1
00:00:45,039 --> 00:00:50,824
ROBMERC
(Spanish Subtitles)
2
00:03:55,467 --> 00:03:57,737
Tuve un sueño raro anoche.
3
00:03:59,685 --> 00:04:02,406
Estaba bailando el Cisne Blanco.
4
00:04:03,215 --> 00:04:07,524
Aunque con una coreografía distinta.
Más parecida a la de Bolshói.
5
00:04:10,268 --> 00:04:11,970
Era el preludio.
6
00:04:12,717 --> 00:04:15,421
Cuando Rothbart lanza su hechizo.
7
00:04:24,281 --> 00:04:27,498
Mira qué rosada. Tan linda, bonita.
8
00:04:28,194 --> 00:04:29,580
¡Bonita!
9
00:04:30,519 --> 00:04:32,100
Estás de buen humor.
10
00:04:32,220 --> 00:04:35,234
Prometió hacerme aparecer más
en esta temporada.
11
00:04:35,354 --> 00:04:37,182
Definitivamente debería hacerlo.
12
00:04:37,302 --> 00:04:38,955
Has estado mucho allí
13
00:04:39,075 --> 00:04:41,428
y eres la más dedicada
de la compañía.
14
00:04:45,138 --> 00:04:46,141
Arriba.
15
00:04:48,281 --> 00:04:50,646
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué? / - Allí.
16
00:04:54,091 --> 00:04:55,108
Nada.
17
00:04:59,582 --> 00:05:02,687
¿Segura que no quieres
que te acompañe?
18
00:05:04,411 --> 00:05:05,499
Dulzura.
19
00:06:04,292 --> 00:06:06,093
Clásicos Recreados.
20
00:06:06,213 --> 00:06:07,842
Nueva Temporada.
21
00:06:15,965 --> 00:06:17,197
Escenario.
22
00:06:19,303 --> 00:06:23,211
¿Viste a Beth hoy?
No puedo creer que haya regresado.
23
00:06:23,331 --> 00:06:26,400
- Claro que ha regresado.
- ¿Qué, no sabe captar una indirecta?
24
00:06:26,520 --> 00:06:29,402
La compañía está en quiebra.
Ya nadie viene a verla.
25
00:06:29,656 --> 00:06:32,154
En realidad nadie viene
a ver ballet, punto.
26
00:06:32,274 --> 00:06:35,358
Eso no es cierto. Oí que El Real
tuvo una de sus mejores temporadas.
27
00:06:35,478 --> 00:06:38,044
Debe probar con algo nuevo.
Eso es todo.
28
00:06:38,164 --> 00:06:40,171
No, alguien nueva.
29
00:06:41,260 --> 00:06:42,421
¿Como quién?
30
00:06:42,541 --> 00:06:44,587
Alguien que no esté cerca
de la menopausia.
31
00:06:44,707 --> 00:06:45,802
Es triste.
32
00:06:46,624 --> 00:06:47,762
¿Qué es triste?
33
00:06:51,612 --> 00:06:53,393
Beth es una bailarina muy buena.
34
00:06:53,750 --> 00:06:55,395
Sí, también lo es mi abuela.
35
00:06:56,389 --> 00:06:59,979
- Fonteyn bailó hasta los 50.
- Sí, ya lo sabemos.
36
00:07:02,775 --> 00:07:04,004
¿Solistas?
37
00:07:06,484 --> 00:07:07,612
Grandioso.
38
00:07:08,110 --> 00:07:09,954
Llegué tarde a mi parada.
39
00:07:10,355 --> 00:07:12,287
Hay que caminar mucho
desde la calle 79.
40
00:07:16,559 --> 00:07:17,606
Bueno.
41
00:07:50,980 --> 00:07:54,354
Y arriba, dos, tres, cuatro.
42
00:07:54,574 --> 00:07:55,604
Bien. Unom
43
00:07:59,210 --> 00:08:02,465
dos, tres, cuatro.
Arriba.
44
00:08:03,824 --> 00:08:05,565
Hermosa como siempre, Nina.
45
00:08:06,529 --> 00:08:07,707
Tranquila.
46
00:08:12,259 --> 00:08:16,085
Y uno, y dos, y tres, y cuatro.
47
00:08:22,510 --> 00:08:24,006
Detente, John. Un momento.
48
00:08:34,765 --> 00:08:36,860
Bien, pónganse en posición.
49
00:08:36,980 --> 00:08:40,530
Y uno, y dos, y tres, y arriba.
50
00:08:40,827 --> 00:08:44,132
Y uno, y dos, y tres, y cuatro.
51
00:08:56,592 --> 00:08:57,850
- Hola, querida.
- Hola.
52
00:09:05,340 --> 00:09:07,193
Todos conocemos la historia.
53
00:09:07,820 --> 00:09:09,787
Una chica virginal, pura y dulce
54
00:09:10,649 --> 00:09:12,340
atrapada en el cuerpo de un cisne.
55
00:09:13,508 --> 00:09:15,254
Ella desea la libertad
56
00:09:16,688 --> 00:09:19,456
y sólo el verdadero amor
puede romper el hechizo.
57
00:09:21,772 --> 00:09:24,335
Su deseo es casi concedido
58
00:09:25,295 --> 00:09:27,004
mediante un príncipe.
59
00:09:28,847 --> 00:09:31,717
Pero antes de que él pueda
declararle su amor
60
00:09:31,979 --> 00:09:34,591
la gemela lujuriosa,
el Cisne Negro
61
00:09:35,918 --> 00:09:37,870
lo engaña y lo seduce.
62
00:09:42,248 --> 00:09:43,896
Devastada,
63
00:09:44,573 --> 00:09:47,983
el Cisne Blanco
se tira desde un acantilado
64
00:09:48,254 --> 00:09:51,624
se suicida, y en la muerte
65
00:09:53,499 --> 00:09:54,958
halla la libertad.
66
00:10:01,510 --> 00:10:03,833
- Buenos días, compañía.
- Buenos días.
67
00:10:05,646 --> 00:10:08,569
Abriremos nuestra temporada
con el 'El lago de los cisnes'.
68
00:10:08,689 --> 00:10:10,265
Por millonésima vez, lo sé.
69
00:10:10,841 --> 00:10:12,314
Pero no así.
70
00:10:12,657 --> 00:10:17,235
Lo recortamos al máximo,
lo hacemos visceral y real.
71
00:10:18,857 --> 00:10:22,115
Una nueva producción
necesita una nueva Reina Cisne.
72
00:10:23,449 --> 00:10:25,762
Una cara nueva
para presentarle al mundo.
73
00:10:27,997 --> 00:10:29,206
Pero
74
00:10:30,017 --> 00:10:33,848
¿cuál de ustedes podrá personificar
ambos cisnes?
75
00:10:33,968 --> 00:10:35,114
Al blanco
76
00:10:35,539 --> 00:10:37,032
y al negro.
77
00:10:42,851 --> 00:10:45,499
Aquellas solistas que yo toqué
78
00:10:46,116 --> 00:10:48,476
vayan a sus ensayos programados
esta tarde.
79
00:10:51,130 --> 00:10:52,867
Y a aquellas que no toqué
80
00:10:55,243 --> 00:10:57,706
espérenme en el estudio
del director a las 17:00.
81
00:10:58,244 --> 00:10:59,261
Gracias.
82
00:11:03,117 --> 00:11:05,853
Muy bien, vamos--
¿Lo hicimos desde la izquierda?
83
00:11:06,117 --> 00:11:07,220
Sí, señora.
84
00:11:07,340 --> 00:11:08,787
Veamos una vez más.
85
00:11:43,424 --> 00:11:44,926
¡Carajo! ¡Carajo!
86
00:11:50,857 --> 00:11:51,857
¿Qué?
87
00:13:32,184 --> 00:13:35,424
Si estuviera haciendo pruebas
para el Cisne Blanco, sería tuyo.
88
00:13:37,285 --> 00:13:38,437
Pero no lo hago.
89
00:13:38,858 --> 00:13:41,357
Maestro, la coda de Odile, por favor.
90
00:13:41,477 --> 00:13:43,110
Muéstrame tu Cisne Negro, Nina.
91
00:14:06,878 --> 00:14:09,494
No tan controlada.
Sedúcenos.
92
00:14:09,614 --> 00:14:12,910
No sólo al príncipe, sino a la sala,
al público, a todo el mundo.
93
00:14:13,030 --> 00:14:16,070
Vamos, tus fouettés son como una araña
tejiendo su telaraña.
94
00:14:16,190 --> 00:14:17,992
¡Ataca, ataca!
95
00:14:18,112 --> 00:14:19,117
¡Vamos!
96
00:14:30,910 --> 00:14:32,930
- Qué bueno que hayas venido.
- Perdón
97
00:14:33,185 --> 00:14:34,881
Chicas, ella es Lily.
98
00:14:35,264 --> 00:14:38,670
Acaba de llegar desde San Francisco.
Cubrirá el antiguo puesto de Rebecca.
99
00:14:38,790 --> 00:14:40,215
- Hola.
- Entra en calor.
100
00:14:40,335 --> 00:14:42,237
No, está bien. Estoy bien.
101
00:14:44,404 --> 00:14:45,822
¿Lo hago de nuevo?
102
00:14:47,137 --> 00:14:49,637
No, gracias, Nina.
He visto suficiente.
103
00:14:51,751 --> 00:14:54,226
Verónica, la versión
del Cisne Blanco.
104
00:14:57,904 --> 00:14:59,266
Vamos, deprisa, por favor.
105
00:15:00,130 --> 00:15:01,690
Muy bien, Maestro.
106
00:15:02,636 --> 00:15:03,653
Dos,
107
00:15:04,011 --> 00:15:05,212
tres.
108
00:15:27,206 --> 00:15:28,573
Llamada de mamá.
109
00:16:10,938 --> 00:16:12,324
¿Y qué tal te fue?
110
00:16:13,697 --> 00:16:16,473
Llegaste tarde,
así que llamé a Susie a la oficina.
111
00:16:16,593 --> 00:16:19,778
¡Una audición! No puedo creer
que te haya salido con eso.
112
00:16:19,898 --> 00:16:20,916
¿Y?
113
00:16:21,892 --> 00:16:23,233
Estuvo bien.
114
00:16:24,225 --> 00:16:25,556
¿Sólo bien?
115
00:16:27,345 --> 00:16:28,776
Cariño.
116
00:16:31,104 --> 00:16:32,675
Cuéntame.
117
00:17:26,545 --> 00:17:28,210
Nina, ¿algún problema?
118
00:17:28,330 --> 00:17:29,330
Estoy bien.
119
00:17:43,638 --> 00:17:44,878
Ya casi termino.
120
00:17:45,356 --> 00:17:47,482
Te exiges mucho al entrenarte.
121
00:17:49,082 --> 00:17:52,748
- Todas tenemos días malos.
- Una chica me interrumpió.
122
00:17:52,868 --> 00:17:54,660
Estoy segura
de que no fue a propósito.
123
00:17:57,007 --> 00:18:00,720
En principio, si no te hubiera llevado
a tus clases
124
00:18:00,840 --> 00:18:02,524
no habrías sabido qué hacer.
125
00:18:02,644 --> 00:18:05,289
Mañana hablaré con él.
Le diré que pude terminarlo.
126
00:18:05,409 --> 00:18:06,869
No es necesario que mientas.
127
00:18:07,517 --> 00:18:09,429
De ningún modo lo convencerás.
128
00:18:13,027 --> 00:18:14,216
Cariño.
129
00:18:16,536 --> 00:18:18,243
Sé que es decepcionante.
130
00:18:19,464 --> 00:18:21,408
Cuando empiezas a envejecer,
surge esta
131
00:18:22,502 --> 00:18:25,685
ridícula presión.
Dios sabe que sé de qué hablo.
132
00:18:27,182 --> 00:18:28,610
Pero así son las cosas.
133
00:18:30,129 --> 00:18:31,505
Y hay que aceptarlo.
134
00:18:33,059 --> 00:18:36,261
Es probable que vuelvas a bailar
la parte del gato.
135
00:18:37,239 --> 00:18:38,922
Es una parte maravillosa.
136
00:18:39,922 --> 00:18:42,086
O tal vez te convierta
en un gran cisne.
137
00:18:43,435 --> 00:18:46,217
Sea como sea, brillarás.
138
00:18:48,188 --> 00:18:49,188
Lo sé.
139
00:18:50,165 --> 00:18:52,025
Todo se verá mejor mañana.
140
00:18:54,277 --> 00:18:55,695
Siempre es así.
141
00:18:59,067 --> 00:19:00,166
Dulzura.
142
00:19:26,344 --> 00:19:27,560
¿Sí, Nina?
143
00:19:27,920 --> 00:19:28,992
¿Tiene un minuto?
144
00:19:32,291 --> 00:19:34,889
- No es un buen momento. Lo entiendo.
- Es el momento perfecto.
145
00:19:37,262 --> 00:19:38,448
Dime.
146
00:19:41,403 --> 00:19:43,317
Quería decirle
147
00:19:43,955 --> 00:19:46,546
que anoche practiqué la coda
148
00:19:47,126 --> 00:19:48,342
y la terminé.
149
00:19:53,363 --> 00:19:54,728
Pensé que debería saberlo.
150
00:19:54,848 --> 00:19:58,998
Nina, escucha. Honestamente
me importa un bledo tu técnica.
151
00:19:59,411 --> 00:20:01,292
- Ya deberías saberlo.
- Sí, pero ayer--
152
00:20:01,412 --> 00:20:02,770
No.
En fin
153
00:20:02,890 --> 00:20:05,090
ya elegí a Verónica, así que
154
00:20:06,921 --> 00:20:08,017
Lo siento.
155
00:20:08,932 --> 00:20:10,271
Está bien, gracias.
156
00:20:13,052 --> 00:20:14,065
¿Es todo?
157
00:20:14,943 --> 00:20:16,735
¿No tratarás de convencerme
de lo contrario?
158
00:20:18,267 --> 00:20:20,054
Debes haber pensado que era posible.
159
00:20:20,701 --> 00:20:23,259
Si no, ¿qué haces aquí
tan bien arreglada?
160
00:20:25,388 --> 00:20:27,409
Vine a pedir el papel.
161
00:20:32,248 --> 00:20:33,248
Pues
162
00:20:33,922 --> 00:20:35,191
la verdad es que
163
00:20:36,071 --> 00:20:39,818
cuando te miro,
veo al Cisne Blanco.
164
00:20:40,815 --> 00:20:43,811
Sí, eres hermosa, temerosa, frágil.
165
00:20:44,627 --> 00:20:46,099
Eres la perfecta para ese rol.
166
00:20:47,825 --> 00:20:51,325
¿Pero el Cisne Negro?
Es muy difícil representar a ambos.
167
00:20:52,080 --> 00:20:53,730
También puedo con ambos.
168
00:20:54,460 --> 00:20:55,532
¿En serio?
169
00:20:56,180 --> 00:20:58,030
En cuatro años,
cada vez que bailas
170
00:20:58,150 --> 00:21:00,530
noto una obsesión por hacer
que cada movimiento
171
00:21:00,650 --> 00:21:03,333
sea absolutamente perfecto,
pero nunca te vi dejarte llevar.
172
00:21:03,918 --> 00:21:07,207
Nunca.
¿Para qué tanta disciplina?
173
00:21:11,128 --> 00:21:13,079
- Quiero ser perfecta.
- ¿Qué quieres?
174
00:21:14,007 --> 00:21:15,418
Quiero ser perfecta.
175
00:21:18,118 --> 00:21:20,850
La perfección no se limita
a tener el control.
176
00:21:21,795 --> 00:21:24,280
También tiene que ver
con dejarse llevar.
177
00:21:25,040 --> 00:21:28,693
Sorprendiéndote podrás sorprender
a la audiencia. Trascenderás.
178
00:21:29,601 --> 00:21:31,269
Y muy pocos tienen esa capacidad.
179
00:21:31,898 --> 00:21:33,630
Creo que cuento con ella.
180
00:21:41,532 --> 00:21:42,732
¿Me mordiste?
181
00:21:43,649 --> 00:21:45,644
¡No puedo creer que me hayas mordido!
182
00:21:46,235 --> 00:21:47,242
Lo siento.
183
00:21:48,179 --> 00:21:49,625
¡Cómo duele, carajo!
184
00:22:05,880 --> 00:22:06,982
¿Qué?
185
00:22:07,102 --> 00:22:09,001
Dios, ¿por qué me mira?
186
00:22:09,848 --> 00:22:11,276
Está obsesionada conmigo.
187
00:22:12,011 --> 00:22:13,660
Oigan, lo publicaron.
188
00:22:14,534 --> 00:22:15,733
¡Oye, ya están!
189
00:22:15,853 --> 00:22:17,039
Aquí vamos.
190
00:22:21,380 --> 00:22:22,504
Verónica.
191
00:22:24,916 --> 00:22:26,171
Felicitaciones.
192
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
¡Oye!
193
00:22:43,597 --> 00:22:44,883
¿Por qué dijiste eso?
194
00:22:46,182 --> 00:22:48,010
¿Acaso crees que es gracioso?
195
00:22:48,703 --> 00:22:49,703
¿Qué?
196
00:22:50,821 --> 00:22:52,066
Vete a la mierda.
197
00:23:05,903 --> 00:23:07,000
¡Nina!
198
00:23:07,120 --> 00:23:08,336
¡Felicitaciones!
199
00:23:08,761 --> 00:23:10,128
REINA CISNE: NINA SAYERS
200
00:23:14,928 --> 00:23:17,206
Felicitaciones. Eres tan hermosa
201
00:23:19,348 --> 00:23:20,348
Felicitaciones.
202
00:23:24,125 --> 00:23:25,479
MUJERES
203
00:23:37,617 --> 00:23:39,116
- ¿Hola?
- Hola.
204
00:23:39,661 --> 00:23:42,165
- ¿Qué sucede? ¿Qué anda mal?
- Estoy bien.
205
00:23:44,482 --> 00:23:46,255
Me escogió, mami.
206
00:23:49,190 --> 00:23:50,420
¿Me oyes?
207
00:23:50,540 --> 00:23:53,575
- ¿Para 'El lago de los cisnes'?
- ¡Seré la Reina Cisne!
208
00:23:55,311 --> 00:23:56,479
¡Mamá!
209
00:23:57,010 --> 00:23:59,142
Estaré en casa pronto.
Quería que lo supieras.
210
00:23:59,262 --> 00:24:01,339
- Te quiero.
- Yo también.
211
00:24:15,268 --> 00:24:16,470
Puta.
212
00:24:36,131 --> 00:24:37,323
¿Mamá?
213
00:24:40,675 --> 00:24:42,070
Mamá, ¿estás en tu habitación?
214
00:25:15,735 --> 00:25:17,936
¿Nina? ¿Estás en casa?
215
00:25:30,316 --> 00:25:32,501
Nina, cuando salgas,
estaré en la cocina.
216
00:25:34,665 --> 00:25:35,822
Ven, cariño.
217
00:25:40,135 --> 00:25:42,533
Mi hija, la Reina Cisne.
218
00:25:47,122 --> 00:25:50,442
Es nuestra favorita.
Vainilla con relleno de frutilla.
219
00:25:50,562 --> 00:25:52,052
Mamá, no tan grande.
220
00:25:52,172 --> 00:25:54,023
Eso es demasiado.
221
00:25:54,143 --> 00:25:56,463
- Es una celebración. Por esta vez.
- Mamá
222
00:25:57,169 --> 00:25:58,933
Todavía tengo un nudo en el estómago.
223
00:26:01,109 --> 00:26:02,109
Bien.
224
00:26:03,274 --> 00:26:05,198
Bien. ¡Entonces es basura!
225
00:26:05,619 --> 00:26:07,836
No, mamá, no lo hagas.
Lo siento.
226
00:26:14,687 --> 00:26:16,122
Estoy
227
00:26:17,485 --> 00:26:18,901
Estoy muy orgullosa de ti.
228
00:26:20,598 --> 00:26:21,973
Se ve tan deliciosa.
229
00:27:33,923 --> 00:27:36,858
Está bien, está bien.
Gracias.
230
00:27:37,500 --> 00:27:38,503
Gracias, Nina.
231
00:27:39,200 --> 00:27:40,617
Muy bonito.
232
00:27:41,621 --> 00:27:42,701
Muy bonito.
233
00:27:44,175 --> 00:27:46,363
Pero sabía que el Cisne Blanco
no sería un problema.
234
00:27:47,487 --> 00:27:51,376
El verdadero trabajo será
la metamorfosis hacia su gemela malvada.
235
00:27:53,059 --> 00:27:55,189
Y sé que ayer vi un destello de ella.
236
00:27:56,385 --> 00:27:58,760
Prepárate para darme más
de esa mordida.
237
00:28:20,505 --> 00:28:21,680
Excelente.
238
00:28:22,424 --> 00:28:25,865
Esa fuerza maligna te está tirando
y no puedes escapar.
239
00:28:25,985 --> 00:28:27,848
Está fuera de tu control.
240
00:28:28,678 --> 00:28:31,737
Siéntelo, sé más consciente de ello.
241
00:28:32,050 --> 00:28:33,615
"Me está tomando, me está tomando".
242
00:28:34,220 --> 00:28:35,595
Un poco más desesperado.
243
00:28:36,631 --> 00:28:41,070
Bien, y tal vez subir un poco
y luego bajar, y luego
244
00:28:41,190 --> 00:28:42,280
Eso es.
245
00:29:16,948 --> 00:29:18,482
Observa cómo se mueve.
246
00:29:20,154 --> 00:29:23,981
Imprecisa, pero sin ningún esfuerzo.
247
00:29:25,963 --> 00:29:27,353
No lo está fingiendo.
248
00:29:28,887 --> 00:29:31,310
¡Eres preciosa!
249
00:29:34,601 --> 00:29:36,607
De acuerdo, eso es hermoso.
250
00:29:36,727 --> 00:29:39,295
Empecemos nuevamente
desde el comienzo.
251
00:29:39,741 --> 00:29:41,587
Está bien. Lo siento.
252
00:29:47,356 --> 00:29:50,336
Compartirás habitación con Beth
desde ahora, así que sé considerada.
253
00:29:50,804 --> 00:29:51,899
Gracias, Susie.
254
00:29:52,414 --> 00:29:54,146
Ésas son para ti, del Sr. Leroy.
255
00:29:54,815 --> 00:29:56,312
Son hermosas.
256
00:30:13,850 --> 00:30:15,338
Volveré en un momento.
257
00:30:18,117 --> 00:30:19,971
Permítame regresar luego, por favor.
258
00:30:21,731 --> 00:30:23,976
Bien, andando.
259
00:30:29,800 --> 00:30:31,557
¿Lista para ser arrojada a los lobos?
260
00:30:32,399 --> 00:30:35,225
Necesitamos el efectivo,
por favor, no olvides de sonreír.
261
00:30:36,556 --> 00:30:39,631
Damas y caballeros, por favor,
les pido su atención.
262
00:30:41,091 --> 00:30:42,133
Buenas noches.
263
00:30:42,603 --> 00:30:44,904
Déjenme hacer este anuncio
muy importante.
264
00:30:45,625 --> 00:30:48,162
Todos ustedes han tenido
la oportunidad y el privilegio
265
00:30:48,963 --> 00:30:51,128
de ser encantados,
transportados
266
00:30:51,248 --> 00:30:53,890
y a veces incluso devastados
por las actuaciones
267
00:30:54,010 --> 00:30:56,288
de esta verdadera artista
de nuestra compañía.
268
00:30:56,594 --> 00:30:59,208
Ha sido una inspiración fundamental
en mi trabajo.
269
00:30:59,328 --> 00:31:02,838
Un modelo a seguir para todas
las bailarinas, e incluso más que eso.
270
00:31:02,958 --> 00:31:05,964
Una presencia muy preciada
en nuestro escenario.
271
00:31:06,204 --> 00:31:08,163
Todos saben de quién hablo.
272
00:31:08,283 --> 00:31:11,470
Damas y caballeros, Beth Macintyre.
273
00:31:16,435 --> 00:31:17,774
Pero como todos sabemos
274
00:31:17,894 --> 00:31:20,456
toda gran carrera
tiene que llegar a un fin.
275
00:31:21,084 --> 00:31:24,816
Beth se retira al
final de la temporada.
276
00:31:26,075 --> 00:31:29,294
Dará su actuación de despedida
como Melpomene
277
00:31:29,794 --> 00:31:32,074
el papel con el que comenzó
en mi primer ballet.
278
00:31:34,307 --> 00:31:35,816
Mi princesita
279
00:31:36,581 --> 00:31:39,280
te honramos.
Te extrañaremos mucho
280
00:31:39,699 --> 00:31:41,124
y nunca te olvidaremos.
281
00:31:42,626 --> 00:31:46,626
Pero como despedimos a una estrella,
le damos la bienvenida a otra.
282
00:31:47,358 --> 00:31:50,592
Abriremos con mi nueva versión
de 'El lago de los cisnes'.
283
00:31:50,896 --> 00:31:53,053
Tomando el papel
de nuestra nueva Reina Cisne
284
00:31:53,455 --> 00:31:55,549
la exquisita Nina Sayers.
285
00:32:00,976 --> 00:32:03,246
Pronto tendrán el placer
de verla actuar
286
00:32:03,366 --> 00:32:06,552
pero ahora, por favor,
levantemos la copa:
287
00:32:07,022 --> 00:32:11,364
Por todos nosotros.
Por Beth. Por Nina.
288
00:32:13,500 --> 00:32:14,748
Por la belleza.
289
00:32:32,169 --> 00:32:33,496
Un momento.
290
00:32:42,325 --> 00:32:43,550
¡Un momento!
291
00:33:04,944 --> 00:33:06,618
¡Vamos! ¡Estoy por estallar!
292
00:33:13,991 --> 00:33:15,073
¡Eres tú!
293
00:33:15,766 --> 00:33:17,647
Creo que no nos presentamos
oficialmente.
294
00:33:17,949 --> 00:33:20,465
- Soy Lily.
- Hola, yo soy Nina.
295
00:33:20,585 --> 00:33:22,731
Sí, nuestra nueva Reina Cisne.
296
00:33:22,851 --> 00:33:24,834
- Toma, sostén esto.
- Sí, claro.
297
00:33:24,954 --> 00:33:28,800
Debes estar entusiasmada.
298
00:33:30,778 --> 00:33:32,089
¿Estás aterrada?
299
00:33:32,780 --> 00:33:34,404
- Sí
- ¿Sí?
300
00:33:35,735 --> 00:33:36,735
Está bien.
301
00:33:36,998 --> 00:33:38,529
Yo estaría volviéndome loca.
302
00:33:39,382 --> 00:33:40,600
Debería regresar
303
00:33:40,720 --> 00:33:42,560
No, no.
Vamos, quédate.
304
00:33:43,064 --> 00:33:44,414
Hazme compañía.
305
00:33:47,863 --> 00:33:49,013
Disculpa.
306
00:33:51,122 --> 00:33:52,465
Allí estás. Vamos.
307
00:33:58,871 --> 00:34:01,223
Intentaron comerte en vida,
pero aquí estás.
308
00:34:02,302 --> 00:34:04,404
- Lo hiciste bien.
- ¿En serio?
309
00:34:05,810 --> 00:34:06,894
¿Adónde vas?
310
00:34:07,715 --> 00:34:08,916
Al lado oeste.
311
00:34:09,412 --> 00:34:11,620
Para en mi casa por un trago,
te queda de paso.
312
00:34:11,983 --> 00:34:14,898
Thomas,
debes saludar a Karen Holloway.
313
00:34:16,827 --> 00:34:19,526
Un minuto más de besar traseros.
Regresaré, espérame, ¿sí?
314
00:34:22,008 --> 00:34:23,237
¡Hola, Karen!
315
00:35:06,289 --> 00:35:07,289
Beth.
316
00:35:09,212 --> 00:35:11,542
Lamento oír que dejes la compañía.
317
00:35:13,378 --> 00:35:15,296
¿Qué hiciste para obtener el papel?
318
00:35:18,220 --> 00:35:21,302
Él siempre dijo
que eras una niñita frígida.
319
00:35:22,270 --> 00:35:24,930
¿Qué hiciste para hacerlo
cambiar de opinión?
320
00:35:26,332 --> 00:35:28,188
¿Le chupaste la verga?
321
00:35:29,115 --> 00:35:30,519
No todas debemos hacerlo.
322
00:35:33,093 --> 00:35:34,707
¡Maldita puta!
323
00:35:35,550 --> 00:35:38,420
¡Eres una maldita putita!
324
00:35:38,683 --> 00:35:39,796
¿Qué ocurre aquí?
325
00:35:41,526 --> 00:35:42,999
Tengo que hablar contigo.
326
00:35:43,409 --> 00:35:45,409
Tengo que hablar contigo.
327
00:35:45,529 --> 00:35:48,431
¡No! ¡No hagas eso!
¡No me ignores de esa forma!
328
00:35:48,551 --> 00:35:49,682
¡Beth!
329
00:35:50,886 --> 00:35:53,665
Mi princesita, por favor.
Cálmate.
330
00:35:55,521 --> 00:35:57,234
- Iré luego.
- Vamos.
331
00:35:57,551 --> 00:36:01,677
Tengo algo para ti,
una muestra de agradecimiento.
332
00:36:01,797 --> 00:36:04,382
- Cierto.
- Haz lo mejor que puedas, Nina.
333
00:36:05,603 --> 00:36:07,175
No te preocupes. Es típico.
334
00:36:12,661 --> 00:36:16,054
Por favor. Pensé que sería bueno
hablar sobre el papel.
335
00:36:16,174 --> 00:36:17,576
Meternos un poco más en esto.
336
00:36:17,863 --> 00:36:19,903
No quiero que haya límites
entre nosotros.
337
00:36:20,023 --> 00:36:21,648
- No, yo tampoco.
- Bien.
338
00:36:25,240 --> 00:36:26,511
¿Tienes novio?
339
00:36:27,801 --> 00:36:28,801
No.
340
00:36:30,073 --> 00:36:32,131
¿Has tenido muchos en el pasado?
341
00:36:33,510 --> 00:36:35,923
Algunos, pero nada serio.
342
00:36:40,641 --> 00:36:41,924
No eres virgen, ¿verdad?
343
00:36:45,093 --> 00:36:46,095
No.
344
00:36:46,396 --> 00:36:48,545
Entonces no tienes
de qué avergonzarte.
345
00:36:53,397 --> 00:36:55,563
¿Y disfrutas hacer el amor?
346
00:36:57,154 --> 00:36:58,399
¿Disculpe?
347
00:36:58,738 --> 00:37:00,109
Por favor, sexo.
348
00:37:00,660 --> 00:37:01,900
¿Lo disfrutas?
349
00:37:04,511 --> 00:37:06,484
Tenemos que hablar de esto.
350
00:37:14,337 --> 00:37:16,407
Tengo una pequeña tarea para ti.
351
00:37:18,239 --> 00:37:20,629
Vete a casa y tócate.
352
00:37:22,501 --> 00:37:23,590
Vive un poco.
353
00:37:27,741 --> 00:37:30,655
Es tarde.
Mañana hay mucho trabajo.
354
00:37:31,671 --> 00:37:33,517
El portero te encontrará un taxi.
355
00:37:37,924 --> 00:37:41,021
Parece que fue una gran noche.
Ojalá hubiese estado allí.
356
00:37:41,141 --> 00:37:42,410
Sabes que pregunté.
357
00:37:42,530 --> 00:37:44,682
Lo sé. Susie me contó.
358
00:37:45,231 --> 00:37:46,938
Creo que te quería toda para él.
359
00:37:47,058 --> 00:37:48,106
Pero ¿por qué?
360
00:37:48,545 --> 00:37:49,697
No lo culpo.
361
00:37:52,823 --> 00:37:54,294
¿Dónde conseguiste éstos?
362
00:37:54,861 --> 00:37:56,071
Son falsos.
363
00:37:57,892 --> 00:37:59,189
Me engañaron.
364
00:38:06,920 --> 00:38:08,019
Puedo hacerlo.
365
00:38:11,418 --> 00:38:14,418
Debió haber estado a tu lado
toda la noche.
366
00:38:16,564 --> 00:38:17,878
Mostrándose contigo.
367
00:38:20,620 --> 00:38:22,715
- Nina
- Es sólo un sarpullido.
368
00:38:22,957 --> 00:38:24,365
¿Un sarpullido? ¿De qué hablas?
369
00:38:24,485 --> 00:38:26,068
Estaba peor. Ahora ya está bien.
370
00:38:26,188 --> 00:38:28,858
- Te has estado arañando de nuevo.
- No.
371
00:38:28,978 --> 00:38:30,575
- ¡Mamá!
- Pensé que habías dejado
372
00:38:30,695 --> 00:38:32,117
este hábito desagradable.
373
00:38:33,280 --> 00:38:35,670
Dios mío, pensé que ya habías
terminado con esto, Nina.
374
00:38:35,790 --> 00:38:37,580
Boleros.
Seguirás usando boleros.
375
00:38:37,700 --> 00:38:38,756
Siéntate.
376
00:38:38,876 --> 00:38:42,385
Tienes el blanco y el rosado.
Eso lo ocultará.
377
00:38:42,505 --> 00:38:46,952
Y luego buscaré aquella blusa costosa.
Todavía la tenemos.
378
00:38:47,290 --> 00:38:48,401
Nadie lo verá.
379
00:38:49,056 --> 00:38:50,369
Mamá, por favor
380
00:38:51,007 --> 00:38:54,000
Es el papel, ¿no?
Toda esta presión.
381
00:38:54,844 --> 00:38:56,612
Sabía que sería demasiado.
Lo sabía.
382
00:39:00,511 --> 00:39:01,562
Estás bien.
383
00:39:02,601 --> 00:39:04,890
Estás bien. Estarás bien.
384
00:41:06,872 --> 00:41:08,000
¿Qué sucedió?
385
00:41:08,120 --> 00:41:09,676
Beth está en el hospital.
386
00:41:10,574 --> 00:41:12,490
- Tuvo un accidente.
- ¡No!
387
00:41:14,401 --> 00:41:16,794
- ¿Beth? ¿Qué le pasó a Beth?
- Se lastimó mucho.
388
00:41:22,640 --> 00:41:23,779
¿Qué sucedió?
389
00:41:25,833 --> 00:41:27,917
Caminaba por la calle
y fue atropellada por un auto.
390
00:41:30,358 --> 00:41:31,362
¿Y sabes qué?
391
00:41:33,026 --> 00:41:34,966
Estoy casi seguro
de que lo hizo a propósito.
392
00:41:36,591 --> 00:41:37,663
¿Cómo lo sabe?
393
00:41:38,182 --> 00:41:40,996
Porque todo lo que Beth hace
le surge de adentro
394
00:41:41,116 --> 00:41:43,729
a partir de algún impulso oscuro.
395
00:41:44,061 --> 00:41:46,249
Debe ser eso lo que la hace ser
tan emocionante.
396
00:41:47,194 --> 00:41:48,416
Tan peligrosa.
397
00:41:50,179 --> 00:41:51,646
Incluso perfecta a veces.
398
00:41:55,371 --> 00:41:57,108
Pero también muy destructiva.
399
00:41:59,659 --> 00:42:01,335
¿Fue luego de que la vimos?
400
00:42:02,385 --> 00:42:05,746
Espera, espera.
Esto no tiene nada que ver contigo.
401
00:42:05,866 --> 00:42:08,815
No es tu problema,
no permitas que te distraiga.
402
00:42:09,155 --> 00:42:11,923
Éste es tu momento, Nina.
403
00:42:13,437 --> 00:42:14,515
No lo dejes pasar.
404
00:43:44,215 --> 00:43:45,320
¿Qué está haciendo?
405
00:45:26,681 --> 00:45:27,681
¿Nina?
406
00:45:29,593 --> 00:45:31,411
Dulzura, ¿estás lista?
407
00:45:41,623 --> 00:45:42,698
Y
408
00:45:43,993 --> 00:45:44,996
¡Vamos!
409
00:45:45,116 --> 00:45:47,539
Olvídate del control, Nina.
Quiero ver pasión.
410
00:45:48,205 --> 00:45:49,218
Vamos.
411
00:45:49,808 --> 00:45:50,884
¡Arriba!
412
00:45:51,445 --> 00:45:53,106
Más, estás rígida.
413
00:45:53,352 --> 00:45:55,298
Rígida como un cadáver.
Déjate llevar.
414
00:45:55,418 --> 00:45:57,682
Déjate llevar. Déjate llevar.
415
00:45:58,056 --> 00:45:59,938
Y de nuevo.
416
00:46:00,242 --> 00:46:02,739
Parece que tienes el diafragma
417
00:46:02,990 --> 00:46:06,746
- un poco contraído.
- De acuerdo.
418
00:46:11,181 --> 00:46:13,657
Inhala hacia esta mano.
419
00:46:13,777 --> 00:46:16,816
Inhala, bien profundo.
Bien.
420
00:46:16,936 --> 00:46:18,473
Y exhala.
421
00:46:22,480 --> 00:46:25,350
¿Se siente trabado en el frente
cada vez que haces un plié?
422
00:46:25,690 --> 00:46:27,142
A veces, no siempre.
423
00:46:30,861 --> 00:46:32,843
- Un estirón más, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
424
00:46:37,670 --> 00:46:39,410
- ¿Está bien?
- Sí.
425
00:46:59,171 --> 00:47:01,289
David, ¿puedo hacerte una pregunta?
426
00:47:01,953 --> 00:47:03,793
Honestamente,
¿te acostarías con esta chica?
427
00:47:06,718 --> 00:47:08,978
No. Nadie lo haría.
428
00:47:10,509 --> 00:47:13,862
Nina, tu baile es tan frígido--
429
00:47:15,872 --> 00:47:16,900
¡Mierda!
430
00:47:21,851 --> 00:47:23,978
Aún estamos trabajando aquí, por favor.
¡Luces!
431
00:47:24,098 --> 00:47:25,273
¡Las luces!
432
00:47:26,521 --> 00:47:27,521
¡Gracias!
433
00:47:28,495 --> 00:47:31,076
Bien, chicos, pueden irse.
Gracias por su paciencia.
434
00:47:31,578 --> 00:47:34,032
No, no, tú quédate.
Quédate.
435
00:47:36,210 --> 00:47:37,660
Que se diviertan.
436
00:47:41,224 --> 00:47:42,224
De acuerdo.
437
00:47:42,657 --> 00:47:44,397
Ven aquí.
Ven, ven, ven.
438
00:47:47,040 --> 00:47:48,382
Seré el príncipe.
439
00:48:09,061 --> 00:48:10,569
Déjate llevar.
440
00:48:31,833 --> 00:48:34,175
Siente el contacto.
Respóndele.
441
00:48:34,767 --> 00:48:35,811
Vamos.
442
00:48:47,592 --> 00:48:50,760
Abre la boca.
Ábrela. Ábrela.
443
00:48:51,446 --> 00:48:52,446
Ábrela.
444
00:49:17,409 --> 00:49:19,387
Ése era yo seduciéndote
445
00:49:19,595 --> 00:49:21,603
cuando debería ser al revés.
446
00:49:21,830 --> 00:49:23,000
Por favor
447
00:49:46,770 --> 00:49:47,915
¿Quién es?
448
00:49:48,627 --> 00:49:49,627
Hola.
449
00:49:51,753 --> 00:49:52,860
¿Estás bien?
450
00:49:54,953 --> 00:49:56,445
No puedes fumar aquí.
451
00:49:57,403 --> 00:50:00,164
No lo diré si tú tampoco.
452
00:50:05,125 --> 00:50:07,309
El gran día
se acerca cada vez más, ¿no?
453
00:50:09,390 --> 00:50:12,648
No puedo esperar.
Creo que estarás estupenda.
454
00:50:14,611 --> 00:50:15,611
Gracias.
455
00:50:33,122 --> 00:50:34,502
¿Quieres hablarlo?
456
00:50:36,531 --> 00:50:38,075
Fue sólo un mal día.
457
00:50:39,958 --> 00:50:42,157
¿Leroy estuvo un poco duro contigo?
458
00:50:43,629 --> 00:50:45,055
Vamos, Nina. Es un imbécil.
459
00:50:45,712 --> 00:50:46,966
Es brillante.
460
00:50:47,305 --> 00:50:50,602
Seguro, pero tampoco
es pura calidez y ternura.
461
00:50:52,178 --> 00:50:53,556
Tú no lo conoces.
462
00:50:56,485 --> 00:50:58,354
¿A alguien le gusta el profesor?
463
00:51:00,620 --> 00:51:02,865
Está bien, no te culpo.
464
00:51:03,115 --> 00:51:04,296
Debo irme a casa.
465
00:51:04,721 --> 00:51:07,010
Nina, vamos.
Estoy bromeando.
466
00:51:08,653 --> 00:51:09,679
¡Nina!
467
00:52:30,680 --> 00:52:33,206
¿Dulzura?
¿Qué haces allí dentro?
468
00:53:01,544 --> 00:53:02,602
De nuevo.
469
00:53:35,603 --> 00:53:36,672
De nuevo.
470
00:53:48,314 --> 00:53:50,071
¿Tiene alguna corrección?
471
00:53:55,205 --> 00:53:57,330
Lily me dijo que te vio llorando.
472
00:53:59,153 --> 00:54:00,714
Que estabas muy angustiada
473
00:54:00,947 --> 00:54:03,009
y que no debería
ser tan duro contigo.
474
00:54:03,129 --> 00:54:04,691
No le dije eso.
475
00:54:05,351 --> 00:54:07,047
Quizá necesites un pequeño descanso.
476
00:54:07,167 --> 00:54:09,592
Un día o dos. O quizás un mes.
¿Qué opinas?
477
00:54:09,712 --> 00:54:11,052
- No debió decir nada.
- No.
478
00:54:11,172 --> 00:54:14,222
No deberías estar lloriqueando,
en primer lugar. / - No lo hice.
479
00:54:17,365 --> 00:54:18,708
Podrías ser brillante.
480
00:54:19,440 --> 00:54:20,787
Pero eres una cobarde.
481
00:54:21,921 --> 00:54:22,939
Lo siento.
482
00:54:23,059 --> 00:54:25,744
No, ¡deja de decir eso!
A eso me refiero.
483
00:54:25,864 --> 00:54:27,272
Deja de ser tan débil, carajo.
484
00:54:27,392 --> 00:54:28,392
¡De nuevo!
485
00:54:41,653 --> 00:54:42,663
Lily
486
00:54:42,783 --> 00:54:45,282
Miren quién ha decidido honrarnos
con su presencia.
487
00:54:45,402 --> 00:54:47,334
- Tengo que hablar contigo.
- Bien.
488
00:54:47,655 --> 00:54:49,033
- ¿Puedo?
- Ahora.
489
00:54:49,947 --> 00:54:51,011
Cállate.
490
00:54:51,326 --> 00:54:52,349
Vamos.
491
00:54:55,918 --> 00:54:56,952
¿Qué sucede?
492
00:54:57,420 --> 00:54:59,350
¿Lo contaste a Thomas lo de anoche?
493
00:55:00,702 --> 00:55:02,132
Sí. Me encontré en la mañana
494
00:55:02,252 --> 00:55:03,998
y dijo que estaban teniendo
problemas.
495
00:55:04,118 --> 00:55:05,945
¿Por qué hablaría contigo?
496
00:55:06,065 --> 00:55:07,847
Discúlpeme, Su Majestad.
497
00:55:08,480 --> 00:55:11,225
Le dije que estabas trabajando muy duro
y que creía que estarías genial.
498
00:55:11,345 --> 00:55:12,545
No debiste hacerlo.
499
00:55:16,580 --> 00:55:17,636
De acuerdo.
500
00:55:50,395 --> 00:55:52,014
¿Ha intentado algo contigo?
501
00:55:56,082 --> 00:55:57,599
Tiene una reputación.
502
00:56:01,640 --> 00:56:03,366
Tengo derecho a estar
preocupada, Nina.
503
00:56:03,486 --> 00:56:06,590
Se han estado quedando hasta tarde
muchas noches ensayando.
504
00:56:07,240 --> 00:56:09,521
Espero que no se esté
aprovechando, eso es todo.
505
00:56:09,755 --> 00:56:10,867
No lo hace.
506
00:56:11,427 --> 00:56:12,427
Bien.
507
00:56:14,994 --> 00:56:17,052
No quiero que cometas
el mismo error que yo.
508
00:56:18,467 --> 00:56:19,472
Gracias.
509
00:56:20,360 --> 00:56:21,573
Eso no.
510
00:56:22,463 --> 00:56:24,418
Me refería
a lo que a mi carrera respecta.
511
00:56:24,538 --> 00:56:25,686
¿Qué carrera?
512
00:56:29,460 --> 00:56:31,321
La que abandoné para tenerte.
513
00:56:33,450 --> 00:56:34,659
Tenías 28 años.
514
00:56:35,381 --> 00:56:36,381
¿Y?
515
00:56:37,221 --> 00:56:38,324
Es sólo que
516
00:56:40,038 --> 00:56:41,160
¿Sólo que qué?
517
00:56:41,895 --> 00:56:42,909
Nada.
518
00:56:43,029 --> 00:56:44,304
- ¿Qué?
- Nada.
519
00:56:47,580 --> 00:56:48,970
¿Cómo está tu piel?
520
00:56:49,938 --> 00:56:50,938
Está bien.
521
00:56:51,393 --> 00:56:52,708
¿No le hiciste nada?
522
00:56:55,500 --> 00:56:56,639
Déjame ver.
523
00:57:01,237 --> 00:57:02,991
- Quítate la blusa.
- No.
524
00:57:15,613 --> 00:57:16,822
¿Puedo ayudarla?
525
00:57:18,400 --> 00:57:19,747
Lo siento, no está.
526
00:57:21,012 --> 00:57:22,210
¿Quién era?
527
00:57:22,609 --> 00:57:23,624
Nadie.
528
00:57:25,536 --> 00:57:26,575
No era nadie.
529
00:57:31,288 --> 00:57:32,299
¿Hola?
530
00:57:36,575 --> 00:57:37,888
¿Qué haces aquí?
531
00:57:38,008 --> 00:57:39,530
Vine a disculparme.
532
00:57:39,650 --> 00:57:42,053
Tenías razón.
Nunca debí haberle hablado de ti.
533
00:57:42,173 --> 00:57:43,988
- Cariño.
- Dame un segundo.
534
00:57:44,108 --> 00:57:45,803
- Tu cena.
- Mamá, por favor.
535
00:57:47,757 --> 00:57:50,564
- Vaya que es simpática.
- ¿Cómo sabes dónde vivo?
536
00:57:51,894 --> 00:57:53,190
Tengo mis métodos.
537
00:57:55,076 --> 00:57:57,745
Dios, cálmate.
Lo obtuve de Susie en la oficina.
538
00:57:58,722 --> 00:58:01,212
Me siento de veras muy mal
por lo que hice
539
00:58:01,332 --> 00:58:04,534
y quiero compensártelo.
¿Qué tal si te invito a cenar?
540
00:58:05,300 --> 00:58:07,322
- No creo--
- De acuerdo, está bien.
541
00:58:07,442 --> 00:58:09,633
¿Qué te parecen unos tragos?
542
00:58:10,477 --> 00:58:12,059
Cariño, necesitas descansar.
543
00:58:12,635 --> 00:58:14,390
- Dios.
- Espera.
544
00:58:15,720 --> 00:58:16,816
¿Qué haces?
545
00:58:18,144 --> 00:58:19,182
Voy a salir.
546
00:58:19,302 --> 00:58:20,934
- ¿Qué? ¡Nina!
- Vamos.
547
00:58:21,389 --> 00:58:22,955
Mañana practicas en el escenario.
548
00:58:24,813 --> 00:58:26,439
No puedo creer que la llame así.
549
00:58:26,730 --> 00:58:29,351
- Es muy grosero.
- Creo que es dulce.
550
00:58:29,730 --> 00:58:31,072
¿Princesita?
551
00:58:31,192 --> 00:58:33,661
- Probablemente a todas las llama así.
- Imposible.
552
00:58:34,025 --> 00:58:35,470
Eso es sólo para Beth.
553
00:58:35,927 --> 00:58:40,310
Apuesto que empezará a llamarte
Princesita en cualquier momento.
554
00:58:40,564 --> 00:58:41,671
Eso no lo sé.
555
00:58:42,016 --> 00:58:45,320
Seguro que sí.
Sólo permítele que te lama el coño.
556
00:58:46,528 --> 00:58:48,556
Hamburguesa con queso, extra jugosa.
557
00:58:48,905 --> 00:58:50,146
Dankeschön.
558
00:58:51,700 --> 00:58:53,750
Hazme saber si está
lo suficiente jugosa para ti.
559
00:58:54,206 --> 00:58:55,210
Lo haré.
560
00:58:57,468 --> 00:58:59,134
¿Tienes suficiente queso?
561
00:59:00,078 --> 00:59:01,562
No, pero tú tienes.
562
00:59:04,248 --> 00:59:05,345
Disfrútala.
563
00:59:15,014 --> 00:59:16,032
Bien.
564
00:59:22,402 --> 00:59:23,738
¿Quieres vestirte bien?
565
00:59:25,325 --> 00:59:26,899
¿Qué?, llevo uno de reserva
566
00:59:28,060 --> 00:59:30,426
en caso de que despierte
con alguien inesperado.
567
00:59:34,351 --> 00:59:35,988
¿Y cómo es él?
568
00:59:38,335 --> 00:59:39,337
Thomas.
569
00:59:41,213 --> 00:59:42,465
No lo sé.
570
00:59:42,779 --> 00:59:45,635
- Por favor.
- En realidad no deseo hablar de eso.
571
00:59:47,947 --> 00:59:48,963
Bien.
572
00:59:50,686 --> 00:59:52,806
De verdad necesitas relajarte.
573
01:00:00,830 --> 01:00:03,914
Una para ti y una para mí.
574
01:00:05,310 --> 01:00:07,382
Y no te preocupes.
Es pura, lo prometo.
575
01:00:07,502 --> 01:00:09,564
Las traje directo
desde San Francisco.
576
01:00:11,889 --> 01:00:12,907
¿Qué es?
577
01:00:13,475 --> 01:00:14,829
¿Estás bromeando?
578
01:00:16,375 --> 01:00:17,851
¿Nunca has volado?
579
01:00:20,048 --> 01:00:23,669
Relájate.
Hará que te sueltes un poco.
580
01:00:25,289 --> 01:00:27,343
Espera a que veas las estrellas.
581
01:00:31,415 --> 01:00:32,678
¿Cuánto dura?
582
01:00:33,342 --> 01:00:34,893
Un par de horas como máximo.
583
01:00:40,006 --> 01:00:41,149
Estoy bien.
584
01:00:42,733 --> 01:00:43,739
Bien.
585
01:01:08,297 --> 01:01:09,748
LLAMADA DE MAMÁ
586
01:01:46,318 --> 01:01:47,590
Nina, ¡hola!
587
01:01:47,806 --> 01:01:50,683
Pensé que nos vendría bien
algo de compañía y tragos.
588
01:01:50,803 --> 01:01:54,383
Él es Tom y él es Jerry.
589
01:01:54,969 --> 01:01:57,651
- En realidad soy Andrew.
- Tom.
590
01:01:57,771 --> 01:01:59,435
Hola.
Me tengo que ir.
591
01:01:59,555 --> 01:02:02,021
No, no te puedes ir.
Acabo de pedir unos tragos.
592
01:02:02,745 --> 01:02:05,733
No debería.
Mañana practicaremos en el escenario.
593
01:02:05,853 --> 01:02:07,985
¿Y qué vas a hacer?
¿Ir a casa con mami?
594
01:02:11,952 --> 01:02:13,218
Por favor, vive un poco.
595
01:02:17,947 --> 01:02:19,580
Sólo un par horas, ¿verdad?
596
01:02:20,689 --> 01:02:22,140
Como máximo. Adelante.
597
01:02:23,984 --> 01:02:25,626
- Aquí tienes.
- Gracias.
598
01:02:25,961 --> 01:02:27,136
¡Salud!
599
01:02:29,004 --> 01:02:30,370
No me has dicho quién eres.
600
01:02:31,483 --> 01:02:34,369
- Soy una bailarina.
- No, me refiero a tu nombre.
601
01:02:35,705 --> 01:02:37,548
- Nina.
- ¿Y son hermanas?
602
01:02:37,668 --> 01:02:38,719
- No.
- Sí.
603
01:02:39,044 --> 01:02:42,745
- Hermanas de sangre.
- Bailamos en la misma compañía.
604
01:02:43,140 --> 01:02:46,315
Bailarinas. Con razón se parecen.
605
01:02:46,435 --> 01:02:49,484
Verás, Tom y Jerry son amantes.
606
01:02:49,604 --> 01:02:51,472
- Muy divertido.
- Me gusta divertirme.
607
01:02:51,592 --> 01:02:53,394
- Nunca he ido al ballet.
- ¿En serio?
608
01:02:53,514 --> 01:02:55,745
Entonces tú definitivamente
no eres gay.
609
01:02:55,865 --> 01:02:57,512
Es algo aburrido, ¿o no?
610
01:02:57,738 --> 01:02:59,080
- Sé honesta.
- No lo es.
611
01:02:59,365 --> 01:03:01,975
¿Sabes qué?
No es para cualquiera.
612
01:03:02,095 --> 01:03:03,389
Deberían ir alguna vez.
613
01:03:03,509 --> 01:03:06,794
Puedo conseguirles boletos
cuando quieran. / - ¿Sí?
614
01:03:06,983 --> 01:03:08,329
Sería genial. Gracias.
615
01:03:08,449 --> 01:03:10,948
Bien, creo que es momento
de otra ronda.
616
01:03:12,194 --> 01:03:13,342
Salud.
617
01:03:17,308 --> 01:03:18,528
Cuatro, por favor.
618
01:03:18,802 --> 01:03:20,613
¿Y en qué están trabajando ahora?
619
01:03:21,922 --> 01:03:22,927
Disculpa.
620
01:03:26,399 --> 01:03:27,785
El lago de los cisnes.
621
01:03:27,905 --> 01:03:29,546
Está bien. ¿Sí?
622
01:03:30,036 --> 01:03:31,431
¿La conoces?
623
01:03:31,551 --> 01:03:34,123
No, realmente no.
He oído de ella.
624
01:03:34,676 --> 01:03:35,864
¿De qué trata?
625
01:03:36,684 --> 01:03:39,263
Es sobre una chica
que se convierte en cisne
626
01:03:39,653 --> 01:03:42,145
y necesita del amor
para deshacer el hechizo.
627
01:03:43,925 --> 01:03:46,529
Pero el príncipe se enamora
de la chica equivocada
628
01:03:49,036 --> 01:03:50,734
y entonces ella se suicida.
629
01:03:52,187 --> 01:03:53,913
No tiene un final feliz.
630
01:03:54,939 --> 01:03:56,800
En realidad es hermosa.
631
01:04:00,110 --> 01:04:01,131
Como tú.
632
01:04:02,737 --> 01:04:03,737
¿Qué?
633
01:04:04,379 --> 01:04:05,644
Dije que eres hermosa.
634
01:04:09,207 --> 01:04:10,347
¿Es gracioso?
635
01:04:12,430 --> 01:04:13,993
Me sudan las manos.
636
01:04:20,175 --> 01:04:22,362
Parece que alguien está volando.
637
01:04:23,256 --> 01:04:25,845
Bien, vamos.
Es momento de ir a bailar.
638
01:04:48,598 --> 01:04:49,313
¡Nina!
639
01:05:26,584 --> 01:05:28,694
¿Qué carajo? ¿Adónde vas?
640
01:05:51,601 --> 01:05:52,601
¡Nina!
641
01:05:53,388 --> 01:05:54,660
¿Adónde vas?
642
01:07:18,075 --> 01:07:19,818
¿Tienes idea de la hora que es?
643
01:07:21,469 --> 01:07:22,619
¿Tarde?
644
01:07:25,320 --> 01:07:26,621
¿Adónde has ido?
645
01:07:27,302 --> 01:07:29,429
Hasta la luna y de regreso.
646
01:07:31,621 --> 01:07:32,957
Has estado bebiendo.
647
01:07:34,193 --> 01:07:35,238
¿Qué más?
648
01:07:35,832 --> 01:07:37,878
¿Qué más has estado haciendo?
649
01:07:39,814 --> 01:07:41,484
¿Quieres saber sus nombres?
650
01:07:43,948 --> 01:07:47,876
- Necesitas dormir.
- Eran dos. Tom y Jerry.
651
01:07:47,996 --> 01:07:50,667
- Cállate, Nina.
- Y me los cogí a los dos.
652
01:07:50,787 --> 01:07:52,161
¡Cierra la boca!
653
01:08:05,131 --> 01:08:07,260
- No entres.
- ¿Qué es esto?
654
01:08:07,492 --> 01:08:09,829
Se llama privacidad.
Ya no tengo doce.
655
01:08:10,091 --> 01:08:12,501
- No estás siendo mi Nina.
- ¡Déjame sola!
656
01:10:09,877 --> 01:10:11,131
Dulzura.
657
01:11:08,292 --> 01:11:09,866
¿Por qué no me despertaste?
658
01:11:12,430 --> 01:11:13,630
Me voy a mudar.
659
01:11:18,219 --> 01:11:19,336
¡Mi música!
660
01:11:36,573 --> 01:11:38,422
Thomas, lo siento mucho.
661
01:11:38,542 --> 01:11:39,653
Continúen.
662
01:11:41,391 --> 01:11:42,872
Ve a entrar en calor.
663
01:12:25,470 --> 01:12:26,770
Eso estuvo bien.
664
01:12:28,456 --> 01:12:29,688
De hecho, muy bien.
665
01:12:29,973 --> 01:12:31,857
Bien, tomémonos diez minutos.
666
01:12:37,700 --> 01:12:38,700
Hola.
667
01:12:39,721 --> 01:12:42,527
Mira, él quería repasarlo
y me pidió que me hiciera cargo, ¿sí?
668
01:12:42,997 --> 01:12:44,487
Me quedé dormida.
669
01:12:46,153 --> 01:12:48,172
Pero al menos te divertiste, ¿cierto?
670
01:12:48,498 --> 01:12:49,874
Le pusiste algo a mi trago.
671
01:12:50,366 --> 01:12:51,376
Sí.
672
01:12:51,802 --> 01:12:53,434
Y luego desapareciste a la mañana.
673
01:12:54,592 --> 01:12:57,465
- ¿A la mañana?
- Sí, te quedaste a dormir.
674
01:12:59,754 --> 01:13:00,760
No.
675
01:13:02,423 --> 01:13:04,797
A menos que te llames Tom
y tengas un pene.
676
01:13:05,936 --> 01:13:07,165
Pero nosotras
677
01:13:07,718 --> 01:13:09,052
¿Qué, Nina?
678
01:13:14,601 --> 01:13:18,209
¿Tuviste algún tipo
de sueño húmedo lésbico conmigo?
679
01:13:18,329 --> 01:13:20,459
- Basta.
- ¡Dios mío!
680
01:13:20,748 --> 01:13:23,680
¡Dios mío, lo tuviste!
¡Fantaseaste conmigo!
681
01:13:23,800 --> 01:13:26,160
- ¡Cállate!
- ¿Lo hice bien?
682
01:15:09,420 --> 01:15:10,635
El acto final.
683
01:15:11,444 --> 01:15:13,428
Tu último baile.
684
01:15:15,817 --> 01:15:18,539
¡Probaste el sueño! ¡Lo tocaste!
685
01:15:21,330 --> 01:15:23,195
¡Sólo para que se desmorone!
686
01:15:26,601 --> 01:15:29,609
Tienes el corazón roto, herido.
687
01:15:30,403 --> 01:15:32,185
Tu fuerza vital se desvanece.
688
01:15:32,656 --> 01:15:34,234
La sangre gotea.
689
01:15:37,386 --> 01:15:39,574
El Cisne Negro te robó tu amor.
690
01:15:39,694 --> 01:15:42,149
Hay una sola manera
de acabar con el dolor.
691
01:15:43,977 --> 01:15:47,305
No estás temerosa,
sino llena de resignación.
692
01:15:49,854 --> 01:15:51,800
Miras abajo hacia Rothbart
693
01:15:52,955 --> 01:15:54,515
luego al Príncipe
694
01:15:55,923 --> 01:15:57,823
y luego, sí, al público.
695
01:16:00,059 --> 01:16:01,524
Y entonces saltas.
696
01:16:05,799 --> 01:16:08,051
Adelante. Salta, estarás bien.
¡Salta!
697
01:16:19,139 --> 01:16:21,997
Tomen un poco de agua,
después hablaremos.
698
01:16:34,252 --> 01:16:35,448
Has perdido peso.
699
01:16:35,898 --> 01:16:37,248
Quítate el bolero, por favor.
700
01:16:49,002 --> 01:16:50,066
Muy bien.
701
01:16:56,510 --> 01:16:58,272
Mira al frente.
Ya casi terminamos.
702
01:17:02,559 --> 01:17:04,376
Eso es todo. Muy bien.
703
01:17:04,704 --> 01:17:06,613
Terminamos. Muchas gracias.
704
01:17:09,025 --> 01:17:10,300
- ¿Georgina?
- Sí.
705
01:17:10,537 --> 01:17:11,901
Soy Lily. Thomas me envió.
706
01:17:12,021 --> 01:17:14,827
Sí, debemos tomarte las medidas
para el vestuario de la Reina Cisne.
707
01:17:14,947 --> 01:17:16,243
¿Qué hace ella aquí?
708
01:17:17,899 --> 01:17:19,184
Me puso como tu suplente.
709
01:17:21,598 --> 01:17:22,726
Sólo por si acaso.
710
01:17:25,337 --> 01:17:27,332
Thomas. Thomas.
711
01:17:27,970 --> 01:17:29,111
- ¡Thomas!
- ¿Sí?
712
01:17:29,614 --> 01:17:30,778
No puede ser ella.
713
01:17:31,277 --> 01:17:32,449
No puede ser ella.
714
01:17:32,754 --> 01:17:34,626
¿Por qué no vas?
Te alcanzaré luego.
715
01:17:35,570 --> 01:17:37,250
- ¿Qué pasa?
- Lily
716
01:17:37,985 --> 01:17:39,766
¿la pusiste como mi suplente?
717
01:17:40,789 --> 01:17:43,656
Siempre hay una suplente.
Lily es la mejor opción.
718
01:17:43,776 --> 01:17:45,222
No, ella quiere mi papel.
719
01:17:45,520 --> 01:17:47,430
Todas las bailarinas del mundo
quieren tu papel.
720
01:17:47,550 --> 01:17:50,126
No, esto es diferente. Me persigue.
721
01:17:50,246 --> 01:17:52,596
- Está tratando de reemplazarme.
- Nadie te persigue.
722
01:17:53,362 --> 01:17:55,195
No, por favor, créeme.
723
01:17:58,426 --> 01:18:00,225
Sé que ha sido difícil.
724
01:18:02,471 --> 01:18:04,316
Pero hiciste un gran progreso
esta mañana.
725
01:18:05,736 --> 01:18:07,938
Mañana es tu día.
Sólo da una gran actuación
726
01:18:08,058 --> 01:18:10,569
y no tendrás que preocuparte
por Lily ni nadie más.
727
01:18:14,035 --> 01:18:15,419
Vete a casa y descansa.
728
01:18:28,899 --> 01:18:30,420
Otra vez, desde la visión.
729
01:18:48,415 --> 01:18:49,467
¿Qué pasó?
730
01:18:50,958 --> 01:18:52,577
Tengo una vida.
731
01:18:52,812 --> 01:18:55,489
No te esfuerces mucho.
Mañana será un día importante.
732
01:19:36,625 --> 01:19:37,662
Oigan.
733
01:19:39,861 --> 01:19:41,392
Aún estoy trabajando.
734
01:19:51,295 --> 01:19:53,592
¿Podrían volver a encender las luces,
por favor?
735
01:19:59,098 --> 01:20:00,150
¿Hola?
736
01:21:03,286 --> 01:21:06,767
EL LAGO DE LOS CISNES
LA NUEVA VERSIÓN
737
01:21:47,799 --> 01:21:49,412
¿Qué haces aquí?
738
01:21:50,017 --> 01:21:51,080
Lo siento mucho.
739
01:21:52,297 --> 01:21:53,656
Lo siento mucho.
740
01:21:54,123 --> 01:21:58,188
Ahora sé cómo se siente.
Está tratando de reemplazarme.
741
01:21:58,824 --> 01:22:00,260
Lo que yo hice.
742
01:22:02,546 --> 01:22:04,510
¿Robaste mis cosas?
743
01:22:05,290 --> 01:22:07,888
Trataba de ser perfecta como tú.
744
01:22:10,349 --> 01:22:11,475
¿Perfecta?
745
01:22:17,296 --> 01:22:18,507
No soy perfecta.
746
01:22:20,896 --> 01:22:22,158
No soy nada.
747
01:22:24,944 --> 01:22:25,948
¡Nada!
748
01:22:26,986 --> 01:22:28,200
¡Nada!
749
01:22:36,387 --> 01:22:37,835
¡Nada, nada!
750
01:23:24,670 --> 01:23:25,770
Dulzura.
751
01:23:46,777 --> 01:23:47,849
¿Mami?
752
01:23:51,452 --> 01:23:54,153
Dulzura. Dulzura. Dulzura.
753
01:23:58,316 --> 01:23:59,573
¡Basta!
754
01:24:09,193 --> 01:24:10,415
¿Qué haces?
755
01:24:12,663 --> 01:24:13,663
¿Cariño?
756
01:24:20,600 --> 01:24:21,604
¿Nina?
757
01:24:22,776 --> 01:24:23,779
¡Nina!
758
01:24:24,227 --> 01:24:25,266
¡Vete!
759
01:24:26,377 --> 01:24:27,494
¡Abre la puerta!
760
01:24:27,614 --> 01:24:29,083
¡Vete!
761
01:24:37,825 --> 01:24:39,498
¡Abre la puerta, Nina!
762
01:24:40,345 --> 01:24:41,483
¡Nina!
763
01:24:45,615 --> 01:24:46,653
¡Nina!
764
01:24:54,139 --> 01:24:55,164
¡Largo!
765
01:24:55,284 --> 01:24:57,307
- ¿Qué te pasa?
- ¡Largo!
766
01:24:57,564 --> 01:24:59,768
- ¡Estás enferma! ¡Estás enferma!
- ¡Largo!
767
01:24:59,947 --> 01:25:01,227
¡Largo!
768
01:25:39,552 --> 01:25:40,583
Está bien.
769
01:25:41,888 --> 01:25:42,954
Estoy aquí.
770
01:25:46,960 --> 01:25:48,749
Te estuviste arañando toda la noche.
771
01:25:50,312 --> 01:25:51,683
¿Dónde está mi reloj?
772
01:25:51,803 --> 01:25:54,155
- No te preocupes.
- ¿Qué hora es?
773
01:25:55,334 --> 01:25:57,428
- La función es esta noche, tengo que--
- No, no.
774
01:25:57,699 --> 01:25:58,714
No te preocupes.
775
01:25:58,834 --> 01:26:01,476
Llamé al teatro y les dije
que no te sentías bien.
776
01:26:02,200 --> 01:26:03,662
- ¡Tengo que ir!
- No, no irás.
777
01:26:03,782 --> 01:26:04,875
Suéltame.
778
01:26:07,253 --> 01:26:09,167
Te quedarás aquí hasta
que te mejores.
779
01:26:09,757 --> 01:26:10,914
¿Dónde está?
780
01:26:12,093 --> 01:26:13,925
Este papel te está destrozando.
781
01:26:15,589 --> 01:26:17,512
- Muévete. ¡Muévete!
- ¡Nina!
782
01:26:17,632 --> 01:26:19,347
¿Qué le pasó a mi dulzura?
783
01:26:19,630 --> 01:26:20,640
¡Se fue!
784
01:26:21,652 --> 01:26:23,653
¡Nina! ¡Nina!
785
01:26:24,472 --> 01:26:25,729
¡No, por favor!
786
01:26:25,960 --> 01:26:27,939
- ¡No estás bien!
- ¡Aléjate de mí!
787
01:26:28,201 --> 01:26:30,321
- No puedes con esto.
- ¿De verdad?
788
01:26:31,688 --> 01:26:34,527
Yo soy la Reina Cisne.
Eres tú la que nunca bailó de solista.
789
01:26:35,573 --> 01:26:36,614
¡Nina!
790
01:26:52,950 --> 01:26:54,290
¿Qué haces aquí?
791
01:26:54,670 --> 01:26:57,209
- ¿Nina?
- Estaba enferma.
792
01:26:57,329 --> 01:26:58,970
Espera. Danos un minuto.
793
01:27:04,002 --> 01:27:05,055
¿Estás bien?
794
01:27:05,555 --> 01:27:06,612
Sí.
795
01:27:09,413 --> 01:27:10,422
Nina.
796
01:27:13,181 --> 01:27:14,323
Nina.
797
01:27:14,443 --> 01:27:15,445
¿Qué?
798
01:27:16,277 --> 01:27:17,912
Ya se lo he pedido a Lily.
799
01:27:19,350 --> 01:27:20,533
¿Lo has anunciado?
800
01:27:24,021 --> 01:27:26,539
Tras lo de Beth,
¿necesitas otro altercado?
801
01:27:30,770 --> 01:27:32,145
Estoy aquí, Thomas.
802
01:27:32,533 --> 01:27:33,806
Lo haré.
803
01:27:40,089 --> 01:27:42,783
Sólo tú misma te interpones
en tu camino.
804
01:27:43,809 --> 01:27:47,447
Es hora de librarte de eso.
Déjate llevar.
805
01:28:02,167 --> 01:28:04,157
Cisne Blanco, entras en diez.
806
01:28:57,783 --> 01:28:59,791
¿Qué haces?
Debes estar en el fondo.
807
01:30:57,787 --> 01:30:58,787
Hola.
808
01:31:00,944 --> 01:31:02,000
Qué asco.
809
01:31:03,314 --> 01:31:04,359
Bien, Nina.
810
01:31:43,976 --> 01:31:45,049
¿Qué carajo?
811
01:32:29,882 --> 01:32:31,672
- ¿Estás bien?
- Nina, ¿estás bien?
812
01:32:41,120 --> 01:32:43,095
¿Pueden decirme qué mierda pasó?
813
01:32:46,373 --> 01:32:49,242
- No fue mi culpa. Él me soltó.
- Es un maldito desastre.
814
01:32:56,483 --> 01:33:00,395
Duro comienzo, ¿no?
Debe haber sido muy humillante.
815
01:33:01,773 --> 01:33:03,291
Sal de mi camerino.
816
01:33:03,484 --> 01:33:05,785
Me preocupa el siguiente acto.
817
01:33:07,422 --> 01:33:09,381
Creo que no te sientes preparada.
818
01:33:09,501 --> 01:33:10,965
Detente. Por favor, detente.
819
01:33:11,253 --> 01:33:16,161
¿Qué te parece si yo bailo
el Cisne Negro?
820
01:33:18,593 --> 01:33:19,833
¡Déjame en paz!
821
01:33:32,482 --> 01:33:33,530
¡Es mi turno!
822
01:33:34,400 --> 01:33:35,659
¡Mi turno!
823
01:33:35,779 --> 01:33:36,833
¡Mío!
824
01:33:44,007 --> 01:33:45,416
¡Es mi turno!
825
01:34:05,371 --> 01:34:07,120
Cisne Negro, a tu posición en cinco.
826
01:37:09,752 --> 01:37:11,312
Ven aquí.
827
01:37:39,140 --> 01:37:41,366
Buen trabajo.
Faltan quince para el último acto.
828
01:38:28,315 --> 01:38:30,033
Estuviste maravillosa.
829
01:38:30,679 --> 01:38:34,141
En serio, sé que las cosas
resultaron un poco mal entre nosotras
830
01:38:34,623 --> 01:38:37,424
pero maldita sea,
¡me dejaste asombrada!
831
01:38:39,776 --> 01:38:41,925
Pues eso era todo.
832
01:38:42,045 --> 01:38:44,954
Dejaré que acabes.
Mucha suerte.
833
01:42:08,747 --> 01:42:09,794
¿Los oyes?
834
01:42:10,343 --> 01:42:12,260
¡Te adoran!
835
01:42:12,733 --> 01:42:15,997
Mi princesita,
siempre supe que lo tenías dentro.
836
01:42:16,860 --> 01:42:18,617
Vamos. Levántate.
837
01:42:24,595 --> 01:42:26,394
Pidan ayuda.
¡Pidan ayuda!
838
01:42:26,956 --> 01:42:29,204
¿Qué hiciste?
839
01:42:30,766 --> 01:42:32,878
- Lo sentí.
- ¿El qué?
840
01:42:33,479 --> 01:42:34,777
La perfección.
841
01:42:41,260 --> 01:42:42,882
Estuve perfecta.
842
01:42:54,210 --> 01:42:57,327
¡Nina! ¡Nina! ¡Nina!
843
01:42:59,213 --> 01:43:03,747
Subtitled by Robmerc.
844
01:43:03,867 --> 01:43:11,605
Black.Swan.
2010.480p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.
845
01:43:11,725 --> 01:43:15,848
720 x 304. 23.976 fps. 0.357.
1872 kbps. 25/27.