1 00:00:45,039 --> 00:00:50,824 ROBMERC (Spanish Subtitles) 2 00:03:55,467 --> 00:03:57,737 Tuve un sueño raro anoche. 3 00:03:59,685 --> 00:04:02,406 Estaba bailando el Cisne Blanco. 4 00:04:03,215 --> 00:04:07,524 Aunque con una coreografía distinta. Más parecida a la de Bolshói. 5 00:04:10,268 --> 00:04:11,970 Era el preludio. 6 00:04:12,717 --> 00:04:15,421 Cuando Rothbart lanza su hechizo. 7 00:04:24,281 --> 00:04:27,498 Mira qué rosada. Tan linda, bonita. 8 00:04:28,194 --> 00:04:29,580 ¡Bonita! 9 00:04:30,519 --> 00:04:32,100 Estás de buen humor. 10 00:04:32,220 --> 00:04:35,234 Prometió hacerme aparecer más en esta temporada. 11 00:04:35,354 --> 00:04:37,182 Definitivamente debería hacerlo. 12 00:04:37,302 --> 00:04:38,955 Has estado mucho allí 13 00:04:39,075 --> 00:04:41,428 y eres la más dedicada de la compañía. 14 00:04:45,138 --> 00:04:46,141 Arriba. 15 00:04:48,281 --> 00:04:50,646 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? / - Allí. 16 00:04:54,091 --> 00:04:55,108 Nada. 17 00:04:59,582 --> 00:05:02,687 ¿Segura que no quieres que te acompañe? 18 00:05:04,411 --> 00:05:05,499 Dulzura. 19 00:06:04,292 --> 00:06:06,093 Clásicos Recreados. 20 00:06:06,213 --> 00:06:07,842 Nueva Temporada. 21 00:06:15,965 --> 00:06:17,197 Escenario. 22 00:06:19,303 --> 00:06:23,211 ¿Viste a Beth hoy? No puedo creer que haya regresado. 23 00:06:23,331 --> 00:06:26,400 - Claro que ha regresado. - ¿Qué, no sabe captar una indirecta? 24 00:06:26,520 --> 00:06:29,402 La compañía está en quiebra. Ya nadie viene a verla. 25 00:06:29,656 --> 00:06:32,154 En realidad nadie viene a ver ballet, punto. 26 00:06:32,274 --> 00:06:35,358 Eso no es cierto. Oí que El Real tuvo una de sus mejores temporadas. 27 00:06:35,478 --> 00:06:38,044 Debe probar con algo nuevo. Eso es todo. 28 00:06:38,164 --> 00:06:40,171 No, alguien nueva. 29 00:06:41,260 --> 00:06:42,421 ¿Como quién? 30 00:06:42,541 --> 00:06:44,587 Alguien que no esté cerca de la menopausia. 31 00:06:44,707 --> 00:06:45,802 Es triste. 32 00:06:46,624 --> 00:06:47,762 ¿Qué es triste? 33 00:06:51,612 --> 00:06:53,393 Beth es una bailarina muy buena. 34 00:06:53,750 --> 00:06:55,395 Sí, también lo es mi abuela. 35 00:06:56,389 --> 00:06:59,979 - Fonteyn bailó hasta los 50. - Sí, ya lo sabemos. 36 00:07:02,775 --> 00:07:04,004 ¿Solistas? 37 00:07:06,484 --> 00:07:07,612 Grandioso. 38 00:07:08,110 --> 00:07:09,954 Llegué tarde a mi parada. 39 00:07:10,355 --> 00:07:12,287 Hay que caminar mucho desde la calle 79. 40 00:07:16,559 --> 00:07:17,606 Bueno. 41 00:07:50,980 --> 00:07:54,354 Y arriba, dos, tres, cuatro. 42 00:07:54,574 --> 00:07:55,604 Bien. Unom 43 00:07:59,210 --> 00:08:02,465 dos, tres, cuatro. Arriba. 44 00:08:03,824 --> 00:08:05,565 Hermosa como siempre, Nina. 45 00:08:06,529 --> 00:08:07,707 Tranquila. 46 00:08:12,259 --> 00:08:16,085 Y uno, y dos, y tres, y cuatro. 47 00:08:22,510 --> 00:08:24,006 Detente, John. Un momento. 48 00:08:34,765 --> 00:08:36,860 Bien, pónganse en posición. 49 00:08:36,980 --> 00:08:40,530 Y uno, y dos, y tres, y arriba. 50 00:08:40,827 --> 00:08:44,132 Y uno, y dos, y tres, y cuatro. 51 00:08:56,592 --> 00:08:57,850 - Hola, querida. - Hola. 52 00:09:05,340 --> 00:09:07,193 Todos conocemos la historia. 53 00:09:07,820 --> 00:09:09,787 Una chica virginal, pura y dulce 54 00:09:10,649 --> 00:09:12,340 atrapada en el cuerpo de un cisne. 55 00:09:13,508 --> 00:09:15,254 Ella desea la libertad 56 00:09:16,688 --> 00:09:19,456 y sólo el verdadero amor puede romper el hechizo. 57 00:09:21,772 --> 00:09:24,335 Su deseo es casi concedido 58 00:09:25,295 --> 00:09:27,004 mediante un príncipe. 59 00:09:28,847 --> 00:09:31,717 Pero antes de que él pueda declararle su amor 60 00:09:31,979 --> 00:09:34,591 la gemela lujuriosa, el Cisne Negro 61 00:09:35,918 --> 00:09:37,870 lo engaña y lo seduce. 62 00:09:42,248 --> 00:09:43,896 Devastada, 63 00:09:44,573 --> 00:09:47,983 el Cisne Blanco se tira desde un acantilado 64 00:09:48,254 --> 00:09:51,624 se suicida, y en la muerte 65 00:09:53,499 --> 00:09:54,958 halla la libertad. 66 00:10:01,510 --> 00:10:03,833 - Buenos días, compañía. - Buenos días. 67 00:10:05,646 --> 00:10:08,569 Abriremos nuestra temporada con el 'El lago de los cisnes'. 68 00:10:08,689 --> 00:10:10,265 Por millonésima vez, lo sé. 69 00:10:10,841 --> 00:10:12,314 Pero no así. 70 00:10:12,657 --> 00:10:17,235 Lo recortamos al máximo, lo hacemos visceral y real. 71 00:10:18,857 --> 00:10:22,115 Una nueva producción necesita una nueva Reina Cisne. 72 00:10:23,449 --> 00:10:25,762 Una cara nueva para presentarle al mundo. 73 00:10:27,997 --> 00:10:29,206 Pero 74 00:10:30,017 --> 00:10:33,848 ¿cuál de ustedes podrá personificar ambos cisnes? 75 00:10:33,968 --> 00:10:35,114 Al blanco 76 00:10:35,539 --> 00:10:37,032 y al negro. 77 00:10:42,851 --> 00:10:45,499 Aquellas solistas que yo toqué 78 00:10:46,116 --> 00:10:48,476 vayan a sus ensayos programados esta tarde. 79 00:10:51,130 --> 00:10:52,867 Y a aquellas que no toqué 80 00:10:55,243 --> 00:10:57,706 espérenme en el estudio del director a las 17:00. 81 00:10:58,244 --> 00:10:59,261 Gracias. 82 00:11:03,117 --> 00:11:05,853 Muy bien, vamos-- ¿Lo hicimos desde la izquierda? 83 00:11:06,117 --> 00:11:07,220 Sí, señora. 84 00:11:07,340 --> 00:11:08,787 Veamos una vez más. 85 00:11:43,424 --> 00:11:44,926 ¡Carajo! ¡Carajo! 86 00:11:50,857 --> 00:11:51,857 ¿Qué? 87 00:13:32,184 --> 00:13:35,424 Si estuviera haciendo pruebas para el Cisne Blanco, sería tuyo. 88 00:13:37,285 --> 00:13:38,437 Pero no lo hago. 89 00:13:38,858 --> 00:13:41,357 Maestro, la coda de Odile, por favor. 90 00:13:41,477 --> 00:13:43,110 Muéstrame tu Cisne Negro, Nina. 91 00:14:06,878 --> 00:14:09,494 No tan controlada. Sedúcenos. 92 00:14:09,614 --> 00:14:12,910 No sólo al príncipe, sino a la sala, al público, a todo el mundo. 93 00:14:13,030 --> 00:14:16,070 Vamos, tus fouettés son como una araña tejiendo su telaraña. 94 00:14:16,190 --> 00:14:17,992 ¡Ataca, ataca! 95 00:14:18,112 --> 00:14:19,117 ¡Vamos! 96 00:14:30,910 --> 00:14:32,930 - Qué bueno que hayas venido. - Perdón 97 00:14:33,185 --> 00:14:34,881 Chicas, ella es Lily. 98 00:14:35,264 --> 00:14:38,670 Acaba de llegar desde San Francisco. Cubrirá el antiguo puesto de Rebecca. 99 00:14:38,790 --> 00:14:40,215 - Hola. - Entra en calor. 100 00:14:40,335 --> 00:14:42,237 No, está bien. Estoy bien. 101 00:14:44,404 --> 00:14:45,822 ¿Lo hago de nuevo? 102 00:14:47,137 --> 00:14:49,637 No, gracias, Nina. He visto suficiente. 103 00:14:51,751 --> 00:14:54,226 Verónica, la versión del Cisne Blanco. 104 00:14:57,904 --> 00:14:59,266 Vamos, deprisa, por favor. 105 00:15:00,130 --> 00:15:01,690 Muy bien, Maestro. 106 00:15:02,636 --> 00:15:03,653 Dos, 107 00:15:04,011 --> 00:15:05,212 tres. 108 00:15:27,206 --> 00:15:28,573 Llamada de mamá. 109 00:16:10,938 --> 00:16:12,324 ¿Y qué tal te fue? 110 00:16:13,697 --> 00:16:16,473 Llegaste tarde, así que llamé a Susie a la oficina. 111 00:16:16,593 --> 00:16:19,778 ¡Una audición! No puedo creer que te haya salido con eso. 112 00:16:19,898 --> 00:16:20,916 ¿Y? 113 00:16:21,892 --> 00:16:23,233 Estuvo bien. 114 00:16:24,225 --> 00:16:25,556 ¿Sólo bien? 115 00:16:27,345 --> 00:16:28,776 Cariño. 116 00:16:31,104 --> 00:16:32,675 Cuéntame. 117 00:17:26,545 --> 00:17:28,210 Nina, ¿algún problema? 118 00:17:28,330 --> 00:17:29,330 Estoy bien. 119 00:17:43,638 --> 00:17:44,878 Ya casi termino. 120 00:17:45,356 --> 00:17:47,482 Te exiges mucho al entrenarte. 121 00:17:49,082 --> 00:17:52,748 - Todas tenemos días malos. - Una chica me interrumpió. 122 00:17:52,868 --> 00:17:54,660 Estoy segura de que no fue a propósito. 123 00:17:57,007 --> 00:18:00,720 En principio, si no te hubiera llevado a tus clases 124 00:18:00,840 --> 00:18:02,524 no habrías sabido qué hacer. 125 00:18:02,644 --> 00:18:05,289 Mañana hablaré con él. Le diré que pude terminarlo. 126 00:18:05,409 --> 00:18:06,869 No es necesario que mientas. 127 00:18:07,517 --> 00:18:09,429 De ningún modo lo convencerás. 128 00:18:13,027 --> 00:18:14,216 Cariño. 129 00:18:16,536 --> 00:18:18,243 Sé que es decepcionante. 130 00:18:19,464 --> 00:18:21,408 Cuando empiezas a envejecer, surge esta 131 00:18:22,502 --> 00:18:25,685 ridícula presión. Dios sabe que sé de qué hablo. 132 00:18:27,182 --> 00:18:28,610 Pero así son las cosas. 133 00:18:30,129 --> 00:18:31,505 Y hay que aceptarlo. 134 00:18:33,059 --> 00:18:36,261 Es probable que vuelvas a bailar la parte del gato. 135 00:18:37,239 --> 00:18:38,922 Es una parte maravillosa. 136 00:18:39,922 --> 00:18:42,086 O tal vez te convierta en un gran cisne. 137 00:18:43,435 --> 00:18:46,217 Sea como sea, brillarás. 138 00:18:48,188 --> 00:18:49,188 Lo sé. 139 00:18:50,165 --> 00:18:52,025 Todo se verá mejor mañana. 140 00:18:54,277 --> 00:18:55,695 Siempre es así. 141 00:18:59,067 --> 00:19:00,166 Dulzura. 142 00:19:26,344 --> 00:19:27,560 ¿Sí, Nina? 143 00:19:27,920 --> 00:19:28,992 ¿Tiene un minuto? 144 00:19:32,291 --> 00:19:34,889 - No es un buen momento. Lo entiendo. - Es el momento perfecto. 145 00:19:37,262 --> 00:19:38,448 Dime. 146 00:19:41,403 --> 00:19:43,317 Quería decirle 147 00:19:43,955 --> 00:19:46,546 que anoche practiqué la coda 148 00:19:47,126 --> 00:19:48,342 y la terminé. 149 00:19:53,363 --> 00:19:54,728 Pensé que debería saberlo. 150 00:19:54,848 --> 00:19:58,998 Nina, escucha. Honestamente me importa un bledo tu técnica. 151 00:19:59,411 --> 00:20:01,292 - Ya deberías saberlo. - Sí, pero ayer-- 152 00:20:01,412 --> 00:20:02,770 No. En fin 153 00:20:02,890 --> 00:20:05,090 ya elegí a Verónica, así que 154 00:20:06,921 --> 00:20:08,017 Lo siento. 155 00:20:08,932 --> 00:20:10,271 Está bien, gracias. 156 00:20:13,052 --> 00:20:14,065 ¿Es todo? 157 00:20:14,943 --> 00:20:16,735 ¿No tratarás de convencerme de lo contrario? 158 00:20:18,267 --> 00:20:20,054 Debes haber pensado que era posible. 159 00:20:20,701 --> 00:20:23,259 Si no, ¿qué haces aquí tan bien arreglada? 160 00:20:25,388 --> 00:20:27,409 Vine a pedir el papel. 161 00:20:32,248 --> 00:20:33,248 Pues 162 00:20:33,922 --> 00:20:35,191 la verdad es que 163 00:20:36,071 --> 00:20:39,818 cuando te miro, veo al Cisne Blanco. 164 00:20:40,815 --> 00:20:43,811 Sí, eres hermosa, temerosa, frágil. 165 00:20:44,627 --> 00:20:46,099 Eres la perfecta para ese rol. 166 00:20:47,825 --> 00:20:51,325 ¿Pero el Cisne Negro? Es muy difícil representar a ambos. 167 00:20:52,080 --> 00:20:53,730 También puedo con ambos. 168 00:20:54,460 --> 00:20:55,532 ¿En serio? 169 00:20:56,180 --> 00:20:58,030 En cuatro años, cada vez que bailas 170 00:20:58,150 --> 00:21:00,530 noto una obsesión por hacer que cada movimiento 171 00:21:00,650 --> 00:21:03,333 sea absolutamente perfecto, pero nunca te vi dejarte llevar. 172 00:21:03,918 --> 00:21:07,207 Nunca. ¿Para qué tanta disciplina? 173 00:21:11,128 --> 00:21:13,079 - Quiero ser perfecta. - ¿Qué quieres? 174 00:21:14,007 --> 00:21:15,418 Quiero ser perfecta. 175 00:21:18,118 --> 00:21:20,850 La perfección no se limita a tener el control. 176 00:21:21,795 --> 00:21:24,280 También tiene que ver con dejarse llevar. 177 00:21:25,040 --> 00:21:28,693 Sorprendiéndote podrás sorprender a la audiencia. Trascenderás. 178 00:21:29,601 --> 00:21:31,269 Y muy pocos tienen esa capacidad. 179 00:21:31,898 --> 00:21:33,630 Creo que cuento con ella. 180 00:21:41,532 --> 00:21:42,732 ¿Me mordiste? 181 00:21:43,649 --> 00:21:45,644 ¡No puedo creer que me hayas mordido! 182 00:21:46,235 --> 00:21:47,242 Lo siento. 183 00:21:48,179 --> 00:21:49,625 ¡Cómo duele, carajo! 184 00:22:05,880 --> 00:22:06,982 ¿Qué? 185 00:22:07,102 --> 00:22:09,001 Dios, ¿por qué me mira? 186 00:22:09,848 --> 00:22:11,276 Está obsesionada conmigo. 187 00:22:12,011 --> 00:22:13,660 Oigan, lo publicaron. 188 00:22:14,534 --> 00:22:15,733 ¡Oye, ya están! 189 00:22:15,853 --> 00:22:17,039 Aquí vamos. 190 00:22:21,380 --> 00:22:22,504 Verónica. 191 00:22:24,916 --> 00:22:26,171 Felicitaciones. 192 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 ¡Oye! 193 00:22:43,597 --> 00:22:44,883 ¿Por qué dijiste eso? 194 00:22:46,182 --> 00:22:48,010 ¿Acaso crees que es gracioso? 195 00:22:48,703 --> 00:22:49,703 ¿Qué? 196 00:22:50,821 --> 00:22:52,066 Vete a la mierda. 197 00:23:05,903 --> 00:23:07,000 ¡Nina! 198 00:23:07,120 --> 00:23:08,336 ¡Felicitaciones! 199 00:23:08,761 --> 00:23:10,128 REINA CISNE: NINA SAYERS 200 00:23:14,928 --> 00:23:17,206 Felicitaciones. Eres tan hermosa 201 00:23:19,348 --> 00:23:20,348 Felicitaciones. 202 00:23:24,125 --> 00:23:25,479 MUJERES 203 00:23:37,617 --> 00:23:39,116 - ¿Hola? - Hola. 204 00:23:39,661 --> 00:23:42,165 - ¿Qué sucede? ¿Qué anda mal? - Estoy bien. 205 00:23:44,482 --> 00:23:46,255 Me escogió, mami. 206 00:23:49,190 --> 00:23:50,420 ¿Me oyes? 207 00:23:50,540 --> 00:23:53,575 - ¿Para 'El lago de los cisnes'? - ¡Seré la Reina Cisne! 208 00:23:55,311 --> 00:23:56,479 ¡Mamá! 209 00:23:57,010 --> 00:23:59,142 Estaré en casa pronto. Quería que lo supieras. 210 00:23:59,262 --> 00:24:01,339 - Te quiero. - Yo también. 211 00:24:15,268 --> 00:24:16,470 Puta. 212 00:24:36,131 --> 00:24:37,323 ¿Mamá? 213 00:24:40,675 --> 00:24:42,070 Mamá, ¿estás en tu habitación? 214 00:25:15,735 --> 00:25:17,936 ¿Nina? ¿Estás en casa? 215 00:25:30,316 --> 00:25:32,501 Nina, cuando salgas, estaré en la cocina. 216 00:25:34,665 --> 00:25:35,822 Ven, cariño. 217 00:25:40,135 --> 00:25:42,533 Mi hija, la Reina Cisne. 218 00:25:47,122 --> 00:25:50,442 Es nuestra favorita. Vainilla con relleno de frutilla. 219 00:25:50,562 --> 00:25:52,052 Mamá, no tan grande. 220 00:25:52,172 --> 00:25:54,023 Eso es demasiado. 221 00:25:54,143 --> 00:25:56,463 - Es una celebración. Por esta vez. - Mamá 222 00:25:57,169 --> 00:25:58,933 Todavía tengo un nudo en el estómago. 223 00:26:01,109 --> 00:26:02,109 Bien. 224 00:26:03,274 --> 00:26:05,198 Bien. ¡Entonces es basura! 225 00:26:05,619 --> 00:26:07,836 No, mamá, no lo hagas. Lo siento. 226 00:26:14,687 --> 00:26:16,122 Estoy 227 00:26:17,485 --> 00:26:18,901 Estoy muy orgullosa de ti. 228 00:26:20,598 --> 00:26:21,973 Se ve tan deliciosa. 229 00:27:33,923 --> 00:27:36,858 Está bien, está bien. Gracias. 230 00:27:37,500 --> 00:27:38,503 Gracias, Nina. 231 00:27:39,200 --> 00:27:40,617 Muy bonito. 232 00:27:41,621 --> 00:27:42,701 Muy bonito. 233 00:27:44,175 --> 00:27:46,363 Pero sabía que el Cisne Blanco no sería un problema. 234 00:27:47,487 --> 00:27:51,376 El verdadero trabajo será la metamorfosis hacia su gemela malvada. 235 00:27:53,059 --> 00:27:55,189 Y sé que ayer vi un destello de ella. 236 00:27:56,385 --> 00:27:58,760 Prepárate para darme más de esa mordida. 237 00:28:20,505 --> 00:28:21,680 Excelente. 238 00:28:22,424 --> 00:28:25,865 Esa fuerza maligna te está tirando y no puedes escapar. 239 00:28:25,985 --> 00:28:27,848 Está fuera de tu control. 240 00:28:28,678 --> 00:28:31,737 Siéntelo, sé más consciente de ello. 241 00:28:32,050 --> 00:28:33,615 "Me está tomando, me está tomando". 242 00:28:34,220 --> 00:28:35,595 Un poco más desesperado. 243 00:28:36,631 --> 00:28:41,070 Bien, y tal vez subir un poco y luego bajar, y luego 244 00:28:41,190 --> 00:28:42,280 Eso es. 245 00:29:16,948 --> 00:29:18,482 Observa cómo se mueve. 246 00:29:20,154 --> 00:29:23,981 Imprecisa, pero sin ningún esfuerzo. 247 00:29:25,963 --> 00:29:27,353 No lo está fingiendo. 248 00:29:28,887 --> 00:29:31,310 ¡Eres preciosa! 249 00:29:34,601 --> 00:29:36,607 De acuerdo, eso es hermoso. 250 00:29:36,727 --> 00:29:39,295 Empecemos nuevamente desde el comienzo. 251 00:29:39,741 --> 00:29:41,587 Está bien. Lo siento. 252 00:29:47,356 --> 00:29:50,336 Compartirás habitación con Beth desde ahora, así que sé considerada. 253 00:29:50,804 --> 00:29:51,899 Gracias, Susie. 254 00:29:52,414 --> 00:29:54,146 Ésas son para ti, del Sr. Leroy. 255 00:29:54,815 --> 00:29:56,312 Son hermosas. 256 00:30:13,850 --> 00:30:15,338 Volveré en un momento. 257 00:30:18,117 --> 00:30:19,971 Permítame regresar luego, por favor. 258 00:30:21,731 --> 00:30:23,976 Bien, andando. 259 00:30:29,800 --> 00:30:31,557 ¿Lista para ser arrojada a los lobos? 260 00:30:32,399 --> 00:30:35,225 Necesitamos el efectivo, por favor, no olvides de sonreír. 261 00:30:36,556 --> 00:30:39,631 Damas y caballeros, por favor, les pido su atención. 262 00:30:41,091 --> 00:30:42,133 Buenas noches. 263 00:30:42,603 --> 00:30:44,904 Déjenme hacer este anuncio muy importante. 264 00:30:45,625 --> 00:30:48,162 Todos ustedes han tenido la oportunidad y el privilegio 265 00:30:48,963 --> 00:30:51,128 de ser encantados, transportados 266 00:30:51,248 --> 00:30:53,890 y a veces incluso devastados por las actuaciones 267 00:30:54,010 --> 00:30:56,288 de esta verdadera artista de nuestra compañía. 268 00:30:56,594 --> 00:30:59,208 Ha sido una inspiración fundamental en mi trabajo. 269 00:30:59,328 --> 00:31:02,838 Un modelo a seguir para todas las bailarinas, e incluso más que eso. 270 00:31:02,958 --> 00:31:05,964 Una presencia muy preciada en nuestro escenario. 271 00:31:06,204 --> 00:31:08,163 Todos saben de quién hablo. 272 00:31:08,283 --> 00:31:11,470 Damas y caballeros, Beth Macintyre. 273 00:31:16,435 --> 00:31:17,774 Pero como todos sabemos 274 00:31:17,894 --> 00:31:20,456 toda gran carrera tiene que llegar a un fin. 275 00:31:21,084 --> 00:31:24,816 Beth se retira al final de la temporada. 276 00:31:26,075 --> 00:31:29,294 Dará su actuación de despedida como Melpomene 277 00:31:29,794 --> 00:31:32,074 el papel con el que comenzó en mi primer ballet. 278 00:31:34,307 --> 00:31:35,816 Mi princesita 279 00:31:36,581 --> 00:31:39,280 te honramos. Te extrañaremos mucho 280 00:31:39,699 --> 00:31:41,124 y nunca te olvidaremos. 281 00:31:42,626 --> 00:31:46,626 Pero como despedimos a una estrella, le damos la bienvenida a otra. 282 00:31:47,358 --> 00:31:50,592 Abriremos con mi nueva versión de 'El lago de los cisnes'. 283 00:31:50,896 --> 00:31:53,053 Tomando el papel de nuestra nueva Reina Cisne 284 00:31:53,455 --> 00:31:55,549 la exquisita Nina Sayers. 285 00:32:00,976 --> 00:32:03,246 Pronto tendrán el placer de verla actuar 286 00:32:03,366 --> 00:32:06,552 pero ahora, por favor, levantemos la copa: 287 00:32:07,022 --> 00:32:11,364 Por todos nosotros. Por Beth. Por Nina. 288 00:32:13,500 --> 00:32:14,748 Por la belleza. 289 00:32:32,169 --> 00:32:33,496 Un momento. 290 00:32:42,325 --> 00:32:43,550 ¡Un momento! 291 00:33:04,944 --> 00:33:06,618 ¡Vamos! ¡Estoy por estallar! 292 00:33:13,991 --> 00:33:15,073 ¡Eres tú! 293 00:33:15,766 --> 00:33:17,647 Creo que no nos presentamos oficialmente. 294 00:33:17,949 --> 00:33:20,465 - Soy Lily. - Hola, yo soy Nina. 295 00:33:20,585 --> 00:33:22,731 Sí, nuestra nueva Reina Cisne. 296 00:33:22,851 --> 00:33:24,834 - Toma, sostén esto. - Sí, claro. 297 00:33:24,954 --> 00:33:28,800 Debes estar entusiasmada. 298 00:33:30,778 --> 00:33:32,089 ¿Estás aterrada? 299 00:33:32,780 --> 00:33:34,404 - Sí - ¿Sí? 300 00:33:35,735 --> 00:33:36,735 Está bien. 301 00:33:36,998 --> 00:33:38,529 Yo estaría volviéndome loca. 302 00:33:39,382 --> 00:33:40,600 Debería regresar 303 00:33:40,720 --> 00:33:42,560 No, no. Vamos, quédate. 304 00:33:43,064 --> 00:33:44,414 Hazme compañía. 305 00:33:47,863 --> 00:33:49,013 Disculpa. 306 00:33:51,122 --> 00:33:52,465 Allí estás. Vamos. 307 00:33:58,871 --> 00:34:01,223 Intentaron comerte en vida, pero aquí estás. 308 00:34:02,302 --> 00:34:04,404 - Lo hiciste bien. - ¿En serio? 309 00:34:05,810 --> 00:34:06,894 ¿Adónde vas? 310 00:34:07,715 --> 00:34:08,916 Al lado oeste. 311 00:34:09,412 --> 00:34:11,620 Para en mi casa por un trago, te queda de paso. 312 00:34:11,983 --> 00:34:14,898 Thomas, debes saludar a Karen Holloway. 313 00:34:16,827 --> 00:34:19,526 Un minuto más de besar traseros. Regresaré, espérame, ¿sí? 314 00:34:22,008 --> 00:34:23,237 ¡Hola, Karen! 315 00:35:06,289 --> 00:35:07,289 Beth. 316 00:35:09,212 --> 00:35:11,542 Lamento oír que dejes la compañía. 317 00:35:13,378 --> 00:35:15,296 ¿Qué hiciste para obtener el papel? 318 00:35:18,220 --> 00:35:21,302 Él siempre dijo que eras una niñita frígida. 319 00:35:22,270 --> 00:35:24,930 ¿Qué hiciste para hacerlo cambiar de opinión? 320 00:35:26,332 --> 00:35:28,188 ¿Le chupaste la verga? 321 00:35:29,115 --> 00:35:30,519 No todas debemos hacerlo. 322 00:35:33,093 --> 00:35:34,707 ¡Maldita puta! 323 00:35:35,550 --> 00:35:38,420 ¡Eres una maldita putita! 324 00:35:38,683 --> 00:35:39,796 ¿Qué ocurre aquí? 325 00:35:41,526 --> 00:35:42,999 Tengo que hablar contigo. 326 00:35:43,409 --> 00:35:45,409 Tengo que hablar contigo. 327 00:35:45,529 --> 00:35:48,431 ¡No! ¡No hagas eso! ¡No me ignores de esa forma! 328 00:35:48,551 --> 00:35:49,682 ¡Beth! 329 00:35:50,886 --> 00:35:53,665 Mi princesita, por favor. Cálmate. 330 00:35:55,521 --> 00:35:57,234 - Iré luego. - Vamos. 331 00:35:57,551 --> 00:36:01,677 Tengo algo para ti, una muestra de agradecimiento. 332 00:36:01,797 --> 00:36:04,382 - Cierto. - Haz lo mejor que puedas, Nina. 333 00:36:05,603 --> 00:36:07,175 No te preocupes. Es típico. 334 00:36:12,661 --> 00:36:16,054 Por favor. Pensé que sería bueno hablar sobre el papel. 335 00:36:16,174 --> 00:36:17,576 Meternos un poco más en esto. 336 00:36:17,863 --> 00:36:19,903 No quiero que haya límites entre nosotros. 337 00:36:20,023 --> 00:36:21,648 - No, yo tampoco. - Bien. 338 00:36:25,240 --> 00:36:26,511 ¿Tienes novio? 339 00:36:27,801 --> 00:36:28,801 No. 340 00:36:30,073 --> 00:36:32,131 ¿Has tenido muchos en el pasado? 341 00:36:33,510 --> 00:36:35,923 Algunos, pero nada serio. 342 00:36:40,641 --> 00:36:41,924 No eres virgen, ¿verdad? 343 00:36:45,093 --> 00:36:46,095 No. 344 00:36:46,396 --> 00:36:48,545 Entonces no tienes de qué avergonzarte. 345 00:36:53,397 --> 00:36:55,563 ¿Y disfrutas hacer el amor? 346 00:36:57,154 --> 00:36:58,399 ¿Disculpe? 347 00:36:58,738 --> 00:37:00,109 Por favor, sexo. 348 00:37:00,660 --> 00:37:01,900 ¿Lo disfrutas? 349 00:37:04,511 --> 00:37:06,484 Tenemos que hablar de esto. 350 00:37:14,337 --> 00:37:16,407 Tengo una pequeña tarea para ti. 351 00:37:18,239 --> 00:37:20,629 Vete a casa y tócate. 352 00:37:22,501 --> 00:37:23,590 Vive un poco. 353 00:37:27,741 --> 00:37:30,655 Es tarde. Mañana hay mucho trabajo. 354 00:37:31,671 --> 00:37:33,517 El portero te encontrará un taxi. 355 00:37:37,924 --> 00:37:41,021 Parece que fue una gran noche. Ojalá hubiese estado allí. 356 00:37:41,141 --> 00:37:42,410 Sabes que pregunté. 357 00:37:42,530 --> 00:37:44,682 Lo sé. Susie me contó. 358 00:37:45,231 --> 00:37:46,938 Creo que te quería toda para él. 359 00:37:47,058 --> 00:37:48,106 Pero ¿por qué? 360 00:37:48,545 --> 00:37:49,697 No lo culpo. 361 00:37:52,823 --> 00:37:54,294 ¿Dónde conseguiste éstos? 362 00:37:54,861 --> 00:37:56,071 Son falsos. 363 00:37:57,892 --> 00:37:59,189 Me engañaron. 364 00:38:06,920 --> 00:38:08,019 Puedo hacerlo. 365 00:38:11,418 --> 00:38:14,418 Debió haber estado a tu lado toda la noche. 366 00:38:16,564 --> 00:38:17,878 Mostrándose contigo. 367 00:38:20,620 --> 00:38:22,715 - Nina - Es sólo un sarpullido. 368 00:38:22,957 --> 00:38:24,365 ¿Un sarpullido? ¿De qué hablas? 369 00:38:24,485 --> 00:38:26,068 Estaba peor. Ahora ya está bien. 370 00:38:26,188 --> 00:38:28,858 - Te has estado arañando de nuevo. - No. 371 00:38:28,978 --> 00:38:30,575 - ¡Mamá! - Pensé que habías dejado 372 00:38:30,695 --> 00:38:32,117 este hábito desagradable. 373 00:38:33,280 --> 00:38:35,670 Dios mío, pensé que ya habías terminado con esto, Nina. 374 00:38:35,790 --> 00:38:37,580 Boleros. Seguirás usando boleros. 375 00:38:37,700 --> 00:38:38,756 Siéntate. 376 00:38:38,876 --> 00:38:42,385 Tienes el blanco y el rosado. Eso lo ocultará. 377 00:38:42,505 --> 00:38:46,952 Y luego buscaré aquella blusa costosa. Todavía la tenemos. 378 00:38:47,290 --> 00:38:48,401 Nadie lo verá. 379 00:38:49,056 --> 00:38:50,369 Mamá, por favor 380 00:38:51,007 --> 00:38:54,000 Es el papel, ¿no? Toda esta presión. 381 00:38:54,844 --> 00:38:56,612 Sabía que sería demasiado. Lo sabía. 382 00:39:00,511 --> 00:39:01,562 Estás bien. 383 00:39:02,601 --> 00:39:04,890 Estás bien. Estarás bien. 384 00:41:06,872 --> 00:41:08,000 ¿Qué sucedió? 385 00:41:08,120 --> 00:41:09,676 Beth está en el hospital. 386 00:41:10,574 --> 00:41:12,490 - Tuvo un accidente. - ¡No! 387 00:41:14,401 --> 00:41:16,794 - ¿Beth? ¿Qué le pasó a Beth? - Se lastimó mucho. 388 00:41:22,640 --> 00:41:23,779 ¿Qué sucedió? 389 00:41:25,833 --> 00:41:27,917 Caminaba por la calle y fue atropellada por un auto. 390 00:41:30,358 --> 00:41:31,362 ¿Y sabes qué? 391 00:41:33,026 --> 00:41:34,966 Estoy casi seguro de que lo hizo a propósito. 392 00:41:36,591 --> 00:41:37,663 ¿Cómo lo sabe? 393 00:41:38,182 --> 00:41:40,996 Porque todo lo que Beth hace le surge de adentro 394 00:41:41,116 --> 00:41:43,729 a partir de algún impulso oscuro. 395 00:41:44,061 --> 00:41:46,249 Debe ser eso lo que la hace ser tan emocionante. 396 00:41:47,194 --> 00:41:48,416 Tan peligrosa. 397 00:41:50,179 --> 00:41:51,646 Incluso perfecta a veces. 398 00:41:55,371 --> 00:41:57,108 Pero también muy destructiva. 399 00:41:59,659 --> 00:42:01,335 ¿Fue luego de que la vimos? 400 00:42:02,385 --> 00:42:05,746 Espera, espera. Esto no tiene nada que ver contigo. 401 00:42:05,866 --> 00:42:08,815 No es tu problema, no permitas que te distraiga. 402 00:42:09,155 --> 00:42:11,923 Éste es tu momento, Nina. 403 00:42:13,437 --> 00:42:14,515 No lo dejes pasar. 404 00:43:44,215 --> 00:43:45,320 ¿Qué está haciendo? 405 00:45:26,681 --> 00:45:27,681 ¿Nina? 406 00:45:29,593 --> 00:45:31,411 Dulzura, ¿estás lista? 407 00:45:41,623 --> 00:45:42,698 Y 408 00:45:43,993 --> 00:45:44,996 ¡Vamos! 409 00:45:45,116 --> 00:45:47,539 Olvídate del control, Nina. Quiero ver pasión. 410 00:45:48,205 --> 00:45:49,218 Vamos. 411 00:45:49,808 --> 00:45:50,884 ¡Arriba! 412 00:45:51,445 --> 00:45:53,106 Más, estás rígida. 413 00:45:53,352 --> 00:45:55,298 Rígida como un cadáver. Déjate llevar. 414 00:45:55,418 --> 00:45:57,682 Déjate llevar. Déjate llevar. 415 00:45:58,056 --> 00:45:59,938 Y de nuevo. 416 00:46:00,242 --> 00:46:02,739 Parece que tienes el diafragma 417 00:46:02,990 --> 00:46:06,746 - un poco contraído. - De acuerdo. 418 00:46:11,181 --> 00:46:13,657 Inhala hacia esta mano. 419 00:46:13,777 --> 00:46:16,816 Inhala, bien profundo. Bien. 420 00:46:16,936 --> 00:46:18,473 Y exhala. 421 00:46:22,480 --> 00:46:25,350 ¿Se siente trabado en el frente cada vez que haces un plié? 422 00:46:25,690 --> 00:46:27,142 A veces, no siempre. 423 00:46:30,861 --> 00:46:32,843 - Un estirón más, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 424 00:46:37,670 --> 00:46:39,410 - ¿Está bien? - Sí. 425 00:46:59,171 --> 00:47:01,289 David, ¿puedo hacerte una pregunta? 426 00:47:01,953 --> 00:47:03,793 Honestamente, ¿te acostarías con esta chica? 427 00:47:06,718 --> 00:47:08,978 No. Nadie lo haría. 428 00:47:10,509 --> 00:47:13,862 Nina, tu baile es tan frígido-- 429 00:47:15,872 --> 00:47:16,900 ¡Mierda! 430 00:47:21,851 --> 00:47:23,978 Aún estamos trabajando aquí, por favor. ¡Luces! 431 00:47:24,098 --> 00:47:25,273 ¡Las luces! 432 00:47:26,521 --> 00:47:27,521 ¡Gracias! 433 00:47:28,495 --> 00:47:31,076 Bien, chicos, pueden irse. Gracias por su paciencia. 434 00:47:31,578 --> 00:47:34,032 No, no, tú quédate. Quédate. 435 00:47:36,210 --> 00:47:37,660 Que se diviertan. 436 00:47:41,224 --> 00:47:42,224 De acuerdo. 437 00:47:42,657 --> 00:47:44,397 Ven aquí. Ven, ven, ven. 438 00:47:47,040 --> 00:47:48,382 Seré el príncipe. 439 00:48:09,061 --> 00:48:10,569 Déjate llevar. 440 00:48:31,833 --> 00:48:34,175 Siente el contacto. Respóndele. 441 00:48:34,767 --> 00:48:35,811 Vamos. 442 00:48:47,592 --> 00:48:50,760 Abre la boca. Ábrela. Ábrela. 443 00:48:51,446 --> 00:48:52,446 Ábrela. 444 00:49:17,409 --> 00:49:19,387 Ése era yo seduciéndote 445 00:49:19,595 --> 00:49:21,603 cuando debería ser al revés. 446 00:49:21,830 --> 00:49:23,000 Por favor 447 00:49:46,770 --> 00:49:47,915 ¿Quién es? 448 00:49:48,627 --> 00:49:49,627 Hola. 449 00:49:51,753 --> 00:49:52,860 ¿Estás bien? 450 00:49:54,953 --> 00:49:56,445 No puedes fumar aquí. 451 00:49:57,403 --> 00:50:00,164 No lo diré si tú tampoco. 452 00:50:05,125 --> 00:50:07,309 El gran día se acerca cada vez más, ¿no? 453 00:50:09,390 --> 00:50:12,648 No puedo esperar. Creo que estarás estupenda. 454 00:50:14,611 --> 00:50:15,611 Gracias. 455 00:50:33,122 --> 00:50:34,502 ¿Quieres hablarlo? 456 00:50:36,531 --> 00:50:38,075 Fue sólo un mal día. 457 00:50:39,958 --> 00:50:42,157 ¿Leroy estuvo un poco duro contigo? 458 00:50:43,629 --> 00:50:45,055 Vamos, Nina. Es un imbécil. 459 00:50:45,712 --> 00:50:46,966 Es brillante. 460 00:50:47,305 --> 00:50:50,602 Seguro, pero tampoco es pura calidez y ternura. 461 00:50:52,178 --> 00:50:53,556 Tú no lo conoces. 462 00:50:56,485 --> 00:50:58,354 ¿A alguien le gusta el profesor? 463 00:51:00,620 --> 00:51:02,865 Está bien, no te culpo. 464 00:51:03,115 --> 00:51:04,296 Debo irme a casa. 465 00:51:04,721 --> 00:51:07,010 Nina, vamos. Estoy bromeando. 466 00:51:08,653 --> 00:51:09,679 ¡Nina! 467 00:52:30,680 --> 00:52:33,206 ¿Dulzura? ¿Qué haces allí dentro? 468 00:53:01,544 --> 00:53:02,602 De nuevo. 469 00:53:35,603 --> 00:53:36,672 De nuevo. 470 00:53:48,314 --> 00:53:50,071 ¿Tiene alguna corrección? 471 00:53:55,205 --> 00:53:57,330 Lily me dijo que te vio llorando. 472 00:53:59,153 --> 00:54:00,714 Que estabas muy angustiada 473 00:54:00,947 --> 00:54:03,009 y que no debería ser tan duro contigo. 474 00:54:03,129 --> 00:54:04,691 No le dije eso. 475 00:54:05,351 --> 00:54:07,047 Quizá necesites un pequeño descanso. 476 00:54:07,167 --> 00:54:09,592 Un día o dos. O quizás un mes. ¿Qué opinas? 477 00:54:09,712 --> 00:54:11,052 - No debió decir nada. - No. 478 00:54:11,172 --> 00:54:14,222 No deberías estar lloriqueando, en primer lugar. / - No lo hice. 479 00:54:17,365 --> 00:54:18,708 Podrías ser brillante. 480 00:54:19,440 --> 00:54:20,787 Pero eres una cobarde. 481 00:54:21,921 --> 00:54:22,939 Lo siento. 482 00:54:23,059 --> 00:54:25,744 No, ¡deja de decir eso! A eso me refiero. 483 00:54:25,864 --> 00:54:27,272 Deja de ser tan débil, carajo. 484 00:54:27,392 --> 00:54:28,392 ¡De nuevo! 485 00:54:41,653 --> 00:54:42,663 Lily 486 00:54:42,783 --> 00:54:45,282 Miren quién ha decidido honrarnos con su presencia. 487 00:54:45,402 --> 00:54:47,334 - Tengo que hablar contigo. - Bien. 488 00:54:47,655 --> 00:54:49,033 - ¿Puedo? - Ahora. 489 00:54:49,947 --> 00:54:51,011 Cállate. 490 00:54:51,326 --> 00:54:52,349 Vamos. 491 00:54:55,918 --> 00:54:56,952 ¿Qué sucede? 492 00:54:57,420 --> 00:54:59,350 ¿Lo contaste a Thomas lo de anoche? 493 00:55:00,702 --> 00:55:02,132 Sí. Me encontré en la mañana 494 00:55:02,252 --> 00:55:03,998 y dijo que estaban teniendo problemas. 495 00:55:04,118 --> 00:55:05,945 ¿Por qué hablaría contigo? 496 00:55:06,065 --> 00:55:07,847 Discúlpeme, Su Majestad. 497 00:55:08,480 --> 00:55:11,225 Le dije que estabas trabajando muy duro y que creía que estarías genial. 498 00:55:11,345 --> 00:55:12,545 No debiste hacerlo. 499 00:55:16,580 --> 00:55:17,636 De acuerdo. 500 00:55:50,395 --> 00:55:52,014 ¿Ha intentado algo contigo? 501 00:55:56,082 --> 00:55:57,599 Tiene una reputación. 502 00:56:01,640 --> 00:56:03,366 Tengo derecho a estar preocupada, Nina. 503 00:56:03,486 --> 00:56:06,590 Se han estado quedando hasta tarde muchas noches ensayando. 504 00:56:07,240 --> 00:56:09,521 Espero que no se esté aprovechando, eso es todo. 505 00:56:09,755 --> 00:56:10,867 No lo hace. 506 00:56:11,427 --> 00:56:12,427 Bien. 507 00:56:14,994 --> 00:56:17,052 No quiero que cometas el mismo error que yo. 508 00:56:18,467 --> 00:56:19,472 Gracias. 509 00:56:20,360 --> 00:56:21,573 Eso no. 510 00:56:22,463 --> 00:56:24,418 Me refería a lo que a mi carrera respecta. 511 00:56:24,538 --> 00:56:25,686 ¿Qué carrera? 512 00:56:29,460 --> 00:56:31,321 La que abandoné para tenerte. 513 00:56:33,450 --> 00:56:34,659 Tenías 28 años. 514 00:56:35,381 --> 00:56:36,381 ¿Y? 515 00:56:37,221 --> 00:56:38,324 Es sólo que 516 00:56:40,038 --> 00:56:41,160 ¿Sólo que qué? 517 00:56:41,895 --> 00:56:42,909 Nada. 518 00:56:43,029 --> 00:56:44,304 - ¿Qué? - Nada. 519 00:56:47,580 --> 00:56:48,970 ¿Cómo está tu piel? 520 00:56:49,938 --> 00:56:50,938 Está bien. 521 00:56:51,393 --> 00:56:52,708 ¿No le hiciste nada? 522 00:56:55,500 --> 00:56:56,639 Déjame ver. 523 00:57:01,237 --> 00:57:02,991 - Quítate la blusa. - No. 524 00:57:15,613 --> 00:57:16,822 ¿Puedo ayudarla? 525 00:57:18,400 --> 00:57:19,747 Lo siento, no está. 526 00:57:21,012 --> 00:57:22,210 ¿Quién era? 527 00:57:22,609 --> 00:57:23,624 Nadie. 528 00:57:25,536 --> 00:57:26,575 No era nadie. 529 00:57:31,288 --> 00:57:32,299 ¿Hola? 530 00:57:36,575 --> 00:57:37,888 ¿Qué haces aquí? 531 00:57:38,008 --> 00:57:39,530 Vine a disculparme. 532 00:57:39,650 --> 00:57:42,053 Tenías razón. Nunca debí haberle hablado de ti. 533 00:57:42,173 --> 00:57:43,988 - Cariño. - Dame un segundo. 534 00:57:44,108 --> 00:57:45,803 - Tu cena. - Mamá, por favor. 535 00:57:47,757 --> 00:57:50,564 - Vaya que es simpática. - ¿Cómo sabes dónde vivo? 536 00:57:51,894 --> 00:57:53,190 Tengo mis métodos. 537 00:57:55,076 --> 00:57:57,745 Dios, cálmate. Lo obtuve de Susie en la oficina. 538 00:57:58,722 --> 00:58:01,212 Me siento de veras muy mal por lo que hice 539 00:58:01,332 --> 00:58:04,534 y quiero compensártelo. ¿Qué tal si te invito a cenar? 540 00:58:05,300 --> 00:58:07,322 - No creo-- - De acuerdo, está bien. 541 00:58:07,442 --> 00:58:09,633 ¿Qué te parecen unos tragos? 542 00:58:10,477 --> 00:58:12,059 Cariño, necesitas descansar. 543 00:58:12,635 --> 00:58:14,390 - Dios. - Espera. 544 00:58:15,720 --> 00:58:16,816 ¿Qué haces? 545 00:58:18,144 --> 00:58:19,182 Voy a salir. 546 00:58:19,302 --> 00:58:20,934 - ¿Qué? ¡Nina! - Vamos. 547 00:58:21,389 --> 00:58:22,955 Mañana practicas en el escenario. 548 00:58:24,813 --> 00:58:26,439 No puedo creer que la llame así. 549 00:58:26,730 --> 00:58:29,351 - Es muy grosero. - Creo que es dulce. 550 00:58:29,730 --> 00:58:31,072 ¿Princesita? 551 00:58:31,192 --> 00:58:33,661 - Probablemente a todas las llama así. - Imposible. 552 00:58:34,025 --> 00:58:35,470 Eso es sólo para Beth. 553 00:58:35,927 --> 00:58:40,310 Apuesto que empezará a llamarte Princesita en cualquier momento. 554 00:58:40,564 --> 00:58:41,671 Eso no lo sé. 555 00:58:42,016 --> 00:58:45,320 Seguro que sí. Sólo permítele que te lama el coño. 556 00:58:46,528 --> 00:58:48,556 Hamburguesa con queso, extra jugosa. 557 00:58:48,905 --> 00:58:50,146 Dankeschön. 558 00:58:51,700 --> 00:58:53,750 Hazme saber si está lo suficiente jugosa para ti. 559 00:58:54,206 --> 00:58:55,210 Lo haré. 560 00:58:57,468 --> 00:58:59,134 ¿Tienes suficiente queso? 561 00:59:00,078 --> 00:59:01,562 No, pero tú tienes. 562 00:59:04,248 --> 00:59:05,345 Disfrútala. 563 00:59:15,014 --> 00:59:16,032 Bien. 564 00:59:22,402 --> 00:59:23,738 ¿Quieres vestirte bien? 565 00:59:25,325 --> 00:59:26,899 ¿Qué?, llevo uno de reserva 566 00:59:28,060 --> 00:59:30,426 en caso de que despierte con alguien inesperado. 567 00:59:34,351 --> 00:59:35,988 ¿Y cómo es él? 568 00:59:38,335 --> 00:59:39,337 Thomas. 569 00:59:41,213 --> 00:59:42,465 No lo sé. 570 00:59:42,779 --> 00:59:45,635 - Por favor. - En realidad no deseo hablar de eso. 571 00:59:47,947 --> 00:59:48,963 Bien. 572 00:59:50,686 --> 00:59:52,806 De verdad necesitas relajarte. 573 01:00:00,830 --> 01:00:03,914 Una para ti y una para mí. 574 01:00:05,310 --> 01:00:07,382 Y no te preocupes. Es pura, lo prometo. 575 01:00:07,502 --> 01:00:09,564 Las traje directo desde San Francisco. 576 01:00:11,889 --> 01:00:12,907 ¿Qué es? 577 01:00:13,475 --> 01:00:14,829 ¿Estás bromeando? 578 01:00:16,375 --> 01:00:17,851 ¿Nunca has volado? 579 01:00:20,048 --> 01:00:23,669 Relájate. Hará que te sueltes un poco. 580 01:00:25,289 --> 01:00:27,343 Espera a que veas las estrellas. 581 01:00:31,415 --> 01:00:32,678 ¿Cuánto dura? 582 01:00:33,342 --> 01:00:34,893 Un par de horas como máximo. 583 01:00:40,006 --> 01:00:41,149 Estoy bien. 584 01:00:42,733 --> 01:00:43,739 Bien. 585 01:01:08,297 --> 01:01:09,748 LLAMADA DE MAMÁ 586 01:01:46,318 --> 01:01:47,590 Nina, ¡hola! 587 01:01:47,806 --> 01:01:50,683 Pensé que nos vendría bien algo de compañía y tragos. 588 01:01:50,803 --> 01:01:54,383 Él es Tom y él es Jerry. 589 01:01:54,969 --> 01:01:57,651 - En realidad soy Andrew. - Tom. 590 01:01:57,771 --> 01:01:59,435 Hola. Me tengo que ir. 591 01:01:59,555 --> 01:02:02,021 No, no te puedes ir. Acabo de pedir unos tragos. 592 01:02:02,745 --> 01:02:05,733 No debería. Mañana practicaremos en el escenario. 593 01:02:05,853 --> 01:02:07,985 ¿Y qué vas a hacer? ¿Ir a casa con mami? 594 01:02:11,952 --> 01:02:13,218 Por favor, vive un poco. 595 01:02:17,947 --> 01:02:19,580 Sólo un par horas, ¿verdad? 596 01:02:20,689 --> 01:02:22,140 Como máximo. Adelante. 597 01:02:23,984 --> 01:02:25,626 - Aquí tienes. - Gracias. 598 01:02:25,961 --> 01:02:27,136 ¡Salud! 599 01:02:29,004 --> 01:02:30,370 No me has dicho quién eres. 600 01:02:31,483 --> 01:02:34,369 - Soy una bailarina. - No, me refiero a tu nombre. 601 01:02:35,705 --> 01:02:37,548 - Nina. - ¿Y son hermanas? 602 01:02:37,668 --> 01:02:38,719 - No. - Sí. 603 01:02:39,044 --> 01:02:42,745 - Hermanas de sangre. - Bailamos en la misma compañía. 604 01:02:43,140 --> 01:02:46,315 Bailarinas. Con razón se parecen. 605 01:02:46,435 --> 01:02:49,484 Verás, Tom y Jerry son amantes. 606 01:02:49,604 --> 01:02:51,472 - Muy divertido. - Me gusta divertirme. 607 01:02:51,592 --> 01:02:53,394 - Nunca he ido al ballet. - ¿En serio? 608 01:02:53,514 --> 01:02:55,745 Entonces tú definitivamente no eres gay. 609 01:02:55,865 --> 01:02:57,512 Es algo aburrido, ¿o no? 610 01:02:57,738 --> 01:02:59,080 - Sé honesta. - No lo es. 611 01:02:59,365 --> 01:03:01,975 ¿Sabes qué? No es para cualquiera. 612 01:03:02,095 --> 01:03:03,389 Deberían ir alguna vez. 613 01:03:03,509 --> 01:03:06,794 Puedo conseguirles boletos cuando quieran. / - ¿Sí? 614 01:03:06,983 --> 01:03:08,329 Sería genial. Gracias. 615 01:03:08,449 --> 01:03:10,948 Bien, creo que es momento de otra ronda. 616 01:03:12,194 --> 01:03:13,342 Salud. 617 01:03:17,308 --> 01:03:18,528 Cuatro, por favor. 618 01:03:18,802 --> 01:03:20,613 ¿Y en qué están trabajando ahora? 619 01:03:21,922 --> 01:03:22,927 Disculpa. 620 01:03:26,399 --> 01:03:27,785 El lago de los cisnes. 621 01:03:27,905 --> 01:03:29,546 Está bien. ¿Sí? 622 01:03:30,036 --> 01:03:31,431 ¿La conoces? 623 01:03:31,551 --> 01:03:34,123 No, realmente no. He oído de ella. 624 01:03:34,676 --> 01:03:35,864 ¿De qué trata? 625 01:03:36,684 --> 01:03:39,263 Es sobre una chica que se convierte en cisne 626 01:03:39,653 --> 01:03:42,145 y necesita del amor para deshacer el hechizo. 627 01:03:43,925 --> 01:03:46,529 Pero el príncipe se enamora de la chica equivocada 628 01:03:49,036 --> 01:03:50,734 y entonces ella se suicida. 629 01:03:52,187 --> 01:03:53,913 No tiene un final feliz. 630 01:03:54,939 --> 01:03:56,800 En realidad es hermosa. 631 01:04:00,110 --> 01:04:01,131 Como tú. 632 01:04:02,737 --> 01:04:03,737 ¿Qué? 633 01:04:04,379 --> 01:04:05,644 Dije que eres hermosa. 634 01:04:09,207 --> 01:04:10,347 ¿Es gracioso? 635 01:04:12,430 --> 01:04:13,993 Me sudan las manos. 636 01:04:20,175 --> 01:04:22,362 Parece que alguien está volando. 637 01:04:23,256 --> 01:04:25,845 Bien, vamos. Es momento de ir a bailar. 638 01:04:48,598 --> 01:04:49,313 ¡Nina! 639 01:05:26,584 --> 01:05:28,694 ¿Qué carajo? ¿Adónde vas? 640 01:05:51,601 --> 01:05:52,601 ¡Nina! 641 01:05:53,388 --> 01:05:54,660 ¿Adónde vas? 642 01:07:18,075 --> 01:07:19,818 ¿Tienes idea de la hora que es? 643 01:07:21,469 --> 01:07:22,619 ¿Tarde? 644 01:07:25,320 --> 01:07:26,621 ¿Adónde has ido? 645 01:07:27,302 --> 01:07:29,429 Hasta la luna y de regreso. 646 01:07:31,621 --> 01:07:32,957 Has estado bebiendo. 647 01:07:34,193 --> 01:07:35,238 ¿Qué más? 648 01:07:35,832 --> 01:07:37,878 ¿Qué más has estado haciendo? 649 01:07:39,814 --> 01:07:41,484 ¿Quieres saber sus nombres? 650 01:07:43,948 --> 01:07:47,876 - Necesitas dormir. - Eran dos. Tom y Jerry. 651 01:07:47,996 --> 01:07:50,667 - Cállate, Nina. - Y me los cogí a los dos. 652 01:07:50,787 --> 01:07:52,161 ¡Cierra la boca! 653 01:08:05,131 --> 01:08:07,260 - No entres. - ¿Qué es esto? 654 01:08:07,492 --> 01:08:09,829 Se llama privacidad. Ya no tengo doce. 655 01:08:10,091 --> 01:08:12,501 - No estás siendo mi Nina. - ¡Déjame sola! 656 01:10:09,877 --> 01:10:11,131 Dulzura. 657 01:11:08,292 --> 01:11:09,866 ¿Por qué no me despertaste? 658 01:11:12,430 --> 01:11:13,630 Me voy a mudar. 659 01:11:18,219 --> 01:11:19,336 ¡Mi música! 660 01:11:36,573 --> 01:11:38,422 Thomas, lo siento mucho. 661 01:11:38,542 --> 01:11:39,653 Continúen. 662 01:11:41,391 --> 01:11:42,872 Ve a entrar en calor. 663 01:12:25,470 --> 01:12:26,770 Eso estuvo bien. 664 01:12:28,456 --> 01:12:29,688 De hecho, muy bien. 665 01:12:29,973 --> 01:12:31,857 Bien, tomémonos diez minutos. 666 01:12:37,700 --> 01:12:38,700 Hola. 667 01:12:39,721 --> 01:12:42,527 Mira, él quería repasarlo y me pidió que me hiciera cargo, ¿sí? 668 01:12:42,997 --> 01:12:44,487 Me quedé dormida. 669 01:12:46,153 --> 01:12:48,172 Pero al menos te divertiste, ¿cierto? 670 01:12:48,498 --> 01:12:49,874 Le pusiste algo a mi trago. 671 01:12:50,366 --> 01:12:51,376 Sí. 672 01:12:51,802 --> 01:12:53,434 Y luego desapareciste a la mañana. 673 01:12:54,592 --> 01:12:57,465 - ¿A la mañana? - Sí, te quedaste a dormir. 674 01:12:59,754 --> 01:13:00,760 No. 675 01:13:02,423 --> 01:13:04,797 A menos que te llames Tom y tengas un pene. 676 01:13:05,936 --> 01:13:07,165 Pero nosotras 677 01:13:07,718 --> 01:13:09,052 ¿Qué, Nina? 678 01:13:14,601 --> 01:13:18,209 ¿Tuviste algún tipo de sueño húmedo lésbico conmigo? 679 01:13:18,329 --> 01:13:20,459 - Basta. - ¡Dios mío! 680 01:13:20,748 --> 01:13:23,680 ¡Dios mío, lo tuviste! ¡Fantaseaste conmigo! 681 01:13:23,800 --> 01:13:26,160 - ¡Cállate! - ¿Lo hice bien? 682 01:15:09,420 --> 01:15:10,635 El acto final. 683 01:15:11,444 --> 01:15:13,428 Tu último baile. 684 01:15:15,817 --> 01:15:18,539 ¡Probaste el sueño! ¡Lo tocaste! 685 01:15:21,330 --> 01:15:23,195 ¡Sólo para que se desmorone! 686 01:15:26,601 --> 01:15:29,609 Tienes el corazón roto, herido. 687 01:15:30,403 --> 01:15:32,185 Tu fuerza vital se desvanece. 688 01:15:32,656 --> 01:15:34,234 La sangre gotea. 689 01:15:37,386 --> 01:15:39,574 El Cisne Negro te robó tu amor. 690 01:15:39,694 --> 01:15:42,149 Hay una sola manera de acabar con el dolor. 691 01:15:43,977 --> 01:15:47,305 No estás temerosa, sino llena de resignación. 692 01:15:49,854 --> 01:15:51,800 Miras abajo hacia Rothbart 693 01:15:52,955 --> 01:15:54,515 luego al Príncipe 694 01:15:55,923 --> 01:15:57,823 y luego, sí, al público. 695 01:16:00,059 --> 01:16:01,524 Y entonces saltas. 696 01:16:05,799 --> 01:16:08,051 Adelante. Salta, estarás bien. ¡Salta! 697 01:16:19,139 --> 01:16:21,997 Tomen un poco de agua, después hablaremos. 698 01:16:34,252 --> 01:16:35,448 Has perdido peso. 699 01:16:35,898 --> 01:16:37,248 Quítate el bolero, por favor. 700 01:16:49,002 --> 01:16:50,066 Muy bien. 701 01:16:56,510 --> 01:16:58,272 Mira al frente. Ya casi terminamos. 702 01:17:02,559 --> 01:17:04,376 Eso es todo. Muy bien. 703 01:17:04,704 --> 01:17:06,613 Terminamos. Muchas gracias. 704 01:17:09,025 --> 01:17:10,300 - ¿Georgina? - Sí. 705 01:17:10,537 --> 01:17:11,901 Soy Lily. Thomas me envió. 706 01:17:12,021 --> 01:17:14,827 Sí, debemos tomarte las medidas para el vestuario de la Reina Cisne. 707 01:17:14,947 --> 01:17:16,243 ¿Qué hace ella aquí? 708 01:17:17,899 --> 01:17:19,184 Me puso como tu suplente. 709 01:17:21,598 --> 01:17:22,726 Sólo por si acaso. 710 01:17:25,337 --> 01:17:27,332 Thomas. Thomas. 711 01:17:27,970 --> 01:17:29,111 - ¡Thomas! - ¿Sí? 712 01:17:29,614 --> 01:17:30,778 No puede ser ella. 713 01:17:31,277 --> 01:17:32,449 No puede ser ella. 714 01:17:32,754 --> 01:17:34,626 ¿Por qué no vas? Te alcanzaré luego. 715 01:17:35,570 --> 01:17:37,250 - ¿Qué pasa? - Lily 716 01:17:37,985 --> 01:17:39,766 ¿la pusiste como mi suplente? 717 01:17:40,789 --> 01:17:43,656 Siempre hay una suplente. Lily es la mejor opción. 718 01:17:43,776 --> 01:17:45,222 No, ella quiere mi papel. 719 01:17:45,520 --> 01:17:47,430 Todas las bailarinas del mundo quieren tu papel. 720 01:17:47,550 --> 01:17:50,126 No, esto es diferente. Me persigue. 721 01:17:50,246 --> 01:17:52,596 - Está tratando de reemplazarme. - Nadie te persigue. 722 01:17:53,362 --> 01:17:55,195 No, por favor, créeme. 723 01:17:58,426 --> 01:18:00,225 Sé que ha sido difícil. 724 01:18:02,471 --> 01:18:04,316 Pero hiciste un gran progreso esta mañana. 725 01:18:05,736 --> 01:18:07,938 Mañana es tu día. Sólo da una gran actuación 726 01:18:08,058 --> 01:18:10,569 y no tendrás que preocuparte por Lily ni nadie más. 727 01:18:14,035 --> 01:18:15,419 Vete a casa y descansa. 728 01:18:28,899 --> 01:18:30,420 Otra vez, desde la visión. 729 01:18:48,415 --> 01:18:49,467 ¿Qué pasó? 730 01:18:50,958 --> 01:18:52,577 Tengo una vida. 731 01:18:52,812 --> 01:18:55,489 No te esfuerces mucho. Mañana será un día importante. 732 01:19:36,625 --> 01:19:37,662 Oigan. 733 01:19:39,861 --> 01:19:41,392 Aún estoy trabajando. 734 01:19:51,295 --> 01:19:53,592 ¿Podrían volver a encender las luces, por favor? 735 01:19:59,098 --> 01:20:00,150 ¿Hola? 736 01:21:03,286 --> 01:21:06,767 EL LAGO DE LOS CISNES LA NUEVA VERSIÓN 737 01:21:47,799 --> 01:21:49,412 ¿Qué haces aquí? 738 01:21:50,017 --> 01:21:51,080 Lo siento mucho. 739 01:21:52,297 --> 01:21:53,656 Lo siento mucho. 740 01:21:54,123 --> 01:21:58,188 Ahora sé cómo se siente. Está tratando de reemplazarme. 741 01:21:58,824 --> 01:22:00,260 Lo que yo hice. 742 01:22:02,546 --> 01:22:04,510 ¿Robaste mis cosas? 743 01:22:05,290 --> 01:22:07,888 Trataba de ser perfecta como tú. 744 01:22:10,349 --> 01:22:11,475 ¿Perfecta? 745 01:22:17,296 --> 01:22:18,507 No soy perfecta. 746 01:22:20,896 --> 01:22:22,158 No soy nada. 747 01:22:24,944 --> 01:22:25,948 ¡Nada! 748 01:22:26,986 --> 01:22:28,200 ¡Nada! 749 01:22:36,387 --> 01:22:37,835 ¡Nada, nada! 750 01:23:24,670 --> 01:23:25,770 Dulzura. 751 01:23:46,777 --> 01:23:47,849 ¿Mami? 752 01:23:51,452 --> 01:23:54,153 Dulzura. Dulzura. Dulzura. 753 01:23:58,316 --> 01:23:59,573 ¡Basta! 754 01:24:09,193 --> 01:24:10,415 ¿Qué haces? 755 01:24:12,663 --> 01:24:13,663 ¿Cariño? 756 01:24:20,600 --> 01:24:21,604 ¿Nina? 757 01:24:22,776 --> 01:24:23,779 ¡Nina! 758 01:24:24,227 --> 01:24:25,266 ¡Vete! 759 01:24:26,377 --> 01:24:27,494 ¡Abre la puerta! 760 01:24:27,614 --> 01:24:29,083 ¡Vete! 761 01:24:37,825 --> 01:24:39,498 ¡Abre la puerta, Nina! 762 01:24:40,345 --> 01:24:41,483 ¡Nina! 763 01:24:45,615 --> 01:24:46,653 ¡Nina! 764 01:24:54,139 --> 01:24:55,164 ¡Largo! 765 01:24:55,284 --> 01:24:57,307 - ¿Qué te pasa? - ¡Largo! 766 01:24:57,564 --> 01:24:59,768 - ¡Estás enferma! ¡Estás enferma! - ¡Largo! 767 01:24:59,947 --> 01:25:01,227 ¡Largo! 768 01:25:39,552 --> 01:25:40,583 Está bien. 769 01:25:41,888 --> 01:25:42,954 Estoy aquí. 770 01:25:46,960 --> 01:25:48,749 Te estuviste arañando toda la noche. 771 01:25:50,312 --> 01:25:51,683 ¿Dónde está mi reloj? 772 01:25:51,803 --> 01:25:54,155 - No te preocupes. - ¿Qué hora es? 773 01:25:55,334 --> 01:25:57,428 - La función es esta noche, tengo que-- - No, no. 774 01:25:57,699 --> 01:25:58,714 No te preocupes. 775 01:25:58,834 --> 01:26:01,476 Llamé al teatro y les dije que no te sentías bien. 776 01:26:02,200 --> 01:26:03,662 - ¡Tengo que ir! - No, no irás. 777 01:26:03,782 --> 01:26:04,875 Suéltame. 778 01:26:07,253 --> 01:26:09,167 Te quedarás aquí hasta que te mejores. 779 01:26:09,757 --> 01:26:10,914 ¿Dónde está? 780 01:26:12,093 --> 01:26:13,925 Este papel te está destrozando. 781 01:26:15,589 --> 01:26:17,512 - Muévete. ¡Muévete! - ¡Nina! 782 01:26:17,632 --> 01:26:19,347 ¿Qué le pasó a mi dulzura? 783 01:26:19,630 --> 01:26:20,640 ¡Se fue! 784 01:26:21,652 --> 01:26:23,653 ¡Nina! ¡Nina! 785 01:26:24,472 --> 01:26:25,729 ¡No, por favor! 786 01:26:25,960 --> 01:26:27,939 - ¡No estás bien! - ¡Aléjate de mí! 787 01:26:28,201 --> 01:26:30,321 - No puedes con esto. - ¿De verdad? 788 01:26:31,688 --> 01:26:34,527 Yo soy la Reina Cisne. Eres tú la que nunca bailó de solista. 789 01:26:35,573 --> 01:26:36,614 ¡Nina! 790 01:26:52,950 --> 01:26:54,290 ¿Qué haces aquí? 791 01:26:54,670 --> 01:26:57,209 - ¿Nina? - Estaba enferma. 792 01:26:57,329 --> 01:26:58,970 Espera. Danos un minuto. 793 01:27:04,002 --> 01:27:05,055 ¿Estás bien? 794 01:27:05,555 --> 01:27:06,612 Sí. 795 01:27:09,413 --> 01:27:10,422 Nina. 796 01:27:13,181 --> 01:27:14,323 Nina. 797 01:27:14,443 --> 01:27:15,445 ¿Qué? 798 01:27:16,277 --> 01:27:17,912 Ya se lo he pedido a Lily. 799 01:27:19,350 --> 01:27:20,533 ¿Lo has anunciado? 800 01:27:24,021 --> 01:27:26,539 Tras lo de Beth, ¿necesitas otro altercado? 801 01:27:30,770 --> 01:27:32,145 Estoy aquí, Thomas. 802 01:27:32,533 --> 01:27:33,806 Lo haré. 803 01:27:40,089 --> 01:27:42,783 Sólo tú misma te interpones en tu camino. 804 01:27:43,809 --> 01:27:47,447 Es hora de librarte de eso. Déjate llevar. 805 01:28:02,167 --> 01:28:04,157 Cisne Blanco, entras en diez. 806 01:28:57,783 --> 01:28:59,791 ¿Qué haces? Debes estar en el fondo. 807 01:30:57,787 --> 01:30:58,787 Hola. 808 01:31:00,944 --> 01:31:02,000 Qué asco. 809 01:31:03,314 --> 01:31:04,359 Bien, Nina. 810 01:31:43,976 --> 01:31:45,049 ¿Qué carajo? 811 01:32:29,882 --> 01:32:31,672 - ¿Estás bien? - Nina, ¿estás bien? 812 01:32:41,120 --> 01:32:43,095 ¿Pueden decirme qué mierda pasó? 813 01:32:46,373 --> 01:32:49,242 - No fue mi culpa. Él me soltó. - Es un maldito desastre. 814 01:32:56,483 --> 01:33:00,395 Duro comienzo, ¿no? Debe haber sido muy humillante. 815 01:33:01,773 --> 01:33:03,291 Sal de mi camerino. 816 01:33:03,484 --> 01:33:05,785 Me preocupa el siguiente acto. 817 01:33:07,422 --> 01:33:09,381 Creo que no te sientes preparada. 818 01:33:09,501 --> 01:33:10,965 Detente. Por favor, detente. 819 01:33:11,253 --> 01:33:16,161 ¿Qué te parece si yo bailo el Cisne Negro? 820 01:33:18,593 --> 01:33:19,833 ¡Déjame en paz! 821 01:33:32,482 --> 01:33:33,530 ¡Es mi turno! 822 01:33:34,400 --> 01:33:35,659 ¡Mi turno! 823 01:33:35,779 --> 01:33:36,833 ¡Mío! 824 01:33:44,007 --> 01:33:45,416 ¡Es mi turno! 825 01:34:05,371 --> 01:34:07,120 Cisne Negro, a tu posición en cinco. 826 01:37:09,752 --> 01:37:11,312 Ven aquí. 827 01:37:39,140 --> 01:37:41,366 Buen trabajo. Faltan quince para el último acto. 828 01:38:28,315 --> 01:38:30,033 Estuviste maravillosa. 829 01:38:30,679 --> 01:38:34,141 En serio, sé que las cosas resultaron un poco mal entre nosotras 830 01:38:34,623 --> 01:38:37,424 pero maldita sea, ¡me dejaste asombrada! 831 01:38:39,776 --> 01:38:41,925 Pues eso era todo. 832 01:38:42,045 --> 01:38:44,954 Dejaré que acabes. Mucha suerte. 833 01:42:08,747 --> 01:42:09,794 ¿Los oyes? 834 01:42:10,343 --> 01:42:12,260 ¡Te adoran! 835 01:42:12,733 --> 01:42:15,997 Mi princesita, siempre supe que lo tenías dentro. 836 01:42:16,860 --> 01:42:18,617 Vamos. Levántate. 837 01:42:24,595 --> 01:42:26,394 Pidan ayuda. ¡Pidan ayuda! 838 01:42:26,956 --> 01:42:29,204 ¿Qué hiciste? 839 01:42:30,766 --> 01:42:32,878 - Lo sentí. - ¿El qué? 840 01:42:33,479 --> 01:42:34,777 La perfección. 841 01:42:41,260 --> 01:42:42,882 Estuve perfecta. 842 01:42:54,210 --> 01:42:57,327 ¡Nina! ¡Nina! ¡Nina! 843 01:42:59,213 --> 01:43:03,747 Subtitled by Robmerc. 844 01:43:03,867 --> 01:43:11,605 Black.Swan. 2010.480p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON. 845 01:43:11,725 --> 01:43:15,848 720 x 304. 23.976 fps. 0.357. 1872 kbps. 25/27.