1
00:02:24,400 --> 00:02:28,290
Aku terima saranmu.
Itu saran yang bagus. Terima kasih.
2
00:02:31,675 --> 00:02:34,100
Kau kelihatan sakit, kau tak apa-apa?
3
00:02:34,134 --> 00:02:37,840
Shawn. Shawn!
4
00:02:39,000 --> 00:02:39,857
Hei.
5
00:02:40,752 --> 00:02:45,250
Kau harus mendengarkan alasanku
kenapa aku membatalkan...,
6
00:02:47,217 --> 00:02:50,802
Dia sudah sering meneleponku sekarang.
Lebih sering dibanding dulu.
7
00:02:50,803 --> 00:02:52,106
Aku sudah memberitahukannya.
8
00:02:58,970 --> 00:03:01,737
Memberitahukannya? /
Tiket!
9
00:03:01,738 --> 00:03:02,739
Di kotak suara.
10
00:03:02,784 --> 00:03:07,681
Boleh kulihat tiketmu?
11
00:03:18,615 --> 00:03:21,570
Kau sangat aneh pagi ini,
kau benar tak apa-apa?
12
00:03:21,604 --> 00:03:24,405
Apa kita akan sampai 10 menit lagi? /
Akan kami usahakan, tuan.
13
00:03:24,439 --> 00:03:27,042
Hei, kakek, ada masalah apa sampai kita terlambat?
14
00:03:27,077 --> 00:03:29,395
Aku cuma pemeriksa tiket, tuan.
15
00:03:29,456 --> 00:03:30,705
Ingin kupukul saja wajahmu itu.
16
00:03:31,347 --> 00:03:33,753
Shawn.
Apa aku melakukan sesuatu?
17
00:03:33,808 --> 00:03:36,938
Dengar, kau bertindak seolah-olah kau
mengenalku, tapi aku tidak mengenalmu.
18
00:03:36,974 --> 00:03:39,386
Namaku Kapten Colter Stevens.
19
00:03:39,387 --> 00:03:43,088
Aku pilot helikopter untuk pasukan AS di Afghanistan.
20
00:03:47,636 --> 00:03:50,659
Shawn, itu..., / Shawn?
21
00:03:53,006 --> 00:03:54,959
Aku merasa mual.
22
00:03:54,994 --> 00:03:56,669
Hati-hati! / Oh, aku minta maaf!
23
00:03:56,704 --> 00:04:00,518
Biar kubantu. / Tidak apa-apa.
24
00:04:08,812 --> 00:04:13,082
Hei, Tuan..., Hei!
25
00:04:14,072 --> 00:04:16,907
Kau menjatuhkan ini! / Terima kasih!
26
00:04:17,507 --> 00:04:22,513
Penerjemah: xtalplanet
~ IDFL Sub Crew ~
27
00:04:23,515 --> 00:04:28,520
http:/xtalplanet. blogspot. com
28
00:04:29,116 --> 00:04:32,473
Apa itu? / Chicago.
29
00:04:32,508 --> 00:04:36,900
[Semua diharap naik. Pintu akan ditutup]
30
00:04:43,477 --> 00:04:45,707
[Ini kereta api Chicago]
31
00:04:45,800 --> 00:04:47,399
Sudah enakan, kapten?
32
00:05:07,020 --> 00:05:07,878
Kau melihat itu?
33
00:05:14,407 --> 00:05:16,104
Kau membuatku panik.
34
00:05:33,313 --> 00:05:35,153
Tidak, tidak, tidak.
35
00:05:43,390 --> 00:05:45,807
"Guru Sean Fentress"
36
00:05:57,957 --> 00:05:59,381
Oh, Tuhan.
37
00:06:00,329 --> 00:06:02,896
Kau tak apa-apa? / Entahlah, ada apa ini.
38
00:06:02,930 --> 00:06:03,740
Bicaralah padaku, Shawn!
39
00:06:03,741 --> 00:06:06,559
Aku tak kenal siapa Shawn,
dan aku tak kenal kau!
40
00:06:14,880 --> 00:06:18,049
Baik, kita bisa turun di stasiun berikutnya
dan kita lupakan saja semuanya.
41
00:06:18,082 --> 00:06:19,790
Ini bukan milikku.
42
00:06:20,125 --> 00:06:24,250
Lihat aku, semua akan baik-baik saja.
43
00:06:41,404 --> 00:06:44,084
Kapten Stevens, ini Beleagured Castle.
44
00:06:47,033 --> 00:06:50,423
Kapten Stevens, Beleagured Castle!
Hubungi kami untuk konfirmasi.
45
00:06:54,795 --> 00:06:57,688
Kapten Stevens, kau mendengarku?
46
00:06:58,883 --> 00:07:00,321
Dimana aku?
47
00:07:00,356 --> 00:07:03,544
Kau bersama operasi Beleagured Castle.
Kau sudah selesaikan tugasmu?
48
00:07:07,257 --> 00:07:09,620
Aku pusing. Apa ada penurunan ketinggian?
49
00:07:09,656 --> 00:07:11,202
Mengatur ulang status.
50
00:07:14,625 --> 00:07:17,074
Bisa kau laporkan kali ini?
51
00:07:20,369 --> 00:07:21,993
Apa ini?
Apa ini?
52
00:07:22,028 --> 00:07:25,248
Dengan siapa aku bicara?
53
00:07:26,007 --> 00:07:27,662
Kapten melapor apa yang kau saksikan.
54
00:07:29,220 --> 00:07:32,347
Aku tak mengerti. /
Dimana kau, sebelum bicara denganku?
55
00:07:33,938 --> 00:07:36,430
Ada ledakan. / Dari mana asal ledakannya?
56
00:07:40,391 --> 00:07:43,515
Saat ini normal saja jika merasa bingung, Kapten.
57
00:07:46,128 --> 00:07:47,834
Kau punya gambaran visual?
58
00:07:55,423 --> 00:07:57,236
Siapa kau?
59
00:07:57,271 --> 00:07:59,227
Kau sudah mendapatkan informasinya, Kapten.
60
00:07:59,813 --> 00:08:01,463
Iyakah? / Coba ingat namaku.
61
00:08:11,752 --> 00:08:15,247
Kita akan membangun pola.
Cobalah untuk fokus.
62
00:08:15,283 --> 00:08:18,894
Aku sedang berada dalam satu misi.
63
00:08:19,681 --> 00:08:21,702
Aku terbang...,
64
00:08:21,737 --> 00:08:23,624
Dan kemudian aku terbangun di atas kereta api.
65
00:08:24,463 --> 00:08:25,938
Sekarang aku di sini.
66
00:08:25,974 --> 00:08:28,236
Aku butuh penjelasan.
67
00:08:28,272 --> 00:08:30,718
Unit apa ini?
68
00:08:30,754 --> 00:08:32,772
Unit Beleagured Castle. / Apa?
69
00:08:33,574 --> 00:08:38,646
Mari kita mulai dengan pola memori bagian 1. /
Apa itu 'Beleagured Castle'?
70
00:08:38,680 --> 00:08:41,071
Para pelatih akan membantumu.
71
00:08:42,241 --> 00:08:46,205
Bagian 1. Simak kutipan berikut:
72
00:08:46,206 --> 00:08:49,801
Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera.
73
00:08:50,469 --> 00:08:54,122
Di tangannya ada 5 kartu permainan. /
Apa ini lelucon?
74
00:08:54,157 --> 00:08:56,380
Kartu itu adalah: Sekop ratu, 4 Keriting
75
00:08:56,672 --> 00:08:58,821
9 Keriting, 3 Hati,
76
00:08:58,821 --> 00:08:59,800
9 Hati
77
00:09:00,709 --> 00:09:02,053
Apa ini latihan bendera merah?
78
00:09:02,089 --> 00:09:04,311
Akhir bagian 1. Beralih bagian 2.
79
00:09:04,312 --> 00:09:06,543
Berikut ini adalah rekaman dari burung hantu barat.
80
00:09:10,924 --> 00:09:14,175
Akhir bagian 2. Akhir dari pola.
Mengakuisisi.
81
00:09:14,211 --> 00:09:15,727
Akhir pola terkonfirmasi.
82
00:09:15,762 --> 00:09:18,394
Sudah siap menerima ingatan model?
83
00:09:19,401 --> 00:09:20,408
Lanjutkan.
84
00:09:20,606 --> 00:09:25,489
Susun lima kartu dalam urutan
dari yang paling tinggi.
85
00:09:25,524 --> 00:09:28,233
Ratu, dua sembilan, empat dan tiga. /
Benar.
86
00:09:28,269 --> 00:09:32,338
Kalimat tadi mengandung nama wanita.
Apa nama itu?
87
00:09:32,372 --> 00:09:34,423
Lilly. / Benar.
88
00:09:34,798 --> 00:09:36,271
Sekarang ingat namaku?
89
00:09:38,818 --> 00:09:40,790
Goodwin. Namamu Goodwin, Kapten.
90
00:09:40,825 --> 00:09:43,296
Benar.
Selamat datang kembali, Kapten.
91
00:09:57,330 --> 00:10:02,776
Nyonya, aku ingin bicara dengan ayahku.
Bisa beritahu dia kalau aku sedang bertugas?
92
00:10:02,812 --> 00:10:05,038
Siapa yang meledakkan kereta api, kapten?
93
00:10:05,073 --> 00:10:07,469
Apa? / Siapa yang meledakkan kereta api? -
94
00:10:07,504 --> 00:10:10,120
Seorang wanita terus memanggilku 'Shawn'.
95
00:10:10,154 --> 00:10:13,415
Itu cuma kebetulan.
Pikirlah kapten, ingat kembali.
96
00:10:13,450 --> 00:10:14,948
Siapa yang meledakkan kereta api?
97
00:10:14,983 --> 00:10:17,067
Aku tak tahu siapa yang
meledakkan kereta api sialan itu.
98
00:10:17,102 --> 00:10:20,080
Kalau begitu kembali dan coba lagi. /
Kembali ke mana?
99
00:10:20,114 --> 00:10:22,419
Kau punya waktu 8 menit,
sama seperti yang terakhir kali.
100
00:10:22,454 --> 00:10:25,534
Tak ada lagi tes omong kosong ini.
101
00:10:25,555 --> 00:10:29,093
Aku ingin tahu dimana aku,
dan bagaimana kondisi anak buahku.
102
00:10:29,369 --> 00:10:32,031
Apa kalian tahu siapa aku?
103
00:10:32,066 --> 00:10:35,494
Kau wajib memberitahu informasi ini! /
Mulailah dengan bom!
104
00:10:35,529 --> 00:10:37,550
Dimana dan seperti apa bentuknya.
105
00:10:37,585 --> 00:10:40,122
Apa jenis detonatornya, bagaimana bisa meledak. /
Baik, baik.
106
00:10:40,156 --> 00:10:42,810
Cari bomnya dan temukan siapa pelakunya. /
Akan kutemukan bomnya...,
107
00:10:43,311 --> 00:10:44,363
Tunggu..., tidak!
108
00:10:58,497 --> 00:11:02,781
Aku terima saranmu.
Itu saran yang bagus. Terima kasih.
109
00:11:02,816 --> 00:11:04,149
Ya, baiklah.
110
00:11:04,184 --> 00:11:09,847
Aku masuk ke kursus hukum.
Aku akan pindah ke India untuk mencari jati diri.
111
00:11:09,882 --> 00:11:11,169
Hukum?
112
00:11:11,170 --> 00:11:12,500
Kau tahu siapa guru yang tepat?
113
00:11:18,660 --> 00:11:19,574
Jatuh di sepatu.
114
00:11:20,793 --> 00:11:23,910
Jadi bagaimana menurutmu?
Apa jalan yang kupilih sudah benar?
115
00:11:23,945 --> 00:11:26,158
Ini kereta yang sama tapi berbeda.
116
00:11:26,193 --> 00:11:31,194
Deep. Kuharap memang berbeda.
Aku merasakan hal yang sama.
117
00:11:34,425 --> 00:11:35,535
Apa?
118
00:11:38,550 --> 00:11:43,353
Kenapa dengan orang ini, selalu saja menggangguku.
119
00:11:44,590 --> 00:11:48,080
Hal ini tampak begitu nyata.
120
00:11:48,115 --> 00:11:52,666
Kukira akan baik bagiku jika aku
menjauhinya sejauh mungkin.
121
00:11:52,701 --> 00:11:55,068
Rincian yang luar biasa. / Tiket.
122
00:11:55,103 --> 00:11:56,831
Boleh kulihat tiketmu?
123
00:12:05,305 --> 00:12:09,176
Pelakunya tidak mungkin ada di depanku. /
Pelakunya?
124
00:12:09,211 --> 00:12:12,261
Kau gadis yang cantik.
Pengalih perhatian.
125
00:12:12,296 --> 00:12:14,090
Pengalih perhatian? /
Setiap simulator selalu memilikinya.
126
00:12:14,125 --> 00:12:16,556
Hei, apa kita akan sampai dalam 10 menit? /
Akan kami usahakan.
127
00:12:16,591 --> 00:12:18,611
Kau bicara soal Brian? / Hei, kakek.
128
00:12:18,646 --> 00:12:20,457
Kenapa kita sampai terlambat?
129
00:12:20,493 --> 00:12:23,291
Terlambat apa?
130
00:12:23,326 --> 00:12:26,461
Sepertinya kau orang yang tepat waktu.
Kau takut terlambat apa?
131
00:12:26,496 --> 00:12:29,451
Aku melewatkan sebuah festival,
dengan bajingan sepertimu!
132
00:12:29,486 --> 00:12:31,791
Oh, lucu juga. Siapa kau? Pelawak?
133
00:12:31,825 --> 00:12:35,121
Ya, dia adalah pelawak.
134
00:12:35,156 --> 00:12:39,139
Duduklah, sinting.
135
00:12:39,174 --> 00:12:40,525
Sinting.
136
00:12:42,278 --> 00:12:48,380
Orang itu. Dia pernah memenangkan juara III
Amerika Mencari Bakat. Dia pernah dua kali ditangkap.
137
00:12:48,415 --> 00:12:52,176
Kami bicara soal dia. / Terimakasih.
138
00:12:52,177 --> 00:12:52,177
Sama-sama.
139
00:12:52,212 --> 00:12:54,323
[Selamat datang di stasiun Mainbruck]
140
00:12:59,112 --> 00:13:01,609
Sial! / Ah, aku minta maaf.
141
00:13:02,382 --> 00:13:03,813
Biar aku membantumu.
142
00:13:10,626 --> 00:13:13,170
Hei, tuan. Hei!
143
00:13:15,623 --> 00:13:18,391
Kau menjatuhkannya. / Terima kasih.
144
00:13:34,813 --> 00:13:38,371
[Semua harap naik, pintu akan ditutup]
145
00:13:55,722 --> 00:13:58,690
Ledakan timbul dari belakangku.
146
00:14:03,812 --> 00:14:05,925
Ada masalah apa? /
Sulit bicara denganmu sekarang.
147
00:14:05,959 --> 00:14:07,401
Aku punya waktu untukmu.
148
00:14:07,436 --> 00:14:12,485
[Selanjtnya berhenti di Stasiun Chicago]
149
00:14:55,028 --> 00:14:56,767
Oh, Tuhan.
150
00:15:09,512 --> 00:15:14,233
Goodwin, katakan padaku,
bagaimana menjinakkan benda ini.
151
00:15:18,580 --> 00:15:24,518
Apa harus dicabut?
Atau tinggalkan saja begini?
152
00:15:28,445 --> 00:15:29,783
Baiklah.
153
00:15:31,801 --> 00:15:34,050
Akan kutinggalkan saja.
154
00:15:36,398 --> 00:15:37,583
Ya?
155
00:15:59,686 --> 00:16:01,527
[Guru, Sean Fentress]
156
00:16:04,173 --> 00:16:05,976
Tuan dan Nyonya, keamanan kereta.
157
00:16:06,194 --> 00:16:07,056
Bukan kau.
158
00:16:08,091 --> 00:16:11,326
Kami punya sedikit masalah dan aku ingin
kalian mematikan alat elektronik.
159
00:16:11,327 --> 00:16:12,525
Sampai di stasiun berikutnya.
160
00:16:12,538 --> 00:16:16,797
Laptop, ponsel.
Tolong ponselnya, tuan!
161
00:16:16,832 --> 00:16:21,029
Pager, pokoknya alat elektronik.
Ini tindakan pencegahan. Tak usah kuatir.
162
00:16:21,063 --> 00:16:23,386
Mana yang benar, alasan keamanan
atau tindakan pencegahan?
163
00:16:23,421 --> 00:16:25,054
Tuan!
164
00:16:27,390 --> 00:16:30,604
Bisa matikan, tuan? /
Aku sedang menangani hal yang sangat penting.
165
00:16:30,639 --> 00:16:31,089
Shawn?
166
00:16:31,125 --> 00:16:32,129
Aku ingin kau mematikan itu.
167
00:16:32,165 --> 00:16:33,580
Boleh tunjukkan kartu pengenalmu?
168
00:16:33,615 --> 00:16:34,252
Shawn!
169
00:16:34,287 --> 00:16:35,489
Matikan!
170
00:16:35,523 --> 00:16:36,544
Apa masalahmu, bajingan?
171
00:16:39,222 --> 00:16:41,316
Shawn, kau gila?
172
00:16:41,351 --> 00:16:44,808
Bukan ide yang bagus, nyonya.
Bukan ide yang bagus.
173
00:16:44,841 --> 00:16:46,152
Kau mematahkan rahangnya.
174
00:16:46,187 --> 00:16:48,056
Tak apa, karena dia lebih nyata ketimbang dirimu.
175
00:16:48,091 --> 00:16:50,383
Aku tidak nyata?
Lain kali kau pergi kerja sendirian saja!
176
00:16:50,418 --> 00:16:51,934
Tak ada lain kali.
177
00:17:10,234 --> 00:17:11,772
Sudah stabil?
178
00:17:15,534 --> 00:17:17,234
Tenangkan dirimu.
179
00:17:22,802 --> 00:17:27,374
Kau sudah temukan bomnya? / Ya.
180
00:17:29,017 --> 00:17:31,909
Ada cairan hidrolik yang menetes ke seluruh lantai.
181
00:17:31,944 --> 00:17:34,078
Bukan itu yang kutanya, Kapten.
182
00:17:34,112 --> 00:17:36,091
Katakan padaku soal bom itu.
183
00:17:38,972 --> 00:17:42,540
Mana pria itu?
Aku melihat seorang pria di monitorku.
184
00:17:42,575 --> 00:17:46,327
Sepertinya dia pimpinannya. Aku ingin bicara
dengannya. / Tak ada hubungannya, Kapten.
185
00:17:46,361 --> 00:17:50,818
Aku mau bicara pada atasanmu! /
Tak bisa dipenuhi sampai kau menyelesaikan misi.
186
00:17:52,345 --> 00:17:57,085
Misiku di Afghanistan. Dimana unitku sekarang?
Kemarin aku ditugaskan dua misi.
187
00:17:59,159 --> 00:18:01,299
Kau sudah bersama kami selama dua bulan.
188
00:18:04,227 --> 00:18:09,129
Kau sudah tahu siapa pelaku pemboman itu? /
Tidak tahu. Dimana unitku?
189
00:18:10,623 --> 00:18:13,389
Siapa pemimpin simulasi ini?
190
00:18:13,424 --> 00:18:17,075
Kapten, ini bukan simulasi.
Kehidupan bergantung padamu.
191
00:18:18,195 --> 00:18:19,093
Kehidupan apa?
192
00:18:20,134 --> 00:18:22,469
Apa yang kau ingat tentang bom itu?
Ceritakan soal detonatonya.
193
00:18:22,504 --> 00:18:24,695
Tidak. Kehidupan apa yang kau bicarakan?
194
00:18:25,699 --> 00:18:26,894
Aku perlu penjelasan!
195
00:18:37,511 --> 00:18:41,073
Tuan, aku harus memberinya sesuatu. /
Baguslah, lakukan.
196
00:18:43,183 --> 00:18:44,688
Siapkan kontraknya.
197
00:18:51,576 --> 00:18:57,192
Pukul 7:48 pagi ini, sebuah bom meledak
di kereta api luar kota Chicago.
198
00:18:57,193 --> 00:18:58,588
Semua penumpangnya tewas.
199
00:18:59,560 --> 00:19:01,482
Dan kau termasuk penumpangnya.
200
00:19:01,517 --> 00:19:04,781
Tidak! Aku ada di sini!
Aku bicara denganmu sekarang!
201
00:28:04,333 --> 00:28:06,454
Shawn, Shawn, bangun!
202
00:28:06,489 --> 00:28:08,817
Dengarkan aku, bangunlah!
203
00:28:08,852 --> 00:28:16,399
Shawn. /
Ulurkan tanganmu, keluar dari rel itu.
204
00:28:35,075 --> 00:28:40,016
Goodwin. Ayolah, kau mendengarku?
205
00:28:45,539 --> 00:28:49,675
Kapten Stevens, ini Beleaguared Castle.
Apa kau mendengarku? Tolong jawab.
206
00:28:53,298 --> 00:28:56,597
Dingin sekali di sini. Apa yang terjadi?
207
00:29:02,413 --> 00:29:03,439
Apa itu?
208
00:29:06,607 --> 00:29:08,604
Dia dalam kesulitan.
209
00:29:10,161 --> 00:29:12,077
Kukira oksigennya sudah menipis.
210
00:29:16,812 --> 00:29:17,870
Goodwin.
211
00:29:21,854 --> 00:29:22,732
Goodwin!
212
00:29:27,147 --> 00:29:29,126
Cari cara untuk menemukannya!
213
00:29:50,081 --> 00:29:50,980
Ada masalah apa?
214
00:29:53,180 --> 00:29:54,518
Apa yang terjadi?
215
00:30:00,722 --> 00:30:03,756
Ada kerusakan pada sistem pengatur suhu.
216
00:30:11,868 --> 00:30:14,617
Teruslah mengirim sinyal.
Mungkin dia sedang tersangkut sesuatu.
217
00:30:22,705 --> 00:30:25,625
Sulit mengatakan kejadian apa yang dialaminya.
218
00:30:31,957 --> 00:30:34,720
Tuan. / Kumohon.
219
00:30:34,866 --> 00:30:37,431
Tak banyak yang bisa kita lakukan dari sini.
220
00:30:44,527 --> 00:30:47,286
Jika tidak ada perubahan,
berapa lama lagi sisa waktu kita?
221
00:30:47,287 --> 00:30:50,713
Sedikit. Dan itu tak lama.
222
00:31:45,195 --> 00:31:50,553
Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera.
Di tangannya ada lima buah kartu di tangannya.
223
00:31:50,554 --> 00:31:53,378
Sekop Ratu...,
224
00:32:03,854 --> 00:32:05,904
Goodwin, kau ada di luar sana?
225
00:32:09,443 --> 00:32:12,927
Goodwin, siapa itu Goodwin. /
Ini Kapten Stevens, apa kau mendengarku?
226
00:32:13,925 --> 00:32:15,958
Kapten Stevens?
227
00:32:15,993 --> 00:32:18,216
Kapsulnya kehilangan tenaga.
228
00:32:19,148 --> 00:32:22,644
Kapsul? Jadi kau ada di kapsul sekarang?
229
00:32:24,241 --> 00:32:28,065
Siapa kau? /
Biar kupanggilkan Goodwin dulu.
230
00:32:28,100 --> 00:32:29,548
Kau yang menemukan benda ini, kan?
231
00:32:29,582 --> 00:32:31,473
Memang. / Apa kau punya komando.
232
00:32:32,369 --> 00:32:36,384
Kau sudah mendapatkan informasi
yang kami butuhkan, Kapten?
233
00:32:36,419 --> 00:32:42,474
Negatif, tuan. Aku gagal menemukan pelakunya.
Tapi aku menyelamatkan wanita itu.
234
00:32:42,508 --> 00:32:43,927
Aku mengeluarkannya dengan aman.
235
00:32:43,962 --> 00:32:49,756
Kapten, tindakanmu bertolak belakang dengan misi ini.
Para penumpang kereta api itu bukan urusanmu.
236
00:32:49,791 --> 00:32:53,555
Tapi dia sudah selamat.
Dan mungkin dia bisa kerja dengan tenang.
237
00:32:53,590 --> 00:32:56,838
Dia selamat, tapi hanya di dalam kode sumber.
Tak ada satupun dari mereka yang selamat.
238
00:32:56,873 --> 00:32:58,022
Kode sumber?
239
00:32:58,056 --> 00:33:03,202
Itu adalah perhitungan parabola mekanika kuantum.
Itu sangat rumit sekali.
240
00:33:03,238 --> 00:33:04,594
Jelaskan padaku!
241
00:33:06,466 --> 00:33:08,949
Baik.
242
00:33:08,950 --> 00:33:14,024
Ketika bola lampu dimatikan, masih ada perpendaran.
Efek-halo. Kau melihatnya?
243
00:33:14,059 --> 00:33:16,496
Ya. / Tentu saja.
244
00:33:16,510 --> 00:33:21,918
Otak juga seperti itu. Gelombang elektromagnetik
masih tersimpan di dalamnya, bahkan setelah kematian.
245
00:33:21,953 --> 00:33:23,787
Sirkuit masih terbuka.
246
00:33:23,788 --> 00:33:30,002
Ada satu lagi fenomena di otak.
la punya ingatan jangka pendek selama 8 menit.
247
00:33:30,238 --> 00:33:35,649
Seperti kamera keamanan di sebuah toko.
Dia menyimpan aktifitas terakhir di hardrive.
248
00:33:35,684 --> 00:33:41,392
Dengan menggabungkan dua fenomena ini
pada tubuh yang masih layak setelah kematian,
249
00:33:41,393 --> 00:33:43,892
ingatan bisa direstorasi kembali selama 8 menit.
250
00:33:43,934 --> 00:33:47,534
Kode Sumber memungkinkan untuk
mengeksplotasi tumpang tindih itu.
251
00:33:47,569 --> 00:33:53,053
Shawn Fentress meninggal pada kecelakaan ini.
Dia punya tautan yang terbaik diantara lainnya.
252
00:33:53,185 --> 00:33:59,388
Kalian berdua punya kecocokan dalam gal gender.
Ukuran tubuh dan peta sinaptikmu.
253
00:33:59,423 --> 00:34:02,059
Apa yang terjadi setelah 8 menti? /
Setelah itu tak ada apa-apa.
254
00:34:02,094 --> 00:34:05,397
Kau tidak ada lagi di kereta.
255
00:34:05,398 --> 00:34:10,246
Kau tak bisa tinggal lagi di
Kode Sumber lebih dari 8 menit.
256
00:34:12,030 --> 00:34:15,758
Kode Sumber bukanlah perjalanan waktu.
257
00:34:15,793 --> 00:34:19,840
Kode Sumber adalah penugasan kembali waktu.
258
00:34:19,875 --> 00:34:25,757
Ini bisa membuat kita mengakses kenyataan paralel.
Sekarang kematian di kereta api itu tragedi.
259
00:34:25,792 --> 00:34:30,460
Tapi Kode Sumber tetap tersimpan. /
Tapi aku menyelamatkan dia.
260
00:34:30,560 --> 00:34:34,755
Gadis yang duduk di depanku itu.
Aku menariknya keluar dari kereta.
261
00:34:35,926 --> 00:34:37,643
Siapa namanya.
262
00:34:39,360 --> 00:34:43,197
Christina, aku tak ingat nama belakangnya.
263
00:34:49,690 --> 00:34:52,766
Namanya Christina Warren. / Ya!
264
00:34:52,801 --> 00:34:55,076
Dia berusia 28 tahun. / Memang itu dia.
265
00:34:55,111 --> 00:34:58,205
Lahir di Illionois.
Meninggal pagi ini di kereta.
266
00:34:58,240 --> 00:35:02,544
Tidak, aku sudah menariknya keluar.
Dia baik-baik saja.
267
00:35:02,579 --> 00:35:04,991
Dia sudah mati. / Percalah padaku.
268
00:35:05,026 --> 00:35:08,848
Dia juga melihat aku tertabrak kereta api ekpress.
269
00:35:08,883 --> 00:35:10,879
Bukan itu yang ingin kami dapatkan.
270
00:35:10,914 --> 00:35:14,547
Kita harus mengirimkannya lagi.
Satu detik itu sangat berharga, Dr. Brudlegde.
271
00:35:14,582 --> 00:35:17,883
Apa serangan kedua? /
Serangan kereta api hanya permulaan.
272
00:35:17,918 --> 00:35:22,732
Hanya pemberitahuan awal. /
Maaf, apa yang kau bicarakan itu?
273
00:35:22,767 --> 00:35:28,774
Kami dapat informasi, pusat kota Chicago adalah
target berikutnya. Mereka akan meledakkan bom.
274
00:35:28,809 --> 00:35:34,239
Kau tahu berapa orang yang tewas
jika bom itu diledakkan di pusat kota?
275
00:35:34,274 --> 00:35:38,255
Kami sudah mengevakuasi sejak awal.
Tindakan ini untuk mencegah kejadian itu, paham?
276
00:35:38,290 --> 00:35:43,782
Jika kau bisa menemukan pelakunya,
maka serangan kedua bisa dicegah.
277
00:35:43,817 --> 00:35:47,326
Kita punya waktu yang sangat sedikit.
Jam terus berdetak maju.
278
00:35:47,327 --> 00:35:48,545
Isi drivernya.
279
00:35:48,974 --> 00:35:52,608
Di kereta berikutnya ada kompartemen kondektur.
280
00:35:52,609 --> 00:35:56,543
Ada sebuah kotak kecil yang terkunci,
di dalamnya ada pistol berisi peluru.
281
00:35:57,173 --> 00:36:00,722
Gunakan saja. Kau punya hak untuk
memakai kekuatan apapun.
282
00:36:04,247 --> 00:36:08,988
Akan kuikuti saranmu.
Itu saran yang bagus.
283
00:36:15,406 --> 00:36:18,598
Aku masih di sini. / Tentu saja.
284
00:36:18,627 --> 00:36:20,132
Coba tebak.
285
00:36:20,168 --> 00:36:22,964
Kau mengundurkan diri dari pekerjaan
dan masuk kursus hukum.
286
00:36:22,999 --> 00:36:24,608
Tebakan bagus.
287
00:36:24,678 --> 00:36:25,651
Membuka minuman.
288
00:36:25,714 --> 00:36:27,589
Kopinya tumpah.
289
00:36:27,625 --> 00:36:35,292
Dengarkan aku. Jangan kau jawab.
Kau lebih layak ketimbang orang ini.
290
00:36:35,327 --> 00:36:38,691
Semuanya tampak lebih baik dalam
retrospeksi, bukan?
291
00:36:38,726 --> 00:36:41,174
Darimana kau tahu itu?
292
00:36:42,533 --> 00:36:45,903
Seberapa baik kau mengenalku? /
Tidak begitu baik.
293
00:36:45,970 --> 00:36:49,581
Apa kau bakal mempercayaiku,
jika aku akan bertindak aneh?
294
00:36:49,653 --> 00:36:52,860
Apakah kau percaya kalau aku akan
melakukan hal-hal yang kelihatan membahayakan?
295
00:36:53,074 --> 00:36:54,387
Tidak.
296
00:36:56,956 --> 00:36:58,692
Wow, jujur sekali.
297
00:37:00,624 --> 00:37:04,999
Kau cantik, baik hati dan sangat jujur.
298
00:37:05,354 --> 00:37:07,748
Siapa kau dan apa yang kau lakukan
terhadap Shawn Fentress?
299
00:37:07,783 --> 00:37:09,211
Ini terlalu pribadi.
300
00:38:23,872 --> 00:38:26,737
Aku tidak ingin menyakitimu.
301
00:38:32,314 --> 00:38:37,143
Aku tak mau duduk.
Dia berdarah, dia butuh penanganan medis.
302
00:38:37,178 --> 00:38:40,486
Apa benar kau mencoba mencuri senjata
dari kotak penyimpanan petugas keamanan?
303
00:38:40,521 --> 00:38:42,626
Hati-hati, nona!
304
00:38:44,275 --> 00:38:47,622
Apa yang kau pikirkan? /
Boleh kupinjam ponselmu?
305
00:38:47,657 --> 00:38:49,371
Kau harus ke rumah sakit, Shawn. /
Kumohon, aku butuh ponselmu!
306
00:38:49,469 --> 00:38:51,774
Kau butuh bantuan. Tidak.
Kenapa kau menginginkan ponselku?
307
00:38:57,911 --> 00:39:01,457
Apa yang akan kau lakukan jika hidupmu
tinggal satu menit lagi? / Entahlah.
308
00:39:04,570 --> 00:39:13,975
Aku akan menelepon ayahku, ingin mendengar
suaranya dan meminta maaf padanya.
309
00:39:21,724 --> 00:39:25,021
Katakan padaku, bahwa semua akan baik-baik saja.
310
00:39:25,056 --> 00:39:27,037
Semuanya akan baik-baik saja.
311
00:39:40,376 --> 00:39:44,298
Oh, ya. Senjata di brankas itu.
Itu ide yang bagus.
312
00:39:44,333 --> 00:39:48,442
Kau sudah mendapat kemajuan? /
Apa aku bisa minta ponsel?
313
00:39:48,477 --> 00:39:49,725
Aku ingin bicara dengan ayahku.
314
00:39:49,760 --> 00:39:53,959
Akan kucoba sebisa mungkin.
Akan aku coba.
315
00:40:00,058 --> 00:40:01,229
Teman, apa yang kulakukan?
316
00:40:01,230 --> 00:40:03,822
Aku cuma mencoba mengukur kinerjaku di sini.
317
00:40:03,919 --> 00:40:07,061
Apa kau pernah masuk ke sini?
Apa pekerjaanku lebih baik darimu?
318
00:40:07,269 --> 00:40:10,182
Jangan buang waktu berharga kita di sini.
319
00:40:20,171 --> 00:40:24,989
Aku belum pernah ikut misi Kode Sumber sepertimu.
320
00:40:24,990 --> 00:40:26,517
Aku bukan orang yang tepat.
321
00:40:26,614 --> 00:40:27,910
Mengapa tidak?
322
00:40:27,911 --> 00:40:29,505
Kenapa?
323
00:40:30,027 --> 00:40:33,756
Karena spesifikasnya sangat sempit.
324
00:40:33,792 --> 00:40:35,039
Apa itu? / Kapten?
325
00:40:35,074 --> 00:40:43,842
Kapten, kau harus menemukan tersangka itu sekarang.
Ini alat untukmu. Jangan terlalu banyak berpikir.
326
00:40:43,917 --> 00:40:45,212
Lakukan.
327
00:40:45,246 --> 00:40:47,801
Tolong hubungi ayahku.
328
00:40:47,836 --> 00:40:51,982
Semua ini akan berakhir, Kapten.
329
00:40:52,017 --> 00:41:00,511
Segera setelah kau menyelesaikan misi,
dan hasilnya memuaskan. Ini akan berakhir.
330
00:41:01,521 --> 00:41:06,007
Siapapun pelaku pengeboman itu,
pasti dia membawa peralatan.
331
00:41:06,008 --> 00:41:10,020
Seperti sarung tangan, obeng, senter
332
00:41:10,092 --> 00:41:14,124
tas pinggang, ransel, koper, apa saja.
333
00:41:15,896 --> 00:41:18,646
Aku ikuti saranmu.
334
00:41:18,681 --> 00:41:21,881
Itu saran yang bagus.
335
00:41:36,742 --> 00:41:39,122
Apa yang kau lakukan? / Aku hanya...,
336
00:41:39,157 --> 00:41:40,282
mencoba mengingat sesuatu.
337
00:41:41,316 --> 00:41:44,050
Apa itu? / Ini slogan militer.
338
00:41:44,085 --> 00:41:46,641
Kau dari militer?
339
00:41:47,560 --> 00:41:53,838
Dia temanku. Dia sedang berada di Afghanistan.
Dia menghilang dan tak ada kabarnya lagi.
340
00:41:58,831 --> 00:42:01,666
Apa ada internet di ponselmu?
341
00:42:01,701 --> 00:42:05,930
Tidak. Itu cuma terhubung ke kantor
melalui sistem yang rumit.
342
00:42:08,134 --> 00:42:10,583
Kau bisa membantuku mengingat orang ini?
343
00:42:10,584 --> 00:42:11,195
Tentu.
344
00:42:11,230 --> 00:42:15,945
Aku selalu memikirkannya. Namanya Kapten Cplter Stevens,
dia di kesatuan 17 AU.
345
00:42:15,981 --> 00:42:18,142
Kau berhutang padaku.
346
00:42:18,177 --> 00:42:20,977
Aku akan membelikan secangkir kopi. /
Akan kubelikan untukmu.
347
00:42:22,693 --> 00:42:28,169
Christina.
Akhir-akhir ini aku selalu bermimpi.
348
00:42:28,204 --> 00:42:32,591
Benar-benar hidup
349
00:42:32,626 --> 00:42:37,391
Dan kau termasuk di dalamnya. /
Sungguh?
350
00:42:37,426 --> 00:42:42,578
Apa..., tidak. Aku cuma...,
351
00:43:04,956 --> 00:43:10,065
Akan kuhubungi semenit lagi, sayang.
352
00:43:10,100 --> 00:43:12,791
Belajar? / Ya.
353
00:43:13,407 --> 00:43:14,128
Untuk apa?
354
00:43:14,163 --> 00:43:19,512
Psikologi. Pagi ini akan ada tes.
Jadi aku harus berusaha keras.
355
00:43:19,547 --> 00:43:27,123
Boleh pinjam penamu? / Tentu.
356
00:43:30,120 --> 00:43:31,905
Hei, itu tak sopan, bung.
357
00:43:34,096 --> 00:43:36,212
Tasnya berantakan. /
Apa yang kau lakukan, bung?
358
00:43:36,247 --> 00:43:40,669
Tak pernah menemukan apa yang kucari.
Sama seperti tasku.
359
00:43:40,703 --> 00:43:43,455
Bagaimana kalau tasnya kau kembalikan? /
Urus sendiri urusanmu!
360
00:43:43,490 --> 00:43:45,856
Jangan ganggu atau kau akan celaka.
361
00:43:47,171 --> 00:43:50,673
Kau tak boleh melakukannya.
362
00:43:51,582 --> 00:43:53,606
Apa yang harus kulakukan?
363
00:43:57,544 --> 00:43:58,263
Sinting.
364
00:44:03,872 --> 00:44:05,143
[Pusat Kesatuan Militer Walter Reed]
365
00:44:12,816 --> 00:44:17,621
Permisi, nyonya. Selamat pagi.
Kau bekerja di Walter Reed?
366
00:44:18,264 --> 00:44:19,111
Ya, dulunya.
367
00:44:19,146 --> 00:44:22,054
Aku kerja di militer. / Kau orang militer?
368
00:44:22,088 --> 00:44:25,395
Ya. / Apa yang kau lakukan barusan?
369
00:44:29,804 --> 00:44:35,092
Oh, soal itu. Kami punya sedikit argumen tentang logo ini.
370
00:44:35,127 --> 00:44:40,155
Untuk apa mereka melatihmu? Mangkasari sipil? /
Nyonya, apa kata ini familiar buatmu?
371
00:44:40,190 --> 00:44:46,391
Kau tahu singkatan dari 'N' ini? /
Itu simbol angkatan udara. 'N' singkatan dari Nellis.
372
00:44:48,452 --> 00:44:53,905
Boleh kupinjam ponselmu.
Aku akan membayarnya.
373
00:44:53,940 --> 00:44:58,166
Aku punya 100 dolar. / Aku tak butuh uangmu.
374
00:44:58,201 --> 00:45:00,954
Nanti kembalikan padaku. /
Baiklah, terima kasih banyak.
375
00:45:00,955 --> 00:45:01,954
[Resepsionis]
376
00:45:31,481 --> 00:45:34,692
Dengan Rutledge. / Tunggu sebentar.
377
00:45:34,727 --> 00:45:38,950
Nama, silakan? / Katakan padanya,
kalau kapten Colter Stevens menelepon.
378
00:45:38,951 --> 00:45:39,950
Tunggu sebentar.
379
00:45:43,754 --> 00:45:45,391
[Dokter Rutledge... ]
380
00:45:48,558 --> 00:45:51,582
Aku harus mengatakan sesuatu padamu. /
Tidak, tidak. Aku menemukannya.
381
00:45:51,617 --> 00:45:53,600
Temanmu..., / Aku menemukannya!
382
00:45:53,635 --> 00:45:57,072
Dia ada di markas angkatan udara Las Vegas. /
Tidak. Bukan dia.
383
00:45:57,107 --> 00:46:01,027
Dia sudah mati, Shawn. / Apa?
384
00:46:02,299 --> 00:46:06,582
Aku minta maaf.
Temanmu tewas dalam aksi dua bulan lalu.
385
00:46:06,618 --> 00:46:08,177
Tidak. Kau pasti salah nama.
386
00:46:08,212 --> 00:46:13,166
Calter Stevens, pilot helikopter airborne 17.
Berada dalam urutan pertama situs pencarian.
387
00:46:15,691 --> 00:46:18,279
Nama ayahnya adalah Donald Drake.
388
00:46:18,314 --> 00:46:20,319
Ini kutipan beritanya dari minggu lalu.
389
00:46:20,354 --> 00:46:27,130
"Donald Steven ikut dalam diskusi
kematian anaknya, Kapten Udara Stevens. "
390
00:46:27,263 --> 00:46:32,453
"la tewas di Afghanistan pada bulan Februari.
Dihargai anumerta dengan bintang perak. "
391
00:46:32,488 --> 00:46:40,681
Juga kesaksian Sersan Norbert Albares, saksi hidup
yang ikut bertempur bersama Kapten Setevens.
392
00:46:44,806 --> 00:46:46,245
Maafkan aku.
393
00:46:51,306 --> 00:46:55,562
Shawn. Bicaralah padaku.
394
00:46:55,598 --> 00:47:02,899
Kau ada di Beleaguared Castle.
Kau aman.
395
00:47:09,373 --> 00:47:14,912
Ceritakan apa yang kau lihat. /
Aku melihat sebuah kartu.
396
00:47:14,947 --> 00:47:16,965
Baik.
397
00:47:18,319 --> 00:47:20,860
Apa kau mendengar?
Ada tembakan RPG di sini.
398
00:47:33,042 --> 00:47:36,699
Apa aku mati?
399
00:47:40,688 --> 00:47:44,225
Siaran radio mengatakan kalau aku
mati dalam kecelakaan helikopter di Afghanistan.
400
00:47:44,260 --> 00:47:47,317
Dan ayahku menerima medali penghargaanku. /
Kondisimu tidaklah penting di sini.
401
00:47:48,001 --> 00:47:52,456
Kau harus fokus pada bom kereta api itu.
Selain itu tidak ada hubungannya.
402
00:47:52,492 --> 00:47:55,114
Laporan berita kematianku itu
tidak ada hubungannya?
403
00:47:55,149 --> 00:48:00,180
Sampai pelaku pengeboman itu
dijebloskan di penjara, benar.
404
00:48:01,870 --> 00:48:03,349
Goodwin.
405
00:48:05,194 --> 00:48:08,687
Mari kita bicara sebagai sesama prajurit.
Apa aku sudah mati?
406
00:48:18,628 --> 00:48:21,722
Bagian otakmu masih aktif.
407
00:48:23,525 --> 00:48:27,368
Bagaimana dengan tubuhku?
Kulihat tangan dan kakiku masih bergerak.
408
00:48:27,403 --> 00:48:32,375
Tubuhmu adalah manifestasi.
Itu cuma cara agar bisa merasakan semua ini.
409
00:48:32,410 --> 00:48:42,610
Jadi maksudmu aku cuma membayangkan?
Membayangkan kalau aku masih hidup dan ada di kapsul?
410
00:49:19,651 --> 00:49:20,963
Kapten, apa yang baru saja terjadi?
411
00:49:27,264 --> 00:49:28,668
Boleh aku bertanya?
412
00:49:30,470 --> 00:49:34,837
Kapsul juga manifestasi.
413
00:49:34,872 --> 00:49:38,267
Dimana aku? / Tempatmu dirahasiakan.
414
00:49:39,268 --> 00:49:40,445
Brengsek kau!
415
00:49:44,262 --> 00:49:51,970
Aku mengerti perasaanmu. Namun untuk mencegah
serangan kedua, kami harus mengirimmu kembali.
416
00:49:52,004 --> 00:49:58,726
Dan Kapten, kau tak boleh menyimpang dari misi
selagi ada di Kode Sumber. Bahkan untuk menyelidiki...,
417
00:49:59,888 --> 00:50:05,654
Bahkan tidak boleh menyelidiki apa yang terjadi padamu.
Ini akan berlanjut sampai selesai, tak bisa diatur ulang.
418
00:50:05,689 --> 00:50:10,608
Kalau begitu aku sudah mengatur ulang.
Aku menghubungimu dari kereta.
419
00:50:10,643 --> 00:50:15,302
Sesaat sebelum ledakan. Jadi pukul 7:46 pagi ini
kau sudah diberitahu soal panggilanku.
420
00:50:15,337 --> 00:50:19,131
Kau memang menelepon dari kereta api,
tapi aku tak pernah menerimanya dari sini.
421
00:50:19,166 --> 00:50:26,013
Ini adalah realitas yang berbeda, bahkan ketika
panggilan terjadi, kuterima dengan cara berbeda.
422
00:50:27,022 --> 00:50:31,805
Mungkin ini sulit kau pahami,
tapi coba lihat arlojimu.
423
00:50:31,841 --> 00:50:38,266
Kami yang mengaturmu. Jika gagal, kau akan kembali.
Dan itu mewakili semua fungsimu di sini.
424
00:50:38,301 --> 00:50:42,369
Lain kali aku akan mengirimu pizza.
Mungkin bisa membuatmu terkesan.
425
00:50:43,222 --> 00:50:47,561
Kau tak bisa mengubah kekontinuman realitas
dari dalam Kode Sumber.
426
00:50:47,596 --> 00:50:48,947
Perbuatanmu ini ilegal.
427
00:50:48,982 --> 00:50:55,660
Keterlibatanmu dalam program ini
sudah ditinjau dan disetujui mahkamah militer.
428
00:50:55,695 --> 00:51:05,739
Banyak prajurit yang ingin melakukan ini hingga tewas.
Ini salah satu bentuk pelayanan negara.
429
00:51:05,774 --> 00:51:11,359
Kau sudah sering ikut pertempuran, tuan?
430
00:51:11,394 --> 00:51:12,931
Itu tidak penting.
431
00:51:14,636 --> 00:51:17,887
Setiap prajurit akan bilang,
rela mati demi tercapainya pelayanan.
432
00:51:17,922 --> 00:51:21,978
Anggap saja kau mendapatkannya
karena menyelesaikan misi ini.
433
00:51:22,013 --> 00:51:25,449
Memiliki apa? / Kuberikan apa yang kau inginkan.
434
00:51:25,484 --> 00:51:28,761
Setelah selesai layanan ini,
kau akan dibiarkan mati.
435
00:51:31,486 --> 00:51:36,137
Kau akan segera tewas.
Tak ada lagi istirahat.
436
00:51:37,428 --> 00:51:43,164
Aku yakin bisa mencari orang lain
dengan luka yang mirip denganmu.
437
00:51:43,198 --> 00:51:45,701
Dan mereka pasti bersedia ikut
dalam program kehormatan ini.
438
00:51:45,736 --> 00:51:49,082
Tidak, tidak. Apa?
439
00:51:49,116 --> 00:51:53,260
Kirim dia kembali.
Isi hardrivenya.
440
00:51:58,027 --> 00:52:02,329
Ingatlah, Kapten Stevens.
Ini bukan hanya soal pribadimu.
441
00:52:02,364 --> 00:52:07,992
Tetapi ini nyawa 2 juta orang Amerika.
Mungkin kau tidak menghargai nyawamu sendiri.
442
00:52:08,027 --> 00:52:11,292
Tapi kumohon hargailah nyawa mereka.
443
00:52:13,838 --> 00:52:15,701
Hei, Kakek.
444
00:52:25,332 --> 00:52:27,355
Tenanglah, kau sudah kembali.
445
00:52:28,102 --> 00:52:29,347
Kau sudah temukan pelakunya?
446
00:52:31,102 --> 00:52:34,026
Ada ratusan orang di kereta itu.
447
00:52:34,916 --> 00:52:38,878
Kalau begitu periksa mereka satu per satu. Terserah kau
mau melakukan apa pada mereka. Mereka sudah mati.
448
00:52:38,913 --> 00:52:43,868
Gunakan pistol dan tembak mereka bila perlu.
Semua cara bisa dilakukan untuk mendapat hasil.
449
00:52:45,396 --> 00:52:47,167
Tidak, tunggu.
450
00:52:58,435 --> 00:53:02,809
Kami akan terus melakukan ini, sampai kau
temukan pelakunya. / Aku sudah berusaha.
451
00:53:02,844 --> 00:53:04,579
Siapa pelakunya?
452
00:53:04,615 --> 00:53:08,547
Aku sudah berusaha.
453
00:53:10,467 --> 00:53:17,245
Maafkan aku, Kapten. Aku tahu kau sudah lelah
dan kami juga frustasi. Tapi kau tak boleh gagal.
454
00:53:17,246 --> 00:53:20,649
Aku tak bisa. / Ya, kau bisa.
455
00:53:20,684 --> 00:53:25,469
Kau dilahirkan di sini, nak.
Bahkan ayahmu juga berpikir begitu.
456
00:53:26,734 --> 00:53:28,608
Menyelamatkan manusia adalah tugas yang mulia.
457
00:53:30,340 --> 00:53:34,933
Sudah satu-dua bulan ini.
Aku tak mau dia kembali.
458
00:53:34,968 --> 00:53:37,448
Aku punya firasat sepertinya dia tidak pulang lagi.
459
00:53:37,483 --> 00:53:40,259
Ayah! /
Katanya dia tak akan pulang.
460
00:53:40,294 --> 00:53:42,977
Dan dia tak akan bicara atau mendengarku lagi.
461
00:53:43,012 --> 00:53:50,170
Kukira dia tak bisa meninggalkan unitnya
tanpa dirinya dan segala sesuatunya.
462
00:53:50,206 --> 00:53:58,670
Mereka itu adalah keluarganya.
Aku bilang dua hal yang tidak kuketahui.
463
00:53:58,706 --> 00:54:05,669
Aku tidak sepenuhnya memahami dirinya.
Dan tak bisa kupercaya, dia sudah tewas.
464
00:54:10,207 --> 00:54:12,441
Bawa aku kembali.
465
00:54:44,286 --> 00:54:46,582
Tolong jangan meledak lagi.
466
00:55:16,113 --> 00:55:19,669
Halo? Aku tahu ini kau.
467
00:55:22,695 --> 00:55:25,519
Aku akan menemukanmu.
Berbaliklah.
468
00:55:28,270 --> 00:55:30,813
Hei.
469
00:55:30,848 --> 00:55:33,453
Kenapa kau tampak begitu terkejut?
470
00:55:37,275 --> 00:55:38,597
Jangan.
471
00:55:41,198 --> 00:55:45,930
Kau geser ke sana.
Cepat. Letakkan tasnya di sebelah sana.
472
00:55:45,965 --> 00:55:49,187
Sekarang berikan ponselmu.
473
00:55:50,594 --> 00:55:52,842
Kau sudah selesai! / Apa?
474
00:55:52,877 --> 00:55:55,883
Kau tak akan membunuh orang lagi. /
Apa? Aku tidak mengerti.
475
00:55:55,918 --> 00:55:58,272
Kau akan memicu bom dengan ponselmu. /
Apa?
476
00:55:58,307 --> 00:56:01,549
Sumpah, aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
477
00:56:01,584 --> 00:56:06,264
Dengar, namaku adalah George Corcell.
Aku pembuat software.
478
00:56:06,298 --> 00:56:09,716
Aku sedang bicara dengan isteriku.
479
00:56:09,751 --> 00:56:15,136
Coba hubungi lagi.
Coba ulangi panggilanmu tadi.
480
00:56:16,166 --> 00:56:22,733
Baik, aku akan menekan redial.
Jika ponselmu berdering, aku akan menembakmu.
481
00:56:25,879 --> 00:56:28,387
Sial. Maafkan aku.
482
00:56:32,305 --> 00:56:36,292
Hei, kau menjatuhkan ini.
483
00:56:36,327 --> 00:56:37,872
Oh, terima kasih.
484
00:57:08,503 --> 00:57:12,165
Derek Frost
485
00:57:13,537 --> 00:57:15,030
Sial, tidak!
486
00:57:40,327 --> 00:57:42,227
Hentikan keretanya.
487
00:58:21,456 --> 00:58:23,723
Derek Frost. / Ya?
488
00:58:23,758 --> 00:58:26,063
Lihat ini? / Ya.
489
00:58:26,098 --> 00:58:27,951
Kau mengenalinya? / Tidak.
490
00:58:30,587 --> 00:58:35,979
Astaga. / Bagaimana kalau
kuminta dompet isterimu?
491
00:58:36,014 --> 00:58:38,313
Baik.
492
00:58:38,348 --> 00:58:43,086
Tidak. Kau sengaja meninggalkannya di kereta.
493
00:58:43,121 --> 00:58:46,995
Pasti tak sengaja jatuh.
494
00:58:47,030 --> 00:58:52,317
Kau meletakkannya di sana agar
semua orang mengira kau sudah mati.
495
00:58:56,549 --> 00:59:00,862
Aku tahu itu perbuatanmu. /
Bagaimana kau bisa tahu sejauh itu?
496
00:59:07,908 --> 00:59:09,606
Apa-apaan ini?
497
00:59:10,975 --> 00:59:13,422
Wow. Tenang.
498
00:59:15,373 --> 00:59:19,271
Kau mau melihatnya? / Sangat patriotik.
499
00:59:19,306 --> 00:59:22,353
Pelan-pelan.
Pelan-pelan.
500
00:59:27,995 --> 00:59:30,544
Baiklah, mundur!
Mundur!
501
00:59:37,873 --> 00:59:42,174
Tak sembarang orang bisa merakitnya.
502
00:59:49,158 --> 00:59:50,992
Dimana target berikutmu?
503
00:59:51,794 --> 00:59:51,957
Shawn!
504
01:00:28,579 --> 01:00:30,882
Shawn Fentress.
505
01:00:32,249 --> 01:00:35,281
Guru Sejarah.
506
01:00:38,175 --> 01:00:39,433
Aku tak mengenalmu.
507
01:00:39,468 --> 01:00:42,219
Kaulah yang membunuh pacarmu.
508
01:00:43,903 --> 01:00:46,071
Mengapa?
509
01:00:46,365 --> 01:00:48,636
Kau mengacaukan waktuku.
510
01:00:49,542 --> 01:00:50,621
Mengapa?
511
01:00:51,969 --> 01:00:53,768
Maksudmu mengapa ada ini?
512
01:00:55,467 --> 01:01:00,550
Karena dunia adalah neraka.
513
01:01:01,801 --> 01:01:04,486
Tapi kita masih punya kesempatan
untuk memulainya dari reruntuhan.
514
01:01:04,847 --> 01:01:06,564
Tapi harus ada reruntuhan terlebih dahulu.
515
01:01:07,723 --> 01:01:10,778
Kau adalah guru.
Kau akan mengerti.
516
01:01:39,697 --> 01:01:44,170
Christina. Bertahanlah!
517
01:01:45,049 --> 01:01:45,978
Bertahanlah!
518
01:01:51,316 --> 01:01:53,488
Semuanya baik-baik saja.
519
01:02:00,262 --> 01:02:03,393
Ini belum berakhir.
520
01:02:04,294 --> 01:02:06,652
Periksa sebelah sana.
Aku akan periksa sebelah sini.
521
01:02:55,192 --> 01:02:56,870
Ini adalah Beleaguarded Castle.
522
01:03:01,365 --> 01:03:04,468
Kapten, mengakuisisi transmisi.
523
01:03:12,013 --> 01:03:15,330
Kapten, mengakuisisi transmisi.
524
01:03:17,235 --> 01:03:19,964
Aku mendapatkan pelakunya.
Aku sudah tahu namanya.
525
01:03:24,712 --> 01:03:26,012
Kau tahu nama pelaku bom itu?
526
01:03:26,047 --> 01:03:28,264
Derek Frost.
527
01:03:32,654 --> 01:03:36,330
Dia nak mobil van putih di
parkiran stasiun Glamberg.
528
01:03:36,365 --> 01:03:41,009
Nomor plat 5CGY847.
529
01:03:41,888 --> 01:03:44,940
5CGY847
530
01:03:45,217 --> 01:03:46,832
Baiklah, ayo bergerak.
531
01:03:47,642 --> 01:03:50,278
Dan Goodwin, ada perangkat radio aktif di dalam van.
532
01:03:50,313 --> 01:03:52,317
Semacam bom.
533
01:03:52,351 --> 01:03:54,599
Terima kasih kapten. / Ya, nona.
534
01:03:55,496 --> 01:03:57,742
Terima kasih kapten.
535
01:03:57,844 --> 01:04:01,335
Kau bisa istirahat. / Kesepakatan kita?
536
01:04:01,370 --> 01:04:04,443
Kuharap kau mau berubah pikiran.
537
01:04:04,477 --> 01:04:07,515
Aku mau sesuatu yang lain sekarang.
538
01:04:08,108 --> 01:04:08,991
Bagus.
539
01:04:10,831 --> 01:04:17,176
Aku masih ingin mati. Tapi aku ingin kembali
dan menyelamatkan penumpang kereta api dulu.
540
01:04:17,757 --> 01:04:20,910
Itu tak seperti kehidupan biasa. /
Aku tahu.
541
01:04:22,287 --> 01:04:29,505
Aku tidak minta kau mempercayaiku, tuan.
Aku cuma memintamu, izinkan aku mencoba.
542
01:04:31,688 --> 01:04:34,159
CPD2 ini AS11
543
01:04:34,791 --> 01:04:42,996
Van mendekati Fens Scape, ganti. /
Diterima. Kami akan menghentikannya.
544
01:04:44,618 --> 01:04:49,009
AU-SWAT2 disini CPD2,
blokade ujung timur jalan, ganti.
545
01:04:49,044 --> 01:04:51,080
AU-SWAT2, diterima.
546
01:04:51,115 --> 01:04:54,474
Kita beralih ke kota Chicago.
547
01:04:54,509 --> 01:04:57,479
Tim pemukul mendekati van putih.
548
01:04:57,514 --> 01:04:59,686
Pelaku bom yang dicari pagi ini.
549
01:04:59,721 --> 01:05:04,391
Pintunya terbuka dan seorang pria
tiarap di tanah. Sepertinya ia sudah menyerah.
550
01:05:04,426 --> 01:05:08,212
Sebelumnya polisi telah menemukan
bahan kimia di belakang rumahnya.
551
01:05:08,247 --> 01:05:12,396
Frost telah menuliskan pernyataan
anti pemerintah di halaman situsnya.
552
01:05:14,360 --> 01:05:16,668
Ya, tuan. Ini validasi sebenarnya dari program.
553
01:05:16,702 --> 01:05:19,947
Dan ini menunjukkan betapa
revolusionernya Kode Sumber.
554
01:05:19,982 --> 01:05:24,522
Akhirnya kita memiliki senjata
ampuh dalam dunia teror saat ini.
555
01:05:25,512 --> 01:05:27,888
Selamat Kapten, tugasmu sukses.
556
01:05:30,269 --> 01:05:32,613
Dia tak akan mengirimku kembali, Goodwin?
557
01:05:34,101 --> 01:05:36,825
Aku masih menunggu jawabannya.
558
01:05:40,681 --> 01:05:42,342
Kau sudah menikah, Kapten?
559
01:05:44,778 --> 01:05:48,654
Jeff, mengapa tidak beristirahat dulu.
Kau berhak merayakannya.
560
01:05:48,688 --> 01:05:50,220
Tentu.
561
01:05:50,255 --> 01:05:53,513
Boleh kuambilkan sesuatu? /
Tak usah, aku tak apa-apa.
562
01:05:56,251 --> 01:05:59,173
Kenapa? Kau memintaku berkencan?
563
01:05:59,208 --> 01:06:00,759
Maaf, lelucon yang buruk.
564
01:06:01,466 --> 01:06:03,074
Kau sudah menikah?
565
01:06:03,144 --> 01:06:04,519
Tidak.
566
01:06:06,050 --> 01:06:07,409
Aku sudah bercerai.
567
01:06:08,812 --> 01:06:11,401
Sebenarnya ada versi alternatif dirimu.
568
01:06:12,766 --> 01:06:14,722
Goodwin, dia yang membuat pilihan.
569
01:06:15,434 --> 01:06:16,772
Apa maksudmu?
570
01:06:17,675 --> 01:06:22,919
Seperti misalnya kau tidak menikah,
atau bercerai, atau menikahi seseorang.
571
01:06:24,410 --> 01:06:27,703
Seorang wanita yang bisa kau temui di jalan.
572
01:06:29,826 --> 01:06:31,777
Tidak. Aku tidak begitu, kapten.
573
01:06:33,004 --> 01:06:39,045
Apa yang kau alami adalah sebuah bayangan.
Itu sisa gambaran korban di kereta api itu.
574
01:06:39,939 --> 01:06:43,245
Kehidupan nyata ada di sini.
575
01:06:43,292 --> 01:06:45,827
Tempat dimana kau bicara dengan
pilot helikopter yang tewas itu?
576
01:06:50,631 --> 01:06:57,081
Program ini tidak dirancang mengubah masa lalu,
tapi mempengaruhi masa depan. Seperti tugasmu.
577
01:06:57,823 --> 01:06:59,393
Aku melupakan sesuatu, kapten.
578
01:06:59,428 --> 01:07:05,745
Kereta itu seharusnya tidak meledak.
Pasti ada detonator kedua sebagai cadangan.
579
01:07:07,877 --> 01:07:10,246
Dan itu diprogram secara komputer, kapten.
580
01:07:10,281 --> 01:07:13,958
Gadis di kereta itu, yang lainnya,
semuanya tewas.
581
01:07:14,989 --> 01:07:16,358
Aku turut berduka soal itu.
582
01:07:16,393 --> 01:07:18,241
Aku tahu.
Aku tahu.
583
01:07:18,276 --> 01:07:21,603
Fisika kuantum. Perhitungan parabolik.
584
01:07:21,637 --> 01:07:26,214
Kau salah, Goodwin.
Kau benar-benar salah.
585
01:07:26,249 --> 01:07:28,225
Kapten, Christina sudah mati.
586
01:07:28,260 --> 01:07:31,300
Dia tidak seharusnya mati, nona.
587
01:07:33,425 --> 01:07:35,549
Akan kuminta pada Rutledge.
588
01:07:35,583 --> 01:07:37,785
Aku mohon padamu.
589
01:07:38,930 --> 01:07:44,977
Aku mohon padamu,
kirim aku kembali ke sana.
590
01:07:47,236 --> 01:07:50,597
Kumohon padamu, kirim aku kembali.
Setelah itu kau boleh mematikanku.
591
01:08:12,237 --> 01:08:13,494
Hanya delapan menit. Goodwin.
592
01:08:39,992 --> 01:08:41,474
Kapten.
593
01:08:42,429 --> 01:08:43,593
Itu pilihanmu.
594
01:08:46,452 --> 01:08:49,976
Pada akhir Kode Sumber ini,
aku akan menghentikan kehidupanmu.
595
01:08:56,740 --> 01:08:59,249
Kau tak akan bisa kembali lagi.
596
01:09:03,014 --> 01:09:05,172
Aku akan menyelamatkannya, Goodwin!
597
01:09:07,470 --> 01:09:08,781
Itu sebuah kehormatan, Kapten.
598
01:09:10,594 --> 01:09:13,766
Dan kuucapkan terima kasih atas jasamu.
599
01:09:15,198 --> 01:09:16,030
Semoga berhasil.
600
01:09:32,132 --> 01:09:34,342
Kuikuti saranmu.
601
01:09:36,032 --> 01:09:38,825
Kau akan pindah ke India
dan menjadi seorang guru.
602
01:09:38,860 --> 01:09:39,617
Hati-hati, nona.
603
01:09:40,652 --> 01:09:43,006
Ya. Aku akan mencari jati diri di pegunungan.
604
01:09:45,625 --> 01:09:48,012
Mungkin kau bisa minum kopi
denganku sebelum kau pergi.
605
01:09:48,681 --> 01:09:52,652
Ya. Aku suka sekali.
606
01:09:52,687 --> 01:09:53,198
Bagus.
607
01:09:54,598 --> 01:09:56,124
Ayo kita lakukan hari ini.
608
01:09:56,159 --> 01:09:59,004
Abaikan kerjaan hari ini,
Bryan bisa mencari orang lain untuk membantunya.
609
01:10:04,383 --> 01:10:06,518
Kau tahu apa? / Apa?
610
01:10:07,605 --> 01:10:09,856
Aku merasa lebih baik.
611
01:10:09,891 --> 01:10:10,780
Mengapa?
612
01:10:11,716 --> 01:10:16,392
Karena aku telah menunggu beberapa minggu
untuk mengundangmu minum kopi.
613
01:10:22,122 --> 01:10:24,930
Tiket.
614
01:10:25,965 --> 01:10:26,352
Baik.
615
01:10:26,387 --> 01:10:30,345
Tunggu sebentar, aku akan kembali.
616
01:10:30,380 --> 01:10:33,667
Aku harus menyelamatkan dunia.
617
01:10:36,190 --> 01:10:37,919
Aku tahu dia penjaga.
618
01:11:07,472 --> 01:11:10,628
Permisi.
619
01:11:14,350 --> 01:11:15,876
Hari yang indah.
620
01:11:21,651 --> 01:11:22,588
Oh, maaf.
Oh, maaf.
621
01:11:27,888 --> 01:11:29,662
Kau percaya soal bom itu?
622
01:11:29,697 --> 01:11:31,743
Kau sudah punya Kode Sumber.
623
01:11:31,778 --> 01:11:36,069
Ya, tentu saja, jika kita mendapatkan dananya.
Kujamin, paling tidak kita memilikinya.
624
01:11:36,104 --> 01:11:40,506
8 proyek Kode Sumber,
dan dimulai pada akhir tahun ini.
625
01:11:40,542 --> 01:11:42,618
Sebanyak itu? / Mungkin lebih.
626
01:11:42,653 --> 01:11:46,000
Kau pahlawan sejati, Dr Rutledge. /
Oh, terima kasih.
627
01:11:46,975 --> 01:11:50,840
Kita menyelamatkan nyawa hari ini. /
Ya, kemenangan besar untuk program ini.
628
01:11:50,875 --> 01:11:54,453
Sebuah kemenangan besar bagi kita semua. /
Kita akan bicara lagi.
629
01:11:55,808 --> 01:11:58,754
Sangat menarik.
630
01:11:58,789 --> 01:12:02,631
Kita aktifkan memori penghapusan SC-1.
631
01:12:02,666 --> 01:12:04,535
Dan hancurkan semua data.
632
01:12:04,570 --> 01:12:06,732
Tuan...,
633
01:12:06,767 --> 01:12:11,810
kita bicara soal Stevens,
yang akan kita biarkan mati.
634
01:12:12,013 --> 01:12:17,089
Membiarkan dia mati?
Dia sudah menyelamatkan jutaan nyawan hari ini.
635
01:12:17,453 --> 01:12:20,002
Berapa banyak kejadian buruk yang dicegahnya?
636
01:12:20,197 --> 01:12:22,427
Mungkin dia hanya satu-satunya kandidat
637
01:12:23,364 --> 01:12:24,529
yang berfungsi pada sistem kita.
638
01:12:24,563 --> 01:12:31,343
Jadi mari kita hapus memorinya,
dan mengatur ulang Kode Sumber.
639
01:12:32,855 --> 01:12:33,932
Ya?
640
01:12:38,839 --> 01:12:39,409
Ya, tuan.
641
01:12:44,970 --> 01:12:46,690
Maaf, aku menjatuhkannya.
642
01:12:46,724 --> 01:12:49,363
Hei, Derek. Kau tidak berhenti di sini.
643
01:12:49,447 --> 01:12:53,378
Hei, tuan. Kau menjatuhkan ini.
644
01:12:54,067 --> 01:12:55,539
Ayo, bajingan.
645
01:12:58,851 --> 01:12:59,942
Ups.
646
01:13:30,139 --> 01:13:31,542
Derek.
647
01:13:32,701 --> 01:13:34,890
Semuanya sudah berakhir.
648
01:13:36,283 --> 01:13:37,667
Kau mengerti?
649
01:13:42,224 --> 01:13:45,748
Hei, namaku Derek Frost.
Aku menanam perangkat nuklir
650
01:13:45,981 --> 01:13:49,541
dalam sebuah van putih,
diparkir di stasiun Glenbrook
651
01:13:49,542 --> 01:13:55,554
Saat ini aku dirantai di tiang kereta 944,
yang menuju ke stasiun Chicago.
652
01:13:55,589 --> 01:13:59,809
Aku sinting dan manusia yang menyedihkan.
653
01:13:59,844 --> 01:14:02,289
Dan aku harus dikurung
untuk waktu yang sangat lama.
654
01:14:06,010 --> 01:14:07,411
Baik.
655
01:14:07,446 --> 01:14:13,491
Derek, tidak ada lagi mengubur
dunia dalam puing-puing hari ini.
656
01:14:17,252 --> 01:14:19,804
Kau keberatan jika kupinjam ini?
657
01:14:22,834 --> 01:14:26,624
Kapten, aku bersama yang lain akan merayakannya.
658
01:14:28,674 --> 01:14:31,244
Dan mereka ingin aku menghapus memori.
659
01:14:41,558 --> 01:14:44,642
[Mengirim pesan Untuk:
csgoodwin@bealuagredcaster]
660
01:15:03,162 --> 01:15:06,016
Halo, Kapten.
661
01:15:13,393 --> 01:15:16,715
Halo? / Donald Stevens?
662
01:15:16,750 --> 01:15:19,281
Ya.
663
01:15:21,953 --> 01:15:27,621
Namaku Shawn Fentress. / Siapa?
664
01:15:27,656 --> 01:15:31,668
Aku satu pasukan dengan putramu, Colter.
665
01:15:33,589 --> 01:15:36,177
Oh, nak.
666
01:15:38,024 --> 01:15:41,545
Maaf, baru sekarang meneleponmu.
667
01:15:41,580 --> 01:15:45,962
Aku butuh kata-kata yang tepat untuk bicara.
668
01:15:45,997 --> 01:15:50,345
Jangan terlalu keras pada diri sendiri, kawan.
669
01:15:50,380 --> 01:15:53,805
Panggilan ini tidak gampang.
670
01:15:58,276 --> 01:16:00,855
Bagaimana kabarmu, tuan?
671
01:16:00,890 --> 01:16:04,029
Yah... mmm.
672
01:16:04,064 --> 01:16:09,956
Baik. Semua akan kembali menjadi abu.
Sulit dipercaya bahwa itu dirinya.
673
01:16:19,041 --> 01:16:21,322
Seberapa dekat kau mengenalnya?
674
01:16:26,700 --> 01:16:31,503
Aku ada di sana ketika dia tewas, tuan.
Dia mengatakan...,
675
01:16:32,359 --> 01:16:38,689
saat-saat terakhir bicara..., sulit..., dan
676
01:16:45,645 --> 01:16:48,491
dia ingin bilang kalau ia menyesal.
677
01:16:50,532 --> 01:16:53,522
Aku hanya ingin dia kembali.
678
01:17:17,859 --> 01:17:20,136
Aku sangat mencintainya.
679
01:17:26,263 --> 01:17:29,791
Aku ingin dia tahu. / Dia sudah tahu.
680
01:17:35,515 --> 01:17:38,893
Jaga diri, Tuan Stevens.
681
01:18:06,486 --> 01:18:10,817
Kau tak apa-apa? / Ya.
682
01:18:10,852 --> 01:18:15,383
Menyelamatkan dunia? / Semacam itulah.
683
01:18:15,418 --> 01:18:18,417
Jadi, sampai di mana tadi?
684
01:18:19,916 --> 01:18:22,284
Minum kopi bersama.
685
01:18:23,788 --> 01:18:25,665
Dr. Rutledge?
686
01:18:27,538 --> 01:18:29,755
Apa?
687
01:18:38,820 --> 01:18:40,924
Sial!
688
01:18:40,959 --> 01:18:46,176
Apa sulitnya? Aku yang menjalankan bisnis, tahu?
Semua harus tepat waktu, atau akan kupecat.
689
01:18:46,177 --> 01:18:47,543
Inilah dunia nyata.
690
01:18:47,578 --> 01:18:48,907
10 menit. / Hei, teman.
691
01:18:49,341 --> 01:18:52,219
Jangan terpaku pada hal sepele,
atau kau akan tenggelam.
692
01:18:52,254 --> 01:18:57,381
Terimakasih buat pidatonya. Tapi tak
ada yang mengajakmu bicara. / Mau beri saran?
693
01:18:57,416 --> 01:19:00,041
Kenapa yang ada di otakmu hanya bisnis?
694
01:19:00,075 --> 01:19:04,355
Keamanan?
Bawakan pasukan polisi kemari. Segera!
695
01:19:05,397 --> 01:19:09,628
Kenapa kau selalu begitu, Max? /
Dunia ini kecil bagi hidup kita, teman.
696
01:19:09,663 --> 01:19:12,993
Apa yang kau inginkan dariku?
697
01:19:13,029 --> 01:19:15,974
Bukan apa-apa.
698
01:19:16,009 --> 01:19:21,099
Aku berani taruhan 100 dolar, bahwa kau tak bisa
membuat semua penumpang kereta tertawa.
699
01:19:22,686 --> 01:19:25,039
Ayolah.
700
01:19:26,499 --> 01:19:31,004
Sebenarnya 126 dolar.
701
01:19:31,050 --> 01:19:34,932
Itukah caramu mengejekku? /
Oh, jika kau tidak suka...,
702
01:19:34,968 --> 01:19:39,005
Tidak, tidak. Itu bagus.
Cara mudah mendapatkan uang.
703
01:19:39,040 --> 01:19:46,810
Maafkan aku semuanya. Salah satu
penumpang ingin bertaruh denganku.
704
01:19:46,845 --> 01:19:49,884
Apa yang terjadi padamu hari ini?
Kau seperti orang yang berbeda.
705
01:19:50,383 --> 01:19:53,582
Inilah aku yang baru. / Aku suka itu.
706
01:19:59,189 --> 01:20:03,391
Wanita selalu mengacaukan nama akhirku.
Seperti wanita yang terus memanggilku "Get Off".
707
01:20:04,221 --> 01:20:07,790
Kubilang, "Namaku Denoff". Dan dia membalas,
"Bukan, kau gemuk dan sangat berat, pergilah!"
708
01:20:09,416 --> 01:20:13,074
Bagus? 20 detik.
709
01:20:13,109 --> 01:20:16,147
Buat 10 detik.
710
01:20:17,081 --> 01:20:19,079
Goodwin.
711
01:20:21,073 --> 01:20:23,455
Lihat semua ini.
712
01:20:25,400 --> 01:20:27,257
Apa?
713
01:20:28,740 --> 01:20:31,934
Semua kehidupan ini.
714
01:20:36,541 --> 01:20:41,171
Goodwin, buka pintu ini!
715
01:20:53,291 --> 01:20:54,880
Mengapa kau terus melihat arlojimu?
716
01:20:54,915 --> 01:20:55,542
Christina.
717
01:20:55,576 --> 01:21:02,113
Apa yang akan kau lakukan jika sisa
hidupmu tinggal satu menit lagi?
718
01:21:08,125 --> 01:21:11,617
Aku akan membuat detik kedua.
719
01:21:11,652 --> 01:21:15,089
Aku akan menciummu lagi. / Lagi?
720
01:21:17,629 --> 01:21:19,045
Buka pintunya, sialan!
721
01:21:19,079 --> 01:21:23,453
Tugasnya sudah selesai, Dr.
722
01:22:44,898 --> 01:22:47,625
Semuanya akan baik-baik saja.
723
01:22:58,691 --> 01:23:01,355
Senin yang cerah di Chicago hari ini.
724
01:23:01,391 --> 01:23:04,020
Suhu tidak melebihi dari prakiraan.
725
01:23:04,021 --> 01:23:06,060
Suhu saat ini adalah 12 derajat.
726
01:23:12,186 --> 01:23:14,787
Ayolah, dia berhak mendapatkan uang itu. /
Dia berhasil.
727
01:23:14,821 --> 01:23:17,387
Dia memang lucu.
Tapi aku tak punya uang tunai lagi.
728
01:23:20,604 --> 01:23:22,049
Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu.
729
01:23:22,084 --> 01:23:26,632
Ini hari yang cerah, bukan? /
Ya, hari yang sempurna.
730
01:23:39,252 --> 01:23:42,649
Kau percaya pada kebetulan? /
Tidak terlalu.
731
01:23:42,684 --> 01:23:47,147
Aku percaya pada keberuntungan.
Kemarilah.
732
01:24:03,713 --> 01:24:10,029
Apa rencanamu hari ini? /
Sepertinya kita harus tinggal beberapa lama di sini.
733
01:24:11,729 --> 01:24:14,501
Ini terasa seperti tempat
dimana kita seharusnya berada, kan?
734
01:24:15,498 --> 01:24:22,484
Penerjemah: xtalplanet
735
01:24:23,484 --> 01:24:29,473
http:/xtalplanet. blogspot. com
736
01:24:30,480 --> 01:24:32,915
Selamat pagi, Jeff. /
Selamat pagi, Kapten.
737
01:24:36,216 --> 01:24:43,045
"Lilly terbangun dengan gaun malam dan
jubah opera. Di tangannya ada 5 kartu. "
738
01:24:46,088 --> 01:24:51,481
Hari ini kalian akan mendengar kegagalan
serangan teroris di kereta api Chicago.
739
01:24:51,517 --> 01:24:55,406
Kau dan aku terus mencegah ledakan bom itu.
740
01:24:55,441 --> 01:24:59,321
Sebuah bom yang dipasang
pada kereta api di luar Chicago.
741
01:24:59,355 --> 01:25:04,284
Tapi itu bisa dicegah. Dan tersangkanya
ditemukan pada papan kereta...,
742
01:25:04,285 --> 01:25:08,082
bernama Derek Frost.
743
01:25:12,796 --> 01:25:15,888
Goodwin, ada yang bisa kubantu?
744
01:25:18,230 --> 01:25:21,094
Tidak. Semua baik-baik saja.
Aku akan kembali nanti.
745
01:25:25,829 --> 01:25:28,432
Perhatikan.
746
01:25:29,410 --> 01:25:35,317
Suatu hari, krisis kebenaran akan terjadi.
747
01:25:35,351 --> 01:25:39,441
Dan Kode Sumber akan memiliki
momen di bawah sinar matahari.
748
01:25:39,476 --> 01:25:40,975
Ya, Tuan.
749
01:25:47,895 --> 01:25:51,124
Baca e-mail ini, Kode Sumber ternyata...,
750
01:25:51,160 --> 01:25:53,730
bekerja jauh lebih baik dari
bayangan Dr. Rutledge dan kau.
751
01:25:53,939 --> 01:25:58,675
Kau menduga bisa menciptakan 8 menit
dari kejadian masa lalu, tapi kau salah.
752
01:25:58,709 --> 01:26:02,238
Kau telah menciptakan sebuah dunia baru.
753
01:26:02,274 --> 01:26:04,475
Goodwin, jika aku benar...,
754
01:26:05,287 --> 01:26:07,127
Di suatu tempat di fasilitas Kode Sumber,
755
01:26:07,162 --> 01:26:10,326
Kapten Colter Stevens sedang menunggu sebuah misi.
756
01:26:11,189 --> 01:26:14,835
Berjanjilah padaku, kau akan membantunya.
Dan jika kau lakukan, tolong aku.
757
01:26:14,870 --> 01:26:18,103
Katakan padanya,
semuanya akan baik-baik saja.
758
01:26:19,104 --> 01:26:25,104
Banda Aceh, 12 Juni 2011