1 00:02:17,451 --> 00:02:21,702 Νταρκ Σταρ, εδώ Γκέιτορ 6. Γύρνα στη Βάση. 2 00:02:42,642 --> 00:02:46,978 Ακολούθησα τη συμβουλή σου. Ήταν καλή. Ευχαριστώ. 3 00:02:50,733 --> 00:02:54,901 Είσαι χλωμός. Όλα εντάξει; 4 00:02:59,617 --> 00:03:03,788 Ήθελα να σου πω, ο λόγος που ακύρωσα... 5 00:03:05,374 --> 00:03:09,293 Μου τηλεφωνεί συνέχεια. Όταν ήμαστε μαζί δεν έπαιρνε τόσο. 6 00:03:09,294 --> 00:03:13,379 Τι πρόβλημα έχουν οι άντρες; 7 00:03:17,302 --> 00:03:20,096 Παραιτήθηκα. 8 00:03:20,097 --> 00:03:24,557 - Παραιτήθηκες; - Να δω το εισιτήριό σας; 9 00:03:37,323 --> 00:03:39,908 Είσαι παράξενος σήμερα. Είσαι καλά; 10 00:03:39,909 --> 00:03:42,744 - Θα κερδίσουμε τα δέκα λεπτά; - Θα προσπαθήσουμε, κύριε. 11 00:03:42,745 --> 00:03:45,914 Παππού, γιατί καθυστερήσαμε πριν; 12 00:03:45,915 --> 00:03:49,668 - Εγώ τα εισιτήρια χτυπάω. - Έπρεπε να σου σπάσω τα μούτρα. 13 00:03:49,669 --> 00:03:52,254 Έκανα κάτι; 14 00:03:52,255 --> 00:03:55,716 Νομίζεις ότι με ξέρεις, αλλά εγώ δεν ξέρω ποια είσαι. 15 00:03:55,717 --> 00:03:58,510 Είμαι ο Σμηναγός Κόλτερ Στίβενς. 16 00:03:58,511 --> 00:04:03,347 Πετάω ελικόπτερα για τον Στρατό των ΗΠΑ στο Αφγανιστάν. 17 00:04:11,400 --> 00:04:15,904 Δε νιώθω καλά... 18 00:04:15,905 --> 00:04:20,781 - Να σας βοηθήσω. - Όχι, εντάξει. 19 00:04:33,006 --> 00:04:37,674 - Σας έπεσε αυτό. - Ευχαριστώ. 20 00:04:47,354 --> 00:04:51,940 - Τι είναι αυτό; - Το Σικάγο. 21 00:05:04,330 --> 00:05:09,289 Είσαι καλά, Σμηναγέ; 22 00:05:25,351 --> 00:05:30,060 Το είδες αυτό; 23 00:05:32,650 --> 00:05:37,443 Με φρικάρεις. 24 00:06:01,930 --> 00:06:06,057 ΣΟΝ ΦΕΝΤΡΕΣ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΣ 25 00:06:18,781 --> 00:06:21,533 - Είσαι καλά; - Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 26 00:06:21,534 --> 00:06:26,287 - Μίλησέ μου, Σον. - Δεν ξέρω τον Σον. Ούτε εσένα. 27 00:06:33,171 --> 00:06:36,716 Θα κατέβουμε στην επόμενη στάση. Θα δούμε τι συμβαίνει. 28 00:06:36,717 --> 00:06:39,427 Αυτό δεν είναι δικό μου. 29 00:06:39,428 --> 00:06:44,347 Κοίταξέ με. Όλα θα πάνε καλά. 30 00:06:59,448 --> 00:07:03,992 Σμηναγέ Κόλτερ Στίβενς, εδώ Πολιορκημένο Κάστρο. 31 00:07:04,829 --> 00:07:08,999 Σμηναγέ, εδώ Πολιορκημένο Κάστρο. Επιβεβαίωσε την εκπομπή. 32 00:07:12,962 --> 00:07:17,049 Σμηναγέ, μ'ακούς; 33 00:07:17,050 --> 00:07:18,884 Πού είμαι; 34 00:07:18,885 --> 00:07:22,887 Είσαι στο Πολιορκημένο Κάστρο. Είσαι καλά; 35 00:07:25,558 --> 00:07:28,060 Ζαλίζομαι. Με πείραξε το ύψος; 36 00:07:28,061 --> 00:07:32,187 Αλλάζω την περιστροφή σου. 37 00:07:32,857 --> 00:07:37,276 Μπορείς να δώσεις αναφορά; 38 00:07:38,531 --> 00:07:42,033 Τι είναι αυτό; 39 00:07:42,034 --> 00:07:46,829 - Με ποιον μιλάω; - Σμηναγέ, ανάφερε ότι είδες. 40 00:07:46,997 --> 00:07:51,667 - Τι; Δεν καταλαβαίνω. - Πού ήσουν πριν μου μιλήσεις; 41 00:07:52,169 --> 00:07:57,046 - Έγινε μια έκρηξη. - Πού; 42 00:07:58,592 --> 00:08:03,262 Είναι φυσιολογικό να νιώθεις σύγχυση σ'αυτό το στάδιο. 43 00:08:04,306 --> 00:08:09,058 Έχεις οπτικό σήμα; 44 00:08:13,400 --> 00:08:15,234 Ποια είσαι; 45 00:08:15,235 --> 00:08:18,738 Έχεις ήδη αυτή την πληροφορία, Σμηναγέ. 46 00:08:18,739 --> 00:08:23,573 Θυμήσου το όνομά μου. 47 00:08:30,125 --> 00:08:34,086 Θα επανακτήσουμε τις αναμνήσεις. Προσπάθησε να συγκεντρωθείς. 48 00:08:34,087 --> 00:08:37,883 Ήμουν σε μια αποστολή. 49 00:08:37,884 --> 00:08:41,928 Πετούσα και... Μετά ξύπνησα σ'ένα τρένο. 50 00:08:42,472 --> 00:08:44,681 Τώρα είμαι εδώ. 51 00:08:44,682 --> 00:08:46,808 Πρέπει να ενημερωθώ. 52 00:08:46,809 --> 00:08:51,520 - Τι μονάδα είναι εδώ; - Είσαι στο Πολιορκημένο Κάστρο. 53 00:08:51,898 --> 00:08:54,941 Ετοιμάσου για αλληλουχία 1 της πρώτης σειράς αναμνήσεων. 54 00:08:54,942 --> 00:08:57,235 Τι είναι το Πολιορκημένο Κάστρο; 55 00:08:57,236 --> 00:09:01,031 Οι ασκήσεις θα σε βοηθήσουν. 56 00:09:01,032 --> 00:09:05,327 Σειρά αναμνήσεων 1. Άκου το ακόλουθο κείμενο... 57 00:09:05,328 --> 00:09:09,040 "Η Λίλι ξύπνησε φορώντας επίσημο φόρεμα και παλτό". 58 00:09:09,041 --> 00:09:12,543 - "Κρατούσε πέντε τραπουλόχαρτα". - Αστείο είναι αυτό; 59 00:09:12,544 --> 00:09:16,380 "Ντάμα σπαθί, 4 μπαστούνι, 9 μπαστούνι... 60 00:09:16,381 --> 00:09:18,925 3 κούπα και 9 κούπα". 61 00:09:18,926 --> 00:09:21,594 - Άσκηση είναι αυτό; - Τέλος σειράς 1. 62 00:09:21,595 --> 00:09:26,556 Σειρά 2. Το ακόλουθο είναι ηχογράφηση μιας κουκουβάγιας. 63 00:09:29,812 --> 00:09:34,023 Τέλος σειράς 2. Επιβεβαίωσε. Επιβεβαίωσε τέλος σειράς. 64 00:09:34,441 --> 00:09:37,402 Αρχή ανάκλησης σειράς. 65 00:09:37,403 --> 00:09:39,071 Έτοιμοι για ανάκληση σειράς. 66 00:09:39,072 --> 00:09:43,659 Τακτοποίησε τα πέντε χαρτιά, κατά φθίνοντα αριθμό. 67 00:09:44,118 --> 00:09:46,912 - Ντάμα, δύο 9, 4, 3. - Σωστά. 68 00:09:46,913 --> 00:09:50,582 Το κείμενο ανέφερε το όνομα μιας γυναίκας. Ποιο ήταν αυτό; 69 00:09:50,583 --> 00:09:53,252 - Λεγόταν Λίλι. - Σωστά. 70 00:09:53,253 --> 00:09:57,172 Θυμήσου το όνομά μου. 71 00:09:57,173 --> 00:10:00,592 - Γκούντγουιν σε λένε. - Σωστά. 72 00:10:00,593 --> 00:10:05,344 Καλώς όρισες, Σμηναγέ. 73 00:10:15,484 --> 00:10:18,945 Πρέπει να μιλήσω με τον πατέρα μου. 74 00:10:18,946 --> 00:10:21,281 Ενημερώθηκε κανείς ότι γύρισα; 75 00:10:21,282 --> 00:10:24,701 Ποιος ανατίναξε το τρένο, Σμηναγέ; 76 00:10:24,702 --> 00:10:26,870 Ποιος ανατίναξε το τρένο; 77 00:10:26,871 --> 00:10:29,873 - Μια γυναίκα με έλεγε Σον. - Αυτό είναι τυχαίο. 78 00:10:29,874 --> 00:10:33,251 Σκέψου, Σμηναγέ. Θυμήσου. Ποιος ανατίναξε το τρένο; 79 00:10:33,252 --> 00:10:35,587 Δεν ξέρω ποιος ανατίναξε το τρένο! 80 00:10:35,588 --> 00:10:38,465 - Τότε γύρνα και προσπάθησε πάλι. - Πού; 81 00:10:38,466 --> 00:10:41,135 Θα έχεις οκτώ λεπτά. Όπως πριν. 82 00:10:41,136 --> 00:10:44,179 Όχι άλλα τεστ προσομοίωσης! 83 00:10:44,180 --> 00:10:48,017 Θέλω να μάθω πού είμαι. Πού βρίσκεται το πλήρωμά μου; 84 00:10:48,018 --> 00:10:51,395 Ξέρει κανείς ότι γύρισα; 85 00:10:51,396 --> 00:10:54,189 - Είσαι υποχρεωμένη να μου πεις. - Ξεκίνα με τη βόμβα. 86 00:10:54,190 --> 00:10:58,319 Πού είναι; Πώς είναι; Τι είδους εκρηκτικά; Πώς πυροδοτήθηκε; 87 00:10:58,612 --> 00:11:03,155 Βρες τη βόμβα και θα βρεις το βομβιστή. 88 00:11:16,589 --> 00:11:21,092 Ακολούθησα τη συμβουλή σου... Ήταν καλή. Ευχαριστώ. 89 00:11:22,678 --> 00:11:25,722 Και γράφτηκα σε μαθήματα για τη νομική. 90 00:11:25,723 --> 00:11:29,726 Σε λίγο θα πάω στην Ινδία για αυτογνωσία! 91 00:11:29,727 --> 00:11:33,728 Ξέρεις κανέναν καλό γκουρού; 92 00:11:36,192 --> 00:11:39,195 Σου λέρωσε το παπούτσι. 93 00:11:39,196 --> 00:11:42,531 Τι λες; Είμαι στον σωστό δρόμο; 94 00:11:42,532 --> 00:11:45,409 Είναι το ίδιο τρένο, αλλά διαφορετικό. 95 00:11:45,410 --> 00:11:50,039 Βαθύ αυτό! Ελπίζω να είναι διαφορετικό. Εγώ νιώθω το ίδιο. 96 00:11:58,215 --> 00:12:03,093 Τι πρόβλημα έχουν οι άντρες; Όλα είναι πιο ωραία εκ των υστέρων. 97 00:12:04,972 --> 00:12:06,931 Είναι πολύ αληθινό. 98 00:12:06,932 --> 00:12:11,019 Θα μου κάνει καλό να μείνω όσο πιο μακριά του μπορώ. 99 00:12:11,312 --> 00:12:15,773 - Απίστευτη λεπτομέρεια. - Εισιτήριο, παρακαλώ; 100 00:12:24,409 --> 00:12:27,869 Δε θα έβαζαν τον δράστη μπροστά μου. 101 00:12:27,870 --> 00:12:30,872 Είσαι το όμορφο κορίτσι. Ο αντιπερισπασμός. 102 00:12:30,873 --> 00:12:32,916 - Αντιπερισπασμός; - Όλες οι προσομοιώσεις έχουν. 103 00:12:32,917 --> 00:12:35,252 - Θα κερδίσουμε τα δέκα λεπτά; - Θα προσπαθήσουμε. 104 00:12:35,253 --> 00:12:36,878 Μιλάς για τον Μπράιαν; 105 00:12:36,879 --> 00:12:40,925 - Γιατί καθυστερήσαμε; - Για πού άργησες; 106 00:12:41,969 --> 00:12:45,555 Σε απασχολεί η ώρα. Για πού άργησες; 107 00:12:45,556 --> 00:12:48,433 Πάω σ'ένα φεστιβάλ με μαλάκες. Άκουσα ότι είσαι το αστέρι. 108 00:12:48,434 --> 00:12:50,685 Πολύ αστείο. Κωμικός είσαι; 109 00:12:50,686 --> 00:12:54,564 Είναι κωμικός. 110 00:12:54,565 --> 00:12:58,109 Κάτσε κάτω. Φρικιό! 111 00:12:58,110 --> 00:13:01,112 Θαυμαστές! 112 00:13:01,113 --> 00:13:05,158 Αυτός είναι. Βγήκε τρίτος στο "Αμερική Έχεις Ταλέντο". 113 00:13:05,325 --> 00:13:09,329 Πιάστηκε δυο φορές να οδηγεί μεθυσμένος. Μιλήσαμε γι'αυτόν. 114 00:13:14,794 --> 00:13:18,963 Ναι, αλλά στη μία η γέφυρα θα'ναι φρακαρισμένη. 115 00:13:34,689 --> 00:13:39,399 - Σας έπεσε αυτό. - Ευχαριστώ. 116 00:13:53,250 --> 00:13:58,003 Επιβιβαστείτε. Οι πόρτες κλείνουν. 117 00:14:15,232 --> 00:14:19,858 Η έκρηξη ήρθε από πίσω μου. 118 00:14:22,531 --> 00:14:25,116 - Τι έχεις; - Δεν έχω χρόνο για κουβέντα. 119 00:14:25,117 --> 00:14:29,201 Εγώ έχω χρόνο για σένα. 120 00:15:28,932 --> 00:15:33,602 Θα μου πεις πώς να την απενεργοποιήσω; 121 00:15:37,900 --> 00:15:43,280 Να την αποσυνδέσω; Ή μήπως θέλεις να την αφήσω; 122 00:15:50,747 --> 00:15:55,332 Θα την αφήσω. 123 00:16:23,113 --> 00:16:26,366 - Παρακαλώ, ασφάλεια μεταφορών. - Δεν είσαι! 124 00:16:26,367 --> 00:16:29,452 Για λόγους ασφαλείας, παρακαλώ κλείστε όλες τις συσκευές σας... 125 00:16:29,453 --> 00:16:31,246 μέχρι να φτάσουμε στον επόμενο σταθμό. 126 00:16:31,247 --> 00:16:35,208 Λάπτοπ, κινητά... Το κινητό, κύριε! Ευχαριστώ. 127 00:16:35,209 --> 00:16:39,254 Οτιδήποτε ηλεκτρονικό... Είναι προληπτικό μέτρο. 128 00:16:39,255 --> 00:16:43,674 Είναι θέμα ασφάλειας ή προληπτικό μέτρο; 129 00:16:45,762 --> 00:16:49,598 - Υπάρχει πρόβλημα, κύριε; - Έχω μια σημαντική συμφωνία. 130 00:16:49,599 --> 00:16:52,559 - Πρέπει να το κλείσετε. - Δείξε μου πάλι την ταυτότητα. 131 00:16:52,560 --> 00:16:57,521 - Κλείσ'το. - Τι πρόβλημα έχεις, μαλάκα; 132 00:16:57,774 --> 00:17:00,067 Σον, τι κάνεις; 133 00:17:00,068 --> 00:17:03,570 Δεν είναι καλή ιδέα, κυρία... Αυτό δεν είναι καλή ιδέα. 134 00:17:03,571 --> 00:17:06,782 - Του έσπασες το σαγόνι. - Δεν πειράζει. Δεν υπάρχετε. 135 00:17:06,783 --> 00:17:09,243 Δεν υπάρχω; Την άλλη φορά πάρε αμάξι! 136 00:17:09,244 --> 00:17:13,662 Δε θα υπάρξει άλλη φορά. 137 00:17:28,723 --> 00:17:33,473 Σταθεροποίησέ τον. 138 00:17:34,020 --> 00:17:38,146 Χαμήλωσε τον παλμό σου. 139 00:17:41,278 --> 00:17:45,820 Βρήκες τη βόμβα; 140 00:17:48,201 --> 00:17:50,745 Υπάρχει υδραυλικό υγρό στο πάτωμα. 141 00:17:50,746 --> 00:17:55,582 Μη σε απασχολεί αυτό. Πες μου για τη βόμβα. 142 00:17:57,627 --> 00:18:01,921 Πού είναι αυτός; Είδα κάποιον με πατερίτσα στην οθόνη. 143 00:18:02,257 --> 00:18:05,384 - Φαίνεται επικεφαλής. Τον θέλω. - Αυτό είναι άσχετο, Σμηναγέ. 144 00:18:05,385 --> 00:18:07,553 Θέλω να μιλήσω στον ανώτερό σου! 145 00:18:07,554 --> 00:18:11,099 Θα του μιλήσεις μόλις ολοκληρωθεί η αποστολή. 146 00:18:11,100 --> 00:18:13,518 Η αποστολή μου είναι στο Αφγανιστάν! 147 00:18:13,519 --> 00:18:17,814 Έκανα δυο πτήσεις χτες! 148 00:18:17,815 --> 00:18:22,150 Είσαι μαζί μας δυο μήνες τώρα. 149 00:18:22,779 --> 00:18:25,280 Αναγνώρισες τον βομβιστή; 150 00:18:25,281 --> 00:18:29,326 Όχι. Πού είναι η μονάδα μου; 151 00:18:29,327 --> 00:18:32,662 Και ποιος επιβλέπει αυτή την προσομοίωση; 152 00:18:32,663 --> 00:18:36,708 Δεν είναι προσομοίωση. Εξαρτώνται ζωές από σένα. 153 00:18:36,709 --> 00:18:38,877 Ποιες ζωές; 154 00:18:38,878 --> 00:18:41,547 Τι θυμάσαι; Πες μου για τον πυροκροτητή. 155 00:18:41,548 --> 00:18:46,094 Όχι. Ποιες ζωές; Τι εννοείς; Θέλω να ενημερωθώ. 156 00:18:56,397 --> 00:19:00,941 - Πρέπει να του δώσω κάτι. - Εντάξει. Συνέχισε. 157 00:19:01,819 --> 00:19:06,237 Ετοιμάσου να τον ξαναστείλουμε. 158 00:19:10,369 --> 00:19:14,081 Στις 7:48 το πρωί, εξερράγη μια βόμβα... 159 00:19:14,082 --> 00:19:16,083 σε τρένο έξω απ'το Σικάγο. 160 00:19:16,084 --> 00:19:18,293 Σκοτώθηκαν όλοι οι επιβάτες. 161 00:19:18,294 --> 00:19:20,421 Σ'αυτό το τρένο ήσουν. 162 00:19:20,422 --> 00:19:23,757 Όχι. Είμαι εδώ. Μου μιλάς αυτή τη στιγμή. 163 00:19:23,758 --> 00:19:26,927 Κάποιος Σον Φέντρες ήταν σ'αυτό το τρένο. 164 00:19:26,928 --> 00:19:32,015 Αυτός, με κάθε έννοια, είναι τώρα εσύ. 165 00:19:33,309 --> 00:19:37,813 Κάθε δευτερόλεπτο που περνά βάζει αθώους σε κίνδυνο. 166 00:19:38,148 --> 00:19:39,940 Αυτό είναι παράλογο. 167 00:19:39,941 --> 00:19:44,154 Η έκρηξη ήταν η πρώτη επίθεση. Θα υπάρξουν κι άλλες. 168 00:19:44,155 --> 00:19:48,616 Βρήκες τη βόμβα; 169 00:19:48,617 --> 00:19:52,871 Στην τουαλέτα. Στον εξαερισμό, πάνω απ'το νιπτήρα. 170 00:19:55,416 --> 00:19:59,711 Πυροκροτητής από κινητό. Τελειώσαμε; 171 00:19:59,712 --> 00:20:04,047 Όχι. Αλλά τα πήγες πολύ καλά, Σμηναγέ. 172 00:20:04,592 --> 00:20:09,512 Τα αρχεία λένε ότι 1.812 τηλεφω- νήματα έληξαν με την έκρηξη. 173 00:20:09,805 --> 00:20:13,642 Τα 52 συνδέονταν στον πιο κοντινό στο τρένο πύργο. 174 00:20:13,643 --> 00:20:15,728 Ένα από αυτά έγινε απ'το βομβιστή. 175 00:20:15,729 --> 00:20:20,274 Θυμάσαι ένα εμπορικό τρένο να περνά πριν την έκρηξη; 176 00:20:20,275 --> 00:20:23,736 Η έκρηξη χρονομετρήθηκε για να περιλάβει κι αυτό. 177 00:20:23,737 --> 00:20:27,531 Ο βομβιστής παρακολουθούσε και τα δυο τρένα όταν τηλεφώνησε. 178 00:20:27,532 --> 00:20:31,285 52 τηλεφωνήματα. Ένας απ'αυτούς είναι ο βομβιστής μας. 179 00:20:31,286 --> 00:20:35,539 Συγκεντρώσου στους επιβάτες στο βαγόνι σου. Μάθε τους. 180 00:20:35,540 --> 00:20:40,139 Ελάττωσε τις πιθανότητες. Ψάξε όσους φαίνονται ήσυχοι. 181 00:20:40,140 --> 00:20:44,700 Όσους φαίνονται νευρικοί. 182 00:20:44,701 --> 00:20:49,054 - Όπως πάντα, έχεις οκτώ λεπτά. - Και μετά θα εκραγώ πάλι; 183 00:20:54,852 --> 00:20:57,687 Θέλω να αυτοπει- θαρχηθείς τώρα. 184 00:20:57,688 --> 00:21:02,192 Κάνε μόνο ότι σου αναθέσαμε. Όλα τα άλλα είναι άσχετα. 185 00:21:02,193 --> 00:21:03,985 Ενεργοποιήστε τους drivers. 186 00:21:03,986 --> 00:21:08,695 Ο πατέρας μου έχει... 187 00:21:15,082 --> 00:21:18,709 Ακολούθησα τη συμβουλή σου. 188 00:21:18,710 --> 00:21:22,753 Ήταν καλή συμβουλή. 189 00:21:23,257 --> 00:21:27,384 - Πολύ ήσυχος είσαι σήμερα. - Έχω πολλά στο μυαλό μου. 190 00:21:28,887 --> 00:21:33,639 - Με συγχωρείτε. - Δεν πειράζει. 191 00:21:34,685 --> 00:21:35,768 Εισιτήριο; 192 00:21:35,769 --> 00:21:40,603 Ήσουν πολύ ευγενική. 193 00:21:41,775 --> 00:21:46,527 Είσαι πολύ καλή. 194 00:21:51,995 --> 00:21:56,123 - Είσαι αληθινή... - Εισιτήριο; 195 00:21:56,124 --> 00:21:58,458 - Πώς πάτε σήμερα; - Καλά. 196 00:21:58,459 --> 00:22:01,545 - Έγινε τίποτα ασυνήθιστο; - Όχι. 197 00:22:01,546 --> 00:22:04,548 Εννοούσα τις συμπεριφορές στο τρένο. 198 00:22:04,549 --> 00:22:09,428 - Σου φάνηκε κανείς παράξενος; - Εσύ είσαι λίγο παράξενος. 199 00:22:13,517 --> 00:22:17,729 - Εσύ; Σου φάνηκε κανείς ύποπτος; - Είσαι μεθυσμένος; 200 00:22:17,730 --> 00:22:21,024 Έλα εδώ. 201 00:22:21,025 --> 00:22:25,483 Έλα εδώ λίγο. 202 00:22:33,203 --> 00:22:37,331 - Σκέψου το σαν παιχνίδι. - Παιχνίδι; 203 00:22:41,211 --> 00:22:44,006 Είναι όλοι πολύ φυσιολογικοί, Σον. 204 00:22:44,007 --> 00:22:46,925 Γι'αυτό είναι τρομακτικοί. 205 00:22:46,926 --> 00:22:50,012 Ίσως υπάρχει κάποια ομάδα. 206 00:22:50,013 --> 00:22:54,474 Ο γίγαντας με τον υπουργό και τον Ντένοφ. 207 00:22:54,809 --> 00:22:57,853 Μην ξεχνάς και τον φοιτητή. Είναι ο αναλώσιμος. 208 00:22:57,854 --> 00:23:02,107 Σίγουρα όλους τους ελέγχει ο ελεγκτής! 209 00:23:02,108 --> 00:23:06,195 Στέκεται εκεί σαν δικτάτορας. Ζητάει εισιτήρια. 210 00:23:06,196 --> 00:23:09,323 Έχεις πλάκα. 211 00:23:09,324 --> 00:23:11,867 Αυτός ο τύπος; 212 00:23:11,868 --> 00:23:15,330 - Πάει για κατάθεση. - Η γυναίκα απέναντί του; 213 00:23:15,331 --> 00:23:17,624 Κομμωτήριο. Κάθε Δευτέρα. Το ξέρεις αυτό. 214 00:23:17,625 --> 00:23:20,001 Τους μιλάς πιο πολύ από εμένα. 215 00:23:20,002 --> 00:23:24,546 Ο τύπος πίσω της έχει αργήσει για οντισιόν, έτσι; 216 00:23:25,591 --> 00:23:29,135 - Ή για το δικαστήριο, για... - Οδήγηση υπό μέθη, το ξέρω. 217 00:23:29,136 --> 00:23:33,221 - Πώς είναι το σήμα εδώ; - Καλό. 218 00:23:33,683 --> 00:23:37,893 Η διδασκαλία δε σε τονώνει αρκετά πια, Σέρλοκ; 219 00:23:41,107 --> 00:23:44,777 Τώρα μπήκαμε στο χώρο του φυλετικού προφίλ! 220 00:23:44,778 --> 00:23:47,780 Βγήκε άλλος απ'την τουαλέτα σήμερα; 221 00:23:47,781 --> 00:23:52,200 - Είδα εσένα να βγαίνεις. - Εμένα; Όχι. 222 00:23:53,412 --> 00:23:57,537 Εμένα; 223 00:23:58,041 --> 00:24:02,419 Για στάσου ένα λεπτό. Κάτι θα υπάρχει εδώ μέσα. 224 00:24:04,423 --> 00:24:09,091 Ένα σπασμένο τηλέφωνο; Τι είναι αυτό; 225 00:24:10,846 --> 00:24:15,471 ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΡΙΣΤΙΝΑ 226 00:24:16,519 --> 00:24:21,019 Με συγχωρείς. 227 00:24:24,444 --> 00:24:26,403 - Έλα μαζί μου. - Δεν είναι η στάση μας. 228 00:24:26,404 --> 00:24:28,196 - Πάμε μια βόλτα. - Δεν κατεβαίνουμε εδώ. 229 00:24:28,197 --> 00:24:33,158 - Ας κάνουμε κάτι αυθόρμητο. - Με τρομάζεις. 230 00:24:38,040 --> 00:24:41,918 Ξέρω ότι θ'ακουστεί παράξενο, αλλά έχω κακό προαίσθημα. 231 00:24:41,919 --> 00:24:45,423 Νομίζω ότι πρέπει να κατεβούμε. 232 00:24:45,424 --> 00:24:50,258 Πάρε τα πράγματά σου. 233 00:24:57,352 --> 00:25:00,605 Έλα μαζί μου. 234 00:25:00,606 --> 00:25:05,150 - Τι κάνουμε τώρα; - Περίμενε εδώ. Έρχομαι. 235 00:26:38,665 --> 00:26:41,125 Πάμε για καφέ τώρα; 236 00:26:41,126 --> 00:26:45,752 Συγγνώμη, ένα λεπτό ακόμα. 237 00:26:55,892 --> 00:27:00,183 Για τον Θεό! 238 00:27:00,354 --> 00:27:03,231 Δε νιώθεις καλά; 239 00:27:03,232 --> 00:27:07,775 Έχω ναυτία. Το παθαίνω συνέχεια. 240 00:27:16,496 --> 00:27:19,916 - Με ακολουθείς; - Να δανειστώ το τηλέφωνό σου; 241 00:27:19,917 --> 00:27:23,044 - Δεν έχω. - Είσαι σίγουρος; 242 00:27:23,045 --> 00:27:27,590 Ναι, είμαι. Άσε με ήσυχο. Θα καλέσω την Αστυνομία. 243 00:27:27,883 --> 00:27:32,259 Πώς; Είπες ότι δεν έχεις τηλέφωνο. 244 00:27:34,264 --> 00:27:39,015 Δεν έχεις το δικαίωμα! 245 00:27:42,814 --> 00:27:47,235 Είσαι τρελός; 246 00:27:47,236 --> 00:27:48,779 Πού είναι; 247 00:27:48,780 --> 00:27:53,030 Κάνε πίσω! 248 00:27:53,660 --> 00:27:57,993 Τι συμβαίνει; 249 00:27:59,123 --> 00:28:03,749 Πού είναι το τηλέφωνο; 250 00:28:07,799 --> 00:28:10,676 Δεν ήσουν εσύ. 251 00:28:10,677 --> 00:28:14,720 Τι διάολο έχεις πάθει; Έχεις τρελαθεί; 252 00:28:15,765 --> 00:28:20,184 - Πού είναι το τηλέφωνο; - Άφησέ με! 253 00:28:23,273 --> 00:28:28,069 Σον! Σήκω πάνω! 254 00:28:28,070 --> 00:28:32,989 Δώσε το χέρι σου! Φύγε απ'τις γραμμές! 255 00:28:54,055 --> 00:28:59,101 Γκούντγουιν, απάντησε. Με ακούς; 256 00:29:05,191 --> 00:29:09,944 Σμηναγέ, εδώ Πολιορκημένο Κάστρο. Ακούς; Παρακαλώ, απάντησε. 257 00:29:12,365 --> 00:29:17,242 Κάνει ψόφο εδώ μέσα. Τι συμβαίνει; 258 00:29:21,125 --> 00:29:25,542 Τι ήταν αυτό; 259 00:29:26,297 --> 00:29:29,215 Έχει πρόβλημα. 260 00:29:29,216 --> 00:29:33,634 Νομίζω ότι τελείωσε το οξυγόνο. 261 00:29:46,734 --> 00:29:50,903 Βρες τρόπο να επικοινωνήσουμε. 262 00:30:09,883 --> 00:30:13,177 Τι τρέχει; 263 00:30:13,178 --> 00:30:17,178 Τι συμβαίνει; 264 00:30:20,186 --> 00:30:25,063 Δε φταίει ούτε η τριτοβάθμια ψύξη. 265 00:30:30,655 --> 00:30:35,157 Συνέχισε να στέλνεις στοιχεία. Να δούμε αν θα ανταποκριθεί. 266 00:30:41,332 --> 00:30:45,458 Δύσκολο να πούμε τι βιώνει. 267 00:30:52,553 --> 00:30:57,472 Σε παρακαλώ! Δε μπορούμε να κάνουμε πολλά από δω. 268 00:31:03,730 --> 00:31:06,149 Αν δεν αλλάξει τίποτα, πόσο χρόνο έχει; 269 00:31:06,150 --> 00:31:10,527 Αρκετό. Αλλά όχι πολύ. 270 00:31:39,976 --> 00:31:42,477 Υπάρχουν τέσσερις αραβικές διάλεκτοι. 271 00:31:42,478 --> 00:31:46,481 Αιγυπτιακά, του Κόλπου, Συριο- Λιβανέζικα, Βορείου Αφρικής. 272 00:31:46,691 --> 00:31:51,403 Θα ακούσεις κάποια και θα συζητήσουμε τις διαφορές τους. 273 00:32:03,959 --> 00:32:07,253 Η Λίλι ξύπνησε με επίσημο φόρεμα και παλτό. 274 00:32:07,254 --> 00:32:09,756 Κρατούσε πέντε τραπουλόχαρτα. 275 00:32:09,757 --> 00:32:14,051 Ντάμα σπαθί, τέσσερα μπαστούνι... 276 00:32:22,938 --> 00:32:26,939 Γκούντγουιν, είσαι εκεί; 277 00:32:28,276 --> 00:32:30,361 Πού είναι η Γκούντγουιν; 278 00:32:30,362 --> 00:32:32,905 Εδώ Σμηναγός Στίβενς. Μ'ακούτε; 279 00:32:32,906 --> 00:32:38,911 - Η κάψουλα έμεινε από ρεύμα. - Η κάψουλα; 280 00:32:39,246 --> 00:32:43,165 Εκεί είσαι τώρα, Σμηναγέ; Σε μια κάψουλα; 281 00:32:43,166 --> 00:32:47,044 - Δεν ξέρεις; Ποιος είσαι; - Θα καλέσω τη Γκούντγουιν. 282 00:32:47,045 --> 00:32:51,466 Εσύ εφηύρες αυτό το πράγμα; Εσύ είσαι επικεφαλής εδώ; 283 00:32:51,467 --> 00:32:55,637 Ναι. Βρήκες τις πληροφορίες που θέλουμε, Σμηναγέ; 284 00:32:55,638 --> 00:32:57,305 Αρνητικό, κύριε. 285 00:32:57,306 --> 00:33:01,351 Δε μπόρεσα να βρω τον βομβιστή, αλλά έσωσα μια επιβάτιδα. 286 00:33:01,644 --> 00:33:03,520 Την έβγαλα απ'το τρένο. Μια γυναίκα. 287 00:33:03,521 --> 00:33:07,357 Είναι αντιπαραγωγικό να προσπαθήσεις να σώσεις κάποιον. 288 00:33:07,358 --> 00:33:09,276 Είναι εκτός αποστολής. 289 00:33:09,277 --> 00:33:12,612 Μα επέζησε. Ίσως επιζήσουν κι οι υπόλοιποι. 290 00:33:12,613 --> 00:33:15,615 Επέζησε μόνο μέσα στον πηγαίο κώδικα. Δε μπορούν να σωθούν. 291 00:33:15,616 --> 00:33:19,745 - Τι είναι ο πηγαίος κώδικας; - Είναι κβαντομηχανική. 292 00:33:19,746 --> 00:33:22,498 Παραβολικός λογισμός. Είναι πολύ περίπλοκο. 293 00:33:22,499 --> 00:33:26,541 Προσπάθησε. 294 00:33:28,046 --> 00:33:30,881 Όταν σβήνει μια λάμπα, μένει μια λάμψη... 295 00:33:30,882 --> 00:33:34,218 σαν φωτοστέφανο, το έχεις δει; 296 00:33:34,219 --> 00:33:36,721 Φυσικά. Έτσι είναι ο εγκέφαλος. 297 00:33:36,722 --> 00:33:40,099 Το ηλεκτρομαγνητικό του πεδίο λειτουργεί για λίγο... 298 00:33:40,100 --> 00:33:43,019 ακόμα και μετά θάνατον, κυκλώματα μένουν ανοιχτά. 299 00:33:43,020 --> 00:33:45,187 Έχει και κάτι άλλο ο εγκέφαλος. 300 00:33:45,188 --> 00:33:49,150 Περιέχει μια πηγή μνήμης, διάρκειας περίπου οκτώ λεπτών. 301 00:33:49,151 --> 00:33:52,654 Σαν κάμερα ασφαλείας που καταγράφει... 302 00:33:52,655 --> 00:33:55,324 το τελευταίο κομμάτι της ημέρας. 303 00:33:55,325 --> 00:34:00,370 Συνδυάζοντας τα κυκλώματα που είναι βιώσιμα μετά θάνατον... 304 00:34:00,621 --> 00:34:02,706 και μια τράπεζα μνήμης οκτώ λεπτών... 305 00:34:02,707 --> 00:34:06,752 ο πηγαίος κώδικας εκμεταλλεύεται την επικάλυψη. 306 00:34:06,753 --> 00:34:09,212 Ο Σον Φέντρες σκοτώθηκε στο τρένο. 307 00:34:09,213 --> 00:34:12,341 Από όλους τους επιβάτες, ήταν ο καλύτερος σύνδεσμος. 308 00:34:12,342 --> 00:34:17,554 Είστε συμβατοί σε φύλο, μέγεθος και συναπτικούς χάρτες. 309 00:34:17,847 --> 00:34:19,806 Και μετά τα οκτώ λεπτά; 310 00:34:19,807 --> 00:34:24,103 Μετά; Τίποτα. Παύεις να υπάρχεις στο τρένο. 311 00:34:24,438 --> 00:34:29,150 Δεν υπάρχεις μέσα στον κώδικα μετά τα οκτώ λεπτά του Φέντρες. 312 00:34:30,694 --> 00:34:34,739 Ο πηγαίος κώδικας δεν είναι ταξίδι στο χρόνο. 313 00:34:34,740 --> 00:34:38,826 Ο πηγαίος κώδικας είναι επαναπροσδιορισμός χρόνου. 314 00:34:38,827 --> 00:34:42,538 Μας δίνει πρόσβαση σε μια παράλληλη πραγματικότητα. 315 00:34:42,539 --> 00:34:46,626 Οι θάνατοι ήταν τραγωδία, αλλά έχουμε τη δυνατότητα... 316 00:34:46,627 --> 00:34:51,882 Έσωσα ένα άτομο. Την κοπέλα που κάθεται πάντα απέναντί μου. 317 00:34:52,092 --> 00:34:55,094 Την έβγαλα απ'το τρένο. 318 00:34:55,095 --> 00:34:57,679 Πες μου το όνομά της. 319 00:34:57,680 --> 00:35:01,683 Κριστίνα. Δε θυμάμαι το επίθετό της. 320 00:35:08,149 --> 00:35:10,734 Την έλεγαν Κριστίνα Γουόρεν. 321 00:35:10,735 --> 00:35:13,654 - Ήταν 28 ετών. - Αυτή είναι. 322 00:35:13,655 --> 00:35:18,032 Γεννήθηκε στο Ιλινόι. Σκοτώθηκε σήμερα, στο τρένο. 323 00:35:18,410 --> 00:35:22,372 - Όχι. Την έβγαλα. Είναι καλά. - Δεν είναι. 324 00:35:22,373 --> 00:35:25,333 - Πίστεψέ με. Είναι καλά. - Πίστεψέ με! 325 00:35:25,334 --> 00:35:27,544 Είδε να με χτυπάει το εξπρές. 326 00:35:27,545 --> 00:35:30,964 - Δε μας βγάζει πουθενά αυτό. - Στάσου! 327 00:35:30,965 --> 00:35:33,258 Πρέπει να τον στείλουμε πίσω. Επίκειται δεύτερη επίθεση. 328 00:35:33,259 --> 00:35:35,260 Ποια δεύτερη επίθεση; 329 00:35:35,261 --> 00:35:38,596 Το τρένο ήταν η αρχή. Μια δήλωση πρόθεσης. 330 00:35:38,597 --> 00:35:41,975 Τι δε μου λέτε εδώ; 331 00:35:41,976 --> 00:35:45,437 Ξέρουμε ότι το κέντρο του Σικάγο είναι στόχος. 332 00:35:45,438 --> 00:35:47,939 Θα πυροδοτήσουν βρώμικη βόμβα. 333 00:35:47,940 --> 00:35:50,442 Ξέρεις πόσοι θα πεθάνουν... 334 00:35:50,443 --> 00:35:52,987 αν εκραγεί τέτοια βόμβα στην πόλη; 335 00:35:52,988 --> 00:35:54,947 Την εκκενώνουμε αυτή τη στιγμή. 336 00:35:54,948 --> 00:35:57,116 Πρέπει να το σταματήσουμε πριν συμβεί. 337 00:35:57,117 --> 00:36:02,121 Αν βρεις το βομβιστή, η δεύτερη επίθεση μπορεί να αποτραπεί. 338 00:36:02,497 --> 00:36:06,417 Έχουμε πολύ λίγο χρόνο. Εδώ ο χρόνος δε γυρίζει πίσω. 339 00:36:06,418 --> 00:36:08,252 Ενεργοποιήστε τους drivers. 340 00:36:08,253 --> 00:36:11,797 Στο επόμενο βαγόνι είναι ο θάλαμος των ελεγκτών. 341 00:36:11,798 --> 00:36:14,008 Σ'ένα μικρό γραφείο υπάρχει ένα κουτί. 342 00:36:14,009 --> 00:36:16,927 Μέσα έχει ένα οπλισμένο πιστόλι. Πάρ'το. 343 00:36:16,928 --> 00:36:21,847 Έχεις έγκριση να χρησιμο- ποιήσεις οποιοδήποτε μέσο. 344 00:36:22,935 --> 00:36:26,021 Ακολούθησα τη συμβουλή σου. 345 00:36:26,022 --> 00:36:30,356 Ήταν πολύ καλή συμβουλή. 346 00:36:34,447 --> 00:36:38,700 - Είσαι ακόμα εδώ. - Φυσικά. Μάντεψε. 347 00:36:39,368 --> 00:36:43,455 Παραιτήθηκες και γράφτηκες σε μαθήματα για νομική. 348 00:36:43,456 --> 00:36:47,417 Αναψυκτικό... Χύνεται καφές... 349 00:36:47,418 --> 00:36:49,586 Άκουσέ με... 350 00:36:49,587 --> 00:36:52,215 Μην απαντήσεις. 351 00:36:52,216 --> 00:36:54,175 Σου αξίζει κάτι καλύτερο απ'αυτόν. 352 00:36:54,176 --> 00:36:57,303 Όλα φαίνονται πιο ωραία εκ των υστέρων, σωστά; 353 00:36:57,304 --> 00:37:01,388 - Εισιτήριο; - Πώς ήξερες ότι... 354 00:37:01,558 --> 00:37:04,685 - Πόσο καλά με ξέρεις; - Όχι τόσο καλά, προφανώς. 355 00:37:04,686 --> 00:37:08,689 Με ξέρεις τόσο, ώστε αν έκανα κάτι λίγο επικίνδυνο... 356 00:37:08,690 --> 00:37:13,192 αλλά σου έλεγα να με εμπιστευτείς, θα το έκανες; 357 00:37:15,489 --> 00:37:19,116 Είσαι πολύ ειλικρινής. 358 00:37:19,117 --> 00:37:23,705 Είσαι όμορφη. Είσαι καλή. Και είσαι πολύ ειλικρινής. 359 00:37:24,082 --> 00:37:26,833 Ποιος είσαι; Τι έκανες τον Σον Φέντρες; 360 00:37:26,834 --> 00:37:30,835 Είναι ο νέος μου εαυτός. 361 00:38:42,495 --> 00:38:46,871 Δε θέλω να σου κάνω κακό. 362 00:38:51,338 --> 00:38:54,799 Όχι, δε θα καθίσω στη θέση μου. Αιμορραγεί. 363 00:38:54,800 --> 00:38:56,760 Χρειάζεται ιατρική φροντίδα. 364 00:38:56,761 --> 00:39:01,180 Προσπάθησες να κλέψεις όπλο απ'το χρηματοκιβώτιο του τρένου; 365 00:39:03,184 --> 00:39:06,353 - Να πάρει! - Τι σκεφτόσουν; 366 00:39:06,354 --> 00:39:08,855 - Μου δίνεις το τηλέφωνό σου; - Πρέπει να πας σε νοσοκομείο. 367 00:39:08,856 --> 00:39:12,900 - Δώσ'μου το τηλέφωνό σου. - Γιατί; 368 00:39:17,323 --> 00:39:19,574 Τι θα έκανες αν σ'ένα λεπτό πέθαινες; 369 00:39:19,575 --> 00:39:23,617 Δεν ξέρω. 370 00:39:23,955 --> 00:39:27,375 Εγώ θα καλούσα τον πατέρα μου. 371 00:39:27,376 --> 00:39:31,545 Θα άκουγα τη φωνή του και... 372 00:39:31,546 --> 00:39:35,714 Θα του έλεγα ότι λυπάμαι. 373 00:39:41,223 --> 00:39:44,809 Πες μου ότι όλα θα πάνε καλά. 374 00:39:44,810 --> 00:39:49,560 Όλα θα πάνε καλά. 375 00:40:00,576 --> 00:40:04,705 Σπουδαία ιδέα το όπλο! Ευχαριστώ! 376 00:40:04,706 --> 00:40:06,039 Σημείωσες καμιά πρόοδο; 377 00:40:06,040 --> 00:40:09,960 Μπορώ να έχω ένα τηλέφωνο; Θέλω να πάρω τον πατέρα μου. 378 00:40:09,961 --> 00:40:14,338 Θα προσπαθήσω να το κάνω. Σύντομα. 379 00:40:19,637 --> 00:40:23,557 Πώς τα πάω; Προσπαθώ να αξιολογήσω την απόδοσή μου. 380 00:40:23,558 --> 00:40:27,145 Εσύ έχεις πάει ποτέ; Τα πάω καλύτερα από σένα; 381 00:40:27,146 --> 00:40:31,605 Χάνουμε πολύτιμο χρόνο εδώ. 382 00:40:39,658 --> 00:40:44,162 Δεν έχω βρεθεί στη δική σου θέση σ'αυτό το πρόγραμμα. 383 00:40:44,580 --> 00:40:47,915 - Δεν είμαι βιώσιμη υποψήφια. - Γιατί; 384 00:40:47,916 --> 00:40:49,876 CΑΟC-Ν, τι θα πει αυτό; 385 00:40:49,877 --> 00:40:53,463 Επειδή οι προδιαγραφές είναι πολύ αυστηρές. 386 00:40:53,464 --> 00:40:55,340 Ποιες είναι αυτές; 387 00:40:55,341 --> 00:40:58,469 Σμηναγέ, έπρεπε να είχες βρει τον ύποπτο. 388 00:40:58,470 --> 00:41:02,014 Αυτό το τακτικό πλεονέκτημα, το πολύτιμο εργαλείο... 389 00:41:02,015 --> 00:41:05,267 μην το σπαταλάς σκεφτόμενος, πράξε. 390 00:41:05,268 --> 00:41:08,479 Σε παρακαλώ, επικοινώνησε με τον πατέρα μου. 391 00:41:08,480 --> 00:41:12,649 Αυτό θα σταματήσει κάποτε, Σμηναγέ. 392 00:41:12,650 --> 00:41:15,944 Μόλις ολοκληρώσεις την αποστολή. 393 00:41:15,945 --> 00:41:20,282 Τα πας πολύ καλά. Αυτό θα τελειώσει. 394 00:41:21,868 --> 00:41:26,206 Όποιος έβαλε τη βόμβα είχε κάποιου είδους εξοπλισμό. 395 00:41:26,207 --> 00:41:29,083 Γάντια, ένα κατσαβίδι για να ανοίξει τον εξαερισμό. 396 00:41:29,084 --> 00:41:30,418 Ένα φακό, κάτι. 397 00:41:30,419 --> 00:41:34,713 Έλεγξε τσάντες, σακίδια, χαρτοφύλακες. 398 00:41:37,218 --> 00:41:41,054 Ακολούθησα τη συμβουλή σου... Ήταν πολύ καλή συμβουλή. 399 00:41:41,055 --> 00:41:45,514 Γεια σου, παππού! 400 00:41:56,780 --> 00:42:00,783 - Τι κάνεις; - Προσπαθώ να θυμηθώ κάτι. 401 00:42:00,784 --> 00:42:03,327 - Τι είναι αυτό; - Στρατιωτικό σήμα. 402 00:42:03,328 --> 00:42:06,413 Ήσουν στον Στρατό; 403 00:42:06,414 --> 00:42:11,252 Ήταν ένας φίλος μου. Ήταν στο Αφγανιστάν και εξαφανίστηκε. 404 00:42:11,545 --> 00:42:15,921 Κανείς δεν είχε νέα του από τότε. 405 00:42:17,843 --> 00:42:19,969 Έχεις Ίντερνετ στο τηλέφωνό σου; 406 00:42:19,970 --> 00:42:24,682 Συνδέεται με το γραφείο μ'ένα μεγάλο σκοινί! 407 00:42:27,478 --> 00:42:30,355 Δες τι μπορείς να βρεις γι' αυτόν. 408 00:42:30,356 --> 00:42:32,357 Τον σκέφτομαι συχνά τελευταία. 409 00:42:32,358 --> 00:42:36,111 Λέγεται Σμηναγός Κόλτερ Στίβενς. Είναι στη 17η Αερομεταφερόμενη. 410 00:42:36,112 --> 00:42:40,198 - Θα σε κεράσω έναν καφέ. - Θα σου φέρω έναν τώρα. 411 00:42:45,705 --> 00:42:49,708 Βλέπω κάποια όνειρα τελευταία. 412 00:42:49,709 --> 00:42:53,211 Είναι πολύ ζωντανά. 413 00:42:53,212 --> 00:42:56,257 - Βλέπω κι εσένα. - Αλήθεια; 414 00:42:56,258 --> 00:43:01,094 Τι; Όχι, τίποτα τέτοιο. Όχι ότι δεν... 415 00:43:25,955 --> 00:43:29,625 Θα σε ξαναπάρω σε λίγο, εντάξει; 416 00:43:29,626 --> 00:43:32,461 Διαβάζεις; 417 00:43:32,462 --> 00:43:34,630 Τι μελετάς; 418 00:43:34,631 --> 00:43:39,050 Ψυχολογία. Έχω ένα μεγάλο διαγώνισμα αύριο... 419 00:43:39,218 --> 00:43:43,261 Να δανειστώ ένα στυλό; 420 00:43:48,770 --> 00:43:51,855 Δεν είναι σωστό αυτό, φίλε. 421 00:43:51,856 --> 00:43:55,902 - Η τσάντα σου είναι χάλια. - Τι κάνεις; 422 00:43:55,903 --> 00:43:59,781 Δε βρίσκεις ποτέ τίποτα, σαν τη δική μου τσάντα. 423 00:43:59,782 --> 00:44:02,659 - Δώσ'του την τσάντα του. - Κλείσε τη συμφωνία σου. 424 00:44:02,660 --> 00:44:06,371 Μην ανακατεύεσαι. Δεν έχεις καλό τέλος. 425 00:44:06,372 --> 00:44:09,707 - Αυτός ο τύπος... - Μην το κάνεις αυτό. 426 00:44:09,708 --> 00:44:14,085 Τίποτα. Τι κάνω; 427 00:44:31,982 --> 00:44:35,275 Συγγνώμη, κυρία μου. Πώς είστε; 428 00:44:35,276 --> 00:44:38,946 - Δουλεύετε στο Γουόλτερ Ριντ; - Κάποτε. 429 00:44:38,947 --> 00:44:42,992 - Είμαι στον Στρατό. - Είσαι στον Στρατό; 430 00:44:42,993 --> 00:44:47,286 - Ναι. Αναρωτιόμουν... - Τι έγινε εκεί πέρα; 431 00:44:49,958 --> 00:44:54,253 Είχαμε μια διαφωνία γι' αυτό το σήμα... 432 00:44:54,254 --> 00:44:57,257 - Αυτά σας μαθαίνουν; - Σας παρακαλώ! 433 00:44:57,258 --> 00:45:01,344 Σας θυμίζουν κάτι αυτά τα γράμματα; Τι σημαίνει το "Ν"; 434 00:45:02,346 --> 00:45:07,016 Είναι της Αεροπορίας Το "Ν" σημαίνει Νέλις. 435 00:45:07,560 --> 00:45:10,186 Να δανειστώ το τηλέφωνό σας; 436 00:45:10,187 --> 00:45:14,649 Μπορώ να το πληρώσω. Δε χρειάζεται να το δανειστώ. 437 00:45:14,984 --> 00:45:16,818 Έχω εκατό δολάρια. Μόνο για λίγα λεπτά. 438 00:45:16,819 --> 00:45:21,530 Δε θέλω τα λεφτά σου. Μόνο φέρ'το πίσω. 439 00:45:50,437 --> 00:45:54,439 - Τον Ράτλετζ, παρακαλώ. - Περιμένετε. 440 00:45:54,649 --> 00:45:59,153 - Το όνομά σας; - Σμηναγός Κόλτερ Στίβενς. 441 00:46:02,658 --> 00:46:06,868 Ο Δρ. Ράτλετζ έρχεται. 442 00:46:07,914 --> 00:46:10,165 Πρέπει να σου πω κάτι. 443 00:46:10,166 --> 00:46:12,793 - Ξέρω. Τον βρήκα. - Τον φίλο σου; 444 00:46:12,794 --> 00:46:15,504 Τον βρήκα. Στην Αεροπορική Βάση Νέλις. Στο Λας Βέγκας. 445 00:46:15,505 --> 00:46:19,882 Δεν είναι εκεί. Είναι νεκρός, Σον. 446 00:46:22,220 --> 00:46:26,348 Λυπάμαι. Σκοτώθηκε πριν δυο μήνες. 447 00:46:26,349 --> 00:46:28,142 Θα έκανες λάθος. 448 00:46:28,143 --> 00:46:31,104 Κόλτερ Στίβενς, πιλότος ελικοπτέρου. 449 00:46:31,105 --> 00:46:35,272 Ήταν στο πρώτο site που μπήκα. 450 00:46:35,526 --> 00:46:38,653 Ο πατέρας του λεγόταν Ντόναλντ, έτσι; 451 00:46:38,654 --> 00:46:40,655 Αυτό είναι πρόσφατο. 452 00:46:40,656 --> 00:46:43,407 "Ο Ντόναλντ Στίβενς θα μιλήσει στον Λέναρντ Γουάτ... 453 00:46:43,408 --> 00:46:46,911 για το θάνατο του γιου του, Σμηναγού Κόλτερ Στίβενς... 454 00:46:46,912 --> 00:46:49,497 που σκοτώθηκε στο Αφγανιστάν το Φεβρουάριο... 455 00:46:49,498 --> 00:46:52,542 και τιμήθηκε με τον Αργυρό Σταυρό μετά θάνατον. 456 00:46:52,543 --> 00:46:56,003 Μαζί του θα είναι ο Λοχίας Ρόμπερτ Αλβάρεζ... 457 00:46:56,004 --> 00:47:00,092 που σώθηκε απ'τον Στίβενς στη μάχη έξω απ'την Κανταχάρ". 458 00:47:04,097 --> 00:47:06,306 Λυπάμαι. 459 00:47:06,307 --> 00:47:10,352 Σμηναγέ; 460 00:47:10,353 --> 00:47:15,147 Σον; Μίλησέ μου. 461 00:47:15,733 --> 00:47:18,652 Σμηναγέ, είμαι η Λοχαγός Κολίν Γκούντγουιν. 462 00:47:18,653 --> 00:47:22,738 Είσαι με την Επιχείρηση Πολιορ- κημένο Κάστρο. Είσαι ασφαλής. 463 00:47:24,993 --> 00:47:29,164 Ο τύπος πεθαίνει! 464 00:47:29,165 --> 00:47:32,584 Πες μου τι βλέπεις. Κοίτα και μίλα. 465 00:47:32,585 --> 00:47:35,503 Βλέπω ένα χαρτί. 466 00:47:35,504 --> 00:47:37,797 Ωραία. 467 00:47:37,798 --> 00:47:42,341 Μ'ακούτε; Δεχόμαστε πολλά πυρά εδώ. 468 00:47:52,855 --> 00:47:57,355 Είμαι νεκρός; 469 00:48:01,031 --> 00:48:03,949 Λένε ότι σκοτώθηκα σε πτώση ελικοπτέρου... 470 00:48:03,950 --> 00:48:06,202 κι ο πατέρας μου πήρε παράσημο για μένα. 471 00:48:06,203 --> 00:48:07,828 Δεν είναι αυτό το θέμα. 472 00:48:07,829 --> 00:48:12,249 Πρέπει να αποτρέψεις την επόμενη επίθεση. Τα άλλα είναι άσχετα. 473 00:48:12,250 --> 00:48:15,044 Είναι άσχετο που λένε ότι είμαι νεκρός; 474 00:48:15,045 --> 00:48:19,590 Μέχρι να συλληφθούν αυτοί που ανατίναξαν το τρένο, ναι. 475 00:48:24,554 --> 00:48:29,389 Στρατιώτης προς στρατιώτη, είμαι νεκρός; 476 00:48:38,277 --> 00:48:43,154 Ένα μέρος του εγκεφάλου σου παραμένει ενεργό. 477 00:48:43,407 --> 00:48:47,160 Κι ο υπόλοιπος; Βλέπω τα άκρα μου. Ακόμα κινούνται. 478 00:48:47,161 --> 00:48:51,498 Είναι μια εκδήλωση, ένας τρόπος να κατανοήσεις όλα αυτά. 479 00:48:52,166 --> 00:48:56,502 Τι λες; Ότι όλα αυτά τα φαντάζομαι; 480 00:48:57,421 --> 00:49:02,468 Ότι φαντάζομαι πως είμαι ζωντανός σ'αυτήν την κάψουλα; 481 00:49:06,348 --> 00:49:10,516 Η θερμοκρασία πέφτει. 482 00:49:38,965 --> 00:49:43,632 Σμηναγέ, τι συνέβη; 483 00:49:46,639 --> 00:49:50,142 Σου έκανα μια ερώτηση. 484 00:49:50,143 --> 00:49:54,395 Και η κάψουλα είναι μια εκδήλωση. 485 00:49:54,439 --> 00:49:57,816 - Πού βρίσκομαι; - Αυτό είναι απόρρητο. 486 00:49:57,817 --> 00:50:02,194 Άντε πηδήξου! 487 00:50:03,741 --> 00:50:07,994 Σμηναγέ, δε μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις αυτή τη στιγμή. 488 00:50:08,120 --> 00:50:11,581 Αλλά πρέπει να σε στείλουμε πίσω τώρα. 489 00:50:11,582 --> 00:50:16,961 Δε μπορείς να παρεκκλίνεις από την αποστολή μέσα στον κώδικα... 490 00:50:17,296 --> 00:50:21,507 ακόμα και για να ερευνήσεις τι σου συνέβη. 491 00:50:21,508 --> 00:50:25,428 Υπάρχει μόνο ένα συνεχές εδώ και δε μπορεί να διαταραχτεί. 492 00:50:25,429 --> 00:50:29,890 Το διατάραξα! Σου τηλεφώνησα απ'το τρένο! 493 00:50:29,934 --> 00:50:34,688 Πριν την έκρηξη, στις 7:46! Σου έστειλαν μήνυμα! 494 00:50:34,856 --> 00:50:37,191 Μπορεί να τηλεφώνησες απ'το τρένο... 495 00:50:37,192 --> 00:50:40,944 Αλλά δεν απάντησα εδώ. Είναι άλλη πραγματικότητα. 496 00:50:40,945 --> 00:50:45,199 Αν η κλήση πέρασε, την απάντησε ένας άλλος μου εαυτός. 497 00:50:46,493 --> 00:50:51,080 Είναι δύσκολο να το ακούς, αλλά είσαι ο δείκτης ενός ρολογιού. 498 00:50:51,331 --> 00:50:55,542 Σε κουρδίζουμε και προχωράς. Σε ξανακουρδίζουμε, προχωράς. 499 00:50:55,919 --> 00:50:58,337 Αυτή είναι η λειτουργία σου εδώ. 500 00:50:58,338 --> 00:51:02,300 Την άλλη φορά θα σου στείλω πίτσα! Να δω αν θα εντυπωσιαστείς! 501 00:51:02,301 --> 00:51:06,930 Δεν αλλάζει το συνεχές αυτής της πραγματικότητας απ'τον κώδικα. 502 00:51:07,181 --> 00:51:08,848 Αυτό που κάνεις δεν είναι νόμιμο. 503 00:51:08,849 --> 00:51:12,727 Η απόκτησή σου από το πρόγραμμα και το ίδιο το πρόγραμμα... 504 00:51:12,728 --> 00:51:17,313 έχουν εγκριθεί από στρατοδικείο. 505 00:51:17,942 --> 00:51:21,778 Πολλοί στρατιώτες θα προτιμούσαν αυτό απ'το θάνατο. 506 00:51:21,779 --> 00:51:25,448 Την ευκαιρία να συνεχίσουν να υπηρετούν την πατρίδα τους. 507 00:51:25,449 --> 00:51:29,952 Περάσατε πολύ καιρό σε εμπόλεμη ζώνη, κύριε; 508 00:51:31,164 --> 00:51:33,916 Αυτό δεν έχει σημασία. 509 00:51:33,917 --> 00:51:37,545 Οι στρατιώτες που ξέρω θα έλεγαν ότι ένας θάνατος αρκεί. 510 00:51:37,546 --> 00:51:41,882 Ωραία. Θα το έχεις αυτό αν ολοκληρώσεις την αποστολή. 511 00:51:41,883 --> 00:51:45,386 - Ποιο; - Θα σου δώσω αυτό που θέλεις. 512 00:51:45,387 --> 00:51:49,973 Θα τερματίσω την υπηρεσία σου. Θα σ'αφήσω να πεθάνεις. 513 00:51:51,226 --> 00:51:55,937 Χάνουμε χρόνο. Είσαι πολύ καλή μαζί του. Τέρμα η ξεκούραση. 514 00:51:57,649 --> 00:52:00,527 Μπορούμε να βρούμε άλλους στρατιώτες... 515 00:52:00,528 --> 00:52:03,155 με παρόμοια τραύματα, που θα θεωρούσαν τιμή... 516 00:52:03,156 --> 00:52:05,949 να συμμετέχουν στο πρόγραμμα. 517 00:52:05,950 --> 00:52:08,952 Τι; Περίμενε, τι; 518 00:52:08,953 --> 00:52:11,455 Στείλτε τον πίσω. 519 00:52:11,456 --> 00:52:16,373 Ενεργοποιήστε τους drivers. 520 00:52:17,670 --> 00:52:22,174 Σμηναγέ, θέλω να θυμάσαι ότι αυτό δεν αφορά μόνο εσένα... 521 00:52:22,425 --> 00:52:25,760 αλλά 2.000.000 αληθινούς Αμερικανούς. 522 00:52:25,761 --> 00:52:28,430 Μπορείς να μην εκτιμάς τη ζωή σου. 523 00:52:28,431 --> 00:52:32,641 Σου ζητώ, όμως, να εκτιμήσεις τη δική τους. 524 00:52:45,449 --> 00:52:49,035 Ηρέμησε. Γύρισες. Βρήκες τον βομβιστή; 525 00:52:49,036 --> 00:52:53,664 Υπάρχουν εκατοντάδες άνθρωποι στο τρένο. 526 00:52:53,665 --> 00:52:56,083 Έλεγξέ τους έναν-έναν. 527 00:52:56,084 --> 00:52:59,045 Δεν έχει σημασία πώς. Είναι ήδη νεκροί. 528 00:52:59,046 --> 00:53:01,465 Πάρε το όπλο και πυροβόλησε κάποιον, αν χρειαστεί. 529 00:53:01,466 --> 00:53:05,511 - Αλλά φέρε μας πληροφορίες. - Περίμενε! 530 00:53:17,899 --> 00:53:20,734 Θα συνεχίσουμε μέχρι να βρεις τον βομβιστή. 531 00:53:20,735 --> 00:53:24,112 - Προσπαθώ! - Ποιος είναι ο βομβιστής; 532 00:53:24,113 --> 00:53:28,241 Προσπαθώ. 533 00:53:29,661 --> 00:53:32,997 Συγγνώμη, Σμηναγέ. Ξέρω ότι είσαι εξαντλημένος. 534 00:53:32,998 --> 00:53:36,834 Είμαστε όλοι ταραγμένοι. Αλλά μπορείς να το κάνεις αυτό. 535 00:53:36,835 --> 00:53:39,170 Δε μπορώ. 536 00:53:39,171 --> 00:53:43,174 Μπορείς. Είσαι γεννημένος ήρωας, γιε μου. 537 00:53:43,175 --> 00:53:48,054 Κι ο πατέρας σου το πιστεύει. Ξέρεις να σώζεις ζωές. 538 00:53:50,224 --> 00:53:54,602 Ήταν στην τρίτη του θητεία. Δεν ήθελα να γυρίσει πίσω. 539 00:53:54,895 --> 00:53:58,273 Ήταν σαν να μην ήθελε να γυρίσει πίσω πια. 540 00:53:58,274 --> 00:54:00,775 Σαν να μη μπορούσε να γυρίσει. 541 00:54:00,776 --> 00:54:03,904 Δε μου μιλούσε, δε με άκουγε. 542 00:54:03,905 --> 00:54:08,075 Είπε ότι δε μπορούσε να αφήσει τη μονάδα του εκεί... 543 00:54:08,076 --> 00:54:11,036 κι αυτό ήταν. 544 00:54:11,037 --> 00:54:15,124 Αυτά τα παιδιά ήταν η οικογένειά του. 545 00:54:15,125 --> 00:54:18,085 Είπα πράγματα που δεν έπρεπε. 546 00:54:18,086 --> 00:54:22,505 Δεν ξέρω, δεν τον κατάλαβα ποτέ. 547 00:54:22,632 --> 00:54:27,592 Και δεν πιστεύω ότι χάθηκε. 548 00:54:29,973 --> 00:54:34,265 Στείλε με πίσω. 549 00:55:03,842 --> 00:55:08,718 Μη με ανατινάξεις πάλι. 550 00:55:37,460 --> 00:55:42,127 Ξέρω ότι είσαι εσύ. 551 00:55:42,507 --> 00:55:47,050 Θα σε βρω. Γύρνα. 552 00:55:48,930 --> 00:55:53,265 - Εγώ; - Γιατί ξαφνιάζεσαι; 553 00:55:56,145 --> 00:56:00,398 Μην κουνηθείς. 554 00:56:00,525 --> 00:56:04,404 Εμπρός. Βάλε την τσάντα σου εκεί. 555 00:56:04,405 --> 00:56:07,156 Άσε την τσάντα σου εκεί. 556 00:56:07,157 --> 00:56:09,951 Κουνήσου. Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 557 00:56:09,952 --> 00:56:12,745 - Είσαι τελειωμένος. - Ορίστε; 558 00:56:12,746 --> 00:56:15,373 - Δε θα ξανασκοτώσεις. - Τι; Δεν καταλαβαίνω. 559 00:56:15,374 --> 00:56:18,000 Θα πυροδοτούσες τη βόμβα με το κινητό σου. 560 00:56:18,001 --> 00:56:21,421 Φίλε, σου ορκίζομαι ότι δεν ξέρω τι λες. 561 00:56:21,422 --> 00:56:25,675 Με λένε Τζορτζ Τρόξελ. Είμαι μηχανικός λογισμικού. 562 00:56:25,676 --> 00:56:29,804 Μιλούσα με τη γυναίκα μου. 563 00:56:29,805 --> 00:56:31,806 Δοκίμασε ξανά. 564 00:56:31,807 --> 00:56:35,310 Εσύ αποφασίζεις. Πάρε ξανά. 565 00:56:35,311 --> 00:56:38,230 Εντάξει. Θα πατήσω την επανάκληση. 566 00:56:38,231 --> 00:56:42,817 Το τηλέφωνό σου θα χτυπήσει. Και μετά θα σε σκοτώσω. 567 00:56:46,156 --> 00:56:50,698 Συγγνώμη. 568 00:56:53,538 --> 00:56:57,788 Σας έπεσε αυτό. 569 00:58:00,232 --> 00:58:05,024 Σταματήστε το τρένο! 570 00:58:41,066 --> 00:58:45,402 Ντέρεκ Φροστ... Το βλέπεις αυτό; 571 00:58:45,571 --> 00:58:49,697 - Το αναγνωρίζεις; - Όχι. 572 00:58:53,996 --> 00:58:58,247 Δώσε το πορτοφόλι σου. 573 00:59:00,544 --> 00:59:04,837 Το άφησες στο τρένο επίτηδες. 574 00:59:04,966 --> 00:59:08,093 - Πρέπει να μου έπεσε. - Όχι. 575 00:59:08,094 --> 00:59:12,847 Το άφησες εκεί. Για να νομίσουν όλοι ότι σκοτώθηκες. 576 00:59:15,935 --> 00:59:18,729 Ξέρω ότι είσαι εσύ. 577 00:59:18,730 --> 00:59:23,647 Πώς ξέρεις τόσα πολλά; 578 00:59:27,447 --> 00:59:30,532 Τι διάολο είναι αυτό; 579 00:59:30,533 --> 00:59:34,701 Πιο σιγά! 580 00:59:34,830 --> 00:59:40,835 - Θες να το δεις; - Πολύ πατριωτικό! Σιγά! 581 00:59:47,468 --> 00:59:51,553 Εντάξει! Κάνε πίσω! 582 00:59:57,353 --> 01:00:02,230 Πολλοί λίγοι μπορούν να το φτιάξουν αυτό. 583 01:00:08,782 --> 01:00:12,908 Ποιος είναι ο επόμενος στόχος σου; 584 01:00:48,072 --> 01:00:51,157 Σον Φέντρες... 585 01:00:51,158 --> 01:00:53,743 Καθηγητής... 586 01:00:53,744 --> 01:00:57,455 Ιστορίας... 587 01:00:57,456 --> 01:01:00,333 Δε σε ξέρω. 588 01:01:00,334 --> 01:01:03,712 Νομίζω ότι σκότωσα τη φίλη σου. 589 01:01:03,713 --> 01:01:08,009 - Γιατί; - Χάλασες το συγχρονισμό μου. 590 01:01:08,468 --> 01:01:11,220 Γιατί; 591 01:01:11,221 --> 01:01:15,389 Εννοείς γιατί το έκανα; 592 01:01:15,767 --> 01:01:20,229 Επειδή ο κόσμος είναι μια κόλαση. 593 01:01:21,440 --> 01:01:24,650 Αλλά μπορούμε να ξαναρχίσουμε απ'τα συντρίμμια. 594 01:01:24,651 --> 01:01:27,611 Αλλά πρώτα πρέπει να υπάρξουν συντρίμμια. 595 01:01:27,612 --> 01:01:32,322 Είσαι δάσκαλος... Καταλαβαίνεις. 596 01:02:02,815 --> 01:02:07,274 Μείνε μαζί μου... 597 01:02:10,908 --> 01:02:15,492 Όλα θα πάνε καλά. 598 01:02:19,833 --> 01:02:23,836 Αυτό δεν είναι το τέλος. 599 01:02:23,837 --> 01:02:28,214 Έλεγξε από κει. Εγώ θα πάω από δω. 600 01:03:15,099 --> 01:03:19,686 Σμηναγέ, εδώ Πολιορκημένο Κάστρο Επιβεβαίωσε την εκπομπή. 601 01:03:21,021 --> 01:03:25,023 Σμηναγέ Στίβενς, εδώ Πολιορκημένο Κάστρο. 602 01:03:36,579 --> 01:03:41,456 Έχω τον βομβιστή σας. Ξέρω το όνομά του. 603 01:03:44,337 --> 01:03:48,631 - Ξέρεις το όνομα του βομβιστή; - Ντέρεκ Φροστ. 604 01:03:52,179 --> 01:03:56,640 Μπήκε σε νοικιασμένο λευκό βαν στο πάρκινγκ του Γκλένμπρουκ. 605 01:03:56,641 --> 01:04:01,103 Πινακίδες Ιλινόι. 5CGY847. 606 01:04:04,858 --> 01:04:07,193 Πάμε. 607 01:04:07,194 --> 01:04:10,447 Υπάρχει μια ραδιενεργός συσκευή στο βαν. 608 01:04:10,448 --> 01:04:14,993 - Κάποιου είδους βόμβα. - Ευχαριστώ, Σμηναγέ. 609 01:04:14,994 --> 01:04:18,496 Ευχαριστώ, Σμηναγέ. Έχεις τελειώσει. 610 01:04:18,497 --> 01:04:20,248 Η συμφωνία μας; 611 01:04:20,249 --> 01:04:24,836 Έλπιζα να το ξανασκεφτείς, για χάρη του προγράμματος. 612 01:04:25,213 --> 01:04:29,505 Το σκέφτηκα. Θέλω κάτι άλλο τώρα. 613 01:04:30,718 --> 01:04:33,053 Ακόμα θέλω να πεθάνω. 614 01:04:33,054 --> 01:04:37,307 Αλλά πρώτα θέλω να σώσω όλους τους ανθρώπους στο τρένο. 615 01:04:37,308 --> 01:04:39,393 Δε λειτουργεί έτσι. Δε γίνεται. 616 01:04:39,394 --> 01:04:44,398 Το ξέρω. Δε σου ζητάω να με πιστέψεις. 617 01:04:44,816 --> 01:04:49,320 Σου ζητάω να μου κάνεις τη χάρη να μ'αφήσεις να προσπαθήσω. 618 01:04:51,240 --> 01:04:56,827 Το βαν πλησιάζει το φράκτη του λατομείου. 619 01:04:57,454 --> 01:05:01,165 Ελήφθη. Επιτρέψτε του να μπει στο δρόμο. 620 01:05:01,166 --> 01:05:04,418 Θα τον σταματήσουμε στα μισά. 621 01:05:04,419 --> 01:05:08,715 Εδώ CΡD-2. Αποκλείστε την ανατολική πλευρά του δρόμου. 622 01:05:11,219 --> 01:05:14,846 Πάμε σε ζωντανή μετάδοση από το δίκτυο Σικάγου. 623 01:05:14,847 --> 01:05:18,058 Η ομάδα SWΑΤ πλησιάζει το λευκό βαν. 624 01:05:18,059 --> 01:05:22,562 Ο άνδρας καταζητείται απ'το πρωί... Είναι στο έδαφος. 625 01:05:22,814 --> 01:05:26,898 Φαίνεται ότι παραδόθηκε. 626 01:05:27,568 --> 01:05:32,236 Συγχαρητήρια, Σμηναγέ. 627 01:05:34,534 --> 01:05:37,452 Είναι αληθινή επιβεβαίωση του προγράμματος. 628 01:05:37,453 --> 01:05:41,249 Μια ιδέα του πόσο επαναστατικός είναι ο πηγαίος κώδικας. 629 01:05:41,250 --> 01:05:45,378 Έχουμε ένα ισχυρό όπλο στον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας. 630 01:05:45,379 --> 01:05:49,631 Συγχαρητήρια, Σμηναγέ. Καλή δουλειά. 631 01:05:50,259 --> 01:05:54,345 Δε θα με ξαναστείλει πίσω, σωστά; 632 01:05:54,346 --> 01:05:58,848 Ακόμα περιμένω απάντηση. 633 01:06:00,477 --> 01:06:04,729 Είσαι παντρεμένη, Σμηναγέ; 634 01:06:06,191 --> 01:06:09,236 Κάνε ένα διάλειμμα. Σου αξίζει να το γιορτάσεις. 635 01:06:09,237 --> 01:06:13,324 - Έγινε. Να σου φέρω κάτι; - Όχι, είμαι εντάξει. 636 01:06:16,953 --> 01:06:21,206 Γιατί; Μου ζητάς ραντεβού; Συγγνώμη. Ήταν κακόγουστο. 637 01:06:21,207 --> 01:06:23,667 Είσαι παντρεμένη; 638 01:06:23,668 --> 01:06:27,879 Όχι. Είμαι χωρισμένη. 639 01:06:28,757 --> 01:06:32,593 Πιστεύεις ότι υπάρχει ένας άλλος εαυτός σου; 640 01:06:32,594 --> 01:06:35,429 Μια Γκούντγουιν που έκανε άλλες επιλογές; 641 01:06:35,430 --> 01:06:37,890 Τι εννοείς; 642 01:06:37,891 --> 01:06:41,186 Που δεν παντρεύτηκε ή που δε χώρισε. 643 01:06:41,187 --> 01:06:44,689 Ή παντρεύτηκε κάποιον άλλον. 644 01:06:44,690 --> 01:06:48,692 Μια γυναίκα που πήρε άλλο δρόμο. 645 01:06:49,987 --> 01:06:53,114 Όχι, δεν το πιστεύω, Σμηναγέ. 646 01:06:53,115 --> 01:06:56,034 Αυτό που βίωσες ήταν μια σκιά. 647 01:06:56,035 --> 01:07:00,038 Ήταν μια εικόνα ενός θύματος στο τρένο. 648 01:07:00,039 --> 01:07:03,458 Αυτή είναι η πραγματική ζωή. Εδώ. 649 01:07:03,459 --> 01:07:07,586 Όπου μιλάς σ'έναν νεκρό πιλότο ελικοπτέρου; 650 01:07:11,468 --> 01:07:14,345 Το πρόγραμμα δε σχεδιάστηκε για ν'αλλάζει το παρελθόν. 651 01:07:14,346 --> 01:07:17,723 Αλλά για να επηρεάζει το μέλλον. Κι αυτό έκανες. 652 01:07:17,724 --> 01:07:20,559 Κάτι μου ξέφυγε, Λοχαγέ. 653 01:07:20,560 --> 01:07:24,271 Δεν έπρεπε να γίνει έκρηξη. Υπήρχε κι άλλος πυροκροτητής. 654 01:07:24,272 --> 01:07:27,858 Κάτι που δεν έβλεπα. Ένα σύστημα ασφαλείας. 655 01:07:27,859 --> 01:07:31,070 Είναι πρόγραμμα υπολογιστή, Σμηναγέ. 656 01:07:31,071 --> 01:07:35,366 Η κοπέλα στο τρένο, όλοι οι άλλοι, χάθηκαν. 657 01:07:35,367 --> 01:07:38,494 - Λυπάμαι γι'αυτό. - Καταλαβαίνω. 658 01:07:38,495 --> 01:07:41,998 Ξέρω. Κβαντομηχανική, παραβολικός λογισμός. 659 01:07:41,999 --> 01:07:44,709 Κάνεις λάθος, Γκούντγουιν. 660 01:07:44,710 --> 01:07:49,630 - Κάνεις μεγάλο λάθος. - Η Κριστίνα είναι νεκρή. 661 01:07:49,632 --> 01:07:53,633 Δε χρειάζεται να είναι. 662 01:07:54,178 --> 01:07:58,765 - Καλά. Θα ρωτήσω τον Ράτλετζ. - Ρωτάω εσένα. 663 01:07:58,766 --> 01:08:02,976 Σου ζητώ μόνο... 664 01:08:04,105 --> 01:08:06,857 Στείλε με... 665 01:08:06,858 --> 01:08:11,946 ΣΟΥ ΖΗΤΩ ΝΑ ΜΕ ΣΤΕΙΛΕΙΣ ΠΙΣΩ. ΜΕΤΑ ΚΛΕΙΣΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ. 666 01:08:31,592 --> 01:08:36,468 ΜΟΝΟ 8 ΛΕΠΤΑ, ΓΚΟYΝΤΓΟYΙΝ. 667 01:09:02,373 --> 01:09:06,126 Εσύ αποφασίζεις. 668 01:09:06,127 --> 01:09:11,174 Στο τέλος αυτού του κώδικα, θα κόψω τη μηχανική υποστήριξη. 669 01:09:16,347 --> 01:09:20,431 Δε θα υπάρχει γυρισμός. 670 01:09:22,520 --> 01:09:26,604 Θα τη σώσω, Γκούντγουιν. 671 01:09:26,982 --> 01:09:30,360 Ήταν τιμή μου, Σμηναγέ. 672 01:09:30,361 --> 01:09:35,073 Και σ'ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 673 01:09:35,074 --> 01:09:39,407 Καλή τύχη. 674 01:09:51,883 --> 01:09:55,553 Ακολούθησα τη συμβουλή σου. 675 01:09:55,554 --> 01:09:58,764 Θα πας στην Ινδία. Και θα γίνεις γκουρού. 676 01:09:58,765 --> 01:10:03,101 - Προσέχετε. - Ναι, θα βρω τον εαυτό μου. 677 01:10:04,938 --> 01:10:08,649 Ίσως πιούμε μαζί έναν καφέ πριν φύγεις. 678 01:10:08,650 --> 01:10:12,153 Ναι. Θα το'θελα αυτό. Θα είναι μια δοκιμή. 679 01:10:12,154 --> 01:10:15,782 Ωραία... Ας το κάνουμε σήμερα. 680 01:10:15,783 --> 01:10:19,910 Ας μην πάμε δουλειά. Θα βρει άλλο βοηθό ο Μπράιαν. 681 01:10:24,375 --> 01:10:27,085 Ξέρεις κάτι; 682 01:10:27,086 --> 01:10:31,380 - Νιώθω πολύ καλά. - Γιατί; 683 01:10:31,924 --> 01:10:35,969 Περίμενα εβδομάδες να μου ζητήσεις να πάμε για καφέ. 684 01:10:42,185 --> 01:10:45,605 Εισιτήριο; 685 01:10:45,606 --> 01:10:50,109 Δώσε μου δυο λεπτά κι έρχομαι. 686 01:10:50,110 --> 01:10:54,737 Πρέπει να σώσω τον κόσμο. 687 01:10:55,490 --> 01:11:00,408 Ήξερα ότι ήταν καλός. 688 01:11:40,912 --> 01:11:45,455 Με συγχωρείτε. 689 01:11:47,836 --> 01:11:51,130 - Εμπιστεύεσαι το Υπουργείο; - Έχουν τους πόρους. 690 01:11:51,131 --> 01:11:56,636 Αν πάρουμε χρηματοδότηση, θα έχουμε 8 προγράμματα κώδικα... 691 01:11:56,970 --> 01:12:00,306 έτοιμα ως το τέλος του χρόνου. 692 01:12:00,307 --> 01:12:02,767 - Τόσα πολλά; - Ίσως περισσότερα. 693 01:12:02,768 --> 01:12:06,771 - Είσαι ήρωας, Δρ. Ράτλετζ. - Ευχαριστώ. 694 01:12:06,772 --> 01:12:10,775 - Σώσαμε ζωές σήμερα. - Ήταν νίκη για το πρόγραμμα. 695 01:12:10,776 --> 01:12:14,904 - Για όλους μας. - Θα τα πούμε σύντομα. 696 01:12:15,240 --> 01:12:19,118 Λοιπόν! Συναρπαστική εποχή! 697 01:12:19,119 --> 01:12:22,663 Ας ξεκινήσουμε τη διαγραφή μνήμης του SC-1. 698 01:12:22,664 --> 01:12:26,625 Ξεκίνα την ανάλυση. 699 01:12:26,626 --> 01:12:29,920 Είπαμε στον Σμηναγό Στίβενς... 700 01:12:29,921 --> 01:12:31,922 ότι θα τον αφήναμε να πεθάνει. 701 01:12:31,923 --> 01:12:36,051 Να πεθάνει; Έσωσε εκατομμύρια ζωές σήμερα. 702 01:12:36,553 --> 01:12:39,263 Πόσες άλλες καταστροφές μπορεί να αποτρέψει; 703 01:12:39,264 --> 01:12:42,307 Μπορεί να είναι ο μόνος υποψήφιος... 704 01:12:42,308 --> 01:12:45,937 με τον οποίο λειτουργεί το σύστημα. 705 01:12:45,938 --> 01:12:51,067 Ας αδειάσουμε τη μνήμη του για ν'αρχίσουμε ξανά. 706 01:13:06,959 --> 01:13:10,170 Ντέρεκ, δεν κατεβαίνεις εδώ! 707 01:13:10,171 --> 01:13:14,008 Κύριε! Σας έπεσε αυτό! 708 01:13:14,009 --> 01:13:18,760 Έλα εδώ. 709 01:13:52,924 --> 01:13:55,967 Τελείωσε. 710 01:13:55,968 --> 01:14:00,385 Καταλαβαίνεις; 711 01:14:01,808 --> 01:14:04,351 Λέγομαι Ντέρεκ Φροστ. 712 01:14:04,352 --> 01:14:06,978 Τοποθέτησα μια πυρηνική συσκευή σ'ένα βαν... 713 01:14:06,979 --> 01:14:10,315 στο πάρκινγκ του Σταθμού Γκλένμπρουκ. 714 01:14:10,316 --> 01:14:13,361 Είμαι δεμένος σ'ένα στύλο, στο τρένο 944... 715 01:14:13,362 --> 01:14:16,113 με κατεύθυνση τον σταθμό Uniοn του Σικάγο. 716 01:14:16,114 --> 01:14:19,283 Είμαι ένα άρρωστο κι αξιολύπητο άτομο. 717 01:14:19,284 --> 01:14:23,495 Και πρέπει να με κλείσουν μέσα για καιρό. 718 01:14:30,295 --> 01:14:35,130 Δε θα κάνεις τον κόσμο συντρίμμια σήμερα. 719 01:14:36,760 --> 01:14:41,511 Να δανειστώ αυτό; 720 01:14:42,266 --> 01:14:46,769 Λοχαγέ, θα πάμε με τα παιδιά να το γιορτάσουμε. 721 01:14:47,897 --> 01:14:52,524 Να ξεκινήσω τη διαγραφή μνήμης; 722 01:15:02,537 --> 01:15:06,581 ΜΗΝΥΜΑ ΠΡΟΣ ΓΚΟYΝΤΓΟYΙΝ 723 01:15:22,141 --> 01:15:26,725 Γεια σου, Σμηναγέ. 724 01:15:34,236 --> 01:15:38,528 Ο Ντόναλντ Στίβενς; 725 01:15:41,827 --> 01:15:46,747 Λέγομαι Σον Φέντρες. 726 01:15:46,958 --> 01:15:51,460 Υπηρέτησα με τον γιο σας, τον Κόλτερ. 727 01:15:57,260 --> 01:16:01,930 Συγγνώμη που έκανα τόσο καιρό να σας καλέσω. 728 01:16:01,932 --> 01:16:06,184 Μερικές φορές χρειάζεσαι χρόνο για να βρεις τι θα πεις. 729 01:16:07,395 --> 01:16:12,024 Μην τα βάζεις με τον εαυτό σου. Δεν είναι εύκολο τηλεφώνημα. 730 01:16:17,865 --> 01:16:22,325 Πώς είστε, κύριε; 731 01:16:23,287 --> 01:16:27,374 Το μόνο που γύρισε πίσω ήταν λίγη τέφρα. 732 01:16:27,375 --> 01:16:32,251 Δύσκολο να πιστέψω ότι ήταν αυτός. 733 01:16:38,511 --> 01:16:42,804 Πόσο καλά τον ήξερες; 734 01:16:46,144 --> 01:16:49,397 Ήμουν εκεί όταν πέθανε, κύριε. 735 01:16:49,398 --> 01:16:52,024 Είπε ότι... 736 01:16:52,025 --> 01:16:57,363 η τελευταία φορά που μιλήσατε ήταν δύσκολη... 737 01:16:58,573 --> 01:17:07,039 Ήθελε να σας ζητήσει συγγνώμη. 738 01:17:10,127 --> 01:17:15,003 Τον θέλω πίσω. 739 01:17:37,321 --> 01:17:41,822 Τον αγαπούσα πολύ. 740 01:17:45,831 --> 01:17:49,832 Μακάρι να του το είχα πει. 741 01:17:50,794 --> 01:17:55,211 Το ξέρει. 742 01:17:55,716 --> 01:18:00,009 Χαίρετε κύριε Στίβενς. 743 01:18:26,664 --> 01:18:30,831 Είσαι καλά; 744 01:18:31,294 --> 01:18:34,171 Έσωσες τον κόσμο; 745 01:18:34,172 --> 01:18:38,175 Περίπου... Πού είχαμε μείνει; 746 01:18:39,719 --> 01:18:44,637 Θα πηγαίναμε για καφέ. 747 01:18:58,614 --> 01:19:00,657 Γαμώτο! 748 01:19:00,658 --> 01:19:03,660 Τι είναι τόσο δύσκολο; Είμαι επιχειρηματίας. 749 01:19:03,661 --> 01:19:06,955 Στον αληθινό κόσμο, όποιος αργεί, απολύεται. 750 01:19:06,956 --> 01:19:09,207 - Δέκα λεπτά. - Φίλε... 751 01:19:09,208 --> 01:19:12,502 Μη σ'απασχολούν τα μικρά. Θα πνιγείς. 752 01:19:12,503 --> 01:19:15,463 Ευχαριστώ για τη σοφία, αλλά δε μιλούσα σε σένα. 753 01:19:15,464 --> 01:19:19,468 Πουλάς CD αυτοβοήθειας σήμερα; Κοίτα τη δουλειά σου. 754 01:19:19,469 --> 01:19:23,848 Ασφάλεια! Στείλτε εδώ στρατονόμους αμέσως! 755 01:19:24,850 --> 01:19:27,518 Γιατί είσαι πάντα τόσο πικρόχολος, Μαξ; 756 01:19:27,519 --> 01:19:31,646 Ζούμε σε πικρόχολο κόσμο, φίλε μου. Τι θες να κάνω; 757 01:19:32,774 --> 01:19:35,818 Δεν είναι ανάγκη να είναι έτσι. 758 01:19:35,819 --> 01:19:40,614 Στοίχημα εκατό δολάρια ότι δε μπορείς να κάνεις τον κόσμο εδώ να γελάσει. 759 01:19:46,581 --> 01:19:50,666 Να σου πω κάτι; 126 δολάρια. 760 01:19:50,710 --> 01:19:52,752 Με κοροϊδεύεις; 761 01:19:52,753 --> 01:19:58,341 - Θα'χεις καλύτερη παράσταση. - Είμαι καλός. Εύκολα λεφτά. 762 01:19:58,801 --> 01:20:00,594 Με συγχωρείτε! 763 01:20:00,595 --> 01:20:06,433 Ένας συνεπιβάτης μου με πλήρωσε για να σας διασκεδάσω. 764 01:20:06,767 --> 01:20:09,895 Τι έχεις πάθει σήμερα; Είσαι άλλος άνθρωπος. 765 01:20:09,896 --> 01:20:14,355 - Είναι ο νέος μου εαυτός. - Μ'αρέσει. 766 01:20:14,567 --> 01:20:18,779 Θα σε καταγγείλω και θα υποστείς τις συνέπειες του νόμου. 767 01:20:18,780 --> 01:20:22,991 Οι γυναίκες μπερδεύουν το επώνυμό μου. 768 01:20:30,042 --> 01:20:33,419 - Εντάξει; - Σε 20 δεύτερα. 769 01:20:33,420 --> 01:20:37,670 Κάν'τα δέκα. 770 01:20:40,719 --> 01:20:43,262 Κοίτα εδώ. 771 01:20:43,263 --> 01:20:47,933 Χαίρομαι που σας βλέπω τόσο νωρίς. 772 01:20:49,020 --> 01:20:53,604 Όλη αυτή η ζωή... 773 01:20:58,571 --> 01:21:02,697 Άνοιξε την πόρτα. 774 01:21:13,086 --> 01:21:16,338 Γιατί κοιτάς το ρολόι σου; 775 01:21:16,339 --> 01:21:18,967 Τι θα έκανες... 776 01:21:18,968 --> 01:21:23,844 αν ήξερες ότι είχες μόνο ένα λεπτό ζωής; 777 01:21:27,810 --> 01:21:31,813 Θα έκανα αυτά τα δευ- τερόλεπτα σημαντικά. 778 01:21:31,814 --> 01:21:36,526 - Εγώ θα σε φιλούσα ξανά. - Ξανά; 779 01:21:36,527 --> 01:21:40,446 Άνοιξε την πόρτα, γαμώτο! 780 01:21:40,447 --> 01:21:45,365 Έκανε αρκετά, Δόκτωρ. 781 01:23:04,868 --> 01:23:09,452 Όλα θα πάνε καλά. 782 01:23:19,008 --> 01:23:22,260 Είναι μια όμορφη μέρα στο Σικάγο. 783 01:23:22,261 --> 01:23:26,806 Η θερμοκρασία θα φτάσει τους 15 βαθμούς... 784 01:23:32,772 --> 01:23:36,566 Τα κέρδισε αυτά τα λεφτά... Ήταν αστείος. 785 01:23:36,567 --> 01:23:39,986 - Ξέρεις, δεν έχω λεφτά. - Τέλεια! 786 01:23:39,987 --> 01:23:43,407 Έλα εδώ. Θέλω να σου δείξω κάτι. 787 01:23:43,408 --> 01:23:47,952 - Πολύ όμορφη μέρα. - Είναι μια τέλεια μέρα. 788 01:23:59,550 --> 01:24:02,009 Πιστεύεις στη μοίρα; 789 01:24:02,010 --> 01:24:06,096 Όχι. Πιστεύω μάλλον στην τύχη. 790 01:24:06,140 --> 01:24:10,473 Έλα εδώ. 791 01:24:24,659 --> 01:24:28,245 Τι θες να κάνουμε σήμερα; 792 01:24:28,246 --> 01:24:31,999 Να μείνουμε εδώ για λίγο. 793 01:24:32,000 --> 01:24:36,502 Είναι ακριβώς το μέρος όπου πρέπει να είμαστε, σωστά; 794 01:24:51,061 --> 01:24:55,938 - Καλημέρα, Τζο. - Καλημέρα, Σμηναγέ. 795 01:24:56,609 --> 01:25:00,819 Η Λίλι ξύπνησε με επίσημο φόρεμα και παλτό. 796 01:25:01,322 --> 01:25:05,823 Κρατούσε πέντε τραπουλόχαρτα. 797 01:25:06,660 --> 01:25:09,454 Κάποια στιγμή σήμερα θα ακούσεις... 798 01:25:09,455 --> 01:25:13,333 για μια αποτυχημένη τρομο- κρατική επίθεση σε τρένο. 799 01:25:13,334 --> 01:25:16,669 Εσύ κι εγώ σταματήσαμε αυτή τη βόμβα. 800 01:25:16,670 --> 01:25:20,633 Απόπειρα ανατίναξης τρένου έξω απ'το Σικάγο. 801 01:25:20,634 --> 01:25:24,845 Αποτράπηκε και ο ύποπτος βρέθηκε στο τρένο. 802 01:25:24,846 --> 01:25:29,223 Ονομάζεται Ντέρεκ Φροστ. 803 01:25:33,104 --> 01:25:37,606 Λοχαγέ, θέλετε κάτι; 804 01:25:38,944 --> 01:25:43,445 Δεν πειράζει, θα'ρθω αργότερα. 805 01:25:46,159 --> 01:25:49,328 Έχε τον νου σου. 806 01:25:49,329 --> 01:25:52,040 Κάποια μέρα η σωστή κρίση... 807 01:25:52,041 --> 01:25:55,627 θα κάνει την εμφάνισή της... 808 01:25:55,628 --> 01:25:59,714 κι ο πηγαίος κώδικας θα'χει την ευκαιρία του. 809 01:26:08,933 --> 01:26:13,932 Αν διαβάζεις αυτό το email, ο πηγαίος κώδικας λειτουργεί καλύτερα απ'όσο φαντάζεστε. 810 01:26:14,897 --> 01:26:19,067 Νομίζατε ότι δημιουργείτε οκτώ λεπτά ενός περασμένου γεγονότος. 811 01:26:19,068 --> 01:26:23,155 Αλλά δημιουργείτε έναν καινούργιο κόσμο. 812 01:26:23,156 --> 01:26:27,451 Αν έχω δίκιο, κάπου στις εγκαταστάσεις του κώδικα... 813 01:26:27,452 --> 01:26:31,163 έχετε έναν Σμηναγό Στίβενς, έτοιμο για κάποια αποστολή. 814 01:26:31,164 --> 01:26:35,585 Υποσχέσου ότι θα τον βοηθήσεις. Και κάνε μου μια χάρη. 815 01:26:36,169 --> 01:26:39,150 Πες του ότι όλα θα πάνε καλά. 816 01:26:40,369 --> 01:26:46,950 Απόδοση διαλόγων Όλια Στήνιου Επεξεργασία-Συγχρονισμός: *kathreen*