1 00:00:32,638 --> 00:00:36,163 ... les ondes sont muettes, explosions dans la capitale... 2 00:00:36,392 --> 00:00:38,665 ... explosions à Tikrit, 3 00:00:38,894 --> 00:00:41,835 la ville natale de Saddam Hussein... 4 00:00:42,565 --> 00:00:45,589 ... le choc des détonations... 5 00:00:46,068 --> 00:00:47,674 Il y a quelques secondes, 6 00:00:47,903 --> 00:00:50,844 une énorme déflagration a ébranlé la ville. 7 00:00:51,532 --> 00:00:54,389 Les missiles de croisière pleuvent 8 00:00:54,618 --> 00:00:57,309 en un assaut impitoyable sur Bagdad. 9 00:00:57,872 --> 00:01:01,146 Il n'y a aucun doute ce soir, la guerre a commencé 10 00:01:01,375 --> 00:01:05,025 et la capitale irakienne est sous le choc et la stupeur. 11 00:01:15,973 --> 00:01:17,286 N'emportez rien ! 12 00:01:20,269 --> 00:01:22,000 Il faut partir tout de suite ! 13 00:01:23,522 --> 00:01:25,252 Descendez tous ! 14 00:01:29,779 --> 00:01:30,549 Mon général, 15 00:01:30,821 --> 00:01:32,343 la voiture est là. 16 00:01:33,741 --> 00:01:35,346 Il faut partir ! 17 00:01:35,826 --> 00:01:37,683 Je vous en prie, mon général ! 18 00:01:53,678 --> 00:01:54,470 Ayad ! 19 00:01:54,720 --> 00:01:55,783 Va à la voiture ! 20 00:02:06,482 --> 00:02:09,339 Saïd, envoie les hommes dans les planques. 21 00:02:09,568 --> 00:02:11,800 Qu'ils attendent mon signal. 22 00:02:12,613 --> 00:02:13,551 Bien, mon général. 23 00:02:52,028 --> 00:02:54,384 Site d'armes de destruction massive (ADM) 24 00:02:55,948 --> 00:02:57,575 Écoutez bien ! 25 00:02:58,065 --> 00:03:00,951 C'est un entrepôt militaire à Diwaniya. 26 00:03:01,850 --> 00:03:04,936 Le Renseignement soupçonne des agents neurotoxiques 27 00:03:05,050 --> 00:03:07,536 et des missiles à charge chimique. 28 00:03:07,752 --> 00:03:09,941 La 101e a sécurisé le site. 29 00:03:10,296 --> 00:03:11,620 Soyez sur le coup. 30 00:03:11,875 --> 00:03:13,000 C'est parti ! 31 00:03:22,308 --> 00:03:23,065 Départ de coups ! 32 00:03:23,351 --> 00:03:24,664 2 h, 100 m ! 33 00:03:24,894 --> 00:03:27,125 Départ de coups, 2 h, 100 m. 34 00:03:46,457 --> 00:03:48,480 Qui est l'officier responsable ? 35 00:03:49,502 --> 00:03:50,398 Qui commande ? 36 00:03:50,670 --> 00:03:53,110 - Lieutenant Asira ! - Cdt Miller, MET Delta. 37 00:03:53,120 --> 00:03:58,031 Que foutent ces pillards ici ? C'est un site ADM ! Haute priorité ! 38 00:03:58,427 --> 00:04:00,659 Je manque d'hommes pour sécuriser. 39 00:04:00,930 --> 00:04:02,494 Y a un sniper dans la tour ! 40 00:04:02,765 --> 00:04:03,995 Là-derrière ? 41 00:04:04,266 --> 00:04:07,457 Oui ! Je manque d'hommes pour sécuriser le bâtiment. 42 00:04:07,895 --> 00:04:11,837 D'après le Renseignement, y a des agents chimiques actifs. 43 00:04:12,191 --> 00:04:13,839 Faut faire vite ! Ces pillards... 44 00:04:14,110 --> 00:04:16,258 J'ignore ce qu'ils emportent ! 45 00:04:16,529 --> 00:04:18,427 Je dois pénétrer dans ce site. 46 00:04:18,656 --> 00:04:19,844 Impossible ! 47 00:04:20,116 --> 00:04:22,389 Si vous y allez, c'est votre problème ! 48 00:04:22,785 --> 00:04:23,911 Approchez. 49 00:04:24,578 --> 00:04:25,808 Voilà le topo. 50 00:04:26,080 --> 00:04:30,188 La 101e a 35 gars et un sous-bite ici. Ils ont pas sécurisé la zone. 51 00:04:30,459 --> 00:04:31,731 Voilà où on est. 52 00:04:32,044 --> 00:04:34,401 Les armes sont à l'extrémité nord-ouest. 53 00:04:34,630 --> 00:04:36,820 Y a un sniper dans la grosse tour. 54 00:04:37,091 --> 00:04:38,779 Il faut l'éliminer. 55 00:04:39,093 --> 00:04:41,616 On va en reconnaissance. Faut l'équipe NRBC. 56 00:04:42,054 --> 00:04:44,036 Marshall, Johnson. Deux tireurs. 57 00:04:44,307 --> 00:04:45,286 Potts et Michaels. 58 00:04:45,558 --> 00:04:48,165 L'équipe EOD. Conway, prends aussi Simms. 59 00:04:48,561 --> 00:04:49,749 OK, attendez. 60 00:04:51,230 --> 00:04:53,211 Je dois vous parler. Ça craint ! 61 00:04:53,441 --> 00:04:54,628 C'est la cata. 62 00:04:54,859 --> 00:04:56,757 Ils ont sécurisé que dalle. 63 00:04:56,986 --> 00:04:58,467 Attendons avant d'y aller. 64 00:04:58,696 --> 00:05:02,554 Non, regarde ! Je sais pas ce qu'ils emportent ! 65 00:05:02,950 --> 00:05:04,263 Faut se grouiller ! 66 00:05:05,036 --> 00:05:06,391 Gardez la liaison, canal 5. 67 00:05:06,620 --> 00:05:08,477 Prépare une deuxième équipe. 68 00:05:09,165 --> 00:05:10,124 En route ! 69 00:05:10,416 --> 00:05:12,146 Déchargez le matos. 70 00:05:13,919 --> 00:05:14,774 - NRBC ! - Présent. 71 00:05:15,004 --> 00:05:17,235 Restez derrière les tireurs. 72 00:05:17,506 --> 00:05:19,112 - Ils vous couvriront. - Reçu. 73 00:05:19,383 --> 00:05:21,114 - Prêts ? - Oui, mon commandant. 74 00:05:25,640 --> 00:05:27,871 Le sniper ! Sergent, où il est ? 75 00:05:28,100 --> 00:05:28,768 Là-haut. 76 00:05:29,060 --> 00:05:30,331 Il bloque la rue ! 77 00:05:41,864 --> 00:05:43,177 OK, écoutez tous. 78 00:05:43,783 --> 00:05:45,596 Michaels ! Écoute. 79 00:05:47,244 --> 00:05:50,769 Les ADM sont là-dedans. Va jusqu'à la porte de derrière. 80 00:05:51,040 --> 00:05:52,854 Trouve un angle de tir sur le sniper. 81 00:05:53,084 --> 00:05:56,358 Emmène le NRBC et Simms avec le fusil de précision. 82 00:05:56,837 --> 00:05:58,443 Je dois traverser la rue. 83 00:05:58,673 --> 00:06:00,277 Couvrez-moi ! 84 00:06:01,008 --> 00:06:04,282 Au tir FLG, on fonce en serrant à gauche. 85 00:06:04,512 --> 00:06:05,616 À mon signal. 86 00:06:05,888 --> 00:06:06,806 En avant ! 87 00:06:10,226 --> 00:06:11,790 MET Delta, en avant ! 88 00:06:34,333 --> 00:06:35,396 Je le vois. 89 00:06:35,626 --> 00:06:37,899 Au 5e, fenêtre sud-est. 90 00:06:40,715 --> 00:06:41,777 Je vais l'attirer. 91 00:06:42,758 --> 00:06:44,489 Dès que tu le vois, abats-le. 92 00:06:44,719 --> 00:06:45,428 Reçu. 93 00:06:52,184 --> 00:06:53,144 Vas-y ! 94 00:07:03,279 --> 00:07:04,760 - Tu l'as eu ? - Ouais. 95 00:07:05,114 --> 00:07:06,177 J'envoie 3 hommes ! 96 00:07:06,449 --> 00:07:08,096 Michaels, envoie le NRBC ! 97 00:07:12,747 --> 00:07:14,311 Potts, Keating. À vous ! 98 00:07:18,002 --> 00:07:19,357 Équipe 2, en avant ! 99 00:07:26,177 --> 00:07:26,802 On y est. 100 00:07:34,143 --> 00:07:36,333 Sortez le matos, équipez-vous. 101 00:07:37,730 --> 00:07:39,294 Ajustez bien vos S3P. 102 00:08:23,567 --> 00:08:25,172 Détection négative. 103 00:08:26,362 --> 00:08:28,135 Conway, ouvre la porte. 104 00:08:43,421 --> 00:08:45,402 Des pièces détachées de WC ! 105 00:08:46,924 --> 00:08:48,447 C'est de la fiente de pigeon ? 106 00:08:48,676 --> 00:08:51,491 Ouais. Ce truc doit rouiller depuis 10 ans. 107 00:08:54,849 --> 00:08:57,289 C'est pas un site ADM. 108 00:08:58,352 --> 00:08:59,520 Remballez. 109 00:09:00,980 --> 00:09:03,086 Vous avez trouvé quelque chose ? 110 00:09:03,858 --> 00:09:05,421 Le site est vide. 111 00:09:06,027 --> 00:09:07,382 On reste en attente. 112 00:09:19,707 --> 00:09:21,688 D'où venait ce renseignement ? 113 00:09:21,917 --> 00:09:24,149 Je vérifie les coordonnées ? 114 00:09:24,420 --> 00:09:27,277 Non, on est au bon endroit. Le plan est exact. 115 00:09:27,632 --> 00:09:29,321 Mais d'où venait l'info ? 116 00:09:29,550 --> 00:09:31,614 Ça venait de l'ONU ? 117 00:09:32,303 --> 00:09:34,242 Apparemment, ça vient de chez nous. 118 00:09:36,599 --> 00:09:38,789 D'où ils sortent ça ? 119 00:09:41,312 --> 00:09:43,460 C'est la 3e fois d'affilée. 120 00:09:44,315 --> 00:09:45,024 Allons-y. 121 00:09:45,441 --> 00:09:47,255 Vous avez entendu, on part. 122 00:09:47,818 --> 00:09:49,091 On remballe, on se tire. 123 00:09:50,696 --> 00:09:52,009 On décolle ! 124 00:10:09,507 --> 00:10:12,864 Zubaidi est dans l'hélico du milieu. Gros plan sur lui ! 125 00:10:26,649 --> 00:10:28,463 Le type de la Défense vient l'accueillir. 126 00:10:44,542 --> 00:10:45,751 Ça va ? 127 00:10:46,544 --> 00:10:47,648 C'est un grand jour. 128 00:10:48,087 --> 00:10:50,402 Oui. Vous avez réussi à le faire venir. 129 00:10:50,631 --> 00:10:52,194 On progresse. 130 00:10:52,425 --> 00:10:53,696 C'est important. 131 00:10:53,968 --> 00:10:55,072 Et les ADM ? 132 00:10:57,555 --> 00:10:59,578 Ça me contrarie aussi. 133 00:10:59,807 --> 00:11:02,622 On les trouvera, ne vous inquiétez pas. 134 00:11:02,852 --> 00:11:05,667 Le monde entier veut savoir où elles sont. 135 00:11:05,896 --> 00:11:08,253 Zubaidi et moi dans la voiture de tête. 136 00:11:08,691 --> 00:11:10,339 Jack, vous nous suivez. 137 00:11:11,110 --> 00:11:12,381 - Clark ? - Quoi ? 138 00:11:12,611 --> 00:11:15,177 Il me faut la source, je veux Magellan. 139 00:11:16,032 --> 00:11:19,222 Savez-vous à quel point ce sujet est sensible ? 140 00:11:20,077 --> 00:11:23,477 Là où il est, je ne suis même pas sûr de pouvoir le voir. 141 00:11:23,914 --> 00:11:25,479 Vous, l'homme du gouvernement, 142 00:11:25,750 --> 00:11:28,023 vous n'avez pas accès à votre source ? 143 00:11:28,252 --> 00:11:30,067 Lawrie, on le débriefe. 144 00:11:30,296 --> 00:11:32,653 Ça prend du temps. C'est prioritaire. 145 00:11:33,500 --> 00:11:37,171 Je vous ai tout donné sur lui, que voulez-vous de plus ? 146 00:11:37,200 --> 00:11:39,926 Je veux l'entendre de sa bouche. 147 00:11:40,550 --> 00:11:42,206 Je verrai ce que je peux faire. 148 00:11:47,063 --> 00:11:48,542 Bienvenue au pays. 149 00:11:49,482 --> 00:11:53,131 Quel effet ça fait de revenir, M. Zubaidi ? 150 00:11:53,361 --> 00:11:57,302 Je suis un citoyen irakien, je reviens libre là où je suis né ! 151 00:11:57,531 --> 00:12:00,097 J'appelle tous les Irakiens à fêter 152 00:12:00,368 --> 00:12:02,265 notre libération de la tyrannie ! 153 00:12:30,856 --> 00:12:32,421 Où est le colonel Bethel ? 154 00:12:32,650 --> 00:12:33,859 Au fond. 155 00:12:35,152 --> 00:12:36,591 Roy, on se retrouve là ? 156 00:12:36,821 --> 00:12:37,905 D'accord. 157 00:12:40,616 --> 00:12:42,222 - Mon colonel. - Content de vous voir. 158 00:12:42,493 --> 00:12:45,809 - Les infos sont foireuses ! - C'est pas le moment. 159 00:12:46,080 --> 00:12:48,395 Faut en parler. Les sites sont vides. 160 00:12:48,624 --> 00:12:51,481 Il faut être prudents, ça va chier pour nous. 161 00:12:51,711 --> 00:12:52,732 Comment ça ? 162 00:12:52,962 --> 00:12:55,277 On nous reproche un manque de rapidité. 163 00:12:55,506 --> 00:12:56,778 C'est des conneries ! 164 00:12:57,008 --> 00:12:58,113 Les infos sont fausses. 165 00:12:58,676 --> 00:13:01,575 Pas de vagues. Washington veut pas entendre ça. 166 00:13:02,388 --> 00:13:05,454 Ils veulent quelque chose à montrer sur CNN. 167 00:13:05,683 --> 00:13:07,831 Il faut en parler. C'est un problème. 168 00:13:08,060 --> 00:13:09,666 Ce n'est pas le moment. 169 00:13:12,898 --> 00:13:14,670 À vos rangs, fixe ! 170 00:13:19,947 --> 00:13:21,218 Asseyez-vous. 171 00:13:24,035 --> 00:13:26,016 On est là pour informer le général 172 00:13:26,287 --> 00:13:28,477 de l'état de nos recherches d'ADM 173 00:13:28,706 --> 00:13:30,812 et de nos plans pour les 48 h à venir. 174 00:13:31,042 --> 00:13:34,316 Je donne la parole au capitaine Jonathan Vaught. 175 00:13:34,920 --> 00:13:36,047 Capitaine. 176 00:13:37,173 --> 00:13:37,986 Bienvenue, mon général. 177 00:13:38,758 --> 00:13:41,323 Point de situation sur les recherches d'ADM 178 00:13:41,552 --> 00:13:43,617 à Bagdad et aux alentours 179 00:13:44,347 --> 00:13:46,036 pour les prochaines 24 h. 180 00:13:46,265 --> 00:13:48,538 On continue à cibler les sites prioritaires 181 00:13:48,768 --> 00:13:50,999 puisque nos concitoyens attendent 182 00:13:51,270 --> 00:13:53,335 d'apprendre qu'on a trouvé ces armes. 183 00:13:54,148 --> 00:13:56,505 On a élaboré un plan média 184 00:13:56,734 --> 00:13:58,881 avec la strat' com'. 185 00:13:59,111 --> 00:14:02,219 Les médias les plus cotés des USA 186 00:14:02,490 --> 00:14:05,764 et du Royaume-Uni sont prêts à couvrir la bonne nouvelle. 187 00:14:09,413 --> 00:14:12,062 J'ai des questions sur les infos pour demain. 188 00:14:12,333 --> 00:14:13,897 On est sûrs qu'elles sont fiables ? 189 00:14:14,418 --> 00:14:16,358 C'est du solide. Du sûr. 190 00:14:17,213 --> 00:14:18,652 Quelle est la source ? 191 00:14:18,923 --> 00:14:20,946 Du renseignement humain. 192 00:14:22,218 --> 00:14:24,950 Mais c'est du solide, en date de 4 h ce matin. 193 00:14:25,763 --> 00:14:28,120 C'est la même source qu'avant ? 194 00:14:28,349 --> 00:14:31,081 Dans tous les sites où on est allés, y avait rien. 195 00:14:33,312 --> 00:14:34,667 J'ai une suggestion. 196 00:14:34,897 --> 00:14:38,130 Vous me donnerez les coordonnées des lieux inspectés, 197 00:14:38,359 --> 00:14:41,383 on vérifiera que vous étiez aux bons endroits. 198 00:14:41,654 --> 00:14:45,220 Le problème, c'est pas les coordonnées, c'est qu'il n'y a rien. 199 00:14:45,491 --> 00:14:47,723 Ça suffit. Il faut qu'on avance. 200 00:14:48,327 --> 00:14:49,473 Un instant. 201 00:14:49,996 --> 00:14:51,727 Écoutons ce qu'il a à dire. 202 00:14:51,998 --> 00:14:53,812 Je vous donne un exemple. 203 00:14:54,041 --> 00:14:56,273 On est allés sur un site à Diwaniya. 204 00:14:56,544 --> 00:14:59,109 La 101e a subi des pertes en le sécurisant. 205 00:14:59,547 --> 00:15:02,112 On est entrés, c'était une fabrique de WC. 206 00:15:02,466 --> 00:15:05,907 Il y a un décalage entre les infos 207 00:15:06,137 --> 00:15:08,327 et ce qu'on découvre sur le terrain. 208 00:15:08,556 --> 00:15:10,662 Il y a un problème avec les infos. 209 00:15:10,891 --> 00:15:12,163 Écoutez, commandant. 210 00:15:12,685 --> 00:15:15,250 Ces infos ont été confirmées. 211 00:15:15,479 --> 00:15:16,709 Elles sont bonnes. 212 00:15:16,939 --> 00:15:19,755 Votre job est d'obéir. Pas de vous préoccuper de ça. 213 00:15:20,568 --> 00:15:22,214 Est-ce clair ? 214 00:15:23,029 --> 00:15:24,050 Oui, mon général. 215 00:15:24,280 --> 00:15:25,156 Bien. 216 00:15:25,698 --> 00:15:26,635 Poursuivons. 217 00:15:27,533 --> 00:15:29,430 Comme je le disais, 218 00:15:29,952 --> 00:15:32,643 ces renseignements datent de 4 h ce matin. 219 00:15:32,872 --> 00:15:34,478 Ils sont fiables, solides. 220 00:15:34,790 --> 00:15:37,356 Prochaine étape : quartier d'Al Mansour, Bagdad. 221 00:15:37,585 --> 00:15:40,400 Ça semble être une sorte d'entrepôt souterrain. 222 00:15:40,630 --> 00:15:45,072 On a 12 km jusqu'en ville et ça chauffe sur cette route, donc... 223 00:15:45,301 --> 00:15:46,489 soyons vigilants. 224 00:15:47,678 --> 00:15:48,741 Mon commandant ? 225 00:15:50,473 --> 00:15:52,537 - On prend le noyau dur ? - Oui. 226 00:15:52,767 --> 00:15:54,330 Martin Brown, CIA. 227 00:15:54,560 --> 00:15:55,414 Roy Miller. 228 00:15:55,728 --> 00:15:57,376 Je sais, j'étais au briefing. 229 00:15:58,022 --> 00:16:00,462 Vous allez sur le site d'Al Mansour ? 230 00:16:01,192 --> 00:16:02,171 Perte de temps. 231 00:16:02,443 --> 00:16:05,133 L'ONU l'a inspecté il y a 2 mois, rien. 232 00:16:05,363 --> 00:16:06,489 Putain ! 233 00:16:08,574 --> 00:16:10,472 Voici ma carte. Vous avez raison. 234 00:16:11,202 --> 00:16:12,306 Un truc cloche. 235 00:16:12,828 --> 00:16:15,185 Pas de résistance, pas d'ADM. 236 00:16:15,456 --> 00:16:18,230 On entre ici sans problème, tout est vide. 237 00:16:18,751 --> 00:16:20,106 Y a un lézard. 238 00:16:20,336 --> 00:16:22,234 Il faut découvrir quoi. 239 00:16:23,339 --> 00:16:25,654 Au cas où, vous avez mon numéro. 240 00:16:45,569 --> 00:16:49,136 Affirmatif. On a essuyé des tirs à 4 km. 241 00:16:50,032 --> 00:16:52,514 Légers. Pas de quoi s'inquiéter. 242 00:17:05,214 --> 00:17:06,862 Je veux une photo de ça ! 243 00:17:07,133 --> 00:17:08,404 Si ça te chante. 244 00:17:09,510 --> 00:17:10,573 Attention, grenade ! 245 00:17:11,178 --> 00:17:13,410 Potts ! Connard de rouquin ! 246 00:17:25,526 --> 00:17:27,132 Wilkins, ici Miller. Rapplique ! 247 00:17:27,403 --> 00:17:28,404 J'arrive ! 248 00:17:32,867 --> 00:17:34,660 Reculez ! 249 00:17:35,077 --> 00:17:37,392 Prends deux hommes, dégage la route. 250 00:17:37,663 --> 00:17:39,853 On est trop exposés, faut bouger. 251 00:17:40,124 --> 00:17:42,064 Écartez-vous du camion ! 252 00:17:42,335 --> 00:17:43,502 Allez ! 253 00:17:44,128 --> 00:17:45,566 Écartez-vous... 254 00:17:50,468 --> 00:17:51,614 Me touche pas ! 255 00:18:00,186 --> 00:18:01,291 Un problème, sergent ? 256 00:18:01,562 --> 00:18:02,917 Ils sont en rogne ! 257 00:18:03,189 --> 00:18:05,253 Ils veulent de l'eau ! 258 00:18:05,483 --> 00:18:06,922 On peut rien y faire. 259 00:18:07,193 --> 00:18:09,091 Faut faire avancer nos véhicules. 260 00:18:09,445 --> 00:18:11,968 Fais remonter les hommes. 261 00:18:16,410 --> 00:18:18,432 Remontez, putain ! 262 00:18:18,829 --> 00:18:21,102 Écartez-vous ! 263 00:18:25,378 --> 00:18:26,732 T'arrête pas. 264 00:18:52,655 --> 00:18:55,721 On organise une réunion pour la liberté en Irak, 265 00:18:55,992 --> 00:18:57,681 ici, dans la Zone verte demain. 266 00:18:57,952 --> 00:19:02,185 Nous aurons des représentants des 3 principaux groupes ethniques, 267 00:19:02,581 --> 00:19:04,688 Kurdes, chiites et sunnites, 268 00:19:04,917 --> 00:19:06,398 intriguant pour le pouvoir. 269 00:19:06,627 --> 00:19:08,984 Notre espoir est qu'Ahmed Zubaidi 270 00:19:09,255 --> 00:19:12,446 sortira en position de leader. 271 00:19:12,675 --> 00:19:15,157 Vous êtes satisfait de l'état des choses ? 272 00:19:15,428 --> 00:19:18,076 Je pense qu'on est bons. Sauf peut-être... 273 00:19:18,306 --> 00:19:20,704 pour la presse, sur ces histoires de pillage. 274 00:19:22,476 --> 00:19:24,916 On verra ça. En termes de stabilisation... 275 00:19:25,187 --> 00:19:27,878 Zubaidi a été absent pendant 30 ans. 276 00:19:31,485 --> 00:19:34,551 C'est notre meilleur atout pour une démocratie stable. 277 00:19:34,780 --> 00:19:37,763 Y a pas 10 types à Bagdad qui savent qui il est ! 278 00:19:37,992 --> 00:19:40,057 C'est notre ami, il a été très utile. 279 00:19:40,286 --> 00:19:44,686 Nos services sont très satisfaits des informations qu'il a données. 280 00:19:44,957 --> 00:19:46,980 Il nous balade depuis des lustres ! 281 00:19:47,335 --> 00:19:50,108 Il n'est pas fiable. Ses infos non plus. 282 00:19:50,338 --> 00:19:52,319 Son réseau d'informateurs non plus ! 283 00:19:52,590 --> 00:19:55,405 Voilà pourquoi on perd confiance en la CIA, Marty ! 284 00:19:55,801 --> 00:19:57,741 Vous doutez de chaque info, 285 00:19:58,012 --> 00:20:00,577 ça nous empêche de progresser ! 286 00:20:00,848 --> 00:20:03,413 On peut pas confier ce pays à un exilé inconnu 287 00:20:03,643 --> 00:20:05,082 et à des stagiaires de Washington ! 288 00:20:05,519 --> 00:20:09,586 C'est vous l'expert du Moyen-Orient. Vous avez une meilleure idée ? 289 00:20:10,524 --> 00:20:12,714 Faisons appel à l'armée irakienne. 290 00:20:13,235 --> 00:20:16,426 Les divisions ethniques font de ce pays une poudrière. 291 00:20:16,656 --> 00:20:19,012 Saddam parti, seule l'armée maintiendra l'ordre. 292 00:20:19,283 --> 00:20:22,099 Personne ne comprendra ! On a battu l'armée irakienne. 293 00:20:22,370 --> 00:20:25,519 Les militaires veulent une place dans le nouvel Irak. 294 00:20:25,790 --> 00:20:26,895 Ils attendront longtemps. 295 00:20:27,124 --> 00:20:28,730 Ils n'ont pas tous suivi Saddam. 296 00:20:28,960 --> 00:20:31,650 Certains officiers coopéreront, s'ils y gagnent. 297 00:20:31,921 --> 00:20:32,984 Écoutez-moi bien ! 298 00:20:33,214 --> 00:20:36,321 On a dépensé trop d'argent et de vies américaines 299 00:20:36,550 --> 00:20:39,157 pour mettre un général baasiste au pouvoir. 300 00:20:39,428 --> 00:20:42,744 Savez-vous ce qui se passe hors de la Zone verte ? 301 00:20:42,974 --> 00:20:43,703 C'est le chaos. 302 00:20:43,975 --> 00:20:46,415 Pas de police. Des assassinats chaque nuit. 303 00:20:46,686 --> 00:20:48,083 Les gens se plaignent. 304 00:20:48,354 --> 00:20:49,793 On perd la population ! 305 00:20:50,022 --> 00:20:51,420 Pas de démocratie sans casse ! 306 00:20:51,941 --> 00:20:53,213 En démantelant ce pays 307 00:20:53,609 --> 00:20:55,047 et son armée, 308 00:20:55,319 --> 00:20:57,592 c'est la guerre civile dans 6 mois. Garanti ! 309 00:20:58,572 --> 00:21:00,177 Poursuivons. 310 00:21:52,460 --> 00:21:53,586 Saïd. 311 00:22:25,451 --> 00:22:26,619 Frères... 312 00:22:27,453 --> 00:22:29,351 D'après nos informations, 313 00:22:29,580 --> 00:22:31,185 Saddam a fui. 314 00:22:32,208 --> 00:22:35,273 Les Américains occupent tout le pays. 315 00:22:35,878 --> 00:22:38,652 Nous sommes confrontés à des choix difficiles 316 00:22:38,881 --> 00:22:41,655 et nos hommes attendent des ordres. 317 00:22:43,219 --> 00:22:45,867 Ce que nous déciderons maintenant 318 00:22:46,097 --> 00:22:48,412 déterminera l'avenir de l'Irak. 319 00:22:59,902 --> 00:23:04,261 Site d'armes chimiques Renseignements confirmés 320 00:23:05,908 --> 00:23:08,056 - Écoutez-moi ! - Sergent Wilkins ! 321 00:23:11,122 --> 00:23:12,351 À plat ventre ! 322 00:23:12,832 --> 00:23:14,646 Que se passe-t-il, Wilkins ? 323 00:23:14,875 --> 00:23:16,272 Y a un Irakien 324 00:23:16,544 --> 00:23:18,400 qui pète un plomb. Perry l'a maîtrisé. 325 00:23:18,754 --> 00:23:19,880 J'arrive. 326 00:23:22,675 --> 00:23:23,926 Reculez ! 327 00:23:26,012 --> 00:23:27,326 - Bouge pas ! - Qu'y a-t-il ? 328 00:23:27,596 --> 00:23:28,492 Vous me faites mal ! 329 00:23:28,723 --> 00:23:29,702 Alors, sergent ? 330 00:23:29,932 --> 00:23:32,205 Ce hadji dit qu'il doit vous parler. 331 00:23:32,435 --> 00:23:33,581 Il arrête pas... 332 00:23:33,811 --> 00:23:34,729 Bouge pas. 333 00:23:35,021 --> 00:23:36,543 Pourquoi vous faites ça ? 334 00:23:36,772 --> 00:23:38,795 Vous aimez on fasse ça à vous ? 335 00:23:39,025 --> 00:23:40,964 - Lâche-le. - Vous aimez ? 336 00:23:42,528 --> 00:23:43,591 Je peux me lever ? 337 00:23:44,697 --> 00:23:46,345 Pourquoi vous faites ça ? 338 00:23:47,533 --> 00:23:50,724 Vous aimez on met votre tête dans la poussière ? 339 00:23:50,953 --> 00:23:51,891 C'est pas juste ! 340 00:23:52,121 --> 00:23:53,309 Calmez-vous. 341 00:23:54,206 --> 00:23:56,813 J'essaie, mais il m'a mis par terre. 342 00:23:57,043 --> 00:23:58,439 Vous avez fini ? 343 00:24:00,838 --> 00:24:02,861 - Oui. - Votre nom ? 344 00:24:03,090 --> 00:24:04,905 Farid Youssef Abdul Rahman. 345 00:24:05,134 --> 00:24:06,572 Appelez-moi Freddy. 346 00:24:06,844 --> 00:24:09,951 J'ai informations. Je roulais, 5 min d'ici. 347 00:24:10,181 --> 00:24:14,164 J'ai vu hommes de Saddam, baasistes. 348 00:24:14,602 --> 00:24:16,375 Ils font réunion près ici. 349 00:24:17,104 --> 00:24:19,628 J'ai vu vous creusez... 350 00:24:20,066 --> 00:24:21,754 et je viens dire. 351 00:24:21,984 --> 00:24:22,735 Du calme. 352 00:24:23,110 --> 00:24:24,883 Pourquoi je devrais vous croire ? 353 00:24:25,112 --> 00:24:27,386 Vous croyez c'est facile parler à Américains ? 354 00:24:27,823 --> 00:24:30,514 Je viens ici. Les gens, ils me regardent. 355 00:24:30,743 --> 00:24:32,766 Vous me mettez au sol. Je veux discrétion. 356 00:24:33,037 --> 00:24:35,560 Vous creusez dans la terre. Pourquoi ? 357 00:24:35,790 --> 00:24:38,480 Demandez aux gens ! Vous savez quoi ils disent ? 358 00:24:38,751 --> 00:24:41,608 Vous pensez on peut cacher quelque chose ici 359 00:24:41,837 --> 00:24:44,319 et les gens savent pas ? 360 00:24:44,715 --> 00:24:46,070 C'est pas logique ! 361 00:24:47,009 --> 00:24:49,491 Je suis ici pour aider. OK ? 362 00:24:49,845 --> 00:24:50,972 Miller. 363 00:24:54,141 --> 00:24:55,831 Venez avec moi, Freddy. 364 00:24:56,394 --> 00:24:57,790 - Ça va ? - Ça va. 365 00:25:00,982 --> 00:25:02,086 Mon commandant ! 366 00:25:02,608 --> 00:25:04,255 On fait quoi ? 367 00:25:05,027 --> 00:25:07,884 Il me faut ses clés de voiture. Freddy, vos clés. 368 00:25:08,114 --> 00:25:09,031 Ma clé ? 369 00:25:09,281 --> 00:25:11,013 Vous croyez pas ce type ? 370 00:25:11,242 --> 00:25:13,140 Je veux agir en discrétion. 371 00:25:13,369 --> 00:25:16,560 Je vais prendre sa voiture, plus une autre. 372 00:25:16,789 --> 00:25:20,272 Si on y va dans les Humvee, ils nous verront arriver. 373 00:25:20,751 --> 00:25:23,358 Je prends Keatings, Potts, Bronner en radio. 374 00:25:23,587 --> 00:25:25,986 Amène Michaels avec la mit' et Perry. 375 00:25:26,257 --> 00:25:28,238 - Mon commandant ? - Prêts à bosser ? 376 00:25:28,884 --> 00:25:30,198 Je peux vous parler ? 377 00:25:31,512 --> 00:25:32,430 Quoi ? 378 00:25:32,680 --> 00:25:34,703 Notre mission est ici. 379 00:25:35,057 --> 00:25:37,205 Tu veux creuser des trous toute la journée ? 380 00:25:37,977 --> 00:25:39,665 Je veux agir. 381 00:25:44,108 --> 00:25:45,087 Voilà le topo. 382 00:25:45,359 --> 00:25:47,341 Cet Irakien vient de nous informer 383 00:25:47,611 --> 00:25:49,926 qu'à 2 ou 3 km à l'ouest, une réunion a lieu. 384 00:25:50,406 --> 00:25:52,428 Des cibles VIP. 385 00:25:52,700 --> 00:25:53,929 Je veux vérifier. 386 00:25:54,201 --> 00:25:57,142 Dans la 1re voiture, je veux l'Irakien, Freddy. 387 00:25:57,788 --> 00:26:01,605 Keating, au volant. Moi, à côté. Potts surveille Freddy. 388 00:26:01,834 --> 00:26:04,191 Vous autres, dans le pick-up. Questions ? 389 00:26:04,462 --> 00:26:08,070 Comment on sait que c'est pas une embuscade ? 390 00:26:08,841 --> 00:26:10,029 On le sait pas. 391 00:26:11,385 --> 00:26:13,408 Mettez vos peintures de guerre ! 392 00:26:15,514 --> 00:26:16,349 Reçu. 393 00:26:18,768 --> 00:26:19,747 C'est parti. 394 00:26:24,148 --> 00:26:25,378 Freddy, c'est ça ? 395 00:26:25,608 --> 00:26:27,213 Potts, enchanté. 396 00:26:38,996 --> 00:26:40,686 On est en train de perdre. 397 00:26:40,957 --> 00:26:43,105 Les Américains sont partout dans Bagdad. 398 00:26:43,376 --> 00:26:45,607 Traître ! Tu parles en traître ! 399 00:26:45,878 --> 00:26:47,192 Tout ça, c'est votre faute ! 400 00:26:47,546 --> 00:26:49,695 Ma faute ? La faute aux gens comme moi ? 401 00:26:49,924 --> 00:26:50,653 T'es aveugle ! 402 00:26:50,925 --> 00:26:51,801 Aveugle ! 403 00:26:52,051 --> 00:26:55,075 Les Américains donnent le pouvoir aux chiites et aux Kurdes. 404 00:26:55,346 --> 00:26:56,283 Battons-nous ! 405 00:26:56,555 --> 00:26:58,787 Comment vaincre les Américains ? 406 00:26:59,058 --> 00:27:01,665 En nous battant avant qu'il soit trop tard ! 407 00:27:05,606 --> 00:27:06,857 Frères... 408 00:27:07,650 --> 00:27:10,132 C'est l'anarchie dans les rues. 409 00:27:11,153 --> 00:27:13,301 La violence s'accroît en Irak 410 00:27:13,531 --> 00:27:15,136 de jour en jour, 411 00:27:15,408 --> 00:27:17,431 tandis que les Américains 412 00:27:17,660 --> 00:27:20,058 rêvent de démocratie. 413 00:27:22,540 --> 00:27:25,564 À la fin, je suis persuadé 414 00:27:26,002 --> 00:27:27,774 qu'ils auront besoin de nous 415 00:27:28,296 --> 00:27:30,902 et qu'ils nous feront une offre 416 00:27:31,674 --> 00:27:33,654 à ce moment-là. 417 00:27:34,051 --> 00:27:37,617 Là, nous passerons un marché pour l'avenir de l'Irak. 418 00:27:37,847 --> 00:27:38,617 Mon général... 419 00:27:40,433 --> 00:27:42,080 Et s'ils ne nous contactent pas ? 420 00:27:43,936 --> 00:27:45,166 Dans ce cas, 421 00:27:46,939 --> 00:27:48,294 nous nous battrons. 422 00:28:21,182 --> 00:28:23,288 Sergent Perry, continue tout droit. 423 00:28:23,559 --> 00:28:26,124 La prochaine à gauche et va à l'arrière. 424 00:28:26,354 --> 00:28:27,188 Reçu. 425 00:28:30,733 --> 00:28:33,090 Arrêtez ici, c'est la maison au coin. 426 00:28:33,319 --> 00:28:34,799 Arrête-toi là. 427 00:28:36,697 --> 00:28:39,429 C'est la maison au coin sud-est. 428 00:28:39,700 --> 00:28:41,974 La grande maison blanche avec le mur. 429 00:28:43,704 --> 00:28:44,558 Quelqu'un arrive. 430 00:28:45,456 --> 00:28:47,896 Il y avait 6 ou 7 hommes avec fusils. 431 00:28:51,921 --> 00:28:54,611 Un type avec une mallette, un autre avec une AK-47. 432 00:28:55,675 --> 00:28:56,822 Perry, vous êtes où ? 433 00:28:57,093 --> 00:28:58,239 En place ? 434 00:29:00,429 --> 00:29:02,368 En place. Visuel. 435 00:29:02,848 --> 00:29:03,995 BMW avec 3 pax. 436 00:29:04,600 --> 00:29:05,538 Interceptez-la. 437 00:29:05,768 --> 00:29:07,165 Dès qu'elle arrive, on l'arrête. 438 00:29:07,395 --> 00:29:08,624 D'abord la BMW, 439 00:29:08,896 --> 00:29:09,667 puis la maison. 440 00:29:20,199 --> 00:29:21,971 Sortez de là ! 441 00:29:22,243 --> 00:29:23,389 Perry, la porte ! 442 00:29:26,455 --> 00:29:29,021 Bronner, avec lui. Les autres, en avant ! 443 00:29:29,292 --> 00:29:30,146 Suivez-moi ! 444 00:29:53,566 --> 00:29:54,734 En avant ! 445 00:29:57,611 --> 00:29:58,529 À terre ! 446 00:29:59,864 --> 00:30:01,010 À plat ventre ! 447 00:30:04,827 --> 00:30:06,140 Pièce claire ! 448 00:30:06,370 --> 00:30:08,810 La porte de derrière ! Michaels, avec moi ! 449 00:30:09,624 --> 00:30:11,187 Keatings, je monte ! 450 00:30:15,046 --> 00:30:17,486 Je descends. Michaels, avec moi ! 451 00:30:17,715 --> 00:30:18,883 Avec vous. 452 00:30:26,140 --> 00:30:27,244 Je les vois ! 453 00:30:32,938 --> 00:30:34,085 On nous allume ! 454 00:30:47,244 --> 00:30:48,975 Couvre à droite ! 455 00:30:49,872 --> 00:30:51,082 Je monte ! 456 00:30:56,504 --> 00:30:57,505 Clair ! 457 00:30:58,005 --> 00:30:58,859 Ici Miller. 458 00:30:59,131 --> 00:31:00,528 Rendez compte. 459 00:31:00,758 --> 00:31:02,656 Ici Potts, on en tient un. 460 00:31:03,219 --> 00:31:05,242 Keatings, c'est clair sur le devant. 461 00:31:05,888 --> 00:31:07,744 Miller, ici Perry. Montez ! 462 00:31:08,015 --> 00:31:09,016 Vite ! 463 00:31:10,768 --> 00:31:11,894 J'entre ! 464 00:31:17,525 --> 00:31:19,171 Tout va bien... 465 00:31:20,778 --> 00:31:23,135 Ils comprennent pas ce que je dis ! 466 00:31:25,700 --> 00:31:26,804 C'est la mère. 467 00:31:28,661 --> 00:31:30,642 Dis-leur de se calmer. 468 00:31:35,209 --> 00:31:36,440 C'est un autre dialecte. 469 00:31:37,211 --> 00:31:39,526 Ne les laisse pas sortir d'ici. 470 00:31:39,755 --> 00:31:41,193 Y a un corps en bas. 471 00:31:41,424 --> 00:31:42,425 Reçu. 472 00:31:45,011 --> 00:31:47,826 Madame, vous ne pouvez pas descendre. 473 00:31:51,267 --> 00:31:53,081 - La ferme ! - Doucement, Potts. 474 00:31:53,311 --> 00:31:54,081 Amène Freddy. 475 00:31:54,312 --> 00:31:56,376 Mets-le debout, je dois lui parler. 476 00:31:57,565 --> 00:31:58,878 Freddy, venez. 477 00:31:59,108 --> 00:32:00,129 Je veux pas ça ! 478 00:32:00,568 --> 00:32:03,008 Je donne infos, je veux pas ça ! 479 00:32:03,237 --> 00:32:05,344 Posez-lui des questions pour moi. 480 00:32:05,781 --> 00:32:07,804 Dites que vous êtes mon traducteur. 481 00:32:10,911 --> 00:32:12,642 C'est quoi, ça ? 482 00:32:13,247 --> 00:32:14,310 C'était sur lui ? 483 00:32:14,540 --> 00:32:15,896 Dans sa poche arrière. 484 00:32:17,209 --> 00:32:19,358 - Il dit qu'il a rien fait. - Son nom ? 485 00:32:23,674 --> 00:32:25,364 Il s'appelle Saïd Hamza. 486 00:32:25,635 --> 00:32:26,989 C'est sa maison ? 487 00:32:29,347 --> 00:32:30,743 C'est votre maison ? 488 00:32:33,351 --> 00:32:36,708 Il doit répondre ou ça va chauffer pour lui. 489 00:32:40,316 --> 00:32:41,546 Le but de la réunion ? 490 00:32:43,861 --> 00:32:46,843 Je viens d'appeler. Cette plaque d'immatriculation 491 00:32:47,114 --> 00:32:50,097 est celle du général Al Rawi, le valet de trèfle. 492 00:32:52,161 --> 00:32:53,725 Michaels, t'as le jeu de cartes ? 493 00:32:55,081 --> 00:32:57,020 File-moi le valet de trèfle. 494 00:32:57,291 --> 00:32:58,939 C'est lui qui s'est enfui ? 495 00:32:59,752 --> 00:33:01,065 - Voilà. - Montre ! 496 00:33:02,713 --> 00:33:05,070 - C'est lui ? - Oui, je viens de le voir. 497 00:33:05,299 --> 00:33:07,030 Putain, je l'ai vu en bas ! 498 00:33:07,468 --> 00:33:08,197 Cet homme ! 499 00:33:08,636 --> 00:33:10,742 C'est le général en chef de Saddam ! 500 00:33:12,640 --> 00:33:14,997 Al Rawi ? Vous savez qui c'est ? 501 00:33:15,226 --> 00:33:16,873 - Al Rawi ici ? - Je l'ai vu. 502 00:33:23,442 --> 00:33:25,382 On a fini. Préparez-vous. 503 00:33:25,653 --> 00:33:26,632 On s'en va ! 504 00:33:27,446 --> 00:33:30,012 Il doit savoir pour les ADM. Je l'emmène. 505 00:33:43,629 --> 00:33:45,027 Freddy, venez avec moi. 506 00:33:45,423 --> 00:33:46,632 Michaels ? 507 00:33:47,133 --> 00:33:50,657 Mets-les dos au mur. Potts, amène-moi le type. 508 00:33:50,886 --> 00:33:52,013 Reçu. 509 00:33:54,682 --> 00:33:56,163 Qu'il s'asseye dos au mur. 510 00:33:56,392 --> 00:33:58,582 Faites-les asseoir là-bas. 511 00:33:59,020 --> 00:34:01,626 Freddy, vous allez traduire. 512 00:34:02,148 --> 00:34:04,838 Qu'il parle des armes de destruction massive. 513 00:34:07,028 --> 00:34:08,508 Il sait où elles sont ? 514 00:34:12,325 --> 00:34:15,015 Que savez-vous sur ces armes ? 515 00:34:15,453 --> 00:34:16,223 Où sont les armes ? 516 00:34:23,085 --> 00:34:25,025 Seul général Al Rawi sait ça. 517 00:34:26,922 --> 00:34:29,446 Le programme spécial est entre ses mains. 518 00:34:30,801 --> 00:34:32,323 Il est seul à savoir 519 00:34:32,595 --> 00:34:34,242 la vérité sur ces choses. 520 00:34:34,472 --> 00:34:36,161 Comment je trouve Al Rawi ? 521 00:34:36,724 --> 00:34:38,538 Comment je le trouve ? 522 00:34:41,771 --> 00:34:43,960 Il dit "Vous protégez ma famille ?" 523 00:34:48,569 --> 00:34:51,551 "Si vous protégez ma famille, je vous dis où il est." 524 00:34:52,448 --> 00:34:54,346 Lui vous dira la vérité. 525 00:34:55,701 --> 00:34:56,555 Marché conclu. 526 00:34:59,789 --> 00:35:01,186 Questionnez-le sur le carnet. 527 00:35:02,541 --> 00:35:05,190 Ce sont des codes ? Organigrammes ? Plans ? 528 00:35:40,496 --> 00:35:42,435 Scotty, par là. 529 00:35:43,040 --> 00:35:44,895 Shorty, emballe-les. 530 00:35:45,126 --> 00:35:46,335 Miller ? 531 00:35:46,627 --> 00:35:47,815 Et les deux autres ? 532 00:35:48,045 --> 00:35:50,402 - Qui ? - Il manque deux pax. 533 00:35:50,631 --> 00:35:52,029 Où sont les deux autres ? 534 00:35:52,300 --> 00:35:53,779 Ils sont à moi ! 535 00:35:54,010 --> 00:35:55,324 C'est nos prisonniers ! 536 00:35:55,553 --> 00:35:56,449 Plus maintenant. 537 00:35:57,179 --> 00:35:59,036 C'est mon traducteur ! 538 00:35:59,265 --> 00:36:00,746 Qu'est-ce que vous foutez ? 539 00:36:01,017 --> 00:36:02,664 Mon colonel attend ces prisonniers ! 540 00:36:02,935 --> 00:36:04,499 J'ai ordre de les ramener ! 541 00:36:04,937 --> 00:36:05,916 On est en route ! 542 00:36:06,147 --> 00:36:08,920 Cool, p'tit Blanc. Ça te dépasse ! 543 00:36:09,191 --> 00:36:09,962 Bouge pas ! 544 00:36:10,192 --> 00:36:11,631 Ce prisonnier est à nous ! 545 00:36:11,861 --> 00:36:13,132 Plus maintenant. 546 00:36:13,571 --> 00:36:15,135 Occupez-vous de ma famille ! 547 00:36:16,407 --> 00:36:17,887 Ils font quoi ? 548 00:36:23,164 --> 00:36:25,395 Le carnet ! Il a mon carnet ! 549 00:36:25,666 --> 00:36:27,356 Mon commandant, c'est quoi ce bordel ? 550 00:36:30,129 --> 00:36:31,047 Putain ! 551 00:36:31,339 --> 00:36:33,820 Il dit qu'on a pris son carnet. 552 00:36:34,091 --> 00:36:35,697 - Quoi ? - Son carnet. 553 00:36:36,886 --> 00:36:38,325 Il a parlé d'un carnet. 554 00:36:38,554 --> 00:36:41,078 - Quoi ? - T'as son carnet ? 555 00:36:41,349 --> 00:36:43,288 Tu l'as ? Déconne pas ! 556 00:36:43,726 --> 00:36:45,207 J'ignore de quoi vous parlez. 557 00:36:45,478 --> 00:36:47,626 Me touche pas, connard ! 558 00:36:52,693 --> 00:36:54,466 File-moi le carnet, Miller. 559 00:37:09,460 --> 00:37:10,899 J'ai demandé gentiment ! 560 00:37:13,923 --> 00:37:15,654 Je sais que tu l'as ! 561 00:37:16,133 --> 00:37:17,446 C'est quoi, ça ? 562 00:37:19,845 --> 00:37:21,410 Joue bien à la guerre ! 563 00:37:21,931 --> 00:37:23,285 On s'arrache ! 564 00:37:47,665 --> 00:37:49,020 Où est Freddy ? 565 00:37:49,292 --> 00:37:50,688 Le mec qui boite ? 566 00:37:50,918 --> 00:37:52,607 Il a filé dans la ruelle. 567 00:37:52,837 --> 00:37:54,151 Tu le surveillais pas ? 568 00:37:54,380 --> 00:37:56,236 - Où est mon arme ? - Ici. 569 00:37:56,465 --> 00:37:58,071 Je lui ai filé le carnet ! 570 00:37:58,301 --> 00:38:00,657 Potts, Michaels, avec lui ! 571 00:38:02,096 --> 00:38:02,783 Grouillez ! 572 00:38:13,607 --> 00:38:15,130 Par là ! Bouclez la rue ! 573 00:38:15,359 --> 00:38:16,527 Reçu ! 574 00:38:19,447 --> 00:38:20,676 Chope-le, Potts ! 575 00:38:22,867 --> 00:38:24,201 Bouclez ! 576 00:38:25,870 --> 00:38:27,038 Le voilà ! 577 00:38:27,288 --> 00:38:28,142 Arrête-toi ! 578 00:38:37,882 --> 00:38:39,008 Chope-le ! 579 00:38:45,473 --> 00:38:47,120 Putain, pourquoi tu cours ? 580 00:38:47,350 --> 00:38:49,956 - Pourquoi vous me poursuivez ? - Le carnet ! 581 00:38:50,353 --> 00:38:52,709 - Le putain de carnet ! - Voilà. 582 00:38:54,982 --> 00:38:57,047 Vous faites quoi ? J'allais rapporter. 583 00:38:57,568 --> 00:39:00,842 L'homme met des Irakiens dans l'hélico, il vous frappe. 584 00:39:01,113 --> 00:39:02,844 Vous voulez je fasse quoi ? 585 00:39:03,115 --> 00:39:05,514 Je fais quoi pour que vous me croyiez ? 586 00:39:05,743 --> 00:39:07,223 Retournez au camion. 587 00:39:07,453 --> 00:39:08,287 Reçu. 588 00:39:08,537 --> 00:39:09,288 On y va. 589 00:39:11,207 --> 00:39:13,355 Je dois faire quoi de plus ? 590 00:39:15,169 --> 00:39:18,610 Je viens avec informations. Elles sont bonnes. 591 00:39:18,839 --> 00:39:20,737 Vous voulez carnet, je donne. 592 00:39:21,467 --> 00:39:23,657 Vous croyez je laisse ma voiture ? 593 00:39:23,886 --> 00:39:25,993 Vous savez ce qu'elle est pour moi ? 594 00:39:26,681 --> 00:39:28,662 En plus, vous avez la clé ! 595 00:39:40,528 --> 00:39:41,654 Ta jambe ? 596 00:39:44,115 --> 00:39:45,803 Elle est en Iran. 597 00:39:46,450 --> 00:39:47,805 Depuis 1987. 598 00:39:49,453 --> 00:39:51,476 Moi aussi, je me bats pour mon pays. 599 00:39:51,706 --> 00:39:53,102 Freddy, écoute. 600 00:39:53,332 --> 00:39:56,273 Pour ces infos, je t'aurai une récompense. 601 00:39:56,544 --> 00:39:57,773 Récompense ? 602 00:39:59,213 --> 00:40:00,777 Si je fais ça pour argent ? 603 00:40:02,216 --> 00:40:05,407 Si je me fiche de mon pays ? Je vois ce qui se passe ! 604 00:40:05,803 --> 00:40:08,327 Vous croyez je vois pas ce qui se passe ? 605 00:40:08,556 --> 00:40:11,121 Les gens ont pas d'eau, pas d'électricité. 606 00:40:11,350 --> 00:40:13,290 Et je ferais ça pour récompense ? 607 00:40:13,561 --> 00:40:15,709 Vous croyez pas je fais ça pour moi ? 608 00:40:15,938 --> 00:40:19,421 Pour mon avenir, mon pays, pour tout ça ! 609 00:40:19,692 --> 00:40:22,591 Ce que vous voulez, je veux encore plus ! 610 00:40:23,195 --> 00:40:25,177 Je veux aider mon pays. 611 00:40:41,631 --> 00:40:42,693 Qui est-ce ? 612 00:40:42,923 --> 00:40:43,904 Commandant Miller. 613 00:40:44,383 --> 00:40:46,114 J'ai un truc intéressant. 614 00:40:46,636 --> 00:40:48,533 Pas de temps pour les devinettes. 615 00:40:48,763 --> 00:40:50,034 Dites-moi. 616 00:40:50,264 --> 00:40:53,246 Ce matin, j'ai vu Mohammed Al Rawi. 617 00:40:55,019 --> 00:40:56,165 Le général Al Rawi ? 618 00:40:56,520 --> 00:40:57,792 Le valet de trèfle. 619 00:40:58,022 --> 00:40:58,918 Venez me voir. 620 00:40:59,482 --> 00:41:01,797 Zone verte, au Palais, près de la piscine. 621 00:41:02,068 --> 00:41:03,110 J'arrive. 622 00:41:04,236 --> 00:41:05,633 Sergent Wilkins ! 623 00:41:05,863 --> 00:41:06,926 Je dois te parler. 624 00:41:07,198 --> 00:41:09,721 Faut récupérer notre prisonnier, trouver Al Rawi. 625 00:41:09,992 --> 00:41:13,058 - Laissez faire Bethel. - Il pense qu'à la paperasse. 626 00:41:13,287 --> 00:41:15,686 Vous allez demander aux Forces Spéciales ? 627 00:41:15,915 --> 00:41:19,106 - Je vais utiliser le carnet comme troc. - Comment ça ? 628 00:41:19,335 --> 00:41:21,984 Pourquoi on trouve rien sur ces sites ? 629 00:41:22,213 --> 00:41:23,443 Il doit y avoir une raison. 630 00:41:23,714 --> 00:41:27,239 On essaie de bosser, de survivre. Les raisons, on s'en fiche ! 631 00:41:27,843 --> 00:41:29,095 Pas moi. 632 00:41:31,555 --> 00:41:34,371 Sauf votre respect, je vous suis pas là-dessus. 633 00:41:36,602 --> 00:41:40,043 OK, je scinde l'équipe. Je prends mes gars et le Sgt Perry. 634 00:41:40,272 --> 00:41:42,754 Vous autres, à dispo de Bethel. 635 00:41:47,488 --> 00:41:49,219 Freddy, tu veux un boulot ? 636 00:41:51,158 --> 00:41:51,742 Oui. 637 00:41:52,034 --> 00:41:53,765 Bien. Suis-nous en voiture. 638 00:41:54,328 --> 00:41:56,810 - On va où ? - Au Palais de la République. 639 00:42:11,053 --> 00:42:13,452 - Pas le moment. - J'ai assez attendu. 640 00:42:13,681 --> 00:42:14,828 Je fais de mon mieux. 641 00:42:16,058 --> 00:42:18,040 C'est pas ce qu'on avait prévu. 642 00:42:18,269 --> 00:42:20,751 Je risque ma réputation avec ces articles. 643 00:42:20,980 --> 00:42:22,668 Ne me lâchez pas. 644 00:42:22,898 --> 00:42:26,840 Les enjeux sont considérables, votre journal passe après ! 645 00:42:27,069 --> 00:42:30,469 On avait un deal : Magellan contre mon anonymat. 646 00:42:31,198 --> 00:42:34,264 J'en ai assez d'attendre. Le journal aussi. 647 00:42:35,369 --> 00:42:38,727 Aidez-moi à trouver Magellan ou un autre m'y aidera. 648 00:42:53,429 --> 00:42:56,536 VOUS ENTREZ DANS LA ZONE VERTE 649 00:43:47,566 --> 00:43:48,776 Je rêve ! 650 00:43:49,026 --> 00:43:50,298 On a le temps ? 651 00:43:51,237 --> 00:43:53,135 Y a des pizzas et de la bière ! 652 00:43:56,158 --> 00:43:58,807 Sgt Perry, je vous abandonne un moment. 653 00:43:59,036 --> 00:43:59,662 Reçu. 654 00:44:00,663 --> 00:44:03,020 - On peut boire une bière ? - Pas question. 655 00:44:14,760 --> 00:44:17,326 - Alors ? - On creusait sur un site. 656 00:44:17,847 --> 00:44:20,495 Un Irakien nous a informés 657 00:44:20,766 --> 00:44:22,998 d'une rencontre entre cibles VIP. 658 00:44:23,436 --> 00:44:26,251 On a fait une descente : Al Rawi était là. 659 00:44:26,647 --> 00:44:28,420 - Vous êtes sûr ? - Affirmatif. 660 00:44:28,691 --> 00:44:31,340 On a échangé des tirs avec ses gardes, 661 00:44:31,569 --> 00:44:33,550 il s'est échappé pendant la fusillade. 662 00:44:40,036 --> 00:44:44,144 Voilà le carnet pris à Saïd Hamza, chez qui se tenait la réunion. 663 00:44:44,457 --> 00:44:48,899 J'essayais de savoir ce que c'était quand les FS l'ont embarqué. 664 00:44:50,504 --> 00:44:51,631 Bon sang ! 665 00:44:52,340 --> 00:44:53,236 Où ils l'ont emmené ? 666 00:44:53,758 --> 00:44:55,656 Si vous m'obtenez le droit de le voir, 667 00:44:55,968 --> 00:44:57,490 je choperai Al Rawi. 668 00:45:01,057 --> 00:45:03,121 On veut tous deux les ADM, non ? 669 00:45:05,770 --> 00:45:07,376 C'est un peu plus compliqué. 670 00:45:07,647 --> 00:45:09,251 Pas pour moi. 671 00:45:11,734 --> 00:45:14,549 Je passe un coup de fil, je vous fais réaffecter. 672 00:45:14,779 --> 00:45:17,052 Y a des bâtiments vides, de l'autre côté. 673 00:45:17,323 --> 00:45:19,388 Ôtez votre uniforme, venez dans 1 h. 674 00:45:19,617 --> 00:45:20,868 Excellent. 675 00:45:33,464 --> 00:45:35,612 Vous avez reçu un coup sur le nez ? 676 00:45:37,259 --> 00:45:39,157 C'est une longue histoire. 677 00:45:39,595 --> 00:45:42,828 Vous êtes à la 85e ? C'est l'unité ADM, non ? 678 00:45:43,432 --> 00:45:46,289 - D'où vous tenez ça ? - Marqué sur votre arme ! 679 00:45:46,769 --> 00:45:49,001 Lawrie Dayne, Wall Street Journal. 680 00:45:49,230 --> 00:45:49,959 Ça se passe bien ? 681 00:45:52,024 --> 00:45:53,839 On a trouvé que dalle. 682 00:45:54,068 --> 00:45:55,131 Sergent Perry ! 683 00:45:55,361 --> 00:45:57,342 On trouvera. C'est frustrant, hein ? 684 00:45:57,571 --> 00:45:58,322 Un peu. 685 00:45:58,572 --> 00:46:01,263 Vous parliez de quoi, avec Marty ? 686 00:46:02,326 --> 00:46:03,724 Je peux rien vous dire. 687 00:46:03,953 --> 00:46:08,103 Sérieusement, vous venez boire une limonade avec Martin Brown ? 688 00:46:08,708 --> 00:46:10,187 Il se passe un truc. 689 00:46:12,420 --> 00:46:15,027 - Demandez-lui. - Je vous demande, à vous. 690 00:46:15,298 --> 00:46:18,488 Vous comprenez pourquoi on ne trouve toujours rien ? 691 00:46:22,388 --> 00:46:23,180 Non. 692 00:46:24,348 --> 00:46:27,414 On nous a bien dit que les ADM étaient là, non ? 693 00:46:30,229 --> 00:46:32,085 Si vous trouvez quoi que ce soit... 694 00:46:33,733 --> 00:46:34,587 appelez-moi. 695 00:46:37,820 --> 00:46:39,425 J'y réfléchirai. 696 00:46:53,210 --> 00:46:56,568 Les programmes irakiens d'ADM encore opérationnels 697 00:46:57,173 --> 00:46:59,613 Preuves de toxines sur les sites ADM 698 00:47:00,593 --> 00:47:03,742 Agents biologiques et gaz dans une université 699 00:47:06,849 --> 00:47:11,041 Une nouvelle source confirme le programme irakien d'ADM 700 00:47:14,273 --> 00:47:17,047 Un haut responsable irakien, 701 00:47:17,360 --> 00:47:20,509 nom de code "Magellan", 702 00:47:21,864 --> 00:47:24,805 a donné des informations déterminantes 703 00:47:25,034 --> 00:47:27,391 sur le programme d'ADM de l'Irak. 704 00:47:29,413 --> 00:47:32,270 "Magellan" a identifié des sites... 705 00:47:34,460 --> 00:47:38,527 ... botuline dans un site à Diwaniya... 706 00:47:38,798 --> 00:47:41,863 ... entrepôts souterrains à Al Mansour... 707 00:47:43,886 --> 00:47:46,034 "Magellan" aurait rencontré 708 00:47:46,263 --> 00:47:48,870 un officiel américain en un lieu secret, 709 00:47:49,141 --> 00:47:53,041 mais les détails précis de l'opération 710 00:47:53,479 --> 00:47:57,170 demeurent top-secret. 711 00:48:10,371 --> 00:48:11,351 Où se cache-t-il ? 712 00:48:12,331 --> 00:48:13,519 Où est Al Rawi ? 713 00:48:15,001 --> 00:48:16,356 Ça dure depuis quand ? 714 00:48:16,585 --> 00:48:18,065 Environ 10 min. 715 00:48:18,838 --> 00:48:21,820 T'as 5 enfants. Tu veux qu'ils revoient leur père ? 716 00:48:22,049 --> 00:48:24,364 Il dit "N'impliquez pas ma famille". 717 00:48:28,264 --> 00:48:30,287 T'es impliqué, ta famille aussi. 718 00:48:31,225 --> 00:48:32,539 Je veux une réponse. 719 00:48:32,768 --> 00:48:34,374 Où le trouver, et tu sortiras. 720 00:48:36,731 --> 00:48:37,793 Où est Al Rawi ? 721 00:48:38,357 --> 00:48:40,881 Je veux un nom ou une adresse. 722 00:48:41,527 --> 00:48:44,217 Un endroit où trouver le général Al Rawi. 723 00:48:45,239 --> 00:48:48,388 J'aurai une réponse, tu sais que tu parleras. 724 00:48:50,369 --> 00:48:53,685 Je vais te lâcher, tu vas me donner une adresse. 725 00:48:55,875 --> 00:48:57,898 Où est Al Rawi ? Où est-il ? 726 00:48:58,794 --> 00:49:01,610 - Le carnet... - Il dit qu'il faut le carnet. 727 00:49:01,839 --> 00:49:03,862 Encore ! Qu'est-ce qu'il contient ? 728 00:49:04,091 --> 00:49:06,323 Le carnet ! Vous le trouverez avec ça. 729 00:49:06,761 --> 00:49:10,327 Il contient les emplacements des planques d'Al Rawi. 730 00:49:25,780 --> 00:49:27,219 Le Cdt Miller est par là ? 731 00:49:27,448 --> 00:49:29,011 En haut, à droite. 732 00:49:40,836 --> 00:49:41,983 Clark Poundstone. 733 00:49:42,213 --> 00:49:44,444 Unité spéciale de Renseignement du Pentagone. 734 00:49:44,715 --> 00:49:45,903 Bravo, pour Hamza. 735 00:49:46,801 --> 00:49:47,738 Merci. C'est gentil. 736 00:49:48,511 --> 00:49:49,949 Je vous accompagne ? 737 00:49:50,680 --> 00:49:51,764 D'accord. 738 00:49:52,056 --> 00:49:53,704 Vous êtes de l'unité ADM ? 739 00:49:53,933 --> 00:49:56,957 Le gouvernement apprécie votre boulot. 740 00:49:57,186 --> 00:50:01,378 Il faut en finir avec ces ADM pour relever les défis de l'avenir. 741 00:50:02,108 --> 00:50:05,549 Ce Hamza peut être utile, il a confirmé certains faits. 742 00:50:05,778 --> 00:50:08,969 Il paraît que vous lui auriez pris un carnet ? 743 00:50:09,198 --> 00:50:11,471 J'ai tout remis à Martin Brown. 744 00:50:11,701 --> 00:50:12,931 Demandez-lui s'il l'a. 745 00:50:13,160 --> 00:50:14,641 Je doute qu'il coopère. 746 00:50:14,870 --> 00:50:17,436 C'est un vétéran du Moyen-Orient. 747 00:50:17,707 --> 00:50:19,855 Il a un tas d'idées préconçues. 748 00:50:20,084 --> 00:50:22,316 On tente d'avoir les infos brutes. 749 00:50:22,920 --> 00:50:26,278 Sans dénigrer Marty, il n'aime pas ce qu'on découvre. 750 00:50:26,507 --> 00:50:30,198 C'est un dinosaure. Faut une nouvelle façon de penser. 751 00:50:31,304 --> 00:50:33,118 C'est une occasion pour vous. 752 00:50:34,056 --> 00:50:35,579 Il vous a recruté pour l'instant. 753 00:50:35,850 --> 00:50:38,665 Mais pour un job plus permanent, je peux vous aider. 754 00:50:41,314 --> 00:50:44,796 On fait un truc bien, ici. On va reconstruire ce pays. 755 00:50:45,026 --> 00:50:46,757 Le monde nous regarde. 756 00:50:50,156 --> 00:50:52,304 - J'y réfléchirai. - Faites. 757 00:50:53,200 --> 00:50:55,140 S'il y a du neuf pour le carnet, appelez-moi. 758 00:51:00,041 --> 00:51:03,106 Votre ami du Pentagone est passé me voir. 759 00:51:04,211 --> 00:51:05,734 - Poundstone ? - Oui. 760 00:51:06,422 --> 00:51:09,905 Son service a mis en avant ces infos foireuses sur les ADM. 761 00:51:10,134 --> 00:51:11,010 Magellan ? 762 00:51:11,761 --> 00:51:13,492 Qui est-il ? Vous l'avez rencontré ? 763 00:51:13,721 --> 00:51:14,305 Non. 764 00:51:14,764 --> 00:51:18,622 Poundstone le garde au secret. Il faut trouver ce qui se passe. 765 00:51:19,852 --> 00:51:20,748 Voilà le topo. 766 00:51:21,020 --> 00:51:24,628 Le carnet contient des adresses à Bagdad, surtout à Adhamiya. 767 00:51:24,941 --> 00:51:27,714 Un bastion sunnite favorable à l'armée. 768 00:51:27,944 --> 00:51:29,591 Sûrement là où est Al Rawi. 769 00:51:29,820 --> 00:51:32,302 Le carnet est son lien avec ses officiers. 770 00:51:32,531 --> 00:51:33,552 On est prêts ? 771 00:51:33,991 --> 00:51:35,847 - On attend un appui militaire. - Pressez-les. 772 00:51:36,452 --> 00:51:38,517 Vérifiez chaque adresse. 773 00:51:38,955 --> 00:51:40,352 Sur quoi portait la réunion ? 774 00:51:40,623 --> 00:51:43,063 De quoi on parle après une invasion ? 775 00:51:43,292 --> 00:51:44,982 Al Rawi voudrait se battre ? 776 00:51:45,336 --> 00:51:47,609 Si on ne lui fait pas d'offre, oui. 777 00:51:47,880 --> 00:51:49,111 Vous allez faire un deal ? 778 00:51:49,799 --> 00:51:51,780 Avec le valet de trèfle ? 779 00:51:54,095 --> 00:51:56,159 Pourquoi venez-vous me voir ? 780 00:51:56,389 --> 00:51:58,203 Il y a une raison. Laquelle ? 781 00:51:58,432 --> 00:52:01,248 Je suis venu trouver des armes et sauver des vies. 782 00:52:01,477 --> 00:52:03,000 J'ai trouvé que dalle. 783 00:52:03,312 --> 00:52:04,876 Je veux savoir pourquoi. 784 00:52:05,106 --> 00:52:07,754 Pour des réponses faciles, bossez avec Poundstone. 785 00:52:08,109 --> 00:52:09,965 Nous, on n'a que des choix difficiles. 786 00:52:10,194 --> 00:52:11,883 Pour savoir où sont les armes, 787 00:52:12,154 --> 00:52:13,802 il faut trouver Al Rawi. 788 00:52:14,073 --> 00:52:15,762 Il dira la vérité sur les ADM, 789 00:52:15,992 --> 00:52:19,516 on pourra peut-être reconstruire ce pays sans bain de sang. 790 00:52:20,663 --> 00:52:22,019 Vous voulez le job ou pas ? 791 00:52:25,876 --> 00:52:26,711 Oui. 792 00:52:27,211 --> 00:52:28,254 Bien. 793 00:52:29,297 --> 00:52:31,945 Hamza est dans le quartier haute sécurité. 794 00:52:32,216 --> 00:52:33,905 Poundstone le garde au secret. 795 00:52:34,135 --> 00:52:35,197 Comment ferez-vous ? 796 00:52:36,679 --> 00:52:38,577 Je ferai rien, vous le ferez. 797 00:52:38,930 --> 00:52:42,871 Votre laissez-passer. Un autre prisonnier vous servira d'alibi. 798 00:52:44,395 --> 00:52:46,931 Un garde républicain sans intérêt pour eux. 799 00:52:47,470 --> 00:52:50,121 Utilisez-le comme excuse pour voir Hamza. 800 00:52:50,359 --> 00:52:52,215 Voilà un million de dollars. 801 00:52:52,435 --> 00:52:54,968 Pour Hamza, s'il nous donne ce qu'on veut. 802 00:52:55,197 --> 00:52:56,115 Dites-lui 803 00:52:56,400 --> 00:52:57,931 que s'il me donne Al Rawi 804 00:52:58,159 --> 00:53:00,641 et se tait jusqu'à ce que je l'aie trouvé, 805 00:53:00,870 --> 00:53:04,269 lui et sa famille seront sortis du pays avant 8 jours. 806 00:53:04,498 --> 00:53:07,314 Lui dire de ne pas parler aux interrogateurs US ? 807 00:53:07,752 --> 00:53:08,919 C'est ça. 808 00:53:11,756 --> 00:53:13,403 On n'est pas tous dans le même camp ? 809 00:53:14,675 --> 00:53:16,322 Ne soyez pas naïf. 810 00:53:40,451 --> 00:53:41,077 Miller ! 811 00:53:42,411 --> 00:53:44,267 Le Pentagone a annulé votre transfert. 812 00:53:44,497 --> 00:53:46,895 Rejoignez votre unité sur-le-champ. 813 00:53:49,585 --> 00:53:51,942 Vous avez choisi le mauvais camp ! 814 00:53:58,970 --> 00:54:01,243 Suis-moi, Freddy. Faut faire vite. 815 00:54:02,682 --> 00:54:04,663 - Où vous allez ? - Dégagez ! 816 00:54:04,934 --> 00:54:05,746 Poussez-vous ! 817 00:54:10,064 --> 00:54:11,377 À quoi vous jouez ? 818 00:54:11,774 --> 00:54:13,212 Appelez Langley. 819 00:54:15,194 --> 00:54:18,510 Autorisation de la Maison Blanche. Je veux le carnet. 820 00:54:26,080 --> 00:54:27,310 Il y a trop en jeu 821 00:54:27,540 --> 00:54:30,314 pour que vous et un général baasiste foutiez la merde. 822 00:54:32,545 --> 00:54:33,421 Martin ! 823 00:54:34,088 --> 00:54:35,234 Langley confirme. 824 00:54:37,925 --> 00:54:38,968 Trouvé ! 825 00:54:43,889 --> 00:54:44,828 Ne vous mêlez pas de ça. 826 00:55:00,406 --> 00:55:02,387 Utilisez des recrues locales. 827 00:55:03,117 --> 00:55:04,930 Priorité absolue. 828 00:55:34,235 --> 00:55:38,950 Aidez-nous à faire avancer l'Irak vers un avenir meilleur. 829 00:55:40,780 --> 00:55:43,750 Coopérez pour vous, votre famille 830 00:55:43,775 --> 00:55:45,249 et votre pays. 831 00:55:50,665 --> 00:55:52,396 Reste près de moi, Freddy. 832 00:55:59,882 --> 00:56:00,862 Cellule Renseignement. 833 00:56:01,467 --> 00:56:03,365 Je viens voir un prisonnier. 834 00:56:05,137 --> 00:56:06,410 Centre de détention 835 00:56:06,722 --> 00:56:09,037 "Tenus par l'honneur de défendre la liberté" 836 00:56:09,600 --> 00:56:10,746 Réveil, sergent ! 837 00:56:14,188 --> 00:56:16,878 Je viens voir Abdullah Feraq. 838 00:56:18,484 --> 00:56:20,757 - On doit fouiller votre sac. - Et lui ? 839 00:56:20,987 --> 00:56:22,426 C'est mon traducteur. 840 00:56:26,117 --> 00:56:27,931 Bras levés, jambes écartées. 841 00:56:40,589 --> 00:56:41,465 Vise ça... 842 00:56:41,716 --> 00:56:42,653 Dans ta poche ? 843 00:56:43,134 --> 00:56:44,530 Mes cigarettes. 844 00:56:46,679 --> 00:56:47,513 C'est bon. 845 00:56:47,763 --> 00:56:50,912 Conduis-les à la salle d'interrogatoire n° 1. 846 00:57:07,116 --> 00:57:08,242 On y est. 847 00:57:30,431 --> 00:57:31,703 Ce n'est pas nécessaire. 848 00:57:31,932 --> 00:57:33,454 C'est la procédure. 849 00:57:40,942 --> 00:57:44,341 C'est un interrogatoire classifié, attendez dehors. 850 00:57:44,570 --> 00:57:45,801 Reçu, mon commandant. 851 00:57:46,113 --> 00:57:47,593 J'attends dehors. 852 00:58:10,554 --> 00:58:12,703 Vous savez pourquoi il est ici ? 853 00:58:15,851 --> 00:58:18,542 Il est dans la Garde républicaine. 854 00:58:19,647 --> 00:58:20,564 Sergent ! 855 00:58:22,483 --> 00:58:23,880 Il nous a donné une info. 856 00:58:24,694 --> 00:58:27,926 Vous avez un prisonnier du nom de Saïd Hamza. 857 00:58:28,447 --> 00:58:31,513 Il peut l'identifier. Je dois le faire en urgence. 858 00:58:31,742 --> 00:58:34,099 Il vous faut un formulaire EJ75. 859 00:58:34,328 --> 00:58:37,686 J'ai une opération en cours, on va intervenir, ça urge ! 860 00:58:37,915 --> 00:58:39,855 - Ça sera long ? - Deux minutes. 861 00:58:40,084 --> 00:58:42,024 - Juste deux minutes ? - Oui. 862 00:58:42,253 --> 00:58:43,442 - D'accord. - Allons-y. 863 00:58:43,671 --> 00:58:44,297 Freddy... 864 00:58:47,842 --> 00:58:49,072 Un sac sur leur tête ! 865 00:59:00,438 --> 00:59:02,336 Cellule Renseignement pour identification. 866 00:59:18,956 --> 00:59:20,041 Hamza... 867 00:59:20,458 --> 00:59:21,459 Debout ! 868 00:59:28,174 --> 00:59:29,028 Un toubib ! 869 00:59:33,054 --> 00:59:33,866 Un toubib ! 870 00:59:35,264 --> 00:59:36,410 Appelez un toubib. 871 00:59:36,641 --> 00:59:38,037 On a un problème. 872 00:59:39,477 --> 00:59:41,625 Il dit "Pourquoi vous m'avez fait ça ?" 873 00:59:45,483 --> 00:59:49,675 Le général a fait ce que vous avez demandé lors de la rencontre. 874 00:59:50,571 --> 00:59:51,509 Quelle rencontre ? 875 00:59:53,991 --> 00:59:54,929 Quelle rencontre ? 876 01:00:01,832 --> 01:00:03,897 Il a juste dit "Jordanie"... 877 01:00:04,543 --> 01:00:06,400 - Dégagez ! - Que se passe-t-il ? 878 01:00:09,924 --> 01:00:11,822 Il veut dire quoi, "Jordanie" ? 879 01:00:17,932 --> 01:00:20,539 Pas de dilatation, le pouls est faible... 880 01:01:02,101 --> 01:01:03,164 C'est prêt ? 881 01:01:13,112 --> 01:01:14,800 On mange dans 5 min. 882 01:01:28,628 --> 01:01:29,774 Où est Al Rawi ? 883 01:01:30,004 --> 01:01:32,027 Tu le trouveras pas, chien ! 884 01:02:35,736 --> 01:02:37,551 Je dois vous parler de Magellan. 885 01:02:39,657 --> 01:02:41,178 Je vous rappelle. 886 01:02:43,077 --> 01:02:43,828 Alors ? 887 01:02:46,789 --> 01:02:47,894 J'ai lu vos articles. 888 01:02:48,541 --> 01:02:51,565 Sur les ADM, une source irakienne nommée Magellan 889 01:02:51,836 --> 01:02:53,900 a vu des officiels US avant la guerre. 890 01:02:54,130 --> 01:02:55,569 Parlez-moi de cette rencontre. 891 01:02:56,173 --> 01:02:59,031 Je ne peux pas parler de mes sources avec vous. 892 01:02:59,510 --> 01:03:01,283 Vous avez vu ce type ? 893 01:03:01,512 --> 01:03:02,951 Vous savez qui il est ? 894 01:03:03,389 --> 01:03:06,580 Non, je l'ai pas vu ! C'est un Irakien du cru. 895 01:03:07,018 --> 01:03:09,499 Comment savez-vous qu'il dit vrai ? 896 01:03:12,398 --> 01:03:14,963 J'ai un intermédiaire fiable. 897 01:03:15,234 --> 01:03:16,380 - Fiable ? - Oui. 898 01:03:18,571 --> 01:03:20,802 Vous êtes allée sur un site de Magellan ? 899 01:03:23,075 --> 01:03:24,848 À Diwaniya ? Tikrit ? 900 01:03:28,998 --> 01:03:30,519 Y a rien, là-bas. 901 01:03:31,125 --> 01:03:33,482 Les infos de Magellan sont bidon. 902 01:03:37,298 --> 01:03:38,654 Qui est l'intermédiaire ? 903 01:03:39,008 --> 01:03:40,947 Je ne dévoile pas mes sources. 904 01:03:41,218 --> 01:03:43,075 C'est le mobile de la guerre ! 905 01:03:50,269 --> 01:03:52,834 Au moins, dites-moi comment c'est arrivé ? 906 01:03:53,064 --> 01:03:56,546 Comment quelqu'un comme vous écrit des contrevérités ? 907 01:03:57,526 --> 01:03:58,673 Dites-moi ! 908 01:04:00,988 --> 01:04:02,343 Que savez-vous ? 909 01:04:10,623 --> 01:04:12,938 J'ai reçu un appel un jour 910 01:04:13,167 --> 01:04:15,399 d'un haut responsable à Washington. 911 01:04:16,295 --> 01:04:20,237 "J'ai la vérité sur les programmes d'ADM de Saddam". 912 01:04:20,967 --> 01:04:22,698 Alors, je l'ai rencontré. 913 01:04:23,678 --> 01:04:26,410 Il m'a remis le rapport de la source. 914 01:04:27,014 --> 01:04:29,496 Celui de Magellan. Les infos brutes. 915 01:04:30,559 --> 01:04:32,666 Mais vous avez vérifié ? 916 01:04:35,773 --> 01:04:37,879 C'était un haut responsable, merde ! 917 01:04:38,109 --> 01:04:40,632 Il avait accès au débriefing de Magellan. 918 01:04:40,861 --> 01:04:44,428 Il m'a juste demandé de ne pas révéler le lieu de rencontre. 919 01:04:46,117 --> 01:04:47,118 Le lieu ? 920 01:04:47,451 --> 01:04:49,391 Pour ne pas compromettre la source. 921 01:04:51,497 --> 01:04:53,353 C'était en Jordanie, hein ? 922 01:04:54,750 --> 01:04:55,731 Ça a eu lieu en Jordanie. 923 01:05:01,549 --> 01:05:02,591 Oui. 924 01:05:16,147 --> 01:05:17,502 Gardez votre million. 925 01:05:19,025 --> 01:05:20,756 Al Rawi est Magellan. 926 01:05:22,278 --> 01:05:24,593 Ils sont en train de le débriefer. Au secret. 927 01:05:26,198 --> 01:05:28,054 À supposer que non ? 928 01:05:31,454 --> 01:05:33,226 John, occupe-toi du fric. 929 01:05:33,748 --> 01:05:36,980 Selon Hamza, Al Rawi a vu des officiels US en Jordanie. 930 01:05:37,251 --> 01:05:40,275 Dayne dit pareil pour Magellan. C'est pas une coïncidence. 931 01:05:41,297 --> 01:05:43,737 Peut-être, mais ça n'a pas de sens. 932 01:05:44,091 --> 01:05:46,573 Si Poundstone a vu Al Rawi, que cache-t-il ? 933 01:05:46,802 --> 01:05:49,951 S'il lui avait dit un truc qu'il ne voulait pas entendre ? 934 01:05:50,431 --> 01:05:53,288 Qu'il n'y avait pas d'ADM ? 935 01:05:57,605 --> 01:05:59,252 Déplacements d'Al Rawi hors d'Irak ! 936 01:05:59,732 --> 01:06:01,713 Janvier, février 2003. Tout ! 937 01:06:01,943 --> 01:06:02,630 Je m'y mets. 938 01:06:05,029 --> 01:06:07,010 Ça se tient. Les fausses infos. 939 01:06:07,490 --> 01:06:09,346 Pourquoi on n'a rien trouvé. 940 01:06:09,575 --> 01:06:12,265 On examine peut-être ça sous le mauvais angle. 941 01:06:12,787 --> 01:06:14,100 C'est une théorie. 942 01:06:15,665 --> 01:06:17,562 - Pas de preuves. - Soyez pas naïf. 943 01:06:21,462 --> 01:06:25,153 Al Rawi était à Amman, Jordanie, le 5 février 2003. 944 01:06:27,635 --> 01:06:29,825 3 jours avant l'apparition de Magellan. 945 01:06:33,057 --> 01:06:34,955 Déplacements de Poundstone, même période. 946 01:06:39,689 --> 01:06:41,336 On a un avion gouvernemental 947 01:06:41,607 --> 01:06:42,378 à la même date. 948 01:06:42,608 --> 01:06:43,839 Passager : Poundstone. 949 01:06:44,068 --> 01:06:46,133 De Washington DC à Amman, Jordanie. 950 01:06:46,362 --> 01:06:47,196 Martin... 951 01:06:47,613 --> 01:06:50,137 Une des planques d'Al Rawi est attaquée. 952 01:06:50,408 --> 01:06:51,637 Au sud d'Adhamiya. 953 01:06:51,867 --> 01:06:55,392 Poundstone traque Al Rawi pour éviter que la vérité éclate. 954 01:06:55,621 --> 01:06:58,020 Où se trouve la prochaine planque ? 955 01:07:12,513 --> 01:07:13,452 Distance sur objectif 956 01:07:44,920 --> 01:07:45,755 Stop ! 957 01:07:55,806 --> 01:07:57,036 Où est Al Rawi ? 958 01:07:57,433 --> 01:07:58,746 Où est-il ? 959 01:08:00,478 --> 01:08:01,771 Réponds ! 960 01:08:02,813 --> 01:08:05,337 Même si je savais, je dirais rien. 961 01:08:15,868 --> 01:08:17,161 R.A.S. 962 01:08:19,580 --> 01:08:21,228 - Envoie Freddy ! - Bien ! 963 01:08:21,624 --> 01:08:22,728 Freddy, dépêche ! 964 01:08:28,506 --> 01:08:30,237 Je veux que tu traduises. 965 01:08:30,883 --> 01:08:32,739 J'ai un message pour Al Rawi. 966 01:08:35,680 --> 01:08:37,786 Il faut que je le voie ce soir. 967 01:08:44,814 --> 01:08:46,043 Miller pour vous. 968 01:08:47,108 --> 01:08:48,588 - Oui ? - Je l'ai. 969 01:08:48,901 --> 01:08:52,175 Tahir Amaliq, un des officiers d'Al Rawi. 970 01:08:52,530 --> 01:08:54,428 - Où est-il ? - Je l'ai relâché. 971 01:08:54,699 --> 01:08:57,055 Pour transmettre un message à Al Rawi. 972 01:08:57,285 --> 01:09:00,684 Je lui propose une rencontre à la gare routière d'Adhamiya. 973 01:09:00,955 --> 01:09:03,145 Si je l'amène vivant, on aura notre preuve. 974 01:09:03,666 --> 01:09:06,940 S'il parle, on saura la vérité sur les ADM. 975 01:09:08,087 --> 01:09:10,319 Offrez ce qu'il faudra à Al Rawi. 976 01:09:10,589 --> 01:09:13,864 Si vous réussissez, on a encore une chance d'éviter le pire. 977 01:09:14,093 --> 01:09:15,323 Je suis en route. 978 01:09:16,595 --> 01:09:19,536 Vous allez conclure marché avec Al Rawi ? 979 01:09:19,807 --> 01:09:22,456 Vous savez ce qu'il a fait à ce pays ? 980 01:09:24,437 --> 01:09:26,293 On essaie de sauver des vies. 981 01:09:26,689 --> 01:09:29,421 On pense qu'il peut arrêter une insurrection. 982 01:09:32,236 --> 01:09:34,468 On va à Adhamiya. On y va seuls, alors... 983 01:09:34,739 --> 01:09:38,347 vérifiez armes, radios. On n'a pas de soutien. 984 01:09:41,871 --> 01:09:43,059 Vous faites quoi ? 985 01:09:44,290 --> 01:09:46,021 Regardez ce qui se passe. 986 01:09:52,006 --> 01:09:54,613 Fais juste ton boulot, Freddy. 987 01:10:00,222 --> 01:10:01,327 On est partis. 988 01:10:31,837 --> 01:10:33,317 Mon général... 989 01:10:35,341 --> 01:10:37,196 Ils ont tué Qasim. 990 01:10:40,680 --> 01:10:41,597 Mon ami... 991 01:10:43,057 --> 01:10:45,205 Ils ont voulu m'abattre. 992 01:10:46,644 --> 01:10:49,167 Mais un soldat américain m'a sauvé. 993 01:10:51,524 --> 01:10:53,380 Il veut vous rencontrer. 994 01:10:54,986 --> 01:10:57,426 C'est l'offre qu'on attendait ? 995 01:11:22,013 --> 01:11:22,867 Merci à tous. 996 01:11:23,139 --> 01:11:25,912 Amiral Kelly, commandant Card. 997 01:11:26,601 --> 01:11:28,206 Officiers et marins 998 01:11:28,477 --> 01:11:30,667 de l'USS Abraham Lincoln, 999 01:11:31,230 --> 01:11:32,753 concitoyens américains... 1000 01:11:32,982 --> 01:11:35,339 Les opérations de combat majeures en Irak 1001 01:11:35,568 --> 01:11:36,964 sont terminées. 1002 01:11:37,236 --> 01:11:38,800 Dans la bataille d'Irak, 1003 01:11:39,280 --> 01:11:42,804 les États-Unis et nos alliés l'ont emporté. 1004 01:11:57,256 --> 01:11:58,027 Ici Briggs. 1005 01:11:58,633 --> 01:12:00,154 On a un problème. 1006 01:12:00,384 --> 01:12:02,074 Mes recrues locales sont out. 1007 01:12:02,303 --> 01:12:03,825 On me dit qu'un soldat US 1008 01:12:04,096 --> 01:12:05,911 les a abattues et personne n'a rendu compte. 1009 01:12:06,140 --> 01:12:07,703 Où est Miller ? 1010 01:12:07,975 --> 01:12:09,060 Attendez. 1011 01:12:10,061 --> 01:12:15,212 Il me faut un suivi GPS sur MET Delta, 85e XTF. 1012 01:12:35,878 --> 01:12:37,734 Il se dirige vers Adhamiya. 1013 01:12:37,964 --> 01:12:38,902 - Temps estimé ? - 12 min. 1014 01:12:39,256 --> 01:12:40,654 Temps estimé 12 min. 1015 01:12:42,385 --> 01:12:44,116 Il va rencontrer Al Rawi. 1016 01:12:44,679 --> 01:12:46,660 L'enfoiré ! Il est déjà en route. 1017 01:12:47,390 --> 01:12:49,329 - Vos ordres ? - Suivez Miller. 1018 01:12:49,600 --> 01:12:50,747 Il vous mènera à lui. 1019 01:12:50,977 --> 01:12:53,709 Quand vous trouverez Al Rawi, éliminez-le. 1020 01:12:54,146 --> 01:12:55,042 Et Miller ? 1021 01:12:55,273 --> 01:12:58,422 Il fait du hors-piste. Miller ne doit pas ramener Al Rawi. 1022 01:12:58,901 --> 01:13:00,299 Empêchez-le de nuire. 1023 01:13:00,569 --> 01:13:02,342 - Lancez l'annonce. - Maintenant ? 1024 01:13:02,613 --> 01:13:03,509 Exécution ! 1025 01:13:32,351 --> 01:13:35,000 Ici Vanguard 6 sur PC héliporté. 1026 01:13:35,229 --> 01:13:38,045 Mettez une surveillance aérienne sur Adhamiya. 1027 01:13:38,316 --> 01:13:43,467 Surveillance des communications radio et téléphone sur 5 km. 1028 01:13:45,364 --> 01:13:47,638 Alpha 1, ici Vanguard 6. 1029 01:13:50,202 --> 01:13:51,933 Vanguard 6, ici Alpha 1. 1030 01:13:52,163 --> 01:13:55,979 Alpha 1, déroutez sur Adhamiya illico. 1031 01:13:56,292 --> 01:13:58,940 Cible VIP identifiée. 1032 01:13:59,170 --> 01:14:00,524 Mohammed Al Rawi. 1033 01:14:00,963 --> 01:14:03,111 Élimination, pas de prisonnier. 1034 01:14:04,133 --> 01:14:04,800 Reçu. 1035 01:14:13,809 --> 01:14:15,582 Je lui dis, on arrive. 1036 01:14:18,856 --> 01:14:22,589 Poundstone convoque la presse. C'est du lourd, Marty. 1037 01:14:55,977 --> 01:14:57,624 Voilà la gare routière. 1038 01:14:58,104 --> 01:14:59,500 C'est juste là. 1039 01:15:10,491 --> 01:15:11,721 Déploie 2 équipes. 1040 01:15:12,159 --> 01:15:16,268 J'y vais, donnez-moi 30 secondes et suivez-moi. 1041 01:16:15,598 --> 01:16:17,663 Quelqu'un est arrivé, je le suis. 1042 01:16:27,443 --> 01:16:29,841 Deux minutes avant l'annonce ! 1043 01:17:04,021 --> 01:17:06,545 Ruelle centrale, vers l'ouest. 1044 01:17:16,033 --> 01:17:18,348 Merci d'être venus si vite. 1045 01:17:20,705 --> 01:17:22,227 Nous avons une annonce cruciale. 1046 01:17:22,832 --> 01:17:27,232 Cela suit notre engagement à éliminer la tyrannie de Saddam Hussein 1047 01:17:28,004 --> 01:17:31,778 et à transformer l'Irak en démocratie moderne. 1048 01:17:32,591 --> 01:17:34,489 L'ambassadeur Bremer a signé l'ordre 1049 01:17:34,802 --> 01:17:38,660 de démanteler immédiatement les forces militaires irakiennes. 1050 01:17:40,099 --> 01:17:43,206 La CPA dissout intégralement par la présente 1051 01:17:43,561 --> 01:17:47,210 les forces militaires et paramilitaires irakiennes, 1052 01:17:47,440 --> 01:17:48,503 les ministères de la Défense, 1053 01:17:49,025 --> 01:17:52,007 de l'Information, des Affaires militaires, du Renseignement, 1054 01:17:52,278 --> 01:17:53,967 et de la Sécurité nationale. 1055 01:17:54,196 --> 01:17:57,804 Tous les officiers, soldats, conscrits et autres militaires 1056 01:17:58,034 --> 01:17:59,473 sont relevés de leurs fonctions. 1057 01:18:00,661 --> 01:18:04,186 Tous les grades, titres et fonctions militaires sont abolis. 1058 01:18:05,750 --> 01:18:10,108 De plus, le parti Baas est dissous avec effet immédiat. 1059 01:18:11,547 --> 01:18:15,447 Les membres du parti seront renvoyés des postes gouvernementaux, 1060 01:18:15,843 --> 01:18:19,910 hôpitaux, universités, écoles et autres institutions publiques. 1061 01:18:21,057 --> 01:18:22,788 C'est l'aube d'un nouvel Irak 1062 01:18:23,017 --> 01:18:24,831 et, que le monde en prenne note, 1063 01:18:25,144 --> 01:18:28,251 le changement arrive enfin au Moyen-Orient. 1064 01:18:45,456 --> 01:18:46,477 Toujours sud-ouest. 1065 01:18:47,583 --> 01:18:48,584 Reçu. 1066 01:19:13,901 --> 01:19:14,652 Tu l'as ? 1067 01:19:15,695 --> 01:19:17,216 Oui, je le vois. 1068 01:19:19,615 --> 01:19:21,179 J'ai perdu le contact. 1069 01:19:23,327 --> 01:19:24,598 Contact perdu. 1070 01:19:39,218 --> 01:19:40,741 Trouve une position de tir ! 1071 01:19:41,220 --> 01:19:42,409 Il est dans le véhicule ! 1072 01:19:42,680 --> 01:19:44,828 Bordel ! Où ils ont filé ? 1073 01:19:45,891 --> 01:19:46,912 On s'arrache ! 1074 01:19:47,143 --> 01:19:48,331 Ici MET Delta. 1075 01:19:48,603 --> 01:19:50,667 Besoin de soutien ! Soldat US kidnappé. 1076 01:19:51,314 --> 01:19:52,544 Besoin de soutien ! 1077 01:19:53,649 --> 01:19:56,214 À toutes les unités, besoin de soutien à Adhamiya. 1078 01:19:56,485 --> 01:19:59,301 Reçu, MET Delta. Ici Vanguard 6 et TF 221. 1079 01:19:59,530 --> 01:20:00,969 Position, situation ? 1080 01:20:01,532 --> 01:20:03,388 5 pâtés de maison au sud 1081 01:20:03,659 --> 01:20:04,598 de la gare routière. 1082 01:20:04,827 --> 01:20:07,059 Les kidnappeurs roulent vers l'est dans 2 voitures. 1083 01:20:07,330 --> 01:20:08,934 Reçu. Suis en route. 1084 01:20:09,165 --> 01:20:12,105 Rejoignez vos véhicules et attendez instructions. 1085 01:20:17,840 --> 01:20:19,738 Falcon 1-6, ici Vanguard 6. 1086 01:20:20,217 --> 01:20:23,492 Soldat US enlevé. Surveillez les véhicules ! 1087 01:20:24,472 --> 01:20:26,411 Vanguard 6, ici Falcon 1-6. 1088 01:20:26,974 --> 01:20:29,665 Sommes à 2 km au nord-est d'Adhamiya. 1089 01:20:29,936 --> 01:20:32,876 Établissons surveillance sur Adhamiya. 1090 01:20:33,356 --> 01:20:35,419 AOR 87, Alpha Tango. 1091 01:20:36,734 --> 01:20:37,881 Faut le tirer de là ! 1092 01:20:39,320 --> 01:20:40,634 Appelez Miller, vite ! 1093 01:21:02,885 --> 01:21:03,739 Ils l'ont pris ! 1094 01:21:04,720 --> 01:21:07,202 Bon Dieu, ils l'ont pris ! 1095 01:21:21,195 --> 01:21:23,552 Vanguard 6, ici Falcon 1-6. 1096 01:21:23,823 --> 01:21:25,595 J'ai 2 véhicules roulant rapidement. 1097 01:21:35,960 --> 01:21:37,691 Ils sont entrés dans un garage. 1098 01:21:38,254 --> 01:21:40,235 Il y a une citerne sur le toit. 1099 01:21:40,673 --> 01:21:42,695 Position kilo zoulou 1100 01:21:43,134 --> 01:21:45,197 8732-6428. 1101 01:21:45,761 --> 01:21:48,368 Alpha 1, j'y vais à pied. Suivez la cible. 1102 01:21:52,560 --> 01:21:54,791 Ici Alpha 1. À 3 km de la cible. 1103 01:21:55,187 --> 01:21:58,253 Débarquez-moi. Trouvez une zone de poser à 1 km. 1104 01:23:00,419 --> 01:23:03,193 Aujourd'hui, je vais te tuer, soldat. 1105 01:23:11,681 --> 01:23:12,390 Ayad. 1106 01:23:32,827 --> 01:23:33,931 Qui êtes-vous ? 1107 01:23:34,787 --> 01:23:37,060 Mon général, je suis Roy Miller. 1108 01:23:37,290 --> 01:23:39,730 Commandant de l'armée américaine. 1109 01:23:40,793 --> 01:23:42,481 Que voulez-vous ? 1110 01:23:45,172 --> 01:23:47,237 Je suis venu vous chercher. 1111 01:23:59,937 --> 01:24:02,711 Je sais que vous avez rencontré un officiel US 1112 01:24:02,982 --> 01:24:05,130 juste avant la guerre. 1113 01:24:06,861 --> 01:24:10,177 Pour tout lui révéler sur les programmes d'ADM. 1114 01:24:10,448 --> 01:24:11,886 Quels programmes ? 1115 01:24:13,200 --> 01:24:15,057 Il n'y a pas de programmes. 1116 01:24:16,245 --> 01:24:18,185 Je l'ai dit à votre officiel. 1117 01:24:18,664 --> 01:24:21,563 Nous avons tout démantelé après 1991. 1118 01:24:22,918 --> 01:24:26,318 Il a dit que vous aviez confirmé l'existence des programmes. 1119 01:24:30,468 --> 01:24:33,492 Il a menti. C'est pour ça qu'on est là. 1120 01:24:43,940 --> 01:24:47,255 Quelqu'un a vérifié ses dires ? 1121 01:24:48,444 --> 01:24:49,570 Non. 1122 01:24:52,114 --> 01:24:55,889 Votre gouvernement voulait entendre ce mensonge, M. Miller. 1123 01:24:57,286 --> 01:24:59,810 Il voulait éliminer Saddam 1124 01:25:00,039 --> 01:25:02,771 et a fait ce qu'il fallait pour. 1125 01:25:03,834 --> 01:25:06,066 Voilà pourquoi vous êtes là. 1126 01:25:16,555 --> 01:25:17,473 En avant ! 1127 01:25:28,442 --> 01:25:31,133 Alpha 1, ici Vanguard 6. Votre position ? 1128 01:25:31,404 --> 01:25:33,677 Vanguard 6, ici Alpha 1. On est à 500 m. 1129 01:25:33,906 --> 01:25:34,593 Articulation ! 1130 01:25:34,865 --> 01:25:37,639 Alpha, côté ouest. Bravo à l'est. 1131 01:25:37,868 --> 01:25:39,015 Je prends nord-sud. 1132 01:25:39,245 --> 01:25:41,184 En base d'assaut. Sur ordre. 1133 01:25:41,914 --> 01:25:42,915 Reçu. 1134 01:25:50,047 --> 01:25:51,257 Alors... 1135 01:25:51,799 --> 01:25:54,031 avez-vous un message pour moi ? 1136 01:25:57,680 --> 01:26:00,078 Mon général, si vous m'accompagnez, 1137 01:26:01,350 --> 01:26:04,791 des gens à Washington travailleront avec vous. 1138 01:26:05,896 --> 01:26:09,463 Des gens qui comprennent qu'on a besoin de l'armée irakienne 1139 01:26:09,692 --> 01:26:11,089 pour stabiliser ce pays. 1140 01:26:11,319 --> 01:26:14,384 Alors, pourquoi votre gouvernement démantèle l'armée ? 1141 01:26:15,031 --> 01:26:17,721 Pourquoi faire de nous des hors-la-loi ? 1142 01:26:17,950 --> 01:26:21,767 Pourquoi mettre l'Irak en pièces ? 1143 01:26:22,913 --> 01:26:23,998 Pourquoi ? 1144 01:26:28,628 --> 01:26:29,774 J'ai risqué 1145 01:26:30,046 --> 01:26:31,422 ma vie 1146 01:26:32,256 --> 01:26:34,947 pour vous dire la vérité sur les ADM. 1147 01:26:35,676 --> 01:26:39,034 "Dites la vérité, vous aurez une place dans le nouvel Irak", 1148 01:26:39,263 --> 01:26:39,992 on m'a dit. 1149 01:26:41,390 --> 01:26:44,539 Alors où est ma place, M. Miller ? 1150 01:26:46,687 --> 01:26:48,210 Dans un jeu de cartes ? 1151 01:27:07,041 --> 01:27:09,314 Voilà les Américains ! 1152 01:27:13,881 --> 01:27:15,362 Vite ! Ils arrivent ! 1153 01:27:35,695 --> 01:27:38,218 Pourquoi êtes-vous venu, réellement ? 1154 01:27:38,864 --> 01:27:41,638 Vous deviez me conduire dans un piège. 1155 01:27:43,536 --> 01:27:45,246 Dites-moi 1156 01:27:45,830 --> 01:27:47,477 comment on compte me prendre ? 1157 01:27:49,750 --> 01:27:51,147 Tous en position ? 1158 01:27:51,544 --> 01:27:53,358 Vanguard Bravo en position. 1159 01:27:55,548 --> 01:27:57,070 Vanguard 6, ici Bravo 1. 1160 01:27:57,341 --> 01:27:58,259 Prêts. 1161 01:28:03,055 --> 01:28:04,620 Vanguard 6, ici Alpha 1. 1162 01:28:04,974 --> 01:28:05,578 En position. 1163 01:28:12,189 --> 01:28:13,795 Vous devez venir avec moi. 1164 01:28:14,650 --> 01:28:17,924 Vous n'obtiendrez rien en nous combattant. 1165 01:28:20,448 --> 01:28:22,846 Venez avant qu'il soit trop tard. 1166 01:28:23,618 --> 01:28:24,889 Vous croyez 1167 01:28:25,494 --> 01:28:27,267 que la guerre est finie 1168 01:28:27,872 --> 01:28:30,228 parce que vous êtes à Bagdad ? 1169 01:28:31,751 --> 01:28:32,730 Vous verrez. 1170 01:28:33,961 --> 01:28:36,068 Elle vient juste de commencer. 1171 01:28:36,505 --> 01:28:37,340 En avant ! 1172 01:28:54,065 --> 01:28:55,066 Grenade ! 1173 01:29:01,280 --> 01:29:02,761 Voilà les Américains ! 1174 01:29:02,990 --> 01:29:04,178 Ils sont là ! 1175 01:29:04,784 --> 01:29:05,952 Tue-le ! 1176 01:30:13,102 --> 01:30:15,334 Un homme à terre ! Visez le toit ! 1177 01:30:20,526 --> 01:30:22,382 On a besoin de renforts ! 1178 01:30:23,029 --> 01:30:24,383 Partez avec Amir ! 1179 01:30:32,622 --> 01:30:34,311 Mon général, par ici ! 1180 01:30:41,380 --> 01:30:43,195 Clair ! Derrière Dutch ! 1181 01:30:57,355 --> 01:31:00,170 Bravo à gauche ! Le dernier homme avec moi ! 1182 01:31:12,578 --> 01:31:14,016 J'ai un visu. 1183 01:31:14,622 --> 01:31:16,228 2 hostiles en route à l'est. 1184 01:31:22,588 --> 01:31:24,151 J'en ai un autre. 1185 01:31:24,423 --> 01:31:25,361 Un des nôtres. 1186 01:31:30,680 --> 01:31:31,472 Stop ! 1187 01:31:31,722 --> 01:31:33,662 Vanguard 6, ici Falcon 1-6. 1188 01:31:34,517 --> 01:31:36,790 2 hostiles et un ami quittent le site 1189 01:31:37,019 --> 01:31:39,710 et se déplacent au nord-est de votre position. 1190 01:31:41,107 --> 01:31:42,504 Continuez à sécuriser. 1191 01:31:42,775 --> 01:31:44,172 J'active ma balise. 1192 01:31:46,570 --> 01:31:48,176 Guidez-moi, je vais les intercepter. 1193 01:32:12,680 --> 01:32:14,118 À plat ventre ! 1194 01:32:24,817 --> 01:32:25,880 Tuez l'Américain ! 1195 01:32:38,581 --> 01:32:40,354 Vanguard 6, ici Falcon 1-6. 1196 01:32:40,916 --> 01:32:44,524 Les cibles ont semé l'ami et vont vers le nord. 1197 01:32:45,296 --> 01:32:48,111 Prenez à vos 9 heures pour les intercepter. 1198 01:32:48,382 --> 01:32:49,508 Tournez ! 1199 01:33:23,167 --> 01:33:24,689 Plus de visuel. 1200 01:33:27,213 --> 01:33:28,860 Abattez l'hélicoptère ! 1201 01:33:33,511 --> 01:33:35,701 Abattez l'hélico ! Abattez-le ! 1202 01:33:36,264 --> 01:33:37,995 On l'attire vers le marché ! 1203 01:33:47,024 --> 01:33:47,837 Mon général, 1204 01:33:48,150 --> 01:33:49,255 suivez-moi. 1205 01:33:49,527 --> 01:33:50,236 Par ici. 1206 01:33:55,199 --> 01:33:55,928 Je les vois ! 1207 01:34:08,963 --> 01:34:10,902 Vanguard 6, ici Falcon 1-6. 1208 01:34:11,173 --> 01:34:12,738 Continuez tout droit, 1209 01:34:12,967 --> 01:34:15,907 la cible est à découvert, direction nord. 1210 01:34:19,974 --> 01:34:20,850 Roquette ! 1211 01:35:04,518 --> 01:35:06,165 Par ici, par ici ! 1212 01:35:21,285 --> 01:35:22,431 Dans la ruelle ! 1213 01:35:22,703 --> 01:35:23,496 Contact ! 1214 01:37:06,724 --> 01:37:07,975 Approchez. 1215 01:37:17,193 --> 01:37:18,381 Arrêtez-vous là. 1216 01:37:23,866 --> 01:37:27,099 Vous êtes sûr que c'est ce qu'on veut, à Washington ? 1217 01:37:40,925 --> 01:37:42,280 Pose ton arme ! 1218 01:37:44,387 --> 01:37:45,533 Maintenant ! 1219 01:37:53,229 --> 01:37:55,127 Qu'est-ce que t'as fait ? 1220 01:38:00,486 --> 01:38:04,344 Ce n'est pas à vous de décider ce qui se passe ici. 1221 01:38:27,638 --> 01:38:29,745 Va-t'en, Freddy. Rentre chez toi. 1222 01:38:31,392 --> 01:38:33,915 On va tout boucler, ça va grouiller de soldats. 1223 01:38:34,145 --> 01:38:35,249 Rentre chez toi. 1224 01:38:35,938 --> 01:38:37,335 Tant que tu le peux. 1225 01:39:31,702 --> 01:39:35,060 ... fausses affirmations de hauts responsables... 1226 01:39:35,331 --> 01:39:38,438 ... renseignements fabriqués... 1227 01:39:38,709 --> 01:39:42,317 ... arguments ayant conduit à la guerre. 1228 01:40:10,783 --> 01:40:14,558 Un gouvernement a-t-il des chances sans les sunnites ? 1229 01:40:14,787 --> 01:40:17,060 C'est un nouveau départ pour l'Irak. 1230 01:40:17,415 --> 01:40:19,187 C'est la fin de la tyrannie 1231 01:40:19,959 --> 01:40:21,565 et le début de la liberté. 1232 01:40:21,877 --> 01:40:23,942 Les forces US resteront longtemps ? 1233 01:40:24,839 --> 01:40:26,570 Autant qu'il le faudra. 1234 01:40:28,301 --> 01:40:29,488 On arrête là. 1235 01:40:31,387 --> 01:40:32,993 - Clark. - M. Zubaidi. 1236 01:40:33,556 --> 01:40:36,580 - C'est un grand jour. - Certes. Content de vous voir. 1237 01:40:58,789 --> 01:41:01,438 Y aura-t-il des élections bientôt ? 1238 01:41:12,720 --> 01:41:13,846 Monsieur ? 1239 01:41:16,766 --> 01:41:19,748 Des commentaires sur les événements à Adhamiya ? 1240 01:41:23,189 --> 01:41:24,251 Commandant Miller. 1241 01:41:24,982 --> 01:41:27,005 Une copie de mon rapport, pour vous. 1242 01:41:29,111 --> 01:41:31,134 Merci. C'est sur Al Rawi ? 1243 01:41:31,697 --> 01:41:33,136 J'en ai eu des échos. 1244 01:41:42,833 --> 01:41:44,898 Vous ne mâchez pas vos mots. 1245 01:41:46,295 --> 01:41:48,401 À quoi bon, Miller ? 1246 01:41:48,631 --> 01:41:50,821 Qui va vous écouter ? 1247 01:41:51,050 --> 01:41:52,614 Je sais ce que vous avez fait. 1248 01:41:54,804 --> 01:41:55,846 Pardon ? 1249 01:41:56,097 --> 01:41:57,828 Vous l'avez inventé pour arriver à vos fins. 1250 01:41:58,349 --> 01:42:00,330 Magellan. Vous l'avez inventé. 1251 01:42:01,727 --> 01:42:03,875 J'ignore de quoi vous parlez. 1252 01:42:05,773 --> 01:42:10,299 Washington savait que c'était des bobards ou ils n'ont pas vérifié ? 1253 01:42:10,778 --> 01:42:13,510 Ça n'a plus d'importance. Les ADM ? Peu importe ! 1254 01:42:13,781 --> 01:42:15,679 Si, ça a de l'importance ! 1255 01:42:16,033 --> 01:42:18,056 Les causes d'une guerre sont importantes ! 1256 01:42:18,327 --> 01:42:19,495 Toujours ! 1257 01:42:21,372 --> 01:42:22,184 Du calme, soldat ! 1258 01:42:25,835 --> 01:42:27,774 Vous savez ce que vous avez fait ? 1259 01:42:28,004 --> 01:42:30,694 Qu'arrivera-t-il quand on voudra que les gens nous croient ? 1260 01:42:31,424 --> 01:42:32,528 On ne reculera pas. 1261 01:42:33,843 --> 01:42:34,822 On a gagné. 1262 01:42:36,053 --> 01:42:37,366 L'enfoiré... 1263 01:42:37,680 --> 01:42:38,264 Quoi ? 1264 01:42:54,000 --> 01:42:56,300 C'est inacceptable ! 1265 01:42:56,810 --> 01:42:58,700 Si ça vous plaît pas, partez ! 1266 01:42:58,775 --> 01:43:00,285 Messieurs, je vous en prie ! 1267 01:43:00,500 --> 01:43:03,800 On ne veut pas d'un pantin américain ! 1268 01:43:04,109 --> 01:43:07,700 L'Irak doit être gouverné par un vrai Irakien ! 1269 01:43:51,504 --> 01:43:53,735 Rétablissons enfin la vérité. 1270 01:43:53,965 --> 01:43:55,237 Voir pièce jointe. 1271 01:44:03,516 --> 01:44:07,499 Falsification des infos sur les ADM La vérité sur "Magellan" 1272 01:54:21,008 --> 01:54:23,115 Adaptation : Brigitte Lescut 1273 01:54:25,846 --> 01:54:27,995 Consultants militaires : Contre-amiral Putz, Capitaine Fillion 1274 01:54:32,812 --> 01:54:35,836 Consultante en langue arabe : Mariam Abou Zahab 1275 01:54:36,148 --> 01:54:38,213 Sous-titrage : C.M.C. - Paris