1 00:00:32,658 --> 00:00:35,702 Flere luftangreb lydløst og flere eksplosioner i den Irakiske hovedstad. 2 00:00:35,786 --> 00:00:38,996 flere eksplosioner høres stadig i Tikrit 3 00:00:39,081 --> 00:00:41,708 som er Saddam Husseins hjemby.. 4 00:00:43,335 --> 00:00:46,129 ...man høre også flere brag fra lignende eksplosioner der bliver udløst... 5 00:00:46,200 --> 00:00:50,607 For et par sekunder siden blev byen rystet af endnu en eksplosion. 6 00:00:51,677 --> 00:00:57,780 Krydsermissiler og bomber regner ned i dette skånselsløse angreb på Bagdad 7 00:00:57,921 --> 00:01:01,426 I aften er der ingen tvivl om at krigen er startet. 8 00:01:01,427 --> 00:01:05,432 I Iraks hovedstad oplever man chok og frygt. 9 00:01:14,523 --> 00:01:17,527 Lad det være, vi har ikke tid! 10 00:01:20,871 --> 00:01:23,374 Skynd dig, vi skal gå nu! 11 00:01:23,812 --> 00:01:26,315 Gå ned alle sammen! 12 00:01:30,352 --> 00:01:32,354 General ... 13 00:01:33,907 --> 00:01:36,912 General Al-Rawi, vi skal gå nu. 14 00:01:47,911 --> 00:01:49,913 Skynd dig! 15 00:01:54,098 --> 00:01:59,105 Ayad ind i bilen, Jeg følger efter dig. 16 00:02:06,354 --> 00:02:11,861 Send mændene til Seyyed skjulested, og bed dem vente, indtil jeg ringer. 17 00:02:12,928 --> 00:02:14,931 Ja, General. 18 00:02:47,936 --> 00:02:51,240 FIRE UGER SENERE. 19 00:02:56,143 --> 00:02:58,226 Ok, hør efter. 20 00:02:58,353 --> 00:03:01,640 Dette er et militær lager i Diwaniya. 21 00:03:02,145 --> 00:03:07,484 Ifølge efterretningen, kan der findes kemiske våben og sprænghoveder. 22 00:03:07,543 --> 00:03:10,856 101'erne har været der hele formiddagen, så stedet er sikret. 23 00:03:10,956 --> 00:03:14,462 Hold fokus, nu gælder det! 24 00:03:22,577 --> 00:03:24,882 Skud fra højre side, distance 100 meter. 25 00:03:24,982 --> 00:03:27,787 Vi har skyderier på højre side, distance 100 meter. 26 00:03:41,211 --> 00:03:43,214 Af sted. 27 00:03:46,821 --> 00:03:48,823 Hvem har kommandoen? 28 00:03:50,627 --> 00:03:52,630 Her ovre. 29 00:03:53,131 --> 00:03:57,839 Hvad laver de her? Dette er en placering med masseødelæggelsesvåben. 30 00:03:57,941 --> 00:04:01,746 Jeg har ikke nok mænd til at sikre hele området. 31 00:04:01,847 --> 00:04:05,753 - Vi har en snigskytte i tårnet. - I det store tårn bag os? 32 00:04:05,854 --> 00:04:08,357 Vi er for få, til at sikre bygningen. 33 00:04:08,459 --> 00:04:13,467 Hør, der kan være kemiske Våben her ... Vi skal af sted nu. 34 00:04:13,568 --> 00:04:16,874 Jeg ved ikke engang, hvad det er de slæber ud. 35 00:04:16,973 --> 00:04:18,976 Jeg går ind. 36 00:04:19,077 --> 00:04:22,783 Du kan ikke gå ind ... Går du ind, er det dit ansvar. 37 00:04:22,984 --> 00:04:25,789 Hør efter! Det ser sådan her ud. 38 00:04:25,890 --> 00:04:30,397 101'erne har 35 mænd her, men de har ikke sikret stedet endnu. 39 00:04:30,499 --> 00:04:35,005 Vi er her og de våben skal findes i nordvestlige hjørne af bygningen. 40 00:04:35,106 --> 00:04:39,713 Der er en snigskytte i tårnet der. Vi må dræbe ham hurtigt. 41 00:04:39,714 --> 00:04:41,717 Jeg tager en rekognoscering patrulje fremad. 42 00:04:41,818 --> 00:04:45,724 Jeg har brug for Cevis, Marchal og Johnson ... Gør jer klar! 43 00:04:45,824 --> 00:04:49,929 Wilkings forsvare området. Conway du tager også Sims med. 44 00:04:51,235 --> 00:04:55,241 - Jeg skal lige snakke med dig chef. - Hør, det her er en katastrofe. 45 00:04:55,342 --> 00:04:59,549 Det er slet ikke sikkert, Jeg tror ikke, vi skal gå ind endnu. 46 00:04:59,649 --> 00:05:04,658 Perry, jeg ved ikke hvad de slæber ud derfra. Jeg går ind nu. 47 00:05:04,860 --> 00:05:09,367 - Tag det roligt, det skal nok gå. - Gør det andet hold klar. 48 00:05:09,567 --> 00:05:14,074 Kom så ... Vi skal flytte det med det samme. 49 00:05:14,477 --> 00:05:19,184 Cevis, bliv bag dine skytter, Lad dem føre dig ind. 50 00:05:19,385 --> 00:05:22,890 Er du klar? Så kører vi! 51 00:05:25,796 --> 00:05:28,701 - Der er en snigskytte. - Hvor er han? 52 00:05:28,801 --> 00:05:32,307 I bunden af gyden deroppe. 53 00:05:41,724 --> 00:05:43,728 Ok, hør efter .. 54 00:05:44,530 --> 00:05:46,533 Michael, Hør efter! 55 00:05:47,535 --> 00:05:51,941 De våben findes i denne bygning. Du tager bagdøren og ... 56 00:05:52,041 --> 00:05:56,548 forsøge at få en god vinkel på snigskytten. Tag Cevis og Sims med dig. 57 00:05:56,852 --> 00:06:01,059 Jeg er nødt til at krydse smøgen og har brug for dækningsild. 58 00:06:01,159 --> 00:06:06,168 Når vi er over, så vi følger vi den venstre side hele vejen. 59 00:06:34,619 --> 00:06:39,627 Jeg ser ham, han er på sjette sal i det sydøstlige hjørne af bygningen. 60 00:06:40,729 --> 00:06:45,738 Jeg tiltrækker ham. Skyd så snart du ser dem.. 61 00:06:51,849 --> 00:06:53,852 Nu, nu ... 62 00:07:02,868 --> 00:07:04,872 - Fik du ham? - Ja, jeg fik ham. 63 00:07:04,974 --> 00:07:09,981 - Tre kommer ud. - Michael og Cevis, kom herover. 64 00:07:12,986 --> 00:07:15,390 Fox Team, fremad, go ... 65 00:07:33,422 --> 00:07:38,430 Tag vores ting. Alle skal bære gasmaske. 66 00:07:38,803 --> 00:07:43,810 Er du klar? Sørg for at det dækker. 67 00:08:23,712 --> 00:08:26,116 Ingen udslag herinde chef. 68 00:08:26,317 --> 00:08:29,321 OK cowboy, jeg hørte det. 69 00:08:43,247 --> 00:08:45,750 Intet andet end toiletsæder herovre. 70 00:08:47,253 --> 00:08:49,256 Er det lort fra duerne? 71 00:08:49,357 --> 00:08:52,363 Ja, det ser ud som det har været her i 10 år. 72 00:08:55,267 --> 00:08:59,875 Dette er ikke et sted med masseødelæggelsesvåben. 73 00:09:01,379 --> 00:09:03,882 Chef, har du fundet noget? 74 00:09:03,983 --> 00:09:05,986 Stedet er tomt. 75 00:09:06,087 --> 00:09:08,791 Holder os i alarmberedskab. 76 00:09:19,511 --> 00:09:21,915 Hvor kom denne information fra? 77 00:09:22,215 --> 00:09:26,723 - Skal jeg dobbelt-tjekke koordinater? - Nej, vi er på rette sted. 78 00:09:27,324 --> 00:09:31,331 Men hvem kom med de oplysninger, kom det fra USA? 79 00:09:31,531 --> 00:09:35,637 Ja, ifølge vores informationer, kom det fra vores egne. 80 00:09:36,741 --> 00:09:40,247 Hvordan fanden kunne de tro, at der var noget her? 81 00:09:41,750 --> 00:09:46,057 Det er tredje gang det sker. Vi skrider. 82 00:09:46,158 --> 00:09:50,965 Du hørte hvad chefen sagde. Vi køre nu. 83 00:10:01,986 --> 00:10:06,494 SADDAM'S INTERNATIONALE LUFTHAVN 84 00:10:10,100 --> 00:10:15,108 Zubaidi er i helikopteren i midten, Vær opmærksomme, når han træder ud. 85 00:10:44,862 --> 00:10:46,966 Hvordan går det? 86 00:10:47,166 --> 00:10:50,672 - Der er en stor dag. - Ja, du fik ham endelig. 87 00:10:50,773 --> 00:10:54,479 Nå, vi ved, at vi gør fremskridt og det er vigtigt. 88 00:10:54,579 --> 00:10:57,684 Så hvordan går det med de våben? 89 00:10:57,986 --> 00:11:00,189 Jeg er også frustreret over sagen. 90 00:11:00,290 --> 00:11:03,295 Vi gør alt hvad vi kan, vi skal finde dem. 91 00:11:03,595 --> 00:11:06,300 Hele verden følger med, og det vil vide hvor de er. 92 00:11:06,400 --> 00:11:10,807 Sæt Zubaidi i den første bil. I følger efter. 93 00:11:11,309 --> 00:11:13,313 - Clark. - Hvad? 94 00:11:13,413 --> 00:11:16,418 Jeg har brug for kilden, Jeg har brug for Magellan. 95 00:11:16,618 --> 00:11:20,124 Ved du hvor følsomt dette er? 96 00:11:20,425 --> 00:11:24,232 Magellan er låst inde, jeg ved ikke engang hvor han er. 97 00:11:24,333 --> 00:11:28,740 Du er Pentagons problemløser, Møder du ikke engang din egne kilde? 98 00:11:28,840 --> 00:11:33,448 Vi taler med Lawrie, det tager tid og kommer i første række. 99 00:11:34,049 --> 00:11:36,654 Jeg har givet dig alt jeg har på ham. 100 00:11:36,755 --> 00:11:41,362 - Hvad mere vil du have? - Jeg vil gerne tale direkte med ham. 101 00:11:41,462 --> 00:11:45,269 Jeg skal se hvad jeg kan gøre. 102 00:11:47,874 --> 00:11:49,877 Velkommen hjem! 103 00:11:50,178 --> 00:11:54,185 Hvordan føles det at være tilbage? 104 00:11:54,285 --> 00:11:57,591 Jeg er glad for at gense den by, hvor jeg blev født. 105 00:11:57,892 --> 00:12:03,001 Jeg opfordrer alle arabere til at fejre vores befrielse fra tyranni. 106 00:12:31,051 --> 00:12:33,254 Hvor er oberst Bethel? 107 00:12:33,354 --> 00:12:35,558 Jeg tror, han står der ovre. 108 00:12:35,859 --> 00:12:40,566 - Lad os mødes her senere. - Ok jeg kommer tilbage. 109 00:12:40,668 --> 00:12:42,671 - Hej, sir! - Rart at se dig. 110 00:12:42,771 --> 00:12:44,775 - Hvad skete der med vores oplysninger? 111 00:12:44,876 --> 00:12:49,083 - Vi kan ikke snakke om det lige nu. - Vi har brug for at tale, paladserne er tomme. 112 00:12:49,183 --> 00:12:52,188 Pas på, der kan opstå en masse uvejr på grund af dette. 113 00:12:52,288 --> 00:12:55,893 - Hvad mener du? - De siger, det er vores egen skyld. 114 00:12:55,996 --> 00:12:59,001 Det er noget pis, det er oplysningerne der er forkerte. 115 00:12:59,201 --> 00:13:02,807 Du skal ikke lave for meget postyr, der er ingen der vil høre om det i Washington. 116 00:13:02,907 --> 00:13:05,513 De ønsker blot noget at støtte sig til. 117 00:13:05,713 --> 00:13:10,721 - Vi har brug for at tale om det her. - Der er ikke tid nu. 118 00:13:13,326 --> 00:13:15,329 Stå op. 119 00:13:20,138 --> 00:13:23,543 Sid ned. 120 00:13:24,045 --> 00:13:28,052 Vi er her for at informere General Tragg om vores søgen efter - 121 00:13:28,153 --> 00:13:31,859 - masseødelæggelsesvåben og vores planer for de næste 48 timer - 122 00:13:31,959 --> 00:13:34,864 - Derfor vil jeg overlade ordet til Kaptajn Jonathan Vaught. 123 00:13:37,168 --> 00:13:39,172 Velkommen, Sir. 124 00:13:39,272 --> 00:13:43,379 I dag vil vi orientere om vores Operationer efter WMD - 125 00:13:43,480 --> 00:13:47,086 - som finder sted i Bagdadområdet inden for de næste 24 timer. 126 00:13:47,286 --> 00:13:49,491 Vi fokuserer på de prioriterede områder, 127 00:13:49,591 --> 00:13:54,298 fordi folk derhjemme forventer at vi finder disse våben. 128 00:13:54,799 --> 00:13:59,406 Vi har udviklet en plan for medierne som vores presse talsmænd mener... 129 00:13:59,408 --> 00:14:04,116 involverer de største nyheder selskaber i USA og England ... 130 00:14:04,216 --> 00:14:09,224 så de er velforberedte til at overvåge vores nyheder. 131 00:14:10,027 --> 00:14:12,732 Jeg har nogle spørgsmål vedrørende informationerne til i morgen. 132 00:14:12,832 --> 00:14:14,835 Er du sikker på af de er korrekte? 133 00:14:14,935 --> 00:14:17,139 De er pålidelige, så det er bare at komme i gang. 134 00:14:17,340 --> 00:14:19,543 Hvad er kilden? 135 00:14:19,643 --> 00:14:26,053 Kilden er et menneske. Disse oplysninger er pålidelige og gennemførte. 136 00:14:26,556 --> 00:14:28,761 Er det den samme kilde som vi har brugt før? 137 00:14:28,862 --> 00:14:33,568 For alle de steder, vi har været på, har været tomme, ubrugelige. 138 00:14:33,769 --> 00:14:36,273 Lad os gøre det på denne måde ... du ringer til mig senere. 139 00:14:36,374 --> 00:14:39,078 Giv mig en liste over alle steder du har været, og deres placering ... 140 00:14:39,177 --> 00:14:42,282 så må vi se om du havde de rette informationer, og kørte den rigtige vej. 141 00:14:42,384 --> 00:14:45,890 Det er ikke gætværk, Sir, Spørgsmålet er hvorfor der var tomt. 142 00:14:45,990 --> 00:14:48,294 - Sæt dig, Chef.. - Lad os fortsætte her. 143 00:14:48,395 --> 00:14:52,600 Vent et øjeblik ... Lyt til hvad han har at sige. 144 00:14:52,903 --> 00:14:56,908 Ok sir, her er et eksempel. Vi kørte ud til et sted sidste uge. 145 00:14:57,010 --> 00:15:00,216 101'enerne måtte tage tab, da de skulle sikre området for os. 146 00:15:00,316 --> 00:15:02,720 Vi gik ind og fandt en toilet fabrik. 147 00:15:03,121 --> 00:15:08,029 Der er ingen sammenhæng mellem oplysningerne, og hvad vi ser på stedet. 148 00:15:09,131 --> 00:15:11,135 Der er et problem med de oplysninger vi får, sir. 149 00:15:11,235 --> 00:15:13,239 Det er sådan her ... 150 00:15:13,339 --> 00:15:17,245 De informationer vi får, de er gode. 151 00:15:17,346 --> 00:15:21,253 Din opgave er at udføre opgaven, ikke at bekymre sig om, hvordan de er samlet. 152 00:15:21,453 --> 00:15:24,458 - Forstår du? - Ja, sir. 153 00:15:24,759 --> 00:15:27,464 Godt, så fortsætter vi. 154 00:15:28,365 --> 00:15:34,776 Som jeg sagde ... så er informationen vi fik i morges pålidelige. 155 00:15:35,178 --> 00:15:40,686 Næste stop er Al Mansour i Bagdad, Der er et underjordisk lager. 156 00:15:40,787 --> 00:15:45,796 Vi har 2 km motorvej til byen, men der er meget aktivitet langs vejen - 157 00:15:45,896 --> 00:15:48,100 - Derfor skal alle være opmærksomme. 158 00:15:48,903 --> 00:15:50,905 - Chef - Ja? 159 00:15:52,609 --> 00:15:55,614 - Martin Brown, CIA. - Roy Miller. 160 00:15:55,714 --> 00:15:57,718 Ja jeg ved, jeg så dig på mødet. 161 00:15:57,818 --> 00:16:01,325 - Skal du til Al Mansour i Bagdad? - Ja. 162 00:16:01,425 --> 00:16:03,728 Det er spild af tid. FN biologiske team - 163 00:16:03,828 --> 00:16:08,335 - Var der for to måneder siden, Der er ikke noget der. 164 00:16:08,838 --> 00:16:12,243 Dette er mit visitkort. Du har ret, dette her holder ikke vand. 165 00:16:12,344 --> 00:16:15,249 Irakerne kæmper ikke, ingen masseødelæggelsesvåben. 166 00:16:15,350 --> 00:16:19,255 Der er ikke afsløret en skid i den tid vi har været her. 167 00:16:19,356 --> 00:16:23,762 Der er noget galt, og du er nødt til at finde ud af hvad det er. 168 00:16:23,864 --> 00:16:28,170 Hvis du finder noget, så har du mit nummer. 169 00:17:05,438 --> 00:17:09,444 - Jeg er nødt til at tage nogle billeder af det her. - Værsgo. 170 00:17:09,745 --> 00:17:13,852 - Vi skal både give og tage. - Vær forsigtig din idiot! 171 00:17:25,474 --> 00:17:29,480 Kom. 172 00:17:35,091 --> 00:17:41,100 Tag et par fyre og rens trafikken, vi er sårbare her, og skal fortsætte. 173 00:17:56,128 --> 00:17:59,132 Hold kæft! 174 00:18:00,436 --> 00:18:05,643 - Hvad sker der sir? - De er vrede og vil have vand. 175 00:18:05,745 --> 00:18:10,052 Vi kan ikke gøre noget ved det, vi fortsætter med at køre. 176 00:18:10,152 --> 00:18:15,161 Sørg for at alle komme ind i bilerne. 177 00:18:16,163 --> 00:18:19,269 Sæt jeg for helvede ind i jeres biler. 178 00:18:25,881 --> 00:18:28,385 - Du stopper ikke. - Nej, sir. 179 00:18:46,217 --> 00:18:52,128 HOVEDKVARTER SADDAMS TIDLIGERE PALADS 180 00:18:52,829 --> 00:18:57,838 I morgen holder vi en kongres om det frie Irak. 181 00:18:57,938 --> 00:19:04,750 Vi forventede at have repræsentanter fra de tre største etniske grupper - 182 00:19:04,850 --> 00:19:07,955 - Og få vinkler på de forskellige magtforhold. 183 00:19:08,056 --> 00:19:13,165 Vi håber, at Ahmed Zubaidi får en førende position. 184 00:19:13,265 --> 00:19:15,769 Er du tilfreds, ser det godt ud? 185 00:19:15,770 --> 00:19:17,773 Ja, det ser godt ud.. 186 00:19:17,874 --> 00:19:21,679 Kun pressens elendige skriverier om nogle ømtålige emner. 187 00:19:21,780 --> 00:19:25,787 Vi kan udskyde problemet så længe. Når det kommer til stabilisering ... 188 00:19:25,887 --> 00:19:28,391 Zubaidi har ikke været her i 30 år. 189 00:19:31,398 --> 00:19:35,204 Han er det bedste, vi har til at skabe demokrati. 190 00:19:35,304 --> 00:19:38,209 Næsten ingen i Bagdad ved hvem han er. 191 00:19:38,309 --> 00:19:45,020 Han er en ven, hjælpsom, og vi er enormt tilfreds med de oplysninger, han gav os. 192 00:19:45,121 --> 00:19:48,427 Zubaidi har solgt dårlige informationer i årevis. Han er ikke troværdig. 193 00:19:48,527 --> 00:19:52,234 Hans informationer er ikke pålidelige, rapporteringen er ikke pålidelige. 194 00:19:52,334 --> 00:19:55,840 Det er netop derfor, folk mister tilliden til det offentlige ... 195 00:19:55,940 --> 00:19:59,147 Du stiller spørgsmål til alle de informationer vi får ind ... 196 00:19:59,248 --> 00:20:01,250 på et tidspunkt kan vi ikke komme videre. 197 00:20:01,351 --> 00:20:06,258 Du kan ikke overlade landet til en eksil-politikere, som ingen nogensinde har hørt om. 198 00:20:06,359 --> 00:20:10,866 Vi er alle eksperter i Mellemøsten, Men hvis du har en bedre idé, så siger du bare til. 199 00:20:10,968 --> 00:20:12,972 Vi har brug for hjælp fra den irakiske hær. 200 00:20:13,073 --> 00:20:16,878 Dette land er en krudttønde, fuld af etniske konflikter. 201 00:20:16,978 --> 00:20:19,683 Kun hæren kan holde sammen på landet. 202 00:20:19,783 --> 00:20:22,688 Det kan vi ikke sælge til USA, vi besejrede den irakiske hær. 203 00:20:22,788 --> 00:20:25,794 Ja, men de er her stadig, og er på udkig efter en plads i det nye Irak. 204 00:20:25,894 --> 00:20:28,898 - De kommer til at vente længe. - Det var ikke alle der fulgte Saddam. 205 00:20:29,000 --> 00:20:32,105 Der er officerer, som vi kan samarbejde med. 206 00:20:32,205 --> 00:20:36,912 Lad mig sige én ting. Vi har brugt for mange penge og amerikanske liv - 207 00:20:37,014 --> 00:20:40,019 - til at sætte en General i en magtposition. 208 00:20:40,119 --> 00:20:43,524 Har du en anelse om, hvad der sker uden for den grønne zone? 209 00:20:43,826 --> 00:20:46,631 Det er kaos, ingen politi, hævnmord hver nat. 210 00:20:46,731 --> 00:20:50,837 Folk spørger, hvorfor vi ikke kan stoppe den. Vi mister folkets tillid. 211 00:20:50,938 --> 00:20:55,245 - Demokrati er ikke nemt. - Hvis du afvæbner og udelukke hæren ... 212 00:20:55,347 --> 00:20:59,352 så har du en borgerkrig om seks måneder ... Garanteret! 213 00:20:59,453 --> 00:21:01,456 Ok, lad os gå videre ... 214 00:22:25,907 --> 00:22:27,910 Brødre ... 215 00:22:28,011 --> 00:22:32,017 Vi har modtaget oplysninger om at Saddam er flygtet. 216 00:22:32,819 --> 00:22:35,724 Amerikanerne har besat hele landet. 217 00:22:36,525 --> 00:22:39,130 Vi har mange vanskelige beslutninger foran os ... 218 00:22:39,231 --> 00:22:41,936 mens vores mænd venter på ordrer. 219 00:22:43,638 --> 00:22:49,248 Hvad vi beslutter nu vil afgøre fremtiden for Irak. 220 00:23:12,790 --> 00:23:15,094 Hvad sker der derovre Wilkins? 221 00:23:15,195 --> 00:23:18,600 Det er en irakisk mand som er helt ude af kontrol. 222 00:23:18,701 --> 00:23:20,704 Jeg er på vej. 223 00:23:27,117 --> 00:23:29,119 Hvad sker der? 224 00:23:30,321 --> 00:23:34,628 Han siger, han skal snakke med dig, jeg ved ikke hvad det drejer sig om. 225 00:23:34,729 --> 00:23:37,734 Hvorfor gør i dette? 226 00:23:38,637 --> 00:23:41,140 Rejs ham op. 227 00:23:42,042 --> 00:23:44,547 Så nu må jeg stå op? 228 00:23:44,647 --> 00:23:47,451 Hvorfor gør i dette? 229 00:23:47,552 --> 00:23:51,859 Skal jeg acceptere, at blive presset mod jorden og behandlet på denne måde? 230 00:23:51,960 --> 00:23:53,963 Tag det roligt. 231 00:23:54,064 --> 00:23:57,069 Jeg forsøgte at forholde mig roligt, men den fyr pressede mig til jorden. 232 00:23:57,169 --> 00:24:01,375 - Er du færdig? - Ja, jeg er færdig. 233 00:24:01,477 --> 00:24:03,480 Hvad er dit navn? 234 00:24:03,581 --> 00:24:08,689 Farid Joseph Abdulahal, kald mig Freddy. Jeg har oplysninger til dig. 235 00:24:08,790 --> 00:24:12,797 Jeg kørte rundt og fem minutter herfra så jeg nogle mennesker. 236 00:24:12,898 --> 00:24:16,904 Det var Saddams mænd, og de skulle afholde et møde. 237 00:24:17,203 --> 00:24:21,711 Da jeg så i stoppede her, kom jeg herover for at fortælle om det. 238 00:24:21,813 --> 00:24:24,618 Tag det roligt. Hvorfor skal jeg tro dig Freddy? 239 00:24:25,018 --> 00:24:28,424 Tror du det er let at gå frem og snakke med en amerikaner ... 240 00:24:28,525 --> 00:24:31,530 når alle holder kigger, og i så tvinger mig ned på jorden. 241 00:24:31,630 --> 00:24:35,836 Jeg vil bare tale med dig, i fred og ro. I graver i jorden, Hvorfor? 242 00:24:35,938 --> 00:24:38,943 Du burde tale med de folk her. Ved du hvad de ville sige? 243 00:24:39,043 --> 00:24:41,748 tror du at nogen kunne placere noget her, 244 00:24:41,848 --> 00:24:44,952 hvor alle kan se det, uden at nogen vidste det? 245 00:24:45,054 --> 00:24:47,358 Det er ikke logisk. 246 00:24:47,459 --> 00:24:51,464 Jeg er her for at hjælpe dig, ok. 247 00:24:53,770 --> 00:24:56,374 Kom med mig Freddy, kom med mig. 248 00:24:56,474 --> 00:24:59,479 - Er alt ok chef? - Ja, alt er fint. 249 00:25:00,582 --> 00:25:03,586 Chef ... Hvad skal vi? 250 00:25:04,488 --> 00:25:08,395 Jeg har brug for hans bilnøgler, Freddy giv ham dine nøgler. 251 00:25:08,496 --> 00:25:10,700 Du stoler da ikke på den fyr? 252 00:25:10,800 --> 00:25:16,308 Jeg ønsker at gøre dette med lav profil. Tag Freddys bil, og måske en mere. 253 00:25:16,610 --> 00:25:19,615 Tager vi Hummers, ved de vi kommer. 254 00:25:20,717 --> 00:25:26,227 Jeg vil have fat i de fyre, hent Michael, og bed Perry komme her. 255 00:25:26,728 --> 00:25:31,534 - Gutter, er i klar til at begynde at arbejde? - Kan jeg tale med dig Chef? 256 00:25:31,636 --> 00:25:34,841 - Hvad? - Vores mission er her. 257 00:25:35,243 --> 00:25:39,850 Ønsker du at grave huller hele dagen? Jeg vil udrette noget. 258 00:25:45,161 --> 00:25:50,168 En irakere dukkede op med information. I nærheden afholdes et møde - 259 00:25:50,268 --> 00:25:53,775 - Hvor vigtige mål kan være involveret ... Så jeg ønsker at gå ind. 260 00:25:53,975 --> 00:25:57,481 I den første bil vil jeg have den irakiske fyr Freddy. 261 00:25:57,582 --> 00:26:02,090 Du køre TJ ... alle bevæbner sig ... Fox sidder på bagsædet og holder øje med Freddy. 262 00:26:02,191 --> 00:26:04,796 Resten af jer tage pickuppen. Nogen spørgsmål? 263 00:26:04,896 --> 00:26:08,502 Hvordan kan vi vide, at dette ikke er et planlagt baghold? 264 00:26:08,602 --> 00:26:10,606 Det kan vi ikke ... 265 00:26:10,706 --> 00:26:13,511 På med dit kriger ansigt. 266 00:26:15,014 --> 00:26:17,017 Forstået. 267 00:26:19,020 --> 00:26:21,023 Så køre vi. 268 00:26:23,629 --> 00:26:28,236 Er du klar Freddy? Mit navn er Fox, rart at møde dig. 269 00:26:39,156 --> 00:26:43,364 Vi er besejret. Amerikanerne er overalt ... 270 00:26:43,564 --> 00:26:45,668 Forræder! Du taler som en forræder! 271 00:26:45,768 --> 00:26:47,772 Det var folk som dig, der sætte os i denne situation. 272 00:26:47,872 --> 00:26:50,075 Mig! Folk som mig? 273 00:26:50,176 --> 00:26:52,179 Du er blind. 274 00:26:52,279 --> 00:26:55,485 Amerikanerne vil give magten til shia og kurdere. 275 00:26:55,586 --> 00:26:59,191 - Vi må kæmpe. - Men hvordan kan vi slå amerikanerne? 276 00:26:59,393 --> 00:27:01,697 Ved at kæmpe, før det er for sent. 277 00:27:06,104 --> 00:27:11,312 Kammerater ... Der er komplet anarki i gaderne. 278 00:27:11,514 --> 00:27:14,819 Volden stiger i Irak ... 279 00:27:15,220 --> 00:27:20,830 mens amerikanerne forsøger at skabe et demokrati. 280 00:27:22,934 --> 00:27:27,943 Til sidst vil de indse at de har brug for os ... 281 00:27:28,445 --> 00:27:33,853 og så giver vi dem et udkast til ... 282 00:27:34,255 --> 00:27:37,260 at lave en aftale, for fremtiden i vores land. 283 00:27:40,765 --> 00:27:43,070 Og hvis de ikke kontakter os? 284 00:27:43,972 --> 00:27:46,776 I så fald ... 285 00:27:47,177 --> 00:27:49,682 vi vil kæmpe. 286 00:28:21,038 --> 00:28:26,646 Sergent Perry, fortsæt lige ud, tage den næste til venstre, gå til bagsiden. 287 00:28:26,746 --> 00:28:28,750 Ok Chef.. 288 00:28:29,753 --> 00:28:33,158 Vi bør blive her. Det er huset på hjørnet. 289 00:28:33,259 --> 00:28:35,262 Stands her. 290 00:28:36,465 --> 00:28:41,973 Besked ... Det er det store hvide hus i det sydøstlige hjørne. 291 00:28:43,177 --> 00:28:45,180 Det kommer nogen ud. 292 00:28:45,281 --> 00:28:47,784 Der er seks eller syv bevæbnede mænd. 293 00:28:51,291 --> 00:28:55,097 Vi har en mand med en dokumentmappe og en anden med en AK-47. 294 00:28:55,299 --> 00:28:59,304 Perry, hvor er du? Er du i position? 295 00:29:00,307 --> 00:29:03,712 Vi er i position. Vi har en sort BMW med tre mænd. 296 00:29:03,913 --> 00:29:07,721 Jeg tager BMW'en. .. Så snart den kommer, så stopper vi den. 297 00:29:07,822 --> 00:29:12,528 Jeg tager BMW'en og derefter huset. Kør! 298 00:29:19,942 --> 00:29:22,948 Ud af bilen, spring ud nu! 299 00:29:29,210 --> 00:29:31,213 Følg mig! 300 00:29:59,012 --> 00:30:01,015 Ned på gulvet, hurtigt! 301 00:30:01,516 --> 00:30:03,519 Ingen bevæger sig. 302 00:30:05,722 --> 00:30:07,725 Jeg kan ikke se nogen her. 303 00:30:07,926 --> 00:30:10,630 Michael kom med mig. 304 00:30:16,443 --> 00:30:20,448 - Kom med mig. Ned, ned ... - Jeg er med dig Chef. 305 00:30:32,972 --> 00:30:34,975 Vi bliver beskudt 306 00:30:39,483 --> 00:30:41,486 bliv nede 307 00:30:46,897 --> 00:30:49,601 Er du klar, til at gå op til højre? 308 00:30:49,702 --> 00:30:52,707 Jeg tager trapperne op. 309 00:30:55,813 --> 00:30:57,816 Ok. 310 00:30:57,916 --> 00:31:00,220 Vi skal bruge en ligpose chef. 311 00:31:00,620 --> 00:31:02,925 Vi har gennemsøgt stedet. 312 00:31:03,025 --> 00:31:05,329 Alle sikkert på forsiden. 313 00:31:05,429 --> 00:31:09,937 Chef, det er Harry, Jeg har brug for dig med det samme. 314 00:31:10,538 --> 00:31:12,542 Kommer ... 315 00:31:20,456 --> 00:31:25,463 Du må gøre noget, Jeg forstår ikke, hvad de siger. 316 00:31:28,471 --> 00:31:31,975 Sig de skal slappe af. Fortæl dem, at de skal tage det roligt. 317 00:31:34,781 --> 00:31:36,885 Jeg forstår dem ikke Chef. 318 00:31:37,186 --> 00:31:42,193 Lad dem ikke forlade dette rum ... Der er et lig dernede. 319 00:31:52,614 --> 00:31:54,616 Hent Freddy. 320 00:31:54,718 --> 00:31:56,741 Rejs ham op, så jeg kan tale med ham. 321 00:31:56,776 --> 00:31:58,824 Freddy kom her. 322 00:31:58,924 --> 00:32:02,731 Jeg vil ikke, Jeg gav dig bare oplysningerne. 323 00:32:02,832 --> 00:32:08,340 Jeg har brug for dig til afhøringen. Sig du er min tolk. 324 00:32:10,645 --> 00:32:13,149 Spørg ham, hvad det er. 325 00:32:16,756 --> 00:32:21,764 - Han siger, at han ikke har gjort noget. - Spørg hvad hans navn er. 326 00:32:23,067 --> 00:32:28,074 - Han hedder Seyyed Hamza. - Hamza Seyyed, er dette dit hus? 327 00:32:28,777 --> 00:32:30,780 Er det dit hjem? 328 00:32:32,985 --> 00:32:37,992 Forklar, at han skal svare, ellers ender dette ikke godt for ham. 329 00:32:40,198 --> 00:32:43,002 Spørg hvad mødet handlede om. 330 00:32:43,303 --> 00:32:48,812 Jeg tjekkede registreringsnummeret, bilen tilhører General Mohammed Al-Rawi. 331 00:32:48,913 --> 00:32:50,916 Du ved ... Klør Knægt 332 00:32:51,618 --> 00:32:54,723 - Har du kortene Michaels? - Ja. 333 00:32:54,924 --> 00:32:56,927 Giv mig Klør Knægt 334 00:32:57,127 --> 00:32:59,632 Er det ham? Er det den fyr, der var på bagsiden? 335 00:32:59,733 --> 00:33:01,735 Lad mig se. 336 00:33:02,538 --> 00:33:05,241 - Er det ham? - Ja, jeg så ham lige før. 337 00:33:05,342 --> 00:33:07,345 Dette er den fyr jeg så dernede. 338 00:33:07,446 --> 00:33:11,453 Denne mand er en af Saddams største generaler. 339 00:33:12,355 --> 00:33:14,859 Al-Rawi ... Ved du hvem han er? 340 00:33:15,160 --> 00:33:20,167 - Var Al-Rawi i dette hus? - Det var ham jeg så. 341 00:33:21,872 --> 00:33:25,878 - Tiden er gået. - Gør alle klar, vi køre. 342 00:33:26,479 --> 00:33:30,486 Han sikkert ved noget om masseødelæggelsesvåben. 343 00:33:43,009 --> 00:33:45,013 Følg med mig Freddy. 344 00:33:45,113 --> 00:33:47,818 Før alle over til væggen. 345 00:33:48,118 --> 00:33:50,422 Find den fyr og bringe ham til mig. 346 00:33:50,723 --> 00:33:52,725 Forstået. 347 00:33:54,229 --> 00:33:58,235 Sæt ham op mod væggen og sæt de andre derovre. 348 00:33:58,636 --> 00:34:01,341 Jeg har brug for din hjælp, som tolk Freddy. 349 00:34:01,643 --> 00:34:06,650 Sig at jeg ønsker informationer om masseødelæggelsesvåben. 350 00:34:06,952 --> 00:34:09,956 Ved han hvor der er våben? 351 00:34:11,760 --> 00:34:14,365 Hvad ved du? 352 00:34:14,565 --> 00:34:17,569 Hvor er de våben? 353 00:34:22,379 --> 00:34:25,985 Han siger, at det kun er Al-Rawi, der ved noget om det. 354 00:34:26,085 --> 00:34:30,093 Han overvåger personligt et specielt program. 355 00:34:30,193 --> 00:34:33,598 Det er kun ham der kender sandheden. 356 00:34:33,700 --> 00:34:36,203 Hvor kan jeg finde Al-Rawi? 357 00:34:36,404 --> 00:34:38,908 Hvor er Al-Rawi? 358 00:34:41,513 --> 00:34:44,517 Kan du beskytte min familie? 359 00:34:48,124 --> 00:34:52,633 Hvis du beskytte min familie, vil jeg hjælpe dig med at finde en mand der kan hjælp. 360 00:34:52,733 --> 00:34:55,136 Han vil fortælle os, hvor han er. 361 00:34:55,237 --> 00:34:57,742 Ok, vi har en aftale. 362 00:34:59,445 --> 00:35:01,948 Spørg ham om bogen. 363 00:35:02,250 --> 00:35:06,757 Hvad er det? Er det koder, diagrammer, kort? 364 00:35:44,425 --> 00:35:46,428 - Er du Miller? - Ja. 365 00:35:46,528 --> 00:35:48,833 - Vi tager dem. - Hvorhen? 366 00:35:49,133 --> 00:35:51,537 Ikke så langt væk. 367 00:35:52,038 --> 00:35:56,044 Disse er mine mænd. Nej, nej. 368 00:35:57,147 --> 00:36:00,452 Det er min tolk ... Hvad fanden sker der? 369 00:36:00,554 --> 00:36:05,561 En oberst venter på de fyre. Jeg har ordrer til at tage dem tilbage. 370 00:36:05,662 --> 00:36:10,670 Tag det roligt, Vi skal nok informere din overordnede. 371 00:36:12,073 --> 00:36:14,578 Nu er han blind. 372 00:36:25,298 --> 00:36:28,302 Hvad fanden sker der? 373 00:36:31,408 --> 00:36:35,915 En fyr siger, at de tog en bog fra ham. 374 00:36:36,417 --> 00:36:38,821 - En fyr sagde noget om en bog. - Hvad? 375 00:36:38,921 --> 00:36:43,129 Du har en bog, hans notesbog. Du skal ikke diskuterer med mig. 376 00:36:43,229 --> 00:36:48,236 Jeg ved ikke, hvad du mener. Rør mig ikke, din satan. 377 00:36:52,563 --> 00:36:55,567 Bare giv mig den helvedes bog Miller. 378 00:37:13,483 --> 00:37:15,987 Jeg har ingen fucking bog. 379 00:37:19,393 --> 00:37:21,395 Ha 'en dejlig krig! 380 00:37:21,597 --> 00:37:24,101 Så køre vi! 381 00:37:47,243 --> 00:37:50,247 - Hvor er Freddy? - Mener du den fyr der halter? 382 00:37:50,448 --> 00:37:54,154 Han løb ind i gyden. Jeg troede Fox holdt øje med ham. 383 00:37:54,356 --> 00:37:57,961 Hvor er min pistol? Jeg gav ham den satans bog. 384 00:37:58,062 --> 00:38:00,065 Michael gå med ham nu ... Af sted, af sted. 385 00:38:13,289 --> 00:38:15,292 Gå udenom, så mødes vi. 386 00:38:22,911 --> 00:38:25,414 Jeg ser ham. 387 00:38:26,617 --> 00:38:28,620 Stop! 388 00:38:37,332 --> 00:38:39,335 Tag ham, tag ham. 389 00:38:42,942 --> 00:38:44,946 Hvad fanden? 390 00:38:45,347 --> 00:38:48,150 - Hvorfor løber du? - Hvorfor jager du mig? 391 00:38:48,251 --> 00:38:50,955 Giv mig den forbandede bog. 392 00:38:51,357 --> 00:38:53,360 Her er bogen. 393 00:38:54,562 --> 00:38:56,966 Hvad laver du? Jeg ville give dig bogen tilbage ... 394 00:38:57,267 --> 00:39:02,476 men de tog irakerne med i helikopteren, Så slog han dig, hvad skulle jeg gøre? 395 00:39:02,576 --> 00:39:05,181 Hvad skal jeg gøre, før du tror på mig? 396 00:39:05,381 --> 00:39:07,986 - Gå tilbage til bilerne. - Ok 397 00:39:08,086 --> 00:39:10,089 Så køre vi. 398 00:39:11,192 --> 00:39:14,196 Hvad kan jeg mere gøre for dig? 399 00:39:14,898 --> 00:39:18,404 Jeg gav dig information, Du tog det, og det var rigtigt. 400 00:39:18,505 --> 00:39:20,809 De ønskede bogen, Jeg havde bogen, og gav den til dig. 401 00:39:21,009 --> 00:39:23,513 Tror du jeg kan efterlade min bil? 402 00:39:24,015 --> 00:39:29,523 Du ved, hvad bilen betyder for mig? Og du har nøglerne. 403 00:39:36,937 --> 00:39:39,941 Jeg ønsker ikke penge! 404 00:39:40,243 --> 00:39:42,747 Hvad skete der med dit ben? 405 00:39:44,050 --> 00:39:48,558 Benet er i Iran ... Siden 1997. 406 00:39:48,859 --> 00:39:51,363 Jeg kæmper også for mit land. 407 00:39:51,563 --> 00:39:56,072 Du gav mig de oplysninger, så du får en belønning for det du gjorde i dag. 408 00:39:56,672 --> 00:39:58,675 Belønning. 409 00:39:59,377 --> 00:40:01,681 Tror du jeg gør dette for pengene? 410 00:40:01,781 --> 00:40:05,388 Tror du ikke jeg holder af mit land? Jeg kan godt se hvad der sker. 411 00:40:05,488 --> 00:40:07,992 Tror du ikke jeg kan se, hvad der sker? 412 00:40:08,093 --> 00:40:11,399 Og med alle de mennesker, der er uden vand og elektricitet, og så ... 413 00:40:11,599 --> 00:40:13,603 tror du jeg gør det for en belønning? 414 00:40:13,703 --> 00:40:19,211 Tror du ikke, at jeg gør dette for mig, for min fremtid, mit land.. Alt! 415 00:40:19,713 --> 00:40:22,918 Uanset hvad du ønsker, så ønsker jeg det mere end dig. 416 00:40:23,019 --> 00:40:25,524 Jeg vil gerne hjælpe mit land. 417 00:40:41,051 --> 00:40:43,054 - Hvem er det? - Det er Miller. 418 00:40:43,155 --> 00:40:46,160 Jeg fik noget, som jeg tror du er interesseret i. 419 00:40:46,260 --> 00:40:50,067 Jeg har ikke tid til lege, fortæl mig, hvad du har. 420 00:40:50,268 --> 00:40:53,673 Her til morgen stod jeg ansigt til ansigt mod Mohamed Al-Rawi. 421 00:40:54,776 --> 00:40:57,780 - General Al-Rawi? - Ja, Klør Knægt 422 00:40:57,881 --> 00:41:01,888 Kom over til mig, jeg er i den grønne zone, i det Republikanske Palads ved siden af poolen. 423 00:41:01,988 --> 00:41:03,992 Jeg er på vej. 424 00:41:04,192 --> 00:41:06,696 Sergent Wilkins, Jeg er nødt til at tale med dig. 425 00:41:06,797 --> 00:41:09,803 Vi skal have vores fange tilbage, så vi kan finde Al-Rawi. 426 00:41:09,903 --> 00:41:13,409 - Lad Delta Force tage sig af det. - De kan ikke se ud over deres næser. 427 00:41:13,509 --> 00:41:15,512 Og det siger du? 428 00:41:15,613 --> 00:41:19,018 - Jeg vil bruge bogen til en byttehandel. - Hvad mener du? 429 00:41:19,118 --> 00:41:23,425 Hvorfor finder vi ikke noget? Der må være en grund. 430 00:41:23,727 --> 00:41:27,334 Vi er bare her for at gøre vores arbejde, Det kommer ikke os ved. 431 00:41:27,434 --> 00:41:29,937 Det betyder noget for mig. 432 00:41:31,440 --> 00:41:34,446 Med al respekt, Chef, men jeg kan ikke deltage i dette her. 433 00:41:36,549 --> 00:41:40,356 Jeg forstår, jeg deler holdet. Jeg tager mit team og sergent Perry. 434 00:41:40,557 --> 00:41:43,362 Du tager resten med tilbage til basen, ok? 435 00:41:46,767 --> 00:41:48,770 Freddy, vil du have et job? 436 00:41:50,274 --> 00:41:53,980 - Et job, ja. - Ok, tag bilen og følg efter os. 437 00:41:54,181 --> 00:41:57,186 - Hvortil? - Det Republikanske Palads. 438 00:42:10,210 --> 00:42:12,213 Dette er ikke et godt tidspunkt Lawrie. 439 00:42:12,313 --> 00:42:15,919 - Jeg har ventet længe nok. - Jeg har gjort mit bedste. 440 00:42:16,119 --> 00:42:18,424 Dette var ikke hvad jeg meldte mig til. 441 00:42:18,524 --> 00:42:22,230 Mit rygte er på spil og du skal ikke ødelægge det. 442 00:42:22,431 --> 00:42:26,838 Der er store ting på spil, Jeg har ikke tænkt mig at gå på kompromis. 443 00:42:26,939 --> 00:42:30,846 Vi har en aftale ... Jeg gir' dig Magellan og du giver mig anonymitet. 444 00:42:30,946 --> 00:42:33,752 Jeg er træt af at vente. 445 00:42:34,853 --> 00:42:39,360 Hvis du ikke hjælpe mig med at finde Magellan, så finder jeg nogen, der kan. 446 00:43:47,883 --> 00:43:53,391 Hvordan kan de have tid til det? De spiser donuts, pizza og drikker øl. 447 00:43:55,697 --> 00:44:00,204 Jeg skal snakke med de fyre, I må klare jer selv nu. 448 00:44:00,405 --> 00:44:02,909 - Må vi drikker øl? - Ikke én. 449 00:44:13,929 --> 00:44:16,934 - Så, hvad skete der? - Vi gravede på ét sted. 450 00:44:17,135 --> 00:44:22,643 En iraker kom op, og fortalte os om et igangværende møde med centrale mål. 451 00:44:22,744 --> 00:44:25,348 Vi gik ind og han havde ret, Al-Rawi var der. 452 00:44:25,449 --> 00:44:27,853 - Er du sikker på det var ham? - Helt sikker. 453 00:44:27,954 --> 00:44:31,161 Vi havde nogle sikkerhedsproblemer og udvekslet ild med dem ... 454 00:44:31,262 --> 00:44:34,967 og han slap væk under skyderiet. 455 00:44:39,575 --> 00:44:44,082 Det er en bog, som jeg tog fra Seyyed Hamza, han var vært for mødet. 456 00:44:44,182 --> 00:44:46,887 Jeg var ved at finde ud af hvad der var - 457 00:44:46,988 --> 00:44:49,892 - da Delta Force dukkede op og tog ham med. 458 00:44:51,095 --> 00:44:53,099 Hvor tog de ham hen? 459 00:44:53,199 --> 00:44:58,207 Hvis du kan give mig adgang til denne fyr, så kan jeg få fat i Al-Rawi. 460 00:45:00,312 --> 00:45:04,819 Vi er begge på udkig efter masseødelæggelsesvåben. ikke? 461 00:45:05,320 --> 00:45:09,027 - Det er mere kompliceret end som så. - Nej, ikke for mig. 462 00:45:11,232 --> 00:45:14,237 Jeg foretager lige et opkald, og få dig flyttet. 463 00:45:14,337 --> 00:45:17,041 Der er nogle bygninger på den anden side af området. 464 00:45:17,142 --> 00:45:21,147 Tag din uniform af, og mød mig på mit kontor om en time. 465 00:45:32,268 --> 00:45:35,274 Hvordan fik du en blodig næse? 466 00:45:36,176 --> 00:45:38,279 Det er en lang historie 467 00:45:38,480 --> 00:45:43,187 Du er i 85'ende ikke? Det er enheden for masseødelæggelsesvåben? 468 00:45:43,388 --> 00:45:46,092 - Hvor ved du det fra? - Det står på din riffel. 469 00:45:46,193 --> 00:45:51,200 Dayna Lawrie, reporter på "The Wall Street Journal" ... Hvordan går det? 470 00:45:51,703 --> 00:45:54,507 Vi har ikke fundet noget endnu. Sergent Perry ... 471 00:45:55,009 --> 00:45:58,014 - Og i finder dem? - Selvfølgelig. 472 00:45:58,314 --> 00:46:01,319 Hvad talte du og Martin om? 473 00:46:01,521 --> 00:46:03,523 Det ved du at jeg ikke kan tale om. 474 00:46:03,624 --> 00:46:08,132 Hold nu op, du er ikke kommet her for at drikke juice med Martin Brown? 475 00:46:08,232 --> 00:46:11,537 Noget må der foregå. 476 00:46:12,139 --> 00:46:14,642 - Du kan spørge ham. - Jeg spørger dig. 477 00:46:14,844 --> 00:46:19,852 Syntes du det er rimeligt at vi stadig ikke kan finde noget? 478 00:46:20,555 --> 00:46:23,058 Nej, det er det ikke. 479 00:46:24,261 --> 00:46:28,767 Nogen fortalte os at de var der, eller hvad? 480 00:46:29,370 --> 00:46:34,178 Hvis du finder noget ... Så ring til mig. 481 00:46:37,284 --> 00:46:39,788 Det skal jeg huske. 482 00:47:06,536 --> 00:47:10,543 En ny kilde bekræfter Iraks program for masseødelæggelsesvåben. 483 00:47:14,049 --> 00:47:19,960 En højtstående irakiske embedsmand med kodenavnet "Magellan" ... 484 00:47:21,562 --> 00:47:27,172 viste overbevisende oplysninger om Iraks WMD-program. 485 00:47:29,076 --> 00:47:31,780 "Magellan" Identificeret bestemte steder ... 486 00:47:34,084 --> 00:47:38,092 ... en stor mængde gift, af mærket Botulin, på en fabrik i Diwaniyah... 487 00:47:38,492 --> 00:47:41,498 ... et underjordisk lager i Al Mansour. 488 00:47:43,804 --> 00:47:47,812 ... man mener, at "Magellan" mødte en Amerikanske embedsmand på hemmelige steder ... 489 00:47:49,015 --> 00:47:56,826 ... men detaljer om operationen forblive hemmelige ... 490 00:48:10,049 --> 00:48:12,752 Hvor er denne fyr? Hvor er Al-Rawi? 491 00:48:14,655 --> 00:48:19,362 - Hvor længe har de været i gang? - Ca. 10 minutter. 492 00:48:20,467 --> 00:48:22,470 Vil du se din far? 493 00:48:22,571 --> 00:48:27,077 Han ønsker ikke at inddrage sin familie i denne situation. 494 00:48:27,880 --> 00:48:30,885 Du er så involveret, så din familie er også involveret. 495 00:48:30,985 --> 00:48:35,393 Jeg vil bare et svar og så kan du frit forlade os. 496 00:48:36,094 --> 00:48:38,098 Hvor er Al-Rawi? 497 00:48:38,399 --> 00:48:40,902 Jeg vil have et navn eller en adresse ... 498 00:48:41,604 --> 00:48:44,108 hvor jeg kan jeg finde den general Al-Rawi. 499 00:48:44,610 --> 00:48:49,617 Jeg vil have et svar, og du kommer til at fortælle mig det. 500 00:48:49,819 --> 00:48:53,025 Jeg lader dig gå, hvis du giver mig en adresse. 501 00:48:55,429 --> 00:48:57,533 Hvor er Al-Rawi? Hvor er han? 502 00:48:58,334 --> 00:49:01,139 Bogen ... Han siger, han har brug for bogen. 503 00:49:01,340 --> 00:49:03,843 Det forbandede bog igen! Hvad er der i bogen? 504 00:49:03,945 --> 00:49:06,748 Bogen fortæller, hvordan man finder ham. 505 00:49:07,050 --> 00:49:10,055 Den indeholder navne og placeringer på Al-Rawis gemmesteder. 506 00:49:25,082 --> 00:49:27,085 Er Chef Miller her? 507 00:49:27,286 --> 00:49:30,290 Ja, gå op ad trappen og derefter til højre. 508 00:49:40,008 --> 00:49:43,814 Hej, jeg er Clark Poundstone, Pentagons særlige efterretningstjeneste. 509 00:49:44,116 --> 00:49:47,921 - Du gjorde et godt stykke arbejde i Al-Mansour. - Tak, det er rart at høre. 510 00:49:48,022 --> 00:49:51,027 - Må jeg følges med dig? - Selvfølgelig. 511 00:49:51,128 --> 00:49:53,532 - Du er med i MET teamet, ikke? - Ja 512 00:49:53,633 --> 00:49:55,837 Administrationen værdsætter virkelig dit job. 513 00:49:56,037 --> 00:49:58,342 Vi har brug for at få spørgsmålet om WMD lagt bag os ... 514 00:49:58,443 --> 00:50:01,848 så vi kan tackle udfordringerne i fremtiden. 515 00:50:02,047 --> 00:50:05,853 Derfor kan en iraker komme til nytte, han har bekræftet nogle fakta for os. 516 00:50:05,954 --> 00:50:08,057 De siger du har taget en bog fra ham. 517 00:50:08,159 --> 00:50:11,164 Jeg har givet alt til Martin Brown. 518 00:50:11,264 --> 00:50:14,368 - Spørg ham, om han har det. - Det tror jeg ikke Martin ville blive glad for. 519 00:50:14,469 --> 00:50:17,474 Han er en god fyr, men han har været længe i Mellemøsten ... 520 00:50:17,575 --> 00:50:19,578 og har mange forudfattede meninger. 521 00:50:19,679 --> 00:50:21,983 Vores enhed forsøger at finde tilbage til råmaterialet. 522 00:50:22,083 --> 00:50:26,090 Jeg vil ikke gøre noget dårligt for Martin, men han kan ikke lide, hvad vi kommer med. 523 00:50:26,190 --> 00:50:30,597 Den fyr er en dinosaur og vi skal begynde at tænke i nye baner. 524 00:50:30,899 --> 00:50:35,505 Der er en mulighed for dig her. Jeg ved, at Martin kan hjælpe dig, men ... 525 00:50:35,607 --> 00:50:40,214 hvis du leder efter noget mere permanent, så jeg kan hjælpe dig. 526 00:50:40,816 --> 00:50:44,723 Vi gør en god gerning her, vi skal genopbygge dette sted. 527 00:50:44,824 --> 00:50:47,828 Folk holder øje med os. 528 00:50:49,431 --> 00:50:52,837 - Jeg vil tænke over det. - Gør det. 529 00:50:53,138 --> 00:50:57,144 Hvis du hører noget om bogen, så lad mig vide det. 530 00:50:59,549 --> 00:51:03,557 Din ven fra Pentagons særlige efterretninger opsøgte mig. 531 00:51:03,757 --> 00:51:05,760 - Poundstone? - Ja Poundstone. 532 00:51:05,861 --> 00:51:09,867 Det er Poundstones enhed, som giver dig efterretninger om masseødelæggelsesvåben. 533 00:51:09,967 --> 00:51:13,373 Du mener Magellan? Hvem er Magellan, har du set ham? 534 00:51:13,574 --> 00:51:18,582 Nej, ham har Poundstone fået låst inde. Derfor må vi finde ud af, hvad der sker. 535 00:51:20,085 --> 00:51:24,093 Jeg tjekkede den bog, der findes nogle adresser i området omkring Bagdad - 536 00:51:24,194 --> 00:51:27,198 - De fleste af Adhamiyah ... sandsynligvis højborge for tilhængere af hans hær. 537 00:51:27,599 --> 00:51:29,702 Det er usandsynligt, at Al-Rawi er der. 538 00:51:29,804 --> 00:51:32,507 Men bogen fører os nok til at lederen af hans bataljon. 539 00:51:32,708 --> 00:51:35,212 - Er vi klar? - Nej, vi venter på militær støtte. 540 00:51:35,413 --> 00:51:38,318 Læg pres på dem, jeg vil have alle adresser i den bog. 541 00:51:38,418 --> 00:51:40,422 Hvad tror du mødet handlede om? 542 00:51:40,522 --> 00:51:42,826 Hvad snakker du om? Vi er lige blevet inviteret. 543 00:51:42,927 --> 00:51:44,929 Tror du Al-Rawi vil slås? 544 00:51:45,030 --> 00:51:47,734 Hvis vi ikke giver ham et tilbud, så vil han. 545 00:51:47,835 --> 00:51:52,642 Skal vi lave en aftale? Skal vi lave en aftale med Klør Knægt? 546 00:51:53,445 --> 00:51:57,752 Hvad tror du, du laver her? Du har været her i ugevis, hvad er der? 547 00:51:58,454 --> 00:52:02,761 Jeg kom for at finde våben og redde liv, jeg har ikke fundet en skid. 548 00:52:02,862 --> 00:52:05,365 - Fortæl mig hvorfor! - Der er ingen lette svar ... 549 00:52:05,466 --> 00:52:09,772 Hvis det er, det du vil ... gå til Poundstone Alt hvad vi gør, er at træffe beslutninger.. 550 00:52:09,874 --> 00:52:11,877 Vil du vide hvad der er sket? 551 00:52:11,978 --> 00:52:15,585 Vi er nødt til at finde Al-Rawi, Han vil fortælle sandheden ... 552 00:52:15,685 --> 00:52:20,192 og give os en chance for at genopbygge landet uden at det blive et blodbad. 553 00:52:20,293 --> 00:52:22,796 Vil du have et job, eller ej? 554 00:52:25,201 --> 00:52:28,106 - Ja, jeg vil have det. - Godt! 555 00:52:28,608 --> 00:52:33,014 Hamza bliver holdt fanget i Camp Cropper. Poundstone har anholdt ham. 556 00:52:33,316 --> 00:52:35,819 Hvordan vil du komme til ham? 557 00:52:36,120 --> 00:52:38,123 Det vil jeg ikke, det skal du. 558 00:52:38,425 --> 00:52:43,732 Her er passet, vi har en anden fange som vi kan bruge til at få dig ind.. 559 00:52:43,933 --> 00:52:46,637 Han tilhørte den Republikanske Garde. 560 00:52:47,842 --> 00:52:50,546 Brug ham som en undskyldning til at komme ind til Hamza. 561 00:52:50,646 --> 00:52:52,750 Her er en million dollars i kontanter. 562 00:52:52,850 --> 00:52:55,755 Sig til Hamza, at penge er hans hvis han giver os, hvad vi har brug for. 563 00:52:55,956 --> 00:53:00,664 Hvis han giver mig Al-Rawi og holde kæft til vi har fanget ham... 564 00:53:00,864 --> 00:53:04,370 Så skal jeg nok få både ham, og hans familie ud, inden ugen er omme. 565 00:53:04,471 --> 00:53:07,877 Skal jeg sige til ham, at han ikke skal tale med forhørslederne? 566 00:53:07,977 --> 00:53:10,381 Ja det er rigtigt. 567 00:53:11,884 --> 00:53:14,188 Vi er alle på samme side. 568 00:53:14,389 --> 00:53:16,994 Vær ikke naiv. 569 00:53:40,636 --> 00:53:44,642 Pentagon har netop informeret om din overflyttelse Miller. 570 00:53:44,743 --> 00:53:48,048 Du skal tilbage til din enhed med det samme. 571 00:53:49,451 --> 00:53:51,955 Du valgte den forkerte side. 572 00:53:58,367 --> 00:54:02,274 Føl med mig Freddy, vi har travlt nu. 573 00:54:09,887 --> 00:54:12,291 Hvad fanden laver du? Ringer til Langley. 574 00:54:15,196 --> 00:54:17,801 Her er mit certificering, jeg vil have bogen. 575 00:54:26,317 --> 00:54:31,826 Dette er for vigtige for dig og Saddams General. 576 00:54:32,928 --> 00:54:36,434 Martin, Langley bekræfter. 577 00:54:37,637 --> 00:54:39,640 Jeg har den. 578 00:54:43,948 --> 00:54:46,953 Hold dig væk fra Martin. 579 00:54:59,977 --> 00:55:05,585 Brug de lokale ressourcer, Dette har topprioritet. 580 00:55:35,963 --> 00:55:39,568 Hjælp os med at opbygge en bedre fremtid for Irak. 581 00:55:40,633 --> 00:55:46,441 Samarbejd for din egen, din familie og for dit lands skyld. 582 00:55:50,065 --> 00:55:53,070 Hold dig tæt til mig, Freddy. 583 00:56:00,875 --> 00:56:03,579 Jeg skal mødes med en fange. 584 00:56:14,399 --> 00:56:17,403 Jeg er kommet for at møde Abdullah Barrat. 585 00:56:18,716 --> 00:56:21,320 - Lad mig se hvad du har i din taske. - Hvem er han? 586 00:56:21,420 --> 00:56:23,424 Det er min tolk. 587 00:56:26,129 --> 00:56:28,233 Hænderne op, og spred benene. 588 00:56:39,854 --> 00:56:41,856 Check det her. 589 00:56:41,957 --> 00:56:44,962 - Hvad har du i lommen? - Min cigaretter. 590 00:56:46,366 --> 00:56:48,368 Klar til at gå ind. 591 00:56:48,570 --> 00:56:52,074 Gå ind og tag dem til afhøringrum 1 592 00:57:06,701 --> 00:57:08,704 Det er her. 593 00:57:30,243 --> 00:57:35,251 - Det der er ikke nødvendigt Sergent. - Det er vores rutine. 594 00:57:40,661 --> 00:57:45,470 Sergent, jeg skal have en klassificeret samtale med fangen, kan du vente udenfor. 595 00:57:45,670 --> 00:57:47,674 Vi er lige udenfor. 596 00:58:10,814 --> 00:58:12,818 Ved du hvorfor de tog ham? 597 00:58:16,024 --> 00:58:19,529 Han er her, fordi han tilhørte Den Republikanske Garde, Freddy. 598 00:58:19,630 --> 00:58:21,633 Sgt. 599 00:58:22,035 --> 00:58:24,238 Fyren gav os nogle oplysninger. 600 00:58:24,339 --> 00:58:28,446 I har muligvis en fange her, der hedder Seyyed Hamza? 601 00:58:28,547 --> 00:58:31,852 Han kan identificere ham for mig, så jeg er nødt til at få ham her ind hurtigt. 602 00:58:31,952 --> 00:58:33,956 Jeg skal bruge en formel ansøgning. 603 00:58:34,056 --> 00:58:37,762 En operation er i gang, mit hold venter.. Jeg er nødt til at gøre dette nu. 604 00:58:37,862 --> 00:58:39,866 - Hvor lang tid tager det? - To minutter. 605 00:58:39,966 --> 00:58:41,970 - Er det alt? - Ja, kun to minutter, kom nu. 606 00:58:42,170 --> 00:58:45,175 Ok lad os komme i gang, Freddy ... 607 00:59:00,303 --> 00:59:03,808 Vagthavende Officer træder ind for at identificere fangen. 608 00:59:18,537 --> 00:59:21,541 Hamza, rejs dig. 609 00:59:28,404 --> 00:59:31,408 Få fat i en læge. 610 00:59:33,011 --> 00:59:35,514 Få fat i en læge! 611 00:59:39,973 --> 00:59:42,978 Han siger, Hvorfor gør du det mod mig? 612 00:59:44,681 --> 00:59:49,690 Han siger, at generalen har gjort alt, som du bad om på mødet. 613 00:59:49,991 --> 00:59:52,194 Hvilket møde? 614 00:59:53,998 --> 00:59:56,002 Hvilket møde? 615 01:00:02,012 --> 01:00:04,116 Han så jordaneren. 616 01:00:05,118 --> 01:00:07,621 Hvad sker der her Miller? 617 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 Hvad mener han med Jordaneren? 618 01:01:01,117 --> 01:01:03,321 Er den færdig? 619 01:01:13,038 --> 01:01:15,042 Vi spiser om 5 minutter. 620 01:01:28,365 --> 01:01:32,372 - Hvor er Mohammed Al-Rawi? - Jeg ved det ikke. 621 01:02:35,484 --> 01:02:37,989 Jeg er nødt til at tale med dig om Magellan. 622 01:02:39,091 --> 01:02:41,395 Jeg ringer tilbage til dig. 623 01:02:42,997 --> 01:02:45,001 Hvad har du? 624 01:02:46,504 --> 01:02:48,509 Jeg har læst dine artikler. 625 01:02:48,610 --> 01:02:51,815 De siger, at en irakisk kilde kaldet "Magellan" ... 626 01:02:51,914 --> 01:02:55,920 mødte nogle amerikanere før krigen. Jeg har brug for at vide mere om det møde. 627 01:02:56,021 --> 01:02:59,127 Du ved, jeg ikke kan afsløre mine kilder. 628 01:02:59,227 --> 01:03:02,733 Har du mødt ham, ved du hvem det er? 629 01:03:03,434 --> 01:03:06,440 Selvfølgelig har jeg ikke set ham, Han er en irakisk embedsmand. 630 01:03:06,540 --> 01:03:09,545 Hvordan ved du, at han fortæller sandheden? 631 01:03:11,949 --> 01:03:15,054 Fordi jeg kom i kontakt med en pålidelig mellemmand. 632 01:03:15,155 --> 01:03:17,158 - Pålidelig? - Ja. 633 01:03:18,561 --> 01:03:21,466 Har du selv været på en af Magellans steder? 634 01:03:22,367 --> 01:03:25,373 Har du været i Diwaniya, Tikrit? 635 01:03:28,078 --> 01:03:30,584 - Nej - Der er intet der. 636 01:03:30,685 --> 01:03:33,689 Magellan's informationer er ubrugelige. 637 01:03:36,893 --> 01:03:40,700 - Hvem er formidleren? - Jeg vil ikke diskutere mine kilder. 638 01:03:40,801 --> 01:03:45,308 Herregud ... Dette er årsagen til at vi gik i krig! 639 01:03:50,016 --> 01:03:52,220 Fortæl mig i det mindste, hvordan det kunne ske. 640 01:03:52,621 --> 01:03:56,528 Hvordan kan nogen som dig, skrive noget, der ikke er sandt? 641 01:03:57,630 --> 01:04:01,938 Fortæl mig. Hvad ved du? 642 01:04:09,050 --> 01:04:15,261 Jeg modtog et opkald fra en højt placering embedsmand i Washington. 643 01:04:15,963 --> 01:04:20,771 Han sagde, at han havde sandheden om Saddams WMD-programmer. 644 01:04:20,872 --> 01:04:26,682 Så vi mødtes, og han lagde rapporten i mine hænder. 645 01:04:26,782 --> 01:04:29,286 Alle oplysningerne. 646 01:04:30,489 --> 01:04:32,593 Hvorfor tjekkede du ikke historien? 647 01:04:35,798 --> 01:04:40,406 Han var en topfigur og havde adgang til rapporten om Magellan. 648 01:04:40,707 --> 01:04:44,814 Eneste betingelse var, at jeg ikke måtte afsløre hvor mødet fandt sted. 649 01:04:45,716 --> 01:04:49,823 - Stedet? - Ja, det kunne kompromittere kilden. 650 01:04:51,726 --> 01:04:56,735 Det var i Jordan, var det ikke? Mødet var i Jordan. 651 01:05:00,642 --> 01:05:02,646 Ja. 652 01:05:16,069 --> 01:05:18,373 Du kan beholde dine penge. 653 01:05:18,474 --> 01:05:21,780 Al-Rawi er Magellan. 654 01:05:22,581 --> 01:05:25,587 De afhørte Magellan og han blev hårdt bevogtet. 655 01:05:25,889 --> 01:05:28,592 Hvad nu, hvis det ikke er sandt. 656 01:05:30,695 --> 01:05:33,400 Pas på pengene, John. 657 01:05:33,500 --> 01:05:36,708 Hamza sagde, at Al-Rawi mødtes med Amerikanske embedsmænd i Jordan ... 658 01:05:36,809 --> 01:05:39,112 og de har sagt det samme om Magellan. 659 01:05:39,211 --> 01:05:43,718 - Der er mere end blot en tilfældighed. - Måske, men det giver ikke mening. 660 01:05:43,818 --> 01:05:47,025 Hvis Poundstone mødtes med Al-Rawi, Hvorfor skjuler han sig så? 661 01:05:47,125 --> 01:05:50,130 Hvad hvis han sagde noget, Pundstone ønskede ikke at høre? 662 01:05:50,330 --> 01:05:54,837 Hvad hvis han fortalte, at der ikke er masseødelæggelsesvåben. 663 01:05:57,042 --> 01:05:59,848 Jeg vil vide alt om Al-Rawis bevægelser uden for Irak ... 664 01:05:59,949 --> 01:06:03,454 i januar og februar 2003. Giv mig alt der findes. 665 01:06:05,257 --> 01:06:09,664 Det ville forklare de dårlige oplysninger, og at vi ikke har fundet noget 666 01:06:09,765 --> 01:06:12,269 Måske har vi set på dette fra den forkerte side. 667 01:06:12,369 --> 01:06:14,674 Det er en teori. 668 01:06:15,675 --> 01:06:19,181 - Du har ingen beviser. - Vær ikke så naiv. 669 01:06:21,987 --> 01:06:25,793 Mohammed Al-Rawi var i Amman i Jordan, den 5. februar 2003 670 01:06:27,096 --> 01:06:30,601 Det er tre dage før Magellan kommer ind i billedet. 671 01:06:32,805 --> 01:06:36,812 Check Pundstones bevægelser i samme periode. 672 01:06:39,518 --> 01:06:45,927 Samme dato rejste Clark Pundstone, fra Washington til Amman i Jordan. 673 01:06:46,831 --> 01:06:51,639 Vi modtager rapporter om et angreb mod en af Al-Rawis skjulesteder i det sydlige Adhamiyah. 674 01:06:52,140 --> 01:06:55,947 Poundstone jagter Al-Rawi, han ville ikke have at sandheden kommer frem. 675 01:06:56,047 --> 01:07:00,054 Jeg har brug for at vide, hvor det næste skjulested er beliggende. 676 01:07:45,034 --> 01:07:47,037 Stop. 677 01:07:55,753 --> 01:07:57,757 Hvor er Mohammed Al-Rawi? 678 01:07:57,957 --> 01:07:59,960 Hvor er han? 679 01:08:00,160 --> 01:08:02,164 Fortæl mig det. 680 01:08:02,264 --> 01:08:06,272 Selv om jeg vidste det, ville jeg ikke fortælle det. 681 01:08:19,395 --> 01:08:21,999 - hent Freddy. - Ja, sir! 682 01:08:28,211 --> 01:08:31,016 Du er nødt til at oversætte for mig, Freddy. 683 01:08:31,116 --> 01:08:35,122 Sig at jeg skal have en meddelelse igennem til General Al-Rawi. 684 01:08:35,624 --> 01:08:38,629 Sige, at jeg skal mødes med Al-Rawi i aften. 685 01:08:45,241 --> 01:08:47,244 Chef Miller er i telefonen. 686 01:08:48,346 --> 01:08:52,654 Jeg har Tahir al-Malik, en fyr fra Al-Rawis bataljon kommando. 687 01:08:52,754 --> 01:08:54,858 - Hvor er han? - Jeg lod ham gå. 688 01:08:54,958 --> 01:08:57,264 Jeg bad ham om at give en besked til Al-Rawi. 689 01:08:57,363 --> 01:09:00,767 Jeg sagde, at jeg ønskede at se ham i aften ved busstationen i Adhamiyahs. 690 01:09:00,868 --> 01:09:03,773 Hvis jeg tager ham i live så vi har bevis ... 691 01:09:03,874 --> 01:09:06,879 og hvis han taler, så får vi sandheden om masseødelæggelsesvåben. 692 01:09:07,981 --> 01:09:10,986 Hvis du møder ham, kan du tilbyde ham alt, hvad der er behov for. 693 01:09:11,086 --> 01:09:14,192 Hvis du klare dette, så har vi en chance for at få styr på det hele. 694 01:09:14,293 --> 01:09:16,396 Jeg tager der ud nu. 695 01:09:16,497 --> 01:09:19,703 Mener du seriøst at du vil indgå en aftale med General Al-Rawi? 696 01:09:19,804 --> 01:09:23,810 Ved du, hvad Al-Rawi har gjort mod dette land? 697 01:09:25,012 --> 01:09:27,115 Vi prøver bare at redde liv, Freddy. 698 01:09:27,216 --> 01:09:31,022 Nogle mennesker tror, han kan stoppe et oprør. 699 01:09:31,422 --> 01:09:34,629 Hør, nu skal vi til Adhamiyah og vi tager af sted alene ... 700 01:09:34,729 --> 01:09:38,836 så tjek alt, vi har ingen opbakning. 701 01:09:42,643 --> 01:09:47,150 Se hvad det er du gør, og hvad der senere vil ske. 702 01:09:51,759 --> 01:09:55,265 Jeg vil bare dig til at gøre dit job i aften, Freddy. 703 01:09:59,854 --> 01:10:01,857 Så køre vi. 704 01:10:35,436 --> 01:10:38,341 De dræbte Qasim. 705 01:10:40,745 --> 01:10:42,749 Fortæl mig om det. 706 01:10:43,251 --> 01:10:45,854 De kom efter mig ... 707 01:10:46,757 --> 01:10:50,864 men en amerikansk soldat reddede mig. 708 01:10:51,365 --> 01:10:54,370 Han ønsker at møde dig. 709 01:10:54,871 --> 01:10:58,176 Er det den aftale, vi har ventet på? 710 01:11:22,689 --> 01:11:27,896 Admiral Kelly, Captain Chard, officerer og matroser ... 711 01:11:27,997 --> 01:11:33,004 USS Abraham Lincoln, mine kære landsmænd. 712 01:11:33,440 --> 01:11:37,346 De vigtigste kampe i Irak er afsluttet. 713 01:11:37,546 --> 01:11:43,055 I slaget om Irak, har USA og vores allierede vundet. 714 01:11:57,883 --> 01:12:02,290 Briggs her, vi har et problem. Min lokale ressource er derude. 715 01:12:02,390 --> 01:12:06,397 En rapport siger, at vores hær stod bag, men det har jeg ingen rapporter om. 716 01:12:06,498 --> 01:12:09,503 - Hvor er Miller? - Vent. 717 01:12:10,405 --> 01:12:16,215 Hør, jeg ønsker, at alle spore Mets DELTA 85 STF. 718 01:12:36,251 --> 01:12:40,958 Han bevæger nordvest mod Adhamiyah, anslåede ankomst om 12 minutter. 719 01:12:42,162 --> 01:12:46,969 Han vil have et møde med Al-Rawi, den satan er på vej der ud nu.. 720 01:12:47,070 --> 01:12:49,374 Hvad vil du have jeg gør? 721 01:12:49,474 --> 01:12:51,779 Følg efter ham, han vil lede dig ... 722 01:12:51,879 --> 01:12:54,484 og når du finder Al-Rawi, dræber du ham. 723 01:12:54,584 --> 01:12:56,887 - Hvad skal jeg gøre med Miller? - Han handler imod ordre. 724 01:12:57,087 --> 01:13:00,092 Han må ikke få fat i AL-Rawi. Lad ham ikke slippe væk. 725 01:13:00,293 --> 01:13:02,598 Jeg ordner det. 726 01:13:02,698 --> 01:13:04,702 - Nu? - Bare gør det. 727 01:13:32,253 --> 01:13:34,756 Dette er Vanguard 6, Air Force Command. 728 01:13:34,857 --> 01:13:38,462 Jeg har brug for en kommunikations-terminal med øjne på Adhamiyah. 729 01:13:38,563 --> 01:13:43,069 Jeg ønsker at se og høre alle militære forsendelser i området. 730 01:13:45,446 --> 01:13:48,450 Alpha One, dette er Vanguard 6 731 01:13:49,853 --> 01:13:51,855 Vanguard 6, dette er Delta One 732 01:13:51,957 --> 01:13:56,463 Alpha One, du skal returnere til Adhamiyah straks. 733 01:13:56,794 --> 01:14:00,901 Et centralt mål er identificeret ... Mohammed Al-Rawi. 734 01:14:01,402 --> 01:14:04,508 Dette er en "DRÆB - INGEN FANGER"-mission. 735 01:14:14,025 --> 01:14:16,229 Ja, vi er på vej. 736 01:14:19,234 --> 01:14:23,240 Pundstone har netop startet en pressekonference. 737 01:14:56,300 --> 01:15:00,907 Her er busstationen, det er lige der ovre. 738 01:15:10,926 --> 01:15:13,732 Vi kører med to hold. Jeg går over til kiosken. 739 01:15:13,833 --> 01:15:17,338 Giv mig 30 sekunder, så følger i efter mig. 740 01:16:15,741 --> 01:16:18,846 Der er lige kommet nogen, jeg følger efter. 741 01:17:04,628 --> 01:17:07,833 Jeg af hovedgaden mod vest. 742 01:17:16,047 --> 01:17:20,354 Tak til alle, som kunne komme med så kort varsel. 743 01:17:20,455 --> 01:17:23,160 Vi har en vigtig meddelelse. 744 01:17:23,261 --> 01:17:27,668 Den påvirker vores forpligtelse til fjerne Saddam Husseins tyranni. 745 01:17:27,768 --> 01:17:31,976 En opgave der vil omdanne Irak til et moderne demokrati. 746 01:17:33,078 --> 01:17:36,785 Mr.. Bremer har netop underskrevet en ordre, der øjeblikkeligt vil opløse 747 01:17:36,886 --> 01:17:40,291 Iraks resterende militære styrker. 748 01:17:40,691 --> 01:17:42,996 Besættelsesmagten vil opløse 749 01:17:43,096 --> 01:17:47,103 alle militære og paramilitære styrker i Irak. 750 01:17:47,804 --> 01:17:52,011 Forsvarsministeriet, information, militære anliggender, Efterretningstjenester ... 751 01:17:52,111 --> 01:17:54,216 og det nationale sikkerhedsråd. 752 01:17:54,917 --> 01:18:00,226 Alle officerer, soldater og militære officerer fritages for deres hverv. 753 01:18:01,227 --> 01:18:04,734 Alt militær, rang, titel eller status bringes til ophør. 754 01:18:06,337 --> 01:18:11,346 Desuden er det arabiske Baath Parti opløst med øjeblikkelig virkning. 755 01:18:11,648 --> 01:18:15,853 partimedlemmer vil blive fyret fra alle positioner i regeringen, 756 01:18:15,954 --> 01:18:20,461 hospitaler, universiteter, skoler og andre offentlige institutioner. 757 01:18:20,562 --> 01:18:23,566 Dette er fødslen af en nye ledelse i Irak. 758 01:18:23,667 --> 01:18:29,675 Verden vil endelig se forandringer i Mellemøsten. 759 01:18:45,642 --> 01:18:48,646 - Jeg bevæger mig stadig sydvest. - Opfattet. 760 01:19:14,658 --> 01:19:18,265 - Har du ham? - Ja, jeg ser ham. 761 01:19:19,767 --> 01:19:24,776 Jeg har mistet kontakten. Jeg har mistet kontakten. 762 01:19:43,009 --> 01:19:46,014 - For helvede! - De tog ham ind i bilen. 763 01:19:47,016 --> 01:19:52,525 Dette er MET DK. Vi har brug for hjælp, en amerikansk soldat er blevet kidnappet. 764 01:19:53,928 --> 01:19:55,931 Til alle enheder, vi har brug for hjælp i Adhamiyah området. 765 01:19:56,032 --> 01:19:58,535 Vi hørte det. Dette er Vanguard 6 766 01:19:59,037 --> 01:20:01,541 Hvad er din Position? Hvad er din Position? 767 01:20:01,641 --> 01:20:05,550 Vanguard 6, vi er 5 husblokke syd for Adhamiyahs busstation. 768 01:20:05,651 --> 01:20:08,955 - De kørte mod øst i to små biler. - Ok. 769 01:20:09,557 --> 01:20:13,563 Vend tilbage til bilen og afvente yderligere ordrer. 770 01:20:17,601 --> 01:20:22,608 Delta One 6, dette er Vanguard 6 en amerikansk soldat er blevet kidnappet. 771 01:20:22,709 --> 01:20:24,812 Vi har brug for øjnene på dem nu. 772 01:20:25,012 --> 01:20:30,220 Vanguard 6, dette er Stalking One 6. vi er 2 miles nordvest for Adhamiyah. 773 01:20:30,221 --> 01:20:34,927 Etablerer luft overvågning af Adhamiyah. 774 01:20:36,492 --> 01:20:38,495 Vi skal have ham ud derfra. 775 01:20:39,337 --> 01:20:41,640 Kontakt venligst Chef Miller, nu! 776 01:21:05,154 --> 01:21:08,160 For helvede, de tog ham. 777 01:21:21,133 --> 01:21:23,637 Vanguard 6, dette er Stalking One 6 778 01:21:23,738 --> 01:21:27,243 Jeg ser to biler, der bevæger sig med høj hastighed. 779 01:21:35,672 --> 01:21:37,675 To biler er lige kørt ind i en garage. 780 01:21:37,776 --> 01:21:40,380 Der er et stort vandtårn, på taget af bygningen. 781 01:21:44,984 --> 01:21:49,991 Alpha One, jeg følger efter. 782 01:21:55,212 --> 01:21:57,715 Sæt os ned her. 783 01:23:00,860 --> 01:23:04,366 I dag dør du, soldat. 784 01:23:32,515 --> 01:23:35,020 Hvem er du? 785 01:23:35,421 --> 01:23:40,129 General, mit navn er Roy Miller fra U. S. hær. 786 01:23:40,931 --> 01:23:42,935 Hvad vil du? 787 01:23:45,639 --> 01:23:48,745 Jeg kom for at hente dig. 788 01:24:00,165 --> 01:24:02,670 General, jeg ved, at du har været i kontakt ... 789 01:24:02,771 --> 01:24:06,576 med officielle amerikanske embedsmænd i ugerne før krigen. 790 01:24:07,077 --> 01:24:11,184 Jeg ved, at du var klar til at fortælle alt om programmerne med masseødelæggelsesvåben. 791 01:24:11,285 --> 01:24:15,192 Hvilke programmer? Der er ingen. 792 01:24:16,894 --> 01:24:22,204 Jeg fortalte det til dine tjenestemænd. Vi demonterede det hele, efter 1991. 793 01:24:23,006 --> 01:24:25,010 Han sagde til vores regering ... 794 01:24:25,112 --> 01:24:29,618 at du har bekræftet at programmerne stadig var aktive. 795 01:24:30,619 --> 01:24:34,626 Han løj om, hvad du sagde, det er derfor, vi er her. 796 01:24:44,343 --> 01:24:48,050 Var der nogen der bekræftede hans historie? 797 01:24:49,051 --> 01:24:51,055 Nej. 798 01:24:52,859 --> 01:24:56,164 Din regering ønskede at høre løgnen. 799 01:24:57,767 --> 01:25:03,677 De ville af med Saddam, og gjorde hvad de var nød til at gøre. 800 01:25:03,778 --> 01:25:06,582 Det er derfor, du er her. 801 01:25:28,415 --> 01:25:31,419 Alpha One, dette er Vanguard 6 giv mig din position. 802 01:25:31,521 --> 01:25:34,525 Vanguard 6, dette er Alpha One vi en halv kilometer væk. 803 01:25:34,626 --> 01:25:38,631 Alpha team tager vest siden, og Bravo team tager østsiden af bygningen. 804 01:25:38,732 --> 01:25:42,738 Jeg går til den nordlige del, begiv jer sydpå efter mit signal. 805 01:25:50,861 --> 01:25:54,168 Har du en besked til mig? 806 01:25:58,274 --> 01:26:00,578 General, hvis du kommer med mig ... 807 01:26:01,981 --> 01:26:05,687 Der er stadig folk i Washington der ønsker at samarbejde med dig. 808 01:26:06,490 --> 01:26:09,695 Folk, der forstår, at vi stadig har behov for den irakiske hær ... 809 01:26:09,795 --> 01:26:11,999 for at holde landet samlet. 810 01:26:12,099 --> 01:26:17,808 Hvorfor har din regering så opløst vores regering, og gjort os til fredløse? 811 01:26:18,410 --> 01:26:22,417 Hvorfor ødelægger i Irak, stykke for stykke? 812 01:26:23,319 --> 01:26:25,322 Hvorfor? 813 01:26:29,130 --> 01:26:31,634 Jeg risikerede mit liv ... 814 01:26:31,734 --> 01:26:36,141 for at fortælle sandheden om masseødelæggelsesvåben. 815 01:26:36,543 --> 01:26:40,951 "Fortæl sandheden, så har du en plads i det nye Irak" ... sagde de. 816 01:26:42,152 --> 01:26:44,657 Så hvor er min plads, mr. Miller? 817 01:26:46,861 --> 01:26:49,364 På et sæt spillekort? 818 01:27:07,197 --> 01:27:10,102 Amerikanerne kommer! 819 01:27:14,310 --> 01:27:17,715 Hurtig! Amerikanerne kommer! 820 01:27:36,148 --> 01:27:38,653 Hvorfor er du her virkelig? 821 01:27:39,754 --> 01:27:41,958 Skulle du lokke mig i en fælde? 822 01:27:44,062 --> 01:27:48,971 Fortæl hvor mange der kommer for at dræbe mig. 823 01:27:49,873 --> 01:27:53,879 - Er alle på deres pladser? - Ja, vi er på plads. 824 01:27:55,983 --> 01:27:59,988 Vanguard 6, dette er Bravo One, vi er klar. 825 01:28:03,586 --> 01:28:07,091 Vanguard 6, dette er Alpha One vi er på plads. 826 01:28:12,613 --> 01:28:14,817 Du er nødt til at komme med mig sir. 827 01:28:15,018 --> 01:28:19,224 Du får intet, hvis du kæmper imod os. 828 01:28:20,928 --> 01:28:23,733 Du er nødt til at komme med mig, før det er for sent. 829 01:28:23,833 --> 01:28:27,038 Tror du, at krigen er slut ... 830 01:28:27,939 --> 01:28:30,946 bare fordi du er i Bagdad? 831 01:28:32,449 --> 01:28:36,455 Du vil hurtigt opdage, at det er kun lige er begyndt. 832 01:29:01,499 --> 01:29:04,606 Amerikanerne er her! De er her! 833 01:29:05,006 --> 01:29:07,009 Dræb ham. 834 01:30:20,440 --> 01:30:22,644 Vi har brug for flere mænd. 835 01:30:23,245 --> 01:30:25,749 Gå! Gå med Amir! 836 01:30:33,362 --> 01:30:35,767 Denne vej, General. 837 01:31:13,234 --> 01:31:17,241 jeg ser noget. Det er to fjender på vej mod øst. 838 01:31:23,252 --> 01:31:27,258 Der er en mere, vi følger efter.. 839 01:31:31,570 --> 01:31:34,074 Vanguard 6, dette er Falcon One 6 840 01:31:34,175 --> 01:31:37,479 to fjender og en ven har nu forladt bygningen ... 841 01:31:37,580 --> 01:31:41,586 og bevæger sig gennem smøgen nordøst, forbi din position. 842 01:31:46,817 --> 01:31:49,120 Få mig ind, og bloker hans vej. 843 01:32:25,162 --> 01:32:27,164 Skyd amerikanerne! 844 01:32:38,398 --> 01:32:40,901 Vanguard 6 dette er Falcon One 6 845 01:32:41,002 --> 01:32:45,008 Målet har mistet den venlige. Målet bevæger sig nu mod nord. 846 01:33:27,772 --> 01:33:30,778 Vi skal slippe af med den helikopter! 847 01:33:34,283 --> 01:33:36,287 Skyd den helikopter ned! 848 01:33:36,387 --> 01:33:39,293 Vi tager den over torvet. 849 01:33:47,608 --> 01:33:50,413 Jeg dækker dig ... 850 01:33:56,122 --> 01:33:58,126 Jeg har dem. 851 01:34:09,144 --> 01:34:13,650 Vanguard 6 dette er Falcon One 6 Fortsæt lige fremad.. 852 01:34:13,651 --> 01:34:16,656 målet krydser åben terræn, og går mod nord. 853 01:35:04,744 --> 01:35:07,049 Denne vej. 854 01:37:06,560 --> 01:37:08,565 Gå den vej. 855 01:37:17,581 --> 01:37:19,584 Bliv der. 856 01:37:24,293 --> 01:37:28,299 Er du sikker på, at der er dette de ønsker i Washington? 857 01:37:41,724 --> 01:37:43,726 Smid dit våben! 858 01:37:44,629 --> 01:37:46,631 Nu Freddy! 859 01:37:53,744 --> 01:37:56,749 Hvad helvede gjorde du? 860 01:38:01,157 --> 01:38:05,665 Det er ikke op til dig, at bestemme hvad der skal ske her.. 861 01:38:28,105 --> 01:38:30,510 Stik af Freddy, gå hjem. 862 01:38:32,113 --> 01:38:36,120 De vil lukke området, der vil være soldater overalt. Gå hjem nu ... 863 01:38:36,220 --> 01:38:38,724 mens du kan. 864 01:39:32,664 --> 01:39:35,668 ... en højtstående embedsmand ... 865 01:39:35,769 --> 01:39:42,779 sammensatte informationer ... ... der førte til krigen. 866 01:40:15,296 --> 01:40:17,801 Dette er en ny begyndelse for Irak. 867 01:40:18,001 --> 01:40:22,007 Dette er slutningen på tyranniet og begyndelsen på frihed. 868 01:40:22,309 --> 01:40:25,314 Hvor længe skal USA's styrker blive i Irak? 869 01:40:25,414 --> 01:40:27,517 Så længe det er nødvendigt. 870 01:40:32,532 --> 01:40:35,536 Mr. Ahmed Zubaidi Det er en stor dag. 871 01:41:24,418 --> 01:41:29,024 Dette er en kopi af min rapport. Jeg ønskede at give dig den personligt. 872 01:41:29,728 --> 01:41:31,832 - Tak, er det den om Al-Rawi? - Ja. 873 01:41:31,932 --> 01:41:34,437 Ja, jeg hørte om det. 874 01:41:42,551 --> 01:41:45,556 Der er mange stærke ord i den. 875 01:41:46,057 --> 01:41:48,861 Hvad er meningen med den? 876 01:41:48,963 --> 01:41:51,266 Tror du nogen ville lytte til dig? 877 01:41:51,366 --> 01:41:53,871 Jeg ved, hvad du gjorde. 878 01:41:54,272 --> 01:41:56,275 Hvad siger du? 879 01:41:56,376 --> 01:42:01,183 Du opfandt ham, for at opnå hvad du ønskede.. du opfandt Magellan. 880 01:42:01,785 --> 01:42:04,590 Jeg ved ikke, hvad du taler om Miller. 881 01:42:05,993 --> 01:42:11,001 Vidste de i DC at det var en løgn, eller gad de bare ikke spørge? 882 01:42:11,101 --> 01:42:15,107 Intet af dette betyder noget mere, masseødelæggelsesvåben betyder ikke noget ... 883 01:42:15,209 --> 01:42:20,215 Selvfølgelig gør det noget, Grunden til krig har altid været vigtig. 884 01:42:26,529 --> 01:42:28,633 Ved du, hvad du har gjort her? 885 01:42:28,733 --> 01:42:31,738 Hvad vil der ske næste gang Folk har brug for at stole på os? 886 01:42:31,838 --> 01:42:35,544 Vi vender ikke tilbage Miller, vi vandt. 887 01:42:57,383 --> 01:42:59,988 Dette er uacceptabelt. 888 01:43:00,188 --> 01:43:02,192 Hvis du ikke kan lide det, så gå! 889 01:43:02,292 --> 01:43:04,296 Mine herrer, rolig! 890 01:43:04,396 --> 01:43:07,401 Vi ønsker vil ikke styres af en Amerikansk marionet. 891 01:43:07,702 --> 01:43:11,709 Irak skal være styret af en ægte iraker. 892 01:43:51,379 --> 01:43:56,386 Lad os få historien på plads denne gang, se vedlagte. 893 01:44:04,102 --> 01:44:06,305 Falske informationer om Masseødelæggelsesvåben. 894 01:44:06,406 --> 01:44:08,409 Sandheden om Magellan. 895 01:46:06,406 --> 01:49:08,409 Subs TilMigSelv