1
00:00:32,658 --> 00:00:35,702
Flere luftangreb
lydløst og flere eksplosioner
i den Irakiske hovedstad.
2
00:00:35,786 --> 00:00:38,996
flere eksplosioner
høres stadig i Tikrit
3
00:00:39,081 --> 00:00:41,708
som er Saddam Husseins
hjemby..
4
00:00:43,335 --> 00:00:46,129
...man høre også flere brag
fra lignende eksplosioner
der bliver udløst...
5
00:00:46,200 --> 00:00:50,607
For et par sekunder siden
blev byen rystet af endnu en eksplosion.
6
00:00:51,677 --> 00:00:57,780
Krydsermissiler og bomber regner ned
i dette skånselsløse angreb på Bagdad
7
00:00:57,921 --> 00:01:01,426
I aften er der ingen tvivl
om at krigen er startet.
8
00:01:01,427 --> 00:01:05,432
I Iraks hovedstad
oplever man chok og frygt.
9
00:01:14,523 --> 00:01:17,527
Lad det være, vi har ikke tid!
10
00:01:20,871 --> 00:01:23,374
Skynd dig, vi skal gå nu!
11
00:01:23,812 --> 00:01:26,315
Gå ned alle sammen!
12
00:01:30,352 --> 00:01:32,354
General ...
13
00:01:33,907 --> 00:01:36,912
General Al-Rawi, vi skal gå nu.
14
00:01:47,911 --> 00:01:49,913
Skynd dig!
15
00:01:54,098 --> 00:01:59,105
Ayad ind i bilen,
Jeg følger efter dig.
16
00:02:06,354 --> 00:02:11,861
Send mændene til Seyyed skjulested,
og bed dem vente, indtil jeg ringer.
17
00:02:12,928 --> 00:02:14,931
Ja, General.
18
00:02:47,936 --> 00:02:51,240
FIRE UGER SENERE.
19
00:02:56,143 --> 00:02:58,226
Ok, hør efter.
20
00:02:58,353 --> 00:03:01,640
Dette er et militær lager i Diwaniya.
21
00:03:02,145 --> 00:03:07,484
Ifølge efterretningen, kan der findes
kemiske våben og sprænghoveder.
22
00:03:07,543 --> 00:03:10,856
101'erne har været der hele formiddagen,
så stedet er sikret.
23
00:03:10,956 --> 00:03:14,462
Hold fokus, nu gælder det!
24
00:03:22,577 --> 00:03:24,882
Skud fra højre side,
distance 100 meter.
25
00:03:24,982 --> 00:03:27,787
Vi har skyderier på højre side,
distance 100 meter.
26
00:03:41,211 --> 00:03:43,214
Af sted.
27
00:03:46,821 --> 00:03:48,823
Hvem har kommandoen?
28
00:03:50,627 --> 00:03:52,630
Her ovre.
29
00:03:53,131 --> 00:03:57,839
Hvad laver de her? Dette er en
placering med masseødelæggelsesvåben.
30
00:03:57,941 --> 00:04:01,746
Jeg har ikke nok mænd
til at sikre hele området.
31
00:04:01,847 --> 00:04:05,753
- Vi har en snigskytte i tårnet.
- I det store tårn bag os?
32
00:04:05,854 --> 00:04:08,357
Vi er for få, til at sikre bygningen.
33
00:04:08,459 --> 00:04:13,467
Hør, der kan være kemiske
Våben her ... Vi skal af sted nu.
34
00:04:13,568 --> 00:04:16,874
Jeg ved ikke engang, hvad det er de slæber ud.
35
00:04:16,973 --> 00:04:18,976
Jeg går ind.
36
00:04:19,077 --> 00:04:22,783
Du kan ikke gå ind ...
Går du ind, er det dit ansvar.
37
00:04:22,984 --> 00:04:25,789
Hør efter! Det ser sådan her ud.
38
00:04:25,890 --> 00:04:30,397
101'erne har 35 mænd her,
men de har ikke sikret stedet endnu.
39
00:04:30,499 --> 00:04:35,005
Vi er her og de våben skal findes i
nordvestlige hjørne af bygningen.
40
00:04:35,106 --> 00:04:39,713
Der er en snigskytte i tårnet der.
Vi må dræbe ham hurtigt.
41
00:04:39,714 --> 00:04:41,717
Jeg tager en rekognoscering patrulje fremad.
42
00:04:41,818 --> 00:04:45,724
Jeg har brug for Cevis, Marchal
og Johnson ... Gør jer klar!
43
00:04:45,824 --> 00:04:49,929
Wilkings forsvare området.
Conway du tager også Sims med.
44
00:04:51,235 --> 00:04:55,241
- Jeg skal lige snakke med dig chef.
- Hør, det her er en katastrofe.
45
00:04:55,342 --> 00:04:59,549
Det er slet ikke sikkert,
Jeg tror ikke, vi skal gå ind endnu.
46
00:04:59,649 --> 00:05:04,658
Perry, jeg ved ikke hvad de
slæber ud derfra. Jeg går ind nu.
47
00:05:04,860 --> 00:05:09,367
- Tag det roligt, det skal nok gå.
- Gør det andet hold klar.
48
00:05:09,567 --> 00:05:14,074
Kom så ...
Vi skal flytte det med det samme.
49
00:05:14,477 --> 00:05:19,184
Cevis, bliv bag dine skytter,
Lad dem føre dig ind.
50
00:05:19,385 --> 00:05:22,890
Er du klar?
Så kører vi!
51
00:05:25,796 --> 00:05:28,701
- Der er en snigskytte.
- Hvor er han?
52
00:05:28,801 --> 00:05:32,307
I bunden af gyden deroppe.
53
00:05:41,724 --> 00:05:43,728
Ok, hør efter ..
54
00:05:44,530 --> 00:05:46,533
Michael, Hør efter!
55
00:05:47,535 --> 00:05:51,941
De våben findes i denne bygning.
Du tager bagdøren og ...
56
00:05:52,041 --> 00:05:56,548
forsøge at få en god vinkel på snigskytten.
Tag Cevis og Sims med dig.
57
00:05:56,852 --> 00:06:01,059
Jeg er nødt til at krydse smøgen
og har brug for dækningsild.
58
00:06:01,159 --> 00:06:06,168
Når vi er over, så vi følger vi den
venstre side hele vejen.
59
00:06:34,619 --> 00:06:39,627
Jeg ser ham, han er på sjette sal
i det sydøstlige hjørne af bygningen.
60
00:06:40,729 --> 00:06:45,738
Jeg tiltrækker ham.
Skyd så snart du ser dem..
61
00:06:51,849 --> 00:06:53,852
Nu, nu ...
62
00:07:02,868 --> 00:07:04,872
- Fik du ham?
- Ja, jeg fik ham.
63
00:07:04,974 --> 00:07:09,981
- Tre kommer ud.
- Michael og Cevis, kom herover.
64
00:07:12,986 --> 00:07:15,390
Fox Team, fremad, go ...
65
00:07:33,422 --> 00:07:38,430
Tag vores ting.
Alle skal bære gasmaske.
66
00:07:38,803 --> 00:07:43,810
Er du klar?
Sørg for at det dækker.
67
00:08:23,712 --> 00:08:26,116
Ingen udslag herinde chef.
68
00:08:26,317 --> 00:08:29,321
OK cowboy, jeg hørte det.
69
00:08:43,247 --> 00:08:45,750
Intet andet end toiletsæder herovre.
70
00:08:47,253 --> 00:08:49,256
Er det lort fra duerne?
71
00:08:49,357 --> 00:08:52,363
Ja, det ser ud som det har været her i 10 år.
72
00:08:55,267 --> 00:08:59,875
Dette er ikke et sted
med masseødelæggelsesvåben.
73
00:09:01,379 --> 00:09:03,882
Chef, har du fundet noget?
74
00:09:03,983 --> 00:09:05,986
Stedet er tomt.
75
00:09:06,087 --> 00:09:08,791
Holder os i alarmberedskab.
76
00:09:19,511 --> 00:09:21,915
Hvor kom denne information fra?
77
00:09:22,215 --> 00:09:26,723
- Skal jeg dobbelt-tjekke koordinater?
- Nej, vi er på rette sted.
78
00:09:27,324 --> 00:09:31,331
Men hvem kom med de oplysninger,
kom det fra USA?
79
00:09:31,531 --> 00:09:35,637
Ja, ifølge vores informationer,
kom det fra vores egne.
80
00:09:36,741 --> 00:09:40,247
Hvordan fanden kunne de tro, at der var noget her?
81
00:09:41,750 --> 00:09:46,057
Det er tredje gang det sker.
Vi skrider.
82
00:09:46,158 --> 00:09:50,965
Du hørte hvad chefen sagde.
Vi køre nu.
83
00:10:01,986 --> 00:10:06,494
SADDAM'S INTERNATIONALE LUFTHAVN
84
00:10:10,100 --> 00:10:15,108
Zubaidi er i helikopteren i midten,
Vær opmærksomme, når han træder ud.
85
00:10:44,862 --> 00:10:46,966
Hvordan går det?
86
00:10:47,166 --> 00:10:50,672
- Der er en stor dag.
- Ja, du fik ham endelig.
87
00:10:50,773 --> 00:10:54,479
Nå, vi ved, at vi gør fremskridt
og det er vigtigt.
88
00:10:54,579 --> 00:10:57,684
Så hvordan går det med de våben?
89
00:10:57,986 --> 00:11:00,189
Jeg er også frustreret over sagen.
90
00:11:00,290 --> 00:11:03,295
Vi gør alt hvad vi kan,
vi skal finde dem.
91
00:11:03,595 --> 00:11:06,300
Hele verden følger med,
og det vil vide hvor de er.
92
00:11:06,400 --> 00:11:10,807
Sæt Zubaidi i den første bil.
I følger efter.
93
00:11:11,309 --> 00:11:13,313
- Clark.
- Hvad?
94
00:11:13,413 --> 00:11:16,418
Jeg har brug for kilden,
Jeg har brug for Magellan.
95
00:11:16,618 --> 00:11:20,124
Ved du hvor følsomt dette er?
96
00:11:20,425 --> 00:11:24,232
Magellan er låst inde,
jeg ved ikke engang hvor han er.
97
00:11:24,333 --> 00:11:28,740
Du er Pentagons problemløser,
Møder du ikke engang din egne kilde?
98
00:11:28,840 --> 00:11:33,448
Vi taler med Lawrie,
det tager tid og kommer i første række.
99
00:11:34,049 --> 00:11:36,654
Jeg har givet dig alt jeg har på ham.
100
00:11:36,755 --> 00:11:41,362
- Hvad mere vil du have?
- Jeg vil gerne tale direkte med ham.
101
00:11:41,462 --> 00:11:45,269
Jeg skal se hvad jeg kan gøre.
102
00:11:47,874 --> 00:11:49,877
Velkommen hjem!
103
00:11:50,178 --> 00:11:54,185
Hvordan føles det at være tilbage?
104
00:11:54,285 --> 00:11:57,591
Jeg er glad for at
gense den by, hvor jeg blev født.
105
00:11:57,892 --> 00:12:03,001
Jeg opfordrer alle arabere til at
fejre vores befrielse fra tyranni.
106
00:12:31,051 --> 00:12:33,254
Hvor er oberst Bethel?
107
00:12:33,354 --> 00:12:35,558
Jeg tror, han står der ovre.
108
00:12:35,859 --> 00:12:40,566
- Lad os mødes her senere.
- Ok jeg kommer tilbage.
109
00:12:40,668 --> 00:12:42,671
- Hej, sir!
- Rart at se dig.
110
00:12:42,771 --> 00:12:44,775
- Hvad skete der med vores oplysninger?
111
00:12:44,876 --> 00:12:49,083
- Vi kan ikke snakke om det lige nu.
- Vi har brug for at tale, paladserne er tomme.
112
00:12:49,183 --> 00:12:52,188
Pas på, der kan opstå
en masse uvejr på grund af dette.
113
00:12:52,288 --> 00:12:55,893
- Hvad mener du?
- De siger, det er vores egen skyld.
114
00:12:55,996 --> 00:12:59,001
Det er noget pis,
det er oplysningerne der er forkerte.
115
00:12:59,201 --> 00:13:02,807
Du skal ikke lave for meget postyr,
der er ingen der vil høre om det i Washington.
116
00:13:02,907 --> 00:13:05,513
De ønsker blot noget at støtte sig til.
117
00:13:05,713 --> 00:13:10,721
- Vi har brug for at tale om det her.
- Der er ikke tid nu.
118
00:13:13,326 --> 00:13:15,329
Stå op.
119
00:13:20,138 --> 00:13:23,543
Sid ned.
120
00:13:24,045 --> 00:13:28,052
Vi er her for at informere
General Tragg om vores søgen efter -
121
00:13:28,153 --> 00:13:31,859
- masseødelæggelsesvåben og vores planer
for de næste 48 timer -
122
00:13:31,959 --> 00:13:34,864
- Derfor vil jeg overlade ordet til
Kaptajn Jonathan Vaught.
123
00:13:37,168 --> 00:13:39,172
Velkommen, Sir.
124
00:13:39,272 --> 00:13:43,379
I dag vil vi orientere om vores
Operationer efter WMD -
125
00:13:43,480 --> 00:13:47,086
- som finder sted i Bagdadområdet
inden for de næste 24 timer.
126
00:13:47,286 --> 00:13:49,491
Vi fokuserer på de prioriterede områder,
127
00:13:49,591 --> 00:13:54,298
fordi folk derhjemme forventer
at vi finder disse våben.
128
00:13:54,799 --> 00:13:59,406
Vi har udviklet en plan for medierne
som vores presse talsmænd mener...
129
00:13:59,408 --> 00:14:04,116
involverer de største
nyheder selskaber i USA og England ...
130
00:14:04,216 --> 00:14:09,224
så de er velforberedte
til at overvåge vores nyheder.
131
00:14:10,027 --> 00:14:12,732
Jeg har nogle spørgsmål
vedrørende informationerne til i morgen.
132
00:14:12,832 --> 00:14:14,835
Er du sikker på af de er korrekte?
133
00:14:14,935 --> 00:14:17,139
De er pålidelige,
så det er bare at komme i gang.
134
00:14:17,340 --> 00:14:19,543
Hvad er kilden?
135
00:14:19,643 --> 00:14:26,053
Kilden er et menneske.
Disse oplysninger er pålidelige og gennemførte.
136
00:14:26,556 --> 00:14:28,761
Er det den samme kilde
som vi har brugt før?
137
00:14:28,862 --> 00:14:33,568
For alle de steder, vi har været på,
har været tomme, ubrugelige.
138
00:14:33,769 --> 00:14:36,273
Lad os gøre det på denne måde ...
du ringer til mig senere.
139
00:14:36,374 --> 00:14:39,078
Giv mig en liste over alle steder
du har været, og deres placering ...
140
00:14:39,177 --> 00:14:42,282
så må vi se om du havde de
rette informationer, og kørte den rigtige vej.
141
00:14:42,384 --> 00:14:45,890
Det er ikke gætværk, Sir,
Spørgsmålet er hvorfor der var tomt.
142
00:14:45,990 --> 00:14:48,294
- Sæt dig, Chef..
- Lad os fortsætte her.
143
00:14:48,395 --> 00:14:52,600
Vent et øjeblik ...
Lyt til hvad han har at sige.
144
00:14:52,903 --> 00:14:56,908
Ok sir, her er et eksempel.
Vi kørte ud til et sted sidste uge.
145
00:14:57,010 --> 00:15:00,216
101'enerne måtte tage tab,
da de skulle sikre området for os.
146
00:15:00,316 --> 00:15:02,720
Vi gik ind og fandt
en toilet fabrik.
147
00:15:03,121 --> 00:15:08,029
Der er ingen sammenhæng mellem
oplysningerne, og hvad vi ser på stedet.
148
00:15:09,131 --> 00:15:11,135
Der er et problem med
de oplysninger vi får, sir.
149
00:15:11,235 --> 00:15:13,239
Det er sådan her ...
150
00:15:13,339 --> 00:15:17,245
De informationer vi får, de er gode.
151
00:15:17,346 --> 00:15:21,253
Din opgave er at udføre opgaven, ikke at
bekymre sig om, hvordan de er samlet.
152
00:15:21,453 --> 00:15:24,458
- Forstår du?
- Ja, sir.
153
00:15:24,759 --> 00:15:27,464
Godt, så fortsætter vi.
154
00:15:28,365 --> 00:15:34,776
Som jeg sagde ... så er informationen
vi fik i morges pålidelige.
155
00:15:35,178 --> 00:15:40,686
Næste stop er Al Mansour i Bagdad,
Der er et underjordisk lager.
156
00:15:40,787 --> 00:15:45,796
Vi har 2 km motorvej til byen, men
der er meget aktivitet langs vejen -
157
00:15:45,896 --> 00:15:48,100
- Derfor skal alle være opmærksomme.
158
00:15:48,903 --> 00:15:50,905
- Chef
- Ja?
159
00:15:52,609 --> 00:15:55,614
- Martin Brown, CIA.
- Roy Miller.
160
00:15:55,714 --> 00:15:57,718
Ja jeg ved, jeg så dig på mødet.
161
00:15:57,818 --> 00:16:01,325
- Skal du til Al Mansour i Bagdad?
- Ja.
162
00:16:01,425 --> 00:16:03,728
Det er spild af tid.
FN biologiske team -
163
00:16:03,828 --> 00:16:08,335
- Var der for to måneder siden,
Der er ikke noget der.
164
00:16:08,838 --> 00:16:12,243
Dette er mit visitkort.
Du har ret, dette her holder ikke vand.
165
00:16:12,344 --> 00:16:15,249
Irakerne kæmper ikke,
ingen masseødelæggelsesvåben.
166
00:16:15,350 --> 00:16:19,255
Der er ikke afsløret en skid
i den tid vi har været her.
167
00:16:19,356 --> 00:16:23,762
Der er noget galt,
og du er nødt til at finde ud af hvad det er.
168
00:16:23,864 --> 00:16:28,170
Hvis du finder noget, så har du mit nummer.
169
00:17:05,438 --> 00:17:09,444
- Jeg er nødt til at tage nogle billeder af det her.
- Værsgo.
170
00:17:09,745 --> 00:17:13,852
- Vi skal både give og tage.
- Vær forsigtig din idiot!
171
00:17:25,474 --> 00:17:29,480
Kom.
172
00:17:35,091 --> 00:17:41,100
Tag et par fyre og rens trafikken,
vi er sårbare her, og skal fortsætte.
173
00:17:56,128 --> 00:17:59,132
Hold kæft!
174
00:18:00,436 --> 00:18:05,643
- Hvad sker der sir?
- De er vrede og vil have vand.
175
00:18:05,745 --> 00:18:10,052
Vi kan ikke gøre noget ved det,
vi fortsætter med at køre.
176
00:18:10,152 --> 00:18:15,161
Sørg for at alle komme ind i bilerne.
177
00:18:16,163 --> 00:18:19,269
Sæt jeg for helvede ind i jeres biler.
178
00:18:25,881 --> 00:18:28,385
- Du stopper ikke.
- Nej, sir.
179
00:18:46,217 --> 00:18:52,128
HOVEDKVARTER
SADDAMS TIDLIGERE PALADS
180
00:18:52,829 --> 00:18:57,838
I morgen holder vi en kongres
om det frie Irak.
181
00:18:57,938 --> 00:19:04,750
Vi forventede at have repræsentanter
fra de tre største etniske grupper -
182
00:19:04,850 --> 00:19:07,955
- Og få vinkler
på de forskellige magtforhold.
183
00:19:08,056 --> 00:19:13,165
Vi håber, at Ahmed Zubaidi
får en førende position.
184
00:19:13,265 --> 00:19:15,769
Er du tilfreds, ser det godt ud?
185
00:19:15,770 --> 00:19:17,773
Ja, det ser godt ud..
186
00:19:17,874 --> 00:19:21,679
Kun pressens elendige
skriverier om nogle ømtålige emner.
187
00:19:21,780 --> 00:19:25,787
Vi kan udskyde problemet så længe.
Når det kommer til stabilisering ...
188
00:19:25,887 --> 00:19:28,391
Zubaidi har ikke været her i 30 år.
189
00:19:31,398 --> 00:19:35,204
Han er det bedste, vi har
til at skabe demokrati.
190
00:19:35,304 --> 00:19:38,209
Næsten ingen i Bagdad ved hvem han er.
191
00:19:38,309 --> 00:19:45,020
Han er en ven, hjælpsom, og vi er enormt
tilfreds med de oplysninger, han gav os.
192
00:19:45,121 --> 00:19:48,427
Zubaidi har solgt dårlige informationer i årevis.
Han er ikke troværdig.
193
00:19:48,527 --> 00:19:52,234
Hans informationer er ikke pålidelige,
rapporteringen er ikke pålidelige.
194
00:19:52,334 --> 00:19:55,840
Det er netop derfor, folk
mister tilliden til det offentlige ...
195
00:19:55,940 --> 00:19:59,147
Du stiller spørgsmål til
alle de informationer vi får ind ...
196
00:19:59,248 --> 00:20:01,250
på et tidspunkt kan vi ikke komme videre.
197
00:20:01,351 --> 00:20:06,258
Du kan ikke overlade landet til en
eksil-politikere, som ingen nogensinde har hørt om.
198
00:20:06,359 --> 00:20:10,866
Vi er alle eksperter i Mellemøsten,
Men hvis du har en bedre idé, så siger du bare til.
199
00:20:10,968 --> 00:20:12,972
Vi har brug for hjælp fra den irakiske hær.
200
00:20:13,073 --> 00:20:16,878
Dette land er en krudttønde,
fuld af etniske konflikter.
201
00:20:16,978 --> 00:20:19,683
Kun hæren kan holde sammen
på landet.
202
00:20:19,783 --> 00:20:22,688
Det kan vi ikke sælge til USA,
vi besejrede den irakiske hær.
203
00:20:22,788 --> 00:20:25,794
Ja, men de er her stadig, og er på udkig
efter en plads i det nye Irak.
204
00:20:25,894 --> 00:20:28,898
- De kommer til at vente længe.
- Det var ikke alle der fulgte Saddam.
205
00:20:29,000 --> 00:20:32,105
Der er officerer, som vi kan samarbejde med.
206
00:20:32,205 --> 00:20:36,912
Lad mig sige én ting. Vi har brugt
for mange penge og amerikanske liv -
207
00:20:37,014 --> 00:20:40,019
- til at sætte en
General i en magtposition.
208
00:20:40,119 --> 00:20:43,524
Har du en anelse om, hvad der sker
uden for den grønne zone?
209
00:20:43,826 --> 00:20:46,631
Det er kaos, ingen politi,
hævnmord hver nat.
210
00:20:46,731 --> 00:20:50,837
Folk spørger, hvorfor vi ikke kan
stoppe den. Vi mister folkets tillid.
211
00:20:50,938 --> 00:20:55,245
- Demokrati er ikke nemt.
- Hvis du afvæbner og udelukke hæren ...
212
00:20:55,347 --> 00:20:59,352
så har du en borgerkrig om
seks måneder ... Garanteret!
213
00:20:59,453 --> 00:21:01,456
Ok, lad os gå videre ...
214
00:22:25,907 --> 00:22:27,910
Brødre ...
215
00:22:28,011 --> 00:22:32,017
Vi har modtaget oplysninger om at
Saddam er flygtet.
216
00:22:32,819 --> 00:22:35,724
Amerikanerne har besat hele landet.
217
00:22:36,525 --> 00:22:39,130
Vi har mange vanskelige beslutninger foran os ...
218
00:22:39,231 --> 00:22:41,936
mens vores mænd venter på ordrer.
219
00:22:43,638 --> 00:22:49,248
Hvad vi beslutter nu
vil afgøre fremtiden for Irak.
220
00:23:12,790 --> 00:23:15,094
Hvad sker der derovre Wilkins?
221
00:23:15,195 --> 00:23:18,600
Det er en irakisk mand
som er helt ude af kontrol.
222
00:23:18,701 --> 00:23:20,704
Jeg er på vej.
223
00:23:27,117 --> 00:23:29,119
Hvad sker der?
224
00:23:30,321 --> 00:23:34,628
Han siger, han skal snakke
med dig, jeg ved ikke hvad det drejer sig om.
225
00:23:34,729 --> 00:23:37,734
Hvorfor gør i dette?
226
00:23:38,637 --> 00:23:41,140
Rejs ham op.
227
00:23:42,042 --> 00:23:44,547
Så nu må jeg stå op?
228
00:23:44,647 --> 00:23:47,451
Hvorfor gør i dette?
229
00:23:47,552 --> 00:23:51,859
Skal jeg acceptere, at blive presset mod
jorden og behandlet på denne måde?
230
00:23:51,960 --> 00:23:53,963
Tag det roligt.
231
00:23:54,064 --> 00:23:57,069
Jeg forsøgte at forholde mig roligt,
men den fyr pressede mig til jorden.
232
00:23:57,169 --> 00:24:01,375
- Er du færdig?
- Ja, jeg er færdig.
233
00:24:01,477 --> 00:24:03,480
Hvad er dit navn?
234
00:24:03,581 --> 00:24:08,689
Farid Joseph Abdulahal, kald mig Freddy.
Jeg har oplysninger til dig.
235
00:24:08,790 --> 00:24:12,797
Jeg kørte rundt og fem minutter
herfra så jeg nogle mennesker.
236
00:24:12,898 --> 00:24:16,904
Det var Saddams mænd,
og de skulle afholde et møde.
237
00:24:17,203 --> 00:24:21,711
Da jeg så i stoppede her,
kom jeg herover for at fortælle om det.
238
00:24:21,813 --> 00:24:24,618
Tag det roligt.
Hvorfor skal jeg tro dig Freddy?
239
00:24:25,018 --> 00:24:28,424
Tror du det er let at gå frem
og snakke med en amerikaner ...
240
00:24:28,525 --> 00:24:31,530
når alle holder kigger, og i så
tvinger mig ned på jorden.
241
00:24:31,630 --> 00:24:35,836
Jeg vil bare tale med dig, i fred og ro.
I graver i jorden, Hvorfor?
242
00:24:35,938 --> 00:24:38,943
Du burde tale med de folk her.
Ved du hvad de ville sige?
243
00:24:39,043 --> 00:24:41,748
tror du at nogen kunne placere
noget her,
244
00:24:41,848 --> 00:24:44,952
hvor alle kan se det,
uden at nogen vidste det?
245
00:24:45,054 --> 00:24:47,358
Det er ikke logisk.
246
00:24:47,459 --> 00:24:51,464
Jeg er her for at hjælpe dig, ok.
247
00:24:53,770 --> 00:24:56,374
Kom med mig Freddy, kom med mig.
248
00:24:56,474 --> 00:24:59,479
- Er alt ok chef?
- Ja, alt er fint.
249
00:25:00,582 --> 00:25:03,586
Chef ...
Hvad skal vi?
250
00:25:04,488 --> 00:25:08,395
Jeg har brug for hans bilnøgler,
Freddy giv ham dine nøgler.
251
00:25:08,496 --> 00:25:10,700
Du stoler da ikke på den fyr?
252
00:25:10,800 --> 00:25:16,308
Jeg ønsker at gøre dette med lav profil.
Tag Freddys bil, og måske en mere.
253
00:25:16,610 --> 00:25:19,615
Tager vi Hummers, ved de vi kommer.
254
00:25:20,717 --> 00:25:26,227
Jeg vil have fat i de fyre,
hent Michael, og bed Perry komme her.
255
00:25:26,728 --> 00:25:31,534
- Gutter, er i klar til at begynde at arbejde?
- Kan jeg tale med dig Chef?
256
00:25:31,636 --> 00:25:34,841
- Hvad?
- Vores mission er her.
257
00:25:35,243 --> 00:25:39,850
Ønsker du at grave huller hele dagen?
Jeg vil udrette noget.
258
00:25:45,161 --> 00:25:50,168
En irakere dukkede op med information.
I nærheden afholdes et møde -
259
00:25:50,268 --> 00:25:53,775
- Hvor vigtige mål kan være involveret ...
Så jeg ønsker at gå ind.
260
00:25:53,975 --> 00:25:57,481
I den første bil vil jeg have
den irakiske fyr Freddy.
261
00:25:57,582 --> 00:26:02,090
Du køre TJ ... alle bevæbner sig ...
Fox sidder på bagsædet og holder øje med Freddy.
262
00:26:02,191 --> 00:26:04,796
Resten af jer tage pickuppen.
Nogen spørgsmål?
263
00:26:04,896 --> 00:26:08,502
Hvordan kan vi vide, at dette ikke er
et planlagt baghold?
264
00:26:08,602 --> 00:26:10,606
Det kan vi ikke ...
265
00:26:10,706 --> 00:26:13,511
På med dit kriger ansigt.
266
00:26:15,014 --> 00:26:17,017
Forstået.
267
00:26:19,020 --> 00:26:21,023
Så køre vi.
268
00:26:23,629 --> 00:26:28,236
Er du klar Freddy?
Mit navn er Fox, rart at møde dig.
269
00:26:39,156 --> 00:26:43,364
Vi er besejret.
Amerikanerne er overalt ...
270
00:26:43,564 --> 00:26:45,668
Forræder! Du taler som en forræder!
271
00:26:45,768 --> 00:26:47,772
Det var folk som dig, der
sætte os i denne situation.
272
00:26:47,872 --> 00:26:50,075
Mig!
Folk som mig?
273
00:26:50,176 --> 00:26:52,179
Du er blind.
274
00:26:52,279 --> 00:26:55,485
Amerikanerne vil give magten
til shia og kurdere.
275
00:26:55,586 --> 00:26:59,191
- Vi må kæmpe.
- Men hvordan kan vi slå amerikanerne?
276
00:26:59,393 --> 00:27:01,697
Ved at kæmpe, før det er for sent.
277
00:27:06,104 --> 00:27:11,312
Kammerater ...
Der er komplet anarki i gaderne.
278
00:27:11,514 --> 00:27:14,819
Volden stiger i Irak ...
279
00:27:15,220 --> 00:27:20,830
mens amerikanerne forsøger at
skabe et demokrati.
280
00:27:22,934 --> 00:27:27,943
Til sidst vil de indse
at de har brug for os ...
281
00:27:28,445 --> 00:27:33,853
og så giver vi dem et udkast til ...
282
00:27:34,255 --> 00:27:37,260
at lave en aftale,
for fremtiden i vores land.
283
00:27:40,765 --> 00:27:43,070
Og hvis de ikke kontakter os?
284
00:27:43,972 --> 00:27:46,776
I så fald ...
285
00:27:47,177 --> 00:27:49,682
vi vil kæmpe.
286
00:28:21,038 --> 00:28:26,646
Sergent Perry, fortsæt lige ud,
tage den næste til venstre, gå til bagsiden.
287
00:28:26,746 --> 00:28:28,750
Ok Chef..
288
00:28:29,753 --> 00:28:33,158
Vi bør blive her.
Det er huset på hjørnet.
289
00:28:33,259 --> 00:28:35,262
Stands her.
290
00:28:36,465 --> 00:28:41,973
Besked ... Det er det store
hvide hus i det sydøstlige hjørne.
291
00:28:43,177 --> 00:28:45,180
Det kommer nogen ud.
292
00:28:45,281 --> 00:28:47,784
Der er seks eller syv bevæbnede mænd.
293
00:28:51,291 --> 00:28:55,097
Vi har en mand med en dokumentmappe
og en anden med en AK-47.
294
00:28:55,299 --> 00:28:59,304
Perry, hvor er du?
Er du i position?
295
00:29:00,307 --> 00:29:03,712
Vi er i position. Vi har en
sort BMW med tre mænd.
296
00:29:03,913 --> 00:29:07,721
Jeg tager BMW'en. .. Så snart
den kommer, så stopper vi den.
297
00:29:07,822 --> 00:29:12,528
Jeg tager BMW'en og derefter huset.
Kør!
298
00:29:19,942 --> 00:29:22,948
Ud af bilen, spring ud nu!
299
00:29:29,210 --> 00:29:31,213
Følg mig!
300
00:29:59,012 --> 00:30:01,015
Ned på gulvet, hurtigt!
301
00:30:01,516 --> 00:30:03,519
Ingen bevæger sig.
302
00:30:05,722 --> 00:30:07,725
Jeg kan ikke se nogen her.
303
00:30:07,926 --> 00:30:10,630
Michael kom med mig.
304
00:30:16,443 --> 00:30:20,448
- Kom med mig. Ned, ned ...
- Jeg er med dig Chef.
305
00:30:32,972 --> 00:30:34,975
Vi bliver beskudt
306
00:30:39,483 --> 00:30:41,486
bliv nede
307
00:30:46,897 --> 00:30:49,601
Er du klar,
til at gå op til højre?
308
00:30:49,702 --> 00:30:52,707
Jeg tager trapperne op.
309
00:30:55,813 --> 00:30:57,816
Ok.
310
00:30:57,916 --> 00:31:00,220
Vi skal bruge en ligpose chef.
311
00:31:00,620 --> 00:31:02,925
Vi har gennemsøgt stedet.
312
00:31:03,025 --> 00:31:05,329
Alle sikkert på forsiden.
313
00:31:05,429 --> 00:31:09,937
Chef, det er Harry,
Jeg har brug for dig med det samme.
314
00:31:10,538 --> 00:31:12,542
Kommer ...
315
00:31:20,456 --> 00:31:25,463
Du må gøre noget,
Jeg forstår ikke, hvad de siger.
316
00:31:28,471 --> 00:31:31,975
Sig de skal slappe af.
Fortæl dem, at de skal tage det roligt.
317
00:31:34,781 --> 00:31:36,885
Jeg forstår dem ikke Chef.
318
00:31:37,186 --> 00:31:42,193
Lad dem ikke forlade dette rum ...
Der er et lig dernede.
319
00:31:52,614 --> 00:31:54,616
Hent Freddy.
320
00:31:54,718 --> 00:31:56,741
Rejs ham op,
så jeg kan tale med ham.
321
00:31:56,776 --> 00:31:58,824
Freddy kom her.
322
00:31:58,924 --> 00:32:02,731
Jeg vil ikke,
Jeg gav dig bare oplysningerne.
323
00:32:02,832 --> 00:32:08,340
Jeg har brug for dig til afhøringen.
Sig du er min tolk.
324
00:32:10,645 --> 00:32:13,149
Spørg ham, hvad det er.
325
00:32:16,756 --> 00:32:21,764
- Han siger, at han ikke har gjort noget.
- Spørg hvad hans navn er.
326
00:32:23,067 --> 00:32:28,074
- Han hedder Seyyed Hamza.
- Hamza Seyyed, er dette dit hus?
327
00:32:28,777 --> 00:32:30,780
Er det dit hjem?
328
00:32:32,985 --> 00:32:37,992
Forklar, at han skal svare,
ellers ender dette ikke godt for ham.
329
00:32:40,198 --> 00:32:43,002
Spørg hvad mødet handlede om.
330
00:32:43,303 --> 00:32:48,812
Jeg tjekkede registreringsnummeret,
bilen tilhører General Mohammed Al-Rawi.
331
00:32:48,913 --> 00:32:50,916
Du ved ... Klør Knægt
332
00:32:51,618 --> 00:32:54,723
- Har du kortene Michaels?
- Ja.
333
00:32:54,924 --> 00:32:56,927
Giv mig Klør Knægt
334
00:32:57,127 --> 00:32:59,632
Er det ham?
Er det den fyr, der var på bagsiden?
335
00:32:59,733 --> 00:33:01,735
Lad mig se.
336
00:33:02,538 --> 00:33:05,241
- Er det ham?
- Ja, jeg så ham lige før.
337
00:33:05,342 --> 00:33:07,345
Dette er den fyr jeg så dernede.
338
00:33:07,446 --> 00:33:11,453
Denne mand er en
af Saddams største generaler.
339
00:33:12,355 --> 00:33:14,859
Al-Rawi ... Ved du hvem han er?
340
00:33:15,160 --> 00:33:20,167
- Var Al-Rawi i dette hus?
- Det var ham jeg så.
341
00:33:21,872 --> 00:33:25,878
- Tiden er gået.
- Gør alle klar, vi køre.
342
00:33:26,479 --> 00:33:30,486
Han sikkert ved noget om
masseødelæggelsesvåben.
343
00:33:43,009 --> 00:33:45,013
Følg med mig Freddy.
344
00:33:45,113 --> 00:33:47,818
Før alle over til væggen.
345
00:33:48,118 --> 00:33:50,422
Find den fyr og bringe ham til mig.
346
00:33:50,723 --> 00:33:52,725
Forstået.
347
00:33:54,229 --> 00:33:58,235
Sæt ham op mod væggen
og sæt de andre derovre.
348
00:33:58,636 --> 00:34:01,341
Jeg har brug for din hjælp,
som tolk Freddy.
349
00:34:01,643 --> 00:34:06,650
Sig at jeg ønsker informationer
om masseødelæggelsesvåben.
350
00:34:06,952 --> 00:34:09,956
Ved han hvor der er våben?
351
00:34:11,760 --> 00:34:14,365
Hvad ved du?
352
00:34:14,565 --> 00:34:17,569
Hvor er de våben?
353
00:34:22,379 --> 00:34:25,985
Han siger, at det kun er
Al-Rawi, der ved noget om det.
354
00:34:26,085 --> 00:34:30,093
Han overvåger personligt
et specielt program.
355
00:34:30,193 --> 00:34:33,598
Det er kun ham
der kender sandheden.
356
00:34:33,700 --> 00:34:36,203
Hvor kan jeg finde Al-Rawi?
357
00:34:36,404 --> 00:34:38,908
Hvor er Al-Rawi?
358
00:34:41,513 --> 00:34:44,517
Kan du beskytte min familie?
359
00:34:48,124 --> 00:34:52,633
Hvis du beskytte min familie, vil jeg
hjælpe dig med at finde en mand der kan hjælp.
360
00:34:52,733 --> 00:34:55,136
Han vil fortælle os, hvor han er.
361
00:34:55,237 --> 00:34:57,742
Ok, vi har en aftale.
362
00:34:59,445 --> 00:35:01,948
Spørg ham om bogen.
363
00:35:02,250 --> 00:35:06,757
Hvad er det?
Er det koder, diagrammer, kort?
364
00:35:44,425 --> 00:35:46,428
- Er du Miller?
- Ja.
365
00:35:46,528 --> 00:35:48,833
- Vi tager dem.
- Hvorhen?
366
00:35:49,133 --> 00:35:51,537
Ikke så langt væk.
367
00:35:52,038 --> 00:35:56,044
Disse er mine mænd.
Nej, nej.
368
00:35:57,147 --> 00:36:00,452
Det er min tolk ...
Hvad fanden sker der?
369
00:36:00,554 --> 00:36:05,561
En oberst venter på de fyre.
Jeg har ordrer til at tage dem tilbage.
370
00:36:05,662 --> 00:36:10,670
Tag det roligt,
Vi skal nok informere din overordnede.
371
00:36:12,073 --> 00:36:14,578
Nu er han blind.
372
00:36:25,298 --> 00:36:28,302
Hvad fanden sker der?
373
00:36:31,408 --> 00:36:35,915
En fyr siger, at de tog
en bog fra ham.
374
00:36:36,417 --> 00:36:38,821
- En fyr sagde noget om en bog.
- Hvad?
375
00:36:38,921 --> 00:36:43,129
Du har en bog, hans notesbog.
Du skal ikke diskuterer med mig.
376
00:36:43,229 --> 00:36:48,236
Jeg ved ikke, hvad du mener.
Rør mig ikke, din satan.
377
00:36:52,563 --> 00:36:55,567
Bare giv mig den helvedes bog Miller.
378
00:37:13,483 --> 00:37:15,987
Jeg har ingen fucking bog.
379
00:37:19,393 --> 00:37:21,395
Ha 'en dejlig krig!
380
00:37:21,597 --> 00:37:24,101
Så køre vi!
381
00:37:47,243 --> 00:37:50,247
- Hvor er Freddy?
- Mener du den fyr der halter?
382
00:37:50,448 --> 00:37:54,154
Han løb ind i gyden.
Jeg troede Fox holdt øje med ham.
383
00:37:54,356 --> 00:37:57,961
Hvor er min pistol?
Jeg gav ham den satans bog.
384
00:37:58,062 --> 00:38:00,065
Michael gå med ham nu ... Af sted, af sted.
385
00:38:13,289 --> 00:38:15,292
Gå udenom, så mødes vi.
386
00:38:22,911 --> 00:38:25,414
Jeg ser ham.
387
00:38:26,617 --> 00:38:28,620
Stop!
388
00:38:37,332 --> 00:38:39,335
Tag ham, tag ham.
389
00:38:42,942 --> 00:38:44,946
Hvad fanden?
390
00:38:45,347 --> 00:38:48,150
- Hvorfor løber du?
- Hvorfor jager du mig?
391
00:38:48,251 --> 00:38:50,955
Giv mig den forbandede bog.
392
00:38:51,357 --> 00:38:53,360
Her er bogen.
393
00:38:54,562 --> 00:38:56,966
Hvad laver du?
Jeg ville give dig bogen tilbage ...
394
00:38:57,267 --> 00:39:02,476
men de tog irakerne med i helikopteren,
Så slog han dig, hvad skulle jeg gøre?
395
00:39:02,576 --> 00:39:05,181
Hvad skal jeg gøre, før du tror på mig?
396
00:39:05,381 --> 00:39:07,986
- Gå tilbage til bilerne.
- Ok
397
00:39:08,086 --> 00:39:10,089
Så køre vi.
398
00:39:11,192 --> 00:39:14,196
Hvad kan jeg mere gøre for dig?
399
00:39:14,898 --> 00:39:18,404
Jeg gav dig information,
Du tog det, og det var rigtigt.
400
00:39:18,505 --> 00:39:20,809
De ønskede bogen,
Jeg havde bogen, og gav den til dig.
401
00:39:21,009 --> 00:39:23,513
Tror du jeg kan efterlade min bil?
402
00:39:24,015 --> 00:39:29,523
Du ved, hvad bilen betyder for mig?
Og du har nøglerne.
403
00:39:36,937 --> 00:39:39,941
Jeg ønsker ikke penge!
404
00:39:40,243 --> 00:39:42,747
Hvad skete der med dit ben?
405
00:39:44,050 --> 00:39:48,558
Benet er i Iran ... Siden 1997.
406
00:39:48,859 --> 00:39:51,363
Jeg kæmper også for mit land.
407
00:39:51,563 --> 00:39:56,072
Du gav mig de oplysninger, så du får
en belønning for det du gjorde i dag.
408
00:39:56,672 --> 00:39:58,675
Belønning.
409
00:39:59,377 --> 00:40:01,681
Tror du jeg gør dette for pengene?
410
00:40:01,781 --> 00:40:05,388
Tror du ikke jeg holder af mit land?
Jeg kan godt se hvad der sker.
411
00:40:05,488 --> 00:40:07,992
Tror du ikke jeg kan se, hvad der sker?
412
00:40:08,093 --> 00:40:11,399
Og med alle de mennesker, der er
uden vand og elektricitet, og så ...
413
00:40:11,599 --> 00:40:13,603
tror du jeg gør det for en belønning?
414
00:40:13,703 --> 00:40:19,211
Tror du ikke, at jeg gør dette for mig,
for min fremtid, mit land.. Alt!
415
00:40:19,713 --> 00:40:22,918
Uanset hvad du ønsker,
så ønsker jeg det mere end dig.
416
00:40:23,019 --> 00:40:25,524
Jeg vil gerne hjælpe mit land.
417
00:40:41,051 --> 00:40:43,054
- Hvem er det?
- Det er Miller.
418
00:40:43,155 --> 00:40:46,160
Jeg fik noget, som jeg tror
du er interesseret i.
419
00:40:46,260 --> 00:40:50,067
Jeg har ikke tid til lege,
fortæl mig, hvad du har.
420
00:40:50,268 --> 00:40:53,673
Her til morgen stod jeg ansigt til ansigt
mod Mohamed Al-Rawi.
421
00:40:54,776 --> 00:40:57,780
- General Al-Rawi?
- Ja, Klør Knægt
422
00:40:57,881 --> 00:41:01,888
Kom over til mig, jeg er i den grønne zone,
i det Republikanske Palads ved siden af poolen.
423
00:41:01,988 --> 00:41:03,992
Jeg er på vej.
424
00:41:04,192 --> 00:41:06,696
Sergent Wilkins,
Jeg er nødt til at tale med dig.
425
00:41:06,797 --> 00:41:09,803
Vi skal have vores fange tilbage,
så vi kan finde Al-Rawi.
426
00:41:09,903 --> 00:41:13,409
- Lad Delta Force tage sig af det.
- De kan ikke se ud over deres næser.
427
00:41:13,509 --> 00:41:15,512
Og det siger du?
428
00:41:15,613 --> 00:41:19,018
- Jeg vil bruge bogen til en byttehandel.
- Hvad mener du?
429
00:41:19,118 --> 00:41:23,425
Hvorfor finder vi ikke noget?
Der må være en grund.
430
00:41:23,727 --> 00:41:27,334
Vi er bare her for at gøre vores arbejde,
Det kommer ikke os ved.
431
00:41:27,434 --> 00:41:29,937
Det betyder noget for mig.
432
00:41:31,440 --> 00:41:34,446
Med al respekt, Chef,
men jeg kan ikke deltage i dette her.
433
00:41:36,549 --> 00:41:40,356
Jeg forstår, jeg deler holdet.
Jeg tager mit team og sergent Perry.
434
00:41:40,557 --> 00:41:43,362
Du tager resten med tilbage til basen, ok?
435
00:41:46,767 --> 00:41:48,770
Freddy, vil du have et job?
436
00:41:50,274 --> 00:41:53,980
- Et job, ja.
- Ok, tag bilen og følg efter os.
437
00:41:54,181 --> 00:41:57,186
- Hvortil?
- Det Republikanske Palads.
438
00:42:10,210 --> 00:42:12,213
Dette er ikke et godt tidspunkt Lawrie.
439
00:42:12,313 --> 00:42:15,919
- Jeg har ventet længe nok.
- Jeg har gjort mit bedste.
440
00:42:16,119 --> 00:42:18,424
Dette var ikke hvad jeg meldte mig til.
441
00:42:18,524 --> 00:42:22,230
Mit rygte er på spil
og du skal ikke ødelægge det.
442
00:42:22,431 --> 00:42:26,838
Der er store ting på spil,
Jeg har ikke tænkt mig at gå på kompromis.
443
00:42:26,939 --> 00:42:30,846
Vi har en aftale ... Jeg gir' dig Magellan
og du giver mig anonymitet.
444
00:42:30,946 --> 00:42:33,752
Jeg er træt af at vente.
445
00:42:34,853 --> 00:42:39,360
Hvis du ikke hjælpe mig med at finde Magellan,
så finder jeg nogen, der kan.
446
00:43:47,883 --> 00:43:53,391
Hvordan kan de have tid til det?
De spiser donuts, pizza og drikker øl.
447
00:43:55,697 --> 00:44:00,204
Jeg skal snakke med de fyre,
I må klare jer selv nu.
448
00:44:00,405 --> 00:44:02,909
- Må vi drikker øl?
- Ikke én.
449
00:44:13,929 --> 00:44:16,934
- Så, hvad skete der?
- Vi gravede på ét sted.
450
00:44:17,135 --> 00:44:22,643
En iraker kom op, og fortalte os om et
igangværende møde med centrale mål.
451
00:44:22,744 --> 00:44:25,348
Vi gik ind og han havde ret,
Al-Rawi var der.
452
00:44:25,449 --> 00:44:27,853
- Er du sikker på det var ham?
- Helt sikker.
453
00:44:27,954 --> 00:44:31,161
Vi havde nogle sikkerhedsproblemer og
udvekslet ild med dem ...
454
00:44:31,262 --> 00:44:34,967
og han slap væk under skyderiet.
455
00:44:39,575 --> 00:44:44,082
Det er en bog, som jeg tog fra
Seyyed Hamza, han var vært for mødet.
456
00:44:44,182 --> 00:44:46,887
Jeg var ved at finde ud af hvad der var -
457
00:44:46,988 --> 00:44:49,892
- da Delta Force dukkede op
og tog ham med.
458
00:44:51,095 --> 00:44:53,099
Hvor tog de ham hen?
459
00:44:53,199 --> 00:44:58,207
Hvis du kan give mig adgang
til denne fyr, så kan jeg få fat i Al-Rawi.
460
00:45:00,312 --> 00:45:04,819
Vi er begge på udkig efter
masseødelæggelsesvåben. ikke?
461
00:45:05,320 --> 00:45:09,027
- Det er mere kompliceret end som så.
- Nej, ikke for mig.
462
00:45:11,232 --> 00:45:14,237
Jeg foretager lige et opkald,
og få dig flyttet.
463
00:45:14,337 --> 00:45:17,041
Der er nogle bygninger
på den anden side af området.
464
00:45:17,142 --> 00:45:21,147
Tag din uniform af, og mød mig
på mit kontor om en time.
465
00:45:32,268 --> 00:45:35,274
Hvordan fik du en blodig næse?
466
00:45:36,176 --> 00:45:38,279
Det er en lang historie
467
00:45:38,480 --> 00:45:43,187
Du er i 85'ende ikke?
Det er enheden for masseødelæggelsesvåben?
468
00:45:43,388 --> 00:45:46,092
- Hvor ved du det fra?
- Det står på din riffel.
469
00:45:46,193 --> 00:45:51,200
Dayna Lawrie, reporter på
"The Wall Street Journal" ... Hvordan går det?
470
00:45:51,703 --> 00:45:54,507
Vi har ikke fundet noget endnu.
Sergent Perry ...
471
00:45:55,009 --> 00:45:58,014
- Og i finder dem?
- Selvfølgelig.
472
00:45:58,314 --> 00:46:01,319
Hvad talte du og Martin om?
473
00:46:01,521 --> 00:46:03,523
Det ved du at jeg ikke kan tale om.
474
00:46:03,624 --> 00:46:08,132
Hold nu op, du er ikke kommet her
for at drikke juice med Martin Brown?
475
00:46:08,232 --> 00:46:11,537
Noget må der foregå.
476
00:46:12,139 --> 00:46:14,642
- Du kan spørge ham.
- Jeg spørger dig.
477
00:46:14,844 --> 00:46:19,852
Syntes du det er rimeligt
at vi stadig ikke kan finde noget?
478
00:46:20,555 --> 00:46:23,058
Nej, det er det ikke.
479
00:46:24,261 --> 00:46:28,767
Nogen fortalte os
at de var der, eller hvad?
480
00:46:29,370 --> 00:46:34,178
Hvis du finder noget ...
Så ring til mig.
481
00:46:37,284 --> 00:46:39,788
Det skal jeg huske.
482
00:47:06,536 --> 00:47:10,543
En ny kilde bekræfter Iraks program
for masseødelæggelsesvåben.
483
00:47:14,049 --> 00:47:19,960
En højtstående irakiske embedsmand
med kodenavnet "Magellan" ...
484
00:47:21,562 --> 00:47:27,172
viste overbevisende oplysninger om Iraks
WMD-program.
485
00:47:29,076 --> 00:47:31,780
"Magellan" Identificeret
bestemte steder ...
486
00:47:34,084 --> 00:47:38,092
... en stor mængde gift, af mærket Botulin,
på en fabrik i Diwaniyah...
487
00:47:38,492 --> 00:47:41,498
... et underjordisk lager i Al Mansour.
488
00:47:43,804 --> 00:47:47,812
... man mener, at "Magellan" mødte en
Amerikanske embedsmand på hemmelige steder ...
489
00:47:49,015 --> 00:47:56,826
... men detaljer om operationen
forblive hemmelige ...
490
00:48:10,049 --> 00:48:12,752
Hvor er denne fyr?
Hvor er Al-Rawi?
491
00:48:14,655 --> 00:48:19,362
- Hvor længe har de været i gang?
- Ca. 10 minutter.
492
00:48:20,467 --> 00:48:22,470
Vil du se din far?
493
00:48:22,571 --> 00:48:27,077
Han ønsker ikke at inddrage sin familie
i denne situation.
494
00:48:27,880 --> 00:48:30,885
Du er så involveret, så din
familie er også involveret.
495
00:48:30,985 --> 00:48:35,393
Jeg vil bare et svar
og så kan du frit forlade os.
496
00:48:36,094 --> 00:48:38,098
Hvor er Al-Rawi?
497
00:48:38,399 --> 00:48:40,902
Jeg vil have et navn eller en adresse ...
498
00:48:41,604 --> 00:48:44,108
hvor jeg kan jeg finde den general Al-Rawi.
499
00:48:44,610 --> 00:48:49,617
Jeg vil have et svar,
og du kommer til at fortælle mig det.
500
00:48:49,819 --> 00:48:53,025
Jeg lader dig gå,
hvis du giver mig en adresse.
501
00:48:55,429 --> 00:48:57,533
Hvor er Al-Rawi? Hvor er han?
502
00:48:58,334 --> 00:49:01,139
Bogen ...
Han siger, han har brug for bogen.
503
00:49:01,340 --> 00:49:03,843
Det forbandede bog igen!
Hvad er der i bogen?
504
00:49:03,945 --> 00:49:06,748
Bogen fortæller, hvordan man finder ham.
505
00:49:07,050 --> 00:49:10,055
Den indeholder navne og placeringer
på Al-Rawis gemmesteder.
506
00:49:25,082 --> 00:49:27,085
Er Chef Miller her?
507
00:49:27,286 --> 00:49:30,290
Ja, gå op ad trappen
og derefter til højre.
508
00:49:40,008 --> 00:49:43,814
Hej, jeg er Clark Poundstone,
Pentagons særlige efterretningstjeneste.
509
00:49:44,116 --> 00:49:47,921
- Du gjorde et godt stykke arbejde i Al-Mansour.
- Tak, det er rart at høre.
510
00:49:48,022 --> 00:49:51,027
- Må jeg følges med dig?
- Selvfølgelig.
511
00:49:51,128 --> 00:49:53,532
- Du er med i MET teamet, ikke?
- Ja
512
00:49:53,633 --> 00:49:55,837
Administrationen værdsætter
virkelig dit job.
513
00:49:56,037 --> 00:49:58,342
Vi har brug for at få spørgsmålet om
WMD lagt bag os ...
514
00:49:58,443 --> 00:50:01,848
så vi kan tackle
udfordringerne i fremtiden.
515
00:50:02,047 --> 00:50:05,853
Derfor kan en iraker komme til nytte,
han har bekræftet nogle fakta for os.
516
00:50:05,954 --> 00:50:08,057
De siger du har taget en bog fra ham.
517
00:50:08,159 --> 00:50:11,164
Jeg har givet alt til Martin Brown.
518
00:50:11,264 --> 00:50:14,368
- Spørg ham, om han har det.
- Det tror jeg ikke Martin ville blive glad for.
519
00:50:14,469 --> 00:50:17,474
Han er en god fyr, men han har
været længe i Mellemøsten ...
520
00:50:17,575 --> 00:50:19,578
og har mange forudfattede meninger.
521
00:50:19,679 --> 00:50:21,983
Vores enhed forsøger
at finde tilbage til råmaterialet.
522
00:50:22,083 --> 00:50:26,090
Jeg vil ikke gøre noget dårligt for Martin,
men han kan ikke lide, hvad vi kommer med.
523
00:50:26,190 --> 00:50:30,597
Den fyr er en dinosaur
og vi skal begynde at tænke i nye baner.
524
00:50:30,899 --> 00:50:35,505
Der er en mulighed for dig her.
Jeg ved, at Martin kan hjælpe dig, men ...
525
00:50:35,607 --> 00:50:40,214
hvis du leder efter noget mere
permanent, så jeg kan hjælpe dig.
526
00:50:40,816 --> 00:50:44,723
Vi gør en god gerning her,
vi skal genopbygge dette sted.
527
00:50:44,824 --> 00:50:47,828
Folk holder øje med os.
528
00:50:49,431 --> 00:50:52,837
- Jeg vil tænke over det.
- Gør det.
529
00:50:53,138 --> 00:50:57,144
Hvis du hører noget om bogen, så lad mig vide det.
530
00:50:59,549 --> 00:51:03,557
Din ven fra Pentagons særlige
efterretninger opsøgte mig.
531
00:51:03,757 --> 00:51:05,760
- Poundstone?
- Ja Poundstone.
532
00:51:05,861 --> 00:51:09,867
Det er Poundstones enhed, som giver dig
efterretninger om masseødelæggelsesvåben.
533
00:51:09,967 --> 00:51:13,373
Du mener Magellan?
Hvem er Magellan, har du set ham?
534
00:51:13,574 --> 00:51:18,582
Nej, ham har Poundstone fået låst inde.
Derfor må vi finde ud af, hvad der sker.
535
00:51:20,085 --> 00:51:24,093
Jeg tjekkede den bog, der findes nogle
adresser i området omkring Bagdad -
536
00:51:24,194 --> 00:51:27,198
- De fleste af Adhamiyah ... sandsynligvis
højborge for tilhængere af hans hær.
537
00:51:27,599 --> 00:51:29,702
Det er usandsynligt, at Al-Rawi er der.
538
00:51:29,804 --> 00:51:32,507
Men bogen fører os nok til at
lederen af hans bataljon.
539
00:51:32,708 --> 00:51:35,212
- Er vi klar?
- Nej, vi venter på militær støtte.
540
00:51:35,413 --> 00:51:38,318
Læg pres på dem, jeg vil have
alle adresser i den bog.
541
00:51:38,418 --> 00:51:40,422
Hvad tror du mødet handlede om?
542
00:51:40,522 --> 00:51:42,826
Hvad snakker du om?
Vi er lige blevet inviteret.
543
00:51:42,927 --> 00:51:44,929
Tror du Al-Rawi vil slås?
544
00:51:45,030 --> 00:51:47,734
Hvis vi ikke giver ham et tilbud,
så vil han.
545
00:51:47,835 --> 00:51:52,642
Skal vi lave en aftale?
Skal vi lave en aftale med Klør Knægt?
546
00:51:53,445 --> 00:51:57,752
Hvad tror du, du laver her?
Du har været her i ugevis, hvad er der?
547
00:51:58,454 --> 00:52:02,761
Jeg kom for at finde våben og
redde liv, jeg har ikke fundet en skid.
548
00:52:02,862 --> 00:52:05,365
- Fortæl mig hvorfor!
- Der er ingen lette svar ...
549
00:52:05,466 --> 00:52:09,772
Hvis det er, det du vil ... gå til Poundstone
Alt hvad vi gør, er at træffe beslutninger..
550
00:52:09,874 --> 00:52:11,877
Vil du vide hvad der er sket?
551
00:52:11,978 --> 00:52:15,585
Vi er nødt til at finde Al-Rawi,
Han vil fortælle sandheden ...
552
00:52:15,685 --> 00:52:20,192
og give os en chance for at genopbygge landet
uden at det blive et blodbad.
553
00:52:20,293 --> 00:52:22,796
Vil du have et job, eller ej?
554
00:52:25,201 --> 00:52:28,106
- Ja, jeg vil have det.
- Godt!
555
00:52:28,608 --> 00:52:33,014
Hamza bliver holdt fanget i Camp Cropper.
Poundstone har anholdt ham.
556
00:52:33,316 --> 00:52:35,819
Hvordan vil du komme til ham?
557
00:52:36,120 --> 00:52:38,123
Det vil jeg ikke, det skal du.
558
00:52:38,425 --> 00:52:43,732
Her er passet, vi har en anden
fange som vi kan bruge til at få dig ind..
559
00:52:43,933 --> 00:52:46,637
Han tilhørte den
Republikanske Garde.
560
00:52:47,842 --> 00:52:50,546
Brug ham som en undskyldning
til at komme ind til Hamza.
561
00:52:50,646 --> 00:52:52,750
Her er en million dollars i kontanter.
562
00:52:52,850 --> 00:52:55,755
Sig til Hamza, at penge er hans
hvis han giver os, hvad vi har brug for.
563
00:52:55,956 --> 00:53:00,664
Hvis han giver mig Al-Rawi og holde kæft
til vi har fanget ham...
564
00:53:00,864 --> 00:53:04,370
Så skal jeg nok få både ham,
og hans familie ud, inden ugen er omme.
565
00:53:04,471 --> 00:53:07,877
Skal jeg sige til ham, at han
ikke skal tale med forhørslederne?
566
00:53:07,977 --> 00:53:10,381
Ja det er rigtigt.
567
00:53:11,884 --> 00:53:14,188
Vi er alle på samme side.
568
00:53:14,389 --> 00:53:16,994
Vær ikke naiv.
569
00:53:40,636 --> 00:53:44,642
Pentagon har netop informeret
om din overflyttelse Miller.
570
00:53:44,743 --> 00:53:48,048
Du skal tilbage
til din enhed med det samme.
571
00:53:49,451 --> 00:53:51,955
Du valgte den forkerte side.
572
00:53:58,367 --> 00:54:02,274
Føl med mig Freddy,
vi har travlt nu.
573
00:54:09,887 --> 00:54:12,291
Hvad fanden laver du?
Ringer til Langley.
574
00:54:15,196 --> 00:54:17,801
Her er mit certificering, jeg vil have bogen.
575
00:54:26,317 --> 00:54:31,826
Dette er for vigtige for dig og
Saddams General.
576
00:54:32,928 --> 00:54:36,434
Martin, Langley bekræfter.
577
00:54:37,637 --> 00:54:39,640
Jeg har den.
578
00:54:43,948 --> 00:54:46,953
Hold dig væk fra Martin.
579
00:54:59,977 --> 00:55:05,585
Brug de lokale ressourcer,
Dette har topprioritet.
580
00:55:35,963 --> 00:55:39,568
Hjælp os med at opbygge
en bedre fremtid for Irak.
581
00:55:40,633 --> 00:55:46,441
Samarbejd for din egen, din familie
og for dit lands skyld.
582
00:55:50,065 --> 00:55:53,070
Hold dig tæt til mig, Freddy.
583
00:56:00,875 --> 00:56:03,579
Jeg skal mødes med en fange.
584
00:56:14,399 --> 00:56:17,403
Jeg er kommet for at møde
Abdullah Barrat.
585
00:56:18,716 --> 00:56:21,320
- Lad mig se hvad du har i din taske.
- Hvem er han?
586
00:56:21,420 --> 00:56:23,424
Det er min tolk.
587
00:56:26,129 --> 00:56:28,233
Hænderne op, og spred benene.
588
00:56:39,854 --> 00:56:41,856
Check det her.
589
00:56:41,957 --> 00:56:44,962
- Hvad har du i lommen?
- Min cigaretter.
590
00:56:46,366 --> 00:56:48,368
Klar til at gå ind.
591
00:56:48,570 --> 00:56:52,074
Gå ind og tag dem til afhøringrum 1
592
00:57:06,701 --> 00:57:08,704
Det er her.
593
00:57:30,243 --> 00:57:35,251
- Det der er ikke nødvendigt Sergent.
- Det er vores rutine.
594
00:57:40,661 --> 00:57:45,470
Sergent, jeg skal have en klassificeret
samtale med fangen, kan du vente udenfor.
595
00:57:45,670 --> 00:57:47,674
Vi er lige udenfor.
596
00:58:10,814 --> 00:58:12,818
Ved du hvorfor de tog ham?
597
00:58:16,024 --> 00:58:19,529
Han er her, fordi han tilhørte
Den Republikanske Garde, Freddy.
598
00:58:19,630 --> 00:58:21,633
Sgt.
599
00:58:22,035 --> 00:58:24,238
Fyren gav os nogle oplysninger.
600
00:58:24,339 --> 00:58:28,446
I har muligvis en fange her,
der hedder Seyyed Hamza?
601
00:58:28,547 --> 00:58:31,852
Han kan identificere ham for mig,
så jeg er nødt til at få ham her ind hurtigt.
602
00:58:31,952 --> 00:58:33,956
Jeg skal bruge en formel ansøgning.
603
00:58:34,056 --> 00:58:37,762
En operation er i gang, mit hold venter..
Jeg er nødt til at gøre dette nu.
604
00:58:37,862 --> 00:58:39,866
- Hvor lang tid tager det?
- To minutter.
605
00:58:39,966 --> 00:58:41,970
- Er det alt?
- Ja, kun to minutter, kom nu.
606
00:58:42,170 --> 00:58:45,175
Ok lad os komme i gang, Freddy ...
607
00:59:00,303 --> 00:59:03,808
Vagthavende Officer træder ind
for at identificere fangen.
608
00:59:18,537 --> 00:59:21,541
Hamza, rejs dig.
609
00:59:28,404 --> 00:59:31,408
Få fat i en læge.
610
00:59:33,011 --> 00:59:35,514
Få fat i en læge!
611
00:59:39,973 --> 00:59:42,978
Han siger,
Hvorfor gør du det mod mig?
612
00:59:44,681 --> 00:59:49,690
Han siger, at generalen har gjort alt,
som du bad om på mødet.
613
00:59:49,991 --> 00:59:52,194
Hvilket møde?
614
00:59:53,998 --> 00:59:56,002
Hvilket møde?
615
01:00:02,012 --> 01:00:04,116
Han så jordaneren.
616
01:00:05,118 --> 01:00:07,621
Hvad sker der her Miller?
617
01:00:10,027 --> 01:00:12,029
Hvad mener han med Jordaneren?
618
01:01:01,117 --> 01:01:03,321
Er den færdig?
619
01:01:13,038 --> 01:01:15,042
Vi spiser om 5 minutter.
620
01:01:28,365 --> 01:01:32,372
- Hvor er Mohammed Al-Rawi?
- Jeg ved det ikke.
621
01:02:35,484 --> 01:02:37,989
Jeg er nødt til at tale med dig om Magellan.
622
01:02:39,091 --> 01:02:41,395
Jeg ringer tilbage til dig.
623
01:02:42,997 --> 01:02:45,001
Hvad har du?
624
01:02:46,504 --> 01:02:48,509
Jeg har læst dine artikler.
625
01:02:48,610 --> 01:02:51,815
De siger, at en irakisk kilde
kaldet "Magellan" ...
626
01:02:51,914 --> 01:02:55,920
mødte nogle amerikanere før krigen.
Jeg har brug for at vide mere om det møde.
627
01:02:56,021 --> 01:02:59,127
Du ved, jeg ikke kan afsløre mine kilder.
628
01:02:59,227 --> 01:03:02,733
Har du mødt ham, ved du hvem det er?
629
01:03:03,434 --> 01:03:06,440
Selvfølgelig har jeg ikke set ham,
Han er en irakisk embedsmand.
630
01:03:06,540 --> 01:03:09,545
Hvordan ved du, at han fortæller sandheden?
631
01:03:11,949 --> 01:03:15,054
Fordi jeg kom i kontakt
med en pålidelig mellemmand.
632
01:03:15,155 --> 01:03:17,158
- Pålidelig?
- Ja.
633
01:03:18,561 --> 01:03:21,466
Har du selv været
på en af Magellans steder?
634
01:03:22,367 --> 01:03:25,373
Har du været i Diwaniya, Tikrit?
635
01:03:28,078 --> 01:03:30,584
- Nej
- Der er intet der.
636
01:03:30,685 --> 01:03:33,689
Magellan's informationer er ubrugelige.
637
01:03:36,893 --> 01:03:40,700
- Hvem er formidleren?
- Jeg vil ikke diskutere mine kilder.
638
01:03:40,801 --> 01:03:45,308
Herregud ... Dette er
årsagen til at vi gik i krig!
639
01:03:50,016 --> 01:03:52,220
Fortæl mig i det mindste, hvordan det kunne ske.
640
01:03:52,621 --> 01:03:56,528
Hvordan kan nogen som dig,
skrive noget, der ikke er sandt?
641
01:03:57,630 --> 01:04:01,938
Fortæl mig. Hvad ved du?
642
01:04:09,050 --> 01:04:15,261
Jeg modtog et opkald fra en højt
placering embedsmand i Washington.
643
01:04:15,963 --> 01:04:20,771
Han sagde, at han havde sandheden om
Saddams WMD-programmer.
644
01:04:20,872 --> 01:04:26,682
Så vi mødtes, og han lagde
rapporten i mine hænder.
645
01:04:26,782 --> 01:04:29,286
Alle oplysningerne.
646
01:04:30,489 --> 01:04:32,593
Hvorfor tjekkede du ikke historien?
647
01:04:35,798 --> 01:04:40,406
Han var en topfigur og havde
adgang til rapporten om Magellan.
648
01:04:40,707 --> 01:04:44,814
Eneste betingelse var, at jeg ikke
måtte afsløre hvor mødet fandt sted.
649
01:04:45,716 --> 01:04:49,823
- Stedet?
- Ja, det kunne kompromittere kilden.
650
01:04:51,726 --> 01:04:56,735
Det var i Jordan, var det ikke?
Mødet var i Jordan.
651
01:05:00,642 --> 01:05:02,646
Ja.
652
01:05:16,069 --> 01:05:18,373
Du kan beholde dine penge.
653
01:05:18,474 --> 01:05:21,780
Al-Rawi er Magellan.
654
01:05:22,581 --> 01:05:25,587
De afhørte Magellan og han blev
hårdt bevogtet.
655
01:05:25,889 --> 01:05:28,592
Hvad nu, hvis det ikke er sandt.
656
01:05:30,695 --> 01:05:33,400
Pas på pengene, John.
657
01:05:33,500 --> 01:05:36,708
Hamza sagde, at Al-Rawi mødtes med
Amerikanske embedsmænd i Jordan ...
658
01:05:36,809 --> 01:05:39,112
og de har sagt det samme om Magellan.
659
01:05:39,211 --> 01:05:43,718
- Der er mere end blot en tilfældighed.
- Måske, men det giver ikke mening.
660
01:05:43,818 --> 01:05:47,025
Hvis Poundstone mødtes med Al-Rawi,
Hvorfor skjuler han sig så?
661
01:05:47,125 --> 01:05:50,130
Hvad hvis han sagde noget,
Pundstone ønskede ikke at høre?
662
01:05:50,330 --> 01:05:54,837
Hvad hvis han fortalte, at der ikke
er masseødelæggelsesvåben.
663
01:05:57,042 --> 01:05:59,848
Jeg vil vide alt om
Al-Rawis bevægelser uden for Irak ...
664
01:05:59,949 --> 01:06:03,454
i januar og februar 2003.
Giv mig alt der findes.
665
01:06:05,257 --> 01:06:09,664
Det ville forklare de dårlige oplysninger,
og at vi ikke har fundet noget
666
01:06:09,765 --> 01:06:12,269
Måske har vi set på
dette fra den forkerte side.
667
01:06:12,369 --> 01:06:14,674
Det er en teori.
668
01:06:15,675 --> 01:06:19,181
- Du har ingen beviser.
- Vær ikke så naiv.
669
01:06:21,987 --> 01:06:25,793
Mohammed Al-Rawi var i Amman
i Jordan, den 5. februar 2003
670
01:06:27,096 --> 01:06:30,601
Det er tre dage før
Magellan kommer ind i billedet.
671
01:06:32,805 --> 01:06:36,812
Check Pundstones bevægelser
i samme periode.
672
01:06:39,518 --> 01:06:45,927
Samme dato rejste Clark Pundstone,
fra Washington til Amman i Jordan.
673
01:06:46,831 --> 01:06:51,639
Vi modtager rapporter om et angreb mod en af
Al-Rawis skjulesteder i det sydlige Adhamiyah.
674
01:06:52,140 --> 01:06:55,947
Poundstone jagter Al-Rawi, han ville ikke
have at sandheden kommer frem.
675
01:06:56,047 --> 01:07:00,054
Jeg har brug for at vide, hvor det
næste skjulested er beliggende.
676
01:07:45,034 --> 01:07:47,037
Stop.
677
01:07:55,753 --> 01:07:57,757
Hvor er Mohammed Al-Rawi?
678
01:07:57,957 --> 01:07:59,960
Hvor er han?
679
01:08:00,160 --> 01:08:02,164
Fortæl mig det.
680
01:08:02,264 --> 01:08:06,272
Selv om jeg vidste det,
ville jeg ikke fortælle det.
681
01:08:19,395 --> 01:08:21,999
- hent Freddy.
- Ja, sir!
682
01:08:28,211 --> 01:08:31,016
Du er nødt til at oversætte for mig, Freddy.
683
01:08:31,116 --> 01:08:35,122
Sig at jeg skal have en meddelelse
igennem til General Al-Rawi.
684
01:08:35,624 --> 01:08:38,629
Sige, at jeg skal mødes med Al-Rawi i aften.
685
01:08:45,241 --> 01:08:47,244
Chef Miller er i telefonen.
686
01:08:48,346 --> 01:08:52,654
Jeg har Tahir al-Malik, en fyr
fra Al-Rawis bataljon kommando.
687
01:08:52,754 --> 01:08:54,858
- Hvor er han?
- Jeg lod ham gå.
688
01:08:54,958 --> 01:08:57,264
Jeg bad ham om at give
en besked til Al-Rawi.
689
01:08:57,363 --> 01:09:00,767
Jeg sagde, at jeg ønskede at se ham i aften
ved busstationen i Adhamiyahs.
690
01:09:00,868 --> 01:09:03,773
Hvis jeg tager ham i live
så vi har bevis ...
691
01:09:03,874 --> 01:09:06,879
og hvis han taler, så får vi
sandheden om masseødelæggelsesvåben.
692
01:09:07,981 --> 01:09:10,986
Hvis du møder ham, kan du
tilbyde ham alt, hvad der er behov for.
693
01:09:11,086 --> 01:09:14,192
Hvis du klare dette, så har
vi en chance for at få styr på det hele.
694
01:09:14,293 --> 01:09:16,396
Jeg tager der ud nu.
695
01:09:16,497 --> 01:09:19,703
Mener du seriøst at du vil
indgå en aftale med General Al-Rawi?
696
01:09:19,804 --> 01:09:23,810
Ved du, hvad Al-Rawi har gjort
mod dette land?
697
01:09:25,012 --> 01:09:27,115
Vi prøver bare at redde liv, Freddy.
698
01:09:27,216 --> 01:09:31,022
Nogle mennesker tror,
han kan stoppe et oprør.
699
01:09:31,422 --> 01:09:34,629
Hør, nu skal vi til Adhamiyah
og vi tager af sted alene ...
700
01:09:34,729 --> 01:09:38,836
så tjek alt, vi har ingen opbakning.
701
01:09:42,643 --> 01:09:47,150
Se hvad det er du gør,
og hvad der senere vil ske.
702
01:09:51,759 --> 01:09:55,265
Jeg vil bare dig til at gøre
dit job i aften, Freddy.
703
01:09:59,854 --> 01:10:01,857
Så køre vi.
704
01:10:35,436 --> 01:10:38,341
De dræbte Qasim.
705
01:10:40,745 --> 01:10:42,749
Fortæl mig om det.
706
01:10:43,251 --> 01:10:45,854
De kom efter mig ...
707
01:10:46,757 --> 01:10:50,864
men en amerikansk soldat reddede mig.
708
01:10:51,365 --> 01:10:54,370
Han ønsker at møde dig.
709
01:10:54,871 --> 01:10:58,176
Er det den aftale, vi har ventet på?
710
01:11:22,689 --> 01:11:27,896
Admiral Kelly, Captain Chard,
officerer og matroser ...
711
01:11:27,997 --> 01:11:33,004
USS Abraham Lincoln,
mine kære landsmænd.
712
01:11:33,440 --> 01:11:37,346
De vigtigste kampe
i Irak er afsluttet.
713
01:11:37,546 --> 01:11:43,055
I slaget om Irak, har
USA og vores allierede vundet.
714
01:11:57,883 --> 01:12:02,290
Briggs her, vi har et problem.
Min lokale ressource er derude.
715
01:12:02,390 --> 01:12:06,397
En rapport siger, at vores hær stod bag,
men det har jeg ingen rapporter om.
716
01:12:06,498 --> 01:12:09,503
- Hvor er Miller?
- Vent.
717
01:12:10,405 --> 01:12:16,215
Hør, jeg ønsker, at alle
spore Mets DELTA 85 STF.
718
01:12:36,251 --> 01:12:40,958
Han bevæger nordvest mod Adhamiyah,
anslåede ankomst om 12 minutter.
719
01:12:42,162 --> 01:12:46,969
Han vil have et møde med Al-Rawi,
den satan er på vej der ud nu..
720
01:12:47,070 --> 01:12:49,374
Hvad vil du have jeg gør?
721
01:12:49,474 --> 01:12:51,779
Følg efter ham, han vil lede dig ...
722
01:12:51,879 --> 01:12:54,484
og når du finder Al-Rawi, dræber du ham.
723
01:12:54,584 --> 01:12:56,887
- Hvad skal jeg gøre med Miller?
- Han handler imod ordre.
724
01:12:57,087 --> 01:13:00,092
Han må ikke få fat i AL-Rawi.
Lad ham ikke slippe væk.
725
01:13:00,293 --> 01:13:02,598
Jeg ordner det.
726
01:13:02,698 --> 01:13:04,702
- Nu?
- Bare gør det.
727
01:13:32,253 --> 01:13:34,756
Dette er Vanguard 6,
Air Force Command.
728
01:13:34,857 --> 01:13:38,462
Jeg har brug for en kommunikations-terminal
med øjne på Adhamiyah.
729
01:13:38,563 --> 01:13:43,069
Jeg ønsker at se og høre alle
militære forsendelser i området.
730
01:13:45,446 --> 01:13:48,450
Alpha One, dette er Vanguard 6
731
01:13:49,853 --> 01:13:51,855
Vanguard 6, dette er Delta One
732
01:13:51,957 --> 01:13:56,463
Alpha One, du skal returnere
til Adhamiyah straks.
733
01:13:56,794 --> 01:14:00,901
Et centralt mål er identificeret ...
Mohammed Al-Rawi.
734
01:14:01,402 --> 01:14:04,508
Dette er en
"DRÆB - INGEN FANGER"-mission.
735
01:14:14,025 --> 01:14:16,229
Ja, vi er på vej.
736
01:14:19,234 --> 01:14:23,240
Pundstone har netop
startet en pressekonference.
737
01:14:56,300 --> 01:15:00,907
Her er busstationen, det er lige der ovre.
738
01:15:10,926 --> 01:15:13,732
Vi kører med to hold.
Jeg går over til kiosken.
739
01:15:13,833 --> 01:15:17,338
Giv mig 30 sekunder,
så følger i efter mig.
740
01:16:15,741 --> 01:16:18,846
Der er lige kommet nogen,
jeg følger efter.
741
01:17:04,628 --> 01:17:07,833
Jeg af hovedgaden mod vest.
742
01:17:16,047 --> 01:17:20,354
Tak til alle, som kunne komme
med så kort varsel.
743
01:17:20,455 --> 01:17:23,160
Vi har en vigtig meddelelse.
744
01:17:23,261 --> 01:17:27,668
Den påvirker vores forpligtelse til
fjerne Saddam Husseins tyranni.
745
01:17:27,768 --> 01:17:31,976
En opgave der vil omdanne Irak
til et moderne demokrati.
746
01:17:33,078 --> 01:17:36,785
Mr.. Bremer har netop underskrevet en ordre,
der øjeblikkeligt vil opløse
747
01:17:36,886 --> 01:17:40,291
Iraks resterende militære styrker.
748
01:17:40,691 --> 01:17:42,996
Besættelsesmagten vil opløse
749
01:17:43,096 --> 01:17:47,103
alle militære og
paramilitære styrker i Irak.
750
01:17:47,804 --> 01:17:52,011
Forsvarsministeriet, information,
militære anliggender, Efterretningstjenester ...
751
01:17:52,111 --> 01:17:54,216
og det nationale sikkerhedsråd.
752
01:17:54,917 --> 01:18:00,226
Alle officerer, soldater og militære
officerer fritages for deres hverv.
753
01:18:01,227 --> 01:18:04,734
Alt militær, rang,
titel eller status bringes til ophør.
754
01:18:06,337 --> 01:18:11,346
Desuden er det arabiske Baath
Parti opløst med øjeblikkelig virkning.
755
01:18:11,648 --> 01:18:15,853
partimedlemmer vil blive fyret
fra alle positioner i regeringen,
756
01:18:15,954 --> 01:18:20,461
hospitaler, universiteter, skoler
og andre offentlige institutioner.
757
01:18:20,562 --> 01:18:23,566
Dette er fødslen af en
nye ledelse i Irak.
758
01:18:23,667 --> 01:18:29,675
Verden vil endelig se
forandringer i Mellemøsten.
759
01:18:45,642 --> 01:18:48,646
- Jeg bevæger mig stadig sydvest.
- Opfattet.
760
01:19:14,658 --> 01:19:18,265
- Har du ham?
- Ja, jeg ser ham.
761
01:19:19,767 --> 01:19:24,776
Jeg har mistet kontakten.
Jeg har mistet kontakten.
762
01:19:43,009 --> 01:19:46,014
- For helvede!
- De tog ham ind i bilen.
763
01:19:47,016 --> 01:19:52,525
Dette er MET DK. Vi har brug for hjælp,
en amerikansk soldat er blevet kidnappet.
764
01:19:53,928 --> 01:19:55,931
Til alle enheder,
vi har brug for hjælp i Adhamiyah området.
765
01:19:56,032 --> 01:19:58,535
Vi hørte det.
Dette er Vanguard 6
766
01:19:59,037 --> 01:20:01,541
Hvad er din Position?
Hvad er din Position?
767
01:20:01,641 --> 01:20:05,550
Vanguard 6, vi er 5 husblokke syd
for Adhamiyahs busstation.
768
01:20:05,651 --> 01:20:08,955
- De kørte mod øst i to små biler.
- Ok.
769
01:20:09,557 --> 01:20:13,563
Vend tilbage til bilen
og afvente yderligere ordrer.
770
01:20:17,601 --> 01:20:22,608
Delta One 6, dette er Vanguard 6
en amerikansk soldat er blevet kidnappet.
771
01:20:22,709 --> 01:20:24,812
Vi har brug for øjnene på dem nu.
772
01:20:25,012 --> 01:20:30,220
Vanguard 6, dette er Stalking One 6.
vi er 2 miles nordvest for Adhamiyah.
773
01:20:30,221 --> 01:20:34,927
Etablerer luft overvågning af Adhamiyah.
774
01:20:36,492 --> 01:20:38,495
Vi skal have ham ud derfra.
775
01:20:39,337 --> 01:20:41,640
Kontakt venligst Chef Miller, nu!
776
01:21:05,154 --> 01:21:08,160
For helvede, de tog ham.
777
01:21:21,133 --> 01:21:23,637
Vanguard 6, dette er Stalking One 6
778
01:21:23,738 --> 01:21:27,243
Jeg ser to biler, der bevæger sig
med høj hastighed.
779
01:21:35,672 --> 01:21:37,675
To biler er lige kørt ind i en garage.
780
01:21:37,776 --> 01:21:40,380
Der er et stort vandtårn,
på taget af bygningen.
781
01:21:44,984 --> 01:21:49,991
Alpha One, jeg følger efter.
782
01:21:55,212 --> 01:21:57,715
Sæt os ned her.
783
01:23:00,860 --> 01:23:04,366
I dag dør du, soldat.
784
01:23:32,515 --> 01:23:35,020
Hvem er du?
785
01:23:35,421 --> 01:23:40,129
General, mit navn er Roy Miller fra U. S. hær.
786
01:23:40,931 --> 01:23:42,935
Hvad vil du?
787
01:23:45,639 --> 01:23:48,745
Jeg kom for at hente dig.
788
01:24:00,165 --> 01:24:02,670
General, jeg ved, at du har været i kontakt ...
789
01:24:02,771 --> 01:24:06,576
med officielle amerikanske embedsmænd
i ugerne før krigen.
790
01:24:07,077 --> 01:24:11,184
Jeg ved, at du var klar til at fortælle alt
om programmerne med masseødelæggelsesvåben.
791
01:24:11,285 --> 01:24:15,192
Hvilke programmer? Der er ingen.
792
01:24:16,894 --> 01:24:22,204
Jeg fortalte det til dine tjenestemænd.
Vi demonterede det hele, efter 1991.
793
01:24:23,006 --> 01:24:25,010
Han sagde til vores regering ...
794
01:24:25,112 --> 01:24:29,618
at du har bekræftet
at programmerne stadig var aktive.
795
01:24:30,619 --> 01:24:34,626
Han løj om, hvad du sagde,
det er derfor, vi er her.
796
01:24:44,343 --> 01:24:48,050
Var der nogen der bekræftede hans historie?
797
01:24:49,051 --> 01:24:51,055
Nej.
798
01:24:52,859 --> 01:24:56,164
Din regering ønskede at høre løgnen.
799
01:24:57,767 --> 01:25:03,677
De ville af med Saddam, og gjorde
hvad de var nød til at gøre.
800
01:25:03,778 --> 01:25:06,582
Det er derfor, du er her.
801
01:25:28,415 --> 01:25:31,419
Alpha One, dette er Vanguard 6
giv mig din position.
802
01:25:31,521 --> 01:25:34,525
Vanguard 6, dette er Alpha One
vi en halv kilometer væk.
803
01:25:34,626 --> 01:25:38,631
Alpha team tager vest siden, og
Bravo team tager østsiden af bygningen.
804
01:25:38,732 --> 01:25:42,738
Jeg går til den nordlige del,
begiv jer sydpå efter mit signal.
805
01:25:50,861 --> 01:25:54,168
Har du en besked til mig?
806
01:25:58,274 --> 01:26:00,578
General, hvis du kommer med mig ...
807
01:26:01,981 --> 01:26:05,687
Der er stadig folk i Washington
der ønsker at samarbejde med dig.
808
01:26:06,490 --> 01:26:09,695
Folk, der forstår, at vi stadig har
behov for den irakiske hær ...
809
01:26:09,795 --> 01:26:11,999
for at holde landet samlet.
810
01:26:12,099 --> 01:26:17,808
Hvorfor har din regering så opløst vores
regering, og gjort os til fredløse?
811
01:26:18,410 --> 01:26:22,417
Hvorfor ødelægger i Irak, stykke for stykke?
812
01:26:23,319 --> 01:26:25,322
Hvorfor?
813
01:26:29,130 --> 01:26:31,634
Jeg risikerede mit liv ...
814
01:26:31,734 --> 01:26:36,141
for at fortælle sandheden
om masseødelæggelsesvåben.
815
01:26:36,543 --> 01:26:40,951
"Fortæl sandheden, så har du en plads
i det nye Irak" ... sagde de.
816
01:26:42,152 --> 01:26:44,657
Så hvor er min plads, mr. Miller?
817
01:26:46,861 --> 01:26:49,364
På et sæt spillekort?
818
01:27:07,197 --> 01:27:10,102
Amerikanerne kommer!
819
01:27:14,310 --> 01:27:17,715
Hurtig! Amerikanerne kommer!
820
01:27:36,148 --> 01:27:38,653
Hvorfor er du her virkelig?
821
01:27:39,754 --> 01:27:41,958
Skulle du lokke mig i en fælde?
822
01:27:44,062 --> 01:27:48,971
Fortæl hvor mange der kommer
for at dræbe mig.
823
01:27:49,873 --> 01:27:53,879
- Er alle på deres pladser?
- Ja, vi er på plads.
824
01:27:55,983 --> 01:27:59,988
Vanguard 6, dette er
Bravo One, vi er klar.
825
01:28:03,586 --> 01:28:07,091
Vanguard 6, dette er Alpha One
vi er på plads.
826
01:28:12,613 --> 01:28:14,817
Du er nødt til at komme med mig sir.
827
01:28:15,018 --> 01:28:19,224
Du får intet, hvis du kæmper imod os.
828
01:28:20,928 --> 01:28:23,733
Du er nødt til at komme med mig,
før det er for sent.
829
01:28:23,833 --> 01:28:27,038
Tror du, at krigen er slut ...
830
01:28:27,939 --> 01:28:30,946
bare fordi du er i Bagdad?
831
01:28:32,449 --> 01:28:36,455
Du vil hurtigt opdage,
at det er kun lige er begyndt.
832
01:29:01,499 --> 01:29:04,606
Amerikanerne er her! De er her!
833
01:29:05,006 --> 01:29:07,009
Dræb ham.
834
01:30:20,440 --> 01:30:22,644
Vi har brug for flere mænd.
835
01:30:23,245 --> 01:30:25,749
Gå! Gå med Amir!
836
01:30:33,362 --> 01:30:35,767
Denne vej, General.
837
01:31:13,234 --> 01:31:17,241
jeg ser noget.
Det er to fjender på vej mod øst.
838
01:31:23,252 --> 01:31:27,258
Der er en mere,
vi følger efter..
839
01:31:31,570 --> 01:31:34,074
Vanguard 6, dette er Falcon One 6
840
01:31:34,175 --> 01:31:37,479
to fjender og en ven
har nu forladt bygningen ...
841
01:31:37,580 --> 01:31:41,586
og bevæger sig gennem smøgen
nordøst, forbi din position.
842
01:31:46,817 --> 01:31:49,120
Få mig ind, og bloker hans vej.
843
01:32:25,162 --> 01:32:27,164
Skyd amerikanerne!
844
01:32:38,398 --> 01:32:40,901
Vanguard 6 dette er Falcon One 6
845
01:32:41,002 --> 01:32:45,008
Målet har mistet den venlige.
Målet bevæger sig nu mod nord.
846
01:33:27,772 --> 01:33:30,778
Vi skal slippe af med den helikopter!
847
01:33:34,283 --> 01:33:36,287
Skyd den helikopter ned!
848
01:33:36,387 --> 01:33:39,293
Vi tager den over torvet.
849
01:33:47,608 --> 01:33:50,413
Jeg dækker dig ...
850
01:33:56,122 --> 01:33:58,126
Jeg har dem.
851
01:34:09,144 --> 01:34:13,650
Vanguard 6 dette er Falcon One 6
Fortsæt lige fremad..
852
01:34:13,651 --> 01:34:16,656
målet krydser åben terræn, og går mod nord.
853
01:35:04,744 --> 01:35:07,049
Denne vej.
854
01:37:06,560 --> 01:37:08,565
Gå den vej.
855
01:37:17,581 --> 01:37:19,584
Bliv der.
856
01:37:24,293 --> 01:37:28,299
Er du sikker på, at der er
dette de ønsker i Washington?
857
01:37:41,724 --> 01:37:43,726
Smid dit våben!
858
01:37:44,629 --> 01:37:46,631
Nu Freddy!
859
01:37:53,744 --> 01:37:56,749
Hvad helvede gjorde du?
860
01:38:01,157 --> 01:38:05,665
Det er ikke op til dig, at bestemme
hvad der skal ske her..
861
01:38:28,105 --> 01:38:30,510
Stik af Freddy, gå hjem.
862
01:38:32,113 --> 01:38:36,120
De vil lukke området, der vil
være soldater overalt. Gå hjem nu ...
863
01:38:36,220 --> 01:38:38,724
mens du kan.
864
01:39:32,664 --> 01:39:35,668
... en højtstående embedsmand ...
865
01:39:35,769 --> 01:39:42,779
sammensatte informationer ...
... der førte til krigen.
866
01:40:15,296 --> 01:40:17,801
Dette er en ny begyndelse for Irak.
867
01:40:18,001 --> 01:40:22,007
Dette er slutningen på tyranniet
og begyndelsen på frihed.
868
01:40:22,309 --> 01:40:25,314
Hvor længe skal USA's
styrker blive i Irak?
869
01:40:25,414 --> 01:40:27,517
Så længe det er nødvendigt.
870
01:40:32,532 --> 01:40:35,536
Mr. Ahmed Zubaidi
Det er en stor dag.
871
01:41:24,418 --> 01:41:29,024
Dette er en kopi af min rapport.
Jeg ønskede at give dig den personligt.
872
01:41:29,728 --> 01:41:31,832
- Tak, er det den om Al-Rawi?
- Ja.
873
01:41:31,932 --> 01:41:34,437
Ja, jeg hørte om det.
874
01:41:42,551 --> 01:41:45,556
Der er mange stærke ord i den.
875
01:41:46,057 --> 01:41:48,861
Hvad er meningen med den?
876
01:41:48,963 --> 01:41:51,266
Tror du nogen ville lytte til dig?
877
01:41:51,366 --> 01:41:53,871
Jeg ved, hvad du gjorde.
878
01:41:54,272 --> 01:41:56,275
Hvad siger du?
879
01:41:56,376 --> 01:42:01,183
Du opfandt ham, for at opnå
hvad du ønskede.. du opfandt Magellan.
880
01:42:01,785 --> 01:42:04,590
Jeg ved ikke, hvad du taler om Miller.
881
01:42:05,993 --> 01:42:11,001
Vidste de i DC at det var en løgn,
eller gad de bare ikke spørge?
882
01:42:11,101 --> 01:42:15,107
Intet af dette betyder noget mere,
masseødelæggelsesvåben betyder ikke noget ...
883
01:42:15,209 --> 01:42:20,215
Selvfølgelig gør det noget,
Grunden til krig har altid været vigtig.
884
01:42:26,529 --> 01:42:28,633
Ved du, hvad du har gjort her?
885
01:42:28,733 --> 01:42:31,738
Hvad vil der ske næste gang
Folk har brug for at stole på os?
886
01:42:31,838 --> 01:42:35,544
Vi vender ikke tilbage Miller, vi vandt.
887
01:42:57,383 --> 01:42:59,988
Dette er uacceptabelt.
888
01:43:00,188 --> 01:43:02,192
Hvis du ikke kan lide det, så gå!
889
01:43:02,292 --> 01:43:04,296
Mine herrer, rolig!
890
01:43:04,396 --> 01:43:07,401
Vi ønsker vil ikke styres af en
Amerikansk marionet.
891
01:43:07,702 --> 01:43:11,709
Irak skal være styret af en ægte iraker.
892
01:43:51,379 --> 01:43:56,386
Lad os få historien på plads
denne gang, se vedlagte.
893
01:44:04,102 --> 01:44:06,305
Falske informationer om
Masseødelæggelsesvåben.
894
01:44:06,406 --> 01:44:08,409
Sandheden om Magellan.
895
01:46:06,406 --> 01:49:08,409
Subs TilMigSelv