1
00:02:37,970 --> 00:02:41,860
Aku terima saranmu.
Itu saran yang bagus. Terima kasih.
2
00:02:45,244 --> 00:02:47,668
Kau kelihatan sakit, kau tak apa-apa?
3
00:02:47,703 --> 00:02:51,410
Shawn. Shawn!
4
00:02:52,570 --> 00:02:53,426
Hei.
5
00:02:54,323 --> 00:02:58,819
Kau harus mendengarkan alasanku
kenapa aku membatalkan...,
6
00:03:00,787 --> 00:03:04,371
Dia sudah sering meneleponku sekarang.
Lebih sering dibanding dulu.
7
00:03:04,372 --> 00:03:05,673
Aku sudah memberitahukannya.
8
00:03:12,539 --> 00:03:15,305
Memberitahukannya? /
Tiket!
9
00:03:15,306 --> 00:03:16,307
Di kotak suara.
10
00:03:16,352 --> 00:03:21,249
Boleh kulihat tiketmu?
11
00:03:32,182 --> 00:03:35,137
Kau sangat aneh pagi ini,
kau benar tak apa-apa?
12
00:03:35,171 --> 00:03:37,971
Apa kita akan sampai 10 menit lagi? /
Akan kami usahakan, tuan.
13
00:03:38,006 --> 00:03:40,609
Hei, kakek, ada masalah apa sampai kita terlambat?
14
00:03:40,644 --> 00:03:42,962
Aku cuma pemeriksa tiket, tuan.
15
00:03:43,023 --> 00:03:44,272
Ingin kupukul saja wajahmu itu.
16
00:03:44,914 --> 00:03:47,320
Shawn.
Apa aku melakukan sesuatu?
17
00:03:47,375 --> 00:03:50,505
Dengar, kau bertindak seolah-olah kau
mengenalku, tapi aku tidak mengenalmu.
18
00:03:50,541 --> 00:03:52,954
Namaku Kapten Colter Stevens.
19
00:03:52,955 --> 00:03:56,654
Aku pilot helikopter untuk pasukan AS di Afghanistan.
20
00:04:01,201 --> 00:04:04,224
Shawn, itu..., / Shawn?
21
00:04:06,572 --> 00:04:08,525
Aku merasa mual.
22
00:04:08,560 --> 00:04:10,236
Hati-hati! / Oh, aku minta maaf!
23
00:04:10,271 --> 00:04:14,084
Biar kubantu. / Tidak apa-apa.
24
00:04:22,378 --> 00:04:26,645
Hei, Tuan..., Hei!
25
00:04:27,635 --> 00:04:30,470
Kau menjatuhkan ini! / Terima kasih!
26
00:04:31,071 --> 00:04:36,077
Penerjemah: xtalplanet
~ IDFL Sub Crew ~
27
00:04:37,079 --> 00:04:42,083
http:/xtalplanet. blogspot. com
28
00:04:42,680 --> 00:04:46,037
Apa itu? / Chicago.
29
00:04:46,072 --> 00:04:50,463
[Semua diharap naik. Pintu akan ditutup]
30
00:04:57,040 --> 00:04:59,271
[Ini kereta api Chicago]
31
00:04:59,364 --> 00:05:00,963
Sudah enakan, kapten?
32
00:05:20,583 --> 00:05:21,441
Kau melihat itu?
33
00:05:27,969 --> 00:05:29,667
Kau membuatku panik.
34
00:05:46,874 --> 00:05:48,714
Tidak, tidak, tidak.
35
00:05:56,950 --> 00:05:59,367
"Guru Sean Fentress"
36
00:06:11,517 --> 00:06:12,941
Oh, Tuhan.
37
00:06:13,889 --> 00:06:16,457
Kau tak apa-apa? / Entahlah, ada apa ini.
38
00:06:16,491 --> 00:06:17,299
Bicaralah padaku, Shawn!
39
00:06:17,300 --> 00:06:20,119
Aku tak kenal siapa Shawn,
dan aku tak kenal kau!
40
00:06:28,439 --> 00:06:31,609
Baik, kita bisa turun di stasiun berikutnya
dan kita lupakan saja semuanya.
41
00:06:31,642 --> 00:06:33,348
Ini bukan milikku.
42
00:06:33,684 --> 00:06:37,809
Lihat aku, semua akan baik-baik saja.
43
00:06:54,961 --> 00:06:57,640
Kapten Stevens, ini Beleagured Castle.
44
00:07:00,591 --> 00:07:03,981
Kapten Stevens, Beleagured Castle!
Hubungi kami untuk konfirmasi.
45
00:07:08,352 --> 00:07:11,245
Kapten Stevens, kau mendengarku?
46
00:07:12,439 --> 00:07:13,878
Dimana aku?
47
00:07:13,913 --> 00:07:17,100
Kau bersama operasi Beleagured Castle.
Kau sudah selesaikan tugasmu?
48
00:07:20,814 --> 00:07:23,176
Aku pusing. Apa ada penurunan ketinggian?
49
00:07:23,212 --> 00:07:24,757
Mengatur ulang status.
50
00:07:28,181 --> 00:07:30,631
Bisa kau laporkan kali ini?
51
00:07:33,926 --> 00:07:35,549
Apa ini?
Apa ini?
52
00:07:35,584 --> 00:07:38,804
Dengan siapa aku bicara?
53
00:07:39,563 --> 00:07:41,219
Kapten melapor apa yang kau saksikan.
54
00:07:42,775 --> 00:07:45,902
Aku tak mengerti. /
Dimana kau, sebelum bicara denganku?
55
00:07:47,493 --> 00:07:49,985
Ada ledakan. / Dari mana asal ledakannya?
56
00:07:53,947 --> 00:07:57,070
Saat ini normal saja jika merasa bingung, Kapten.
57
00:07:59,684 --> 00:08:01,388
Kau punya gambaran visual?
58
00:08:08,976 --> 00:08:10,790
Siapa kau?
59
00:08:10,825 --> 00:08:12,780
Kau sudah mendapatkan informasinya, Kapten.
60
00:08:13,367 --> 00:08:15,015
Iyakah? / Coba ingat namaku.
61
00:08:25,306 --> 00:08:28,800
Kita akan membangun pola.
Cobalah untuk fokus.
62
00:08:28,836 --> 00:08:32,448
Aku sedang berada dalam satu misi.
63
00:08:33,234 --> 00:08:35,254
Aku terbang...,
64
00:08:35,289 --> 00:08:37,177
Dan kemudian aku terbangun di atas kereta api.
65
00:08:38,015 --> 00:08:39,490
Sekarang aku di sini.
66
00:08:39,526 --> 00:08:41,788
Aku butuh penjelasan.
67
00:08:41,824 --> 00:08:44,272
Unit apa ini?
68
00:08:44,308 --> 00:08:46,325
Unit Beleagured Castle. / Apa?
69
00:08:47,127 --> 00:08:52,199
Mari kita mulai dengan pola memori bagian 1. /
Apa itu 'Beleagured Castle'?
70
00:08:52,233 --> 00:08:54,624
Para pelatih akan membantumu.
71
00:08:55,792 --> 00:08:59,756
Bagian 1. Simak kutipan berikut:
72
00:08:59,757 --> 00:09:03,353
Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera.
73
00:09:04,021 --> 00:09:07,673
Di tangannya ada 5 kartu permainan. /
Apa ini lelucon?
74
00:09:07,708 --> 00:09:09,933
Kartu itu adalah: Sekop ratu, 4 Keriting
75
00:09:10,224 --> 00:09:12,374
9 Keriting, 3 Hati,
76
00:09:12,374 --> 00:09:13,351
9 Hati
77
00:09:14,259 --> 00:09:15,604
Apa ini latihan bendera merah?
78
00:09:15,640 --> 00:09:17,862
Akhir bagian 1. Beralih bagian 2.
79
00:09:17,863 --> 00:09:20,093
Berikut ini adalah rekaman dari burung hantu barat.
80
00:09:24,475 --> 00:09:27,725
Akhir bagian 2. Akhir dari pola.
Mengakuisisi.
81
00:09:27,761 --> 00:09:29,276
Akhir pola terkonfirmasi.
82
00:09:29,311 --> 00:09:31,944
Sudah siap menerima ingatan model?
83
00:09:32,951 --> 00:09:33,958
Lanjutkan.
84
00:09:34,156 --> 00:09:39,039
Susun lima kartu dalam urutan
dari yang paling tinggi.
85
00:09:39,074 --> 00:09:41,784
Ratu, dua sembilan, empat dan tiga. /
Benar.
86
00:09:41,820 --> 00:09:45,887
Kalimat tadi mengandung nama wanita.
Apa nama itu?
87
00:09:45,921 --> 00:09:47,973
Lilly. / Benar.
88
00:09:48,347 --> 00:09:49,820
Sekarang ingat namaku?
89
00:09:52,367 --> 00:09:54,339
Goodwin. Namamu Goodwin, Kapten.
90
00:09:54,373 --> 00:09:56,845
Benar.
Selamat datang kembali, Kapten.
91
00:10:10,879 --> 00:10:16,325
Nyonya, aku ingin bicara dengan ayahku.
Bisa beritahu dia kalau aku sedang bertugas?
92
00:10:16,361 --> 00:10:18,585
Siapa yang meledakkan kereta api, kapten?
93
00:10:18,620 --> 00:10:21,017
Apa? / Siapa yang meledakkan kereta api? -
94
00:10:21,052 --> 00:10:23,669
Seorang wanita terus memanggilku 'Shawn'.
95
00:10:23,703 --> 00:10:26,963
Itu cuma kebetulan.
Pikirlah kapten, ingat kembali.
96
00:10:26,998 --> 00:10:28,495
Siapa yang meledakkan kereta api?
97
00:10:28,530 --> 00:10:30,614
Aku tak tahu siapa yang
meledakkan kereta api sialan itu.
98
00:10:30,649 --> 00:10:33,627
Kalau begitu kembali dan coba lagi. /
Kembali ke mana?
99
00:10:33,661 --> 00:10:35,965
Kau punya waktu 8 menit,
sama seperti yang terakhir kali.
100
00:10:36,000 --> 00:10:39,079
Tak ada lagi tes omong kosong ini.
101
00:10:39,100 --> 00:10:42,640
Aku ingin tahu dimana aku,
dan bagaimana kondisi anak buahku.
102
00:10:42,916 --> 00:10:45,578
Apa kalian tahu siapa aku?
103
00:10:45,613 --> 00:10:49,041
Kau wajib memberitahu informasi ini! /
Mulailah dengan bom!
104
00:10:49,076 --> 00:10:51,096
Dimana dan seperti apa bentuknya.
105
00:10:51,131 --> 00:10:53,668
Apa jenis detonatornya, bagaimana bisa meledak. /
Baik, baik.
106
00:10:53,702 --> 00:10:56,356
Cari bomnya dan temukan siapa pelakunya. /
Akan kutemukan bomnya...,
107
00:10:56,857 --> 00:10:57,909
Tunggu..., tidak!
108
00:11:12,043 --> 00:11:16,326
Aku terima saranmu.
Itu saran yang bagus. Terima kasih.
109
00:11:16,361 --> 00:11:17,695
Ya, baiklah.
110
00:11:17,730 --> 00:11:23,392
Aku masuk ke kursus hukum.
Aku akan pindah ke India untuk mencari jati diri.
111
00:11:23,427 --> 00:11:24,714
Hukum?
112
00:11:24,715 --> 00:11:26,046
Kau tahu siapa guru yang tepat?
113
00:11:32,205 --> 00:11:33,120
Jatuh di sepatu.
114
00:11:34,337 --> 00:11:37,452
Jadi bagaimana menurutmu?
Apa jalan yang kupilih sudah benar?
115
00:11:37,487 --> 00:11:39,702
Ini kereta yang sama tapi berbeda.
116
00:11:39,737 --> 00:11:44,739
Deep. Kuharap memang berbeda.
Aku merasakan hal yang sama.
117
00:11:47,969 --> 00:11:49,077
Apa?
118
00:11:52,094 --> 00:11:56,895
Kenapa dengan orang ini, selalu saja menggangguku.
119
00:11:58,133 --> 00:12:01,623
Hal ini tampak begitu nyata.
120
00:12:01,658 --> 00:12:06,210
Kukira akan baik bagiku jika aku
menjauhinya sejauh mungkin.
121
00:12:06,245 --> 00:12:08,611
Rincian yang luar biasa. / Tiket.
122
00:12:08,646 --> 00:12:10,374
Boleh kulihat tiketmu?
123
00:12:18,847 --> 00:12:22,718
Pelakunya tidak mungkin ada di depanku. /
Pelakunya?
124
00:12:22,753 --> 00:12:25,803
Kau gadis yang cantik.
Pengalih perhatian.
125
00:12:25,838 --> 00:12:27,631
Pengalih perhatian? /
Setiap simulator selalu memilikinya.
126
00:12:27,666 --> 00:12:30,098
Hei, apa kita akan sampai dalam 10 menit? /
Akan kami usahakan.
127
00:12:30,133 --> 00:12:32,154
Kau bicara soal Brian? / Hei, kakek.
128
00:12:32,189 --> 00:12:34,000
Kenapa kita sampai terlambat?
129
00:12:34,036 --> 00:12:36,833
Terlambat apa?
130
00:12:36,868 --> 00:12:40,003
Sepertinya kau orang yang tepat waktu.
Kau takut terlambat apa?
131
00:12:40,038 --> 00:12:42,994
Aku melewatkan sebuah festival,
dengan bajingan sepertimu!
132
00:12:43,029 --> 00:12:45,332
Oh, lucu juga. Siapa kau? Pelawak?
133
00:12:45,366 --> 00:12:48,662
Ya, dia adalah pelawak.
134
00:12:48,697 --> 00:12:52,679
Duduklah, sinting.
135
00:12:52,714 --> 00:12:54,065
Sinting.
136
00:12:55,819 --> 00:13:01,921
Orang itu. Dia pernah memenangkan juara III
Amerika Mencari Bakat. Dia pernah dua kali ditangkap.
137
00:13:01,956 --> 00:13:05,716
Kami bicara soal dia. / Terimakasih.
138
00:13:05,717 --> 00:13:05,717
Sama-sama.
139
00:13:05,752 --> 00:13:07,862
[Selamat datang di stasiun Mainbruck]
140
00:13:12,652 --> 00:13:15,149
Sial! / Ah, aku minta maaf.
141
00:13:15,922 --> 00:13:17,351
Biar aku membantumu.
142
00:13:24,167 --> 00:13:26,710
Hei, tuan. Hei!
143
00:13:29,162 --> 00:13:31,929
Kau menjatuhkannya. / Terima kasih.
144
00:13:48,352 --> 00:13:51,909
[Semua harap naik, pintu akan ditutup]
145
00:14:09,258 --> 00:14:12,226
Ledakan timbul dari belakangku.
146
00:14:17,348 --> 00:14:19,462
Ada masalah apa? /
Sulit bicara denganmu sekarang.
147
00:14:19,496 --> 00:14:20,937
Aku punya waktu untukmu.
148
00:14:20,972 --> 00:14:26,022
[Selanjtnya berhenti di Stasiun Chicago]
149
00:15:08,562 --> 00:15:10,301
Oh, Tuhan.
150
00:15:23,044 --> 00:15:27,766
Goodwin, katakan padaku,
bagaimana menjinakkan benda ini.
151
00:15:32,113 --> 00:15:38,050
Apa harus dicabut?
Atau tinggalkan saja begini?
152
00:15:41,977 --> 00:15:43,315
Baiklah.
153
00:15:45,333 --> 00:15:47,583
Akan kutinggalkan saja.
154
00:15:49,929 --> 00:15:51,116
Ya?
155
00:16:13,217 --> 00:16:15,058
[Guru, Sean Fentress]
156
00:16:17,705 --> 00:16:19,508
Tuan dan Nyonya, keamanan kereta.
157
00:16:19,726 --> 00:16:20,587
Bukan kau.
158
00:16:21,621 --> 00:16:24,856
Kami punya sedikit masalah dan aku ingin
kalian mematikan alat elektronik.
159
00:16:24,857 --> 00:16:26,055
Sampai di stasiun berikutnya.
160
00:16:26,068 --> 00:16:30,327
Laptop, ponsel.
Tolong ponselnya, tuan!
161
00:16:30,362 --> 00:16:34,559
Pager, pokoknya alat elektronik.
Ini tindakan pencegahan. Tak usah kuatir.
162
00:16:34,593 --> 00:16:36,916
Mana yang benar, alasan keamanan
atau tindakan pencegahan?
163
00:16:36,951 --> 00:16:38,583
Tuan!
164
00:16:40,919 --> 00:16:44,134
Bisa matikan, tuan? /
Aku sedang menangani hal yang sangat penting.
165
00:16:44,169 --> 00:16:44,619
Shawn?
166
00:16:44,655 --> 00:16:45,659
Aku ingin kau mematikan itu.
167
00:16:45,695 --> 00:16:47,109
Boleh tunjukkan kartu pengenalmu?
168
00:16:47,144 --> 00:16:47,781
Shawn!
169
00:16:47,816 --> 00:16:49,019
Matikan!
170
00:16:49,053 --> 00:16:50,074
Apa masalahmu, bajingan?
171
00:16:52,751 --> 00:16:54,846
Shawn, kau gila?
172
00:16:54,881 --> 00:16:58,336
Bukan ide yang bagus, nyonya.
Bukan ide yang bagus.
173
00:16:58,369 --> 00:16:59,680
Kau mematahkan rahangnya.
174
00:16:59,715 --> 00:17:01,584
Tak apa, karena dia lebih nyata ketimbang dirimu.
175
00:17:01,619 --> 00:17:03,912
Aku tidak nyata?
Lain kali kau pergi kerja sendirian saja!
176
00:17:03,947 --> 00:17:05,462
Tak ada lain kali.
177
00:17:23,762 --> 00:17:25,300
Sudah stabil?
178
00:17:29,061 --> 00:17:30,762
Tenangkan dirimu.
179
00:17:36,329 --> 00:17:40,900
Kau sudah temukan bomnya? / Ya.
180
00:17:42,543 --> 00:17:45,436
Ada cairan hidrolik yang menetes ke seluruh lantai.
181
00:17:45,471 --> 00:17:47,605
Bukan itu yang kutanya, Kapten.
182
00:17:47,639 --> 00:17:49,616
Katakan padaku soal bom itu.
183
00:17:52,497 --> 00:17:56,067
Mana pria itu?
Aku melihat seorang pria di monitorku.
184
00:17:56,102 --> 00:17:59,854
Sepertinya dia pimpinannya. Aku ingin bicara
dengannya. / Tak ada hubungannya, Kapten.
185
00:17:59,888 --> 00:18:04,343
Aku mau bicara pada atasanmu! /
Tak bisa dipenuhi sampai kau menyelesaikan misi.
186
00:18:05,872 --> 00:18:10,611
Misiku di Afghanistan. Dimana unitku sekarang?
Kemarin aku ditugaskan dua misi.
187
00:18:12,684 --> 00:18:14,825
Kau sudah bersama kami selama dua bulan.
188
00:18:17,752 --> 00:18:22,654
Kau sudah tahu siapa pelaku pemboman itu? /
Tidak tahu. Dimana unitku?
189
00:18:24,148 --> 00:18:26,914
Siapa pemimpin simulasi ini?
190
00:18:26,949 --> 00:18:30,599
Kapten, ini bukan simulasi.
Kehidupan bergantung padamu.
191
00:18:31,720 --> 00:18:32,618
Kehidupan apa?
192
00:18:33,658 --> 00:18:35,994
Apa yang kau ingat tentang bom itu?
Ceritakan soal detonatonya.
193
00:18:36,029 --> 00:18:38,220
Tidak. Kehidupan apa yang kau bicarakan?
194
00:18:39,223 --> 00:18:40,419
Aku perlu penjelasan!
195
00:18:51,034 --> 00:18:54,597
Tuan, aku harus memberinya sesuatu. /
Baguslah, lakukan.
196
00:18:56,705 --> 00:18:58,212
Siapkan kontraknya.
197
00:19:05,099 --> 00:19:10,714
Pukul 7:48 pagi ini, sebuah bom meledak
di kereta api luar kota Chicago.
198
00:19:10,715 --> 00:19:12,111
Semua penumpangnya tewas.
199
00:19:13,083 --> 00:19:15,005
Dan kau termasuk penumpangnya.
200
00:19:15,040 --> 00:19:18,304
Tidak! Aku ada di sini!
Aku bicara denganmu sekarang!
201
00:28:17,830 --> 00:28:19,950
Shawn, Shawn, bangun!
202
00:28:19,985 --> 00:28:22,313
Dengarkan aku, bangunlah!
203
00:28:22,348 --> 00:28:29,895
Shawn. /
Ulurkan tanganmu, keluar dari rel itu.
204
00:28:48,569 --> 00:28:53,511
Goodwin. Ayolah, kau mendengarku?
205
00:28:59,035 --> 00:29:03,169
Kapten Stevens, ini Beleaguared Castle.
Apa kau mendengarku? Tolong jawab.
206
00:29:06,793 --> 00:29:10,091
Dingin sekali di sini. Apa yang terjadi?
207
00:29:15,907 --> 00:29:16,933
Apa itu?
208
00:29:20,101 --> 00:29:22,098
Dia dalam kesulitan.
209
00:29:23,654 --> 00:29:25,570
Kukira oksigennya sudah menipis.
210
00:29:30,305 --> 00:29:31,364
Goodwin.
211
00:29:35,345 --> 00:29:36,224
Goodwin!
212
00:29:40,639 --> 00:29:42,619
Cari cara untuk menemukannya!
213
00:30:03,572 --> 00:30:04,471
Ada masalah apa?
214
00:30:06,671 --> 00:30:08,010
Apa yang terjadi?
215
00:30:14,213 --> 00:30:17,247
Ada kerusakan pada sistem pengatur suhu.
216
00:30:25,358 --> 00:30:28,106
Teruslah mengirim sinyal.
Mungkin dia sedang tersangkut sesuatu.
217
00:30:36,195 --> 00:30:39,115
Sulit mengatakan kejadian apa yang dialaminya.
218
00:30:45,447 --> 00:30:48,208
Tuan. / Kumohon.
219
00:30:48,354 --> 00:30:50,919
Tak banyak yang bisa kita lakukan dari sini.
220
00:30:58,016 --> 00:31:00,775
Jika tidak ada perubahan,
berapa lama lagi sisa waktu kita?
221
00:31:00,776 --> 00:31:04,202
Sedikit. Dan itu tak lama.
222
00:31:58,680 --> 00:32:04,037
Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera.
Di tangannya ada lima buah kartu di tangannya.
223
00:32:04,038 --> 00:32:06,863
Sekop Ratu...,
224
00:32:17,339 --> 00:32:19,389
Goodwin, kau ada di luar sana?
225
00:32:22,928 --> 00:32:26,411
Goodwin, siapa itu Goodwin. /
Ini Kapten Stevens, apa kau mendengarku?
226
00:32:27,409 --> 00:32:29,443
Kapten Stevens?
227
00:32:29,478 --> 00:32:31,700
Kapsulnya kehilangan tenaga.
228
00:32:32,633 --> 00:32:36,128
Kapsul? Jadi kau ada di kapsul sekarang?
229
00:32:37,725 --> 00:32:41,549
Siapa kau? /
Biar kupanggilkan Goodwin dulu.
230
00:32:41,584 --> 00:32:43,032
Kau yang menemukan benda ini, kan?
231
00:32:43,067 --> 00:32:44,956
Memang. / Apa kau punya komando.
232
00:32:45,853 --> 00:32:49,868
Kau sudah mendapatkan informasi
yang kami butuhkan, Kapten?
233
00:32:49,903 --> 00:32:55,957
Negatif, tuan. Aku gagal menemukan pelakunya.
Tapi aku menyelamatkan wanita itu.
234
00:32:55,991 --> 00:32:57,409
Aku mengeluarkannya dengan aman.
235
00:32:57,444 --> 00:33:03,239
Kapten, tindakanmu bertolak belakang dengan misi ini.
Para penumpang kereta api itu bukan urusanmu.
236
00:33:03,274 --> 00:33:07,038
Tapi dia sudah selamat.
Dan mungkin dia bisa kerja dengan tenang.
237
00:33:07,073 --> 00:33:10,321
Dia selamat, tapi hanya di dalam kode sumber.
Tak ada satupun dari mereka yang selamat.
238
00:33:10,356 --> 00:33:11,504
Kode sumber?
239
00:33:11,538 --> 00:33:16,683
Itu adalah perhitungan parabola mekanika kuantum.
Itu sangat rumit sekali.
240
00:33:16,719 --> 00:33:18,075
Jelaskan padaku!
241
00:33:19,948 --> 00:33:22,430
Baik.
242
00:33:22,431 --> 00:33:27,506
Ketika bola lampu dimatikan, masih ada perpendaran.
Efek-halo. Kau melihatnya?
243
00:33:27,541 --> 00:33:29,978
Ya. / Tentu saja.
244
00:33:29,992 --> 00:33:35,399
Otak juga seperti itu. Gelombang elektromagnetik
masih tersimpan di dalamnya, bahkan setelah kematian.
245
00:33:35,434 --> 00:33:37,268
Sirkuit masih terbuka.
246
00:33:37,269 --> 00:33:43,483
Ada satu lagi fenomena di otak.
la punya ingatan jangka pendek selama 8 menit.
247
00:33:43,719 --> 00:33:49,129
Seperti kamera keamanan di sebuah toko.
Dia menyimpan aktifitas terakhir di hardrive.
248
00:33:49,164 --> 00:33:54,872
Dengan menggabungkan dua fenomena ini
pada tubuh yang masih layak setelah kematian,
249
00:33:54,873 --> 00:33:57,373
ingatan bisa direstorasi kembali selama 8 menit.
250
00:33:57,415 --> 00:34:01,015
Kode Sumber memungkinkan untuk
mengeksplotasi tumpang tindih itu.
251
00:34:01,050 --> 00:34:06,533
Shawn Fentress meninggal pada kecelakaan ini.
Dia punya tautan yang terbaik diantara lainnya.
252
00:34:06,665 --> 00:34:12,867
Kalian berdua punya kecocokan dalam gal gender.
Ukuran tubuh dan peta sinaptikmu.
253
00:34:12,902 --> 00:34:15,538
Apa yang terjadi setelah 8 menti? /
Setelah itu tak ada apa-apa.
254
00:34:15,573 --> 00:34:18,877
Kau tidak ada lagi di kereta.
255
00:34:18,878 --> 00:34:23,725
Kau tak bisa tinggal lagi di
Kode Sumber lebih dari 8 menit.
256
00:34:25,508 --> 00:34:29,237
Kode Sumber bukanlah perjalanan waktu.
257
00:34:29,272 --> 00:34:33,318
Kode Sumber adalah penugasan kembali waktu.
258
00:34:33,353 --> 00:34:39,234
Ini bisa membuat kita mengakses kenyataan paralel.
Sekarang kematian di kereta api itu tragedi.
259
00:34:39,269 --> 00:34:43,939
Tapi Kode Sumber tetap tersimpan. /
Tapi aku menyelamatkan dia.
260
00:34:44,039 --> 00:34:48,233
Gadis yang duduk di depanku itu.
Aku menariknya keluar dari kereta.
261
00:34:49,405 --> 00:34:51,121
Siapa namanya.
262
00:34:52,838 --> 00:34:56,675
Christina, aku tak ingat nama belakangnya.
263
00:35:03,167 --> 00:35:06,242
Namanya Christina Warren. / Ya!
264
00:35:06,277 --> 00:35:08,553
Dia berusia 28 tahun. / Memang itu dia.
265
00:35:08,588 --> 00:35:11,682
Lahir di Illionois.
Meninggal pagi ini di kereta.
266
00:35:11,717 --> 00:35:16,021
Tidak, aku sudah menariknya keluar.
Dia baik-baik saja.
267
00:35:16,056 --> 00:35:18,468
Dia sudah mati. / Percalah padaku.
268
00:35:18,503 --> 00:35:22,325
Dia juga melihat aku tertabrak kereta api ekpress.
269
00:35:22,360 --> 00:35:24,356
Bukan itu yang ingin kami dapatkan.
270
00:35:24,391 --> 00:35:28,023
Kita harus mengirimkannya lagi.
Satu detik itu sangat berharga, Dr. Brudlegde.
271
00:35:28,058 --> 00:35:31,359
Apa serangan kedua? /
Serangan kereta api hanya permulaan.
272
00:35:31,394 --> 00:35:36,208
Hanya pemberitahuan awal. /
Maaf, apa yang kau bicarakan itu?
273
00:35:36,243 --> 00:35:42,250
Kami dapat informasi, pusat kota Chicago adalah
target berikutnya. Mereka akan meledakkan bom.
274
00:35:42,285 --> 00:35:47,714
Kau tahu berapa orang yang tewas
jika bom itu diledakkan di pusat kota?
275
00:35:47,749 --> 00:35:51,730
Kami sudah mengevakuasi sejak awal.
Tindakan ini untuk mencegah kejadian itu, paham?
276
00:35:51,765 --> 00:35:57,256
Jika kau bisa menemukan pelakunya,
maka serangan kedua bisa dicegah.
277
00:35:57,291 --> 00:36:00,801
Kita punya waktu yang sangat sedikit.
Jam terus berdetak maju.
278
00:36:00,802 --> 00:36:02,020
Isi drivernya.
279
00:36:02,450 --> 00:36:06,083
Di kereta berikutnya ada kompartemen kondektur.
280
00:36:06,084 --> 00:36:10,017
Ada sebuah kotak kecil yang terkunci,
di dalamnya ada pistol berisi peluru.
281
00:36:10,646 --> 00:36:14,196
Gunakan saja. Kau punya hak untuk
memakai kekuatan apapun.
282
00:36:17,720 --> 00:36:22,461
Akan kuikuti saranmu.
Itu saran yang bagus.
283
00:36:28,879 --> 00:36:32,073
Aku masih di sini. / Tentu saja.
284
00:36:32,102 --> 00:36:33,605
Coba tebak.
285
00:36:33,641 --> 00:36:36,436
Kau mengundurkan diri dari pekerjaan
dan masuk kursus hukum.
286
00:36:36,471 --> 00:36:38,081
Tebakan bagus.
287
00:36:38,151 --> 00:36:39,124
Membuka minuman.
288
00:36:39,187 --> 00:36:41,062
Kopinya tumpah.
289
00:36:41,098 --> 00:36:48,763
Dengarkan aku. Jangan kau jawab.
Kau lebih layak ketimbang orang ini.
290
00:36:48,798 --> 00:36:52,164
Semuanya tampak lebih baik dalam
retrospeksi, bukan?
291
00:36:52,199 --> 00:36:54,645
Darimana kau tahu itu?
292
00:36:56,004 --> 00:36:59,374
Seberapa baik kau mengenalku? /
Tidak begitu baik.
293
00:36:59,441 --> 00:37:03,051
Apa kau bakal mempercayaiku,
jika aku akan bertindak aneh?
294
00:37:03,123 --> 00:37:06,330
Apakah kau percaya kalau aku akan
melakukan hal-hal yang kelihatan membahayakan?
295
00:37:06,544 --> 00:37:07,858
Tidak.
296
00:37:10,427 --> 00:37:12,163
Wow, jujur sekali.
297
00:37:14,095 --> 00:37:18,470
Kau cantik, baik hati dan sangat jujur.
298
00:37:18,825 --> 00:37:21,219
Siapa kau dan apa yang kau lakukan
terhadap Shawn Fentress?
299
00:37:21,254 --> 00:37:22,682
Ini terlalu pribadi.
300
00:38:37,340 --> 00:38:40,203
Aku tidak ingin menyakitimu.
301
00:38:45,780 --> 00:38:50,609
Aku tak mau duduk.
Dia berdarah, dia butuh penanganan medis.
302
00:38:50,644 --> 00:38:53,953
Apa benar kau mencoba mencuri senjata
dari kotak penyimpanan petugas keamanan?
303
00:38:53,988 --> 00:38:56,093
Hati-hati, nona!
304
00:38:57,741 --> 00:39:01,089
Apa yang kau pikirkan? /
Boleh kupinjam ponselmu?
305
00:39:01,124 --> 00:39:02,838
Kau harus ke rumah sakit, Shawn. /
Kumohon, aku butuh ponselmu!
306
00:39:02,936 --> 00:39:05,240
Kau butuh bantuan. Tidak.
Kenapa kau menginginkan ponselku?
307
00:39:11,375 --> 00:39:14,921
Apa yang akan kau lakukan jika hidupmu
tinggal satu menit lagi? / Entahlah.
308
00:39:18,034 --> 00:39:27,440
Aku akan menelepon ayahku, ingin mendengar
suaranya dan meminta maaf padanya.
309
00:39:35,188 --> 00:39:38,484
Katakan padaku, bahwa semua akan baik-baik saja.
310
00:39:38,519 --> 00:39:40,500
Semuanya akan baik-baik saja.
311
00:39:53,841 --> 00:39:57,761
Oh, ya. Senjata di brankas itu.
Itu ide yang bagus.
312
00:39:57,796 --> 00:40:01,905
Kau sudah mendapat kemajuan? /
Apa aku bisa minta ponsel?
313
00:40:01,940 --> 00:40:03,188
Aku ingin bicara dengan ayahku.
314
00:40:03,223 --> 00:40:07,421
Akan kucoba sebisa mungkin.
Akan aku coba.
315
00:40:13,521 --> 00:40:14,692
Teman, apa yang kulakukan?
316
00:40:14,693 --> 00:40:17,284
Aku cuma mencoba mengukur kinerjaku di sini.
317
00:40:17,381 --> 00:40:20,524
Apa kau pernah masuk ke sini?
Apa pekerjaanku lebih baik darimu?
318
00:40:20,732 --> 00:40:23,644
Jangan buang waktu berharga kita di sini.
319
00:40:33,632 --> 00:40:38,451
Aku belum pernah ikut misi Kode Sumber sepertimu.
320
00:40:38,452 --> 00:40:39,977
Aku bukan orang yang tepat.
321
00:40:40,074 --> 00:40:41,371
Mengapa tidak?
322
00:40:41,372 --> 00:40:42,965
Kenapa?
323
00:40:43,488 --> 00:40:47,216
Karena spesifikasnya sangat sempit.
324
00:40:47,252 --> 00:40:48,499
Apa itu? / Kapten?
325
00:40:48,534 --> 00:40:57,302
Kapten, kau harus menemukan tersangka itu sekarang.
Ini alat untukmu. Jangan terlalu banyak berpikir.
326
00:40:57,377 --> 00:40:58,672
Lakukan.
327
00:40:58,706 --> 00:41:01,262
Tolong hubungi ayahku.
328
00:41:01,297 --> 00:41:05,442
Semua ini akan berakhir, Kapten.
329
00:41:05,477 --> 00:41:13,971
Segera setelah kau menyelesaikan misi,
dan hasilnya memuaskan. Ini akan berakhir.
330
00:41:14,980 --> 00:41:19,466
Siapapun pelaku pengeboman itu,
pasti dia membawa peralatan.
331
00:41:19,467 --> 00:41:23,479
Seperti sarung tangan, obeng, senter
332
00:41:23,551 --> 00:41:27,583
tas pinggang, ransel, koper, apa saja.
333
00:41:29,356 --> 00:41:32,105
Aku ikuti saranmu.
334
00:41:32,140 --> 00:41:35,339
Itu saran yang bagus.
335
00:41:50,199 --> 00:41:52,580
Apa yang kau lakukan? / Aku hanya...,
336
00:41:52,615 --> 00:41:53,740
mencoba mengingat sesuatu.
337
00:41:54,774 --> 00:41:57,507
Apa itu? / Ini slogan militer.
338
00:41:57,542 --> 00:42:00,098
Kau dari militer?
339
00:42:01,016 --> 00:42:07,294
Dia temanku. Dia sedang berada di Afghanistan.
Dia menghilang dan tak ada kabarnya lagi.
340
00:42:12,287 --> 00:42:15,123
Apa ada internet di ponselmu?
341
00:42:15,158 --> 00:42:19,386
Tidak. Itu cuma terhubung ke kantor
melalui sistem yang rumit.
342
00:42:21,591 --> 00:42:24,040
Kau bisa membantuku mengingat orang ini?
343
00:42:24,041 --> 00:42:24,652
Tentu.
344
00:42:24,687 --> 00:42:29,402
Aku selalu memikirkannya. Namanya Kapten Cplter Stevens,
dia di kesatuan 17 AU.
345
00:42:29,438 --> 00:42:31,598
Kau berhutang padaku.
346
00:42:31,633 --> 00:42:34,433
Aku akan membelikan secangkir kopi. /
Akan kubelikan untukmu.
347
00:42:36,149 --> 00:42:41,625
Christina.
Akhir-akhir ini aku selalu bermimpi.
348
00:42:41,660 --> 00:42:46,045
Benar-benar hidup
349
00:42:46,080 --> 00:42:50,845
Dan kau termasuk di dalamnya. /
Sungguh?
350
00:42:50,880 --> 00:42:56,032
Apa..., tidak. Aku cuma...,
351
00:43:18,408 --> 00:43:23,518
Akan kuhubungi semenit lagi, sayang.
352
00:43:23,553 --> 00:43:26,244
Belajar? / Ya.
353
00:43:26,860 --> 00:43:27,582
Untuk apa?
354
00:43:27,617 --> 00:43:32,965
Psikologi. Pagi ini akan ada tes.
Jadi aku harus berusaha keras.
355
00:43:33,000 --> 00:43:40,575
Boleh pinjam penamu? / Tentu.
356
00:43:43,572 --> 00:43:45,358
Hei, itu tak sopan, bung.
357
00:43:47,548 --> 00:43:49,664
Tasnya berantakan. /
Apa yang kau lakukan, bung?
358
00:43:49,699 --> 00:43:54,122
Tak pernah menemukan apa yang kucari.
Sama seperti tasku.
359
00:43:54,156 --> 00:43:56,908
Bagaimana kalau tasnya kau kembalikan? /
Urus sendiri urusanmu!
360
00:43:56,943 --> 00:43:59,307
Jangan ganggu atau kau akan celaka.
361
00:44:00,622 --> 00:44:04,125
Kau tak boleh melakukannya.
362
00:44:05,034 --> 00:44:07,057
Apa yang harus kulakukan?
363
00:44:10,994 --> 00:44:11,714
Sinting.
364
00:44:17,323 --> 00:44:18,593
[Pusat Kesatuan Militer Walter Reed]
365
00:44:26,267 --> 00:44:31,071
Permisi, nyonya. Selamat pagi.
Kau bekerja di Walter Reed?
366
00:44:31,714 --> 00:44:32,561
Ya, dulunya.
367
00:44:32,596 --> 00:44:35,504
Aku kerja di militer. / Kau orang militer?
368
00:44:35,538 --> 00:44:38,844
Ya. / Apa yang kau lakukan barusan?
369
00:44:43,253 --> 00:44:48,541
Oh, soal itu. Kami punya sedikit argumen tentang logo ini.
370
00:44:48,576 --> 00:44:53,604
Untuk apa mereka melatihmu? Mangkasari sipil? /
Nyonya, apa kata ini familiar buatmu?
371
00:44:53,639 --> 00:44:59,840
Kau tahu singkatan dari 'N' ini? /
Itu simbol angkatan udara. 'N' singkatan dari Nellis.
372
00:45:01,900 --> 00:45:07,354
Boleh kupinjam ponselmu.
Aku akan membayarnya.
373
00:45:07,389 --> 00:45:11,614
Aku punya 100 dolar. / Aku tak butuh uangmu.
374
00:45:11,649 --> 00:45:14,402
Nanti kembalikan padaku. /
Baiklah, terima kasih banyak.
375
00:45:14,403 --> 00:45:15,403
[Resepsionis]
376
00:45:44,928 --> 00:45:48,140
Dengan Rutledge. / Tunggu sebentar.
377
00:45:48,175 --> 00:45:52,395
Nama, silakan? / Katakan padanya,
kalau kapten Colter Stevens menelepon.
378
00:45:52,396 --> 00:45:53,395
Tunggu sebentar.
379
00:45:57,200 --> 00:45:58,836
[Dokter Rutledge... ]
380
00:46:02,004 --> 00:46:05,028
Aku harus mengatakan sesuatu padamu. /
Tidak, tidak. Aku menemukannya.
381
00:46:05,063 --> 00:46:07,046
Temanmu..., / Aku menemukannya!
382
00:46:07,081 --> 00:46:10,518
Dia ada di markas angkatan udara Las Vegas. /
Tidak. Bukan dia.
383
00:46:10,553 --> 00:46:14,473
Dia sudah mati, Shawn. / Apa?
384
00:46:15,745 --> 00:46:20,028
Aku minta maaf.
Temanmu tewas dalam aksi dua bulan lalu.
385
00:46:20,064 --> 00:46:21,621
Tidak. Kau pasti salah nama.
386
00:46:21,656 --> 00:46:26,611
Calter Stevens, pilot helikopter airborne 17.
Berada dalam urutan pertama situs pencarian.
387
00:46:29,135 --> 00:46:31,723
Nama ayahnya adalah Donald Drake.
388
00:46:31,758 --> 00:46:33,763
Ini kutipan beritanya dari minggu lalu.
389
00:46:33,798 --> 00:46:40,574
"Donald Steven ikut dalam diskusi
kematian anaknya, Kapten Udara Stevens. "
390
00:46:40,707 --> 00:46:45,897
"la tewas di Afghanistan pada bulan Februari.
Dihargai anumerta dengan bintang perak. "
391
00:46:45,932 --> 00:46:54,125
Juga kesaksian Sersan Norbert Albares, saksi hidup
yang ikut bertempur bersama Kapten Setevens.
392
00:46:58,250 --> 00:46:59,688
Maafkan aku.
393
00:47:04,749 --> 00:47:09,005
Shawn. Bicaralah padaku.
394
00:47:09,040 --> 00:47:16,342
Kau ada di Beleaguared Castle.
Kau aman.
395
00:47:22,815 --> 00:47:28,354
Ceritakan apa yang kau lihat. /
Aku melihat sebuah kartu.
396
00:47:28,389 --> 00:47:30,407
Baik.
397
00:47:31,760 --> 00:47:34,301
Apa kau mendengar?
Ada tembakan RPG di sini.
398
00:47:46,483 --> 00:47:50,138
Apa aku mati?
399
00:47:54,128 --> 00:47:57,665
Siaran radio mengatakan kalau aku
mati dalam kecelakaan helikopter di Afghanistan.
400
00:47:57,700 --> 00:48:00,757
Dan ayahku menerima medali penghargaanku. /
Kondisimu tidaklah penting di sini.
401
00:48:01,440 --> 00:48:05,896
Kau harus fokus pada bom kereta api itu.
Selain itu tidak ada hubungannya.
402
00:48:05,932 --> 00:48:08,554
Laporan berita kematianku itu
tidak ada hubungannya?
403
00:48:08,589 --> 00:48:13,619
Sampai pelaku pengeboman itu
dijebloskan di penjara, benar.
404
00:48:15,310 --> 00:48:16,789
Goodwin.
405
00:48:18,634 --> 00:48:22,125
Mari kita bicara sebagai sesama prajurit.
Apa aku sudah mati?
406
00:48:32,067 --> 00:48:35,161
Bagian otakmu masih aktif.
407
00:48:36,965 --> 00:48:40,807
Bagaimana dengan tubuhku?
Kulihat tangan dan kakiku masih bergerak.
408
00:48:40,842 --> 00:48:45,812
Tubuhmu adalah manifestasi.
Itu cuma cara agar bisa merasakan semua ini.
409
00:48:45,847 --> 00:48:56,048
Jadi maksudmu aku cuma membayangkan?
Membayangkan kalau aku masih hidup dan ada di kapsul?
410
00:49:33,086 --> 00:49:34,399
Kapten, apa yang baru saja terjadi?
411
00:49:40,699 --> 00:49:42,104
Boleh aku bertanya?
412
00:49:43,905 --> 00:49:48,273
Kapsul juga manifestasi.
413
00:49:48,308 --> 00:49:51,702
Dimana aku? / Tempatmu dirahasiakan.
414
00:49:52,702 --> 00:49:53,881
Brengsek kau!
415
00:49:57,696 --> 00:50:05,403
Aku mengerti perasaanmu. Namun untuk mencegah
serangan kedua, kami harus mengirimmu kembali.
416
00:50:05,438 --> 00:50:12,159
Dan Kapten, kau tak boleh menyimpang dari misi
selagi ada di Kode Sumber. Bahkan untuk menyelidiki...,
417
00:50:13,322 --> 00:50:19,088
Bahkan tidak boleh menyelidiki apa yang terjadi padamu.
Ini akan berlanjut sampai selesai, tak bisa diatur ulang.
418
00:50:19,123 --> 00:50:24,041
Kalau begitu aku sudah mengatur ulang.
Aku menghubungimu dari kereta.
419
00:50:24,076 --> 00:50:28,734
Sesaat sebelum ledakan. Jadi pukul 7:46 pagi ini
kau sudah diberitahu soal panggilanku.
420
00:50:28,769 --> 00:50:32,564
Kau memang menelepon dari kereta api,
tapi aku tak pernah menerimanya dari sini.
421
00:50:32,599 --> 00:50:39,447
Ini adalah realitas yang berbeda, bahkan ketika
panggilan terjadi, kuterima dengan cara berbeda.
422
00:50:40,454 --> 00:50:45,238
Mungkin ini sulit kau pahami,
tapi coba lihat arlojimu.
423
00:50:45,274 --> 00:50:51,698
Kami yang mengaturmu. Jika gagal, kau akan kembali.
Dan itu mewakili semua fungsimu di sini.
424
00:50:51,733 --> 00:50:55,801
Lain kali aku akan mengirimu pizza.
Mungkin bisa membuatmu terkesan.
425
00:50:56,654 --> 00:51:00,992
Kau tak bisa mengubah kekontinuman realitas
dari dalam Kode Sumber.
426
00:51:01,027 --> 00:51:02,378
Perbuatanmu ini ilegal.
427
00:51:02,413 --> 00:51:09,090
Keterlibatanmu dalam program ini
sudah ditinjau dan disetujui mahkamah militer.
428
00:51:09,125 --> 00:51:19,170
Banyak prajurit yang ingin melakukan ini hingga tewas.
Ini salah satu bentuk pelayanan negara.
429
00:51:19,205 --> 00:51:24,789
Kau sudah sering ikut pertempuran, tuan?
430
00:51:24,824 --> 00:51:26,361
Itu tidak penting.
431
00:51:28,066 --> 00:51:31,317
Setiap prajurit akan bilang,
rela mati demi tercapainya pelayanan.
432
00:51:31,352 --> 00:51:35,407
Anggap saja kau mendapatkannya
karena menyelesaikan misi ini.
433
00:51:35,442 --> 00:51:38,878
Memiliki apa? / Kuberikan apa yang kau inginkan.
434
00:51:38,913 --> 00:51:42,190
Setelah selesai layanan ini,
kau akan dibiarkan mati.
435
00:51:44,915 --> 00:51:49,566
Kau akan segera tewas.
Tak ada lagi istirahat.
436
00:51:50,857 --> 00:51:56,594
Aku yakin bisa mencari orang lain
dengan luka yang mirip denganmu.
437
00:51:56,628 --> 00:51:59,130
Dan mereka pasti bersedia ikut
dalam program kehormatan ini.
438
00:51:59,165 --> 00:52:02,511
Tidak, tidak. Apa?
439
00:52:02,546 --> 00:52:06,689
Kirim dia kembali.
Isi hardrivenya.
440
00:52:11,456 --> 00:52:15,757
Ingatlah, Kapten Stevens.
Ini bukan hanya soal pribadimu.
441
00:52:15,792 --> 00:52:21,419
Tetapi ini nyawa 2 juta orang Amerika.
Mungkin kau tidak menghargai nyawamu sendiri.
442
00:52:21,454 --> 00:52:24,719
Tapi kumohon hargailah nyawa mereka.
443
00:52:27,265 --> 00:52:29,129
Hei, Kakek.
444
00:52:38,758 --> 00:52:40,782
Tenanglah, kau sudah kembali.
445
00:52:41,528 --> 00:52:42,773
Kau sudah temukan pelakunya?
446
00:52:44,529 --> 00:52:47,453
Ada ratusan orang di kereta itu.
447
00:52:48,344 --> 00:52:52,304
Kalau begitu periksa mereka satu per satu. Terserah kau
mau melakukan apa pada mereka. Mereka sudah mati.
448
00:52:52,339 --> 00:52:57,294
Gunakan pistol dan tembak mereka bila perlu.
Semua cara bisa dilakukan untuk mendapat hasil.
449
00:52:58,822 --> 00:53:00,592
Tidak, tunggu.
450
00:53:11,860 --> 00:53:16,235
Kami akan terus melakukan ini, sampai kau
temukan pelakunya. / Aku sudah berusaha.
451
00:53:16,270 --> 00:53:18,004
Siapa pelakunya?
452
00:53:18,040 --> 00:53:21,972
Aku sudah berusaha.
453
00:53:23,891 --> 00:53:30,670
Maafkan aku, Kapten. Aku tahu kau sudah lelah
dan kami juga frustasi. Tapi kau tak boleh gagal.
454
00:53:30,671 --> 00:53:34,073
Aku tak bisa. / Ya, kau bisa.
455
00:53:34,108 --> 00:53:38,892
Kau dilahirkan di sini, nak.
Bahkan ayahmu juga berpikir begitu.
456
00:53:40,158 --> 00:53:42,031
Menyelamatkan manusia adalah tugas yang mulia.
457
00:53:43,763 --> 00:53:48,357
Sudah satu-dua bulan ini.
Aku tak mau dia kembali.
458
00:53:48,392 --> 00:53:50,872
Aku punya firasat sepertinya dia tidak pulang lagi.
459
00:53:50,907 --> 00:53:53,682
Ayah! /
Katanya dia tak akan pulang.
460
00:53:53,717 --> 00:53:56,399
Dan dia tak akan bicara atau mendengarku lagi.
461
00:53:56,434 --> 00:54:03,593
Kukira dia tak bisa meninggalkan unitnya
tanpa dirinya dan segala sesuatunya.
462
00:54:03,629 --> 00:54:12,093
Mereka itu adalah keluarganya.
Aku bilang dua hal yang tidak kuketahui.
463
00:54:12,129 --> 00:54:19,092
Aku tidak sepenuhnya memahami dirinya.
Dan tak bisa kupercaya, dia sudah tewas.
464
00:54:23,629 --> 00:54:25,863
Bawa aku kembali.
465
00:54:57,706 --> 00:55:00,002
Tolong jangan meledak lagi.
466
00:55:29,532 --> 00:55:33,087
Halo? Aku tahu ini kau.
467
00:55:36,113 --> 00:55:38,937
Aku akan menemukanmu.
Berbaliklah.
468
00:55:41,688 --> 00:55:44,232
Hei.
469
00:55:44,267 --> 00:55:46,871
Kenapa kau tampak begitu terkejut?
470
00:55:50,693 --> 00:55:52,016
Jangan.
471
00:55:54,616 --> 00:55:59,347
Kau geser ke sana.
Cepat. Letakkan tasnya di sebelah sana.
472
00:55:59,382 --> 00:56:02,603
Sekarang berikan ponselmu.
473
00:56:04,010 --> 00:56:06,259
Kau sudah selesai! / Apa?
474
00:56:06,294 --> 00:56:09,301
Kau tak akan membunuh orang lagi. /
Apa? Aku tidak mengerti.
475
00:56:09,336 --> 00:56:11,689
Kau akan memicu bom dengan ponselmu. /
Apa?
476
00:56:11,724 --> 00:56:14,965
Sumpah, aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
477
00:56:15,000 --> 00:56:19,680
Dengar, namaku adalah George Corcell.
Aku pembuat software.
478
00:56:19,714 --> 00:56:23,132
Aku sedang bicara dengan isteriku.
479
00:56:23,167 --> 00:56:28,552
Coba hubungi lagi.
Coba ulangi panggilanmu tadi.
480
00:56:29,582 --> 00:56:36,149
Baik, aku akan menekan redial.
Jika ponselmu berdering, aku akan menembakmu.
481
00:56:39,295 --> 00:56:41,803
Sial. Maafkan aku.
482
00:56:45,719 --> 00:56:49,708
Hei, kau menjatuhkan ini.
483
00:56:49,743 --> 00:56:51,287
Oh, terima kasih.
484
00:57:21,917 --> 00:57:25,577
Derek Frost
485
00:57:26,950 --> 00:57:28,443
Sial, tidak!
486
00:57:53,739 --> 00:57:55,638
Hentikan keretanya.
487
00:58:34,864 --> 00:58:37,133
Derek Frost. / Ya?
488
00:58:37,168 --> 00:58:39,473
Lihat ini? / Ya.
489
00:58:39,508 --> 00:58:41,361
Kau mengenalinya? / Tidak.
490
00:58:43,997 --> 00:58:49,387
Astaga. / Bagaimana kalau
kuminta dompet isterimu?
491
00:58:49,422 --> 00:58:51,722
Baik.
492
00:58:51,757 --> 00:58:56,495
Tidak. Kau sengaja meninggalkannya di kereta.
493
00:58:56,530 --> 00:59:00,403
Pasti tak sengaja jatuh.
494
00:59:00,438 --> 00:59:05,726
Kau meletakkannya di sana agar
semua orang mengira kau sudah mati.
495
00:59:09,958 --> 00:59:14,270
Aku tahu itu perbuatanmu. /
Bagaimana kau bisa tahu sejauh itu?
496
00:59:21,315 --> 00:59:23,014
Apa-apaan ini?
497
00:59:24,382 --> 00:59:26,829
Wow. Tenang.
498
00:59:28,782 --> 00:59:32,678
Kau mau melihatnya? / Sangat patriotik.
499
00:59:32,713 --> 00:59:35,760
Pelan-pelan.
Pelan-pelan.
500
00:59:41,400 --> 00:59:43,950
Baiklah, mundur!
Mundur!
501
00:59:51,280 --> 00:59:55,580
Tak sembarang orang bisa merakitnya.
502
01:00:02,564 --> 01:00:04,397
Dimana target berikutmu?
503
01:00:05,199 --> 01:00:05,362
Shawn!
504
01:00:41,984 --> 01:00:44,285
Shawn Fentress.
505
01:00:45,652 --> 01:00:48,684
Guru Sejarah.
506
01:00:51,577 --> 01:00:52,837
Aku tak mengenalmu.
507
01:00:52,872 --> 01:00:55,622
Kaulah yang membunuh pacarmu.
508
01:00:57,305 --> 01:00:59,474
Mengapa?
509
01:00:59,768 --> 01:01:02,038
Kau mengacaukan waktuku.
510
01:01:02,944 --> 01:01:04,023
Mengapa?
511
01:01:05,371 --> 01:01:07,171
Maksudmu mengapa ada ini?
512
01:01:08,870 --> 01:01:13,953
Karena dunia adalah neraka.
513
01:01:15,203 --> 01:01:17,887
Tapi kita masih punya kesempatan
untuk memulainya dari reruntuhan.
514
01:01:18,248 --> 01:01:19,967
Tapi harus ada reruntuhan terlebih dahulu.
515
01:01:21,125 --> 01:01:24,178
Kau adalah guru.
Kau akan mengerti.
516
01:01:53,098 --> 01:01:57,570
Christina. Bertahanlah!
517
01:01:58,449 --> 01:01:59,378
Bertahanlah!
518
01:02:04,715 --> 01:02:06,888
Semuanya baik-baik saja.
519
01:02:13,661 --> 01:02:16,792
Ini belum berakhir.
520
01:02:17,693 --> 01:02:20,050
Periksa sebelah sana.
Aku akan periksa sebelah sini.
521
01:03:08,588 --> 01:03:10,267
Ini adalah Beleaguarded Castle.
522
01:03:14,761 --> 01:03:17,864
Kapten, mengakuisisi transmisi.
523
01:03:25,409 --> 01:03:28,726
Kapten, mengakuisisi transmisi.
524
01:03:30,631 --> 01:03:33,358
Aku mendapatkan pelakunya.
Aku sudah tahu namanya.
525
01:03:38,107 --> 01:03:39,408
Kau tahu nama pelaku bom itu?
526
01:03:39,443 --> 01:03:41,660
Derek Frost.
527
01:03:46,049 --> 01:03:49,725
Dia nak mobil van putih di
parkiran stasiun Glamberg.
528
01:03:49,760 --> 01:03:54,405
Nomor plat 5CGY847.
529
01:03:55,282 --> 01:03:58,334
5CGY847
530
01:03:58,610 --> 01:04:00,227
Baiklah, ayo bergerak.
531
01:04:01,037 --> 01:04:03,673
Dan Goodwin, ada perangkat radio aktif di dalam van.
532
01:04:03,708 --> 01:04:05,711
Semacam bom.
533
01:04:05,746 --> 01:04:07,993
Terima kasih kapten. / Ya, nona.
534
01:04:08,891 --> 01:04:11,136
Terima kasih kapten.
535
01:04:11,238 --> 01:04:14,730
Kau bisa istirahat. / Kesepakatan kita?
536
01:04:14,765 --> 01:04:17,836
Kuharap kau mau berubah pikiran.
537
01:04:17,870 --> 01:04:20,908
Aku mau sesuatu yang lain sekarang.
538
01:04:21,501 --> 01:04:22,384
Bagus.
539
01:04:24,224 --> 01:04:30,569
Aku masih ingin mati. Tapi aku ingin kembali
dan menyelamatkan penumpang kereta api dulu.
540
01:04:31,150 --> 01:04:34,303
Itu tak seperti kehidupan biasa. /
Aku tahu.
541
01:04:35,679 --> 01:04:42,896
Aku tidak minta kau mempercayaiku, tuan.
Aku cuma memintamu, izinkan aku mencoba.
542
01:04:45,080 --> 01:04:47,551
CPD2 ini AS11
543
01:04:48,182 --> 01:04:56,388
Van mendekati Fens Scape, ganti. /
Diterima. Kami akan menghentikannya.
544
01:04:58,008 --> 01:05:02,401
AU-SWAT2 disini CPD2,
blokade ujung timur jalan, ganti.
545
01:05:02,436 --> 01:05:04,472
AU-SWAT2, diterima.
546
01:05:04,507 --> 01:05:07,866
Kita beralih ke kota Chicago.
547
01:05:07,901 --> 01:05:10,870
Tim pemukul mendekati van putih.
548
01:05:10,905 --> 01:05:13,077
Pelaku bom yang dicari pagi ini.
549
01:05:13,112 --> 01:05:17,782
Pintunya terbuka dan seorang pria
tiarap di tanah. Sepertinya ia sudah menyerah.
550
01:05:17,817 --> 01:05:21,603
Sebelumnya polisi telah menemukan
bahan kimia di belakang rumahnya.
551
01:05:21,638 --> 01:05:25,787
Frost telah menuliskan pernyataan
anti pemerintah di halaman situsnya.
552
01:05:27,751 --> 01:05:30,058
Ya, tuan. Ini validasi sebenarnya dari program.
553
01:05:30,092 --> 01:05:33,336
Dan ini menunjukkan betapa
revolusionernya Kode Sumber.
554
01:05:33,371 --> 01:05:37,912
Akhirnya kita memiliki senjata
ampuh dalam dunia teror saat ini.
555
01:05:38,900 --> 01:05:41,277
Selamat Kapten, tugasmu sukses.
556
01:05:43,659 --> 01:05:46,002
Dia tak akan mengirimku kembali, Goodwin?
557
01:05:47,490 --> 01:05:50,214
Aku masih menunggu jawabannya.
558
01:05:54,070 --> 01:05:55,731
Kau sudah menikah, Kapten?
559
01:05:58,167 --> 01:06:02,042
Jeff, mengapa tidak beristirahat dulu.
Kau berhak merayakannya.
560
01:06:02,076 --> 01:06:03,609
Tentu.
561
01:06:03,644 --> 01:06:06,901
Boleh kuambilkan sesuatu? /
Tak usah, aku tak apa-apa.
562
01:06:09,640 --> 01:06:12,562
Kenapa? Kau memintaku berkencan?
563
01:06:12,597 --> 01:06:14,147
Maaf, lelucon yang buruk.
564
01:06:14,854 --> 01:06:16,462
Kau sudah menikah?
565
01:06:16,532 --> 01:06:17,908
Tidak.
566
01:06:19,437 --> 01:06:20,797
Aku sudah bercerai.
567
01:06:22,199 --> 01:06:24,789
Sebenarnya ada versi alternatif dirimu.
568
01:06:26,152 --> 01:06:28,109
Goodwin, dia yang membuat pilihan.
569
01:06:28,820 --> 01:06:30,159
Apa maksudmu?
570
01:06:31,062 --> 01:06:36,307
Seperti misalnya kau tidak menikah,
atau bercerai, atau menikahi seseorang.
571
01:06:37,797 --> 01:06:41,090
Seorang wanita yang bisa kau temui di jalan.
572
01:06:43,213 --> 01:06:45,163
Tidak. Aku tidak begitu, kapten.
573
01:06:46,389 --> 01:06:52,430
Apa yang kau alami adalah sebuah bayangan.
Itu sisa gambaran korban di kereta api itu.
574
01:06:53,325 --> 01:06:56,630
Kehidupan nyata ada di sini.
575
01:06:56,677 --> 01:06:59,212
Tempat dimana kau bicara dengan
pilot helikopter yang tewas itu?
576
01:07:04,016 --> 01:07:10,466
Program ini tidak dirancang mengubah masa lalu,
tapi mempengaruhi masa depan. Seperti tugasmu.
577
01:07:11,208 --> 01:07:12,778
Aku melupakan sesuatu, kapten.
578
01:07:12,813 --> 01:07:19,129
Kereta itu seharusnya tidak meledak.
Pasti ada detonator kedua sebagai cadangan.
579
01:07:21,261 --> 01:07:23,631
Dan itu diprogram secara komputer, kapten.
580
01:07:23,666 --> 01:07:27,343
Gadis di kereta itu, yang lainnya,
semuanya tewas.
581
01:07:28,375 --> 01:07:29,742
Aku turut berduka soal itu.
582
01:07:29,777 --> 01:07:31,626
Aku tahu.
Aku tahu.
583
01:07:31,661 --> 01:07:34,988
Fisika kuantum. Perhitungan parabolik.
584
01:07:35,022 --> 01:07:39,597
Kau salah, Goodwin.
Kau benar-benar salah.
585
01:07:39,632 --> 01:07:41,609
Kapten, Christina sudah mati.
586
01:07:41,644 --> 01:07:44,683
Dia tidak seharusnya mati, nona.
587
01:07:46,809 --> 01:07:48,933
Akan kuminta pada Rutledge.
588
01:07:48,967 --> 01:07:51,168
Aku mohon padamu.
589
01:07:52,314 --> 01:07:58,359
Aku mohon padamu,
kirim aku kembali ke sana.
590
01:08:00,619 --> 01:08:03,980
Kumohon padamu, kirim aku kembali.
Setelah itu kau boleh mematikanku.
591
01:08:25,619 --> 01:08:26,876
Hanya delapan menit. Goodwin.
592
01:08:53,373 --> 01:08:54,854
Kapten.
593
01:08:55,810 --> 01:08:56,972
Itu pilihanmu.
594
01:08:59,832 --> 01:09:03,356
Pada akhir Kode Sumber ini,
aku akan menghentikan kehidupanmu.
595
01:09:10,118 --> 01:09:12,628
Kau tak akan bisa kembali lagi.
596
01:09:16,393 --> 01:09:18,551
Aku akan menyelamatkannya, Goodwin!
597
01:09:20,848 --> 01:09:22,160
Itu sebuah kehormatan, Kapten.
598
01:09:23,973 --> 01:09:27,143
Dan kuucapkan terima kasih atas jasamu.
599
01:09:28,576 --> 01:09:29,408
Semoga berhasil.
600
01:09:45,510 --> 01:09:47,719
Kuikuti saranmu.
601
01:09:49,410 --> 01:09:52,202
Kau akan pindah ke India
dan menjadi seorang guru.
602
01:09:52,237 --> 01:09:52,994
Hati-hati, nona.
603
01:09:54,029 --> 01:09:56,384
Ya. Aku akan mencari jati diri di pegunungan.
604
01:09:59,003 --> 01:10:01,389
Mungkin kau bisa minum kopi
denganku sebelum kau pergi.
605
01:10:02,058 --> 01:10:06,030
Ya. Aku suka sekali.
606
01:10:06,065 --> 01:10:06,576
Bagus.
607
01:10:07,974 --> 01:10:09,502
Ayo kita lakukan hari ini.
608
01:10:09,537 --> 01:10:12,381
Abaikan kerjaan hari ini,
Bryan bisa mencari orang lain untuk membantunya.
609
01:10:17,760 --> 01:10:19,893
Kau tahu apa? / Apa?
610
01:10:20,981 --> 01:10:23,232
Aku merasa lebih baik.
611
01:10:23,267 --> 01:10:24,157
Mengapa?
612
01:10:25,092 --> 01:10:29,768
Karena aku telah menunggu beberapa minggu
untuk mengundangmu minum kopi.
613
01:10:35,498 --> 01:10:38,305
Tiket.
614
01:10:39,340 --> 01:10:39,727
Baik.
615
01:10:39,762 --> 01:10:43,719
Tunggu sebentar, aku akan kembali.
616
01:10:43,754 --> 01:10:47,043
Aku harus menyelamatkan dunia.
617
01:10:49,565 --> 01:10:51,293
Aku tahu dia penjaga.
618
01:11:20,845 --> 01:11:24,002
Permisi.
619
01:11:27,724 --> 01:11:29,249
Hari yang indah.
620
01:11:35,024 --> 01:11:35,960
Oh, maaf.
Oh, maaf.
621
01:11:41,260 --> 01:11:43,034
Kau percaya soal bom itu?
622
01:11:43,069 --> 01:11:45,115
Kau sudah punya Kode Sumber.
623
01:11:45,150 --> 01:11:49,441
Ya, tentu saja, jika kita mendapatkan dananya.
Kujamin, paling tidak kita memilikinya.
624
01:11:49,476 --> 01:11:53,877
8 proyek Kode Sumber,
dan dimulai pada akhir tahun ini.
625
01:11:53,913 --> 01:11:55,989
Sebanyak itu? / Mungkin lebih.
626
01:11:56,024 --> 01:11:59,371
Kau pahlawan sejati, Dr Rutledge. /
Oh, terima kasih.
627
01:12:00,347 --> 01:12:04,212
Kita menyelamatkan nyawa hari ini. /
Ya, kemenangan besar untuk program ini.
628
01:12:04,247 --> 01:12:07,825
Sebuah kemenangan besar bagi kita semua. /
Kita akan bicara lagi.
629
01:12:09,179 --> 01:12:12,125
Sangat menarik.
630
01:12:12,160 --> 01:12:16,001
Kita aktifkan memori penghapusan SC-1.
631
01:12:16,036 --> 01:12:17,906
Dan hancurkan semua data.
632
01:12:17,941 --> 01:12:20,102
Tuan...,
633
01:12:20,137 --> 01:12:25,181
kita bicara soal Stevens,
yang akan kita biarkan mati.
634
01:12:25,384 --> 01:12:30,459
Membiarkan dia mati?
Dia sudah menyelamatkan jutaan nyawan hari ini.
635
01:12:30,822 --> 01:12:33,373
Berapa banyak kejadian buruk yang dicegahnya?
636
01:12:33,568 --> 01:12:35,797
Mungkin dia hanya satu-satunya kandidat
637
01:12:36,734 --> 01:12:37,899
yang berfungsi pada sistem kita.
638
01:12:37,933 --> 01:12:44,713
Jadi mari kita hapus memorinya,
dan mengatur ulang Kode Sumber.
639
01:12:46,223 --> 01:12:47,301
Ya?
640
01:12:52,208 --> 01:12:52,778
Ya, tuan.
641
01:12:58,338 --> 01:13:00,058
Maaf, aku menjatuhkannya.
642
01:13:00,092 --> 01:13:02,731
Hei, Derek. Kau tidak berhenti di sini.
643
01:13:02,815 --> 01:13:06,746
Hei, tuan. Kau menjatuhkan ini.
644
01:13:07,435 --> 01:13:08,906
Ayo, bajingan.
645
01:13:12,218 --> 01:13:13,310
Ups.
646
01:13:43,507 --> 01:13:44,909
Derek.
647
01:13:46,069 --> 01:13:48,256
Semuanya sudah berakhir.
648
01:13:49,650 --> 01:13:51,034
Kau mengerti?
649
01:13:55,590 --> 01:13:59,112
Hei, namaku Derek Frost.
Aku menanam perangkat nuklir
650
01:13:59,345 --> 01:14:02,905
dalam sebuah van putih,
diparkir di stasiun Glenbrook
651
01:14:02,906 --> 01:14:08,920
Saat ini aku dirantai di tiang kereta 944,
yang menuju ke stasiun Chicago.
652
01:14:08,955 --> 01:14:13,174
Aku sinting dan manusia yang menyedihkan.
653
01:14:13,209 --> 01:14:15,655
Dan aku harus dikurung
untuk waktu yang sangat lama.
654
01:14:19,374 --> 01:14:20,776
Baik.
655
01:14:20,811 --> 01:14:26,855
Derek, tidak ada lagi mengubur
dunia dalam puing-puing hari ini.
656
01:14:30,616 --> 01:14:33,168
Kau keberatan jika kupinjam ini?
657
01:14:36,199 --> 01:14:39,987
Kapten, aku bersama yang lain akan merayakannya.
658
01:14:42,038 --> 01:14:44,608
Dan mereka ingin aku menghapus memori.
659
01:14:54,921 --> 01:14:58,005
[Mengirim pesan Untuk:
csgoodwin@bealuagredcaster]
660
01:15:16,524 --> 01:15:19,378
Halo, Kapten.
661
01:15:26,755 --> 01:15:30,076
Halo? / Donald Stevens?
662
01:15:30,111 --> 01:15:32,642
Ya.
663
01:15:35,314 --> 01:15:40,982
Namaku Shawn Fentress. / Siapa?
664
01:15:41,017 --> 01:15:45,029
Aku satu pasukan dengan putramu, Colter.
665
01:15:46,950 --> 01:15:49,537
Oh, nak.
666
01:15:51,386 --> 01:15:54,906
Maaf, baru sekarang meneleponmu.
667
01:15:54,941 --> 01:15:59,323
Aku butuh kata-kata yang tepat untuk bicara.
668
01:15:59,358 --> 01:16:03,705
Jangan terlalu keras pada diri sendiri, kawan.
669
01:16:03,740 --> 01:16:07,165
Panggilan ini tidak gampang.
670
01:16:11,635 --> 01:16:14,215
Bagaimana kabarmu, tuan?
671
01:16:14,250 --> 01:16:17,388
Yah... mmm.
672
01:16:17,423 --> 01:16:23,313
Baik. Semua akan kembali menjadi abu.
Sulit dipercaya bahwa itu dirinya.
673
01:16:32,399 --> 01:16:34,679
Seberapa dekat kau mengenalnya?
674
01:16:40,058 --> 01:16:44,861
Aku ada di sana ketika dia tewas, tuan.
Dia mengatakan...,
675
01:16:45,717 --> 01:16:52,046
saat-saat terakhir bicara..., sulit..., dan
676
01:16:59,003 --> 01:17:01,848
dia ingin bilang kalau ia menyesal.
677
01:17:03,889 --> 01:17:06,879
Aku hanya ingin dia kembali.
678
01:17:31,215 --> 01:17:33,490
Aku sangat mencintainya.
679
01:17:39,618 --> 01:17:43,146
Aku ingin dia tahu. / Dia sudah tahu.
680
01:17:48,870 --> 01:17:52,247
Jaga diri, Tuan Stevens.
681
01:18:19,840 --> 01:18:24,170
Kau tak apa-apa? / Ya.
682
01:18:24,205 --> 01:18:28,736
Menyelamatkan dunia? / Semacam itulah.
683
01:18:28,771 --> 01:18:31,769
Jadi, sampai di mana tadi?
684
01:18:33,269 --> 01:18:35,637
Minum kopi bersama.
685
01:18:37,141 --> 01:18:39,017
Dr. Rutledge?
686
01:18:40,890 --> 01:18:43,106
Apa?
687
01:18:52,171 --> 01:18:54,275
Sial!
688
01:18:54,310 --> 01:18:59,528
Apa sulitnya? Aku yang menjalankan bisnis, tahu?
Semua harus tepat waktu, atau akan kupecat.
689
01:18:59,529 --> 01:19:00,893
Inilah dunia nyata.
690
01:19:00,928 --> 01:19:02,258
10 menit. / Hei, teman.
691
01:19:02,692 --> 01:19:05,570
Jangan terpaku pada hal sepele,
atau kau akan tenggelam.
692
01:19:05,605 --> 01:19:10,732
Terimakasih buat pidatonya. Tapi tak
ada yang mengajakmu bicara. / Mau beri saran?
693
01:19:10,767 --> 01:19:13,391
Kenapa yang ada di otakmu hanya bisnis?
694
01:19:13,426 --> 01:19:17,706
Keamanan?
Bawakan pasukan polisi kemari. Segera!
695
01:19:18,748 --> 01:19:22,978
Kenapa kau selalu begitu, Max? /
Dunia ini kecil bagi hidup kita, teman.
696
01:19:23,013 --> 01:19:26,344
Apa yang kau inginkan dariku?
697
01:19:26,380 --> 01:19:29,324
Bukan apa-apa.
698
01:19:29,359 --> 01:19:34,449
Aku berani taruhan 100 dolar, bahwa kau tak bisa
membuat semua penumpang kereta tertawa.
699
01:19:36,036 --> 01:19:38,389
Ayolah.
700
01:19:39,850 --> 01:19:44,354
Sebenarnya 126 dolar.
701
01:19:44,400 --> 01:19:48,282
Itukah caramu mengejekku? /
Oh, jika kau tidak suka...,
702
01:19:48,317 --> 01:19:52,354
Tidak, tidak. Itu bagus.
Cara mudah mendapatkan uang.
703
01:19:52,389 --> 01:20:00,158
Maafkan aku semuanya. Salah satu
penumpang ingin bertaruh denganku.
704
01:20:00,193 --> 01:20:03,233
Apa yang terjadi padamu hari ini?
Kau seperti orang yang berbeda.
705
01:20:03,731 --> 01:20:06,931
Inilah aku yang baru. / Aku suka itu.
706
01:20:12,537 --> 01:20:16,739
Wanita selalu mengacaukan nama akhirku.
Seperti wanita yang terus memanggilku "Get Off".
707
01:20:17,569 --> 01:20:21,137
Kubilang, "Namaku Denoff". Dan dia membalas,
"Bukan, kau gemuk dan sangat berat, pergilah!"
708
01:20:22,762 --> 01:20:26,421
Bagus? 20 detik.
709
01:20:26,456 --> 01:20:29,494
Buat 10 detik.
710
01:20:30,429 --> 01:20:32,426
Goodwin.
711
01:20:34,419 --> 01:20:36,802
Lihat semua ini.
712
01:20:38,747 --> 01:20:40,603
Apa?
713
01:20:42,086 --> 01:20:45,280
Semua kehidupan ini.
714
01:20:49,888 --> 01:20:54,517
Goodwin, buka pintu ini!
715
01:21:06,635 --> 01:21:08,226
Mengapa kau terus melihat arlojimu?
716
01:21:08,261 --> 01:21:08,887
Christina.
717
01:21:08,921 --> 01:21:15,458
Apa yang akan kau lakukan jika sisa
hidupmu tinggal satu menit lagi?
718
01:21:21,469 --> 01:21:24,960
Aku akan membuat detik kedua.
719
01:21:24,995 --> 01:21:28,434
Aku akan menciummu lagi. / Lagi?
720
01:21:30,973 --> 01:21:32,388
Buka pintunya, sialan!
721
01:21:32,422 --> 01:21:36,796
Tugasnya sudah selesai, Dr.
722
01:22:58,239 --> 01:23:00,965
Semuanya akan baik-baik saja.
723
01:23:12,030 --> 01:23:14,694
Senin yang cerah di Chicago hari ini.
724
01:23:14,730 --> 01:23:17,359
Suhu tidak melebihi dari prakiraan.
725
01:23:17,360 --> 01:23:19,400
Suhu saat ini adalah 12 derajat.
726
01:23:25,526 --> 01:23:28,126
Ayolah, dia berhak mendapatkan uang itu. /
Dia berhasil.
727
01:23:28,161 --> 01:23:30,725
Dia memang lucu.
Tapi aku tak punya uang tunai lagi.
728
01:23:33,941 --> 01:23:35,386
Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu.
729
01:23:35,421 --> 01:23:39,970
Ini hari yang cerah, bukan? /
Ya, hari yang sempurna.
730
01:23:52,589 --> 01:23:55,985
Kau percaya pada kebetulan? /
Tidak terlalu.
731
01:23:56,020 --> 01:24:00,484
Aku percaya pada keberuntungan.
Kemarilah.
732
01:24:17,050 --> 01:24:23,365
Apa rencanamu hari ini? /
Sepertinya kita harus tinggal beberapa lama di sini.
733
01:24:25,064 --> 01:24:27,837
Ini terasa seperti tempat
dimana kita seharusnya berada, kan?
734
01:24:28,834 --> 01:24:35,821
Penerjemah: xtalplanet
735
01:24:36,820 --> 01:24:42,808
http:/xtalplanet. blogspot. com
736
01:24:43,814 --> 01:24:46,249
Selamat pagi, Jeff. /
Selamat pagi, Kapten.
737
01:24:49,551 --> 01:24:56,379
"Lilly terbangun dengan gaun malam dan
jubah opera. Di tangannya ada 5 kartu. "
738
01:24:59,422 --> 01:25:04,816
Hari ini kalian akan mendengar kegagalan
serangan teroris di kereta api Chicago.
739
01:25:04,852 --> 01:25:08,741
Kau dan aku terus mencegah ledakan bom itu.
740
01:25:08,776 --> 01:25:12,655
Sebuah bom yang dipasang
pada kereta api di luar Chicago.
741
01:25:12,689 --> 01:25:17,617
Tapi itu bisa dicegah. Dan tersangkanya
ditemukan pada papan kereta...,
742
01:25:17,618 --> 01:25:21,415
bernama Derek Frost.
743
01:25:26,129 --> 01:25:29,222
Goodwin, ada yang bisa kubantu?
744
01:25:31,563 --> 01:25:34,428
Tidak. Semua baik-baik saja.
Aku akan kembali nanti.
745
01:25:39,161 --> 01:25:41,765
Perhatikan.
746
01:25:42,742 --> 01:25:48,649
Suatu hari, krisis kebenaran akan terjadi.
747
01:25:48,684 --> 01:25:52,774
Dan Kode Sumber akan memiliki
momen di bawah sinar matahari.
748
01:25:52,809 --> 01:25:54,306
Ya, Tuan.
749
01:26:01,226 --> 01:26:04,454
Baca e-mail ini, Kode Sumber ternyata...,
750
01:26:04,490 --> 01:26:07,061
bekerja jauh lebih baik dari
bayangan Dr. Rutledge dan kau.
751
01:26:07,270 --> 01:26:12,004
Kau menduga bisa menciptakan 8 menit
dari kejadian masa lalu, tapi kau salah.
752
01:26:12,039 --> 01:26:15,568
Kau telah menciptakan sebuah dunia baru.
753
01:26:15,604 --> 01:26:17,805
Goodwin, jika aku benar...,
754
01:26:18,619 --> 01:26:20,458
Di suatu tempat di fasilitas Kode Sumber,
755
01:26:20,493 --> 01:26:23,655
Kapten Colter Stevens sedang menunggu sebuah misi.
756
01:26:24,519 --> 01:26:28,165
Berjanjilah padaku, kau akan membantunya.
Dan jika kau lakukan, tolong aku.
757
01:26:28,200 --> 01:26:31,433
Katakan padanya,
semuanya akan baik-baik saja.
758
01:26:32,434 --> 01:26:38,434
Banda Aceh, 12 Juni 2011