1 00:00:18,500 --> 00:00:25,501 --- Source subs by --- saldewa 2 00:00:25,701 --> 00:00:32,702 --- Translated by --- Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi) 3 00:00:33,202 --> 00:00:40,203 ajie_muser_interisti@live.com Lhokseumawe, Aceh 4 00:00:40,703 --> 00:00:47,704 http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/ w@rdotcom 5 00:00:48,204 --> 00:00:55,205 A member of IDFL™ www.idfl.us 6 00:00:59,121 --> 00:01:03,961 5, 4, 3, 2, 1. 7 00:01:04,892 --> 00:01:09,702 Siap tidak siap, aku datang. 8 00:02:18,712 --> 00:02:21,232 Ayah? 9 00:02:21,432 --> 00:02:24,633 Ayah? 10 00:03:23,741 --> 00:03:26,941 Kau akan tinggal bersama bibi May dan pamanmu Ben untuk sementara waktu. 11 00:03:27,071 --> 00:03:30,522 Aku ingin ikut denganmu. 12 00:03:32,442 --> 00:03:34,442 Dia tidak menyukai kerak pada sandwich nya. 13 00:03:35,943 --> 00:03:39,443 Dan dia tidur dengan sedikit cahaya lampu./ Ayolah. 14 00:03:43,964 --> 00:03:46,564 Ayah... 15 00:03:46,894 --> 00:03:49,465 Jadilah anak baik. 16 00:04:03,347 --> 00:04:06,827 Maaf./ Pagi, Flash. 17 00:04:08,747 --> 00:04:12,428 Selamat pagi, Parker. 18 00:04:16,828 --> 00:04:20,829 Hei, namamu Peter, kan? 19 00:04:20,869 --> 00:04:24,750 Aku sangat menyukai fotomu./ Oh, terima kasih. 20 00:04:24,780 --> 00:04:28,630 Hei kudengar kau sedang sibuk, punya waktu untukku Jumat malam? 21 00:04:31,951 --> 00:04:35,831 Keren, bisa kau ambilkan gambar untuk mobil pacarku? 22 00:04:35,871 --> 00:04:39,352 Aku sungguh ingin memberikannya salah satu yang terbaik untuk ulang tahunnya. 23 00:04:39,382 --> 00:04:42,832 Sungguh hadiah terbaik darimu, itu ide yang bagus. 24 00:04:42,872 --> 00:04:47,833 Akan ku tentukan jadwalku./ Ok. 25 00:04:47,873 --> 00:04:51,353 Parker./ Ya, Pak?/ Bisa kau simpan skateboardnya?/ Ya. 26 00:04:51,383 --> 00:04:55,474 Jauhkan rodanya dari tanah, angkatlah! 27 00:04:55,504 --> 00:04:58,154 Seperti ini.../ Itulah maksudnya!/ Ok! 28 00:05:28,158 --> 00:05:31,679 Makanlah sayuranmu Gordon, ayolah! 29 00:05:32,979 --> 00:05:36,180 Hei Parker, ayolah, ambilkan gambarnya! 30 00:05:37,680 --> 00:05:41,120 Turunkan dia. Jangan memakannya, jangan memakannya. 31 00:05:41,350 --> 00:05:44,761 Ambil gambarnya, Parker./ Turunkan dia, Flash. 32 00:05:44,891 --> 00:05:50,982 Ambil gambarnya./ Turunkan dia, kau bangsat! 33 00:05:53,682 --> 00:05:57,162 Ayo! Bangunlah Parker! 34 00:05:57,463 --> 00:06:00,183 Bangunlah! Ayo! 35 00:06:03,043 --> 00:06:05,864 Aku tetap tidak akan ambilkan gambarnya!/ Kenapa kau tiarap, Parker? 36 00:06:07,394 --> 00:06:10,924 Siapa yang menginginkannya sekali lagi?/ Flash! 37 00:06:11,264 --> 00:06:14,345 Flash, bisa kita lanjutkan lagi setelah pulang sekolah hari ini? Di rumahku, pukul 3:30? 38 00:06:14,385 --> 00:06:17,265 Kuharap kau akan melanjutkan pekerjaan rumahmu. 39 00:06:17,495 --> 00:06:20,426 Terakhir kalinya, aku sangat kecewa padamu. 40 00:06:20,466 --> 00:06:24,346 Flash, bagaimana kalau kita kembali ke kelas? Bagaimana? 41 00:06:24,966 --> 00:06:27,987 Terserah... 42 00:06:50,070 --> 00:06:53,550 Kupikir tadi itu hebat, apa yang kau lakukan di luar sana. 43 00:06:53,790 --> 00:06:57,351 Memang terlihat bodoh, tapi itu bagus. 44 00:06:57,991 --> 00:07:01,191 Kau mungkin harus pergi ke dokter, kau mungkin mengalami gegar otak. 45 00:07:01,571 --> 00:07:04,772 Siapa namamu?/ Kau tidak tahu namaku? 46 00:07:04,902 --> 00:07:07,452 Aku tahu namamu. 47 00:07:07,492 --> 00:07:10,273 Aku hanya ingin tahu apa kau ingat namamu? 48 00:07:10,503 --> 00:07:12,793 Peter. 49 00:07:12,873 --> 00:07:16,554 Parker, Peter Parker./ Ok. 50 00:07:21,474 --> 00:07:24,875 Aku akan tetap pergi ke dokter, jika aku jadi kau./ Kau Gwen, kan? 51 00:07:25,005 --> 00:07:27,895 Gwen Stacy. 52 00:07:28,795 --> 00:07:31,396 Hei. 53 00:07:31,576 --> 00:07:34,356 Aku akan membuat spaghetti dan bakso malam ini. 54 00:07:34,376 --> 00:07:36,816 Kau serius? Spaghetti... 55 00:07:36,816 --> 00:07:39,737 Memangnya kau tak menyukai spaghetti dan bakso? 56 00:07:40,717 --> 00:07:43,917 Ya Tuhan, apa yang terjadi pada wajahmu? 57 00:07:43,957 --> 00:07:47,758 Aku baik-baik saja, aku terjatuh, saat bermain skateboard. 58 00:07:49,038 --> 00:07:54,439 Ben Parker, jangan berpikir tentang meninggalkan kotak kotormu di dapurku. 59 00:07:54,469 --> 00:07:56,959 Ini piala bowlingku. 60 00:07:56,989 --> 00:07:58,960 Oh, maka dengan segala cara, silakan, tinggalkan kotak kotormu di dapurku. 61 00:07:58,990 --> 00:08:01,000 Apa yang terjadi padamu?/ Dia terjatuh. 62 00:08:01,040 --> 00:08:03,520 Kenapa kalian anak-anak melakukan hal yang tidak pernah kutahu? 63 00:08:03,560 --> 00:08:07,241 Karena itu bodoh dan berbahaya, ingat ketika kita masih bodoh dan berbahaya? 64 00:08:07,271 --> 00:08:09,321 Tidak./ Percayalah, kita pernah mengalaminya. 65 00:08:09,361 --> 00:08:12,641 Baguslah aku jadi tahu. Hei, di mana adanya banjir?/ Ikut aku, akan ku tunjukkan. 66 00:08:12,650 --> 00:08:15,921 Kau serius?/ Ya! 67 00:08:17,121 --> 00:08:20,842 Kupikir ini di sebabkan baki kondensornya./ Tidak, kebanyakan air pada baki kondensornya... 68 00:08:21,272 --> 00:08:24,222 ...atau turbin pertukarannya memanas, itu mungkin harus di ganti. 69 00:08:24,238 --> 00:08:26,688 Itulah satu-satunya yang masuk akal. 70 00:08:26,828 --> 00:08:30,269 Bisa kau memperbaikinya?/ Tidak, tidak untuk malam ini. 71 00:08:30,309 --> 00:08:32,909 Aku akan pergi ke toko bangunannya besok./ Baiklah, untuk sementara gunakan ini di wajahmu. 72 00:08:34,964 --> 00:08:38,004 Bagaimana orangnya? 73 00:08:38,284 --> 00:08:41,885 Ayolah, aku langsung tahu penyebabnya ketika pertama kali aku melihatnya tadi. 74 00:08:42,392 --> 00:08:45,792 Ya atau tidak, apa haruskah aku menelpon ayah dari seseorang? 75 00:08:45,822 --> 00:08:48,072 Tidak, tidak. 76 00:08:48,112 --> 00:08:50,753 Aku tidak akan memberitahukan bibi May. 77 00:08:50,793 --> 00:08:54,913 Kasihan anak malang yang harus menderita murka padanya. 78 00:08:55,473 --> 00:08:59,994 Sebelum kau ke atas, lihatlah apa ada hal lain yang layak untuk di simpan? 79 00:09:24,585 --> 00:09:27,585 Aku tak ingat sama sekali tentang tas itu, itu adalah tas milik ayahmu. 80 00:09:28,913 --> 00:09:31,914 Dia meminta kami untuk tetap menyimpannya di tempat yang aman. 81 00:09:34,035 --> 00:09:37,035 Dia membelinya di toko kulit ternama di jalan 9. 82 00:09:38,114 --> 00:09:41,115 Di usianya yang ke 19, apa yang dibutuhkan anak usia 19 tahun adalah tas, kan? 83 00:09:41,772 --> 00:09:44,372 Dan tebaklah, siapa yang menjualnya pada ayahmu? Dialah Ibumu. 84 00:09:44,680 --> 00:09:46,681 Itulah bagaimana awalnya mereka bertemu. 85 00:09:46,777 --> 00:09:48,777 Dia meminta kalian untuk menyimpannya di tempat yang aman, mengapa? Kalian tak tahu? 86 00:09:48,790 --> 00:09:50,990 Apa yang ada di dalam sini? Apa isinya ini? 87 00:09:51,045 --> 00:09:54,046 Ayahmu adalah orang yang sangat rahasia, Peter. 88 00:09:54,254 --> 00:09:57,254 Ya, aku mengerti. 89 00:10:02,122 --> 00:10:05,222 Siapa ini? Apa kalian tahu siapa ini? 90 00:10:05,642 --> 00:10:09,043 Teman kerjanya ayahmu, kurasa. 91 00:10:11,690 --> 00:10:14,791 Pindahkan tasnya dari meja, oke? Kita harus bersiap untuk makan, segeralah! 92 00:10:16,300 --> 00:10:19,400 Dan cuci tanganmu, sekarang! 93 00:10:19,475 --> 00:10:22,876 Pergilah. 94 00:10:54,267 --> 00:10:56,267 Aku ingin kau menjadi anak yang baik sekarang. 95 00:10:56,343 --> 00:10:59,844 Kemana kau akan pergi?/ Ada sesuatu yang harus aku dan ibumu kerjakan. 96 00:11:55,051 --> 00:11:58,151 Apa ini? 97 00:11:58,683 --> 00:12:01,884 0, 0, Algoritma Tingkat Peluruhan. 98 00:12:03,436 --> 00:12:07,136 Sejenak! 99 00:12:15,325 --> 00:12:17,486 Kau baik-baik saja?/ Yeah, ada apa? 100 00:12:17,526 --> 00:12:22,406 Ya Tuhan, kau tampak sepertinya. Boleh aku masuk?/ Yeah. 101 00:12:26,227 --> 00:12:28,667 Dengarlah... 102 00:12:28,707 --> 00:12:32,468 Aku tidak begitu berpendidikan, Peter. 103 00:12:32,608 --> 00:12:36,008 Jadi, aku tidak bisa membantumu mengerjakan PR mu ketika kau berusia 10 tahun. 104 00:12:36,038 --> 00:12:38,889 Apa yang kucoba sampaikan... 105 00:12:38,929 --> 00:12:41,929 Aku tahu berat bagimu hidup tanpa ayahmu. 106 00:12:41,959 --> 00:12:44,980 Dan aku tahu kita tidak banyak berbicara mengenai mereka. 107 00:12:45,120 --> 00:12:48,010 Ya, itu baik-baik saja./ Tidak, itu tidak baik-baik saja. 108 00:12:48,630 --> 00:12:52,031 Kuharap aku bisa mengubahnya, tapi aku tidak bisa. 109 00:12:52,111 --> 00:12:55,631 Curt Connors, adalah nama orang di dalam foto yang bersama ayahmu. 110 00:12:56,961 --> 00:13:00,332 Mereka bekerja bersama selama beberapa tahun dan mereka sangat dekat,... 111 00:13:00,662 --> 00:13:03,912 ...tapi setelah malam itu kita tidak pernah melihatnya lagi. 112 00:13:03,942 --> 00:13:08,443 Dia tidak pernah disebutkan lagi, bahkan sekalipun. Dianya pergi. 113 00:13:12,914 --> 00:13:16,194 Dia cantik. 114 00:13:18,434 --> 00:13:21,395 Paman Ben? 115 00:13:22,015 --> 00:13:25,815 Kau seorang figur ayah yang baik. 116 00:14:16,436 --> 00:14:19,637 Permisi?/ Apa?/ Ada yang bisa di bantu? 117 00:14:20,317 --> 00:14:23,918 Aku tidak tahu, aku di sini untuk menemui Dr. Connors. 118 00:14:23,948 --> 00:14:27,478 Anda langsung saja lewat dari kiri Anda. 119 00:14:27,518 --> 00:14:32,179 Anda di sini untuk magang?/ Yeah. 120 00:14:32,209 --> 00:14:36,839 Anda carikan tanda pengenal Anda di sisi kiri Anda. 121 00:14:39,220 --> 00:14:43,900 Apa Anda kesulitan menemukan tanda pengenal milik Anda?/ Tidak, aku sudah menemukannya. 122 00:14:45,000 --> 00:14:48,401 Ok, Tn. Gueverra. 123 00:14:48,441 --> 00:14:51,141 Terima kasih./ Sama-sama 124 00:14:51,171 --> 00:14:53,702 Selamat Datang di Oscorp. 125 00:14:53,742 --> 00:14:56,302 Terbentuk dari gagasannya pendiri kami, Norman Osborn,... 126 00:14:56,342 --> 00:14:58,882 ...menara Oscorp perusahaan yang memiliki 108 lantai berinovasi. 127 00:14:58,912 --> 00:15:01,613 Gagasan ilmiah kami mendorong batas-batas... 128 00:15:01,653 --> 00:15:04,353 ...pertahanan, biomedis dan teknologi kimia. 129 00:15:04,353 --> 00:15:07,054 Masa depan terdapat di dalamnya. 130 00:15:07,447 --> 00:15:11,207 Selamat Datang di Oscorp, namaku Gwen Stacy, aku seorang pelajar senior di Midtown Science,... 131 00:15:11,274 --> 00:15:13,754 ...dan aku juga kepala magangnya Dr. Connors,... 132 00:15:13,794 --> 00:15:16,255 ...jadi aku akan bersama kalian selama kunjungannya kalian. 133 00:15:16,285 --> 00:15:19,435 Kemana aku pergi, kalian juga ikut pergi, itu adalah aturan dasarnya. 134 00:15:20,071 --> 00:15:23,072 Jika kalian ingat, semuanya akan baik-baik saja, dan jika kalian melupakannya selanjutnya... 135 00:15:23,072 --> 00:15:25,852 Katakan pada mereka kalau Rodrigo Gueverra ada di sini! 136 00:15:25,852 --> 00:15:28,633 Tolong beritahukan mereka kalau Rodrigo Gueverra ada di sini! 137 00:15:28,673 --> 00:15:32,353 Kukira aku tidak perlu memberitahu kalian apa yang terjadi jika kalian melupakannya. 138 00:15:32,383 --> 00:15:35,234 Bisa kita mulai? 139 00:15:38,574 --> 00:15:41,854 Di sebelah sini. 140 00:15:43,555 --> 00:15:47,075 Siang Gwen./ Dr. Connors. 141 00:15:48,690 --> 00:15:53,291 Selamat datang, namaku Dr. Curtis Connors. Dan ya, dalam kasus ini kalian pasti bertanya2, apa aku kidal? 142 00:15:55,141 --> 00:15:59,812 Aku tak cacat, aku seorang ilmuwan. Otoritasku mengemuka di dunia pada Herpetologi,... 143 00:15:59,892 --> 00:16:03,052 ...yaitu reptil, bagi kalian yang belum mengetahuinya,... 144 00:16:03,092 --> 00:16:07,393 ...itu seperti pasien Parkinson yang menatap akan ketakutan disaat tubuhnya perlahan mengkhianatinya, 145 00:16:07,923 --> 00:16:12,194 ...atau pria dengan degenerasi makula, yg matanya kian meredup setiap harinya,... 146 00:16:12,224 --> 00:16:16,794 ...butuh waktu lama utk menyembuhkan diriku sendiri, aku ingin ciptakan dunia yg tanpa ada kelemahannya. 147 00:16:16,924 --> 00:16:20,755 Siapapun yang peduli usahakan menebaknya? Ya? 148 00:16:21,816 --> 00:16:26,617 Sel induknya./ Menjanjikan, tapi solusiku sedang memikirkan lagi, yg lebih radikal. 149 00:16:28,017 --> 00:16:33,098 Tidak ada./ Persilangan genetika spesiesnya. 150 00:16:38,298 --> 00:16:43,739 Orang mengindap Parkinson ketika sel-sel otaknya yg memproduksikan dopaminnya mulai menghilang. 151 00:16:43,769 --> 00:16:48,580 Tapi ikan zebra punya kemampuan untuk meregenerasikan sel pada perintahnya. 152 00:16:48,620 --> 00:16:53,741 Jika kau, entah bagaimanapun bisa memberikan kemampuan ini pd wanita yg kau bicarakan, itu... 153 00:16:54,141 --> 00:16:56,301 Dia akan sembuh dengan sendirinya. 154 00:16:56,341 --> 00:16:59,901 Kau hanya perlu memasang insang di lehernya. 155 00:17:02,542 --> 00:17:05,702 Dan siapa kau? 156 00:17:05,742 --> 00:17:09,343 Dia salah satu pelajar terbaik dan cerdas Sekolah tinggi di Midtown./ Benarkah? 157 00:17:09,373 --> 00:17:13,293 Dia yang kedua di kelasnya./ Kedua?/ Yeah. 158 00:17:13,333 --> 00:17:17,224 Kau yakin mengenai itu?/ Aku cukup yakin. 159 00:17:18,824 --> 00:17:23,825 Aku dapat panggilan tugas darurat, aku harus pergi, selanjutnya ditangani semua semampunya Nn. Stacy. 160 00:17:23,855 --> 00:17:27,545 Senang bisa berjumpa dengan kalian semua. 161 00:17:28,425 --> 00:17:30,426 Tolong kalian membentuk lingkaran di sini. 162 00:17:30,426 --> 00:17:33,106 Selamat Datang di Kehidupannya Pohon Oscorp. 163 00:17:33,146 --> 00:17:36,026 Pohon yang di planet kita hidupnya berantakan. 164 00:17:36,056 --> 00:17:38,207 Di Oscorp divisi persilangan genetika spesies... 165 00:17:38,247 --> 00:17:41,247 Hai. 166 00:17:41,247 --> 00:17:44,648 Apa yang kau lakukan Rodrigo? 167 00:17:44,648 --> 00:17:48,108 Oh, yeah./ Apa yang kau lakukan di sini? 168 00:17:49,348 --> 00:17:52,709 Aku kerja di sini, aku tak kerja di sini. Aku mau bilang, aku kerja di sini, tapi faktanya kaulah yg kerja di sini, 169 00:17:52,749 --> 00:17:55,869 ...sehingga kau tahu faktanya kalau aku memang sedang tak bekerja di sini. 170 00:17:55,899 --> 00:17:59,430 Apa kau mengikutiku?/ Tidak, aku tidak mengikutimu. 171 00:17:59,470 --> 00:18:01,750 Aku tak tahu kau bekerja di sini./ Lalu kenapa kau berada di sini? 172 00:18:01,780 --> 00:18:05,831 Aku hanya menyelinap masuk karena aku mencintai ilmu pengetahuan. 173 00:18:05,871 --> 00:18:09,071 Kau mencintai ilmu pengetahuan?/ Aku sangat bergairah mempelajarinya. 174 00:18:09,151 --> 00:18:13,352 Aku harus memimpin kelompok tur, jadi akan kutanyakan lagi lebih lanjut mengenai ini nanti. 175 00:18:13,382 --> 00:18:16,732 Jangan mempersulitnya, bergabunglah bersama kelompoknya. 176 00:18:16,759 --> 00:18:20,520 Baiklah, semuanya, akan kuantarkan kalian ke ruang bio-reaktor sekarang. 177 00:18:23,246 --> 00:18:26,767 Aku minta maaf! Yo. 178 00:20:43,648 --> 00:20:47,168 Kita sudah menerima hasil urutan dari mRNA pagi ini,... 179 00:20:47,198 --> 00:20:51,969 ...itu mengecewakan. 180 00:20:55,969 --> 00:20:58,930 Jadi definisikanlah kata "mengecewakan"./ Sudah buntu. 181 00:20:58,970 --> 00:21:02,450 Ini Algoritma Tingkat Peluruhan. Kita hanya bisa berharap. 182 00:21:02,490 --> 00:21:07,291 Berharap? Kau bilang kau dekat dengannya./ Kami memang dekat tapi aku butuh waktu. 183 00:21:07,321 --> 00:21:11,572 Dia tidak punya waktu, Norman Osborn sedang sekarat, Dr. Connors. 184 00:21:11,602 --> 00:21:15,252 Pikirkan itu. 185 00:21:15,292 --> 00:21:18,853 Atau kita berdua akan kehilangan pekerjaan kita. 186 00:21:33,961 --> 00:21:37,881 Berikan aku tanda pengenalmu. 187 00:21:37,911 --> 00:21:41,282 Berikan padaku. 188 00:21:42,682 --> 00:21:46,203 Maaf. 189 00:22:41,928 --> 00:22:45,209 Pakaianku, sekarang aku berbau bir. 190 00:22:45,529 --> 00:22:48,809 Aku minta maaf, aku tidak bermaksud sengaja melakukannya, aku... 191 00:22:50,890 --> 00:22:54,310 Bisa kau singkirkan tanganmu darinya./ Aku mencoba menyingkirkan tanganku... 192 00:22:58,211 --> 00:23:00,071 Apa kau bercanda?/ Tidak, aku minta maaf. 193 00:23:00,411 --> 00:23:04,191 Apa kau sengaja bergurau?/ Hajar dia Rooney. 194 00:23:06,492 --> 00:23:10,512 Bung, maaf./ Bantu dia Brad!/ Bung, kau tidak apa-apa? 195 00:23:18,740 --> 00:23:22,261 Jangan, jangan papan seluncurku bung, jangan... 196 00:23:30,085 --> 00:23:33,886 Aku sangat menyesal! 197 00:23:35,366 --> 00:23:38,206 Pulau Conney Perhentian berikutnya. 198 00:23:38,236 --> 00:23:41,047 Berikutnya berhenti, di Pulau Coney. 199 00:23:52,368 --> 00:23:55,029 Hei./ Hei. 200 00:23:55,069 --> 00:23:58,169 Maaf, aku terlambat, tadi aku.../ Kami sangat khawatir. 201 00:23:58,199 --> 00:24:02,290 Aku tahu, aku minta maaf... Lihatlah! 202 00:24:05,953 --> 00:24:09,954 Itu lalat, Peter. 203 00:24:18,235 --> 00:24:21,115 Aku sangat menyesal telah membuat kalian mengkhawatirkanku. 204 00:24:21,155 --> 00:24:26,916 Aku tidak sesensitifnya, aku tidak bertanggung jawab, aku sangat lapar. 205 00:24:35,237 --> 00:24:38,438 Apa dia habis minum?/ Aku tidak berpikir begitu. 206 00:24:38,468 --> 00:24:42,038 Bukannya ini roti daging? 207 00:24:43,138 --> 00:24:46,099 Ini mengalahkan semua roti daging lainnya. 208 00:24:46,929 --> 00:24:49,859 Ada yang salah?/ Ya. 209 00:24:49,889 --> 00:24:53,620 Tidak ada yang menyukai roti dagingmu. 210 00:24:56,896 --> 00:24:59,917 Ku ambil ini! 211 00:25:01,127 --> 00:25:06,328 Dia mengambil makaroni dan keju beku./ Aku melihatnya. 212 00:25:06,368 --> 00:25:09,128 Kenapa kau tidak bilang kalau kau tidak menyukai roti daging bikinanku? 213 00:25:09,168 --> 00:25:12,008 Kau bisa saja katakan itu padaku 37 tahun yang lalu,... 214 00:25:12,038 --> 00:25:14,949 ...berapa banyak roti daging yang sudah kubuatkan untukmu? 215 00:27:58,607 --> 00:28:03,007 Peter? Apa yang kau lakukan di sana? 216 00:28:03,247 --> 00:28:07,728 Mengerjakan PR./ Hati-hatilah./ Tentu. 217 00:28:16,911 --> 00:28:20,032 Kau tidak mengingatku, Aku...? 218 00:28:20,032 --> 00:28:23,392 Kau ingin magang di hari lainnya juga?/ Ya, itu benar. 219 00:28:23,732 --> 00:28:26,793 Aku yakin kau seorang pemuda yang sangat bagus,... 220 00:28:26,833 --> 00:28:29,913 ...tapi ini adalah rumah, akan kuminta kau untuk membuat janji di kantorku. 221 00:28:29,943 --> 00:28:33,914 Aku anaknya Richard Parker. 222 00:28:36,729 --> 00:28:39,509 Peter? 223 00:28:42,650 --> 00:28:45,910 Aku takut tak bisa banyak membantumu Peter,... 224 00:28:45,950 --> 00:28:49,511 ...aku tidak tahu kenapa mereka pergi, atau kemana mereka perginya. 225 00:28:50,290 --> 00:28:53,890 Refleks yang bagus./ Terima kasih. 226 00:28:57,011 --> 00:28:59,691 Terima kasih./ Aku membaca bukumu. 227 00:29:02,092 --> 00:29:06,352 Pasti ada sesuatu. Jadi kau sungguh berpikir itu mungkin, mengenai persilangan genetika spesies? 228 00:29:06,382 --> 00:29:10,613 Ya tentu saja, tapi selama bertahun-tahun ayahmu dan aku diejek karena teori-teori kami,... 229 00:29:10,643 --> 00:29:14,493 ...bukan hanya di masyarakat pada umumnya, tapi Oscorp juga. 230 00:29:14,523 --> 00:29:17,424 Mereka memanggil kami ilmuwan gila. 231 00:29:17,494 --> 00:29:20,774 Dan kemudian ayahmu membesarkan laba-laba dan segalanya berubah. 232 00:29:21,214 --> 00:29:25,195 Hasilnya luar biasa, menggembirakan, mereka spektakuler. 233 00:29:25,515 --> 00:29:29,255 Kami ingin mengubah kehidupan jutaan orang. 234 00:29:29,785 --> 00:29:33,596 Termasuk diriku sendiri, lalu itu berakhir. 235 00:29:33,919 --> 00:29:37,480 Dia sudah pergi. Membawa penelitiannya bersamanya. 236 00:29:41,050 --> 00:29:44,521 Dan aku tahu, kepergiannya membuatku... 237 00:29:48,747 --> 00:29:51,828 Membuatku... Membuatku marah. 238 00:29:56,764 --> 00:30:03,685 Lalu aku menjauh darimu dan keluargamu, dan untuk itu aku sungguh menyesal. 239 00:30:10,534 --> 00:30:13,095 Lalu... Katakanlah itu berhasil, katakanlah kau bisa mengerjakannya. 240 00:30:17,055 --> 00:30:22,216 Berapa yang akan spesies asing ambil alih? 241 00:30:22,256 --> 00:30:26,336 Apa yang bisa menjadi efek sampingnya? 242 00:30:27,495 --> 00:30:31,895 Sulit untuk mengatakannya, pertimbangkan subjek yang tidak selamat. 243 00:30:31,925 --> 00:30:36,296 Masalahnya selalu.../ AlgoritmaTingkat Peluruhan? 244 00:30:37,096 --> 00:30:40,296 Benar./ Baiklah. 245 00:30:40,326 --> 00:30:43,497 Boleh aku...?/ Tentu saja. 246 00:31:04,137 --> 00:31:08,937 Luar Biasa. Bagaimana kau melakukannya? 247 00:31:14,139 --> 00:31:18,220 Peter, bagaimana kalau kau datang besok menemuiku di Menara setelah pulang sekolah? 248 00:31:18,250 --> 00:31:21,180 Yeah. 249 00:31:21,220 --> 00:31:24,221 Terima kasih. 250 00:31:42,240 --> 00:31:44,760 Ayo Reggie, kejarlah kawan! 251 00:31:46,661 --> 00:31:49,521 Pelanggaran! 252 00:31:50,859 --> 00:31:53,740 Kau melakukannya dengan sengaja, Flash?/ Tidak, tapi aku harus melakukannya. 253 00:31:53,770 --> 00:31:56,620 Sebaiknya awasi juga punggungmu. 254 00:32:02,341 --> 00:32:04,341 Baiklah. 255 00:32:09,742 --> 00:32:12,222 Kembalikan bolanya, Parker! 256 00:32:18,449 --> 00:32:21,250 Sebentar. 257 00:32:23,336 --> 00:32:26,536 Kenapa kau tidak mengambilnya dariku? 258 00:32:28,537 --> 00:32:32,737 Tolong jangan berkedip, kawan./ Silakan, ambillah. 259 00:32:52,583 --> 00:32:55,663 Ambil saja. 260 00:32:55,703 --> 00:32:58,984 Baiklah, bagaimana dengan ini? 261 00:32:59,584 --> 00:33:03,184 Bagaimana? 262 00:33:05,105 --> 00:33:07,345 Ayolah, Flash./ Berhenti bermain-mainnya, kawan. 263 00:33:07,385 --> 00:33:11,426 Ambillah bolanya!/ Ayo Flash ambillah. 264 00:33:11,456 --> 00:33:15,466 Hentikan bercandanya!/ Yo Flash, ayolah! 265 00:33:20,325 --> 00:33:23,285 Baiklah, lewati aku. Ayolah, Parker! Ayo! 266 00:33:36,207 --> 00:33:39,788 Mereka tidak akan menyuruh kita menggantikan backboardnya, kau tahu itu? 267 00:33:39,828 --> 00:33:43,228 Aku tidak peduli dengan papan itu. Apa itu benar?/ Apanya? 268 00:33:43,298 --> 00:33:46,508 Apa yang tadi kudengarkan di sana. Apa kau mempermalukan anak itu? 269 00:33:46,508 --> 00:33:49,869 Ya, aku melakukannya. Tapi dia layak mendapatkannya. 270 00:33:50,309 --> 00:33:53,609 Apa dia?/ Yeah. 271 00:33:53,639 --> 00:33:57,710 Apa dia anak yang memukulmu? Apa dia? 272 00:33:57,740 --> 00:34:00,290 Yeah, tapi... 273 00:34:00,330 --> 00:34:03,691 Jadi semua ini tentang balas dendam? 274 00:34:04,231 --> 00:34:07,291 Jika demikian, kukira kau sudah merasa puas sekarang, kan? 275 00:34:07,331 --> 00:34:11,332 Apa aku benar atau salah?/ Ya, kupikir begitu. 276 00:34:11,332 --> 00:34:14,552 Nah, berkat ulahmu itu,... 277 00:34:14,582 --> 00:34:17,783 ...aku harus mengganti jam kerjaku,... 278 00:34:17,823 --> 00:34:21,093 jadi kau harus menjemput bibi May malam ini pukul 9, mengerti? 279 00:34:21,133 --> 00:34:25,194 Apa itu dimengerti? Ok, bagus. 280 00:34:25,698 --> 00:34:29,178 Dia terlihat familiar. 281 00:34:30,019 --> 00:34:32,979 Dia gadis yang ada di komputermu. 282 00:34:33,019 --> 00:34:37,620 Dia punya fotomu di komputernya. Aku petugas untuk masa percobaannya. 283 00:34:37,650 --> 00:34:40,900 Jangan lupa jemput bibi May. 284 00:34:41,658 --> 00:34:44,059 Ok. 285 00:34:48,059 --> 00:34:51,220 Begitulah karakternya, pamanku. 286 00:34:51,260 --> 00:34:54,860 Dia pembohong patologis dan di pikirnya kau orang lain. 287 00:34:54,890 --> 00:34:56,900 Oh bung, kau tidak punya fotoku di komputermu? 288 00:34:56,940 --> 00:34:59,821 Aku mengambil foto dari kelompok debat, kau berada di kelompok debat jadi... 289 00:34:59,861 --> 00:35:03,301 Tentu./ Jadi, dia pasti melihatnya. 290 00:35:03,341 --> 00:35:07,342 Aku hanya menambah koleksi-kolesiku./ Kau "menambah koleksi-koleksi tentangku"? 291 00:35:07,994 --> 00:35:10,754 Aku tidak akan menjawabnya. 292 00:35:10,794 --> 00:35:13,755 Apa kau akan dikeluarkan?/ Tidak, aku tidak akan dikeluarkan,... 293 00:35:13,795 --> 00:35:17,155 ...aku hanya mendapat hukuman melayani masyarakat. 294 00:35:18,875 --> 00:35:22,896 Jadi, kau ingin... Aku tidak tahu.../ Ingin apa? 295 00:35:23,396 --> 00:35:30,277 Aku tidak tahu, hanya... Aku tidak tahu, kita bisa... 296 00:35:34,953 --> 00:35:38,453 Atau kita bisa melakukan sesuatu yang lain, atau kita bisa... Jika kau tidak... Kita bisa... 297 00:35:38,493 --> 00:35:40,393 Yeah./ Yeah. 298 00:35:40,403 --> 00:35:43,054 Ya, salah satunya./ Sungguh? 299 00:35:43,094 --> 00:35:47,394 Tentu./ Baiklah, bagus, kedengarannya bagus. 300 00:35:49,075 --> 00:35:53,855 Aku tidak bisa sekarang, aku sangat sibuk sekarang./ Aku juga. 301 00:35:58,196 --> 00:36:02,677 Tapi mungkin.../ Ya, hanya, kau tahulah... 302 00:36:02,707 --> 00:36:06,557 Lain kali mungkin.../ Lain kali, baiklah. 303 00:37:30,146 --> 00:37:33,226 Kami memiliki struktur protein, rDNA kromatografi,... 304 00:37:33,266 --> 00:37:36,947 ...transgenik pengujian, yaitu video sinar-x. Itu satu-satunya di planet ini. 305 00:37:36,977 --> 00:37:41,507 Kami memiliki.../ Aku ingat itu. 306 00:37:41,547 --> 00:37:44,908 Aku sudah melihat itu sebelumnya./ Perangkat GANALI. 307 00:37:44,948 --> 00:37:47,108 Aku ingat gambarnya di kantor ayahku. 308 00:37:47,148 --> 00:37:51,429 Idenya sangat sederhana, di bebankannya dengan antigen,... 309 00:37:51,469 --> 00:37:54,149 ...membuat awan reaktif yang dapat tersebar keseluruh lingkungan, bahkan seluruh kota. 310 00:37:54,179 --> 00:37:59,220 Secara teori, kau bisa menyembuhkan polio di suatu sore hari./ Ini luar biasa. 311 00:37:59,260 --> 00:38:03,230 Nah, yang lainnya tidak setuju. Bagaimana jika perangkatnya sarat akan racun,... 312 00:38:03,270 --> 00:38:06,471 ...bagaimana jika kau ingin menghentikan itu, kau tak bisa lari dr awan itu setelah semuanya. 313 00:38:06,501 --> 00:38:08,931 Jadi di sinilah letaknya, tertutup debu. 314 00:38:08,971 --> 00:38:11,412 Apa yang kau lihat di sini adalah replika komputernya dari kadal. 315 00:38:11,452 --> 00:38:14,652 Banyak dari makhluk indah ini begitu cemerlang beradaptasi,... 316 00:38:14,682 --> 00:38:17,452 ...mereka bisa regenerasikan anggota tubuh semaunya. 317 00:38:17,482 --> 00:38:19,613 Kau bisa bayangkan betapa irinya diriku. 318 00:38:19,653 --> 00:38:23,153 Kami coba utk manfaatkan kemampuannya ini dan transferkan ke subjek percobaan kami, Freddie,... 319 00:38:23,183 --> 00:38:25,904 ...tikus yang hanya memiliki 3 kaki. 320 00:38:25,944 --> 00:38:28,634 Masukkan algoritmanya sekarang. 321 00:38:31,555 --> 00:38:34,876 Apa kau perlu mengangkatnya? 322 00:38:38,676 --> 00:38:41,797 Sistem menyatukan gen sudah siap. 323 00:38:42,977 --> 00:38:44,977 Cek. 324 00:38:46,177 --> 00:38:49,838 Apa yang kita coba lakukan?/ Membebaskan protein./ Membuat respon kekebalan. 325 00:38:49,878 --> 00:38:53,659 Memulai pengujian, memproses... 326 00:38:53,699 --> 00:38:56,859 Gagal, subjek mati. 327 00:38:57,199 --> 00:39:00,059 Memproses... Gagal. Subyek mati. 328 00:39:00,099 --> 00:39:02,100 Memproses... 329 00:39:02,128 --> 00:39:05,178 Memasukkan algoritma diterima... 330 00:39:05,218 --> 00:39:09,879 ...pertumbuhan kembali lengkap, tanda-tanda kehidupan normal, tekanan darah juga normal.< / i> 331 00:39:10,879 --> 00:39:14,119 Regenerasi sukses. 332 00:39:14,149 --> 00:39:17,000 Luar Biasa. 333 00:39:19,380 --> 00:39:22,381 Terima kasih. 334 00:39:22,421 --> 00:39:26,701 Perkenalkan Fred dan Vilma, tikus berkaki 3 milik kami. 335 00:39:31,478 --> 00:39:34,838 Hei sobat, aku memegangmu. 336 00:39:34,878 --> 00:39:38,079 OK, hati-hati, aku tidak ingin kau tersengat karena kekeliruanku. 337 00:39:38,109 --> 00:39:41,999 Pengujian pada manusia tidak sampai hingga minggu depan. 338 00:39:42,084 --> 00:39:44,485 Sudah. 339 00:39:50,200 --> 00:39:53,201 Hei, kupikir kau... 340 00:39:53,241 --> 00:39:56,601 Tidakkah kau melupakan sesuatu? 341 00:39:57,121 --> 00:40:01,522 Jangan menjawabnya, tapi aku senang mengetahui itu bekerja. 342 00:40:02,042 --> 00:40:06,323 Kau harus meminta maaf pada bibimu, setelah kesalahan besarmu! 343 00:40:08,123 --> 00:40:11,123 Jadilah lelaki sejati, masuklah ke sana dan meminta maaflah. 344 00:40:14,204 --> 00:40:16,684 Maafkan aku bibi May, tadi aku... 345 00:40:16,724 --> 00:40:21,285 Kau tidak perlu meminta maaf padaku.../ Dia tidak perlu?/ Ben... 346 00:40:21,315 --> 00:40:25,805 Maafkan aku paman Ben, aku sedang kebingungan.../ Kau merasa kebingungan? 347 00:40:25,845 --> 00:40:29,926 Bibimu, istriku, harus berjalan 12 blok sendirian di tengah malam,... 348 00:40:29,956 --> 00:40:33,176 ...dan kemudian menunggu di sebuah stasiun kereta bawah tanah yang sepi karena kau sedang bingung. 349 00:40:33,216 --> 00:40:36,507 Ben, Sayang, jujur, aku sepenuhnya mampu berjalan pulang... 350 00:40:36,547 --> 00:40:39,547 Kau tidak harus membela anak ini./ Aku tidak membelanya... 351 00:40:39,627 --> 00:40:43,028 Kau membelanya! Dengarkan aku nak./ Ya, silakan. 352 00:40:43,058 --> 00:40:46,088 Kau mirip seperti ayahmu Kau sungguh terlihat sepertinya Peter,... 353 00:40:46,128 --> 00:40:49,249 ...dan itu hal yang baik. Tapi ayahmu hidup dengan filosofi,... 354 00:40:49,279 --> 00:40:52,699 ...prinsip yang nyata. Dia percaya bahwa jika kau bisa melakukan hal2 baik untuk orang lain, 355 00:40:52,739 --> 00:40:56,430 ...kau punya kewajiban moral untuk melakukan hal-hal itu. 356 00:40:56,460 --> 00:41:02,711 Itulah yang dipertaruhkannya di sini, bukan pilihan, tapi tanggung jawab. 357 00:41:02,731 --> 00:41:06,091 Itu bagus, itu juga hebat. 358 00:41:06,131 --> 00:41:09,132 Semua itu baik dan bagus, lalu di mana dia saat ini? 359 00:41:09,162 --> 00:41:12,592 Apa?/ Dimana dia? Dimana ayahku? 360 00:41:12,632 --> 00:41:16,112 Dia tidak pikirkan ini adalah tanggung jawabnya berada di sini dan mengatakannya sendiri? 361 00:41:16,152 --> 00:41:20,153 Oh, ayolah, beraninya kau?/ Beraninya aku? Beraninya kau! 362 00:41:25,030 --> 00:41:29,830 Ke mana kau akan pergi? Peter kembalilah ke sini, kumohon! 363 00:41:37,085 --> 00:41:41,166 Ben tinggalkan dia sendiri untuk sementara ini, dia akan baik-baik saja. 364 00:41:52,321 --> 00:41:55,041 Peter? 365 00:41:56,041 --> 00:41:58,841 Peter? 366 00:42:03,042 --> 00:42:06,042 Peter? 367 00:42:10,163 --> 00:42:12,723 Itu harganya 2,07 $. 368 00:42:13,764 --> 00:42:16,904 Ini harganya 2,07 $./ Yeah, aku tahu. 369 00:42:16,934 --> 00:42:20,004 Ini./ Kau membuat yang lainnya harus menunggu. 370 00:42:20,044 --> 00:42:23,805 Tidak, kau boleh tinggalkan recehanmu, tapi kau tidak boleh mengambilnya sepeser pun./ Apa? 371 00:42:23,845 --> 00:42:27,846 Kau blh tinggalkan recehanmu, tp kau harus habiskan 10 $ untuk ambil kembali recehanmu. Kebijakan toko. 372 00:42:27,896 --> 00:42:30,206 Kau akan membayarnya? Kau membuat yang lainnya menunggu. 373 00:42:30,246 --> 00:42:32,566 Aku tidak punya 2 sen./ Kau tidak dapat membeli susumu, menyingkirlah. 374 00:42:32,596 --> 00:42:35,857 Apa, ayahmu tak memberikan uang yang cukup untuk kau belikan susu hari ini? 375 00:42:35,897 --> 00:42:39,127 Kita bicarakan tentang 2 sen./ Minggirlah, nak. 376 00:42:43,314 --> 00:42:45,514 Benarkah? 377 00:42:57,521 --> 00:42:59,921 Ini tidak keren, bung. 378 00:43:01,921 --> 00:43:05,082 Hei, berhenti. Seseorang tolong hentikan pria itu! 379 00:43:05,112 --> 00:43:08,242 Hei nak, tolonglah./ Bukan kebijakanku. 380 00:43:08,272 --> 00:43:10,643 Seseorang tolonglah, hentikan pria itu! 381 00:43:11,443 --> 00:43:13,403 Hei berhenti! 382 00:43:13,443 --> 00:43:16,243 Seseorang tolong hentikan pria itu! 383 00:43:52,785 --> 00:43:57,146 Oh Tuhan, tolong aku... Paman Ben? 384 00:43:57,186 --> 00:44:00,066 Panggil ambulans! Seseorang tolonglah, panggilkan ambulans! 385 00:44:00,106 --> 00:44:05,267 Paman Ben, paman Ben... Oh Tuhan, oh Tuhan... 386 00:44:07,267 --> 00:44:10,308 Oh Tuhan... 387 00:44:21,269 --> 00:44:27,390 Kami berikan deskripsi untuk sketsa wajahnya, Aku ingin kau memeriksanya. 388 00:44:27,804 --> 00:44:30,765 Tidak, aku tidak mengenalnya. 389 00:44:30,805 --> 00:44:34,405 Aku tidak harapkan kau mengenalnya, Bu. Detektif pembunuhan sedang menyelidikinya, 390 00:44:34,435 --> 00:44:38,726 Kita akan lihat apa yang akan mereka dapatkan./ OK. 391 00:44:43,407 --> 00:44:47,207 Boleh aku memilikinya?/ Tentu. 392 00:44:47,607 --> 00:44:53,008 Ada satu hal lain, dia punya tato bintang di tangan kirinya. 393 00:45:20,332 --> 00:45:25,212 Peter, aku tahu banyak hal sulit yang menimpamu akhir-akhir ini,... 394 00:45:25,242 --> 00:45:27,693 ...dan aku menyesal mengenai itu. 395 00:45:27,733 --> 00:45:31,693 Kupikir aku tahu apa yang sedang kau rasakan. 396 00:45:42,981 --> 00:45:45,741 Hei Parker. 397 00:45:45,781 --> 00:45:50,662 Tidak hari ini flash./ Ayolah kawan, aku hanya ingin bicara. 398 00:45:52,902 --> 00:45:55,863 Sudah merasa lebih baik, kan? 399 00:45:55,903 --> 00:46:01,083 Pamanmu meninggal, aku minta maaf dan turut berduka. 400 00:46:01,113 --> 00:46:06,264 Aku memahaminya, aku minta maaf./ OK. 401 00:46:11,385 --> 00:46:14,585 Peter... 402 00:46:53,686 --> 00:46:57,966 Menjauhlah dari sini, kau paham? Menjauhlah dari Joe, kau mengerti? 403 00:46:59,687 --> 00:47:03,047 Kau suka memukul perempuan? Seperti memukul orang tua? 404 00:47:03,087 --> 00:47:05,768 Hei sobat, teruslah berjalan, kau berada di tempat yang salah sobat. 405 00:47:05,798 --> 00:47:07,928 Kapan terakhir kali kau berada di Queens? 406 00:47:07,968 --> 00:47:10,968 Aku bertanya padamu, bung./ Vickie, jangan! Apa itu pistol? 407 00:47:10,998 --> 00:47:13,769 Kau akan membunuhku juga? 408 00:47:13,789 --> 00:47:15,789 Hentikan! 409 00:47:20,090 --> 00:47:22,970 Orang ini gila! 410 00:47:54,042 --> 00:47:56,283 Itu dia! 411 00:48:10,885 --> 00:48:14,645 Dia punya tato bintang di tangan kirinya. 412 00:48:25,300 --> 00:48:29,220 Oh ya? Ayo! 413 00:48:34,350 --> 00:48:38,430 Aku telah mengenalmu! Kau dengar aku? 414 00:48:38,460 --> 00:48:41,951 Aku sudah melihat wajahmu! 415 00:50:47,968 --> 00:50:51,668 Perhatian semua unit, dalam batasan daerah pusat 13. 416 00:50:51,698 --> 00:50:56,129 Menerima, 10-30 di sebelah barat jalan 19 dan Broadway. 417 00:50:56,169 --> 00:51:00,529 Penyerang adalah laki-laki berkulit putih, usia pertengahan 30-an, 170-180 kg beratnya. 418 00:51:00,569 --> 00:51:06,170 Rambut pirang sebahu, terakhir terlihat berjalan kaki menuju ke arah timur di jalan 19. 419 00:51:31,630 --> 00:51:34,890 Kau bisa mendeskripsikan wajahnya?/ Tidak, dia memakai topeng. 420 00:51:34,920 --> 00:51:38,111 Topeng?/ Yeah, dan sebagian besar korbannya adalah tersangka. 421 00:51:38,151 --> 00:51:41,071 Beberapa dr mereka punya catatan kejahatan serius, mereka menyebutnya seorang yg main hakim sendiri. 422 00:51:41,101 --> 00:51:44,032 Dia tidak main hakim sendiri, dia adalah... 423 00:51:44,072 --> 00:51:49,152 Seseorang, tolonglah aku! Dia menangkapku! Tolong keluarkan aku dari sini! 424 00:51:49,182 --> 00:51:52,273 Hey lihat! 425 00:51:59,818 --> 00:52:02,618 Spandex, spandex... 426 00:52:02,658 --> 00:52:04,898 Semuanya spandex. 427 00:52:04,938 --> 00:52:09,419 Vektor kecepatan yang Luar Biasa adalah fungsi dari kedua massa dan percepatan. 428 00:52:09,459 --> 00:52:11,699 Oh, ayolah, kau lebih memahaminya daripada orang lain bahwa... 429 00:52:11,739 --> 00:52:14,020 ...berat apa pun di atas bandul tidak berpengaruh pada saat talinya bergoyang. 430 00:52:14,060 --> 00:52:18,220 Tidak mempengaruhi frekuensi, tapi itu sungguh faktor dalam momentumnya. 431 00:52:52,113 --> 00:52:57,434 Hei bibi May. Ya, telur? Organik, akan kubawa pulang nanti. 432 00:53:28,338 --> 00:53:30,618 Kau tahu, untuk yang akan datang, jika kau ingin mencuri mobil,... 433 00:53:30,648 --> 00:53:32,819 ...jangan berpakaian seperti seorang pencuri mobil. 434 00:53:32,859 --> 00:53:36,859 Siapa kau? Kau polisi?/ Sungguh? Kau serius berpikir kalau aku polisi? 435 00:53:36,889 --> 00:53:40,060 Polisi dengan berkostum kulit ketat merah dan biru? 436 00:53:40,102 --> 00:53:43,172 Kau... kau benar, cara berpikirmu sudah seperti seorang lulusan sarjana, Pak. 437 00:53:43,211 --> 00:53:46,262 Aku lebih kurangnya seseorang yang akan melakukan tugas sepertinya. 438 00:53:46,292 --> 00:53:49,372 Pemikiran bagus, pemikiran yang bagus, gunakan jendela, keluar lewat jendela. 439 00:53:49,455 --> 00:53:52,546 Itu dia, kau melakukannya. 440 00:53:59,310 --> 00:54:02,351 Kruk! 441 00:54:02,524 --> 00:54:05,504 Biarkan aku pergi./ Apa itu pisau? 442 00:54:05,544 --> 00:54:08,525 OK? Ya ini pisau sungguhan./ Kelemahanku, itu pisau kecil. 443 00:54:08,555 --> 00:54:11,395 Biarkan aku pergi./ Apa saja selain pisau! 444 00:54:11,435 --> 00:54:14,306 Oh, sederhananya./ Apa-apaan ini? 445 00:54:14,346 --> 00:54:17,606 Jaring yang kukembangkan sendiri, aku tidak bepikir kau sungguh ingin tahu mengenainya. 446 00:54:17,646 --> 00:54:20,446 Ayolah, biarkan aku pergi! 447 00:54:21,527 --> 00:54:24,487 Lepaskan aku, bung... 448 00:54:24,627 --> 00:54:27,787 Ayolah, biarkan aku pergi! Hentikan! 449 00:54:27,827 --> 00:54:31,228 Ini tidak lucu./ Ini sedikit lucu./ Tolong! 450 00:54:38,309 --> 00:54:42,229 Ini bisa menjadikannya lebih buruk, diamlah sekarang. 451 00:54:45,944 --> 00:54:49,384 Lelaki dengan kostum berwarna biru di sini. Yo, Aku akan menangkapnya! 452 00:54:49,424 --> 00:54:52,225 Tetap ditempat! Kau yg menggunakan celana dalam ketat, jgn bergerak./ Dia takkan bisa kemana-mana. 453 00:54:52,255 --> 00:54:54,985 Serius?/ Siapa kau? 454 00:54:55,025 --> 00:54:57,026 Tak seorangpun kelihatannya bisa memahami konsep dari topeng ini. 455 00:54:57,056 --> 00:54:59,306 Tetap di tempat! 456 00:55:00,746 --> 00:55:05,427 Aku sudah menyelesaikan 80% dari pekerjaan kalian! Itukah cara kalian membalasku? 457 00:55:29,662 --> 00:55:32,263 Baiklah, tadi itu menyenangkan! 458 00:55:32,334 --> 00:55:34,454 Bus! 459 00:55:37,554 --> 00:55:39,875 Apa yang kau lakukan? 460 00:55:43,879 --> 00:55:48,400 Hei hati-hatilah, aku sedang berayun di sini. aku sedang berayun di sini! 461 00:56:01,998 --> 00:56:07,118 Jadi, 38 polisi terbaik New York, melawan 1 orang, di Unitard. 462 00:56:07,148 --> 00:56:10,919 Apa aku benar? 463 00:56:24,241 --> 00:56:27,201 Kau harusnya tidak menungguku, kau tahu?/ Ya, aku melakukannya./ Harusnya kau tidak. 464 00:56:27,241 --> 00:56:30,002 Ya, aku melakukannya. Dari mana saja kau?/ Tadi aku. 465 00:56:30,042 --> 00:56:33,122 Apa kau bawakan telurnya? 466 00:56:34,094 --> 00:56:37,755 Astaga, lupa telurnya. Aku akan membelinya sekarang. 467 00:56:37,785 --> 00:56:41,415 Tidak, kau tidak harus melakukannya lagi, tidak pada jam segini. 468 00:56:41,619 --> 00:56:44,620 Lihat aku Peter. 469 00:56:45,020 --> 00:56:49,100 Bukakan penutup kepala sialanmu dan lihat aku. 470 00:56:55,940 --> 00:56:58,221 Kau terluka. 471 00:56:58,261 --> 00:57:01,141 Ke mana saja kau pergi, siapa yang melakukan hal ini padamu? 472 00:57:01,181 --> 00:57:04,021 Kuharap bibi May tidurlah./ Tolong beritahu aku. 473 00:57:04,051 --> 00:57:06,822 Bibi May tolonglah, tolong, tolonglah tidur. 474 00:57:06,862 --> 00:57:11,062 Aku tidak bisa tidur! Tidakkah kau mengerti? Aku tidak bisa tidur! 475 00:57:19,568 --> 00:57:22,528 Peter, dengarkan aku. 476 00:57:22,568 --> 00:57:25,648 Rahasia ada biayanya, semua itu tidak gratis. 477 00:57:25,678 --> 00:57:28,929 Tidak untuk saat ini, tidak untuk selamanya. 478 00:57:35,163 --> 00:57:37,323 Persilangan genetika spesies akhirnya bekerja. 479 00:57:37,363 --> 00:57:41,084 Aku sudah menggunakan DNA kadal utk membantu Freddie menumbuhkan kembali anggota tubuhnya. 480 00:57:41,114 --> 00:57:43,684 Ini keajaiban./ Tidak, itu kerja keras dan janji,... 481 00:57:43,724 --> 00:57:46,364 ...dan itu selangkah lebih maju untuk menuju laboratorium primata. 482 00:57:46,394 --> 00:57:49,245 Tapi bukan waktunya lagi menjadikannya langkah yang kecil./ Kecil? 483 00:57:49,285 --> 00:57:53,245 Maksudnya dia tidak bisa menunggu./ Yeah, dia harus bisa menunggu. 484 00:57:53,285 --> 00:57:57,246 Kecuali dia ingin menjadi seekor tikus laboratorium./ Tidak, itu bukan maksud yg kucoba ingin katakan. 485 00:57:57,286 --> 00:58:01,866 Jadi apa yg kau coba ingin katakan?/ Kau harus memulai percobaan pada manusia, sekarang. 486 00:58:01,896 --> 00:58:05,387 Tidak, aku belum... dan takkan, aku takkan melakukannya./ Lalu dia akan mati. 487 00:58:06,316 --> 00:58:09,547 Semua orang pasti akan mati, bahkan Norman Osborn. 488 00:58:09,637 --> 00:58:12,197 Kita belum siap./ Mengujinya pada Manusia? 489 00:58:12,237 --> 00:58:15,237 Dimana, di bumi ini kau bisa temukan seseorang yang mau menjadi relawan? 490 00:58:15,267 --> 00:58:18,418 Bangsal, sejauh seseorang yang menyangkut akan vaksinasi flu di musim dingin. 491 00:58:18,458 --> 00:58:21,338 Rumah sakit veteran adalah tempat yang tepat untuk memulainya. 492 00:58:21,368 --> 00:58:24,839 Kau bercanda denganku?/ Aku tidak sedang bercanda. 493 00:58:29,496 --> 00:58:33,117 Ini sedikit membuatmu shock dan marah, Curt, sekitar 15 tahun lalu. 494 00:58:33,447 --> 00:58:35,497 Aku tidak tahu apa kau bicarakan. 495 00:58:35,537 --> 00:58:40,178 Richard Parker memakainya dengan bagus, padamu itu terlihat seperti jas murahan, sama seperti dulu. 496 00:58:40,208 --> 00:58:44,818 Aku tidak ada hubungannya dengan itu./ Apa itu yang kau beritahukan putranya, Peter? 497 00:58:46,819 --> 00:58:51,639 Aku tidak tahu apa yang kau katakan./ Kau tidak tahu, atau kau tidak mau tahu? 498 00:58:51,719 --> 00:58:55,280 Aku akan mengingatkanmu apa yang terjadi. 499 00:58:55,820 --> 00:59:00,621 Richard Parker mengatakan hal yang sama seperti yang kau katakan sekarang. 500 00:59:01,447 --> 00:59:04,887 Waktu terus berlalu, Dr. Connors. 501 00:59:13,754 --> 00:59:17,194 Aku tidak akan melakukannya. 502 00:59:17,274 --> 00:59:19,994 Baik. 503 00:59:23,995 --> 00:59:27,756 Kalau begitu, formulanya milik kami sekarang. 504 00:59:27,796 --> 00:59:30,556 Ucapkan selamat tinggal pada lengan yang kau impikan. 505 00:59:30,596 --> 00:59:35,757 Aku akan mematikannya, kau harus sudah mengosongkan kantor besok pagi. 506 00:59:35,797 --> 00:59:39,757 Barang-barangmu harus sudah bersih, kau paham. 507 00:59:39,977 --> 00:59:42,498 Malam, Freddie. 508 00:59:56,765 --> 01:00:00,445 Hei./ Hi./ Bagaimana kabarmu?/ Mau ke mana? 509 01:00:01,165 --> 01:00:04,046 Senin, B-track./ Ini hari Kamis. 510 01:00:04,086 --> 01:00:06,246 Ini hari Kamis?/ Apa yang terjadi dengan matamu? 511 01:00:06,286 --> 01:00:11,167 Matamu, terlihat memar./ Aku tahu, mataku terkena iritasi. 512 01:00:11,197 --> 01:00:14,047 Ini cukup buruk, apa kau sudah pergi ke dokter? 513 01:00:14,063 --> 01:00:16,923 Apa kau suka branzino? 514 01:00:16,953 --> 01:00:19,784 Ikan tepung./ Aku tahu. 515 01:00:19,814 --> 01:00:23,144 Jika kau mau... 516 01:00:23,184 --> 01:00:27,905 Kau bisa datang ke alamat ini pukul 8 malam ini. 517 01:00:27,935 --> 01:00:31,505 Branzino bikinan ibuku. 518 01:00:31,785 --> 01:00:36,586 Apartemen 2016, aku tidak menulisnya di bagian bawah, aku tak tahu kenapa aku tak menuliskannya. 519 01:00:36,706 --> 01:00:41,107 Aku akan mengingatnya./ 2016. 520 01:01:44,016 --> 01:01:46,376 Hi. 521 01:01:46,416 --> 01:01:50,497 Bagaimana kau bisa di luar sana?/ Ini darurat. 522 01:01:51,617 --> 01:01:54,097 Penjaga pintumu mengintimidasi. 523 01:01:54,137 --> 01:01:58,338 Ini ketinggiannya 20 kaki ceritanya./ Yeah. 524 01:02:01,418 --> 01:02:05,699 Ini kamarmu?/ Ya, ini kamarku./ Banyak buku, sepatunya juga. 525 01:02:09,066 --> 01:02:12,547 Aku bawakan bunga ini untuk ibumu... 526 01:02:12,587 --> 01:02:15,787 Indahnya./ Yeah, bunganya indah, kan?/ bunganya sungguh indah. 527 01:02:15,817 --> 01:02:18,227 Tidak begitu indah, tapi bunganya bagus./ Tidak, bunganya indah kok. 528 01:02:18,267 --> 01:02:22,068 Maaf./ Tidak, ini sangat mengesankan, bunganya sungguh dirangkai dengan sangat baik. 529 01:02:22,098 --> 01:02:26,869 Aku akan menyimpannya./ Kau bawa baju gantimu di dalam sana? 530 01:02:27,654 --> 01:02:31,334 Bajuku?/ Untuk makan malamnya. 531 01:02:31,374 --> 01:02:34,055 Apa kau akan memakainya? Ini... 532 01:02:34,085 --> 01:02:37,735 Hei Sayang. 533 01:02:39,554 --> 01:02:43,235 Kau harusnya bersama Peter./ Ayah, ini Peter. 534 01:02:45,256 --> 01:02:48,737 Hei, senang bertemu denganmu, Pak./ Senang bertemu denganmu juga. 535 01:02:48,867 --> 01:02:52,317 Makan malamnya sudah siap. Kuharap kau mau mencoba branzino. 536 01:02:52,357 --> 01:02:55,318 Kenapa tidak? 537 01:03:51,541 --> 01:03:54,022 Emma, ini Curt, apa dia ada di sana? 538 01:03:54,062 --> 01:03:57,142 Kutakutkan dia tak ada dokter, ada mobil yg telah membawanya ke rumah sakit veteran di Brooklyn. 539 01:03:58,692 --> 01:04:02,343 Tidak, tidak, dia tidak boleh ke sana Emma, kau harus menghentikannya. 540 01:04:02,383 --> 01:04:05,143 Aku? Tapi aku telah berpisah dengannya ketika dia berada di jembatan tadi. 541 01:04:05,183 --> 01:04:08,984 Aku yakin Dr. Ratha akan menghubungimu kembali sesegera mungkin. 542 01:04:16,466 --> 01:04:20,827 Holton di seberang sungai, aku terburu-buru. 543 01:04:20,867 --> 01:04:23,267 Kau ingin aku lewat terowongan atau jembatannya?/ Jembatan! 544 01:04:23,297 --> 01:04:25,697 Lewat jembatan./ Baiklah, aku akan mengantarnya. 545 01:04:25,697 --> 01:04:28,148 Hei bung, kau baik-baik saja di sana? Apa kau mabuk? 546 01:04:30,496 --> 01:04:34,657 Kemudikan saja./ Ok. 547 01:04:39,938 --> 01:04:43,339 Kau mengalami masalah di sana, kan? Kepala dahulu lalu baru ke yang lainnya,... 548 01:04:43,369 --> 01:04:45,859 Simon bantu teman Gwen memotong ikannya. 549 01:04:46,419 --> 01:04:49,020 Aku tidak mengetahuinya./ Pertama kalinya. 550 01:04:49,360 --> 01:04:51,660 George, kenapa kau tidak beritahukan kita mengenai kesibukan hari-harimu? 551 01:04:51,690 --> 01:04:54,210 Ya ayah, apa kau telah menangkap pria laba-labanya? 552 01:04:54,250 --> 01:04:56,801 Belum, kami belum menangkapnya, tapi kami akan menangkapnya. 553 01:04:56,841 --> 01:05:00,041 Dia seorang amatiran yang menyerang warga sipil pada malam hari. 554 01:05:00,571 --> 01:05:04,342 Dia ceroboh, dia meninggalkan petunjuknya, tapi dia tetap berbahaya. 555 01:05:04,772 --> 01:05:08,222 Dia menyerang orang? 556 01:05:08,262 --> 01:05:12,223 Aku tidak yakin, maksudku, aku telah melihat video dia dan pencuri mobilnya. 557 01:05:12,263 --> 01:05:15,723 Kupikir kebanyakan orang berkata... 558 01:05:15,763 --> 01:05:19,764 ...kalau dia menyediakan layanan publik./ Kebanyakan orang salah. 559 01:05:20,863 --> 01:05:25,064 Saat aku ingin menangkap pencuri mobil dari jalan, dia sudah melarikan diri. 560 01:05:25,094 --> 01:05:27,964 Jadi kenapa bukan dia kalau begitu? 561 01:05:28,034 --> 01:05:30,054 Biar kuterangkan padamu,... 562 01:05:30,084 --> 01:05:34,515 perhatikan pencuri mobil menuntun kita pada orang yg menjalankan keseluruhan operasinya. 563 01:05:34,555 --> 01:05:37,615 Sudah 6 bulan lamanya, ini disebut strategi,... 564 01:05:37,655 --> 01:05:40,876 ...aku yakin kau menyadari akan istilah strategi, Kau mungkin pernah mendengarnya di sekolah. 565 01:05:42,632 --> 01:05:45,312 Jelas dia tidak tahu akan rencanamu. 566 01:05:45,352 --> 01:05:47,473 Kau kelihatannya tahu banyak akan hal ini, kau tahu sesuatu yang kami tidak tahu? 567 01:05:47,553 --> 01:05:50,133 Maksudku, kau berada di pihak siapa saat ini?/ Aku tidak memihak siapa pun. 568 01:05:50,173 --> 01:05:54,054 Aku melihat videonya di Internet.../ Oh, kau melihat videonya di Internet. 569 01:05:54,084 --> 01:05:56,534 Baik, maka kasusnya ditutup./ Tidak, aku hanya katakan... 570 01:05:56,574 --> 01:05:58,414 ...jika kau melihat videonya, mungkin dia akan mengirimkanmu tautannya,... 571 01:05:58,444 --> 01:06:00,215 ...sepertinya dia sungguh berusaha untuk membantu. 572 01:06:00,255 --> 01:06:03,935 Tentu, di Internet dia membuat dirinya terlihat seperti pahlawan bertopeng. 573 01:06:03,975 --> 01:06:06,575 Tidak, aku tidak katakan dia pahlawan, aku sama sekali tak berpikir ia seorang pahlawan... 574 01:06:06,605 --> 01:06:08,336 Apa yang kau coba katakan?/ Yg kukatakan dia sedang mencoba membantu,... 575 01:06:08,376 --> 01:06:10,456 ...tapi kelihatannya dia mencoba melakukan sesuatu yg mungkin tak bisa dilakukan polisi. 576 01:06:10,486 --> 01:06:12,616 Sesuatu yang tidak bisa dilakukan polisi?/ Entahlah. 577 01:06:12,656 --> 01:06:15,257 Menurutmu apa yg kami lakukan sepanjang hari? Hanya bersantai, makan donat... 578 01:06:15,287 --> 01:06:17,857 ...sambil memasukkan jempol kami ke pantat?/ George./ Ayah. 579 01:06:17,887 --> 01:06:20,267 Kau pikir itu yang kami lakukan di sana?/ Apa katamu ayah? 580 01:06:20,307 --> 01:06:22,618 Kupikir ia permudah apa yg kau perjuangkan, Pak. Melindungi orang yg tak bersalah dari orang jahat. 581 01:06:22,658 --> 01:06:25,778 Aku berjuang atas dasar hukum dan ketertiban nak, itulah yang kuperjuangkan. 582 01:06:25,808 --> 01:06:29,229 Aku memakai lencana. Orang ini memakai topeng, seperti penjahat. 583 01:06:29,259 --> 01:06:32,659 Dia memburu sekelompok penjahat yang semua terlihat sama,... 584 01:06:32,689 --> 01:06:35,239 ...sepertinya dia punya dendam pribadi. 585 01:06:35,279 --> 01:06:37,840 Tapi dia tidak melindungi orang yang tidak bersalah, Tn. Parker. 586 01:06:37,880 --> 01:06:40,880 Ayo kita cari udara segar, Peter. 587 01:06:40,960 --> 01:06:44,361 Ayah, kami perlu bicara./ Ya, memang. 588 01:06:44,561 --> 01:06:48,761 Terima kasih sudah mengijinkanku, aku minta maaf jika aku tlah mnghinamu,aku tak brniat mlakukannya. 589 01:06:48,791 --> 01:06:50,842 Sama-sama. 590 01:06:50,882 --> 01:06:54,562 Branzino bikinanmu sungguh enak Ny. Stacey, terima kasih./ Sama-sama. 591 01:07:04,798 --> 01:07:07,718 Itu tadi mengejutkan. 592 01:07:08,078 --> 01:07:11,519 Maafkan aku, kupikir dia akan menangkapku karena satu hal. 593 01:07:11,549 --> 01:07:14,799 Aku tidak akan membiarkan dia menangkapmu. 594 01:07:18,880 --> 01:07:22,720 Apa yang terjadi dengan wajahmu?/ Aku akan memberitahukanmu sesuatu. 595 01:07:23,400 --> 01:07:26,201 Ok. 596 01:07:28,266 --> 01:07:31,546 Aku sudah digigit. 597 01:07:33,827 --> 01:07:36,947 Jadi, kenapa? 598 01:07:42,556 --> 01:07:45,916 Ok, Ok, Ok, aku harus memberitahukanmu hal ini,... 599 01:07:45,956 --> 01:07:49,957 ...dan ini tentang main hakim sendiri dan pencuri mobilnya, oke?/ Oh, Ok. 600 01:07:51,957 --> 01:07:54,238 Tidak, tidak, tidak, tidak. 601 01:07:54,278 --> 01:07:57,758 Lupakan itu, aku tidak akan bicarakan tentang itu, aku akan bicarakan tentang diriku. 602 01:07:57,788 --> 01:08:00,438 Bagaimana denganmu? 603 01:08:00,478 --> 01:08:04,239 Kuharap aku bisa... Aku tidak bisa, sulit untuk mengatakannya. 604 01:08:04,279 --> 01:08:08,359 Katakan saja, katakan itu./ Aku... 605 01:08:09,051 --> 01:08:12,571 Kenapa, apa? 606 01:08:13,932 --> 01:08:17,013 Apa? 607 01:08:38,837 --> 01:08:42,517 Kau Spiderman.../ Diamlah. 608 01:08:45,411 --> 01:08:48,011 Gwen! 609 01:08:48,051 --> 01:08:50,611 Gwen... 610 01:08:50,651 --> 01:08:53,132 Ayahmu ingin kau masuk, segera. 611 01:08:53,162 --> 01:08:56,412 Ok./ Ok? 612 01:08:57,531 --> 01:09:01,012 Gwen./ Aku datang. 613 01:09:30,694 --> 01:09:33,694 Oh, aku dalam masalah. 614 01:09:55,225 --> 01:09:59,226 Tolong keluarlah dan cari tahu apa yang sedang terjadi, Alfred? 615 01:10:04,306 --> 01:10:06,986 Bagus. 616 01:11:04,327 --> 01:11:07,808 Bantuan datang! 617 01:11:26,578 --> 01:11:30,419 Seseorang, tolonglah! Tolong aku, anakku terjebak! 618 01:11:39,282 --> 01:11:42,362 Aku ingin ayahku! Ayah! 619 01:11:43,683 --> 01:11:46,363 Hei sobat, ini akan baik-baik saja./ Pergi!/ Tidak apa-apa. 620 01:11:46,403 --> 01:11:48,843 Tolong./ Hei, lihat. 621 01:11:48,883 --> 01:11:52,184 Aku manusia biasa, kan? 622 01:11:52,214 --> 01:11:55,604 Ingin memegangnya? 623 01:11:55,644 --> 01:11:58,965 Peganglah topengku. 624 01:11:59,005 --> 01:12:03,165 Siapa namamu? Jack?/ Ya. 625 01:12:03,205 --> 01:12:06,246 Ayo kita keluar dari sini. 626 01:12:06,286 --> 01:12:10,166 Tetaplah begitu./ Baik./ Aku memegangmu. 627 01:12:12,598 --> 01:12:14,678 Ok, sekarang aku akan melepaskan sabuknya. 628 01:12:14,718 --> 01:12:17,518 Kau berpeganglah pada kursinya, mulai dalam hitungan ke 3. 629 01:12:17,548 --> 01:12:21,959 Ok? 1, 2, 3. 630 01:12:21,999 --> 01:12:26,000 Lihat betapa mudahnya ini. Kau melakukannya dengan baik. 631 01:12:38,254 --> 01:12:42,255 Jack, naiklah, sekarang./ Aku tidak bisa!/ Kau pasti bisa! 632 01:12:46,375 --> 01:12:50,896 Pakailah topengnya, itu akan menjadikanmu kuat. 633 01:12:50,926 --> 01:12:53,857 Jack, percayalah, pakai topengnya. 634 01:12:53,897 --> 01:12:56,777 Yeah, seperti itu. Itu dia, sobat! 635 01:12:56,807 --> 01:13:01,378 Sekarang, naik! Ayo Jack! 636 01:13:02,658 --> 01:13:05,458 Tolonglah, sedikit lebih cepat, ok? 637 01:13:05,498 --> 01:13:07,978 Kau melakukannya dengan baik sobat, kau melakukannya dengan baik! 638 01:13:08,008 --> 01:13:11,059 Itu dia, teruslah, ayo terus. 639 01:13:12,459 --> 01:13:15,480 Tidak! 640 01:13:27,611 --> 01:13:32,412 Oh Jack, terima kasih Tuhan. 641 01:13:32,442 --> 01:13:35,932 Kau baik-baik saja? 642 01:13:37,293 --> 01:13:42,733 Anakku... 643 01:13:45,646 --> 01:13:48,486 Siapa kau? 644 01:13:48,516 --> 01:13:51,827 Spiderman. 645 01:14:35,625 --> 01:14:38,425 Indahnya. 646 01:14:44,947 --> 01:14:48,748 Tenang, tenanglah tuan-tuan, tenanglah. 647 01:14:48,811 --> 01:14:53,811 Dengarlah, kira2 jam 9 malam tadi, terjadinya sebuah insiden di jembatan Williamsburg. 648 01:14:53,824 --> 01:14:57,225 Dari banyaknya kejadian2 yg terjadi belakangan ini telah menimbulkan berbagai macam spekulasi. 649 01:14:57,269 --> 01:15:01,269 Tapi, beberapa saksi mata yang ada di lokasi kejadian serta tersangka dari kami sebelumnya... 650 01:15:01,273 --> 01:15:04,874 ...telah positif menetapkan seorang pelaku yang terlihat berada di lokasi kejadian. 651 01:15:04,959 --> 01:15:10,960 Oleh krn itu pagi ini,kukluarkan srat printah pnangkpn utk si pria brtopeng yg main hakim sndri yg diknal 652 01:15:10,960 --> 01:15:14,460 ...sebagai Spider-Man. 653 01:15:29,441 --> 01:15:32,742 Ini sangat indah./ Meski terlihat indah, ia tahu bagaimana caranya menggigit. 654 01:15:32,742 --> 01:15:37,542 Siapa lagi yang tahu mengenai hal ini./ Hanya kau./ Benarkah? 655 01:15:40,312 --> 01:15:45,513 Hei, kau tidak... Kau tentu tak percaya apa yang Ayahmu dan polisi katakan hari ini? 656 01:15:45,564 --> 01:15:48,264 Tentu saja tidak. 657 01:15:48,343 --> 01:15:52,023 Apa itu membuatmu takut? Apa yang kau lakukan? 658 01:15:53,524 --> 01:15:57,844 Tidak, tidak. 659 01:15:57,924 --> 01:16:00,725 Seperti apa kelihatannya monster di jembatan itu? 660 01:16:01,525 --> 01:16:05,445 Sangat besar, terlalu besar untuk ukuran manusia./ Kau harus menjauhinya. 661 01:16:05,475 --> 01:16:09,606 Tidak, aku tidak bisa melakukannya./ Kau harus. 662 01:16:09,806 --> 01:16:14,607 Maksudku kenapa.../ Karena semalam. 663 01:16:14,647 --> 01:16:18,407 Orang-orang di jembatan,... 664 01:16:18,807 --> 01:16:22,468 ...apa pun yang menyerang mereka, akan membunuh mereka. 665 01:16:22,498 --> 01:16:26,088 Jadi, aku harus menghentikannya. 666 01:16:26,128 --> 01:16:30,809 Itu bukan pekerjaanmu./ Mungkin akan jadi pekerjaanku. 667 01:16:33,558 --> 01:16:37,439 Aku sangat menyukai berciuman denganmu. 668 01:16:38,159 --> 01:16:42,360 Dan kau seorang pencium yang luar biasa. 669 01:16:44,040 --> 01:16:47,840 Itu bagus juga bagiku. 670 01:16:48,520 --> 01:16:51,641 Ya? 671 01:17:20,046 --> 01:17:22,686 Halo! 672 01:17:30,328 --> 01:17:34,089 Bukan hal baik untuk menyusup. 673 01:17:35,330 --> 01:17:39,130 Aku meliburkan semua orang seminggu sekali. 674 01:17:41,011 --> 01:17:44,191 Bukankah kau seharusnya di sekolah? 675 01:17:44,210 --> 01:17:48,291 Tidak, aku punya jam kosong, aku ingin bertanya padamu. 676 01:17:48,731 --> 01:17:52,771 Bagaimana predator melacak seekor reptil?/ Oh tidak,... 677 01:17:52,801 --> 01:17:57,612 ...kebanyakan reptil menghormati rantai makanan mereka, menjadi raja di tempat kekuasaan mereka. 678 01:17:57,642 --> 01:18:01,613 Mereka tentu punya kelemahan, kan? 679 01:18:01,653 --> 01:18:04,924 Kenapa tiba-tiba kau tertarik dengan makhluk yang berdarah dingin? 680 01:18:05,424 --> 01:18:10,625 Jadi karena mereka berdarah dingin, akankah mereka bereaksi terhadap perubahan suhu yang mendadak? 681 01:18:10,665 --> 01:18:15,526 Jadi karena mereka berdarah dingin, akankah mereka bereaksi terhadap perubahan suhu yang mendadak? 682 01:18:15,566 --> 01:18:18,026 Kau harus memahami mereka dulu. 683 01:18:18,066 --> 01:18:21,426 Apa kau tahu, rumor di luar sana mengenai spesies baru di New York? 684 01:18:21,466 --> 01:18:26,027 Indah dan sangat besar./ Apa yang kau ketahui mengenainya? Kau sudah melihatnya? 685 01:18:26,167 --> 01:18:30,248 Itu belum diklasifikasikan. 686 01:18:30,468 --> 01:18:36,269 Tapi bisa menjadi agresif, jika terancam. 687 01:18:41,901 --> 01:18:46,342 Dok, kau tidak apa-apa?/ Tak pernah lebih baik Peter, belum pernah sebaik ini. 688 01:18:46,382 --> 01:18:50,282 Sekarang, kalau boleh kau memaafkanku, takutnya aku harus memintamu pergi. 689 01:18:50,312 --> 01:18:54,483 Aku punya proyek baru yang harus kukerjakan, aku ingin sendirian. 690 01:18:58,072 --> 01:19:02,072 Jangan khawatir Tn. Parker, aku akan kembali. 691 01:19:02,192 --> 01:19:05,473 Tiba masanya untuk sesuatu hal yang menakjubkan. Hal yang sangat menakjubkan. 692 01:19:26,724 --> 01:19:29,264 Pak walikota, aku bisa meyakinkanmu jika ada dinosaurus raksasa berkeliaran... 693 01:19:29,294 --> 01:19:31,804 ...di sekitar jalan-jalan Manhattan Andalah orang pertama yang akan tahu. 694 01:19:31,834 --> 01:19:35,475 Jadi, katakan pada anakmu supaya tetap tenang, oke? 695 01:19:35,515 --> 01:19:38,755 Ya, kita akan baik-baik saja, Pak. Ok, sampai jumpa. 696 01:19:38,795 --> 01:19:41,966 Tn. Parker, kenapa kau tidak sekolah? 697 01:19:42,006 --> 01:19:45,966 Ada jam kosong./ Yeah, aku tidak ada jam kosong, jadi cepat katakan inti kedatanganmu. 698 01:19:46,006 --> 01:19:48,807 Mungkin tidak ada dinosaurus yang berkeliaran di sekitar Manhattan,... 699 01:19:48,837 --> 01:19:51,717 ...tapi ada sesuatu yang lebih berbahaya. Dan aku tahu siapa itu. 700 01:19:51,757 --> 01:19:54,667 Kau tahu siapa itu?/ Dr. Curtis Connors./ Dari Oscorp?/ Itu benar. 701 01:19:54,707 --> 01:19:57,508 Dr. Curtis Connors, yang juga mentor putriku, dialah yang kau maksudkan?/ Itulah dia. 702 01:19:57,588 --> 01:20:02,249 Baru2 ini Dr. Connors merekomendasikan Gwen masa depan yg cerah di perguruan tingginya,... 703 01:20:02,289 --> 01:20:05,449 ...itu hal terindah, saat aku membacanya diriku pun menangis. Tapi kau ingin aku mempercayainya,... 704 01:20:05,489 --> 01:20:09,250 ...bahwa diwaktu luangnya, dia berkeliling disekitar dengan dandanan seperti dinosaurus raksasa? 705 01:20:09,290 --> 01:20:13,890 Dia tak berdandan seperti dinosaurus, tapi dia bisa mengubah dirinya menjadi kadal raksasa. 706 01:20:14,901 --> 01:20:19,902 Izinkan aku mengajukan pertanyaan, apa aku terlihat seperti walikota Tokyo bagimu? 707 01:20:19,932 --> 01:20:22,512 Aku berkata tentang kebenaran yang mutlak,... 708 01:20:22,552 --> 01:20:25,123 ...orang ini sudah seumur hidupnya bekerja utk mengembangkan persilangan genetika spesies,... 709 01:20:25,163 --> 01:20:27,663 ...dia kehilangan satu lengannya dan sedang berusaha untuk menumbuhkannya kembali,... 710 01:20:27,703 --> 01:20:30,784 ...tp ada sesuatu yg tak seimbang dlm persamaannya dan membuatnya berubah jadi kadal sepenuhnya. 711 01:20:30,824 --> 01:20:35,384 Dia gunakan DNA kadal, dia sangat berbahaya dan dia rencanakan sesuatu yg mengerikan, aku tahu itu. 712 01:20:35,424 --> 01:20:38,425 OK, baiklah, aku mengerti. 713 01:20:38,505 --> 01:20:42,705 Inilah yang akan kita lakukan, Kau kembalilah untuk menemui warga Tokyo,... 714 01:20:42,735 --> 01:20:48,006 ...dan aku akan kembali untuk melindungi warga kota ini, hal yang sewajarnya harus kita lakukan. 715 01:20:48,036 --> 01:20:51,126 Sersan Butler, tolong dampingi Tn. Parker kembali ke sekolahnya. 716 01:20:51,156 --> 01:20:54,167 Kapten Stacy, aku tidak main-main. 717 01:20:54,207 --> 01:20:57,907 Bawa dia kemari, panggil saja dia kemari, kau harus hubungi dia, ia merupakan bahaya bagi semua orang. 718 01:20:57,937 --> 01:21:01,508 Dengarkanlah aku!/ Ayo kita pergi! 719 01:21:03,463 --> 01:21:06,084 Jimmy... 720 01:21:06,144 --> 01:21:11,064 Berikan aku semua info yang kita punya mengenai Dr. Curtis Connors, segera. 721 01:21:34,959 --> 01:21:40,319 Subjek: Dr. Curtis Connors, suhu tubuh 89,7, stabil selama 48 jam. 722 01:21:40,351 --> 01:21:45,872 Panel darah menunjukkkan limfosit dan monositik konsisten pada subjek. 723 01:21:49,825 --> 01:21:53,425 Tingkat cengkeraman jauh lebih baik, tingkatan yang nyata ditandai dengan... 724 01:21:53,425 --> 01:21:56,826 ...respon otot, kekuatan, elastisitas... 725 01:22:03,770 --> 01:22:09,770 ...penglihatan yang juga membaik, subjek tak lagi membutuhkan lensa korektif. 726 01:22:13,539 --> 01:22:19,040 Ini bukan lagi tentang menyembuhkan penyakit, ini tentang menemukan kesempurnaan. 727 01:22:26,911 --> 01:22:33,312 Dalam upaya untuk menekan kambuhnya regeneratif, dosis sudah ditingkatkan menjadi 200 mg. 728 01:24:03,969 --> 01:24:07,210 Kau pernah menghentikanku sekali... 729 01:24:07,240 --> 01:24:10,450 ...kali ini kau tidak akan bisa menghentikanku lagi. 730 01:24:11,290 --> 01:24:14,771 Aku semakin kuat setiap harinya! 731 01:24:51,245 --> 01:24:54,526 Oh, itu menyedot. 732 01:25:01,569 --> 01:25:03,969 'MILIK PETER PARKER' 733 01:25:03,999 --> 01:25:07,369 Peter Parker? 734 01:25:21,627 --> 01:25:24,828 Masuklah. 735 01:25:26,028 --> 01:25:31,149 Kau mungkin harus, mempertimbangkan masuk melalui lobi. 736 01:25:31,309 --> 01:25:36,929 Lagi pula, ayahku punya kesan kau memerlukan bantuan psikiater. 737 01:25:36,959 --> 01:25:39,490 Peter, apa yang terjadi? 738 01:25:39,530 --> 01:25:41,530 Kau harus melihat seseorang dalam bentuk lainnya. 739 01:25:41,534 --> 01:25:47,875 Seseorang dalam bentuk lainnya, yg kukatakan ini mengenai kadal mutan raksasa. 740 01:25:47,915 --> 01:25:52,316 Hei Gwen, manis, apa kau mau cokelat? Howard yang buatkan cokelatnya. 741 01:25:53,945 --> 01:25:57,065 Tidak Ayah, aku tidak mau cokelat. 742 01:25:57,095 --> 01:25:59,746 Jujur saja, aku sudah 17 tahun. 743 01:25:59,786 --> 01:26:02,486 Aku hanya coba mengingat minggu lalu ada yang mengatakannya jika... 744 01:26:02,496 --> 01:26:06,947 ...impianmu adalah tinggal di rumah cokelat./ Yeah, itu tidak berlaku lagi dan bisa membuat gemuk. 745 01:26:09,377 --> 01:26:12,097 Rumah Cokelat? 746 01:26:12,677 --> 01:26:14,758 Maaf ayah./ Itu baik kok. 747 01:26:14,881 --> 01:26:18,821 Aku tidak bisa makan cokelat sekarang karena aku... 748 01:26:18,851 --> 01:26:22,762 ...jika aku memakannya... Aku akan... aku hanya sedang tidak mod. 749 01:26:23,762 --> 01:26:28,443 Aku hanya merasa sedang pusing seperti mual2, emosional, aku terus menangis... 750 01:26:28,483 --> 01:26:31,643 Ini tidak karuan. 751 01:26:31,683 --> 01:26:34,764 Kau tidak ingin mengetahuinya, percayalah, ini buruk./ Aku memahaminya. 752 01:26:34,794 --> 01:26:37,784 Terima kasih, ayah./ Baiklah. 753 01:26:58,805 --> 01:27:04,206 Ini mudah, pria pesakitan./ Apa kau memanggilku? 754 01:27:10,527 --> 01:27:14,007 Tidak./ Ini akan baik-baik saja./ Tidak 755 01:27:14,407 --> 01:27:19,288 Aku tahu ini./ Apa maksudmu? 756 01:27:19,328 --> 01:27:23,168 Setiap hari, sepanjang aku mengingatnya, ayahku... 757 01:27:23,208 --> 01:27:26,769 ...pergi setiap pagi dan dia mengenakan lencana di dadanya,... 758 01:27:26,799 --> 01:27:30,289 ...dan pistol diikat ke pinggulnya. 759 01:27:32,290 --> 01:27:35,280 Dan setiap harinya, sepanjang aku bisa mengingatnya,... 760 01:27:35,290 --> 01:27:38,290 ...aku tidak pernah tahu apa dia akan kembali ke rumah. 761 01:27:46,692 --> 01:27:52,012 Aku memahamimu, ok? 762 01:27:53,873 --> 01:27:57,413 Walau begitu, aku tetap harus menghentikannya. 763 01:27:57,443 --> 01:28:00,954 Aku harus menghentikannya, karena akulah yang telah menciptakannya. 764 01:28:02,954 --> 01:28:05,634 Apa maksudmu? 765 01:28:05,674 --> 01:28:09,595 Aku memberinya hasil dari sebuah persamaan. 766 01:28:10,155 --> 01:28:14,075 Aku membuatkan semua itu menjadi mungkin. 767 01:28:18,870 --> 01:28:22,331 Sesuatu yang sudah dikerjakan ayahku selama ini, kau tahu akan maksudku? 768 01:28:22,361 --> 01:28:25,791 Secara diam-diam, sekarang aku menyadari kenapa dia merahasiakannya. 769 01:28:27,871 --> 01:28:32,352 Karena itulah ini menjadi tanggung jawabku. 770 01:28:32,372 --> 01:28:36,173 Aku harus memperbaikinya. 771 01:28:45,705 --> 01:28:48,185 Ayo keluar dari sini. 772 01:28:48,225 --> 01:28:52,746 Ayo kita keluar dari sini, hanya sesaat, ok? 773 01:28:52,776 --> 01:28:55,186 Tidak./ Yeah./ Tidak./ Ya. 774 01:28:55,226 --> 01:29:00,227 Tidak./ Ya./ Jika orang tuaku melihatku keluar rumah aku bisa mati. 775 01:29:03,104 --> 01:29:07,345 Orang tuamu tidak akan melihatmu keluar rumah. 776 01:29:18,361 --> 01:29:22,441 Peter Parker... Spiderman? 777 01:29:22,481 --> 01:29:25,682 Aku bukan orang yang membutuhkan pertolongan. 778 01:29:25,882 --> 01:29:29,362 Tidak akan ada lagi yang merasa dirinya kesepian, tidak akan ada lagi seseorang merasa terasingkan. 779 01:29:29,402 --> 01:29:35,883 Pemerataan spesies bisa meningkatkan kemanusiaan dalam skala evolusinya. 780 01:29:35,913 --> 01:29:39,483 Kita harus beradaptasi untuk bertahan hidup. 781 01:29:39,663 --> 01:29:45,824 Perubahan jadi ular, aku mungkin bebas memilihnya. Untuk bebas mengganti kulit dimanapun aku tinggal! 782 01:29:46,084 --> 01:29:50,365 Apa kau akan merelakannya? Setelah kau tahu kau bisa melakukannya? 783 01:29:50,431 --> 01:29:54,512 Semua kekuatan yang kau rasakan? 784 01:29:54,512 --> 01:29:58,692 Aku bisa menyelamatkan mereka. 785 01:30:05,044 --> 01:30:10,085 Kau tidak dapat menghentikan rencanaku, Peter Parker. 786 01:30:34,113 --> 01:30:36,513 Pergi, pergi! 787 01:31:10,977 --> 01:31:14,178 Tak ada tempat bersembunyi, Peter. 788 01:31:30,080 --> 01:31:34,141 Semua jiwanya, menghilang dan kesepian, aku bisa menyelamatkan mereka. 789 01:31:34,171 --> 01:31:38,401 Aku bisa menegaskannya pada mereka, tidak ada yang dapat menghentikanku, Peter. 790 01:31:46,892 --> 01:31:49,973 Pikiranmu sedang tidak beres, dok. 791 01:31:52,373 --> 01:31:55,294 Hentikan! Ini bukan dirimu! 792 01:31:58,679 --> 01:32:00,959 Ayo kita bicarakan hal ini! 793 01:32:00,989 --> 01:32:03,080 Dok! 794 01:32:07,760 --> 01:32:09,881 Oh bung. 795 01:32:13,437 --> 01:32:15,757 Baiklah, jadi kau tidak ingin membicarakannya? 796 01:32:15,787 --> 01:32:18,638 Rasakan ini. 797 01:32:20,750 --> 01:32:23,991 Jangan... Membuatku... 798 01:32:24,021 --> 01:32:27,231 Terpaksa... Melukaimu! 799 01:32:33,438 --> 01:32:35,938 Ahh, menjijikkan. 800 01:32:45,706 --> 01:32:48,606 Gwen! 801 01:33:09,788 --> 01:33:12,788 Aku akan melemparkanmu keluar jendela sekarang./ Apa? 802 01:33:23,543 --> 01:33:26,943 Uh-oh, seseorang sudah menjadi kadal yang buruk. 803 01:34:39,625 --> 01:34:42,225 Hei./ Dimana kau?/ Aku baik-baik saja, Ok. 804 01:34:42,265 --> 01:34:45,745 Aku di saluran pembuangan, aku melacaknya, aku harus menghentikannya sebelum seseorang terluka. 805 01:34:45,775 --> 01:34:48,266 Tapi kita butuh penawarnya, kau tahu bagaimana menjalankan serum? 806 01:34:48,296 --> 01:34:50,826 Ya, aku melakukannya untuk Connors setiap saat./ Oke, bagus, bagus. 807 01:34:51,066 --> 01:34:53,747 Aku ingin kau pergi ke Oscorp, Aku inginkan kau untuk mengambil data persilangan spesies,... 808 01:34:53,777 --> 01:34:56,967 ...itu serum biru data nomor 12389. 809 01:34:56,997 --> 01:35:00,527 Ok, aku paham. Aku segera ke sana. 810 01:35:30,496 --> 01:35:34,776 kuhabiskan hidupku sebagai seorang ilmuwan, mencoba utk menciptakan dunia tanpa kelemahan, 811 01:35:34,806 --> 01:35:36,857 ...tanpa orang yang terasingkan. 812 01:35:36,897 --> 01:35:40,897 Aku berusaha untuk menciptakan manusia yang lebih kuat, tapi percuma. 813 01:35:40,927 --> 01:35:45,878 Manusia itu lemah, menyedihkan, makhluk yang berpola pikirnya lemah. 814 01:35:45,898 --> 01:35:49,898 Kenapa harus jadi manusia saja, ketika kita juga bisa menjadi sesuatu yg lain yg jauh lebih segala-galanya? 815 01:35:49,928 --> 01:35:53,849 Lebih cepat, lebih kuat, lebih pintar. 816 01:35:54,089 --> 01:35:57,980 Inilah penghargaanku padamu. 817 01:36:04,828 --> 01:36:07,029 OsCorp! 818 01:36:07,829 --> 01:36:10,549 Kapten Stacy!/ Apa?/ Kita mendapatkkan tanda keberadaannya, Pak! 819 01:36:10,579 --> 01:36:12,710 Kadal itu sedang menuju ke arah stasiun di Jalan Canal. 820 01:36:12,750 --> 01:36:14,830 Bagaimana dengan Spiderman?/ Dia di dalam gedung sekolah. 821 01:36:14,860 --> 01:36:17,430 Aku inginkan Spiderman ditangkap! 822 01:38:00,103 --> 01:38:02,863 Makhluk kadal itu telah mengeluarkan senjata biologisnya. 823 01:38:02,903 --> 01:38:08,904 Semua upaya untuk menghentikannya gagal, dia sekarang menuju utara di jalan 7th, ganti 824 01:38:11,623 --> 01:38:14,424 Hi./ Hei, di mana kau?/ Aku di Oscorp. 825 01:38:14,464 --> 01:38:17,244 Kau harus keluar dari sana sekarang, ok?/ Obat penawarnya sedang diproses. 826 01:38:17,274 --> 01:38:19,704 Tidak, tidak, tidak, Connors sedang menuju ke sana. 827 01:38:19,744 --> 01:38:22,545 Dia akan datang padamu sekarang, dia memerlukan alat pencairnya. 828 01:38:22,575 --> 01:38:25,405 Dia akan menginfeksikan seluruh kota.../ 8 menit lagi. 829 01:38:25,445 --> 01:38:28,446 Kau tetap menunggu di sana selama 8 menit setelah apa yang baru kukatakan? Semua orang akan mati! 830 01:38:28,476 --> 01:38:31,276 Kau pergilah sekarang. Dengarlah, ini perintah, ok? 831 01:38:31,276 --> 01:38:34,276 Aku akan mengeluarkan semua orang. 832 01:38:34,366 --> 01:38:37,667 Gwen! Ibumu sedang menunggu, kau serius? 833 01:38:51,236 --> 01:38:53,716 Dia menuju selatan! 834 01:39:02,697 --> 01:39:04,978 Menyerahlah sekarang atau kami akan menembak! 835 01:39:05,018 --> 01:39:08,018 Kau sudah dikepung, tidak ada jalan keluar. 836 01:40:08,715 --> 01:40:11,215 Batalkan. 837 01:40:11,245 --> 01:40:13,715 Di amankan. 838 01:40:14,716 --> 01:40:17,516 Target di lumpuhkan, Pak! 839 01:40:40,101 --> 01:40:42,581 Tetap di tempat! 840 01:40:42,621 --> 01:40:47,702 Berlutut! Angkat tanganmu ke belakang kepala! Sekarang! 841 01:40:50,503 --> 01:40:52,743 Parker! 842 01:40:53,943 --> 01:40:58,744 Makhluk itu menuju ke Oscorp, dan putrimu di sana sekarang! 843 01:41:09,022 --> 01:41:12,023 Kau harus membiarkanku pergi. 844 01:41:23,854 --> 01:41:26,815 Tahan tembakan kalian! 845 01:41:30,515 --> 01:41:33,836 Paul, jika aku belum melihatnya, aku tidak akan mempercainya. 846 01:41:33,966 --> 01:41:38,286 Aku tak bisa gambarkan seperti apa itu persisnya yang merangkak naik ke sisi Menara Oscorp,... 847 01:41:38,316 --> 01:41:42,237 ...tapi yang jelas itu bukan manusia dan itu sangat-sangat kuat. 848 01:41:56,948 --> 01:41:59,748 Waktu yang tersisa:.. 1 menit. 849 01:43:09,771 --> 01:43:13,092 Penawar selesai. 850 01:43:23,789 --> 01:43:25,749 Oh bung... 851 01:43:25,789 --> 01:43:28,670 Kami sekarang mendapatkan rincian terbarunya, ini baru saja masuk. 852 01:43:28,710 --> 01:43:32,990 Kepolisian New York telah memerintahkan evakuasi seluruh warga kota. 853 01:43:33,020 --> 01:43:35,751 Semua yang dari selatan di jalan ke-54. 854 01:43:35,791 --> 01:43:40,671 Jika kalian berada di selatan jalan ke-54, kalian harus pindah dari daerah tersebut, segera. 855 01:43:48,689 --> 01:43:51,569 Spiderman kelihatannya sedang menuju Oscorp. 856 01:43:51,609 --> 01:43:55,890 Dia kelihatannya terluka dan itu sungguh tidak jelas apa dianya akan berhasil kesana? 857 01:43:55,930 --> 01:43:58,690 Orang itu yang menyelamatkan anakku di jembatan . 858 01:43:58,730 --> 01:44:01,490 Mereka memerintahkan kita keluar, sesuatu yang buruk akan terjadi di tengah kota. 859 01:44:01,530 --> 01:44:04,311 Apa kau masih berteman dengan Mathews, operator derek di jalan-6? 860 01:44:04,341 --> 01:44:06,871 Yeah./ Hubungkan dia denganku. 861 01:44:06,911 --> 01:44:09,471 Polisi perintahkan evakuasi semua orang, siapa yang peduli? 862 01:44:09,501 --> 01:44:12,192 Hubungkan dia denganku! 863 01:44:27,413 --> 01:44:30,413 Hei Charlie, sambungkan aku dengan Enriquez dari jalan ke-54! 864 01:44:30,953 --> 01:44:35,634 Angelo bantu aku di sini. Walsky, kau harus lembur malam ini! 865 01:44:35,880 --> 01:44:39,561 Semua derek di jalan 6th, ayunkan penopang kalian di atas jalan. 866 01:44:39,601 --> 01:44:43,361 Bentuk sudut 90 derajat. Spiderman butuh itu disusun berbaris utk hentikan makhluk besar itu. 867 01:44:43,401 --> 01:44:46,482 Mari kita mempermudah jalannya, ganti. 868 01:47:11,687 --> 01:47:14,367 Ayah, aku harus menyerahkan ini pada Spiderman. 869 01:47:14,407 --> 01:47:16,888 Masuklah ke mobil, ayo kita pergi./ Tidak, kita harus menghentikan kadalnya. 870 01:47:17,168 --> 01:47:20,448 Kau tidak mengerti./ Aku akan melakukannya. 871 01:47:20,488 --> 01:47:24,369 Pacarmu adalah seorang pria bertopengnya, aku mengerti itu. 872 01:47:24,409 --> 01:47:27,809 Berikan ini padaku, masuklah ke dalam mobil. 873 01:47:30,194 --> 01:47:33,474 Pastikan dia baik-baik saja. 874 01:47:44,315 --> 01:47:46,795 Menjalankan perangkat GANALI. 875 01:47:46,835 --> 01:47:51,516 Pepenyebarannya kurang dari 2 menit lagi. 876 01:49:08,502 --> 01:49:12,903 Peter Parker yang malang. 877 01:49:12,933 --> 01:49:17,304 Tidak punya ibu dan ayah. 878 01:49:17,584 --> 01:49:20,284 Tidak punya paman. 879 01:49:20,314 --> 01:49:22,944 Sendirian. 880 01:49:22,984 --> 01:49:25,865 Dia tidak sendirian! 881 01:49:42,835 --> 01:49:47,476 Penyebarannya kurang dari 45 detik lagi. 882 01:49:53,613 --> 01:49:56,413 Hei, hadiah dari Gwen! 883 01:49:57,693 --> 01:50:00,814 Aku tangani ini Peter, pergilah! 884 01:50:04,406 --> 01:50:07,927 Kurang dari 30 detik lagi. 885 01:50:23,738 --> 01:50:27,718 Penyebarannya kurang dari 10 detik lagi. 886 01:50:27,758 --> 01:50:32,359 9, 8, 7... 887 01:50:32,739 --> 01:50:37,960 ...6, 5, 4... 888 01:50:37,960 --> 01:50:45,261 ...3 , 2, 1. 889 01:52:22,273 --> 01:52:24,674 Kapten. 890 01:52:24,714 --> 01:52:27,074 Kapten! 891 01:52:28,794 --> 01:52:33,315 Kadalnya.../ Tidak apa-apa, kita sudah menghentikannya. 892 01:52:33,345 --> 01:52:36,796 Ayo kita pergi dari sini. 893 01:52:39,076 --> 01:52:42,196 Lihat aku, tetaplah bersamaku. Bantuan sedang dalam perjalanan, ok? 894 01:52:42,226 --> 01:52:48,277 Kau harus pergi, saat mereka tiba di sini, ok? 895 01:52:48,317 --> 01:52:52,178 Aku tidak akan ke mana-mana./ Aku salah menilaimu selama ini, Peter. 896 01:52:52,218 --> 01:52:55,858 Kota ini membutuhkanmu. 897 01:52:56,998 --> 01:53:01,079 Ini, kau akan membutuhkannya. 898 01:53:02,835 --> 01:53:06,436 Kau akan punya musuh. 899 01:53:07,316 --> 01:53:10,796 Setiap orang akan terluka. 900 01:53:10,836 --> 01:53:14,837 Terkadang itu orang terdekatmu. 901 01:53:16,757 --> 01:53:20,638 Jadi aku ingin kau berjanji sesuatu, oke? 902 01:53:20,668 --> 01:53:26,038 Jauhilah Gwen dari hal itu. 903 01:53:26,839 --> 01:53:30,639 Berjanjilah padaku. 904 01:53:32,530 --> 01:53:35,931 Berjanjilah kau. 905 01:54:44,864 --> 01:54:48,525 Ketenangan akan rasa takut telah terasa kembali di kota New York. 906 01:54:48,565 --> 01:54:53,446 Rupanya beberapa penangkal jenis aerosol disebarkan dari menara Oscorp,... 907 01:54:53,476 --> 01:54:56,726 ...yang tampaknya bertolak belakang akan racun biologisnya. 908 01:54:56,766 --> 01:54:59,006 Warga Manhattan bisa beristirahat dengan tenang,... 909 01:54:59,046 --> 01:55:01,847 ...mengetahui bahwa dugaan dalang dibalik teror ini,...< / i> 910 01:55:01,877 --> 01:55:05,967 Dr. Curtis Connors sudah di tahan. 911 01:55:41,945 --> 01:55:45,746 Sayang, ini akan baik-baik saja. 912 01:55:46,526 --> 01:55:50,547 Tidak apa-apa. 913 01:55:50,947 --> 01:55:53,907 Malam yang buruk. 914 01:55:53,947 --> 01:55:57,468 Semuanya akan baik-baik saja. 915 01:56:46,314 --> 01:56:49,314 Kemana saja kau? 916 01:56:56,991 --> 01:57:00,712 Ayahku meninggal. 917 01:57:02,987 --> 01:57:06,587 Ada upacara pemakaman. 918 01:57:06,627 --> 01:57:12,508 Mereka menembak... Mereka menembakkan senapan dan berpidato. 919 01:57:15,061 --> 01:57:18,541 Dua guruku hadir,... 920 01:57:18,581 --> 01:57:21,982 ...Flash hadir. 921 01:57:24,374 --> 01:57:28,934 Semua orang hadir di sana kecuali kau. 922 01:57:40,929 --> 01:57:44,130 Aku tidak bisa melakukannya. 923 01:57:45,330 --> 01:57:49,090 Maaf, aku tidak bisa.../ Apa katamu? 924 01:57:49,130 --> 01:57:52,611 Aku tidak boleh melihatmu lagi. 925 01:57:52,931 --> 01:57:56,131 Aku tidak boleh. 926 01:58:18,854 --> 01:58:22,855 Dia menyuruhmu berjanji, kan? 927 01:58:24,303 --> 01:58:27,104 Untuk menjauhiku. 928 01:58:27,168 --> 01:58:30,138 Lalu aku akan aman. 929 01:58:53,690 --> 01:58:56,451 Gadis yang cantik. 930 01:58:56,491 --> 01:58:59,771 Yeah... Itulah yang dikatakan paman Ben. 931 01:58:59,801 --> 01:59:03,292 Apa kau mengajaknya kencan? 932 01:59:05,052 --> 01:59:07,132 Kenapa? 933 01:59:07,172 --> 01:59:11,733 Aku tidak boleh./ Kenapa? 934 01:59:13,733 --> 01:59:17,454 Aku hanya tidak baik untuknya. 935 01:59:18,854 --> 01:59:22,454 Peter Parker, jika ada satu hal dalam dirimu, itulah kebaikan. 936 01:59:22,484 --> 01:59:25,535 Jika seseorang keberatan akan hal itu, boleh membicarakannya denganku. 937 01:59:42,103 --> 01:59:46,424 Peter, aku tahu kau sedang mengalami masa sulitmu akhir-akhir ini,... 938 01:59:46,454 --> 01:59:49,584 ...dan aku menyesal mengenai itu. 939 01:59:49,624 --> 01:59:52,425 Kurasa aku tahu apa yang sedang kau rasakan. 940 01:59:52,455 --> 01:59:55,185 Sejak kau kecil,... 941 01:59:55,225 --> 02:00:00,426 ...hidupmu penuh dengan hal-hal yang tidak terselesaikan. 942 02:00:00,486 --> 02:00:03,566 Yeah, dengarkan nasehat orangtua ini,... 943 02:00:03,606 --> 02:00:06,607 ...hal-hal itu jalan kita menuju kedewasaan,... 944 02:00:06,637 --> 02:00:09,087 ...dan membentuk jati diri kita. 945 02:00:09,127 --> 02:00:14,728 Kalau ada seseorang yang ditakdirkan berbuat baik, itu adalah dirimu, nak. 946 02:00:14,758 --> 02:00:20,609 Kau berhutang pd dunia atas anugerah yg kau dapat, kau hanya perlu mencari tahu cara menggunakannya. 947 02:00:20,639 --> 02:00:24,129 Ketahuilah bahwa kemanapun mereka membawamu,... 948 02:00:24,159 --> 02:00:27,089 ...kita akan selalu berada di sini. 949 02:00:27,109 --> 02:00:30,270 Jadi pulanglah ke rumah Peter. 950 02:00:30,310 --> 02:00:34,911 Kau pahlawanku dan aku menyayangimu. 951 02:00:41,182 --> 02:00:44,583 Halo Parker./ Hei, bagaimana kabarmu? 952 02:00:44,613 --> 02:00:47,933 Kau datang sendirian, kawan? 953 02:00:47,973 --> 02:00:51,264 Itu kemeja yang keren. 954 02:00:51,304 --> 02:00:54,444 Ya, lelaki menggilainya. 955 02:00:54,474 --> 02:00:57,585 Tapi para gadis menggalikannya (menyukainya). 956 02:01:09,401 --> 02:01:12,882 Aku pernah punya satu profesor yang suka memberitahu murid-muridnya... 957 02:01:12,912 --> 02:01:16,362 ...bahwa hanya ada 10 plot yang berbeda dalam semua fiksi. 958 02:01:16,602 --> 02:01:21,163 Yah, aku di sini untuk memberitahukan kalian kalau ternyata dia salah, hanya ada 1. 959 02:01:21,203 --> 02:01:23,443 Siapa aku? 960 02:01:23,483 --> 02:01:27,164 Tn. Parker, terlambat lagi. 961 02:01:27,184 --> 02:01:29,844 Yah, setidaknya kita bisa selalu mengandalkanmu. 962 02:01:30,484 --> 02:01:33,165 Maaf Bu Ritter, ini tidak akan terulang lagi, aku janji. 963 02:01:33,205 --> 02:01:36,085 Jangan membuat janji-janji yang kau tidak bisa terus tepati, Tn. Parker. 964 02:01:37,685 --> 02:01:40,446 Tapi berjanji adalah yang terbaik. 965 02:01:40,486 --> 02:01:44,686 OK anak-anak, buka buku kalian, mari kita mulai pada halaman 1. 966 02:01:46,222 --> 02:01:53,223 A member of IDFL™ www.idfl.us 967 02:01:53,723 --> 02:02:00,724 http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/ w@rdotcom 968 02:02:01,224 --> 02:02:08,225 ajie_muser_interisti@live.com Lhokseumawe, Aceh 969 02:02:08,725 --> 02:02:15,726 --- Translated by --- Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi) 970 02:02:16,226 --> 02:02:23,227 --- Source subs by --- saldewa 971 02:04:30,889 --> 02:04:33,489 Halo dokter. 972 02:04:33,529 --> 02:04:36,369 Apa kau telah memberitahu anak itu?/ Memberitahukan apa? 973 02:04:36,409 --> 02:04:41,690 Apa kau memberitahukan anak itu kebenaran tentang ayahnya? 974 02:04:41,730 --> 02:04:44,831 Tidak./ Itu bagus. 975 02:04:44,861 --> 02:04:47,771 Kita akan membiarkannya menikmati untuk saat ini. 976 02:04:47,811 --> 02:04:51,191 Kau harus meninggalkannya sendiri!