1 00:02:37,970 --> 00:02:41,860 Aku terima saranmu. Itu saran yang bagus. Terima kasih. 2 00:02:45,244 --> 00:02:47,668 Kau kelihatan sakit, kau tak apa-apa? 3 00:02:47,703 --> 00:02:51,410 Shawn. Shawn! 4 00:02:52,570 --> 00:02:53,426 Hei. 5 00:02:54,323 --> 00:02:58,819 Kau harus mendengarkan alasanku kenapa aku membatalkan..., 6 00:03:00,787 --> 00:03:04,371 Dia sudah sering meneleponku sekarang. Lebih sering dibanding dulu. 7 00:03:04,372 --> 00:03:05,673 Aku sudah memberitahukannya. 8 00:03:12,539 --> 00:03:15,305 Memberitahukannya? / Tiket! 9 00:03:15,306 --> 00:03:16,307 Di kotak suara. 10 00:03:16,352 --> 00:03:21,249 Boleh kulihat tiketmu? 11 00:03:32,182 --> 00:03:35,137 Kau sangat aneh pagi ini, kau benar tak apa-apa? 12 00:03:35,171 --> 00:03:37,971 Apa kita akan sampai 10 menit lagi? / Akan kami usahakan, tuan. 13 00:03:38,006 --> 00:03:40,609 Hei, kakek, ada masalah apa sampai kita terlambat? 14 00:03:40,644 --> 00:03:42,962 Aku cuma pemeriksa tiket, tuan. 15 00:03:43,023 --> 00:03:44,272 Ingin kupukul saja wajahmu itu. 16 00:03:44,914 --> 00:03:47,320 Shawn. Apa aku melakukan sesuatu? 17 00:03:47,375 --> 00:03:50,505 Dengar, kau bertindak seolah-olah kau mengenalku, tapi aku tidak mengenalmu. 18 00:03:50,541 --> 00:03:52,954 Namaku Kapten Colter Stevens. 19 00:03:52,955 --> 00:03:56,654 Aku pilot helikopter untuk pasukan AS di Afghanistan. 20 00:04:01,201 --> 00:04:04,224 Shawn, itu..., / Shawn? 21 00:04:06,572 --> 00:04:08,525 Aku merasa mual. 22 00:04:08,560 --> 00:04:10,236 Hati-hati! / Oh, aku minta maaf! 23 00:04:10,271 --> 00:04:14,084 Biar kubantu. / Tidak apa-apa. 24 00:04:22,378 --> 00:04:26,645 Hei, Tuan..., Hei! 25 00:04:27,635 --> 00:04:30,470 Kau menjatuhkan ini! / Terima kasih! 26 00:04:31,071 --> 00:04:36,077 Penerjemah: xtalplanet ~ IDFL Sub Crew ~ 27 00:04:37,079 --> 00:04:42,083 http:/xtalplanet. blogspot. com 28 00:04:42,680 --> 00:04:46,037 Apa itu? / Chicago. 29 00:04:46,072 --> 00:04:50,463 [Semua diharap naik. Pintu akan ditutup] 30 00:04:57,040 --> 00:04:59,271 [Ini kereta api Chicago] 31 00:04:59,364 --> 00:05:00,963 Sudah enakan, kapten? 32 00:05:20,583 --> 00:05:21,441 Kau melihat itu? 33 00:05:27,969 --> 00:05:29,667 Kau membuatku panik. 34 00:05:46,874 --> 00:05:48,714 Tidak, tidak, tidak. 35 00:05:56,950 --> 00:05:59,367 "Guru Sean Fentress" 36 00:06:11,517 --> 00:06:12,941 Oh, Tuhan. 37 00:06:13,889 --> 00:06:16,457 Kau tak apa-apa? / Entahlah, ada apa ini. 38 00:06:16,491 --> 00:06:17,299 Bicaralah padaku, Shawn! 39 00:06:17,300 --> 00:06:20,119 Aku tak kenal siapa Shawn, dan aku tak kenal kau! 40 00:06:28,439 --> 00:06:31,609 Baik, kita bisa turun di stasiun berikutnya dan kita lupakan saja semuanya. 41 00:06:31,642 --> 00:06:33,348 Ini bukan milikku. 42 00:06:33,684 --> 00:06:37,809 Lihat aku, semua akan baik-baik saja. 43 00:06:54,961 --> 00:06:57,640 Kapten Stevens, ini Beleagured Castle. 44 00:07:00,591 --> 00:07:03,981 Kapten Stevens, Beleagured Castle! Hubungi kami untuk konfirmasi. 45 00:07:08,352 --> 00:07:11,245 Kapten Stevens, kau mendengarku? 46 00:07:12,439 --> 00:07:13,878 Dimana aku? 47 00:07:13,913 --> 00:07:17,100 Kau bersama operasi Beleagured Castle. Kau sudah selesaikan tugasmu? 48 00:07:20,814 --> 00:07:23,176 Aku pusing. Apa ada penurunan ketinggian? 49 00:07:23,212 --> 00:07:24,757 Mengatur ulang status. 50 00:07:28,181 --> 00:07:30,631 Bisa kau laporkan kali ini? 51 00:07:33,926 --> 00:07:35,549 Apa ini? Apa ini? 52 00:07:35,584 --> 00:07:38,804 Dengan siapa aku bicara? 53 00:07:39,563 --> 00:07:41,219 Kapten melapor apa yang kau saksikan. 54 00:07:42,775 --> 00:07:45,902 Aku tak mengerti. / Dimana kau, sebelum bicara denganku? 55 00:07:47,493 --> 00:07:49,985 Ada ledakan. / Dari mana asal ledakannya? 56 00:07:53,947 --> 00:07:57,070 Saat ini normal saja jika merasa bingung, Kapten. 57 00:07:59,684 --> 00:08:01,388 Kau punya gambaran visual? 58 00:08:08,976 --> 00:08:10,790 Siapa kau? 59 00:08:10,825 --> 00:08:12,780 Kau sudah mendapatkan informasinya, Kapten. 60 00:08:13,367 --> 00:08:15,015 Iyakah? / Coba ingat namaku. 61 00:08:25,306 --> 00:08:28,800 Kita akan membangun pola. Cobalah untuk fokus. 62 00:08:28,836 --> 00:08:32,448 Aku sedang berada dalam satu misi. 63 00:08:33,234 --> 00:08:35,254 Aku terbang..., 64 00:08:35,289 --> 00:08:37,177 Dan kemudian aku terbangun di atas kereta api. 65 00:08:38,015 --> 00:08:39,490 Sekarang aku di sini. 66 00:08:39,526 --> 00:08:41,788 Aku butuh penjelasan. 67 00:08:41,824 --> 00:08:44,272 Unit apa ini? 68 00:08:44,308 --> 00:08:46,325 Unit Beleagured Castle. / Apa? 69 00:08:47,127 --> 00:08:52,199 Mari kita mulai dengan pola memori bagian 1. / Apa itu 'Beleagured Castle'? 70 00:08:52,233 --> 00:08:54,624 Para pelatih akan membantumu. 71 00:08:55,792 --> 00:08:59,756 Bagian 1. Simak kutipan berikut: 72 00:08:59,757 --> 00:09:03,353 Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. 73 00:09:04,021 --> 00:09:07,673 Di tangannya ada 5 kartu permainan. / Apa ini lelucon? 74 00:09:07,708 --> 00:09:09,933 Kartu itu adalah: Sekop ratu, 4 Keriting 75 00:09:10,224 --> 00:09:12,374 9 Keriting, 3 Hati, 76 00:09:12,374 --> 00:09:13,351 9 Hati 77 00:09:14,259 --> 00:09:15,604 Apa ini latihan bendera merah? 78 00:09:15,640 --> 00:09:17,862 Akhir bagian 1. Beralih bagian 2. 79 00:09:17,863 --> 00:09:20,093 Berikut ini adalah rekaman dari burung hantu barat. 80 00:09:24,475 --> 00:09:27,725 Akhir bagian 2. Akhir dari pola. Mengakuisisi. 81 00:09:27,761 --> 00:09:29,276 Akhir pola terkonfirmasi. 82 00:09:29,311 --> 00:09:31,944 Sudah siap menerima ingatan model? 83 00:09:32,951 --> 00:09:33,958 Lanjutkan. 84 00:09:34,156 --> 00:09:39,039 Susun lima kartu dalam urutan dari yang paling tinggi. 85 00:09:39,074 --> 00:09:41,784 Ratu, dua sembilan, empat dan tiga. / Benar. 86 00:09:41,820 --> 00:09:45,887 Kalimat tadi mengandung nama wanita. Apa nama itu? 87 00:09:45,921 --> 00:09:47,973 Lilly. / Benar. 88 00:09:48,347 --> 00:09:49,820 Sekarang ingat namaku? 89 00:09:52,367 --> 00:09:54,339 Goodwin. Namamu Goodwin, Kapten. 90 00:09:54,373 --> 00:09:56,845 Benar. Selamat datang kembali, Kapten. 91 00:10:10,879 --> 00:10:16,325 Nyonya, aku ingin bicara dengan ayahku. Bisa beritahu dia kalau aku sedang bertugas? 92 00:10:16,361 --> 00:10:18,585 Siapa yang meledakkan kereta api, kapten? 93 00:10:18,620 --> 00:10:21,017 Apa? / Siapa yang meledakkan kereta api? - 94 00:10:21,052 --> 00:10:23,669 Seorang wanita terus memanggilku 'Shawn'. 95 00:10:23,703 --> 00:10:26,963 Itu cuma kebetulan. Pikirlah kapten, ingat kembali. 96 00:10:26,998 --> 00:10:28,495 Siapa yang meledakkan kereta api? 97 00:10:28,530 --> 00:10:30,614 Aku tak tahu siapa yang meledakkan kereta api sialan itu. 98 00:10:30,649 --> 00:10:33,627 Kalau begitu kembali dan coba lagi. / Kembali ke mana? 99 00:10:33,661 --> 00:10:35,965 Kau punya waktu 8 menit, sama seperti yang terakhir kali. 100 00:10:36,000 --> 00:10:39,079 Tak ada lagi tes omong kosong ini. 101 00:10:39,100 --> 00:10:42,640 Aku ingin tahu dimana aku, dan bagaimana kondisi anak buahku. 102 00:10:42,916 --> 00:10:45,578 Apa kalian tahu siapa aku? 103 00:10:45,613 --> 00:10:49,041 Kau wajib memberitahu informasi ini! / Mulailah dengan bom! 104 00:10:49,076 --> 00:10:51,096 Dimana dan seperti apa bentuknya. 105 00:10:51,131 --> 00:10:53,668 Apa jenis detonatornya, bagaimana bisa meledak. / Baik, baik. 106 00:10:53,702 --> 00:10:56,356 Cari bomnya dan temukan siapa pelakunya. / Akan kutemukan bomnya..., 107 00:10:56,857 --> 00:10:57,909 Tunggu..., tidak! 108 00:11:12,043 --> 00:11:16,326 Aku terima saranmu. Itu saran yang bagus. Terima kasih. 109 00:11:16,361 --> 00:11:17,695 Ya, baiklah. 110 00:11:17,730 --> 00:11:23,392 Aku masuk ke kursus hukum. Aku akan pindah ke India untuk mencari jati diri. 111 00:11:23,427 --> 00:11:24,714 Hukum? 112 00:11:24,715 --> 00:11:26,046 Kau tahu siapa guru yang tepat? 113 00:11:32,205 --> 00:11:33,120 Jatuh di sepatu. 114 00:11:34,337 --> 00:11:37,452 Jadi bagaimana menurutmu? Apa jalan yang kupilih sudah benar? 115 00:11:37,487 --> 00:11:39,702 Ini kereta yang sama tapi berbeda. 116 00:11:39,737 --> 00:11:44,739 Deep. Kuharap memang berbeda. Aku merasakan hal yang sama. 117 00:11:47,969 --> 00:11:49,077 Apa? 118 00:11:52,094 --> 00:11:56,895 Kenapa dengan orang ini, selalu saja menggangguku. 119 00:11:58,133 --> 00:12:01,623 Hal ini tampak begitu nyata. 120 00:12:01,658 --> 00:12:06,210 Kukira akan baik bagiku jika aku menjauhinya sejauh mungkin. 121 00:12:06,245 --> 00:12:08,611 Rincian yang luar biasa. / Tiket. 122 00:12:08,646 --> 00:12:10,374 Boleh kulihat tiketmu? 123 00:12:18,847 --> 00:12:22,718 Pelakunya tidak mungkin ada di depanku. / Pelakunya? 124 00:12:22,753 --> 00:12:25,803 Kau gadis yang cantik. Pengalih perhatian. 125 00:12:25,838 --> 00:12:27,631 Pengalih perhatian? / Setiap simulator selalu memilikinya. 126 00:12:27,666 --> 00:12:30,098 Hei, apa kita akan sampai dalam 10 menit? / Akan kami usahakan. 127 00:12:30,133 --> 00:12:32,154 Kau bicara soal Brian? / Hei, kakek. 128 00:12:32,189 --> 00:12:34,000 Kenapa kita sampai terlambat? 129 00:12:34,036 --> 00:12:36,833 Terlambat apa? 130 00:12:36,868 --> 00:12:40,003 Sepertinya kau orang yang tepat waktu. Kau takut terlambat apa? 131 00:12:40,038 --> 00:12:42,994 Aku melewatkan sebuah festival, dengan bajingan sepertimu! 132 00:12:43,029 --> 00:12:45,332 Oh, lucu juga. Siapa kau? Pelawak? 133 00:12:45,366 --> 00:12:48,662 Ya, dia adalah pelawak. 134 00:12:48,697 --> 00:12:52,679 Duduklah, sinting. 135 00:12:52,714 --> 00:12:54,065 Sinting. 136 00:12:55,819 --> 00:13:01,921 Orang itu. Dia pernah memenangkan juara III Amerika Mencari Bakat. Dia pernah dua kali ditangkap. 137 00:13:01,956 --> 00:13:05,716 Kami bicara soal dia. / Terimakasih. 138 00:13:05,717 --> 00:13:05,717 Sama-sama. 139 00:13:05,752 --> 00:13:07,862 [Selamat datang di stasiun Mainbruck] 140 00:13:12,652 --> 00:13:15,149 Sial! / Ah, aku minta maaf. 141 00:13:15,922 --> 00:13:17,351 Biar aku membantumu. 142 00:13:24,167 --> 00:13:26,710 Hei, tuan. Hei! 143 00:13:29,162 --> 00:13:31,929 Kau menjatuhkannya. / Terima kasih. 144 00:13:48,352 --> 00:13:51,909 [Semua harap naik, pintu akan ditutup] 145 00:14:09,258 --> 00:14:12,226 Ledakan timbul dari belakangku. 146 00:14:17,348 --> 00:14:19,462 Ada masalah apa? / Sulit bicara denganmu sekarang. 147 00:14:19,496 --> 00:14:20,937 Aku punya waktu untukmu. 148 00:14:20,972 --> 00:14:26,022 [Selanjtnya berhenti di Stasiun Chicago] 149 00:15:08,562 --> 00:15:10,301 Oh, Tuhan. 150 00:15:23,044 --> 00:15:27,766 Goodwin, katakan padaku, bagaimana menjinakkan benda ini. 151 00:15:32,113 --> 00:15:38,050 Apa harus dicabut? Atau tinggalkan saja begini? 152 00:15:41,977 --> 00:15:43,315 Baiklah. 153 00:15:45,333 --> 00:15:47,583 Akan kutinggalkan saja. 154 00:15:49,929 --> 00:15:51,116 Ya? 155 00:16:13,217 --> 00:16:15,058 [Guru, Sean Fentress] 156 00:16:17,705 --> 00:16:19,508 Tuan dan Nyonya, keamanan kereta. 157 00:16:19,726 --> 00:16:20,587 Bukan kau. 158 00:16:21,621 --> 00:16:24,856 Kami punya sedikit masalah dan aku ingin kalian mematikan alat elektronik. 159 00:16:24,857 --> 00:16:26,055 Sampai di stasiun berikutnya. 160 00:16:26,068 --> 00:16:30,327 Laptop, ponsel. Tolong ponselnya, tuan! 161 00:16:30,362 --> 00:16:34,559 Pager, pokoknya alat elektronik. Ini tindakan pencegahan. Tak usah kuatir. 162 00:16:34,593 --> 00:16:36,916 Mana yang benar, alasan keamanan atau tindakan pencegahan? 163 00:16:36,951 --> 00:16:38,583 Tuan! 164 00:16:40,919 --> 00:16:44,134 Bisa matikan, tuan? / Aku sedang menangani hal yang sangat penting. 165 00:16:44,169 --> 00:16:44,619 Shawn? 166 00:16:44,655 --> 00:16:45,659 Aku ingin kau mematikan itu. 167 00:16:45,695 --> 00:16:47,109 Boleh tunjukkan kartu pengenalmu? 168 00:16:47,144 --> 00:16:47,781 Shawn! 169 00:16:47,816 --> 00:16:49,019 Matikan! 170 00:16:49,053 --> 00:16:50,074 Apa masalahmu, bajingan? 171 00:16:52,751 --> 00:16:54,846 Shawn, kau gila? 172 00:16:54,881 --> 00:16:58,336 Bukan ide yang bagus, nyonya. Bukan ide yang bagus. 173 00:16:58,369 --> 00:16:59,680 Kau mematahkan rahangnya. 174 00:16:59,715 --> 00:17:01,584 Tak apa, karena dia lebih nyata ketimbang dirimu. 175 00:17:01,619 --> 00:17:03,912 Aku tidak nyata? Lain kali kau pergi kerja sendirian saja! 176 00:17:03,947 --> 00:17:05,462 Tak ada lain kali. 177 00:17:23,762 --> 00:17:25,300 Sudah stabil? 178 00:17:29,061 --> 00:17:30,762 Tenangkan dirimu. 179 00:17:36,329 --> 00:17:40,900 Kau sudah temukan bomnya? / Ya. 180 00:17:42,543 --> 00:17:45,436 Ada cairan hidrolik yang menetes ke seluruh lantai. 181 00:17:45,471 --> 00:17:47,605 Bukan itu yang kutanya, Kapten. 182 00:17:47,639 --> 00:17:49,616 Katakan padaku soal bom itu. 183 00:17:52,497 --> 00:17:56,067 Mana pria itu? Aku melihat seorang pria di monitorku. 184 00:17:56,102 --> 00:17:59,854 Sepertinya dia pimpinannya. Aku ingin bicara dengannya. / Tak ada hubungannya, Kapten. 185 00:17:59,888 --> 00:18:04,343 Aku mau bicara pada atasanmu! / Tak bisa dipenuhi sampai kau menyelesaikan misi. 186 00:18:05,872 --> 00:18:10,611 Misiku di Afghanistan. Dimana unitku sekarang? Kemarin aku ditugaskan dua misi. 187 00:18:12,684 --> 00:18:14,825 Kau sudah bersama kami selama dua bulan. 188 00:18:17,752 --> 00:18:22,654 Kau sudah tahu siapa pelaku pemboman itu? / Tidak tahu. Dimana unitku? 189 00:18:24,148 --> 00:18:26,914 Siapa pemimpin simulasi ini? 190 00:18:26,949 --> 00:18:30,599 Kapten, ini bukan simulasi. Kehidupan bergantung padamu. 191 00:18:31,720 --> 00:18:32,618 Kehidupan apa? 192 00:18:33,658 --> 00:18:35,994 Apa yang kau ingat tentang bom itu? Ceritakan soal detonatonya. 193 00:18:36,029 --> 00:18:38,220 Tidak. Kehidupan apa yang kau bicarakan? 194 00:18:39,223 --> 00:18:40,419 Aku perlu penjelasan! 195 00:18:51,034 --> 00:18:54,597 Tuan, aku harus memberinya sesuatu. / Baguslah, lakukan. 196 00:18:56,705 --> 00:18:58,212 Siapkan kontraknya. 197 00:19:05,099 --> 00:19:10,714 Pukul 7:48 pagi ini, sebuah bom meledak di kereta api luar kota Chicago. 198 00:19:10,715 --> 00:19:12,111 Semua penumpangnya tewas. 199 00:19:13,083 --> 00:19:15,005 Dan kau termasuk penumpangnya. 200 00:19:15,040 --> 00:19:18,304 Tidak! Aku ada di sini! Aku bicara denganmu sekarang! 201 00:28:17,830 --> 00:28:19,950 Shawn, Shawn, bangun! 202 00:28:19,985 --> 00:28:22,313 Dengarkan aku, bangunlah! 203 00:28:22,348 --> 00:28:29,895 Shawn. / Ulurkan tanganmu, keluar dari rel itu. 204 00:28:48,569 --> 00:28:53,511 Goodwin. Ayolah, kau mendengarku? 205 00:28:59,035 --> 00:29:03,169 Kapten Stevens, ini Beleaguared Castle. Apa kau mendengarku? Tolong jawab. 206 00:29:06,793 --> 00:29:10,091 Dingin sekali di sini. Apa yang terjadi? 207 00:29:15,907 --> 00:29:16,933 Apa itu? 208 00:29:20,101 --> 00:29:22,098 Dia dalam kesulitan. 209 00:29:23,654 --> 00:29:25,570 Kukira oksigennya sudah menipis. 210 00:29:30,305 --> 00:29:31,364 Goodwin. 211 00:29:35,345 --> 00:29:36,224 Goodwin! 212 00:29:40,639 --> 00:29:42,619 Cari cara untuk menemukannya! 213 00:30:03,572 --> 00:30:04,471 Ada masalah apa? 214 00:30:06,671 --> 00:30:08,010 Apa yang terjadi? 215 00:30:14,213 --> 00:30:17,247 Ada kerusakan pada sistem pengatur suhu. 216 00:30:25,358 --> 00:30:28,106 Teruslah mengirim sinyal. Mungkin dia sedang tersangkut sesuatu. 217 00:30:36,195 --> 00:30:39,115 Sulit mengatakan kejadian apa yang dialaminya. 218 00:30:45,447 --> 00:30:48,208 Tuan. / Kumohon. 219 00:30:48,354 --> 00:30:50,919 Tak banyak yang bisa kita lakukan dari sini. 220 00:30:58,016 --> 00:31:00,775 Jika tidak ada perubahan, berapa lama lagi sisa waktu kita? 221 00:31:00,776 --> 00:31:04,202 Sedikit. Dan itu tak lama. 222 00:31:58,680 --> 00:32:04,037 Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. Di tangannya ada lima buah kartu di tangannya. 223 00:32:04,038 --> 00:32:06,863 Sekop Ratu..., 224 00:32:17,339 --> 00:32:19,389 Goodwin, kau ada di luar sana? 225 00:32:22,928 --> 00:32:26,411 Goodwin, siapa itu Goodwin. / Ini Kapten Stevens, apa kau mendengarku? 226 00:32:27,409 --> 00:32:29,443 Kapten Stevens? 227 00:32:29,478 --> 00:32:31,700 Kapsulnya kehilangan tenaga. 228 00:32:32,633 --> 00:32:36,128 Kapsul? Jadi kau ada di kapsul sekarang? 229 00:32:37,725 --> 00:32:41,549 Siapa kau? / Biar kupanggilkan Goodwin dulu. 230 00:32:41,584 --> 00:32:43,032 Kau yang menemukan benda ini, kan? 231 00:32:43,067 --> 00:32:44,956 Memang. / Apa kau punya komando. 232 00:32:45,853 --> 00:32:49,868 Kau sudah mendapatkan informasi yang kami butuhkan, Kapten? 233 00:32:49,903 --> 00:32:55,957 Negatif, tuan. Aku gagal menemukan pelakunya. Tapi aku menyelamatkan wanita itu. 234 00:32:55,991 --> 00:32:57,409 Aku mengeluarkannya dengan aman. 235 00:32:57,444 --> 00:33:03,239 Kapten, tindakanmu bertolak belakang dengan misi ini. Para penumpang kereta api itu bukan urusanmu. 236 00:33:03,274 --> 00:33:07,038 Tapi dia sudah selamat. Dan mungkin dia bisa kerja dengan tenang. 237 00:33:07,073 --> 00:33:10,321 Dia selamat, tapi hanya di dalam kode sumber. Tak ada satupun dari mereka yang selamat. 238 00:33:10,356 --> 00:33:11,504 Kode sumber? 239 00:33:11,538 --> 00:33:16,683 Itu adalah perhitungan parabola mekanika kuantum. Itu sangat rumit sekali. 240 00:33:16,719 --> 00:33:18,075 Jelaskan padaku! 241 00:33:19,948 --> 00:33:22,430 Baik. 242 00:33:22,431 --> 00:33:27,506 Ketika bola lampu dimatikan, masih ada perpendaran. Efek-halo. Kau melihatnya? 243 00:33:27,541 --> 00:33:29,978 Ya. / Tentu saja. 244 00:33:29,992 --> 00:33:35,399 Otak juga seperti itu. Gelombang elektromagnetik masih tersimpan di dalamnya, bahkan setelah kematian. 245 00:33:35,434 --> 00:33:37,268 Sirkuit masih terbuka. 246 00:33:37,269 --> 00:33:43,483 Ada satu lagi fenomena di otak. la punya ingatan jangka pendek selama 8 menit. 247 00:33:43,719 --> 00:33:49,129 Seperti kamera keamanan di sebuah toko. Dia menyimpan aktifitas terakhir di hardrive. 248 00:33:49,164 --> 00:33:54,872 Dengan menggabungkan dua fenomena ini pada tubuh yang masih layak setelah kematian, 249 00:33:54,873 --> 00:33:57,373 ingatan bisa direstorasi kembali selama 8 menit. 250 00:33:57,415 --> 00:34:01,015 Kode Sumber memungkinkan untuk mengeksplotasi tumpang tindih itu. 251 00:34:01,050 --> 00:34:06,533 Shawn Fentress meninggal pada kecelakaan ini. Dia punya tautan yang terbaik diantara lainnya. 252 00:34:06,665 --> 00:34:12,867 Kalian berdua punya kecocokan dalam gal gender. Ukuran tubuh dan peta sinaptikmu. 253 00:34:12,902 --> 00:34:15,538 Apa yang terjadi setelah 8 menti? / Setelah itu tak ada apa-apa. 254 00:34:15,573 --> 00:34:18,877 Kau tidak ada lagi di kereta. 255 00:34:18,878 --> 00:34:23,725 Kau tak bisa tinggal lagi di Kode Sumber lebih dari 8 menit. 256 00:34:25,508 --> 00:34:29,237 Kode Sumber bukanlah perjalanan waktu. 257 00:34:29,272 --> 00:34:33,318 Kode Sumber adalah penugasan kembali waktu. 258 00:34:33,353 --> 00:34:39,234 Ini bisa membuat kita mengakses kenyataan paralel. Sekarang kematian di kereta api itu tragedi. 259 00:34:39,269 --> 00:34:43,939 Tapi Kode Sumber tetap tersimpan. / Tapi aku menyelamatkan dia. 260 00:34:44,039 --> 00:34:48,233 Gadis yang duduk di depanku itu. Aku menariknya keluar dari kereta. 261 00:34:49,405 --> 00:34:51,121 Siapa namanya. 262 00:34:52,838 --> 00:34:56,675 Christina, aku tak ingat nama belakangnya. 263 00:35:03,167 --> 00:35:06,242 Namanya Christina Warren. / Ya! 264 00:35:06,277 --> 00:35:08,553 Dia berusia 28 tahun. / Memang itu dia. 265 00:35:08,588 --> 00:35:11,682 Lahir di Illionois. Meninggal pagi ini di kereta. 266 00:35:11,717 --> 00:35:16,021 Tidak, aku sudah menariknya keluar. Dia baik-baik saja. 267 00:35:16,056 --> 00:35:18,468 Dia sudah mati. / Percalah padaku. 268 00:35:18,503 --> 00:35:22,325 Dia juga melihat aku tertabrak kereta api ekpress. 269 00:35:22,360 --> 00:35:24,356 Bukan itu yang ingin kami dapatkan. 270 00:35:24,391 --> 00:35:28,023 Kita harus mengirimkannya lagi. Satu detik itu sangat berharga, Dr. Brudlegde. 271 00:35:28,058 --> 00:35:31,359 Apa serangan kedua? / Serangan kereta api hanya permulaan. 272 00:35:31,394 --> 00:35:36,208 Hanya pemberitahuan awal. / Maaf, apa yang kau bicarakan itu? 273 00:35:36,243 --> 00:35:42,250 Kami dapat informasi, pusat kota Chicago adalah target berikutnya. Mereka akan meledakkan bom. 274 00:35:42,285 --> 00:35:47,714 Kau tahu berapa orang yang tewas jika bom itu diledakkan di pusat kota? 275 00:35:47,749 --> 00:35:51,730 Kami sudah mengevakuasi sejak awal. Tindakan ini untuk mencegah kejadian itu, paham? 276 00:35:51,765 --> 00:35:57,256 Jika kau bisa menemukan pelakunya, maka serangan kedua bisa dicegah. 277 00:35:57,291 --> 00:36:00,801 Kita punya waktu yang sangat sedikit. Jam terus berdetak maju. 278 00:36:00,802 --> 00:36:02,020 Isi drivernya. 279 00:36:02,450 --> 00:36:06,083 Di kereta berikutnya ada kompartemen kondektur. 280 00:36:06,084 --> 00:36:10,017 Ada sebuah kotak kecil yang terkunci, di dalamnya ada pistol berisi peluru. 281 00:36:10,646 --> 00:36:14,196 Gunakan saja. Kau punya hak untuk memakai kekuatan apapun. 282 00:36:17,720 --> 00:36:22,461 Akan kuikuti saranmu. Itu saran yang bagus. 283 00:36:28,879 --> 00:36:32,073 Aku masih di sini. / Tentu saja. 284 00:36:32,102 --> 00:36:33,605 Coba tebak. 285 00:36:33,641 --> 00:36:36,436 Kau mengundurkan diri dari pekerjaan dan masuk kursus hukum. 286 00:36:36,471 --> 00:36:38,081 Tebakan bagus. 287 00:36:38,151 --> 00:36:39,124 Membuka minuman. 288 00:36:39,187 --> 00:36:41,062 Kopinya tumpah. 289 00:36:41,098 --> 00:36:48,763 Dengarkan aku. Jangan kau jawab. Kau lebih layak ketimbang orang ini. 290 00:36:48,798 --> 00:36:52,164 Semuanya tampak lebih baik dalam retrospeksi, bukan? 291 00:36:52,199 --> 00:36:54,645 Darimana kau tahu itu? 292 00:36:56,004 --> 00:36:59,374 Seberapa baik kau mengenalku? / Tidak begitu baik. 293 00:36:59,441 --> 00:37:03,051 Apa kau bakal mempercayaiku, jika aku akan bertindak aneh? 294 00:37:03,123 --> 00:37:06,330 Apakah kau percaya kalau aku akan melakukan hal-hal yang kelihatan membahayakan? 295 00:37:06,544 --> 00:37:07,858 Tidak. 296 00:37:10,427 --> 00:37:12,163 Wow, jujur sekali. 297 00:37:14,095 --> 00:37:18,470 Kau cantik, baik hati dan sangat jujur. 298 00:37:18,825 --> 00:37:21,219 Siapa kau dan apa yang kau lakukan terhadap Shawn Fentress? 299 00:37:21,254 --> 00:37:22,682 Ini terlalu pribadi. 300 00:38:37,340 --> 00:38:40,203 Aku tidak ingin menyakitimu. 301 00:38:45,780 --> 00:38:50,609 Aku tak mau duduk. Dia berdarah, dia butuh penanganan medis. 302 00:38:50,644 --> 00:38:53,953 Apa benar kau mencoba mencuri senjata dari kotak penyimpanan petugas keamanan? 303 00:38:53,988 --> 00:38:56,093 Hati-hati, nona! 304 00:38:57,741 --> 00:39:01,089 Apa yang kau pikirkan? / Boleh kupinjam ponselmu? 305 00:39:01,124 --> 00:39:02,838 Kau harus ke rumah sakit, Shawn. / Kumohon, aku butuh ponselmu! 306 00:39:02,936 --> 00:39:05,240 Kau butuh bantuan. Tidak. Kenapa kau menginginkan ponselku? 307 00:39:11,375 --> 00:39:14,921 Apa yang akan kau lakukan jika hidupmu tinggal satu menit lagi? / Entahlah. 308 00:39:18,034 --> 00:39:27,440 Aku akan menelepon ayahku, ingin mendengar suaranya dan meminta maaf padanya. 309 00:39:35,188 --> 00:39:38,484 Katakan padaku, bahwa semua akan baik-baik saja. 310 00:39:38,519 --> 00:39:40,500 Semuanya akan baik-baik saja. 311 00:39:53,841 --> 00:39:57,761 Oh, ya. Senjata di brankas itu. Itu ide yang bagus. 312 00:39:57,796 --> 00:40:01,905 Kau sudah mendapat kemajuan? / Apa aku bisa minta ponsel? 313 00:40:01,940 --> 00:40:03,188 Aku ingin bicara dengan ayahku. 314 00:40:03,223 --> 00:40:07,421 Akan kucoba sebisa mungkin. Akan aku coba. 315 00:40:13,521 --> 00:40:14,692 Teman, apa yang kulakukan? 316 00:40:14,693 --> 00:40:17,284 Aku cuma mencoba mengukur kinerjaku di sini. 317 00:40:17,381 --> 00:40:20,524 Apa kau pernah masuk ke sini? Apa pekerjaanku lebih baik darimu? 318 00:40:20,732 --> 00:40:23,644 Jangan buang waktu berharga kita di sini. 319 00:40:33,632 --> 00:40:38,451 Aku belum pernah ikut misi Kode Sumber sepertimu. 320 00:40:38,452 --> 00:40:39,977 Aku bukan orang yang tepat. 321 00:40:40,074 --> 00:40:41,371 Mengapa tidak? 322 00:40:41,372 --> 00:40:42,965 Kenapa? 323 00:40:43,488 --> 00:40:47,216 Karena spesifikasnya sangat sempit. 324 00:40:47,252 --> 00:40:48,499 Apa itu? / Kapten? 325 00:40:48,534 --> 00:40:57,302 Kapten, kau harus menemukan tersangka itu sekarang. Ini alat untukmu. Jangan terlalu banyak berpikir. 326 00:40:57,377 --> 00:40:58,672 Lakukan. 327 00:40:58,706 --> 00:41:01,262 Tolong hubungi ayahku. 328 00:41:01,297 --> 00:41:05,442 Semua ini akan berakhir, Kapten. 329 00:41:05,477 --> 00:41:13,971 Segera setelah kau menyelesaikan misi, dan hasilnya memuaskan. Ini akan berakhir. 330 00:41:14,980 --> 00:41:19,466 Siapapun pelaku pengeboman itu, pasti dia membawa peralatan. 331 00:41:19,467 --> 00:41:23,479 Seperti sarung tangan, obeng, senter 332 00:41:23,551 --> 00:41:27,583 tas pinggang, ransel, koper, apa saja. 333 00:41:29,356 --> 00:41:32,105 Aku ikuti saranmu. 334 00:41:32,140 --> 00:41:35,339 Itu saran yang bagus. 335 00:41:50,199 --> 00:41:52,580 Apa yang kau lakukan? / Aku hanya..., 336 00:41:52,615 --> 00:41:53,740 mencoba mengingat sesuatu. 337 00:41:54,774 --> 00:41:57,507 Apa itu? / Ini slogan militer. 338 00:41:57,542 --> 00:42:00,098 Kau dari militer? 339 00:42:01,016 --> 00:42:07,294 Dia temanku. Dia sedang berada di Afghanistan. Dia menghilang dan tak ada kabarnya lagi. 340 00:42:12,287 --> 00:42:15,123 Apa ada internet di ponselmu? 341 00:42:15,158 --> 00:42:19,386 Tidak. Itu cuma terhubung ke kantor melalui sistem yang rumit. 342 00:42:21,591 --> 00:42:24,040 Kau bisa membantuku mengingat orang ini? 343 00:42:24,041 --> 00:42:24,652 Tentu. 344 00:42:24,687 --> 00:42:29,402 Aku selalu memikirkannya. Namanya Kapten Cplter Stevens, dia di kesatuan 17 AU. 345 00:42:29,438 --> 00:42:31,598 Kau berhutang padaku. 346 00:42:31,633 --> 00:42:34,433 Aku akan membelikan secangkir kopi. / Akan kubelikan untukmu. 347 00:42:36,149 --> 00:42:41,625 Christina. Akhir-akhir ini aku selalu bermimpi. 348 00:42:41,660 --> 00:42:46,045 Benar-benar hidup 349 00:42:46,080 --> 00:42:50,845 Dan kau termasuk di dalamnya. / Sungguh? 350 00:42:50,880 --> 00:42:56,032 Apa..., tidak. Aku cuma..., 351 00:43:18,408 --> 00:43:23,518 Akan kuhubungi semenit lagi, sayang. 352 00:43:23,553 --> 00:43:26,244 Belajar? / Ya. 353 00:43:26,860 --> 00:43:27,582 Untuk apa? 354 00:43:27,617 --> 00:43:32,965 Psikologi. Pagi ini akan ada tes. Jadi aku harus berusaha keras. 355 00:43:33,000 --> 00:43:40,575 Boleh pinjam penamu? / Tentu. 356 00:43:43,572 --> 00:43:45,358 Hei, itu tak sopan, bung. 357 00:43:47,548 --> 00:43:49,664 Tasnya berantakan. / Apa yang kau lakukan, bung? 358 00:43:49,699 --> 00:43:54,122 Tak pernah menemukan apa yang kucari. Sama seperti tasku. 359 00:43:54,156 --> 00:43:56,908 Bagaimana kalau tasnya kau kembalikan? / Urus sendiri urusanmu! 360 00:43:56,943 --> 00:43:59,307 Jangan ganggu atau kau akan celaka. 361 00:44:00,622 --> 00:44:04,125 Kau tak boleh melakukannya. 362 00:44:05,034 --> 00:44:07,057 Apa yang harus kulakukan? 363 00:44:10,994 --> 00:44:11,714 Sinting. 364 00:44:17,323 --> 00:44:18,593 [Pusat Kesatuan Militer Walter Reed] 365 00:44:26,267 --> 00:44:31,071 Permisi, nyonya. Selamat pagi. Kau bekerja di Walter Reed? 366 00:44:31,714 --> 00:44:32,561 Ya, dulunya. 367 00:44:32,596 --> 00:44:35,504 Aku kerja di militer. / Kau orang militer? 368 00:44:35,538 --> 00:44:38,844 Ya. / Apa yang kau lakukan barusan? 369 00:44:43,253 --> 00:44:48,541 Oh, soal itu. Kami punya sedikit argumen tentang logo ini. 370 00:44:48,576 --> 00:44:53,604 Untuk apa mereka melatihmu? Mangkasari sipil? / Nyonya, apa kata ini familiar buatmu? 371 00:44:53,639 --> 00:44:59,840 Kau tahu singkatan dari 'N' ini? / Itu simbol angkatan udara. 'N' singkatan dari Nellis. 372 00:45:01,900 --> 00:45:07,354 Boleh kupinjam ponselmu. Aku akan membayarnya. 373 00:45:07,389 --> 00:45:11,614 Aku punya 100 dolar. / Aku tak butuh uangmu. 374 00:45:11,649 --> 00:45:14,402 Nanti kembalikan padaku. / Baiklah, terima kasih banyak. 375 00:45:14,403 --> 00:45:15,403 [Resepsionis] 376 00:45:44,928 --> 00:45:48,140 Dengan Rutledge. / Tunggu sebentar. 377 00:45:48,175 --> 00:45:52,395 Nama, silakan? / Katakan padanya, kalau kapten Colter Stevens menelepon. 378 00:45:52,396 --> 00:45:53,395 Tunggu sebentar. 379 00:45:57,200 --> 00:45:58,836 [Dokter Rutledge... ] 380 00:46:02,004 --> 00:46:05,028 Aku harus mengatakan sesuatu padamu. / Tidak, tidak. Aku menemukannya. 381 00:46:05,063 --> 00:46:07,046 Temanmu..., / Aku menemukannya! 382 00:46:07,081 --> 00:46:10,518 Dia ada di markas angkatan udara Las Vegas. / Tidak. Bukan dia. 383 00:46:10,553 --> 00:46:14,473 Dia sudah mati, Shawn. / Apa? 384 00:46:15,745 --> 00:46:20,028 Aku minta maaf. Temanmu tewas dalam aksi dua bulan lalu. 385 00:46:20,064 --> 00:46:21,621 Tidak. Kau pasti salah nama. 386 00:46:21,656 --> 00:46:26,611 Calter Stevens, pilot helikopter airborne 17. Berada dalam urutan pertama situs pencarian. 387 00:46:29,135 --> 00:46:31,723 Nama ayahnya adalah Donald Drake. 388 00:46:31,758 --> 00:46:33,763 Ini kutipan beritanya dari minggu lalu. 389 00:46:33,798 --> 00:46:40,574 "Donald Steven ikut dalam diskusi kematian anaknya, Kapten Udara Stevens. " 390 00:46:40,707 --> 00:46:45,897 "la tewas di Afghanistan pada bulan Februari. Dihargai anumerta dengan bintang perak. " 391 00:46:45,932 --> 00:46:54,125 Juga kesaksian Sersan Norbert Albares, saksi hidup yang ikut bertempur bersama Kapten Setevens. 392 00:46:58,250 --> 00:46:59,688 Maafkan aku. 393 00:47:04,749 --> 00:47:09,005 Shawn. Bicaralah padaku. 394 00:47:09,040 --> 00:47:16,342 Kau ada di Beleaguared Castle. Kau aman. 395 00:47:22,815 --> 00:47:28,354 Ceritakan apa yang kau lihat. / Aku melihat sebuah kartu. 396 00:47:28,389 --> 00:47:30,407 Baik. 397 00:47:31,760 --> 00:47:34,301 Apa kau mendengar? Ada tembakan RPG di sini. 398 00:47:46,483 --> 00:47:50,138 Apa aku mati? 399 00:47:54,128 --> 00:47:57,665 Siaran radio mengatakan kalau aku mati dalam kecelakaan helikopter di Afghanistan. 400 00:47:57,700 --> 00:48:00,757 Dan ayahku menerima medali penghargaanku. / Kondisimu tidaklah penting di sini. 401 00:48:01,440 --> 00:48:05,896 Kau harus fokus pada bom kereta api itu. Selain itu tidak ada hubungannya. 402 00:48:05,932 --> 00:48:08,554 Laporan berita kematianku itu tidak ada hubungannya? 403 00:48:08,589 --> 00:48:13,619 Sampai pelaku pengeboman itu dijebloskan di penjara, benar. 404 00:48:15,310 --> 00:48:16,789 Goodwin. 405 00:48:18,634 --> 00:48:22,125 Mari kita bicara sebagai sesama prajurit. Apa aku sudah mati? 406 00:48:32,067 --> 00:48:35,161 Bagian otakmu masih aktif. 407 00:48:36,965 --> 00:48:40,807 Bagaimana dengan tubuhku? Kulihat tangan dan kakiku masih bergerak. 408 00:48:40,842 --> 00:48:45,812 Tubuhmu adalah manifestasi. Itu cuma cara agar bisa merasakan semua ini. 409 00:48:45,847 --> 00:48:56,048 Jadi maksudmu aku cuma membayangkan? Membayangkan kalau aku masih hidup dan ada di kapsul? 410 00:49:33,086 --> 00:49:34,399 Kapten, apa yang baru saja terjadi? 411 00:49:40,699 --> 00:49:42,104 Boleh aku bertanya? 412 00:49:43,905 --> 00:49:48,273 Kapsul juga manifestasi. 413 00:49:48,308 --> 00:49:51,702 Dimana aku? / Tempatmu dirahasiakan. 414 00:49:52,702 --> 00:49:53,881 Brengsek kau! 415 00:49:57,696 --> 00:50:05,403 Aku mengerti perasaanmu. Namun untuk mencegah serangan kedua, kami harus mengirimmu kembali. 416 00:50:05,438 --> 00:50:12,159 Dan Kapten, kau tak boleh menyimpang dari misi selagi ada di Kode Sumber. Bahkan untuk menyelidiki..., 417 00:50:13,322 --> 00:50:19,088 Bahkan tidak boleh menyelidiki apa yang terjadi padamu. Ini akan berlanjut sampai selesai, tak bisa diatur ulang. 418 00:50:19,123 --> 00:50:24,041 Kalau begitu aku sudah mengatur ulang. Aku menghubungimu dari kereta. 419 00:50:24,076 --> 00:50:28,734 Sesaat sebelum ledakan. Jadi pukul 7:46 pagi ini kau sudah diberitahu soal panggilanku. 420 00:50:28,769 --> 00:50:32,564 Kau memang menelepon dari kereta api, tapi aku tak pernah menerimanya dari sini. 421 00:50:32,599 --> 00:50:39,447 Ini adalah realitas yang berbeda, bahkan ketika panggilan terjadi, kuterima dengan cara berbeda. 422 00:50:40,454 --> 00:50:45,238 Mungkin ini sulit kau pahami, tapi coba lihat arlojimu. 423 00:50:45,274 --> 00:50:51,698 Kami yang mengaturmu. Jika gagal, kau akan kembali. Dan itu mewakili semua fungsimu di sini. 424 00:50:51,733 --> 00:50:55,801 Lain kali aku akan mengirimu pizza. Mungkin bisa membuatmu terkesan. 425 00:50:56,654 --> 00:51:00,992 Kau tak bisa mengubah kekontinuman realitas dari dalam Kode Sumber. 426 00:51:01,027 --> 00:51:02,378 Perbuatanmu ini ilegal. 427 00:51:02,413 --> 00:51:09,090 Keterlibatanmu dalam program ini sudah ditinjau dan disetujui mahkamah militer. 428 00:51:09,125 --> 00:51:19,170 Banyak prajurit yang ingin melakukan ini hingga tewas. Ini salah satu bentuk pelayanan negara. 429 00:51:19,205 --> 00:51:24,789 Kau sudah sering ikut pertempuran, tuan? 430 00:51:24,824 --> 00:51:26,361 Itu tidak penting. 431 00:51:28,066 --> 00:51:31,317 Setiap prajurit akan bilang, rela mati demi tercapainya pelayanan. 432 00:51:31,352 --> 00:51:35,407 Anggap saja kau mendapatkannya karena menyelesaikan misi ini. 433 00:51:35,442 --> 00:51:38,878 Memiliki apa? / Kuberikan apa yang kau inginkan. 434 00:51:38,913 --> 00:51:42,190 Setelah selesai layanan ini, kau akan dibiarkan mati. 435 00:51:44,915 --> 00:51:49,566 Kau akan segera tewas. Tak ada lagi istirahat. 436 00:51:50,857 --> 00:51:56,594 Aku yakin bisa mencari orang lain dengan luka yang mirip denganmu. 437 00:51:56,628 --> 00:51:59,130 Dan mereka pasti bersedia ikut dalam program kehormatan ini. 438 00:51:59,165 --> 00:52:02,511 Tidak, tidak. Apa? 439 00:52:02,546 --> 00:52:06,689 Kirim dia kembali. Isi hardrivenya. 440 00:52:11,456 --> 00:52:15,757 Ingatlah, Kapten Stevens. Ini bukan hanya soal pribadimu. 441 00:52:15,792 --> 00:52:21,419 Tetapi ini nyawa 2 juta orang Amerika. Mungkin kau tidak menghargai nyawamu sendiri. 442 00:52:21,454 --> 00:52:24,719 Tapi kumohon hargailah nyawa mereka. 443 00:52:27,265 --> 00:52:29,129 Hei, Kakek. 444 00:52:38,758 --> 00:52:40,782 Tenanglah, kau sudah kembali. 445 00:52:41,528 --> 00:52:42,773 Kau sudah temukan pelakunya? 446 00:52:44,529 --> 00:52:47,453 Ada ratusan orang di kereta itu. 447 00:52:48,344 --> 00:52:52,304 Kalau begitu periksa mereka satu per satu. Terserah kau mau melakukan apa pada mereka. Mereka sudah mati. 448 00:52:52,339 --> 00:52:57,294 Gunakan pistol dan tembak mereka bila perlu. Semua cara bisa dilakukan untuk mendapat hasil. 449 00:52:58,822 --> 00:53:00,592 Tidak, tunggu. 450 00:53:11,860 --> 00:53:16,235 Kami akan terus melakukan ini, sampai kau temukan pelakunya. / Aku sudah berusaha. 451 00:53:16,270 --> 00:53:18,004 Siapa pelakunya? 452 00:53:18,040 --> 00:53:21,972 Aku sudah berusaha. 453 00:53:23,891 --> 00:53:30,670 Maafkan aku, Kapten. Aku tahu kau sudah lelah dan kami juga frustasi. Tapi kau tak boleh gagal. 454 00:53:30,671 --> 00:53:34,073 Aku tak bisa. / Ya, kau bisa. 455 00:53:34,108 --> 00:53:38,892 Kau dilahirkan di sini, nak. Bahkan ayahmu juga berpikir begitu. 456 00:53:40,158 --> 00:53:42,031 Menyelamatkan manusia adalah tugas yang mulia. 457 00:53:43,763 --> 00:53:48,357 Sudah satu-dua bulan ini. Aku tak mau dia kembali. 458 00:53:48,392 --> 00:53:50,872 Aku punya firasat sepertinya dia tidak pulang lagi. 459 00:53:50,907 --> 00:53:53,682 Ayah! / Katanya dia tak akan pulang. 460 00:53:53,717 --> 00:53:56,399 Dan dia tak akan bicara atau mendengarku lagi. 461 00:53:56,434 --> 00:54:03,593 Kukira dia tak bisa meninggalkan unitnya tanpa dirinya dan segala sesuatunya. 462 00:54:03,629 --> 00:54:12,093 Mereka itu adalah keluarganya. Aku bilang dua hal yang tidak kuketahui. 463 00:54:12,129 --> 00:54:19,092 Aku tidak sepenuhnya memahami dirinya. Dan tak bisa kupercaya, dia sudah tewas. 464 00:54:23,629 --> 00:54:25,863 Bawa aku kembali. 465 00:54:57,706 --> 00:55:00,002 Tolong jangan meledak lagi. 466 00:55:29,532 --> 00:55:33,087 Halo? Aku tahu ini kau. 467 00:55:36,113 --> 00:55:38,937 Aku akan menemukanmu. Berbaliklah. 468 00:55:41,688 --> 00:55:44,232 Hei. 469 00:55:44,267 --> 00:55:46,871 Kenapa kau tampak begitu terkejut? 470 00:55:50,693 --> 00:55:52,016 Jangan. 471 00:55:54,616 --> 00:55:59,347 Kau geser ke sana. Cepat. Letakkan tasnya di sebelah sana. 472 00:55:59,382 --> 00:56:02,603 Sekarang berikan ponselmu. 473 00:56:04,010 --> 00:56:06,259 Kau sudah selesai! / Apa? 474 00:56:06,294 --> 00:56:09,301 Kau tak akan membunuh orang lagi. / Apa? Aku tidak mengerti. 475 00:56:09,336 --> 00:56:11,689 Kau akan memicu bom dengan ponselmu. / Apa? 476 00:56:11,724 --> 00:56:14,965 Sumpah, aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 477 00:56:15,000 --> 00:56:19,680 Dengar, namaku adalah George Corcell. Aku pembuat software. 478 00:56:19,714 --> 00:56:23,132 Aku sedang bicara dengan isteriku. 479 00:56:23,167 --> 00:56:28,552 Coba hubungi lagi. Coba ulangi panggilanmu tadi. 480 00:56:29,582 --> 00:56:36,149 Baik, aku akan menekan redial. Jika ponselmu berdering, aku akan menembakmu. 481 00:56:39,295 --> 00:56:41,803 Sial. Maafkan aku. 482 00:56:45,719 --> 00:56:49,708 Hei, kau menjatuhkan ini. 483 00:56:49,743 --> 00:56:51,287 Oh, terima kasih. 484 00:57:21,917 --> 00:57:25,577 Derek Frost 485 00:57:26,950 --> 00:57:28,443 Sial, tidak! 486 00:57:53,739 --> 00:57:55,638 Hentikan keretanya. 487 00:58:34,864 --> 00:58:37,133 Derek Frost. / Ya? 488 00:58:37,168 --> 00:58:39,473 Lihat ini? / Ya. 489 00:58:39,508 --> 00:58:41,361 Kau mengenalinya? / Tidak. 490 00:58:43,997 --> 00:58:49,387 Astaga. / Bagaimana kalau kuminta dompet isterimu? 491 00:58:49,422 --> 00:58:51,722 Baik. 492 00:58:51,757 --> 00:58:56,495 Tidak. Kau sengaja meninggalkannya di kereta. 493 00:58:56,530 --> 00:59:00,403 Pasti tak sengaja jatuh. 494 00:59:00,438 --> 00:59:05,726 Kau meletakkannya di sana agar semua orang mengira kau sudah mati. 495 00:59:09,958 --> 00:59:14,270 Aku tahu itu perbuatanmu. / Bagaimana kau bisa tahu sejauh itu? 496 00:59:21,315 --> 00:59:23,014 Apa-apaan ini? 497 00:59:24,382 --> 00:59:26,829 Wow. Tenang. 498 00:59:28,782 --> 00:59:32,678 Kau mau melihatnya? / Sangat patriotik. 499 00:59:32,713 --> 00:59:35,760 Pelan-pelan. Pelan-pelan. 500 00:59:41,400 --> 00:59:43,950 Baiklah, mundur! Mundur! 501 00:59:51,280 --> 00:59:55,580 Tak sembarang orang bisa merakitnya. 502 01:00:02,564 --> 01:00:04,397 Dimana target berikutmu? 503 01:00:05,199 --> 01:00:05,362 Shawn! 504 01:00:41,984 --> 01:00:44,285 Shawn Fentress. 505 01:00:45,652 --> 01:00:48,684 Guru Sejarah. 506 01:00:51,577 --> 01:00:52,837 Aku tak mengenalmu. 507 01:00:52,872 --> 01:00:55,622 Kaulah yang membunuh pacarmu. 508 01:00:57,305 --> 01:00:59,474 Mengapa? 509 01:00:59,768 --> 01:01:02,038 Kau mengacaukan waktuku. 510 01:01:02,944 --> 01:01:04,023 Mengapa? 511 01:01:05,371 --> 01:01:07,171 Maksudmu mengapa ada ini? 512 01:01:08,870 --> 01:01:13,953 Karena dunia adalah neraka. 513 01:01:15,203 --> 01:01:17,887 Tapi kita masih punya kesempatan untuk memulainya dari reruntuhan. 514 01:01:18,248 --> 01:01:19,967 Tapi harus ada reruntuhan terlebih dahulu. 515 01:01:21,125 --> 01:01:24,178 Kau adalah guru. Kau akan mengerti. 516 01:01:53,098 --> 01:01:57,570 Christina. Bertahanlah! 517 01:01:58,449 --> 01:01:59,378 Bertahanlah! 518 01:02:04,715 --> 01:02:06,888 Semuanya baik-baik saja. 519 01:02:13,661 --> 01:02:16,792 Ini belum berakhir. 520 01:02:17,693 --> 01:02:20,050 Periksa sebelah sana. Aku akan periksa sebelah sini. 521 01:03:08,588 --> 01:03:10,267 Ini adalah Beleaguarded Castle. 522 01:03:14,761 --> 01:03:17,864 Kapten, mengakuisisi transmisi. 523 01:03:25,409 --> 01:03:28,726 Kapten, mengakuisisi transmisi. 524 01:03:30,631 --> 01:03:33,358 Aku mendapatkan pelakunya. Aku sudah tahu namanya. 525 01:03:38,107 --> 01:03:39,408 Kau tahu nama pelaku bom itu? 526 01:03:39,443 --> 01:03:41,660 Derek Frost. 527 01:03:46,049 --> 01:03:49,725 Dia nak mobil van putih di parkiran stasiun Glamberg. 528 01:03:49,760 --> 01:03:54,405 Nomor plat 5CGY847. 529 01:03:55,282 --> 01:03:58,334 5CGY847 530 01:03:58,610 --> 01:04:00,227 Baiklah, ayo bergerak. 531 01:04:01,037 --> 01:04:03,673 Dan Goodwin, ada perangkat radio aktif di dalam van. 532 01:04:03,708 --> 01:04:05,711 Semacam bom. 533 01:04:05,746 --> 01:04:07,993 Terima kasih kapten. / Ya, nona. 534 01:04:08,891 --> 01:04:11,136 Terima kasih kapten. 535 01:04:11,238 --> 01:04:14,730 Kau bisa istirahat. / Kesepakatan kita? 536 01:04:14,765 --> 01:04:17,836 Kuharap kau mau berubah pikiran. 537 01:04:17,870 --> 01:04:20,908 Aku mau sesuatu yang lain sekarang. 538 01:04:21,501 --> 01:04:22,384 Bagus. 539 01:04:24,224 --> 01:04:30,569 Aku masih ingin mati. Tapi aku ingin kembali dan menyelamatkan penumpang kereta api dulu. 540 01:04:31,150 --> 01:04:34,303 Itu tak seperti kehidupan biasa. / Aku tahu. 541 01:04:35,679 --> 01:04:42,896 Aku tidak minta kau mempercayaiku, tuan. Aku cuma memintamu, izinkan aku mencoba. 542 01:04:45,080 --> 01:04:47,551 CPD2 ini AS11 543 01:04:48,182 --> 01:04:56,388 Van mendekati Fens Scape, ganti. / Diterima. Kami akan menghentikannya. 544 01:04:58,008 --> 01:05:02,401 AU-SWAT2 disini CPD2, blokade ujung timur jalan, ganti. 545 01:05:02,436 --> 01:05:04,472 AU-SWAT2, diterima. 546 01:05:04,507 --> 01:05:07,866 Kita beralih ke kota Chicago. 547 01:05:07,901 --> 01:05:10,870 Tim pemukul mendekati van putih. 548 01:05:10,905 --> 01:05:13,077 Pelaku bom yang dicari pagi ini. 549 01:05:13,112 --> 01:05:17,782 Pintunya terbuka dan seorang pria tiarap di tanah. Sepertinya ia sudah menyerah. 550 01:05:17,817 --> 01:05:21,603 Sebelumnya polisi telah menemukan bahan kimia di belakang rumahnya. 551 01:05:21,638 --> 01:05:25,787 Frost telah menuliskan pernyataan anti pemerintah di halaman situsnya. 552 01:05:27,751 --> 01:05:30,058 Ya, tuan. Ini validasi sebenarnya dari program. 553 01:05:30,092 --> 01:05:33,336 Dan ini menunjukkan betapa revolusionernya Kode Sumber. 554 01:05:33,371 --> 01:05:37,912 Akhirnya kita memiliki senjata ampuh dalam dunia teror saat ini. 555 01:05:38,900 --> 01:05:41,277 Selamat Kapten, tugasmu sukses. 556 01:05:43,659 --> 01:05:46,002 Dia tak akan mengirimku kembali, Goodwin? 557 01:05:47,490 --> 01:05:50,214 Aku masih menunggu jawabannya. 558 01:05:54,070 --> 01:05:55,731 Kau sudah menikah, Kapten? 559 01:05:58,167 --> 01:06:02,042 Jeff, mengapa tidak beristirahat dulu. Kau berhak merayakannya. 560 01:06:02,076 --> 01:06:03,609 Tentu. 561 01:06:03,644 --> 01:06:06,901 Boleh kuambilkan sesuatu? / Tak usah, aku tak apa-apa. 562 01:06:09,640 --> 01:06:12,562 Kenapa? Kau memintaku berkencan? 563 01:06:12,597 --> 01:06:14,147 Maaf, lelucon yang buruk. 564 01:06:14,854 --> 01:06:16,462 Kau sudah menikah? 565 01:06:16,532 --> 01:06:17,908 Tidak. 566 01:06:19,437 --> 01:06:20,797 Aku sudah bercerai. 567 01:06:22,199 --> 01:06:24,789 Sebenarnya ada versi alternatif dirimu. 568 01:06:26,152 --> 01:06:28,109 Goodwin, dia yang membuat pilihan. 569 01:06:28,820 --> 01:06:30,159 Apa maksudmu? 570 01:06:31,062 --> 01:06:36,307 Seperti misalnya kau tidak menikah, atau bercerai, atau menikahi seseorang. 571 01:06:37,797 --> 01:06:41,090 Seorang wanita yang bisa kau temui di jalan. 572 01:06:43,213 --> 01:06:45,163 Tidak. Aku tidak begitu, kapten. 573 01:06:46,389 --> 01:06:52,430 Apa yang kau alami adalah sebuah bayangan. Itu sisa gambaran korban di kereta api itu. 574 01:06:53,325 --> 01:06:56,630 Kehidupan nyata ada di sini. 575 01:06:56,677 --> 01:06:59,212 Tempat dimana kau bicara dengan pilot helikopter yang tewas itu? 576 01:07:04,016 --> 01:07:10,466 Program ini tidak dirancang mengubah masa lalu, tapi mempengaruhi masa depan. Seperti tugasmu. 577 01:07:11,208 --> 01:07:12,778 Aku melupakan sesuatu, kapten. 578 01:07:12,813 --> 01:07:19,129 Kereta itu seharusnya tidak meledak. Pasti ada detonator kedua sebagai cadangan. 579 01:07:21,261 --> 01:07:23,631 Dan itu diprogram secara komputer, kapten. 580 01:07:23,666 --> 01:07:27,343 Gadis di kereta itu, yang lainnya, semuanya tewas. 581 01:07:28,375 --> 01:07:29,742 Aku turut berduka soal itu. 582 01:07:29,777 --> 01:07:31,626 Aku tahu. Aku tahu. 583 01:07:31,661 --> 01:07:34,988 Fisika kuantum. Perhitungan parabolik. 584 01:07:35,022 --> 01:07:39,597 Kau salah, Goodwin. Kau benar-benar salah. 585 01:07:39,632 --> 01:07:41,609 Kapten, Christina sudah mati. 586 01:07:41,644 --> 01:07:44,683 Dia tidak seharusnya mati, nona. 587 01:07:46,809 --> 01:07:48,933 Akan kuminta pada Rutledge. 588 01:07:48,967 --> 01:07:51,168 Aku mohon padamu. 589 01:07:52,314 --> 01:07:58,359 Aku mohon padamu, kirim aku kembali ke sana. 590 01:08:00,619 --> 01:08:03,980 Kumohon padamu, kirim aku kembali. Setelah itu kau boleh mematikanku. 591 01:08:25,619 --> 01:08:26,876 Hanya delapan menit. Goodwin. 592 01:08:53,373 --> 01:08:54,854 Kapten. 593 01:08:55,810 --> 01:08:56,972 Itu pilihanmu. 594 01:08:59,832 --> 01:09:03,356 Pada akhir Kode Sumber ini, aku akan menghentikan kehidupanmu. 595 01:09:10,118 --> 01:09:12,628 Kau tak akan bisa kembali lagi. 596 01:09:16,393 --> 01:09:18,551 Aku akan menyelamatkannya, Goodwin! 597 01:09:20,848 --> 01:09:22,160 Itu sebuah kehormatan, Kapten. 598 01:09:23,973 --> 01:09:27,143 Dan kuucapkan terima kasih atas jasamu. 599 01:09:28,576 --> 01:09:29,408 Semoga berhasil. 600 01:09:45,510 --> 01:09:47,719 Kuikuti saranmu. 601 01:09:49,410 --> 01:09:52,202 Kau akan pindah ke India dan menjadi seorang guru. 602 01:09:52,237 --> 01:09:52,994 Hati-hati, nona. 603 01:09:54,029 --> 01:09:56,384 Ya. Aku akan mencari jati diri di pegunungan. 604 01:09:59,003 --> 01:10:01,389 Mungkin kau bisa minum kopi denganku sebelum kau pergi. 605 01:10:02,058 --> 01:10:06,030 Ya. Aku suka sekali. 606 01:10:06,065 --> 01:10:06,576 Bagus. 607 01:10:07,974 --> 01:10:09,502 Ayo kita lakukan hari ini. 608 01:10:09,537 --> 01:10:12,381 Abaikan kerjaan hari ini, Bryan bisa mencari orang lain untuk membantunya. 609 01:10:17,760 --> 01:10:19,893 Kau tahu apa? / Apa? 610 01:10:20,981 --> 01:10:23,232 Aku merasa lebih baik. 611 01:10:23,267 --> 01:10:24,157 Mengapa? 612 01:10:25,092 --> 01:10:29,768 Karena aku telah menunggu beberapa minggu untuk mengundangmu minum kopi. 613 01:10:35,498 --> 01:10:38,305 Tiket. 614 01:10:39,340 --> 01:10:39,727 Baik. 615 01:10:39,762 --> 01:10:43,719 Tunggu sebentar, aku akan kembali. 616 01:10:43,754 --> 01:10:47,043 Aku harus menyelamatkan dunia. 617 01:10:49,565 --> 01:10:51,293 Aku tahu dia penjaga. 618 01:11:20,845 --> 01:11:24,002 Permisi. 619 01:11:27,724 --> 01:11:29,249 Hari yang indah. 620 01:11:35,024 --> 01:11:35,960 Oh, maaf. Oh, maaf. 621 01:11:41,260 --> 01:11:43,034 Kau percaya soal bom itu? 622 01:11:43,069 --> 01:11:45,115 Kau sudah punya Kode Sumber. 623 01:11:45,150 --> 01:11:49,441 Ya, tentu saja, jika kita mendapatkan dananya. Kujamin, paling tidak kita memilikinya. 624 01:11:49,476 --> 01:11:53,877 8 proyek Kode Sumber, dan dimulai pada akhir tahun ini. 625 01:11:53,913 --> 01:11:55,989 Sebanyak itu? / Mungkin lebih. 626 01:11:56,024 --> 01:11:59,371 Kau pahlawan sejati, Dr Rutledge. / Oh, terima kasih. 627 01:12:00,347 --> 01:12:04,212 Kita menyelamatkan nyawa hari ini. / Ya, kemenangan besar untuk program ini. 628 01:12:04,247 --> 01:12:07,825 Sebuah kemenangan besar bagi kita semua. / Kita akan bicara lagi. 629 01:12:09,179 --> 01:12:12,125 Sangat menarik. 630 01:12:12,160 --> 01:12:16,001 Kita aktifkan memori penghapusan SC-1. 631 01:12:16,036 --> 01:12:17,906 Dan hancurkan semua data. 632 01:12:17,941 --> 01:12:20,102 Tuan..., 633 01:12:20,137 --> 01:12:25,181 kita bicara soal Stevens, yang akan kita biarkan mati. 634 01:12:25,384 --> 01:12:30,459 Membiarkan dia mati? Dia sudah menyelamatkan jutaan nyawan hari ini. 635 01:12:30,822 --> 01:12:33,373 Berapa banyak kejadian buruk yang dicegahnya? 636 01:12:33,568 --> 01:12:35,797 Mungkin dia hanya satu-satunya kandidat 637 01:12:36,734 --> 01:12:37,899 yang berfungsi pada sistem kita. 638 01:12:37,933 --> 01:12:44,713 Jadi mari kita hapus memorinya, dan mengatur ulang Kode Sumber. 639 01:12:46,223 --> 01:12:47,301 Ya? 640 01:12:52,208 --> 01:12:52,778 Ya, tuan. 641 01:12:58,338 --> 01:13:00,058 Maaf, aku menjatuhkannya. 642 01:13:00,092 --> 01:13:02,731 Hei, Derek. Kau tidak berhenti di sini. 643 01:13:02,815 --> 01:13:06,746 Hei, tuan. Kau menjatuhkan ini. 644 01:13:07,435 --> 01:13:08,906 Ayo, bajingan. 645 01:13:12,218 --> 01:13:13,310 Ups. 646 01:13:43,507 --> 01:13:44,909 Derek. 647 01:13:46,069 --> 01:13:48,256 Semuanya sudah berakhir. 648 01:13:49,650 --> 01:13:51,034 Kau mengerti? 649 01:13:55,590 --> 01:13:59,112 Hei, namaku Derek Frost. Aku menanam perangkat nuklir 650 01:13:59,345 --> 01:14:02,905 dalam sebuah van putih, diparkir di stasiun Glenbrook 651 01:14:02,906 --> 01:14:08,920 Saat ini aku dirantai di tiang kereta 944, yang menuju ke stasiun Chicago. 652 01:14:08,955 --> 01:14:13,174 Aku sinting dan manusia yang menyedihkan. 653 01:14:13,209 --> 01:14:15,655 Dan aku harus dikurung untuk waktu yang sangat lama. 654 01:14:19,374 --> 01:14:20,776 Baik. 655 01:14:20,811 --> 01:14:26,855 Derek, tidak ada lagi mengubur dunia dalam puing-puing hari ini. 656 01:14:30,616 --> 01:14:33,168 Kau keberatan jika kupinjam ini? 657 01:14:36,199 --> 01:14:39,987 Kapten, aku bersama yang lain akan merayakannya. 658 01:14:42,038 --> 01:14:44,608 Dan mereka ingin aku menghapus memori. 659 01:14:54,921 --> 01:14:58,005 [Mengirim pesan Untuk: csgoodwin@bealuagredcaster] 660 01:15:16,524 --> 01:15:19,378 Halo, Kapten. 661 01:15:26,755 --> 01:15:30,076 Halo? / Donald Stevens? 662 01:15:30,111 --> 01:15:32,642 Ya. 663 01:15:35,314 --> 01:15:40,982 Namaku Shawn Fentress. / Siapa? 664 01:15:41,017 --> 01:15:45,029 Aku satu pasukan dengan putramu, Colter. 665 01:15:46,950 --> 01:15:49,537 Oh, nak. 666 01:15:51,386 --> 01:15:54,906 Maaf, baru sekarang meneleponmu. 667 01:15:54,941 --> 01:15:59,323 Aku butuh kata-kata yang tepat untuk bicara. 668 01:15:59,358 --> 01:16:03,705 Jangan terlalu keras pada diri sendiri, kawan. 669 01:16:03,740 --> 01:16:07,165 Panggilan ini tidak gampang. 670 01:16:11,635 --> 01:16:14,215 Bagaimana kabarmu, tuan? 671 01:16:14,250 --> 01:16:17,388 Yah... mmm. 672 01:16:17,423 --> 01:16:23,313 Baik. Semua akan kembali menjadi abu. Sulit dipercaya bahwa itu dirinya. 673 01:16:32,399 --> 01:16:34,679 Seberapa dekat kau mengenalnya? 674 01:16:40,058 --> 01:16:44,861 Aku ada di sana ketika dia tewas, tuan. Dia mengatakan..., 675 01:16:45,717 --> 01:16:52,046 saat-saat terakhir bicara..., sulit..., dan 676 01:16:59,003 --> 01:17:01,848 dia ingin bilang kalau ia menyesal. 677 01:17:03,889 --> 01:17:06,879 Aku hanya ingin dia kembali. 678 01:17:31,215 --> 01:17:33,490 Aku sangat mencintainya. 679 01:17:39,618 --> 01:17:43,146 Aku ingin dia tahu. / Dia sudah tahu. 680 01:17:48,870 --> 01:17:52,247 Jaga diri, Tuan Stevens. 681 01:18:19,840 --> 01:18:24,170 Kau tak apa-apa? / Ya. 682 01:18:24,205 --> 01:18:28,736 Menyelamatkan dunia? / Semacam itulah. 683 01:18:28,771 --> 01:18:31,769 Jadi, sampai di mana tadi? 684 01:18:33,269 --> 01:18:35,637 Minum kopi bersama. 685 01:18:37,141 --> 01:18:39,017 Dr. Rutledge? 686 01:18:40,890 --> 01:18:43,106 Apa? 687 01:18:52,171 --> 01:18:54,275 Sial! 688 01:18:54,310 --> 01:18:59,528 Apa sulitnya? Aku yang menjalankan bisnis, tahu? Semua harus tepat waktu, atau akan kupecat. 689 01:18:59,529 --> 01:19:00,893 Inilah dunia nyata. 690 01:19:00,928 --> 01:19:02,258 10 menit. / Hei, teman. 691 01:19:02,692 --> 01:19:05,570 Jangan terpaku pada hal sepele, atau kau akan tenggelam. 692 01:19:05,605 --> 01:19:10,732 Terimakasih buat pidatonya. Tapi tak ada yang mengajakmu bicara. / Mau beri saran? 693 01:19:10,767 --> 01:19:13,391 Kenapa yang ada di otakmu hanya bisnis? 694 01:19:13,426 --> 01:19:17,706 Keamanan? Bawakan pasukan polisi kemari. Segera! 695 01:19:18,748 --> 01:19:22,978 Kenapa kau selalu begitu, Max? / Dunia ini kecil bagi hidup kita, teman. 696 01:19:23,013 --> 01:19:26,344 Apa yang kau inginkan dariku? 697 01:19:26,380 --> 01:19:29,324 Bukan apa-apa. 698 01:19:29,359 --> 01:19:34,449 Aku berani taruhan 100 dolar, bahwa kau tak bisa membuat semua penumpang kereta tertawa. 699 01:19:36,036 --> 01:19:38,389 Ayolah. 700 01:19:39,850 --> 01:19:44,354 Sebenarnya 126 dolar. 701 01:19:44,400 --> 01:19:48,282 Itukah caramu mengejekku? / Oh, jika kau tidak suka..., 702 01:19:48,317 --> 01:19:52,354 Tidak, tidak. Itu bagus. Cara mudah mendapatkan uang. 703 01:19:52,389 --> 01:20:00,158 Maafkan aku semuanya. Salah satu penumpang ingin bertaruh denganku. 704 01:20:00,193 --> 01:20:03,233 Apa yang terjadi padamu hari ini? Kau seperti orang yang berbeda. 705 01:20:03,731 --> 01:20:06,931 Inilah aku yang baru. / Aku suka itu. 706 01:20:12,537 --> 01:20:16,739 Wanita selalu mengacaukan nama akhirku. Seperti wanita yang terus memanggilku "Get Off". 707 01:20:17,569 --> 01:20:21,137 Kubilang, "Namaku Denoff". Dan dia membalas, "Bukan, kau gemuk dan sangat berat, pergilah!" 708 01:20:22,762 --> 01:20:26,421 Bagus? 20 detik. 709 01:20:26,456 --> 01:20:29,494 Buat 10 detik. 710 01:20:30,429 --> 01:20:32,426 Goodwin. 711 01:20:34,419 --> 01:20:36,802 Lihat semua ini. 712 01:20:38,747 --> 01:20:40,603 Apa? 713 01:20:42,086 --> 01:20:45,280 Semua kehidupan ini. 714 01:20:49,888 --> 01:20:54,517 Goodwin, buka pintu ini! 715 01:21:06,635 --> 01:21:08,226 Mengapa kau terus melihat arlojimu? 716 01:21:08,261 --> 01:21:08,887 Christina. 717 01:21:08,921 --> 01:21:15,458 Apa yang akan kau lakukan jika sisa hidupmu tinggal satu menit lagi? 718 01:21:21,469 --> 01:21:24,960 Aku akan membuat detik kedua. 719 01:21:24,995 --> 01:21:28,434 Aku akan menciummu lagi. / Lagi? 720 01:21:30,973 --> 01:21:32,388 Buka pintunya, sialan! 721 01:21:32,422 --> 01:21:36,796 Tugasnya sudah selesai, Dr. 722 01:22:58,239 --> 01:23:00,965 Semuanya akan baik-baik saja. 723 01:23:12,030 --> 01:23:14,694 Senin yang cerah di Chicago hari ini. 724 01:23:14,730 --> 01:23:17,359 Suhu tidak melebihi dari prakiraan. 725 01:23:17,360 --> 01:23:19,400 Suhu saat ini adalah 12 derajat. 726 01:23:25,526 --> 01:23:28,126 Ayolah, dia berhak mendapatkan uang itu. / Dia berhasil. 727 01:23:28,161 --> 01:23:30,725 Dia memang lucu. Tapi aku tak punya uang tunai lagi. 728 01:23:33,941 --> 01:23:35,386 Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu. 729 01:23:35,421 --> 01:23:39,970 Ini hari yang cerah, bukan? / Ya, hari yang sempurna. 730 01:23:52,589 --> 01:23:55,985 Kau percaya pada kebetulan? / Tidak terlalu. 731 01:23:56,020 --> 01:24:00,484 Aku percaya pada keberuntungan. Kemarilah. 732 01:24:17,050 --> 01:24:23,365 Apa rencanamu hari ini? / Sepertinya kita harus tinggal beberapa lama di sini. 733 01:24:25,064 --> 01:24:27,837 Ini terasa seperti tempat dimana kita seharusnya berada, kan? 734 01:24:28,834 --> 01:24:35,821 Penerjemah: xtalplanet 735 01:24:36,820 --> 01:24:42,808 http:/xtalplanet. blogspot. com 736 01:24:43,814 --> 01:24:46,249 Selamat pagi, Jeff. / Selamat pagi, Kapten. 737 01:24:49,551 --> 01:24:56,379 "Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. Di tangannya ada 5 kartu. " 738 01:24:59,422 --> 01:25:04,816 Hari ini kalian akan mendengar kegagalan serangan teroris di kereta api Chicago. 739 01:25:04,852 --> 01:25:08,741 Kau dan aku terus mencegah ledakan bom itu. 740 01:25:08,776 --> 01:25:12,655 Sebuah bom yang dipasang pada kereta api di luar Chicago. 741 01:25:12,689 --> 01:25:17,617 Tapi itu bisa dicegah. Dan tersangkanya ditemukan pada papan kereta..., 742 01:25:17,618 --> 01:25:21,415 bernama Derek Frost. 743 01:25:26,129 --> 01:25:29,222 Goodwin, ada yang bisa kubantu? 744 01:25:31,563 --> 01:25:34,428 Tidak. Semua baik-baik saja. Aku akan kembali nanti. 745 01:25:39,161 --> 01:25:41,765 Perhatikan. 746 01:25:42,742 --> 01:25:48,649 Suatu hari, krisis kebenaran akan terjadi. 747 01:25:48,684 --> 01:25:52,774 Dan Kode Sumber akan memiliki momen di bawah sinar matahari. 748 01:25:52,809 --> 01:25:54,306 Ya, Tuan. 749 01:26:01,226 --> 01:26:04,454 Baca e-mail ini, Kode Sumber ternyata..., 750 01:26:04,490 --> 01:26:07,061 bekerja jauh lebih baik dari bayangan Dr. Rutledge dan kau. 751 01:26:07,270 --> 01:26:12,004 Kau menduga bisa menciptakan 8 menit dari kejadian masa lalu, tapi kau salah. 752 01:26:12,039 --> 01:26:15,568 Kau telah menciptakan sebuah dunia baru. 753 01:26:15,604 --> 01:26:17,805 Goodwin, jika aku benar..., 754 01:26:18,619 --> 01:26:20,458 Di suatu tempat di fasilitas Kode Sumber, 755 01:26:20,493 --> 01:26:23,655 Kapten Colter Stevens sedang menunggu sebuah misi. 756 01:26:24,519 --> 01:26:28,165 Berjanjilah padaku, kau akan membantunya. Dan jika kau lakukan, tolong aku. 757 01:26:28,200 --> 01:26:31,433 Katakan padanya, semuanya akan baik-baik saja. 758 01:26:32,434 --> 01:26:38,434 Banda Aceh, 12 Juni 2011