1 00:00:47,049 --> 00:00:50,367 Daha birkaç dakika önce, bir diğer büyük patlama şehri yerinden salladı. 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,984 Mart 19, 2003 3 00:01:01,075 --> 00:01:04,655 Bağdat, Irak 4 00:01:14,225 --> 00:01:15,879 Durun, yerimiz sınırlı. 5 00:01:20,105 --> 00:01:22,014 Çabuk, çabuk. Hemen gitmeliyiz. 6 00:01:23,372 --> 00:01:25,078 Herkes aşağı insin. 7 00:01:30,062 --> 00:01:30,936 General ... 8 00:01:33,772 --> 00:01:36,582 General Al Rawi,efendim. Hemen gitmeliyiz. 9 00:01:47,668 --> 00:01:48,666 Çabuk. 10 00:01:53,417 --> 00:01:57,512 Ayad, arabaya git. Senden sonra giderim. 11 00:02:06,284 --> 00:02:09,194 Seyyed, polisten kaçan adamlar tarafından yakalandı. 12 00:02:09,830 --> 00:02:12,188 Emrimi beklemerini söyle. 13 00:02:12,849 --> 00:02:13,894 Evet, General. 14 00:02:38,790 --> 00:02:44,961 YEŞİL BÖLGE 15 00:02:47,567 --> 00:02:49,389 4 hafta sonra 16 00:02:56,609 --> 00:02:57,676 Dinleyin... 17 00:02:58,175 --> 00:03:01,252 Diwaniyahtaki askeri bir depoda büyük bir olasılıkla... 18 00:03:02,212 --> 00:03:05,992 biyolojik veya nükleer silah olduğu tahmin ediliyor... 19 00:03:07,395 --> 00:03:10,617 ordu bütün sabah oradaydı,yani bölge güvenli, 20 00:03:10,861 --> 00:03:12,643 hepiniz tetikte olun,hepsi bukadar. 21 00:03:22,445 --> 00:03:24,976 100 metreden silah atışı , efendim. 22 00:03:25,422 --> 00:03:27,244 100 metre önde silah atışı duyuyoruz. 23 00:03:41,535 --> 00:03:42,370 Yürüyün, yürüyün. 24 00:03:46,647 --> 00:03:47,937 Görevli subay kim? 25 00:03:49,724 --> 00:03:50,721 Sorumlu kim? 26 00:03:50,880 --> 00:03:52,129 Buranın sorumlusu benim. 27 00:03:52,356 --> 00:03:54,809 Bunların hepsi ne arıyor burda? 28 00:03:55,039 --> 00:03:58,346 Burası silahların bulunduğu yer, bu izim enöncelikli görev bölgemiz. 29 00:03:58,586 --> 00:04:00,723 Bak,eli silah tutacak yeteri kadar adamım bile yok, 30 00:04:01,026 --> 00:04:03,041 Şu kulede bir keskin nişancı var. 31 00:04:03,279 --> 00:04:04,339 Arka taraftaki büyük kulemi? Arkadaki büyük kule. 32 00:04:04,559 --> 00:04:08,278 O yeri güvenliğe almak için yeterli adamım yok. 33 00:04:08,477 --> 00:04:12,649 Dinle,dinle, istihbarat bu bölgede kimyasal silah olduğunu söylüyor, anlaşıldımı? 34 00:04:12,828 --> 00:04:13,857 Hemen hareket etmeliyiz ... 35 00:04:13,994 --> 00:04:16,695 Bu insanların şuan ne taşıdığı umurumda bile değil. 36 00:04:16,909 --> 00:04:18,847 Bu bölgeye girmem lazım,Giriceğimde. 37 00:04:20,593 --> 00:04:22,871 Eğer götüreceksen,bu senin sorumluluğunda. 38 00:04:23,109 --> 00:04:24,694 Toplanın,Dinleyin, 39 00:04:25,013 --> 00:04:25,878 durum şu, 40 00:04:26,101 --> 00:04:30,312 Daha bölgeyi güvenliğe bile almayan 35 adam var, 41 00:04:30,812 --> 00:04:32,204 şuan burada bulunuyoruz, 42 00:04:32,469 --> 00:04:34,819 silahlar kuzey-batı bölgesindeki bir sitede, 43 00:04:35,088 --> 00:04:37,366 şu büyük kulede bir keskin nişancı var, 44 00:04:37,573 --> 00:04:38,861 İndirmek zorunda kalacağız ... 45 00:04:39,128 --> 00:04:41,341 devam edin ... 46 00:04:41,490 --> 00:04:44,459 Siz Marshal,johnson,tiddy ve siz iki keskin nişancıyada ihtiyacım var, 47 00:04:44,799 --> 00:04:47,132 bizi destekleyeceksiniz, 48 00:04:47,404 --> 00:04:48,784 Rick,Bart . 49 00:04:49,018 --> 00:04:49,763 Beklemede kalın ... 50 00:04:51,651 --> 00:04:53,324 Şef, konuşmamız gerek , bu boktan bir iş. 51 00:04:53,589 --> 00:04:55,031 Dinle, bu bir felaket. 52 00:04:55,305 --> 00:04:58,531 Hiçbir şekilde güvencesi yok, Sanırım bu riski almak zorundayız. 53 00:04:58,769 --> 00:05:03,233 Hayır, hayır. Oradan ne geldiğinie dair hiçbir fikrim yok. 54 00:05:03,485 --> 00:05:04,375 Hemen gitmem lazım. 55 00:05:05,295 --> 00:05:08,206 - Sakinleş,herşey düzelecek. - İkinci takımı hazırla. 56 00:05:09,395 --> 00:05:10,675 Hadi,hadi! 57 00:05:15,078 --> 00:05:18,879 Burada keskin nişancıların arkasında kalmanızı istiyorum, sizi içeri alacaklar. 58 00:05:19,087 --> 00:05:20,936 - Hazırmısınız? - Evet, efendim. 59 00:05:21,160 --> 00:05:22,272 Hadi. 60 00:05:26,394 --> 00:05:28,595 Bir keskin nişancı var, nerede? 61 00:05:28,857 --> 00:05:30,991 Hemen şurda yukarıda. 62 00:05:42,112 --> 00:05:43,649 Tamam, Herkes dinlesin ... 63 00:05:45,418 --> 00:05:46,068 Michael,michael dinle. 64 00:05:47,444 --> 00:05:49,364 Silahlar bu binada 65 00:05:49,631 --> 00:05:51,758 Arka kapıdan girmek için bir yol bulmalı 66 00:05:51,901 --> 00:05:53,393 ve şu keskin nişancıyı görecek bir açı yakalamalıyım. 67 00:05:53,710 --> 00:05:55,647 Yanına iki kişi daha al. 68 00:05:57,407 --> 00:06:00,234 Şu koridoru geçmem lazım,silahlı desteğe ihtiyacım var. 69 00:06:01,705 --> 00:06:04,768 öteki tarafa geçtiğimizde, sola gideceğiz. 70 00:06:13,487 --> 00:06:14,901 Yürüyün, hadi ... 71 00:06:18,865 --> 00:06:20,027 Yürüyün, yürüyün. 72 00:06:35,118 --> 00:06:38,700 Gördüm, altıncı katta, güneydoğu köşesindeki odada. 73 00:06:41,215 --> 00:06:45,256 Şimdi ateş edecem, görür görmez indirin onu. 74 00:06:52,341 --> 00:06:53,499 Şimdi, şimdi. 75 00:07:03,377 --> 00:07:04,206 Vurdunmu? 76 00:07:04,485 --> 00:07:04,979 Vurdum. 77 00:07:05,193 --> 00:07:06,286 Üç kişi dışarı çıkıyor. 78 00:07:06,469 --> 00:07:07,331 Yürü,yürü. 79 00:07:11,595 --> 00:07:12,468 Barts,jeyjey,yürüyün,hadi ... 80 00:07:16,991 --> 00:07:19,873 İkinci takım, yürüyün, hadi ... 81 00:07:32,649 --> 00:07:35,248 Pekala,malzemeleri çıkarın, Hepinizin iyi hazırlanmış olmasını istiyorum. 82 00:07:37,316 --> 00:07:38,575 Duydunuzmu?maskeleri takın hemen... 83 00:08:23,673 --> 00:08:24,862 Burada hiçbir belirti yok,Şef. 84 00:08:26,185 --> 00:08:27,272 Anlaşıldı,Kovboy... 85 00:08:46,871 --> 00:08:48,254 Bu eski bişeymi? 86 00:08:48,589 --> 00:08:50,931 Tuvalet parçaları,10 yıldır burdaymış gibi görünüyor. 87 00:08:54,664 --> 00:08:57,244 Burada kitlesel imha silahları yok. 88 00:09:01,255 --> 00:09:02,424 Şef, herhangi birşey buldunuzmu? 89 00:09:03,728 --> 00:09:04,845 Mekan boş. 90 00:09:05,973 --> 00:09:06,898 Beklemedeyiz. 91 00:09:19,894 --> 00:09:21,124 Bu istihbaratı nereden aldınız? 92 00:09:22,119 --> 00:09:23,788 Bir daha kontrol etmemi istermisiniz? 93 00:09:24,256 --> 00:09:26,715 Doğru yerdeyiz, planlarda o doğrultuda gözüküyor... 94 00:09:27,498 --> 00:09:28,896 Bu nereden geldi? 95 00:09:29,796 --> 00:09:31,257 "Birleşmiş Milletlerdenmi geldi? 96 00:09:31,666 --> 00:09:34,191 Doğrulandı,Şef,bu bizim istihbaratımız. 97 00:09:36,635 --> 00:09:38,713 Neden o kahrolasıca yerde birşey olduğunu düşündülerki? 98 00:09:40,983 --> 00:09:45,027 Tam üç kere geçilmiş,gidelim. 99 00:09:45,830 --> 00:09:47,061 Şefi duydunuz,kmıldayın. 100 00:09:49,036 --> 00:09:49,598 Gidelim. 101 00:09:50,024 --> 00:09:52,181 Hadi ... Kımıldayın. 102 00:10:01,858 --> 00:10:06,951 Saddam Uluslararası Hava Alanı. 103 00:10:09,602 --> 00:10:11,254 Ortadaki helikopterde olacak,onu çek. 104 00:10:44,250 --> 00:10:45,342 Nasıl gidiyor? 105 00:10:46,571 --> 00:10:47,354 Güzel bir gün. 106 00:10:48,133 --> 00:10:49,816 Evet,Sonunda onu buraya getirdiler. 107 00:10:50,434 --> 00:10:53,271 Pekala,iyi bir gelişme gösterdiğimizi sanıyorum, bu önemli. 108 00:10:54,176 --> 00:10:55,294 Peki Ya silahlar? 109 00:10:57,385 --> 00:10:59,112 Şey,bende hüsrana uğradım, 110 00:10:59,694 --> 00:11:02,571 silahları bulmak için, elimizden gelen herşeyi yapıyoruz,endişelenme. 111 00:11:03,011 --> 00:11:04,964 Dünyanın gözü üzerinde, nerede olduğunu öğrenmek istiyorlar. 112 00:11:05,842 --> 00:11:08,717 İlk arabayı güvenliğe alın, anlaşıldımı? 113 00:11:09,021 --> 00:11:10,903 - Senin çocuklarının takip etmesini istiyorum. - Anlaşıldı ... 114 00:11:11,205 --> 00:11:12,484 - Mark ... - Ne? 115 00:11:12,793 --> 00:11:14,361 Mark,Kaynağa ihtiyacım var,Megellan'a ihtiyacım var. 116 00:11:16,207 --> 00:11:18,013 Bunun nekadar hassas olduğunu biliyormuydun? 117 00:11:20,552 --> 00:11:23,910 Megellanı öyle bir yere kilitledikki, ben bile görebilceğimden emin değilim. 118 00:11:24,139 --> 00:11:27,651 Yetkili olarak atanan sensin, Kendi kaynağına ulaşamıyormusun? 119 00:11:27,958 --> 00:11:32,080 Endişelenme, soruşturuyoruz, Bu zaman alır, bu öncelikli hedefimiz. 120 00:11:33,557 --> 00:11:36,136 Tanrı aşkına, bu herfi hakkında şimdiye kadar edindiğim bütün bilgileri verdim sana. 121 00:11:36,375 --> 00:11:37,351 Daha ne istiyorsun? 122 00:11:37,515 --> 00:11:39,297 Senden duymamın bir önemi yok, ondan duymak istiyorum. 123 00:11:40,548 --> 00:11:41,915 Elimden geleni yapacağım. 124 00:11:47,143 --> 00:11:48,181 Eve hoşgeldiniz, efendim. 125 00:11:49,548 --> 00:11:53,219 Geri dönmek nasıl bir duygu? Bugünü göreceğinizi hiç düşündünüzmü? 126 00:11:53,494 --> 00:11:56,862 Ben Iraklı bir vatandaş olarak, doğduğum yere döndüğüm için mutluyum. 127 00:11:57,534 --> 00:12:02,264 Bütün Iraklıları zulme karşı, liberalleşmeye davet ediyorum... 128 00:12:31,067 --> 00:12:32,344 Albay nerede? 129 00:12:32,589 --> 00:12:33,665 Sanırım arkada. 130 00:12:35,128 --> 00:12:37,932 - Orada görüşürüz,tamammı?. - Tamam,seninle orada görüşürüz. 131 00:12:40,651 --> 00:12:41,300 Selam,efendim. 132 00:12:41,464 --> 00:12:42,109 Sizi görmek güzel,Şef. 133 00:12:42,515 --> 00:12:43,655 İstihbarata neler oluyor böyle? 134 00:12:43,879 --> 00:12:45,309 Buna şimdilik girmek istemeyiz. 135 00:12:45,642 --> 00:12:48,423 Konuşmamız lazım, orada birşey yoktu, Mekan boştu. 136 00:12:48,642 --> 00:12:51,085 Dikkat et, bayağı bir sorunun var. 137 00:12:51,619 --> 00:12:52,420 Ne demek istiyorsun? 138 00:12:52,586 --> 00:12:55,817 Acele etmememiz talep edildi, şimdi de bizi suçluyorlar. 139 00:12:56,110 --> 00:12:58,098 Kahretsin,istihbarat berbat. 140 00:12:58,350 --> 00:13:00,270 Gerçekçi olalım, tamammı? 141 00:13:00,545 --> 00:13:01,874 bunu Washington'da duymak istemiyorum, 142 00:13:02,164 --> 00:13:05,373 bütün istedikleri CNN'de bişeyler yayınlamak. 143 00:13:05,728 --> 00:13:08,132 Efendim, bu istihbaratın neden yararsız olduğu hakkında konuşmamız lazım. 144 00:13:08,356 --> 00:13:09,343 Hayır,Şimdi sırası değil,Şef. 145 00:13:12,868 --> 00:13:14,517 Oda, hazır ol. 146 00:13:19,807 --> 00:13:21,182 Oturun, baylar. 147 00:13:23,915 --> 00:13:28,091 Bu sabah genel süreç raporu ve önümüzdeki, 148 00:13:28,639 --> 00:13:30,337 48 saat içindeki planlarımız için burada bulunmaktayız, 149 00:13:30,898 --> 00:13:34,021 buyüzden sözü yüzbaşı Jonathan Wolf'a bırakıyorum. 150 00:13:37,262 --> 00:13:38,276 Hoşgeldiniz, efendim ... 151 00:13:38,781 --> 00:13:44,011 Bugün size önümüzdeki 24 saat içinde Bağdat bölgesinde konuşlanacak olan 152 00:13:44,320 --> 00:13:45,879 operasyon hakkında bilgi vereceğiz.. 153 00:13:46,424 --> 00:13:51,042 Öncelikli olarak temel nedenlerimiz doğrultusunda, yola devam edeceğiz 154 00:13:51,266 --> 00:13:53,524 ve bütün Amerikalılar bu silahları bulacağımız, haber için can atıyor. 155 00:13:54,004 --> 00:13:56,377 müttefiklerimizin işbirliği sayesinde, 156 00:13:56,785 --> 00:14:00,165 Birleşmiş-Devletler ve Birleşik-Kırallığın eniyi network raporlarının da katılımıyla, 157 00:14:00,398 --> 00:14:03,216 çok detaylı bir planımız var...iyi bir planımız var 158 00:14:03,464 --> 00:14:06,036 yani çevreden görüntü alabilmek için, iyi hazırlanmış durumdalar. 159 00:14:08,609 --> 00:14:09,372 Evet? 160 00:14:09,586 --> 00:14:12,060 Yarınki istihbarat hakkında birkaç sorum olacaktı. 161 00:14:12,546 --> 00:14:13,757 Bunun doğru olduğuna dair eminmisiniz? 162 00:14:14,295 --> 00:14:15,998 Bu güvenilir,sorun çıkarmayacaktır. 163 00:14:17,078 --> 00:14:17,995 Kaynak nedir? 164 00:14:18,942 --> 00:14:21,238 Bu bir insan kaynaklı istihbarat. 165 00:14:22,134 --> 00:14:25,280 100%,sağlamdır. 166 00:14:25,879 --> 00:14:31,175 heryeri tekrardan gözden geçirdiğimiz kaynakla aynımı? 167 00:14:33,398 --> 00:14:34,801 Şef,Bunu şöyle yapalım. 168 00:14:35,138 --> 00:14:38,010 Sonra konuşuruz, bana gittiğin bütün yerler hakkında bilgi ver, ve bizde doğru bilgi alıp almadığını kontrol edelim. 169 00:14:38,217 --> 00:14:41,507 ve bu bidahaki sefere doğru istihbarat aldığından emin ol. 170 00:14:42,062 --> 00:14:45,407 Sorun o değil... sorun orada hiçbirşey olmaması. 171 00:14:45,635 --> 00:14:47,808 Ayağa kalk,Şef,hadi. 172 00:14:48,025 --> 00:14:49,026 bekle bi saniye. 173 00:14:50,249 --> 00:14:51,410 Şefin ne anlattığını bir dinleyelim. 174 00:14:52,000 --> 00:14:53,540 Anlaşıldı,efendim, size bir örnek vereceğim. 175 00:14:53,992 --> 00:14:56,840 Geçen hafta diwanhyar bölgesine gittik. 176 00:14:57,184 --> 00:14:59,572 Bölgeyi güvenliğe almaya çalıştığımız esnada 101 kayıp... 177 00:14:59,857 --> 00:15:01,850 Oraya gittik ve sadece fabrika tuvaleti bulduk. 178 00:15:02,231 --> 00:15:06,043 Diyorumki,bu istihbarat pekitinde gördüğümüz ile, 179 00:15:06,286 --> 00:15:07,537 mekanda gördüğümüz arasında bir kopukluk var. 180 00:15:08,181 --> 00:15:10,161 İstihbarat ile ilgili bir sorun var, efendim. 181 00:15:11,039 --> 00:15:11,955 Sana şunu söyleyim,Şef. 182 00:15:12,701 --> 00:15:16,233 Bu istihbarat paketleri güvenilir,ve de sorun yok. 183 00:15:16,629 --> 00:15:19,732 Bilgiyi nereden aldıkları bizi ilgilendirmiyor ... 184 00:15:20,585 --> 00:15:21,496 Buda mutabıkmıyız? 185 00:15:22,923 --> 00:15:23,625 Evet, efendim ... 186 00:15:24,570 --> 00:15:26,527 ozaman, devam ediyoruz. 187 00:15:27,786 --> 00:15:32,293 Efendim, söylediğim gibi, bu sabah aldığımız istihbarat 188 00:15:32,755 --> 00:15:33,978 çok güçlü... 189 00:15:34,952 --> 00:15:37,467 Sonraki durak Al Mansour, Bağdat... 190 00:15:37,852 --> 00:15:40,004 Yer altında bir depo olduğunu söylüyor. 191 00:15:40,375 --> 00:15:43,948 Çok sayıda hareketlilik olduğu bildirildi. 192 00:15:45,349 --> 00:15:46,556 Hepsinin tetikte olmasını söyle. 193 00:15:47,396 --> 00:15:48,053 Şef! 194 00:15:49,605 --> 00:15:50,180 Evet. 195 00:15:50,540 --> 00:15:52,104 - Takıma bir göz atimioldumu? - Tamam,oldu. 196 00:15:52,494 --> 00:15:54,113 Martin Brown, CIA ... 197 00:15:54,780 --> 00:15:55,391 Weyn Miller. 198 00:15:55,751 --> 00:15:57,519 Biliyorum,toplantıdaydım. 199 00:15:57,909 --> 00:16:01,134 - Bağdattaki Al Mansour deposunamı gideceksin? - Evet. 200 00:16:01,377 --> 00:16:02,133 Vaktini boşa harcıyorsun ... 201 00:16:02,623 --> 00:16:05,515 iki ay önce kimyasal silah uzmanı bir takım taşıdım, orada hiçbirşey yok. 202 00:16:08,510 --> 00:16:09,513 Bu benim kartım 203 00:16:10,261 --> 00:16:12,592 öylemi,bu hiç mantıklı değil... 204 00:16:12,991 --> 00:16:15,392 Iraklılar savaşmıyor,silahları yok... 205 00:16:15,678 --> 00:16:18,549 buraya geldiğimizden bir çöplükten başka hiçbirşey bulamadık, 206 00:16:19,021 --> 00:16:19,704 burada yanlış bişeyler var. 207 00:16:20,406 --> 00:16:21,691 Bunu bulmalısın ... 208 00:16:23,567 --> 00:16:25,387 eğer birşey bulacak olursan,numaram sende. 209 00:17:05,245 --> 00:17:07,069 Bunun birkaç resmini çekeceğim. 210 00:17:09,670 --> 00:17:10,749 Bunu çek. 211 00:17:11,093 --> 00:17:12,734 Dikkatli ol, seni salak,şeyime vurdun. 212 00:17:25,441 --> 00:17:27,384 Teğmen,Şef konuşuyor, buraya gel. 213 00:17:35,386 --> 00:17:37,813 Bu trafiği temizleyecek birkaç adama ihtiyacımız olacak, 214 00:17:37,988 --> 00:17:39,915 burada çok fazla gözönündeyiz, ilerlememiz lazım. 215 00:17:42,755 --> 00:17:44,636 Geriye, geriye ... 216 00:17:51,010 --> 00:17:51,751 Bana dokunma ... 217 00:17:55,719 --> 00:17:56,747 Kapa çeneni. 218 00:18:00,198 --> 00:18:01,544 Neoluyor, Çavuş? 219 00:18:02,065 --> 00:18:04,223 Su çekiyorlar ... 220 00:18:05,640 --> 00:18:06,788 Bununla ilgili birşey yapamayız 221 00:18:07,070 --> 00:18:08,934 tek yapmamız gereken arabalarımızı hareket ettirmek ... 222 00:18:09,096 --> 00:18:11,661 Araçları şimdi hareket ettirmenizi istiyorum. 223 00:18:16,527 --> 00:18:18,392 Onları burdan çıkarın. 224 00:18:20,133 --> 00:18:21,150 Kaybol. 225 00:18:25,126 --> 00:18:25,986 Durma. 226 00:18:26,193 --> 00:18:26,799 Emredersiniz. 227 00:18:45,002 --> 00:18:51,946 Koalisyon Güçleri Geçici Yönetim Karargahı. Eski Saddam Cumhuriyet Sarayı. 228 00:18:53,422 --> 00:18:58,239 Tamam,yarın Yeşil Bölgede ırak özgürlük anlaşmasıyla ilgi bir toplantı düzenleyeceğiz. 229 00:18:58,622 --> 00:19:04,843 3 büyük etnik grubun temsilcilerininde katılmasını bekliyoruz. 230 00:19:05,544 --> 00:19:08,087 ve umuyoruzki,güç dengelerinin açılarını da tartışacağız. 231 00:19:08,344 --> 00:19:12,907 Ahmed Subaidi'nin liderlik konumuna gelmesini umuyoruz. 232 00:19:13,414 --> 00:19:15,961 Bulunduğumuz konumdan memnunmusunuz? 233 00:19:16,219 --> 00:19:18,256 Sanırım bu iddiaya sahip basınımız hariç ... 234 00:19:18,972 --> 00:19:21,538 hepimiz memnunuz. 235 00:19:21,824 --> 00:19:24,471 Tamam,şey, şimdilik bunu bi tarafa bırakalım ... 236 00:19:24,749 --> 00:19:27,802 Suabaidi 30 yıldır burada yok... 237 00:19:32,008 --> 00:19:35,316 Şuanda demokrasiyi sağlayacak eniyi adamımız. . 238 00:19:35,519 --> 00:19:38,298 Bağdattaki 10 kişiye sorsan, kim olduğunu bile bilmezler. 239 00:19:38,800 --> 00:19:41,458 Pekala, dostlarımız ve subaylarımız edindiğimiz 240 00:19:41,672 --> 00:19:45,358 istihbarattan dolayı çok memnunlar. 241 00:19:45,702 --> 00:19:47,668 Subaidi yıllarca uyuşturucu sattı.. 242 00:19:48,025 --> 00:19:52,533 bu adam güvenilir değil, bu istihbarat güvenilir değil... 243 00:19:52,820 --> 00:19:55,600 Bu da kesinlikle insanların İstihbarat bürosuna olan güvenlerini kaybetmesi anlamına gelir., 244 00:19:55,979 --> 00:20:00,956 elde etiğimiz bütün istihbarat detaylarını soruşturuyorsunuz, yeri gelince herhangi bir gelişme sağlayamaz duruma geliyoruz. 245 00:20:01,293 --> 00:20:04,181 Ülkeyi tanımadıkları bir adama emanet edip 246 00:20:04,340 --> 00:20:05,799 Washington'a da bir yığın iş çıkartma. 247 00:20:05,988 --> 00:20:07,971 Burada hepimiz Orta-Doğu uzmanlarıyız. 248 00:20:08,162 --> 00:20:10,375 Eğer dahaiyi bir fikriniz varsa, neden söylemiyorsunuz? 249 00:20:11,236 --> 00:20:13,375 Irak ordusunun yardımına ihtiyacımız var... 250 00:20:13,790 --> 00:20:16,771 Bu ülkenin başı etnik gruplarla belada. 251 00:20:17,042 --> 00:20:19,744 Şİmdi Saddam gitti. Bütün yapmak istedikleri ülkeyi ayakta tutmaya çaışmak. 252 00:20:19,898 --> 00:20:22,563 Bunu Amerikan halkına yutturmayacağız, İrak ordusunu yendik. 253 00:20:22,745 --> 00:20:26,145 Pekala ... hala oradalar, ve yeni Irakta kendilerine bir yer arıyorlar. 254 00:20:26,347 --> 00:20:27,433 Daha çok uzun bir süre bekleyecekler... 255 00:20:27,617 --> 00:20:28,894 Saddamın ardından gitmediler. 256 00:20:29,321 --> 00:20:32,364 Birlikte çalışabileceğimiz subaylar var. 257 00:20:32,523 --> 00:20:33,572 Sana birşey söyleyimmi... 258 00:20:33,848 --> 00:20:36,434 Bu Generali bu konuma getirebilmek için birsürü Amerikalı canını verdi 259 00:20:36,963 --> 00:20:39,460 ve hazineden çok harcadık... 260 00:20:39,644 --> 00:20:42,854 Yeşil bölgenin dışında neolup bittiğine dair bir fikrin varmı? 261 00:20:43,155 --> 00:20:46,385 Bu bir kaos, polis olmadan ... her gece intikam olayları olacak, 262 00:20:46,744 --> 00:20:48,887 insanlar bunu neden önleyemediğimizi sorup duruyor. 263 00:20:50,352 --> 00:20:52,202 Demokrasi kafa karıştırıcıdır. 264 00:20:52,447 --> 00:20:55,215 Eğer bu ülkeyi bölüp orduyu çekerseniz ... 265 00:20:55,454 --> 00:20:57,161 altı ay içerisinde bir iç-savaş meydana gelir ... 266 00:20:57,346 --> 00:20:58,372 Bunu garantiliyorum. 267 00:20:58,827 --> 00:21:00,040 Tamam, hareket edelim ... 268 00:22:25,599 --> 00:22:26,508 Kardeşlerim ... 269 00:22:27,916 --> 00:22:31,510 Aldığımız istihbarat Saddamın kaçtığı yöndedir. 270 00:22:32,421 --> 00:22:35,337 Amerikalılar ülkeyi işgal etti. 271 00:22:36,314 --> 00:22:38,783 Adamlarımız emir beklerken... 272 00:22:39,257 --> 00:22:41,859 zor kararla karşı karşıyayız. 273 00:22:43,374 --> 00:22:48,531 Şuan alacağımız karar, İrak'ın geleceğini belirleyecek. 274 00:23:12,887 --> 00:23:14,297 Neler oluyor orada?? 275 00:23:14,909 --> 00:23:18,433 Şef, yerli birisi konuşmak istiyormuş. 276 00:23:18,900 --> 00:23:19,597 Hemen geliyorum. 277 00:23:27,184 --> 00:23:27,755 Neler oluyor? 278 00:23:28,629 --> 00:23:29,776 Neler oluyor, Çavuş? 279 00:23:29,992 --> 00:23:32,873 Birşey hakkında konuşmak istediğini söylüyor, hiçbir fikrim yok. 280 00:23:33,776 --> 00:23:34,542 Yerde kal. 281 00:23:35,202 --> 00:23:36,251 Bunu neden yapıyorsun...? Bunu neden yapıyorsun 282 00:23:37,377 --> 00:23:38,325 Kimliğinmi bunu yaptırıyor. 283 00:23:39,145 --> 00:23:39,749 Bırak kalksın. 284 00:23:42,543 --> 00:23:43,710 Kalkabilirmiyim şimdi? 285 00:23:44,801 --> 00:23:45,781 Bunu neden yapıyorsun ha? 286 00:23:47,489 --> 00:23:49,583 Beni neden tozun içine attın? 287 00:23:50,724 --> 00:23:51,741 Böyle davranmaya hakkın yok,bu hiçte adil değil. 288 00:23:52,238 --> 00:23:52,882 Sakinleş. 289 00:23:54,053 --> 00:23:56,591 Sakinleşmeye çalıştım,ama bu adam beni yere attı. 290 00:23:57,023 --> 00:23:57,727 Bittimi? 291 00:24:00,817 --> 00:24:01,546 Evet, Bitti. 292 00:24:01,664 --> 00:24:02,264 Adın ne? 293 00:24:03,124 --> 00:24:04,839 Adım Ferit Yusuf Abdurrahman,sen bana Freddy de. 294 00:24:05,252 --> 00:24:06,315 Burada bir dost olarak bulunuyorum. 295 00:24:06,757 --> 00:24:10,098 Bir bilgi verecem, bundan beş dakika evvel araba sürüyordum, 296 00:24:10,340 --> 00:24:14,655 Birkaç insan gördüm,bilirsin işte, Saddam'ın adamlarına benziyorlardı,takım elbiseliydiler... 297 00:24:14,814 --> 00:24:16,775 biraraya gelip bir toplantı düzenliyorlar. 298 00:24:17,091 --> 00:24:19,163 Sizi gördüm ve burayı neden kazdığınızı da bilmiyorum, size söylemeye geldim. 299 00:24:19,330 --> 00:24:20,112 Sakinleş, 300 00:24:20,760 --> 00:24:21,495 sakinleş. 301 00:24:23,223 --> 00:24:24,491 Sana neden inanmam gerekiyor,freddy? 302 00:24:25,587 --> 00:24:27,618 Amerikalılarla konuşmanın kolay olduğunumu sanıyorsun? 303 00:24:28,090 --> 00:24:29,117 Kolaymı sanıyorsun? 304 00:24:29,406 --> 00:24:31,144 Buraya geldim,bütün bu insanlar bana bakıyor, ve ben yerde yatıyorum. 305 00:24:31,859 --> 00:24:33,039 seninle sakince konuşmak istiyorum,tamammı? 306 00:24:33,460 --> 00:24:35,556 ve de kazı yapıyorsunuz, Neden kazı yapıyorsunuz? 307 00:24:35,910 --> 00:24:38,887 Bu insanlarla kouşmanız lazım ne söylediklerinden haberiniz varmı? 308 00:24:39,115 --> 00:24:41,989 Birilerinin buraya birşey koyabileceğinimi sanıyorsunuz, 309 00:24:42,240 --> 00:24:44,747 Ve bütün bu insanlar seyeredecek ve haberleri olmayacak ha?? 310 00:24:45,050 --> 00:24:46,059 Bu mantıklı değil! 311 00:24:47,261 --> 00:24:49,796 Ben yardım için burdayım, anlaşıldımı? 312 00:24:54,519 --> 00:24:56,346 Benimle gel freddy,benimle gel. 313 00:24:56,614 --> 00:24:58,253 - İyimisin? - Evet, iyiyim. 314 00:25:01,438 --> 00:25:01,973 Şef! 315 00:25:02,824 --> 00:25:03,898 Şef, neyapıyoruz? 316 00:25:05,326 --> 00:25:07,049 Arabasının anahtarına ihtiyacım var, 317 00:25:07,389 --> 00:25:08,189 Ferit, arabanın anahtarlarını ver. 318 00:25:08,375 --> 00:25:09,071 Anahtarlarımmı? 319 00:25:09,278 --> 00:25:10,843 Şef, bu adama inanmıyorsun,değilmi? 320 00:25:11,568 --> 00:25:13,179 Sanırım gerçeği söylüyor. 321 00:25:13,625 --> 00:25:16,876 Ferit'in arabasını alıp başka bir araba edinin. 322 00:25:17,127 --> 00:25:19,628 Hummer'larda olursak,geldiğimizi görürler. 323 00:25:21,110 --> 00:25:25,352 Keegan,browner,testeredeki Michael'ı ve Perry'i almanı istiyorum. 324 00:25:26,680 --> 00:25:27,313 Neaber,Şef? 325 00:25:27,491 --> 00:25:29,387 - Çocuklar çalışmaya hazırmısınız? - Evet, patron. 326 00:25:29,570 --> 00:25:30,350 Şef, konuşabilirmiyiz? 327 00:25:31,548 --> 00:25:32,223 Ne var? 328 00:25:32,410 --> 00:25:34,426 Şef,bizim görev yerimiz burası. 329 00:25:35,662 --> 00:25:37,164 "Gün boyunca kazmakmı? 330 00:25:38,104 --> 00:25:39,324 Benim işim bitti sanırım. 331 00:25:43,685 --> 00:25:44,536 Durum raporu veriyorum! 332 00:25:45,235 --> 00:25:50,310 Bir ıraklı ortaya çıkıp bize bir bilgi verdi, ve şuan bir toplantı düzenleniyor, 333 00:25:50,859 --> 00:25:53,602 büyük olasılıkla yüksek öncelikli hedefler sözkonusu, Bunun üzerine gitmek istiyorum. 334 00:25:53,826 --> 00:25:56,548 Ben ilk arabayla Iraklı Freddy'i almak istiyorum. 335 00:25:57,033 --> 00:26:01,882 Keegan arabayı sen süreceksin, wright sen arkada tüfekle yol boyunca Freddy'i koruyacaksın. 336 00:26:02,154 --> 00:26:04,820 siz çocuklar da kamyoneti alın, sorusu olan? 337 00:26:04,990 --> 00:26:07,500 Şef,bu kahrolası adamın bizi pusuya düşürmeyeceğini nerden bileceğiz? 338 00:26:09,195 --> 00:26:09,799 Bilmiyoruz. 339 00:26:11,553 --> 00:26:13,064 Kahrolası aklını işine ver. 340 00:26:15,661 --> 00:26:16,285 Anlaşıldı. 341 00:26:16,643 --> 00:26:18,005 - Pekala? - Anlaşıldımı. 342 00:26:18,638 --> 00:26:19,699 Anlaşıldı, gidelim. 343 00:26:24,270 --> 00:26:24,966 Ferit, değilmi? Ben plus,Memnun oldum. 344 00:26:38,798 --> 00:26:43,413 Yeniliyoruz. Amerikalılar heryerde! 345 00:26:43,680 --> 00:26:46,158 Hain. Hain gibi konuşuyorsun. 346 00:26:46,291 --> 00:26:47,800 Senin gibi insanlar yüzünden bu duruma düştük. 347 00:26:47,976 --> 00:26:48,494 Benmi? 348 00:26:48,745 --> 00:26:49,699 "Benim gibi insanlarmı? 349 00:26:50,238 --> 00:26:51,145 Sen körsün. 350 00:26:51,350 --> 00:26:55,209 Amerikalılar gücümüzü şiilere ve kürtlere veriyorlar. 351 00:26:55,498 --> 00:26:56,778 Derhal savaşmalıyız. 352 00:26:56,947 --> 00:26:58,717 Amerikalıları nasıl yeneceğiz? 353 00:26:59,120 --> 00:27:01,624 Çok geç olmadan savaşmalıyız. 354 00:27:05,604 --> 00:27:06,917 Yoldaşlar... 355 00:27:07,886 --> 00:27:10,033 Sokaklar anarşi dolu. 356 00:27:11,504 --> 00:27:13,668 Amerikalılar Irakta demokrasiyi kurmaya çaılışır iken, 357 00:27:15,429 --> 00:27:20,352 Irakta şiddet olayları arttı. 358 00:27:22,409 --> 00:27:28,452 Eninde sonunda, Bize ihtiyaç duyduklarını kavrayacaklar. 359 00:27:28,674 --> 00:27:33,210 Ve o zaman bir teklif sunacaklar. 360 00:27:34,052 --> 00:27:37,582 Ve ozaman ülkemizin geleceği için bir antlaşma yapacağız. 361 00:27:38,167 --> 00:27:38,790 Efendim, 362 00:27:40,581 --> 00:27:42,095 Ya bizimle iletişim kurmazlarsa? 363 00:27:43,967 --> 00:27:45,017 O zaman, 364 00:27:46,931 --> 00:27:48,601 savaşacağız. 365 00:28:21,076 --> 00:28:23,298 Tamam,çavuş şimdi sokağa doğru direk devam etmeni istiyorum 366 00:28:23,724 --> 00:28:26,144 Sonraki yoldan sola dön ve arkasında kal. 367 00:28:26,687 --> 00:28:27,494 Anlaşıldı şef. 368 00:28:30,180 --> 00:28:31,312 Burda durmamız lazım. 369 00:28:31,560 --> 00:28:32,868 İşte şu köşedeki ev. 370 00:28:33,474 --> 00:28:34,600 Anlaşıldı,tamam burda dur. 371 00:28:36,889 --> 00:28:39,628 Güneydoğu köşesindeki ev,aklınızda tutun, 372 00:28:39,904 --> 00:28:41,151 etrafı duvarla çevrili büyük beyaz ev. 373 00:28:43,550 --> 00:28:45,005 Gözünüzü dört açın birileri dışarı çıkıyor. 374 00:28:45,498 --> 00:28:46,982 Altı veya yedi silahlı adam vardı. 375 00:28:51,674 --> 00:28:54,607 Elinde çanta ve AK-47'si olan adamları alacam. 376 00:28:55,653 --> 00:28:56,629 Harry nerdesin? Pozisyonumu aldım. 377 00:29:00,712 --> 00:29:02,162 Pozisyondayız şef,onu gördük. 378 00:29:02,610 --> 00:29:04,153 içinde üç adamla bir gümüş renkli BMW. 379 00:29:04,392 --> 00:29:09,478 BMW'yi ben almak istiyorum,ortaya çıkar çıkmaz yolunu kesin. BMW'u hallettikten sonra eve giriyoruz. 380 00:29:09,742 --> 00:29:10,580 Hadi, hadi! 381 00:29:19,959 --> 00:29:22,371 Kimse kımıldamasın,arabadan dışarı çıkın,hemen. 382 00:29:59,297 --> 00:30:00,827 Yere yat, hadi,hadi! 383 00:30:01,837 --> 00:30:02,792 Kimse kımıldamasın. 384 00:30:06,015 --> 00:30:07,656 Kimseyi görmüyorum, neredeler? 385 00:30:09,656 --> 00:30:10,798 Eller yukarı 386 00:30:16,968 --> 00:30:17,572 Aşağıya,aşağıya,benimle gel. 387 00:30:17,724 --> 00:30:18,145 Anlaşıldı,Şef. 388 00:30:26,385 --> 00:30:27,117 Ateş et. 389 00:30:33,167 --> 00:30:33,867 Ateş et,ateş. 390 00:30:39,703 --> 00:30:40,457 Düştü! 391 00:30:48,332 --> 00:30:48,919 Yukarı bakmaya hazırmısın? Yukarı bak. 392 00:30:49,846 --> 00:30:50,537 Merdivenlerden yukarı. 393 00:30:56,243 --> 00:30:56,831 Temiz. 394 00:30:58,061 --> 00:30:58,649 Ben şef, 395 00:30:59,167 --> 00:31:00,216 bir cesed torbasına ihtiyacımız var. 396 00:31:00,901 --> 00:31:02,147 Birkaç ceset var,üzerlerini örtmeliyiz. 397 00:31:03,232 --> 00:31:04,821 Şef, ön taraf temiz. 398 00:31:05,626 --> 00:31:08,739 Şef, Ben Harry, Size hemen burda yukarda ihtiyacım var. 399 00:31:10,428 --> 00:31:11,401 İçeri giriyoruz! 400 00:31:20,567 --> 00:31:22,510 Şef, bişey yapman lazım, anlamıyorlar. 401 00:31:28,554 --> 00:31:30,285 Sakinleşmelerini söyle, sakinleşsinler. 402 00:31:34,922 --> 00:31:36,989 Anlamıyorlarum Şef,bu farklı aksan. 403 00:31:37,258 --> 00:31:39,565 Bu odayı terk etmelerine izin verme, kimsenin bu odadan ayrılmasına izin verme. 404 00:31:39,803 --> 00:31:41,386 aşağıda bir ceset var, gitmelerine izin verme. 405 00:31:52,950 --> 00:31:53,913 Freddy'i buraya getirin. 406 00:31:57,117 --> 00:31:57,980 Freddy, buraya gel. 407 00:31:58,760 --> 00:32:02,374 Anlamıyorum,size bilgi verdim, bunu istemiyorum. 408 00:32:02,896 --> 00:32:05,224 Ona benim adıma soru sormanı istiyorum. 409 00:32:05,486 --> 00:32:06,685 Benim çevirmenim olduğunu söyle. 410 00:32:10,752 --> 00:32:11,798 Sor ona,bu da ne böyle?Üzerindeydi. 411 00:32:16,997 --> 00:32:18,134 Hiçbirşey yapmadığını söylüyor. 412 00:32:18,393 --> 00:32:19,298 Ona adını sor. 413 00:32:22,938 --> 00:32:24,527 Adı Sayyed hamza. 414 00:32:24,906 --> 00:32:26,202 Sayyed hamza, "bu ev seninmi? 415 00:32:28,848 --> 00:32:29,921 Bu senin evinmi? 416 00:32:32,918 --> 00:32:34,707 Dinle,ona sorularımı cevaplamasını söyle, 417 00:32:34,925 --> 00:32:36,402 yoksa işler onun için daha da kötüye gidebilir. 418 00:32:40,067 --> 00:32:41,565 Ona toplantının neyle ilgili olduğunu sor. 419 00:32:43,386 --> 00:32:46,052 Şef,arabanın ruhsatını yeni kontrol ettim, 420 00:32:46,349 --> 00:32:49,509 ve General Muhammed At Laudien adına kayıtlı, Vale. 421 00:32:49,858 --> 00:32:50,881 Kapa çeneni. 422 00:32:51,718 --> 00:32:53,905 Michaels, Kartlar yanındamı? 423 00:32:54,194 --> 00:32:54,781 Evet. 424 00:32:55,030 --> 00:32:56,000 Bana bir Vale ver. 425 00:32:57,001 --> 00:32:58,605 Bu o adammıydı? "arkadaki adam bumuydu? 426 00:32:59,767 --> 00:33:00,772 Dur bi bakim,dur bi bakim. 427 00:33:02,599 --> 00:33:04,094 - Bu o adammı? - Bu adamı azönce gördüm. 428 00:33:04,200 --> 00:33:04,932 Kahretsin. 429 00:33:05,343 --> 00:33:06,522 Bu o kahrolası adam, onu azönce aşağı katta gördüm. 430 00:33:07,483 --> 00:33:10,173 Bu Saddamın enüst düzey Generali... 431 00:33:12,877 --> 00:33:13,502 Tanımıyoruz... 432 00:33:13,705 --> 00:33:14,926 Bu Arrawi,bunun kim olduğunu biliyormusun? 433 00:33:15,194 --> 00:33:15,966 Arrawi,bu evdemiydi? 434 00:33:21,854 --> 00:33:23,747 Tamam, zamanımız doldu. 435 00:33:23,956 --> 00:33:25,809 Herkez hazırlansın, ayrılıyoruz. 436 00:33:26,575 --> 00:33:29,177 Bu adam silahlar hakkında birşey biliyor,benimle geliyor. 437 00:33:43,148 --> 00:33:44,699 Hey Freddy, benimle gelmeni istiyorum. 438 00:33:45,043 --> 00:33:47,776 Hey,Michaels, Hepsini duvarın oraya getir. 439 00:33:48,155 --> 00:33:50,372 Pack, adamı almanı istiyorum,al ve bana getir. 440 00:33:50,737 --> 00:33:51,462 Anlaşıldı,Şef. 441 00:33:54,220 --> 00:33:56,032 - Onları duvara doğru yerleştir. - Emredersiniz, efendim. 442 00:33:56,290 --> 00:33:57,453 O adamları yerleştirin. 443 00:33:58,602 --> 00:34:01,299 Buraya gel Freddy,çeviri yapman gerekiyor. 444 00:34:02,223 --> 00:34:05,200 Kitlesel-İmha silahları hakkında bilgi istediğimi söyle. 445 00:34:07,457 --> 00:34:08,835 Silahların nerede olduğunu biliyormu? 446 00:34:11,879 --> 00:34:14,604 Ne?Silahlar hakkında ne biliyorsun? Sor. 447 00:34:15,132 --> 00:34:16,097 Silahlar nerede? 448 00:34:22,874 --> 00:34:25,338 Bunları Sadece Muhammed Al rawi'nin bildiğini söylüyor... 449 00:34:26,594 --> 00:34:29,252 Özel program sadece onun kişisel yetkisi dahilindedir, 450 00:34:30,650 --> 00:34:33,759 bu şeyler hakkında gerçeği bilen tek kişidir.. 451 00:34:34,220 --> 00:34:35,607 Tamam,Al Rawi'i nasıl bulurum? 452 00:34:36,872 --> 00:34:37,901 Al Rawi'i nasıl bulurum? 453 00:34:41,980 --> 00:34:43,309 Ailesini koruyabilirmisiniz diye soruyor? 454 00:34:48,629 --> 00:34:51,413 Eğe ailemi korursanız, Al Rawi'yi nasıl bulacağınızı anlatırım, diyor. 455 00:34:52,527 --> 00:34:54,089 Sonra ondan yerini öğrenebilirsiniz. 456 00:34:55,707 --> 00:34:56,985 Tamam,bir antlaşma yaptık. 457 00:34:59,951 --> 00:35:00,849 Ona Kitabı sor. 458 00:35:02,750 --> 00:35:05,718 Bu nedir?Kodlarmı,diyagramlarmı,haritalarmı? 459 00:35:40,778 --> 00:35:42,573 Bölgeyi koruyun... 460 00:35:45,523 --> 00:35:46,636 - Sen Miller'mısın? - Evet. 461 00:35:46,850 --> 00:35:48,662 - O ikisini götüreceğiz. - iki ne? 462 00:35:49,541 --> 00:35:51,866 Bölgeyi güvenliğe alın,İki paketimiz var,tetikte olun. 463 00:35:52,401 --> 00:35:53,218 O benim adamım... 464 00:35:54,052 --> 00:35:55,189 Hayır, hayır. 465 00:35:57,461 --> 00:35:59,482 Benim tercümanım,benim tercümanım! 466 00:35:59,716 --> 00:36:00,754 Neler oluyor böyle? 467 00:36:00,986 --> 00:36:04,821 Abay onları bekliyor,bu adamlarla bir antlaşmam var, bu adamları oraya geri götürmek için emir aldım. 468 00:36:05,018 --> 00:36:08,380 Hey Sakinleş dostum,bizim önceliklerimiz var,anladınmı. 469 00:36:12,011 --> 00:36:13,116 Şimdi körerdi. 470 00:36:16,265 --> 00:36:17,244 Neyapıyorlar? 471 00:36:25,609 --> 00:36:27,296 Şef, neler oluyor böyle? 472 00:36:29,985 --> 00:36:30,807 Kahretsin. 473 00:36:31,368 --> 00:36:34,041 Evet,anladım, adam üzerinden bir kitap aldığını söylüyor. 474 00:36:34,252 --> 00:36:35,298 Kitap,ne kitabı? 475 00:36:36,756 --> 00:36:37,973 Kitapla ilgili bişeyler söyledi... 476 00:36:38,172 --> 00:36:38,907 Ne? 477 00:36:39,184 --> 00:36:43,261 Kahrolasıca adam bir kitabı olduğunu söyledi, Siz çocuklar kitabı aldınızmı?Benimle kafa bulma sakın. 478 00:36:43,509 --> 00:36:44,705 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 479 00:36:44,892 --> 00:36:47,354 Çek ellerini üzerimden,puşt herif. 480 00:37:13,695 --> 00:37:15,167 Kahrolasıca kitap yok bende. 481 00:37:19,951 --> 00:37:20,589 Sana iyi savaşlar. 482 00:37:21,779 --> 00:37:22,779 Hadi gidelim burdan. 483 00:37:43,906 --> 00:37:44,560 Hey ... 484 00:37:47,375 --> 00:37:48,384 Freddy nerde? 485 00:37:48,833 --> 00:37:50,386 - ayağı topal adamımı kastettin? - Evet. 486 00:37:50,631 --> 00:37:51,784 Ara sokağa kaçtı. 487 00:37:52,936 --> 00:37:54,315 Kahrolasıca,ona gözkulak olmanı söylemiştim. 488 00:37:54,505 --> 00:37:55,429 Silahım nerde? 489 00:37:55,567 --> 00:37:56,088 Tome. 490 00:37:56,247 --> 00:37:57,987 Ona kitabı verdim,ona kahrolasıca kitabı verdim. 491 00:37:58,203 --> 00:38:00,218 Michaels, onunla git hemen,hadi,hadi. 492 00:38:13,448 --> 00:38:15,048 Etrafı dolaş, yıkıntılara,yıkıntılara. 493 00:38:22,215 --> 00:38:24,586 Oraya,oraya bak. 494 00:38:37,396 --> 00:38:38,688 Yakala onu,yakala! 495 00:38:44,924 --> 00:38:46,108 Ne oluyor? 496 00:38:46,356 --> 00:38:46,914 Neden kaçıyorsun? 497 00:38:47,321 --> 00:38:48,188 Beni neden takip ediyorsunuz? 498 00:38:48,425 --> 00:38:48,887 Bana kitabı ver. 499 00:38:49,951 --> 00:38:51,100 Bana kahrolasıca kitabı ver. 500 00:38:54,594 --> 00:38:57,022 Ne,neyapıyorsun?Kitabı sana geri getirecektim, 501 00:38:57,336 --> 00:39:01,730 sonra Iraklıları helikoptere koyan adam sana vurdu, başka ne yapmamı isterdin? 502 00:39:02,611 --> 00:39:04,266 Bana inanman için ne yapmam gerekiyor? 503 00:39:05,395 --> 00:39:06,703 Herkesi kamyonete geri götür. 504 00:39:06,975 --> 00:39:07,770 Anlaşıldı. 505 00:39:08,033 --> 00:39:09,434 Hey,hadi gidelim. 506 00:39:10,185 --> 00:39:10,925 Gidelim. 507 00:39:11,136 --> 00:39:12,630 Senin için daha ne yapmamı istersin? 508 00:39:14,932 --> 00:39:17,270 Sana bilgi verdim,ve bilgiyi yerinde kullandın,öyle değilmi? 509 00:39:18,515 --> 00:39:20,625 Kitabı istedin,kitabı aldım ve sana verdim. 510 00:39:20,984 --> 00:39:22,865 Arabamı öylece bırakacağımı düşünüyorsun. 511 00:39:24,055 --> 00:39:25,751 Bana ne olacağını biliyormusun? 512 00:39:26,347 --> 00:39:27,677 Anahtarımı bile aldın. 513 00:39:40,222 --> 00:39:41,091 Bacağına ne oldu? 514 00:39:44,007 --> 00:39:47,948 Bacağım 1987'den beri İranda. 515 00:39:48,834 --> 00:39:50,729 Bende ülkem için savaştım. 516 00:39:51,525 --> 00:39:56,039 Dinle Freddy,bana bilgi verdin, Bende sana bugün yaptıklarının karşılığı olarak ödül vereceğim. 517 00:39:56,570 --> 00:39:57,113 "Ödülmü? 518 00:39:59,450 --> 00:40:00,796 Bunu para için yaptığımımı sanıyorsun? 519 00:40:01,905 --> 00:40:05,078 Ülkemi umursamadığımımı, ve neolup bittiğini görmediğimimi sanıyorsun? 520 00:40:05,622 --> 00:40:07,179 Neolup bittiğini görmediğimimi sanıyorsun,öylemi? 521 00:40:07,950 --> 00:40:11,257 Ve bütün o insanlar ki, ne elektrikleri nede suyu var. 522 00:40:11,489 --> 00:40:12,868 Bunu ödül için yaptığımımı sanıyorsun? 523 00:40:13,477 --> 00:40:15,098 Bunu kendim için yaptığımı düşünmüyormusun.. 524 00:40:15,799 --> 00:40:19,100 geleceğim için, ülkem için, bütün bunlar için. 525 00:40:19,546 --> 00:40:21,916 Burada her ne istiyorsan, senden daha fazlasını ben istiyorum. 526 00:40:22,953 --> 00:40:24,802 Ülkeme yardım emek istiyorum. 527 00:40:41,389 --> 00:40:41,972 Kimsin? 528 00:40:42,705 --> 00:40:45,800 Ben Şef Miller,sanırım bende senin ilgini çekecek birşey var. 529 00:40:46,076 --> 00:40:49,346 Oyun oynamak için vaktim yok, Oyüzden elinde neolduğunu söyle. 530 00:40:50,139 --> 00:40:52,861 Bu sabah Muhammed Al Rawi ile yüz-yüze geldim. 531 00:40:54,636 --> 00:40:55,720 "General Al Rawi'mi? 532 00:40:55,968 --> 00:40:57,372 Evet,''Vale''. 533 00:40:57,731 --> 00:41:01,368 Konuşmamız lazım, Cumhuriyet Sarayının oradaki havuzda olacağım. 534 00:41:01,589 --> 00:41:02,481 Geliyorum. 535 00:41:04,030 --> 00:41:06,499 Hey,Çavuş Williams,seninle konuşmam lazım, 536 00:41:06,796 --> 00:41:09,499 mahkümumuzu geri alıp, şu AL Rawi denen adamı bulmamız lazım. 537 00:41:09,773 --> 00:41:11,334 Bırak o halletsin,lütfen. 538 00:41:11,624 --> 00:41:13,180 Masasında dosya biriktirmekten başka bişey yapmıyor. 539 00:41:13,391 --> 00:41:15,346 Neyapacaksın,ha? kapısını çalıp zormu kullanacaksın? 540 00:41:15,460 --> 00:41:17,282 Hayır, kitabı kullanarak yardım alacam. 541 00:41:17,643 --> 00:41:18,601 Neyden bahsediyorsun sen? 542 00:41:18,879 --> 00:41:21,480 Jerry,Neden hep bu kahrolası yerlerden elimiz boş dönüyoruz? 543 00:41:22,290 --> 00:41:23,189 Bir nedeni olması lazım. 544 00:41:23,458 --> 00:41:26,882 Şef,işimizi yapıp ev'e güvenli bir şekilde dönelim, hepsi bu,nedeni de önemli değil. 545 00:41:27,152 --> 00:41:28,324 Benm için önemli. 546 00:41:31,372 --> 00:41:33,945 Saygı göstereceğiz Şef,buna bulaşamam. 547 00:41:36,288 --> 00:41:40,131 Anlaşıldı.Takımı ayıracam, takımıma Çavuş Perry ve plus'ı da alacam 548 00:41:40,304 --> 00:41:41,996 sen diğerlerine haber verirsin,tamammı? 549 00:41:42,657 --> 00:41:43,256 Peki. 550 00:41:46,845 --> 00:41:47,537 Hey,Freddy! 551 00:41:48,044 --> 00:41:48,654 Bir iş istiyormusun? 552 00:41:49,979 --> 00:41:51,515 Bir işmi?Evet. 553 00:41:51,864 --> 00:41:53,181 İyi, arabanı al ve bizi takip et. 554 00:41:53,915 --> 00:41:54,715 Nereye,Şef? 555 00:41:54,971 --> 00:41:55,642 Cumhuriyet Sarayına. 556 00:42:11,482 --> 00:42:12,456 Bu iyi bir zamanlama değil,lorry. 557 00:42:12,827 --> 00:42:15,301 - Yeteri kadar bekledim. - Elimden gelenin eniyisini yapacağımı söyledim sana. 558 00:42:16,208 --> 00:42:17,610 Klark ile buyüzden anlaşma imzalamadım. 559 00:42:18,721 --> 00:42:20,781 Bu hikayeler uğruna bütün şöhretimi orataya koydum. 560 00:42:21,102 --> 00:42:23,076 Beni Bunun dışında tutmana izin vermiyeceğim. 561 00:42:23,305 --> 00:42:25,442 Uzlaşamadığımız tek bir şey var, 562 00:42:25,680 --> 00:42:26,824 o da senin gazete satman gerektiği, 563 00:42:27,119 --> 00:42:30,752 bir anlaşma yapman lazım, sana Megellanı vereyim, sende ismimin gizliliğini. 564 00:42:30,952 --> 00:42:33,789 Dinle,Klark!Beklemekten bıktım, ve gazetede öyle. 565 00:42:35,073 --> 00:42:38,108 Sen Megellanı bulmama yardım et, bende bunu halledebilecek birini bulayım. 566 00:43:39,521 --> 00:43:40,268 Kahretsin. 567 00:43:47,650 --> 00:43:48,441 Aman Tanrım! 568 00:43:49,205 --> 00:43:49,959 Bunun için zamanımız olacakmı? 569 00:43:50,275 --> 00:43:52,309 Ne için geldiğimizi sanıyorsun?Bira içmek içmeyemi? 570 00:43:55,922 --> 00:43:58,682 Şu adamlarla konuşmam lazım, siz buralarda dolaşın biraz. 571 00:43:59,101 --> 00:43:59,765 Anlaşıldı. 572 00:44:00,548 --> 00:44:01,319 Bir bira içebilirmiyiz? 573 00:44:01,508 --> 00:44:02,191 Birtane değil. 574 00:44:14,449 --> 00:44:15,318 Ee,neoldu?? 575 00:44:15,756 --> 00:44:17,225 Bölgeyi kazıyorduk, 576 00:44:17,613 --> 00:44:20,715 Yerli bir ıraklı bize gelip bir ipucu verdi, yakınlarda önemli hefedlerle ilgili, 577 00:44:20,872 --> 00:44:22,401 bir toplantı düzenlendiğini söyledi. 578 00:44:23,364 --> 00:44:26,244 Eve girdik ve adamın haklı olduğunu öğrendik Al Rawi oradaydı. 579 00:44:26,638 --> 00:44:27,364 O olduğundan eminmisin? 580 00:44:27,580 --> 00:44:28,339 Evet. 581 00:44:28,718 --> 00:44:32,494 harekete geçip, karşılıklı ateş açtık ve o esnada adam kaçtı. 582 00:44:40,020 --> 00:44:44,027 Bu Sayyed Hamza denilen adamdan aldığım kitap, toplantı yapılan evin sahibiydi, 583 00:44:44,337 --> 00:44:47,093 Olayları çözmeme ramak kalmıştıki 584 00:44:47,482 --> 00:44:48,877 birkaç yüksek rutbeli geldi ve onlarla kapıştım. 585 00:44:50,028 --> 00:44:51,399 Kahretsin. 586 00:44:52,111 --> 00:44:53,312 Tamam,onu nereye götürdüler? 587 00:44:53,619 --> 00:44:55,533 Çünkü,bu adama ulaşabilirsek, 588 00:44:56,241 --> 00:44:57,134 Al Rawi'yi de ele geçiririm. 589 00:45:01,337 --> 00:45:03,226 Bak,ikimizde bu kitlesel-imha silahlarının peşindeyiz, öyle değilmi? 590 00:45:06,120 --> 00:45:07,619 Ondan daha da karmaşık. 591 00:45:07,938 --> 00:45:08,902 Benim için değil. 592 00:45:12,300 --> 00:45:14,992 Pekala, Bir telefon açacam, sana gelişmeleri bildiririm. 593 00:45:15,295 --> 00:45:16,933 Sitenin karşısında boş bir bina var, 594 00:45:17,372 --> 00:45:19,497 üniformanı çıkar ve bir saat içerisinde ofisimde ol. 595 00:45:19,830 --> 00:45:20,467 Anladım. 596 00:45:33,693 --> 00:45:35,106 Burnunu nasıl kanattın? 597 00:45:37,323 --> 00:45:38,529 Ha,omu?bu uzun bir hikaye. 598 00:45:39,697 --> 00:45:42,631 Kitlesel imha silahları biriminin, 5. birimindesin,değilmi? 599 00:45:43,746 --> 00:45:44,507 Bunu nerden biliyorsun? 600 00:45:45,097 --> 00:45:46,211 Tüfeğinde yazılı. 601 00:45:46,769 --> 00:45:48,922 Lawrie Dayne, The Wall Street Journal muhabiri. 602 00:45:49,334 --> 00:45:50,068 Nasıl gidiyor? 603 00:45:52,218 --> 00:45:54,053 Ah,biliyorsun,henüz herhangi birşey bulamadık. 604 00:45:54,362 --> 00:45:55,030 Hey,Çavuş Perry. 605 00:45:55,341 --> 00:45:56,818 Bulacağız,değilmi? 606 00:45:57,405 --> 00:45:58,208 Kesinlikle. 607 00:45:58,753 --> 00:46:00,458 Onlar ne diyor? 608 00:46:02,603 --> 00:46:03,950 Bunun hakkında konuşamayacağımı biliyorsun. 609 00:46:04,150 --> 00:46:04,745 Hadi,ama. 610 00:46:05,242 --> 00:46:08,233 Martin Brown'la bir limonata içmek içinmi geldin? 611 00:46:08,812 --> 00:46:09,944 Birşey oluyor olması lazım. 612 00:46:12,364 --> 00:46:13,449 Şey,ona sorabilirsin. 613 00:46:13,806 --> 00:46:14,916 Sana soruyorum. 614 00:46:15,503 --> 00:46:18,132 Hep elimiz boş dönmemiz senin için bir anlam ifade etmiyormu? 615 00:46:21,362 --> 00:46:23,383 Hayır,hayır etmiyor. 616 00:46:24,455 --> 00:46:25,997 Birileri burada olduğunu söyledi,değilmi? 617 00:46:30,351 --> 00:46:34,474 şayet herhangi birşey bulursan,beni ara. 618 00:46:37,919 --> 00:46:38,700 Bunu aklımda tutacam. 619 00:47:07,021 --> 00:47:11,452 Yeni kaynak,Irak'ın kitlesel İmha Silahı olduğunu doğruluyor. 620 00:47:14,282 --> 00:47:20,838 Kod-adı ''Megellan''diye anılan Kıdemli bir Subay, 621 00:47:21,735 --> 00:47:27,229 Iraktaki Kitlesel İmha Silah programıyla ilgili bilgi verdi, 622 00:47:29,420 --> 00:47:32,810 ''Megellan''belirli yerler saptadı. 623 00:47:35,186 --> 00:47:38,875 Diwaniyah'ta Botulinum toxin askeri üssü 624 00:47:39,100 --> 00:47:42,400 Al Mansour'da yerlatı deposu. 625 00:47:48,798 --> 00:47:56,741 Operasyonun kesin detayları,yüksek derecede gizlidir kalmıştır. 626 00:48:10,297 --> 00:48:11,018 Al Rawi nerde? 627 00:48:12,166 --> 00:48:13,111 Al Rawi Nerde? 628 00:48:22,443 --> 00:48:24,614 Ailesini bu işe karıştırmak istemiyor. 629 00:48:28,104 --> 00:48:30,496 Sen karıştıysan,ailende bu işe karıştı demektir. 630 00:48:31,274 --> 00:48:35,274 Bütün öğrenmek istediğim bu adamın yeri, sonra gidebilirsin. 631 00:48:36,677 --> 00:48:37,477 Al Rawi Nerede? 632 00:48:41,834 --> 00:48:44,482 Al Rawi'yi nerde bulabilirim? 633 00:48:46,058 --> 00:48:48,875 Eninde sonunda bana söyleyeceksin,bunu biliyorsun. 634 00:48:49,880 --> 00:48:52,893 Eğer bana bir adres verirsen,gitmene izin veririm. 635 00:48:55,833 --> 00:48:57,425 Al Rawi Nerede? Nerede? 636 00:48:58,863 --> 00:48:59,747 Kitap,kitap. 637 00:49:00,146 --> 00:49:01,411 Kitaba ihtiyacı olduğunu söylüyor. 638 00:49:02,135 --> 00:49:03,477 O kahrolası kitapmı yine, Ne var o kitapta? 639 00:49:05,032 --> 00:49:06,165 Onu o şekilde bulursunuz diyor, 640 00:49:06,950 --> 00:49:09,532 Al Rawi'nin saklandığı yerlerin hepsinin, yazılı olduğunu söylüyor. 641 00:49:25,386 --> 00:49:26,923 Şef Miller burdamı? 642 00:49:27,112 --> 00:49:28,918 Medivenlerin sonunda sağda. 643 00:49:40,922 --> 00:49:43,547 Selam,Şef,Klark Penston, Pentagon istihbarat birimindenim. 644 00:49:44,824 --> 00:49:46,319 Al Hamzada iyi iş yaptınız. 645 00:49:46,595 --> 00:49:47,909 Teşekkürler, minnettarım. 646 00:49:48,164 --> 00:49:49,213 Beraber yürüyelimmi? 647 00:49:50,688 --> 00:49:51,176 Tabi. 648 00:49:51,656 --> 00:49:53,601 - Met takımındansın,değilmi? - Evet. 649 00:49:53,974 --> 00:49:56,393 Yönetim siz çocukların yaptığı işlerden minnetarlık duyuyor. 650 00:49:56,931 --> 00:50:01,226 Şu Kitlesel İmha Silahlarını olayını hallettikmi, mücadelemize devam edebiliriz. 651 00:50:02,227 --> 00:50:05,535 Oyüzden,bu Hamza denen adam yardımcı olabilir, bize yararlı şeyler söyledi. 652 00:50:05,828 --> 00:50:07,886 Sizin bir kitap aldığınızı söyledi. 653 00:50:09,317 --> 00:50:11,520 Aldığım herşeyi Martin Brown'a verdim, 654 00:50:11,878 --> 00:50:13,023 Neden onda olup olmadığını sormuyorsun? 655 00:50:13,537 --> 00:50:17,368 İyi bir adam,ama bayağıdır burda orta doğuda, 656 00:50:17,785 --> 00:50:19,949 bir sürü çılgın fikirleri var. 657 00:50:22,476 --> 00:50:26,419 Bak,Martin'in işlerine burnumu sokmak istemem, ama yaptığımız işi hiç beğenmedi. 658 00:50:26,678 --> 00:50:29,979 Adam tam bir dinazor, Sen ve ben daha iyi işler yapabiliriz. 659 00:50:31,382 --> 00:50:33,117 Bu senin çin bir fırsat, Miller. 660 00:50:34,271 --> 00:50:35,638 Martin'in sana geçici olarak yardım edebileceğni biliyorum, 661 00:50:36,023 --> 00:50:38,093 Eğer daimi bişey istiyorsan,bu konuda edebilirim. 662 00:50:41,401 --> 00:50:44,068 Burada iyi birşey yapıyoruz, bu yeri tekrardan inşaa edeceğiz. 663 00:50:44,573 --> 00:50:46,051 İnsanların gözü üstümüzde. 664 00:50:50,200 --> 00:50:50,865 Bunu aklımda tutarım. 665 00:50:51,091 --> 00:50:51,662 Öyle yap. 666 00:50:53,298 --> 00:50:55,245 Eğer o kitap hakkında birşey duyarsan, bana haber ver 667 00:51:00,057 --> 00:51:02,983 Pentagondan özel ajan arkadaşın beni görmeye geldi. 668 00:51:03,898 --> 00:51:04,639 "Hansull'mı? 669 00:51:04,999 --> 00:51:05,777 Evet.O! 670 00:51:06,328 --> 00:51:09,843 Hansull'ın birimi, Kitlesel İmha Silahları ile ilgili bütün bilgileri verendir. 671 00:51:10,089 --> 00:51:11,034 Megellan'danmı bahsediyorsun? 672 00:51:11,340 --> 00:51:13,528 Megellan'da kim? Onunla hiç tanıştınmı? 673 00:51:13,693 --> 00:51:15,935 Hayır,Handsull onu iyi saklıyor, 674 00:51:16,447 --> 00:51:17,952 gidip neler olup bittiğini bulmaya çalışacaz. 675 00:51:19,581 --> 00:51:24,606 Olay şundan ibaret,kitabı kontrol ettirdim Bizi Bağdat taraflarında Selimiya diye bir yerlere yönlendirdi. 676 00:51:27,506 --> 00:51:29,915 Büyük ihtimalle Al Rawi'nin olduğu yer . 677 00:51:30,204 --> 00:51:32,033 Kitapta tabur komutanlarının yerleri yazılı. 678 00:51:32,501 --> 00:51:33,132 Hazırmıyız? 679 00:51:33,384 --> 00:51:34,756 Henüz değil, askeri destek bekliyoruz. 680 00:51:35,369 --> 00:51:37,975 Baskı yap, o kitaptaki bütün adresleri istiyorum. 681 00:51:38,968 --> 00:51:40,253 O toplantı hakkında ne düşünüyorsun? 682 00:51:40,617 --> 00:51:42,453 Bunu daha sonra konuşsak olmazmı? daha yeni saldırıya uğradık. 683 00:51:43,040 --> 00:51:44,665 Al Rawi'nin savaşmak istediğinimi düşünüyorsun? 684 00:51:45,028 --> 00:51:46,754 eğer ona bir teklif yapmazsak,savaşacaktır. 685 00:51:47,765 --> 00:51:48,742 Ne yani?Bir anlaşmamı yapacağız? 686 00:51:49,692 --> 00:51:51,640 ''Vale'' ile bir anlaşmamı yapmamız gerekiyor?? 687 00:51:53,876 --> 00:51:55,288 Burda neyaptığını sanıyorsun,Miller? 688 00:51:55,898 --> 00:51:58,336 Burada incelememi yapıyorsun? Neyapıyorsun? 689 00:51:58,554 --> 00:52:00,709 Buraya silahları bulup hayat kurtarmaya geldim, 690 00:52:01,165 --> 00:52:02,471 ve hiçbirşey bulmadım. 691 00:52:02,873 --> 00:52:04,165 Nedenini öğrenmek istiyorum. 692 00:52:04,853 --> 00:52:06,051 Yanıtlar kolay değil, 693 00:52:06,493 --> 00:52:09,574 Sahip olduğumuz tek şey aldığımız zor kararlardır. 694 00:52:09,924 --> 00:52:11,403 Silahlara neolduğunu öğrenmek istiyormusun? 695 00:52:11,938 --> 00:52:13,918 Al Rawi'yi bulup buraya getirmelisin, 696 00:52:14,196 --> 00:52:17,208 Bize silahlar hakkındaki gerçeği söyleyip, bu ülkeyi kan dökmeden, 697 00:52:17,430 --> 00:52:18,557 tekrar inşaa etmemizi sağlayacak bir fırsat verecektir. 698 00:52:20,376 --> 00:52:21,561 İşi istiyormusun,istermiyormusun? 699 00:52:25,472 --> 00:52:27,576 - Evet,istiyorum. - Tamam. 700 00:52:44,548 --> 00:52:47,345 Düşük sınıf Cumuriyet Muhafızları da orada, radarlarında olacak. 701 00:52:47,852 --> 00:52:50,138 Onları yem olarak kullanıp,Hamza'ya ulaşabilirsin. 702 00:52:50,173 --> 00:52:52,520 Bu bir milyon dolar nakiti al. 703 00:52:52,555 --> 00:52:55,503 Hamzaya eğer istediğimiz şeyi verirse, bu parayı ona vereceğini söyle. 704 00:52:55,538 --> 00:53:00,818 Ona deki, eğer Al Rawi'nin yerini verise ve de oraa çenesini kapalı tutarsa, 705 00:53:00,853 --> 00:53:03,864 O ve ailesini hafta sonunda ülke dışına çıkarırım. 706 00:53:04,993 --> 00:53:08,217 Ona Amerikalı sorguculara konuşmamasınımı, söylememi istiyorsun? 707 00:53:08,252 --> 00:53:09,498 Aynen öyle. 708 00:53:12,005 --> 00:53:13,710 Onlarla aynı tarafta olduğumuzu sanıyordum. 709 00:53:14,699 --> 00:53:16,422 Saf olma. 710 00:53:41,033 --> 00:53:44,630 Miller,Pentagon transferini geri çevirdi. 711 00:53:44,665 --> 00:53:47,473 Derhal birimine geri dön. 712 00:53:49,733 --> 00:53:51,914 Yanlış tarafı seçtin. 713 00:53:58,494 --> 00:54:01,700 Beni takip et Freddy,hızlı hareket etmemiz lazım. 714 00:54:10,300 --> 00:54:11,723 Neyle uğraştığını sanıyorsun? landley'i Bağla. 715 00:54:15,511 --> 00:54:17,260 Beyaz saray yetkisi,konuşmak istiyorum. 716 00:54:26,350 --> 00:54:30,539 Bu işler çokfazla karıştı, Generallerin işi bok etti. 717 00:54:32,854 --> 00:54:35,845 Martin,teyid etti. 718 00:54:38,214 --> 00:54:39,773 Aldım. 719 00:54:43,699 --> 00:54:45,515 Bu işlere bulaşma. 720 00:55:00,505 --> 00:55:04,962 Yerel güçler kullan,bu yüksek öncelikli. 721 00:55:50,875 --> 00:55:52,443 Bana yakın dur,Freddy. 722 00:56:14,009 --> 00:56:17,258 Abdul Barrat'ı görmeye geldim. 723 00:56:18,566 --> 00:56:20,732 - Çantanıza arıycam. - Kim bu? 724 00:56:20,767 --> 00:56:22,420 Benim tercümanım. 725 00:56:25,873 --> 00:56:27,516 Eller yukarı. 726 00:56:40,180 --> 00:56:41,444 Şuna bir bak. 727 00:56:43,112 --> 00:56:44,764 Cep telefonum. 728 00:56:46,749 --> 00:56:48,067 Gidebilirsin. 729 00:56:48,102 --> 00:56:50,902 Onları birinci koridora götür. 730 00:57:07,235 --> 00:57:08,262 Buraya. 731 00:57:30,018 --> 00:57:31,579 Buna gerek yok,Çavuş. 732 00:57:31,614 --> 00:57:33,292 Prosedürler,efendim. 733 00:57:41,146 --> 00:57:45,624 Mahkum ile gizli bir görüşme yapmak istiyorum,Çavuş. Dışarı çıkabilirsin. 734 00:57:45,659 --> 00:57:47,971 Anlaşıldı,ben dışardayım. 735 00:58:11,000 --> 00:58:12,732 Onu buraya neden getirdilerini biliyormusun? 736 00:58:16,264 --> 00:58:18,254 Bu senin kararın,o bir cumhuriyet muhafızı,Freddy. 737 00:58:20,556 --> 00:58:25,557 Çavuş, bize çok değerli bir bilgi verdi. 738 00:58:25,592 --> 00:58:28,960 Çocuklar öyle görünüyorki, burada Sayyed Hamza adlı bir mahkumu tutuyorsunuz, 739 00:58:28,995 --> 00:58:30,278 onu benim için teşhis edebilir, 740 00:58:30,313 --> 00:58:32,304 onu buraya getirip hemen teşhis ettirmem lazım. 741 00:58:32,339 --> 00:58:34,289 Bunun için özel yetkin olması lazım,adamım. 742 00:58:34,324 --> 00:58:36,843 Aynı zamanda bir operasyon sürdürüyorum, ve şuan takımım beklemede. 743 00:58:36,878 --> 00:58:38,189 Bunu hemen şimdi yapmalıyım. 744 00:58:38,224 --> 00:58:40,036 - Bu nekadar sürer? - İki dakika. 745 00:58:40,071 --> 00:58:42,017 - Hepsi bumu? - Evet,öyle iki dakika. 746 00:58:42,052 --> 00:58:45,060 Pekala. 747 00:59:01,053 --> 00:59:03,049 Mahkum teşhisi için içeri giriyoruz. 748 00:59:24,713 --> 00:59:28,557 Hamza, ayağa kalk. 749 00:59:33,631 --> 00:59:36,481 Sıhhiyeyi çağır,sıhhiyeyi çağır dedim. 750 00:59:39,819 --> 00:59:42,551 Ona bunu neden yaptığını soruyor. 751 00:59:44,527 --> 00:59:49,160 Generalin toplantıda istediği herşeyi aldığını söylüyor.. 752 00:59:50,282 --> 00:59:52,075 Ne toplantısı? 753 00:59:53,178 --> 00:59:55,315 Ne toplantısı? 754 01:00:01,125 --> 01:00:03,224 Said Jordan. 755 01:00:09,179 --> 01:00:11,199 Jordan demekle neyi kastediyor? 756 01:01:01,273 --> 01:01:03,691 Hazırmı? 757 01:01:13,107 --> 01:01:15,568 Beş dakika içinde yemek yiyeceğiz. 758 01:01:28,896 --> 01:01:30,550 Mohammed Al Rawi nerde? 759 01:01:30,585 --> 01:01:32,465 Bilmiyorum. 760 01:02:35,798 --> 01:02:37,841 Seninle Megellan hakkında konuşmam lazım. 761 01:02:38,837 --> 01:02:41,629 Seni sonra ararım. 762 01:02:43,028 --> 01:02:44,753 Elinde ne var? 763 01:02:47,192 --> 01:02:51,998 Yazılarını okudum,İraklı Kitle imha silahları kaynağının isminin Megellan olduğunu söylemiştin. 764 01:02:52,033 --> 01:02:54,386 Savaştan önce birkaç Amerikalı subayla tanışmış. 765 01:02:54,421 --> 01:02:56,241 O toplantının neyle ilgili olduğunu bilmek isitiyorum. 766 01:02:56,276 --> 01:02:59,446 Hadi ama,Miller,seninle kaynaklarım hakkında tartışamam. 767 01:02:59,481 --> 01:03:02,937 O adamla hiç tanıştınmı?kim olduğunu biliyormusun? 768 01:03:03,865 --> 01:03:06,630 Elbette tanışmadım, eski bir Irak ordusu subayı. Tanrı aşkına! 769 01:03:06,665 --> 01:03:09,443 Söylediklerinin doğru olduğunu nereden biliyorsun? 770 01:03:12,188 --> 01:03:15,353 Çünkü güvenilir kaynaklarla irtibat kurarım. 771 01:03:15,388 --> 01:03:16,973 - Güvenilirmi? - Evet. 772 01:03:18,747 --> 01:03:21,638 Hiç şu Megellan'ın dediği bölgelerde bulundunmu? 773 01:03:22,558 --> 01:03:25,315 Hiç Diwenea'da bulundunmu?Tikrit'te? 774 01:03:29,184 --> 01:03:33,457 Orada birşey yok, Megellanın verdiği istihbarat tam bir saçmalık. 775 01:03:37,329 --> 01:03:38,890 Ajan kim? 776 01:03:38,925 --> 01:03:41,013 Hayır,Seninle kaynaklarım hakkında tartışmayacağım. 777 01:03:41,048 --> 01:03:43,165 Savaşa girmemizin nedeni bumu yani? 778 01:03:49,895 --> 01:03:52,484 Pekala,enazından bana bunun nasıl olduğunu söyle. 779 01:03:52,519 --> 01:03:56,472 Nasıl olurda senin gibi birisi, doğru olmayan birşey yazar? 780 01:03:57,826 --> 01:04:02,079 Anlat.Ne biliyorsun? 781 01:04:09,219 --> 01:04:12,969 Bak,birgün D.C Washingtong'dan 782 01:04:13,004 --> 01:04:15,527 resmi bir görevliden biri beni telefonla aradı. 783 01:04:15,562 --> 01:04:20,932 Bana,senin için ,Saddam'ın Kitle İmha Silahları, programlarıyla ilgi olan bir hikayem var dedi. 784 01:04:20,967 --> 01:04:26,860 ve onunla buluşmaya gittim, kaynağın bulunduğu raporu ellerime tutuşturdu. 785 01:04:26,895 --> 01:04:29,478 Megellan'ın programı,bütün istihbarat. 786 01:04:30,639 --> 01:04:32,707 Hikayeyi neden gözden geçirmedin? 787 01:04:35,958 --> 01:04:40,636 Yüksek dercede resmi bir görevliydi,Tanrı Aşkına! Megellan'ın raporları görme yetkisi vardı. 788 01:04:40,671 --> 01:04:45,042 Söylediği tek şey, toplantının bulunduğu yeri ifşa etmememdi. 789 01:04:45,078 --> 01:04:49,963 - Yermi? - Evet,kaynağı tehlikeye atmamak için. 790 01:04:51,819 --> 01:04:56,174 Ürdündü,değilmi?Toplantı Ürdündeydi! 791 01:05:00,761 --> 01:05:03,300 Evet! 792 01:05:15,197 --> 01:05:18,521 Bir milyon doların sende kalabilir. 793 01:05:18,556 --> 01:05:21,895 İstihbaratımı aldım.Suçlu Megellum. 794 01:05:22,695 --> 01:05:27,605 - Megellanı bildiriyorsun,buna zaman yok. - Zannedersem yok. 795 01:05:30,766 --> 01:05:33,569 John,Paraya dikkat et. 796 01:05:33,604 --> 01:05:39,316 Hamza,Al rawi'nin Ürdünde subaylarla görüştüğünü söyledi. Aynı şeyi Megellan içinde söylüyorlar. 797 01:05:39,351 --> 01:05:43,889 - Bukadarı da tesadüf olamaz. - Belki, ama bu hiç mantıklı değil. 798 01:05:43,924 --> 01:05:47,108 Poundstone Al Rawi ile ürdünde buluşuyor, ne gizliyorduki? 799 01:05:47,143 --> 01:05:49,108 Ya ona duymak istemediği birşey söylediyse? 800 01:05:50,290 --> 01:05:53,197 Ya onlara Kİtlesel İmha Silahlarının olmadığını söylediyse? 801 01:05:57,323 --> 01:06:02,197 Acaba Al rawi Irak'ın dışına nasıl çıktı? General Al Rawi 2003,bulabildiğiniz herşeyi istiyorum. 802 01:06:05,485 --> 01:06:07,763 Hiç mantıklı değil, Kötü istihbarat. 803 01:06:07,798 --> 01:06:10,772 Çünkü takımlarınız bölgede hiçbirşey bulmadan geri döndü. 804 01:06:10,807 --> 01:06:12,394 Belkide herşeye tamamen yanlış bir şekilde bakıyorsunuz. 805 01:06:12,429 --> 01:06:14,045 Bu sadece bir varsayım. 806 01:06:15,380 --> 01:06:17,152 Kanıtın yok. 807 01:06:17,187 --> 01:06:20,033 Saf olma! 808 01:06:22,000 --> 01:06:25,809 Efendim,Mohammed Al Rawi 5 şubat 2003'te ürdündeymiş. 809 01:06:26,897 --> 01:06:30,664 Bu Megellan ortaya çıkmadan 3 gün önce. 810 01:06:31,835 --> 01:06:35,623 Aynı tarihlerdeki kayıtları gözden geçir. 811 01:06:39,106 --> 01:06:43,246 Efendim,aynı güne denk gelen, Savunma bakanlığından bir kayıt var. 812 01:06:43,281 --> 01:06:46,527 Yolcu Klark PoundStone.Washington'dan Ürdüne. 813 01:06:46,562 --> 01:06:50,960 Martin,Al Rawi'in bulunduğu güvenli bölgeye birkaç saldırı haberi aldık.Güney anemiyada. 814 01:06:52,892 --> 01:06:56,057 Handsull,Al Rawi'yi avlıyor. Askerlerin ayrılmasını istemiyor. 815 01:06:56,092 --> 01:06:58,472 Bir sonraki güvenli-bölge neresi bilmek istiyorum. 816 01:07:44,517 --> 01:07:46,354 Durun. 817 01:07:56,349 --> 01:07:57,769 Mohammed Al Rawi nerde? 818 01:07:57,804 --> 01:07:59,854 Nerde O? 819 01:07:59,889 --> 01:08:02,313 Söyle! 820 01:08:02,348 --> 01:08:06,246 Bilseydim bile söylemezdim. 821 01:08:19,318 --> 01:08:21,969 - Sals, hazırmısın? - Evet, efendim. 822 01:08:28,186 --> 01:08:31,070 Freddy,tercüme etmeni istiyorum. 823 01:08:31,105 --> 01:08:33,880 General Al Rawi'ye bir mesaj iletmek gerektiğini söyle. 824 01:08:35,548 --> 01:08:37,792 Al Rawi'yle bu gece görüşmem gerektiğini söyle. 825 01:08:45,233 --> 01:08:46,917 Şef Miller,sizi arıyor efendim. 826 01:08:48,329 --> 01:08:52,701 Onu buldum, Sahir Amalik. Al Raw'un tabur komutanlarından birisi. Ona bu gece benimle Ademiya otobus istasyonunda buluşmasını söyledim. 827 01:08:52,736 --> 01:08:54,878 - Nerede? - Gitmesine izin verdim. 828 01:08:54,913 --> 01:09:00,744 Bak,ona Al Rawi'ye bir mesaj iletmesini söyledim. would be at the station tonight. 829 01:09:00,779 --> 01:09:03,785 Eğer onu canlı getirebilirsem,bir kanıtımız olur! 830 01:09:03,820 --> 01:09:06,820 Konuşacak olursa,Kitlesel İmha Silahlarıyla ilgili, gerçeği öğrenmiş oluruz. 831 01:09:08,800 --> 01:09:10,978 Ona isteyeceği hertürlü teklifi vermemiz gerekiyor. 832 01:09:11,013 --> 01:09:14,150 Eğer bunu başarırsan, bu ülkeyi bir arada tutabilecek bir fırsatımız olur. 833 01:09:17,243 --> 01:09:22,082 Onunla buluşmak istediğine eminmisin? Bu ülkeye neyaptığını biliorsun değilmi? 834 01:09:24,886 --> 01:09:27,079 Sadece hayat kurtarmaya çalışıyoruz,Freddy. 835 01:09:27,114 --> 01:09:30,126 Bazı insanlar,onun bu isyanı durdurabileceğini söylüyor. 836 01:09:31,359 --> 01:09:35,202 Pekala,dinleyin.Ademeya'ya gidiyoruz,yalnız gidiyoruz. 837 01:09:35,237 --> 01:09:38,804 Cephanenizi ve herşeyi kontol edin,destek olmayacak! 838 01:09:42,598 --> 01:09:46,263 Seyret bak neyaptılar,bak neoluyor. 839 01:09:51,704 --> 01:09:55,212 Bugece sadece işini yapmanı istiyorum,Freddy. 840 01:10:35,793 --> 01:10:38,213 Efendim,Kasımı öldürdüler. 841 01:10:40,241 --> 01:10:42,076 Anlat. 842 01:10:43,443 --> 01:10:45,765 Benim için geldiler. 843 01:10:47,095 --> 01:10:50,706 Ama Amerikalı bir asker beni kurtardı. 844 01:10:51,934 --> 01:10:54,947 Sizinle görüşmek istiyor,efendim. 845 01:10:54,982 --> 01:10:58,058 Bu bizim beklediğimiz anlaşmamı? 846 01:11:33,238 --> 01:11:37,532 Yüzbaşı carl,Abraham Lincoln Uçak gemisi ve benim sevgili Güney Amerikalılarım, Iraktaki Ana askeri muharebe sona ermiştir. 847 01:11:37,567 --> 01:11:39,360 Iraktaki savaşta, 848 01:11:39,395 --> 01:11:43,164 Amerika Birleşik Devletleri ve müttefiklerimiz galip gelmiştir. 849 01:11:57,689 --> 01:11:59,935 Ben Fred, bir sorunumuz var. 850 01:12:00,886 --> 01:12:04,504 Ajanım öldürüldü,haberlere göre Amerikan askeriymiş, 851 01:12:04,539 --> 01:12:06,280 onu öldürdüler ve kimse bişey söylemedi. 852 01:12:06,315 --> 01:12:09,247 - Miller nerde? - Beklemede kal. 853 01:12:10,746 --> 01:12:15,959 Herkes beni dinlesin! Herkesin mavi ormanı izlemesini istiyorum,Harita,MET-DELTA,HTL... 854 01:12:26,121 --> 01:12:27,151 Efendim. 855 01:12:35,989 --> 01:12:38,374 Kuzey-batıya doğru hareket edin,Adabiye'ye. 856 01:12:38,409 --> 01:12:40,897 12 dakikada ordayız. 857 01:12:41,929 --> 01:12:46,739 Al Rawyi ile görüşmeye gidiyor,Piç kurusu. Şuan yolda! 858 01:12:46,775 --> 01:12:49,274 Pekala,neyapmamı istiyorsun? 859 01:12:49,309 --> 01:12:52,247 Miller'i takip et,seni direkt ona götürecektir. 860 01:12:52,282 --> 01:12:54,537 Ve Al Rawi'yi bulduğunda,o piç kurusunu gebert! 861 01:12:54,572 --> 01:12:56,066 Peki ya Miller? 862 01:12:56,101 --> 01:12:59,128 Al Rawi'yi buraya getirmesine izin verme, Yolumdan çekilmesini istiyorum. 863 01:12:59,163 --> 01:13:02,353 Şu duyuruyu yaptırmanı istiyorum. 864 01:13:02,388 --> 01:13:04,487 - Şimdimi? - Sadece olmasını sağla. 865 01:13:56,466 --> 01:14:00,623 Yüksek derecede önemli bir hedef tespit ettik, Mohammed Al Rawi. 866 01:14:01,110 --> 01:14:04,174 Bu direk vur emri,esir almak yok. Anlaşıldı. 867 01:14:13,700 --> 01:14:15,876 Delta,yoldayız. 868 01:14:19,077 --> 01:14:22,708 Konsey,basın toplantısı için şimdi bir anons yaptı. Bu seferki büyük birşey,Martin. 869 01:14:55,932 --> 01:14:59,502 Otobüs istasyonu burası,hemen şurası. 870 01:15:10,842 --> 01:15:15,327 Takımlar,dikkatle izleyin,kulübeye doğru gidecem,karşı tarafa geçebilmem için bana 30 saniye verin, 871 01:15:15,362 --> 01:15:17,080 sonra da beni takip edin. 872 01:16:15,312 --> 01:16:18,053 Birileri göründü,beni takip edin. 873 01:17:04,238 --> 01:17:07,372 Batıya,ara sokağın merkezine doğru. 874 01:17:15,850 --> 01:17:18,225 Geldiğiniz için teşekkür ederim,kısa bir duyuru olacak. 875 01:17:20,280 --> 01:17:23,795 Askeri bir duyuruda bulunacağız. 876 01:17:23,830 --> 01:17:27,233 Şimdiye kadar vaat ettiğimiz gibi yola devam ederek, Saddam Hussein'in zulmüne son vermek, 877 01:17:27,268 --> 01:17:31,463 ve vaat ettiğimiz gibi Irak'ın modern Demokrasiye sahip olmasını sağlamaktı. 878 01:17:32,655 --> 01:17:38,108 Henüz imzalanmış bir anlaşma ile Irak'ın geriye kalan, askeri güçlerini Tasfiye kararı alınmıştır. 879 01:17:40,235 --> 01:17:44,169 Otoriteyi nasıl sağlamayı düşünüyorsunuz? 880 01:17:44,170 --> 01:17:46,418 İrak'ın askeri ve paramiliter ordusunu feshederekmi? 881 01:17:47,335 --> 01:17:50,019 Savunma Bakanlığı enformasyon, 882 01:17:50,054 --> 01:17:53,704 istihbarat ve ulusal güvenlik. 883 01:17:54,393 --> 01:17:59,718 Bütün subaylar,askerler ve paramiliter güçler, görevlerinden alınmıştır. 884 01:18:00,757 --> 01:18:04,297 Bütün Askeri operasyonlar iptal edildi. 885 01:18:05,892 --> 01:18:11,262 Irakı yeniden inşaası ivedi şekilde feshedilmiştir. 886 01:18:23,499 --> 01:18:27,907 Ve bununla birlikte Orta-Doğuda büyük bir değişiklik gerçekleşecektir. 887 01:19:14,154 --> 01:19:17,701 - Gördünmü? - Evet,gördüm onu. 888 01:19:19,667 --> 01:19:24,232 Bağlantıyı kaybettim,bağlantıyı kaybettim. 889 01:19:42,473 --> 01:19:45,053 Kahretsin!Siz ikiniz,yürüyün,hadi! 890 01:19:48,871 --> 01:19:50,969 Burası MET-DELTA Yardıma hitiyacımız var. Amerikan askeri rehin alındı. 891 01:19:57,408 --> 01:20:01,080 - G,S 2,2 1.Pozisyonunuz nedir? - Konumunuz nedir? 892 01:20:01,115 --> 01:20:07,021 2 arabayla 65 derece güneye, düşman bölgesine gittiler, 893 01:21:04,024 --> 01:21:07,500 Kahretsin.Onu aldılar! 894 01:23:00,912 --> 01:23:04,495 Seni bugün öldürecem,asker. 895 01:23:32,560 --> 01:23:35,096 Kimsin? 896 01:23:35,804 --> 01:23:40,197 General, ben Roy Miller, Amerikan ordusunda Şef subayım. 897 01:23:40,979 --> 01:23:42,898 Ne istiyorsun? 898 01:23:45,444 --> 01:23:48,558 Seni götürmeye geldim. 899 01:24:00,606 --> 01:24:03,997 General korkarım bir Amerikan subayıla bağlantı kurmuşsunuz, 900 01:24:04,032 --> 01:24:05,949 savaştan 3 gün önce. 901 01:24:07,098 --> 01:24:11,057 Onlara Kitlesel İmha Silahlarıya ilgili herşeyi anlatmaya, hazır olduğunuzuda biliyorum. 902 01:24:11,092 --> 01:24:15,036 Ne programı?Program yok. 903 01:24:16,685 --> 01:24:22,070 Senin subaya söyledim,1991'den sonra herşeyi elden çıkardık. 904 01:24:23,358 --> 01:24:27,612 Benim ülkeme programın sürdüğü hakkında onay vermişsin. 905 01:24:30,413 --> 01:24:33,708 Senin söylediklerin hakkında yala söyledi, Buyüzden burdayız. 906 01:24:44,210 --> 01:24:47,819 Hikayesini doğrulamak istedimi? 907 01:24:48,555 --> 01:24:50,713 Hayır. 908 01:24:52,081 --> 01:24:55,364 Ülkeniz yalan duymak istedi,bay Miller. 909 01:24:57,261 --> 01:25:02,878 Saddamı bertaraf etmek istediler, ve tam olarak neyapmaları gerekiyorsa onu yaptılar. 910 01:25:02,913 --> 01:25:05,798 Buyüzden burdasın. 911 01:25:50,514 --> 01:25:53,313 Pek benim için bir mesajın varmı? 912 01:25:57,400 --> 01:25:59,624 General eğer benimle gelirseniz, 913 01:26:01,094 --> 01:26:04,862 Washington'da sizinle hala çalışmak isteyecek birileri olacak. 914 01:26:05,651 --> 01:26:08,880 İnsanlar,Irak ordusuna hala ihtiyacımız olduğunu anlayacaklar, 915 01:26:08,915 --> 01:26:11,200 bu ülkeyi birarada tutmak için. 916 01:26:11,235 --> 01:26:14,810 Buyüzdenmi ülkeniz orduyu silahsızlandırıyor? 917 01:26:14,845 --> 01:26:17,440 Bizi birer haydut ilan ediyor. 918 01:26:17,475 --> 01:26:21,569 Neden Irakı lime lime parçalıyorlar? 919 01:26:22,409 --> 01:26:24,011 Neden? 920 01:26:28,549 --> 01:26:31,784 Kitlesel İmha silahları hakkındaki gerçek yüzünden, 921 01:26:31,785 --> 01:26:34,685 hayatımı riske attım. 922 01:26:35,682 --> 01:26:40,031 Doğruyu söyle,güzel bir konuma sahip olacaksın,dediler. 923 01:26:41,248 --> 01:26:44,535 Ee, hani benim konumum,bay Miller. 924 01:27:06,757 --> 01:27:09,205 Amerikalılar geliyor. 925 01:27:14,010 --> 01:27:17,300 Çabuk,Amerikalılar geliyor. 926 01:27:35,765 --> 01:27:38,143 Sen gerçekten niye burdasın? 927 01:27:39,271 --> 01:27:41,519 Beni tuzağa doğru sürüklemiş gözüküyorsun. 928 01:27:43,632 --> 01:27:48,071 Bana hemen söyleyeceksin, beni kaç kişi öldürmek istiyor? 929 01:28:12,139 --> 01:28:14,753 Benimle gelmek zorundasın,General! 930 01:28:15,988 --> 01:28:18,772 Eğer bize karşı savaşırsan,eline birşey geçmez. 931 01:28:19,862 --> 01:28:23,346 Çok geç olmadan hemen gelmelisin! 932 01:28:23,381 --> 01:28:26,637 Bağdatta olduğunuz için, 933 01:28:26,638 --> 01:28:29,652 savaşın bittiğinimi sanıyorsunuz? 934 01:28:32,015 --> 01:28:36,008 Göreceksin,bu daha yeni başladı. 935 01:29:01,137 --> 01:29:04,211 Amerikalılar burda. Amerikalılar burda. 936 01:29:04,246 --> 01:29:05,932 Öldür onu. 937 01:30:19,815 --> 01:30:22,148 Fazla adama ihtiyacımız var. 938 01:30:22,183 --> 01:30:25,157 Amir'le git. 939 01:30:32,192 --> 01:30:35,226 Buraya, General. 940 01:31:12,908 --> 01:31:16,499 Birşeyler buldum,saat 2 yönünde iki düşman. 941 01:31:22,930 --> 01:31:24,826 Bir kişi daha var. 942 01:32:24,624 --> 01:32:26,278 Amerikalıları vurun. 943 01:33:27,210 --> 01:33:30,056 Helikopterden kurtulmamız lazım. 944 01:33:33,245 --> 01:33:35,702 Helikoptere sık. 945 01:33:35,737 --> 01:33:38,793 Onu pazara doğru çekiyoruz. 946 01:33:47,251 --> 01:33:49,650 Senin arkanı kolluyacam. 947 01:33:55,457 --> 01:33:57,107 Onları buldum. 948 01:35:04,537 --> 01:35:06,297 Bu tarafa,efendim. 949 01:37:05,190 --> 01:37:08,485 Yürü. 950 01:37:17,053 --> 01:37:18,708 Dur orda. 951 01:37:24,539 --> 01:37:27,548 Washington'dakilerin istedikleri bumu? 952 01:37:41,695 --> 01:37:43,449 İndir o silahı. 953 01:37:44,649 --> 01:37:46,242 Hemen,Freddy. 954 01:37:53,780 --> 01:37:55,829 Ne halt ettin böyle? 955 01:38:00,727 --> 01:38:04,163 Burada ne olup bittiğine sen karar veremezsin. 956 01:38:27,693 --> 01:38:30,100 Git burdan Freddy,evine git. 957 01:38:32,300 --> 01:38:36,157 Bu bölgeyi kapatacağız, heryerde askerler olacak,hemen evine git. 958 01:38:36,192 --> 01:38:38,245 Hala şansın varken. 959 01:40:15,922 --> 01:40:17,520 Bu Irak içim yeni bir başlangıçtır. 960 01:40:18,233 --> 01:40:22,205 Zulümün sonu ve Özgürlüğün başlangıcıdır. 961 01:40:23,024 --> 01:40:25,020 Amerikan güçleri daha nekadar süre kalacak? 962 01:40:25,055 --> 01:40:27,005 İhtiyacımız olduğu sürece. 963 01:41:25,050 --> 01:41:27,766 İstihbaratımın bir kopyası, bunu sana şahsen vermek istedim. 964 01:41:29,551 --> 01:41:31,688 - Teşekkürşer, "Al Rawi hakkındamı? - Yes. 965 01:41:31,723 --> 01:41:33,923 Evet,bunu duydum. 966 01:41:42,399 --> 01:41:45,434 Çok ağır bir dil kullanmışsın burda, 967 01:41:45,435 --> 01:41:48,702 Peki,asıl amacın nedir Miller? 968 01:41:48,737 --> 01:41:51,157 Kimsenin seni dinleyeceğinimi sanıyorsun? 969 01:41:51,192 --> 01:41:56,094 - Neyaptığını biliyorum. - Ne dedin? 970 01:41:56,129 --> 01:42:00,565 İstediğini almak için Magellen'i uydurdun. Onu sen uydurdun. 971 01:42:01,625 --> 01:42:04,121 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum,Miller. 972 01:42:06,559 --> 01:42:09,381 Bu saçmalığı Washingtongda söylediğinde yalan söylediğini biliyorlardı 973 01:42:09,416 --> 01:42:11,205 ve hiçbirşey yapmadan öylece durdular ha? 974 01:42:11,240 --> 01:42:14,614 Tamam,hadi ama,VMD'nin artık önemi yok. 975 01:42:14,649 --> 01:42:17,441 Nasıl oluyorda önemi yok? tabii ki önemli. 976 01:42:17,476 --> 01:42:19,753 Bu savaşa girmemize sebebse,tabii ki önemli. 977 01:42:26,289 --> 01:42:28,452 Burada neyaptığın hakkında hiçbir fikrin varmı? 978 01:42:28,487 --> 01:42:31,465 Bidahaki sefere insanların bize güvenmesi için neyapmamız gerekir? 979 01:42:31,500 --> 01:42:35,307 Geri dönmeyeceğiz,Miller.Kazandık! 980 01:42:53,976 --> 01:42:56,793 Bu kabul edilemez. 981 01:42:56,828 --> 01:42:59,603 Beğenmiyorsan git. 982 01:42:59,638 --> 01:43:01,177 Lütfen,efendim,lütfen. 983 01:43:01,212 --> 01:43:04,330 Amerikan kuklaları tarafından yönetilmeyeceğiz. 984 01:43:04,365 --> 01:43:08,227 Irak,Gerçek Iraklılar tarafından yönetilmelidir. 985 01:43:47,934 --> 01:43:52,921 hadi Bu sefer gerçek hikayeyi anlatalım Ekteki dosyaya gözat. 986 01:44:03,117 --> 01:44:06,663 KİTLESEL İMHA SİLAHLARINDAKİ SAHTE İSTİHBARAT ''MEGELLAN'' HAKKINDAKİ GERÇEK!