0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Green Zone (2009) OCR
23.976 fps runtime 01:54:46
1
00:00:32,616 --> 00:00:35,609
ส่วนใหญ่งดกระจายเสียง
ทั้งเหตุระเบิดที่เกิดในเขตเมืองหลวง
2
00:00:35,702 --> 00:00:38,911
เหตุระเบิดซาลงในทิกริท
3
00:00:38,997 --> 00:00:42,832
ซึ่งเป็นบ้านเกิดบรรพบุรุษ
ของซัดดัม ฮุสเซน
4
00:00:42,918 --> 00:00:46,082
เช่นเดียวกับเหตุระเบิด
ลักษณะคล้ายๆ กัน...
5
00:00:46,129 --> 00:00:50,544
ซึ่งเมื่อครู่ที่แล้ว
มีการกระหน่ำทิ้งระเบิด ลงตัวเมือง
6
00:00:51,426 --> 00:00:54,635
ด้วยจรวดนำวิถีและการโจมตีทางอากาศ
7
00:00:54,721 --> 00:00:56,462
บริเวณเหนือกรุงแบกแดด
8
00:00:56,557 --> 00:00:57,593
19 มี.ค. 2003
9
00:00:57,641 --> 00:01:01,134
สงครามได้เริ่มขึ้นแล้ว ในค่ำคืนนี้...
10
00:01:01,228 --> 00:01:02,264
กรุงแบกแดด อิรัก
11
00:01:02,312 --> 00:01:05,430
และเมืองหลวงของอิรัก
กำลังเผชิญกับความน่าสะพรึง
12
00:01:14,116 --> 00:01:15,778
ไม่ต้องไปห่วง พื้นที่เรามีจำกัด
13
00:01:20,330 --> 00:01:22,117
รีบๆ เข้า เราต้องไปเดี๋ยวนี้
14
00:01:23,375 --> 00:01:26,118
ทุกคนลงไปข้างล่างเร็ว
15
00:01:30,007 --> 00:01:30,997
ท่านนายพล...
16
00:01:33,552 --> 00:01:36,295
ท่านนายพลอัล ราวี่ เราต้องไปแล้วครับ
17
00:01:47,524 --> 00:01:48,514
เร็วเข้า!
18
00:01:53,530 --> 00:01:57,240
ขึ้นรถเลยอาย้าด ฉันจะตามไปติดๆ
19
00:02:05,626 --> 00:02:08,869
ซาเอ๊ด ส่งคนของเราไปที่เซฟเฮ้าส์
20
00:02:09,379 --> 00:02:11,871
บอกพวกเขาให้รอโทรศัพท์จากฉัน
21
00:02:12,215 --> 00:02:13,626
ครับ ท่านนายพล
22
00:02:47,376 --> 00:02:48,366
4 สัปดาห์ต่อมา
23
00:02:48,460 --> 00:02:51,749
กำลังเข้าที่หมาย 3-5-9
24
00:02:51,922 --> 00:02:54,380
โรงงานอาวุธทำลายล้างสูง ดิวานิย่า
25
00:02:55,926 --> 00:02:57,963
เอาละทุกคนฟัง
26
00:02:58,053 --> 00:03:00,966
นี่คือคลังอาวุธดิวานิย่า
27
00:03:01,807 --> 00:03:04,971
จากการข่าวที่ได้รับมาคาดว่า
น่าจะเป็นจรวดบรรจุสารเคมี
28
00:03:05,060 --> 00:03:07,552
ทำลายระบบประสาท และระบบหายใจ
29
00:03:07,646 --> 00:03:10,229
พวก 101 เฝ้าที่นี่มาตั้งแต่เช้าแล้ว
พื้นที่ปฏิบัติการปลอดภัย
30
00:03:10,273 --> 00:03:12,811
ทุกคนตั้งสติให้ดี นี่งานช้าง
31
00:03:22,411 --> 00:03:24,778
ยิงมาจากทางขวา ระยะไม่เกินร้อยเมตร
32
00:03:24,871 --> 00:03:27,784
เราถูกยิงจากทางขวา ระยะร้อยเมตร
33
00:03:46,476 --> 00:03:48,342
ใครรับผิดชอบที่นี่
34
00:03:48,770 --> 00:03:51,763
- เฮ้ ใครรับผิดชอบ
- ที่นี่ ผู้หมวดอซิร่า
35
00:03:51,815 --> 00:03:52,896
หัวหน้ามิลเลอร์ เม็ท-เด็ลต้า
36
00:03:52,983 --> 00:03:54,815
หัวขโมยพวกนี้ มาวุ่นวายอะไรที่นี่
37
00:03:54,860 --> 00:03:58,024
นี่มันเขตอาวุธทำลายล้างสูง
พื้นที่นี้เป็นพื้นที่ควบคุม
38
00:03:58,113 --> 00:04:00,776
ฟังนะ ผมมีคนไม่พอที่จะปิดพื้นที่นี้ได้
39
00:04:00,866 --> 00:04:02,698
มีพลซุ่มยิงแอบอยู่บนอาคารตรงนี้
40
00:04:02,784 --> 00:04:05,071
- ตึกทางด้านหลังนั่นน่ะเหรอ
- ตึกทางด้านหลังนั่นละ
41
00:04:05,162 --> 00:04:08,075
กำลังพลของผมไม่พอจะเข้าตรึงพื้นที่
ตรงนั้นได้
42
00:04:08,165 --> 00:04:11,784
ฟังนะ หน่วยข่าวกรองระบุว่า
พื้นที่นี้มีอาวุธทำลายล้างสูง
43
00:04:11,835 --> 00:04:14,043
โอเค เราต้องเข้าไปเดี๋ยวนี้
หัวขโมยพวกนี้..
44
00:04:14,129 --> 00:04:16,496
ผมไม่รู้คนพวกนี้ กำลังขนอะไรกันอยู่
45
00:04:16,548 --> 00:04:18,505
ผมต้องเข้าไป ผมจะเข้าเดี๋ยวนี้ละ
46
00:04:18,592 --> 00:04:20,003
หัวหน้า คุณไม่ควรเข้าไป
47
00:04:20,093 --> 00:04:22,631
ขืนพาทีมบุกตอนนี้ คุณรับผิดชอบตัวเองละกัน
48
00:04:22,679 --> 00:04:25,797
มารวมกันตรงนี้ ฟังนะสถานการณ์คือ
49
00:04:25,891 --> 00:04:28,474
101 ส่งทหาร 35 นายกับหมวดใหม่คนนึงมา
50
00:04:28,518 --> 00:04:30,305
พวกเขายังไม่ได้ปิดพื้นที่ตรงนี้ด้วยซ้ำ
51
00:04:30,353 --> 00:04:31,719
ตอนนี้เราอยู่ตรงจุดนี้
52
00:04:31,813 --> 00:04:34,521
อาวุธอยู่ทางทิศ ต.ต.เฉียงเหนือของพื้นที่
53
00:04:34,608 --> 00:04:36,850
มีพลซุ่มยิงแอบอยู่บนตึกตรงนั้น
54
00:04:36,943 --> 00:04:38,775
เราต้องรีบจัดการมันก่อน
55
00:04:38,862 --> 00:04:41,980
ผมต้องการทีมซีบิสท์
56
00:04:42,073 --> 00:04:43,609
มาร์แชล จอห์นสัน มากับผม
57
00:04:43,700 --> 00:04:46,659
กับพลยิง 2 นาย พ็อทส์ ไมเคิลส์
เตรียมทีมเก็บกู้ระเบิดให้พร้อมไว้
58
00:04:46,703 --> 00:04:48,114
คอนเวย์ พาซิมส์ไปด้วย
59
00:04:48,205 --> 00:04:49,992
เอาละเตรียมพร้อมไว้
60
00:04:51,208 --> 00:04:53,325
หัวหน้า ผมว่ามันไม่เข้าท่านะ
61
00:04:53,418 --> 00:04:54,750
ฟังก่อน นี่คือเหตุวิกฤติ
62
00:04:54,836 --> 00:04:56,828
มันเสี่ยงไป พวกเขายังไม่ได้ปิดพื้นที่
63
00:04:56,922 --> 00:04:59,665
ผมว่าเรายังไม่ควรเข้าไป
น่าจะรอจนข้อมูลถูกต้องแน่ชัดก่อน
64
00:04:59,758 --> 00:05:02,842
ดูสิเจอรี่ ฉันไม่รู้พวกนั้นขนอะไรออกมา
65
00:05:02,928 --> 00:05:04,840
ผมต้องบุกเดี๋ยวนี้
66
00:05:05,055 --> 00:05:06,546
เปิดวิทยุไว้ด้วย ของผมใช้ช่อง 5
67
00:05:06,598 --> 00:05:08,590
สั่งทีม 2 เตรียมพร้อมไว้ด้วย
68
00:05:08,975 --> 00:05:10,216
เอ้า เร็ว ให้ไว
69
00:05:10,310 --> 00:05:12,176
ขนอุปกรณ์ลงจากรถเร็วเข้า
70
00:05:13,814 --> 00:05:14,850
- ซีบิสท์
- ครับ หัวหน้า
71
00:05:14,898 --> 00:05:17,311
นายคอยตามหลังพลยิงไว้ เข้าใจนะ
72
00:05:17,400 --> 00:05:19,062
- พวกเขาจะเปิดทางให้นาย
- ครับหัวหน้า
73
00:05:19,152 --> 00:05:20,393
- เราพร้อมยัง ไปได้
- ครับ
74
00:05:20,487 --> 00:05:22,604
ไปๆ
75
00:05:25,617 --> 00:05:28,030
พลซุ่มยิง เฮ้จ่า มันอยู่ตรงไหน
76
00:05:28,078 --> 00:05:31,537
มันอยู่บนโน้น แต่เราเข้าไปในตรอกไม่ได้ครับ
77
00:05:41,758 --> 00:05:43,624
โอเคทุกคนฟังทางนี้
78
00:05:43,718 --> 00:05:46,506
ไมเคิลส์ ไมเคิลส์ ฟัง เฮ้
79
00:05:47,264 --> 00:05:51,053
มีอาวุธทำลายล้างสูงอยู่ในตึกนี้
ฉันต้องการให้นายเข้าทางประตูหลังนี่
80
00:05:51,101 --> 00:05:52,808
ไปดูว่าจะหามุมยิงมันได้รึเปล่า
81
00:05:52,894 --> 00:05:55,853
พาซีบิสท์กับซิมส์ไปกับนาย
เอาปืนไรเฟิลติดไปด้วย
82
00:05:55,939 --> 00:05:58,477
- ครับหัวหน้า
- ฉันต้องข้ามตรอกนี่ไปให้ได้
83
00:05:58,567 --> 00:06:00,900
- คอยยิงคุ้มกันให้ที โอเค้
- โอเค
84
00:06:00,944 --> 00:06:04,403
พอเอ็ม 203 ลั่นปุ๊บ
เราจะเคลื่อนที่ไปทางซ้าย
85
00:06:04,489 --> 00:06:05,730
- แสตนด์บาย
- ครับหัวหน้า
86
00:06:09,703 --> 00:06:11,490
เม็ท เด็ลต้า บุก
87
00:06:12,873 --> 00:06:14,785
ไป ไป เร็วเข้า
88
00:06:34,311 --> 00:06:35,552
เจอตัวแล้ว
89
00:06:35,645 --> 00:06:38,729
อยู่ชั้น 5 ตรงมุมห้องทางตอ.เฉียงใต้
90
00:06:40,692 --> 00:06:42,558
ฉันจะล่อมันออกมา
91
00:06:42,652 --> 00:06:45,611
- เห็นเมื่อไหร่ ยิงทันที
- ครับ
92
00:06:51,828 --> 00:06:53,035
เอ้าๆๆ
93
00:07:03,256 --> 00:07:06,294
- เรียบร้อยมั้ย
- เสร็จละ ทีม 3 กำลังออกมา
94
00:07:06,343 --> 00:07:09,211
- ไมเคิลส์ ส่งซีบิสท์ไปเร็ว
- ไป ไป ไป
95
00:07:12,682 --> 00:07:14,639
พ็อทส์ คีทติ้ง ไป ไป
96
00:07:18,021 --> 00:07:20,855
ทีม 2 บุก ไปๆ เร็วเข้า
97
00:07:26,404 --> 00:07:27,485
เข้ามาแล้ว
98
00:07:32,202 --> 00:07:33,693
เช็ค เช็ค ให้ไว
99
00:07:33,787 --> 00:07:37,371
เอาอุปกรณ์ออกมา
ทุกคนสวมเครื่องป้องกันเคมีด้วย
100
00:07:37,457 --> 00:07:40,871
ได้ยินเขาสั่งแล้วนะ
สวมเครื่องป้องกันให้ดีๆ
101
00:07:41,670 --> 00:07:42,831
เรียบร้อยครับ
102
00:08:23,545 --> 00:08:25,537
ตรวจไม่พบรังสีครับ
103
00:08:26,297 --> 00:08:28,539
เอาละคอนเวย์ เปิดประตู
104
00:08:43,106 --> 00:08:45,644
มีแต่อะไหล่โถส้วม
105
00:08:47,152 --> 00:08:48,563
นี่มันขี้นกพิราบใช่มั้ย
106
00:08:48,611 --> 00:08:51,479
ครับ ที่นี่เหมือนร้างผู้คน
มาซัก 10 ปีมั้ง
107
00:08:54,701 --> 00:08:57,114
ไม่ใช่ที่เก็บอาวุธทำลายล้างสูงแน่
108
00:09:00,957 --> 00:09:03,199
เจออะไรมั้ยครับหัวหน้า
109
00:09:03,710 --> 00:09:05,417
ไม่มีอะไรที่นี่
110
00:09:06,004 --> 00:09:07,461
แสตนด์บาย
111
00:09:18,850 --> 00:09:21,433
ข่าวกรองนั่นมาจากไหนแน่
112
00:09:21,936 --> 00:09:24,349
จะให้เช็คหมายเลขเป้าหมายอีกทีก็ได้
เดี๋ยวผมจัดให้
113
00:09:24,439 --> 00:09:27,523
ไม่ๆ เราไปถูกที่ทำตามแผนทุกขั้นตอนแล้ว
114
00:09:27,609 --> 00:09:29,441
แต่ข้อมูลพวกนี้มันมาจากแหล่งไหน
115
00:09:29,486 --> 00:09:31,603
เฮ้ ใช่จากสหประชาชาติแน่เหรอ
116
00:09:31,696 --> 00:09:34,860
ตามข้อมูลนี้ หัวหน้า นี่คือข่าวกรองของเรา
117
00:09:36,534 --> 00:09:39,823
ใช่ แต่พวกเขาคิดได้ไงว่าที่นี่มีอะไร
118
00:09:41,164 --> 00:09:43,451
มัน 3 หนซ้อนแล้วนะ
119
00:09:44,584 --> 00:09:47,497
- ไปเหอะ
- หัวหน้าสั่งแล้ว เร็วเข้า
120
00:09:47,921 --> 00:09:49,332
เก็บเครื่องไม้เครื่องมือแล้วเผ่น
121
00:09:49,422 --> 00:09:52,005
- ครับ
- ไปได้ เร็ว
122
00:10:01,351 --> 00:10:06,597
สนามบินนานาชาติซัดดัม
123
00:10:09,400 --> 00:10:13,394
ซูไบดิจะอยู่บน ฮ.ลำกลาง
กล้องคอยเล็งตอนเขาลงเครื่องด้วย
124
00:10:26,793 --> 00:10:28,534
จนท.กลาโหมก็มารอเจอเขาอยู่
125
00:10:31,381 --> 00:10:33,998
รายงานสดจากลานจอดเครื่องบิน...
126
00:10:39,556 --> 00:10:41,843
โคลสอัพไว้นะ ให้ไว
127
00:10:41,891 --> 00:10:44,383
นั่นพาวด์สโตนจากกลาโหม
128
00:10:44,561 --> 00:10:46,177
เป็นไงบ้าง
129
00:10:46,604 --> 00:10:47,970
วิเศษ
130
00:10:48,106 --> 00:10:50,519
แน่ละ คุณดึงเขามาจนได้นี่
131
00:10:50,567 --> 00:10:53,935
ก็รู้สึกเหมือนเรากำลังคืบหน้าเล็กน้อย
นั่นละที่สำคัญ
132
00:10:54,028 --> 00:10:56,065
แล้วเรื่องอาวุธล่ะ
133
00:10:57,490 --> 00:10:59,652
เรื่องนั้นผมหงุดหงิดอยู่เหมือนกัน
134
00:10:59,826 --> 00:11:02,739
เรากำลังทำทุกวิถีทางที่ทำได้อยู่
แต่ไงต้องเจอแน่เรื่องนั้นอย่าห่วง
135
00:11:02,787 --> 00:11:05,871
ทั้งโลกเฝ้ามองอยู่
ทุกคนอยากรู้ว่าอาวุธอยู่ไหน
136
00:11:05,915 --> 00:11:08,658
ให้ซูไบดิกับฉันนั่งคันนำขบวน โอเค้
137
00:11:08,751 --> 00:11:11,084
- แจ็ค พวกนายคอยตามเราติดๆ
- ครับท่าน
138
00:11:11,171 --> 00:11:12,503
- คล้าก
- ว่าไง
139
00:11:12,630 --> 00:11:15,213
แหล่งข้อมูลล่ะ แม็คเจ็ลแลนล่ะ
140
00:11:16,176 --> 00:11:19,089
รู้มั่งมั้ยว่านั่นคือข้อมูลลับขนาดไหน
141
00:11:20,430 --> 00:11:23,889
แม็คเจ็ลแลนถูกล็อกตัวแน่นหนามาก
จนผมเข้าถึงตัวเขาไม่ได้
142
00:11:23,933 --> 00:11:28,098
คุณเป็นฝ่ายประสานงานแท้ๆ
แต่เข้าถึงแหล่งข่าวตัวเองไม่ได้งั้นเหรอ
143
00:11:28,188 --> 00:11:32,273
ลอรี่ เรากำลังจะสอบเขา
ของแบบนี้มันต้องใช้เวลา
144
00:11:33,526 --> 00:11:36,394
ผมบอกทุกอย่างเกี่ยวกับคนๆ นั้นแล้ว
145
00:11:36,446 --> 00:11:38,233
- คุณยังจะต้องการอะไรอีก
- ฉันไม่อยากได้ยินจากคุณ
146
00:11:38,281 --> 00:11:40,318
ฉันอยากฟังจากปากเขาเอง
147
00:11:40,783 --> 00:11:42,319
จะดูให้ละกันว่าผมทำอะไรได้มั้ย
148
00:11:47,123 --> 00:11:49,706
ขอต้อนรับครับ เราจะคุยกันสั้นๆ
149
00:11:49,792 --> 00:11:53,331
รู้สึกยังไงบ้างครับที่ได้กลับบ้าน
คุณซูไบดิ เคยคิดบ้างมั้ยว่าจะมีวันนี้
150
00:11:53,421 --> 00:11:57,415
ผมเป็นประชาชนอิรัก
ได้กลับมาบ้านเกิดแบบมีอิสรภาพ
151
00:11:57,467 --> 00:12:02,007
ขอเรียกร้องให้ชาวอิรักทุกคน
ร่วมฉลองอิสรภาพจากเจ้าทรราชย์นั่น
152
00:12:30,917 --> 00:12:32,624
ผู้การเบเธ็ลอยู่ไหน
153
00:12:32,669 --> 00:12:34,160
อยู่ด้านหลัง ครับหัวหน้า
154
00:12:35,255 --> 00:12:39,374
- รอย ผมรอเจอคุณแถวนี้โอเค้
- ได้ เดี๋ยวเจอกันในนั้น
155
00:12:40,718 --> 00:12:42,550
- ผู้การครับ
- ดีใจที่เจอ หัวหน้า
156
00:12:42,637 --> 00:12:44,003
เรื่องการข่าวนี่ยังไงแน่ครับ
157
00:12:44,097 --> 00:12:45,588
อย่าเพิ่งคุยตอนนี้ดีกว่า
158
00:12:45,682 --> 00:12:48,516
จำเป็นต้องคุยครับ
เราไม่เจออะไรเลยที่นั่น มันว่างเปล่า
159
00:12:48,601 --> 00:12:49,637
เราจะยิ่งต้องระวังหนัก
160
00:12:49,686 --> 00:12:51,723
และที่แน่ๆ ปัญหาจะตามมาเป็นกะตั้ก
161
00:12:51,813 --> 00:12:52,803
หมายความว่าไง
162
00:12:52,855 --> 00:12:54,596
พวกเขาโทษเราที่ขยับช้าไป
163
00:12:54,691 --> 00:12:58,605
- เราต้องเกาะติดภารกิจนี้ต่อ
- ไร้สาระ ก็ข่าวที่ได้มามันผิด
164
00:12:58,778 --> 00:13:00,314
เราต้องไม่โวยวาย
165
00:13:00,363 --> 00:13:02,275
พวกที่วอชิงตันไม่อยากได้ยินแน่
166
00:13:02,365 --> 00:13:05,608
พวกเขาสนใจแค่อะไรก็ตาม
ที่ใช้แถลงข่าวกับช่องซีเอ็นเอ็นได้
167
00:13:05,702 --> 00:13:08,035
แต่เรื่องนี้เราต้องพูดครับ
เพราะการข่าวคือตัวปัญหา
168
00:13:08,121 --> 00:13:09,828
เวลานี้ไม่เหมาะ หัวหน้า
169
00:13:12,917 --> 00:13:14,658
ทั้งหมด ตรง
170
00:13:19,966 --> 00:13:22,003
เชิญนั่ง
171
00:13:24,137 --> 00:13:25,673
เช้านี้เรามาเพื่อแถลงผล
172
00:13:25,722 --> 00:13:28,339
การค้นหาอาวุธทำลายล้างสูง
173
00:13:28,433 --> 00:13:30,971
และแผนของเราในอีก 48 ช.ม.ข้างหน้า
174
00:13:31,060 --> 00:13:34,895
ผมขอมอบหน้าที่บรรยายสรุป
ให้กับร้อยเอกโจนาธาน ว้อธ
175
00:13:34,981 --> 00:13:36,188
ผู้กอง
176
00:13:37,400 --> 00:13:38,732
ทุกท่านครับ
177
00:13:38,818 --> 00:13:42,482
วันนี้เราจะแจ้งกำหนดการ และพื้นที่
ปฏิบัติการภารกิจกวาดล้าง อาวุธทำลายล้างสูง
178
00:13:42,572 --> 00:13:45,861
ในแบกแดด ห้วง 24 ช.ม.ข้างหน้า
179
00:13:46,284 --> 00:13:48,867
เรายังคงสนใจกับพื้นที่ต้องสงสัยจุดเดิม
180
00:13:48,911 --> 00:13:52,245
เนื่องจากรัฐบาลเรากำลังใจจดใจจ่อ
รอทราบข้อมูล
181
00:13:52,332 --> 00:13:54,039
ว่าเราพบอาวุธพวกนั้นแล้ว
182
00:13:54,250 --> 00:13:56,708
เรามีรายละเอียดแผนที่จะแถลงต่อสื่อแล้ว
183
00:13:56,753 --> 00:13:58,870
เราได้มีการ
184
00:13:58,921 --> 00:14:01,459
เตรียมประสานงานกับสื่ออันดับต้นๆ
185
00:14:01,549 --> 00:14:03,211
ของสหรัฐและอังกฤษ
186
00:14:03,259 --> 00:14:07,219
เพื่อที่พวกเขา
จะได้เตรียมรายงานข่าวในด้านดี
187
00:14:08,765 --> 00:14:10,131
- ครับ
- ผมมีคำถาม
188
00:14:10,224 --> 00:14:12,216
เกี่ยวกับข่าวกรองของวันพรุ่งนี้
189
00:14:12,268 --> 00:14:14,430
เรามั่นใจได้รึเปล่าว่าข่าวจะถูกต้อง
190
00:14:14,520 --> 00:14:16,682
เชื่อได้แน่ พร้อมปฏิบัติการ
191
00:14:17,273 --> 00:14:18,730
ใช้แหล่งข่าวจากไหน
192
00:14:18,816 --> 00:14:21,024
เรามีสายรายงานมา
193
00:14:22,362 --> 00:14:25,275
มันเชื่อถือได้แน่ แจ้งมาตอนตี 4 นี่เอง
194
00:14:25,740 --> 00:14:28,403
ใช่แหล่งข่าวเดียวกับที่เราเคยใช้มั้ย
195
00:14:28,451 --> 00:14:32,570
เพราะที่ผ่านมาทุกจุดเราไม่เจออะไรเลย
196
00:14:33,414 --> 00:14:36,077
เอางี้ละกันครับหัวหน้า ไว้คุยกันนอกรอบ
197
00:14:36,167 --> 00:14:38,284
ขอรายชื่อทุกสถานที่ๆ คุณเคยไป
เอาพิกัดมาด้วย
198
00:14:38,378 --> 00:14:40,461
เราจะได้เช็คให้แน่
ว่าคุณได้รับข้อมูลที่ถูกต้อง
199
00:14:40,546 --> 00:14:41,582
และคุณไปถูกที่จริงๆ
200
00:14:41,672 --> 00:14:45,291
ปัญหาไม่ได้อยู่ที่พิกัดครับ
ปัญหาคือเราไปแล้วไม่เจออะไรเลย
201
00:14:45,385 --> 00:14:47,547
พอก่อนหัวหน้า
เรายังมีเรื่องต้องชี้แจงต่อ
202
00:14:47,637 --> 00:14:51,756
เฮ้ ดอน ใจเย็นหน่อย
ฟังหัวหน้าเขาพูดก่อนน่า
203
00:14:52,058 --> 00:14:54,095
โอเคครับ ผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง
204
00:14:54,143 --> 00:14:56,806
อาทิตย์ที่แล้วเราบุกพื้นที่ดิวานิย่า
205
00:14:56,896 --> 00:14:59,559
หน่วย 101 ยึดและตรึงพื้นที่ไว้ให้เรา
206
00:14:59,649 --> 00:15:02,483
เราเข้าไปพบว่ามันคือโรงงานผลิตชักโครก
207
00:15:02,568 --> 00:15:03,934
ผมกำลังบอกว่ามันมีความไม่เกี่ยวเนื่อง
208
00:15:03,986 --> 00:15:08,151
ระหว่างข้อมูลกับเรื่องจริงที่เราเห็นมา
209
00:15:08,533 --> 00:15:10,775
งานข่าวกรองของเรามีปัญหาครับท่าน
210
00:15:10,868 --> 00:15:12,609
คืองี้นะหัวหน้า
211
00:15:12,662 --> 00:15:15,370
ข้อมูลพวกนั้นถูกตรวจสอบละเอียดยิบแล้ว
212
00:15:15,456 --> 00:15:16,867
มันเชื่อได้
213
00:15:16,958 --> 00:15:20,542
หน้าที่คุณคือปฏิบัติไม่ใช่คอยกังวล
ว่ามันมีที่มายังไง
214
00:15:20,628 --> 00:15:22,494
เข้าใจชัดเจนมั้ย
215
00:15:23,047 --> 00:15:26,415
- ครับท่าน
- เอ้า ต่อเหอะ
216
00:15:27,677 --> 00:15:32,342
อย่างที่เรียนครับท่าน
ข้อมูลถูกแจ้งเข้ามาเมื่อเช้านี้ตอนตี 4
217
00:15:33,015 --> 00:15:34,631
มันถูกต้องแน่นอน เชื่อถือได้
218
00:15:34,851 --> 00:15:37,594
พื้นที่ถัดไปคืออัล แมนซัวร์ในแบกแดด
219
00:15:37,687 --> 00:15:40,555
ดูเหมือนจะเป็นโกดังใต้ดินอะไรทำนองนั้น
220
00:15:40,648 --> 00:15:43,015
ถนนไฮเวย์เข้าเมืองเป็นทางโล่งยาว 12 ก.ม.
221
00:15:43,067 --> 00:15:44,308
มีทั้งเหตุจลาจลและจราจรเพียบ
222
00:15:44,402 --> 00:15:47,486
- ฉะนั้นทุกคนให้เตรียมพร้อมไว้
- ครับ
223
00:15:47,530 --> 00:15:50,443
- หัวหน้า
- เราต้องเตรียมค้นหาอาวุธเคมี
224
00:15:50,533 --> 00:15:51,569
ผมจะแจ้งเตือนหัวหน้าทุกทีมก่อนนะครับ
225
00:15:51,659 --> 00:15:52,695
เออๆ
226
00:15:52,827 --> 00:15:55,410
- มาร์ติน บราวน์ ซีไอเอ
- รอย มิลเลอร์
227
00:15:55,830 --> 00:15:57,992
รู้ผมรู้ ผมเห็นคุณตอนไปประชุม
228
00:15:58,040 --> 00:16:00,453
คุณกำลังจะไปที่อัล แมนซัวร์ในแบกแดด
229
00:16:00,543 --> 00:16:02,079
- ใช่
- เสียเวลาเปล่าแน่
230
00:16:02,503 --> 00:16:04,460
ทีมไบโอของยูเอ็นไปมาเมื่อ 2 เดือนก่อน
231
00:16:04,547 --> 00:16:06,880
- ไม่เจออะไรซักอย่าง
- เวรเอ๊ย
232
00:16:08,676 --> 00:16:10,588
นามบัตรผม คุณพูดถูก
233
00:16:11,220 --> 00:16:12,756
เรื่องนี้มันทะแม่ง
234
00:16:12,847 --> 00:16:15,180
พวกอิรักไม่สู้ ไม่ใช้อาวุธทำลายล้างสูง
235
00:16:15,224 --> 00:16:18,558
ปล่อยเราบุกหน้าตาเฉย
ให้เข้าไปไม่เจออะไร
236
00:16:18,644 --> 00:16:22,558
มันผิดปกติแล้ว เราต้องเดาให้ได้ว่ายังไง
237
00:16:23,399 --> 00:16:25,516
ถ้าเจออะไร คุณมีเบอร์โทรผม
238
00:16:50,176 --> 00:16:52,543
กรุงแบกแดด
239
00:17:05,274 --> 00:17:06,981
น่าถ่ายรูปไว้ชิบเผง
240
00:17:07,068 --> 00:17:08,559
ตามสบายพวก
241
00:17:09,445 --> 00:17:11,061
เฮ้ระวัง ข้าศึกบุก
242
00:17:11,155 --> 00:17:13,772
โธ่ไอ้เปรตพ็อทส์ หอกหักเอ๊ย
243
00:17:25,461 --> 00:17:27,293
เฮ้ วิลกิ้นส์ หัวหน้านะ มานี่หน่อย
244
00:17:27,338 --> 00:17:28,624
ซักครู่
245
00:17:29,465 --> 00:17:31,297
โย่ เคอรี่ ไปเร็ว
246
00:17:32,843 --> 00:17:35,085
ถอยไปหน่อย ถอยๆ
247
00:17:35,137 --> 00:17:37,470
หาลูกน้อง 4-5 คนไปเคลียร์รถให้ที
248
00:17:37,557 --> 00:17:39,970
ตรงนี้มันโล่งเกิน เราต้องรีบไปต่อ
249
00:17:40,059 --> 00:17:42,267
ถอยห่างๆ รถ ใจเย็นๆ
250
00:17:42,353 --> 00:17:43,343
ถอยไป
251
00:17:44,188 --> 00:17:47,022
ช่วยขยับพาหนะคุณให้พ้นเส้นทางด้วย
252
00:17:50,611 --> 00:17:52,147
อย่าบังอาจโดนตัวฉัน
253
00:17:55,741 --> 00:17:57,152
- เฮ้
- หุบปากเดี๋ยวนี้
254
00:18:00,413 --> 00:18:02,905
- มันเรื่องอะไร จ่า
- พวกเขาโกรธจัดครับ
255
00:18:02,999 --> 00:18:05,366
บอกว่าไม่มีน้ำกิน พวกเขาแค่ต้องการน้ำ
256
00:18:05,459 --> 00:18:06,950
นั่นเราช่วยอะไรไม่ได้
257
00:18:07,044 --> 00:18:09,377
เราต้องรีบไปต่อเท่านั้นเอง
258
00:18:09,463 --> 00:18:12,126
นายรีบสั่งทุกคนกลับขึ้นรถด่วนเลย
259
00:18:16,429 --> 00:18:18,762
กลับขึ้นรถ ทุกคนรีบกลับขึ้นรถเดี๋ยวนี้
260
00:18:18,848 --> 00:18:21,932
ถอยห่างๆ รถ ถอยไป
261
00:18:25,354 --> 00:18:27,311
- อย่าหยุด
- ครับผม
262
00:18:45,583 --> 00:18:52,456
ศูนย์บัญชาการกองกำลังพันธมิตร
อดีตวังรีพับลิกันของซัดดัม
263
00:18:52,965 --> 00:18:55,958
สรุปคือเราจะประชุม
เรื่องอนุสัญญาอิรักเสรี
264
00:18:56,052 --> 00:18:57,793
ภายในกรีนโซนพรุ่งนี้
265
00:18:57,887 --> 00:19:02,598
คาดว่าจะมีตัวแทนของกลุ่ม
3 เชื้อชาติหลักมากันครบ
266
00:19:02,683 --> 00:19:06,552
ทั้งกลุ่มเคิร์ดกลุ่มชีอะห์และสุหนี่
มาแถลงจุดยืนเกี่ยวกับระดับอำนาจ
267
00:19:06,604 --> 00:19:09,267
และเราหวังว่าอาห์เหม็ด ซูไบดิ
268
00:19:09,357 --> 00:19:12,350
จะผงาดขึ้นมาในฐานะผู้นำ
269
00:19:12,735 --> 00:19:15,478
เบ็น คุณพอใจกับสถานะเราตอนนี้รึยัง
270
00:19:15,571 --> 00:19:17,312
ผมว่าสถานะเราตอนนี้ก็ใช้ได้อยู่
271
00:19:17,406 --> 00:19:20,740
ยกเว้นแต่ถ้าพวกสื่อ
โจมตีเราด้วยหัวข้อโจรปล้นสะดม
272
00:19:21,452 --> 00:19:23,739
โอเคเรื่องนั้นไว้ทีหลัง
273
00:19:23,829 --> 00:19:25,036
แต่ในแง่ของเสถียรภาพเราตอนนี้
274
00:19:25,081 --> 00:19:27,915
ซูไบดิไม่ได้อยู่ที่นี่นานร่วม 30 ปี
275
00:19:31,587 --> 00:19:34,751
ตอนนี้เขาคือตัวเลือกที่ดีสุด
ต่อประชาธิปไตยที่มั่นคง
276
00:19:34,840 --> 00:19:37,878
แบกแดดนี่มีไม่ถึงสิบคนมั้ง
ที่รู้ว่าเขาคือใคร
277
00:19:37,968 --> 00:19:40,255
เขาคือเพื่อน มาร์ตี้ เขาช่วยเรามาตลอด
278
00:19:40,346 --> 00:19:44,681
หน่วยงานเราพอใจอย่างยิ่งสำหรับข้อมูล
ทุกๆ อย่างที่เราได้จากเขามา
279
00:19:44,767 --> 00:19:47,225
ซูไบดิขายข้อมูลผิดๆ มาตลอดหลายปี
280
00:19:47,269 --> 00:19:50,262
คนๆ นี้ไว้ใจไม่ได้
ข่าวกรองของเขาเชื่อถือไม่ได้
281
00:19:50,356 --> 00:19:52,063
สายงานข้อมูลเขาเชื่ออะไรไม่ได้
282
00:19:52,108 --> 00:19:55,522
เพราะงี้ไงผู้คนถึงได้สูญเสียความมั่นใจ
ในหน่วยงานของเรามาร์ตี้
283
00:19:55,861 --> 00:19:58,729
คุณเล่นตั้งคำถามกับทุกๆ ข่าวกรอง
ที่มีรายงานเข้ามา
284
00:19:58,781 --> 00:20:00,693
จนบัดนี้เราถึงได้ยังไม่คืบหน้า
285
00:20:00,783 --> 00:20:03,617
คุณไม่มีสิทธิ์ยกประเทศนี้
ให้บุคคลโดนเนรเทศที่คนไม่รู้จัก
286
00:20:03,661 --> 00:20:05,527
และฝูงพวกฝึกงานจากวอชิงตันนะ
287
00:20:05,621 --> 00:20:07,578
คุณเชี่ยวชาญเรื่องมิดเดิ้ล อีสท์นี่ มาร์ตี้
288
00:20:07,623 --> 00:20:10,741
ถ้ามีไอเดียดีกว่านี้
คุณก็แบไต๋มาเลยไม่ดีกว่าเหรอ
289
00:20:10,793 --> 00:20:13,285
เราจำเป็นต้องให้กองทัพอิรักช่วยเรา
290
00:20:13,379 --> 00:20:16,463
ประเทศนี้คุกรุ่นด้วยการแบ่งเชื้อชาติอยู่
291
00:20:16,549 --> 00:20:19,132
นี่พอหมดซัดดัมไป ก็มีพวกเขาเท่านั้น
ที่พอจะรวบรวมประเทศได้
292
00:20:19,218 --> 00:20:20,629
เราจะไม่ชักจูงคนอเมริกันให้เชื่อตามนั้น
293
00:20:20,720 --> 00:20:22,427
- เราสยบกองทัพอิรัก
- ใช่
294
00:20:22,471 --> 00:20:23,962
แต่พวกเขายังอยู่ ยังแกร่ง
295
00:20:24,056 --> 00:20:25,547
ทั้งกำลังมองหาจุดยืนในอิรักใหม่
296
00:20:25,641 --> 00:20:28,884
- พวกเขามีหวังต้องรอเป็นชาติแน่
- ทุกคนไม่ใช่ว่าตามซัดดัมหมด
297
00:20:28,978 --> 00:20:30,640
เราทำงานร่วมกับคนพวกนี้ได้
298
00:20:30,730 --> 00:20:31,766
ถ้าเราทำให้พวกเขาเห็นว่ามันคุ้ม
299
00:20:31,856 --> 00:20:33,267
เฮ้ จะบอกอะไรให้
300
00:20:33,315 --> 00:20:36,649
เราผลาญสมบัติและชีวิตของคนอเมริกัน
ไปมากมายมหาศาล
301
00:20:36,736 --> 00:20:39,069
เพื่อที่จะได้หนุนนายพลของพรรคบ๊าธ
ให้ก้าวขึ้นสู่อำนาจ
302
00:20:39,155 --> 00:20:43,069
คุณรู้มั่งมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นนอกเขตกรีนโซน
303
00:20:43,159 --> 00:20:46,243
เหตุจลาจลไง
ตำรวจไม่มี มีเหตุฆ่าล้างแค้นเกิดทุกคืน
304
00:20:46,328 --> 00:20:48,445
ทุกคนถามว่าทำไมเราหยุดมันไม่ได้
305
00:20:48,497 --> 00:20:50,238
เรากำลังสูญเสียพวกประชากร
306
00:20:50,332 --> 00:20:51,914
ใช่ ประชาธิปไตยมันปั่นป่วน
307
00:20:52,001 --> 00:20:55,119
ถ้าคุณรื้อประเทศนี้โดยตัดกองทัพทิ้งละก็
308
00:20:55,171 --> 00:20:57,288
6 เดือนได้เกิดสงครามกลางเมืองแน่
309
00:20:57,339 --> 00:21:00,047
- รับรอง
- โอเค ต่อกันเถอะ
310
00:22:25,511 --> 00:22:26,718
พี่น้องทั้งหลาย...
311
00:22:27,471 --> 00:22:31,556
ข้อมูลที่เราได้มาคือซัดดัมเผ่นไปแล้ว
312
00:22:32,268 --> 00:22:35,386
พวกอเมริกันยึดครองเราทั้งประเทศ
313
00:22:35,938 --> 00:22:38,476
เราเผชิญทางเลือกที่ยากลำบาก...
314
00:22:38,732 --> 00:22:41,770
ขณะที่กำลังคนของเรารอคำสั่ง
315
00:22:43,070 --> 00:22:49,032
การตัดสินใจในวันนี้
จะเป็นการกำหนดอนาคตของอิรัก
316
00:22:59,795 --> 00:23:00,785
อัล แมนซัวร์
พื้นที่หน่วยงานอาวุธเคมี
317
00:23:02,381 --> 00:23:04,373
เป้าหมายอันดับต้น - อัล แมนซัวร์
318
00:23:04,466 --> 00:23:06,708
- เย็นไว้
- กรุณาฟังผมก่อน
319
00:23:06,802 --> 00:23:08,134
จ่าวิลกิ้นส์
320
00:23:11,181 --> 00:23:12,763
- หมอบลงกับพื้น
- แขนผม
321
00:23:12,808 --> 00:23:14,800
เฮ้ ตรงนั้นมีเรื่องอะไรวิลกิ้นส์
322
00:23:14,894 --> 00:23:17,557
คนพื้นที่ครับ สงสัยจะของขึ้น
323
00:23:17,646 --> 00:23:18,762
เพอรี่ต้องจับกดไว้กับพื้น
324
00:23:18,814 --> 00:23:20,350
ฉันกำลังไป
325
00:23:22,735 --> 00:23:24,567
ไหนถอยซิ
326
00:23:27,156 --> 00:23:28,613
เรื่องอะไรกัน
327
00:23:28,657 --> 00:23:29,773
มีปัญหาอะไรจ่า
328
00:23:29,867 --> 00:23:32,029
เจ้า ฮัจจี นี่บอก
มีเรื่องอะไรจะคุยไม่รู้
329
00:23:32,119 --> 00:23:33,860
ผมเดาไม่ออกมันพล่ามแล้วพล่ามอีกครับ
330
00:23:34,830 --> 00:23:36,662
ทำไมต้องทำขนาดนี้ ทำไม
331
00:23:36,707 --> 00:23:39,074
ลองโดนเองมั่งนายจะชอบมั้ย
332
00:23:39,168 --> 00:23:40,784
ปล่อยเขาเหอะปล่อยเขา
333
00:23:41,420 --> 00:23:43,753
หือ ให้ฉันยืนได้ยัง
334
00:23:44,590 --> 00:23:47,628
ทำไมต้องขนาดนี้ ทำไมถึงทำแบบนี้
335
00:23:47,676 --> 00:23:49,463
เป็นนายจะชอบมั้ยโดนจับกดหัวคลุกฝุ่น
336
00:23:49,511 --> 00:23:52,003
บอกซินายทนได้ป่าว งี้มันไม่แฟร์
337
00:23:52,056 --> 00:23:53,422
ใจเย็น
338
00:23:54,141 --> 00:23:57,009
แต่หมอเนี่ยจับผมคลุกฝุ่นซะงั้น
339
00:23:57,061 --> 00:23:58,723
พูดจบรึยัง
340
00:24:00,856 --> 00:24:02,973
- จบ พูดจบแล้ว
- ชื่ออะไร
341
00:24:03,067 --> 00:24:06,936
ผมชื่อฟาริด ยูสเซฟ อับดุล ราห์มัน
เรียกผมว่าเฟร็ดดี้ก็ได้
342
00:24:07,029 --> 00:24:10,113
ผมมีข้อมูลจะบอก
ผมขับรถห่างจากนี่ไป 5 นาทีได้
343
00:24:10,199 --> 00:24:14,534
ผมเห็นพวกที่ท่าทางเหมือนสมุนซัดดัม
เหมือนพวกพรรคบ๊าธ
344
00:24:14,620 --> 00:24:17,158
ชุมนุมกันอยู่ใกล้ๆ กับที่เนี่ย
345
00:24:17,206 --> 00:24:18,993
ผมเห็นพวกคุณขุดกันอยู่แถวนี้
346
00:24:19,083 --> 00:24:21,040
โอเค ใจเย็นๆ
347
00:24:21,126 --> 00:24:23,083
เย็นไว้ๆ
348
00:24:23,170 --> 00:24:25,127
ทำไมฉันต้องเชื่อนายล่ะเฟร็ดดี้
349
00:24:25,214 --> 00:24:27,797
คิดว่าง่ายเหรอมาคุยกับพวกอเมริกันเนี่ย
350
00:24:27,883 --> 00:24:30,717
คุณคิดว่ามันง่ายนักเหรอ
ผมมานี่ คนพวกนี้มองดูผมหยั่งงี้นะ
351
00:24:30,803 --> 00:24:33,011
จับผมกดกับพื้น
ทั้งๆ ที่ผมอยากคุยกับคุณแบบเงียบๆ
352
00:24:33,055 --> 00:24:35,718
แล้วพวกคุณกำลังขุดกันใหญ่
ทำไมเหรอ ขุดอะไรกัน
353
00:24:35,808 --> 00:24:38,596
คุณต้องสอบพวกที่มาชุมนุมนั่น
รู้มั้ยพวกเขาพูดว่าไงกัน
354
00:24:38,686 --> 00:24:41,724
คุณคิดว่ามีบางคนซ่อนบางอย่างไว้ตรงนี้
355
00:24:41,814 --> 00:24:44,682
โดยที่คนพวกนี้เห็น
แต่พวกเขาไม่รู้อะไรงั้นเหรอ
356
00:24:44,733 --> 00:24:46,395
มันไร้สาระน่า
357
00:24:46,944 --> 00:24:50,528
ผมมานี่เพื่อช่วยคุณ มิลเลอร์
358
00:24:54,201 --> 00:24:56,409
มากับฉันเฟร็ดดี้ มากับฉัน
359
00:24:56,495 --> 00:24:58,908
- หัวหน้า
- ไม่ต้องห่วง
360
00:25:01,083 --> 00:25:03,826
หัวหน้า หัวหน้าทำอะไรเนี่ย
361
00:25:05,004 --> 00:25:07,963
เฮ้ ฉันต้องการกุญแจรถเขา
เฟร็ดดี้ นายให้กุญแจเขาไปซิ
362
00:25:08,048 --> 00:25:09,084
กุญแจผมเหรอ
363
00:25:09,174 --> 00:25:11,211
หัวหน้าคงไม่เชื่อหมอนี่ใช่มั้ยครับ
364
00:25:11,260 --> 00:25:13,297
ฉันไม่อยากให้งานหนนี้โฉ่งฉ่าง
365
00:25:13,387 --> 00:25:16,755
ฉันจะเอารถเฟร็ดดี้ไป
ให้ใครขับตามไปอีกคัน
366
00:25:16,849 --> 00:25:20,763
ขืนเราตะบึงรถฮัมวีไปบุก
พวกมันเห็นเราก่อนแน่
367
00:25:20,811 --> 00:25:23,519
ฉันต้องการใช้คีทติ้ง พ็อทส์
บรอนเน่อร์คุมวิทยุ
368
00:25:23,605 --> 00:25:26,188
นายตามไมเคิลส์ให้เอาปืนกลซอว์มาด้วย
แล้วบอกเพอรี่ให้มาตรงนี้
369
00:25:26,275 --> 00:25:28,392
- ไงครับหัวหน้า
- เฮ้ พวกนายพร้อมจะทำงานรึยัง
370
00:25:28,485 --> 00:25:31,444
- แน่นอนครับ
- ขอคุยหน่อยครับหัวหน้า
371
00:25:31,530 --> 00:25:34,273
- ว่าไง
- ภารกิจเราอยู่ตรงนี้
372
00:25:35,159 --> 00:25:37,993
นายอยากขุดดินอยู่แถวนี้ทั้งวันรึไง
373
00:25:38,078 --> 00:25:39,740
ให้งานมันเดินบ้างสิ
374
00:25:43,208 --> 00:25:45,120
เอาละ สถานการณ์เป็นแบบนี้
375
00:25:45,169 --> 00:25:47,001
เจ้าอิรักนี่โผล่มาให้ข้อมูลว่า
376
00:25:47,087 --> 00:25:50,376
ห่างนี่ไป 2-3 ก.ม.
กำลังมีการชุมนุมอยู่
377
00:25:50,466 --> 00:25:52,378
เป็นไปได้ว่ามีเป้าหมายสำคัญ
อยู่ที่นั่นด้วย
378
00:25:52,468 --> 00:25:53,834
เพราะงั้นฉันถึงต้องลุย
379
00:25:53,927 --> 00:25:57,341
ในรถคันหน้าฉันจะไปกับเฟร็ดดี้คนอิรัก
380
00:25:57,431 --> 00:25:59,343
คีทติ้งนายเป็นคนขับ ฉันนั่งข้างๆ
381
00:25:59,433 --> 00:26:01,675
พ็อทส์ นายนั่งหลังคอยคุมเฟร็ดดี้ไว้
382
00:26:01,769 --> 00:26:04,261
พวกนายที่เหลือไปรถปิคอัพ มีคำถามมั้ย
383
00:26:04,313 --> 00:26:08,808
หัวหน้า เราจะรู้ได้ไงครับ
ว่าหมอนี่จะไม่ล่อเราไปโดนรุมยำ
384
00:26:08,901 --> 00:26:10,267
เราไม่รู้
385
00:26:11,445 --> 00:26:13,812
เตรียมตัวให้ดีละกัน
386
00:26:16,742 --> 00:26:18,654
- ฮู้อาห์
- ฮู้อาห์
387
00:26:18,744 --> 00:26:20,656
- เอาละ ลุย
- ไม่ให้ผมขับเหรอ
388
00:26:20,746 --> 00:26:22,078
เปล่า นายไม่ต้องขับ
389
00:26:24,041 --> 00:26:27,534
เฟร็ดดี้ใช่มั้ย ฉันพ็อทส์ ยินดีที่รู้จัก
390
00:26:38,847 --> 00:26:43,091
เราแพ้ราบคาบแล้ว มีพวกอเมริกันอยู่ทุกที่
391
00:26:43,185 --> 00:26:45,643
ทรยศ พูดเหมือนไอ้พวกทรยศไม่มีผิด
392
00:26:45,687 --> 00:26:47,474
คนอย่างนายนี่ละที่พาเราเข้าตาจนแบบนี้
393
00:26:47,564 --> 00:26:48,645
ฉันเหรอ
394
00:26:48,690 --> 00:26:49,931
คนอย่างฉันงั้นเหรอ
395
00:26:50,025 --> 00:26:51,857
ตานายมันบอดสนิท
396
00:26:52,027 --> 00:26:55,065
อเมริกันกำลังจะยกอำนาจของเรา
ให้พวกชีอะห์กับพวกเคิร์ด
397
00:26:55,197 --> 00:26:56,404
ถึงคราวเราต้องสู้แล้ว
398
00:26:56,532 --> 00:26:58,819
เราจะเอาชนะพวกอเมริกันอีท่าไหน
399
00:26:59,034 --> 00:27:01,492
ด้วยการสู้ก่อนจะสายเกินไปน่ะซี
400
00:27:05,791 --> 00:27:06,907
สหาย...
401
00:27:07,709 --> 00:27:10,952
บ้านเมืองมีแต่ความวุ่นวาย
402
00:27:11,213 --> 00:27:15,173
เหตุรุนแรงในอิรักเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ...
403
00:27:15,384 --> 00:27:20,630
ขณะที่อเมริกันจ้องยัดเยียดประชาธิปไตย
404
00:27:22,599 --> 00:27:27,811
แต่สุดท้ายพวกเขาจะรู้ ว่าพวกเขาต้องพึ่งเรา
405
00:27:28,313 --> 00:27:33,399
ถึงเวลานั้นพวกเขาจะต้องยื่นข้อเสนอแน่..
406
00:27:33,902 --> 00:27:36,736
และเราจะต่อรองเพื่ออนาคตประเทศเรา
407
00:27:37,781 --> 00:27:38,862
ท่านครับ...
408
00:27:40,534 --> 00:27:42,196
ถ้าพวกเขาไม่ติดต่อเราล่ะ
409
00:27:43,829 --> 00:27:46,162
กรณีนั้น...
410
00:27:46,915 --> 00:27:48,747
เราจะสู้
411
00:28:21,158 --> 00:28:23,491
โอเค จ่าเพอรี่ นายตรงไปข้างหน้าเรื่อยๆ
412
00:28:23,577 --> 00:28:26,365
เลี้ยวซ้ายถัดไป แล้วอ้อมไปด้านหลัง
413
00:28:26,455 --> 00:28:28,071
ครับหัวหน้า
414
00:28:30,000 --> 00:28:33,084
ถ้าจอดตรงนี้ บ้านมันจะอยู่ตรงหัวมุมนั่น
415
00:28:33,170 --> 00:28:35,628
โอเค จอดตรงนี้ ๆ
416
00:28:36,673 --> 00:28:39,632
ทุกคนฟัง บ้านหลังหัวมุม ต.อ.เฉียงใต้
417
00:28:39,676 --> 00:28:42,214
หลังสีขาวรั้วเป็นกำแพง
418
00:28:43,764 --> 00:28:45,300
ระวังไว้ มีคนออกมา
419
00:28:45,390 --> 00:28:48,178
มีคนพกปืนอยู่ 6-7 คน
420
00:28:51,688 --> 00:28:55,557
เอาละมีคนนึงหิ้วกระเป๋าเอกสาร
อีกคนสะพายปืนอาก้า
421
00:28:55,651 --> 00:28:58,485
เพอรี่นายอยู่ไหน ประจำที่รึยัง
422
00:29:00,447 --> 00:29:02,404
เรียบร้อยครับ เราเห็นชัดเจน
423
00:29:02,491 --> 00:29:04,528
รถบีเอ็มสีดำมีอยู่ 3 คน
424
00:29:04,660 --> 00:29:05,776
จัดการรถบีเอ็มก่อน
425
00:29:05,827 --> 00:29:07,614
ทันทีที่ผ่านมาทางเรา เราจะปาดหน้า
426
00:29:07,704 --> 00:29:11,163
จัดการรถก่อนแล้วค่อยบุกบ้าน
ไปๆๆ
427
00:29:19,091 --> 00:29:20,172
เร็วๆๆ
428
00:29:20,259 --> 00:29:22,216
ลงจากรถเดี๋ยวนี้ เร็วเข้าลงจากรถ
429
00:29:22,302 --> 00:29:24,419
เพอรี่ จัดการประตู
430
00:29:26,515 --> 00:29:29,383
บรอนเนอร์ ประกบเขาไว้
พวกที่เหลือ ไปๆๆ
431
00:29:29,476 --> 00:29:30,683
ตามฉัน คอยตามฉัน
432
00:29:53,500 --> 00:29:55,833
เร็วเข้าๆ ไป ไป ไป
433
00:29:57,754 --> 00:29:59,120
หมอบกับพื้นเดี๋ยวนี้
434
00:29:59,214 --> 00:30:01,376
หมอบๆๆ
435
00:30:04,845 --> 00:30:06,336
เคลียร์ ซีกนี้เคลียร์
436
00:30:06,388 --> 00:30:09,552
ฉันไม่เห็นทางออก ไหนประตูหลัง
ไมเคิลส์ มากับฉัน
437
00:30:09,641 --> 00:30:11,177
คีทติ้ง ฉันเจอบันไดชั้นบน
438
00:30:15,147 --> 00:30:17,685
บันไดลง ไมเคิลส์มากับฉัน ลง ลง
439
00:30:17,733 --> 00:30:19,349
ครับหัวหน้า
440
00:30:33,040 --> 00:30:34,451
เราถูกยิง
441
00:30:39,880 --> 00:30:41,166
เสร็จละ
442
00:30:47,346 --> 00:30:49,554
- คอยคุ้มกันฝั่งขวา
- ทางขวา
443
00:30:49,639 --> 00:30:51,346
เจอบันไดขึ้นชั้นบน
444
00:30:56,605 --> 00:30:58,062
เคลียร์
445
00:30:58,148 --> 00:31:00,606
นี่หัวหน้าพูด รายงานสถานการณ์ซิ
446
00:31:00,692 --> 00:31:03,150
นี่ผมพ็อทส์ คุมตัวได้แล้วหนึ่ง
447
00:31:03,236 --> 00:31:05,398
ผมคีทติ้ง ด้านหน้าเคลียร์ครับ
448
00:31:05,864 --> 00:31:09,278
เพอรี่ครับ หัวหน้ารีบขึ้นมานี่ด่วน
449
00:31:10,786 --> 00:31:12,152
กำลังไป
450
00:31:18,126 --> 00:31:20,083
ไม่ต้องกลัว สามีคุณยัง...
451
00:31:20,128 --> 00:31:21,869
ทำยังไงดีครับ หัวหน้า
452
00:31:21,963 --> 00:31:24,296
พวกเขาไม่เข้าใจที่ผมพูด
453
00:31:28,720 --> 00:31:31,463
ใจเย็น บอกให้เธอใจเย็นๆ
454
00:31:35,102 --> 00:31:37,139
ผมฟังเธอไม่ออกมันคนละภาษาถิ่นกัน
455
00:31:37,229 --> 00:31:39,767
อย่าปล่อยเธอไปไหน
อย่าให้ใครออกจากห้องนี้เด็ดขาด
456
00:31:39,856 --> 00:31:41,438
ข้างล่างมีศพอยู่ อย่าให้ใครไปไหนได้
457
00:31:41,525 --> 00:31:43,232
ครับหัวหน้า
458
00:31:44,986 --> 00:31:49,321
คุณไปข้างล่างไม่ได้ ห้ามลงข้างล่าง
459
00:31:49,616 --> 00:31:52,108
หุบปาก หุบปาก
460
00:31:52,160 --> 00:31:54,527
- ระวังตัวด้วย พ็อทส์
- ตามเฟร็ดดี้มานี่
461
00:31:54,621 --> 00:31:57,238
หิ้วเขาลุกขึ้น ฉันมีเรื่องคุยกับเขา
462
00:31:57,582 --> 00:31:59,118
เฟร็ดดี้ มานี่
463
00:31:59,209 --> 00:32:00,666
ผมไม่เอาด้วยนะ
464
00:32:00,752 --> 00:32:03,210
ผมมาหาคุณเพื่อให้ข้อมูล หยั่งงี้ไม่เอา
465
00:32:03,296 --> 00:32:05,788
ฟังนะฉันต้องให้นายถามคำถามให้ฉัน
466
00:32:05,841 --> 00:32:08,128
บอกเขาว่านายคือล่ามของฉัน
467
00:32:11,012 --> 00:32:12,844
ถามซิ... เฮ้ นี่เปรตอะไร
468
00:32:12,889 --> 00:32:17,259
- นี่อะไร เขาพกติดตัวอยู่เหรอ
- ครับ ซุกอยู่ในกระเป๋าหลัง
469
00:32:17,352 --> 00:32:20,686
- เขาบอกเขาไม่ได้ทำอะไร
- ถามชื่อซิ
470
00:32:23,692 --> 00:32:24,933
เขาชื่อซาเอ๊ด ฮัมเซ่
471
00:32:25,026 --> 00:32:27,439
ซาเอ๊ด ฮัมเซ่ นี่บ้านเขาใช่มั้ย
472
00:32:29,573 --> 00:32:31,314
นี่บ้านนายใช่มั้ย
473
00:32:33,076 --> 00:32:35,068
บอกเขาว่าถ้าไม่ตอบคำถามฉัน
474
00:32:35,162 --> 00:32:37,324
รับรองเขาซวยสาหัสแน่ๆ
475
00:32:40,292 --> 00:32:42,875
ถามว่าประชุมกันเรื่องอะไร
476
00:32:44,004 --> 00:32:45,415
หัวหน้า ผมโทรเช็คแล้วครับ
477
00:32:45,505 --> 00:32:48,873
ป้ายทะเบียนรถนั่น
เป็นของนายพลโมฮัมเหม็ด อัล ราวี
478
00:32:48,925 --> 00:32:50,211
ฉายาแจ็ค ดอกจิก
479
00:32:50,302 --> 00:32:52,009
หุบปากเดี๋ยวนี้
480
00:32:52,345 --> 00:32:54,337
เฮ้ไมเคิลส์นายพกสำรับไพ่มารึเปล่า
481
00:32:54,431 --> 00:32:56,889
- ครับ
- ขอแจ็ค ดอกจิกหน่อย
482
00:32:57,350 --> 00:32:59,763
ใช่หมอนี่มั้ยที่หนีออกทางด้านหลัง
483
00:32:59,853 --> 00:33:02,846
- นี่ครับหัวหน้า
- ไหนดูซิขอดูหน่อย
484
00:33:02,898 --> 00:33:04,685
- ใช่เขามั้ยครับ
- หมอนี่ละ ฉันเพิ่งเห็นหยกๆ
485
00:33:04,774 --> 00:33:06,060
- พูดเป็นเล่น
- ใช่หมอนี่แน่
486
00:33:06,151 --> 00:33:07,608
ฉันเพิ่งเห็นเขาข้างล่าง
487
00:33:07,694 --> 00:33:10,687
คนๆ นี้คือขุนพลเอกของซัดดัม
488
00:33:12,782 --> 00:33:15,399
- อัล ราวีใช่มั้ย รู้จักอัล ราวีใช่มั้ย
- เขาบอกเขาไม่ทราบ
489
00:33:15,494 --> 00:33:18,703
- อัล ราวีมาบ้านนี้งั้นเหรอ
- นี่คือคนที่ฉันเห็น
490
00:33:22,584 --> 00:33:24,075
โอเคๆ หมดเวลา
491
00:33:24,169 --> 00:33:26,456
เอาละให้ทุกคนเตรียมตัว เราจะไปละ
492
00:33:26,546 --> 00:33:30,256
หมอนี่รู้เรื่องอาวุธทำลายล้างสูงแน่
เขาต้องมากับฉัน
493
00:33:43,772 --> 00:33:45,479
เฮ้เฟร็ดดี้ ฉันอยากให้นายมากับฉัน
494
00:33:45,565 --> 00:33:47,147
- เฮ้ ไมเคิลส์
- ครับหัวหน้า
495
00:33:47,234 --> 00:33:48,395
ต้อนพวกเขาไปที่กำแพง
496
00:33:48,485 --> 00:33:50,898
พ็อทส์ นายไปพาตัวหมอนั่นมาหาฉัน
497
00:33:50,946 --> 00:33:52,608
ครับหัวหน้า
498
00:33:54,741 --> 00:33:56,403
- จับเขานั่งชิดกำแพง
- ครับ
499
00:33:56,493 --> 00:33:58,701
พวกนี้ไปนั่งโน่น
500
00:33:59,037 --> 00:34:02,371
นายมาตรงนี้เฟร็ดดี้ มาเร็ว
ฉันจะให้นายช่วยแปล
501
00:34:02,457 --> 00:34:06,076
บอกเขาว่าฉันต้องการรู้
เรื่องอาวุธทำลายล้างสูง
502
00:34:07,254 --> 00:34:09,792
เขารู้มั้ยอาวุธอยู่ที่ไหน
503
00:34:11,800 --> 00:34:14,918
ว่าไง นายรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องอาวุธมั่ง
504
00:34:15,178 --> 00:34:17,215
ไหนมันอยู่ที่ไหน
505
00:34:22,602 --> 00:34:26,471
เขาว่านายพลโมฮัมเหม็ด อัล ราวีเท่านั้น
ที่รู้ทุกอย่างคนเดียว
506
00:34:26,523 --> 00:34:29,641
พวกโครงการพิเศษอยู่ในกำมือเขาคนเดียว
507
00:34:30,986 --> 00:34:34,320
มีแต่เขาที่รู้ความจริงเกี่ยวกับของพวกนั้น
508
00:34:34,406 --> 00:34:36,568
โอเค ฉันจะหาอัล ราวีเจอได้ที่ไหน
509
00:34:36,825 --> 00:34:38,817
ทำไงถึงจะเจอตัวอัล ราวี
510
00:34:41,830 --> 00:34:44,322
เขาถามว่าคุณคุ้มครองลูกเมียเขาได้มั้ย
511
00:34:48,670 --> 00:34:52,459
"ถ้าคุณคุ้มครองลูกเมียผม
ผมถึงจะบอกว่าทำไงจึงจะเจอตัวเขา
512
00:34:52,507 --> 00:34:55,466
"แล้วคุณจะได้รู้ความจริงจากเขา"
513
00:34:55,885 --> 00:34:57,842
โอเค ตกลงตามนั้น
514
00:34:59,764 --> 00:35:01,721
ถามเขาเรื่องสมุดโน้ต
515
00:35:02,684 --> 00:35:05,768
คืออะไร เป็นรหัสรึแผนผังรึแผนที่รึเปล่า
516
00:35:22,370 --> 00:35:23,451
อะไรวะ
517
00:35:40,555 --> 00:35:43,138
เอาละไปโน่นเลยสก็อตตี้
518
00:35:43,224 --> 00:35:45,090
- ชอร์ทตี้ นำตัวทุกคนไปขึ้น ฮ.
- ครับ
519
00:35:45,185 --> 00:35:46,551
- มิลเลอร์ใช่มั้ย
- ใช่
520
00:35:46,603 --> 00:35:49,391
- อีก 2 ล่ะอยู่ที่ไหน
- 2 อะไร
521
00:35:49,481 --> 00:35:50,597
มันหายไป 2 คน
522
00:35:50,690 --> 00:35:52,226
- มีใครเห็นอิรัก 2 คนนั่นมั้ย
- ไม่ๆๆ
523
00:35:52,317 --> 00:35:54,934
พวกนี้คนของฉัน
524
00:35:55,570 --> 00:35:56,686
กลายเป็นนักโทษของเราแล้ว
525
00:35:56,738 --> 00:35:59,481
นั่นล่ามของฉัน เขาเป็นล่าม
526
00:35:59,574 --> 00:36:00,985
นี่มันเปรตอะไรวะ
527
00:36:01,076 --> 00:36:02,863
ผู้การฉันกำลังรอคนพวกนี้อยู่
528
00:36:02,911 --> 00:36:05,073
ฉันถูกสั่งให้นำพวกเขากลับไปที่ฐานทัพ
529
00:36:05,163 --> 00:36:07,450
- พวกเขากำลังมา
- เย็นไว้ ไอ้จืด
530
00:36:07,540 --> 00:36:09,202
เรื่องนี้มันต้องระดับ
เหนือกว่าพวกนายเยอะ โอเค้
531
00:36:09,250 --> 00:36:11,867
- ยืนตรงนั้นเลย
- นั่นนักโทษของเรา
532
00:36:11,961 --> 00:36:13,543
ไม่ใช่แล้วพวก
533
00:36:13,588 --> 00:36:16,046
- ดูแลลูกเมียฉันให้ด้วย
- เร็วเข้า
534
00:36:16,591 --> 00:36:19,208
- พวกเขาทำอะไร
- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย
535
00:36:23,264 --> 00:36:25,677
สมุด เขาเอาสมุดฉันไป
536
00:36:25,767 --> 00:36:28,225
เกิดอะไรขึ้นครับหัวหน้า
537
00:36:30,188 --> 00:36:31,269
ห่าเอ๊ย!
538
00:36:31,356 --> 00:36:34,019
เขาบอกมีคนยึดสมุดจากเขาไป
539
00:36:34,109 --> 00:36:36,442
- สมุด
- สมุดโน้ต
540
00:36:37,028 --> 00:36:39,236
- เขาพูดถึงสมุดอะไรซักอย่าง
- อะไรนะ
541
00:36:39,280 --> 00:36:41,317
นายยึดสมุดเขา เขาบอกนายเอาสมุดเขาไป
542
00:36:41,408 --> 00:36:43,400
สมุดเขาอยู่กะนายรึเปล่า อย่ายึกยัก
543
00:36:43,451 --> 00:36:45,192
นายพูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง
544
00:36:45,286 --> 00:36:48,245
อย่ามาแตะต้องตัวฉัน ไอ้งี่เง่า
545
00:36:52,627 --> 00:36:55,244
เอาสมุดเปรตนั่นให้ฉัน มิลเลอร์
546
00:37:09,644 --> 00:37:11,761
ฉันขอดีๆ แล้วนะ
547
00:37:13,481 --> 00:37:16,315
บัดซบ สมุดห่าอะไรฉันไม่รู้เรื่อง
548
00:37:19,863 --> 00:37:21,445
รบให้สนุกนะ
549
00:37:21,990 --> 00:37:24,403
เอาละ พวกเรากลับได้
550
00:37:47,766 --> 00:37:48,882
เฟร็ดดี้อยู่ไหน
551
00:37:48,975 --> 00:37:50,841
- ไอ้เจ้ากะเผลกนั่นเหรอครับ
- เออ
552
00:37:50,894 --> 00:37:53,011
เขาวิ่งหายเข้าไปในตรอกโน่น
553
00:37:53,104 --> 00:37:54,311
บ้าเอ๊ยนึกว่านายเฝ้าเขาอยู่
554
00:37:54,355 --> 00:37:56,221
- ปืนฉันอยู่ไหน
- นี่ครับ
555
00:37:56,316 --> 00:37:58,308
ฉันให้สมุดเขาไป ฉันให้สมุดเปรตนั่นไป
556
00:37:58,359 --> 00:38:00,772
พ็อทส์ ไมเคิลส์ รีบไปกับเขา เร็วเข้า ไป
557
00:38:13,708 --> 00:38:15,290
อ้อมไป อ้อมไป สกัด สกัด
558
00:38:15,376 --> 00:38:17,117
ครับหัวหน้า
559
00:38:22,175 --> 00:38:24,713
ไปซ้าย ดัก ดัก
560
00:38:26,012 --> 00:38:28,220
เจอตัวแล้ว หยุด
561
00:38:29,724 --> 00:38:30,885
หยุด
562
00:38:37,190 --> 00:38:39,227
จับไว้ๆ
563
00:38:43,571 --> 00:38:47,315
หอกหักเอ๊ย บ้าอะไรวะ นายวิ่งหนีทำไม
564
00:38:47,408 --> 00:38:50,367
- คุณไล่ตามผมทำไม
- เอาสมุดให้ฉัน
565
00:38:50,453 --> 00:38:53,241
- เอาสมุดห่านั่นให้ฉัน
- นี่ไงสมุด เอ้านี่สมุด
566
00:38:53,331 --> 00:38:57,541
คุณทำอะไรเนี่ย ผมกำลังจะเอาสมุดไปคืน
567
00:38:57,585 --> 00:39:00,999
หมอนั่นกำลังจับผู้คนอิรักยัดขึ้น ฮ.
เขาตะบันหน้าคุณอยู่
568
00:39:01,089 --> 00:39:02,921
คุณจะให้ผมทำไง
569
00:39:02,966 --> 00:39:05,709
นี่ผมต้องทำยังไงคุณถึงจะเชื่อผม
570
00:39:05,802 --> 00:39:08,590
- เรียกทุกคนกลับไปที่รถกะบะ
- ครับ
571
00:39:08,680 --> 00:39:11,218
เฮ้ ไปเร็ว
572
00:39:11,266 --> 00:39:13,974
ไหน ผมต้องทำอะไรให้คุณอีก หา!
573
00:39:15,228 --> 00:39:18,847
ผมมาหาคุณพร้อมกับข้อมูล
คุณรับรู้ข้อมูลนั่น มันถูกต้อง
574
00:39:18,940 --> 00:39:21,432
คุณต้องการสมุด ผมมีสมุดอยู่
ผมเอาสมุดให้คุณ
575
00:39:21,526 --> 00:39:24,189
คิดว่าผมทิ้งรถได้เหรอ
576
00:39:24,279 --> 00:39:26,692
รู้มั้ยรถคันนี้มันสำคัญต่อผมแค่ไหน
577
00:39:26,781 --> 00:39:28,693
แต่คุณยึดกุญแจไป
578
00:39:40,712 --> 00:39:42,795
ขานายโดนอะไรมา
579
00:39:44,299 --> 00:39:46,006
ขาผมอยู่อิหร่านโน่น
580
00:39:46,718 --> 00:39:48,254
ตั้งแต่ปี 87
581
00:39:49,596 --> 00:39:51,713
เหมือนกัน ผมสู้เพื่อประเทศผม
582
00:39:51,806 --> 00:39:54,514
ฟังนะเฟร็ดดี้ มอบข้อมูลนายให้ฉัน
583
00:39:54,601 --> 00:39:56,638
แล้วฉันจะขอรางวัล
ตอบแทนนายสำหรับวันนี้
584
00:39:56,728 --> 00:39:57,969
รางวัลเหรอ
585
00:39:59,772 --> 00:40:02,014
นี่คิดว่าผมทำเพื่อเงินงั้นเหรอ
586
00:40:02,191 --> 00:40:05,775
คิดว่าผมไม่ห่วงประเทศผมรึไง
ผมเห็นทุกเรื่องที่เกิดนะ
587
00:40:05,862 --> 00:40:08,570
คิดว่าผมไม่เห็นรึไงว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง
588
00:40:08,656 --> 00:40:10,488
ผู้คนตอนนี้ พวกเขาไม่มีน้ำกิน
589
00:40:10,533 --> 00:40:11,569
ไม่มีไฟฟ้าใช้
590
00:40:11,659 --> 00:40:13,491
คิดว่าผมทำแบบนี้เพื่อรางวัลเหรอ
591
00:40:13,536 --> 00:40:15,994
ไม่นึกว่าผมทำเพื่อตัวเองมั่งเหรอ
592
00:40:16,039 --> 00:40:19,623
เพื่ออนาคตผม เพื่อประเทศผม
เพื่อทั้งหมดนี่มั่งเหรอ
593
00:40:19,667 --> 00:40:23,126
อะไรที่นี่ที่คุณต้องการ ผมยิ่งต้องการกว่า
594
00:40:23,212 --> 00:40:25,329
ผมต้องการช่วยประเทศผม
595
00:40:41,689 --> 00:40:44,056
- นี่ใครเนี่ย
- เฮ้ ผม หัวหน้ามิลเลอร์
596
00:40:44,442 --> 00:40:46,650
มีบางอย่างที่ผมว่าคุณต้องสนใจแน่
597
00:40:46,694 --> 00:40:50,313
ฟังนะ ผมมีเวลาไม่มาก
บอกมาเหอะมีอะไร
598
00:40:50,406 --> 00:40:53,990
เมื่อเช้านี้ผมประจันหน้า
กับโมฮัมเหม็ด อัล ราวีมา
599
00:40:55,161 --> 00:40:56,447
นายพลอัล ราวีเหรอ
600
00:40:56,537 --> 00:40:58,995
- ใช่ แจ็คดอกจิกน่ะ
- โฉบเข้ามาคุยกับผม
601
00:40:59,582 --> 00:41:01,869
ผมอยู่ในกรีนโซน วังรีพับลิกันตรงสระน้ำ
602
00:41:02,210 --> 00:41:03,701
จะไปเดี๋ยวนี้
603
00:41:04,253 --> 00:41:07,212
เฮ้ จ่าวิลกิ้นส์ มีเรื่องคุยด้วยหน่อย
604
00:41:07,256 --> 00:41:09,839
เราจะไปชิงนักโทษของเราคืน
แล้วตามหาอัล ราวี
605
00:41:09,926 --> 00:41:11,133
ให้เบเธ็ลจัดการเถอะครับ
606
00:41:11,219 --> 00:41:13,506
เบเธ็ลงานยุ่งจนโงหัวไม่ขึ้น
607
00:41:13,554 --> 00:41:14,840
แล้วไง คุณจะไปกดกริ่ง
608
00:41:14,889 --> 00:41:16,471
- แล้วขอให้หน่วยพิเศษมอบเขาให้คุณงั้นเหรอ
- เปล่า
609
00:41:16,557 --> 00:41:18,264
ฉันจะใช้วิธีเอาสมุดแลกกับหาตัวช่วย
610
00:41:18,351 --> 00:41:19,341
พูดเรื่องอะไรกันครับ
611
00:41:19,435 --> 00:41:22,394
เจอรี่ เพราะอะไรไม่ว่าไปจุดไหน
เราคว้าน้ำเหลวทุกที
612
00:41:22,480 --> 00:41:23,561
มันต้องมีสาเหตุแน่ๆ
613
00:41:23,898 --> 00:41:25,855
หัวหน้า เรามานี่มาทำงานแล้วกลับบ้าน
614
00:41:25,900 --> 00:41:29,519
- เท่านั้น สาเหตุอย่าไปคิดมันครับ
- กับฉันมันสำคัญ
615
00:41:31,739 --> 00:41:35,358
เรียนตามตรงครับหัวหน้า
งานนี้ผมไม่ขอยุ่งด้วย
616
00:41:36,869 --> 00:41:38,610
เข้าใจ ฉันจะแบ่งทีมออก
617
00:41:38,705 --> 00:41:40,241
ฉันจะพาลูกทีมกับจ่าเพอรี่ไป
618
00:41:40,331 --> 00:41:43,039
นายกับคนอื่นๆ กลับไปหาเบเธ็ล
619
00:41:43,126 --> 00:41:44,207
ครับ
620
00:41:47,213 --> 00:41:49,375
เฮ้ เฟร็ดดี้ อยากทำงานมั้ย
621
00:41:51,426 --> 00:41:54,260
- ยัลล่าห์ อยาก
- เยี่ยม ไปขึ้นรถนาย แล้วตามเรามา
622
00:41:54,345 --> 00:41:56,928
- ไปไหนครับ
- วังรีพับลิกัน
623
00:42:11,195 --> 00:42:13,733
- เวลานี้ไม่เหมาะ ลอรี่
- ฉันรอนานเกินพอแล้ว
624
00:42:13,781 --> 00:42:16,023
บอกแล้วไงผมกำลังพยายามเต็มที่
625
00:42:16,117 --> 00:42:18,484
ฉันไม่ได้หวังจะเจอแบบนี้ คล้าก
626
00:42:18,578 --> 00:42:20,945
ฉันยอมเอาชื่อเสียงมาเสี่ยงกับเรื่องพวกนี้
627
00:42:21,039 --> 00:42:22,951
ฉันไม่ยอมให้คุณทำเอาฉันตายแหงแก๋แน่
628
00:42:23,041 --> 00:42:24,248
เดิมพันงานนี้มันมหึมา
629
00:42:24,292 --> 00:42:27,080
ผมจะไม่ยอมให้เขาถูกรอมชอม
เพียงเพราะคุณต้องการจะขายข่าว
630
00:42:27,170 --> 00:42:30,459
ตกลงกันแล้ว ผมให้แม็คเจ็ลแลนคุณ
คุณต้องไม่เปิดเผยชื่อผม
631
00:42:31,299 --> 00:42:34,463
ฟังนะคล้าก ฉันรอจนเซ็ง สนพ.ก็รอ
632
00:42:35,261 --> 00:42:39,426
คุณไม่ช่วยฉันหาตัวแม็คเจ็ลแลน
ฉันก็จะหาคนที่เขาช่วยได้เอง
633
00:42:52,945 --> 00:42:56,609
ท่านกำลังเข้าเขตกรีนโซน
634
00:43:47,625 --> 00:43:50,333
- แม่เจ้าโว้ย
- มีเวลาสีหญิงมั่งป่าวเนี่ย
635
00:43:50,419 --> 00:43:53,537
อิจฉาชิบเผงมีทั้งพิซซ่า ทั้งเบียร์เพียบ
636
00:43:55,883 --> 00:43:57,499
จ่าเพอรี่ ฉันจะไปคุยกับคนพวกนั้น
637
00:43:57,552 --> 00:43:59,134
เพราะงั้นพวกนายพักได้พักนึง
638
00:43:59,220 --> 00:44:00,552
ครับหัวหน้า
639
00:44:00,596 --> 00:44:02,838
- ซดเบียร์ได้ป่าว
- ห้ามเด็ดขาด
640
00:44:14,777 --> 00:44:16,018
เกิดอะไรขึ้น
641
00:44:16,070 --> 00:44:17,811
เรากำลังขุดที่จุดนึงอยู่
642
00:44:17,905 --> 00:44:21,273
คนท้องถิ่นมากระซิบบอกเราว่า
มีการประชุมกันใกล้ๆ
643
00:44:21,367 --> 00:44:23,359
โดยหนึ่งในผู้ประชุมคือเป้าหมายสำคัญ
644
00:44:23,452 --> 00:44:26,570
เราบุกบ้านและพบว่า
เขาพูดเรื่องจริง อัล ราวีอยู่ที่นั่น
645
00:44:26,664 --> 00:44:28,621
- ใช่เขาแน่นอนเหรอ
- ร้อยเปอร์เซ็นต์
646
00:44:28,708 --> 00:44:31,371
เราให้ทางหน่วยตรวจสอบยืนยันแล้ว
เราปะทะกับพวกนั้น
647
00:44:31,419 --> 00:44:34,253
และเขาหนีไปได้
648
00:44:40,094 --> 00:44:43,007
นี่เป็นสมุดที่ยึดได้จากคนชื่อซาเอ๊ด ฮัมเซ่
649
00:44:43,097 --> 00:44:44,429
เขาเป็นเจ้าภาพจัดประชุม
650
00:44:44,515 --> 00:44:46,677
ผมกำลังสืบว่ามันคือเรื่องอะไร
651
00:44:46,767 --> 00:44:49,259
ตอนที่หน่วยรบพิเศษมาฉกตัวเขาไป
652
00:44:50,605 --> 00:44:51,891
เปรตเอ๊ย
653
00:44:51,981 --> 00:44:53,688
โอเค รู้มั้ยเขาโดนพาไปไหน
654
00:44:53,774 --> 00:44:55,891
เพราะถ้าคุณช่วยให้ผมถึงตัวหมอนั่นได้
655
00:44:55,985 --> 00:44:57,647
อัล ราวีเสร็จผมแน่
656
00:45:01,073 --> 00:45:03,736
ฟังนะ เราต่างกำลังตามล่า
อาวุธทำลายล้างสูงใช่มั้ย
657
00:45:06,078 --> 00:45:09,412
- เรื่องมันซับซ้อนกว่านั้นนิดนึง
- สำหรับผมมันไม่
658
00:45:12,001 --> 00:45:14,664
ก็ได้ ผมจะโทรศัพท์ บอกคุณทำงานให้ผม
659
00:45:14,754 --> 00:45:17,292
มีตึกว่างๆ อยู่ที่อีกฟากของบริเวณนี้
660
00:45:17,381 --> 00:45:19,748
ไปเปลี่ยนเครื่องแบบออก
แล้วอีก ช.ม.เจอกันที่ออฟฟิศผม
661
00:45:19,800 --> 00:45:21,291
เยี่ยมมาก
662
00:45:33,481 --> 00:45:35,848
จมูกคุณโดนอะไรเลือดไหล
663
00:45:36,984 --> 00:45:38,976
อ๋อ เรื่องมันยาว
664
00:45:39,695 --> 00:45:42,779
คุณอยู่หน่วย 85
ยูนิตอาวุธทำลายล้างสูงสินั่น
665
00:45:43,616 --> 00:45:46,575
- คุณรู้ได้ไง
- ปืนไรเฟิลของคุณโชว์อยู่ทนโท่
666
00:45:46,661 --> 00:45:50,245
ลอรี่ เดน วอลสตรีท เจอร์นัล
ไงสบายดีมั้ย
667
00:45:52,166 --> 00:45:55,284
คือเรายังไม่เจอซักสิ่ง เฮ้ จ่าเพอรี่
668
00:45:55,378 --> 00:45:58,587
- เดี๋ยวก็เจอ น่าหงุดหงิดใช่มั้ย
- นิดหน่อย
669
00:45:58,673 --> 00:46:01,507
ไหน คุณกับมาร์ตี้คุยอะไรกันเหรอ
670
00:46:02,551 --> 00:46:05,419
- คุณรู้นี่ว่าผมบอกคุณไม่ได้
- ไม่เอาน่า
671
00:46:05,513 --> 00:46:08,631
คุณรี่มาจากสนามรบมาซดน้ำมะนาว
กับมาร์ติน บราวน์งั้นเหรอ
672
00:46:08,724 --> 00:46:11,057
มันต้องมีอะไรแน่
673
00:46:12,520 --> 00:46:15,183
- คุณถามเองเขาสิ
- ถามคุณดีกว่า
674
00:46:15,273 --> 00:46:18,687
คุณว่ามันฟังขึ้นมั้ยล่ะ
ที่เราคว้าน้ำเหลวตลอด
675
00:46:21,279 --> 00:46:23,362
ไม่ ไม่ซักนิด
676
00:46:24,323 --> 00:46:26,815
แต่มีคนบอกว่ามี ใช่มั้ย
677
00:46:30,162 --> 00:46:32,154
ถ้าคุณเจออะไร
678
00:46:33,958 --> 00:46:35,449
โทรมา
679
00:46:38,004 --> 00:46:39,961
ขอคิดดูก่อนละกัน
680
00:46:49,849 --> 00:46:53,138
ให้ข้อมูลน่าเชื่อถือ
เรื่องอาวุธทำลายล้างสูง
681
00:47:04,030 --> 00:47:06,522
แหล่งข่าวใหม่ยืนยันโปรแกรม
อาวุธทำลายล้างสูงของอิรัก
682
00:47:11,287 --> 00:47:14,030
ชื่อรหัส "แม็คเจ็ลแลน"...
683
00:47:20,755 --> 00:47:21,791
"แม็คเจ็ลแลน" ระบุแหล่งที่ชัดเจน...
684
00:47:27,595 --> 00:47:29,211
สารโบทูลิน ท็อกซินจำนวนมหาศาล...
685
00:47:32,516 --> 00:47:34,178
ที่หน่วยงานภายในดิวานิย่า...
686
00:47:42,109 --> 00:47:43,725
เครือข่ายโกดังใต้ดินที่อัล แมนซัวร์
687
00:47:57,375 --> 00:48:01,289
เป็นที่เชื่อว่า "แม็คเจ็ลแลน" พบกับ
จนท.สหรัฐในสถานที่ ซึ่งไม่เปิดเผย...
688
00:48:10,471 --> 00:48:14,260
เขาซ่อนอยู่ที่ไหน อัล ราวีอยู่ไหน
689
00:48:15,059 --> 00:48:17,893
- สอบมานานเท่าไหร่แล้ว
- ซัก 10 นาทีครับ
690
00:48:17,978 --> 00:48:20,436
ยังอยากเจอหน้าลูกเมียแกอีกมั้ย ลูกแก 5 คน
691
00:48:20,523 --> 00:48:22,105
จะให้พวกเขาเจอหน้าพ่อมั้ย
692
00:48:22,191 --> 00:48:26,105
เขาขอร้องว่า อย่าเอาลูกเมียเขา
เข้ามาเกี่ยวกับเรื่องนี้
693
00:48:27,655 --> 00:48:31,365
- "สาบานได้ผม..."
- ในเมื่อแกเกี่ยว ลูกเมียแกก็ต้องเกี่ยว
694
00:48:31,450 --> 00:48:34,284
ฉันต้องการแค่คำตอบว่าเจอเขาได้ที่ไหน
695
00:48:34,328 --> 00:48:36,661
แล้วแกกลับบ้านได้
696
00:48:36,747 --> 00:48:38,409
อัล ราวีอยู่ไหน
697
00:48:38,499 --> 00:48:41,287
บอกชื่อซักชื่อรึที่อยู่ก็ได้
698
00:48:41,794 --> 00:48:44,628
ที่ฉันจะหาตัวนายพลอัล ราวีเจอ
699
00:48:45,172 --> 00:48:46,754
ฉันจะเอาคำตอบให้ได้แกเองก็รู้
700
00:48:46,841 --> 00:48:49,879
แกจะต้องบอกสิ่งที่เราต้องการ
701
00:48:49,969 --> 00:48:54,430
ฉันจะปล่อยแกและแกจะบอกที่อยู่ให้ฉัน
702
00:48:55,933 --> 00:48:58,220
อัล ราวีอยู่ไหน เขาอยู่ไหน
703
00:48:58,686 --> 00:49:00,143
สมุด สมุด
704
00:49:00,187 --> 00:49:01,849
เขาบอกคุณต้องดูสมุด
705
00:49:01,939 --> 00:49:04,352
สมุดห่านั่นอีกแล้วเหรอ มันมีอะไร
706
00:49:04,400 --> 00:49:06,687
"สมุดนั่นจะช่วยให้คุณหาเขาเจอ"
707
00:49:06,777 --> 00:49:10,316
มันมีบรรดาชื่อที่อยู่เซฟเฮ้าส์ของอัล ราวี
708
00:49:25,838 --> 00:49:27,420
มิลเลอร์อยู่มั้ย
709
00:49:27,506 --> 00:49:30,214
ครับ ขึ้นบันไดแล้วเลี้ยวขวาไป
710
00:49:40,978 --> 00:49:44,517
หัวหน้า ผมคล้าก พาวด์สโตน
หน่วยข่าวกรองพิเศษเพนตาก้อน
711
00:49:44,607 --> 00:49:46,644
คุณเยี่ยมมากเรื่องฮัมเซ่
712
00:49:46,901 --> 00:49:48,517
อ้อ ขอบคุณมากครับ
713
00:49:48,569 --> 00:49:50,105
เดินไปคุยไปนะ
714
00:49:50,863 --> 00:49:51,899
เชิญ
715
00:49:52,072 --> 00:49:53,984
- คุณอยู่ทีมเม็ทใช่มั้ย
- ใช่
716
00:49:54,074 --> 00:49:57,033
คณะบริหารชื่นชมจริงๆ
ในผลงานที่พวกคุณทำกันอยู่
717
00:49:57,077 --> 00:49:59,194
แต่เราต้องโดดข้าม
เรื่องอาวุธทำลายล้างสูงก่อน
718
00:49:59,288 --> 00:50:02,156
เพื่อเดินหน้ากับ พวกเรื่องท้าทายในอนาคต
719
00:50:02,249 --> 00:50:03,911
ตรงนั้นละที่ฮัมเซ่อาจเป็นประโยชน์
720
00:50:04,001 --> 00:50:05,788
เขายืนยันความจริงบางเรื่องกับเรา
721
00:50:05,878 --> 00:50:09,167
บอกพวกคุณอาจหยิบสมุดโน้ตเขาไป
722
00:50:09,256 --> 00:50:11,873
ของที่ยึดจากเขาผมให้มาร์ติน บราวน์ไปแล้ว
723
00:50:11,967 --> 00:50:13,583
คุณลองถามสิอยู่ที่เขารึเปล่า
724
00:50:13,677 --> 00:50:15,168
ผมว่ามาร์ตี้ไม่ร่วมมือแน่
725
00:50:15,262 --> 00:50:17,629
จริงๆ น่ะเขาดี
แต่ดันมาอยู่ในที่ตรงนี้นานเกิน
726
00:50:17,723 --> 00:50:20,181
ถึงชอบ คิดล่วงหน้าเป็นตุเป็นตะ
727
00:50:20,267 --> 00:50:22,384
นี่หน่วยเราควานหาข้อมูลดิบอยู่
728
00:50:23,103 --> 00:50:24,719
ฟังนะ ผมไม่ได้อยากแทงมาร์ตี้ข้างหลัง
729
00:50:24,772 --> 00:50:26,559
แต่เผอิญเขาไม่ชอบสิ่งที่เราบอก
730
00:50:26,649 --> 00:50:31,269
เขามันเต่าพันปีและแถวๆ นี้
เราจำเป็นต้องมีแนวคิดใหม่ๆ บ้าง
731
00:50:31,362 --> 00:50:34,275
มีโอกาสรอคุณอยู่ที่นี่นะมิลเลอร์
732
00:50:34,323 --> 00:50:35,780
ผมรู้มาร์ตี้ดึงคุณมาทำงานชั่วคราว
733
00:50:35,824 --> 00:50:39,784
แต่ถ้าคุณมองหาไอ้ที่ถาวรละผมช่วยได้
734
00:50:41,497 --> 00:50:44,956
เรากำลังทำเรื่องดีๆ ที่นี่
เราจะสร้างประเทศนี้ใหม่
735
00:50:45,042 --> 00:50:46,999
ผู้คนจับตาดูเราอยู่
736
00:50:50,381 --> 00:50:52,873
- ผมจะเอาไปคิดดู
- ตามสบาย
737
00:50:53,384 --> 00:50:56,877
ถ้าได้ข่าวเรื่องสมุดนั่น บอกผมได้
738
00:51:00,099 --> 00:51:04,218
เพื่อนคุณจาก
หน่วยข่าวกรองพิเศษเพนตาก้อนแวะมาหาผม
739
00:51:04,311 --> 00:51:06,598
- พาวด์สโตนเหรอ
- ใช่ พาวด์สโตน
740
00:51:06,647 --> 00:51:10,231
พาวด์สโตนนั่นละปล่อยข่าวอาวุธทำลายล้างสูง
ให้คุณไปคว้าน้ำเหลวตลอด
741
00:51:10,317 --> 00:51:11,933
หมายถึงแม็คเจ็ลแลนเหรอ
742
00:51:12,027 --> 00:51:14,895
- แม็คเจ็ลแลนคือใคร คุณเคยเจอมั้ย
- ไม่
743
00:51:14,989 --> 00:51:16,730
พาวด์สโตนล็อกเขาไว้แน่นหนา
744
00:51:16,824 --> 00:51:19,737
เพราะงั้นเราถึงต้องควานว่าเกิดอะไรขึ้น
745
00:51:19,952 --> 00:51:21,068
เอางี้นะ
746
00:51:21,161 --> 00:51:22,277
เราเช็คสมุดโน้ตแล้ว
747
00:51:22,329 --> 00:51:24,946
มันมีรายการที่อยู่รอบๆ แบกแดด
ส่วนใหญ่แถวอดามิย่า
748
00:51:24,999 --> 00:51:27,992
ที่มั่นของกลุ่มสุหนี่ ที่เข้าข้างฝ่ายกองทัพ
749
00:51:28,085 --> 00:51:30,122
น่าจะเป็นได้ ว่าอัล ราวีอยู่นั่น
750
00:51:30,212 --> 00:51:32,625
สมุดโน้ตคงมีรายชื่อ
พวกผู้บังคับกองพันทั้งหมดของเขา
751
00:51:32,673 --> 00:51:35,586
- พร้อมยังเรา
- ยังครับ รอกำลังสนับสนุนจากกองทัพอยู่
752
00:51:35,676 --> 00:51:39,090
กระทุ้งหน่อย
ผมต้องการลุยทุกที่อยู่ในสมุดนั่น
753
00:51:39,179 --> 00:51:40,715
แล้วคุณว่าพวกเขาประชุมเรื่องอะไรกัน
754
00:51:40,806 --> 00:51:43,264
เป็นคุณจะคุยอะไร ถ้าเพิ่งโดนบุกหมาดๆ
755
00:51:43,350 --> 00:51:45,512
คิดว่าอัล ราวีอยากรบเหรอ
756
00:51:45,603 --> 00:51:47,845
ถ้าเราไม่ยื่นข้อเสนอ เขารบแน่
757
00:51:47,938 --> 00:51:49,930
อะไรนะ คุณจะยื่นข้อเสนอเหรอ
758
00:51:50,024 --> 00:51:53,142
จะยื่นข้อเสนอให้แจ็คดอกจิกงั้นเหรอ
759
00:51:54,320 --> 00:51:56,482
คุณว่าคุณมานี่ทำไมมิลเลอร์
760
00:51:56,572 --> 00:51:58,529
เหตุที่คุณถูกส่งออกนอกพื้นที่มาคืออะไร
761
00:51:58,574 --> 00:52:01,533
ผมมาค้นหาอาวุธและช่วยชีวิตคน
762
00:52:01,619 --> 00:52:03,406
แต่ไม่เจออะไรซักอย่าง
763
00:52:03,495 --> 00:52:05,111
อยากรู้เหมือนกันว่าทำไม
764
00:52:05,205 --> 00:52:08,164
ไม่มีคำตอบที่ได้มาง่ายๆ
อยากรู้ต้องไปทำงานกับพาวด์สโตนโน่น
765
00:52:08,208 --> 00:52:10,200
เราน่ะเจอแต่งานหินๆ
766
00:52:10,294 --> 00:52:11,876
อยากรู้ใช่มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นกับอาวุธ
767
00:52:12,296 --> 00:52:14,208
เราต้องหาอัล ราวีแล้วนำตัวเข้ามา
768
00:52:14,298 --> 00:52:15,960
เขาจะคายความจริงเรื่องอาวุธทำลายล้างสูง
769
00:52:16,050 --> 00:52:20,169
และให้โอกาสเราได้สร้างประเทศนี้ใหม่
โดยไม่นองเลือด
770
00:52:20,888 --> 00:52:23,005
คุณจะรับงานมั้ยล่ะ
771
00:52:26,060 --> 00:52:28,017
- รับ ผมรับ
- เยี่ยม
772
00:52:29,480 --> 00:52:32,223
ฮัมเซ่ถูกคุมขังอยู่ในพื้นที่พิเศษ
ในค่ายคร็อปเปอร์
773
00:52:32,316 --> 00:52:34,228
หน่วยของพาวด์สโตนล็อกเขาไว้แน่นหนา
774
00:52:34,318 --> 00:52:36,731
แล้วคุณจะถึงตัวเขายังไง
775
00:52:36,820 --> 00:52:38,527
ผมเปล่า คุณไป
776
00:52:39,239 --> 00:52:40,571
นี่ใบผ่าน
777
00:52:40,658 --> 00:52:44,447
มีนักโทษที่นั่นอีกคน
ที่เราอ้างว่าส่งคุณไปหาได้
778
00:52:44,536 --> 00:52:47,574
รีพับลิกันการ์ดยศล่างๆ
ที่พวกเขาไม่สนเท่าไหร่
779
00:52:47,665 --> 00:52:50,533
ใช้เขาเป็นข้ออ้างเพื่อเข้าถึงตัวฮัมเซ่
780
00:52:50,584 --> 00:52:52,450
มีเงินสดอยู่ล้านเหรียญ
781
00:52:52,544 --> 00:52:55,161
บอกฮัมเซ่ว่ายกให้
ถ้าเขายอมมอบสิ่งที่เราต้องการ
782
00:52:55,339 --> 00:52:58,173
คุณบอกเขาว่าถ้ายื่นอัล ราวีให้ผม
783
00:52:58,258 --> 00:53:00,841
แล้วหุบปากรอจนผมได้ตัวเขามา
784
00:53:00,928 --> 00:53:04,672
รับรองว่าปลายอาทิตย์
ผมจะส่งเขากับลูกเมียออกนอกประเทศ
785
00:53:04,765 --> 00:53:07,724
จะให้ผมบอกเขาว่าอย่าปริปาก
กับหน่วยสอบสวนอเมริกันงั้นเหรอ
786
00:53:07,810 --> 00:53:09,346
นั่นละ
787
00:53:11,939 --> 00:53:14,556
ไหนว่าทุกคนอยู่ข้างเดียวกันไง
788
00:53:14,650 --> 00:53:16,232
อย่าซื่อนักสิ
789
00:53:40,801 --> 00:53:42,008
มิลเลอร์
790
00:53:42,720 --> 00:53:44,461
เพนตาก้อนยกเลิกคำสั่ง
791
00:53:44,555 --> 00:53:48,515
คุณถูกส่งกลับไปประจำหน่วยเดิม
โดยมีผลบังคับใช้ทันที
792
00:53:49,810 --> 00:53:51,847
คุณเลือกผิดข้างเอง
793
00:53:58,736 --> 00:54:01,479
ตามฉันมาเฟร็ดดี้ เราต้องรีบกันแล้ว
794
00:54:02,948 --> 00:54:05,281
- เฮ้ นั่นจะไปไหนอ้ะ
- ให้เราผ่าน
795
00:54:05,325 --> 00:54:07,157
กรุณาหลีกทาง
796
00:54:10,080 --> 00:54:13,289
เล่นบ้าๆ อะไรเนี่ย ติดต่อแลงลี่ย์
797
00:54:13,333 --> 00:54:15,290
พวกคุณต้องมอบข้อมูลทุกอย่างให้เรา
798
00:54:15,335 --> 00:54:18,373
คำสั่งทำเนียบขาว ผมต้องการสมุด
799
00:54:26,513 --> 00:54:31,633
ดีซีลงทุนไปเยอะเกินกว่าจะยอม
ให้คุณกับพวกนายพลพรรคบ๊าธทำเสียเรื่อง
800
00:54:32,686 --> 00:54:33,927
มาร์ติน
801
00:54:34,188 --> 00:54:35,975
แลงลี่ย์ยืนยันครับ
802
00:54:37,858 --> 00:54:39,269
เจอแล้ว
803
00:54:44,072 --> 00:54:46,280
อยู่ห่างๆ ไว้มาร์ตี้
804
00:55:00,506 --> 00:55:02,213
ใช้คนท้องถิ่น
805
00:55:03,175 --> 00:55:04,962
ภารกิจเร่งด่วน
806
00:55:36,083 --> 00:55:39,997
"ช่วยเราขับเคลื่อนอิรัก
สู่อนาคตที่ดีกว่า"
807
00:55:40,796 --> 00:55:46,463
"จงให้ความร่วมมือเพื่อตัวคุณเอง
ครอบครัวของคุณและประเทศของคุณ"
808
00:55:46,635 --> 00:55:48,046
ห้ามถ่ายภาพ
809
00:55:50,764 --> 00:55:52,756
อยู่ใกล้ฉันไว้เฟร็ดดี้
810
00:56:00,399 --> 00:56:01,560
โอจีเอ
811
00:56:01,608 --> 00:56:03,770
เรามาพบนักโทษคนนึง
812
00:56:09,616 --> 00:56:12,484
- สนใจผมหน่อยจ่า เฮ้จ่า
- ครับ
813
00:56:14,329 --> 00:56:17,163
จะมาเจออับดุลลาห์ เฟอร้าท
814
00:56:18,500 --> 00:56:21,038
- เราต้องตรวจกระเป๋าคุณครับ
- ฮัจจี นี่ล่ะ
815
00:56:21,128 --> 00:56:22,869
ล่ามประจำตัวฉัน
816
00:56:26,133 --> 00:56:28,090
กางแขน ถ่างขา
817
00:56:40,480 --> 00:56:41,641
ดูนี่สิ
818
00:56:41,732 --> 00:56:43,519
ในกระเป๋านั่นอะไร
819
00:56:43,609 --> 00:56:45,350
บุหรี่ของผม
820
00:56:46,904 --> 00:56:48,691
- เข้าไปได้
- เอ้านี่ครับ
821
00:56:48,780 --> 00:56:51,363
พาพวกเขาไปที่ห้องสอบสวน 1
822
00:57:07,090 --> 00:57:08,547
นี่ครับ
823
00:57:30,280 --> 00:57:33,899
- ไม่จำเป็นมั้งจ่า
- ระเบียบปฏิบัติครับ
824
00:57:40,874 --> 00:57:43,332
ฉันมีหัวข้อคุยลับกับนักโทษนี่
825
00:57:43,377 --> 00:57:44,584
นายออกไปรอข้างนอกก่อน
826
00:57:44,670 --> 00:57:47,037
ทราบครับ
ผมจะรอข้างนอก
827
00:58:10,612 --> 00:58:13,320
พอรู้มั้ยทำไมเขาโดนพามานี่
828
00:58:15,993 --> 00:58:19,407
เพราะเขาอยู่หน่วยรีพับลิกัน การ์ด เฟร็ดดี้
829
00:58:19,746 --> 00:58:21,328
เฮ้จ่า
830
00:58:21,748 --> 00:58:24,707
ฟังนะ หมอนี่ให้ข้อมูลเรามาแล้ว
831
00:58:24,751 --> 00:58:28,370
เผอิญนายมีนักโทษคนนึงในที่คุมขังพิเศษ
ที่ชื่อซาเอ๊ด ฮัมเซ่
832
00:58:28,422 --> 00:58:29,538
เขาระบุตัวหมอนี่ได้
833
00:58:29,589 --> 00:58:31,706
ฉันต้องได้ตัวเขา
มายืนยันให้ฉันด่วน
834
00:58:31,758 --> 00:58:34,375
คุณต้องมีคำร้องอีเจ 7-5 ถึงจะได้
835
00:58:34,428 --> 00:58:35,509
นี่ ฉันอยู่ระหว่างทำภารกิจ
836
00:58:35,595 --> 00:58:38,008
ลูกทีมฉันประจำที่ รอลุยเป้าหมายอยู่นะ
งานนี้ฉันรีบมาก
837
00:58:38,098 --> 00:58:40,135
- นานประมาณไหน
- 2 นาที
838
00:58:40,225 --> 00:58:42,308
- 2 นาทีเหรอ
- แค่นั้น 2 นาที เร็วน่า
839
00:58:42,394 --> 00:58:44,351
- ก็ได้
- เยี่ยม เร็วเหอะ เฮ้เฟร็ดดี้
840
00:58:48,108 --> 00:58:50,316
เอาถุงครอบหัวพวกเขาด้วย
841
00:59:00,620 --> 00:59:03,078
โอจีเอขอเข้ามาระบุรูปพรรณ
842
00:59:18,972 --> 00:59:20,338
เฮ้ ฮัมเซ่
843
00:59:20,557 --> 00:59:21,764
ลุกเหอะ
844
00:59:25,062 --> 00:59:26,269
ว้าโว้ย
845
00:59:28,690 --> 00:59:30,147
ตามหมอมาที
846
00:59:33,195 --> 00:59:34,902
บอกให้ตามหมอมา
847
00:59:35,405 --> 00:59:39,319
เฮ้ รีบโทรตามหมอมาเร็ว
เรามีคนเจ็บตรงนี้
848
00:59:40,619 --> 00:59:43,327
เขาว่า "ทำไมคุณทำงี้กับผม"
849
00:59:46,083 --> 00:59:49,997
ท่านนายพลทำทุกอย่างที่คุณถามเขา
850
00:59:50,754 --> 00:59:52,962
ตอนที่ประชุมกัน อะไรนะ
851
00:59:54,049 --> 00:59:55,585
ประชุมอะไร
852
01:00:02,307 --> 01:00:04,139
เขาบอกแค่ว่าจอร์แดน
853
01:00:04,643 --> 01:00:06,726
- หลีกหน่อยๆ
- มันเกิดอะไรขึ้นมิลเลอร์
854
01:00:06,812 --> 01:00:08,804
ขอผ่านหน่อย โอเค
855
01:00:10,023 --> 01:00:12,310
หมายความว่าไง จอร์แดน
856
01:00:18,115 --> 01:00:20,903
รูม่านตาไม่ยอมขยาย ชีพจรอ่อนมาก
857
01:01:01,074 --> 01:01:03,908
พร้อมแล้วเหรอ
858
01:01:13,044 --> 01:01:14,831
อีก 5 นาทีเราจะกินกัน
859
01:01:28,268 --> 01:01:29,759
โมฮัมเหม็ด อัล ราวีอยู่ที่ไหน
860
01:01:30,103 --> 01:01:32,140
ฉันไม่รู้
861
01:02:35,627 --> 01:02:38,165
ผมอยากคุยกับคุณเรื่องแม็คเจ็ลแลน
862
01:02:39,839 --> 01:02:42,206
เดี๋ยวไว้ฉันโทรกลับนะ
863
01:02:43,426 --> 01:02:44,883
ได้อะไรมา
864
01:02:47,138 --> 01:02:48,629
ผมอ่านบทความคุณแล้ว
865
01:02:48,723 --> 01:02:51,682
คุณบอกว่าแหล่งข่าวเรื่องอาวุธทำลายล้างสูง
ชื่อแม็คเจ็ลแลน
866
01:02:51,768 --> 01:02:54,351
เจอกับจนท.สหรัฐก่อนเกิดสงคราม
867
01:02:54,437 --> 01:02:56,144
ผมอยากรู้เรื่องการพบปะนั่น
868
01:02:56,231 --> 01:02:59,474
ไม่รู้สิ โธ่เอ๊ยมิลเลอร์
ฉันเฉลยแหล่งข่าวให้รู้ไม่ได้
869
01:02:59,567 --> 01:03:03,481
คุณเคยเจอหมอนั่นรึเปล่า รู้มั้ยเขาคือใคร
870
01:03:03,530 --> 01:03:07,149
จะเจอได้ไงเขาเป็นคนอิรักนี่นา ให้ตายสิ
871
01:03:07,200 --> 01:03:10,284
งั้นรู้ได้ไงว่าที่เขาพูดน่ะมันจริง
872
01:03:12,580 --> 01:03:15,323
ฉันใช้วิธีติดต่อผ่านคนกลางที่เชื่อถือได้
873
01:03:15,375 --> 01:03:16,957
- เชื่อถือได้เหรอ
- ใช่
874
01:03:18,878 --> 01:03:22,167
เคยโผล่ไปในที่ๆ แม็คเจ็ลแลนระบุซักที่มั้ย
875
01:03:22,716 --> 01:03:25,208
คุณเคยไปดิวานิย่าหรือทิกริทมั้ย
876
01:03:28,263 --> 01:03:30,505
- ไม่
- มันโล่งทุกที่
877
01:03:31,224 --> 01:03:33,637
ข้อมูลแม็คเจ็ลแลนมันแหกตา
878
01:03:37,564 --> 01:03:40,682
- ไหน ใครคือคนกลางเหรอ
- ไม่ ฉันเปิดเผยแหล่งข่าวไม่ได้
879
01:03:40,734 --> 01:03:43,818
ให้ตายสิ นี่คือเหตุผลที่เรามารบนะ
880
01:03:50,410 --> 01:03:53,153
งั้นอย่างน้อยบอกหน่อย มันเกิดขึ้นได้ไง
881
01:03:53,246 --> 01:03:57,661
มันเกิดได้ไง
คุณกล้าเขียนข่าวเรื่องแบบนี้ได้ไง
882
01:03:57,751 --> 01:03:59,037
พูดสิ
883
01:04:01,129 --> 01:04:02,836
คุณรู้อะไร
884
01:04:09,346 --> 01:04:14,967
คือฉัน... วันนึงฉันรับโทรศัพท์
จนท.อาวุโสในดีซี
885
01:04:16,394 --> 01:04:20,855
เขาบอกว่า "ผมมีเรื่องให้คุณ
โครงการอาวุธทำลายล้างสูงของซัดดัม"
886
01:04:21,149 --> 01:04:22,936
ฉันเลยไปเจอเขา
887
01:04:23,777 --> 01:04:26,520
เขายัดรายงานแหล่งข่าวใส่มือฉัน
888
01:04:27,238 --> 01:04:29,651
ผลงานแม็คเจ็ลแลน ข้อมูลดิบ
889
01:04:30,700 --> 01:04:32,987
แต่ตอนไหนล่ะที่คุณเช็คเรื่อง
890
01:04:35,955 --> 01:04:40,825
เขาเป็น จนท.อาวุโส ให้ตายสิ
เขาเข้าถึงข้อมูลของแม็คเจ็ลแลนได้
891
01:04:40,919 --> 01:04:45,038
แล้วเขาก็ขอแค่ไม่ให้ฉันเปิดเผย
ตำแหน่งที่พวกเขาพบปะกันเท่านั้น
892
01:04:46,341 --> 01:04:49,800
- ตำแหน่งเหรอ
- ใช่ กลัวฉันจะเป็นภัยต่อแหล่งข่าว
893
01:04:51,554 --> 01:04:53,637
ที่จอร์แดนสิใช่มั้ย
894
01:04:55,016 --> 01:04:57,099
พวกเขาเจอกันที่จอร์แดน
895
01:05:01,606 --> 01:05:02,813
ใช่
896
01:05:16,329 --> 01:05:18,821
เก็บเงินล้านของคุณไว้เหอะ
897
01:05:19,249 --> 01:05:21,081
อัล ราวีคือแม็คเจ็ลแลน
898
01:05:22,335 --> 01:05:25,919
พวกเขาสอบแม็คเจ็ลแลนอยู่
กักตัวเขาแน่นหนา
899
01:05:26,339 --> 01:05:28,205
สมมุติว่าไม่ใช่ล่ะ
900
01:05:31,428 --> 01:05:33,715
จอห์น เอาเงินไปเก็บที
901
01:05:34,264 --> 01:05:37,348
ฮัมเซ่บอกว่าอัล ราวี
เจอกับ จนท.ชั้นสูงในจอร์แดน
902
01:05:37,434 --> 01:05:39,141
เดนพูดถึงแม็คเจ็ลแลนแบบเดียวกัน
903
01:05:39,477 --> 01:05:41,218
นั่นยิ่งกว่าเหตุบังเอิญแน่
904
01:05:41,312 --> 01:05:43,975
อาจจะ แต่มันไม่เข้าท่า
905
01:05:44,607 --> 01:05:46,769
ถ้าพาวด์สโตนเจออัล ราวีในจอร์แดน
เขาปิดบังอะไรอยู่ล่ะ
906
01:05:46,860 --> 01:05:50,444
ถ้าอัล ราวีบอกเรื่องที่เขาไม่อยากได้ยินล่ะ
907
01:05:50,530 --> 01:05:53,147
สมมุติบอกว่าไม่มีอาวุธทำลายล้างสูงล่ะ
908
01:05:57,704 --> 01:05:59,741
เช็คความเคลื่อนไหวของอัล ราวีนอกอิรัก
909
01:05:59,831 --> 01:06:03,575
- ม.ค. ก.พ. ปี 2003 ทุกอย่างที่หาเจอ
- เช็คอยู่ครับ
910
01:06:05,211 --> 01:06:07,123
ทั้งหมดเข้าเค้า ข้อมูลเฮงซวย
911
01:06:07,213 --> 01:06:09,546
เหตุผลที่ทีมเราคว้าน้ำเหลวทุกที่
912
01:06:09,632 --> 01:06:12,841
ไม่แน่เราอาจมองเรื่องนี้ผิดทิศทางไป
913
01:06:12,927 --> 01:06:14,509
มันเป็นทฤษฎี
914
01:06:15,889 --> 01:06:18,472
- ไม่มีหลักฐาน
- อย่าซื่อนักสิ
915
01:06:21,561 --> 01:06:25,646
ท่านครับ โมฮัมเหม็ด อัล ราวีอยู่ที่
อัมมัน จอร์แดนในวันที่ 5 ก.พ. ปี 2003 ครับ
916
01:06:27,692 --> 01:06:30,685
นั่น 3 วันก่อนแม็คเจ็ลแลนจะเริ่มออนไลน์
917
01:06:33,072 --> 01:06:36,406
เช็คคล้าก พาวด์สโตนช่วงเดียวกัน
918
01:06:39,829 --> 01:06:42,492
บนเครื่องกัลฟ์สตรีมของกลาโหมวันเดียวกัน
919
01:06:42,582 --> 01:06:46,326
ผู้โดยสารคล้าก พาวด์สโตน
ออกจากวอชิงตัน ดีซีไปกรุงอัมมัน จอร์แดน
920
01:06:46,419 --> 01:06:50,413
มาร์ติน มีรายงานเหตุโจมตี
เซฟเฮ้าส์ของอัล ราวี
921
01:06:50,507 --> 01:06:52,043
ทางใต้ของอดามิย่า
922
01:06:52,425 --> 01:06:55,634
พาวด์สโตนตามล่าอัล ราวี
เขาไม่อยากให้ความจริงแพร่งพราย
923
01:06:55,720 --> 01:06:58,087
ผมอยากรู้ว่าเซฟเฮ้าส์หลังถัดไปอยู่ไหน
924
01:07:13,863 --> 01:07:16,571
ระยะทางถึงเป้าหมาย
925
01:07:45,019 --> 01:07:46,055
หยุด
926
01:07:55,697 --> 01:07:57,188
โมฮัมเหม็ด อัล ราวีอยู่ไหน
927
01:07:57,991 --> 01:07:59,778
เขาอยู่ไหน
928
01:08:00,451 --> 01:08:01,942
บอกมา
929
01:08:02,287 --> 01:08:05,746
ต่อให้รู้ฉันก็ไม่มีทางบอกแก
930
01:08:16,009 --> 01:08:17,716
เคลียร์ครับหัวหน้า
931
01:08:19,679 --> 01:08:21,796
- ส่งเฟร็ดดี้มา
- ครับ
932
01:08:21,889 --> 01:08:23,755
เฟร็ดดี้กำลังไป
933
01:08:28,563 --> 01:08:30,976
เฟร็ดดี้ ฉันอยากให้นายช่วยแปล
934
01:08:31,024 --> 01:08:33,516
บอกเขาว่าฉันอยากฝากข้อความ
ถึงท่านนายพลอัล ราวี
935
01:08:35,820 --> 01:08:37,812
บอกเขาว่าฉันอยากเจออัล ราวีคืนนี้
936
01:08:45,038 --> 01:08:46,154
หัวหน้ามิลเลอร์โทรมาหาท่านครับ
937
01:08:47,206 --> 01:08:48,947
- ไง
- เจอแล้ว
938
01:08:49,042 --> 01:08:52,661
ทาเฮียร์ อัลมาลิค ผ.บ.พัน คนนึง ของอัล ราวี
939
01:08:52,754 --> 01:08:54,711
- เขาอยู่ไหน
- ผมปล่อยเขาไป
940
01:08:54,797 --> 01:08:57,289
ผมสั่งข้อความฝากเขาไปบอกอัล ราวี
941
01:08:57,383 --> 01:09:01,093
ว่าอยากเจอเขาคืนนี้
ที่สถานีรถโดยสารอดามิย่า
942
01:09:01,179 --> 01:09:03,671
ถ้าผมพาตัวเขาเข้ามาเป็นๆ ได้ เราก็มีหลักฐาน
943
01:09:03,723 --> 01:09:06,841
ถ้าเขาพูด เราจะรู้ความจริง
เรื่องอาวุธทำลายล้างสูง
944
01:09:07,560 --> 01:09:10,849
เอาละคุณลองคุยกับอัล ราวีดู
ยื่นข้อเสนอทุกรูปแบบที่จำเป็น
945
01:09:10,897 --> 01:09:14,061
ถ้าคุณทำสำเร็จ เรามีโอกาส
ได้สร้างอิรักใหม่ได้แน่ๆ
946
01:09:14,150 --> 01:09:15,937
ผมกำลังไป
947
01:09:16,694 --> 01:09:19,812
คุณจะต่อรองกับโมฮัมเหม็ด อัล ราวีจริงๆ เหรอ
948
01:09:19,906 --> 01:09:22,774
รู้มั้ยเขาทำไงกับประเทศนี้ไว้บ้าง
949
01:09:24,619 --> 01:09:27,157
เราพยายามช่วยชีวิตคน เฟร็ดดี้
950
01:09:27,246 --> 01:09:30,614
มันมีคนที่คิดว่า เขายุติการจลาจลได้
951
01:09:31,501 --> 01:09:33,288
ทุกคนฟัง เราจะไปที่อดามิย่า
952
01:09:33,378 --> 01:09:36,041
แต่หนนี้เราไปกันเอง เช็คอาวุธ วิทยุ
953
01:09:36,130 --> 01:09:38,122
ให้พร้อมใช้งาน 100 %
เราไม่มีกองหนุน
954
01:09:38,216 --> 01:09:39,707
- ฮู้อาห์
- ฮู้อาห์
955
01:09:39,759 --> 01:09:41,216
- โอเคนะ
- ขอเช็ควิทยุหน่อยได้มั้ย
956
01:09:41,928 --> 01:09:43,385
มิลเลอร์ คุณทำอะไรน่ะ
957
01:09:44,472 --> 01:09:46,464
ดูซะมั่งเกิดอะไรขึ้น
958
01:09:52,105 --> 01:09:54,813
คืนนี้ฉันอยากให้นายทำงานของนาย เฟร็ดดี้
959
01:10:00,363 --> 01:10:01,729
ไปได้
960
01:10:31,811 --> 01:10:33,803
ท่านครับ...
961
01:10:35,398 --> 01:10:37,640
พวกมันฆ่าคาซิม
962
01:10:40,611 --> 01:10:41,601
เล่าซิ
963
01:10:43,197 --> 01:10:46,440
พวกมันมาตามล่าผม
964
01:10:46,576 --> 01:10:50,570
แต่ทหารอเมริกันคนนึง ช่วยชีวิตผม
965
01:10:51,414 --> 01:10:54,452
เขาต้องการพบท่านครับ
966
01:10:54,792 --> 01:10:57,375
นี่รึเปล่าครับ ข้อเสนอที่เรารออยู่
967
01:11:22,403 --> 01:11:26,522
ขอบคุณทุกท่านมาก
พลเรือเอกเค็ลลี่ ผู้การคาร์ด
968
01:11:26,616 --> 01:11:30,360
จนท.และลูกเรือ
ประจำ เรือรบอับราฮัม ลินคอล์น
969
01:11:31,162 --> 01:11:32,903
เพื่อนร่วมชาติอเมริกัน
970
01:11:33,623 --> 01:11:36,536
ปฏิบัติการรบครั้งใหญ่ในอิรัก จบสิ้นลงแล้ว
971
01:11:37,168 --> 01:11:39,000
ในสมรภูมิที่อิรัก
972
01:11:39,045 --> 01:11:42,664
สหรัฐและพันธมิตรของเรา มีชัยชนะ
973
01:11:43,216 --> 01:11:44,673
สุดยอด
974
01:11:56,771 --> 01:11:58,307
- ว่าไง
- ผมบริกส์ครับ
975
01:11:58,689 --> 01:12:00,225
เราเจอเรื่องยุ่งแล้ว
976
01:12:00,483 --> 01:12:02,224
คนท้องถิ่นของเราโดนเก็บ
977
01:12:02,318 --> 01:12:06,062
ผมได้รับรายงานว่า ทหารสหรัฐเป็นคนลงมือ
แต่ไม่มีใครแจ้งเข้ามา
978
01:12:06,197 --> 01:12:07,608
มิลเลอร์ล่ะ
979
01:12:08,157 --> 01:12:09,238
แสตนด์บาย
980
01:12:10,076 --> 01:12:13,365
เอาละฟัง ฉันต้องการให้ทุกคนจับตาดู
สัญญาณติดตามความเคลื่อนไหว
981
01:12:13,412 --> 01:12:15,369
เม็ทเด็ลต้า-กรมเฉพาะกิจที่ 85
982
01:12:25,675 --> 01:12:26,756
ท่านครับ
983
01:12:36,102 --> 01:12:37,934
เขาขึ้น ต.ต.เฉียงเหนือมุ่งอดามิย่า
984
01:12:38,020 --> 01:12:39,227
- เวลาถึง
- อีก 12 นาทีครับ
985
01:12:39,313 --> 01:12:40,770
เวลาถึง อีก 12 นาที
986
01:12:42,567 --> 01:12:44,729
เขาจะไปเจออัล ราวี
987
01:12:44,777 --> 01:12:47,394
ไอ้บัดซบเอ๊ย เขากำลังไปที่นั่น
988
01:12:47,488 --> 01:12:51,027
- จะให้ผมทำอะไรครับ
- ตามมิลเลอร์ไป เขานำไปจนเจอตัวแน่
989
01:12:51,117 --> 01:12:54,110
พอเจออัล ราวีปุ๊บ
จัดการไอ้บัดซบนั่นทันที
990
01:12:54,203 --> 01:12:55,569
แล้วมิลเลอร์ล่ะ
991
01:12:55,621 --> 01:12:58,489
นอกเขตภารกิจ เขาจะพาอัล ราวีมาไม่ได้
992
01:12:59,000 --> 01:13:00,457
อย่าให้เขาเป็นอุปสรรค
993
01:13:00,501 --> 01:13:02,333
ฉันต้องการเปิดแถลงข่าวซะที
994
01:13:02,420 --> 01:13:03,752
- เดี๋ยวนี้
- จัดการให้เรียบร้อย
995
01:13:32,450 --> 01:13:35,158
นี่แวนการ์ด 6 จาก บ.ก.อากาศ
996
01:13:35,328 --> 01:13:38,116
ขอเครื่องซีทู-เบิร์ดพร้อมกล้อง
บินเหนืออดามิย่า
997
01:13:38,164 --> 01:13:40,656
คอยเฝ้าฟังเครือข่ายวิทยุทหาร
998
01:13:40,708 --> 01:13:44,247
และสัญญาณมือถือในรัศมี 3 ไมล์
999
01:13:45,338 --> 01:13:50,049
อัลฟ่า 1 จาก แวนการ์ด 6ๆ
1000
01:13:50,343 --> 01:13:52,130
แวนการ์ด 6 จาก อัลฟ่า 1
1001
01:13:52,219 --> 01:13:56,384
อัลฟ่า 1 คุณต้องเปลี่ยนเส้นทางบิน
ไปที่ศูนย์กลางอดามิย่าทันที
1002
01:13:56,474 --> 01:14:00,935
เรามีเป้าหมายสำคัญ ระบุชื่อคือ
โมฮัมเหม็ด อัล ราวี
1003
01:14:01,020 --> 01:14:03,558
ภารกิจจับตาย
1004
01:14:04,190 --> 01:14:05,556
รับทราบ
1005
01:14:13,866 --> 01:14:16,483
ครับ จะเรียนให้ เรากำลังไป
1006
01:14:18,955 --> 01:14:21,368
พาวด์สโตนเรียกสื่อมาแถลงข่าวข้างล่าง
1007
01:14:21,457 --> 01:14:23,494
บอกว่าเรื่องใหญ่ มาร์ตี้
1008
01:14:56,075 --> 01:14:59,193
ที่นี่สถานีรถ อยู่ข้างหน้านี่
1009
01:15:10,673 --> 01:15:12,164
กระจายเป็น 2 ทีม
1010
01:15:12,258 --> 01:15:13,715
ฉันจะข้ามไปที่เพิงขายของ
1011
01:15:13,759 --> 01:15:17,127
ขอ 30 วิ.
ให้ฉันข้ามพ้นไปก่อน แล้วค่อยตาม
1012
01:16:15,613 --> 01:16:18,572
มีคนๆ นึงโผล่มาแล้ว ฉันจะตามเขาไป
1013
01:16:26,999 --> 01:16:29,867
2 นาทีค่ะ ทุกท่าน
อีก 2 นาทีการแถลงข่าวจะเริ่ม
1014
01:17:04,120 --> 01:17:06,908
เขากำลังเดินออกตรอกตรงกลางฝั่งซ้าย
1015
01:17:15,923 --> 01:17:18,916
ขอบคุณที่กรุณามาแม้จะฉุกละหุก
1016
01:17:20,845 --> 01:17:22,928
เรามีเรื่องสำคัญที่จะแถลง
1017
01:17:23,013 --> 01:17:24,879
และจะตามติดด้วยความมุ่งมั่น
1018
01:17:24,932 --> 01:17:27,390
ที่จะกำจัดแนวทางทรราชย์ ของซัดดัม ฮุสเซน
1019
01:17:27,434 --> 01:17:31,769
และพลิกโฉมอิรัก ให้เป็นประชาธิปไตย
ยุคใหม่โดยไม่มีการรอช้า
1020
01:17:32,982 --> 01:17:34,894
ท่านอัครราชทูตเบรเมอร์
เพิ่งได้เซ็นคำสั่งด่วน
1021
01:17:35,025 --> 01:17:38,689
ให้สลายบรรดากองกำลังทหารอิรัก
ซึ่งยังมีเหลืออยู่
1022
01:17:40,322 --> 01:17:42,939
บัดนี้คณะรัฐบาลผสม
โดยกลุ่มชาติพันธมิตรจึงขอประกาศ
1023
01:17:43,033 --> 01:17:46,697
ยุบกองกำลังทหาร
รวมถึงกองกำลังย่อยทั้งหมดในอิรัก
1024
01:17:47,705 --> 01:17:49,071
คณะมนตรีเพื่อความมั่นคง
1025
01:17:49,123 --> 01:17:53,709
กรมข้อมูล คณะกิจการกองทัพ
งานข่าวกรอง และความมั่นคงแห่งชาติ
1026
01:17:54,420 --> 01:17:56,878
จนท. นายทหาร พลทหาร
1027
01:17:56,964 --> 01:18:00,173
และผู้เกี่ยวข้องอื่นๆ ให้พ้นจากหน้าที่
1028
01:18:01,051 --> 01:18:04,920
ทุกตำแหน่งของกองทัพ
ทุกยศและสถานะให้ยกเลิก
1029
01:18:05,890 --> 01:18:10,601
อีกทั้งยุบพรรคบ๊าธ ซึ่งปกครองอิรักอยู่
โดยมีผลบังคับใช้ทันที
1030
01:18:11,687 --> 01:18:15,852
ทั้งปลดเหล่าสมาชิกพรรค ออกจากตำแหน่ง
ในที่ทำการรัฐบาลกลาง และท้องถิ่น
1031
01:18:15,941 --> 01:18:20,276
โรงพยาบาล มหาวิทยาลัย โรงเรียน
และทุกองค์กรสาธารณะ
1032
01:18:20,779 --> 01:18:25,365
นี่คือการเริ่มความเป็นผู้นำยุคใหม่
ในอิรัก ให้โลกรับรู้ว่า
1033
01:18:25,451 --> 01:18:28,364
ต.อ.กลาง จะเปลี่ยนโฉมหน้าอย่างแน่นอน
1034
01:18:45,596 --> 01:18:47,588
มุ่งไป ต.ต.เฉียงใต้
1035
01:18:47,681 --> 01:18:49,092
รับทราบ
1036
01:19:14,416 --> 01:19:17,375
- เห็นเขามั้ย
- เห็น เห็นอยู่
1037
01:19:19,713 --> 01:19:21,420
เขาหายไปแล้ว
1038
01:19:23,509 --> 01:19:25,045
ไม่เห็นเขาแล้ว
1039
01:19:39,358 --> 01:19:42,692
- เปรต หามุมยิง เร็วๆ
- หัวหน้าอยู่ในรถ
1040
01:19:42,778 --> 01:19:44,144
- บัดซบเอ๊ย
- เกาะติดหัวหน้าไว้
1041
01:19:44,196 --> 01:19:46,028
- หายไปไหนแล้ว
- เขาขึ้นรถนั่นไปรึเปล่า
1042
01:19:46,115 --> 01:19:48,732
ไปเร็ว เร็วเข้า นี่ทีมเม็ท "ดี"
1043
01:19:48,826 --> 01:19:51,409
ช่วยเราด้วย ทหารอเมริกันโดนจับตัว
1044
01:19:51,495 --> 01:19:52,827
เราต้องการคนช่วย
1045
01:19:53,872 --> 01:19:56,535
แจ้งทุกหน่วย เรามีปัญหาในเขตอดามิย่า
1046
01:19:56,625 --> 01:19:59,618
รับทราบ นี่คือแวนการ์ด 6 กับ ฉก. 2-2-1
1047
01:19:59,712 --> 01:20:01,624
ขอทราบตำแหน่งกับสถานการณ์
1048
01:20:01,714 --> 01:20:05,173
แวนการ์ด 6 เราอยู่ห่างสถานีรถอดามิย่า
ไปทางใต้ 5 ช่วงตึก
1049
01:20:05,217 --> 01:20:07,254
เป้าหมายเป็นรถยนต์ขนาดเล็ก 2 คัน
มุ่งหน้า ต.อ.
1050
01:20:07,344 --> 01:20:09,381
รับทราบ เม็ท ดี เรากำลังไป
1051
01:20:09,471 --> 01:20:12,305
นายกลับไปที่รถก่อนและรอฟังคำสั่งขั้นต่อไป
1052
01:20:18,063 --> 01:20:20,271
ฟัลค่อน 1-6 จาก แวนการ์ด 6
1053
01:20:20,357 --> 01:20:24,442
ทหารสหรัฐถูกจับตัว
ให้เกาะติด รถคันนั้นไว้ ด่วน
1054
01:20:24,611 --> 01:20:26,978
แวนการ์ด 6 จาก ฟัลค่อน 1-6
1055
01:20:27,072 --> 01:20:29,940
เราอยู่ห่าง 2 ก.ม.
ทาง ต.อ.เฉียงเหนือของอดามิย่า
1056
01:20:30,034 --> 01:20:33,323
กำลังจัดตั้งจุดตรวจและสกัดกั้น
บริเวณรอบๆ อดามิย่า
1057
01:20:33,412 --> 01:20:35,870
พื้นที่ปฏิบัติการ 8-7 อัลฟ่า แทงโก้
1058
01:20:36,915 --> 01:20:39,248
ต้องเอาเขาออกมา
1059
01:20:39,501 --> 01:20:41,538
ติดต่อหัวหน้ามิลเลอร์ด่วน
1060
01:21:03,650 --> 01:21:07,234
มันจับเขาไป
บัดซบเอ๊ย มันจับเขาไป
1061
01:21:21,377 --> 01:21:26,213
แวนการ์ด 6 จากฟัลค่อน 1-6
รถ 2 คันวิ่ง เร็วมาก
1062
01:21:36,016 --> 01:21:38,258
ทั้ง 2 คันเพิ่งเข้าไปในโรงจอด
1063
01:21:38,352 --> 01:21:40,560
มีแท้งก์น้ำขนาดใหญ่อยู่บนยอดอาคาร
1064
01:21:40,646 --> 01:21:45,437
พิกัด-กิโล-ซูลู-8-7-3-2-6-4-2-8
1065
01:21:45,484 --> 01:21:49,603
อัลฟ่า 1 ผมจะเดินเท้าเข้าไป
ให้คุณตามเป้าหมายต่อไป
1066
01:21:52,699 --> 01:21:55,282
จากอัลฟ่า 1 เราห่างจากเป้าหมาย 3 ก.ม.
1067
01:21:55,369 --> 01:21:58,828
เอาเครื่องลง หาจุดลงห่างนี่ไม่เกิน 1 ก.ม.
1068
01:23:00,684 --> 01:23:03,768
วันนี้ฉันฆ่าแกแน่ ไอ้ทหารกล้า
1069
01:23:33,008 --> 01:23:34,465
นายเป็นใคร
1070
01:23:34,927 --> 01:23:37,294
ท่านนายพล ผมชื่อรอย มิลเลอร์
1071
01:23:37,387 --> 01:23:39,879
นายทหารสัญญาบัตรพิเศษ กองทัพบกสหรัฐ
1072
01:23:40,933 --> 01:23:42,674
ต้องการอะไร
1073
01:23:45,437 --> 01:23:47,394
ผมจะมารับตัวคุณไป
1074
01:24:00,202 --> 01:24:03,115
ผมรู้ว่าคุณติดต่อกับ จนท.สหรัฐคนนึง
1075
01:24:03,163 --> 01:24:05,621
ไม่กี่อาทิตย์ก่อนเกิดสงคราม
1076
01:24:06,959 --> 01:24:10,418
ผมรู้คุณพร้อมจะบอกทุกอย่าง
เกี่ยวกับโครงการอาวุธทำลายล้างสูงของอิรัก
1077
01:24:10,504 --> 01:24:12,086
โครงการอะไร
1078
01:24:13,215 --> 01:24:15,252
มันมีซะที่ไหน
1079
01:24:16,468 --> 01:24:18,300
จะบอกให้ก็ได้
1080
01:24:18,804 --> 01:24:21,717
เราโละทุกอย่างทิ้งหมด ตั้งแต่ปี 91
1081
01:24:23,100 --> 01:24:27,765
เขาบอกรัฐบาลผมว่า คุณยืนยันว่า
โครงการยังคงมีอยู่
1082
01:24:30,607 --> 01:24:33,941
เขาโกหกเรื่องที่คุณพูด เราถึงได้มาที่นี่
1083
01:24:44,162 --> 01:24:47,246
มีใครเคยพิสูจน์เรื่องของเขามั่งมั้ยล่ะ
1084
01:24:48,500 --> 01:24:49,581
ก็เปล่า
1085
01:24:52,337 --> 01:24:55,705
รัฐบาลนายอยากฟังเรื่องโกหก คุณมิลเลอร์
1086
01:24:57,384 --> 01:25:02,971
พวกเขาจะเขี่ยซัดดัม
และทำสิ่งที่พวกเขาจำเป็นต้องทำ
1087
01:25:03,932 --> 01:25:05,969
เพราะงั้นนายถึงได้มานี่
1088
01:25:16,695 --> 01:25:17,776
ไป
1089
01:25:28,582 --> 01:25:31,370
อัลฟ่า 1 จากแวนการ์ด 6 อยู่ไหนกันแล้ว
1090
01:25:31,460 --> 01:25:33,042
แวนการ์ด 6 จากอัลฟ่า 1
1091
01:25:33,128 --> 01:25:35,040
- เราห่างครึ่ง ก.ม.
- แยกกันไป
1092
01:25:35,088 --> 01:25:38,047
ทีมอัลฟ่าไปตะวันตก ทีมบราโว่
ไปด้านตะวันออกของเป้าหมาย
1093
01:25:38,133 --> 01:25:42,047
ผมไปเหนือกับใต้ เข้าตำแหน่งพร้อมจู่โจม
แล้วรอฟังคำสั่งผม
1094
01:25:42,137 --> 01:25:43,548
รับทราบ
1095
01:25:50,270 --> 01:25:53,513
ไหน มีข้อความอะไรจะบอกฉัน
1096
01:25:57,778 --> 01:26:00,236
ท่านนายพล ถ้าคุณมากับผม
1097
01:26:01,615 --> 01:26:04,949
ยังพอมีคนในวอชิงตันที่พร้อมจะช่วยคุณ
1098
01:26:06,161 --> 01:26:09,745
ผู้คนที่เข้าใจว่าเรา ยังต้องการกองทัพอิรัก
1099
01:26:09,831 --> 01:26:11,322
เพื่อรักษาความสงบให้ประเทศนี้
1100
01:26:11,416 --> 01:26:14,534
งั้นทำไมรัฐบาลนายถึงได้ยุบกองทัพเราล่ะ
1101
01:26:15,253 --> 01:26:17,040
ทำให้เรานอกคอก
1102
01:26:18,131 --> 01:26:21,670
ทำไมถึงทึ้งได้อิรักเป็นชิ้นๆ
1103
01:26:23,136 --> 01:26:24,297
ทำไม
1104
01:26:28,767 --> 01:26:31,180
ฉันเสี่ยงชีวิต
1105
01:26:32,437 --> 01:26:34,929
บอกความจริงเรื่องอาวุธทำลายล้างสูง
1106
01:26:36,108 --> 01:26:40,398
"พูดความจริงแล้วคุณจะมีจุดยืน
ในอิรักใหม่" พวกเขาบอก
1107
01:26:41,655 --> 01:26:44,648
แล้วไหนล่ะจุดยืนที่ว่า คุณมิลเลอร์
1108
01:26:46,868 --> 01:26:48,734
ในสำรับไพ่งั้นเหรอ
1109
01:27:06,930 --> 01:27:09,422
พวกไอ้กันบุกมาแล้ว
1110
01:27:13,979 --> 01:27:17,063
เร็วเข้า พวกอเมริกันกำลังบุกมา
1111
01:27:35,834 --> 01:27:38,292
จริงๆ แล้วนายมาที่นี่ทำไม มิลเลอร์
1112
01:27:39,004 --> 01:27:41,917
ที่จริงนายต้องมาล่อให้ฉันไปติดกับ
1113
01:27:43,633 --> 01:27:47,752
ทีนี้นายต้องบอกว่าพวกเขาจะทำไงกับฉัน
1114
01:27:49,931 --> 01:27:51,547
ทุกคนประจำตำแหน่งรึยัง
1115
01:27:51,641 --> 01:27:53,803
แวนการ์ดบราโว่ พร้อม
1116
01:27:55,562 --> 01:27:58,600
แวนการ์ด 6 จาก บราโว่ 1 พร้อมแล้ว
1117
01:28:03,195 --> 01:28:06,563
แวนการ์ด 6 จากอัลฟ่า 1 ประจำที่แล้ว
1118
01:28:12,287 --> 01:28:14,700
คุณต้องมากับผม ท่านนายพล
1119
01:28:14,790 --> 01:28:17,828
คุณจะสูญเสียทุกอย่างถ้ารบกับเรา
1120
01:28:20,629 --> 01:28:23,588
คุณต้องเข้ามาก่อนที่จะสายเกินแก้
1121
01:28:23,673 --> 01:28:26,711
นายคิดว่าสงครามจบลงแล้ว
1122
01:28:28,053 --> 01:28:30,636
แค่เพราะพวกนายอยู่ในแบกแดดงั้นเหรอ
1123
01:28:31,932 --> 01:28:33,514
เดี๋ยวก็รู้
1124
01:28:34,100 --> 01:28:36,092
มันแค่เพิ่งเริ่มเท่านั้นเอง
1125
01:28:36,645 --> 01:28:37,931
ไป
1126
01:28:54,204 --> 01:28:55,445
ระเบิดมือ
1127
01:28:55,539 --> 01:28:56,871
ไปๆ
1128
01:29:01,086 --> 01:29:04,079
อเมริกันบุก อเมริกันบุกมา
1129
01:29:04,798 --> 01:29:06,164
ฆ่ามันซะ
1130
01:30:13,116 --> 01:30:15,608
มีคนเจ็บ ยิงไปที่บนหลังคานั่น
1131
01:30:15,702 --> 01:30:16,909
เร็ว
1132
01:30:20,123 --> 01:30:21,989
เราต้องการคนเพิ่ม
1133
01:30:22,751 --> 01:30:24,959
ไปเร็ว ไปกับอาเมียร์
1134
01:30:33,011 --> 01:30:34,968
ทางนี้ครับท่านนายพล
1135
01:30:41,353 --> 01:30:43,686
เคลียร์ นำไป ดั๊ช
1136
01:30:47,067 --> 01:30:48,228
ไป
1137
01:30:57,452 --> 01:31:00,490
"ทีมบี" ไปซ้าย ที่เหลือมานี่ เร็ว
1138
01:31:12,717 --> 01:31:14,299
ผมเห็นบางอย่าง
1139
01:31:14,803 --> 01:31:17,637
2 ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าตะวันออก
1140
01:31:22,727 --> 01:31:26,061
ยังมีอีกคนครับ
1141
01:31:30,735 --> 01:31:31,771
คอยก่อน
1142
01:31:31,861 --> 01:31:34,478
แวนการ์ด 6 นี่ฟัลค่อน 1-6
1143
01:31:34,572 --> 01:31:37,064
ผู้ต้องสงสัย 2 คน กับ ฝ่ายเราหนึ่งคน
ออกพ้นพื้นที่เป้าหมายแล้ว
1144
01:31:37,158 --> 01:31:41,198
กำลังวิ่งผ่านตรอกทาง ต.ต.เฉียงเหนือ
ของตำแหน่งของคุณ
1145
01:31:41,287 --> 01:31:43,074
คุมพื้นที่ให้เคลียร์
1146
01:31:43,164 --> 01:31:45,372
ผมกำลังจะเปิดเครื่องชี้ตำแหน่ง
1147
01:31:46,751 --> 01:31:49,243
บอกทิศมา ผมจะดักทางพวกเขา
1148
01:32:12,944 --> 01:32:15,482
หมอบ หมอบลง หมอบลงเดี๋ยวนี้
1149
01:32:24,664 --> 01:32:25,780
ยิงพวกไอ้กัน
1150
01:32:38,803 --> 01:32:40,886
แวนการ์ด 6 จากฟัลค่อน 1-6
1151
01:32:40,972 --> 01:32:44,591
เป้าหมายหนีพ้นฝ่ายเราแล้ว
กำลังมุ่งทิศเหนือ
1152
01:32:44,642 --> 01:32:48,431
คุณเลี้ยวซ้าย 45 องศา จะได้ตามดักทัน
1153
01:32:48,480 --> 01:32:49,891
เลี้ยว เลี้ยว
1154
01:33:23,181 --> 01:33:25,218
มองไม่เห็นพวกเขาแล้ว
1155
01:33:27,185 --> 01:33:30,019
เราต้องกำจัดไอ้ ฮ.นั่น
1156
01:33:33,858 --> 01:33:35,690
จัดการเฮลิค็อปเตอร์
1157
01:33:35,777 --> 01:33:38,611
เราจะล่อมันไปทางตลาด
1158
01:33:47,080 --> 01:33:49,288
ผมจะระวังหลังให้ท่านครับ
1159
01:33:55,296 --> 01:33:56,787
เจอแล้ว
1160
01:34:09,060 --> 01:34:11,393
แวนการ์ด 6 จากฟัลค่อน 1-6
1161
01:34:11,479 --> 01:34:13,186
รักษาเส้นทางเดิม
1162
01:34:13,231 --> 01:34:16,565
เป้าหมายกำลังข้ามที่โล่ง มุ่งขึ้นเหนือ
1163
01:34:19,696 --> 01:34:21,437
- อาร์พีจี
- เวรแล้ว
1164
01:35:04,407 --> 01:35:06,273
ทางนี้ครับท่าน
1165
01:37:06,863 --> 01:37:08,320
เดินมานี่
1166
01:37:17,332 --> 01:37:18,698
หยุดตรงนั้นละ
1167
01:37:24,172 --> 01:37:27,540
นายแน่ใจนะ ว่าวอชิงตันต้องการแบบนี้
1168
01:37:40,938 --> 01:37:42,770
วางอาวุธลงซะ
1169
01:37:44,525 --> 01:37:46,187
เร็ว เฟร็ดดี้
1170
01:37:53,368 --> 01:37:55,451
นายทำห่าอะไรวะ
1171
01:38:00,625 --> 01:38:03,959
คุณไม่มีสิทธิ์ ตัดสินชะตาของประเทศนี้
1172
01:38:27,819 --> 01:38:30,357
รีบหนีไปซะเฟร็ดดี้ กลับบ้าน
1173
01:38:31,656 --> 01:38:33,067
เดี๋ยวเราจะต้องปิดกั้นพื้นที่นี้
1174
01:38:33,157 --> 01:38:34,273
จะมีทหารเพ่นพ่านเต็มไปหมด
1175
01:38:34,325 --> 01:38:35,736
นายไปซะ
1176
01:38:36,035 --> 01:38:37,526
เดี๋ยวไม่ทัน
1177
01:39:23,374 --> 01:39:26,583
ทั้งการจงใจบิดเบือนและวินิจฉัยแบบผิดๆ
โดยเจ้าหน้าที่ระดับสูง...
1178
01:39:26,669 --> 01:39:28,956
ข่าวกรองถูกปั้นแต่งขึ้นมา...
1179
01:39:29,046 --> 01:39:31,003
ก่อให้เกิดสงครามขึ้น
1180
01:40:10,922 --> 01:40:14,882
คิดว่าคุณจะจัดตั้งรัฐบาลได้สำเร็จ
โดยไม่มีกลุ่มสุหนี่มั้ยครับ
1181
01:40:14,967 --> 01:40:17,550
นี่คือการเริ่มต้นใหม่สำหรับอิรัก
1182
01:40:17,595 --> 01:40:21,430
นี่คือจุดจบของทรราชย์
และจุดเริ่มต้นของเสรีภาพ
1183
01:40:22,266 --> 01:40:24,929
กองทัพสหรัฐจะอยู่ในอิรักอีกนานแค่ไหน
1184
01:40:25,019 --> 01:40:27,261
นานเท่าที่เป็นที่ต้องการ
1185
01:40:27,772 --> 01:40:29,638
ขอบคุณ พอก่อน
1186
01:40:31,609 --> 01:40:33,441
- คล้าก
- คุณซูไบดิ
1187
01:40:33,653 --> 01:40:36,521
- อากาศดีนะครับ
- ใช่แล้ว ใช่เลย ดีใจที่เจอ
1188
01:40:36,614 --> 01:40:38,401
เชิญครับ เชิญๆ
1189
01:40:55,466 --> 01:40:58,800
เฮ้ ทุกท่าน เป็นไงครับ เยี่ยม เยี่ยม
1190
01:40:58,886 --> 01:41:01,799
สรุปคือไม่ช้า จะมีการเลือกตั้งใช่มั้ยครับ
1191
01:41:11,357 --> 01:41:13,770
เกิดภาวะขาดความเป็นประชาธิปไตย
1192
01:41:17,154 --> 01:41:20,773
ขอความเห็นเรื่องเมื่อคืนก่อน
ในอดามิย่าหน่อยครับ
1193
01:41:23,411 --> 01:41:24,447
หัวหน้ามิลเลอร์
1194
01:41:24,537 --> 01:41:28,998
สำเนารายงานข้อมูลของผม
อยากมามอบให้คุณด้วยตัวผมเอง
1195
01:41:29,292 --> 01:41:31,705
- ขอบใจ เรื่องอัล ราวีเหรอ
- ครับ
1196
01:41:31,794 --> 01:41:33,786
ใช่ ผมได้ข่าวแล้ว
1197
01:41:43,014 --> 01:41:45,927
ภาษาแรงไม่ใช่เล่นนะ
1198
01:41:46,684 --> 01:41:48,676
แต่เพื่ออะไรล่ะ มิลเลอร์
1199
01:41:48,769 --> 01:41:51,102
คิดว่าจะมีใครยอมฟังคุณอย่างงั้นเหรอ
1200
01:41:51,188 --> 01:41:53,020
คุณทำอะไรไว้ ผมรู้
1201
01:41:55,026 --> 01:41:56,392
ว่าไงนะ
1202
01:41:56,485 --> 01:41:58,522
คุณอุปโลกน์เขาเพื่อให้ได้สิ่งที่คุณหวัง
1203
01:41:58,613 --> 01:42:00,775
แม็คเจ็ลแลน คุณอุปโลกน์เขาขึ้นมา
1204
01:42:01,782 --> 01:42:04,866
คุณพูดอะไรผมไม่รู้เรื่อง มิลเลอร์
1205
01:42:05,911 --> 01:42:08,153
ตอนคุณเกลี้ยกล่อมพวกที่ดีซี
พวกเขารู้มั้ยว่ามันเรื่องโกหก
1206
01:42:08,205 --> 01:42:10,822
- รึว่าพวกเขาแค่ขี้เกียจซัก
- โอเค พอน่า
1207
01:42:10,916 --> 01:42:13,909
มันไม่สำคัญอะไรแล้ว
อาวุธทำลายล้างสูง มันก็ไอ้เท่านั้น
1208
01:42:14,003 --> 01:42:16,290
พูดอะไรของคุณ
แน่นอนมันโคตรจะสำคัญ
1209
01:42:16,380 --> 01:42:18,497
เหตุผลที่เราต้องรบมันสำคัญเสมอ
1210
01:42:18,549 --> 01:42:21,542
ตรงนั้นละที่สำคัญ โคตรสำคัญด้วย
1211
01:42:21,594 --> 01:42:23,301
นิ่งไว้ทหาร
1212
01:42:25,890 --> 01:42:28,223
รู้มั้ยคุณทำอะไรไว้ที่นี่บ้าง
1213
01:42:28,309 --> 01:42:30,892
ต่อไปจะเป็นไง ถ้าเราอยากให้ผู้คนเชื่อใจเรา
1214
01:42:30,978 --> 01:42:33,812
- คล้าก
- เราไม่มีวันถอย มิลเลอร์
1215
01:42:34,065 --> 01:42:36,182
- เราชนะ
- คล้าก
1216
01:42:36,275 --> 01:42:38,938
ไอ้บัดซบเอ๊ย ว่าไง
1217
01:42:53,918 --> 01:42:56,501
นี่คือเรื่องที่รับไม่ได้เด็ดขาด
1218
01:42:56,754 --> 01:42:58,746
ไม่ชอบใจก็ออกไปซะ
1219
01:42:58,881 --> 01:43:00,543
ขอเถอะ คุณสุภาพบุรุษ พอที
1220
01:43:00,591 --> 01:43:04,050
เราจะไม่ยอมถูกปกครอง โดยหุ่นเชิดอเมริกัน
1221
01:43:04,220 --> 01:43:07,930
รัฐบาลอิรักต้องบริหารโดยคนอิรัก
1222
01:43:44,468 --> 01:43:46,926
จากรอย มิลเลอร์
1223
01:43:55,646 --> 01:43:58,810
หนนี้ดูเรื่องจริงดีกว่า ดูสิ่งที่แนบมา
1224
01:43:58,899 --> 01:44:02,313
เรื่องโกหกเกี่ยวกับอาวุธทำลายล้างสูง
เรื่องจริงเกี่ยวกับ "แม็คเจ็ลแลน"
1225
01:44:07,783 --> 01:44:09,365
ด้วยความเคารพ
รอย อาร์ มิลเลอร์
1226
01:44:16,041 --> 01:44:17,077
รายนามสำนักผู้กระจายข่าว
1227
01:44:17,168 --> 01:44:18,329
หนังสือพิมพ์ และสถานีโทรทัศน์ชั้นนำ
1228
01:54:37,329 --> 01:54:38,319
Thai