1 00:00:04,133 --> 00:00:10,673 Simply ReleaseS Toppers Proudly Presents 2 00:00:12,674 --> 00:00:18,007 Green Zone (2010) 3 00:00:31,721 --> 00:00:36,178 Geen televisieuitzendingen en meer explosies in de Iraakse hoofdstad. 4 00:00:36,179 --> 00:00:39,034 Nog meer explosies volgen in Tikrit. 5 00:00:39,035 --> 00:00:42,267 Dat is Saddam Hussein's geboorteplaats. 6 00:00:45,588 --> 00:00:50,712 Een paar seconden geleden werd de stad getroffen door een andere grote inslag. 7 00:00:50,713 --> 00:00:57,305 Kruisraketten en luchtaanvallen doen een harde aanval op Bagdad. 8 00:00:57,306 --> 00:01:00,818 Er is geen twijfel over mogelijk dat vanavond de oorlog is begonnen... 9 00:01:00,819 --> 00:01:04,541 en de Irakese hoofdstad verkeert in een staat van schok. 10 00:01:14,655 --> 00:01:16,183 Laat dat. De ruimte is beperkt. 11 00:01:20,870 --> 00:01:22,490 Schiet op. We moeten nu weg. 12 00:01:23,811 --> 00:01:26,534 Iedereen naar beneden. 13 00:01:30,478 --> 00:01:32,089 Generaal... 14 00:01:33,945 --> 00:01:36,743 Generaal Al Rawi, sir, we moeten nu weg. 15 00:01:47,624 --> 00:01:49,497 Schiet op. 16 00:01:54,033 --> 00:01:57,728 Ayad, ga de auto in. Ik kom achter jou aan. 17 00:02:06,378 --> 00:02:09,412 Seyyed, stuur de mannen naar de safehouses. 18 00:02:09,921 --> 00:02:12,399 Zeg hen dat ze wachten op mijn telefoontje. 19 00:02:12,400 --> 00:02:14,671 Ja, generaal. 20 00:02:47,924 --> 00:02:51,608 Vier weken later - We naderen doelwit Coördinaten 359. 21 00:02:51,609 --> 00:02:54,710 Diwaniya Chemische wapenfabriek 22 00:02:56,528 --> 00:03:00,137 Dit is een militaire opslagplaats. 23 00:03:00,138 --> 00:03:01,838 Diwaniya. 24 00:03:01,839 --> 00:03:06,265 Informatie. Mogelijk zenuwgas, stikgas, biologische wapens... 25 00:03:06,266 --> 00:03:10,576 chemische raketten, de 101 is er al de hele ochtend, dus het is veilig. 26 00:03:10,577 --> 00:03:12,588 Concentreren iedereen. Dit is het. 27 00:03:22,328 --> 00:03:24,850 Schoten afgevuurd. Rechterkant, 100 meter zuidwaarts. 28 00:03:24,851 --> 00:03:28,208 Er zijn schoten afgevuurd. Rechterkant, 100 meter. 29 00:03:40,907 --> 00:03:43,041 Schiet op. 30 00:03:46,414 --> 00:03:48,933 Wie is de leidinggevende officier? 31 00:03:48,934 --> 00:03:51,194 Wie heeft er de leiding? - Hier. 32 00:03:51,195 --> 00:03:54,791 Chief Miller. Met-Delta. - Wat doen al die plunderaars hier? 33 00:03:54,792 --> 00:03:58,008 Dit is MWV terrein, een terrein met een hoge prioriteit. 34 00:03:58,043 --> 00:04:00,642 Ik heb niet eens genoeg mannen om het terrein af te zetten. 35 00:04:00,643 --> 00:04:02,858 Er zit een sluipschutter in die toren. 36 00:04:02,859 --> 00:04:05,081 In die grote toren aan de achterkant? - In die grote toren aan de achterkant. 37 00:04:05,082 --> 00:04:08,585 Ik heb niet genoeg mannen om de boel binnen veilig te stellen. 38 00:04:08,586 --> 00:04:11,808 Volgens onze informatie zijn er chemische wapens daarbinnen. 39 00:04:11,809 --> 00:04:14,249 We moeten nu actie ondernemen. 40 00:04:14,250 --> 00:04:16,352 Ik weet niet wat die mensen nu aan het doen zijn. 41 00:04:16,353 --> 00:04:18,642 Ik moet daar naar binnen. 42 00:04:18,643 --> 00:04:22,691 Dat kan niet. Als jij je team nu mee naar binnen neemt is het jouw verantwoording. 43 00:04:22,692 --> 00:04:24,710 Kom hier. Luister. 44 00:04:24,711 --> 00:04:28,230 Dit is de situatie. De 101ste sturen 35 man, en een tweede sergeant hier naartoe... 45 00:04:28,231 --> 00:04:30,182 en ze hebben het nog niet veiliggesteld. 46 00:04:30,338 --> 00:04:34,781 Hier zijn wij nu. De wapens zijn in het noordwesten van het complex. 47 00:04:34,782 --> 00:04:36,887 De sluipschutter bevindt zich in die grote toren daar. 48 00:04:36,888 --> 00:04:39,007 We moeten hem snel uitschakelen. 49 00:04:39,008 --> 00:04:40,913 Ik ga vooruit met een verkenningsploeg. 50 00:04:40,914 --> 00:04:44,467 Marshal en Johnson gaan met mij mee. Twee schutters... 51 00:04:44,468 --> 00:04:48,222 Fox, Michaels, ik heb de EOD nodig. Conway neem Simms ook mee. 52 00:04:48,223 --> 00:04:50,967 Sta klaar. 53 00:04:50,968 --> 00:04:54,786 Ik moet met je praten. - Dit is een ramp. 54 00:04:54,787 --> 00:04:56,836 Dit is een ramp. Ze hebben niets veiliggesteld. 55 00:04:56,837 --> 00:04:58,912 Ik denk dat we nog niet moeten gaan. Laten we... 56 00:04:58,913 --> 00:05:03,185 Ik heb geen idee wat daar uitkomt. 57 00:05:03,186 --> 00:05:06,952 Ik moet nu gaan. - Houd de radio aan. 58 00:05:06,953 --> 00:05:09,222 Hou een tweede team paraat. 59 00:05:09,223 --> 00:05:12,401 Opschieten. - Laad dat spul nu uit. 60 00:05:14,029 --> 00:05:18,599 Ik wil dat jij achter jouw schutters blijft, ze halen jou naar binnen. 61 00:05:18,600 --> 00:05:20,144 Begrepen. - Klaar? 62 00:05:20,145 --> 00:05:23,384 Kom op. 63 00:05:25,072 --> 00:05:29,411 Waar is de sluipschutter? - Daar. 64 00:05:29,412 --> 00:05:31,489 Maar we kunnen niet door de steeg. 65 00:05:41,809 --> 00:05:43,435 Luisteren. 66 00:05:43,436 --> 00:05:45,735 Michaels, luisteren. 67 00:05:47,367 --> 00:05:51,119 De massavernietigingswapens zijn in dat gebouw. Ga via de achterdeur naar binnen... 68 00:05:51,120 --> 00:05:53,133 kijk of je die sluipschutter in het vizier kunt krijgen. 69 00:05:53,134 --> 00:05:56,189 Neem C-BIST mee, en Simms met het lange geweer. 70 00:05:56,190 --> 00:06:00,209 Ik moet door deze steeg, ik wil dat je ons dekt. 71 00:06:00,891 --> 00:06:04,481 Als de 203 gaat gaan we helemaal naar de linkerkant. 72 00:06:04,482 --> 00:06:06,843 Kom op. 73 00:06:10,185 --> 00:06:13,137 Kom op. 74 00:06:13,138 --> 00:06:15,487 Opschieten. Kom op. 75 00:06:34,461 --> 00:06:38,384 Ik heb hem. Hij is op de vijfde verdieping in de kamer ten zuidoosten. 76 00:06:40,477 --> 00:06:44,266 Ik lok hem naar buiten zodra jij hem ziet. 77 00:06:44,267 --> 00:06:46,479 Pak hem. - Begrepen. 78 00:06:51,745 --> 00:06:53,769 Nu. 79 00:07:03,077 --> 00:07:05,033 Heb je hem? - Ik heb hem. 80 00:07:05,034 --> 00:07:07,965 Drie komt naar buiten. - Michaels, stuur C-BIST er naar toe. 81 00:07:07,966 --> 00:07:10,107 Schiet op. 82 00:07:12,490 --> 00:07:15,039 Potts, Keating, schiet op. 83 00:07:17,689 --> 00:07:21,748 Het tweede team, opschieten. - Kom op. 84 00:07:26,404 --> 00:07:28,829 Binnen. 85 00:07:33,816 --> 00:07:36,743 Haal de uitrusting eruit. Ik wil iedereen volledig beschermd hebben. 86 00:07:37,287 --> 00:07:40,043 Je hoorde de Chief. Maak je klaar. 87 00:08:26,761 --> 00:08:28,817 Maak maar open. 88 00:08:43,124 --> 00:08:45,353 Alleen maar toiletonderdelen hier. 89 00:08:46,859 --> 00:08:51,164 Is dit allemaal duivenstront? - Lijkt erop dat het hier al tien jaar is. 90 00:08:54,816 --> 00:08:57,872 Er zijn hier geen MWV. 91 00:09:00,983 --> 00:09:05,115 Iets gevonden? - De ruimte is leeg. 92 00:09:05,722 --> 00:09:09,118 Sta gereed. 93 00:09:19,534 --> 00:09:21,871 Waar kwamen die inlichtingen vandaan? 94 00:09:21,872 --> 00:09:26,938 Wil je dat ik het nummer nog eens controleer? - Nee, we zijn op de juiste locatie. 95 00:09:27,287 --> 00:09:31,327 Maar wie heeft dit gestuurd? Komt dit uit Amerika? 96 00:09:31,328 --> 00:09:34,260 Volgens deze gegevens is dit onze informatie. 97 00:09:37,028 --> 00:09:39,477 Hoe konden ze nu denken dat er daar iets was? 98 00:09:40,351 --> 00:09:44,421 Dit is al de derde keer. 99 00:09:44,822 --> 00:09:47,646 Kom op. - Jullie hebben de Chief gehoord, kom op. 100 00:09:48,019 --> 00:09:51,392 Laad de spullen in dan gaan we. Kom op. 101 00:09:51,393 --> 00:09:53,634 Opschieten. 102 00:10:09,094 --> 00:10:12,932 Zubaidi zit in de middelste helikopter. Zoem in als hij uitstapt. 103 00:10:26,122 --> 00:10:29,315 DOD jongens gaan naar hem toe. 104 00:10:30,673 --> 00:10:34,243 Een live verslag van Tarmac... 105 00:10:44,519 --> 00:10:48,163 Hoe gaat het? - Een geweldige dag. 106 00:10:48,164 --> 00:10:50,481 Ja, u hebt hem eindelijk hier. 107 00:10:50,482 --> 00:10:53,664 We boeken kennelijk vooruitgang, dat is belangrijk. 108 00:10:53,665 --> 00:10:56,467 Hoe zit het met de wapens? 109 00:10:57,394 --> 00:11:01,302 Daar ben ik ook gefrustreerd over. We doen alles wat we kunnen. 110 00:11:01,303 --> 00:11:03,044 We vinden de wapens, maak je daar maar geen zorgen over. 111 00:11:03,045 --> 00:11:06,047 De hele wereld kijkt. Ze willen weten waar ze zijn. 112 00:11:06,082 --> 00:11:08,183 Zorg dat Zubaidi en ik in de eerste auto zitten. 113 00:11:08,184 --> 00:11:11,536 Jack, ik wil dat jullie ons volgen. - Begrepen, sir. 114 00:11:12,868 --> 00:11:14,736 Ik heb de bron nodig. Ik heb Magellan nodig. 115 00:11:15,236 --> 00:11:18,446 Weet je wel hoe gevoelig dit is? 116 00:11:20,944 --> 00:11:24,141 Magellan zit zo veilig opgesloten dat ik niet eens bij hem kan komen. 117 00:11:24,142 --> 00:11:28,142 Jij bent hoofd van de administratie en jij kunt niet eens bij je eigen bron komen? 118 00:11:28,143 --> 00:11:32,567 We zijn hem aan het ondervragen. Dat kost tijd. Dat komt eerst. 119 00:11:33,720 --> 00:11:37,508 Ik heb je alles over hem gegeven wat ik tot nu toe heb. Wat wil je nog meer? 120 00:11:37,509 --> 00:11:39,743 Ik wil het niet van jou horen maar van hem. 121 00:11:41,158 --> 00:11:43,362 Ik zal zien wat ik kan doen. 122 00:11:45,247 --> 00:11:48,620 Hoe is het met je? - Welkom thuis, sir. 123 00:11:48,621 --> 00:11:51,932 Hoe voelt het om terug te zijn, Mr Zubaidi? 124 00:11:51,933 --> 00:11:53,626 Heeft u ooit gedacht dat u deze dag nog mee zou maken? 125 00:11:53,627 --> 00:11:57,236 Ik ben een Irakees burger die vrij terugkeert naar mijn geboortestad. 126 00:11:57,237 --> 00:12:02,096 Ik roep alle Irakezen op om de bevrijding van de tirannie te vieren. 127 00:12:07,143 --> 00:12:12,139 Bravo 1. Twee mecanicien kijken er naar. 128 00:12:12,140 --> 00:12:16,039 De comlinks zijn allemaal uitgeschakeld. Wanneer komt er vervanging? 129 00:12:27,257 --> 00:12:29,572 Ik wil nu een sectielijst. 130 00:12:30,958 --> 00:12:34,067 Waar is kolonel Bethel? - Achterin. 131 00:12:35,545 --> 00:12:38,251 Ik zie je hier zo. - Ik zie je daar straks. 132 00:12:39,924 --> 00:12:42,413 Hallo, sergeant. - Fijn je te zien, Chief. 133 00:12:42,448 --> 00:12:45,691 Hoe zit het met de inlichtingen? - Daar willen we nu niet op ingaan. 134 00:12:45,692 --> 00:12:48,601 We moeten er over praten. Er is niets. Die locaties zijn allemaal leeg. 135 00:12:48,602 --> 00:12:51,733 Ik zou erg voorzichtig zijn. Er is hier grote stront aan de knikker. 136 00:12:51,734 --> 00:12:54,970 Wat bedoel je? - Ze zeggen dat wij niet snel genoeg reageren. 137 00:12:54,971 --> 00:12:56,850 We moeten bij onze taak blijven. - Dat is onzin. 138 00:12:56,851 --> 00:13:00,591 De informatie deugt niet. - Schop nu geen herrie. 139 00:13:00,592 --> 00:13:02,276 Ik wil dat niet horen in Washington. 140 00:13:02,277 --> 00:13:05,631 Ze willen alleen iets om op CNN te laten zien. 141 00:13:05,632 --> 00:13:08,331 We moeten hier over praten. De inlichtingen zijn een probleem. 142 00:13:08,332 --> 00:13:10,887 Het is nu de tijd niet. 143 00:13:12,668 --> 00:13:15,960 Opstaan. 144 00:13:20,028 --> 00:13:22,088 Ga zitten, mensen. 145 00:13:24,136 --> 00:13:26,811 We zijn hier vanmorgen om de generaal op de hoogte te brengen over... 146 00:13:26,812 --> 00:13:28,720 onze zoektocht naar MVW, en... 147 00:13:28,721 --> 00:13:31,069 wat onze plannen zijn voor de komende 48 uur. 148 00:13:31,070 --> 00:13:34,396 Ik geef nu het woord aan kapitein Jonathan Vaught. 149 00:13:37,456 --> 00:13:41,686 Vandaag brengen wij u op de hoogte van onze zoektocht naar MVW... 150 00:13:41,687 --> 00:13:44,443 die plaatsvinden in en rond de omgeving van Bagdad. 151 00:13:44,444 --> 00:13:48,854 Gedurende de komende 24 uur richten wij ons op de locaties met hoge prioriteit... 152 00:13:48,855 --> 00:13:51,922 omdat alle mensen thuis bezorgd de informatie af zitten te wachten... 153 00:13:51,923 --> 00:13:54,378 dat wij deze wapens gevonden hebben. 154 00:13:54,379 --> 00:13:56,736 We hebben een gedetailleerd mediaplan uitgewerkt. 155 00:13:56,737 --> 00:13:59,177 Dat hebben we gecoördineerd met de mensen van publieke zaken... 156 00:13:59,178 --> 00:14:01,822 we hebben een goed plan, welke de bekendste media groepen behelst... 157 00:14:01,823 --> 00:14:03,423 in Amerika en Engeland. 158 00:14:03,424 --> 00:14:06,270 Zodat zij alle aspecten van het goede nieuws kunnen verslaan. 159 00:14:09,707 --> 00:14:12,438 Ik had wat vragen over de inlichtingen voor morgen. 160 00:14:12,439 --> 00:14:16,155 Weten we zeker dat dit accuraat is? - Absoluut. 161 00:14:16,943 --> 00:14:21,386 Wat is de bron? - Informatie uit een menselijke bron. 162 00:14:22,219 --> 00:14:25,569 Dit ligt vast. Vanaf vier uur. 163 00:14:25,570 --> 00:14:30,433 Is het dezelfde bron die we gebruiken op iedere locatie hier naar toe? 164 00:14:30,434 --> 00:14:32,525 We zijn nergens iets tegengekomen. 165 00:14:33,373 --> 00:14:38,058 We gaan straks even praten, geef mij een lijst van die plaatsen... 166 00:14:38,059 --> 00:14:40,892 en de coördinaten, dan zorgen we dat u de juiste informatie opgeschreven hebt... 167 00:14:40,893 --> 00:14:43,726 en dat u naar de juiste locaties bent gegaan. - Het punt is niet de coördinaten... 168 00:14:43,727 --> 00:14:48,016 het punt is dat er niets is. - We moeten doorgaan. 169 00:14:48,017 --> 00:14:50,157 Wacht even. 170 00:14:50,158 --> 00:14:52,265 Eens horen wat de Chief heeft te zeggen. 171 00:14:52,266 --> 00:14:53,981 Ik zal u een voorbeeld geven. 172 00:14:53,982 --> 00:14:56,809 Vorige week kwamen we bij een locatie, Diwaniya. 173 00:14:56,810 --> 00:14:59,679 Er vielen gewonden bij de 104e om het veilig te stellen voor ons. 174 00:14:59,680 --> 00:15:02,113 We gingen naar binnen, en het bleek een toiletfabriek te zijn. 175 00:15:02,573 --> 00:15:07,901 Ik zeg dat er een verschil is, wat we in deze pakketten zien, en wat we op de grond zien. 176 00:15:08,762 --> 00:15:12,155 Er is een probleem met de informatie. - Het zit zo. 177 00:15:12,156 --> 00:15:16,565 Deze pakketten zijn allemaal gecontroleerd. Ze zijn goed. 178 00:15:16,566 --> 00:15:19,876 Jouw baan is ze uit te voeren, niet je zorgen te maken hoe ze samengesteld zijn. 179 00:15:20,323 --> 00:15:23,963 Duidelijk? - Ja, sir. 180 00:15:24,329 --> 00:15:27,140 Goed. Laten we verdergaan. 181 00:15:27,670 --> 00:15:32,583 Zoals ik zei, de informatie is recent, tot vier uur vanochtend. 182 00:15:32,584 --> 00:15:34,882 Het is uitvoerbaar, en het is gecontroleerd. 183 00:15:34,917 --> 00:15:40,336 We gaan naar Al Mansour, Bagdad, lijkt een soort van ondergrondse opslagruimte. 184 00:15:40,337 --> 00:15:44,744 Het is zo'n 12 kilometer via de open snelweg naar de stad, er is veel activiteit op die weg. 185 00:15:45,042 --> 00:15:47,684 Zeg iedereen dat ze uitkijken. - Goed. 186 00:15:47,685 --> 00:15:50,441 We gaan er naar toe. Ja. 187 00:15:50,442 --> 00:15:52,779 Ik zorg dat alle teams klaar staan. - Ja. 188 00:15:52,780 --> 00:15:55,557 Martin Brown, CIA. - Roy Miller. 189 00:15:55,558 --> 00:15:57,381 Ik weet het. Ik zag je bij de bijeenkomst. 190 00:15:57,734 --> 00:16:01,282 Je gaat naar Al Mansour in Bagdad? - Ja. 191 00:16:01,283 --> 00:16:04,522 Je verspilt je tijd. Het biologische team van de UN heeft dat twee maanden geleden onderzocht. 192 00:16:04,523 --> 00:16:07,372 Daar is niets. 193 00:16:08,178 --> 00:16:10,697 Hier is mijn kaartje. Je hebt gelijk. 194 00:16:11,359 --> 00:16:15,281 Dit klopt niet. Irakezen vechten niet. Ze gebruiken geen MVW. 195 00:16:15,282 --> 00:16:19,817 Ze laten ons naar binnen lopen, en alles is leeg. Er klopt iets niet. 196 00:16:20,140 --> 00:16:23,039 We moeten uitzoeken wat dat is. 197 00:16:23,331 --> 00:16:26,077 Als je iets vindt, je hebt mijn nummer. 198 00:16:45,850 --> 00:16:49,086 Bevestigd, er is wat geschoten op zo'n 4 kilometer achter ons. 199 00:16:49,087 --> 00:16:52,847 Niet veel. Niets om je zorgen over te maken. 200 00:17:05,299 --> 00:17:08,713 Ik moet wat foto's nemen. - Ga je gang. 201 00:17:09,488 --> 00:17:13,501 Pak aan. - Klootzak. 202 00:17:25,225 --> 00:17:28,575 Wilkins met Chief. Kom hier naar toe. 203 00:17:35,513 --> 00:17:38,056 Haal een paar jongens, en laat dat verkeer aan de kant gaan. 204 00:17:38,057 --> 00:17:40,989 Zo worden we teveel blootgesteld, we moeten blijven bewegen. 205 00:17:50,748 --> 00:17:53,321 Raak me verdomme niet aan. 206 00:17:55,223 --> 00:17:58,372 Hou je kop. 207 00:18:00,589 --> 00:18:03,264 Kom op, sergeant. - Ze zijn woest. 208 00:18:03,265 --> 00:18:05,866 Ze zeggen dat ze geen water hebben. Ze willen alleen maar water. 209 00:18:05,867 --> 00:18:09,194 We kunnen er niets aan doen. Onze voertuigen moeten doorgaan. 210 00:18:09,533 --> 00:18:12,189 De mannen moeten nu de voertuigen weer in. 211 00:18:15,691 --> 00:18:19,147 Ga de auto in. 212 00:18:25,351 --> 00:18:27,996 Niet stoppen. - Nee, sir. 213 00:18:47,746 --> 00:18:53,330 Coalition Provisional Authority hoofdkwartier voormalig Republikeins Paleis van Saddam. 214 00:18:53,331 --> 00:18:58,050 Morgen houden we dus een Irakese vrijheids- conferentie hier in de Green Zone. 215 00:18:58,051 --> 00:19:02,983 We verwachten vertegenwoordigers van alle drie de voornaamste etnische groeperingen. 216 00:19:02,984 --> 00:19:06,082 De Koerden, de Shias en de Soennieten die hengelen naar verschillende... 217 00:19:06,183 --> 00:19:09,788 niveaus van macht. Het is onze hoop dat Ahmed Zubaidi zal... 218 00:19:09,789 --> 00:19:12,753 een leiderschapspositie zal verkrijgen. 219 00:19:12,754 --> 00:19:15,643 Ben, ben je tevreden dat we er nu goed voorstaan? 220 00:19:15,644 --> 00:19:17,741 Ik denk dat we er nu goed voorstaan... 221 00:19:17,742 --> 00:19:21,382 behalve misschien de pers die we krijgen van dat plunderen probleem. 222 00:19:21,383 --> 00:19:25,449 Laten we dat nu voor kennisgeving aannemen. Wat betreft stabilisatie... 223 00:19:25,450 --> 00:19:28,517 Zubaidi is hier al 30 jaar niet meer geweest. 224 00:19:31,963 --> 00:19:35,159 Hij is de beste gok die we nu hebben op een stabiele democratie. 225 00:19:35,381 --> 00:19:38,082 Vind tien mannen in Bagdad die weten wie hij is. 226 00:19:38,083 --> 00:19:42,360 Hij is onze vriend, hij is zeer behulpzaam geweest, ons kantoor is zeer tevreden... 227 00:19:42,361 --> 00:19:45,250 over alle informatie die we van hem verkregen hebben. 228 00:19:45,251 --> 00:19:48,990 Zubaidi vertelt ons al jarenlang leugens hij is niet betrouwbaar. 229 00:19:48,991 --> 00:19:52,730 Zijn informatie is niet betrouwbaar. Zijn rapporten zijn niet betrouwbaar. 230 00:19:52,731 --> 00:19:55,928 Hierdoor verliezen mensen vertrouwen in het bureau. 231 00:19:55,929 --> 00:19:59,149 Je twijfelt aan iedere informatie die er binnenkomt. 232 00:19:59,150 --> 00:20:01,030 Tot op het punt dat we geen vooruitgang meer kunnen boeken. 233 00:20:01,031 --> 00:20:03,977 Je kunt dit land niet overdragen aan een banneling waar niemand ooit van heeft gehoord. 234 00:20:03,978 --> 00:20:05,802 En een paar stagiaires uit Washington. 235 00:20:05,803 --> 00:20:07,728 Jij bent een Midden-Oosten expert. 236 00:20:07,828 --> 00:20:10,252 Heb jij een beter idee? Leg dat dan maar op tafel. 237 00:20:11,060 --> 00:20:13,411 Het Irakese leger moet ons helpen. 238 00:20:13,412 --> 00:20:16,754 Dit land is een kruitvat van etnische verdeling. 239 00:20:16,755 --> 00:20:19,487 Nu Saddam weg is, zijn zij de enige die dit land tezamen houden. 240 00:20:19,488 --> 00:20:22,348 Dit verkopen wij niet aan de Amerikanen. Wij verslaan het Irakese leger. 241 00:20:22,349 --> 00:20:24,387 Ze zijn daar nog steeds en ze zijn gewapend. 242 00:20:24,388 --> 00:20:26,268 En ze zijn op zoek naar een plaats in het nieuwe Irak. 243 00:20:26,269 --> 00:20:29,037 Dan kunnen ze lang wachten. - Het waren niet allemaal volgelingen van Saddam. 244 00:20:29,038 --> 00:20:32,192 Er zijn officiers waar we mee kunnen werken als we het de moeite waard maken voor hen. 245 00:20:32,193 --> 00:20:33,857 Ik zal je iets zeggen. 246 00:20:33,858 --> 00:20:37,041 We hebben teveel Amerikaanse schatten gespendeerd en te veel Amerikaanse levens... 247 00:20:37,042 --> 00:20:39,769 om een generaal van de Ba'ath in een machtspositie te plaatsen. 248 00:20:39,770 --> 00:20:42,852 Weet jij wat er buiten de Green Zone aan de hand is? 249 00:20:43,149 --> 00:20:46,496 Chaos. Geen politie, wraakmoorden iedere avond... 250 00:20:46,497 --> 00:20:48,734 de mensen vragen waarom wij dit niet kunnen stoppen. 251 00:20:48,735 --> 00:20:52,180 Wij verliezen de bevolking. - Democratie is verwarrend. 252 00:20:52,181 --> 00:20:55,085 Als je dit land ontmantelt en het leger er uithaalt... 253 00:20:55,086 --> 00:20:58,513 heb je binnen zes maanden een burgeroorlog. Dat garandeer ik. 254 00:20:58,822 --> 00:21:01,080 Laten we verder gaan. 255 00:22:25,685 --> 00:22:27,424 Broeders... 256 00:22:28,173 --> 00:22:32,248 de informatie die wij hebben is dat Saddam gevlucht is. 257 00:22:32,806 --> 00:22:36,022 De Amerikanen bezetten het hele land. 258 00:22:36,576 --> 00:22:42,573 We staan voor moeilijke keuzes terwijl onze mannen op orders wachten. 259 00:22:43,688 --> 00:22:49,125 Wat we nu besluiten zal de toekomst van Irak bepalen. 260 00:22:59,100 --> 00:23:04,144 122 we behouden de snelweg op Alpha Charlie 3. 261 00:23:12,885 --> 00:23:14,909 Wat is daar aan de hand? 262 00:23:14,910 --> 00:23:17,209 Er is een lokale inwoner, hij is de controle kwijt. 263 00:23:17,210 --> 00:23:20,951 Perry moest hem neerleggen. - Ik kom er aan. 264 00:23:22,755 --> 00:23:25,226 Achteruit. 265 00:23:26,421 --> 00:23:28,900 Wat is er aan de hand? 266 00:23:28,901 --> 00:23:32,183 Wat is er aan de hand, sergeant? - Die Hadji zegt dat hij u wil spreken. 267 00:23:32,184 --> 00:23:34,655 Ik heb geen idee. - Blijf liggen. 268 00:23:34,943 --> 00:23:38,463 Waarom doe je dit? Vind je dat goed als iemand dit bij jou doet? 269 00:23:38,867 --> 00:23:41,263 Laat hem omhoog komen. - Ben je het er dan mee eens? 270 00:23:41,264 --> 00:23:44,106 Mag ik nu opstaan? 271 00:23:44,858 --> 00:23:47,748 Waarom doe je dit? 272 00:23:47,749 --> 00:23:51,028 Ben jij het er mee eens als iemand jouw hoofd in het stof stopt, of jou zo behandelt? 273 00:23:51,029 --> 00:23:53,556 Dit is niet eerlijk. - Kalmeer. 274 00:23:54,038 --> 00:23:56,749 Ik probeer te kalmeren. Maar hij gooide mij op de grond. 275 00:23:57,069 --> 00:23:59,648 Ben je klaar? 276 00:24:00,586 --> 00:24:02,737 Ja, ik ben klaar. - Hoe heet je? 277 00:24:02,738 --> 00:24:06,612 Ik heet Farid Youseff Abdul Rahman. Zeg maar Freddy. 278 00:24:06,613 --> 00:24:11,672 Ik heb informatie. Ik reed vijf minuten hier vandaan, ik zag mensen... 279 00:24:11,673 --> 00:24:17,137 mannen van Saddam, Bathisten, die komen bij elkaar. 280 00:24:17,138 --> 00:24:20,187 Ik zag jou... - Doe rustig. 281 00:24:20,188 --> 00:24:22,963 Dat kwam ik je vertellen. - Doe rustig. 282 00:24:22,998 --> 00:24:24,705 Waarom zou ik jou geloven? 283 00:24:24,706 --> 00:24:27,229 Denk je dat het makkelijk is om tegen Amerikanen te praten? 284 00:24:27,642 --> 00:24:30,845 Denk je dat het makkelijk is? Ik kom hier al die mensen kijken naar mij. 285 00:24:30,846 --> 00:24:32,926 Ik word op de grond gegooid, en ik wil rustig met je praten. 286 00:24:32,927 --> 00:24:35,631 Waarom graaf je in de grond? 287 00:24:35,971 --> 00:24:38,759 Je moet met die mensen praten. Weet je wat ze zeggen? 288 00:24:38,760 --> 00:24:41,854 Denk je dat iemand hier iets in kan stoppen... 289 00:24:41,855 --> 00:24:44,476 met al die mensen die kijken, en al die mensen weten het niet? 290 00:24:44,477 --> 00:24:47,080 Dat is onlogisch. 291 00:24:47,081 --> 00:24:50,938 Ik ben hier om jou te helpen. Goed, Miller? 292 00:24:54,086 --> 00:24:56,354 Ga met mij mee. 293 00:24:56,355 --> 00:24:59,463 Alles goed? - Ja. 294 00:25:02,918 --> 00:25:04,946 Wat doen we? 295 00:25:04,947 --> 00:25:07,829 Ik heb zijn autosleutels nodig. Freddy geef hem je autosleutels. 296 00:25:08,130 --> 00:25:10,997 Mijn sleutels? - Je gelooft hem toch niet? 297 00:25:11,198 --> 00:25:14,987 Ik wil zo min mogelijk opvallen hiermee. Ik neem Freddy's auto... 298 00:25:14,988 --> 00:25:16,929 en dan wil ik misschien nog een andere. 299 00:25:16,930 --> 00:25:20,347 Als we daar in die Humvees naar toegaan zien ze ons aankomen. 300 00:25:21,034 --> 00:25:24,148 Ik neem Keating, Potts, Bronner op de intercom... 301 00:25:24,149 --> 00:25:26,865 haal Michaels met de SAW en breng Perry hier naar toe. 302 00:25:26,866 --> 00:25:28,723 Wat is er, Chief? - Zijn jullie klaar om aan het werk te gaan? 303 00:25:28,724 --> 00:25:31,354 Zeker. - Mag ik even met je praten? 304 00:25:31,427 --> 00:25:34,878 Wat? - Onze missie is hier. 305 00:25:35,479 --> 00:25:38,268 We kunnen niet de hele dag gaten graven. 306 00:25:38,269 --> 00:25:40,486 Er moet iets gebeuren. 307 00:25:43,462 --> 00:25:45,122 Dit is de situatie. 308 00:25:45,157 --> 00:25:49,284 Deze Irakees kwam met informatie aan dat twee kilometer ten Westen... 309 00:25:49,285 --> 00:25:52,920 dat er een ontmoeting plaatsvindt met mogelijke belangrijke personen. 310 00:25:52,921 --> 00:25:57,040 Ik wil er op afgaan. In de eerste auto wil ik de Irakees Freddy hebben. 311 00:25:57,382 --> 00:26:02,282 Keating jij rijdt, Potts achterin, jij blijft de hele tijd bij Freddy... 312 00:26:02,283 --> 00:26:05,030 de rest van jullie gaat in de bestelwagen. Nog vragen? 313 00:26:05,131 --> 00:26:07,878 Hoe weten we dat hij ons niet in een hinderlaag laat lopen? 314 00:26:08,696 --> 00:26:11,233 Dat weten we niet. 315 00:26:11,849 --> 00:26:14,711 Zet je pokerface op. 316 00:26:18,244 --> 00:26:21,598 Kom op maar. 317 00:26:21,633 --> 00:26:24,062 Wapens gereedhouden. 318 00:26:24,063 --> 00:26:27,600 Freddy, toch? Ik ben Potts, aangenaam. 319 00:26:39,717 --> 00:26:44,147 We zijn verslagen. De Amerikanen zijn overal... 320 00:26:44,148 --> 00:26:46,733 Verrader! Je praat als een verrader! 321 00:26:46,734 --> 00:26:48,290 Mensen zoals jij hebben ons in deze situatie gebracht! 322 00:26:48,291 --> 00:26:52,582 Mensen zoals ik? Je bent blind. 323 00:26:52,583 --> 00:26:55,994 De Amerikanen geven onze macht aan de Shias en de Koerden. 324 00:26:55,995 --> 00:26:59,673 We moeten nu vechten! - Hoe kunnen we de Amerikanen verslaan? 325 00:26:59,773 --> 00:27:02,316 Door te vechten voordat het te laat is! 326 00:27:05,791 --> 00:27:08,094 Kameraden... 327 00:27:08,095 --> 00:27:11,831 De straten zijn vol anarchie. 328 00:27:11,832 --> 00:27:16,147 Het geweld in Irak neemt toe... 329 00:27:16,148 --> 00:27:21,582 terwijl de Amerikanen proberen democratie te verwerven. 330 00:27:23,290 --> 00:27:28,817 Uiteindelijk zullen ze zich realiseren dat ze ons nodig hebben. 331 00:27:28,818 --> 00:27:33,509 Al die tijd zullen ze een offer maken... 332 00:27:33,510 --> 00:27:37,828 en dan zullen we een deal voor ons land maken. 333 00:27:38,272 --> 00:27:40,276 Sir... 334 00:27:40,856 --> 00:27:43,117 als ze nu geen contact met ons opnemen? 335 00:27:44,229 --> 00:27:46,675 In dat geval... 336 00:27:47,235 --> 00:27:49,383 zullen we vechten. 337 00:28:21,428 --> 00:28:25,129 Ik wil dat je rechtdoor gaat, en dan de volgende links. 338 00:28:25,130 --> 00:28:28,178 Als je links gaat, rijd dan achterlangs. - Begrepen, Chief. 339 00:28:30,326 --> 00:28:33,753 Als je hier stopt, dan is het dat huis op de hoek. 340 00:28:33,754 --> 00:28:35,922 Stoppen. 341 00:28:37,276 --> 00:28:42,289 Het is het huis op de hoek ten Zuidoosten. Het grote witte huis met de muur. 342 00:28:43,567 --> 00:28:45,570 Kijk uit, er komt iemand naar buiten. 343 00:28:45,571 --> 00:28:48,097 Er zijn zes of zeven mannen met geweren. 344 00:28:51,738 --> 00:28:54,918 Er is een man met een aktetas en één met een AK 47. 345 00:28:55,510 --> 00:28:58,778 Perry, waar ben je? Sta je in positie? 346 00:29:00,880 --> 00:29:04,669 In positie, Chief. We hebben hem. Drie man in een zwarte BMW. 347 00:29:04,670 --> 00:29:08,001 Ik wil die BMW. Als hij onze kant uitrijdt snijden we hem af. 348 00:29:08,002 --> 00:29:11,720 Ik wil die BMW en dan het huis. Kom op. 349 00:29:19,811 --> 00:29:22,530 Stap uit. 350 00:29:22,630 --> 00:29:24,765 Perry, doe die deur open. 351 00:29:26,032 --> 00:29:28,435 Connor, blijf bij hem. 352 00:29:28,436 --> 00:29:31,629 Schiet op. Volg mij. 353 00:29:53,536 --> 00:29:55,995 Kom op. 354 00:29:57,921 --> 00:30:01,425 Ga liggen. 355 00:30:05,284 --> 00:30:08,322 Veilig. Er is geen uitgang, waar is de achterdeur? 356 00:30:08,323 --> 00:30:11,791 Michaels, met mij mee. Keating, ga de trap op. 357 00:30:15,020 --> 00:30:19,772 De trap af. Michaels met mij mee. - Ik ben bij je, Chief. 358 00:30:32,648 --> 00:30:35,743 Ik ga schieten. 359 00:30:39,741 --> 00:30:42,460 Kijk uit. 360 00:30:47,325 --> 00:30:49,344 Ben je klaar voor de rechterkant? - Rechterkant! 361 00:30:49,345 --> 00:30:51,892 Trap naar boven. 362 00:30:56,189 --> 00:30:58,387 Veilig? - Het is veilig. 363 00:30:58,388 --> 00:31:00,286 Hoe is de situatie? 364 00:31:00,287 --> 00:31:02,866 Ik heb er één te pakken. 365 00:31:03,268 --> 00:31:05,635 Chief, alles veilig aan de voorkant. 366 00:31:05,636 --> 00:31:09,748 Chief, met Perry. Je moet meteen hier naar toekomen. 367 00:31:10,581 --> 00:31:12,748 Ik kom naar binnen. 368 00:31:17,703 --> 00:31:20,117 Het is goed met je man. 369 00:31:20,118 --> 00:31:24,555 Chief, je moet iets doen. Ze verstaan niet wat ik zeg. 370 00:31:29,230 --> 00:31:31,963 Rustig blijven. 371 00:31:35,328 --> 00:31:40,067 Ik versta haar niet, het is een dialect. - Laat niemand de kamer verlaten. 372 00:31:40,167 --> 00:31:42,838 Er is een lichaam beneden. Laat hen niet weggaan. 373 00:31:45,238 --> 00:31:48,471 U kunt niet naar beneden. 374 00:31:49,365 --> 00:31:52,126 Hou je kop. 375 00:31:52,127 --> 00:31:54,419 Doe rustig, Potts. - Haal Freddy naar binnen. 376 00:31:54,420 --> 00:31:57,546 Help hem omhoog. Ik wil met hem praten. 377 00:31:57,646 --> 00:31:59,289 Freddy, kom hier. 378 00:31:59,290 --> 00:32:01,148 Ik wil dit niet. - Ik wil dat je... 379 00:32:01,149 --> 00:32:05,681 Ik gaf informatie. Ik wil dit niet. - Ik wil dat je hem vragen stelt voor mij. 380 00:32:05,682 --> 00:32:08,632 Zeg hem dat je mijn tolk bent. 381 00:32:10,296 --> 00:32:13,014 Vraag hem... Wat is dit voor troep? 382 00:32:13,015 --> 00:32:16,879 Had hij dit bij zich? - Ja, in zijn achterzak. 383 00:32:16,914 --> 00:32:20,606 Hij zegt dat hij niets gedaan heeft. - Vraag hem hoe hij heet. 384 00:32:23,599 --> 00:32:27,589 Hij heet Seyyed Hamza. - Seyyed Hamza. Is dit zijn huis? 385 00:32:29,079 --> 00:32:32,014 Is dit jouw huis? 386 00:32:32,953 --> 00:32:37,366 Zeg hem dat hij mijn vragen beantwoordt, anders ziet het er slecht voor hem uit. 387 00:32:40,551 --> 00:32:43,073 Vraag hem waar die ontmoeting overging. 388 00:32:43,726 --> 00:32:46,533 Ik heb net via de telefoon gehoord dat die kentekenplaat... 389 00:32:46,534 --> 00:32:48,704 behoort aan generaal Mohammd Al Rawi. 390 00:32:48,705 --> 00:32:52,099 De Klaverboer. - Hou je kop. 391 00:32:52,579 --> 00:32:55,028 Michaels, heb je die kaarten nog? - Ja. 392 00:32:55,029 --> 00:32:57,693 Geef me de Klaverboer. 393 00:32:57,721 --> 00:32:59,969 Is dat die kerel die er aan de achterkant uitging? 394 00:32:59,970 --> 00:33:02,617 Hier is het. - Laat eens zien. 395 00:33:03,062 --> 00:33:04,808 Is dat die kerel? - Ik heb hem net gezien. 396 00:33:04,908 --> 00:33:07,416 Onzin. - Dat is hem. Ik heb hem net beneden gezien. 397 00:33:07,817 --> 00:33:12,069 Dit is de top generaal van Saddam. 398 00:33:12,828 --> 00:33:16,409 Al Rawi, weet jij wie dit is? - Was Al Rawi in zijn huis? 399 00:33:16,410 --> 00:33:18,823 Dit is de man die ik gezien heb. 400 00:33:23,234 --> 00:33:26,305 Tijd is om. - We gaan weg. 401 00:33:26,783 --> 00:33:30,650 Hij moet weten over de MVW. Hij gaat met mij mee. 402 00:33:43,226 --> 00:33:45,673 Freddy, ik wil dat je met mij meekomt. 403 00:33:45,674 --> 00:33:48,519 Wat is er, Chief? - Breng ze naar de muur... 404 00:33:48,554 --> 00:33:52,590 Potts, breng die man naar mij toe. - Begrepen, Chief. 405 00:33:54,206 --> 00:33:58,658 Laat hem maar bij die muur gaan zitten. Zet die mannen daar neer. 406 00:33:59,012 --> 00:34:01,882 Kom hier, Freddy. Ik wil dat je vertaalt. 407 00:34:02,207 --> 00:34:05,902 Zeg hem dat ik alles wil weten over MVW. 408 00:34:06,661 --> 00:34:09,986 Weet hij waar de wapens zijn? 409 00:34:10,869 --> 00:34:14,570 Wat weet jij over wapens? 410 00:34:15,149 --> 00:34:17,489 Waar zijn de wapens? 411 00:34:21,918 --> 00:34:25,533 Alleen generaal Al Rawi weet over die dingen. 412 00:34:26,267 --> 00:34:30,010 Er is een speciaal programma onder zijn leiding. 413 00:34:30,451 --> 00:34:34,583 Hij is de enige die de waarheid weet over die dingen. 414 00:34:34,683 --> 00:34:40,563 Hoe vind ik Al Rawi? 415 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 Kun je zijn familie beschermen? 416 00:34:48,855 --> 00:34:52,597 Als je mijn familie beschermt dan vertel ik je hoe je Al Rawi vindt. 417 00:34:52,697 --> 00:34:55,427 Van hem zul je de waarheid horen. 418 00:34:55,428 --> 00:34:58,602 Hij heeft een deal. 419 00:34:59,267 --> 00:35:01,847 Vraag hem over het boek. 420 00:35:02,209 --> 00:35:06,563 Is het code? Zijn het diagrammen? Mappen? 421 00:35:40,119 --> 00:35:42,669 Scotty, ga daar naar toe. 422 00:35:43,020 --> 00:35:45,095 Shorty, inpakken en wegwezen. 423 00:35:45,096 --> 00:35:48,084 Ben jij Miller? - Waar zijn die andere twee? 424 00:35:48,184 --> 00:35:50,482 Welke twee? - We missen er twee. 425 00:35:50,483 --> 00:35:54,037 Iemand die andere twee gezien? - Dit zijn mijn mannen. 426 00:35:55,483 --> 00:36:00,715 Dat is mijn tolk. Wat is er aan de hand? 427 00:36:00,750 --> 00:36:04,789 Er wacht een kolonel op die jongens. Ik heb opdracht die jongens terug te brengen. 428 00:36:04,790 --> 00:36:09,727 Ze zijn nu onderweg. - Rustig. Dit gaat over meer dan jouw mensen. 429 00:36:11,552 --> 00:36:15,368 Hij is nu van mij. Kom op. 430 00:36:15,986 --> 00:36:18,425 Wat doen ze? 431 00:36:22,959 --> 00:36:25,402 Hij heeft mijn boek. 432 00:36:25,403 --> 00:36:28,659 Chief, wat is er aan de hand? 433 00:36:30,190 --> 00:36:34,000 Ik heb hem. Iemand heeft een boek van hem afgepakt. 434 00:36:34,001 --> 00:36:36,604 Een boek? - Een notitieboek. 435 00:36:36,639 --> 00:36:39,207 Hij zegt iets over een boek. - Wat? 436 00:36:39,208 --> 00:36:41,037 Hij zegt dat je zijn boek hebt. 437 00:36:41,038 --> 00:36:44,819 Je hebt zijn notitieboek. Loop niet te kloten. - Ik weet niet waar je het over hebt. 438 00:36:44,820 --> 00:36:48,141 Raak me niet aan, klootzak. 439 00:36:52,626 --> 00:36:55,701 Geef me het boek gewoon, Miller. 440 00:37:09,493 --> 00:37:12,251 Ik vroeg het vriendelijk. 441 00:37:13,449 --> 00:37:16,558 Ik heb geen boek. 442 00:37:19,683 --> 00:37:24,046 Fijne oorlog nog. Kom op, wegwezen. 443 00:37:47,257 --> 00:37:49,960 Waar is Freddy? - Die manke? 444 00:37:49,961 --> 00:37:52,438 Ja. - Hij ging naar die steeg. 445 00:37:52,439 --> 00:37:55,631 Ik dacht dat je op hem zou letten. - Waar is mijn geweer? 446 00:37:55,632 --> 00:37:58,163 Ik heb hem het boek gegeven. 447 00:37:58,164 --> 00:38:01,394 Potts, Michaels, ga met hem mee. 448 00:38:13,527 --> 00:38:16,466 Rij er omheen. 449 00:38:19,587 --> 00:38:21,942 Grijp hem, Potts. 450 00:38:21,943 --> 00:38:25,186 Links. Sluit hem in. 451 00:38:25,700 --> 00:38:28,443 Ik heb hem. Stop. 452 00:38:37,783 --> 00:38:39,743 Pak hem. 453 00:38:43,345 --> 00:38:45,450 Verdomme. 454 00:38:45,451 --> 00:38:48,571 Waarom ren je weg? - Waarom achtervolgen jullie mij? 455 00:38:48,572 --> 00:38:51,633 Geef mij het boek. 456 00:38:51,634 --> 00:38:54,434 Hier is het boek. 457 00:38:54,435 --> 00:38:57,479 Ik zou dat boek terugbrengen. 458 00:38:57,480 --> 00:39:00,860 De man zette Irakezen in de helikopter. Hij sloeg jou in je gezicht... 459 00:39:00,960 --> 00:39:03,138 wat wil je dat ik doe? 460 00:39:03,139 --> 00:39:05,157 Wat moet ik doen voor jou, zodat je me gelooft? 461 00:39:05,483 --> 00:39:08,520 Laat iedereen naar de trucks gaan. - Begrepen. 462 00:39:08,521 --> 00:39:13,850 Kom op. - Wat moet ik nog meer doen voor jou? 463 00:39:14,252 --> 00:39:18,673 Ik kom naar jou met informatie, en die informatie klopt. 464 00:39:18,674 --> 00:39:21,108 Jij wil het boek, ik heb het boek, ik geef jou het boek. 465 00:39:21,109 --> 00:39:26,028 Denk je dat ik mijn auto achter kan laten? Weet je wat die auto voor mij betekent? 466 00:39:26,029 --> 00:39:28,764 Je hebt zelfs de sleutels. 467 00:39:39,926 --> 00:39:42,980 Wat is er met je been gebeurd? 468 00:39:43,710 --> 00:39:46,220 Mijn been is in Iran. 469 00:39:46,221 --> 00:39:48,091 Sinds 1987. 470 00:39:48,854 --> 00:39:51,377 Ik vecht ook voor mijn land. 471 00:39:51,378 --> 00:39:56,743 Freddy, geef mij de informatie, dan geef ik jou een beloning voor wat je vandaag gedaan hebt. 472 00:39:56,744 --> 00:39:59,423 Een beloning? 473 00:39:59,424 --> 00:40:02,295 Denk je dat ik dit voor geld doe? 474 00:40:02,296 --> 00:40:05,590 Denk je dat ik niet om mijn land geef? Ik zie wat er gebeurt. 475 00:40:05,591 --> 00:40:08,197 Denk je dat ik niet zie wat daarin gebeurt? 476 00:40:08,720 --> 00:40:11,754 De mensen hebben geen water of elektriciteit... 477 00:40:11,755 --> 00:40:13,577 en jij denkt dat ik dit voor een beloning doe? 478 00:40:13,578 --> 00:40:18,289 Denk je niet dat ik dit voor mij doe? Voor mijn toekomst, voor mijn land... 479 00:40:18,290 --> 00:40:23,157 voor al die dingen? Wat jij ook wil hier, ik wil meer dan dat jij wil. 480 00:40:23,257 --> 00:40:25,881 Ik wil mijn land helpen. 481 00:40:41,268 --> 00:40:43,230 Met wie spreek ik? 482 00:40:43,270 --> 00:40:46,373 Met Chief Miller, ik heb iets waar u wel in geïnteresseerd zult zijn. 483 00:40:46,673 --> 00:40:49,876 Ik heb geen tijd om spelletjes te spelen, dus zeg me wat je hebt. 484 00:40:50,277 --> 00:40:54,643 Vanmorgen stond ik oog in oog met Mohamed Al Rawi. 485 00:40:54,781 --> 00:40:57,872 Generaal Al Rawi? - Ja, de Klaverboer. 486 00:40:57,884 --> 00:41:01,588 Kom met me praten. Ik ben in de Green Zone van het Republikeinse paleis bij het zwembad. 487 00:41:01,788 --> 00:41:03,812 Ik kom er aan. 488 00:41:04,190 --> 00:41:06,693 Sergeant Wilkins, ik moet met je praten. 489 00:41:06,993 --> 00:41:09,696 We moeten onze gevangenen terugkrijgen en Al Rawi zien te vinden. 490 00:41:09,996 --> 00:41:11,561 Bethel handelt dat wel af, alsjeblieft. 491 00:41:11,596 --> 00:41:13,519 Bethel kijkt niet verder dan de dossiers op zijn bureau. 492 00:41:13,600 --> 00:41:15,502 Ga je dan nu de deurbel indrukken... 493 00:41:15,602 --> 00:41:17,955 Nee, ik gebruik het boek, ga onderhandelen en zien wat hulp te verkrijgen. 494 00:41:18,290 --> 00:41:19,703 Waar heb je het over? 495 00:41:19,803 --> 00:41:23,890 Jerry, waarom is er niets op die locaties? Daar moet een reden voor zijn. 496 00:41:24,010 --> 00:41:27,413 Chief, we zijn hier om werk te doen, om veilig thuis te komen. De redenen maken niet uit. 497 00:41:27,713 --> 00:41:30,655 Voor mij wel. 498 00:41:31,917 --> 00:41:35,353 Met alle respect, ik kan hierin niet met je meegaan. 499 00:41:36,822 --> 00:41:40,626 Begrepen, ik verdeel het team, ik neem mijn mensen en sergeant Perry... 500 00:41:40,826 --> 00:41:43,401 jij rapporteert aan Bethel met alle anderen. 501 00:41:47,433 --> 00:41:50,408 Freddy, wil je een baan? 502 00:41:50,536 --> 00:41:53,855 Ja. - Stap je auto in en volg ons. 503 00:41:54,440 --> 00:41:57,320 Waar naar toe? - Republikeins Paleis. 504 00:42:10,956 --> 00:42:12,670 Dit is geen geschikt moment, Lawrie. 505 00:42:12,958 --> 00:42:16,194 Ik heb lang genoeg gewacht. - Ik doe mijn best. 506 00:42:16,361 --> 00:42:18,375 Hier heb ik niet voor getekend, Clark. 507 00:42:18,863 --> 00:42:21,101 Ik heb mijn reputatie op het spel gezet met die verhalen... 508 00:42:21,201 --> 00:42:23,494 ik sta niet toe dat ik problemen krijg door jou. 509 00:42:23,529 --> 00:42:25,710 Er staan grote dingen op het spel, dat laat ik niet in gevaar brengen... 510 00:42:25,810 --> 00:42:27,232 omdat jij kranten moet verkopen. 511 00:42:27,272 --> 00:42:30,975 Jij wist de afspraak, ik gaf jou Magellan, en jij zou mij anonimiteit verschaffen. 512 00:42:31,176 --> 00:42:35,228 Ik wacht niet meer, de krant ook niet. 513 00:42:35,280 --> 00:42:38,906 Als jij mij niet helpt Magellan te vinden, zoek ik iemand die dat wel kan. 514 00:43:47,951 --> 00:43:50,154 Lieve hemel. - Heb je genoeg tijd daarvoor? 515 00:43:50,253 --> 00:43:53,243 Ze hebben hier pizza's en bier? 516 00:43:56,159 --> 00:43:59,126 Ik moet met die jongens praten, jullie zijn dus even alleen. 517 00:43:59,162 --> 00:44:00,633 Begrepen. 518 00:44:00,734 --> 00:44:03,226 Mogen we een biertje drinken? - Geen één. 519 00:44:14,477 --> 00:44:17,375 Wat is er gebeurd? - We waren aan het graven... 520 00:44:17,475 --> 00:44:22,487 een inwoner gaf ons een tip dat er een bijeenkomst was met belangrijke personen... 521 00:44:22,587 --> 00:44:26,289 dichtbij, we vielen het huis binnen en ontdekten dat hij gelijk had, Al Rawi was daar... 522 00:44:26,789 --> 00:44:28,785 Weet je zeker dat hij het was? - Absoluut. 523 00:44:28,791 --> 00:44:34,426 We hadden een veiligheidsprobleem met hem, er werd geschoten, en hij is ontsnapt. 524 00:44:40,102 --> 00:44:44,193 Dit is het boek dat ik van hem afgenomen heb, Seyyed Hamza, hij was de gastheer. 525 00:44:44,406 --> 00:44:49,761 Ik was bezig uit te zoeken wat het was, toen de SF op kwam dagen en hem meenam. 526 00:44:52,214 --> 00:44:55,889 Waar houden ze hem vast? Als ik toegang tot hem kan krijgen... 527 00:44:55,989 --> 00:44:58,479 dan heb ik Al Rawi. 528 00:45:01,123 --> 00:45:04,403 We zitten beiden achter de MVW aan. 529 00:45:05,928 --> 00:45:10,244 Het ligt iets gecompliceerder. - Nou, voor mij niet. 530 00:45:11,641 --> 00:45:14,622 Ik bel, zodat je weer mee doet. 531 00:45:14,623 --> 00:45:17,221 Er staat wat lege gebouwen aan de overkant van het terrein. 532 00:45:17,222 --> 00:45:19,569 Kom over een uur naar m'n kantoor zonder je uniform. 533 00:45:19,604 --> 00:45:21,809 Uitstekend. 534 00:45:33,313 --> 00:45:36,262 Hoe verkreeg je een bloedneus? 535 00:45:36,864 --> 00:45:39,654 Lang verhaal. 536 00:45:39,655 --> 00:45:43,345 Je zit in de 85e. Dat is MVW-eenheid, toch? 537 00:45:43,575 --> 00:45:46,490 Hoe wist je dat? - Staat op je geweer. 538 00:45:46,891 --> 00:45:50,813 Lawrie Dayne, The Wall Street Journal. Hoe gaat het? 539 00:45:52,873 --> 00:45:55,689 Nog niets gevonden. Sergeant Perry. 540 00:45:55,789 --> 00:45:57,927 We vinden het wel. Frustrerend, hé? 541 00:45:57,978 --> 00:46:02,028 Een beetje. - Waar hadden jij en Marty het over? 542 00:46:03,083 --> 00:46:05,658 Daar kan ik niet over praten. - Kom op. 543 00:46:05,772 --> 00:46:09,314 Kom je van het slachtveld voor een frisdrankje met Martin Brown? 544 00:46:09,315 --> 00:46:11,934 Er moet wel iets gaande zijn. 545 00:46:12,993 --> 00:46:15,707 Vraag dat hem maar. - Ik vraag het jou. 546 00:46:15,807 --> 00:46:19,732 Vind je het normaal dat we nog steeds niets hebben? 547 00:46:21,702 --> 00:46:24,353 Nee. 548 00:46:24,453 --> 00:46:27,366 Iemand heeft verteld dat we daar waren, toch? 549 00:46:30,010 --> 00:46:35,792 Als je iets tegenkomt. Bel me dan. 550 00:46:37,618 --> 00:46:40,406 Ik zal het onthouden. 551 00:47:07,347 --> 00:47:11,751 Nieuwe bron bevestigt Irakese MVW planning. 552 00:47:14,654 --> 00:47:21,160 Een Irakese oud-officier, met codenaam 'Magellan'... 553 00:47:22,161 --> 00:47:27,567 overhandigde overtuigende info over de Irakese MVW planning. 554 00:47:29,769 --> 00:47:33,172 'Magellan' identificeerde specifieke locaties... 555 00:47:35,575 --> 00:47:39,278 van Botulin Toxin in een faciliteit in Diwaniya... 556 00:47:39,478 --> 00:47:42,782 Ondergrondse opslagplaats in Al Mansour. 557 00:47:44,282 --> 00:47:47,535 Men gelooft dat 'Magellan' een ontmoeting had met een US official... 558 00:47:47,536 --> 00:47:49,998 op een niet onthullende locatie... 559 00:47:49,999 --> 00:47:57,096 Maar juiste details van de operatie blijven geheim. 560 00:48:10,209 --> 00:48:11,962 Waar verbergt hij zich? 561 00:48:12,111 --> 00:48:14,430 Waar is Al Rawi? 562 00:48:14,729 --> 00:48:18,300 Hoelang duurt dit al? - Tien minuten. 563 00:48:18,301 --> 00:48:21,820 Wil jij je vrouw en kinderen nog zien? Vijf kinderen. Wil je dat ze hun vader nog zien? 564 00:48:21,855 --> 00:48:26,001 Hij kan z'n familie hier niet in verwikkelen. 565 00:48:27,826 --> 00:48:30,729 Jij bent er bij verwikkeld, dus je familie ook. 566 00:48:31,530 --> 00:48:35,534 Ik wil slechts een antwoord. Deze man, en je mag gaan. 567 00:48:36,534 --> 00:48:38,889 Waar is Al Rawi? 568 00:48:41,539 --> 00:48:44,743 Zeg waar ik Generaal Al Rawi vind. 569 00:48:44,744 --> 00:48:50,013 Ik verkrijg wel een antwoord. Je weet dat je me dat zo gaat zeggen. 570 00:48:50,048 --> 00:48:53,908 Ik laat je los en jij geeft me een adres. 571 00:48:55,753 --> 00:48:58,496 Waar is Al Rawi? Waar is hij? 572 00:48:59,057 --> 00:49:02,115 Het boek... - Hij heeft het boek nodig. 573 00:49:02,160 --> 00:49:04,359 Weer dat boek. Wat staat er in dat boek? 574 00:49:04,459 --> 00:49:06,364 Het boek. Zo kun je hem vinden. 575 00:49:06,864 --> 00:49:10,689 Hij heeft de namen en locaties van de safehouses van Al Rawi. 576 00:49:25,683 --> 00:49:29,680 Is Chief Miller hier? - Boven, rechts. 577 00:49:41,198 --> 00:49:44,718 Ik ben Clark Poundstone, Pentagon Special Intelligence Unit. 578 00:49:44,802 --> 00:49:48,604 Je deed goed werk in Hamza. - Bedankt, dat waardeer ik. 579 00:49:48,605 --> 00:49:51,460 Kan ik meelopen? - Tuurlijk. 580 00:49:51,560 --> 00:49:53,911 Je zit in ons MET team, toch? - Ja. 581 00:49:54,011 --> 00:49:56,713 De administratie waardeert echt het werk dat jullie doen. 582 00:49:57,014 --> 00:50:02,300 We moeten dat MVW probleem oplossen om verder te gaan. 583 00:50:02,482 --> 00:50:05,467 Die Hamza kerel kan hulpvol zijn. Hij heeft ons feiten bevestigd. 584 00:50:05,567 --> 00:50:09,098 Hij zegt dat jullie een notitieboekje van hem namen. 585 00:50:09,326 --> 00:50:13,505 Ik gaf alles aan Martin Brown. Vraag of hij het heeft. 586 00:50:13,605 --> 00:50:16,277 Martin is een geweldige kerel, dus wellicht niet... 587 00:50:16,278 --> 00:50:20,223 maar hij zit al lang in het Midden-Oosten. Hij heeft veel gekke ideeën. 588 00:50:20,224 --> 00:50:22,871 Onze eenheden willen terug de onaangetaste info. 589 00:50:22,872 --> 00:50:26,572 Ik wil Martin niet vermoorden, maar hij hield niet van wat we wilden. 590 00:50:26,672 --> 00:50:30,752 Hij is 'n dinosaurus. Hier zijn nieuwe ideëen nodig. 591 00:50:31,447 --> 00:50:34,247 Er opent zich een kans hier voor je. 592 00:50:34,350 --> 00:50:36,037 Ik weet dat Martt je tijdelijk aannam... 593 00:50:36,038 --> 00:50:39,040 maar als je iets permanents zoekt, kan ik je wel helpen. 594 00:50:41,457 --> 00:50:44,978 We doen iets goeds hier. We herbouwen deze plek. 595 00:50:45,013 --> 00:50:47,300 Mensen houden ons in 't oog. 596 00:50:50,266 --> 00:50:52,761 Dat onthoud ik. - Doe dat. 597 00:50:53,369 --> 00:50:56,643 Laat me iets weten als je iets over dat boekje hoort. 598 00:50:59,776 --> 00:51:03,957 Je vriend van het Pentagon Special Intelligence Unit sprak met me. 599 00:51:03,992 --> 00:51:06,060 Poundstone? - Ja. 600 00:51:06,482 --> 00:51:09,985 Z'n eenheid gaf al de info omtrent de MVW, die jij zocht. 601 00:51:10,185 --> 00:51:11,890 Bedoel je Magellan? 602 00:51:11,925 --> 00:51:13,689 Wie is dat? Ooit ontmoet? 603 00:51:13,789 --> 00:51:16,893 Nee, Poundstone heeft hem opgesloten. 604 00:51:16,928 --> 00:51:19,428 We moeten uitzoeken wat er gaande is. 605 00:51:19,795 --> 00:51:22,248 Zo staat het er voor: We bekeken het notitieboekje... 606 00:51:22,249 --> 00:51:25,090 Een lijst van adressen in Bagdad, de meeste in Adhamiya. 607 00:51:25,119 --> 00:51:28,000 Waarschijnlijk een Soenitische vesting. Sympathiseren met het leger. 608 00:51:28,035 --> 00:51:30,105 Daar is Al Rawi wel. 609 00:51:30,205 --> 00:51:32,702 Het boekje is waarschijnlijk de lijn naar zijn bataljon. 610 00:51:32,802 --> 00:51:35,633 Zijn we klaar? - We wachten nog op militaire versterking. 611 00:51:35,668 --> 00:51:39,169 Sneller, ik wil elk adres uit dat boekje. 612 00:51:39,204 --> 00:51:43,065 Waar ging die vergadering over? - Waar zou jij over praten na 'n invasie? 613 00:51:43,218 --> 00:51:47,452 Denk je dat Al Rawi wil vechten? - Wel zonder aanbieding. 614 00:51:47,923 --> 00:51:52,870 Gaan we een deal sluiten met de Klaverboer? 615 00:51:54,028 --> 00:51:56,481 Wat doe je hier, denk je? 616 00:51:56,516 --> 00:51:58,533 Je werkt onder de rader om een reden. Wat is dat? 617 00:51:58,733 --> 00:52:01,371 Ik kwam wapens zoeken en levens redden. 618 00:52:01,471 --> 00:52:04,765 En ik vond niets. Ik wil weten waarom. 619 00:52:05,039 --> 00:52:08,158 Er is geen eenvoudig antwoord op. Dan moet je bij Poundstone gaan werken. 620 00:52:08,159 --> 00:52:12,258 Wij hebben enkel moeilijke beslissingen. Wat is er met de wapens gebeurd? 621 00:52:12,346 --> 00:52:14,348 We moeten Al Rawi arresteren. 622 00:52:14,449 --> 00:52:19,324 Dat geeft ons de waarheid over MVW, en dan is er de kans dat we geen bloed verliezen. 623 00:52:20,855 --> 00:52:23,284 Wil je de job, of niet? 624 00:52:25,960 --> 00:52:28,966 Ja, ik wil het. - Goed. 625 00:52:28,967 --> 00:52:32,245 Hamza zit gevangen als een doelwit met hoge prioriteit in Kamp Cropper... 626 00:52:32,246 --> 00:52:34,076 Poundstone's unit houdt dat geheim. 627 00:52:34,083 --> 00:52:38,823 Hoe bereik je hem dan? - Dat doe ik niet, maar jij. 628 00:52:39,095 --> 00:52:43,043 Hier is een pas. Er is nog een gevangene die we kunnen gebruiken om jou er in te krijgen. 629 00:52:44,078 --> 00:52:47,874 Republikeinse bewaker van laag niveau, ver onder hun radar. 630 00:52:47,974 --> 00:52:50,414 Gebruik hem als excuus om aan Hamza te geraken. 631 00:52:50,584 --> 00:52:52,630 Een miljoen dollar contant. 632 00:52:52,631 --> 00:52:55,369 Zeg Hamza dat dat van hem is, als hij ons geeft wat we willen. 633 00:52:55,489 --> 00:53:00,694 Zeg, dat als hij Al Rawi aan mij geeft, hij z'n mond tot dan houdt. 634 00:53:00,794 --> 00:53:04,572 Ik haal hem en z'n familie naar het buitenland binnen de week. 635 00:53:04,898 --> 00:53:07,874 Moet ik zeggen dat hij niet praat tegen de Amerikaanse ondervragers? 636 00:53:07,974 --> 00:53:09,403 Inderdaad. 637 00:53:11,605 --> 00:53:14,809 We stonden toch aan dezelfde kant? 638 00:53:14,909 --> 00:53:17,566 Wees niet naïef. 639 00:53:40,727 --> 00:53:44,537 Miller, het Pentagon heeft net je overplaatsing verworpen. 640 00:53:44,637 --> 00:53:48,250 Je wordt meteen terug aan jouw Unit overgedragen. 641 00:53:49,642 --> 00:53:52,652 Je koos de verkeerde kant. 642 00:53:58,451 --> 00:54:01,654 Volg mij, Freddy. We moeten snel zijn. 643 00:54:02,539 --> 00:54:05,014 Hé, wat denk jij te doen? 644 00:54:09,962 --> 00:54:12,560 Wat doe je ingodsnaam? Bel Langley. 645 00:54:13,459 --> 00:54:17,001 Overhandig al jullie info. - Autorisatie van het Witte Huis. 646 00:54:17,101 --> 00:54:19,691 Ik wil het boek. 647 00:54:21,676 --> 00:54:23,934 Ik moet hier binnen. Geef me even. 648 00:54:26,278 --> 00:54:31,320 DC heeft hier teveel belang bij om het door jou en wat generaals van de Ba'ath te laten verkloten. 649 00:54:32,784 --> 00:54:35,787 Martin, Langley bevestigt het. 650 00:54:37,451 --> 00:54:40,198 Hebbes. 651 00:54:43,695 --> 00:54:46,540 Blijf hier buiten, Marty. 652 00:55:00,412 --> 00:55:05,589 Gebruik lokale activa. Hoge prioriteit. 653 00:55:36,275 --> 00:55:40,546 'Help ons naar een betere toekomst voor Irak.' 654 00:55:40,547 --> 00:55:47,129 'Werk samen voor jezelf, voor je familie en je land.' 655 00:55:50,861 --> 00:55:53,047 Blijf dichtbij, Freddy. 656 00:56:01,287 --> 00:56:03,782 Hier voor een gevangene. 657 00:56:09,261 --> 00:56:12,054 Hoe gaat het, sergeant? 658 00:56:13,984 --> 00:56:17,930 Ik kom voor Abdullah Ferat. 659 00:56:18,488 --> 00:56:20,590 Laat me je zak zien. - Wat is er met die Hadji? 660 00:56:20,690 --> 00:56:22,392 Hij is m'n vertaler. 661 00:56:25,795 --> 00:56:28,148 Armen omhoog. Benen gespreid. 662 00:56:40,110 --> 00:56:42,993 Kijk dit eens. - Wat zit er in je zak? 663 00:56:43,093 --> 00:56:45,639 Mijn sigaretten. 664 00:56:46,716 --> 00:56:51,215 Hij kan gaan. - Breng hem terug naar IR-1. 665 00:57:07,236 --> 00:57:09,144 Hier zo. 666 00:57:29,958 --> 00:57:33,668 Dat is niet nodig. - Standaard protocol. 667 00:57:39,968 --> 00:57:44,373 Ik wil graag een geheim gesprek met de gevangene. Ga maar naar buiten. 668 00:57:44,473 --> 00:57:48,031 Begrepen. We staan buiten. 669 00:58:10,766 --> 00:58:13,205 Waarom hebben ze hem hier gebracht? 670 00:58:15,503 --> 00:58:18,832 Omdat hij een Republikeinse bewaker is, Freddy. 671 00:58:19,807 --> 00:58:24,712 Sergeant. Hij gaf ons wat info. 672 00:58:24,812 --> 00:58:28,116 U heeft blijkbaar een gevangene genaamd Seyyed Hamza. 673 00:58:28,216 --> 00:58:31,908 Hij kan hem herkennen voor me. Dat moet snel gebeuren. 674 00:58:31,919 --> 00:58:34,284 Daarvoor heb je een EJ-75 nodig. 675 00:58:34,319 --> 00:58:36,984 Ik ben met een operatie bezig. M'n team staat stand-by. 676 00:58:36,985 --> 00:58:38,960 Ik moet het nu doen. - Hoelang duurt dat? 677 00:58:38,961 --> 00:58:41,729 Twee minuten. - Dat is het? 678 00:58:42,300 --> 00:58:44,790 Goed dan. - Goed. Freddy... 679 00:59:00,247 --> 00:59:03,433 OGA komt voor 'n identificatie. 680 00:59:18,686 --> 00:59:22,003 Hamza, opstaan. 681 00:59:27,775 --> 00:59:30,865 Haal een dokter. 682 00:59:33,017 --> 00:59:36,888 Een dokter, zei ik! - Bel de dokter. 683 00:59:39,085 --> 00:59:42,923 Hij vraagt waarom je hem dit aandoet. 684 00:59:45,929 --> 00:59:49,408 Hij zegt dat de Generaal alles deed zoals je vroeg tijdens de vergadering. 685 00:59:50,604 --> 00:59:53,214 Welke vergadering? 686 00:59:53,715 --> 00:59:56,413 Welke vergadering? 687 01:00:01,585 --> 01:00:04,440 Hij zegt alleen Jordanië. 688 01:00:04,441 --> 01:00:06,778 Aan de kant. Wat is er gaande, Miller? 689 01:00:06,779 --> 01:00:08,719 We komen er langs. 690 01:00:09,861 --> 01:00:12,782 Wat bedoelt hij met Jordanië? 691 01:01:01,745 --> 01:01:04,458 Is het klaar? 692 01:01:12,638 --> 01:01:15,709 We eten over vijf minuten. 693 01:01:28,321 --> 01:01:32,643 Waar is Mohammed Al Rawi? - Geen idee. 694 01:01:50,201 --> 01:01:52,899 We zijn aan de kant van het hotel nu. 695 01:02:35,170 --> 01:02:38,168 Ik moet je spreken over Magellan. 696 01:02:39,531 --> 01:02:42,569 Ik bel je zo terug. 697 01:02:42,570 --> 01:02:45,287 Wat heb je gevonden? 698 01:02:46,835 --> 01:02:48,442 Ik las je artikelen. 699 01:02:48,443 --> 01:02:51,714 Je schreef dat een Irakese MVW-bron genaamd Magellan... 700 01:02:51,715 --> 01:02:54,287 je had ontmoet als official voor de oorlog? 701 01:02:54,288 --> 01:02:59,048 Ik moet over die ontmoeting weten. - Daar kan ik niet over praten. 702 01:02:59,049 --> 01:03:03,419 Heb je hem ooit ontmoet? Weet je wie hij is? 703 01:03:03,420 --> 01:03:06,741 Natuurlijk niet, hij is verdomme een binnenlandse Irakees. 704 01:03:06,742 --> 01:03:10,107 Waarom geloof je hem dan? 705 01:03:12,275 --> 01:03:15,141 Ik had contact met een betrouwbare tussenpersoon. 706 01:03:15,142 --> 01:03:17,234 Betrouwbaar. - Ja. 707 01:03:18,148 --> 01:03:21,886 Ben je ooit wel in één van de Magellan's zones geweest? 708 01:03:21,887 --> 01:03:24,936 Ooit in Diwaniya geweest, of Tikrit? 709 01:03:28,373 --> 01:03:30,556 Nee. - Daar is niets. 710 01:03:30,557 --> 01:03:33,480 Magellan's info is onzin. 711 01:03:37,232 --> 01:03:40,961 Wie is de tussenpersoon? - Zeg ik niet, Miller. 712 01:03:40,962 --> 01:03:43,765 Verdomme, dit is de reden dat er oorlog kwam. 713 01:03:50,242 --> 01:03:53,219 Vertel me dan tenminste hoe het gebeurd is. 714 01:03:53,220 --> 01:03:57,235 Hoe laat iemand jou iets schrijven dat niet klopt? 715 01:03:57,236 --> 01:03:59,809 Vertel me dat. 716 01:04:00,884 --> 01:04:03,262 Wat weet je? 717 01:04:09,107 --> 01:04:13,441 Ik kreeg eens een telefoontje... 718 01:04:13,442 --> 01:04:15,912 van een oud-offical uit DC. 719 01:04:15,913 --> 01:04:21,169 Hij had de waarheid over de Saddam MVW planning. 720 01:04:21,170 --> 01:04:23,429 Dus ik ontmoet hem. 721 01:04:23,430 --> 01:04:26,955 Hij legt het infodocument in m'n handen. 722 01:04:26,956 --> 01:04:29,962 Magellan z'n product. De onbewerkte info. 723 01:04:30,349 --> 01:04:33,461 Heb je het verhaal gecontroleerd? 724 01:04:35,544 --> 01:04:40,980 Hij was verdorie een oud-official. Hij had toegang tot Magellan's ondervraging. 725 01:04:40,981 --> 01:04:45,808 Ik mocht enkel de ontmoetingsplaats niet verklappen. 726 01:04:45,809 --> 01:04:49,897 De locatie? - Ja, voor het geval ik de bron aantaste. 727 01:04:51,084 --> 01:04:54,186 Het was Jordanië, niet? 728 01:04:55,011 --> 01:04:57,463 De ontmoeting vond plaats in Jordanië. 729 01:05:01,630 --> 01:05:03,699 Ja. 730 01:05:16,339 --> 01:05:18,804 Je kan je miljoen dollar houden. 731 01:05:18,805 --> 01:05:21,855 Al Rawi is Magellan. 732 01:05:22,275 --> 01:05:25,416 Ze hebben Magellan stevig beveiligd. 733 01:05:26,379 --> 01:05:28,648 Blijkbaar niet. 734 01:05:31,159 --> 01:05:34,071 John, zorg voor het geld. 735 01:05:34,072 --> 01:05:37,451 Hamza zei dat Al Rawi US officials ontmoet heeft in Jordanië. 736 01:05:37,452 --> 01:05:39,525 Dayne zei hetzelfde over Magellan. 737 01:05:39,526 --> 01:05:42,263 Geen toeval meer. - Misschien. 738 01:05:42,976 --> 01:05:44,736 Dat slaat nergens op. 739 01:05:44,737 --> 01:05:47,179 Poundstone ontmoette Al Rawi in Jordanië. Wat verbergt hij? 740 01:05:47,180 --> 01:05:49,941 Wat als hij hem iets verteld heeft, dat hij niet wou horen? 741 01:05:50,545 --> 01:05:53,719 Wat als ze hem vertelde dat er geen MVW waren? 742 01:05:57,444 --> 01:06:02,095 Mohammed Al Rawi gaat buiten Irak. Zoek alles van Januari en Februari 2003. 743 01:06:02,096 --> 01:06:04,428 Mee bezig. 744 01:06:05,172 --> 01:06:09,461 Het klopt allemaal. De slechte info, ons team dat niets op die locaties vond... 745 01:06:09,462 --> 01:06:12,557 Misschien bekijken we dit verkeerd. 746 01:06:12,558 --> 01:06:15,627 Het is slechts een theorie. 747 01:06:15,628 --> 01:06:18,832 Je hebt geen bewijs. - Wees niet naïef. 748 01:06:21,559 --> 01:06:26,573 Sir, Mohammed Al Rawi was in Amman Jordanië op 5 Februari 2003. 749 01:06:27,491 --> 01:06:31,234 Drie dagen voordat Magellan online kwam. 750 01:06:33,084 --> 01:06:36,147 Geef me Poundstone's reisschema tijdens dezelfde periode. 751 01:06:39,952 --> 01:06:42,873 Een DOD Gulfstream op dezelfde dag. 752 01:06:42,874 --> 01:06:47,238 Clark, Poundstone van Washington DC naar Amman, Jordanië. 753 01:06:47,741 --> 01:06:50,612 We krijgen verslag van een aanval op een Al Rawi safehouse... 754 01:06:50,613 --> 01:06:52,300 ten Zuiden van Adhamiyah. 755 01:06:52,301 --> 01:06:55,843 Poundstone jaagt op Al Rawi. Hij wil niet dat de waarheid uitkomt. 756 01:06:55,943 --> 01:06:58,837 Ik moet weten waar het volgende safehouse is. 757 01:07:13,063 --> 01:07:16,767 AFSTAND TOT DOELWIT: 758 01:07:44,955 --> 01:07:46,927 Stop. 759 01:07:56,248 --> 01:08:00,104 Waar is Mohammed Al Rawi? 760 01:08:00,105 --> 01:08:02,761 Vertel het me. 761 01:08:02,762 --> 01:08:06,394 Zelfs als ik het wist, zou ik het je niet vertellen. 762 01:08:15,597 --> 01:08:18,356 Alles veilig, Chief. 763 01:08:19,162 --> 01:08:21,962 Is Freddy klaar? - Ja, sir! 764 01:08:21,963 --> 01:08:24,268 Doelwit in beweging. 765 01:08:28,175 --> 01:08:30,782 Freddy, vertaal voor me. 766 01:08:30,783 --> 01:08:33,868 Zeg hem dat ik een boodschap aan Generaal Al Rawi heb. 767 01:08:35,783 --> 01:08:38,819 Zeg hem dat ik Al Rawi vanavond moet ontmoeten. 768 01:08:44,614 --> 01:08:47,293 Chief Miller aan de telefoon, sir. 769 01:08:47,294 --> 01:08:49,056 Ja. - Ik heb hem. 770 01:08:49,057 --> 01:08:52,501 Tahir al-Malik, één van Al Rawi z'n bataljon commandanten. 771 01:08:52,502 --> 01:08:54,809 Waar is hij? - Ik liet hem gaan. 772 01:08:54,810 --> 01:08:57,380 Ik liet hem een boodschap doorgeven aan Al Rawi. 773 01:08:57,381 --> 01:09:00,617 Ik sprak vanavond af op de Adhamiyah Busstation. 774 01:09:00,618 --> 01:09:03,676 Als ik hem levend arresteer, hebben we ons bewijs. 775 01:09:03,677 --> 01:09:07,187 Als hij praat, weten we de waarheid over MVW. 776 01:09:07,188 --> 01:09:11,175 Goed. Bied hem alles aan wat nodig is. 777 01:09:11,176 --> 01:09:14,045 Als je dit lukt, is er kans dat je alles bij elkaar houdt. 778 01:09:14,046 --> 01:09:16,467 Ik ben nu onderweg. 779 01:09:16,468 --> 01:09:19,326 Ga je werkelijk een deal maken met Mohammed Al Rawi? 780 01:09:19,570 --> 01:09:22,988 Weet je wel wat hij dit land heeft aangedaan? 781 01:09:23,658 --> 01:09:26,938 We proberen slechts levens te redden. 782 01:09:26,939 --> 01:09:30,585 Er zijn mensen die denken dat hij een opstand kan stoppen. 783 01:09:31,505 --> 01:09:34,550 Luister, we gaan naar Adhamiyah, maar alleen. 784 01:09:34,551 --> 01:09:39,166 Controleer wapens en comms. We krijgen geen versterking. 785 01:09:40,014 --> 01:09:42,264 Doe een radiocontrole. 786 01:09:42,265 --> 01:09:44,531 Ik weet niet wat je doet. 787 01:09:44,532 --> 01:09:46,993 Maar kijk wat er gebeurt. 788 01:09:52,172 --> 01:09:55,416 Doe gewoon je werk vanavond, Freddy. 789 01:10:00,018 --> 01:10:02,557 Vooruit. 790 01:10:31,990 --> 01:10:34,389 Sir... 791 01:10:35,620 --> 01:10:38,376 Ze hebben Qasim vermoord. 792 01:10:40,563 --> 01:10:43,111 Vertel het me. 793 01:10:43,112 --> 01:10:46,858 Ze kwamen voor mij. 794 01:10:46,859 --> 01:10:51,130 Maar een Amerikaanse soldaat redde me. 795 01:10:51,131 --> 01:10:55,186 Hij wil u ontmoeten, sir. 796 01:10:55,187 --> 01:10:58,826 Is dit de deal waarop we hebben gewacht? 797 01:11:22,205 --> 01:11:26,091 Bedankt, Admiraal Kelly en Kapitein Card. 798 01:11:26,992 --> 01:11:31,265 Officieren en zeemannen van de USS Abraham Lincoln... 799 01:11:31,266 --> 01:11:33,291 m'n mede Amerikanen... 800 01:11:33,753 --> 01:11:36,906 de grootse oorlog in Irak is beëindigd... 801 01:11:36,907 --> 01:11:41,195 en in de strijd om Irak hebben de US en hun bondgenoten... 802 01:11:41,196 --> 01:11:43,854 overwonnen. 803 01:11:57,049 --> 01:12:00,126 Met Briggs. We hebben een probleem. 804 01:12:00,127 --> 01:12:01,832 M'n lokale actieven zijn neer. 805 01:12:01,833 --> 01:12:05,790 Het Amerikaanse leger doodde ze en niemand meldde het. 806 01:12:05,791 --> 01:12:09,097 Waar is Miller? - Stand-by. 807 01:12:09,762 --> 01:12:13,194 Luister, iedereen moet zoeken... 808 01:12:13,195 --> 01:12:16,440 MD805XTF. 809 01:12:25,295 --> 01:12:27,749 Sir. 810 01:12:35,907 --> 01:12:38,218 Hij gaat naar het Noordwesten. Richting Adhamiyah. 811 01:12:38,318 --> 01:12:40,958 Hoelang? - Twaalf minuten. 812 01:12:42,406 --> 01:12:44,616 Hij ontmoet Al Rawi. 813 01:12:44,617 --> 01:12:48,870 De klootzak is nu onderweg. - Wat moet ik doen? 814 01:12:48,871 --> 01:12:51,236 Volg Miller, hij leidt je er recht naartoe. 815 01:12:51,237 --> 01:12:54,372 Als je Al Rawi vindt, dood hem dan. 816 01:12:54,373 --> 01:12:58,818 En wat met Miller? - Hij mag Al Rawi niet arresteren. 817 01:12:58,819 --> 01:13:02,393 Laat hem niet ontsnappen. Ik ga die aankondiging doen. 818 01:13:02,394 --> 01:13:04,637 Meteen? - Zorg ervoor. 819 01:13:32,301 --> 01:13:35,087 Dit is Vangard 6 van de luchtmachtcommando. 820 01:13:35,088 --> 01:13:38,210 Ik heb een C-2 nodig over Adhamiyah. 821 01:13:38,211 --> 01:13:44,034 Ik wil alle radiocontact en signalen van mobieltjes in een straal van 5 kilometer. 822 01:13:45,168 --> 01:13:50,425 Alpha 1, dit is Vanguard 6. 823 01:13:50,426 --> 01:13:52,318 Vanguard 6, dit is Alpha 1. 824 01:13:52,319 --> 01:13:56,482 Alpha 1, ik heb jullie meteen nodig over Adhamiyah. 825 01:13:56,483 --> 01:13:59,364 We hebben een doelwit met hoge prioriteit geïdentificeerd... 826 01:13:59,365 --> 01:14:01,260 Mohammed Al Rawi. 827 01:14:01,295 --> 01:14:04,120 Dit is een moord, geen arrestatie. 828 01:14:04,121 --> 01:14:06,590 Begrepen. 829 01:14:13,519 --> 01:14:16,289 Zeg dat we onderweg zijn. 830 01:14:19,031 --> 01:14:22,740 Poundstone heeft de pers bij elkaar geroepen. Iets groots. 831 01:14:56,181 --> 01:14:59,965 Dit is het busstation. Zet je ginder. 832 01:15:09,968 --> 01:15:13,977 Team twee. Ik ga naar de overkant, naar de kiosk... 833 01:15:14,057 --> 01:15:16,444 je geeft mij 30 seconden om daar te komen, daarna volg je mij. 834 01:16:14,936 --> 01:16:17,678 Iemand is net opgedoken. Ik ga hem achterna. 835 01:17:03,861 --> 01:17:06,996 Hij gaat via de westzijde de centrale steeg uit. 836 01:17:15,474 --> 01:17:18,864 Bedankt dat u allen zo snel hier kon zijn. 837 01:17:19,903 --> 01:17:22,631 Wij hebben een grote aankondiging. 838 01:17:22,731 --> 01:17:27,097 Dit betreft een grote stap naar ons doel om Saddam Hussein en zijn tirannie te elimineren. 839 01:17:27,197 --> 01:17:31,761 En Irak om te vormen in een moderne democratie. 840 01:17:33,125 --> 01:17:38,170 Ambassadeur Brimmer heeft net een order getekend om Irak's militaire troepen te ontbinden. 841 01:17:39,858 --> 01:17:43,732 De Coalition Provisional Authority schorst hiermee alle... 842 01:17:43,832 --> 01:17:46,932 militaire en promilitaire troepen. 843 01:17:46,958 --> 01:17:49,642 Ministerie van defensie, informatie... 844 01:17:49,677 --> 01:17:53,998 militaire zaken, geheime dienst en nationale veiligheid. 845 01:17:54,016 --> 01:17:58,400 Alle officieren, soldaten, dienstplichtigen en andere militaire werknemers... 846 01:17:58,514 --> 01:18:00,340 worden uit hun functie ontheven. 847 01:18:00,380 --> 01:18:04,847 Alle militaire rangen, en statussen zijn niet meer geldig. 848 01:18:05,515 --> 01:18:10,884 De regerende Ba'ath partij is met onmiddelijke ingang ontbonden. 849 01:18:11,576 --> 01:18:15,709 Partijleden worden ontslagen van centrale en publieke kantoren... 850 01:18:15,710 --> 01:18:20,108 ziekenhuizen, universiteiten, scholen en andere openbare instellingen. 851 01:18:20,613 --> 01:18:23,291 Dit is het begin van nieuw leiderschap in Irak. 852 01:18:23,327 --> 01:18:27,600 En laat de wereld opmerken, dat er eindelijk veranderingen ontstaan in het Midden Oosten. 853 01:18:45,493 --> 01:18:48,715 Beweeg nog steeds in zuidwestelijke richting. - Duidelijk. 854 01:19:13,976 --> 01:19:17,523 Heb je hem gevonden? - Ja, ik heb hem in beeld. 855 01:19:19,488 --> 01:19:24,054 Ik ben hem kwijt. 856 01:19:47,691 --> 01:19:51,354 We hebben hulp nodig, Amerikaanse soldaat gegijzeld. 857 01:19:51,692 --> 01:19:53,777 We hebben hulp nodig. 858 01:19:53,812 --> 01:19:56,666 Alle eenheden, we hebben versterking nodig in Adhamiyah. 859 01:19:57,229 --> 01:20:01,804 Dit is Vanguard 6 en TF221. Wat is jullie positie en status? 860 01:20:01,839 --> 01:20:05,340 We zijn vijf blokken ten zuiden van het busstation van Adhamiyah. 861 01:20:05,501 --> 01:20:07,759 Gijzelnemers bewegen naar het oosten in twee kleine voertuigen. 862 01:20:07,856 --> 01:20:12,709 Ga naar jullie voertuigen terug en wacht op instructies. 863 01:20:18,089 --> 01:20:22,332 Falcon 16, dit is Tango 6. Amerikaanse soldaat ontvoerd. 864 01:20:22,333 --> 01:20:24,384 We willen onmiddellijk zicht op die voertuigen. 865 01:20:25,321 --> 01:20:30,279 Op dit moment twee kilometer ten noordoosten van Adhamiyah. 866 01:20:30,280 --> 01:20:33,484 Status, terrein verkennen en doorzoeken van Adhamiyah. 867 01:20:33,485 --> 01:20:36,189 AOR 87, Alpha Tango. 868 01:20:36,744 --> 01:20:39,175 We moeten ze daar weghalen. 869 01:20:39,897 --> 01:20:42,289 Geef me Chief Miller aan de lijn, nu. 870 01:21:04,147 --> 01:21:07,650 Ze hebben ze te pakken. Verdomme. 871 01:23:00,261 --> 01:23:03,765 Ik ga je vermoorden vandaag, soldaat. 872 01:23:31,892 --> 01:23:34,395 Wie ben jij? 873 01:23:35,095 --> 01:23:39,500 Generaal, ik ben Roy Miller, ik ben een officier bij het Amerikaanse leger. 874 01:23:40,300 --> 01:23:42,439 Wat willen jullie? 875 01:23:45,005 --> 01:23:48,108 Ik ben hier om je te arresteren. 876 01:24:00,120 --> 01:24:03,312 Generaal ik ben ervan op de hoogte dat u contact gehad heeft met een officier... 877 01:24:03,412 --> 01:24:05,425 in de weken die aan de oorlog vooraf gingen. 878 01:24:06,626 --> 01:24:10,530 Ik weet ook dat u alles vertellen wilde over het MVW programma van Irak. 879 01:24:10,630 --> 01:24:14,534 Wat voor programma's. Die bestaan helemaal niet. 880 01:24:16,236 --> 01:24:22,507 Ik heb jullie officier al verteld dat we na 1991 alles ontmanteld hebben. 881 01:24:22,842 --> 01:24:28,400 Hij heeft ons verteld dat u bevestigde dat de programma's nog steeds actief waren. 882 01:24:29,949 --> 01:24:33,252 Hij heeft gelogen, en daarom zijn wij hier. 883 01:24:43,663 --> 01:24:47,366 Heeft iemand zijn verhaal destijds nagetrokken? 884 01:24:48,668 --> 01:24:50,770 Nee. 885 01:24:52,171 --> 01:24:56,564 Jullie regering wilde die leugen horen. 886 01:24:57,376 --> 01:25:02,982 Ze wilden Saddam uit de weg hebben en hebben daarom gedaan wat ze wilden. 887 01:25:03,082 --> 01:25:06,727 Daarom zijn jullie nu hier. 888 01:25:50,828 --> 01:25:54,284 Dus, heb je een boodschap voor mij? 889 01:25:57,735 --> 01:26:00,746 Generaal, als u nu met mij meekomt... 890 01:26:01,439 --> 01:26:05,142 zullen er nog altijd mensen zijn die met u willen werken. 891 01:26:05,943 --> 01:26:09,146 Mensen die begrijpen dat we het leger van Irak nodig hebben... 892 01:26:09,247 --> 01:26:11,449 om dit bij elkaar te houden. 893 01:26:11,549 --> 01:26:15,052 Waarom schorst jouw regering het volledige leger dan? 894 01:26:15,152 --> 01:26:17,755 Verklaren ons tot criminelen? 895 01:26:17,855 --> 01:26:21,859 Waarom halen jullie ons stukje bij beetje uit elkaar? 896 01:26:22,760 --> 01:26:24,878 Waarom? 897 01:26:28,866 --> 01:26:35,314 Ik heb mijn leven geriskeerd om jullie de waarheid te vertellen over MVW. 898 01:26:36,046 --> 01:26:40,377 Als je de waarheid vertelt, dan heb je een plaats in het spel. 899 01:26:41,578 --> 01:26:45,449 Dus waar is mijn plaats, Mr Miller? 900 01:26:47,152 --> 01:26:50,168 In het spel kaarten? 901 01:27:07,103 --> 01:27:09,506 De Amerikanen komen eraan. 902 01:27:13,810 --> 01:27:17,113 Snel! De Amerikanen komen eraan. 903 01:27:35,631 --> 01:27:37,934 Waarom zijn jullie hier nu echt? 904 01:27:39,135 --> 01:27:42,017 Moet jij mij in de val lokken? 905 01:27:43,439 --> 01:27:48,266 En jij gaat mij nu vertellen hoe ze dat van plan zijn te doen. 906 01:28:11,967 --> 01:28:14,570 U moet met mij mee komen, generaal. 907 01:28:15,170 --> 01:28:18,927 U zult er niets aan hebben als u tegen ons vecht. 908 01:28:19,675 --> 01:28:23,078 U moet zich aangeven, voor het te laat is. 909 01:28:23,178 --> 01:28:30,456 Denk jij dat de oorlog voorbij is, alleen omdat jullie in Bagdad zitten? 910 01:28:31,787 --> 01:28:36,505 Dan zul je merken, dat dit nog maar het begin is. 911 01:29:00,915 --> 01:29:05,065 De Amerikanen zijn hier. Ze zijn hier. 912 01:29:05,165 --> 01:29:06,854 Dood hem. 913 01:30:20,990 --> 01:30:23,967 We hebben meer mensen nodig. 914 01:30:24,067 --> 01:30:26,400 Snel. Ga met Amir mee. 915 01:30:33,428 --> 01:30:36,028 Deze kant op, generaal. 916 01:31:12,745 --> 01:31:17,269 Ik zie wat. Twee vijandelijke doelwitten, oostelijk. 917 01:31:22,754 --> 01:31:26,253 Ik zie er nog één. Eén van ons wordt achtervolgd. 918 01:32:25,772 --> 01:32:27,389 Dood de Amerikaan. 919 01:33:27,077 --> 01:33:30,938 We moeten van die helikopter af. 920 01:33:34,221 --> 01:33:36,870 Schiet op die helikopter. 921 01:33:36,970 --> 01:33:39,684 We schieten hem boven de markt wel neer. 922 01:33:47,096 --> 01:33:50,506 Ik dek je wel. 923 01:33:55,204 --> 01:33:58,080 Ik heb ze in mijn vizier. 924 01:35:04,372 --> 01:35:07,239 Deze kant op, sir. 925 01:37:06,885 --> 01:37:09,119 Loop deze kant op. 926 01:37:16,902 --> 01:37:19,471 Daar staan blijven. 927 01:37:23,409 --> 01:37:28,309 Weet je zeker dat dit is wat ze willen in Washington? 928 01:37:40,626 --> 01:37:42,950 Leg dat wapen neer. 929 01:37:43,529 --> 01:37:47,357 Nu, Freddy. 930 01:37:52,637 --> 01:37:55,567 Wat heb je nu gedaan? 931 01:38:00,045 --> 01:38:04,537 Het is niet aan jou om uit te maken wat er hier gebeurt. 932 01:38:26,971 --> 01:38:30,255 Wegwezen, Freddy. Ga naar huis. 933 01:38:31,175 --> 01:38:35,510 We sluiten dit af, er zullen overal soldaten zijn. Ga naar huis. 934 01:38:35,610 --> 01:38:38,004 Nu het nog kan. 935 01:40:14,877 --> 01:40:17,238 Dit is een nieuw begin voor Irak. 936 01:40:17,273 --> 01:40:21,926 Dit is het einde van de tirannie en het begin van de vrijheid. 937 01:40:21,984 --> 01:40:24,694 Hoe lang zullen de Amerikaanse troepen in Irak blijven? 938 01:40:24,794 --> 01:40:27,641 Zolang als dat nodig is. 939 01:40:33,446 --> 01:40:36,846 Het is een grote dag. - Inderdaad. Goed om u te zien. 940 01:40:56,098 --> 01:40:58,305 Dames en heren, hoe gaat het? 941 01:40:59,150 --> 01:41:02,719 Er zullen wel verkiezingen komen. 942 01:41:17,468 --> 01:41:20,283 Heeft u nog commentaar op de actie van gisteravond in Adhamiyah? 943 01:41:23,945 --> 01:41:28,049 Een kopie van mijn inlichtingenrapport ik wou hem u persoonlijk geven. 944 01:41:28,449 --> 01:41:31,337 Dank je, is dit Al Rawi? - Ja. 945 01:41:31,437 --> 01:41:33,821 Ik had er al over gehoord. 946 01:41:42,161 --> 01:41:45,113 Hier staan nogal wat harde woorden in. 947 01:41:45,213 --> 01:41:48,706 Wat probeer je hiermee te bereiken, Miller? 948 01:41:48,741 --> 01:41:51,126 Denk je dat er iemand is die naar je zal luisteren? 949 01:41:51,226 --> 01:41:56,233 Ik weet wat u gedaan hebt. - Wat zeg je? 950 01:41:56,668 --> 01:42:00,481 U hebt alles verzonnen. Magellan ook. 951 01:42:01,482 --> 01:42:04,945 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 952 01:42:05,986 --> 01:42:08,741 Toen u in Washington dat verklaarde, wisten ze toen al dat u loog... 953 01:42:08,841 --> 01:42:11,091 of hebben ze er nooit naar gevraagd. 954 01:42:11,191 --> 01:42:14,395 Het doet er niet meer toe. MVW doet er ook niet meer toe. 955 01:42:14,495 --> 01:42:16,684 Waar hebt u het over? Natuurlijk doet het er toe. 956 01:42:16,784 --> 01:42:19,700 De reden van oorlogvoeren doet er altijd toe. 957 01:42:21,728 --> 01:42:24,018 Op de plaats rust, soldaat. 958 01:42:26,206 --> 01:42:28,308 Heeft u enig idee wat u hiermee aangericht hebt? 959 01:42:28,408 --> 01:42:31,311 Wat zal er een volgende keer gebeuren, als mensen ons moeten vertrouwen? 960 01:42:31,411 --> 01:42:35,215 We trekken ons niet terug. We hebben gewonnen. 961 01:42:36,047 --> 01:42:39,416 Klootzak. Wat? 962 01:42:57,036 --> 01:42:59,839 Dit is onacceptabel. 963 01:43:00,551 --> 01:43:04,419 Als het je niet bevalt, dan ga je toch weg! - Heren, alstublieft. 964 01:43:04,519 --> 01:43:07,347 Wij zullen niet geregeerd worden door een Amerikaanse pop. 965 01:43:07,447 --> 01:43:11,351 Irak moet geregeerd worden door echte Irakezen. 966 01:43:50,989 --> 01:43:53,717 Laten we deze keer het verhaal juist vertellen... 967 01:43:54,208 --> 01:43:56,819 bekijk het bijgevoegde bestand. 968 01:44:03,935 --> 01:44:08,655 Vervalsing van MVW inlichtingen De waarheid over 'Magellan' 969 01:44:59,657 --> 01:45:09,076 Simply ReleaseS Toppers Tokke, Biteme en Suurtje 970 01:45:11,657 --> 01:45:21,076 Synchronisatie 720P.BRRip.x264.AAC-SecretMyth: Pid0ck Gedownload van www.ondertitel.com