1 00:02:04,120 --> 00:02:08,820 Översatt av: Jeez Synkad av GMoRK 2 00:02:08,920 --> 00:02:13,650 www.divXsweden.net 3 00:02:42,140 --> 00:02:47,320 Jag lydde ditt råd. Det var ett bra råd, tack. 4 00:02:50,260 --> 00:02:54,540 Du ser blek ut, är allt bra? Sean? 5 00:02:59,340 --> 00:03:04,710 Hur som helst, anledningen till att jag avbokade... 6 00:03:04,860 --> 00:03:11,520 Han ringer tre gånger om dagen, vi pratar mer nu än när vi var ihop. 7 00:03:16,860 --> 00:03:20,340 -Jag sa upp mig. -Sa upp dig? 8 00:03:20,540 --> 00:03:23,540 Får jag se biljetten? 9 00:03:23,960 --> 00:03:26,040 Jag... 10 00:03:36,640 --> 00:03:39,210 Du uppför dig konstigt, är allt bra? 11 00:03:39,360 --> 00:03:43,180 -Åker vi ikapp de tio minuterna? -Vi ska försöka. 12 00:03:43,330 --> 00:03:48,610 -Vad beror förseningen på? -Jag klipper bara biljetter, sir. 13 00:03:49,060 --> 00:03:51,770 Sean! Har jag gjort nåt? 14 00:03:51,870 --> 00:03:55,170 Jag vet inte vem du är. 15 00:03:55,420 --> 00:04:02,020 Jag är kapten Colter Stevens, jag flyger helikopter för USA i Afghanistan. 16 00:04:05,260 --> 00:04:08,760 -Sean, det är... -Sean? 17 00:04:11,020 --> 00:04:13,510 Jag mår illa. 18 00:04:13,660 --> 00:04:18,110 -Förlåt, låt mig hjälpa dig. -Nej, det är lugnt. 19 00:04:18,260 --> 00:04:20,760 Glenbrook Station. 20 00:04:22,501 --> 00:04:25,781 WALTER REED MILITÄRSJUKHUS 21 00:04:26,720 --> 00:04:29,160 Hallå där! 22 00:04:29,361 --> 00:04:31,361 Glenbrook Station. 23 00:04:32,540 --> 00:04:35,420 -Du tappade den här. -Tack. 24 00:04:47,060 --> 00:04:50,840 -Vad är det där? -Chicago. 25 00:04:50,940 --> 00:04:54,640 Alla passagerare ombord. Dörrarna stängs. 26 00:05:01,405 --> 00:05:03,862 Pendeltåg till Chicago. 27 00:05:04,020 --> 00:05:06,740 Är allt väl, "kapten"? 28 00:05:16,400 --> 00:05:21,000 Nästa anhalt Chicago - Union Station. 29 00:05:24,960 --> 00:05:27,240 Såg du? 30 00:05:32,320 --> 00:05:34,940 Du skrämmer mig. 31 00:06:01,790 --> 00:06:04,360 SEAN FENTRESS - LÄRARE 32 00:06:18,440 --> 00:06:21,970 -Mår du bra? -Jag vet inte vad som pågår. 33 00:06:22,120 --> 00:06:26,120 Jag vet inte vem Sean är och jag vet inte vem du är! 34 00:06:32,640 --> 00:06:38,410 -Vi stiger av och reder ut det. -Det här är inte mitt. 35 00:06:38,560 --> 00:06:42,320 Titta på mig. Allt kommer bli bra. 36 00:06:59,040 --> 00:07:03,200 Kapten Colter Stevens, det här är Beleaguered Castle. 37 00:07:04,640 --> 00:07:10,640 Det här är Beleaguered Castle, bekräfta sändning. 38 00:07:12,640 --> 00:07:15,440 Hör du mig, kapten Stevens? 39 00:07:16,640 --> 00:07:22,460 -Var är jag? -I Beleaguered Castle, mår du bra? 40 00:07:24,840 --> 00:07:30,140 -Jag är yr. -Jag justerar rotationen. 41 00:07:32,360 --> 00:07:35,420 Kan du rapportera? 42 00:07:37,840 --> 00:07:41,490 Vad är det här? Var... 43 00:07:41,640 --> 00:07:46,670 -Vem pratar jag med? -Rapportera vad du såg. 44 00:07:46,820 --> 00:07:51,410 -Jag förstår inte. -Var var du innan du pratade med mig? 45 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 -Det var en explosion. -Varifrån kom den? 46 00:07:57,940 --> 00:08:01,740 En viss förvirring är normalt, kapten. 47 00:08:03,620 --> 00:08:06,440 Har du nån bild? 48 00:08:12,940 --> 00:08:17,040 -Vem är du? -Det vet du redan, kapten. 49 00:08:17,190 --> 00:08:21,720 -Gör jag? -Vad heter jag? 50 00:08:29,620 --> 00:08:33,510 Vi återuppbygger mönstret. Försök att fokusera. 51 00:08:33,660 --> 00:08:36,900 Jag...var på ett uppdrag. 52 00:08:37,440 --> 00:08:42,090 Jag flög och sen vaknade jag upp på ett tåg. 53 00:08:42,240 --> 00:08:46,320 Nu är jag här. Jag måste bli briefad. 54 00:08:46,670 --> 00:08:51,190 -Vilken enhet är det här? -Du är med Beleaguered Castle. 55 00:08:51,240 --> 00:08:56,410 -Gör dig klar för minnesmönstret. -Vad är Beleaguered Castle? 56 00:08:56,760 --> 00:08:59,820 Övningen hjälper dig. 57 00:09:00,740 --> 00:09:04,690 Minnestråd ett. Lyssna på följande stycke. 58 00:09:04,840 --> 00:09:10,920 Lily vaknade upp i en aftonklänning, i hennes hand fanns fem spelkort. 59 00:09:11,070 --> 00:09:18,290 Korten var spader dam, klöver fyra, klöver nio, hjärter tre, hjärter nio. 60 00:09:18,440 --> 00:09:20,940 Är det här övningen "röd flagga"? 61 00:09:21,090 --> 00:09:26,640 Tråd två. Följande är en inspelning av en skrikuggla. 62 00:09:29,260 --> 00:09:33,790 -Slut på tråd två, bekräfta. -Bekräftar slut på mönstret. 63 00:09:33,940 --> 00:09:38,420 -Gör dig klar för minnestest. -Kör minnestest. 64 00:09:38,570 --> 00:09:43,310 Räkna upp korten i fallande ordning oavsett färg. 65 00:09:43,460 --> 00:09:46,110 -Dam, två nior, fyra och tre. -Korrekt. 66 00:09:46,260 --> 00:09:50,140 Stycket jag läste upp innehöll en kvinnas namn, vilket? 67 00:09:50,290 --> 00:09:55,740 -Hon hette Lily. -Korrekt. Vad heter jag? 68 00:09:56,660 --> 00:10:01,860 -Goodwin, du heter Goodwin. -Korrekt, välkommen tillbaka. 69 00:10:15,140 --> 00:10:18,110 Jag måste prata med min far. 70 00:10:18,260 --> 00:10:22,540 -Vet nån att jag är i USA? -Vem sprängde tåget? 71 00:10:22,690 --> 00:10:26,190 -Va? -Vem sprängde tåget? 72 00:10:26,340 --> 00:10:32,510 -Kvinnan kallade mig Sean. -Det är oviktigt. Vem sprängde tåget? 73 00:10:32,660 --> 00:10:36,720 -Jag vet inte. -Gå tillbaka och försök igen. 74 00:10:36,870 --> 00:10:40,390 -Tillbaka var? -Du har åtta minuter på dig. 75 00:10:40,540 --> 00:10:47,120 Inga fler simulationer. Jag vill veta var jag är och var min besättning är. 76 00:10:47,470 --> 00:10:50,790 Vet nån att jag är i USA? 77 00:10:50,940 --> 00:10:55,620 -Du är skyldig att informera mig. -Börja med bomben. Var är den? 78 00:10:55,770 --> 00:10:59,990 Hur detonerar den? Hitta bomben och du hittar bombaren. 79 00:11:00,140 --> 00:11:02,640 Hitta bomben. Vänta! 80 00:11:16,140 --> 00:11:20,820 Jag lydde ditt råd. Det var ett bra råd, tack. 81 00:11:20,970 --> 00:11:24,790 -Det var nog bra. -Jag tänker plugga. 82 00:11:25,140 --> 00:11:29,290 Snart flyttar jag väl till Indien för att hitta mig själv. 83 00:11:29,440 --> 00:11:32,460 Vet du om några bra gurus? 84 00:11:35,620 --> 00:11:38,710 Hon spillde på din sko. 85 00:11:38,860 --> 00:11:44,820 -Är jag på rätt spår? -Det är samma tåg, men annorlunda. 86 00:11:44,970 --> 00:11:50,360 Djupt... Jag hoppas det. Jag känner likadant. 87 00:11:52,340 --> 00:11:54,860 Vad är det? 88 00:11:56,840 --> 00:12:03,120 Brian. Vad är det med killar, allt är bättre i efterhand. 89 00:12:04,740 --> 00:12:10,790 -Det ser så verkligt ut. -Jag bör hålla mig ifrån honom. 90 00:12:10,940 --> 00:12:15,940 -Vad detaljrikt. -Biljetten! Får jag se biljetten? 91 00:12:24,140 --> 00:12:30,510 De skulle inte sätta mig vid en dönick. Du är vacker, en avledning. 92 00:12:30,660 --> 00:12:34,740 -Alla simulatorer har en. -Åker vi ikapp de tio minuterna? 93 00:12:34,890 --> 00:12:39,510 -Pratar du om Brian? -Vad beror förseningen på? 94 00:12:39,660 --> 00:12:43,390 Vad är du sen till? Du verkar orolig över tiden. 95 00:12:43,540 --> 00:12:48,020 -Vad är du sen till? -En knölfestival, där du var värd. 96 00:12:48,170 --> 00:12:53,940 -Lustigt, är du komiker? -Ja, det är han. 97 00:12:54,090 --> 00:12:57,510 Sätt dig...idiot. 98 00:12:57,660 --> 00:13:00,040 Fans alltså... 99 00:13:00,860 --> 00:13:07,020 Det är han. Trean i America Got Talent. Gripen två gånger för fyllkörning. 100 00:13:07,170 --> 00:13:11,740 -Vi har pratat om honom. -Tack. 101 00:13:14,520 --> 00:13:17,410 Kl 13 är bron blockerad. 102 00:13:17,560 --> 00:13:21,190 -Fasen! -Förlåt. 103 00:13:21,340 --> 00:13:23,540 Det är lugnt. 104 00:13:29,140 --> 00:13:31,860 Hallå där! 105 00:13:34,060 --> 00:13:37,260 -Du tappade den här. -Tack. 106 00:13:53,040 --> 00:13:57,460 Alla passagerare ombord. Dörrarna stängs. 107 00:14:14,460 --> 00:14:17,940 Explosionen kom bakifrån. 108 00:14:21,940 --> 00:14:25,720 -Vad är det med dig? -Jag har inte tid att prata nu. 109 00:14:26,070 --> 00:14:31,140 Nästa anhalt Chicago - Union Station. 110 00:15:13,460 --> 00:15:15,540 Herrejävlar...! 111 00:15:28,430 --> 00:15:33,760 Goodwin? Du måste berätta hur jag desarmerar den här. 112 00:15:37,410 --> 00:15:43,960 Ska jag koppla ur den, eller ska jag låta den vara? 113 00:15:46,800 --> 00:15:48,830 Okej... 114 00:15:50,450 --> 00:15:53,610 Jag låter den vara. 115 00:15:55,160 --> 00:15:57,250 Okej? 116 00:16:22,880 --> 00:16:30,410 Mitt herrskap, tågpolisen. Vi har en säkerhetsrisk. Slå av all elektronik. 117 00:16:30,560 --> 00:16:34,610 Det betyder laptoppar, mobiler... -Mobiler, sir! 118 00:16:34,760 --> 00:16:38,750 Personsökare, allt elektroniskt. Det är bara en säkerhetsåtgärd. 119 00:16:38,900 --> 00:16:43,500 Vad är det? En säkerhetsrisk eller en säkerhetsåtgärd? 120 00:16:45,530 --> 00:16:49,230 -Är det några problem? -Jag är mitt i en affär. 121 00:16:49,380 --> 00:16:52,090 -Stäng av den. -Visa ditt ID igen. 122 00:16:52,240 --> 00:16:56,050 -Stäng av den! -Vad är ditt problem? 123 00:16:57,290 --> 00:17:02,770 -Vad håller du på med? -Glöm det, fröken. 124 00:17:02,920 --> 00:17:06,720 -Du bröt nog hans käke. -Då är han mer verklig än du. 125 00:17:06,870 --> 00:17:11,420 -Du kan köra bil nästa gång! -Det blir ingen nästa gång. 126 00:17:28,150 --> 00:17:30,390 Stabiliserar. 127 00:17:33,660 --> 00:17:36,060 Sänk pulsen. 128 00:17:40,840 --> 00:17:43,320 Hittade du bomben? 129 00:17:44,680 --> 00:17:46,700 Ja! 130 00:17:47,860 --> 00:17:52,530 -Det är hydraulolja på golvet. -Det är inget att oroa sig för. 131 00:17:52,970 --> 00:17:57,090 -Vad är det...? -Berätta om bomben. 132 00:17:57,240 --> 00:18:01,300 Var är den där mannen? Jag såg en man med krycka. 133 00:18:01,450 --> 00:18:04,990 -Jag vill prata med honom. -Det är irrelevant. 134 00:18:05,140 --> 00:18:10,480 -Jag vill prata med befälet! -Du kan prata när uppdraget är slutfört. 135 00:18:10,630 --> 00:18:16,080 Mitt uppdrag är i Afghanistan. Jag flög två jäkla uppdrag igår. 136 00:18:17,260 --> 00:18:20,600 Du har varit med oss i två månader. 137 00:18:22,330 --> 00:18:27,940 -Identifierade du bombaren? -Nej. Var är min enhet? 138 00:18:29,040 --> 00:18:33,880 -Vem handhar simulationen? -Det här är ingen simulation. 139 00:18:34,030 --> 00:18:38,320 -Människoliv är beroende av dig? -Vilka liv? 140 00:18:38,470 --> 00:18:44,290 -Berätta om detonatorn. -Nej, vilka liv? Vad pratar du om? 141 00:18:44,440 --> 00:18:47,340 Jag måste bli briefad! 142 00:18:56,070 --> 00:18:59,940 -Jag måste ge honom nåt. -Det går bra. 143 00:19:01,450 --> 00:19:04,960 Gör klart för att skicka tillbaka honom. 144 00:19:09,880 --> 00:19:15,430 Imorse 07.48 sprängdes en bomb på ett tåg utanför Chicago- 145 00:19:15,580 --> 00:19:19,820 -och dödade alla ombord. Det är det tåget du har varit på. 146 00:19:19,970 --> 00:19:23,470 Nej, jag är här, du pratar med mig just nu. 147 00:19:23,620 --> 00:19:32,010 Sean Fentress var på det tåget. Han är av olika orsaker numer du. 148 00:19:33,050 --> 00:19:37,390 För varje sekund vi förklarar saker hamnar civila i fara. 149 00:19:37,540 --> 00:19:39,630 Det är obegripligt. 150 00:19:39,780 --> 00:19:43,810 Tågexplosionen var första attacken, det blir fler. 151 00:19:43,960 --> 00:19:46,560 Hittade du bomben? 152 00:19:48,380 --> 00:19:53,020 På toaletten, i ventilationstrumman ovanför handfatet. 153 00:19:54,890 --> 00:19:59,030 Den detoneras av en mobil. Är vi klara? 154 00:19:59,180 --> 00:20:02,730 Nej, men det är bra, mycket bra. 155 00:20:04,160 --> 00:20:09,150 Vårt register visar att 1812 samtal avlutades vid explosionen. 156 00:20:09,300 --> 00:20:15,270 52 av dem kom från masten närmast tåget, men ett av dem var bombarens. 157 00:20:15,420 --> 00:20:19,620 Minns du om ett godståg passerade strax innan explosionen? 158 00:20:19,770 --> 00:20:26,870 Explosionen tajmades mot godståget. Bombaren måste sett båda vid samtalet. 159 00:20:27,020 --> 00:20:30,670 52 samtal, ett av dem är bombarens. 160 00:20:30,820 --> 00:20:34,760 Koncentrera dig på passagerarna i din vagn, lär känna dem. 161 00:20:35,110 --> 00:20:43,830 Begränsa skaran av misstänkta. Titta efter tystlåtna, nervösa personer. 162 00:20:44,290 --> 00:20:49,400 -Som vanligt har du åtta minuter på dig. -Sprängs jag sen igen? 163 00:20:50,080 --> 00:20:52,090 Ja. 164 00:20:54,470 --> 00:21:01,470 Du måste skärpa dig nu. Allt annat än uppdraget är irrelevant. 165 00:21:01,620 --> 00:21:05,680 -Ladda förloppet. -Har min far ens... 166 00:21:14,590 --> 00:21:20,880 Jag lydde ditt råd. Det var ett bra råd. 167 00:21:22,630 --> 00:21:28,380 -Du är tystlåten idag. -Jag har mycket att tänka på. 168 00:21:28,530 --> 00:21:31,430 -Ursäkta. -Ingen fara. 169 00:21:35,190 --> 00:21:37,910 Det var snällt gjort. 170 00:21:41,280 --> 00:21:44,030 Du är väldigt hygglig. 171 00:21:47,910 --> 00:21:50,440 Tack. 172 00:21:51,330 --> 00:21:54,380 -Jag menar det. -Biljetten! 173 00:21:55,640 --> 00:22:01,060 Hur är det idag? Är det nåt utöver det vanliga? 174 00:22:01,210 --> 00:22:07,180 Jag menar uppförandet på tåget. Är det nån som verkar underlig? 175 00:22:07,330 --> 00:22:09,900 Du är underlig. 176 00:22:13,060 --> 00:22:15,400 Ser du nån suspekt? 177 00:22:15,550 --> 00:22:19,170 -Är du full? -Kom hit. 178 00:22:20,500 --> 00:22:23,540 Kom hit en stund. 179 00:22:23,690 --> 00:22:25,910 Kom nu. 180 00:22:32,870 --> 00:22:36,530 -Se det som en lek. -En lek? 181 00:22:40,800 --> 00:22:46,570 De är ytterst normala, det är det som är skrämmande. 182 00:22:46,720 --> 00:22:49,550 Det kanske är ett nätverk. 183 00:22:49,670 --> 00:22:53,500 Den sovande bjässen dirigerar allt. 184 00:22:54,370 --> 00:23:01,550 Glöm inte studenten, han kan offras, men alla kontrolleras av konduktören. 185 00:23:01,700 --> 00:23:05,730 Står där som en profet och kräver biljetter. 186 00:23:05,880 --> 00:23:08,150 Lustigkurre. 187 00:23:08,900 --> 00:23:12,620 -Än han, då? -Ekonom. 188 00:23:12,770 --> 00:23:15,050 Kvinnan mittemot, då? 189 00:23:15,200 --> 00:23:19,390 Hårklippning varje måndag. Du känner ju de här bättre än mig. 190 00:23:19,540 --> 00:23:23,730 Killen bakom är sen till en provspelning, va? 191 00:23:25,110 --> 00:23:28,590 Det eller en rättegång för rattfylla. 192 00:23:28,740 --> 00:23:32,240 -Hur är signalen? -Bra. 193 00:23:33,180 --> 00:23:37,460 Är inte lärarjobbet stimulerande längre, Sherlock? 194 00:23:40,750 --> 00:23:46,660 -Nu räcker det med analyser. -Har nån annan kommit ut från toaletten? 195 00:23:46,810 --> 00:23:50,990 -Du kom ut därifrån. -Jag? 196 00:23:52,970 --> 00:23:55,040 Jag? 197 00:23:56,590 --> 00:23:58,830 Vänta en sekund. 198 00:23:58,980 --> 00:24:01,750 Vad har han i den här? 199 00:24:04,180 --> 00:24:07,650 En trasig mobil... Vad är det här? 200 00:24:12,220 --> 00:24:15,010 -Christina? -Ja. 201 00:24:15,940 --> 00:24:17,990 Ursäkta. 202 00:24:23,090 --> 00:24:27,450 -Följ med mig. -Det här är inte vår hållplats. 203 00:24:27,600 --> 00:24:31,540 -Jag vet, var lite spontan. -Du skrämmer mig. 204 00:24:37,480 --> 00:24:44,760 Det här låter konstigt, men jag har onda aningar och vi borde gå av. 205 00:24:44,910 --> 00:24:47,150 Ta dina saker. 206 00:24:47,300 --> 00:24:49,340 Dörrarna stängs. 207 00:24:55,830 --> 00:24:58,340 Kom, följ med mig. 208 00:25:00,190 --> 00:25:04,260 -Vad händer nu? -Vänta här, jag är strax tillbaka. 209 00:26:37,810 --> 00:26:40,330 Är du redo för kaffe nu? 210 00:26:40,480 --> 00:26:44,360 Ja... Vänta en liten stund till. 211 00:26:55,400 --> 00:26:57,470 Herregud...! 212 00:26:59,970 --> 00:27:02,080 Mår du dåligt? 213 00:27:02,770 --> 00:27:05,630 Åksjuka, jag får det jämt. 214 00:27:08,470 --> 00:27:10,540 Ursäkta. 215 00:27:15,880 --> 00:27:19,410 -Förföljer du mig? -Får jag låna din telefon? 216 00:27:19,560 --> 00:27:23,610 -Nej, jag har ingen. -Är du säker? 217 00:27:23,750 --> 00:27:27,250 Lämna mig ifred, annars ringer jag polisen. 218 00:27:27,370 --> 00:27:30,790 Med vad? Du hade ju ingen telefon. 219 00:27:33,200 --> 00:27:35,740 Du har ingen rätt att... 220 00:27:37,410 --> 00:27:40,870 Vad gör du? Ge tillbaka väskan! 221 00:27:42,090 --> 00:27:44,160 Är du galen?! 222 00:27:47,230 --> 00:27:50,080 -Sean? -Håll dig undan! 223 00:27:52,740 --> 00:27:55,660 Vad är det som händer? 224 00:27:57,890 --> 00:28:01,630 Sean! Sluta! 225 00:28:07,190 --> 00:28:12,590 -Det var inte du. -Vad fan är det med dig? 226 00:28:12,720 --> 00:28:14,860 Nej! 227 00:28:15,010 --> 00:28:20,200 -Var är den? -Håll dig borta från mig! 228 00:28:22,570 --> 00:28:25,370 Sean! Res dig! 229 00:28:25,520 --> 00:28:27,530 Res dig! 230 00:28:27,680 --> 00:28:32,760 -Sean! -Ge mig handen! Gå av spåret! 231 00:28:33,810 --> 00:28:35,810 Res dig! 232 00:28:53,440 --> 00:28:58,770 Goodwin? Hör du mig? 233 00:29:04,690 --> 00:29:08,810 Det här är Beleaguered Castle, hör du oss? 234 00:29:11,720 --> 00:29:16,210 Det är iskallt här. Vad är det som händer? 235 00:29:20,820 --> 00:29:22,940 Vad var det där? 236 00:29:25,600 --> 00:29:27,690 Han är i knipa. 237 00:29:28,840 --> 00:29:31,360 Syret försvann. 238 00:29:35,080 --> 00:29:37,140 Goodwin! 239 00:29:40,310 --> 00:29:42,390 Goodwin! 240 00:29:46,190 --> 00:29:49,770 Hitta ett sätt att nå fram till honom. 241 00:30:09,270 --> 00:30:13,890 Vad är det? Vad är det som händer? 242 00:30:19,390 --> 00:30:22,010 Det är inget fel på kylningen. 243 00:30:30,210 --> 00:30:34,350 Fortsätt att skicka in trådar. Han kanske hakar sig fast i nån. 244 00:30:40,820 --> 00:30:44,330 Det är svårt att säga vad han går igenom. 245 00:30:50,950 --> 00:30:55,910 -Sir... -Det är inte mycket vi kan göra. 246 00:31:02,990 --> 00:31:09,260 -Hur lång tid har vi på oss? -En del, men inte mycket. 247 00:32:03,520 --> 00:32:09,110 Lily vaknade upp i en aftonklänning, i hennes hand fanns fem spelkort. 248 00:32:09,260 --> 00:32:12,060 Korten var spader dam, klöver fyra... 249 00:32:22,230 --> 00:32:24,580 Är du där, Goodwin? 250 00:32:27,710 --> 00:32:32,230 -Goodwin...! -Det är kapten Stevens, hör du mig? 251 00:32:32,480 --> 00:32:36,760 -Kapten Stevens? -Kapseln tappade strömmen. 252 00:32:37,490 --> 00:32:41,780 Kapseln? Är det där du är nu? 253 00:32:42,570 --> 00:32:46,270 -Det borde du veta. Vem är du? -Jag hämtar kapten Goodwin. 254 00:32:46,420 --> 00:32:50,930 Du uppfann väl den här? För du befälet här? 255 00:32:51,080 --> 00:32:54,970 Ja. Fick du tag i informationen? 256 00:32:55,120 --> 00:33:02,900 Nej, sir. Jag hittade inte bombaren, men jag räddade en på tåget. En kvinna. 257 00:33:03,050 --> 00:33:08,210 Det är onödigt att försöka rädda nån, det ingår inte i uppdraget. 258 00:33:08,360 --> 00:33:12,100 Hon överlevde, det kan de andra också. 259 00:33:12,250 --> 00:33:17,060 -Hon överlevde, men bara i källkoden. -Vad är en källkod? 260 00:33:17,210 --> 00:33:21,830 Det är kvantfysik, parabolisk beräkning. Mycket komplicerat. 261 00:33:21,980 --> 00:33:24,230 Gör ett försök! 262 00:33:24,700 --> 00:33:26,770 Okej. 263 00:33:27,570 --> 00:33:32,620 När en glödlampa släcks blir det en efterglöd. Har du sett det? 264 00:33:32,770 --> 00:33:34,870 -Ja. -Självklart. 265 00:33:35,020 --> 00:33:41,900 Hjärnan funkar så. Ett elektromagnetiskt fält förblir laddat, även efter döden. 266 00:33:42,150 --> 00:33:48,060 Hjärnan har även ett korttidsminne som är cirka åtta minuter långt. 267 00:33:48,410 --> 00:33:54,400 Likt en säkerhetskamera som sparar de sista aktiviteterna till hårddisken. 268 00:33:54,550 --> 00:34:01,930 Kombinerar man fenomenen, hårdvara och en minnesbank på åtta minuter- 269 00:34:02,080 --> 00:34:06,060 -så kan källkoden låta oss utforska överlappningen. 270 00:34:06,210 --> 00:34:11,460 Sean Fentress dog på det tåget, han var din bästa länk. 271 00:34:11,610 --> 00:34:17,280 Ni två är kompatibla i form av kön, kroppstyp och synaps. 272 00:34:17,430 --> 00:34:21,550 -Vad händer efter de åtta minuterna? -Efteråt? Ingenting. 273 00:34:21,700 --> 00:34:29,220 Existensen upphör. Du kan inte leva i källkoden efter de åtta minuterna. 274 00:34:30,310 --> 00:34:33,910 Källkoden är inte tidsresor. 275 00:34:34,060 --> 00:34:38,320 Källkoden är snarare ett tidsavsnitt. 276 00:34:38,420 --> 00:34:41,580 Vi når en parallell verklighet. 277 00:34:41,730 --> 00:34:46,190 Dödsfallen på tåget var en tragedi, men källkoden ger oss möjligheten... 278 00:34:46,340 --> 00:34:51,340 Men jag räddade en person. Tjejen som sitter mittemot mig. 279 00:34:51,590 --> 00:34:54,300 Jag drog av henne från tåget. 280 00:34:54,450 --> 00:34:56,760 Vad heter hon? 281 00:34:57,570 --> 00:35:01,400 Christina... Jag minns inte efternamnet. 282 00:35:07,880 --> 00:35:10,730 Hon hette Christina Warren. 283 00:35:10,880 --> 00:35:16,880 Hon var 28 år, född i Illinois. Hon dog på tåget imorse. 284 00:35:17,810 --> 00:35:20,590 Nej, jag drog av henne. Hon mår bra. 285 00:35:20,740 --> 00:35:24,530 -Nej, det gör hon inte. -Tro mig, det gör hon. 286 00:35:24,680 --> 00:35:29,110 -Hon såg mig träffas av godståget. -Det här leder ingen vart. 287 00:35:29,260 --> 00:35:32,960 Han måste tillbaka. Andra attacken är nära förestående. 288 00:35:33,110 --> 00:35:37,490 -Vilken andra attack? -Tåget var bara början. 289 00:35:37,640 --> 00:35:41,030 Vad är det ni undanhåller? 290 00:35:41,380 --> 00:35:47,260 Centrala Chicago är nästa mål och de planerar att detonera en smutsig bomb. 291 00:35:47,410 --> 00:35:52,110 Vet du hur många som dör om en sån bomb går av? 292 00:35:52,260 --> 00:35:56,620 Vi evakuerar just nu. Vi måste stoppa det, förstår du det? 293 00:35:56,770 --> 00:36:01,930 Hittar du bombaren så kan den andra attacken stoppas. 294 00:36:02,080 --> 00:36:05,620 Vi har ont om tid. Här tickar tiden på. 295 00:36:05,770 --> 00:36:07,780 Ladda förloppet. 296 00:36:07,930 --> 00:36:12,980 På övre däcket i vagnen bredvid finns en kupé med ett säkerhetsskåp. 297 00:36:13,130 --> 00:36:19,200 Inuti ligger en laddad pistol, ta den. Du har rätt att göra vad som krävs. 298 00:36:22,080 --> 00:36:27,540 Jag lydde ditt råd. Det var ett bra råd. 299 00:36:33,810 --> 00:36:37,160 -Du är kvar. -Såklart jag är. 300 00:36:37,310 --> 00:36:41,620 -Gissa vad? -Du sa upp dig och tänker plugga. 301 00:36:41,870 --> 00:36:45,950 -Bra gissat. -En till...Spillt kaffe. 302 00:36:46,990 --> 00:36:53,220 Lyssna... Svara inte, du förtjänar bättre än honom. 303 00:36:53,370 --> 00:36:56,610 Allt ser bättre ut i efterhand, va? 304 00:36:56,760 --> 00:36:59,900 Hur vet du att jag skulle... 305 00:37:00,790 --> 00:37:04,290 -Hur bra känner du mig? -Inte så bra tydligen. 306 00:37:04,390 --> 00:37:11,320 Skulle du kunna lita på mig även om jag betedde mig underligt? 307 00:37:11,470 --> 00:37:13,480 Nej. 308 00:37:14,950 --> 00:37:17,480 Oj, det var ärligt. 309 00:37:18,610 --> 00:37:23,510 Du är vacker, snäll och plågsamt ärlig. 310 00:37:23,660 --> 00:37:27,880 -Vad har du gjort med Sean Fentress? -Det är mitt nya jag. 311 00:38:41,860 --> 00:38:44,920 Jag vill inte göra dig illa. 312 00:38:50,980 --> 00:38:55,700 Nej, jag ska inte sätta mig. Han blöder, han behöver vård. 313 00:38:55,850 --> 00:38:59,840 Är det sant? Försökte du ta en pistol ur ett säkerhetsskåp? 314 00:38:59,990 --> 00:39:02,800 Var försiktig, fröken! 315 00:39:03,250 --> 00:39:06,690 -Vad tänkte du på? -Får jag låna din telefon? 316 00:39:06,840 --> 00:39:09,650 -Du måste till sjukhuset. -Snälla? 317 00:39:09,800 --> 00:39:12,820 Varför vill du låna min telefon? 318 00:39:16,590 --> 00:39:20,840 Vad skulle du göra om du hade en minut kvar att leva? 319 00:39:23,460 --> 00:39:32,870 Jag skulle ringa min far. Jag skulle vilja höra hans röst och be om ursäkt. 320 00:39:40,630 --> 00:39:46,440 -Säg att allt blir bra. -Allt kommer bli bra. 321 00:39:59,890 --> 00:40:03,800 Pistolen var ju en snilleblixt, tack för det. 322 00:40:04,050 --> 00:40:09,150 -Gjorde du några framsteg? -Kan jag få en telefon? 323 00:40:09,600 --> 00:40:12,980 Jag ska jobba på det. 324 00:40:18,930 --> 00:40:22,900 Hur sköter jag mig, Goodwin? Jag försöker bedöma min prestation. 325 00:40:23,250 --> 00:40:29,770 -Har du varit inne nån gång? -Vi spiller värdefull tid. 326 00:40:39,320 --> 00:40:46,410 Nej, jag har aldrig varit på andra sidan av källkoden. Jag duger inte. 327 00:40:46,560 --> 00:40:49,530 Varför inte? -Vad är CAOC-N? 328 00:40:49,680 --> 00:40:54,380 -Villkoren är tuffa. -Vilka är de? 329 00:40:54,530 --> 00:40:57,860 Du borde ha hittat en misstänkt nu. 330 00:40:58,010 --> 00:41:04,560 Det här verktyget du har fått, kasta inte bort det på att fundera, agera. 331 00:41:04,710 --> 00:41:07,550 Kontakta min far åt mig. 332 00:41:07,700 --> 00:41:14,840 Det här har ett slut, kapten. Så fort du är klar med uppdraget. 333 00:41:15,290 --> 00:41:18,340 Du sköter dig jättebra. 334 00:41:18,490 --> 00:41:21,150 Det här kommer att sluta. 335 00:41:21,300 --> 00:41:25,520 Den som planterade bomben måste ha haft verktyg. 336 00:41:25,670 --> 00:41:33,710 Handskar, skruvmejsel, ficklampa. Kolla väskor, ryggsäckar, portföljer. 337 00:41:36,480 --> 00:41:40,320 Jag lydde ditt råd. Det var ett bra råd. 338 00:41:40,470 --> 00:41:42,470 Farfar! 339 00:41:56,240 --> 00:42:00,070 -Vad gör du? -Jag försöker minnas en sak. 340 00:42:00,220 --> 00:42:02,940 -Vad är det? -Ett militärmärke. 341 00:42:03,090 --> 00:42:05,820 Har du varit militär? 342 00:42:05,970 --> 00:42:12,350 En vän var det. Han försvann i Afghanistan. 343 00:42:17,050 --> 00:42:19,570 Har du internet i mobilen? 344 00:42:19,720 --> 00:42:25,750 Nej, den ansluter till kontoret genom en lång kabel. 345 00:42:26,760 --> 00:42:29,810 Kan du se vad du hittar på honom. 346 00:42:29,960 --> 00:42:34,260 Jag har tänkt mycket på honom på sistone, han heter Colter Stevens. 347 00:42:34,360 --> 00:42:37,810 -Du blir skyldig mig. -Jag köper dig en kaffe. 348 00:42:37,910 --> 00:42:40,880 Ska jag inte hämta en åt dig nu? 349 00:42:41,230 --> 00:42:48,010 Christina! Jag har haft de här drömmarna på sistone... 350 00:42:49,040 --> 00:42:52,320 ...verklighetstrogna... 351 00:42:52,470 --> 00:42:55,820 -...och du har varit med i dem. -Jaså? 352 00:42:56,070 --> 00:43:01,230 Nej, inte så. Inte för att jag inte skulle... 353 00:43:23,420 --> 00:43:28,440 Jag ringer tillbaka strax, älskling. 354 00:43:29,170 --> 00:43:31,730 -Pluggar du? -Ja. 355 00:43:31,880 --> 00:43:38,170 -För vad? -Psykologi, jag har prov idag. 356 00:43:38,620 --> 00:43:45,600 -Kan jag få låna en penna? -Javisst. 357 00:43:48,410 --> 00:43:50,990 Det där är inte okej. 358 00:43:52,380 --> 00:43:55,390 -Din väska är en röra. -Vad gör du? 359 00:43:55,540 --> 00:44:00,540 -Jag hittar inte det jag söker. -Ge tillbaka hans väska. 360 00:44:00,690 --> 00:44:05,020 Gör klart din affär. Lägg dig inte i. Det slutar inte bra för dig. 361 00:44:05,470 --> 00:44:09,090 -Vilken snubbe. -Gör inte så. 362 00:44:09,240 --> 00:44:12,240 Vad håller jag på med? 363 00:44:16,090 --> 00:44:19,190 -Pucko. -CAOC-N... 364 00:44:31,530 --> 00:44:38,620 -Ursäkta, jobbar du på Walter Reed? -Jag gjorde det. 365 00:44:38,770 --> 00:44:45,020 -Jag är militär. -Vad gjorde du där nere? 366 00:44:48,530 --> 00:44:54,010 Vi hade ett litet gräl angående det här märket. 367 00:44:54,160 --> 00:44:59,080 -Tränades du till att angripa civila? -Känner du igen nån av bokstäverna? 368 00:44:59,230 --> 00:45:05,730 -Vet du vad N:et betyder? -Det är flygvapnet och N:et är Nellis. 369 00:45:07,190 --> 00:45:12,840 Får jag låna din telefon? Jag kan betala för det. 370 00:45:12,990 --> 00:45:17,200 -Jag har cirka 100 dollar. -Jag vill inte ha dina pengar. 371 00:45:17,350 --> 00:45:21,210 -Lämna tillbaka den bara. -Tack så mycket. 372 00:45:50,560 --> 00:45:53,860 -Rutledge, tack. -Var god dröj. 373 00:45:53,910 --> 00:45:57,780 -Namnet, tack? -Kapten Colter Stevens. 374 00:45:57,930 --> 00:45:59,930 Dröj kvar. 375 00:46:06,840 --> 00:46:10,460 -Jag måste berätta en sak. -Nej, jag har hittat honom. 376 00:46:10,610 --> 00:46:14,480 -Din vän... -Han är på en flygbas i Las Vegas. 377 00:46:14,630 --> 00:46:20,120 -Nej, det är han inte. Han är död. -Va? 378 00:46:21,700 --> 00:46:25,570 Jag beklagar, din vän dog i strid för två månader sen. 379 00:46:25,720 --> 00:46:27,860 Du måste ha fel namn. 380 00:46:28,010 --> 00:46:33,770 Colter Stevens, helikopterpilot. Han var på första sidan jag provade. 381 00:46:34,700 --> 00:46:39,870 Hans far heter Donald, va? Det här är från förra veckan: 382 00:46:40,020 --> 00:46:45,930 "Donald Stevens är med i radion för att prata om sin son kapten Colter Stevens- 383 00:46:46,080 --> 00:46:51,560 -som dog i Afghanistan i februari och efterlämnades en silverstjärna." 384 00:46:51,710 --> 00:46:55,560 "I sändningen medverkar även sergeant Norbert Albares- 385 00:46:55,710 --> 00:47:02,410 -vars liv räddades av kapten Stevens i en eldstrid utanför Khandahar." 386 00:47:03,530 --> 00:47:05,780 Jag beklagar. 387 00:47:05,930 --> 00:47:08,370 Kapten... 388 00:47:09,840 --> 00:47:13,100 Sean? Prata med mig. 389 00:47:14,830 --> 00:47:19,890 Kapten Stevens, jag är Colleen Goodwin. Du är med Beleaguered Castle. 390 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 Du är i säkerhet. 391 00:47:24,330 --> 00:47:27,270 Den här lever! 392 00:47:28,770 --> 00:47:33,820 -Berätta vad du ser. -Jag ser kort. 393 00:47:34,920 --> 00:47:37,120 Det är bra. 394 00:47:37,270 --> 00:47:41,810 Är det uppfattat? Vi blir tungt beskjutna här. 395 00:47:52,510 --> 00:47:55,060 Är jag död? 396 00:48:00,460 --> 00:48:04,780 I radion säger de att jag dog i en helikopterkrasch... 397 00:48:04,930 --> 00:48:11,160 Ditt tillstånd hör inte till saken. Du måste fokusera på attacken. 398 00:48:11,310 --> 00:48:14,220 Är nyheter om min död irrelevant? 399 00:48:14,370 --> 00:48:19,690 Ända tills personen eller personerna som sprängde tåget är i förvar - ja. 400 00:48:20,680 --> 00:48:22,760 Goodwin. 401 00:48:24,100 --> 00:48:27,590 Oss soldater emellan, är jag död? 402 00:48:37,520 --> 00:48:41,710 En del av din hjärna fortsätter att vara aktiverad. 403 00:48:42,710 --> 00:48:46,340 Resten, då? Jag kan se mina händer och fötter. 404 00:48:46,390 --> 00:48:51,740 De är en manifestation. Det är ditt sätt att greppa det. 405 00:48:51,890 --> 00:48:56,730 Vad menar du? Skulle jag inbilla mig det här? 406 00:48:56,880 --> 00:49:02,280 Inbillar jag mig...att jag lever, att jag är i den här kapseln? 407 00:49:38,280 --> 00:49:40,590 Vad hände, kapten? 408 00:49:45,980 --> 00:49:48,490 Jag ställde en fråga. 409 00:49:49,390 --> 00:49:53,640 Kapseln är också en manifestation. 410 00:49:53,790 --> 00:49:57,680 -Var är jag? -Det är hemligstämplat. 411 00:50:02,960 --> 00:50:07,410 Jag kan inte föreställa mig hur du känner dig- 412 00:50:07,560 --> 00:50:12,350 -men ska vi förhindra den andra attacken måste du tillbaka nu. 413 00:50:12,500 --> 00:50:18,820 Du får inte avvika från uppdraget, inte ens för att utreda... 414 00:50:18,970 --> 00:50:24,820 För att utreda vad som hände dig. Livet här kan inte rubbas. 415 00:50:24,970 --> 00:50:29,670 Nåväl, det gjorde jag, jag ringde dig från tåget. 416 00:50:29,820 --> 00:50:33,660 Precis innan explosionen. 07.46 sökte de dig... 417 00:50:33,810 --> 00:50:38,080 Du kanske ringde, men jag skulle aldrig ha fått samtalet här. 418 00:50:38,230 --> 00:50:40,320 Det är en annan verklighet. 419 00:50:40,470 --> 00:50:45,930 Även om samtalet hade gått fram hade det tagits emot av ett annat jag. 420 00:50:46,080 --> 00:50:51,040 Det här är kanske tufft att höra, men du är som en klockvisare. 421 00:50:51,190 --> 00:50:55,160 Vi startar dig, du går framåt. Vi nollställer dig, du börjar om. 422 00:50:55,310 --> 00:50:57,700 Det är din funktion här. 423 00:50:57,850 --> 00:51:01,610 Nästa gång skickar jag en pizza. Det kanske gör ett intryck! 424 00:51:01,760 --> 00:51:06,280 Du kan inte ändra verkligheten här inifrån källkoden. 425 00:51:06,430 --> 00:51:08,970 Det här kan inte vara lagligt. 426 00:51:09,120 --> 00:51:15,070 Både du och programmet är sanktionerat av en militärdomstol. 427 00:51:15,220 --> 00:51:20,910 Många soldater skulle föredra det här före döden. 428 00:51:21,060 --> 00:51:24,840 Möjligheten att fortsätta tjäna sitt land. 429 00:51:24,990 --> 00:51:30,450 Vem då? Har du tillbringat mycket tid i strid, sir? 430 00:51:30,600 --> 00:51:33,090 Det är oväsentligt. 431 00:51:33,240 --> 00:51:37,380 Alla soldater jag känner skulle säga att en död räcker. 432 00:51:37,530 --> 00:51:41,560 Du kan få det i utbyte för fullbordandet av uppdraget. 433 00:51:41,710 --> 00:51:47,750 -Få vad? -Du får som du vill. Jag låter dig dö. 434 00:51:50,480 --> 00:51:56,960 Det här tar för lång tid, du har varit för snäll mot honom. Inga fler raster. 435 00:51:57,110 --> 00:52:04,160 Vi kan säkert hitta andra som känner sig hedrade att få delta i programmet. 436 00:52:04,910 --> 00:52:07,940 Nej nej, vänta. Vad? 437 00:52:08,290 --> 00:52:12,830 Skicka tillbaka honom. Ladda förloppet. 438 00:52:16,990 --> 00:52:21,790 Kapten Stevens, det här handlar inte bara om dig. 439 00:52:21,940 --> 00:52:25,030 Även två miljoner amerikaner berörs. 440 00:52:25,180 --> 00:52:30,940 Du kanske inte värderar ditt eget liv, men jag ber dig att värdera deras. 441 00:52:32,780 --> 00:52:34,850 Du, farfar! 442 00:52:43,860 --> 00:52:46,620 -Vänta. -Lugn, du är tillbaka. 443 00:52:46,770 --> 00:52:49,480 Hittade du bombaren? 444 00:52:49,630 --> 00:52:52,490 Det är hundratals ombord. 445 00:52:52,640 --> 00:52:58,090 Kolla dem en i taget. Det är detsamma vad du gör med dem, de är redan döda. 446 00:52:58,240 --> 00:53:03,660 Skjut nån om du måste, men skaffa oss nåt användbart. 447 00:53:03,810 --> 00:53:06,280 Nej, vänta! 448 00:53:17,530 --> 00:53:22,190 -Det här pågår tills du hittar bombaren. -Snälla du, jag försöker. 449 00:53:22,340 --> 00:53:27,440 -Vem är bombaren? -Jag försöker... 450 00:53:29,250 --> 00:53:36,180 Jag vet att du är utmattad, men vi kan inte misslyckas. Du klarar det här. 451 00:53:36,330 --> 00:53:40,410 -Jag kan inte. -Det kan du visst. 452 00:53:40,560 --> 00:53:45,350 Du är en hjälte, även din far tror det. 453 00:53:45,500 --> 00:53:48,570 Att rädda folk är din grej. 454 00:53:49,700 --> 00:53:53,780 Det var en månad eller två. Jag ville inte att han skulle återvända. 455 00:53:53,930 --> 00:53:59,800 Han ville nog inte komma hem längre. Han kunde aldrig. 456 00:53:59,950 --> 00:54:03,610 Han ville inte prata med mig, inte lyssna heller. 457 00:54:03,760 --> 00:54:10,200 Han kunde inte lämna enheten i sticket och så var det med det. 458 00:54:10,350 --> 00:54:18,790 De där killarna var hans familj. Jag sa två saker som jag ångrar. 459 00:54:18,940 --> 00:54:25,400 Jag förstod mig aldrig på honom och jag kan inte fatta att han är borta. 460 00:54:29,230 --> 00:54:31,760 Skicka tillbaka mig. 461 00:55:02,870 --> 00:55:05,570 Spräng mig inte igen. 462 00:55:35,070 --> 00:55:38,620 Hallå? Jag vet att det är du. 463 00:55:41,340 --> 00:55:44,560 Jag ska hitta dig. Vänd dig om. 464 00:55:47,010 --> 00:55:49,050 Hallå där. 465 00:55:49,790 --> 00:55:52,690 Varför ser du förvånad ut? 466 00:55:56,010 --> 00:55:58,130 Låt bli. 467 00:55:59,730 --> 00:56:04,740 Flytta dig. Placera väskan där borta. 468 00:56:04,890 --> 00:56:08,300 Flytta dig. Ge mig telefonen. 469 00:56:09,210 --> 00:56:11,640 -Du är färdig! -Va? 470 00:56:11,790 --> 00:56:17,670 Nu är det slut med dödandet. Du tänker lösa ut bomben med telefonen. 471 00:56:17,820 --> 00:56:20,340 Jag vet inte vad du pratar om. 472 00:56:20,490 --> 00:56:25,750 Jag heter George Troxel, jag är programmerare. 473 00:56:25,900 --> 00:56:28,900 Jag pratade med min fru. 474 00:56:29,150 --> 00:56:34,710 Prova det igen. Ditt samtal, slå det igen. 475 00:56:34,860 --> 00:56:42,320 Jag trycker på snabbuppringning, telefonen ringer och då skjuter jag dig. 476 00:56:44,360 --> 00:56:47,360 Helvete...! Förlåt mig. 477 00:56:51,280 --> 00:56:56,840 -Hallå! Du tappade den här. -Tack. 478 00:57:27,740 --> 00:57:30,200 DEREK FROST 479 00:57:32,370 --> 00:57:34,560 Helvete! Nej! 480 00:57:36,000 --> 00:57:38,070 Nej! 481 00:57:43,830 --> 00:57:46,010 Kom igen nu! 482 00:57:59,330 --> 00:58:01,430 Stanna tåget! 483 00:58:24,860 --> 00:58:27,030 Hallå! 484 00:58:29,490 --> 00:58:31,630 Hallå! 485 00:58:40,510 --> 00:58:45,000 -Derek Frost? Ser du den här? -Ja. 486 00:58:45,150 --> 00:58:48,000 -Känner du igen den? -Nej. 487 00:58:53,340 --> 00:58:57,350 -Ge mig plånboken. -Okej. 488 00:58:58,190 --> 00:59:02,410 Du lämnade den på tåget med flit. 489 00:59:02,560 --> 00:59:05,810 Jag...måste ha tappat den. 490 00:59:05,960 --> 00:59:11,940 Nej, du la den där så att alla skulle tro att du var död. 491 00:59:15,270 --> 00:59:20,380 -Jag vet att det är du. -Hur kan du veta så mycket? 492 00:59:26,620 --> 00:59:29,410 Vad fan är det för nåt? 493 00:59:30,180 --> 00:59:32,930 Ta det lugnt. 494 00:59:34,280 --> 00:59:38,470 -Vill du se den? -Vad patriotiskt. 495 00:59:39,100 --> 00:59:41,650 Försiktigt. 496 00:59:46,980 --> 00:59:49,530 Backa undan! 497 00:59:56,770 --> 01:00:01,080 Det är inte många som kan bygga en sån. 498 01:00:08,470 --> 01:00:11,370 Vilket är ditt nästa mål? 499 01:00:47,230 --> 01:00:50,030 Sean Fentress. 500 01:00:50,800 --> 01:00:54,540 Lärare...i historia. 501 01:00:56,830 --> 01:00:59,380 Jag känner inte dig. 502 01:00:59,530 --> 01:01:02,280 Jag dödade nog din flickvän. 503 01:01:03,170 --> 01:01:05,180 Varför? 504 01:01:05,330 --> 01:01:09,390 -Du sabbade min tajmning. -Varför? 505 01:01:11,340 --> 01:01:13,850 Menar du det här? 506 01:01:14,650 --> 01:01:19,930 För att världen är ett helvete. 507 01:01:20,990 --> 01:01:26,770 Vi kan börja om i spillrorna, men först måste det finnas spillror. 508 01:01:26,920 --> 01:01:30,270 Du är ju lärare, du förstår. 509 01:01:58,720 --> 01:02:03,830 Christina! Stanna kvar. 510 01:02:03,980 --> 01:02:06,210 Stanna kvar! 511 01:02:10,150 --> 01:02:13,030 Allt kommer bli bra. 512 01:02:19,110 --> 01:02:22,140 Det här är inte slutet. 513 01:02:23,350 --> 01:02:26,310 Kolla däråt, jag kollar häråt. 514 01:03:14,100 --> 01:03:17,180 Det här är Beleaguered Castle. 515 01:03:20,480 --> 01:03:24,780 Det här är Beleaguered Castle. Bekräfta sändning. 516 01:03:31,240 --> 01:03:35,460 Det här är Beleaguered Castle. Bekräfta sändning. 517 01:03:35,960 --> 01:03:39,290 Jag har bombaren. Jag har hans namn. 518 01:03:43,550 --> 01:03:47,510 -Har du bombarens namn? -Derek Frost. 519 01:03:51,600 --> 01:03:55,760 Han hoppade in i en vit minibuss på Glenbrooks parkering. 520 01:03:55,910 --> 01:04:03,720 Illinois nummerplåt - 5CGY847. 521 01:04:04,070 --> 01:04:06,450 Då sätter vi fart. 522 01:04:06,600 --> 01:04:11,270 Det är en radioaktiv apparat i bussen, nån sorts bomb. 523 01:04:11,420 --> 01:04:14,120 -Tack, kapten. -Ja, frun. 524 01:04:14,270 --> 01:04:17,770 Tack, kapten. Du kopplas bort nu. 525 01:04:17,920 --> 01:04:24,140 -Och vår uppgörelse? -Jag hoppades att du hade tänkt om. 526 01:04:24,700 --> 01:04:28,470 -Det har jag. Jag vill ha nåt annat nu. -Bra. 527 01:04:30,220 --> 01:04:36,500 Jag vill fortfarande dö, men jag vill rädda alla på tåget först. 528 01:04:36,750 --> 01:04:41,030 -Det funkar inte så, du kan inte det. -Jag vet. 529 01:04:41,180 --> 01:04:48,810 Jag begär inte att du ska tro mig, jag ber dig om lov att få försöka. 530 01:04:50,690 --> 01:04:53,550 CPD2, det här är AS11. 531 01:04:53,700 --> 01:05:02,310 -Minibussen närmar sig bron. -Uppfattat, vi stoppar honom halvvägs. 532 01:05:03,740 --> 01:05:08,020 Det här är CPD2, blockera östra utfarten. 533 01:05:08,170 --> 01:05:10,190 Uppfattat. 534 01:05:10,340 --> 01:05:13,840 Vi byter till en direktsändning från Chicago. 535 01:05:13,940 --> 01:05:16,900 Insatsstyrkan närmar sig minibussen. 536 01:05:17,050 --> 01:05:22,010 Mannen är eftersökt sen imorse. Dörren öppnas och mannen är på marken. 537 01:05:22,260 --> 01:05:25,120 Han verkar ha gett upp. 538 01:05:25,270 --> 01:05:29,240 Tidigare idag fann polisen ett labb hos den misstänkte. 539 01:05:29,390 --> 01:05:33,860 Sista månaden har Frost haft statsfientliga uppgifter på sin hemsida. 540 01:05:34,010 --> 01:05:36,610 Ja, sir, det bekräftar programmet. 541 01:05:36,760 --> 01:05:40,490 Det visar hur nydanande källkoden kan vara. 542 01:05:40,640 --> 01:05:44,720 Äntligen har vi ett kraftigt vapen i kriget mot terrorn. 543 01:05:45,070 --> 01:05:47,950 Grattis, kapten. Bra jobbat. 544 01:05:49,740 --> 01:05:53,280 Han tänker inte skicka tillbaka mig, va? 545 01:05:53,970 --> 01:05:57,300 Jag väntar fortfarande på ett svar. 546 01:05:59,960 --> 01:06:02,020 Är du gift, kapten? 547 01:06:04,060 --> 01:06:09,590 -Ta rast, Joe, du förtjänar att fira. -Visst. 548 01:06:09,740 --> 01:06:13,110 -Vill du ha nåt? -Nej, det är bra. 549 01:06:16,350 --> 01:06:20,720 Bjuder du ut mig? Förlåt, dåligt skämt. 550 01:06:20,870 --> 01:06:24,720 -Är du gift? -Nej. 551 01:06:25,360 --> 01:06:27,970 Jag är skild. 552 01:06:28,120 --> 01:06:31,930 Tror du att det finns ett annat du? 553 01:06:32,080 --> 01:06:36,390 -En Goodwin som har gjort andra val. -Vad menar du? 554 01:06:36,990 --> 01:06:43,340 Typ ett du som inte gifte dig, skildes. En som gifte sig med nån annan. 555 01:06:44,140 --> 01:06:47,830 En kvinna som tog en annan väg. 556 01:06:49,460 --> 01:06:52,390 Nej, det gör jag inte. 557 01:06:52,540 --> 01:06:58,780 Du upplevde en skugga, en repris från ett offer på ett tåg. 558 01:06:59,280 --> 01:07:02,290 Här är det verklighet. 559 01:07:02,940 --> 01:07:06,970 En verklighet där du pratar med en död helikopterpilot? 560 01:07:10,480 --> 01:07:16,930 Programmets syfte är att påverka framtiden och det har du gjort. 561 01:07:17,080 --> 01:07:19,740 Jag missade nåt, kapten. 562 01:07:19,890 --> 01:07:25,510 Tåget borde inte ha sprängts. Det måste ha funnits en annan detonator. 563 01:07:26,850 --> 01:07:29,800 Det är ett dataprogram. 564 01:07:29,950 --> 01:07:33,740 Flickan på tåget och alla de andra. De är förlorade. 565 01:07:34,370 --> 01:07:37,810 -Jag beklagar det. -Jag fattar. 566 01:07:37,960 --> 01:07:41,470 Jag vet, kvantfysik, parabolisk beräkning. 567 01:07:41,620 --> 01:07:45,490 Du har fel, Goodwin. Du har helt fel. 568 01:07:45,640 --> 01:07:48,020 Christina är död. 569 01:07:48,850 --> 01:07:51,600 Det behöver hon inte vara. 570 01:07:53,620 --> 01:07:58,090 -Jag ska fråga Rutledge. -Jag frågar dig! 571 01:07:58,240 --> 01:08:03,690 Jag ber dig. Skicka tillbaka... 572 01:08:06,650 --> 01:08:11,610 SKICKA TILLBAKA MIG. STÄNG AV MIG SEN. 573 01:08:30,980 --> 01:08:33,740 ÅTTA MINUTER, GOODWIN. 574 01:08:59,660 --> 01:09:03,260 -Kapten... -Det är ditt val. 575 01:09:05,330 --> 01:09:10,160 I slutet av den här källkoden stänger jag av det livsuppehållande. 576 01:09:15,520 --> 01:09:18,640 Det blir ingen återvändo. 577 01:09:21,810 --> 01:09:26,120 Jag ska rädda henne, Goodwin. 578 01:09:26,270 --> 01:09:29,440 Det har varit en ära, kapten. 579 01:09:29,590 --> 01:09:32,770 Jag tackar dig för din tjänst. 580 01:09:34,300 --> 01:09:36,340 Lycka till. 581 01:09:51,160 --> 01:09:53,370 Jag lydde ditt råd. 582 01:09:54,940 --> 01:09:58,910 Ska du flytta till Indien och bli en guru? 583 01:09:59,060 --> 01:10:02,420 Ja, jag ska hitta mig själv i bergen. 584 01:10:04,340 --> 01:10:07,940 Du kanske kan ta en kaffe med mig innan du åker? 585 01:10:08,090 --> 01:10:12,710 -Ja, det vill jag. -Bra. 586 01:10:13,510 --> 01:10:19,820 Vi gör det idag, vi skippar jobbet. Brian kan hitta nån annan assistent. 587 01:10:23,790 --> 01:10:26,170 -Vet du en sak? -Vad? 588 01:10:26,320 --> 01:10:30,290 -Jag mår jättebra. -Varför det? 589 01:10:31,230 --> 01:10:37,410 För jag har väntat i veckor på att du ska bjuda ut mig på en kaffe. 590 01:10:41,440 --> 01:10:43,640 Biljetten! 591 01:10:46,680 --> 01:10:52,780 Ge mig nån minut, jag är strax tillbaka. Jag måste gå och rädda världen. 592 01:10:54,800 --> 01:10:57,530 Jag visste att han var en änglavakt. 593 01:11:33,670 --> 01:11:36,190 Vilken underbar dag. 594 01:11:40,270 --> 01:11:42,410 Ursäkta! 595 01:11:47,010 --> 01:11:51,350 -Litar du på DOD? -De sköter finanserna. 596 01:11:51,500 --> 01:11:59,410 Får vi medlen lovar jag att vi kan ha... åtta källkods-projekt innan årets slut. 597 01:11:59,560 --> 01:12:02,120 -Så många? -Kanske fler. 598 01:12:02,270 --> 01:12:06,050 -Du är en sann hjälte, dr Rutledge. -Tack. 599 01:12:06,200 --> 01:12:10,350 -Vi räddade liv idag. -Ja, en seger för programmet. 600 01:12:10,500 --> 01:12:13,280 -En stor seger för oss alla. -Vi hörs. 601 01:12:14,630 --> 01:12:17,680 Spännande tider. 602 01:12:18,410 --> 01:12:23,740 Initialisera minnet på SC-1 och börja radera data. 603 01:12:23,890 --> 01:12:26,240 Sir... 604 01:12:26,390 --> 01:12:31,490 Vi lovade kapten Stevens att vi skulle låta honom dö. 605 01:12:31,640 --> 01:12:36,030 Låta honom dö? Han räddade miljontals liv idag. 606 01:12:36,180 --> 01:12:41,670 Tänk på alla tragedier han kan stoppa. Han kan vara den enda- 607 01:12:41,820 --> 01:12:44,440 -som funkar med systemet. 608 01:12:44,590 --> 01:12:52,760 Så radera hans minne och initialisera om källkoden. 609 01:12:57,560 --> 01:12:59,730 Ja, sir. 610 01:13:03,800 --> 01:13:08,420 Förlåt, jag tappade den. Det här är inte din hållplats, Derek. 611 01:13:08,570 --> 01:13:12,210 Hallå där! Du tappade den här. 612 01:13:13,090 --> 01:13:15,360 Kom med hit. 613 01:13:17,580 --> 01:13:19,670 Ojsan. 614 01:13:49,270 --> 01:13:51,270 Derek... 615 01:13:52,330 --> 01:13:54,520 Det är över. 616 01:13:55,410 --> 01:13:57,600 Förstår du? 617 01:14:01,060 --> 01:14:03,560 Hej, jag heter Derek Frost. 618 01:14:03,710 --> 01:14:09,320 Jag har placerat en atombomb i en vit minibuss på Glenbrooks parkering. 619 01:14:09,470 --> 01:14:15,170 Just nu är jag fastkedjad på tåg 944, på väg mot Union Station. 620 01:14:15,320 --> 01:14:22,720 Jag är en sjuk och patetisk människa och måste låsas in på väldigt lång tid. 621 01:14:24,440 --> 01:14:26,530 Okej... 622 01:14:27,480 --> 01:14:33,520 Det blir inte till att slå världen i spillror idag. 623 01:14:35,990 --> 01:14:39,340 Har du nåt emot att jag lånar den här? 624 01:14:41,270 --> 01:14:50,280 Några av oss tänkte gå och fira och de vill att jag raderar minnet. 625 01:15:00,690 --> 01:15:05,180 SÄNDER MEDDELANDE TILL: CSGOODWIN@BELEAGUEREDCASTLE 626 01:15:21,700 --> 01:15:23,950 Hej, kapten. 627 01:15:32,230 --> 01:15:35,540 -Hallå? -Donald Stevens? 628 01:15:35,690 --> 01:15:37,720 Ja. 629 01:15:40,990 --> 01:15:46,550 -Jag heter Sean Fentress. -Vem? 630 01:15:46,700 --> 01:15:50,110 Jag tjänstgjorde med din son Colter. 631 01:15:52,990 --> 01:15:55,060 Det är... 632 01:15:56,670 --> 01:16:01,030 Jag beklagar att det tagit så lång tid för mig att ringa dig. 633 01:16:01,180 --> 01:16:06,470 Ibland tar det en stund innan man vet vad man ska säga. 634 01:16:06,620 --> 01:16:13,250 Var inte så hård mot dig själv. Det är inget lätt samtal att göra. 635 01:16:17,420 --> 01:16:20,000 Hur mår du, sir? 636 01:16:22,810 --> 01:16:29,600 Allt som kom tillbaka var lite aska. Man kan inte fatta att det är han. 637 01:16:37,780 --> 01:16:41,070 Hur bra kände du honom? 638 01:16:45,350 --> 01:16:50,950 Jag var med när han dog, sir. Han sa... 639 01:16:51,100 --> 01:16:59,640 ...att sist ni pratades vid... var hårt...och... 640 01:17:04,290 --> 01:17:08,040 ...han ville säga att han var ledsen. 641 01:17:09,280 --> 01:17:12,670 Jag vill bara ha tillbaka honom. 642 01:17:36,610 --> 01:17:39,880 Jag älskade honom så mycket. 643 01:17:44,710 --> 01:17:51,740 -Jag önskar att jag hade sagt det. -Det vet han. 644 01:17:54,970 --> 01:17:58,340 Sköt om dig, mr Stevens. 645 01:18:25,940 --> 01:18:30,760 -Är allt väl? -Ja. 646 01:18:30,910 --> 01:18:34,920 -Räddat världen? -Kan man säga. 647 01:18:35,070 --> 01:18:38,370 Var var vi? 648 01:18:39,170 --> 01:18:41,940 Ta oss en kaffe. 649 01:18:43,240 --> 01:18:45,320 Dr Rutledge. 650 01:18:47,190 --> 01:18:49,310 Vad? 651 01:18:57,980 --> 01:18:59,980 Helvete! 652 01:19:00,110 --> 01:19:02,410 Vad är svårigheten? 653 01:19:02,520 --> 01:19:07,320 Allt kommer i tid, annars sparkas nån. Så är verkligheten. Tio minuter... 654 01:19:07,470 --> 01:19:11,860 Haka inte upp dig på petitesser, då drunknar du. 655 01:19:12,010 --> 01:19:14,630 Tack, men ingen pratade med dig. 656 01:19:14,780 --> 01:19:18,680 Ger du fria råd idag? Sköt dig själv. 657 01:19:19,030 --> 01:19:23,310 Få hit några militärpoliser, nu! 658 01:19:24,460 --> 01:19:28,970 -Varför är du så bitter, Max? -Det är en bitter värld, min vän. 659 01:19:29,320 --> 01:19:34,540 -Vad kräver du av mig? -Det behöver den inte vara. 660 01:19:35,470 --> 01:19:40,560 Jag sätter 100 dollar på att du inte kan få alla här att skratta. 661 01:19:41,950 --> 01:19:44,500 Nej, det är rätt. 662 01:19:45,960 --> 01:19:50,350 Rättare sagt 126 dollar. 663 01:19:50,500 --> 01:19:55,190 -Är det ditt sätt att driva med mig? -Vill du inte så... 664 01:19:56,830 --> 01:19:59,960 Lättförtjänta pengar. 665 01:20:01,290 --> 01:20:05,180 En medpassagerare har slagit vad med mig... 666 01:20:05,330 --> 01:20:09,220 Vad har det tagit åt dig? Du är som en helt annan människa. 667 01:20:09,370 --> 01:20:13,080 -Det är mitt nya jag. -Jag gillar det. 668 01:20:13,380 --> 01:20:18,170 Jag ska se till att ditt straff blir omfattande. Förbannat! 669 01:20:18,290 --> 01:20:23,590 Kvinnor rör alltid ihop mitt efternamn. Tjejen häromnatten kallade mig "Getoff". 670 01:20:23,740 --> 01:20:28,210 Men jag heter Denoff. Då svarar hon: Nej, du är fet och tung, kliv av. 671 01:20:29,340 --> 01:20:32,690 -Hur går det? -20 sekunder. 672 01:20:32,840 --> 01:20:35,280 Du får tio. 673 01:20:36,520 --> 01:20:38,620 Goodwin. 674 01:20:40,120 --> 01:20:42,610 Titta på det här. 675 01:20:44,760 --> 01:20:46,820 Vad? 676 01:20:48,600 --> 01:20:50,700 Alla dessa liv. 677 01:20:56,620 --> 01:21:00,260 Öppna dörren, Goodwin. 678 01:21:12,500 --> 01:21:15,440 Varför tittar du på klockan? 679 01:21:15,780 --> 01:21:20,840 Vad skulle du göra om du visste att du hade en minut kvar att leva? 680 01:21:27,260 --> 01:21:31,050 Jag skulle se till att de sekunderna betydde nåt. 681 01:21:31,200 --> 01:21:35,240 -Då kysser jag dig igen. -Igen? 682 01:21:36,080 --> 01:21:39,000 Öppna dörrjäveln, Goodwin! 683 01:21:39,840 --> 01:21:43,420 Han har gjort tillräckligt, doktorn. 684 01:23:04,320 --> 01:23:07,350 Alla kommer att klara sig. 685 01:23:18,540 --> 01:23:23,700 Det är en underbar måndag i Chicago, det väntas bli runt 16 grader. 686 01:23:23,800 --> 01:23:29,300 Just nu är det 13 grader, 12.5 vid Midway, 12 vid O'Hare... 687 01:23:32,270 --> 01:23:35,780 -Han förtjänade dem. -Ja, det gjorde han. 688 01:23:35,910 --> 01:23:39,350 På tal om det, jag har inga pengar. 689 01:23:39,500 --> 01:23:42,330 Jag vill visa dig nåt. 690 01:23:42,480 --> 01:23:47,490 -Visst är det en underbar dag? -Ja, det är en perfekt dag. 691 01:23:59,280 --> 01:24:02,870 -Tror du på ödet? -Nej. 692 01:24:03,020 --> 01:24:07,390 Jag tror mer på bondtur. Kom nu. 693 01:24:24,090 --> 01:24:30,520 -Vad vill du göra idag? -Vi borde stanna här en stund. 694 01:24:31,620 --> 01:24:35,700 Det känns väl som det är här vi ska vara? 695 01:24:50,610 --> 01:24:54,050 -God morgon, Joe. -God morgon, kapten. 696 01:24:56,260 --> 01:25:03,400 Lily vaknade upp i en aftonklänning, i hennes hand fanns fem spelkort. 697 01:25:06,240 --> 01:25:12,840 Idag får du höra om ett misslyckat terroristdåd på ett tåg nära Chicago. 698 01:25:12,990 --> 01:25:16,070 Du och jag stoppade den bomben. 699 01:25:16,220 --> 01:25:21,190 ...en bombning på ett tåg utanför Chicago, men det förhindrades. 700 01:25:21,340 --> 01:25:28,180 Den misstänkte hittades ombord. Han hette Derek Frost. 701 01:25:32,800 --> 01:25:36,300 Är det nåt jag kan hjälpa dig med? 702 01:25:38,550 --> 01:25:42,320 Nej, det är okej. Jag kommer tillbaka senare. 703 01:25:45,860 --> 01:25:47,970 Håll ögonen öppna. 704 01:25:48,950 --> 01:25:54,950 En vacker dag kommer rätt katastrof att inträffa- 705 01:25:55,100 --> 01:25:59,090 -och källkoden kommer att få sin stund i rampljuset. 706 01:25:59,240 --> 01:26:01,340 Ja, sir! 707 01:26:08,170 --> 01:26:14,080 Om du läser det här mejlet så funkar källkoden bättre än ni föreställt er. 708 01:26:14,230 --> 01:26:18,450 Ni tror att ni återskapar åtta minuter, men det gör ni inte. 709 01:26:18,600 --> 01:26:22,430 Ni har skapat en helt ny värld. 710 01:26:22,650 --> 01:26:24,680 Om jag har rätt. 711 01:26:24,800 --> 01:26:30,530 Nånstans har ni en Colter Stevens, som väntar på ett uppdrag. 712 01:26:30,880 --> 01:26:35,560 Lova mig att du hjälper honom, och när du gör det så gör mig en tjänst. 713 01:26:35,710 --> 01:26:38,740 Säg att allt kommer bli bra. 714 01:26:42,110 --> 01:26:47,130 Översatt av: Jeez Synkad av GMoRK 715 01:26:48,310 --> 01:26:53,530 www.divXsweden.net