1 00:01:02,146 --> 00:01:05,546 CONTRA O TEMPO 2 00:02:05,662 --> 00:02:11,644 Tradução e Sincronia *daddy*alcobor*Nícolas* 3 00:02:17,175 --> 00:02:21,568 "Dark Star November, aqui é Gator 6. Retorne à base." 4 00:02:23,966 --> 00:02:28,285 "Dark Star November, aqui é Gator 6. Retorne à base." 5 00:02:42,294 --> 00:02:44,477 Segui seu conselho. 6 00:02:44,478 --> 00:02:46,993 Foi muito útil. Obrigada. 7 00:02:50,362 --> 00:02:52,331 Está pálido. Tudo bem? 8 00:02:52,332 --> 00:02:55,197 Sean? 9 00:02:59,340 --> 00:03:01,150 Não importa. Eu queria te contar... 10 00:03:01,151 --> 00:03:03,919 - Maldição. - A razão pela qual cancelei... 11 00:03:05,210 --> 00:03:06,739 Ele me liga 3 vezes ao dia. 12 00:03:06,740 --> 00:03:09,089 Mais do que quando estávamos juntos. 13 00:03:09,090 --> 00:03:11,165 O que há com vocês, homens? 14 00:03:16,978 --> 00:03:18,886 Dei aviso prévio. 15 00:03:18,887 --> 00:03:20,700 - Bilhete. - Aviso? 16 00:03:20,701 --> 00:03:22,615 Posso ver seu bilhete? 17 00:03:24,033 --> 00:03:25,978 Eu... 18 00:03:36,953 --> 00:03:39,162 Está agindo tão estranho essa manhã. Está bem? 19 00:03:39,163 --> 00:03:41,104 - Bilhete? - Chegamos em 10 minutos? 20 00:03:41,105 --> 00:03:43,704 - Vamos tentar, Sr. - Ei, vovô! 21 00:03:43,705 --> 00:03:45,345 Qual a razão daquele atraso? 22 00:03:45,346 --> 00:03:47,758 Apenas furo os bilhetes, Sr. 23 00:03:47,759 --> 00:03:49,414 Eu devia furar a sua cara. 24 00:03:49,415 --> 00:03:51,985 Sean, fiz alguma coisa? 25 00:03:51,986 --> 00:03:55,539 Vi que acha que me conhece, mas não sei quem é você. 26 00:03:55,540 --> 00:03:58,078 Sou o Capitão Colter Stevens. 27 00:03:58,079 --> 00:04:02,115 Sou piloto militar de helicóptero no Afeganistão. 28 00:04:02,995 --> 00:04:05,725 Aproximando-se da Estação Glenbrook. 29 00:04:05,726 --> 00:04:07,632 Sean, isso é... 30 00:04:07,633 --> 00:04:11,092 - Sean? - Glenbrook, próxima parada. 31 00:04:11,093 --> 00:04:12,956 Estou me sentindo mal. 32 00:04:12,957 --> 00:04:15,559 - Droga! - Desculpe. 33 00:04:15,560 --> 00:04:18,900 - Posso ajudar? - Não, tudo bem. 34 00:04:22,897 --> 00:04:24,501 Walter Reed Hospital Militar 35 00:04:26,708 --> 00:04:28,496 Ei, senhor! 36 00:04:32,642 --> 00:04:34,074 Deixou cair isso. 37 00:04:34,075 --> 00:04:35,926 Obrigado. 38 00:04:47,122 --> 00:04:49,188 Que lugar é esse? 39 00:04:49,189 --> 00:04:51,000 Chicago. 40 00:04:51,001 --> 00:04:52,624 Todos a bordo. 41 00:04:52,625 --> 00:04:55,045 Portas serão fechadas. 42 00:05:01,651 --> 00:05:04,161 Este é o trem para Chicago. 43 00:05:04,162 --> 00:05:06,140 Tudo bem, Capitão? 44 00:05:16,442 --> 00:05:19,298 Próxima parada: Chicago. 45 00:05:19,299 --> 00:05:21,339 Estação Union. 46 00:05:25,036 --> 00:05:27,013 Você viu aquilo? 47 00:05:32,260 --> 00:05:34,522 Está me assustando. 48 00:05:49,311 --> 00:05:50,780 Não. 49 00:05:50,781 --> 00:05:52,916 Não, não, não... 50 00:06:01,738 --> 00:06:04,186 Sean Fentress Professor 51 00:06:18,394 --> 00:06:19,794 Você está bem? 52 00:06:19,795 --> 00:06:22,208 - Não sei o que está havendo. - Fale comigo, Sean. 53 00:06:22,209 --> 00:06:25,294 Não sei quem é Sean e nem quem é você. 54 00:06:32,850 --> 00:06:35,145 Desceremos na próxima. Descobriremos 55 00:06:35,146 --> 00:06:38,133 - o que está havendo, certo? - Isso não me pertence. 56 00:06:38,888 --> 00:06:42,382 Olhe para mim. Tudo vai ficar bem. 57 00:06:59,359 --> 00:07:02,477 Capitão Colter Stevens, aqui é o Castelo Beleaguered. 58 00:07:04,748 --> 00:07:07,351 Capitão Colter Stevens, aqui é o Castelo Beleaguered. 59 00:07:07,352 --> 00:07:09,009 Confirme transmissão. 60 00:07:12,798 --> 00:07:14,988 Capitão Stevens, recebeu? 61 00:07:16,689 --> 00:07:18,617 Onde estou? 62 00:07:18,618 --> 00:07:21,860 Está no Castelo Beleaguered. Está em condições? 63 00:07:25,016 --> 00:07:27,619 Estou tonto. Fui capturado vivo? 64 00:07:27,620 --> 00:07:29,724 Ajustando sua rotação. 65 00:07:32,628 --> 00:07:34,825 Pode se reportar agora? 66 00:07:38,061 --> 00:07:40,063 O quê? O que é isso? 67 00:07:40,064 --> 00:07:41,686 Onde...? 68 00:07:41,687 --> 00:07:43,688 Com quem estou falando? 69 00:07:43,689 --> 00:07:45,983 Capitão, relate o que viu. 70 00:07:46,849 --> 00:07:48,493 O quê? Eu não entendo. 71 00:07:48,494 --> 00:07:50,944 Onde estava antes de falar comigo? 72 00:07:51,824 --> 00:07:53,477 Houve uma explosão. 73 00:07:53,478 --> 00:07:55,330 Vinda de onde? 74 00:07:58,296 --> 00:08:01,887 Sua confusão é perfeitamente normal nesta fase, capitão. 75 00:08:03,938 --> 00:08:06,250 Está recebendo sinal visual? 76 00:08:13,111 --> 00:08:14,985 Quem é você? 77 00:08:14,986 --> 00:08:17,462 Você já tem essa informação, capitão. 78 00:08:17,463 --> 00:08:20,188 - Tenho? - Recorde o meu nome. 79 00:08:29,737 --> 00:08:33,471 Vamos recriar o padrão. Tente se concentrar. 80 00:08:33,472 --> 00:08:35,318 Eu... 81 00:08:35,319 --> 00:08:37,692 Eu estava numa missão. 82 00:08:37,693 --> 00:08:39,662 Estava voando... 83 00:08:39,663 --> 00:08:42,232 Aí acordei em um trem. 84 00:08:42,233 --> 00:08:44,427 Agora estou aqui. 85 00:08:44,428 --> 00:08:46,458 Preciso ser informado. 86 00:08:46,459 --> 00:08:48,651 Que unidade é essa? 87 00:08:48,652 --> 00:08:51,509 - Está no Castelo Beleaguered. - Quem? 88 00:08:51,510 --> 00:08:54,302 Prepare-se para Sub-rotina 1 de Memória Padrão Alfa. 89 00:08:54,303 --> 00:08:56,778 O que é Castelo Beleaguered? 90 00:08:56,779 --> 00:08:59,105 Os exercícios vão te ajudar. 91 00:09:00,902 --> 00:09:02,777 Sub-rotina 1. 92 00:09:02,778 --> 00:09:05,044 Ouça o seguinte texto: 93 00:09:05,045 --> 00:09:08,531 "Lily acordou de vestido e capa de festa." 94 00:09:08,532 --> 00:09:11,017 "Em sua mão, 5 cartas de baralho." 95 00:09:11,018 --> 00:09:13,407 - Isso é piada? - Eram elas: Dama de espadas. 96 00:09:13,408 --> 00:09:16,030 4 de paus, 9 de paus, 97 00:09:16,031 --> 00:09:18,634 3 de copas, 9 de copas. 98 00:09:18,635 --> 00:09:20,346 É uma simulação de combate aéreo? 99 00:09:20,347 --> 00:09:21,747 Fim da Sub-rotina 1. 100 00:09:21,748 --> 00:09:25,755 Sub-rotina 2: gravação do pio de uma coruja do oeste. 101 00:09:29,324 --> 00:09:31,016 Fim da Sub-rotina 2. Fim do padrão. 102 00:09:31,017 --> 00:09:34,093 - Confirme. - Confirmo fim do padrão. 103 00:09:34,094 --> 00:09:37,235 Prepare-se para iniciar Memória Padrão. 104 00:09:37,236 --> 00:09:38,794 Inicie Memória Padrão. 105 00:09:38,795 --> 00:09:40,798 Organize as 5 cartas 106 00:09:40,799 --> 00:09:43,645 em ordem decrescente, independente do naipe. 107 00:09:43,646 --> 00:09:46,533 - Dama, 2 noves, quatro e três. - Correto. 108 00:09:46,534 --> 00:09:49,136 O texto que li menciona uma mulher. 109 00:09:49,137 --> 00:09:50,537 Qual o nome dela? 110 00:09:50,538 --> 00:09:52,940 - Lily. - Correto. 111 00:09:52,941 --> 00:09:54,950 Relembre meu nome. 112 00:09:56,872 --> 00:09:58,811 Seu nome é Goodwin. 113 00:09:58,812 --> 00:10:01,837 Correto. Bem-vindo de volta, Capitão. 114 00:10:15,407 --> 00:10:18,215 Sra., preciso falar com meu pai. 115 00:10:18,560 --> 00:10:21,057 Alguém foi notificado que estou no país? 116 00:10:21,058 --> 00:10:23,027 Quem explodiu o trem, Capitão? 117 00:10:23,028 --> 00:10:26,449 - O quê? - Quem explodiu o trem? 118 00:10:26,450 --> 00:10:28,260 Uma mulher ficava me chamando de Sean. 119 00:10:28,261 --> 00:10:31,468 Irrelevante. Pense, Capitão, relembre. 120 00:10:31,469 --> 00:10:32,901 Quem explodiu o trem? 121 00:10:32,902 --> 00:10:35,220 Não sei quem explodiu o maldito trem. 122 00:10:35,221 --> 00:10:38,110 - Então volte e tente de novo. - Voltar aonde? 123 00:10:38,111 --> 00:10:40,650 Você tem 8 minutos, como da última vez. 124 00:10:40,651 --> 00:10:42,606 Não, não. Chega de testes 125 00:10:42,607 --> 00:10:45,294 simulados idiotas, certo? Preciso saber onde estou. 126 00:10:45,295 --> 00:10:47,694 Qual a localização e condição da minha tripulação? 127 00:10:47,695 --> 00:10:51,929 Alguém sabe que estou no país? Tem obrigação de me fornecer 128 00:10:51,930 --> 00:10:53,840 - essa informação. - Comece com a bomba. 129 00:10:53,841 --> 00:10:56,657 Onde está, qual sua aparência? O tipo de explosivo? 130 00:10:56,658 --> 00:10:58,358 - Como foi detonada? - Certo. 131 00:10:58,359 --> 00:11:00,399 Ache a bomba, e achará quem a detonou. 132 00:11:00,400 --> 00:11:03,167 Achar a bomba. Espere, não, eu... 133 00:11:16,274 --> 00:11:18,104 Segui o seu conselho. 134 00:11:18,890 --> 00:11:21,144 Foi muito útil. Obrigada. 135 00:11:21,145 --> 00:11:22,545 Que bom. 136 00:11:22,546 --> 00:11:25,359 E me matriculei no curso de Direito, LSAT. 137 00:11:25,360 --> 00:11:28,102 Logo descobrirá que me mudei pra Índia para me encontrar. 138 00:11:28,103 --> 00:11:29,503 LSAT. 139 00:11:29,504 --> 00:11:31,354 Conhece um bom guru? 140 00:11:35,968 --> 00:11:37,849 Ela sujou seu sapato. 141 00:11:38,918 --> 00:11:42,247 O que acha, estou no trilho certo? 142 00:11:42,248 --> 00:11:45,105 É o mesmo trem, mas diferente. 143 00:11:45,106 --> 00:11:46,507 Profundo. 144 00:11:46,508 --> 00:11:49,971 Quero que seja diferente. Também me sinto assim. 145 00:11:52,495 --> 00:11:54,314 O quê? 146 00:11:56,368 --> 00:11:58,274 - Eu tenho... - Bryan. 147 00:11:58,275 --> 00:12:01,834 Para os homens, tudo é melhor no retrospecto. 148 00:12:02,840 --> 00:12:04,611 O que... 149 00:12:04,612 --> 00:12:06,461 Parece tão real. 150 00:12:06,462 --> 00:12:11,012 Acho que seria bom eu ficar bem longe dele. 151 00:12:11,013 --> 00:12:12,539 Detalhe incrível. 152 00:12:12,540 --> 00:12:15,024 Bilhete! Posso ver seu bilhete? 153 00:12:24,193 --> 00:12:26,606 Eles não colocariam uma atriz diante de mim. 154 00:12:26,607 --> 00:12:28,767 - Atriz? - Você é uma garota bonita. 155 00:12:28,768 --> 00:12:30,632 - Bilhete? - Distração. 156 00:12:30,633 --> 00:12:32,599 - Distração? - Toda simulação tem uma. 157 00:12:32,600 --> 00:12:34,000 Chegaremos em 10 minutos? 158 00:12:34,001 --> 00:12:36,302 - Vamos tentar, Sr. - Está falando de Bryan? 159 00:12:36,303 --> 00:12:39,823 Ei, vovô! Qual a razão daquele atraso? 160 00:12:39,824 --> 00:12:41,952 - Está atrasado para quê? - Como? 161 00:12:41,953 --> 00:12:45,126 Preocupado com o tempo. Vai se atrasar para quê? 162 00:12:45,127 --> 00:12:48,132 Para um festival de idiotas, e soube que é o vencedor. 163 00:12:48,133 --> 00:12:50,357 Que engraçado. Você é comediante? 164 00:12:50,358 --> 00:12:53,599 É. Ele é comediante. 165 00:12:54,287 --> 00:12:57,740 Senta lá. Maluco. 166 00:12:57,741 --> 00:12:59,592 Esses fãs. 167 00:13:00,912 --> 00:13:04,851 É aquele cara, 3º lugar no show de talentos. 168 00:13:04,852 --> 00:13:07,139 Foi intimado 2 vezes por dirigir embriagado. 169 00:13:07,140 --> 00:13:09,332 Nós falamos dele. 170 00:13:09,333 --> 00:13:11,710 - Obrigado, Senhora. - De nada. 171 00:13:11,711 --> 00:13:14,314 Estação Glenbrook. 172 00:13:14,315 --> 00:13:17,833 É, mas perto de 13h00 a ponte vai estar congestionada. 173 00:13:17,834 --> 00:13:20,614 - Droga! - Desculpe. 174 00:13:21,493 --> 00:13:23,236 Vou pegar, certo? 175 00:13:29,211 --> 00:13:30,903 Ei, senhor! 176 00:13:34,213 --> 00:13:35,993 Deixou cair isso. 177 00:13:35,994 --> 00:13:37,487 Obrigado. 178 00:13:53,035 --> 00:13:54,784 Todos a bordo. 179 00:13:54,785 --> 00:13:57,239 Portas serão fechadas. 180 00:14:11,245 --> 00:14:14,828 Este é o trem para Chicago. 181 00:14:14,829 --> 00:14:17,756 A explosão começou atrás de mim. 182 00:14:22,210 --> 00:14:24,782 - O que houve? - Não tenho tempo agora. 183 00:14:24,783 --> 00:14:26,295 Eu tenho tempo para você. 184 00:14:26,296 --> 00:14:28,983 Próxima parada: Chicago. 185 00:14:28,984 --> 00:14:30,961 Estação Union. 186 00:15:13,636 --> 00:15:15,551 Puta merda! 187 00:15:28,565 --> 00:15:30,091 Goodwin? 188 00:15:30,092 --> 00:15:32,389 Precisa me dizer como desarmar isso. 189 00:15:37,505 --> 00:15:39,197 Devo... 190 00:15:39,981 --> 00:15:43,730 desconectar, ou deixar assim...? 191 00:15:46,855 --> 00:15:48,581 Muito bem. 192 00:15:50,441 --> 00:15:53,018 Vou deixar pra lá. 193 00:15:55,259 --> 00:15:56,983 Certo? 194 00:16:06,089 --> 00:16:07,875 Vou me atrasar. 195 00:16:22,897 --> 00:16:25,229 Sras. e Srs., segurança do trem. 196 00:16:25,230 --> 00:16:27,089 - Não é não. - Por razões de segurança, 197 00:16:27,090 --> 00:16:29,157 precisam desligar os aparelhos eletrônicos 198 00:16:29,158 --> 00:16:30,780 até chegarmos à estação, certo? 199 00:16:30,781 --> 00:16:33,852 Laptops, celulares... Celular, Sr? Celular. 200 00:16:33,853 --> 00:16:36,362 Obrigado. Pagers, qualquer eletrônico. 201 00:16:36,363 --> 00:16:39,060 Só precaução. Não se preocupem. 202 00:16:39,061 --> 00:16:41,506 Do que se trata? Falha na segurança ou precaução? 203 00:16:41,507 --> 00:16:43,507 Senhor! 204 00:16:45,429 --> 00:16:47,116 Algum problema, Sr? 205 00:16:47,117 --> 00:16:48,831 Estou no meio de algo importante. 206 00:16:48,832 --> 00:16:50,332 - Sean? - Preciso que desligue. 207 00:16:50,333 --> 00:16:51,803 Mostre a identificação de novo. 208 00:16:51,804 --> 00:16:53,249 - Sean? - Desligue. 209 00:16:53,250 --> 00:16:55,556 - Desligado! - Qual é o seu problema, babaca? 210 00:16:57,311 --> 00:16:59,324 Sean! O que está fazendo? 211 00:16:59,325 --> 00:17:01,896 Não é uma boa ideia, Sra. 212 00:17:01,897 --> 00:17:04,299 - Não é uma boa ideia. - Quebrou o maxilar dele. 213 00:17:04,300 --> 00:17:06,301 Tudo bem. Ele não é real, assim como você. 214 00:17:06,302 --> 00:17:08,823 Eu não sou real? Que tal ir de carro na próxima vez? 215 00:17:08,824 --> 00:17:10,484 Não haverá uma próxima vez. 216 00:17:28,273 --> 00:17:30,319 Estabilize. 217 00:17:33,848 --> 00:17:35,540 Diminua a pulsação. 218 00:17:40,914 --> 00:17:42,638 Encontrou a bomba? 219 00:17:44,593 --> 00:17:46,191 Sim. 220 00:17:47,987 --> 00:17:50,421 Há fluido hidráulico por todo o chão. 221 00:17:50,422 --> 00:17:52,899 Não se preocupe com isso, Cap. 222 00:17:52,900 --> 00:17:54,972 Fale-me sobre a bomba. 223 00:17:57,170 --> 00:17:58,572 Onde está aquele homem? 224 00:17:58,573 --> 00:18:01,089 Vi um cara de muletas no monitor. 225 00:18:01,720 --> 00:18:03,875 Parece estar no comando, quero falar com ele. 226 00:18:03,876 --> 00:18:05,276 Irrelevante, Capitão. 227 00:18:05,277 --> 00:18:07,146 Quero falar com seu Comandante! 228 00:18:07,147 --> 00:18:09,843 Pode falar com ele após concluir sua missão. 229 00:18:10,618 --> 00:18:13,284 Minha missão é no Afeganistão com a minha unidade. 230 00:18:13,285 --> 00:18:16,052 Ontem, voei em duas missões infernais. 231 00:18:17,377 --> 00:18:19,828 Você está conosco há dois meses. 232 00:18:22,354 --> 00:18:24,682 Você identificou o terrorista? 233 00:18:24,683 --> 00:18:28,129 Não. Onde está a minha unidade? 234 00:18:29,012 --> 00:18:32,180 Quem é o responsável por esta simulação? 235 00:18:32,181 --> 00:18:36,335 Capitão, não é uma simulação. Vidas dependem de você. 236 00:18:36,336 --> 00:18:38,531 Que vidas? 237 00:18:38,532 --> 00:18:41,071 O que lembra da bomba? Fale sobre o detonador. 238 00:18:41,072 --> 00:18:44,339 Não. Que vidas? Do que está falando? 239 00:18:44,340 --> 00:18:46,095 Preciso ser informado! 240 00:18:55,944 --> 00:18:58,319 Senhor, preciso lhe dar algo. 241 00:18:58,320 --> 00:18:59,928 Tudo bem. Vá em frente. 242 00:19:01,503 --> 00:19:03,565 Preparar para enviá-lo de volta. 243 00:19:04,941 --> 00:19:09,937 Ainda esperando. Justin está levantando os perfis agora. 244 00:19:09,938 --> 00:19:12,826 Às 7h48 desta manhã, Horário Central, 245 00:19:12,827 --> 00:19:15,621 uma bomba explodiu num trem, perto de Chicago, 246 00:19:15,622 --> 00:19:18,022 matando todos a bordo. 247 00:19:18,023 --> 00:19:19,994 O trem que você estava. 248 00:19:19,995 --> 00:19:23,325 Não, estou aqui. Está falando comigo agora. 249 00:19:23,326 --> 00:19:26,710 Um homem chamado Sean Fentress estava nesse trem. 250 00:19:26,711 --> 00:19:31,917 Ele, para todos os efeitos, agora é você. 251 00:19:32,953 --> 00:19:35,441 Cada segundo gasto em explicações 252 00:19:35,442 --> 00:19:37,729 coloca mais vidas inocentes em perigo. 253 00:19:37,730 --> 00:19:40,480 - Isso não tem lógica. - A explosão do trem 254 00:19:40,481 --> 00:19:43,834 foi o primeiro de uma série de ataques. 255 00:19:43,835 --> 00:19:45,993 Onde encontrou a bomba? 256 00:19:48,462 --> 00:19:50,370 No banheiro. 257 00:19:50,371 --> 00:19:52,982 No duto de ventilação acima da pia. 258 00:19:55,063 --> 00:19:57,666 Detonação por celular. 259 00:19:57,667 --> 00:19:59,248 Terminamos? 260 00:19:59,249 --> 00:20:03,437 Não, mas foi muito bem. Ótimo, Capitão. 261 00:20:04,284 --> 00:20:09,514 Os registros mostram 1.812 ligações na hora da explosão. 262 00:20:09,515 --> 00:20:13,311 52 delas foram da torre celular próxima ao trem. 263 00:20:13,312 --> 00:20:15,441 Uma delas feita pelo nosso terrorista. 264 00:20:15,442 --> 00:20:19,312 Viu um trem de carga passando, pouco antes da explosão? 265 00:20:19,313 --> 00:20:21,269 - Sim. - A explosão foi programada 266 00:20:21,270 --> 00:20:22,859 para atingi-lo também. 267 00:20:22,860 --> 00:20:27,109 Isto é, o autor observava os dois trens enquanto ligava. 268 00:20:27,110 --> 00:20:29,323 52 pessoas ligando. 269 00:20:29,324 --> 00:20:31,042 Uma delas é o nosso terrorista. 270 00:20:31,043 --> 00:20:33,754 Concentre-se nos passageiros do seu vagão. 271 00:20:33,755 --> 00:20:35,178 Conheça-os. 272 00:20:35,179 --> 00:20:38,825 Limite-se aos suspeitos. Observe os que pareçam 273 00:20:38,826 --> 00:20:41,483 quietos ou reservados. 274 00:20:41,484 --> 00:20:44,337 Que pareçam nervosos. 275 00:20:44,338 --> 00:20:46,276 Como sempre, tem 8 minutos. 276 00:20:46,277 --> 00:20:49,077 8 minutos, aí explodo de novo? 277 00:20:50,053 --> 00:20:51,871 Sim. 278 00:20:54,586 --> 00:20:57,189 Deve ter disciplina na próxima passagem. 279 00:20:57,190 --> 00:20:59,509 Execute apenas as tarefas atribuidas. 280 00:20:59,510 --> 00:21:01,764 Todo o resto é irrelevante. 281 00:21:01,765 --> 00:21:03,609 Carregue os drivers. 282 00:21:03,610 --> 00:21:05,555 O meu pai... 283 00:21:14,882 --> 00:21:16,948 Segui seu conselho. 284 00:21:18,493 --> 00:21:20,593 Foi muito útil. 285 00:21:22,937 --> 00:21:24,605 Está quieto demais hoje. 286 00:21:24,606 --> 00:21:26,101 Tenho muita coisa na cabeça. 287 00:21:26,102 --> 00:21:27,678 Cuidado. 288 00:21:28,491 --> 00:21:31,070 - Desculpe. - Não tem problema. 289 00:21:34,197 --> 00:21:37,387 - Bilhete? - Você foi bem gentil. 290 00:21:41,336 --> 00:21:43,725 Tem bom caráter. 291 00:21:47,996 --> 00:21:49,779 Obrigada. 292 00:21:51,545 --> 00:21:53,197 Você é real. 293 00:21:53,198 --> 00:21:55,051 Bilhete? 294 00:21:55,791 --> 00:21:57,961 - Como vão as coisas? - Bem. 295 00:21:57,962 --> 00:22:01,148 - Algo fora do comum? - Não. 296 00:22:01,149 --> 00:22:04,197 Me refiro ao comportamento no trem. 297 00:22:04,198 --> 00:22:07,340 Viu algo ou alguém agindo estranho? 298 00:22:07,341 --> 00:22:09,285 Você age estranho. 299 00:22:13,141 --> 00:22:15,639 E você, viu alguém suspeito? 300 00:22:15,640 --> 00:22:17,452 Você está bêbado? 301 00:22:17,453 --> 00:22:19,074 Venha aqui. 302 00:22:20,650 --> 00:22:22,604 Só um instante. 303 00:22:23,827 --> 00:22:25,679 Vem logo. 304 00:22:32,847 --> 00:22:34,659 Pense nisso como um jogo. 305 00:22:34,660 --> 00:22:36,327 Um jogo? 306 00:22:40,875 --> 00:22:43,763 Todos são tão perfeitamente normais, 307 00:22:43,764 --> 00:22:46,497 que chega a ser aterrorizante. 308 00:22:46,498 --> 00:22:48,662 Talvez trabalhem em equipe. 309 00:22:49,622 --> 00:22:54,298 O gigante dorminhoco em conluio com o pastor e o comediante lá. 310 00:22:54,299 --> 00:22:57,738 Sem esquecer do estudante carrancudo, descartável. 311 00:22:57,739 --> 00:23:00,571 Aposto que estão sob o controle do Inspetor do trem. 312 00:23:01,598 --> 00:23:05,942 Ali de pé, como um ditador, exigindo bilhetes. 313 00:23:05,943 --> 00:23:07,785 Você é engraçada. 314 00:23:07,786 --> 00:23:11,511 - Maldição. - E aquele cara? 315 00:23:11,512 --> 00:23:14,880 - Demissão. - E a mulher diante dele? 316 00:23:14,881 --> 00:23:17,099 Salão às segundas. Você sabe disso. 317 00:23:17,100 --> 00:23:18,859 Você fala com essa gente mais que eu. 318 00:23:18,860 --> 00:23:23,109 Certo. E o cara atrás dela, atrasado para uma audição? 319 00:23:25,191 --> 00:23:27,659 Isso, ou para o tribunal. Foi intimado 2 vezes... 320 00:23:27,660 --> 00:23:30,324 Por dirigir embriagado, sei. Como está o sinal aqui? 321 00:23:30,325 --> 00:23:31,725 Bom. 322 00:23:31,726 --> 00:23:33,704 Aproximando-se da Estação Glenbrook. 323 00:23:33,705 --> 00:23:36,982 Ensinar não te estimula mais, Sherlock? 324 00:23:42,133 --> 00:23:44,539 Agora entramos no terreno da discriminação racial. 325 00:23:44,540 --> 00:23:46,764 Viu mais alguém sair do banheiro hoje? 326 00:23:46,765 --> 00:23:49,513 - Bem, vi você saindo de lá. - Eu? 327 00:23:49,514 --> 00:23:51,427 - Sim. - Não. 328 00:23:53,117 --> 00:23:54,628 Eu? 329 00:23:54,629 --> 00:23:56,032 Ei, senhor! 330 00:23:56,785 --> 00:23:59,274 Só um momento. Dá licença um instante. 331 00:23:59,275 --> 00:24:00,676 Tem de haver algo aqui. 332 00:24:00,677 --> 00:24:03,446 - Deixou cair isso. - Tem de haver algo aqui. 333 00:24:04,199 --> 00:24:07,380 Telefone quebrado? O que é isso? 334 00:24:10,611 --> 00:24:12,546 "Café com Christina" 335 00:24:12,547 --> 00:24:14,137 Christina? 336 00:24:14,138 --> 00:24:16,140 Sim? 337 00:24:16,141 --> 00:24:18,363 Com licença. 338 00:24:18,364 --> 00:24:20,627 Estação Glenbrook. 339 00:24:23,280 --> 00:24:25,798 - Venha comigo. - Não é a nossa estação. 340 00:24:25,799 --> 00:24:27,809 - Vem. Só um passeio. - Não descemos aqui. 341 00:24:27,810 --> 00:24:30,511 - Eu sei. Vamos ser espontâneos. - Está me assustando. 342 00:24:37,658 --> 00:24:39,420 Sei que vai parecer estranho, 343 00:24:39,421 --> 00:24:41,725 mas tenho um mau pressentimento sobre esse trem, 344 00:24:41,726 --> 00:24:44,856 e acho que devemos descer, certo? 345 00:24:44,857 --> 00:24:48,733 - Pegue suas coisas. - Todos a bordo, portas... 346 00:24:56,208 --> 00:24:58,472 Venha comigo. 347 00:25:00,237 --> 00:25:01,985 E agora? 348 00:25:01,986 --> 00:25:04,249 Me espere aqui, já volto. 349 00:25:08,284 --> 00:25:12,629 "Sua atenção. Trem 7140 para Skokie 350 00:25:12,630 --> 00:25:16,348 sairá em 15 minutos da linha 2." 351 00:26:38,092 --> 00:26:40,663 Pronto para aquele café agora? 352 00:26:40,664 --> 00:26:44,031 Desculpe, vamos sim. Só mais um instante, está bem? 353 00:26:55,643 --> 00:26:57,547 Pelo amor de Deus. 354 00:27:00,073 --> 00:27:01,987 Está doente? 355 00:27:02,866 --> 00:27:05,348 Náuseas da viagem, tenho constantemente. 356 00:27:08,541 --> 00:27:11,114 - Com licença. - Com licença? 357 00:27:16,070 --> 00:27:18,681 - Está me seguindo? - Pode me emprestar seu celular? 358 00:27:19,781 --> 00:27:21,434 Não, eu não tenho. 359 00:27:21,435 --> 00:27:24,135 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza. 360 00:27:24,136 --> 00:27:27,498 Deixe-me em paz, por favor, ou vou chamar a polícia. 361 00:27:27,499 --> 00:27:30,174 Como? Acabou de dizer que não tinha celular. 362 00:27:33,205 --> 00:27:35,469 Quer saber, não tem esse direito. 363 00:27:37,677 --> 00:27:40,222 O que está fazendo? Me dê a minha pasta! 364 00:27:42,463 --> 00:27:44,819 Você é louco?! O que quer? 365 00:27:46,870 --> 00:27:48,400 Cadê ele? 366 00:27:48,401 --> 00:27:51,305 - Volte! - O que está fazendo? 367 00:27:53,155 --> 00:27:55,047 O que está acontecendo? 368 00:27:58,019 --> 00:28:00,250 - Sean! - Cadê o celular? 369 00:28:07,397 --> 00:28:09,250 Não foi você. 370 00:28:10,228 --> 00:28:11,814 Que diabos há com você? 371 00:28:11,815 --> 00:28:15,121 - Você está louco? - Não! Não! Não! 372 00:28:15,122 --> 00:28:17,024 - Onde está o telefone? - Pare! 373 00:28:17,025 --> 00:28:19,403 - Fique longe de mim! - Onde está? 374 00:28:22,761 --> 00:28:24,668 Sean, levante-se! 375 00:28:24,669 --> 00:28:27,990 - Merda. - Sean, me escute, levanta! 376 00:28:27,991 --> 00:28:30,466 Me dê sua mão! Saia do trilho! 377 00:28:30,467 --> 00:28:33,457 - Sai logo! - Sean, levanta! 378 00:28:45,502 --> 00:28:47,289 Frio. 379 00:28:53,633 --> 00:28:55,515 Goodwin? 380 00:28:56,679 --> 00:28:59,351 Goodwin, apareça. Está me captando? 381 00:29:04,757 --> 00:29:06,561 Aqui é Castelo Beleaguered. 382 00:29:06,562 --> 00:29:09,014 Recebeu? Por favor, responda. 383 00:29:12,077 --> 00:29:15,194 Estou congelando aqui. O que está acontecendo? 384 00:29:20,876 --> 00:29:22,652 O que foi isso? 385 00:29:25,774 --> 00:29:27,566 Ele está com problemas. 386 00:29:28,781 --> 00:29:31,119 Acho que o oxigênio acabou. 387 00:29:35,227 --> 00:29:37,108 Goodwin? 388 00:29:40,330 --> 00:29:42,211 Goodwin! 389 00:29:46,382 --> 00:29:48,477 Descubra um jeito de contatá-lo. 390 00:30:09,396 --> 00:30:11,055 O que foi? 391 00:30:12,821 --> 00:30:14,579 O que está acontecendo? 392 00:30:19,539 --> 00:30:22,401 Não é o resfriamento terciário, também. 393 00:30:30,402 --> 00:30:33,550 Continue a enviar as sequências. Veja se ele capta algo. 394 00:30:40,705 --> 00:30:43,341 É difícil dizer exatamente o que está havendo com ele. 395 00:30:51,072 --> 00:30:54,055 - Senhor? - Por favor! 396 00:30:54,056 --> 00:30:56,370 Não podemos fazer muita coisa daqui. 397 00:31:03,230 --> 00:31:05,865 Se nada mudar, quanto tempo ele ainda tem? 398 00:31:05,866 --> 00:31:07,495 Um pouco. 399 00:31:08,186 --> 00:31:09,964 Não muito. 400 00:31:39,778 --> 00:31:41,967 Há quatro principais dialetos árabes. 401 00:31:41,968 --> 00:31:46,312 Egípcio, do Golfo, Sírio-libanês e Norte-Africano. 402 00:31:46,313 --> 00:31:50,095 Vamos agora discutir as diferenças de cada um. 403 00:32:03,712 --> 00:32:07,169 Lily acordou de vestido e capa de festa. 404 00:32:07,170 --> 00:32:09,396 Em sua mão, 5 cartas de baralho. 405 00:32:09,397 --> 00:32:12,672 Eram elas: Dama de espadas. 4 de paus... 406 00:32:22,447 --> 00:32:24,346 Goodwin, você está aí? 407 00:32:27,855 --> 00:32:29,985 Goodwin? Onde está Goodwin? 408 00:32:29,986 --> 00:32:32,525 Aqui é o cap. Stevens. Está recebendo? 409 00:32:32,526 --> 00:32:34,843 Cap. Stevens? 410 00:32:34,844 --> 00:32:36,886 A cápsula ficou sem energia. 411 00:32:36,887 --> 00:32:38,889 Cápsula? 412 00:32:38,890 --> 00:32:41,563 Está dentro de uma cápsula, capitão? 413 00:32:42,759 --> 00:32:44,540 Você deve saber. Quem é você? 414 00:32:44,541 --> 00:32:46,669 Vou chamar a Capitã Goodwin. Chame-a. 415 00:32:46,670 --> 00:32:48,260 Você inventou essa coisa, certo? 416 00:32:48,261 --> 00:32:51,170 - Inventei. - Você está no comando? 417 00:32:51,171 --> 00:32:55,167 Estou. Buscou as informações que precisamos? 418 00:32:55,168 --> 00:32:56,885 Negativo, Sr. 419 00:32:56,886 --> 00:33:01,261 Não consegui achar o terrorista, mas salvei uma passageira. 420 00:33:01,262 --> 00:33:02,948 Coloquei-a a salvo. 421 00:33:02,949 --> 00:33:07,165 Será contraproducente ficar tentando salvar alguém do trem. 422 00:33:07,166 --> 00:33:08,840 Não faz parte da missão. 423 00:33:08,841 --> 00:33:10,748 Mas ela sobreviveu. 424 00:33:10,749 --> 00:33:12,240 Eu poderia salvar todos. 425 00:33:12,241 --> 00:33:14,501 Ela sobreviveu, mas só dentro do Código Fonte. 426 00:33:14,502 --> 00:33:17,420 - Nenhum deles pode ser salvo. - O que é o Código Fonte? 427 00:33:17,421 --> 00:33:20,578 Mecânica Quântica, cálculos de parábolas. 428 00:33:20,579 --> 00:33:23,506 - É muito complicado. - Tente. 429 00:33:24,954 --> 00:33:26,742 Muito bem. 430 00:33:27,589 --> 00:33:30,415 Quando uma lâmpada é desligada, há um brilho depois. 431 00:33:30,416 --> 00:33:32,733 Um persistente efeito halo, já viu isso? 432 00:33:32,734 --> 00:33:35,020 - Já. - Claro. 433 00:33:35,021 --> 00:33:38,637 O cérebro é assim, seu campo eletromagnético continua ativo, 434 00:33:38,638 --> 00:33:40,693 apenas brevemente, mesmo após a morte. 435 00:33:40,694 --> 00:33:42,393 Os circuitos continuam abertos. 436 00:33:42,394 --> 00:33:44,903 Mas há outra peculiaridade sobre o cérebro. 437 00:33:44,904 --> 00:33:46,710 O cérebro contém um curto vestígio 438 00:33:46,711 --> 00:33:48,527 de memória com 8 minutos de duração. 439 00:33:48,528 --> 00:33:51,036 Como a câmera de segurança das lojas de conveniência 440 00:33:51,037 --> 00:33:54,769 que registra apenas as últimas atividades diárias no HD. 441 00:33:54,770 --> 00:33:57,405 A combinação desses dois fenômenos, 442 00:33:57,406 --> 00:34:00,007 circuito que permanece ativo após a morte 443 00:34:00,008 --> 00:34:02,453 e banco de memória que remonta a 8 minutos, 444 00:34:02,454 --> 00:34:06,386 o Código Fonte nos permite explorar na sobreposição. 445 00:34:06,387 --> 00:34:08,704 Sean Fentress foi morto naquele trem. 446 00:34:08,705 --> 00:34:10,158 De todos os passageiros, 447 00:34:10,159 --> 00:34:13,073 ele era sua melhor conexão. Eram compatíveis 448 00:34:13,074 --> 00:34:17,628 em gênero, estrutura física e no mapa sináptico. 449 00:34:17,629 --> 00:34:19,569 O que acontece após os 8 minutos? 450 00:34:19,570 --> 00:34:21,936 Depois? Nada. 451 00:34:21,937 --> 00:34:24,067 Você deixa de existir no trem. 452 00:34:24,068 --> 00:34:29,271 Você não pode existir no Código além dos 8 minutos de Fentress. 453 00:34:30,340 --> 00:34:34,272 O Código Fonte não é uma viagem no tempo. 454 00:34:34,273 --> 00:34:38,541 Em vez disso, ele é uma reconstituição do tempo. 455 00:34:38,542 --> 00:34:41,967 O que nos permite acessar uma realidade paralela. 456 00:34:41,968 --> 00:34:44,445 As mortes no trem foram uma tragédia, 457 00:34:44,446 --> 00:34:46,323 mas o código fonte nos dá poder... 458 00:34:46,324 --> 00:34:49,456 Mas eu salvei uma pessoa. 459 00:34:49,457 --> 00:34:51,712 A moça sempre sentada à minha frente. 460 00:34:51,713 --> 00:34:53,847 Eu a tirei do trem. 461 00:34:54,600 --> 00:34:56,597 Diga-me o nome dela. 462 00:34:57,572 --> 00:35:01,861 Christina... Eu não lembro o sobrenome. 463 00:35:08,023 --> 00:35:10,372 Christina Warren. 464 00:35:10,373 --> 00:35:12,408 - Essa. - Ela tinha 28 anos. 465 00:35:12,409 --> 00:35:14,791 - É ela! - Nascida em Wilmette, Illinois. 466 00:35:14,792 --> 00:35:16,831 Morreu esta manhã no trem. 467 00:35:17,889 --> 00:35:22,137 - Não, eu a tirei, ela está bem. - Não, não está. 468 00:35:22,138 --> 00:35:24,900 - Acredite, ela está. - Acredite em mim! 469 00:35:24,901 --> 00:35:27,125 Ela viu o trem expresso me atropelar. 470 00:35:27,126 --> 00:35:29,621 - Isso não leva a lugar algum. - Não, não, espere... 471 00:35:29,622 --> 00:35:33,187 Temos que reenviá-lo. O 2º ataque é iminente, Dr. 472 00:35:33,188 --> 00:35:34,841 Que segundo ataque? 473 00:35:34,842 --> 00:35:37,951 O trem foi apenas o começo, uma prova de intenção. 474 00:35:37,952 --> 00:35:41,746 O que não me contaram ainda? 475 00:35:41,747 --> 00:35:45,046 Temos informações que o centro de Chicago é o próximo alvo, 476 00:35:45,047 --> 00:35:47,365 e planejam detonar uma "Bomba Suja". 477 00:35:47,366 --> 00:35:49,906 Tem alguma ideia de quantas pessoas morreriam 478 00:35:49,907 --> 00:35:52,468 se uma explosão de tal magnitude ocorresse na cidade? 479 00:35:52,469 --> 00:35:54,312 Estamos evacuando enquanto falamos. 480 00:35:54,313 --> 00:35:56,662 Precisamos impedir que ocorra, entende? 481 00:35:56,663 --> 00:35:59,425 Se achar o terrorista, o 2º ataque, 482 00:35:59,426 --> 00:36:03,585 o ataque real pode ser evitado. Há pouco tempo. 483 00:36:03,586 --> 00:36:05,903 Aqui, os ponteiros só se movem numa direção. 484 00:36:05,904 --> 00:36:07,969 Carregue os drivers. 485 00:36:07,970 --> 00:36:11,142 No andar superior do vagão adjacente fica o compartimento 486 00:36:11,143 --> 00:36:13,493 do Inspetor. É uma salinha com um cofre. 487 00:36:13,494 --> 00:36:15,652 Dentro tem uma arma carregada. 488 00:36:15,653 --> 00:36:19,245 Pegue-a, está autorizado a usar força, se necessário. 489 00:36:22,181 --> 00:36:24,475 Ouvi o seu conselho. 490 00:36:25,260 --> 00:36:27,773 Foi muito útil. 491 00:36:33,844 --> 00:36:35,465 Você ainda está aqui. 492 00:36:35,466 --> 00:36:37,529 Claro que estou. 493 00:36:37,530 --> 00:36:39,702 - Adivinha o quê? - Saiu do emprego 494 00:36:39,703 --> 00:36:42,004 e se inscreveu no curso de avaliação de Direito. 495 00:36:42,005 --> 00:36:44,259 - Adivinhou. - Lata abre. 496 00:36:44,260 --> 00:36:45,797 Café espirra. 497 00:36:47,086 --> 00:36:49,245 Me escute. 498 00:36:49,246 --> 00:36:51,128 Não atenda. 499 00:36:51,976 --> 00:36:53,662 Merece um cara melhor. 500 00:36:53,663 --> 00:36:56,803 Tudo parece melhor em retrospecto, não é? 501 00:36:56,804 --> 00:36:59,103 - Bilhete? - Como você sabia que... 502 00:36:59,104 --> 00:37:01,359 - Chegaremos em 10 minutos? - Vamos tentar, Sr. 503 00:37:01,360 --> 00:37:03,114 - Quão bem me conhece? - Ei, vovô... 504 00:37:03,115 --> 00:37:05,107 - Parece que não tão bem. - O suficiente 505 00:37:05,108 --> 00:37:08,069 para que se eu fizer algo meio estranho e um pouco perigoso, 506 00:37:08,070 --> 00:37:10,903 e te pedir para confiar em mim, confiaria? 507 00:37:11,529 --> 00:37:13,308 Não. 508 00:37:15,124 --> 00:37:17,228 Nossa, isso foi sincero. 509 00:37:18,835 --> 00:37:21,785 Você é bonita e gentil. 510 00:37:21,786 --> 00:37:23,662 E dolorosamente sincera. 511 00:37:23,663 --> 00:37:26,551 Quem é você e o que fez com Sean Fentress? 512 00:37:26,552 --> 00:37:28,402 Esse é o meu novo eu. 513 00:37:48,737 --> 00:37:52,898 Aproximando-se da Estação Glenbrook. 514 00:37:55,423 --> 00:37:58,539 Estação Glenbrook, próxima parada. 515 00:38:00,465 --> 00:38:02,027 Bilhete? 516 00:38:26,016 --> 00:38:28,055 Estação Glenbrook. 517 00:38:42,203 --> 00:38:44,054 Não quero te machucar. 518 00:38:51,071 --> 00:38:53,603 Não vou voltar pro meu lugar. Está bem? 519 00:38:53,604 --> 00:38:56,099 Ele está sangrando. Precisa de cuidados médicos. 520 00:38:56,100 --> 00:39:00,020 É verdade que tentou roubar a arma do cofre? 521 00:39:00,021 --> 00:39:01,777 Cuidado, senhora. 522 00:39:02,962 --> 00:39:05,288 - Droga! - O que está pensando? 523 00:39:05,600 --> 00:39:08,106 - Empresta o celular? - Não, precisa ir ao hospital. 524 00:39:08,107 --> 00:39:11,697 - Por favor, me empreste. - Não! Por que o quer? 525 00:39:16,783 --> 00:39:19,133 O que faria se tivesse apenas um minuto de vida? 526 00:39:19,134 --> 00:39:20,827 Eu não sei. 527 00:39:23,667 --> 00:39:25,791 Eu ligaria para o meu pai. 528 00:39:26,915 --> 00:39:29,305 Ouviria a voz dele... 529 00:39:31,005 --> 00:39:33,204 e pediria desculpas. 530 00:39:40,822 --> 00:39:43,149 Diga-me que tudo vai ficar bem. 531 00:39:44,375 --> 00:39:46,700 Tudo vai ficar bem. 532 00:40:00,038 --> 00:40:04,190 A arma no cofre foi ótima ideia, obrigado por isso. 533 00:40:04,191 --> 00:40:05,624 Fez algum progresso? 534 00:40:05,625 --> 00:40:07,374 Posso ter acesso a um telefone? 535 00:40:07,375 --> 00:40:09,628 Preciso falar com meu pai. 536 00:40:09,629 --> 00:40:13,567 Vou resolver isso em breve. Tentarei. 537 00:40:19,225 --> 00:40:21,439 Goodwin, como estou me saindo? 538 00:40:21,440 --> 00:40:23,288 Estou tentando medir o meu desempenho. 539 00:40:23,289 --> 00:40:26,551 Você já esteve lá? Me saio melhor que você? 540 00:40:26,552 --> 00:40:29,888 Estamos perdendo um tempo valioso. 541 00:40:39,183 --> 00:40:41,081 Não, não. 542 00:40:41,082 --> 00:40:44,350 Nunca estive do outro lado da missão Código Fonte. 543 00:40:44,351 --> 00:40:46,466 Eu não seria uma candidata viável. 544 00:40:46,467 --> 00:40:49,061 Por que não? CAOC-N, o que é isso? 545 00:40:49,062 --> 00:40:52,993 As especificações são extremamente rígidas. 546 00:40:52,994 --> 00:40:54,584 Quais são elas? 547 00:40:54,585 --> 00:40:57,978 Precisa encontrar um suspeito agora. 548 00:40:57,979 --> 00:40:59,379 Esta vantagem tática, 549 00:40:59,380 --> 00:41:02,122 a ferramenta excepcional que te fornecemos, 550 00:41:02,123 --> 00:41:05,010 não a desperdice em pensamentos, aja. 551 00:41:05,011 --> 00:41:07,952 Contate meu pai por mim. 552 00:41:07,953 --> 00:41:11,854 Isto vai parar a certa altura, Capitão. 553 00:41:11,855 --> 00:41:14,843 Assim que você terminar a missão. 554 00:41:15,501 --> 00:41:17,849 Está indo muito bem. 555 00:41:17,850 --> 00:41:20,366 Isso vai acabar. 556 00:41:21,531 --> 00:41:25,747 Quem plantou a bomba deve ter levado algum material. 557 00:41:25,748 --> 00:41:28,468 Luvas, chave de fenda para abrir o painel do duto, 558 00:41:28,469 --> 00:41:29,965 lanterna, algo assim. 559 00:41:29,966 --> 00:41:33,968 Verifique bolsas, mochilas, pastas, tudo. 560 00:41:36,682 --> 00:41:39,190 Segui o seu conselho. 561 00:41:39,191 --> 00:41:41,926 - Foi muito útil. - Ei, vovô! 562 00:41:56,425 --> 00:42:00,483 - O que está fazendo? - Tentando me lembrar de algo. 563 00:42:00,484 --> 00:42:02,918 - O que é isso? - Emblema militar. 564 00:42:02,919 --> 00:42:04,927 Você já esteve no exército? 565 00:42:05,997 --> 00:42:08,535 Um amigo esteve. 566 00:42:08,536 --> 00:42:13,088 Ele estava no Afeganistão, sumiu e ninguém mais soube dele. 567 00:42:17,574 --> 00:42:19,577 Você tem internet no celular? 568 00:42:19,578 --> 00:42:21,200 Não. 569 00:42:21,201 --> 00:42:25,170 Só é conectado ao escritório por um fio bem longo. 570 00:42:27,095 --> 00:42:29,538 Poderia tentar descobrir algo sobre o cara? 571 00:42:29,539 --> 00:42:31,891 - Claro. - Tenho pensado muito nele. 572 00:42:31,892 --> 00:42:34,748 Chama-se Capitão Colter Stevens. É da 17ª Unidade Aérea. 573 00:42:34,749 --> 00:42:36,593 Tudo bem. Você me deve. 574 00:42:36,594 --> 00:42:38,132 Te pago um café. 575 00:42:38,133 --> 00:42:40,386 Vou pegar um para você agora. 576 00:42:40,387 --> 00:42:42,766 Certo. Christina. 577 00:42:45,260 --> 00:42:48,091 Ultimamente, tenho tido uns sonhos... 578 00:42:49,256 --> 00:42:51,296 Bem intensos. 579 00:42:52,713 --> 00:42:55,957 - E você está neles. - Sério? 580 00:42:55,958 --> 00:42:58,613 Não desse jeito, não que eu não deseje, mas... 581 00:42:58,614 --> 00:43:00,941 É que... 582 00:43:25,583 --> 00:43:27,838 Te ligo em um minuto, está bem? 583 00:43:29,318 --> 00:43:32,014 - Rachando? - Isso aí. 584 00:43:32,015 --> 00:43:34,143 Para quê? 585 00:43:34,144 --> 00:43:38,795 Psicologia, teste importante essa manhã, preciso continuar. 586 00:43:38,796 --> 00:43:41,090 Pode me emprestar uma caneta? 587 00:43:44,426 --> 00:43:46,245 Claro. 588 00:43:48,551 --> 00:43:50,940 Isso não foi legal, cara! 589 00:43:52,674 --> 00:43:54,188 Sua bolsa é uma bagunça. 590 00:43:54,189 --> 00:43:55,811 O que está fazendo, cara? 591 00:43:55,812 --> 00:43:59,449 Não dá para achar nada, como a minha. Igualzinho. 592 00:43:59,450 --> 00:44:01,060 Que tal devolver a bolsa pro cara? 593 00:44:01,061 --> 00:44:03,571 Termine o seu negócio. Não se meta nisso, valentão. 594 00:44:03,572 --> 00:44:05,033 Não vai acabar bem para você. 595 00:44:05,691 --> 00:44:07,535 Olha o cara. 596 00:44:07,536 --> 00:44:09,285 Não faça isso. 597 00:44:09,286 --> 00:44:12,086 Nada. O que estou fazendo? 598 00:44:13,882 --> 00:44:16,137 Jesus! 599 00:44:16,138 --> 00:44:18,776 - Cretino. - CAOC-N 600 00:44:18,777 --> 00:44:21,451 - Dá para acreditar? - Imbecil. 601 00:44:22,628 --> 00:44:24,200 Hospital Militar Walter Reed 602 00:44:31,597 --> 00:44:33,504 Com licença, senhora. 603 00:44:33,505 --> 00:44:35,086 Como vai? Bom dia. 604 00:44:35,087 --> 00:44:38,229 - Trabalha no Walter Reed? - Sim, trabalhei. 605 00:44:38,230 --> 00:44:41,338 - Sou militar. - É militar? 606 00:44:41,339 --> 00:44:43,152 Sim, eu sou. Eu queria... 607 00:44:43,153 --> 00:44:45,129 Então, o que foi aquilo lá embaixo? 608 00:44:48,699 --> 00:44:50,478 Sabe... 609 00:44:50,479 --> 00:44:54,126 Tivemos uma pequena discussão por causa deste emblema. 610 00:44:54,127 --> 00:44:56,287 Estão te treinando para atacar civis? 611 00:44:56,288 --> 00:44:59,261 Não, Sra. Por favor. Reconhece essas letras? 612 00:44:59,262 --> 00:45:01,833 Sabe o que significa 'N'? 613 00:45:01,834 --> 00:45:04,941 Força Aérea, N é Nellis. 614 00:45:04,942 --> 00:45:07,483 Aproximando-se da Estação Glenbrook. 615 00:45:07,484 --> 00:45:09,644 Obrigado. Pode me emprestar seu celular? 616 00:45:09,645 --> 00:45:12,876 Sabe, eu posso pagar. Não precisa emprestar. 617 00:45:12,877 --> 00:45:15,872 Vou pagar. Tenho US$100. 618 00:45:15,873 --> 00:45:18,888 Não quero seu dinheiro! Basta trazê-lo de volta. 619 00:45:18,889 --> 00:45:20,774 Está bem. Muito obrigado. 620 00:45:28,109 --> 00:45:31,002 Este é o trem para Chicago. 621 00:45:31,692 --> 00:45:34,453 Próxima parada: Chicago. 622 00:45:34,454 --> 00:45:36,961 Estação Union. 623 00:45:36,962 --> 00:45:39,026 Vamos lá. 624 00:45:47,087 --> 00:45:48,907 Base de Operações. 625 00:45:50,450 --> 00:45:53,249 - Rutledge, por favor. - Aguarde. 626 00:45:54,256 --> 00:45:55,751 Nome, por favor? 627 00:45:55,752 --> 00:45:57,949 Diga que é o Cap. Colter Stevens. 628 00:45:57,950 --> 00:45:59,642 Fique na linha. 629 00:46:00,913 --> 00:46:02,587 Portas serão fechadas. 630 00:46:02,588 --> 00:46:04,915 Dr. Rutledge atenderá em um momento. 631 00:46:07,407 --> 00:46:09,820 Tenho algo a lhe dizer. 632 00:46:09,821 --> 00:46:11,707 - Já sei, eu o encontrei. - Seu amigo? 633 00:46:11,708 --> 00:46:15,069 Eu o achei. Base Aérea Nellis, Las Vegas. 634 00:46:15,070 --> 00:46:16,628 Não, ele não... 635 00:46:16,629 --> 00:46:18,544 Ele está morto, Sean. 636 00:46:19,550 --> 00:46:21,899 Como? 637 00:46:21,900 --> 00:46:25,926 Lamento, seu amigo foi morto em ação há dois meses. 638 00:46:25,927 --> 00:46:27,613 Não, você digitou o nome errado. 639 00:46:27,614 --> 00:46:30,755 Colter Stevens, 17ª Unid. Piloto de helicóptero. 640 00:46:30,756 --> 00:46:33,017 Estava no primeiro site que eu tentei. 641 00:46:34,750 --> 00:46:37,487 O pai dele se chama Donald, não é? 642 00:46:38,367 --> 00:46:40,209 Essa é da semana passada. 643 00:46:40,210 --> 00:46:42,787 "Donald Stevens será o convidado de Leonard Watts, 644 00:46:42,788 --> 00:46:46,481 para falar da morte de seu filho, Cap. Colter Stevens, 645 00:46:46,482 --> 00:46:48,737 que foi morto no Afeganistão em fevereiro, 646 00:46:48,738 --> 00:46:52,036 e postumamente agraciado com a estrela de prata. 647 00:46:52,037 --> 00:46:55,684 Também apresentará o Sgto. Robert Alvarez, 648 00:46:55,685 --> 00:46:57,846 cuja vida foi salva pelo Cap. Stevens 649 00:46:57,847 --> 00:47:00,583 num tiroteio perto de Kandahar." 650 00:47:03,667 --> 00:47:05,390 Lamento. 651 00:47:06,079 --> 00:47:07,868 Capitão? 652 00:47:09,856 --> 00:47:13,533 - Sean, fale comigo. - Capitão? 653 00:47:15,140 --> 00:47:18,154 Cap. Stevens, meu nome é Capitã Colleen Goodwin. 654 00:47:18,155 --> 00:47:20,405 Está em missão para o Castelo Beleaguered. 655 00:47:20,406 --> 00:47:22,131 Está seguro. 656 00:47:24,496 --> 00:47:26,632 Ei, esse cara está morrendo! 657 00:47:28,588 --> 00:47:32,139 Diga-me o que vê. Observe e informe. 658 00:47:32,140 --> 00:47:34,434 Vejo uma carta. 659 00:47:35,091 --> 00:47:37,303 Muito bem. 660 00:47:37,304 --> 00:47:40,268 Recebeu? Estamos sob fogo de lança-granadas aqui. 661 00:47:40,269 --> 00:47:42,246 Muito bom. 662 00:47:52,536 --> 00:47:54,514 Eu estou morto? 663 00:48:00,677 --> 00:48:03,456 Uma rádio anunciou que morri num acidente de helicóptero, 664 00:48:03,457 --> 00:48:05,523 e que meu pai recebeu uma medalha por mim. 665 00:48:05,524 --> 00:48:07,188 Sua condição não está em discussão. 666 00:48:07,189 --> 00:48:09,656 Precisa se concentrar em evitar o próximo ataque. 667 00:48:09,657 --> 00:48:11,689 Todo o resto é irrelevante. 668 00:48:11,690 --> 00:48:14,631 A notícia de que estou morto é irrelevante? 669 00:48:14,632 --> 00:48:19,764 Até a pessoa que explodiu o trem estar presa, sim. 670 00:48:20,770 --> 00:48:22,650 Goodwin... 671 00:48:24,227 --> 00:48:27,185 De um soldado para o outro, eu estou morto? 672 00:48:37,811 --> 00:48:41,307 Parte do seu cérebro continua ativo. 673 00:48:42,945 --> 00:48:45,151 E quanto ao resto? Vejo minhas mãos e pés. 674 00:48:45,152 --> 00:48:46,647 Eles se movimentam. 675 00:48:46,648 --> 00:48:48,745 São manifestações. 676 00:48:48,746 --> 00:48:51,696 São apenas a sua forma de racionalizar tudo isso. 677 00:48:51,697 --> 00:48:55,988 O que está dizendo? Que estou imaginando? 678 00:48:57,059 --> 00:49:02,009 Imagino que ainda estou vivo? Que estou nessa cápsula? 679 00:49:06,212 --> 00:49:08,442 Temos queda de temperatura no núcleo. 680 00:49:38,639 --> 00:49:40,396 Capitão, o que aconteceu? 681 00:49:46,401 --> 00:49:48,315 Eu te fiz uma pergunta. 682 00:49:49,637 --> 00:49:54,042 A cápsula também é uma manifestação. 683 00:49:54,043 --> 00:49:55,973 Onde estou? 684 00:49:55,974 --> 00:49:58,196 É confidencial. 685 00:49:58,197 --> 00:50:00,047 Vai se foder! 686 00:50:03,271 --> 00:50:07,768 Capitão, nem sequer imagino como se sente agora. 687 00:50:07,769 --> 00:50:11,354 Mas para impedirmos o 2º ataque, precisamos reenviá-lo agora. 688 00:50:11,355 --> 00:50:14,949 Capitão, não se desvie da missão, 689 00:50:14,950 --> 00:50:16,531 enquanto estiver no Código Fonte, 690 00:50:16,532 --> 00:50:19,050 nem mesmo para investigar sua... 691 00:50:19,051 --> 00:50:21,198 Nem para investigar o que aconteceu com você. 692 00:50:21,199 --> 00:50:23,202 Nesse final há apenas um continuum, 693 00:50:23,203 --> 00:50:25,077 e não pode sofrer interferência. 694 00:50:25,078 --> 00:50:29,928 Quer saber, eu interferi. Liguei para você no trem. 695 00:50:29,929 --> 00:50:32,975 Antes da explosão, às 7h46 dessa manhã, 696 00:50:32,976 --> 00:50:36,516 - te avisaram da ligação. - Talvez tenha ligado do trem, 697 00:50:36,517 --> 00:50:40,450 mas eu nunca a receberia aqui. São realidades diferentes. 698 00:50:40,451 --> 00:50:42,190 Mesmo que a ligação se completasse, 699 00:50:42,191 --> 00:50:46,068 seria recebida por um "eu diferente de mim". 700 00:50:46,069 --> 00:50:47,834 Pode ser difícil de ouvir, 701 00:50:47,835 --> 00:50:51,234 mas você é o ponteiro do relógio. Entende? 702 00:50:51,235 --> 00:50:54,714 Nós o ajustamos, você avança. Reiniciamos, você vai de novo. 703 00:50:54,715 --> 00:50:57,951 É nisso que se resume toda a sua função aqui. 704 00:50:57,952 --> 00:51:00,008 Da próxima vez, vou enviar uma pizza! 705 00:51:00,009 --> 00:51:01,695 Vamos ver se você se impressiona! 706 00:51:01,696 --> 00:51:03,488 Você não pode alterar o continuum 707 00:51:03,489 --> 00:51:06,569 desta realidade de dentro do Código Fonte. 708 00:51:06,570 --> 00:51:08,385 Não pode ser legal o que está fazendo. 709 00:51:08,386 --> 00:51:10,716 Na verdade, sua participação neste programa 710 00:51:10,717 --> 00:51:13,462 e o próprio programa foi sancionado 711 00:51:13,463 --> 00:51:15,344 pelo Tribunal Militar. 712 00:51:15,345 --> 00:51:21,207 Sabe, muitos soldados iam preferir isso à morte. 713 00:51:21,208 --> 00:51:25,140 É uma oportunidade de continuar servindo o país. 714 00:51:25,141 --> 00:51:29,079 Já esteve em combate, senhor? 715 00:51:30,690 --> 00:51:32,318 Isso é irrelevante. 716 00:51:33,547 --> 00:51:35,200 Todo soldado com quem já servi 717 00:51:35,201 --> 00:51:37,129 diria que uma morte é o bastante. 718 00:51:37,130 --> 00:51:41,821 Certo, pode obter isso por cumprir essa missão. 719 00:51:41,822 --> 00:51:44,741 - Obter o quê? - Vou dar o que você quiser. 720 00:51:44,742 --> 00:51:48,017 Dar baixa no serviço, deixá-lo morrer. 721 00:51:50,731 --> 00:51:52,227 Está demorando muito. 722 00:51:52,228 --> 00:51:55,076 Você é branda demais com ele, sem mais pausas. 723 00:51:57,315 --> 00:52:00,299 Estou certo que podemos achar soldados 724 00:52:00,300 --> 00:52:02,712 com lesões semelhantes às suas, que considerariam 725 00:52:02,713 --> 00:52:04,873 uma honra participar deste programa. 726 00:52:04,874 --> 00:52:08,460 Não, não, espere. O quê? 727 00:52:08,461 --> 00:52:10,280 Envie-o de volta. 728 00:52:11,127 --> 00:52:12,915 Recarregar drivers. 729 00:52:17,464 --> 00:52:22,273 Capitão Stevens, lembre-se que isto não é sobre você, 730 00:52:22,274 --> 00:52:25,416 mas também sobre 2 milhões de americanos do mundo real. 731 00:52:25,417 --> 00:52:27,601 Não pode valorizar sua própria vida, 732 00:52:27,602 --> 00:52:30,559 mas peço-lhe que valorize a deles. 733 00:52:31,239 --> 00:52:32,955 ... seu conselho. 734 00:52:32,956 --> 00:52:34,554 Ei, vovô. 735 00:52:45,146 --> 00:52:49,203 Acalme-se, você voltou. Achou o terrorista? 736 00:52:49,204 --> 00:52:52,977 Há centenas de pessoas naquele trem. 737 00:52:52,978 --> 00:52:55,930 Então, cheque um a um. 738 00:52:55,931 --> 00:52:58,597 Não importa o que você faça a eles, já estão mortos. 739 00:52:58,598 --> 00:53:01,073 Pegue a arma e mate alguém, se precisar. 740 00:53:01,074 --> 00:53:03,320 Mas traga-nos informações úteis. 741 00:53:03,321 --> 00:53:05,544 Não. Espere! 742 00:53:17,449 --> 00:53:20,085 Vamos continuar nisso até que encontre o terrorista. 743 00:53:20,086 --> 00:53:22,580 Por favor, estou tentando. 744 00:53:22,581 --> 00:53:24,401 Quem é o terrorista? 745 00:53:25,153 --> 00:53:27,447 Eu estou tentando. 746 00:53:29,370 --> 00:53:32,392 Desculpe. Sei que está exausto. 747 00:53:32,393 --> 00:53:33,920 Estamos todos frustrados. 748 00:53:33,921 --> 00:53:36,473 Mas não podemos fracassar. Você consegue. 749 00:53:36,474 --> 00:53:38,844 Não consigo. 750 00:53:38,845 --> 00:53:40,750 Sim, você consegue. 751 00:53:40,751 --> 00:53:42,847 Você é um herói, filho. 752 00:53:42,848 --> 00:53:45,673 Até seu pai acha isso. 753 00:53:45,674 --> 00:53:48,251 Salvar pessoas é o que você faz de melhor. 754 00:53:50,050 --> 00:53:52,335 Era sua terceira viagem. 755 00:53:52,336 --> 00:53:54,546 Eu não queria que ele voltasse. 756 00:53:54,547 --> 00:53:57,087 Comecei a sentir que ele não queria voltar para casa. 757 00:53:57,088 --> 00:54:00,126 - Pai? - Ele nunca podia vir. 758 00:54:00,127 --> 00:54:03,920 Ele não falava comigo, não me ouvia. 759 00:54:03,921 --> 00:54:06,251 Finalmente, ele disse que não podia 760 00:54:06,252 --> 00:54:09,674 abandonar sua unidade lá, e foi isso. 761 00:54:10,680 --> 00:54:13,278 Aqueles caras eram sua família. 762 00:54:14,695 --> 00:54:18,223 Falei umas coisas que não devia, eu não sei. 763 00:54:19,293 --> 00:54:21,714 Eu nunca o entendi bem. 764 00:54:22,442 --> 00:54:24,514 Não posso acreditar que ele morreu. 765 00:54:29,569 --> 00:54:31,484 Envie-me de volta. 766 00:55:03,289 --> 00:55:05,457 Por favor, não me exploda novamente. 767 00:55:35,404 --> 00:55:37,121 Alô? 768 00:55:37,122 --> 00:55:38,894 Eu sei que é você. 769 00:55:38,895 --> 00:55:42,035 Aproximando-se da Estação Glenbrook. 770 00:55:42,036 --> 00:55:44,892 Eu vou te encontrar. Vire-se. 771 00:55:47,321 --> 00:55:50,051 - E aí? - Eu? 772 00:55:50,052 --> 00:55:52,155 Por que está tão surpreso? 773 00:55:56,231 --> 00:55:58,065 Não. 774 00:56:00,099 --> 00:56:02,754 Mexa-se. Coloque a pasta ali. 775 00:56:02,755 --> 00:56:04,998 Vá para o lado, deixe a pasta aí. 776 00:56:04,999 --> 00:56:08,846 Coloque a pasta ali e mexa-se. Agora me dê o telefone. 777 00:56:09,500 --> 00:56:12,076 - Acabou para você. Acabou. - O quê? 778 00:56:12,077 --> 00:56:14,869 - Não vai mais matar ninguém. - Eu não entendo. 779 00:56:14,870 --> 00:56:16,776 Você ia acionar a bomba com seu celular. 780 00:56:16,777 --> 00:56:20,960 O quê? Cara, juro que não sei do que está falando. 781 00:56:20,961 --> 00:56:25,970 Ouça, meu nome é George Troxel, sou engenheiro de software. 782 00:56:25,971 --> 00:56:28,423 Eu estava conversando com minha esposa. 783 00:56:29,354 --> 00:56:31,545 Tente novamente. 784 00:56:31,546 --> 00:56:35,121 A sua ligação. Ligue de novo. 785 00:56:35,122 --> 00:56:37,994 Certo, vou rediscar. 786 00:56:37,995 --> 00:56:41,460 Se seu telefone tocar, vou te matar. 787 00:56:44,764 --> 00:56:47,670 Merda, desculpe. 788 00:56:53,402 --> 00:56:55,339 Deixou cair isto. 789 00:56:55,340 --> 00:56:57,477 Obrigado. 790 00:57:27,993 --> 00:57:31,680 Todos a bordo. Portas serão fechadas. 791 00:57:32,717 --> 00:57:35,328 Merda! Não! 792 00:57:36,396 --> 00:57:38,121 Não! 793 00:57:43,493 --> 00:57:45,565 Não! Vamos lá! 794 00:57:59,672 --> 00:58:01,490 Pare o trem! 795 00:58:40,586 --> 00:58:43,050 - Derek Frost? - Sim? 796 00:58:43,051 --> 00:58:45,084 - Está vendo isso? - Sim. 797 00:58:45,085 --> 00:58:47,633 - Reconhece? - Não. 798 00:58:49,937 --> 00:58:51,533 Jesus! 799 00:58:53,488 --> 00:58:55,964 Que tal me dar sua carteira? 800 00:58:55,965 --> 00:58:57,722 Certo. 801 00:59:00,056 --> 00:59:02,816 Você deixou cair de propósito no trem. 802 00:59:02,817 --> 00:59:06,085 Devo tê-la deixado cair. 803 00:59:06,086 --> 00:59:07,772 Não. 804 00:59:07,773 --> 00:59:11,576 Você plantou lá para que todos pensassem que estava morto. 805 00:59:15,621 --> 00:59:17,503 Eu sei que é você. 806 00:59:18,277 --> 00:59:20,444 Como sabe tanto? 807 00:59:26,987 --> 00:59:28,870 Que diabos é isso? 808 00:59:29,970 --> 00:59:32,895 Devagar! Devagar! 809 00:59:34,408 --> 00:59:36,948 Quer ver isso? 810 00:59:36,949 --> 00:59:39,299 Bem patriótico. 811 00:59:39,300 --> 00:59:41,309 Devagar, devagar! 812 00:59:47,029 --> 00:59:49,987 Muito bem, afaste-se, afaste-se! 813 00:59:56,879 --> 01:00:01,103 Não tem muita gente que pode construir isso. 814 01:00:07,626 --> 01:00:11,330 - Onde é o seu próximo alvo? - Sean? 815 01:00:15,091 --> 01:00:16,688 Meu Deus! 816 01:00:47,429 --> 01:00:49,944 Sean Fentress? 817 01:00:51,014 --> 01:00:53,268 Professor. 818 01:00:53,269 --> 01:00:54,836 História. 819 01:00:57,012 --> 01:00:58,894 Eu não te conheço. 820 01:00:59,774 --> 01:01:01,877 Mas acho que matei sua namorada. 821 01:01:03,485 --> 01:01:05,866 Por quê? 822 01:01:05,867 --> 01:01:08,089 Você ferrou com meu horário. 823 01:01:08,090 --> 01:01:09,909 Por quê? 824 01:01:10,884 --> 01:01:13,400 Você quer dizer 'por que isso'? 825 01:01:15,196 --> 01:01:20,052 Porque o mundo é um inferno. 826 01:01:20,806 --> 01:01:23,978 Temos a chance de recomeçar dos escombros. 827 01:01:23,979 --> 01:01:26,993 Mas antes deve haver a destruição. 828 01:01:26,994 --> 01:01:30,395 Você é um professor, e entende. 829 01:01:58,913 --> 01:02:00,763 Christina. 830 01:02:02,560 --> 01:02:05,740 Fique comigo. Fique comigo. 831 01:02:10,386 --> 01:02:12,615 Tudo vai ficar bem. 832 01:02:19,570 --> 01:02:21,579 Este não é o fim. 833 01:02:23,534 --> 01:02:26,018 Confira lá, eu verifico desse lado. 834 01:03:14,134 --> 01:03:16,460 Aqui é Castelo Beleaguered. 835 01:03:20,630 --> 01:03:24,275 Aqui é Castelo Beleaguered. Confirme a transmissão. 836 01:03:31,639 --> 01:03:35,483 Castelo Beleaguered. Confirme a transmissão. 837 01:03:36,141 --> 01:03:39,155 Tenho o nome do terrorista. 838 01:03:43,798 --> 01:03:45,706 Sabe o nome do terrorista? 839 01:03:45,707 --> 01:03:47,558 Derek Frost. 840 01:03:51,664 --> 01:03:53,919 Ele entrou numa van branca alugada, 841 01:03:53,920 --> 01:03:56,049 estacionada na Estação Glenbrook. 842 01:03:56,050 --> 01:04:00,741 Placa de Illinois, 5CGY847. 843 01:04:00,942 --> 01:04:04,388 Placa de Illinois, 5CGY847. 844 01:04:04,389 --> 01:04:06,664 Muito bem, vamos lá. 845 01:04:06,665 --> 01:04:09,882 E Goodwin, na van havia um dispositivo radioativo. 846 01:04:09,883 --> 01:04:11,567 Uma espécie de bomba. 847 01:04:11,568 --> 01:04:13,022 Obrigada, Capitão. 848 01:04:13,023 --> 01:04:14,582 Sim, senhora. 849 01:04:14,583 --> 01:04:17,976 Obrigado, capitão. Já não está mais de prontidão. 850 01:04:17,977 --> 01:04:19,819 E o nosso acordo? 851 01:04:19,820 --> 01:04:24,830 Eu esperava que pudesse repensar e ficar no programa. 852 01:04:24,831 --> 01:04:27,370 Já pensei, agora quero outra coisa. 853 01:04:27,371 --> 01:04:29,321 Muito bem. 854 01:04:29,322 --> 01:04:32,524 Ainda quero morrer. 855 01:04:32,525 --> 01:04:34,465 Mas antes disso quero voltar lá 856 01:04:34,466 --> 01:04:36,846 e salvar todas as pessoas daquele trem. 857 01:04:36,847 --> 01:04:38,966 Não funciona assim, você não pode. 858 01:04:38,967 --> 01:04:41,381 Eu sei. Eu sei. 859 01:04:41,382 --> 01:04:44,014 Não estou pedindo que acredite em mim, senhor, 860 01:04:44,015 --> 01:04:49,063 mas que tenha a decência de me deixar tentar. 861 01:04:50,924 --> 01:04:53,907 CPD2, aqui AU-SWAT 1. 862 01:04:53,908 --> 01:04:57,125 A van se aproxima do portão da pedreira. Câmbio. 863 01:04:57,126 --> 01:04:59,394 Recebido, AU-SWAT 1. Permita acesso do veículo. 864 01:04:59,395 --> 01:05:02,924 Vamos interceptá-lo no meio do caminho. 865 01:05:04,024 --> 01:05:08,432 AU-SWAT 2, aqui CPD2, bloqueie a saída leste." 866 01:05:08,433 --> 01:05:10,561 AU-SWAT2, recebido. 867 01:05:10,562 --> 01:05:14,273 Vamos agora transmitir ao vivo, direto de Chicago. 868 01:05:14,274 --> 01:05:17,226 A equipe da SWAT se aproxima de uma van branca. 869 01:05:17,227 --> 01:05:19,472 Um homem de Illinois era procurado desde manhã. 870 01:05:19,473 --> 01:05:22,275 A porta se abre, e o homem está no chão. 871 01:05:22,276 --> 01:05:24,476 Parece que ele se rendeu. 872 01:05:25,134 --> 01:05:27,174 Hoje de manhã, a polícia descobriu... 873 01:05:27,175 --> 01:05:29,555 Parabéns, Capitã. 874 01:05:29,556 --> 01:05:33,994 ...Frost postava declarações anti-governo em seu site. 875 01:05:33,995 --> 01:05:36,789 Sim, Sr, é uma validação real do programa. 876 01:05:36,790 --> 01:05:38,240 Uma perspectiva clara 877 01:05:38,241 --> 01:05:40,659 de como o Código pode ser revolucionário. 878 01:05:40,660 --> 01:05:44,941 Finalmente, uma arma poderosa na guerra contra o terror. 879 01:05:44,942 --> 01:05:47,868 Parabéns, Capitão. Trabalho bem feito. 880 01:05:49,823 --> 01:05:52,781 Ele não vai me reenviar para lá, não é, Goodwin? 881 01:05:54,326 --> 01:05:56,683 Ainda estou esperando uma resposta. 882 01:06:00,157 --> 01:06:02,133 Você é casada, Capitã? 883 01:06:04,247 --> 01:06:05,732 Joe? 884 01:06:05,733 --> 01:06:07,292 Pode fazer uma pausa. 885 01:06:07,293 --> 01:06:10,149 - Merece comemorar. - Claro. 886 01:06:10,150 --> 01:06:13,110 - Quer algo? - Não, estou bem. 887 01:06:16,551 --> 01:06:18,742 Por quê? Quer me chamar para sair? 888 01:06:18,743 --> 01:06:20,862 Desculpe, foi sem graça. 889 01:06:20,863 --> 01:06:22,586 Você é casada? 890 01:06:23,369 --> 01:06:25,244 Não. 891 01:06:25,245 --> 01:06:27,255 Sou divorciada. 892 01:06:28,199 --> 01:06:32,130 Acha que existe uma versão alternativa de você? 893 01:06:32,131 --> 01:06:35,009 Uma Goodwin que fez escolhas diferentes? 894 01:06:35,010 --> 01:06:37,327 Como assim? 895 01:06:37,328 --> 01:06:40,723 Uma que não é casada, nem divorciada. 896 01:06:40,724 --> 01:06:42,859 Apenas casada com outro. 897 01:06:44,181 --> 01:06:47,963 Uma mulher que trilhou um caminho diferente. 898 01:06:49,573 --> 01:06:51,899 Não, acho que não, Capitão. 899 01:06:52,714 --> 01:06:55,665 A sua experiência foi uma sombra. 900 01:06:55,666 --> 01:06:58,712 A imagem persistente de uma vítima no trem. 901 01:06:59,548 --> 01:07:03,148 Esta é a vida real. Aqui. 902 01:07:03,149 --> 01:07:06,235 Onde você fala com um piloto de helicóptero morto? 903 01:07:11,259 --> 01:07:13,851 O programa não se destina a alterar o passado, 904 01:07:13,852 --> 01:07:17,309 e sim alterar o futuro, e você fez isso. 905 01:07:17,310 --> 01:07:20,060 Deixei passar algo, Capitã. 906 01:07:20,061 --> 01:07:21,741 O trem não devia ter explodido. 907 01:07:21,742 --> 01:07:23,592 Certamente havia um segundo detonador. 908 01:07:23,593 --> 01:07:25,811 Algo que não vi. Um de segurança. 909 01:07:27,071 --> 01:07:30,040 É um programa de computador. 910 01:07:30,041 --> 01:07:34,863 A garota no trem, todos, estão perdidos. 911 01:07:34,864 --> 01:07:36,328 Desculpe por isso. 912 01:07:36,329 --> 01:07:38,077 Eu entendo. 913 01:07:38,078 --> 01:07:41,006 Já sei, física quântica, cálculos de parábolas. 914 01:07:41,695 --> 01:07:44,223 Está errada, Goodwin. 915 01:07:44,224 --> 01:07:45,973 Totalmente enganada. 916 01:07:45,974 --> 01:07:48,333 Christina está morta. 917 01:07:49,053 --> 01:07:51,458 Ela não precisa estar. 918 01:07:53,828 --> 01:07:55,355 Vou pedir a Rutledge. 919 01:07:55,356 --> 01:07:57,269 Estou pedindo a você. 920 01:07:58,434 --> 01:08:00,981 Estou te pedindo, apenas... 921 01:08:03,665 --> 01:08:05,294 Me envie de volta. 922 01:08:06,510 --> 01:08:11,033 "Então, me desligue." 923 01:08:31,067 --> 01:08:33,688 "Apenas oito minutos, Goodwin." 924 01:08:59,930 --> 01:09:01,680 Capitão... 925 01:09:01,681 --> 01:09:03,530 A escolha é sua. 926 01:09:05,644 --> 01:09:09,457 Ao final deste Código Fonte, desligarei seu suporte de vida. 927 01:09:15,926 --> 01:09:18,506 Não haverá volta. 928 01:09:22,170 --> 01:09:24,399 Vou salvá-la, Goodwin. 929 01:09:26,448 --> 01:09:28,647 Foi uma honra, Capitão. 930 01:09:30,128 --> 01:09:32,961 Obrigada pelo seu serviço. 931 01:09:34,598 --> 01:09:36,376 Boa sorte. 932 01:09:51,454 --> 01:09:53,652 Segui o seu conselho. 933 01:09:55,070 --> 01:09:56,790 Vai se mudar para a Índia 934 01:09:56,791 --> 01:09:59,485 e se tornar um guru. Cuidado, senhora. 935 01:09:59,486 --> 01:10:02,666 É, vou para as montanhas para me encontrar. 936 01:10:04,590 --> 01:10:08,257 Talvez possa tomar um café comigo antes de ir? 937 01:10:08,258 --> 01:10:11,706 É, eu gostaria de colocar isso em prática. 938 01:10:11,707 --> 01:10:13,740 Ótimo. 939 01:10:13,741 --> 01:10:16,561 Vamos hoje. Fugimos do trabalho. 940 01:10:16,562 --> 01:10:19,077 Bryan achará alguém para ajudá-lo. 941 01:10:23,880 --> 01:10:26,514 - Sabe o que mais? - O quê? 942 01:10:26,515 --> 01:10:29,202 Eu me sinto muito bem. 943 01:10:29,203 --> 01:10:31,457 Por quê? 944 01:10:31,458 --> 01:10:36,062 Esperei semanas que me convidasse para um café. 945 01:10:41,658 --> 01:10:43,540 Bilhete? 946 01:10:46,891 --> 01:10:49,777 Me dê alguns minutos, voltarei logo. 947 01:10:49,778 --> 01:10:52,515 Preciso ir salvar o mundo. 948 01:10:55,071 --> 01:10:57,399 Eu sabia que ele era protetor. 949 01:11:26,370 --> 01:11:27,872 Com licença. 950 01:11:34,257 --> 01:11:35,901 Lindo dia. 951 01:11:35,902 --> 01:11:39,580 Aproximando-se da Estação Glenbrook. 952 01:11:39,581 --> 01:11:40,981 Bilhete? 953 01:11:40,982 --> 01:11:42,508 Desculpe. 954 01:11:42,509 --> 01:11:45,512 Próxima: Glenbrook. 955 01:11:47,350 --> 01:11:49,816 - Confia no Dep. de Defesa? - Eles têm os recursos. 956 01:11:49,817 --> 01:11:51,279 Sim, claro. 957 01:11:51,280 --> 01:11:54,967 Se recebermos os fundos, garanto pelo menos... 958 01:11:55,877 --> 01:11:59,747 8 projetos de Cód. Fonte em operação até o fim do ano. 959 01:11:59,748 --> 01:12:02,223 - Tantos? - Talvez mais. 960 01:12:02,224 --> 01:12:04,226 Você é o verdadeiro herói, Dr. Rutledge. 961 01:12:04,227 --> 01:12:06,196 Obrigado. 962 01:12:06,197 --> 01:12:08,475 Hoje nós salvamos vidas. 963 01:12:08,476 --> 01:12:10,413 Uma verdadeira vitória para o programa. 964 01:12:10,414 --> 01:12:12,101 Grande vitória para todos nós. 965 01:12:12,102 --> 01:12:13,858 Conversamos depois. 966 01:12:14,958 --> 01:12:18,573 Então, tempos eletrizantes. 967 01:12:18,574 --> 01:12:21,967 Inicialize a limpeza de memória do SC-1. 968 01:12:21,968 --> 01:12:23,812 Comece a exclusão de dados. 969 01:12:23,813 --> 01:12:25,790 Senhor... 970 01:12:26,448 --> 01:12:31,949 Prometemos ao Capitão Stevens que o deixaríamos morrer. 971 01:12:31,950 --> 01:12:33,879 Deixá-lo morrer? 972 01:12:33,880 --> 01:12:36,227 Ele salvou milhões de vidas hoje. 973 01:12:36,228 --> 01:12:38,729 Quantos outros desastres ele pode evitar? 974 01:12:38,730 --> 01:12:40,796 Ao que nos consta, ele pode ser 975 01:12:40,797 --> 01:12:44,155 o único candidato com o qual o sistema funciona. 976 01:12:44,803 --> 01:12:46,551 Então, 977 01:12:46,552 --> 01:12:49,154 vamos limpar a memória dele, 978 01:12:49,155 --> 01:12:51,251 e reinicializar o Código Fonte. 979 01:12:51,252 --> 01:12:53,166 Vamos? 980 01:12:57,809 --> 01:12:59,599 Sim, senhor. 981 01:13:04,084 --> 01:13:06,181 Desculpe, caiu... 982 01:13:06,182 --> 01:13:09,006 Ei, Derek, essa não é a sua estação. 983 01:13:09,007 --> 01:13:10,786 Ei, Senhor! 984 01:13:10,787 --> 01:13:12,574 Deixou isso cair. 985 01:13:13,486 --> 01:13:15,527 Vem aqui. 986 01:13:49,601 --> 01:13:54,078 Derek. Acabou. 987 01:13:55,685 --> 01:13:57,503 Entendeu? 988 01:14:01,421 --> 01:14:03,923 Meu nome é Derek Frost. 989 01:14:03,924 --> 01:14:06,432 Plantei um dispositivo nuclear numa van branca, 990 01:14:06,433 --> 01:14:09,532 estacionada na Estação Glenbrook. 991 01:14:09,533 --> 01:14:11,842 No momento, estou algemado a um tubo 992 01:14:11,843 --> 01:14:15,552 no trem 944 para a Estação Union em Chicago. 993 01:14:15,553 --> 01:14:18,758 Sou um ser humano doentio e patético, 994 01:14:18,759 --> 01:14:21,685 e preciso ser trancado por bastante tempo. 995 01:14:24,716 --> 01:14:26,535 Muito bem. 996 01:14:27,636 --> 01:14:32,809 Não vai reduzir o mundo a escombros hoje. 997 01:14:36,283 --> 01:14:38,359 Pode me emprestar isso? 998 01:14:41,486 --> 01:14:45,447 Capitã, eu e alguns caras vamos sair para comemorar. 999 01:14:45,448 --> 01:14:47,450 E... 1000 01:14:47,451 --> 01:14:50,790 Quer que eu inicie a limpeza de memória, Capitã? 1001 01:15:02,028 --> 01:15:05,622 "Enviando mensagem para Goodwin" 1002 01:15:21,860 --> 01:15:23,806 Olá, Capitão. 1003 01:15:32,502 --> 01:15:35,770 - Alô? - Donald Stevens? 1004 01:15:35,771 --> 01:15:37,525 Sim. 1005 01:15:41,285 --> 01:15:44,995 Meu nome é Sean Fentress. 1006 01:15:44,996 --> 01:15:46,788 Quem? 1007 01:15:46,789 --> 01:15:49,527 Servi com seu filho, Colter. 1008 01:15:52,502 --> 01:15:54,447 Lamento, rapaz. 1009 01:15:56,847 --> 01:16:01,381 Desculpe levar tanto tempo para ligar. 1010 01:16:01,382 --> 01:16:06,802 Às vezes precisamos de tempo para saber o que dizer. Entende? 1011 01:16:06,803 --> 01:16:12,136 Não se atormente, suponho que não seja fácil me ligar. 1012 01:16:17,768 --> 01:16:19,808 Como está passando, senhor? 1013 01:16:23,002 --> 01:16:25,453 Me devolveram só um monte de cinzas. 1014 01:16:26,777 --> 01:16:29,358 Foi difícil acreditar que era ele. 1015 01:16:38,213 --> 01:16:40,445 Quão bem você o conhecia? 1016 01:16:45,724 --> 01:16:48,801 Eu estava lá quando ele morreu. 1017 01:16:48,802 --> 01:16:50,495 Ele disse... 1018 01:16:51,470 --> 01:16:57,278 que a última vez que se falaram foi difícil, 1019 01:16:58,084 --> 01:17:00,188 e... 1020 01:17:04,834 --> 01:17:07,289 Ele queria pedir desculpas. 1021 01:17:09,531 --> 01:17:11,854 Eu só queria ele de volta. 1022 01:17:36,714 --> 01:17:38,786 Eu o amava tanto. 1023 01:17:45,175 --> 01:17:47,528 Queria poder dizer isso a ele. 1024 01:17:50,401 --> 01:17:52,346 Ele sabe. 1025 01:17:55,063 --> 01:17:57,957 Cuide-se, Sr. Stevens. 1026 01:18:26,066 --> 01:18:27,920 Você está bem? 1027 01:18:29,242 --> 01:18:30,947 Estou. 1028 01:18:30,948 --> 01:18:33,021 Salvou o mundo? 1029 01:18:33,678 --> 01:18:35,173 De certo modo. 1030 01:18:35,174 --> 01:18:38,323 Onde estávamos? 1031 01:18:39,423 --> 01:18:41,559 Íamos tomar café. 1032 01:18:43,265 --> 01:18:45,116 Dr. Rutledge. 1033 01:18:47,166 --> 01:18:49,017 O quê? 1034 01:18:58,250 --> 01:19:00,147 Merda. 1035 01:19:00,148 --> 01:19:01,561 O que é tão difícil? 1036 01:19:01,562 --> 01:19:03,557 Tenho um negócio. Tudo tem horário 1037 01:19:03,558 --> 01:19:06,471 ou pessoas são demitidas. É assim no mundo real. 1038 01:19:06,472 --> 01:19:08,906 - 10 minutos. - Ei, amigo. 1039 01:19:08,907 --> 01:19:12,069 Não se agarre a coisinhas. Vai se afogar. 1040 01:19:12,070 --> 01:19:14,985 Obrigado pelo momento zen, mas ninguém falou com você. 1041 01:19:14,986 --> 01:19:18,919 Vendendo CD de auto-ajuda hoje? Se meta com a sua vida. 1042 01:19:18,920 --> 01:19:24,339 Segurança, traga uma unidade tática aqui, imediatamente! 1043 01:19:24,340 --> 01:19:26,879 Por que é sempre tão amargo, Max? 1044 01:19:26,880 --> 01:19:31,044 Vivemos num mundo amargo, amigo. O que quer de mim? 1045 01:19:32,462 --> 01:19:34,538 Não precisa ser assim. 1046 01:19:35,477 --> 01:19:40,587 Aposto US$ 100 que não consegue fazer todos deste trem rirem. 1047 01:19:42,542 --> 01:19:44,203 Muito bem. 1048 01:19:45,968 --> 01:19:50,217 Na verdade, US$ 126. 1049 01:19:50,218 --> 01:19:52,409 Está me gozando? 1050 01:19:52,410 --> 01:19:54,143 Seu show vale mais. Deixa quieto. 1051 01:19:54,144 --> 01:19:55,933 Não, não, tudo bem. 1052 01:19:56,844 --> 01:19:58,498 Grana fácil. 1053 01:19:58,499 --> 01:20:00,634 Com licença, pessoal. 1054 01:20:01,392 --> 01:20:05,830 Um dos passageiros decidiu me oferecer dinheiro... 1055 01:20:05,831 --> 01:20:09,353 O que te aconteceu hoje? Está totalmente diferente. 1056 01:20:09,354 --> 01:20:13,053 - É o meu novo eu. - Eu gostei. 1057 01:20:14,018 --> 01:20:18,207 Vou te processar com toda a força da lei. 1058 01:20:18,249 --> 01:20:19,961 As mulheres confundem meu sobrenome 1059 01:20:20,062 --> 01:20:22,901 Uma vez, cheguei numa garota e ela me chamava de 'Saibofe' 1060 01:20:22,902 --> 01:20:25,148 Toda hora: 'Saibofe!' E eu: 'Não, é Dainoffe'. 1061 01:20:25,149 --> 01:20:27,728 Aí ela disse: Você é gordo. Sai bofe! 1062 01:20:29,682 --> 01:20:31,178 Pronto? 1063 01:20:31,179 --> 01:20:33,053 20 segundos. 1064 01:20:33,054 --> 01:20:34,937 Faça em 10. 1065 01:20:36,386 --> 01:20:38,300 Goodwin? 1066 01:20:40,260 --> 01:20:42,205 Olhe para tudo isso. 1067 01:20:44,720 --> 01:20:46,633 O quê? 1068 01:20:48,705 --> 01:20:50,808 Toda esta vida. 1069 01:20:56,782 --> 01:21:00,943 Goodwin, abra esta porta. 1070 01:21:12,551 --> 01:21:15,794 - Por que olha tanto o relógio? - Christina, 1071 01:21:15,795 --> 01:21:21,349 o que faria se soubesse que tem menos de um minuto de vida? 1072 01:21:27,608 --> 01:21:30,207 Faria cada segundo valer a pena. 1073 01:21:31,435 --> 01:21:33,457 Vou te beijar de novo. 1074 01:21:33,458 --> 01:21:35,395 De novo? 1075 01:21:36,307 --> 01:21:38,980 Goodwin abra essa maldita porta! 1076 01:21:39,926 --> 01:21:42,155 Ele já fez muito, doutor. 1077 01:23:04,451 --> 01:23:06,524 Tudo vai ficar bem. 1078 01:23:18,793 --> 01:23:21,744 Uma bonita segunda-feira em Chicago. 1079 01:23:21,745 --> 01:23:23,969 Temperatura esperada em torno de 15º. 1080 01:23:23,970 --> 01:23:29,625 No lago, 13º e 12º em Midway e O'Hare. 1081 01:23:32,437 --> 01:23:34,221 Ele mereceu aquele dinheiro. 1082 01:23:34,222 --> 01:23:35,781 - Pois é. - Ele foi engraçado. 1083 01:23:35,782 --> 01:23:37,874 Falando nisso, fiquei sem grana. 1084 01:23:39,420 --> 01:23:41,649 Venha, quero te mostrar uma coisa. 1085 01:23:42,466 --> 01:23:44,204 O dia está lindo, não é? 1086 01:23:44,205 --> 01:23:47,531 Sim, perfeito. 1087 01:23:59,044 --> 01:24:01,561 Você acredita em destino? 1088 01:24:01,562 --> 01:24:05,653 Não muito. Sou uma garota de pura sorte. 1089 01:24:05,654 --> 01:24:07,410 Vem cá. 1090 01:24:24,150 --> 01:24:26,350 O que quer fazer hoje? 1091 01:24:27,734 --> 01:24:30,345 Acho que devíamos ficar aqui um pouco. 1092 01:24:31,508 --> 01:24:35,025 É exatamente o lugar que devíamos estar, não é? 1093 01:24:40,842 --> 01:24:43,698 Noticiário matutino de Las Vegas: 1094 01:24:43,699 --> 01:24:46,513 22º nessa manhã de segunda nublada. 1095 01:24:46,514 --> 01:24:50,794 São as notícias da Rádio 840KX em Las Vegas Norte. 1096 01:24:50,795 --> 01:24:53,564 - Bom dia, Joe. - Bom dia, Capitã. 1097 01:24:56,120 --> 01:24:59,806 "Lily acordou de vestido e capa de festa. 1098 01:25:00,907 --> 01:25:03,770 "Em sua mão, cinco cartas de baralho. 1099 01:25:06,010 --> 01:25:08,101 "Em algum momento, hoje, vai ler sobre 1100 01:25:08,102 --> 01:25:12,825 "um fracassado ataque terrorista a um trem perto de Chicago. 1101 01:25:12,826 --> 01:25:16,157 "Você e eu, impedimos aquela bomba de explodir." 1102 01:25:16,158 --> 01:25:19,615 Um atentado à bomba num trem perto de Chicago. 1103 01:25:19,616 --> 01:25:24,513 Mas foi impedido e o suspeito foi encontrado a bordo. 1104 01:25:24,514 --> 01:25:27,695 - Nome: Derek Frost. - Derek Frost. 1105 01:25:32,529 --> 01:25:35,835 Cap. Goodwin, posso ajudar? 1106 01:25:38,550 --> 01:25:41,246 Tudo bem, volto mais tarde. 1107 01:25:44,973 --> 01:25:47,362 Fique atento. 1108 01:25:48,906 --> 01:25:54,906 Um dia desses, a crise certa vai irromper, 1109 01:25:55,124 --> 01:25:59,149 e o Código Fonte terá seu lugar ao sol. 1110 01:25:59,150 --> 01:26:01,002 Sim, Senhor. 1111 01:26:08,332 --> 01:26:10,656 "Se está lendo este e-mail, então o Código Fonte 1112 01:26:10,657 --> 01:26:14,257 "é melhor do que você e o Dr. Rutledge imaginaram. 1113 01:26:14,258 --> 01:26:17,209 "Pensaram estar criando 8 minutos de evento passado, 1114 01:26:17,210 --> 01:26:18,642 "mas não o fizeram. 1115 01:26:18,643 --> 01:26:22,701 "Criaram um mundo inteiramente novo. 1116 01:26:22,702 --> 01:26:27,085 "Goodwin, se estou certo, em algum lugar no Código Fonte, 1117 01:26:27,086 --> 01:26:30,859 "o Capitão Stevens espera para ser enviado em missão. 1118 01:26:30,860 --> 01:26:32,811 "Prometa que o ajudará, 1119 01:26:32,812 --> 01:26:35,596 "e quando o fizer, faça-me um favor. 1120 01:26:35,597 --> 01:26:38,494 "Diga-lhe que tudo vai ficar bem." 1121 01:26:39,842 --> 01:26:45,750 Tradução e Sincronia *daddy*alcobor*Nícolas*