3
00:01:00,561 --> 00:01:03,485
Lima, empat, tiga...
4
00:01:03,647 --> 00:01:06,275
...dua, satu.
5
00:01:06,441 --> 00:01:07,909
Bersedia atau tak,
saya datang ni.
6
00:02:23,060 --> 00:02:24,607
Ayah?
7
00:02:26,063 --> 00:02:27,815
Ayah!
8
00:03:31,044 --> 00:03:32,170
Buat sementara waktu ni...
9
00:03:32,337 --> 00:03:34,135
kamu kena tinggal dengan
Makcik May dan Pakcik Ben.
10
00:03:34,423 --> 00:03:36,471
- Saya nak ikut ayah.
- Tak boleh.
11
00:03:41,012 --> 00:03:42,980
Dia tak suka
kerak roti sandwic...
12
00:03:43,140 --> 00:03:45,393
dan dia suka tidur dengan
biarkan lampu menyala waktu malam.
13
00:03:45,559 --> 00:03:47,687
- Mary, jom.
- Oh, Tuhan.
14
00:03:51,940 --> 00:03:53,408
Ayah.
15
00:03:54,276 --> 00:03:55,949
Jangan nakal-nakal.
16
00:04:13,879 --> 00:04:14,550
Maaf.
17
00:04:14,963 --> 00:04:16,556
Selamat pagi, Flash.
18
00:04:19,509 --> 00:04:21,603
Selamat pagi, Parker.
19
00:04:27,517 --> 00:04:29,940
Hei. Peter, kan?
20
00:04:31,688 --> 00:04:33,190
Saya suka gambar-gambar awak.
21
00:04:33,356 --> 00:04:34,983
Oh, terima kasih.
22
00:04:35,358 --> 00:04:37,619
Malam Jumaat ni
awak sibuk tak?
24
00:04:43,158 --> 00:04:46,128
Cantik. Boleh tak awak ambik gambar
kereta teman lelaki saya nanti?
25
00:04:46,286 --> 00:04:48,288
Saya nak bagi
gambar tu sebagai...
26
00:04:48,455 --> 00:04:49,547
...hadiah harijadi dia.
27
00:04:49,706 --> 00:04:52,801
Oh eloklah. Memang bagus tu.
28
00:04:53,376 --> 00:04:55,299
Nanti saya tengok jadual...
29
00:04:55,462 --> 00:04:57,214
- Jadual lama saya dulu.
- OK.
30
00:04:58,381 --> 00:04:59,507
Parker.
31
00:04:59,674 --> 00:05:01,722
- Ya, tuan?
- Nak simpan skateboard tu tak?
32
00:05:01,885 --> 00:05:03,387
- Nak.
- Jangan main kat sini.
33
00:05:03,553 --> 00:05:04,896
- Ya. Boleh.
- Pegang je.
34
00:05:05,055 --> 00:05:06,181
Macam ni?
35
00:05:06,348 --> 00:05:08,066
- Macam tulah.
- OK.
36
00:05:34,251 --> 00:05:35,594
Makan! Makan! Makan!
37
00:05:35,752 --> 00:05:37,129
Makan! Makan!
38
00:05:37,295 --> 00:05:39,844
Makan! Makan! Makan!
39
00:05:40,006 --> 00:05:42,429
Makan sayur-sayur tu
Gordon. Cepatlah!
40
00:05:42,592 --> 00:05:44,060
Cepatlah!
41
00:05:44,219 --> 00:05:45,391
Hei, Parker, cepat.
42
00:05:45,554 --> 00:05:46,931
Ambik gambar ni.
43
00:05:47,097 --> 00:05:50,271
Tak, aku taknak ambik gambar.
Turunkanlah dia.
44
00:05:50,433 --> 00:05:52,401
- Cepatlah.
- Gordon, jangan makan.
45
00:05:52,561 --> 00:05:53,608
Cepat ambik gambar.
46
00:05:53,770 --> 00:05:55,238
Turunkan dia, Flash.
47
00:05:55,397 --> 00:05:56,990
Cepat ambik gambar.
48
00:05:57,148 --> 00:05:59,742
Turunkanlah dia, Eugene!
50
00:06:05,949 --> 00:06:06,620
Lawanlah!
51
00:06:06,783 --> 00:06:07,454
Bangun, Parker!
52
00:06:10,203 --> 00:06:10,874
Bangun!
53
00:06:11,037 --> 00:06:12,664
Lawanlah!
54
00:06:12,831 --> 00:06:13,502
Bangun!
55
00:06:16,459 --> 00:06:17,802
Aku tetap taknak
ambik gambar.
56
00:06:18,295 --> 00:06:19,638
Jangan nak melawan, Parker!
57
00:06:20,130 --> 00:06:21,632
Siapa nak tengok
sekali lagi?!
58
00:06:21,798 --> 00:06:23,391
- Sekali lagi!
- Flash!
59
00:06:23,884 --> 00:06:25,261
Flash...
60
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
kita jadi ke tak
lepas sekolah hari ni?
61
00:06:27,470 --> 00:06:28,596
Kat rumah saya, 3:30?
62
00:06:28,763 --> 00:06:29,980
Harap-harap awak dah
siapkan kerja sekolah.
63
00:06:30,140 --> 00:06:31,642
Kali terakhir tu, awak...
64
00:06:32,225 --> 00:06:33,442
...memang mengecewakan saya.
65
00:06:33,602 --> 00:06:35,696
- OK, tepi.
- Tak, apa kata kita masuk kelas?
66
00:06:35,854 --> 00:06:37,071
Macam mana?
67
00:06:39,900 --> 00:06:41,447
Apa-apa jelah.
68
00:07:06,551 --> 00:07:08,428
Saya ingat apa yang awak
buat tadi memang bagus.
69
00:07:09,554 --> 00:07:10,430
Nampak bodoh...
70
00:07:11,222 --> 00:07:12,189
...tapi memang bagus.
71
00:07:13,099 --> 00:07:14,066
Awak kena jumpa dengan...
72
00:07:14,225 --> 00:07:15,977
...jururawat. Mungkin ada
gegaran otak sikit.
73
00:07:18,063 --> 00:07:19,030
Siapa nama awak?
74
00:07:19,606 --> 00:07:20,698
Awak tak tahu nama saya?
75
00:07:21,024 --> 00:07:22,901
Saya tahu nama awak.
76
00:07:23,068 --> 00:07:24,741
Saya nak tahu je awak
tahu lagi tak nama awak.
77
00:07:26,488 --> 00:07:28,035
Peter.
78
00:07:29,032 --> 00:07:31,285
- Parker. Peter Parker.
- OK, bagus.
79
00:07:38,750 --> 00:07:40,548
Apapun saya nak pergi
jumpa jururawat.
80
00:07:40,710 --> 00:07:41,962
Awak Gwen, kan?
81
00:07:42,128 --> 00:07:43,345
Gwen Stacy.
82
00:07:43,713 --> 00:07:45,340
OK.
83
00:07:46,591 --> 00:07:48,264
Hei.
84
00:07:48,426 --> 00:07:51,229
Makcik nak masak spageti
dan bebola daging malam ni.
86
00:07:51,805 --> 00:07:54,058
Serius? Spageti dan
bebola daging.
87
00:07:54,224 --> 00:07:57,945
Sejak bila pulak kamu tak suka
spageti dan bebola daging?
88
00:07:58,395 --> 00:08:00,147
- Ya, Tuhan.
- Kenapa?
89
00:08:00,313 --> 00:08:01,860
Kenapa dengan muka kamu?
90
00:08:02,023 --> 00:08:04,401
Takde apa-apa. Saya terjatuh,
main skateboard.
92
00:08:06,945 --> 00:08:12,000
Ben Parker, awak jangan nak letak
kotak tu dalam dapur saya.
94
00:08:12,158 --> 00:08:13,205
Ni trofi boling sayalah.
95
00:08:13,368 --> 00:08:16,580
Oh, kalau macam tu letaklah
kotak tu kat dapur ni.
97
00:08:16,746 --> 00:08:18,214
- Apa kena dengan kamu?
- Dia terjatuh.
98
00:08:18,373 --> 00:08:21,168
Saya tak tahulah kenapa budak-
budak suka main benda tu.
100
00:08:21,334 --> 00:08:22,927
Sebab ianya bodoh
dan merbahaya.
101
00:08:23,086 --> 00:08:24,713
Ingat lagi masa kita
macam tu dulu?
102
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
Tak.
103
00:08:26,047 --> 00:08:28,175
- Percayalah, kita memang macam tu.
- Baguslah.
104
00:08:28,341 --> 00:08:29,263
Hei, mana banjirnya?
105
00:08:29,426 --> 00:08:30,928
Sini. Pakcik tunjukkan.
106
00:08:31,094 --> 00:08:32,311
- Pakcik serius?
- Yelah!
108
00:08:36,057 --> 00:08:36,933
Rasanya sebab
bekas pemeluwap ni.
109
00:08:37,600 --> 00:08:40,695
Mungkin terlalu banyak air dalam bekas
pemeluwap atau tiub pertukaran haba.
110
00:08:40,854 --> 00:08:42,777
Nilah bekas untuk isi dia.
111
00:08:42,939 --> 00:08:45,317
Boleh jadi jugak
tu puncanya.
112
00:08:45,483 --> 00:08:46,826
Boleh kamu betulkan?
113
00:08:47,402 --> 00:08:50,246
Tapi bukan malam nilah. Esok
saya beli alatannya kat kedai.
114
00:08:50,405 --> 00:08:52,828
Boleh. Sementara tu, tekap
ni kat luka kamu.
115
00:08:54,826 --> 00:08:56,544
Macam mana rupa budak tu?
116
00:08:58,121 --> 00:09:01,250
Pakcik tahulah sebab
apa muka kamu luka tu.
117
00:09:02,375 --> 00:09:05,219
Betul ke tak? Ke nak pakcik
panggil bapak budak tu?
118
00:09:05,754 --> 00:09:06,676
Jangan.
119
00:09:06,838 --> 00:09:07,930
Baiklah.
120
00:09:08,089 --> 00:09:10,183
Pakcik takkan bagitahu
Makcik May.
121
00:09:10,759 --> 00:09:13,638
Nanti kamu buat dia
susah hati pulak.
122
00:09:15,305 --> 00:09:16,898
Nanti sebelum kamu naik...
123
00:09:17,057 --> 00:09:19,480
- Cari barang-barang yang boleh pakai lagi.
- OK.
124
00:09:36,493 --> 00:09:38,621
- Tukang paip tak baiki perkakas dapurlah.
- Ya, memanglah.
125
00:09:38,787 --> 00:09:40,380
Diorang baiki paip dan
pengepaman je.
126
00:09:40,538 --> 00:09:42,381
Kalau awak suruh diorang--
127
00:09:46,669 --> 00:09:49,343
Pakcik terlupa pulak
pasal benda tu.
128
00:09:49,506 --> 00:09:50,382
Itu ayah kamu punya.
129
00:09:50,548 --> 00:09:52,391
- Ya.
- Dia suruh kita simpan dengan selamat.
130
00:09:56,429 --> 00:09:59,808
Dia nampak beg kulit ni
kat kedai di 9th Avenue.
131
00:10:00,517 --> 00:10:03,646
Masa tu umur dia 19. Buat apa
dia nak pakai beg bimbit?
132
00:10:04,062 --> 00:10:05,609
Cuba teka siapa yang jual
beg ni dekat dia.
133
00:10:05,772 --> 00:10:07,445
- Saya tak tahu.
- Mak kamu.
134
00:10:07,607 --> 00:10:08,699
Macam tulah diorang berjumpa.
135
00:10:09,776 --> 00:10:12,787
Dia suruh pakcik simpan ni dengan
selamat? Mana ada apa-apa dalam ni.
137
00:10:12,946 --> 00:10:14,698
Pakcik dah tengok? Takde
apa-apa dalam ni.
138
00:10:14,864 --> 00:10:16,992
Ayah kamu seorang
yang berahsia, Peter.
139
00:10:18,201 --> 00:10:19,669
Ya, saya tahu.
140
00:10:25,708 --> 00:10:26,675
Siapa ni?
141
00:10:26,835 --> 00:10:28,382
Pakcik kenal siapa ni?
142
00:10:28,545 --> 00:10:31,172
Orang yang bekerja dengan
ayah kamu, rasanya.
144
00:10:36,052 --> 00:10:37,975
Alihkan beg tu
dari meja ni.
145
00:10:38,138 --> 00:10:41,187
Kita nak makan. Dah.
Pergi basuh tangan.
146
00:10:41,349 --> 00:10:43,226
- Sekarang.
- Baiklah.
147
00:10:43,393 --> 00:10:44,394
Pergilah.
148
00:11:20,221 --> 00:11:21,643
Ayah nak kamu jadi
budak yang baik.
149
00:11:21,806 --> 00:11:22,932
Ayah nak pergi mana?
150
00:11:23,099 --> 00:11:26,436
Ada sesuatu mak dengan
ayah kena buat.
152
00:12:23,534 --> 00:12:24,831
Apa benda ni?
153
00:12:27,747 --> 00:12:29,966
"Zero, Zero, Decay Rate Algorithm."
154
00:12:32,627 --> 00:12:34,379
Ya, kejap, kejap.
155
00:12:42,387 --> 00:12:44,185
Masuklah.
156
00:12:44,847 --> 00:12:45,689
Kamu OK?
157
00:12:45,848 --> 00:12:48,192
- Ya. Kenapa?
- Oh, Tuhan.
158
00:12:48,351 --> 00:12:49,648
Kamu memang serupa
macam dia.
159
00:12:50,520 --> 00:12:52,614
- Boleh pakcik masuk?
- Boleh.
160
00:12:57,026 --> 00:13:00,580
Pakcik takdelah belajar
tinggi-tinggi dulu.
162
00:13:00,738 --> 00:13:02,206
Kamu pun tahukan, Peter.
163
00:13:02,657 --> 00:13:06,036
Bila umur kamu 10 tahun pakcik dah tak
boleh ajar kamu buat kerja sekolah.
164
00:13:06,327 --> 00:13:08,796
Maksud pakcik...
165
00:13:09,330 --> 00:13:11,708
...mesti susah buat kamu
tanpa ayah kamu kat sini.
166
00:13:12,166 --> 00:13:14,043
Dan pakcik tak cerita
banyak pun pasal tu.
167
00:13:14,210 --> 00:13:16,133
- Tak apalah.
- Mana boleh tak apa.
169
00:13:18,673 --> 00:13:21,347
Pakcik ingat pakcik boleh
mengubahnya, tapi tak.
170
00:13:23,219 --> 00:13:24,596
Curt Connors.
171
00:13:25,221 --> 00:13:28,020
Itu nama orang yang ada dalam
gambar dengan ayah kamu tu.
172
00:13:28,182 --> 00:13:30,526
Diorang memang bertahun-tahun kerja
bersama dan diorang memang rapat.
173
00:13:30,685 --> 00:13:33,063
Tapi lepas kejadian malam tu kami
langsung tak nampak dia lagi.
174
00:13:33,688 --> 00:13:35,190
Dia langsung
tak pernah telefon.
175
00:13:35,356 --> 00:13:36,573
Sekalipun tak pernah.
176
00:13:39,068 --> 00:13:40,695
Bayangkanlah.
177
00:13:44,574 --> 00:13:45,291
Cantik perempuan tu.
178
00:13:50,705 --> 00:13:51,752
Pakcik Ben.
179
00:13:51,914 --> 00:13:53,166
Apa?
180
00:13:53,750 --> 00:13:55,252
Pakcik memang seorang
ayah yang baik.
181
00:14:51,307 --> 00:14:52,604
Encik.
182
00:14:52,767 --> 00:14:53,563
Apa?
183
00:14:53,726 --> 00:14:55,319
Boleh saya bantu?
184
00:14:55,478 --> 00:14:57,151
Saya nak berjumpa dengan...
185
00:14:57,313 --> 00:14:58,781
- Dr. Connors.
- Baiklah.
186
00:14:58,940 --> 00:15:00,817
Cari pas encik
di sebelah kiri.
187
00:15:02,652 --> 00:15:04,404
Encik datang sebab
nak buat praktikal?
188
00:15:05,363 --> 00:15:06,660
Ya. Ya.
189
00:15:06,823 --> 00:15:07,915
OK.
190
00:15:08,074 --> 00:15:09,951
Ambil pas encik
di sebelah kiri.
191
00:15:15,540 --> 00:15:16,837
Tak dapat cari
nama encik?
192
00:15:17,583 --> 00:15:18,505
Takdelah. Ni dia.
193
00:15:21,087 --> 00:15:21,838
OK...
194
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
...En. Guevara.
195
00:15:27,009 --> 00:15:29,137
Selamat datang ke Oscorp.
196
00:15:29,303 --> 00:15:32,147
Ditubuhkan oleh pengasas
kami, Norman Osborn.
197
00:15:32,306 --> 00:15:35,981
Menara Oscorp ini mempunyai
108 tingkat yang berinovasi.
198
00:15:37,103 --> 00:15:41,153
Minda saintifik kami adalah
melebihi dari segi pertahanan...
199
00:15:41,315 --> 00:15:44,114
...biomedik dan teknologi kimia.
Masa depan bergantung kepadanya.
200
00:15:44,485 --> 00:15:45,577
Selamat datang ke Oscorp.
201
00:15:45,736 --> 00:15:47,033
Saya Gwen Stacy,
saya senior...
202
00:15:47,196 --> 00:15:48,072
...di Midtown Science dan...
203
00:15:48,239 --> 00:15:49,661
...saya juga ketua pelatih
di bawah Dr. Connors.
204
00:15:49,824 --> 00:15:51,997
Jadi saya akan berada dengan
kamu semua sepanjang lawatan ni.
205
00:15:52,535 --> 00:15:53,832
Mana saya pergi,
kamu kena ikut.
206
00:15:53,995 --> 00:15:55,713
Itu peraturan dia.
Ingat semua tu...
207
00:15:55,872 --> 00:15:57,340
- Kita semua selamat.
- Nantilah!
208
00:15:57,498 --> 00:15:58,875
- Kalau tidak...
- Dengar dulu!
209
00:15:59,041 --> 00:15:59,963
Dengar dulu.
210
00:16:00,126 --> 00:16:01,719
Bagitahu diorang Rodrigo Guevara
ada kat sini.
211
00:16:01,878 --> 00:16:04,176
Tolong bagitahu diorang
Rodrigo Guevara ada kat sini!
213
00:16:04,338 --> 00:16:05,510
Nama saya Rodrigo!
214
00:16:05,673 --> 00:16:08,517
Rasanya saya tak perlu bagitahu
kalau tidak apa jadinya.
215
00:16:09,385 --> 00:16:10,056
Boleh kita mula?
216
00:16:18,060 --> 00:16:19,687
Ke sebelah sini, ya.
217
00:16:23,900 --> 00:16:25,072
Selamat tengahari, Gwen.
218
00:16:25,234 --> 00:16:26,201
Dr. Connors.
219
00:16:27,236 --> 00:16:28,112
Selamat datang.
220
00:16:28,279 --> 00:16:31,078
Nama saya Dr. Curtis Connors.
221
00:16:31,240 --> 00:16:33,493
Oh ya. Kalau kamu tertanya-tanya,
saya memang kidal.
222
00:16:33,659 --> 00:16:34,911
Saya tak lumpuh...
223
00:16:35,077 --> 00:16:38,422
...saya seorang saintis, dan seorang pihak
berkuasa Herpetologi terkemuka di dunia.
224
00:16:38,581 --> 00:16:41,334
Iaitu pakar reptilia, kepada
sesiapa yang tak tahu lagi.
225
00:16:41,501 --> 00:16:42,969
Tapi macam pesakit
parkinson yang...
226
00:16:43,127 --> 00:16:45,846
...dalam keadaan takut
badan dia akan...
227
00:16:46,005 --> 00:16:49,430
...memperdayakan dia, atau
lelaki yang lumpuh makular...
228
00:16:49,592 --> 00:16:53,438
...yang semakin hari semakin malap matanya,
saya sendiri pun sedang memulihkan diri saya.
229
00:16:53,596 --> 00:16:57,442
Saya nak mencipta dunia
tanpa kelemahan.
230
00:16:57,600 --> 00:17:00,570
Ada sesiapa nak
tanya soalan?
231
00:17:01,062 --> 00:17:01,938
Ya.
232
00:17:02,104 --> 00:17:03,071
Sel stem?
233
00:17:03,231 --> 00:17:04,824
Masih mengharap.
Tapi penyelesaiannya...
234
00:17:04,982 --> 00:17:07,781
...saya rasa lebih, radikal.
235
00:17:10,071 --> 00:17:11,618
- Sesiapa lagi?
- Genetik cross-species.
236
00:17:19,872 --> 00:17:21,089
Manusia boleh terkena
penyakit parkinson...
237
00:17:21,249 --> 00:17:23,627
...bila sel otak
yang menghasilkan...
238
00:17:23,793 --> 00:17:25,795
...dopamina mula pudar.
239
00:17:25,962 --> 00:17:27,635
Tapi ikan zebra
berkeupayaan untuk...
240
00:17:27,797 --> 00:17:30,016
...menjana semula semua
sel-sel kepada asasnya.
241
00:17:30,466 --> 00:17:32,093
Kalau doktor boleh beri
keupayaan ni kepada...
242
00:17:32,260 --> 00:17:35,139
...perempuan yang doktor ceritakan
tadi, itulah dianya. Dia...
243
00:17:36,180 --> 00:17:37,523
Dia menyembuhkan diri dia.
244
00:17:38,015 --> 00:17:40,564
Hanya kena tengok di sebelah
bahagian insang pada leher dia.
245
00:17:44,146 --> 00:17:45,318
Dan kamu ialah...?
246
00:17:47,483 --> 00:17:49,360
Dia salah seorang pelajar
Midtown Science yang paling...
247
00:17:49,527 --> 00:17:51,029
- Terbaik dan pintar.
- Betul ke?
248
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Tempat kedua dalam kelas.
249
00:17:53,322 --> 00:17:55,165
- Kedua?
- Ya.
250
00:17:55,324 --> 00:17:56,166
Awak pasti?
251
00:17:56,325 --> 00:17:57,793
Sangat pasti.
252
00:18:01,289 --> 00:18:05,169
Saya ada kerja nak dibuat. Saya
serahkan semula kepada Cik Stacy.
253
00:18:05,501 --> 00:18:07,219
Seronok bertemu kamu semua.
254
00:18:10,339 --> 00:18:11,841
Sila berkumpul sekeliling.
255
00:18:12,008 --> 00:18:14,010
Selamat datang ke Pokok
Kehidupan Oscorp.
256
00:18:14,844 --> 00:18:17,597
Planet Pokok Kehidupan kami
sangat kucar-kacir.
257
00:18:18,222 --> 00:18:21,191
- Di bahagian Cross-Species Division...
- Hai.
260
00:18:25,771 --> 00:18:26,988
Apa awak buat kat
sini, "Rodrigo"?
261
00:18:30,067 --> 00:18:31,284
Oh, ya.
262
00:18:31,444 --> 00:18:32,696
Awak buat apa kat sini?
263
00:18:32,862 --> 00:18:34,034
Saya kerja sini. Tak.
264
00:18:34,196 --> 00:18:35,789
Saya nak kata yang
saya kerja sini...
265
00:18:35,948 --> 00:18:39,168
...tapi memandangkan awak kerja sini, jadi
awak tahulah yang saya bukan kerja sini.
266
00:18:39,327 --> 00:18:40,203
Awak ikut saya, ya?
267
00:18:40,369 --> 00:18:43,498
Taklah, mana ada saya ikut awak.
Tak tahu pulak awak kerja sini.
268
00:18:43,664 --> 00:18:44,881
Kenapa awak ada kat sini?
269
00:18:45,041 --> 00:18:48,465
Saya curi masuk sebab
saya suka sains.
271
00:18:48,628 --> 00:18:50,426
- Awak suka sains.
- Saya suka sangat.
272
00:18:50,588 --> 00:18:52,215
Jadi awak curi masuk--?
273
00:18:52,381 --> 00:18:54,554
- Saya kena bawak diorang.
- Saya tahu.
274
00:18:54,717 --> 00:18:57,641
Nanti saya tanya awak lagi
pasal ni. Jangan buat masalah.
275
00:18:57,803 --> 00:19:00,056
- Saya janji.
- Duduk diam dalam kumpulan ni.
276
00:19:00,723 --> 00:19:04,193
OK semua. Sekarang ni saya nak bawak
kamu semua ke bilik bio-reaktor.
277
00:19:07,980 --> 00:19:09,482
Maaf. Yo.
278
00:19:10,900 --> 00:19:11,992
Maaf.
279
00:21:35,377 --> 00:21:39,007
Kita dapat keputusan turutan
mRNA pagi tadi.
280
00:21:39,173 --> 00:21:41,972
Sangat...mengecewakan.
281
00:21:47,723 --> 00:21:48,895
Apa maksud "mengecewakan" tu.
282
00:21:49,058 --> 00:21:50,401
Satu lagi jalan mati.
283
00:21:50,559 --> 00:21:52,232
Ianya sebab Decay Rate Algorithm.
284
00:21:52,686 --> 00:21:54,905
- Dan ini seperti yang dijangkakan.
- Dijangkakan?
285
00:21:55,064 --> 00:21:56,407
Kau cakap kau hampir je.
286
00:21:56,565 --> 00:21:58,738
Memang hampir, tapi
makan banyak masa.
287
00:21:58,901 --> 00:22:00,118
Dia kesuntukan masa.
288
00:22:00,277 --> 00:22:02,575
Norman Osborn sedang nazak,
Dr. Connors.
289
00:22:03,113 --> 00:22:04,365
Selamatkan dia.
290
00:22:06,700 --> 00:22:08,543
Kalau tak mati
kita nanti.
291
00:22:26,929 --> 00:22:28,397
Bagi saya pas awak.
292
00:22:30,599 --> 00:22:31,942
Bagilah.
293
00:22:35,604 --> 00:22:36,981
Maaf.
294
00:23:37,875 --> 00:23:40,253
Gelinya. Habis
basah baju aku.
295
00:23:41,837 --> 00:23:43,009
Saya takde niat
nak buat macam tu.
296
00:23:43,172 --> 00:23:44,594
Saya takde niat nak...
298
00:23:47,843 --> 00:23:49,015
Kau lepaskan dia!
299
00:23:49,178 --> 00:23:50,851
Saya cubalah ni...
300
00:23:54,516 --> 00:23:55,438
Kau ni apa hal?
301
00:23:55,601 --> 00:23:56,397
Saya mintak maaf.
302
00:23:56,560 --> 00:23:57,777
Kau betul-betul
nak cari pasal ke?!
303
00:23:58,354 --> 00:24:00,072
- Kerjakan dia, Rudy.
- Hei!
304
00:24:03,359 --> 00:24:04,531
Saya mintak maaf!
305
00:24:04,693 --> 00:24:05,785
Encik tak apa-apa?
306
00:24:08,697 --> 00:24:10,244
Belasah dia!
308
00:24:17,247 --> 00:24:18,499
Janganlah bang, skateboard saya tu.
309
00:24:18,666 --> 00:24:19,963
Tolonglah bang, jangan--
310
00:24:21,877 --> 00:24:22,969
Maaf!
311
00:24:25,756 --> 00:24:27,929
Maaf. Maaf.
312
00:24:28,092 --> 00:24:29,389
Saya mintak maaf.
313
00:24:33,389 --> 00:24:35,892
Coney Island, stesen berikutnya.
314
00:24:36,058 --> 00:24:38,026
Stesen terakhir, Coney Island.
315
00:24:50,030 --> 00:24:50,701
Hei.
316
00:24:51,865 --> 00:24:53,208
Hei. Hei--
317
00:24:53,367 --> 00:24:54,584
Maaf. saya lambat.
318
00:24:54,743 --> 00:24:56,416
- Tadi saya--
- Kami risau sangat.
319
00:24:56,578 --> 00:24:57,704
Tahu. Saya mintak maaf.
320
00:24:57,871 --> 00:24:59,214
Hati-hati!
321
00:25:06,255 --> 00:25:07,472
Itu lalatlah, Peter.
322
00:25:11,593 --> 00:25:13,186
Ya.
323
00:25:18,475 --> 00:25:19,647
Saya mintak maaf sebab...
324
00:25:19,810 --> 00:25:20,982
...buat pakcik dan
makcik berjaga.
325
00:25:21,145 --> 00:25:24,490
Saya tak bersensitif,
tak bertanggungjawab...
326
00:25:25,024 --> 00:25:26,446
...dan saya lapar.
327
00:25:30,904 --> 00:25:32,531
Daging cincang.
328
00:25:35,075 --> 00:25:36,292
Mabuk?
329
00:25:36,452 --> 00:25:37,499
Apa ni?
330
00:25:37,661 --> 00:25:39,038
Saya rasa tak.
331
00:25:39,204 --> 00:25:40,877
Ni daging cincang
buatan makcik.
332
00:25:43,083 --> 00:25:45,131
Rasa dia memang lain
daripada yang lain.
333
00:25:46,420 --> 00:25:48,422
Ada sesuatu yang
tak kena ni.
334
00:25:48,922 --> 00:25:50,094
Ya.
335
00:25:50,257 --> 00:25:52,305
Takde siapa suka
daging cincang awak.
336
00:25:58,474 --> 00:25:59,976
Saya dapat.
337
00:26:03,479 --> 00:26:05,823
Dia ambik makaroni
dan keju yang beku tu.
338
00:26:06,523 --> 00:26:07,820
Saya perasan tu.
339
00:26:08,901 --> 00:26:11,620
Kenapa awak tak bagitahu awak
tak suka daging cincang saya?
340
00:26:11,862 --> 00:26:14,081
Awak patut bagitahu saya
37 tahun yang lepas.
341
00:26:14,239 --> 00:26:16,913
Tahu tak dah berapa banyak
saya buatkan untuk awak?
342
00:29:08,080 --> 00:29:08,831
Peter.
343
00:29:10,207 --> 00:29:11,333
Kamu buat apa
kat atas tu?
344
00:29:11,500 --> 00:29:13,002
Saya...
345
00:29:14,127 --> 00:29:15,094
Kerja sekolah.
346
00:29:15,254 --> 00:29:16,801
Hati-hati.
347
00:29:16,964 --> 00:29:18,557
Baik.
348
00:29:27,724 --> 00:29:29,192
Dr. Connors.
349
00:29:31,395 --> 00:29:32,692
Doktor tak ingat
saya. Saya--
350
00:29:32,854 --> 00:29:34,106
Kamu budak praktikal hari tu.
351
00:29:34,690 --> 00:29:36,363
Ya, ya. Betul tu.
352
00:29:36,525 --> 00:29:38,823
Saya pasti kamu ni budak
baik, tapi ni rumah.
353
00:29:38,986 --> 00:29:41,330
Kalau nak buat temujanji
buat di pejabat saya.
354
00:29:41,488 --> 00:29:42,865
Saya anak Richard Parker.
355
00:29:50,205 --> 00:29:51,331
Peter?
356
00:29:53,959 --> 00:29:54,630
Saya rasa...
357
00:29:54,793 --> 00:29:58,093
...tak banyak yang saya dapat tolong
kamu. Tak tahu mana diorang tinggal...
358
00:29:58,255 --> 00:29:59,006
...atau mana diorang pergi.
359
00:30:01,800 --> 00:30:03,268
Cekapnya.
360
00:30:03,427 --> 00:30:04,804
Terima kasih.
361
00:30:09,808 --> 00:30:11,902
- Terima kasih.
- Saya baca buku doktor.
363
00:30:13,687 --> 00:30:14,859
Macam ada sesuatu.
364
00:30:15,022 --> 00:30:16,820
Jadi doktor betul-
betul fikir...
365
00:30:16,982 --> 00:30:19,701
- Boleh ke, genetik cross-species tu?
- Mestilah.
366
00:30:19,860 --> 00:30:22,329
Tapi dah bertahun saya dengan
ayah kamu bergaduh pasal teori ni.
367
00:30:22,487 --> 00:30:25,240
Bukan je di kalangan
masyarakat, tapi Oscorp pun.
368
00:30:25,407 --> 00:30:27,535
Mereka panggil kami
saintis gila.
369
00:30:28,577 --> 00:30:31,046
Bila ayah kamu membiakkan
labah-labah tu...
370
00:30:31,204 --> 00:30:32,581
...semuanya berubah.
371
00:30:32,748 --> 00:30:34,421
Mengakibatkan hasilnya menakjubkan.
372
00:30:34,583 --> 00:30:36,551
Sangat hebat.
373
00:30:38,587 --> 00:30:41,682
Kami ingin mengubah hidup
berjuta-juta orang.
374
00:30:41,840 --> 00:30:43,808
Termasuklah saya.
375
00:30:44,301 --> 00:30:45,894
Dan segalanya berakhir.
376
00:30:46,762 --> 00:30:49,686
Dia dah pergi.
377
00:30:50,390 --> 00:30:52,358
Membawak sekali kajian dia.
378
00:30:53,435 --> 00:30:56,029
Saya tahu tanpa dia, saya...
379
00:31:03,445 --> 00:31:05,197
Saya...
380
00:31:06,782 --> 00:31:08,955
Saya memang marah.
381
00:31:11,703 --> 00:31:13,205
Jadi saya jauhkan diri
saya dari kamu...
382
00:31:13,372 --> 00:31:15,295
...dan keluarga kamu.
383
00:31:15,457 --> 00:31:17,380
Disebabkan tu,
saya mintak maaf.
384
00:31:25,759 --> 00:31:27,386
Katakan...
385
00:31:28,011 --> 00:31:29,137
Katakan ia berjaya.
386
00:31:29,304 --> 00:31:31,477
Katakan doktor
berjaya lakukannya.
387
00:31:31,973 --> 00:31:35,944
Berapa banyak spesis
asing dah ambik alih?
388
00:31:36,812 --> 00:31:38,985
Apa kesan-kesan
sampingan dia?
389
00:31:42,609 --> 00:31:45,783
Susah nak cakap, memandangkan
takde subjek yang terselamat.
390
00:31:46,238 --> 00:31:47,581
Masalahnya selalu--
391
00:31:47,739 --> 00:31:49,161
Decay Rate Algorithm tu?
392
00:31:52,077 --> 00:31:53,624
- Betul.
- Baiklah.
393
00:31:55,038 --> 00:31:56,164
Boleh saya...?
394
00:31:56,331 --> 00:31:58,004
Silakan.
395
00:32:20,522 --> 00:32:21,865
Luar biasa.
396
00:32:22,524 --> 00:32:24,322
Macam mana kamu
boleh buat ni?
397
00:32:31,074 --> 00:32:33,623
Peter, apa kata suatu
hari lepas sekolah awak...
398
00:32:33,785 --> 00:32:35,708
- Datang di menara tu nanti?
- Boleh.
399
00:32:37,998 --> 00:32:39,671
Terima kasih.
400
00:33:00,520 --> 00:33:02,402
Nombor satu,
Reggie. Mulakan.
402
00:33:02,564 --> 00:33:04,111
Cepat. Reggie.
403
00:33:07,527 --> 00:33:08,278
Tak boleh harap!
404
00:33:10,947 --> 00:33:12,665
Kau sengaja je kan, Flash!
405
00:33:12,824 --> 00:33:14,918
Tak. Tapi memang patut pun.
Lain kali tengoklah belakang.
406
00:33:18,872 --> 00:33:20,545
Hei.
407
00:33:22,417 --> 00:33:23,384
Tak apa-apa?
408
00:33:30,133 --> 00:33:30,929
Bagi sini, Parker.
409
00:33:36,431 --> 00:33:37,523
Cepatlah.
410
00:33:39,434 --> 00:33:40,435
Tunggu jap.
411
00:33:43,772 --> 00:33:46,241
- Cepatlah.
- Apa kata kau ambik daripada aku?
412
00:33:50,445 --> 00:33:51,662
Cepat, Flash. Ambik je.
413
00:33:52,197 --> 00:33:53,449
Nah. Ambiklah.
414
00:34:14,427 --> 00:34:15,269
Ambik je.
415
00:34:17,639 --> 00:34:19,812
OK, macam mana
dengan ni?
416
00:34:20,642 --> 00:34:21,643
Boleh?
417
00:34:21,810 --> 00:34:22,732
Macam mana?
418
00:34:26,982 --> 00:34:29,110
- Cepatlah, Flash.
- Jangan main-mainlah.
419
00:34:29,276 --> 00:34:31,404
Ambiklah, Flash.
420
00:34:31,570 --> 00:34:32,913
Yo, Flash, ambiklah.
421
00:34:33,071 --> 00:34:34,573
Ambiklah, Flash.
422
00:34:34,739 --> 00:34:36,491
- Janganlah main-main, Flash.
- Cepatlah, Flash.
423
00:34:36,658 --> 00:34:38,331
- Apa kau buat ni?
- Apsal?
424
00:34:40,078 --> 00:34:40,874
Apa kau buat ni?
425
00:34:43,873 --> 00:34:46,001
OK, baiklah!
Sinilah Parker! Cepat!
426
00:34:59,514 --> 00:35:01,187
Kelakuan Peter memang...
427
00:35:01,349 --> 00:35:02,145
...tak boleh diterima.
428
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Diorang tak akan suruh
kita bayar...
429
00:35:03,351 --> 00:35:06,195
- Papan jaring tu.
- Pakcik tak peduli pasal tu.
430
00:35:06,354 --> 00:35:08,072
- Betul ke tadi?
- Apa?
431
00:35:08,231 --> 00:35:10,029
Apa yang pakcik dengar
kat dalam tadi.
432
00:35:10,191 --> 00:35:13,161
Kamu malukan
budak tu tadi?
433
00:35:14,029 --> 00:35:15,201
Ya, memang.
434
00:35:16,364 --> 00:35:17,365
- Tapi...
- Tapi apa?
435
00:35:17,532 --> 00:35:19,000
- Memang patut dia kena pun.
- Oh ya?
436
00:35:19,159 --> 00:35:20,877
- Yalah.
- Dia ke budak yang pukul kamu tu?
437
00:35:23,204 --> 00:35:24,456
Dia ke?
438
00:35:24,623 --> 00:35:26,466
Yelah, tapi...
439
00:35:26,625 --> 00:35:28,719
Jadi kamu nak bagi adillah.
440
00:35:29,210 --> 00:35:32,714
Kalau macam tu, kamu rasa
diri kamu dah hebatlah, kan?
441
00:35:32,881 --> 00:35:33,882
Betul tak apa
pakcik cakap?
442
00:35:35,884 --> 00:35:37,477
Ya, dah agak dah.
443
00:35:38,094 --> 00:35:40,438
Disebabkan perbuatan kamu ni...
444
00:35:40,597 --> 00:35:42,565
...pakcik kena tukar syif
kerja jadi kamu kena...
445
00:35:42,724 --> 00:35:46,399
...jemput Makcik May
pukul 9 malam nanti. Faham?
446
00:35:46,936 --> 00:35:48,358
- Faham ke tak?
- Ya.
447
00:35:48,521 --> 00:35:50,239
OK, bagus.
448
00:35:52,567 --> 00:35:53,693
Nampak macam kenal.
449
00:35:56,237 --> 00:35:57,705
Dialah perempuan yang
dalam komputer kamu tu.
450
00:35:58,365 --> 00:35:59,537
Ya.
451
00:35:59,699 --> 00:36:02,669
Muka kamu ada dalam komputer dia.
Pakcik perhatikan tingkah laku dia.
452
00:36:03,370 --> 00:36:05,088
Makcik May jangan lupa.
453
00:36:08,833 --> 00:36:10,585
OK.
454
00:36:14,214 --> 00:36:16,182
Dia suka bergurau.
455
00:36:16,341 --> 00:36:17,342
Tu pakcik saya.
456
00:36:17,509 --> 00:36:19,557
Dia memang suka
buat cerita.
457
00:36:19,719 --> 00:36:21,096
Dia ingat awak
orang lain.
458
00:36:21,262 --> 00:36:23,765
Alamak. Muka saya ada
dalam komputer awak?
459
00:36:23,932 --> 00:36:27,061
Saya ambik gambar kumpulan debat.
Awak ada dalam gambar tu. Jadi...
460
00:36:27,227 --> 00:36:28,945
- Betul.
- Jadi...
461
00:36:29,104 --> 00:36:31,448
...dia ternampaklah. Saya
tengah membelek-belek.
462
00:36:32,273 --> 00:36:33,775
Tengah membelek-belek?
463
00:36:34,442 --> 00:36:36,615
Saya... bukan tu
saya nak cakap.
464
00:36:38,738 --> 00:36:41,207
- Awak kena buang ke?
- Tak, tak.
465
00:36:41,366 --> 00:36:43,585
Saya kena buat kerja
khidmat masyarakat.
466
00:36:46,830 --> 00:36:49,834
Jadi awak nak... tak tahulah...?
467
00:36:51,334 --> 00:36:52,130
Nak apa?
468
00:36:52,794 --> 00:36:54,011
Tak tahulah.
469
00:36:54,170 --> 00:36:55,888
Cuma...
470
00:37:01,136 --> 00:37:03,605
Tak tahulah. Mungkin kita...
471
00:37:04,639 --> 00:37:06,562
Kita boleh buat benda lain,
atau kita boleh...
472
00:37:06,725 --> 00:37:09,194
- Kalau awak taknak kita boleh...
- Boleh.
473
00:37:09,352 --> 00:37:10,899
- Boleh?
- Boleh, salah satu.
474
00:37:12,313 --> 00:37:14,441
- Betul ke ni?
- Betul.
475
00:37:15,316 --> 00:37:16,158
OK.
476
00:37:16,317 --> 00:37:17,660
Baiklah, elok jugak tu.
477
00:37:17,819 --> 00:37:18,786
Cantik.
478
00:37:19,320 --> 00:37:20,867
OK.
479
00:37:21,030 --> 00:37:23,328
- Sekarang ni tak boleh.
- Yelah.
480
00:37:23,491 --> 00:37:25,664
- Saya memang sibuk sangat sekarang.
- Tahu, saya pun.
481
00:37:27,996 --> 00:37:30,840
Tapi mungkin...
482
00:37:30,999 --> 00:37:33,172
- Ya. Tapi tahulah...
- Mungkin lain...
483
00:37:33,334 --> 00:37:35,007
- Masa, boleh.
- OK.
484
00:37:35,170 --> 00:37:36,843
- Bai.
- Baiklah.
485
00:39:04,801 --> 00:39:07,475
Kita ada penstruktur protein,
kromatografi rDNA...
486
00:39:07,637 --> 00:39:09,731
...penguji transgenics iaitu...
487
00:39:09,889 --> 00:39:13,143
...video x-ray. Satu-satunya
yang ada di planet ni. Lagi ada...
488
00:39:13,601 --> 00:39:16,104
- Ujian garisan manusia di...
- Saya ingat lagi yang tu.
489
00:39:16,271 --> 00:39:17,944
Saya pernah nampak
sebelum ni.
490
00:39:18,106 --> 00:39:19,403
Peranti GANALI.
491
00:39:19,566 --> 00:39:22,285
Saya ingat lagi gambar tu
ada dalam pejabat ayah saya.
492
00:39:22,443 --> 00:39:24,946
Cara dia sangat senang.
Kamu masukkan antigen.
493
00:39:25,113 --> 00:39:28,583
Ia menghasilkan awan yang boleh tersebar ke
seluruh kejiranan, satu bandar pun boleh.
495
00:39:28,741 --> 00:39:32,120
Secara teorinya, kamu boleh sembuhkan
penghidap polio sekelip mata je.
496
00:39:32,745 --> 00:39:34,292
Menakjubkan.
497
00:39:34,455 --> 00:39:37,709
Apapun, yang lain tak setuju. Macam
mana kalau benda tu diisi dengan toksin?
498
00:39:37,876 --> 00:39:39,878
Kamu tak akan terselamat
dari awan tu...
499
00:39:40,044 --> 00:39:43,469
...kalau kamu cuba nak selamatkan
diri jadi, nilah dia. Tak berusik.
500
00:39:44,340 --> 00:39:46,934
Apa yang kamu lihat ni ialah
model komputer seekor biawak.
501
00:39:47,093 --> 00:39:50,313
Banyak spesis macam ni secara
bijaknya diadaptasi...
502
00:39:50,471 --> 00:39:52,974
...kerana mereka boleh tumbuh semula
anggota badan mereka bila-bila masa.
503
00:39:53,141 --> 00:39:54,984
Betapa cemburunya saya.
504
00:39:55,143 --> 00:39:57,066
Kami berusaha untuk mencuba
keupayaan tu dan...
505
00:39:57,228 --> 00:39:59,481
...pindahkannya ke subjek utama:
506
00:39:59,647 --> 00:40:01,900
Freddie si tikus
berkaki tiga.
507
00:40:02,942 --> 00:40:05,115
Masukkan algoritma tu sekarang.
508
00:40:08,364 --> 00:40:09,286
Nak kena jawab ke?
509
00:40:15,413 --> 00:40:16,084
Sistem bersedia untuk...
510
00:40:16,247 --> 00:40:17,840
...kemasukan gen.
511
00:40:17,999 --> 00:40:19,626
OK.
512
00:40:20,168 --> 00:40:21,545
Cuba.
513
00:40:23,421 --> 00:40:24,638
Nampak tak apa
saya cuba buat?
514
00:40:24,797 --> 00:40:26,674
- Bebaskan protein.
- Tindak balas pertahanan badan.
515
00:40:26,841 --> 00:40:28,013
Ujian bermula.
516
00:40:28,176 --> 00:40:30,770
Menunggu. Menunggu.
517
00:40:30,929 --> 00:40:32,476
Gagal. Subjek mati.
518
00:40:32,639 --> 00:40:34,607
- Tolonglah, tolonglah.
- Menunggu.
519
00:40:34,766 --> 00:40:35,642
Gagal.
520
00:40:35,808 --> 00:40:38,231
Menunggu. Gagal.>
521
00:40:38,394 --> 00:40:40,021
Subjek mati. Menunggu.
522
00:40:40,188 --> 00:40:42,941
Peptida algoritma diterima.
523
00:40:43,107 --> 00:40:44,233
<Penumbuhan selesai.
524
00:40:44,400 --> 00:40:45,902
- Hei.
- Denyutan normal.
525
00:40:46,235 --> 00:40:48,658
Tekanan darah normal.
526
00:40:49,197 --> 00:40:51,700
Penumbuhan semula berjaya.
527
00:40:52,033 --> 00:40:53,660
Luar biasa.
528
00:40:57,830 --> 00:40:59,707
Terima kasih.
529
00:41:00,583 --> 00:41:01,630
Inilah dia Fred
dan Wilma...
530
00:41:01,793 --> 00:41:04,337
...si tikus berkaki tiga.
532
00:41:07,423 --> 00:41:08,470
Nah.
534
00:41:13,680 --> 00:41:14,602
OK.
535
00:41:14,764 --> 00:41:16,858
Baik-baik, taknak
tersilap suntik kamu.
536
00:41:17,016 --> 00:41:18,893
Ujian manusia bukan
sampai minggu depan.
537
00:41:21,854 --> 00:41:22,696
Dah.
538
00:41:30,530 --> 00:41:31,827
Hei.
539
00:41:31,990 --> 00:41:34,368
Hei. Saya ingat pakcik...
540
00:41:34,534 --> 00:41:36,457
Kamu tak terlupa
sesuatu ke?
541
00:41:37,245 --> 00:41:38,371
Apa?
542
00:41:38,538 --> 00:41:42,384
Jangan jawab. Tapi pakcik
lega yang ianya berhasil.
543
00:41:43,418 --> 00:41:47,343
Kamu kena mintak maaf
dengan makcik kamu.
544
00:41:49,424 --> 00:41:50,346
Jadi lelaki sikit.
545
00:41:50,508 --> 00:41:52,226
Masuk dalam dan
mintak maaf.
546
00:41:55,722 --> 00:41:57,190
Saya mintak maaf,
Makcik May. Saya...
547
00:41:57,348 --> 00:41:58,645
Takpe. Kamu tak perlu...
548
00:41:58,808 --> 00:42:00,401
...mintak maaf
kat Makcik. Kamu--
549
00:42:00,560 --> 00:42:02,358
- Boleh pulak tak payah.
- Ben.
550
00:42:03,229 --> 00:42:05,106
Saya mintak maaf,
saya ada hal tadi.
551
00:42:05,273 --> 00:42:07,196
- Oh, dia ada hal tadi.
- Ya.
552
00:42:07,358 --> 00:42:10,487
Makcik kamu terpaksa berjalan
kaki 12 blok seorang diri...
553
00:42:10,653 --> 00:42:14,123
...tengah-tengah malam sambil menunggu
di stesen keretapi bawah tanah...
554
00:42:14,282 --> 00:42:15,534
...sebab kamu ada hal.
555
00:42:15,700 --> 00:42:19,583
Ben, sayang, saya boleh jalan
kaki sorang-soranglah.
557
00:42:19,746 --> 00:42:21,794
Awak jangan nak membela dia!
558
00:42:21,956 --> 00:42:23,253
- Saya bukan nak membela--
- Awak nak membela dia!
559
00:42:23,416 --> 00:42:25,919
- Kamu dengar sini.
- Ya, cakaplah.
560
00:42:26,085 --> 00:42:27,632
Kamu memang sama macam
ayah kamu, Peter.
561
00:42:27,795 --> 00:42:30,298
Memang sama, Peter,
memang bagus tapi...
562
00:42:30,465 --> 00:42:33,594
...ayah kamu hidup berfalsafah,
berprinsip, sebenarnya.
563
00:42:33,760 --> 00:42:37,105
Kalau kamu boleh buat
kebaikan untuk orang lain...
564
00:42:37,263 --> 00:42:39,732
...kamu berkewajipan
untuk buat perkara tu.
565
00:42:39,891 --> 00:42:41,484
Itu yang pakcik harapkan.
566
00:42:41,642 --> 00:42:42,643
Bukan pilihan.
567
00:42:42,810 --> 00:42:44,812
Tanggungjawab.
568
00:42:46,981 --> 00:42:49,484
Baguslah. Hebat.
569
00:42:50,401 --> 00:42:52,620
Saya faham tu.
Jadi mana dia?
570
00:42:53,488 --> 00:42:55,707
- Apa?
- Mana dia?
571
00:42:56,032 --> 00:42:57,830
Mana ayah saya?
572
00:42:57,992 --> 00:43:01,496
Dia tak rasa bertanggungjawab untuk
berada di sini dan bagitahu ni sendiri?
573
00:43:01,662 --> 00:43:03,005
Oh, tergamak kamu?
574
00:43:03,164 --> 00:43:04,882
Tergamak saya? Tergamak pakcik!
575
00:43:09,504 --> 00:43:10,505
Kamu nak pergi mana?
576
00:43:10,671 --> 00:43:12,469
Peter, tolong masuk balik.
577
00:43:22,016 --> 00:43:25,145
Ben, biarkan dia sendirian.
Nanti dia tak apa-apalah.
578
00:43:38,157 --> 00:43:39,158
Peter!
579
00:43:41,828 --> 00:43:43,375
Peter?
580
00:43:48,876 --> 00:43:50,378
Peter!
581
00:43:55,466 --> 00:43:56,433
Harganya $2.07.
582
00:43:59,887 --> 00:44:00,934
Harganya $2.07 lah.
583
00:44:01,097 --> 00:44:02,440
Ya, aku tahulah.
584
00:44:02,598 --> 00:44:05,442
Cepat, orang tengah
beratur ni. Tak boleh.
585
00:44:05,601 --> 00:44:07,899
Kau tak boleh
ambik syiling ni.
586
00:44:08,980 --> 00:44:10,277
- Apa?
- Kau boleh bagi...
587
00:44:10,439 --> 00:44:13,067
...syiling bila-bila masa, tapi
kena belanjakan 10 dolar dulu...
588
00:44:13,234 --> 00:44:15,157
...untuk ambik duit syiling.
Polisi kedai.
589
00:44:15,319 --> 00:44:17,742
- Cepatlah orang tengah beratur ni.
- Aku takde 2 sen.
590
00:44:17,905 --> 00:44:19,578
Kau tak mampu nak beli
susu ni, pergi.
591
00:44:19,740 --> 00:44:21,993
Bapak kau tak kasi duit
lebih nak beli susu ke?
592
00:44:22,160 --> 00:44:23,503
Aku tak cukup 2 sen je.
593
00:44:23,661 --> 00:44:24,708
Kau pergi jelah.
594
00:44:31,544 --> 00:44:32,636
Biar betul?
595
00:44:45,766 --> 00:44:47,393
Tak cool lah, bro.
596
00:44:50,104 --> 00:44:51,276
Woi, berhenti!
597
00:44:51,439 --> 00:44:52,907
Tolong halang dia!
598
00:44:53,065 --> 00:44:54,442
Hei, budak, boleh tolong?
599
00:44:54,609 --> 00:44:55,986
Bukan polisi aku.
600
00:44:56,402 --> 00:44:57,619
Tolong halang lelaki tu!
601
00:44:58,613 --> 00:44:59,284
Woi!
602
00:44:59,447 --> 00:45:00,744
Woi, berhenti!
603
00:45:01,908 --> 00:45:03,535
Tolong halang lelaki tu!
604
00:45:12,210 --> 00:45:13,086
Hei!
605
00:45:43,616 --> 00:45:45,493
Oh, Tuhan.
606
00:45:45,660 --> 00:45:47,207
Pakcik Ben, Pakcik Ben.
607
00:45:47,828 --> 00:45:49,455
Telefon ambulans!
608
00:45:49,622 --> 00:45:52,045
Tolong telefon ambulans!
Pakcik Ben, Pakcik Ben.
609
00:45:52,667 --> 00:45:54,340
Oh, Tuhan, oh, Tuhan.
610
00:45:58,005 --> 00:45:59,723
Oh, Tuhan.
611
00:46:03,094 --> 00:46:04,471
Tidak.
613
00:46:12,520 --> 00:46:16,491
Ada saksi beri gambaran dan kami
lakarkannya. Cuba puan tengok.
614
00:46:20,861 --> 00:46:22,704
Tak, saya tak kenal dia.
615
00:46:23,656 --> 00:46:26,409
Saya tak jangka puan akan kenal.
Detektif pembunuhan...
616
00:46:26,575 --> 00:46:28,543
...akan uruskannya. Kita
tunggu keputusannya.
617
00:46:28,703 --> 00:46:30,376
OK.
618
00:46:35,918 --> 00:46:37,340
Boleh bagi saya tak?
619
00:46:37,503 --> 00:46:38,880
Nah.
620
00:46:41,215 --> 00:46:43,183
Satu lagi. Dia ada tatu...
621
00:46:43,342 --> 00:46:45,512
...bintang dekat
tangan kiri dia.
623
00:47:12,997 --> 00:47:17,503
Peter, pakcik tahu sejak
kebelakangan ni agak serabut...
624
00:47:17,960 --> 00:47:19,803
...pakcik mintak maaf
sebab tu.
625
00:47:20,379 --> 00:47:22,598
Pakcik tahu apa
perasaan kamu.
626
00:47:38,731 --> 00:47:40,404
Hei, Parker.
627
00:47:41,400 --> 00:47:43,528
- Janganlah Flash.
- Aku nak cakap je.
628
00:47:48,783 --> 00:47:50,626
Rasa lega, kan?
629
00:47:51,619 --> 00:47:53,121
Pakcik kau meninggal.
630
00:47:53,788 --> 00:47:55,256
Aku mintak maaf.
631
00:47:55,414 --> 00:47:56,882
Aku faham.
632
00:47:57,291 --> 00:47:58,838
Aku mintak maaf.
633
00:47:59,210 --> 00:48:00,803
OK?
634
00:48:07,093 --> 00:48:08,345
Peter.
635
00:48:51,887 --> 00:48:53,013
Kau jangan dekat
dengan dia.
636
00:48:53,180 --> 00:48:54,181
- Kau faham tak?
- Hei!
637
00:48:54,348 --> 00:48:55,770
- Jangan rapat dengan Joe!
- Hei!
638
00:48:58,018 --> 00:48:59,315
Kau suka pukul
orang perempuan?
639
00:48:59,645 --> 00:49:01,022
Kau suka pukul
orang tua?
640
00:49:01,188 --> 00:49:01,859
Wei, budak...
641
00:49:02,022 --> 00:49:02,818
...teruskan perjalanan.
642
00:49:02,982 --> 00:49:05,405
- Kau dah salah tempat.
- Bila kau pergi kedai Queens ?
643
00:49:06,026 --> 00:49:07,243
Aku tanya kau soalan ni.
644
00:49:07,403 --> 00:49:08,325
Nicky, jangan!
645
00:49:08,487 --> 00:49:09,204
Ni senjata kau?
646
00:49:09,363 --> 00:49:10,455
Kau pun nak
bunuh aku jugak?
647
00:49:12,450 --> 00:49:13,576
Berhenti!
648
00:49:14,493 --> 00:49:15,415
Woi. Berambus!
649
00:49:16,537 --> 00:49:17,834
Jangan pukul Nicky!
650
00:49:17,997 --> 00:49:19,214
Tolong!
651
00:49:20,374 --> 00:49:22,001
Budak ni dah gilalah!
652
00:49:22,793 --> 00:49:23,885
Kejar dia!
653
00:49:28,382 --> 00:49:30,635
Jangan lari! Kejar dia!
654
00:49:37,391 --> 00:49:38,233
Ikut dia!
655
00:49:41,937 --> 00:49:43,610
- Naik atas!
- Aku ikut kau!
656
00:49:52,990 --> 00:49:53,741
Cepat, cepat!
657
00:49:55,075 --> 00:49:56,292
Tu dia!
658
00:49:56,452 --> 00:49:57,294
Nak lari mana?!
659
00:50:13,928 --> 00:50:15,771
Dia ada tatu bintang
di tangan kiri dia.
660
00:50:27,650 --> 00:50:28,526
Oh, ya?
661
00:50:28,692 --> 00:50:29,693
Sinilah!
662
00:50:37,117 --> 00:50:38,664
Aku tahu macam
mana rupa kau!
663
00:50:38,827 --> 00:50:40,625
Kau dengar tak?!
664
00:50:41,038 --> 00:50:43,416
Aku pernah nampak
muka kau!
665
00:51:21,161 --> 00:51:22,834
Ini je yang kau ada?
666
00:51:24,498 --> 00:51:26,000
Ambik jelah.
667
00:51:31,338 --> 00:51:34,182
Dicipta daripada peningkatan
labah-labah secara genetik...
668
00:51:34,341 --> 00:51:38,767
...ketegangan BioCable Oscorp
yang tiada tandingan. Kami mula...
669
00:51:38,929 --> 00:51:42,684
...memahami semua potensi
aplikasi perindustrian ini.
670
00:51:42,850 --> 00:51:46,354
Setiap satu pelet boleh menyimpan
beberapa ratus meter...
671
00:51:46,520 --> 00:51:48,363
...kabel ringan.
672
00:51:57,323 --> 00:51:58,119
Tak guna...
673
00:52:55,631 --> 00:53:00,307
Perhatian semua unit di
lingkungan presint 13, dilaporkan 10-30...
674
00:53:00,469 --> 00:53:02,767
...di sebelah Barat Jalan 19
dan Broadway.
675
00:53:02,930 --> 00:53:05,683
Suspek seorang lelaki
Kaukasia, 30-an...
676
00:53:05,849 --> 00:53:08,773
...170 ke 180 paun...
677
00:53:08,936 --> 00:53:10,313
...berbahu bidang
rambut perang.
678
00:53:10,479 --> 00:53:13,107
Kali terakhir dilihat berjalan
kaki menuju ke Jalan 19.
679
00:53:32,334 --> 00:53:33,005
Hei.
680
00:53:41,760 --> 00:53:42,807
Boleh terangkan?
681
00:53:42,970 --> 00:53:44,187
Tak, dia pakai topeng.
682
00:53:44,805 --> 00:53:45,977
Pakai topeng?
683
00:53:46,140 --> 00:53:47,312
Ya, kebanyakan mangsanya adalah...
684
00:53:47,474 --> 00:53:50,853
...suspek yang mempunyai kepingan rap.
Mereka panggil dia wira.
685
00:53:51,019 --> 00:53:53,397
OK, dia bukan seorang wira,
dia seorang anarchist.
686
00:53:53,564 --> 00:53:56,192
Tolong saya! Tangkaplah saya!
687
00:53:56,358 --> 00:53:57,484
Turunkan saya dari sini!
688
00:53:58,902 --> 00:54:00,245
Hei, tengok tu!
689
00:54:11,373 --> 00:54:13,341
Spandeks. spandeks.
690
00:54:14,126 --> 00:54:15,127
Semuanya...
691
00:54:15,294 --> 00:54:16,170
...spandeks.
692
00:54:16,503 --> 00:54:18,676
Vektor halaju luar biasa
ialah fungsi...
693
00:54:18,839 --> 00:54:20,682
...kedua-dua jisim
dan pecutan.
694
00:54:20,841 --> 00:54:22,639
Kau pun tahukan kau lebih
bagus daripada orang lain yang...
695
00:54:22,801 --> 00:54:25,270
...berat atas mana-mana bandul
tak ada kesan pada kelajuan.
696
00:54:25,429 --> 00:54:29,184
Dia tak menjejaskan frekuensi,
tapi dia satu faktor dalam momentum.
697
00:55:05,552 --> 00:55:07,020
Hei, Makcik May.
698
00:55:07,721 --> 00:55:09,519
Telur organik?
699
00:55:09,681 --> 00:55:10,853
Nanti saya beli.
700
00:55:43,674 --> 00:55:45,676
Lain kali kalau kau
nak mencuri kereta...
701
00:55:45,843 --> 00:55:47,811
...janganlah berpakaian macam
seorang pencuri kereta.
702
00:55:47,970 --> 00:55:49,517
Kau ni siapa? Polis ke?
703
00:55:50,347 --> 00:55:54,602
Kau ingat aku ni polis? Polis yang
pakai sut ketat merah dan biru?
704
00:55:54,768 --> 00:55:56,270
Kau ni memang...
705
00:55:57,020 --> 00:55:58,442
...berfikiran macam...
706
00:55:58,605 --> 00:56:00,073
...seorang sarjanalah.
707
00:56:00,232 --> 00:56:02,610
Aku nak jadi orang yang lebih
hebat daripada peluncur.
708
00:56:03,151 --> 00:56:04,277
Bagus, bagus.
709
00:56:04,444 --> 00:56:05,991
Keluar ikut tingkap.
710
00:56:06,154 --> 00:56:07,451
Kan dah jatuh. Padan muka.
711
00:56:15,873 --> 00:56:17,295
Sambut!
712
00:56:20,127 --> 00:56:22,471
- Kau lepaskan aku.
- Itu pisau betul ke?
713
00:56:22,629 --> 00:56:23,801
Ya, ni memang
pisau betul.
714
00:56:23,964 --> 00:56:25,466
Kelemahan aku, pisau.
715
00:56:25,632 --> 00:56:27,225
- Kau lepaskan aku.
- Kenapa mesti...
716
00:56:27,384 --> 00:56:29,307
...pisau! Oh, senangnya.
717
00:56:29,469 --> 00:56:30,937
- Memang cool.
- Apa benda ni?!
718
00:56:31,096 --> 00:56:33,690
Sarang yang aku keluarkan. Aku
tak rasa kau nak tahu macam mana.
719
00:56:33,849 --> 00:56:34,520
Lepaskan aku!
720
00:56:36,435 --> 00:56:38,153
OK, kejap.
Sabar, tunggu jap.
721
00:56:38,312 --> 00:56:39,438
Cukuplah tu, wei. Jangan!
722
00:56:40,689 --> 00:56:42,987
Lepaskanlah aku! Dahlah!
723
00:56:43,817 --> 00:56:44,864
Ni tak kelakarlah!
724
00:56:45,027 --> 00:56:46,495
- Ini kelakarlah.
- Tolong!
725
00:56:57,372 --> 00:56:58,840
Ni boleh jadi
lagi teruk.
726
00:56:58,999 --> 00:57:00,967
Sekarang jangan bergerak.
727
00:57:06,506 --> 00:57:07,849
Polis dah datang!
728
00:57:08,008 --> 00:57:10,511
- Saya dapat tangkap dia!
- Jangan bergerak!
729
00:57:10,677 --> 00:57:12,520
- Dia tak boleh terlepas.
- Jangan bergerak!
730
00:57:12,679 --> 00:57:13,680
Serius?
731
00:57:13,847 --> 00:57:15,019
Kau ni siapa?
732
00:57:15,432 --> 00:57:17,150
Takde sesiapa yang memahami
konsep bertopeng.
733
00:57:17,309 --> 00:57:18,105
Jangan bergerak!
734
00:57:21,104 --> 00:57:22,697
Saya baru je tolong
80% kerja encik.
735
00:57:23,231 --> 00:57:23,982
Dan ni?
736
00:57:24,149 --> 00:57:25,071
Tapi ini balasan encik?
737
00:57:28,695 --> 00:57:29,867
Jangan lari!
738
00:57:50,634 --> 00:57:51,931
OK, memang menyeronokkan.
739
00:57:53,387 --> 00:57:55,014
Bas! Hai, semua.
740
00:57:58,976 --> 00:58:00,102
Apa yang kau buat ni?!
741
00:58:04,690 --> 00:58:05,782
Hei, jaga-jaga!
742
00:58:05,941 --> 00:58:08,740
Aku membuai ni!
743
00:58:23,875 --> 00:58:26,628
38 polis New York
yang terbaik...
744
00:58:26,795 --> 00:58:29,969
...berlawan dengan seorang lelaki
yang berpakaian ketat.
745
00:58:30,924 --> 00:58:32,096
Betul tak?
746
00:58:46,106 --> 00:58:47,653
Makcik tak payahlah
tunggu saya.
747
00:58:47,816 --> 00:58:49,113
- Makcik kena tunggu.
- Tak, tak payah.
748
00:58:49,276 --> 00:58:50,277
Makcik kena tunggu.
749
00:58:50,444 --> 00:58:51,787
- OK.
- Mana kamu pergi?
750
00:58:51,945 --> 00:58:52,992
Saya keluar jap.
751
00:58:53,155 --> 00:58:55,123
Ada beli telur tak?
752
00:58:56,658 --> 00:58:58,160
Tak. Terlupa pulak.
753
00:58:58,326 --> 00:58:59,543
Saya pergi beli sekarang.
754
00:58:59,703 --> 00:59:01,296
Dah, tak payah beli.
755
00:59:01,455 --> 00:59:03,457
Bukan sekarang ni.
756
00:59:05,292 --> 00:59:07,169
Pandang makcik, Peter.
757
00:59:08,920 --> 00:59:11,514
Bukak hud tu dan
pandang makcik.
758
00:59:19,014 --> 00:59:22,314
Peter. Kamu pergi mana?
759
00:59:22,476 --> 00:59:23,944
Siapa yang buat
kamu macam ni?
760
00:59:24,102 --> 00:59:25,900
Pergilah tidur, Makcik May.
761
00:59:26,063 --> 00:59:28,065
- Bagitahu makcik.
- Makcik May, tolonglah...
762
00:59:28,231 --> 00:59:30,279
...tolonglah pergi tidur.
763
00:59:30,442 --> 00:59:33,491
Makcik tak boleh tidur! Kamu tak
faham ke? Makcik tak boleh tidur!
764
00:59:44,998 --> 00:59:47,501
Peter, kamu dengar sini.
765
00:59:48,210 --> 00:59:49,427
Rahsia memang bernilai.
766
00:59:49,586 --> 00:59:51,133
Bukannya takde nilai.
767
00:59:51,296 --> 00:59:53,515
Sesekali pun jangan.
768
01:00:01,223 --> 01:00:03,191
Genetik cross-species
akhirnya berhasil.
769
01:00:03,517 --> 01:00:06,691
Aku gunakan DNA biawak untuk membantu
Freddie menumbuhkan semula kakinya.
770
01:00:06,853 --> 01:00:08,446
Satu keajaiban.
771
01:00:08,605 --> 01:00:10,198
Tak, ni kerja keras
dan janji.
772
01:00:10,357 --> 01:00:14,278
- Selangkah lebih dekat untuk ke makmal primat.
- Tapi ni bukan masa untuk sedikit langkah.
774
01:00:14,444 --> 01:00:15,366
Sedikit langkah?
775
01:00:15,529 --> 01:00:17,076
Maksudnya dia tak boleh
tunggu lagi.
776
01:00:17,239 --> 01:00:18,912
Apapun, dia kena tunggu.
777
01:00:19,324 --> 01:00:20,997
Melainkan dia nak jadi
bahan ujikaji.
778
01:00:21,159 --> 01:00:23,044
Tak, bukan tu yang
aku nak cakapkan.
780
01:00:23,203 --> 01:00:24,375
Jadi apa yang
kau nak cakapkan?
781
01:00:25,038 --> 01:00:27,336
Kau kena mulakan
ujian manusia.
782
01:00:28,041 --> 01:00:28,792
sekarang.
783
01:00:28,959 --> 01:00:31,132
Aku taknak, dan
aku tak akan.
784
01:00:31,294 --> 01:00:33,262
- Kalau macam tu matilah dia.
- Orang akan mati.
785
01:00:34,548 --> 01:00:36,471
Norman Osborn pun.
786
01:00:36,633 --> 01:00:37,634
Kita tak habis cakap lagi.
787
01:00:37,801 --> 01:00:39,394
Ujian manusia?
788
01:00:39,553 --> 01:00:42,147
Mana pulak kau nak cari orang
yang nak mewakilkan diri?
789
01:00:42,305 --> 01:00:44,899
Di wad. Sesiapa je yang terkena
selsema pada musim sejuk.
790
01:00:45,058 --> 01:00:47,937
Aku rasa kita mulakan
di Hospital Veteran.
791
01:00:48,103 --> 01:00:49,446
Kau jangan bergurau.
792
01:00:50,564 --> 01:00:51,656
Aku tak bergurau pun.
793
01:00:58,113 --> 01:01:00,411
Dah terlambat dah nak rasa
terkejut dan marah.
794
01:01:00,574 --> 01:01:01,746
Lambat 15 tahun.
795
01:01:01,908 --> 01:01:03,751
Aku tak tahu apa
yang kau cakapkan.
796
01:01:03,910 --> 01:01:05,412
Richard Parker pakai elok je.
797
01:01:05,579 --> 01:01:08,423
Tapi kau punya, sut murah,
sama macam dulu.
798
01:01:08,582 --> 01:01:10,050
Aku takde kena mengena
dengan tu.
799
01:01:10,208 --> 01:01:11,755
Itu ke apa yang kau bagitahu
anak dia, Peter?
800
01:01:17,424 --> 01:01:18,721
Aku tak tahu apa yang
kau cakapkan ni.
801
01:01:18,884 --> 01:01:21,433
Kau tak tahu ke,
kau taknak tahu?
802
01:01:23,513 --> 01:01:25,265
Biar aku ingatkan
apa yang berlaku.
803
01:01:25,432 --> 01:01:28,902
Richard Parker bagitahu benda yang
sama macam yang kau bagitahu tadi.
804
01:01:31,271 --> 01:01:34,445
Masa berjalan, Dr. Connors.
805
01:01:35,442 --> 01:01:37,194
Aku...
806
01:01:44,826 --> 01:01:46,453
Taknak lakukannya.
807
01:01:48,663 --> 01:01:50,290
Baiklah.
808
01:01:54,878 --> 01:01:57,597
Apapun, formula ni
milik kami sekarang.
809
01:01:58,673 --> 01:02:01,552
Jangan harap kau nak
tumbuhkan balik lengan kau.
810
01:02:01,718 --> 01:02:03,265
Aku nak berhentikan kau.
811
01:02:03,428 --> 01:02:06,352
Aku nak besok pagi
kau kosongkan pejabat kau.
812
01:02:06,514 --> 01:02:10,018
Semua peralatan kau pun
akan dirampas.
813
01:02:12,145 --> 01:02:13,237
Betul tak, Freddie?
814
01:02:28,453 --> 01:02:29,500
- Hei.
- Hai.
815
01:02:29,663 --> 01:02:30,459
Apa khabar?
816
01:02:30,622 --> 01:02:31,839
Awak nak pergi mana?
817
01:02:32,832 --> 01:02:35,381
- Hari Isnin, padang sukan.
- Hari ni Khamislah.
818
01:02:35,877 --> 01:02:37,504
- Hari Khamis?
- Kenapa tu?
819
01:02:37,671 --> 01:02:39,344
- Apa?
- Mata awak, nampak lebam je.
820
01:02:39,506 --> 01:02:40,758
Oh, yang ni, saya...
821
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Mungkin ni ruam atau...
822
01:02:42,717 --> 01:02:44,515
Teruknya. Dah pergi
jumpa jururawat tak?
823
01:02:46,763 --> 01:02:48,481
Awak suka branzino ?
824
01:02:49,516 --> 01:02:50,859
Macam, ikan?
825
01:02:51,017 --> 01:02:52,860
Saya tahulah.
826
01:02:53,019 --> 01:02:55,238
Kalau awak nak makan...
827
01:02:55,397 --> 01:02:59,903
...awak boleh datang ke alamat
ni pukul 8 malam nanti.
828
01:03:00,694 --> 01:03:02,367
Mak saya masak branzino.
829
01:03:02,862 --> 01:03:04,330
Jadi...
830
01:03:04,489 --> 01:03:07,834
Rumah apartmen 2016.
saya lupa nak tulis tu.
832
01:03:07,993 --> 01:03:09,336
Tak tahulah kenapa saya...
833
01:03:09,494 --> 01:03:11,337
- Saya boleh ingat.
- Oh, OK.
834
01:03:11,496 --> 01:03:12,873
2016.
835
01:04:20,940 --> 01:04:22,283
Hai.
836
01:04:23,610 --> 01:04:24,862
Macam mana awak ada
kat luar ni?
837
01:04:25,737 --> 01:04:27,284
Guna tangga.
838
01:04:28,448 --> 01:04:29,950
Penjaga pintu awak
tak bagi masuk.
839
01:04:30,867 --> 01:04:32,494
20 tingkat ni.
840
01:04:32,869 --> 01:04:34,291
Ya. Takde apa-apalah.
841
01:04:38,458 --> 01:04:40,460
- Jadi, inilah bilik awak.
- Ya, inilah bilik saya.
842
01:04:40,627 --> 01:04:42,345
Buku.
843
01:04:42,504 --> 01:04:43,972
Kasut.
844
01:04:44,589 --> 01:04:46,091
Oh, hei...
845
01:04:47,133 --> 01:04:50,053
Saya belikan untuk
mak awak ni.
847
01:04:50,303 --> 01:04:51,304
Oh, lovely.
848
01:04:51,471 --> 01:04:53,144
- Cantik, kan?
- Cantik.
849
01:04:53,306 --> 01:04:54,683
Tadi memang cantik.
850
01:04:54,849 --> 01:04:56,647
- Tak, ni memang cantiklah.
- Saya mintak maaf.
851
01:04:56,810 --> 01:04:59,563
Tak, memang menarik.
Bunga ni kan elok lagi.
852
01:04:59,729 --> 01:05:01,276
Baik saya simpan je.
853
01:05:02,023 --> 01:05:03,491
Awak bawak sut
awak tak?
854
01:05:06,528 --> 01:05:08,201
Sut saya?
855
01:05:08,363 --> 01:05:10,741
Untuk makan malam.
Awak nak...?
856
01:05:10,907 --> 01:05:12,033
Awak nak pakai
macam ni je?
857
01:05:12,200 --> 01:05:13,201
- Ni...
- Hei, sayang.
858
01:05:18,832 --> 01:05:19,754
Kamu ni mesti Peter.
859
01:05:19,916 --> 01:05:21,759
Ayah, nilah Peter.
860
01:05:24,421 --> 01:05:25,638
Seronok bertemu dengan tuan.
861
01:05:26,840 --> 01:05:27,966
Seronok bertemu dengan kamu.
862
01:05:28,133 --> 01:05:29,726
Makan malam dah siap.
863
01:05:30,510 --> 01:05:31,853
Harap kamu suka branzino.
864
01:05:32,011 --> 01:05:33,558
Siapa tak suka?
865
01:06:33,072 --> 01:06:34,415
Emma, ni Curt.
866
01:06:35,158 --> 01:06:37,377
- Dia ada tak?
- Dia takdelah, doktor.
867
01:06:37,535 --> 01:06:40,379
Dia naik kereta pergi
Hospital Veteran di Brooklyn.
868
01:06:40,538 --> 01:06:41,755
Tak boleh, Emma.
869
01:06:41,915 --> 01:06:44,213
Awak kena halang
dia. Dia...
870
01:06:44,375 --> 01:06:46,798
Dah halang dah, tapi bila kat
jambatan je saya tak nampak dia dah.
871
01:06:46,961 --> 01:06:49,931
Saya akan suruh Dr. Ratha
telefon awak balik.
872
01:06:59,933 --> 01:07:03,278
Saya nak pergi Holton Avenue di
seberang sungai, saya nak cepat.
873
01:07:03,436 --> 01:07:05,484
OK, nak ikut terowong
ke jambatan?
874
01:07:05,647 --> 01:07:06,899
Jambatan! Ikut jambatan.
875
01:07:07,065 --> 01:07:08,408
Baik, kita ikut jambatan.
876
01:07:08,566 --> 01:07:10,568
Hei, kau OK tak
kat belakang?
878
01:07:11,486 --> 01:07:13,537
Kau bertukar ke?
880
01:07:14,656 --> 01:07:16,283
Jalan jelah.
881
01:07:16,866 --> 01:07:18,083
OK.
882
01:07:24,332 --> 01:07:25,834
Ada masalah ke?
883
01:07:26,000 --> 01:07:27,673
Kepala dia sebelah
sini. Simon.
884
01:07:27,835 --> 01:07:29,382
Tolong kawan Gwen ni.
885
01:07:29,546 --> 01:07:30,763
Oh, saya...
886
01:07:30,922 --> 01:07:32,014
Saya tak tahu
macam mana.
887
01:07:32,173 --> 01:07:33,720
Pertama kali.
888
01:07:33,883 --> 01:07:35,476
- Branzino.
- George.
889
01:07:35,635 --> 01:07:38,388
- Ceritalah macam mana kerja hari ni.
- Dah dapat tangkap spider guy tu?
890
01:07:38,555 --> 01:07:40,148
Tak, Kita belum
dapat tangkap lagi.
891
01:07:40,306 --> 01:07:42,183
Tapi kita akan dapat tangkap.
Dia seorang amatur...
892
01:07:42,350 --> 01:07:45,069
...yang menyerang orang awam
pada waktu malam.
893
01:07:45,228 --> 01:07:47,105
Dia bebal, tinggalkan klu...
894
01:07:47,272 --> 01:07:48,649
...tapi dia masih berbahaya.
895
01:07:49,524 --> 01:07:50,992
Dia menyerang orang awam?
896
01:07:52,819 --> 01:07:53,820
Tak pastilah.
897
01:07:53,987 --> 01:07:55,455
Sebab saya ada
tengok video...
898
01:07:55,613 --> 01:07:57,581
Saya rasa orang ramai
akan kata yang dia...
899
01:07:57,740 --> 01:08:00,869
I think most people
would say that he was...
900
01:08:01,619 --> 01:08:02,996
...memberikan khidmat awam.
901
01:08:03,705 --> 01:08:05,673
Orang ramai dah
salah anggap.
902
01:08:06,958 --> 01:08:10,428
Kalau saya dah tangkap pencuri kereta
tu, dah tentu dia pun kena tangkap.
903
01:08:10,587 --> 01:08:11,839
Tapi kenapa dia
tak kena tangkap?
904
01:08:15,842 --> 01:08:16,889
Macam ni, pakcik terangkan.
905
01:08:17,051 --> 01:08:19,679
Pencuri kereta tu mendorong kami
kepada orang yang menjalankan...
906
01:08:19,846 --> 01:08:22,065
...keseluruhan operasi. Dah
6 bulan kami rancang ni.
907
01:08:22,223 --> 01:08:25,227
Itu namanya strategi ni.
Kamu pernah dengar, kan?
908
01:08:25,393 --> 01:08:27,896
- Ada belajar kat sekolah, kan?
- Ada.
909
01:08:28,062 --> 01:08:28,938
Bagus.
910
01:08:29,105 --> 01:08:30,357
Mak tahu.
911
01:08:30,523 --> 01:08:33,197
- Dia tak tahu yang pakcik ada rancangan.
- Kamu macam tahu...
912
01:08:33,359 --> 01:08:35,111
...banyak benda tentang ni. Ke kamu
tahu sesuatu yang kami tak tahu?
913
01:08:35,278 --> 01:08:37,576
- Kamu berpihak sebelah mana?
- Saya tak memihak mana-mana pun.
914
01:08:37,739 --> 01:08:39,116
Saya ada tengok video
di internet...
915
01:08:39,282 --> 01:08:40,829
Oh, kamu ada tengok
video di internet.
916
01:08:40,992 --> 01:08:43,211
- Kalau macam tu, kes selesailah.
- Tak. Bukan.
917
01:08:43,369 --> 01:08:44,336
Kalau pakcik tengok
video tu...
918
01:08:44,495 --> 01:08:45,963
Mungkin saya hantar
link nanti?
919
01:08:46,122 --> 01:08:47,795
Dia sebenarnya cuba
untuk menolong.
920
01:08:47,957 --> 01:08:50,836
Kat internet dia buat semua orang
anggap yang dia seorang hero.
921
01:08:51,002 --> 01:08:51,673
Bukan.
922
01:08:51,836 --> 01:08:53,554
Saya tak cakap yang
dia tu hero.
923
01:08:53,713 --> 01:08:56,057
- Apa yang kamu nak cakapkan ni?
- Dia cuma nak menolong.
924
01:08:56,215 --> 01:08:57,558
Dia cuba nak buat sesuatu
yang polis tak boleh buat.
925
01:08:57,717 --> 01:08:59,094
Yang polis tak boleh buat?
926
01:08:59,260 --> 01:09:00,807
- Tak tahulah.
- Habis kamu ingat apa polis buat?
927
01:09:00,970 --> 01:09:02,517
Duduk goyang kaki,
makan donat...
928
01:09:02,680 --> 01:09:04,478
...sambil korek bontot?
929
01:09:04,641 --> 01:09:06,735
- George. George.
- Ayah.
930
01:09:06,893 --> 01:09:07,610
- Korek apa, ayah?
- Howard.
931
01:09:07,769 --> 01:09:09,612
Saya rasa dia bertanggungjawab
macam seorang polislah, pakcik.
932
01:09:09,771 --> 01:09:11,318
Melindungi orang yang tak
bersalah daripada orang jahat.
933
01:09:11,481 --> 01:09:13,575
Polis mematuhi undang-undang dan
perintah. Itulah tanggungjawab saya.
934
01:09:13,733 --> 01:09:15,326
OK? Pakcik pakai lencana.
935
01:09:15,485 --> 01:09:18,534
Budak tu pakai topeng,
macam takde undang-undang.
936
01:09:18,696 --> 01:09:21,245
Dia memburu penjenayah
yang semuanya nampak sama...
937
01:09:21,407 --> 01:09:23,580
...seolah-olah dia nak
membalas dendam.
938
01:09:23,743 --> 01:09:26,747
Bukannya dia melindungi
orang awak, En. Parker.
939
01:09:26,913 --> 01:09:28,756
Jom ambik angin, Peter.
940
01:09:29,374 --> 01:09:31,547
- Ayah, kita kena berbincang.
- Ya, memang pun.
941
01:09:33,920 --> 01:09:35,763
Terima kasih. Saya mintak
maaf kalau pakcik...
942
01:09:35,922 --> 01:09:38,220
...tersinggung. Saya
takde niat pun.
943
01:09:38,383 --> 01:09:41,683
- Sama-sama.
- Branzino ni memang sedap, Pn. Stacy.
944
01:09:41,844 --> 01:09:43,938
- Terima kasih.
- Sama-sama.
945
01:09:45,640 --> 01:09:48,189
- Ayah.
- Ya?
946
01:09:54,941 --> 01:09:56,864
Macam ada sesuatu je tadi.
947
01:09:58,319 --> 01:10:01,414
Maaf, saya ingat ayah
awak nak tahan saya.
948
01:10:01,572 --> 01:10:04,200
Saya takkan benarkan ayah
saya tangkap awak.
949
01:10:08,955 --> 01:10:11,674
- Kenapa dengan muka awak?
- Saya nak bagitahu awak sesuatu.
950
01:10:13,543 --> 01:10:14,795
OK.
951
01:10:19,924 --> 01:10:21,221
Saya kena sengat.
952
01:10:25,513 --> 01:10:26,435
Saya pun.
953
01:10:31,894 --> 01:10:33,316
OK.
954
01:10:34,814 --> 01:10:37,317
OK, OK, OK. Saya nak
bagitahu awak sesuatu.
955
01:10:37,483 --> 01:10:39,235
Saya nak bagitahu
awak pasal...
956
01:10:39,402 --> 01:10:42,246
- Hero dan pencuri kereta tu, OK?
- Oh, OK.
957
01:10:42,405 --> 01:10:44,078
Apa dia?
958
01:10:44,240 --> 01:10:46,493
- Tak, tak, jangan.
- Saya taknak cakap pasal tu.
959
01:10:46,659 --> 01:10:48,332
Lupakan. Saya takkan
cerita pasal tu.
960
01:10:48,494 --> 01:10:50,747
- Saya cerita pasal saya, OK?
- Pasal apa?
961
01:10:50,913 --> 01:10:54,759
Saya harap saya cuma...
962
01:10:54,917 --> 01:10:56,169
Tak bolehlah,
susah nak cakap.
963
01:10:56,335 --> 01:10:57,336
Cakap jelah.
964
01:10:57,503 --> 01:10:59,631
- Saya tak tahulah.
- Cakaplah.
965
01:11:02,467 --> 01:11:03,764
Kenapa?
966
01:11:07,221 --> 01:11:08,939
Apa?
967
01:11:12,977 --> 01:11:14,854
OK, lupakan jelah.
968
01:11:22,987 --> 01:11:24,455
Awak...?
969
01:11:33,080 --> 01:11:35,208
- Awaklah Spiderman.
- Diamlah.
970
01:11:40,213 --> 01:11:41,715
Gwen?
971
01:11:42,965 --> 01:11:44,308
Gwen...
972
01:11:45,343 --> 01:11:47,266
Ayah kamu suruh
masuk dalam.
973
01:11:47,678 --> 01:11:48,895
OK.
974
01:11:49,055 --> 01:11:50,056
- OK?
- Ya.
975
01:11:52,850 --> 01:11:53,897
Gwen.
976
01:11:54,060 --> 01:11:55,733
Datanglah ni.
977
01:12:27,218 --> 01:12:28,845
Matilah aku.
978
01:12:52,535 --> 01:12:55,455
Boleh tak kau tengok apa
yang berlaku, Alfred?
980
01:13:02,920 --> 01:13:03,762
Bagus.
981
01:13:07,091 --> 01:13:08,058
Hei!
982
01:13:10,845 --> 01:13:12,188
Hei! Apa benda tu?!
983
01:13:12,346 --> 01:13:14,223
- Oh, Tuhan!
- Aku tak tahu!
984
01:13:14,390 --> 01:13:15,812
Masuk dalam kereta balik!
985
01:13:20,897 --> 01:13:22,274
Tolong!
986
01:13:23,983 --> 01:13:24,859
Tolong!
987
01:14:04,982 --> 01:14:07,201
Jaga-jaga!
988
01:14:28,172 --> 01:14:28,889
Tolong!
989
01:14:29,715 --> 01:14:31,388
Tolong saya! Anak saya
terperangkap kat dalam!
990
01:14:41,143 --> 01:14:42,315
Saya nak ayah saya!
991
01:14:42,645 --> 01:14:43,692
Ayah!
992
01:14:43,854 --> 01:14:45,231
- Hei, hei.
- Tolong!
993
01:14:45,398 --> 01:14:46,069
Hei, adik.
994
01:14:46,232 --> 01:14:47,404
- Tak apa.
- Pergi!
995
01:14:48,359 --> 01:14:49,485
- Tolong!
- Tengok ni.
996
01:14:51,028 --> 01:14:52,905
Abang orang
biasa je, OK?
997
01:14:54,615 --> 01:14:55,491
Nak pegang topeng ni?
998
01:14:57,201 --> 01:14:57,997
Pegang topeng abang.
999
01:14:58,619 --> 01:14:59,541
Baiklah.
1000
01:15:01,080 --> 01:15:02,548
Nama siapa?
1001
01:15:02,707 --> 01:15:03,503
Jack?
1002
01:15:04,417 --> 01:15:06,090
- Ya.
- Jom kita keluar dari sini.
1003
01:15:07,461 --> 01:15:09,213
OK, duduk diam-diam.
1004
01:15:09,380 --> 01:15:10,222
Baiklah.
1005
01:15:10,381 --> 01:15:11,633
OK, dapat pun.
1006
01:15:16,053 --> 01:15:16,724
OK, dengar.
1007
01:15:16,887 --> 01:15:18,514
Abang nak bukak tali pinggang
ni. Adik kena pegang...
1008
01:15:18,681 --> 01:15:20,729
...kerusi depan adik ni
kuat-kuat. Dalam kiraan 3?
1009
01:15:20,975 --> 01:15:23,649
- Baik.
- OK, satu, dua, tiga.
1010
01:15:25,813 --> 01:15:27,941
Senang kan? Adik
memang pandai.
1011
01:15:28,107 --> 01:15:29,825
OK.
1012
01:15:43,456 --> 01:15:44,799
Jack, panjat sekarang.
1013
01:15:44,957 --> 01:15:46,584
- Tak boleh!
- Boleh!
1014
01:15:51,964 --> 01:15:53,966
Pakai topeng tu.
1015
01:15:54,133 --> 01:15:55,555
Nanti adik jadi
lebih kuat.
1016
01:15:56,135 --> 01:15:57,478
Jack, percayalah.
1017
01:15:57,636 --> 01:15:58,603
Pakai cepat.
1018
01:15:59,388 --> 01:16:02,016
Bagus. Itu dia.
Macam tulah.
1019
01:16:02,183 --> 01:16:03,309
OK, sekarang, panjat.
1020
01:16:03,476 --> 01:16:04,477
Cepat, Jack.
1021
01:16:08,230 --> 01:16:08,901
Tolong abang.
1022
01:16:09,065 --> 01:16:10,567
Adik tolong cepat
sikit, boleh?
1023
01:16:10,816 --> 01:16:13,160
Bagus adik, bagus.
1024
01:16:13,319 --> 01:16:14,411
Bagus. Teruskan, teruskan.
1025
01:16:14,570 --> 01:16:15,992
Teruskan.
1026
01:16:16,155 --> 01:16:17,202
Teruskan.
1027
01:16:18,115 --> 01:16:19,458
Tidak!
1028
01:16:34,090 --> 01:16:35,808
Jack. Oh, Tuhan.
1029
01:16:35,966 --> 01:16:37,468
Syukurlah.
1030
01:16:39,178 --> 01:16:40,521
Kamu OK?
1031
01:16:43,557 --> 01:16:45,025
Anak aku. Anak aku.
1032
01:16:45,851 --> 01:16:46,977
Oh, anak aku.
1033
01:16:47,144 --> 01:16:48,896
Anak aku.
1034
01:16:53,400 --> 01:16:54,447
Kamu ni siapa?
1035
01:16:56,862 --> 01:16:58,364
Spider-Man.
1036
01:17:45,452 --> 01:17:47,420
Cantik.
1037
01:17:55,588 --> 01:17:56,635
Bertenang, semua.
1038
01:17:57,631 --> 01:17:59,258
Bertenang, semua. Bertenang.
1039
01:17:59,425 --> 01:18:01,598
Dengar. Kira-kira pukul 9...
1040
01:18:01,760 --> 01:18:05,230
...malam tadi, satu insiden
berlaku di Jambatan Williamsburg.
1041
01:18:05,764 --> 01:18:07,607
Kebanyakannya apa yang
berlaku adalah spekulasi...
1042
01:18:07,766 --> 01:18:10,565
...untuk seketika ni. Apapun,
ada beberapa saksi...
1043
01:18:10,728 --> 01:18:14,153
...kejadian ni, serta penemuan
awal kami sendiri...
1044
01:18:14,315 --> 01:18:15,441
...menyatakan bahawa ada...
1045
01:18:15,608 --> 01:18:17,281
...satu individu
di tempat kejadian.
1046
01:18:17,443 --> 01:18:18,911
Disebabkan tu, pagi ini...
1047
01:18:19,069 --> 01:18:20,491
...saya mengeluarkan
waran kepada...
1048
01:18:20,654 --> 01:18:23,999
...hero bertopeng yang dikenali
sebagai Spider-Man.
1051
01:18:42,760 --> 01:18:44,137
Cantiknya.
1052
01:18:44,303 --> 01:18:46,146
Dia boleh gigit tu.
1053
01:18:46,305 --> 01:18:48,057
Siapa lagi tahu pasal ni?
1054
01:18:48,224 --> 01:18:49,100
Awak jelah.
1055
01:18:49,266 --> 01:18:50,518
Betul ke?
1056
01:18:52,978 --> 01:18:54,901
Hei. Awak tak percaya...
1057
01:18:55,648 --> 01:18:58,242
Apa yang polis
tu cakap, kan?
1058
01:18:59,109 --> 01:19:00,611
Mestilah tak.
1059
01:19:02,655 --> 01:19:03,998
Awak rasa takut ke?
1060
01:19:04,156 --> 01:19:05,999
Apa yang awak
boleh buat ni?
1061
01:19:08,494 --> 01:19:09,837
Tak.
1062
01:19:10,955 --> 01:19:12,047
Tak.
1063
01:19:13,040 --> 01:19:15,134
Macam mana rupa makhluk yang
dekat jambatan semalam tu?
1064
01:19:15,668 --> 01:19:18,137
Sangat besar. Lebih besar
daripada manusia.
1065
01:19:18,504 --> 01:19:20,051
Awak kena diamkan diri.
1066
01:19:20,839 --> 01:19:22,261
Tak, saya tak boleh.
1067
01:19:22,424 --> 01:19:23,971
Awak kena jugak.
1068
01:19:24,802 --> 01:19:26,304
Maksud saya, kenapa...?
1069
01:19:26,637 --> 01:19:29,106
Sebab malam semalamlah.
1070
01:19:29,265 --> 01:19:31,267
Orang ramai di jambatan tu.
1071
01:19:31,433 --> 01:19:35,438
Apa je yang menyerang makhluk
tu, mereka boleh terbunuh.
1072
01:19:37,106 --> 01:19:37,777
Jadi...
1073
01:19:37,940 --> 01:19:39,613
...saya kena cari dia.
1074
01:19:41,110 --> 01:19:42,157
Ini bukan kerja awak.
1075
01:19:43,570 --> 01:19:45,163
Mungkin ni kerja saya.
1076
01:19:50,077 --> 01:19:51,624
Saya suka cium awak.
1077
01:19:54,248 --> 01:19:55,750
Awak memang pandai bercium.
1078
01:19:58,544 --> 01:19:59,716
Tak, sebenarnya...
1079
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
Bagus untuk saya jugak.
1080
01:20:04,550 --> 01:20:06,177
Ya ke?
1081
01:20:15,602 --> 01:20:16,728
Siapa buat tu?
1082
01:20:38,459 --> 01:20:39,460
Hello!
1083
01:20:49,094 --> 01:20:51,313
Tak baik curi masuk.
1084
01:20:54,224 --> 01:20:56,101
Saya bagi semua
cuti seminggu.
1085
01:20:58,354 --> 01:20:59,025
Patutlah.
1086
01:21:00,272 --> 01:21:01,615
Bukan ke sepatutnya
kamu kat sekolah?
1087
01:21:03,359 --> 01:21:05,407
Tak, sekarang saya
takda kelas.
1088
01:21:05,569 --> 01:21:07,571
Saya nak tanya
doktor satu soalan.
1089
01:21:08,280 --> 01:21:10,787
Macam mana pemangsa nak
menjejaki reptilia?
1091
01:21:10,949 --> 01:21:13,793
Bukanlah. Kebanyakan reptilia
berada paling atas...
1092
01:21:13,952 --> 01:21:15,204
...dalam rantai makanan mereka.
1093
01:21:15,371 --> 01:21:16,873
Raja domain mereka.
1094
01:21:17,039 --> 01:21:18,541
Mereka mesti ada kelemahan.
1095
01:21:18,707 --> 01:21:21,301
Kenapa kamu tiba-
tiba nak tahu?
1096
01:21:24,797 --> 01:21:26,094
Saya nak tanya je.
1097
01:21:26,256 --> 01:21:29,100
Ada kerja sekolah.
1098
01:21:29,259 --> 01:21:31,261
Profil biologi
nak kena buat.
1099
01:21:31,678 --> 01:21:33,931
Jadi, adakah mereka akan...
1100
01:21:34,098 --> 01:21:36,021
...bertindakbalas kalau suhu
berubah secara tiba-tiba?
1101
01:21:36,183 --> 01:21:37,560
Kamu kena tangkap
satu kalau nak tahu.
1102
01:21:38,477 --> 01:21:41,777
Kamu ada dengar tak ada satu
spesis baru di New York?
1103
01:21:41,939 --> 01:21:43,441
Cantik dan agak besar.
1104
01:21:44,608 --> 01:21:46,576
Apa yang doktor tahu?
Doktor pernah nampak?
1105
01:21:46,735 --> 01:21:48,737
Tak diklasifikasi lagi.
1106
01:21:51,698 --> 01:21:55,536
Tapi dia boleh bertindak
agresif kalau diancam.
1108
01:22:03,293 --> 01:22:04,545
Doktor tak apa-apa ke?
1109
01:22:04,711 --> 01:22:07,339
Baik seperti biasa, Peter.
Baik seperti biasa.
1110
01:22:07,506 --> 01:22:09,053
Sekarang, saya kena pergi.
1111
01:22:09,216 --> 01:22:11,969
Saya terpaksa mintak awak pergi.
Saya ada projek baru...
1112
01:22:12,136 --> 01:22:14,559
...yang nak dibuat. saya
perlu bersendirian.
1115
01:22:20,436 --> 01:22:23,360
Jangan risau, En. Parker.
Nanti saya datang balik.
1116
01:22:24,356 --> 01:22:26,484
Perkara indah akan berlaku.
1117
01:22:27,734 --> 01:22:29,532
Perkara indah.
1118
01:22:44,084 --> 01:22:45,381
Fred?
1119
01:22:50,174 --> 01:22:52,393
Dato', saya pastikan kalau
ada dinosaur gergasi...
1120
01:22:52,551 --> 01:22:55,054
...berlari-lari di jalanraya, Dato'lah
orang pertama yang kami bagitahu.
1121
01:22:55,220 --> 01:22:57,769
Jadi bagitahu anak Dato' dia
boleh berehat dengan tenang, OK?
1122
01:22:57,931 --> 01:22:59,979
Ya, kita pun rehat
sama-sama, Dato'.
1123
01:23:00,142 --> 01:23:02,361
OK, bai.
1124
01:23:02,519 --> 01:23:04,396
En. Parker, kenapa kamu...
1125
01:23:04,563 --> 01:23:06,406
- Tak pergi sekolah?
- Saya takde kelas.
1126
01:23:06,565 --> 01:23:07,817
Pakcik pulak tak ada masa.
1127
01:23:07,983 --> 01:23:09,235
Jadi cakap cepat.
1128
01:23:09,401 --> 01:23:11,779
Baik, mungkin tak ada dinosaur gergasi
berlari-lari di jalanraya lagi.
1129
01:23:11,945 --> 01:23:14,243
Tapi ada benda yang lagi bahaya,
dan saya tahu siapa dia.
1130
01:23:14,406 --> 01:23:15,999
- Kamu tahu siapa dia?
- Dr. Curtis Connors.
1131
01:23:16,158 --> 01:23:17,535
- Dia biokimia.
- Dari Oscorp?
1132
01:23:17,701 --> 01:23:19,203
- Betul.
- Dr. Connors...
1133
01:23:19,369 --> 01:23:21,371
...yang merupakan mentor kepada
anak perempuan pakcik. Dia ke?
1134
01:23:21,538 --> 01:23:22,755
- Ya memang dia.
- OK.
1135
01:23:22,915 --> 01:23:26,215
Baru-baru ni, Dr. Connors ada
bagi Gwen syor dari kolej.
1136
01:23:26,376 --> 01:23:28,424
Benda tu memang cantik. Bila
pakcik baca, pakcik menangis.
1137
01:23:28,587 --> 01:23:30,760
Tapi kamu nak pakcik
percaya yang dia...
1138
01:23:30,923 --> 01:23:33,142
...berlari-lari sambil berpakaian
seperti dinosaur gergasi?
1139
01:23:33,300 --> 01:23:36,975
Bukan berpakaian macam dinosaur. Dia
sendiri bertukar menjadi seekor biawak.
1140
01:23:40,224 --> 01:23:41,771
Pakcik nak tanya kamu
satu soalan.
1141
01:23:41,934 --> 01:23:45,063
Pakcik ni nampak macam Datuk
Bandar Tokyo ke pada kamu?
1142
01:23:45,229 --> 01:23:47,698
Saya cakap benda yang betul.
1143
01:23:47,856 --> 01:23:50,905
Dia bekerja seumur hidup dia
untuk genetik cross-species.
1144
01:23:51,068 --> 01:23:54,618
Dia hilang lengan dia, cuba tumbuhkan
dia balik, tapi ada sesuatu yang tak kena.
1145
01:23:54,780 --> 01:23:57,249
Dia bertukar menjadi biawak
sepenuhnya. Dia guna DNA biawak.
1146
01:23:57,407 --> 01:24:01,128
Dia tu berbahaya. Dan saya tahu dia
merancang sesuatu yang tak baik.
1147
01:24:01,286 --> 01:24:03,755
OK, pakcik dah faham.
1148
01:24:04,623 --> 01:24:05,670
Macam ni.
1149
01:24:06,166 --> 01:24:08,919
Apa kata kamu pergi balik
berbincang dengan penduduk Tokyo.
1150
01:24:09,086 --> 01:24:11,305
Pakcik pulak pergi
balik untuk melindungi...
1151
01:24:11,463 --> 01:24:13,511
...penduduk bandar kita ni.
1152
01:24:13,674 --> 01:24:15,927
Sarjan Butler, tolong
hantar En. Parker...
1153
01:24:16,093 --> 01:24:19,063
- Ke sekolah dia.
- Kapten Stacy, saya bukan main-main.
1154
01:24:19,221 --> 01:24:22,270
Pakcik tahan je dia. Telefon
je dia. Pakcik telefon dia.
1155
01:24:22,432 --> 01:24:24,059
Dia membahayakan nyawa
semua orang.
1156
01:24:24,226 --> 01:24:26,479
- Dengarlah cakap saya!
- Pergilah.
1157
01:24:30,816 --> 01:24:32,159
Jimmy.
1158
01:24:33,360 --> 01:24:36,239
Bagi saya semua maklumat tentang
Dr. Curtis Connors.
1159
01:24:36,405 --> 01:24:38,749
OK? Sekarang.
1160
01:25:04,349 --> 01:25:06,317
Subjek: Dr. Curtis Connors.
1161
01:25:06,476 --> 01:25:08,023
Suhu badan sekarang: 89.7.
1162
01:25:08,186 --> 01:25:09,654
Stabil untuk 48 jam.
1163
01:25:09,813 --> 01:25:12,316
Panel darah menunjukkan
bacaan limfosit dan monosit...
1164
01:25:12,482 --> 01:25:14,155
...yang konsisten
dengan subjek lepas.
1165
01:25:19,906 --> 01:25:21,579
Kadar genggaman
meningkat mendadak.
1166
01:25:21,742 --> 01:25:23,244
Peningkatan disemak dalam...
1167
01:25:23,410 --> 01:25:24,753
...kekuatan tindakbalas otot...
1168
01:25:24,911 --> 01:25:26,288
...kekuatan dan keanjalan.
1169
01:25:34,129 --> 01:25:36,223
Penglihatan bertambah baik.
1170
01:25:36,381 --> 01:25:38,884
subjek tak diperlukan lagi
untuk pembetulan lensa.
1171
01:25:44,222 --> 01:25:46,145
Ini bukan lagi untuk
menyembuhkan penyakit.
1172
01:25:46,683 --> 01:25:49,318
Ini adalah untuk
mencari kesempurnaan.
1174
01:25:58,570 --> 01:26:00,664
Dalam percubaan untuk mengekang
pengulangan regeneratif semula...
1175
01:26:00,822 --> 01:26:04,577
...dos telah ditingkatkan
kepada 200 miligram.
1176
01:27:39,379 --> 01:27:41,131
Kau pernah halang aku sekali.
1177
01:27:42,007 --> 01:27:44,351
Kali ni kau takkan
dapat halang lagi.
1178
01:27:46,344 --> 01:27:49,348
Aku bertambah kuat
setiap hari!
1179
01:28:28,094 --> 01:28:29,641
Oh, teruknya.
1180
01:28:41,066 --> 01:28:42,739
Peter Parker.
1181
01:29:00,418 --> 01:29:01,965
Come in.
1182
01:29:04,422 --> 01:29:05,765
Lain kali awak...
1183
01:29:05,924 --> 01:29:07,767
...masuklah ikut lobi.
1184
01:29:09,386 --> 01:29:12,435
Ayah saya pun cakap
awak kena...
1185
01:29:12,597 --> 01:29:15,441
- Pergi jumpa pakar psikiatri.
- Betul ke?
1186
01:29:15,684 --> 01:29:17,277
Peter.
1187
01:29:17,811 --> 01:29:18,812
Apa dah jadi ni?
1188
01:29:18,979 --> 01:29:20,322
Awak patut jumpa orang tu.
1189
01:29:22,148 --> 01:29:26,574
Orang tu yang boleh bertukar
menjadi biawak mutan gergasi.
1190
01:29:26,736 --> 01:29:27,737
Hei, Gwen, sayang.
1191
01:29:27,904 --> 01:29:28,826
Kamu nak air koko?
1192
01:29:28,989 --> 01:29:30,115
Howard buat air koko ni.
1193
01:29:34,703 --> 01:29:36,125
Tak, ayah, saya taknak.
1194
01:29:36,288 --> 01:29:37,961
Saya baru je 17 tahun.
1195
01:29:38,123 --> 01:29:38,965
OK.
1196
01:29:39,124 --> 01:29:43,174
Ayah ingat ada budak tu cakap yang dia
nak tinggal dalam rumah bercoklat.
1197
01:29:43,336 --> 01:29:44,804
Itu dulu.
1198
01:29:44,963 --> 01:29:46,385
Boleh menggemukkan.
1199
01:29:49,634 --> 01:29:50,726
Rumah bercoklat?
1200
01:29:53,597 --> 01:29:55,395
- Maaf, ayah.
- Tak apa.
1201
01:29:55,557 --> 01:29:58,356
Saya tak boleh minum air
koko sekarang sebab Saya...
1202
01:29:58,518 --> 01:30:01,613
Saya tengah buat...
1203
01:30:01,771 --> 01:30:03,398
Saya tengah sakit perut.
1204
01:30:04,274 --> 01:30:06,322
Saya rasa macam loya dan...
1205
01:30:06,484 --> 01:30:08,782
- Beremosi. Saya asyik menangis je.
- Tak apa.
1206
01:30:08,945 --> 01:30:10,663
- Eloklah.
- Memang sakit.
1207
01:30:11,531 --> 01:30:12,874
Ayah mesti taknak tahu.
1208
01:30:13,033 --> 01:30:14,205
- Memang teruk.
- Ayah faham.
1209
01:30:14,367 --> 01:30:16,335
- Terima kasih, ayah.
- Baiklah.
1210
01:30:41,436 --> 01:30:43,859
Sabarlah, bug boy.
1211
01:30:44,606 --> 01:30:46,028
Apa awak panggil saya?
1213
01:30:53,114 --> 01:30:55,833
- Jangan. Jangan.
- Ya. Ya.
1214
01:30:57,202 --> 01:30:59,705
Saya tahu apa
sebenarnya ni.
1215
01:30:59,871 --> 01:31:01,214
Apa dia?
1216
01:31:02,165 --> 01:31:05,294
Apa yang saya ingat
setiap hari, ayah saya...
1217
01:31:05,460 --> 01:31:06,928
...akan keluar setiap pagi...
1218
01:31:07,087 --> 01:31:09,761
...dan letakkan
lencana di dadanya...
1219
01:31:09,923 --> 01:31:12,221
...dan sangkut
pistol di pehanya.
1220
01:31:14,886 --> 01:31:17,264
Dan apa yang saya
ingat setiap hari...
1221
01:31:17,430 --> 01:31:19,899
...saya tak tahu dia sempat
ke tak untuk balik rumah.
1222
01:31:29,442 --> 01:31:31,285
Saya faham.
1223
01:31:32,529 --> 01:31:33,701
OK?
1224
01:31:36,408 --> 01:31:37,409
OK?
1225
01:31:38,994 --> 01:31:41,088
Apapun, saya kena halang dia.
1226
01:31:41,746 --> 01:31:44,670
Sebab saya yang
mencipta dia.
1227
01:31:47,961 --> 01:31:49,429
Apa maksud awak?
1228
01:31:50,839 --> 01:31:52,933
Saya bagi dia formula....
1229
01:31:55,468 --> 01:31:57,596
...yang buat semua ni berlaku.
1230
01:32:05,228 --> 01:32:08,107
Sesuatu yang dah lama
ayah saya mengkaji.
1231
01:32:08,273 --> 01:32:11,277
Sekarang baru saya tahu
kenapa dia merahsiakannya.
1232
01:32:14,070 --> 01:32:16,539
Itulah sebab saya
kena bertanggungjawab.
1233
01:32:19,868 --> 01:32:22,041
Saya kena betulkan semula.
1234
01:32:25,123 --> 01:32:26,796
Peter.
1235
01:32:27,834 --> 01:32:29,552
Hei.
1236
01:32:32,839 --> 01:32:34,967
Jom kita keluar kejap.
1237
01:32:35,133 --> 01:32:36,931
Jom kita keluar kejap je.
1238
01:32:37,093 --> 01:32:38,811
Sekejap je. Boleh tak?
1239
01:32:39,512 --> 01:32:41,480
- Taknak. Taknak
- Bolehlah. Bolehlah.
1240
01:32:41,639 --> 01:32:42,811
- Bolehlah.
- Taknak.
1241
01:32:42,974 --> 01:32:44,146
Bolehlah.
1242
01:32:44,309 --> 01:32:46,812
Kalau diorang nampak,
matilah saya.
1243
01:32:51,399 --> 01:32:53,493
Diorang takkan
nampak awak keluar.
1244
01:33:06,831 --> 01:33:08,458
Peter Parker.
1245
01:33:08,625 --> 01:33:10,298
Spider-Man.
1246
01:33:10,668 --> 01:33:12,420
Bukan aku yang perlukan...
1247
01:33:12,587 --> 01:33:13,930
...pertolongan.
1248
01:33:14,089 --> 01:33:15,762
Tak akan ada lagi kesunyian...
1249
01:33:15,924 --> 01:33:17,392
...tak ada lagi
yang dibuang.
1250
01:33:17,550 --> 01:33:21,305
Pengedaran meluas spesis
boleh meningkatkan...
1251
01:33:21,471 --> 01:33:23,849
...kemanusiaan pada
skala berevolusi.
1252
01:33:24,307 --> 01:33:26,651
Seorang perlu dipilih untuk
meneruskan hidup.
1253
01:33:29,979 --> 01:33:32,732
"Perubahan, macam ular tu,
aku mungkin akan bebas...
1254
01:33:32,899 --> 01:33:36,529
...untuk membuang daging
yang terkurung ini."
1255
01:33:36,694 --> 01:33:39,868
Kau nak putus asa
setelah kau tahu apa...
1256
01:33:40,031 --> 01:33:40,998
...yang kau boleh buat?
1257
01:33:41,157 --> 01:33:43,785
Semua kuasa yang
kau rasa ni.
1258
01:33:47,288 --> 01:33:49,628
Aku boleh selamatkan mereka!
1260
01:33:56,339 --> 01:33:57,340
Kau tak akan dapat...
1261
01:33:57,507 --> 01:33:58,679
...halang rancangan aku...
1262
01:33:58,842 --> 01:34:00,469
...Peter Parker!
1263
01:34:26,870 --> 01:34:28,122
Pergi!
1264
01:35:04,490 --> 01:35:06,492
Tak perlu berselindung, Peter.
1265
01:35:24,052 --> 01:35:25,053
Semua jiwa ini...
1266
01:35:25,220 --> 01:35:26,472
...sesat dan kesepian.
1267
01:35:26,638 --> 01:35:27,514
Aku boleh selamatkan diorang.
1268
01:35:27,680 --> 01:35:29,307
Aku boleh sembuhkan diorang.
1269
01:35:29,474 --> 01:35:32,148
Tak payah nak
halang aku, Peter.
1271
01:35:41,694 --> 01:35:43,788
Doktor tak berfikiran waraslah.
1272
01:35:47,492 --> 01:35:49,119
Hentikan! Ini bukan diri doktor!
1273
01:35:54,290 --> 01:35:55,257
Jomlah berbincang dulu.
1274
01:35:56,376 --> 01:35:57,127
Doktor!
1275
01:36:03,216 --> 01:36:04,263
Alamak.
1276
01:36:09,847 --> 01:36:10,894
Baiklah, taknak
berbincang ya?
1277
01:36:11,724 --> 01:36:13,271
Ambik kau.
1278
01:36:16,896 --> 01:36:18,113
Jangan...
1279
01:36:18,898 --> 01:36:20,491
...bagi saya...
1280
01:36:20,650 --> 01:36:23,118
...cederakan doktor!
1282
01:36:30,994 --> 01:36:32,337
Gelinya.
1283
01:36:42,380 --> 01:36:43,757
Gwen.
1284
01:37:07,697 --> 01:37:09,916
- Saya nak campak awak keluar.
- Apa?
1285
01:37:23,129 --> 01:37:24,176
Ada orang jadi...
1286
01:37:24,339 --> 01:37:26,012
...biawak yang jahat.
1287
01:38:12,887 --> 01:38:14,981
Saya Leftenan Williams dari
Bandar New York...
1288
01:38:15,139 --> 01:38:18,609
...Bandar New York. Kami
dah kepung bangunan ni.
1290
01:38:41,416 --> 01:38:42,713
- Hei.
- Awak kat mana?
1291
01:38:42,875 --> 01:38:43,797
Saya tak apa-apa.
saya OK.
1292
01:38:43,960 --> 01:38:47,339
Saya kat dalam pembetung. Tengah cari dia.
Saya kena halang dia sebelum sesiapa tercedera.
1293
01:38:47,505 --> 01:38:48,631
Tapi kita perlukan penawar.
1294
01:38:48,798 --> 01:38:51,392
- Awak tahu cara nak buat serum?
- Sepanjang masa saya buat.
1295
01:38:51,551 --> 01:38:53,974
OK, bagus. Saya nak
awak pergi ke Oscorp.
1296
01:38:54,137 --> 01:38:57,141
Saya nak awak masukkan fail
cross-species. Serum berwarna biru.
1297
01:38:57,306 --> 01:38:59,434
Fail 12389
1298
01:38:59,600 --> 01:39:00,692
OK, baiklah.
1299
01:39:00,852 --> 01:39:02,604
Saya pergi sekarang.
1300
01:39:34,093 --> 01:39:37,723
Saya luangkan seumur hidup saya sebagai
saintis, untuk mencipta dunia tanpa kelemahan...
1301
01:39:37,889 --> 01:39:40,062
...tanpa pembuangan.
1302
01:39:40,224 --> 01:39:42,773
Saya berusaha untuk mencipta
manusia yang lebih kuat...
1303
01:39:42,935 --> 01:39:44,858
...tapi benda tu
tak wujud.
1304
01:39:45,021 --> 01:39:48,275
Manusia ni makhluk yang lemah,
menyedihkan, dan...
1305
01:39:48,441 --> 01:39:50,114
...berfikiran cetek.
1306
01:39:50,276 --> 01:39:51,744
Kenapa nak jadi manusia...
1307
01:39:51,903 --> 01:39:53,155
...sedangkan kita
boleh jadi...
1308
01:39:53,321 --> 01:39:54,163
...yang lebih baik?
1309
01:39:54,322 --> 01:39:56,620
Lebih laju. Lebih kuat.
1310
01:39:56,782 --> 01:39:58,204
Lebih bijak.
1311
01:39:58,367 --> 01:40:01,211
Inilah pemberian saya
untuk kamu.
1312
01:40:09,712 --> 01:40:11,385
Oscorp.
1313
01:40:13,633 --> 01:40:14,759
- Kapten Stacy!
- Apa?
1314
01:40:14,926 --> 01:40:17,395
Kami mendapat sasaran dia, tuan!
Biawak tu menuju ke...
1315
01:40:17,553 --> 01:40:19,772
- Arah jalan Canal.
- Macam mana dengan Spider-Man?
1316
01:40:19,931 --> 01:40:21,148
Dia kat dalam sekolah.
1317
01:40:21,307 --> 01:40:23,230
Jangan biarkan Spider-Man
masuk campur.
1318
01:42:09,832 --> 01:42:12,711
Biawak tu melepaskan
sejenis gas biologi.
1319
01:42:12,877 --> 01:42:14,675
Semua usaha untuk
menghalangnya gagal dan...
1320
01:42:14,837 --> 01:42:18,057
...dia menghala ke
Utara 7th Avenue, over.
1321
01:42:22,053 --> 01:42:22,929
- Hai.
- Awak kat mana?
1322
01:42:23,095 --> 01:42:24,392
Peter, hai. Saya kat Oscorp.
1323
01:42:24,555 --> 01:42:26,307
Awak kena keluar
daripada situ sekarang.
1324
01:42:26,474 --> 01:42:28,852
- Penawar tu dalam proses.
- Tak payah.
1325
01:42:29,018 --> 01:42:31,487
Connors dalam perjalanan ke sana.
Dia akan datang kat awak.
1326
01:42:31,646 --> 01:42:34,195
Dia nak ambik peranti penyaluran.
Dia nak menjangkiti seluruh bandar!
1327
01:42:34,357 --> 01:42:35,529
Tinggal 8 minit lagi.
1328
01:42:35,691 --> 01:42:38,240
Habis tu awak nak tunggu
sana lagi 8 minit?
1329
01:42:38,402 --> 01:42:39,745
Awak keluar sekarang.
1330
01:42:39,904 --> 01:42:40,951
Itu satu arahan, OK?
1331
01:42:41,113 --> 01:42:42,205
Saya bawak semua
orang keluar dulu.
1332
01:42:42,365 --> 01:42:43,867
Awak dengar tak apa...?
1333
01:42:44,033 --> 01:42:47,082
Gwen! Gwen! Awak serius?
1334
01:43:03,594 --> 01:43:04,766
Dia menuju arah Selatan.
1335
01:43:15,523 --> 01:43:17,525
Serah diri atau
kami akan tembak.
1336
01:43:17,692 --> 01:43:20,953
Anda dikepung.
Tiada jalan keluar.
1343
01:44:57,333 --> 01:44:58,880
Jangan bergerak!
1344
01:44:59,543 --> 01:45:00,715
Melutut.
1345
01:45:00,878 --> 01:45:02,346
Letakkan tangan ke belakang.
1346
01:45:02,505 --> 01:45:04,132
Sekarang!
1347
01:45:07,510 --> 01:45:08,978
Parker.
1348
01:45:10,846 --> 01:45:11,847
Dia menuju ke Oscorp!
1349
01:45:12,014 --> 01:45:14,392
Anak perempuan pakcik
ada kat sana sekarang ni.
1350
01:45:27,154 --> 01:45:28,451
Pakcik kena lepaskan saya.
1351
01:45:43,045 --> 01:45:43,796
Jangan tembak!
1352
01:45:50,886 --> 01:45:53,389
Paul, aku tak percaya
apa yang aku nampak.
1353
01:45:53,556 --> 01:45:55,979
Aku tak tahu macam mana
nak cakap apa benda yang...
1354
01:45:56,141 --> 01:45:58,064
...memanjat di sebelah
Utara menara Oscorp...
1355
01:45:58,227 --> 01:46:01,481
...tapi yang jelas dia bukan manusia
dan dia memang sangat, sangat kuat.
1356
01:46:17,788 --> 01:46:19,790
Baki masa: satu minit.
1357
01:47:32,738 --> 01:47:34,832
Penawar lengkap.
1358
01:47:47,670 --> 01:47:49,388
Alamak.
1359
01:47:49,546 --> 01:47:52,220
Kami baru menerima
maklumat yang terbaru.
1360
01:47:52,383 --> 01:47:54,056
Jabatan Polis New York
mengarahkan...
1361
01:47:54,218 --> 01:47:56,220
...penduduk bandar untuk
mengosongkan kawasan...
1362
01:47:56,387 --> 01:47:58,355
...di seluruh Selatan
Jalan 54.
1363
01:47:59,181 --> 01:48:00,979
i>Sekiranya anda berada
di kawasan Selatan Jalan 54...
1364
01:48:01,141 --> 01:48:03,610
...anda diminta untuk keluar
dengan serta merta.
1365
01:48:13,070 --> 01:48:15,664
Nampaknya Spider-Man sedang
menuju ke menara Oscorp.
1366
01:48:15,823 --> 01:48:16,870
Dia kelihatan cedera dan...
1367
01:48:17,032 --> 01:48:19,706
...mungkin dia tidak akan
berjaya melakukannya.
1368
01:48:19,868 --> 01:48:22,497
Dialah yang selamatkan
anak aku hari tu.
1370
01:48:22,663 --> 01:48:24,040
Troy, diorang suruh
kosongkan tempat ni.
1371
01:48:24,206 --> 01:48:26,629
Ada sesuatu yang berlaku
di tengah bandar.
1372
01:48:26,792 --> 01:48:29,386
Kau berkawan lagi dengan Matthews,
pengendali kren di 6th Avenue ?
1373
01:48:29,545 --> 01:48:31,468
- Ya.
- Tolong telefon dia.
1374
01:48:31,630 --> 01:48:33,724
Polis suruh kita
kosongkan tempat ni.
1375
01:48:33,882 --> 01:48:36,101
Telefon je dia.
1376
01:48:53,694 --> 01:48:56,322
Charlie, panggilkan Enrique:
Dari Jalan 54!
1377
01:48:56,488 --> 01:48:58,582
- Baiklah.
- Angelo, Kau datang sini jap.
1378
01:48:58,741 --> 01:49:01,085
Wolski! Kau ada kerja sikit!
1379
01:49:02,453 --> 01:49:04,421
Semua menara kren
di Jalan 6...
1380
01:49:04,580 --> 01:49:08,301
Pusingkan jib anda menghala
ke jalanraya pada sudut 90 darjah.
1381
01:49:08,459 --> 01:49:10,803
Spider-Man perlukan ni
untuk dia teruskan.
1382
01:49:10,961 --> 01:49:13,009
Kita buatkan dia
jalan pintas. Over.
1384
01:51:44,156 --> 01:51:44,873
Hei.
1385
01:51:45,157 --> 01:51:46,249
Ayah!
1386
01:51:46,408 --> 01:51:48,581
- Saya kena bagi ni kat Spider-Man.
- Masuk dalam kereta.
1387
01:51:48,744 --> 01:51:50,587
- Dia boleh halang biawak tu.
- Masuk dalam kereta.
1388
01:51:50,746 --> 01:51:53,625
- Ayah tak faham!
- Ayah faham.
1389
01:51:53,790 --> 01:51:56,043
Teman lelaki kamu lelaki
yang bertopeng tu.
1390
01:51:56,210 --> 01:51:57,382
Ayah faham.
1391
01:51:57,544 --> 01:51:58,636
Bagi benda ni.
1392
01:51:58,795 --> 01:52:00,638
Masuk dalam kereta.
1393
01:52:04,218 --> 01:52:06,312
Pastikan dia OK.
1394
01:52:18,815 --> 01:52:21,819
Memulakan peranti GANALI.
1395
01:52:21,985 --> 01:52:24,989
Letupan dalam T-minus 2 minit.
1396
01:53:47,279 --> 01:53:49,828
Kesian Peter Parker.
1397
01:53:50,949 --> 01:53:54,749
Tak ada mak, tak ada ayah...
1398
01:53:55,871 --> 01:53:57,623
...tak ada pakcik.
1399
01:53:58,790 --> 01:54:00,667
Bersendirian je.
1400
01:54:01,918 --> 01:54:02,919
Dia tak bersendirian.
1401
01:54:21,980 --> 01:54:24,574
Letupan dalam T-minus 45 saat.
1402
01:54:33,450 --> 01:54:34,246
Hei!
1403
01:54:34,409 --> 01:54:35,160
Hadiah daripada Gwen.
1404
01:54:37,662 --> 01:54:39,130
Pakcik uruskan ni,
Peter. Pergi!
1405
01:54:45,045 --> 01:54:46,797
T-minus...
1406
01:54:46,963 --> 01:54:48,135
...30 saat.
1407
01:55:05,899 --> 01:55:07,367
Letupan dalam T-minus...
1408
01:55:07,526 --> 01:55:09,244
...10 saat.
1409
01:55:09,694 --> 01:55:10,695
Sembilan.
1410
01:55:11,905 --> 01:55:13,452
Lapan.
1411
01:55:13,615 --> 01:55:14,992
Tujuh.
1412
01:55:15,492 --> 01:55:16,789
Enam.
1413
01:55:17,577 --> 01:55:18,874
Lima.
1414
01:55:19,579 --> 01:55:20,296
Empat.
1415
01:55:21,248 --> 01:55:22,249
Tiga.
1416
01:55:24,000 --> 01:55:24,671
Dua.
1417
01:55:26,420 --> 01:55:27,091
Satu.
1418
01:55:52,863 --> 01:55:54,536
Tidak.
1419
01:55:56,032 --> 01:55:58,034
Tidak!
1420
01:57:09,105 --> 01:57:10,231
Kapten tu.
1421
01:57:11,775 --> 01:57:13,277
Kapten!
1422
01:57:15,946 --> 01:57:17,368
Biawak tu.
1423
01:57:17,531 --> 01:57:18,248
Tak apa.
1424
01:57:18,406 --> 01:57:19,623
Kita dah berjaya.
1425
01:57:20,283 --> 01:57:21,159
OK.
1426
01:57:21,326 --> 01:57:23,499
Jom kita pergi dari sini.
1428
01:57:26,331 --> 01:57:27,799
Pandang saya.
1429
01:57:27,958 --> 01:57:30,052
- Bantuan dalam perjalanan, OK?
- Kamu kena...
1430
01:57:30,210 --> 01:57:33,714
Kamu kena pergi
bila mereka sampai.
1431
01:57:33,880 --> 01:57:35,223
OK?
1432
01:57:35,382 --> 01:57:36,679
Saya takkan pergi mana-mana.
1433
01:57:37,259 --> 01:57:39,682
Pakcik salah anggap
pada kamu, Peter.
1434
01:57:40,387 --> 01:57:41,934
Bandar ni perlukan kamu.
1435
01:57:43,932 --> 01:57:45,525
Nah.
1436
01:57:45,684 --> 01:57:46,856
Kamu perlukan ni.
1437
01:57:51,273 --> 01:57:53,241
Kamu akan ada musuh.
1438
01:57:55,652 --> 01:57:57,495
Orang ramai akan tercedera.
1439
01:57:59,072 --> 01:58:00,995
Kadang-kadang orang yang paling
rapat dengan kamu sekalipun.
1440
01:58:04,911 --> 01:58:06,913
Pakcik nak kamu berjanji
dengan pakcik sesuatu, OK?
1441
01:58:08,832 --> 01:58:12,632
Tinggalkan Gwen.
1442
01:58:15,171 --> 01:58:16,798
Janji dengan pakcik.
1443
01:58:22,429 --> 01:58:24,102
Janji dengan pakcik.
1444
01:59:37,796 --> 01:59:39,048
Kekecohan di seluruh bandar...
1445
01:59:39,214 --> 01:59:41,262
...New York telah
kembali reda.
1446
01:59:41,424 --> 01:59:42,721
Setelah sejenis...
1447
01:59:42,884 --> 01:59:45,888
...semburan penawar dilancarkan
di Menara Oscorp...
1448
01:59:46,054 --> 01:59:49,274
...yang menyembuhkan
semula bio toksin ini.
1449
01:59:49,432 --> 01:59:52,402
Penduduk di Manhattan kini
boleh berehat dengan tenang...
1450
01:59:52,560 --> 01:59:54,562
...seperti yang
diketahui, dalang...
1451
01:59:54,729 --> 01:59:58,359
...kepada keganasan ini,
iaitu Dr. Curtis Connors.
1455
02:00:37,564 --> 02:00:39,612
Sayang, tak apa.
1456
02:00:41,776 --> 02:00:43,653
Tak apa.
1457
02:00:44,738 --> 02:00:46,160
Tak apa.
1458
02:00:46,656 --> 02:00:47,623
Malam yang memenatkan.
1459
02:00:49,701 --> 02:00:51,374
Semuanya akan selamat.
1460
02:01:45,131 --> 02:01:46,849
Mana awak pergi?
1461
02:01:49,844 --> 02:01:51,437
Saya...
1462
02:01:56,267 --> 02:01:57,894
Ayah saya dah meninggal.
1463
02:02:01,856 --> 02:02:03,608
Tadi ada pengebumian.
1464
02:02:05,068 --> 02:02:06,411
Mereka menembak...
1465
02:02:08,404 --> 02:02:11,157
...dan bagi ucapan.
1466
02:02:14,702 --> 02:02:16,670
Dua cikgu saya pun ada.
1467
02:02:18,081 --> 02:02:19,458
Flash pun ada.
1468
02:02:24,379 --> 02:02:27,007
Semua orang ada
tapi awak je.
1469
02:02:41,604 --> 02:02:43,732
Tak boleh. Tak boleh.
1470
02:02:45,984 --> 02:02:48,032
Saya mintak maaf. Saya tak...
1471
02:02:48,194 --> 02:02:49,616
Apa yang awak cakapkan ni?
1472
02:02:49,779 --> 02:02:51,622
Saya tak boleh
jumpa awak lagi.
1473
02:02:53,575 --> 02:02:55,043
Tak boleh.
1474
02:03:20,643 --> 02:03:22,645
Dia suruh awak
berjanji, kan?
1475
02:03:26,649 --> 02:03:30,529
Supaya jangan dekati saya.
Supaya saya selamat.
1476
02:03:57,013 --> 02:03:58,890
Cantiknya dia.
1478
02:03:59,057 --> 02:04:00,229
Ya.
1479
02:04:00,391 --> 02:04:02,189
Pakcik Ben pun
cakap macam tu.
1480
02:04:03,227 --> 02:04:04,900
Kamu ajak dia keluar ke?
1481
02:04:08,650 --> 02:04:09,993
Kenapa?
1482
02:04:11,069 --> 02:04:12,537
Tak boleh.
1483
02:04:13,821 --> 02:04:15,198
Kenapa?
1484
02:04:17,784 --> 02:04:19,502
Saya tak sesuai dengan dia.
1485
02:04:22,664 --> 02:04:26,134
Peter Parker, kalau ada sesuatu
yang bagus pasal kamu, tak apa.
1486
02:04:27,168 --> 02:04:30,221
Kalau sesiapa ada masalah
dengan tu bagitahu makcik.
1488
02:04:47,939 --> 02:04:50,988
Peter, pakcik tahu...
1489
02:04:51,150 --> 02:04:52,367
...sejak kebelakangan
ni agak serabut...
1490
02:04:52,527 --> 02:04:54,621
...dan maaf sebab tu.
1491
02:04:55,029 --> 02:04:57,999
Pakcik tahu apa
perasaan kamu.
1492
02:04:58,157 --> 02:05:00,751
Sejak kamu masih
budak-budak...
1493
02:05:00,910 --> 02:05:05,336
...kamu hidup dalam banyak perkara
yang tak dapat diselesaikan.
1494
02:05:06,541 --> 02:05:08,839
<Jadi, dengarlah
cakap orang tua:
1495
02:05:09,419 --> 02:05:12,514
Perkara tu membuatkan
kita menurun.
1496
02:05:12,672 --> 02:05:15,015
Mereka menjadikan
siapa diri kita.
1498
02:05:15,258 --> 02:05:20,515
Sesiapa yang ditakdirkan
kehebatan, kamulah orangnya.
1499
02:05:21,097 --> 02:05:23,520
Kamu diberikan anugerah ni untuk
meonolong orang yang memerlukan.
1500
02:05:24,100 --> 02:05:26,979
Kamu hanya perlu tahu
macam mana nak menggunakannya.
1501
02:05:27,520 --> 02:05:30,865
Dan kemana ia
mendorong kamu...
1502
02:05:31,024 --> 02:05:33,322
...kami sentiasa ada
dengan kamu.
1503
02:05:34,152 --> 02:05:36,746
Jadi, baliklah rumah, Peter.
1504
02:05:37,613 --> 02:05:41,117
Kamulah hero dan
pakcik sayang kamu.
1506
02:05:49,542 --> 02:05:51,260
- Apa khabar, Parker?
- Apa khabar?
1507
02:05:51,419 --> 02:05:52,887
Hei. Macam mana?
1508
02:05:53,838 --> 02:05:55,215
Kau nak ikut
sekali tak?
1509
02:05:56,799 --> 02:05:57,641
Lawa baju.
1510
02:05:59,510 --> 02:06:00,636
Ya.
1511
02:06:00,803 --> 02:06:02,305
Kesukaan lelaki.
1512
02:06:02,472 --> 02:06:03,849
Tapi awek mesti terpikat.
1513
02:06:06,642 --> 02:06:09,361
Cepat, loceng dah bunyi.
Masuk kelas.
1514
02:06:18,821 --> 02:06:21,700
Saya kenal seorang profesor yang
pernah bagitahu pelajarnya hanya...
1515
02:06:21,866 --> 02:06:25,120
...10 plot yang berbeza
dalam semua fiksyen.
1516
02:06:26,079 --> 02:06:28,173
Jadi, saya nak bagitahu
yang dia silap.
1517
02:06:28,331 --> 02:06:29,753
Hanya ada satu:
1518
02:06:30,666 --> 02:06:32,168
"Siapa diri saya"?
1519
02:06:32,877 --> 02:06:34,800
En. Parker.
1520
02:06:34,962 --> 02:06:35,963
Lambat lagi.
1521
02:06:37,924 --> 02:06:39,767
Sekurang-kurangnya kita
boleh harapkan kamu lagi.
1522
02:06:39,926 --> 02:06:42,679
Maaf, Cik Ritter, saya
janji takkan lambat lagi.
1523
02:06:42,845 --> 02:06:44,939
Jangan membuat janji yang kamu
tak boleh tepati, En. Parker.
1524
02:06:47,183 --> 02:06:49,356
Ya, tapi ada baiknya jugak.
1525
02:06:49,519 --> 02:06:51,362
OK kelas, bukak buku kamu.
1526
02:06:51,521 --> 02:06:53,523
Mula dengan muka surat 1.
1527
02:09:48,781 --> 02:09:51,375
Hello, doktor.
1528
02:09:51,534 --> 02:09:52,877
Kau dah bagitahu budak tu?
1529
02:09:53,035 --> 02:09:54,082
Bagitahu apa?
1530
02:09:54,245 --> 02:09:58,000
Bagitahu perkara sebenar
pasal ayah dia?
1531
02:09:59,667 --> 02:10:00,543
Tak.
1532
02:10:00,710 --> 02:10:02,303
Baik, memang bagus.
1533
02:10:02,628 --> 02:10:03,720
Kita akan biarkan dia...
1534
02:10:03,879 --> 02:10:04,846
...buat masa ni.
1535
02:10:05,881 --> 02:10:07,975
Kau jangan ganggu dia!