1 00:02:24,400 --> 00:02:28,290 Aku terima saranmu. Itu saran yang bagus. Terima kasih. 2 00:02:31,675 --> 00:02:34,100 Kau kelihatan sakit, kau tak apa-apa? 3 00:02:34,134 --> 00:02:37,840 Shawn. Shawn! 4 00:02:39,000 --> 00:02:39,857 Hei. 5 00:02:40,752 --> 00:02:45,250 Kau harus mendengarkan alasanku kenapa aku membatalkan..., 6 00:02:47,217 --> 00:02:50,802 Dia sudah sering meneleponku sekarang. Lebih sering dibanding dulu. 7 00:02:50,803 --> 00:02:52,106 Aku sudah memberitahukannya. 8 00:02:58,970 --> 00:03:01,737 Memberitahukannya? / Tiket! 9 00:03:01,738 --> 00:03:02,739 Di kotak suara. 10 00:03:02,784 --> 00:03:07,681 Boleh kulihat tiketmu? 11 00:03:18,615 --> 00:03:21,570 Kau sangat aneh pagi ini, kau benar tak apa-apa? 12 00:03:21,604 --> 00:03:24,405 Apa kita akan sampai 10 menit lagi? / Akan kami usahakan, tuan. 13 00:03:24,439 --> 00:03:27,042 Hei, kakek, ada masalah apa sampai kita terlambat? 14 00:03:27,077 --> 00:03:29,395 Aku cuma pemeriksa tiket, tuan. 15 00:03:29,456 --> 00:03:30,705 Ingin kupukul saja wajahmu itu. 16 00:03:31,347 --> 00:03:33,753 Shawn. Apa aku melakukan sesuatu? 17 00:03:33,808 --> 00:03:36,938 Dengar, kau bertindak seolah-olah kau mengenalku, tapi aku tidak mengenalmu. 18 00:03:36,974 --> 00:03:39,386 Namaku Kapten Colter Stevens. 19 00:03:39,387 --> 00:03:43,088 Aku pilot helikopter untuk pasukan AS di Afghanistan. 20 00:03:47,636 --> 00:03:50,659 Shawn, itu..., / Shawn? 21 00:03:53,006 --> 00:03:54,959 Aku merasa mual. 22 00:03:54,994 --> 00:03:56,669 Hati-hati! / Oh, aku minta maaf! 23 00:03:56,704 --> 00:04:00,518 Biar kubantu. / Tidak apa-apa. 24 00:04:08,812 --> 00:04:13,082 Hei, Tuan..., Hei! 25 00:04:14,072 --> 00:04:16,907 Kau menjatuhkan ini! / Terima kasih! 26 00:04:17,507 --> 00:04:22,513 Penerjemah: xtalplanet ~ IDFL Sub Crew ~ 27 00:04:23,515 --> 00:04:28,520 http:/xtalplanet. blogspot. com 28 00:04:29,116 --> 00:04:32,473 Apa itu? / Chicago. 29 00:04:32,508 --> 00:04:36,900 [Semua diharap naik. Pintu akan ditutup] 30 00:04:43,477 --> 00:04:45,707 [Ini kereta api Chicago] 31 00:04:45,800 --> 00:04:47,399 Sudah enakan, kapten? 32 00:05:07,020 --> 00:05:07,878 Kau melihat itu? 33 00:05:14,407 --> 00:05:16,104 Kau membuatku panik. 34 00:05:33,313 --> 00:05:35,153 Tidak, tidak, tidak. 35 00:05:43,390 --> 00:05:45,807 "Guru Sean Fentress" 36 00:05:57,957 --> 00:05:59,381 Oh, Tuhan. 37 00:06:00,329 --> 00:06:02,896 Kau tak apa-apa? / Entahlah, ada apa ini. 38 00:06:02,930 --> 00:06:03,740 Bicaralah padaku, Shawn! 39 00:06:03,741 --> 00:06:06,559 Aku tak kenal siapa Shawn, dan aku tak kenal kau! 40 00:06:14,880 --> 00:06:18,049 Baik, kita bisa turun di stasiun berikutnya dan kita lupakan saja semuanya. 41 00:06:18,082 --> 00:06:19,790 Ini bukan milikku. 42 00:06:20,125 --> 00:06:24,250 Lihat aku, semua akan baik-baik saja. 43 00:06:41,404 --> 00:06:44,084 Kapten Stevens, ini Beleagured Castle. 44 00:06:47,033 --> 00:06:50,423 Kapten Stevens, Beleagured Castle! Hubungi kami untuk konfirmasi. 45 00:06:54,795 --> 00:06:57,688 Kapten Stevens, kau mendengarku? 46 00:06:58,883 --> 00:07:00,321 Dimana aku? 47 00:07:00,356 --> 00:07:03,544 Kau bersama operasi Beleagured Castle. Kau sudah selesaikan tugasmu? 48 00:07:07,257 --> 00:07:09,620 Aku pusing. Apa ada penurunan ketinggian? 49 00:07:09,656 --> 00:07:11,202 Mengatur ulang status. 50 00:07:14,625 --> 00:07:17,074 Bisa kau laporkan kali ini? 51 00:07:20,369 --> 00:07:21,993 Apa ini? Apa ini? 52 00:07:22,028 --> 00:07:25,248 Dengan siapa aku bicara? 53 00:07:26,007 --> 00:07:27,662 Kapten melapor apa yang kau saksikan. 54 00:07:29,220 --> 00:07:32,347 Aku tak mengerti. / Dimana kau, sebelum bicara denganku? 55 00:07:33,938 --> 00:07:36,430 Ada ledakan. / Dari mana asal ledakannya? 56 00:07:40,391 --> 00:07:43,515 Saat ini normal saja jika merasa bingung, Kapten. 57 00:07:46,128 --> 00:07:47,834 Kau punya gambaran visual? 58 00:07:55,423 --> 00:07:57,236 Siapa kau? 59 00:07:57,271 --> 00:07:59,227 Kau sudah mendapatkan informasinya, Kapten. 60 00:07:59,813 --> 00:08:01,463 Iyakah? / Coba ingat namaku. 61 00:08:11,752 --> 00:08:15,247 Kita akan membangun pola. Cobalah untuk fokus. 62 00:08:15,283 --> 00:08:18,894 Aku sedang berada dalam satu misi. 63 00:08:19,681 --> 00:08:21,702 Aku terbang..., 64 00:08:21,737 --> 00:08:23,624 Dan kemudian aku terbangun di atas kereta api. 65 00:08:24,463 --> 00:08:25,938 Sekarang aku di sini. 66 00:08:25,974 --> 00:08:28,236 Aku butuh penjelasan. 67 00:08:28,272 --> 00:08:30,718 Unit apa ini? 68 00:08:30,754 --> 00:08:32,772 Unit Beleagured Castle. / Apa? 69 00:08:33,574 --> 00:08:38,646 Mari kita mulai dengan pola memori bagian 1. / Apa itu 'Beleagured Castle'? 70 00:08:38,680 --> 00:08:41,071 Para pelatih akan membantumu. 71 00:08:42,241 --> 00:08:46,205 Bagian 1. Simak kutipan berikut: 72 00:08:46,206 --> 00:08:49,801 Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. 73 00:08:50,469 --> 00:08:54,122 Di tangannya ada 5 kartu permainan. / Apa ini lelucon? 74 00:08:54,157 --> 00:08:56,380 Kartu itu adalah: Sekop ratu, 4 Keriting 75 00:08:56,672 --> 00:08:58,821 9 Keriting, 3 Hati, 76 00:08:58,821 --> 00:08:59,800 9 Hati 77 00:09:00,709 --> 00:09:02,053 Apa ini latihan bendera merah? 78 00:09:02,089 --> 00:09:04,311 Akhir bagian 1. Beralih bagian 2. 79 00:09:04,312 --> 00:09:06,543 Berikut ini adalah rekaman dari burung hantu barat. 80 00:09:10,924 --> 00:09:14,175 Akhir bagian 2. Akhir dari pola. Mengakuisisi. 81 00:09:14,211 --> 00:09:15,727 Akhir pola terkonfirmasi. 82 00:09:15,762 --> 00:09:18,394 Sudah siap menerima ingatan model? 83 00:09:19,401 --> 00:09:20,408 Lanjutkan. 84 00:09:20,606 --> 00:09:25,489 Susun lima kartu dalam urutan dari yang paling tinggi. 85 00:09:25,524 --> 00:09:28,233 Ratu, dua sembilan, empat dan tiga. / Benar. 86 00:09:28,269 --> 00:09:32,338 Kalimat tadi mengandung nama wanita. Apa nama itu? 87 00:09:32,372 --> 00:09:34,423 Lilly. / Benar. 88 00:09:34,798 --> 00:09:36,271 Sekarang ingat namaku? 89 00:09:38,818 --> 00:09:40,790 Goodwin. Namamu Goodwin, Kapten. 90 00:09:40,825 --> 00:09:43,296 Benar. Selamat datang kembali, Kapten. 91 00:09:57,330 --> 00:10:02,776 Nyonya, aku ingin bicara dengan ayahku. Bisa beritahu dia kalau aku sedang bertugas? 92 00:10:02,812 --> 00:10:05,038 Siapa yang meledakkan kereta api, kapten? 93 00:10:05,073 --> 00:10:07,469 Apa? / Siapa yang meledakkan kereta api? - 94 00:10:07,504 --> 00:10:10,120 Seorang wanita terus memanggilku 'Shawn'. 95 00:10:10,154 --> 00:10:13,415 Itu cuma kebetulan. Pikirlah kapten, ingat kembali. 96 00:10:13,450 --> 00:10:14,948 Siapa yang meledakkan kereta api? 97 00:10:14,983 --> 00:10:17,067 Aku tak tahu siapa yang meledakkan kereta api sialan itu. 98 00:10:17,102 --> 00:10:20,080 Kalau begitu kembali dan coba lagi. / Kembali ke mana? 99 00:10:20,114 --> 00:10:22,419 Kau punya waktu 8 menit, sama seperti yang terakhir kali. 100 00:10:22,454 --> 00:10:25,534 Tak ada lagi tes omong kosong ini. 101 00:10:25,555 --> 00:10:29,093 Aku ingin tahu dimana aku, dan bagaimana kondisi anak buahku. 102 00:10:29,369 --> 00:10:32,031 Apa kalian tahu siapa aku? 103 00:10:32,066 --> 00:10:35,494 Kau wajib memberitahu informasi ini! / Mulailah dengan bom! 104 00:10:35,529 --> 00:10:37,550 Dimana dan seperti apa bentuknya. 105 00:10:37,585 --> 00:10:40,122 Apa jenis detonatornya, bagaimana bisa meledak. / Baik, baik. 106 00:10:40,156 --> 00:10:42,810 Cari bomnya dan temukan siapa pelakunya. / Akan kutemukan bomnya..., 107 00:10:43,311 --> 00:10:44,363 Tunggu..., tidak! 108 00:10:58,497 --> 00:11:02,781 Aku terima saranmu. Itu saran yang bagus. Terima kasih. 109 00:11:02,816 --> 00:11:04,149 Ya, baiklah. 110 00:11:04,184 --> 00:11:09,847 Aku masuk ke kursus hukum. Aku akan pindah ke India untuk mencari jati diri. 111 00:11:09,882 --> 00:11:11,169 Hukum? 112 00:11:11,170 --> 00:11:12,500 Kau tahu siapa guru yang tepat? 113 00:11:18,660 --> 00:11:19,574 Jatuh di sepatu. 114 00:11:20,793 --> 00:11:23,910 Jadi bagaimana menurutmu? Apa jalan yang kupilih sudah benar? 115 00:11:23,945 --> 00:11:26,158 Ini kereta yang sama tapi berbeda. 116 00:11:26,193 --> 00:11:31,194 Deep. Kuharap memang berbeda. Aku merasakan hal yang sama. 117 00:11:34,425 --> 00:11:35,535 Apa? 118 00:11:38,550 --> 00:11:43,353 Kenapa dengan orang ini, selalu saja menggangguku. 119 00:11:44,590 --> 00:11:48,080 Hal ini tampak begitu nyata. 120 00:11:48,115 --> 00:11:52,666 Kukira akan baik bagiku jika aku menjauhinya sejauh mungkin. 121 00:11:52,701 --> 00:11:55,068 Rincian yang luar biasa. / Tiket. 122 00:11:55,103 --> 00:11:56,831 Boleh kulihat tiketmu? 123 00:12:05,305 --> 00:12:09,176 Pelakunya tidak mungkin ada di depanku. / Pelakunya? 124 00:12:09,211 --> 00:12:12,261 Kau gadis yang cantik. Pengalih perhatian. 125 00:12:12,296 --> 00:12:14,090 Pengalih perhatian? / Setiap simulator selalu memilikinya. 126 00:12:14,125 --> 00:12:16,556 Hei, apa kita akan sampai dalam 10 menit? / Akan kami usahakan. 127 00:12:16,591 --> 00:12:18,611 Kau bicara soal Brian? / Hei, kakek. 128 00:12:18,646 --> 00:12:20,457 Kenapa kita sampai terlambat? 129 00:12:20,493 --> 00:12:23,291 Terlambat apa? 130 00:12:23,326 --> 00:12:26,461 Sepertinya kau orang yang tepat waktu. Kau takut terlambat apa? 131 00:12:26,496 --> 00:12:29,451 Aku melewatkan sebuah festival, dengan bajingan sepertimu! 132 00:12:29,486 --> 00:12:31,791 Oh, lucu juga. Siapa kau? Pelawak? 133 00:12:31,825 --> 00:12:35,121 Ya, dia adalah pelawak. 134 00:12:35,156 --> 00:12:39,139 Duduklah, sinting. 135 00:12:39,174 --> 00:12:40,525 Sinting. 136 00:12:42,278 --> 00:12:48,380 Orang itu. Dia pernah memenangkan juara III Amerika Mencari Bakat. Dia pernah dua kali ditangkap. 137 00:12:48,415 --> 00:12:52,176 Kami bicara soal dia. / Terimakasih. 138 00:12:52,177 --> 00:12:52,177 Sama-sama. 139 00:12:52,212 --> 00:12:54,323 [Selamat datang di stasiun Mainbruck] 140 00:12:59,112 --> 00:13:01,609 Sial! / Ah, aku minta maaf. 141 00:13:02,382 --> 00:13:03,813 Biar aku membantumu. 142 00:13:10,626 --> 00:13:13,170 Hei, tuan. Hei! 143 00:13:15,623 --> 00:13:18,391 Kau menjatuhkannya. / Terima kasih. 144 00:13:34,813 --> 00:13:38,371 [Semua harap naik, pintu akan ditutup] 145 00:13:55,722 --> 00:13:58,690 Ledakan timbul dari belakangku. 146 00:14:03,812 --> 00:14:05,925 Ada masalah apa? / Sulit bicara denganmu sekarang. 147 00:14:05,959 --> 00:14:07,401 Aku punya waktu untukmu. 148 00:14:07,436 --> 00:14:12,485 [Selanjtnya berhenti di Stasiun Chicago] 149 00:14:55,028 --> 00:14:56,767 Oh, Tuhan. 150 00:15:09,512 --> 00:15:14,233 Goodwin, katakan padaku, bagaimana menjinakkan benda ini. 151 00:15:18,580 --> 00:15:24,518 Apa harus dicabut? Atau tinggalkan saja begini? 152 00:15:28,445 --> 00:15:29,783 Baiklah. 153 00:15:31,801 --> 00:15:34,050 Akan kutinggalkan saja. 154 00:15:36,398 --> 00:15:37,583 Ya? 155 00:15:59,686 --> 00:16:01,527 [Guru, Sean Fentress] 156 00:16:04,173 --> 00:16:05,976 Tuan dan Nyonya, keamanan kereta. 157 00:16:06,194 --> 00:16:07,056 Bukan kau. 158 00:16:08,091 --> 00:16:11,326 Kami punya sedikit masalah dan aku ingin kalian mematikan alat elektronik. 159 00:16:11,327 --> 00:16:12,525 Sampai di stasiun berikutnya. 160 00:16:12,538 --> 00:16:16,797 Laptop, ponsel. Tolong ponselnya, tuan! 161 00:16:16,832 --> 00:16:21,029 Pager, pokoknya alat elektronik. Ini tindakan pencegahan. Tak usah kuatir. 162 00:16:21,063 --> 00:16:23,386 Mana yang benar, alasan keamanan atau tindakan pencegahan? 163 00:16:23,421 --> 00:16:25,054 Tuan! 164 00:16:27,390 --> 00:16:30,604 Bisa matikan, tuan? / Aku sedang menangani hal yang sangat penting. 165 00:16:30,639 --> 00:16:31,089 Shawn? 166 00:16:31,125 --> 00:16:32,129 Aku ingin kau mematikan itu. 167 00:16:32,165 --> 00:16:33,580 Boleh tunjukkan kartu pengenalmu? 168 00:16:33,615 --> 00:16:34,252 Shawn! 169 00:16:34,287 --> 00:16:35,489 Matikan! 170 00:16:35,523 --> 00:16:36,544 Apa masalahmu, bajingan? 171 00:16:39,222 --> 00:16:41,316 Shawn, kau gila? 172 00:16:41,351 --> 00:16:44,808 Bukan ide yang bagus, nyonya. Bukan ide yang bagus. 173 00:16:44,841 --> 00:16:46,152 Kau mematahkan rahangnya. 174 00:16:46,187 --> 00:16:48,056 Tak apa, karena dia lebih nyata ketimbang dirimu. 175 00:16:48,091 --> 00:16:50,383 Aku tidak nyata? Lain kali kau pergi kerja sendirian saja! 176 00:16:50,418 --> 00:16:51,934 Tak ada lain kali. 177 00:17:10,234 --> 00:17:11,772 Sudah stabil? 178 00:17:15,534 --> 00:17:17,234 Tenangkan dirimu. 179 00:17:22,802 --> 00:17:27,374 Kau sudah temukan bomnya? / Ya. 180 00:17:29,017 --> 00:17:31,909 Ada cairan hidrolik yang menetes ke seluruh lantai. 181 00:17:31,944 --> 00:17:34,078 Bukan itu yang kutanya, Kapten. 182 00:17:34,112 --> 00:17:36,091 Katakan padaku soal bom itu. 183 00:17:38,972 --> 00:17:42,540 Mana pria itu? Aku melihat seorang pria di monitorku. 184 00:17:42,575 --> 00:17:46,327 Sepertinya dia pimpinannya. Aku ingin bicara dengannya. / Tak ada hubungannya, Kapten. 185 00:17:46,361 --> 00:17:50,818 Aku mau bicara pada atasanmu! / Tak bisa dipenuhi sampai kau menyelesaikan misi. 186 00:17:52,345 --> 00:17:57,085 Misiku di Afghanistan. Dimana unitku sekarang? Kemarin aku ditugaskan dua misi. 187 00:17:59,159 --> 00:18:01,299 Kau sudah bersama kami selama dua bulan. 188 00:18:04,227 --> 00:18:09,129 Kau sudah tahu siapa pelaku pemboman itu? / Tidak tahu. Dimana unitku? 189 00:18:10,623 --> 00:18:13,389 Siapa pemimpin simulasi ini? 190 00:18:13,424 --> 00:18:17,075 Kapten, ini bukan simulasi. Kehidupan bergantung padamu. 191 00:18:18,195 --> 00:18:19,093 Kehidupan apa? 192 00:18:20,134 --> 00:18:22,469 Apa yang kau ingat tentang bom itu? Ceritakan soal detonatonya. 193 00:18:22,504 --> 00:18:24,695 Tidak. Kehidupan apa yang kau bicarakan? 194 00:18:25,699 --> 00:18:26,894 Aku perlu penjelasan! 195 00:18:37,511 --> 00:18:41,073 Tuan, aku harus memberinya sesuatu. / Baguslah, lakukan. 196 00:18:43,183 --> 00:18:44,688 Siapkan kontraknya. 197 00:18:51,576 --> 00:18:57,192 Pukul 7:48 pagi ini, sebuah bom meledak di kereta api luar kota Chicago. 198 00:18:57,193 --> 00:18:58,588 Semua penumpangnya tewas. 199 00:18:59,560 --> 00:19:01,482 Dan kau termasuk penumpangnya. 200 00:19:01,517 --> 00:19:04,781 Tidak! Aku ada di sini! Aku bicara denganmu sekarang! 201 00:28:04,333 --> 00:28:06,454 Shawn, Shawn, bangun! 202 00:28:06,489 --> 00:28:08,817 Dengarkan aku, bangunlah! 203 00:28:08,852 --> 00:28:16,399 Shawn. / Ulurkan tanganmu, keluar dari rel itu. 204 00:28:35,075 --> 00:28:40,016 Goodwin. Ayolah, kau mendengarku? 205 00:28:45,539 --> 00:28:49,675 Kapten Stevens, ini Beleaguared Castle. Apa kau mendengarku? Tolong jawab. 206 00:28:53,298 --> 00:28:56,597 Dingin sekali di sini. Apa yang terjadi? 207 00:29:02,413 --> 00:29:03,439 Apa itu? 208 00:29:06,607 --> 00:29:08,604 Dia dalam kesulitan. 209 00:29:10,161 --> 00:29:12,077 Kukira oksigennya sudah menipis. 210 00:29:16,812 --> 00:29:17,870 Goodwin. 211 00:29:21,854 --> 00:29:22,732 Goodwin! 212 00:29:27,147 --> 00:29:29,126 Cari cara untuk menemukannya! 213 00:29:50,081 --> 00:29:50,980 Ada masalah apa? 214 00:29:53,180 --> 00:29:54,518 Apa yang terjadi? 215 00:30:00,722 --> 00:30:03,756 Ada kerusakan pada sistem pengatur suhu. 216 00:30:11,868 --> 00:30:14,617 Teruslah mengirim sinyal. Mungkin dia sedang tersangkut sesuatu. 217 00:30:22,705 --> 00:30:25,625 Sulit mengatakan kejadian apa yang dialaminya. 218 00:30:31,957 --> 00:30:34,720 Tuan. / Kumohon. 219 00:30:34,866 --> 00:30:37,431 Tak banyak yang bisa kita lakukan dari sini. 220 00:30:44,527 --> 00:30:47,286 Jika tidak ada perubahan, berapa lama lagi sisa waktu kita? 221 00:30:47,287 --> 00:30:50,713 Sedikit. Dan itu tak lama. 222 00:31:45,195 --> 00:31:50,553 Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. Di tangannya ada lima buah kartu di tangannya. 223 00:31:50,554 --> 00:31:53,378 Sekop Ratu..., 224 00:32:03,854 --> 00:32:05,904 Goodwin, kau ada di luar sana? 225 00:32:09,443 --> 00:32:12,927 Goodwin, siapa itu Goodwin. / Ini Kapten Stevens, apa kau mendengarku? 226 00:32:13,925 --> 00:32:15,958 Kapten Stevens? 227 00:32:15,993 --> 00:32:18,216 Kapsulnya kehilangan tenaga. 228 00:32:19,148 --> 00:32:22,644 Kapsul? Jadi kau ada di kapsul sekarang? 229 00:32:24,241 --> 00:32:28,065 Siapa kau? / Biar kupanggilkan Goodwin dulu. 230 00:32:28,100 --> 00:32:29,548 Kau yang menemukan benda ini, kan? 231 00:32:29,582 --> 00:32:31,473 Memang. / Apa kau punya komando. 232 00:32:32,369 --> 00:32:36,384 Kau sudah mendapatkan informasi yang kami butuhkan, Kapten? 233 00:32:36,419 --> 00:32:42,474 Negatif, tuan. Aku gagal menemukan pelakunya. Tapi aku menyelamatkan wanita itu. 234 00:32:42,508 --> 00:32:43,927 Aku mengeluarkannya dengan aman. 235 00:32:43,962 --> 00:32:49,756 Kapten, tindakanmu bertolak belakang dengan misi ini. Para penumpang kereta api itu bukan urusanmu. 236 00:32:49,791 --> 00:32:53,555 Tapi dia sudah selamat. Dan mungkin dia bisa kerja dengan tenang. 237 00:32:53,590 --> 00:32:56,838 Dia selamat, tapi hanya di dalam kode sumber. Tak ada satupun dari mereka yang selamat. 238 00:32:56,873 --> 00:32:58,022 Kode sumber? 239 00:32:58,056 --> 00:33:03,202 Itu adalah perhitungan parabola mekanika kuantum. Itu sangat rumit sekali. 240 00:33:03,238 --> 00:33:04,594 Jelaskan padaku! 241 00:33:06,466 --> 00:33:08,949 Baik. 242 00:33:08,950 --> 00:33:14,024 Ketika bola lampu dimatikan, masih ada perpendaran. Efek-halo. Kau melihatnya? 243 00:33:14,059 --> 00:33:16,496 Ya. / Tentu saja. 244 00:33:16,510 --> 00:33:21,918 Otak juga seperti itu. Gelombang elektromagnetik masih tersimpan di dalamnya, bahkan setelah kematian. 245 00:33:21,953 --> 00:33:23,787 Sirkuit masih terbuka. 246 00:33:23,788 --> 00:33:30,002 Ada satu lagi fenomena di otak. la punya ingatan jangka pendek selama 8 menit. 247 00:33:30,238 --> 00:33:35,649 Seperti kamera keamanan di sebuah toko. Dia menyimpan aktifitas terakhir di hardrive. 248 00:33:35,684 --> 00:33:41,392 Dengan menggabungkan dua fenomena ini pada tubuh yang masih layak setelah kematian, 249 00:33:41,393 --> 00:33:43,892 ingatan bisa direstorasi kembali selama 8 menit. 250 00:33:43,934 --> 00:33:47,534 Kode Sumber memungkinkan untuk mengeksplotasi tumpang tindih itu. 251 00:33:47,569 --> 00:33:53,053 Shawn Fentress meninggal pada kecelakaan ini. Dia punya tautan yang terbaik diantara lainnya. 252 00:33:53,185 --> 00:33:59,388 Kalian berdua punya kecocokan dalam gal gender. Ukuran tubuh dan peta sinaptikmu. 253 00:33:59,423 --> 00:34:02,059 Apa yang terjadi setelah 8 menti? / Setelah itu tak ada apa-apa. 254 00:34:02,094 --> 00:34:05,397 Kau tidak ada lagi di kereta. 255 00:34:05,398 --> 00:34:10,246 Kau tak bisa tinggal lagi di Kode Sumber lebih dari 8 menit. 256 00:34:12,030 --> 00:34:15,758 Kode Sumber bukanlah perjalanan waktu. 257 00:34:15,793 --> 00:34:19,840 Kode Sumber adalah penugasan kembali waktu. 258 00:34:19,875 --> 00:34:25,757 Ini bisa membuat kita mengakses kenyataan paralel. Sekarang kematian di kereta api itu tragedi. 259 00:34:25,792 --> 00:34:30,460 Tapi Kode Sumber tetap tersimpan. / Tapi aku menyelamatkan dia. 260 00:34:30,560 --> 00:34:34,755 Gadis yang duduk di depanku itu. Aku menariknya keluar dari kereta. 261 00:34:35,926 --> 00:34:37,643 Siapa namanya. 262 00:34:39,360 --> 00:34:43,197 Christina, aku tak ingat nama belakangnya. 263 00:34:49,690 --> 00:34:52,766 Namanya Christina Warren. / Ya! 264 00:34:52,801 --> 00:34:55,076 Dia berusia 28 tahun. / Memang itu dia. 265 00:34:55,111 --> 00:34:58,205 Lahir di Illionois. Meninggal pagi ini di kereta. 266 00:34:58,240 --> 00:35:02,544 Tidak, aku sudah menariknya keluar. Dia baik-baik saja. 267 00:35:02,579 --> 00:35:04,991 Dia sudah mati. / Percalah padaku. 268 00:35:05,026 --> 00:35:08,848 Dia juga melihat aku tertabrak kereta api ekpress. 269 00:35:08,883 --> 00:35:10,879 Bukan itu yang ingin kami dapatkan. 270 00:35:10,914 --> 00:35:14,547 Kita harus mengirimkannya lagi. Satu detik itu sangat berharga, Dr. Brudlegde. 271 00:35:14,582 --> 00:35:17,883 Apa serangan kedua? / Serangan kereta api hanya permulaan. 272 00:35:17,918 --> 00:35:22,732 Hanya pemberitahuan awal. / Maaf, apa yang kau bicarakan itu? 273 00:35:22,767 --> 00:35:28,774 Kami dapat informasi, pusat kota Chicago adalah target berikutnya. Mereka akan meledakkan bom. 274 00:35:28,809 --> 00:35:34,239 Kau tahu berapa orang yang tewas jika bom itu diledakkan di pusat kota? 275 00:35:34,274 --> 00:35:38,255 Kami sudah mengevakuasi sejak awal. Tindakan ini untuk mencegah kejadian itu, paham? 276 00:35:38,290 --> 00:35:43,782 Jika kau bisa menemukan pelakunya, maka serangan kedua bisa dicegah. 277 00:35:43,817 --> 00:35:47,326 Kita punya waktu yang sangat sedikit. Jam terus berdetak maju. 278 00:35:47,327 --> 00:35:48,545 Isi drivernya. 279 00:35:48,974 --> 00:35:52,608 Di kereta berikutnya ada kompartemen kondektur. 280 00:35:52,609 --> 00:35:56,543 Ada sebuah kotak kecil yang terkunci, di dalamnya ada pistol berisi peluru. 281 00:35:57,173 --> 00:36:00,722 Gunakan saja. Kau punya hak untuk memakai kekuatan apapun. 282 00:36:04,247 --> 00:36:08,988 Akan kuikuti saranmu. Itu saran yang bagus. 283 00:36:15,406 --> 00:36:18,598 Aku masih di sini. / Tentu saja. 284 00:36:18,627 --> 00:36:20,132 Coba tebak. 285 00:36:20,168 --> 00:36:22,964 Kau mengundurkan diri dari pekerjaan dan masuk kursus hukum. 286 00:36:22,999 --> 00:36:24,608 Tebakan bagus. 287 00:36:24,678 --> 00:36:25,651 Membuka minuman. 288 00:36:25,714 --> 00:36:27,589 Kopinya tumpah. 289 00:36:27,625 --> 00:36:35,292 Dengarkan aku. Jangan kau jawab. Kau lebih layak ketimbang orang ini. 290 00:36:35,327 --> 00:36:38,691 Semuanya tampak lebih baik dalam retrospeksi, bukan? 291 00:36:38,726 --> 00:36:41,174 Darimana kau tahu itu? 292 00:36:42,533 --> 00:36:45,903 Seberapa baik kau mengenalku? / Tidak begitu baik. 293 00:36:45,970 --> 00:36:49,581 Apa kau bakal mempercayaiku, jika aku akan bertindak aneh? 294 00:36:49,653 --> 00:36:52,860 Apakah kau percaya kalau aku akan melakukan hal-hal yang kelihatan membahayakan? 295 00:36:53,074 --> 00:36:54,387 Tidak. 296 00:36:56,956 --> 00:36:58,692 Wow, jujur sekali. 297 00:37:00,624 --> 00:37:04,999 Kau cantik, baik hati dan sangat jujur. 298 00:37:05,354 --> 00:37:07,748 Siapa kau dan apa yang kau lakukan terhadap Shawn Fentress? 299 00:37:07,783 --> 00:37:09,211 Ini terlalu pribadi. 300 00:38:23,872 --> 00:38:26,737 Aku tidak ingin menyakitimu. 301 00:38:32,314 --> 00:38:37,143 Aku tak mau duduk. Dia berdarah, dia butuh penanganan medis. 302 00:38:37,178 --> 00:38:40,486 Apa benar kau mencoba mencuri senjata dari kotak penyimpanan petugas keamanan? 303 00:38:40,521 --> 00:38:42,626 Hati-hati, nona! 304 00:38:44,275 --> 00:38:47,622 Apa yang kau pikirkan? / Boleh kupinjam ponselmu? 305 00:38:47,657 --> 00:38:49,371 Kau harus ke rumah sakit, Shawn. / Kumohon, aku butuh ponselmu! 306 00:38:49,469 --> 00:38:51,774 Kau butuh bantuan. Tidak. Kenapa kau menginginkan ponselku? 307 00:38:57,911 --> 00:39:01,457 Apa yang akan kau lakukan jika hidupmu tinggal satu menit lagi? / Entahlah. 308 00:39:04,570 --> 00:39:13,975 Aku akan menelepon ayahku, ingin mendengar suaranya dan meminta maaf padanya. 309 00:39:21,724 --> 00:39:25,021 Katakan padaku, bahwa semua akan baik-baik saja. 310 00:39:25,056 --> 00:39:27,037 Semuanya akan baik-baik saja. 311 00:39:40,376 --> 00:39:44,298 Oh, ya. Senjata di brankas itu. Itu ide yang bagus. 312 00:39:44,333 --> 00:39:48,442 Kau sudah mendapat kemajuan? / Apa aku bisa minta ponsel? 313 00:39:48,477 --> 00:39:49,725 Aku ingin bicara dengan ayahku. 314 00:39:49,760 --> 00:39:53,959 Akan kucoba sebisa mungkin. Akan aku coba. 315 00:40:00,058 --> 00:40:01,229 Teman, apa yang kulakukan? 316 00:40:01,230 --> 00:40:03,822 Aku cuma mencoba mengukur kinerjaku di sini. 317 00:40:03,919 --> 00:40:07,061 Apa kau pernah masuk ke sini? Apa pekerjaanku lebih baik darimu? 318 00:40:07,269 --> 00:40:10,182 Jangan buang waktu berharga kita di sini. 319 00:40:20,171 --> 00:40:24,989 Aku belum pernah ikut misi Kode Sumber sepertimu. 320 00:40:24,990 --> 00:40:26,517 Aku bukan orang yang tepat. 321 00:40:26,614 --> 00:40:27,910 Mengapa tidak? 322 00:40:27,911 --> 00:40:29,505 Kenapa? 323 00:40:30,027 --> 00:40:33,756 Karena spesifikasnya sangat sempit. 324 00:40:33,792 --> 00:40:35,039 Apa itu? / Kapten? 325 00:40:35,074 --> 00:40:43,842 Kapten, kau harus menemukan tersangka itu sekarang. Ini alat untukmu. Jangan terlalu banyak berpikir. 326 00:40:43,917 --> 00:40:45,212 Lakukan. 327 00:40:45,246 --> 00:40:47,801 Tolong hubungi ayahku. 328 00:40:47,836 --> 00:40:51,982 Semua ini akan berakhir, Kapten. 329 00:40:52,017 --> 00:41:00,511 Segera setelah kau menyelesaikan misi, dan hasilnya memuaskan. Ini akan berakhir. 330 00:41:01,521 --> 00:41:06,007 Siapapun pelaku pengeboman itu, pasti dia membawa peralatan. 331 00:41:06,008 --> 00:41:10,020 Seperti sarung tangan, obeng, senter 332 00:41:10,092 --> 00:41:14,124 tas pinggang, ransel, koper, apa saja. 333 00:41:15,896 --> 00:41:18,646 Aku ikuti saranmu. 334 00:41:18,681 --> 00:41:21,881 Itu saran yang bagus. 335 00:41:36,742 --> 00:41:39,122 Apa yang kau lakukan? / Aku hanya..., 336 00:41:39,157 --> 00:41:40,282 mencoba mengingat sesuatu. 337 00:41:41,316 --> 00:41:44,050 Apa itu? / Ini slogan militer. 338 00:41:44,085 --> 00:41:46,641 Kau dari militer? 339 00:41:47,560 --> 00:41:53,838 Dia temanku. Dia sedang berada di Afghanistan. Dia menghilang dan tak ada kabarnya lagi. 340 00:41:58,831 --> 00:42:01,666 Apa ada internet di ponselmu? 341 00:42:01,701 --> 00:42:05,930 Tidak. Itu cuma terhubung ke kantor melalui sistem yang rumit. 342 00:42:08,134 --> 00:42:10,583 Kau bisa membantuku mengingat orang ini? 343 00:42:10,584 --> 00:42:11,195 Tentu. 344 00:42:11,230 --> 00:42:15,945 Aku selalu memikirkannya. Namanya Kapten Cplter Stevens, dia di kesatuan 17 AU. 345 00:42:15,981 --> 00:42:18,142 Kau berhutang padaku. 346 00:42:18,177 --> 00:42:20,977 Aku akan membelikan secangkir kopi. / Akan kubelikan untukmu. 347 00:42:22,693 --> 00:42:28,169 Christina. Akhir-akhir ini aku selalu bermimpi. 348 00:42:28,204 --> 00:42:32,591 Benar-benar hidup 349 00:42:32,626 --> 00:42:37,391 Dan kau termasuk di dalamnya. / Sungguh? 350 00:42:37,426 --> 00:42:42,578 Apa..., tidak. Aku cuma..., 351 00:43:04,956 --> 00:43:10,065 Akan kuhubungi semenit lagi, sayang. 352 00:43:10,100 --> 00:43:12,791 Belajar? / Ya. 353 00:43:13,407 --> 00:43:14,128 Untuk apa? 354 00:43:14,163 --> 00:43:19,512 Psikologi. Pagi ini akan ada tes. Jadi aku harus berusaha keras. 355 00:43:19,547 --> 00:43:27,123 Boleh pinjam penamu? / Tentu. 356 00:43:30,120 --> 00:43:31,905 Hei, itu tak sopan, bung. 357 00:43:34,096 --> 00:43:36,212 Tasnya berantakan. / Apa yang kau lakukan, bung? 358 00:43:36,247 --> 00:43:40,669 Tak pernah menemukan apa yang kucari. Sama seperti tasku. 359 00:43:40,703 --> 00:43:43,455 Bagaimana kalau tasnya kau kembalikan? / Urus sendiri urusanmu! 360 00:43:43,490 --> 00:43:45,856 Jangan ganggu atau kau akan celaka. 361 00:43:47,171 --> 00:43:50,673 Kau tak boleh melakukannya. 362 00:43:51,582 --> 00:43:53,606 Apa yang harus kulakukan? 363 00:43:57,544 --> 00:43:58,263 Sinting. 364 00:44:03,872 --> 00:44:05,143 [Pusat Kesatuan Militer Walter Reed] 365 00:44:12,816 --> 00:44:17,621 Permisi, nyonya. Selamat pagi. Kau bekerja di Walter Reed? 366 00:44:18,264 --> 00:44:19,111 Ya, dulunya. 367 00:44:19,146 --> 00:44:22,054 Aku kerja di militer. / Kau orang militer? 368 00:44:22,088 --> 00:44:25,395 Ya. / Apa yang kau lakukan barusan? 369 00:44:29,804 --> 00:44:35,092 Oh, soal itu. Kami punya sedikit argumen tentang logo ini. 370 00:44:35,127 --> 00:44:40,155 Untuk apa mereka melatihmu? Mangkasari sipil? / Nyonya, apa kata ini familiar buatmu? 371 00:44:40,190 --> 00:44:46,391 Kau tahu singkatan dari 'N' ini? / Itu simbol angkatan udara. 'N' singkatan dari Nellis. 372 00:44:48,452 --> 00:44:53,905 Boleh kupinjam ponselmu. Aku akan membayarnya. 373 00:44:53,940 --> 00:44:58,166 Aku punya 100 dolar. / Aku tak butuh uangmu. 374 00:44:58,201 --> 00:45:00,954 Nanti kembalikan padaku. / Baiklah, terima kasih banyak. 375 00:45:00,955 --> 00:45:01,954 [Resepsionis] 376 00:45:31,481 --> 00:45:34,692 Dengan Rutledge. / Tunggu sebentar. 377 00:45:34,727 --> 00:45:38,950 Nama, silakan? / Katakan padanya, kalau kapten Colter Stevens menelepon. 378 00:45:38,951 --> 00:45:39,950 Tunggu sebentar. 379 00:45:43,754 --> 00:45:45,391 [Dokter Rutledge... ] 380 00:45:48,558 --> 00:45:51,582 Aku harus mengatakan sesuatu padamu. / Tidak, tidak. Aku menemukannya. 381 00:45:51,617 --> 00:45:53,600 Temanmu..., / Aku menemukannya! 382 00:45:53,635 --> 00:45:57,072 Dia ada di markas angkatan udara Las Vegas. / Tidak. Bukan dia. 383 00:45:57,107 --> 00:46:01,027 Dia sudah mati, Shawn. / Apa? 384 00:46:02,299 --> 00:46:06,582 Aku minta maaf. Temanmu tewas dalam aksi dua bulan lalu. 385 00:46:06,618 --> 00:46:08,177 Tidak. Kau pasti salah nama. 386 00:46:08,212 --> 00:46:13,166 Calter Stevens, pilot helikopter airborne 17. Berada dalam urutan pertama situs pencarian. 387 00:46:15,691 --> 00:46:18,279 Nama ayahnya adalah Donald Drake. 388 00:46:18,314 --> 00:46:20,319 Ini kutipan beritanya dari minggu lalu. 389 00:46:20,354 --> 00:46:27,130 "Donald Steven ikut dalam diskusi kematian anaknya, Kapten Udara Stevens. " 390 00:46:27,263 --> 00:46:32,453 "la tewas di Afghanistan pada bulan Februari. Dihargai anumerta dengan bintang perak. " 391 00:46:32,488 --> 00:46:40,681 Juga kesaksian Sersan Norbert Albares, saksi hidup yang ikut bertempur bersama Kapten Setevens. 392 00:46:44,806 --> 00:46:46,245 Maafkan aku. 393 00:46:51,306 --> 00:46:55,562 Shawn. Bicaralah padaku. 394 00:46:55,598 --> 00:47:02,899 Kau ada di Beleaguared Castle. Kau aman. 395 00:47:09,373 --> 00:47:14,912 Ceritakan apa yang kau lihat. / Aku melihat sebuah kartu. 396 00:47:14,947 --> 00:47:16,965 Baik. 397 00:47:18,319 --> 00:47:20,860 Apa kau mendengar? Ada tembakan RPG di sini. 398 00:47:33,042 --> 00:47:36,699 Apa aku mati? 399 00:47:40,688 --> 00:47:44,225 Siaran radio mengatakan kalau aku mati dalam kecelakaan helikopter di Afghanistan. 400 00:47:44,260 --> 00:47:47,317 Dan ayahku menerima medali penghargaanku. / Kondisimu tidaklah penting di sini. 401 00:47:48,001 --> 00:47:52,456 Kau harus fokus pada bom kereta api itu. Selain itu tidak ada hubungannya. 402 00:47:52,492 --> 00:47:55,114 Laporan berita kematianku itu tidak ada hubungannya? 403 00:47:55,149 --> 00:48:00,180 Sampai pelaku pengeboman itu dijebloskan di penjara, benar. 404 00:48:01,870 --> 00:48:03,349 Goodwin. 405 00:48:05,194 --> 00:48:08,687 Mari kita bicara sebagai sesama prajurit. Apa aku sudah mati? 406 00:48:18,628 --> 00:48:21,722 Bagian otakmu masih aktif. 407 00:48:23,525 --> 00:48:27,368 Bagaimana dengan tubuhku? Kulihat tangan dan kakiku masih bergerak. 408 00:48:27,403 --> 00:48:32,375 Tubuhmu adalah manifestasi. Itu cuma cara agar bisa merasakan semua ini. 409 00:48:32,410 --> 00:48:42,610 Jadi maksudmu aku cuma membayangkan? Membayangkan kalau aku masih hidup dan ada di kapsul? 410 00:49:19,651 --> 00:49:20,963 Kapten, apa yang baru saja terjadi? 411 00:49:27,264 --> 00:49:28,668 Boleh aku bertanya? 412 00:49:30,470 --> 00:49:34,837 Kapsul juga manifestasi. 413 00:49:34,872 --> 00:49:38,267 Dimana aku? / Tempatmu dirahasiakan. 414 00:49:39,268 --> 00:49:40,445 Brengsek kau! 415 00:49:44,262 --> 00:49:51,970 Aku mengerti perasaanmu. Namun untuk mencegah serangan kedua, kami harus mengirimmu kembali. 416 00:49:52,004 --> 00:49:58,726 Dan Kapten, kau tak boleh menyimpang dari misi selagi ada di Kode Sumber. Bahkan untuk menyelidiki..., 417 00:49:59,888 --> 00:50:05,654 Bahkan tidak boleh menyelidiki apa yang terjadi padamu. Ini akan berlanjut sampai selesai, tak bisa diatur ulang. 418 00:50:05,689 --> 00:50:10,608 Kalau begitu aku sudah mengatur ulang. Aku menghubungimu dari kereta. 419 00:50:10,643 --> 00:50:15,302 Sesaat sebelum ledakan. Jadi pukul 7:46 pagi ini kau sudah diberitahu soal panggilanku. 420 00:50:15,337 --> 00:50:19,131 Kau memang menelepon dari kereta api, tapi aku tak pernah menerimanya dari sini. 421 00:50:19,166 --> 00:50:26,013 Ini adalah realitas yang berbeda, bahkan ketika panggilan terjadi, kuterima dengan cara berbeda. 422 00:50:27,022 --> 00:50:31,805 Mungkin ini sulit kau pahami, tapi coba lihat arlojimu. 423 00:50:31,841 --> 00:50:38,266 Kami yang mengaturmu. Jika gagal, kau akan kembali. Dan itu mewakili semua fungsimu di sini. 424 00:50:38,301 --> 00:50:42,369 Lain kali aku akan mengirimu pizza. Mungkin bisa membuatmu terkesan. 425 00:50:43,222 --> 00:50:47,561 Kau tak bisa mengubah kekontinuman realitas dari dalam Kode Sumber. 426 00:50:47,596 --> 00:50:48,947 Perbuatanmu ini ilegal. 427 00:50:48,982 --> 00:50:55,660 Keterlibatanmu dalam program ini sudah ditinjau dan disetujui mahkamah militer. 428 00:50:55,695 --> 00:51:05,739 Banyak prajurit yang ingin melakukan ini hingga tewas. Ini salah satu bentuk pelayanan negara. 429 00:51:05,774 --> 00:51:11,359 Kau sudah sering ikut pertempuran, tuan? 430 00:51:11,394 --> 00:51:12,931 Itu tidak penting. 431 00:51:14,636 --> 00:51:17,887 Setiap prajurit akan bilang, rela mati demi tercapainya pelayanan. 432 00:51:17,922 --> 00:51:21,978 Anggap saja kau mendapatkannya karena menyelesaikan misi ini. 433 00:51:22,013 --> 00:51:25,449 Memiliki apa? / Kuberikan apa yang kau inginkan. 434 00:51:25,484 --> 00:51:28,761 Setelah selesai layanan ini, kau akan dibiarkan mati. 435 00:51:31,486 --> 00:51:36,137 Kau akan segera tewas. Tak ada lagi istirahat. 436 00:51:37,428 --> 00:51:43,164 Aku yakin bisa mencari orang lain dengan luka yang mirip denganmu. 437 00:51:43,198 --> 00:51:45,701 Dan mereka pasti bersedia ikut dalam program kehormatan ini. 438 00:51:45,736 --> 00:51:49,082 Tidak, tidak. Apa? 439 00:51:49,116 --> 00:51:53,260 Kirim dia kembali. Isi hardrivenya. 440 00:51:58,027 --> 00:52:02,329 Ingatlah, Kapten Stevens. Ini bukan hanya soal pribadimu. 441 00:52:02,364 --> 00:52:07,992 Tetapi ini nyawa 2 juta orang Amerika. Mungkin kau tidak menghargai nyawamu sendiri. 442 00:52:08,027 --> 00:52:11,292 Tapi kumohon hargailah nyawa mereka. 443 00:52:13,838 --> 00:52:15,701 Hei, Kakek. 444 00:52:25,332 --> 00:52:27,355 Tenanglah, kau sudah kembali. 445 00:52:28,102 --> 00:52:29,347 Kau sudah temukan pelakunya? 446 00:52:31,102 --> 00:52:34,026 Ada ratusan orang di kereta itu. 447 00:52:34,916 --> 00:52:38,878 Kalau begitu periksa mereka satu per satu. Terserah kau mau melakukan apa pada mereka. Mereka sudah mati. 448 00:52:38,913 --> 00:52:43,868 Gunakan pistol dan tembak mereka bila perlu. Semua cara bisa dilakukan untuk mendapat hasil. 449 00:52:45,396 --> 00:52:47,167 Tidak, tunggu. 450 00:52:58,435 --> 00:53:02,809 Kami akan terus melakukan ini, sampai kau temukan pelakunya. / Aku sudah berusaha. 451 00:53:02,844 --> 00:53:04,579 Siapa pelakunya? 452 00:53:04,615 --> 00:53:08,547 Aku sudah berusaha. 453 00:53:10,467 --> 00:53:17,245 Maafkan aku, Kapten. Aku tahu kau sudah lelah dan kami juga frustasi. Tapi kau tak boleh gagal. 454 00:53:17,246 --> 00:53:20,649 Aku tak bisa. / Ya, kau bisa. 455 00:53:20,684 --> 00:53:25,469 Kau dilahirkan di sini, nak. Bahkan ayahmu juga berpikir begitu. 456 00:53:26,734 --> 00:53:28,608 Menyelamatkan manusia adalah tugas yang mulia. 457 00:53:30,340 --> 00:53:34,933 Sudah satu-dua bulan ini. Aku tak mau dia kembali. 458 00:53:34,968 --> 00:53:37,448 Aku punya firasat sepertinya dia tidak pulang lagi. 459 00:53:37,483 --> 00:53:40,259 Ayah! / Katanya dia tak akan pulang. 460 00:53:40,294 --> 00:53:42,977 Dan dia tak akan bicara atau mendengarku lagi. 461 00:53:43,012 --> 00:53:50,170 Kukira dia tak bisa meninggalkan unitnya tanpa dirinya dan segala sesuatunya. 462 00:53:50,206 --> 00:53:58,670 Mereka itu adalah keluarganya. Aku bilang dua hal yang tidak kuketahui. 463 00:53:58,706 --> 00:54:05,669 Aku tidak sepenuhnya memahami dirinya. Dan tak bisa kupercaya, dia sudah tewas. 464 00:54:10,207 --> 00:54:12,441 Bawa aku kembali. 465 00:54:44,286 --> 00:54:46,582 Tolong jangan meledak lagi. 466 00:55:16,113 --> 00:55:19,669 Halo? Aku tahu ini kau. 467 00:55:22,695 --> 00:55:25,519 Aku akan menemukanmu. Berbaliklah. 468 00:55:28,270 --> 00:55:30,813 Hei. 469 00:55:30,848 --> 00:55:33,453 Kenapa kau tampak begitu terkejut? 470 00:55:37,275 --> 00:55:38,597 Jangan. 471 00:55:41,198 --> 00:55:45,930 Kau geser ke sana. Cepat. Letakkan tasnya di sebelah sana. 472 00:55:45,965 --> 00:55:49,187 Sekarang berikan ponselmu. 473 00:55:50,594 --> 00:55:52,842 Kau sudah selesai! / Apa? 474 00:55:52,877 --> 00:55:55,883 Kau tak akan membunuh orang lagi. / Apa? Aku tidak mengerti. 475 00:55:55,918 --> 00:55:58,272 Kau akan memicu bom dengan ponselmu. / Apa? 476 00:55:58,307 --> 00:56:01,549 Sumpah, aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 477 00:56:01,584 --> 00:56:06,264 Dengar, namaku adalah George Corcell. Aku pembuat software. 478 00:56:06,298 --> 00:56:09,716 Aku sedang bicara dengan isteriku. 479 00:56:09,751 --> 00:56:15,136 Coba hubungi lagi. Coba ulangi panggilanmu tadi. 480 00:56:16,166 --> 00:56:22,733 Baik, aku akan menekan redial. Jika ponselmu berdering, aku akan menembakmu. 481 00:56:25,879 --> 00:56:28,387 Sial. Maafkan aku. 482 00:56:32,305 --> 00:56:36,292 Hei, kau menjatuhkan ini. 483 00:56:36,327 --> 00:56:37,872 Oh, terima kasih. 484 00:57:08,503 --> 00:57:12,165 Derek Frost 485 00:57:13,537 --> 00:57:15,030 Sial, tidak! 486 00:57:40,327 --> 00:57:42,227 Hentikan keretanya. 487 00:58:21,456 --> 00:58:23,723 Derek Frost. / Ya? 488 00:58:23,758 --> 00:58:26,063 Lihat ini? / Ya. 489 00:58:26,098 --> 00:58:27,951 Kau mengenalinya? / Tidak. 490 00:58:30,587 --> 00:58:35,979 Astaga. / Bagaimana kalau kuminta dompet isterimu? 491 00:58:36,014 --> 00:58:38,313 Baik. 492 00:58:38,348 --> 00:58:43,086 Tidak. Kau sengaja meninggalkannya di kereta. 493 00:58:43,121 --> 00:58:46,995 Pasti tak sengaja jatuh. 494 00:58:47,030 --> 00:58:52,317 Kau meletakkannya di sana agar semua orang mengira kau sudah mati. 495 00:58:56,549 --> 00:59:00,862 Aku tahu itu perbuatanmu. / Bagaimana kau bisa tahu sejauh itu? 496 00:59:07,908 --> 00:59:09,606 Apa-apaan ini? 497 00:59:10,975 --> 00:59:13,422 Wow. Tenang. 498 00:59:15,373 --> 00:59:19,271 Kau mau melihatnya? / Sangat patriotik. 499 00:59:19,306 --> 00:59:22,353 Pelan-pelan. Pelan-pelan. 500 00:59:27,995 --> 00:59:30,544 Baiklah, mundur! Mundur! 501 00:59:37,873 --> 00:59:42,174 Tak sembarang orang bisa merakitnya. 502 00:59:49,158 --> 00:59:50,992 Dimana target berikutmu? 503 00:59:51,794 --> 00:59:51,957 Shawn! 504 01:00:28,579 --> 01:00:30,882 Shawn Fentress. 505 01:00:32,249 --> 01:00:35,281 Guru Sejarah. 506 01:00:38,175 --> 01:00:39,433 Aku tak mengenalmu. 507 01:00:39,468 --> 01:00:42,219 Kaulah yang membunuh pacarmu. 508 01:00:43,903 --> 01:00:46,071 Mengapa? 509 01:00:46,365 --> 01:00:48,636 Kau mengacaukan waktuku. 510 01:00:49,542 --> 01:00:50,621 Mengapa? 511 01:00:51,969 --> 01:00:53,768 Maksudmu mengapa ada ini? 512 01:00:55,467 --> 01:01:00,550 Karena dunia adalah neraka. 513 01:01:01,801 --> 01:01:04,486 Tapi kita masih punya kesempatan untuk memulainya dari reruntuhan. 514 01:01:04,847 --> 01:01:06,564 Tapi harus ada reruntuhan terlebih dahulu. 515 01:01:07,723 --> 01:01:10,778 Kau adalah guru. Kau akan mengerti. 516 01:01:39,697 --> 01:01:44,170 Christina. Bertahanlah! 517 01:01:45,049 --> 01:01:45,978 Bertahanlah! 518 01:01:51,316 --> 01:01:53,488 Semuanya baik-baik saja. 519 01:02:00,262 --> 01:02:03,393 Ini belum berakhir. 520 01:02:04,294 --> 01:02:06,652 Periksa sebelah sana. Aku akan periksa sebelah sini. 521 01:02:55,192 --> 01:02:56,870 Ini adalah Beleaguarded Castle. 522 01:03:01,365 --> 01:03:04,468 Kapten, mengakuisisi transmisi. 523 01:03:12,013 --> 01:03:15,330 Kapten, mengakuisisi transmisi. 524 01:03:17,235 --> 01:03:19,964 Aku mendapatkan pelakunya. Aku sudah tahu namanya. 525 01:03:24,712 --> 01:03:26,012 Kau tahu nama pelaku bom itu? 526 01:03:26,047 --> 01:03:28,264 Derek Frost. 527 01:03:32,654 --> 01:03:36,330 Dia nak mobil van putih di parkiran stasiun Glamberg. 528 01:03:36,365 --> 01:03:41,009 Nomor plat 5CGY847. 529 01:03:41,888 --> 01:03:44,940 5CGY847 530 01:03:45,217 --> 01:03:46,832 Baiklah, ayo bergerak. 531 01:03:47,642 --> 01:03:50,278 Dan Goodwin, ada perangkat radio aktif di dalam van. 532 01:03:50,313 --> 01:03:52,317 Semacam bom. 533 01:03:52,351 --> 01:03:54,599 Terima kasih kapten. / Ya, nona. 534 01:03:55,496 --> 01:03:57,742 Terima kasih kapten. 535 01:03:57,844 --> 01:04:01,335 Kau bisa istirahat. / Kesepakatan kita? 536 01:04:01,370 --> 01:04:04,443 Kuharap kau mau berubah pikiran. 537 01:04:04,477 --> 01:04:07,515 Aku mau sesuatu yang lain sekarang. 538 01:04:08,108 --> 01:04:08,991 Bagus. 539 01:04:10,831 --> 01:04:17,176 Aku masih ingin mati. Tapi aku ingin kembali dan menyelamatkan penumpang kereta api dulu. 540 01:04:17,757 --> 01:04:20,910 Itu tak seperti kehidupan biasa. / Aku tahu. 541 01:04:22,287 --> 01:04:29,505 Aku tidak minta kau mempercayaiku, tuan. Aku cuma memintamu, izinkan aku mencoba. 542 01:04:31,688 --> 01:04:34,159 CPD2 ini AS11 543 01:04:34,791 --> 01:04:42,996 Van mendekati Fens Scape, ganti. / Diterima. Kami akan menghentikannya. 544 01:04:44,618 --> 01:04:49,009 AU-SWAT2 disini CPD2, blokade ujung timur jalan, ganti. 545 01:04:49,044 --> 01:04:51,080 AU-SWAT2, diterima. 546 01:04:51,115 --> 01:04:54,474 Kita beralih ke kota Chicago. 547 01:04:54,509 --> 01:04:57,479 Tim pemukul mendekati van putih. 548 01:04:57,514 --> 01:04:59,686 Pelaku bom yang dicari pagi ini. 549 01:04:59,721 --> 01:05:04,391 Pintunya terbuka dan seorang pria tiarap di tanah. Sepertinya ia sudah menyerah. 550 01:05:04,426 --> 01:05:08,212 Sebelumnya polisi telah menemukan bahan kimia di belakang rumahnya. 551 01:05:08,247 --> 01:05:12,396 Frost telah menuliskan pernyataan anti pemerintah di halaman situsnya. 552 01:05:14,360 --> 01:05:16,668 Ya, tuan. Ini validasi sebenarnya dari program. 553 01:05:16,702 --> 01:05:19,947 Dan ini menunjukkan betapa revolusionernya Kode Sumber. 554 01:05:19,982 --> 01:05:24,522 Akhirnya kita memiliki senjata ampuh dalam dunia teror saat ini. 555 01:05:25,512 --> 01:05:27,888 Selamat Kapten, tugasmu sukses. 556 01:05:30,269 --> 01:05:32,613 Dia tak akan mengirimku kembali, Goodwin? 557 01:05:34,101 --> 01:05:36,825 Aku masih menunggu jawabannya. 558 01:05:40,681 --> 01:05:42,342 Kau sudah menikah, Kapten? 559 01:05:44,778 --> 01:05:48,654 Jeff, mengapa tidak beristirahat dulu. Kau berhak merayakannya. 560 01:05:48,688 --> 01:05:50,220 Tentu. 561 01:05:50,255 --> 01:05:53,513 Boleh kuambilkan sesuatu? / Tak usah, aku tak apa-apa. 562 01:05:56,251 --> 01:05:59,173 Kenapa? Kau memintaku berkencan? 563 01:05:59,208 --> 01:06:00,759 Maaf, lelucon yang buruk. 564 01:06:01,466 --> 01:06:03,074 Kau sudah menikah? 565 01:06:03,144 --> 01:06:04,519 Tidak. 566 01:06:06,050 --> 01:06:07,409 Aku sudah bercerai. 567 01:06:08,812 --> 01:06:11,401 Sebenarnya ada versi alternatif dirimu. 568 01:06:12,766 --> 01:06:14,722 Goodwin, dia yang membuat pilihan. 569 01:06:15,434 --> 01:06:16,772 Apa maksudmu? 570 01:06:17,675 --> 01:06:22,919 Seperti misalnya kau tidak menikah, atau bercerai, atau menikahi seseorang. 571 01:06:24,410 --> 01:06:27,703 Seorang wanita yang bisa kau temui di jalan. 572 01:06:29,826 --> 01:06:31,777 Tidak. Aku tidak begitu, kapten. 573 01:06:33,004 --> 01:06:39,045 Apa yang kau alami adalah sebuah bayangan. Itu sisa gambaran korban di kereta api itu. 574 01:06:39,939 --> 01:06:43,245 Kehidupan nyata ada di sini. 575 01:06:43,292 --> 01:06:45,827 Tempat dimana kau bicara dengan pilot helikopter yang tewas itu? 576 01:06:50,631 --> 01:06:57,081 Program ini tidak dirancang mengubah masa lalu, tapi mempengaruhi masa depan. Seperti tugasmu. 577 01:06:57,823 --> 01:06:59,393 Aku melupakan sesuatu, kapten. 578 01:06:59,428 --> 01:07:05,745 Kereta itu seharusnya tidak meledak. Pasti ada detonator kedua sebagai cadangan. 579 01:07:07,877 --> 01:07:10,246 Dan itu diprogram secara komputer, kapten. 580 01:07:10,281 --> 01:07:13,958 Gadis di kereta itu, yang lainnya, semuanya tewas. 581 01:07:14,989 --> 01:07:16,358 Aku turut berduka soal itu. 582 01:07:16,393 --> 01:07:18,241 Aku tahu. Aku tahu. 583 01:07:18,276 --> 01:07:21,603 Fisika kuantum. Perhitungan parabolik. 584 01:07:21,637 --> 01:07:26,214 Kau salah, Goodwin. Kau benar-benar salah. 585 01:07:26,249 --> 01:07:28,225 Kapten, Christina sudah mati. 586 01:07:28,260 --> 01:07:31,300 Dia tidak seharusnya mati, nona. 587 01:07:33,425 --> 01:07:35,549 Akan kuminta pada Rutledge. 588 01:07:35,583 --> 01:07:37,785 Aku mohon padamu. 589 01:07:38,930 --> 01:07:44,977 Aku mohon padamu, kirim aku kembali ke sana. 590 01:07:47,236 --> 01:07:50,597 Kumohon padamu, kirim aku kembali. Setelah itu kau boleh mematikanku. 591 01:08:12,237 --> 01:08:13,494 Hanya delapan menit. Goodwin. 592 01:08:39,992 --> 01:08:41,474 Kapten. 593 01:08:42,429 --> 01:08:43,593 Itu pilihanmu. 594 01:08:46,452 --> 01:08:49,976 Pada akhir Kode Sumber ini, aku akan menghentikan kehidupanmu. 595 01:08:56,740 --> 01:08:59,249 Kau tak akan bisa kembali lagi. 596 01:09:03,014 --> 01:09:05,172 Aku akan menyelamatkannya, Goodwin! 597 01:09:07,470 --> 01:09:08,781 Itu sebuah kehormatan, Kapten. 598 01:09:10,594 --> 01:09:13,766 Dan kuucapkan terima kasih atas jasamu. 599 01:09:15,198 --> 01:09:16,030 Semoga berhasil. 600 01:09:32,132 --> 01:09:34,342 Kuikuti saranmu. 601 01:09:36,032 --> 01:09:38,825 Kau akan pindah ke India dan menjadi seorang guru. 602 01:09:38,860 --> 01:09:39,617 Hati-hati, nona. 603 01:09:40,652 --> 01:09:43,006 Ya. Aku akan mencari jati diri di pegunungan. 604 01:09:45,625 --> 01:09:48,012 Mungkin kau bisa minum kopi denganku sebelum kau pergi. 605 01:09:48,681 --> 01:09:52,652 Ya. Aku suka sekali. 606 01:09:52,687 --> 01:09:53,198 Bagus. 607 01:09:54,598 --> 01:09:56,124 Ayo kita lakukan hari ini. 608 01:09:56,159 --> 01:09:59,004 Abaikan kerjaan hari ini, Bryan bisa mencari orang lain untuk membantunya. 609 01:10:04,383 --> 01:10:06,518 Kau tahu apa? / Apa? 610 01:10:07,605 --> 01:10:09,856 Aku merasa lebih baik. 611 01:10:09,891 --> 01:10:10,780 Mengapa? 612 01:10:11,716 --> 01:10:16,392 Karena aku telah menunggu beberapa minggu untuk mengundangmu minum kopi. 613 01:10:22,122 --> 01:10:24,930 Tiket. 614 01:10:25,965 --> 01:10:26,352 Baik. 615 01:10:26,387 --> 01:10:30,345 Tunggu sebentar, aku akan kembali. 616 01:10:30,380 --> 01:10:33,667 Aku harus menyelamatkan dunia. 617 01:10:36,190 --> 01:10:37,919 Aku tahu dia penjaga. 618 01:11:07,472 --> 01:11:10,628 Permisi. 619 01:11:14,350 --> 01:11:15,876 Hari yang indah. 620 01:11:21,651 --> 01:11:22,588 Oh, maaf. Oh, maaf. 621 01:11:27,888 --> 01:11:29,662 Kau percaya soal bom itu? 622 01:11:29,697 --> 01:11:31,743 Kau sudah punya Kode Sumber. 623 01:11:31,778 --> 01:11:36,069 Ya, tentu saja, jika kita mendapatkan dananya. Kujamin, paling tidak kita memilikinya. 624 01:11:36,104 --> 01:11:40,506 8 proyek Kode Sumber, dan dimulai pada akhir tahun ini. 625 01:11:40,542 --> 01:11:42,618 Sebanyak itu? / Mungkin lebih. 626 01:11:42,653 --> 01:11:46,000 Kau pahlawan sejati, Dr Rutledge. / Oh, terima kasih. 627 01:11:46,975 --> 01:11:50,840 Kita menyelamatkan nyawa hari ini. / Ya, kemenangan besar untuk program ini. 628 01:11:50,875 --> 01:11:54,453 Sebuah kemenangan besar bagi kita semua. / Kita akan bicara lagi. 629 01:11:55,808 --> 01:11:58,754 Sangat menarik. 630 01:11:58,789 --> 01:12:02,631 Kita aktifkan memori penghapusan SC-1. 631 01:12:02,666 --> 01:12:04,535 Dan hancurkan semua data. 632 01:12:04,570 --> 01:12:06,732 Tuan..., 633 01:12:06,767 --> 01:12:11,810 kita bicara soal Stevens, yang akan kita biarkan mati. 634 01:12:12,013 --> 01:12:17,089 Membiarkan dia mati? Dia sudah menyelamatkan jutaan nyawan hari ini. 635 01:12:17,453 --> 01:12:20,002 Berapa banyak kejadian buruk yang dicegahnya? 636 01:12:20,197 --> 01:12:22,427 Mungkin dia hanya satu-satunya kandidat 637 01:12:23,364 --> 01:12:24,529 yang berfungsi pada sistem kita. 638 01:12:24,563 --> 01:12:31,343 Jadi mari kita hapus memorinya, dan mengatur ulang Kode Sumber. 639 01:12:32,855 --> 01:12:33,932 Ya? 640 01:12:38,839 --> 01:12:39,409 Ya, tuan. 641 01:12:44,970 --> 01:12:46,690 Maaf, aku menjatuhkannya. 642 01:12:46,724 --> 01:12:49,363 Hei, Derek. Kau tidak berhenti di sini. 643 01:12:49,447 --> 01:12:53,378 Hei, tuan. Kau menjatuhkan ini. 644 01:12:54,067 --> 01:12:55,539 Ayo, bajingan. 645 01:12:58,851 --> 01:12:59,942 Ups. 646 01:13:30,139 --> 01:13:31,542 Derek. 647 01:13:32,701 --> 01:13:34,890 Semuanya sudah berakhir. 648 01:13:36,283 --> 01:13:37,667 Kau mengerti? 649 01:13:42,224 --> 01:13:45,748 Hei, namaku Derek Frost. Aku menanam perangkat nuklir 650 01:13:45,981 --> 01:13:49,541 dalam sebuah van putih, diparkir di stasiun Glenbrook 651 01:13:49,542 --> 01:13:55,554 Saat ini aku dirantai di tiang kereta 944, yang menuju ke stasiun Chicago. 652 01:13:55,589 --> 01:13:59,809 Aku sinting dan manusia yang menyedihkan. 653 01:13:59,844 --> 01:14:02,289 Dan aku harus dikurung untuk waktu yang sangat lama. 654 01:14:06,010 --> 01:14:07,411 Baik. 655 01:14:07,446 --> 01:14:13,491 Derek, tidak ada lagi mengubur dunia dalam puing-puing hari ini. 656 01:14:17,252 --> 01:14:19,804 Kau keberatan jika kupinjam ini? 657 01:14:22,834 --> 01:14:26,624 Kapten, aku bersama yang lain akan merayakannya. 658 01:14:28,674 --> 01:14:31,244 Dan mereka ingin aku menghapus memori. 659 01:14:41,558 --> 01:14:44,642 [Mengirim pesan Untuk: csgoodwin@bealuagredcaster] 660 01:15:03,162 --> 01:15:06,016 Halo, Kapten. 661 01:15:13,393 --> 01:15:16,715 Halo? / Donald Stevens? 662 01:15:16,750 --> 01:15:19,281 Ya. 663 01:15:21,953 --> 01:15:27,621 Namaku Shawn Fentress. / Siapa? 664 01:15:27,656 --> 01:15:31,668 Aku satu pasukan dengan putramu, Colter. 665 01:15:33,589 --> 01:15:36,177 Oh, nak. 666 01:15:38,024 --> 01:15:41,545 Maaf, baru sekarang meneleponmu. 667 01:15:41,580 --> 01:15:45,962 Aku butuh kata-kata yang tepat untuk bicara. 668 01:15:45,997 --> 01:15:50,345 Jangan terlalu keras pada diri sendiri, kawan. 669 01:15:50,380 --> 01:15:53,805 Panggilan ini tidak gampang. 670 01:15:58,276 --> 01:16:00,855 Bagaimana kabarmu, tuan? 671 01:16:00,890 --> 01:16:04,029 Yah... mmm. 672 01:16:04,064 --> 01:16:09,956 Baik. Semua akan kembali menjadi abu. Sulit dipercaya bahwa itu dirinya. 673 01:16:19,041 --> 01:16:21,322 Seberapa dekat kau mengenalnya? 674 01:16:26,700 --> 01:16:31,503 Aku ada di sana ketika dia tewas, tuan. Dia mengatakan..., 675 01:16:32,359 --> 01:16:38,689 saat-saat terakhir bicara..., sulit..., dan 676 01:16:45,645 --> 01:16:48,491 dia ingin bilang kalau ia menyesal. 677 01:16:50,532 --> 01:16:53,522 Aku hanya ingin dia kembali. 678 01:17:17,859 --> 01:17:20,136 Aku sangat mencintainya. 679 01:17:26,263 --> 01:17:29,791 Aku ingin dia tahu. / Dia sudah tahu. 680 01:17:35,515 --> 01:17:38,893 Jaga diri, Tuan Stevens. 681 01:18:06,486 --> 01:18:10,817 Kau tak apa-apa? / Ya. 682 01:18:10,852 --> 01:18:15,383 Menyelamatkan dunia? / Semacam itulah. 683 01:18:15,418 --> 01:18:18,417 Jadi, sampai di mana tadi? 684 01:18:19,916 --> 01:18:22,284 Minum kopi bersama. 685 01:18:23,788 --> 01:18:25,665 Dr. Rutledge? 686 01:18:27,538 --> 01:18:29,755 Apa? 687 01:18:38,820 --> 01:18:40,924 Sial! 688 01:18:40,959 --> 01:18:46,176 Apa sulitnya? Aku yang menjalankan bisnis, tahu? Semua harus tepat waktu, atau akan kupecat. 689 01:18:46,177 --> 01:18:47,543 Inilah dunia nyata. 690 01:18:47,578 --> 01:18:48,907 10 menit. / Hei, teman. 691 01:18:49,341 --> 01:18:52,219 Jangan terpaku pada hal sepele, atau kau akan tenggelam. 692 01:18:52,254 --> 01:18:57,381 Terimakasih buat pidatonya. Tapi tak ada yang mengajakmu bicara. / Mau beri saran? 693 01:18:57,416 --> 01:19:00,041 Kenapa yang ada di otakmu hanya bisnis? 694 01:19:00,075 --> 01:19:04,355 Keamanan? Bawakan pasukan polisi kemari. Segera! 695 01:19:05,397 --> 01:19:09,628 Kenapa kau selalu begitu, Max? / Dunia ini kecil bagi hidup kita, teman. 696 01:19:09,663 --> 01:19:12,993 Apa yang kau inginkan dariku? 697 01:19:13,029 --> 01:19:15,974 Bukan apa-apa. 698 01:19:16,009 --> 01:19:21,099 Aku berani taruhan 100 dolar, bahwa kau tak bisa membuat semua penumpang kereta tertawa. 699 01:19:22,686 --> 01:19:25,039 Ayolah. 700 01:19:26,499 --> 01:19:31,004 Sebenarnya 126 dolar. 701 01:19:31,050 --> 01:19:34,932 Itukah caramu mengejekku? / Oh, jika kau tidak suka..., 702 01:19:34,968 --> 01:19:39,005 Tidak, tidak. Itu bagus. Cara mudah mendapatkan uang. 703 01:19:39,040 --> 01:19:46,810 Maafkan aku semuanya. Salah satu penumpang ingin bertaruh denganku. 704 01:19:46,845 --> 01:19:49,884 Apa yang terjadi padamu hari ini? Kau seperti orang yang berbeda. 705 01:19:50,383 --> 01:19:53,582 Inilah aku yang baru. / Aku suka itu. 706 01:19:59,189 --> 01:20:03,391 Wanita selalu mengacaukan nama akhirku. Seperti wanita yang terus memanggilku "Get Off". 707 01:20:04,221 --> 01:20:07,790 Kubilang, "Namaku Denoff". Dan dia membalas, "Bukan, kau gemuk dan sangat berat, pergilah!" 708 01:20:09,416 --> 01:20:13,074 Bagus? 20 detik. 709 01:20:13,109 --> 01:20:16,147 Buat 10 detik. 710 01:20:17,081 --> 01:20:19,079 Goodwin. 711 01:20:21,073 --> 01:20:23,455 Lihat semua ini. 712 01:20:25,400 --> 01:20:27,257 Apa? 713 01:20:28,740 --> 01:20:31,934 Semua kehidupan ini. 714 01:20:36,541 --> 01:20:41,171 Goodwin, buka pintu ini! 715 01:20:53,291 --> 01:20:54,880 Mengapa kau terus melihat arlojimu? 716 01:20:54,915 --> 01:20:55,542 Christina. 717 01:20:55,576 --> 01:21:02,113 Apa yang akan kau lakukan jika sisa hidupmu tinggal satu menit lagi? 718 01:21:08,125 --> 01:21:11,617 Aku akan membuat detik kedua. 719 01:21:11,652 --> 01:21:15,089 Aku akan menciummu lagi. / Lagi? 720 01:21:17,629 --> 01:21:19,045 Buka pintunya, sialan! 721 01:21:19,079 --> 01:21:23,453 Tugasnya sudah selesai, Dr. 722 01:22:44,898 --> 01:22:47,625 Semuanya akan baik-baik saja. 723 01:22:58,691 --> 01:23:01,355 Senin yang cerah di Chicago hari ini. 724 01:23:01,391 --> 01:23:04,020 Suhu tidak melebihi dari prakiraan. 725 01:23:04,021 --> 01:23:06,060 Suhu saat ini adalah 12 derajat. 726 01:23:12,186 --> 01:23:14,787 Ayolah, dia berhak mendapatkan uang itu. / Dia berhasil. 727 01:23:14,821 --> 01:23:17,387 Dia memang lucu. Tapi aku tak punya uang tunai lagi. 728 01:23:20,604 --> 01:23:22,049 Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu. 729 01:23:22,084 --> 01:23:26,632 Ini hari yang cerah, bukan? / Ya, hari yang sempurna. 730 01:23:39,252 --> 01:23:42,649 Kau percaya pada kebetulan? / Tidak terlalu. 731 01:23:42,684 --> 01:23:47,147 Aku percaya pada keberuntungan. Kemarilah. 732 01:24:03,713 --> 01:24:10,029 Apa rencanamu hari ini? / Sepertinya kita harus tinggal beberapa lama di sini. 733 01:24:11,729 --> 01:24:14,501 Ini terasa seperti tempat dimana kita seharusnya berada, kan? 734 01:24:15,498 --> 01:24:22,484 Penerjemah: xtalplanet 735 01:24:23,484 --> 01:24:29,473 http:/xtalplanet. blogspot. com 736 01:24:30,480 --> 01:24:32,915 Selamat pagi, Jeff. / Selamat pagi, Kapten. 737 01:24:36,216 --> 01:24:43,045 "Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. Di tangannya ada 5 kartu. " 738 01:24:46,088 --> 01:24:51,481 Hari ini kalian akan mendengar kegagalan serangan teroris di kereta api Chicago. 739 01:24:51,517 --> 01:24:55,406 Kau dan aku terus mencegah ledakan bom itu. 740 01:24:55,441 --> 01:24:59,321 Sebuah bom yang dipasang pada kereta api di luar Chicago. 741 01:24:59,355 --> 01:25:04,284 Tapi itu bisa dicegah. Dan tersangkanya ditemukan pada papan kereta..., 742 01:25:04,285 --> 01:25:08,082 bernama Derek Frost. 743 01:25:12,796 --> 01:25:15,888 Goodwin, ada yang bisa kubantu? 744 01:25:18,230 --> 01:25:21,094 Tidak. Semua baik-baik saja. Aku akan kembali nanti. 745 01:25:25,829 --> 01:25:28,432 Perhatikan. 746 01:25:29,410 --> 01:25:35,317 Suatu hari, krisis kebenaran akan terjadi. 747 01:25:35,351 --> 01:25:39,441 Dan Kode Sumber akan memiliki momen di bawah sinar matahari. 748 01:25:39,476 --> 01:25:40,975 Ya, Tuan. 749 01:25:47,895 --> 01:25:51,124 Baca e-mail ini, Kode Sumber ternyata..., 750 01:25:51,160 --> 01:25:53,730 bekerja jauh lebih baik dari bayangan Dr. Rutledge dan kau. 751 01:25:53,939 --> 01:25:58,675 Kau menduga bisa menciptakan 8 menit dari kejadian masa lalu, tapi kau salah. 752 01:25:58,709 --> 01:26:02,238 Kau telah menciptakan sebuah dunia baru. 753 01:26:02,274 --> 01:26:04,475 Goodwin, jika aku benar..., 754 01:26:05,287 --> 01:26:07,127 Di suatu tempat di fasilitas Kode Sumber, 755 01:26:07,162 --> 01:26:10,326 Kapten Colter Stevens sedang menunggu sebuah misi. 756 01:26:11,189 --> 01:26:14,835 Berjanjilah padaku, kau akan membantunya. Dan jika kau lakukan, tolong aku. 757 01:26:14,870 --> 01:26:18,103 Katakan padanya, semuanya akan baik-baik saja. 758 01:26:19,104 --> 01:26:25,104 Banda Aceh, 12 Juni 2011