annan verklighet.
419
00:50:40,470 --> 00:50:45,930
Även om samtalet hade gått fram
hade det tagits emot av ett annat jag.
420
00:50:46,080 --> 00:50:51,040
Det här är kanske tufft att höra,
men du är som en klockvisare.
421
00:50:51,190 --> 00:50:55,160
Vi startar dig, du går framåt.
Vi nollställer dig, du börjar om.
422
00:50:55,310 --> 00:50:57,700
Det är din funktion här.
423
00:50:57,850 --> 00:51:01,610
Nästa gång skickar jag en pizza.
Det kanske gör ett intryck!
424
00:51:01,760 --> 00:51:06,280
Du kan inte ändra verkligheten här
inifrån källkoden.
425
00:51:06,430 --> 00:51:08,970
Det här kan inte vara lagligt.
426
00:51:09,120 --> 00:51:15,070
Både du och programmet är
sanktionerat av en militärdomstol.
427
00:51:15,220 --> 00:51:20,910
Många soldater skulle
föredra det här före döden.
428
00:51:21,060 --> 00:51:24,840
Möjligheten att fortsätta
tjäna sitt land.
429
00:51:24,990 --> 00:51:30,450
Vem då? Har du tillbringat
mycket tid i strid, sir?
430
00:51:30,600 --> 00:51:33,090
Det är oväsentligt.
431
00:51:33,240 --> 00:51:37,380
Alla soldater jag känner
skulle säga att en död räcker.
432
00:51:37,530 --> 00:51:41,560
Du kan få det i utbyte
för fullbordandet av uppdraget.
433
00:51:41,710 --> 00:51:47,750
-Få vad?
-Du får som du vill. Jag låter dig dö.
434
00:51:50,480 --> 00:51:56,960
Det här tar för lång tid, du har varit
för snäll mot honom. Inga fler raster.
435
00:51:57,110 --> 00:52:04,160
Vi kan säkert hitta andra som känner
sig hedrade att få delta i programmet.
436
00:52:04,910 --> 00:52:07,940
Nej nej, vänta. Vad?
437
00:52:08,290 --> 00:52:12,830
Skicka tillbaka honom.
Ladda förloppet.
438
00:52:16,990 --> 00:52:21,790
Kapten Stevens,
det här handlar inte bara om dig.
439
00:52:21,940 --> 00:52:25,030
Även två miljoner amerikaner berörs.
440
00:52:25,180 --> 00:52:30,940
Du kanske inte värderar ditt eget liv,
men jag ber dig att värdera deras.
441
00:52:32,780 --> 00:52:34,850
Du, farfar!
442
00:52:43,860 --> 00:52:46,620
-Vänta.
-Lugn, du är tillbaka.
443
00:52:46,770 --> 00:52:49,480
Hittade du bombaren?
444
00:52:49,630 --> 00:52:52,490
Det är hundratals ombord.
445
00:52:52,640 --> 00:52:58,090
Kolla dem en i taget. Det är detsamma
vad du gör med dem, de är redan döda.
446
00:52:58,240 --> 00:53:03,660
Skjut nån om du måste,
men skaffa oss nåt användbart.
447
00:53:03,810 --> 00:53:06,280
Nej, vänta!
448
00:53:17,530 --> 00:53:22,190
-Det här pågår tills du hittar bombaren.
-Snälla du, jag försöker.
449
00:53:22,340 --> 00:53:27,440
-Vem är bombaren?
-Jag försöker...
450
00:53:29,250 --> 00:53:36,180
Jag vet att du är utmattad, men vi
kan inte misslyckas. Du klarar det här.
451
00:53:36,330 --> 00:53:40,410
-Jag kan inte.
-Det kan du visst.
452
00:53:40,560 --> 00:53:45,350
Du är en hjälte, även din far tror det.
453
00:53:45,500 --> 00:53:48,570
Att rädda folk är din grej.
454
00:53:49,700 --> 00:53:53,780
Det var en månad eller två.
Jag ville inte att han skulle återvända.
455
00:53:53,930 --> 00:53:59,800
Han ville nog inte komma hem längre.
Han kunde aldrig.
456
00:53:59,950 --> 00:54:03,610
Han ville inte prata med mig,
inte lyssna heller.
457
00:54:03,760 --> 00:54:10,200
Han kunde inte lämna enheten i sticket
och så var det med det.
458
00:54:10,350 --> 00:54:18,790
De där killarna var hans familj.
Jag sa två saker som jag ångrar.
459
00:54:18,940 --> 00:54:25,400
Jag förstod mig aldrig på honom
och jag kan inte fatta att han är borta.
460
00:54:29,230 --> 00:54:31,760
Skicka tillbaka mig.
461
00:55:02,870 --> 00:55:05,570
Spräng mig inte igen.
462
00:55:35,070 --> 00:55:38,620
Hallå? Jag vet att det är du.
463
00:55:41,340 --> 00:55:44,560
Jag ska hitta dig. Vänd dig om.
464
00:55:47,010 --> 00:55:49,050
Hallå där.
465
00:55:49,790 --> 00:55:52,690
Varför ser du förvånad ut?
466
00:55:56,010 --> 00:55:58,130
Låt bli.
467
00:55:59,730 --> 00:56:04,740
Flytta dig. Placera väskan där borta.
468
00:56:04,890 --> 00:56:08,300
Flytta dig. Ge mig telefonen.
469
00:56:09,210 --> 00:56:11,640
-Du är färdig!
-Va?
470
00:56:11,790 --> 00:56:17,670
Nu är det slut med dödandet.
Du tänker lösa ut bomben med telefonen.
471
00:56:17,820 --> 00:56:20,340
Jag vet inte vad du pratar om.
472
00:56:20,490 --> 00:56:25,750
Jag heter George Troxel,
jag är programmerare.
473
00:56:25,900 --> 00:56:28,900
Jag pratade med min fru.
474
00:56:29,150 --> 00:56:34,710
Prova det igen.
Ditt samtal, slå det igen.
475
00:56:34,860 --> 00:56:42,320
Jag trycker på snabbuppringning,
telefonen ringer och då skjuter jag dig.
476
00:56:44,360 --> 00:56:47,360
Helvete...! Förlåt mig.
477
00:56:51,280 --> 00:56:56,840
-Hallå! Du tappade den här.
-Tack.
478
00:57:27,740 --> 00:57:30,200
DEREK FROST
479
00:57:32,370 --> 00:57:34,560
Helvete! Nej!
480
00:57:36,000 --> 00:57:38,070
Nej!
481
00:57:43,830 --> 00:57:46,010
Kom igen nu!
482
00:57:59,330 --> 00:58:01,430
Stanna tåget!
483
00:58:24,860 --> 00:58:27,030
Hallå!
484
00:58:29,490 --> 00:58:31,630
Hallå!
485
00:58:40,510 --> 00:58:45,000
-Derek Frost? Ser du den här?
-Ja.
486
00:58:45,150 --> 00:58:48,000
-Känner du igen den?
-Nej.
487
00:58:53,340 --> 00:58:57,350
-Ge mig plånboken.
-Okej.
488
00:58:58,190 --> 00:59:02,410
Du lämnade den på tåget med flit.
489
00:59:02,560 --> 00:59:05,810
Jag...måste ha tappat den.
490
00:59:05,960 --> 00:59:11,940
Nej, du la den där så att
alla skulle tro att du var död.
491
00:59:15,270 --> 00:59:20,380
-Jag vet att det är du.
-Hur kan du veta så mycket?
492
00:59:26,620 --> 00:59:29,410
Vad fan är det för nåt?
493
00:59:30,180 --> 00:59:32,930
Ta det lugnt.
494
00:59:34,280 --> 00:59:38,470
-Vill du se den?
-Vad patriotiskt.
495
00:59:39,100 --> 00:59:41,650
Försiktigt.
496
00:59:46,980 --> 00:59:49,530
Backa undan!
497
00:59:56,770 --> 01:00:01,080
Det är inte många
som kan bygga en sån.
498
01:00:08,470 --> 01:00:11,370
Vilket är ditt nästa mål?
499
01:00:47,230 --> 01:00:50,030
Sean Fentress.
500
01:00:50,800 --> 01:00:54,540
Lärare...i historia.
501
01:00:56,830 --> 01:00:59,380
Jag känner inte dig.
502
01:00:59,530 --> 01:01:02,280
Jag dödade nog din flickvän.
503
01:01:03,170 --> 01:01:05,180
Varför?
504
01:01:05,330 --> 01:01:09,390
-Du sabbade min tajmning.
-Varför?
505
01:01:11,340 --> 01:01:13,850
Menar du det här?
506
01:01:14,650 --> 01:01:19,930
För att världen är ett helvete.
507
01:01:20,990 --> 01:01:26,770
Vi kan börja om i spillrorna,
men först måste det finnas spillror.
508
01:01:26,920 --> 01:01:30,270
Du är ju lärare, du förstår.
509
01:01:58,720 --> 01:02:03,830
Christina! Stanna kvar.
510
01:02:03,980 --> 01:02:06,210
Stanna kvar!
511
01:02:10,150 --> 01:02:13,030
Allt kommer bli bra.
512
01:02:19,110 --> 01:02:22,140
Det här är inte slutet.
513
01:02:23,350 --> 01:02:26,310
Kolla däråt, jag kollar häråt.
514
01:03:14,100 --> 01:03:17,180
Det här är Beleaguered Castle.
515
01:03:20,480 --> 01:03:24,780
Det här är Beleaguered Castle.
Bekräfta sändning.
516
01:03:31,240 --> 01:03:35,460
Det här är Beleaguered Castle.
Bekräfta sändning.
517
01:03:35,960 --> 01:03:39,290
Jag har bombaren.
Jag har hans namn.
518
01:03:43,550 --> 01:03:47,510
-Har du bombarens namn?
-Derek Frost.
519
01:03:51,600 --> 01:03:55,760
Han hoppade in i en vit minibuss
på Glenbrooks parkering.
520
01:03:55,910 --> 01:04:03,720
Illinois nummerplåt - 5CGY847.
521
01:04:04,070 --> 01:04:06,450
Då sätter vi fart.
522
01:04:06,600 --> 01:04:11,270
Det är en radioaktiv apparat i bussen,
nån sorts bomb.
523
01:04:11,420 --> 01:04:14,120
-Tack, kapten.
-Ja, frun.
524
01:04:14,270 --> 01:04:17,770
Tack, kapten. Du kopplas bort nu.
525
01:04:17,920 --> 01:04:24,140
-Och vår uppgörelse?
-Jag hoppades att du hade tänkt om.
526
01:04:24,700 --> 01:04:28,470
-Det har jag. Jag vill ha nåt annat nu.
-Bra.
527
01:04:30,220 --> 01:04:36,500
Jag vill fortfarande dö,
men jag vill rädda alla på tåget först.
528
01:04:36,750 --> 01:04:41,030
-Det funkar inte så, du kan inte det.
-Jag vet.
529
01:04:41,180 --> 01:04:48,810
Jag begär inte att du ska tro mig,
jag ber dig om lov att få försöka.
530
01:04:50,690 --> 01:04:53,550
CPD2, det här är AS11.
531
01:04:53,700 --> 01:05:02,310
-Minibussen närmar sig bron.
-Uppfattat, vi stoppar honom halvvägs.
532
01:05:03,740 --> 01:05:08,020
Det här är CPD2,
blockera östra utfarten.
533
01:05:08,170 --> 01:05:10,190
Uppfattat.
534
01:05:10,340 --> 01:05:13,840
Vi byter till en direktsändning
från Chicago.
535
01:05:13,940 --> 01:05:16,900
Insatsstyrkan närmar sig minibussen.
536
01:05:17,050 --> 01:05:22,010
Mannen är eftersökt sen imorse.
Dörren öppnas och mannen är på marken.
537
01:05:22,260 --> 01:05:25,120
Han verkar ha gett upp.
538
01:05:25,270 --> 01:05:29,240
Tidigare idag fann polisen
ett labb hos den misstänkte.
539
01:05:29,390 --> 01:05:33,860
Sista månaden har Frost haft
statsfientliga uppgifter på sin hemsida.
540
01:05:34,010 --> 01:05:36,610
Ja, sir, det bekräftar programmet.
541
01:05:36,760 --> 01:05:40,490
Det visar hur nydanande
källkoden kan vara.
542
01:05:40,640 --> 01:05:44,720
Äntligen har vi ett kraftigt vapen
i kriget mot terrorn.
543
01:05:45,070 --> 01:05:47,950
Grattis, kapten. Bra jobbat.
544
01:05:49,740 --> 01:05:53,280
Han tänker inte skicka tillbaka mig, va?
545
01:05:53,970 --> 01:05:57,300
Jag väntar fortfarande på ett svar.
546
01:05:59,960 --> 01:06:02,020
Är du gift, kapten?
547
01:06:04,060 --> 01:06:09,590
-Ta rast, Joe, du förtjänar att fira.
-Visst.
548
01:06:09,740 --> 01:06:13,110
-Vill du ha nåt?
-Nej, det är bra.
549
01:06:16,350 --> 01:06:20,720
Bjuder du ut mig?
Förlåt, dåligt skämt.
550
01:06:20,870 --> 01:06:24,720
-Är du gift?
-Nej.
551
01:06:25,360 --> 01:06:27,970
Jag är skild.
552
01:06:28,120 --> 01:06:31,930
Tror du att det finns ett annat du?
553
01:06:32,080 --> 01:06:36,390
-En Goodwin som har gjort andra val.
-Vad menar du?
554
01:06:36,990 --> 01:06:43,340
Typ ett du som inte gifte dig, skildes.
En som gifte sig med nån annan.
555
01:06:44,140 --> 01:06:47,830
En kvinna som tog en annan väg.
556
01:06:49,460 --> 01:06:52,390
Nej, det gör jag inte.
557
01:06:52,540 --> 01:06:58,780
Du upplevde en skugga,
en repris från ett offer på ett tåg.
558
01:06:59,280 --> 01:07:02,290
Här är det verklighet.
559
01:07:02,940 --> 01:07:06,970
En verklighet där du pratar med
en död helikopterpilot?
560
01:07:10,480 --> 01:07:16,930
Programmets syfte är att
påverka framtiden och det har du gjort.
561
01:07:17,080 --> 01:07:19,740
Jag missade nåt, kapten.
562
01:07:19,890 --> 01:07:25,510
Tåget borde inte ha sprängts.
Det måste ha funnits en annan detonator.
563
01:07:26,850 --> 01:07:29,800
Det är ett dataprogram.
564
01:07:29,950 --> 01:07:33,740
Flickan på tåget och alla de andra.
De är förlorade.
565
01:07:34,370 --> 01:07:37,810
-Jag beklagar det.
-Jag fattar.
566
01:07:37,960 --> 01:07:41,470
Jag vet,
kvantfysik, parabolisk beräkning.
567
01:07:41,620 --> 01:07:45,490
Du har fel, Goodwin.
Du har helt fel.
568
01:07:45,640 --> 01:07:48,020
Christina är död.
569
01:07:48,850 --> 01:07:51,600
Det behöver hon inte vara.
570
01:07:53,620 --> 01:07:58,090
-Jag ska fråga Rutledge.
-Jag frågar dig!
571
01:07:58,240 --> 01:08:03,690
Jag ber dig.
Skicka tillbaka...
572
01:08:06,650 --> 01:08:11,610
SKICKA TILLBAKA MIG.
STÄNG AV MIG SEN.
573
01:08:30,980 --> 01:08:33,740
ÅTTA MINUTER, GOODWIN.
574
01:08:59,660 --> 01:09:03,260
-Kapten...
-Det är ditt val.
575
01:09:05,330 --> 01:09:10,160
I slutet av den här källkoden
stänger jag av det livsuppehållande.
576
01:09:15,520 --> 01:09:18,640
Det blir ingen återvändo.
577
01:09:21,810 --> 01:09:26,120
Jag ska rädda henne, Goodwin.
578
01:09:26,270 --> 01:09:29,440
Det har varit en ära, kapten.
579
01:09:29,590 --> 01:09:32,770
Jag tackar dig för din tjänst.
580
01:09:34,300 --> 01:09:36,340
Lycka till.
581
01:09:51,160 --> 01:09:53,370
Jag lydde ditt råd.
582
01:09:54,940 --> 01:09:58,910
Ska du flytta till Indien
och bli en guru?
583
01:09:59,060 --> 01:10:02,420
Ja, jag ska hitta mig själv i bergen.
584
01:10:04,340 --> 01:10:07,940
Du kanske kan ta en kaffe med mig
innan du åker?
585
01:10:08,090 --> 01:10:12,710
-Ja, det vill jag.
-Bra.
586
01:10:13,510 --> 01:10:19,820
Vi gör det idag, vi skippar jobbet.
Brian kan hitta nån annan assistent.
587
01:10:23,790 --> 01:10:26,170
-Vet du en sak?
-Vad?
588
01:10:26,320 --> 01:10:30,290
-Jag mår jättebra.
-Varför det?
589
01:10:31,230 --> 01:10:37,410
För jag har väntat i veckor
på att du ska bjuda ut mig på en kaffe.
590
01:10:41,440 --> 01:10:43,640
Biljetten!
591
01:10:46,680 --> 01:10:52,780
Ge mig nån minut, jag är strax tillbaka.
Jag måste gå och rädda världen.
592
01:10:54,800 --> 01:10:57,530
Jag visste att han var en änglavakt.
593
01:11:33,670 --> 01:11:36,190
Vilken underbar dag.
594
01:11:40,270 --> 01:11:42,410
Ursäkta!
595
01:11:47,010 --> 01:11:51,350
-Litar du på DOD?
-De sköter finanserna.
596
01:11:51,500 --> 01:11:59,410
Får vi medlen lovar jag att vi kan ha...
åtta källkods-projekt innan årets slut.
597
01:11:59,560 --> 01:12:02,120
-Så många?
-Kanske fler.
598
01:12:02,270 --> 01:12:06,050
-Du är en sann hjälte, dr Rutledge.
-Tack.
599
01:12:06,200 --> 01:12:10,350
-Vi räddade liv idag.
-Ja, en seger för programmet.
600
01:12:10,500 --> 01:12:13,280
-En stor seger för oss alla.
-Vi hörs.
601
01:12:14,630 --> 01:12:17,680
Spännande tider.
602
01:12:18,410 --> 01:12:23,740
Initialisera minnet på SC-1
och börja radera data.
603
01:12:23,890 --> 01:12:26,240
Sir...
604
01:12:26,390 --> 01:12:31,490
Vi lovade kapten Stevens
att vi skulle låta honom dö.
605
01:12:31,640 --> 01:12:36,030
Låta honom dö?
Han räddade miljontals liv idag.
606
01:12:36,180 --> 01:12:41,670
Tänk på alla tragedier han kan stoppa.
Han kan vara den enda-
607
01:12:41,820 --> 01:12:44,440
-som funkar med systemet.
608
01:12:44,590 --> 01:12:52,760
Så radera hans minne
och initialisera om källkoden.
609
01:12:57,560 --> 01:12:59,730
Ja, sir.
610
01:13:03,800 --> 01:13:08,420
Förlåt, jag tappade den.
Det här är inte din hållplats, Derek.
611
01:13:08,570 --> 01:13:12,210
Hallå där! Du tappade den här.
612
01:13:13,090 --> 01:13:15,360
Kom med hit.
613
01:13:17,580 --> 01:13:19,670
Ojsan.
614
01:13:49,270 --> 01:13:51,270
Derek...
615
01:13:52,330 --> 01:13:54,520
Det är över.
616
01:13:55,410 --> 01:13:57,600
Förstår du?
617
01:14:01,060 --> 01:14:03,560
Hej, jag heter Derek Frost.
618
01:14:03,710 --> 01:14:09,320
Jag har placerat en atombomb i en
vit minibuss på Glenbrooks parkering.
619
01:14:09,470 --> 01:14:15,170
Just nu är jag fastkedjad på tåg 944,
på väg mot Union Station.
620
01:14:15,320 --> 01:14:22,720
Jag är en sjuk och patetisk människa
och måste låsas in på väldigt lång tid.
621
01:14:24,440 --> 01:14:26,530
Okej...
622
01:14:27,480 --> 01:14:33,520
Det blir inte till att
slå världen i spillror idag.
623
01:14:35,990 --> 01:14:39,340
Har du nåt emot att jag lånar den här?
624
01:14:41,270 --> 01:14:50,280
Några av oss tänkte gå och fira
och de vill att jag raderar minnet.
625
01:15:00,690 --> 01:15:05,180
SÄNDER MEDDELANDE TILL:
CSGOODWIN@BELEAGUEREDCASTLE
626
01:15:21,700 --> 01:15:23,950
Hej, kapten.
627
01:15:32,230 --> 01:15:35,540
-Hallå?
-Donald Stevens?
628
01:15:35,690 --> 01:15:37,720
Ja.
629
01:15:40,990 --> 01:15:46,550
-Jag heter Sean Fentress.
-Vem?
630
01:15:46,700 --> 01:15:50,110
Jag tjänstgjorde med din son Colter.
631
01:15:52,990 --> 01:15:55,060
Det är...
632
01:15:56,670 --> 01:16:01,030
Jag beklagar att det tagit så lång tid
för mig att ringa dig.
633
01:16:01,180 --> 01:16:06,470
Ibland tar det en stund
innan man vet vad man ska säga.
634
01:16:06,620 --> 01:16:13,250
Var inte så hård mot dig själv.
Det är inget lätt samtal att göra.
635
01:16:17,420 --> 01:16:20,000
Hur mår du, sir?
636
01:16:22,810 --> 01:16:29,600
Allt som kom tillbaka var lite aska.
Man kan inte fatta att det är han.
637
01:16:37,780 --> 01:16:41,070
Hur bra kände du honom?
638
01:16:45,350 --> 01:16:50,950
Jag var med när han dog, sir.
Han sa...
639
01:16:51,100 --> 01:16:59,640
...att sist ni pratades vid...
var hårt...och...
640
01:17:04,290 --> 01:17:08,040
...han ville säga att han var ledsen.
641
01:17:09,280 --> 01:17:12,670
Jag vill bara ha tillbaka honom.
642
01:17:36,610 --> 01:17:39,880
Jag älskade honom så mycket.
643
01:17:44,710 --> 01:17:51,740
-Jag önskar att jag hade sagt det.
-Det vet han.
644
01:17:54,970 --> 01:17:58,340
Sköt om dig, mr Stevens.
645
01:18:25,940 --> 01:18:30,760
-Är allt väl?
-Ja.
646
01:18:30,910 --> 01:18:34,920
-Räddat världen?
-Kan man säga.
647
01:18:35,070 --> 01:18:38,370
Var var vi?
648
01:18:39,170 --> 01:18:41,940
Ta oss en kaffe.
649
01:18:43,240 --> 01:18:45,320
Dr Rutledge.
650
01:18:47,190 --> 01:18:49,310
Vad?
651
01:18:57,980 --> 01:18:59,980
Helvete!
652
01:19:00,110 --> 01:19:02,410
Vad är svårigheten?
653
01:19:02,520 --> 01:19:07,320
Allt kommer i tid, annars sparkas nån.
Så är verkligheten. Tio minuter...
654
01:19:07,470 --> 01:19:11,860
Haka inte upp dig på petitesser,
då drunknar du.
655
01:19:12,010 --> 01:19:14,630
Tack, men ingen pratade med dig.
656
01:19:14,780 --> 01:19:18,680
Ger du fria råd idag? Sköt dig själv.
657
01:19:19,030 --> 01:19:23,310
Få hit några militärpoliser, nu!
658
01:19:24,460 --> 01:19:28,970
-Varför är du så bitter, Max?
-Det är en bitter värld, min vän.
659
01:19:29,320 --> 01:19:34,540
-Vad kräver du av mig?
-Det behöver den inte vara.
660
01:19:35,470 --> 01:19:40,560
Jag sätter 100 dollar på att du
inte kan få alla här att skratta.
661
01:19:41,950 --> 01:19:44,500
Nej, det är rätt.
662
01:19:45,960 --> 01:19:50,350
Rättare sagt 126 dollar.
663
01:19:50,500 --> 01:19:55,190
-Är det ditt sätt att driva med mig?
-Vill du inte så...
664
01:19:56,830 --> 01:19:59,960
Lättförtjänta pengar.
665
01:20:01,290 --> 01:20:05,180
En medpassagerare
har slagit vad med mig...
666
01:20:05,330 --> 01:20:09,220
Vad har det tagit åt dig?
Du är som en helt annan människa.
667
01:20:09,370 --> 01:20:13,080
-Det är mitt nya jag.
-Jag gillar det.
668
01:20:13,380 --> 01:20:18,170
Jag ska se till att ditt straff
blir omfattande. Förbannat!
669
01:20:18,290 --> 01:20:23,590
Kvinnor rör alltid ihop mitt efternamn.
Tjejen häromnatten kallade mig "Getoff".
670
01:20:23,740 --> 01:20:28,210
Men jag heter Denoff. Då svarar hon:
Nej, du är fet och tung, kliv av.
671
01:20:29,340 --> 01:20:32,690
-Hur går det?
-20 sekunder.
672
01:20:32,840 --> 01:20:35,280
Du får tio.
673
01:20:36,520 --> 01:20:38,620
Goodwin.
674
01:20:40,120 --> 01:20:42,610
Titta på det här.
675
01:20:44,760 --> 01:20:46,820
Vad?
676
01:20:48,600 --> 01:20:50,700
Alla dessa liv.
677
01:20:56,620 --> 01:21:00,260
Öppna dörren, Goodwin.
678
01:21:12,500 --> 01:21:15,440
Varför tittar du på klockan?
679
01:21:15,780 --> 01:21:20,840
Vad skulle du göra om du visste
att du hade en minut kvar att leva?
680
01:21:27,260 --> 01:21:31,050
Jag skulle se till att de
sekunderna betydde nåt.
681
01:21:31,200 --> 01:21:35,240
-Då kysser jag dig igen.
-Igen?
682
01:21:36,080 --> 01:21:39,000
Öppna dörrjäveln, Goodwin!
683
01:21:39,840 --> 01:21:43,420
Han har gjort tillräckligt, doktorn.
684
01:23:04,320 --> 01:23:07,350
Alla kommer att klara sig.
685
01:23:18,540 --> 01:23:23,700
Det är en underbar måndag i Chicago,
det väntas bli runt 16 grader.
686
01:23:23,800 --> 01:23:29,300
Just nu är det 13 grader,
12.5 vid Midway, 12 vid O'Hare...
687
01:23:32,270 --> 01:23:35,780
-Han förtjänade dem.
-Ja, det gjorde han.
688
01:23:35,910 --> 01:23:39,350
På tal om det, jag har inga pengar.
689
01:23:39,500 --> 01:23:42,330
Jag vill visa dig nåt.
690
01:23:42,480 --> 01:23:47,490
-Visst är det en underbar dag?
-Ja, det är en perfekt dag.
691
01:23:59,280 --> 01:24:02,870
-Tror du på ödet?
-Nej.
692
01:24:03,020 --> 01:24:07,390
Jag tror mer på bondtur. Kom nu.
693
01:24:24,090 --> 01:24:30,520
-Vad vill du göra idag?
-Vi borde stanna här en stund.
694
01:24:31,620 --> 01:24:35,700
Det känns väl som det är här
vi ska vara?
695
01:24:50,610 --> 01:24:54,050
-God morgon, Joe.
-God morgon, kapten.
696
01:24:56,260 --> 01:25:03,400
Lily vaknade upp i en aftonklänning,
i hennes hand fanns fem spelkort.
697
01:25:06,240 --> 01:25:12,840
Idag får du höra om ett misslyckat
terroristdåd på ett tåg nära Chicago.
698
01:25:12,990 --> 01:25:16,070
Du och jag stoppade den bomben.
699
01:25:16,220 --> 01:25:21,190
...en bombning på ett tåg utanför
Chicago, men det förhindrades.
700
01:25:21,340 --> 01:25:28,180
Den misstänkte hittades ombord.
Han hette Derek Frost.
701
01:25:32,800 --> 01:25:36,300
Är det nåt jag kan hjälpa dig med?
702
01:25:38,550 --> 01:25:42,320
Nej, det är okej.
Jag kommer tillbaka senare.
703
01:25:45,860 --> 01:25:47,970
Håll ögonen öppna.
704
01:25:48,950 --> 01:25:54,950
En vacker dag kommer
rätt katastrof att inträffa-
705
01:25:55,100 --> 01:25:59,090
-och källkoden kommer att få
sin stund i rampljuset.
706
01:25:59,240 --> 01:26:01,340
Ja, sir!
707
01:26:08,170 --> 01:26:14,080
Om du läser det här mejlet så funkar
källkoden bättre än ni föreställt er.
708
01:26:14,230 --> 01:26:18,450
Ni tror att ni återskapar åtta minuter,
men det gör ni inte.
709
01:26:18,600 --> 01:26:22,430
Ni har skapat en helt ny värld.
710
01:26:22,650 --> 01:26:24,680
Om jag har rätt.
711
01:26:24,800 --> 01:26:30,530
Nånstans har ni en Colter Stevens,
som väntar på ett uppdrag.
712
01:26:30,880 --> 01:26:35,560
Lova mig att du hjälper honom,
och när du gör det så gör mig en tjänst.
713
01:26:35,710 --> 01:26:38,740
Säg att allt kommer bli bra.
714
01:26:42,110 --> 01:26:47,130
Översatt av: Jeez
Synkad av GMoRK
715
01:26:48,310 --> 01:26:53,530
www.divXsweden.net