1 00:00:24,598 --> 00:00:34,598 Resync Bluray >> BRENYS 2 00:00:36,599 --> 00:00:39,727 Legendas: The_Tozz | Aurus | Tomás 3 00:00:39,727 --> 00:00:42,855 Resincs: Virtualnet 4 00:00:42,855 --> 00:00:45,983 Revisão Final: The_Tozz 5 00:00:53,282 --> 00:00:58,496 O ESPETACULAR HOMEM-ARANHA 6 00:01:00,915 --> 00:01:03,793 5, 4... 7 00:01:03,793 --> 00:01:06,754 3, 2, 1. 8 00:01:06,754 --> 00:01:08,881 Pronto ou não, lá vou eu! 9 00:02:23,414 --> 00:02:24,832 Papai? 10 00:02:26,542 --> 00:02:28,002 Papai! 11 00:03:31,565 --> 00:03:34,527 Vai ficar por um tempo com a Tia May e o Tio Ben. 12 00:03:34,902 --> 00:03:36,904 Eu quero ir com você! 13 00:03:40,533 --> 00:03:42,910 Ele não gosta de pão com casca... 14 00:03:43,786 --> 00:03:46,455 e gosta de dormir com a luz ligada. 15 00:03:46,455 --> 00:03:48,666 Vamos! Vamos! 16 00:03:52,378 --> 00:03:53,796 Papai... 17 00:03:54,755 --> 00:03:56,257 Comporte-se. 18 00:04:06,016 --> 00:04:08,102 PANTHERS EQUIPE DE BASQUETE 19 00:04:09,145 --> 00:04:11,147 PANTHERS CLUBE DE DEBATE 20 00:04:14,108 --> 00:04:16,736 - Foi mal! - Bom dia, Flash. 21 00:04:20,281 --> 00:04:21,991 Bom dia, Parker! 22 00:04:27,997 --> 00:04:30,916 Ei... Você é Peter, né? 23 00:04:32,293 --> 00:04:35,463 - Gosto muito das suas fotos. - Obrigado. 24 00:04:35,463 --> 00:04:38,132 Olha, tem compromisso para sexta-feira à noite? 25 00:04:43,304 --> 00:04:44,430 Legal! 26 00:04:44,430 --> 00:04:46,932 Pode tirar umas fotos do carro do meu namorado? 27 00:04:46,932 --> 00:04:50,269 Queria dar de presente de aniversário pra ele. 28 00:04:50,269 --> 00:04:53,731 Que gentileza sua. Ele vai gostar muito. 29 00:04:53,731 --> 00:04:55,983 Vou dar uma olhada... 30 00:04:55,983 --> 00:04:58,152 - na minha agenda. - Tá legal. 31 00:04:59,153 --> 00:05:01,322 - Parker! - Sim, senhor. 32 00:05:01,322 --> 00:05:03,324 - Que continuar com o skate? - Sim... 33 00:05:03,324 --> 00:05:04,742 - Pare de andar nele. - Tá. 34 00:05:04,742 --> 00:05:06,577 - Rodas para cima! - Assim? 35 00:05:06,577 --> 00:05:08,537 - Assim mesmo! - Tá legal. 36 00:05:34,939 --> 00:05:36,315 - Coma! - Coma! 37 00:05:36,315 --> 00:05:37,775 - Coma! - Coma! 38 00:05:37,775 --> 00:05:39,652 - Coma! - Coma! 39 00:05:40,319 --> 00:05:43,698 Coma seus legumes, Gordon! Anda! Anda! 40 00:05:43,698 --> 00:05:45,449 - Coma! - Coma! 41 00:05:45,449 --> 00:05:47,660 Ei, Parker, tire uma foto! Anda! 42 00:05:48,160 --> 00:05:50,162 - Não. Coloque o cara no chão. - Vamos! 43 00:05:50,162 --> 00:05:52,790 No chão, cara. Gordon, não coma isso. 44 00:05:52,790 --> 00:05:55,376 - Tire uma foto, Parker. - Larga o cara, Flash. 45 00:05:55,751 --> 00:05:57,420 Tire uma foto! 46 00:05:57,420 --> 00:06:00,089 Largue o cara... Eugene! 47 00:06:06,387 --> 00:06:08,013 Vamos, levanta aí, Parker! 48 00:06:10,558 --> 00:06:11,934 Levanta! Anda! 49 00:06:11,934 --> 00:06:13,436 Levanta! 50 00:06:16,731 --> 00:06:20,067 - Também não vai ter essa foto. - Fique no chão, Parker! 51 00:06:20,860 --> 00:06:22,236 Querem que eu bata mais?! 52 00:06:22,236 --> 00:06:23,821 - Flash! - E aí?! 53 00:06:24,238 --> 00:06:25,614 Flash... 54 00:06:25,823 --> 00:06:27,700 Tudo certo pra depois da escola hoje? 55 00:06:27,700 --> 00:06:29,368 Na minha casa. 15h30. 56 00:06:29,368 --> 00:06:32,246 E faça a lição de casa. Da última vez, foi... 57 00:06:32,246 --> 00:06:33,998 muito decepcionante, sabe? 58 00:06:33,998 --> 00:06:36,542 - Olha... - Flash, vamos voltar pra aula? 59 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 Que tal? 60 00:06:40,921 --> 00:06:42,298 Tanto faz... 61 00:07:06,906 --> 00:07:09,158 Você fez um ótimo trabalho lá. 62 00:07:10,201 --> 00:07:12,828 Foi uma estupidez, mas foi ótimo. 63 00:07:13,829 --> 00:07:16,457 Não quer ir até a enfermaria? Pode ter se ferido. 64 00:07:18,667 --> 00:07:21,629 - Qual é seu nome? - Você não sabe? 65 00:07:21,629 --> 00:07:23,005 Eu sei o seu nome. 66 00:07:23,547 --> 00:07:25,800 Só queria saber se você sabe seu nome. 67 00:07:27,468 --> 00:07:28,803 Peter. 68 00:07:29,970 --> 00:07:32,056 - Parker... Peter Parker. - Que bom. 69 00:07:39,063 --> 00:07:41,065 Mas ainda deveria passar na enfermaria. 70 00:07:41,065 --> 00:07:43,859 - Você é Gwen, não é? - Gwen Stacy. 71 00:07:43,959 --> 00:07:45,336 Legal. 72 00:07:47,254 --> 00:07:48,589 E aí! 73 00:07:49,006 --> 00:07:51,258 Vou fazer espaguete com almôndegas hoje. 74 00:07:51,967 --> 00:07:53,803 Sério? Espaguete? 75 00:07:54,386 --> 00:07:58,057 Vai dizer que não gosta de espaguete e almôndegas? 76 00:07:58,849 --> 00:08:02,228 Meu Deus! O que houve com seu rosto?! 77 00:08:02,228 --> 00:08:05,022 Nada. Eu caí... do skate. 78 00:08:05,022 --> 00:08:06,398 Não foi nada. 79 00:08:07,483 --> 00:08:09,985 Ben Parker, nem pense em deixar... 80 00:08:09,985 --> 00:08:12,530 essa caixa suja na minha cozinha! 81 00:08:12,530 --> 00:08:14,073 São meus troféus de boliche! 82 00:08:14,073 --> 00:08:15,533 Seja o que for... 83 00:08:15,533 --> 00:08:17,326 não deixe isso na minha cozinha. 84 00:08:17,368 --> 00:08:19,328 - O que houve com você? - Ele caiu. 85 00:08:19,370 --> 00:08:21,956 Não entendo porque anda naquela coisa! 86 00:08:21,956 --> 00:08:23,374 Porque é estúpido e perigoso. 87 00:08:23,374 --> 00:08:25,292 Nunca fizemos nada estúpido e perigoso? 88 00:08:25,292 --> 00:08:27,128 - Não. - Acredite em mim, já fizemos! 89 00:08:27,128 --> 00:08:28,504 Bom saber. 90 00:08:28,504 --> 00:08:31,632 - Onde é o dilúvio? - Venha comigo e lhe mostro. 91 00:08:31,632 --> 00:08:33,717 - Tá falando sério? - Sim! 92 00:08:36,720 --> 00:08:38,347 Acho que é o condensador. 93 00:08:38,347 --> 00:08:41,433 Não, é muito água pra ser ele. Nem é do aquecedor. 94 00:08:41,433 --> 00:08:43,227 Parece ser o encanamento. 95 00:08:43,227 --> 00:08:46,981 Isso explica as coisas. Pode consertar? 96 00:08:47,523 --> 00:08:51,068 Posso, mas hoje não dá. Compro as peças amanhã. 97 00:08:51,068 --> 00:08:53,028 Combinado. Toma, ponha isso no rosto. 98 00:08:55,156 --> 00:08:56,866 Como ficou o outro cara? 99 00:08:58,325 --> 00:09:01,370 Vamos, posso reconhecer um cruzado de direita. 100 00:09:03,038 --> 00:09:05,374 É "sim" ou "não"? Preciso falar com o pai dele? 101 00:09:06,292 --> 00:09:07,668 Não. 102 00:09:08,419 --> 00:09:10,504 Não vou contar nada pra sua Tia May. 103 00:09:10,921 --> 00:09:13,966 Tenho pena do coitado, se ela souber disso. 104 00:09:15,926 --> 00:09:19,138 Antes de subir, veja se tem algo que queira por aqui. 105 00:09:19,138 --> 00:09:20,473 Tá. 106 00:09:36,697 --> 00:09:39,408 - Encanadores não consertam. - Consertam, sim. 107 00:09:39,408 --> 00:09:41,911 - Só se pedir que façam. - E você pediu para... 108 00:09:47,249 --> 00:09:50,503 Eu me esqueci disso aí. Era do seu pai. 109 00:09:50,503 --> 00:09:51,879 Era? 110 00:09:51,879 --> 00:09:53,631 Ele pediu para que a guardássemos. 111 00:09:56,759 --> 00:10:00,262 Ele viu isso numa loja lá na 9ª Avenida. 112 00:10:00,888 --> 00:10:02,932 Tinha 19 anos. Pra que alguém de 19 anos... 113 00:10:02,932 --> 00:10:04,558 iria querer uma maleta? 114 00:10:04,558 --> 00:10:07,019 - E sabe quem vendeu pra ele? - Não sei. 115 00:10:07,019 --> 00:10:09,814 Sua mãe. Foi assim que se conheceram. 116 00:10:10,022 --> 00:10:12,066 Por que ele pediu pra que guardasse? 117 00:10:12,066 --> 00:10:15,402 Não tem nada nela. Já viu? Não tem nada. 118 00:10:15,402 --> 00:10:17,863 Seu pai era um homem com muitos segredos, Peter. 119 00:10:18,405 --> 00:10:20,074 É, eu sei! 120 00:10:26,247 --> 00:10:28,749 O que é isso? Vocês conhecem esse cara? 121 00:10:28,749 --> 00:10:31,544 Acho que é algum colega do trabalho do seu pai. 122 00:10:36,465 --> 00:10:40,386 Tira isso da mesa, certo? Vamos comer. Anda. 123 00:10:40,928 --> 00:10:43,013 E vá lavar as mãos! Agora! 124 00:10:43,722 --> 00:10:45,141 Pode ir. 125 00:11:20,134 --> 00:11:22,303 Quero que seja um bom garoto, certo? 126 00:11:22,303 --> 00:11:24,597 - Aonde estão indo? - Tem algo... 127 00:11:25,139 --> 00:11:27,183 que eu e sua mãe precisamos fazer. 128 00:12:24,240 --> 00:12:25,699 O que é isto? 129 00:12:28,202 --> 00:12:30,621 Zero. Zero. Algoritmo de taxa de decaimento. 130 00:12:32,998 --> 00:12:34,917 Tá, já vou! Já vou! 131 00:12:42,800 --> 00:12:44,135 Entre. 132 00:12:45,177 --> 00:12:47,555 - Está se sentindo bem? - Sim. O que foi? 133 00:12:47,555 --> 00:12:50,432 Meu Deus! Você parece igualzinho a ele! 134 00:12:50,891 --> 00:12:52,893 - Posso entrar? - Sim. 135 00:12:56,605 --> 00:12:58,315 Olha, eu... 136 00:12:59,692 --> 00:13:02,570 Não estudei muito na vida, Peter. 137 00:13:03,195 --> 00:13:05,656 Parei de poder ajudar no dever de casa... 138 00:13:05,656 --> 00:13:07,032 desde que fez 10 anos. 139 00:13:07,032 --> 00:13:08,659 O que estou tentando dizer é... 140 00:13:09,994 --> 00:13:12,538 Sei que é difícil pra você, sem o seu pai... 141 00:13:12,538 --> 00:13:15,708 - e que não fala sobre isso. - Tá tudo bem. 142 00:13:15,708 --> 00:13:17,626 Eu sei, e não, não está tudo bem. 143 00:13:19,170 --> 00:13:21,630 Gostaria de mudar tudo, mas não posso. 144 00:13:23,549 --> 00:13:25,384 Curt Connors. 145 00:13:25,384 --> 00:13:28,179 É o nome do cara na foto com seu pai. 146 00:13:28,179 --> 00:13:31,223 Trabalharam juntos por anos e eram próximos. 147 00:13:31,223 --> 00:13:33,642 Mas depois daquela noite, nós não o vimos mais. 148 00:13:34,143 --> 00:13:36,854 Ele nem mesmo telefonou. Nem ao menos uma vez. 149 00:13:39,440 --> 00:13:40,983 Vai entender... 150 00:13:44,904 --> 00:13:46,280 Ela é bonita. 151 00:13:51,085 --> 00:13:52,837 - Tio Ben? - Sim? 152 00:13:54,171 --> 00:13:55,923 Você é um bom pai, sabe? 153 00:14:01,929 --> 00:14:04,098 GENÉTICA DE CRUZAMENTO DE ESPÉCIES 154 00:14:04,098 --> 00:14:05,600 FICÇÃO OU REALIDADE? 155 00:14:08,686 --> 00:14:11,856 ACIDENTE AÉREO MATA RICHARD E MARY PARKER 156 00:14:18,321 --> 00:14:20,573 UM MUNDO SEM FRAQUEZAS 157 00:14:21,907 --> 00:14:24,118 UM MUNDO ONDE TODOS SÃO IGUAIS 158 00:14:29,707 --> 00:14:32,376 DR. CONNORS GUIA FUTUROS GENETICISTAS DA OSCORP 159 00:14:32,376 --> 00:14:34,462 VAGAS FECHADAS PARA ESTÁGIO 160 00:14:51,812 --> 00:14:54,023 - Com licença? - O quê? 161 00:14:54,023 --> 00:14:55,483 Posso ajudar? 162 00:14:55,483 --> 00:14:58,319 Não sei... Estou procurando pelo Dr. Connors. 163 00:14:58,319 --> 00:15:00,988 Claro. Pegue seu crachá ao lado. 164 00:15:02,406 --> 00:15:07,078 - Você veio para o estágio? - Sim. 165 00:15:07,078 --> 00:15:10,623 Tudo bem. Vai achar seu crachá ao lado. 166 00:15:15,962 --> 00:15:17,463 Não consegue achar o seu? 167 00:15:17,463 --> 00:15:18,923 Não. 168 00:15:19,131 --> 00:15:20,841 RODRIGO GUEVARA - Achei. 169 00:15:21,759 --> 00:15:24,262 Está bem, senhor... Guevara. 170 00:15:24,553 --> 00:15:26,305 - Gracias! - De nada. 171 00:15:27,014 --> 00:15:29,350 Bem-vindo à Oscorp. 172 00:15:29,350 --> 00:15:32,561 Idealizada pelo nosso fundador, Norman Osborn... 173 00:15:32,561 --> 00:15:36,274 A Torre Oscorp abriga 108 andares de inovações. 174 00:15:36,274 --> 00:15:39,068 Nossos cientistas avançam as fronteiras... 175 00:15:39,068 --> 00:15:42,446 das tecnologias de defesa, biomédica e química. 176 00:15:42,446 --> 00:15:44,865 O futuro está dentro de nós. 177 00:15:44,865 --> 00:15:46,951 Bem-vindos à Oscorp. Eu sou Gwen Stacy. 178 00:15:46,951 --> 00:15:48,786 Sou aluna da Escola Midtown... 179 00:15:48,786 --> 00:15:51,080 e chefe dos estagiários do Dr. Connors. 180 00:15:51,080 --> 00:15:52,915 Estarei com vocês durante sua visita. 181 00:15:52,915 --> 00:15:55,251 Onde forem, também irei, é a regra básica. 182 00:15:55,251 --> 00:15:57,587 Se lembrarem disso, tudo estará bem... 183 00:15:57,587 --> 00:15:59,005 mas se não... 184 00:16:00,298 --> 00:16:02,550 Diga a eles que Rodrigo Guevera está aqui! 185 00:16:02,550 --> 00:16:04,635 Por favor, diga que sou Rodrigo Guevera! 186 00:16:04,635 --> 00:16:06,137 Eu sou um estagiário! 187 00:16:06,137 --> 00:16:09,432 Acho que não tenho que dizer o que acontece se esquecerem. 188 00:16:09,432 --> 00:16:10,808 Vamos? 189 00:16:18,107 --> 00:16:19,483 Venham por aqui. 190 00:16:23,821 --> 00:16:25,823 - Boa tarde, Gwen. - Dr. Connors. 191 00:16:27,658 --> 00:16:30,786 Bem-vindos. Eu sou o Dr. Curtis Connors. 192 00:16:31,329 --> 00:16:33,998 E sim, caso perguntem, eu sou canhoto. 193 00:16:34,540 --> 00:16:36,250 Não sou mutilado, sou cientista. 194 00:16:36,250 --> 00:16:39,086 Sou uma das maiores autoridades no campo da herpetologia, 195 00:16:39,086 --> 00:16:41,881 que é o estudo dos répteis, para quem não souber. 196 00:16:41,881 --> 00:16:43,883 Mas, como alguém com o Mal de Parkinson, 197 00:16:43,883 --> 00:16:45,551 que vê com horror... 198 00:16:45,551 --> 00:16:47,470 o seu corpo lhe trair... 199 00:16:47,470 --> 00:16:49,722 ou um paciente com degeneração macular, 200 00:16:49,722 --> 00:16:52,725 cujos olhos ficam mais fracos a cada dia... 201 00:16:52,725 --> 00:16:54,185 eu desejo me curar. 202 00:16:54,185 --> 00:16:57,438 Eu quero criar um mundo sem fraquezas. 203 00:16:58,064 --> 00:17:00,399 Alguém quer se aventurar e me dizer como? 204 00:17:01,359 --> 00:17:03,069 - Sim? - Células-tronco? 205 00:17:03,069 --> 00:17:06,489 Elas são promissoras. Mas pensei em uma solução... 206 00:17:06,948 --> 00:17:08,324 mais radical. 207 00:17:10,409 --> 00:17:12,954 - Ninguém sabe? - Cruzamento entre espécies? 208 00:17:20,503 --> 00:17:23,422 Alguém com Parkinson tem as células do cérebro, 209 00:17:23,422 --> 00:17:25,383 que produzem dopamina, desaparecendo. 210 00:17:25,383 --> 00:17:28,010 Mas o peixe-zebra tem a habilidade... 211 00:17:28,010 --> 00:17:30,638 de regenerar essas células quando necessário. 212 00:17:30,638 --> 00:17:34,225 Mas se derem essa habilidade ao paciente que falou, então... 213 00:17:36,018 --> 00:17:37,770 vai se curar. 214 00:17:38,479 --> 00:17:40,606 Só que vão aparecer guelras no pescoço! 215 00:17:40,815 --> 00:17:42,191 Silêncio. 216 00:17:44,026 --> 00:17:45,695 Qual é seu nome? 217 00:17:47,780 --> 00:17:50,533 É um dos melhores alunos da Escola Midtown. 218 00:17:50,533 --> 00:17:52,618 - Mesmo? - É o segundo da classe. 219 00:17:53,661 --> 00:17:55,288 - O segundo? - Sim. 220 00:17:55,705 --> 00:17:57,540 - Tem certeza disso? - Muita. 221 00:18:00,960 --> 00:18:02,336 O dever me chama. 222 00:18:02,336 --> 00:18:05,381 Vou deixá-los nas mãos capazes da Srta. Stacy. 223 00:18:05,381 --> 00:18:07,216 Foi um prazer conhecê-los. 224 00:18:10,428 --> 00:18:12,179 Se puderem vir até aqui. 225 00:18:12,179 --> 00:18:14,890 Bem-vindos à "Teia da Vida da Oscorp". 226 00:18:14,890 --> 00:18:18,519 A Teia da Vida de nosso planeta é imensa. 227 00:18:18,519 --> 00:18:20,813 Na seção de genética da Oscorp... 228 00:18:20,813 --> 00:18:22,231 Oi! 229 00:18:25,318 --> 00:18:27,069 O que está fazendo... "Rodrigo"? 230 00:18:29,947 --> 00:18:31,365 Ah, isso? 231 00:18:31,699 --> 00:18:33,576 - O que faz aqui? - Trabalho aqui. 232 00:18:33,576 --> 00:18:36,245 Não trabalho, não. Ia dizer que quero, mas... 233 00:18:36,245 --> 00:18:39,373 você parece trabalhar aqui, então vai saber que não. 234 00:18:39,373 --> 00:18:41,667 - Está me seguindo? - Não, não, não, não. 235 00:18:41,667 --> 00:18:43,920 Não estou. Nem sabia que trabalhava aqui. 236 00:18:43,961 --> 00:18:46,797 - Então por que está aqui? - Estou aqui porque eu... 237 00:18:46,839 --> 00:18:48,466 Eu amo a ciência. 238 00:18:48,507 --> 00:18:51,135 - Você ama a ciência? - Com paixão. 239 00:18:51,135 --> 00:18:52,762 Quer saber... 240 00:18:52,762 --> 00:18:56,349 Tenho que guiar o grupo, então a gente se fala depois. 241 00:18:56,349 --> 00:18:58,225 Não me arranje confusão. 242 00:18:58,225 --> 00:18:59,936 - Não. - Fique com o grupo. 243 00:19:00,686 --> 00:19:04,273 Tudo bem, pessoal, vou levá-los até o bio-reator agora. 244 00:19:08,027 --> 00:19:09,654 Desculpa! Aqui... 245 00:19:11,113 --> 00:19:12,448 Desculpa. 246 00:19:55,950 --> 00:19:58,703 DESENVOLVIMENTO DE BIO-CABO 247 00:21:35,925 --> 00:21:39,262 Hoje recebi os resultados da sequência de RNAm. 248 00:21:39,262 --> 00:21:42,306 Foi... decepcionante. 249 00:21:48,354 --> 00:21:49,730 Então achou decepcionante? 250 00:21:49,730 --> 00:21:51,107 Outro beco sem saída. 251 00:21:51,107 --> 00:21:52,942 É o algoritmo de taxa de decaimento. 252 00:21:52,942 --> 00:21:55,528 - Mas isso era esperado. - Esperado? 253 00:21:55,528 --> 00:21:56,946 Disse que estaria próximo. 254 00:21:56,946 --> 00:21:59,365 Nós estamos próximos, mas precisamos de tempo. 255 00:21:59,365 --> 00:22:00,783 Ele não tem tempo. 256 00:22:00,783 --> 00:22:03,119 Norman Osborn está morrendo, Dr. Connors. 257 00:22:03,578 --> 00:22:04,996 Salve-o! 258 00:22:07,206 --> 00:22:08,583 Ou nós dois já éramos! 259 00:22:27,435 --> 00:22:28,811 Me dá o crachá! 260 00:22:30,896 --> 00:22:32,315 Passa pra cá. 261 00:22:36,444 --> 00:22:37,903 Sinto muito. 262 00:23:38,464 --> 00:23:40,591 Que nojo! Agora vou feder à cerveja! 263 00:23:41,759 --> 00:23:43,511 Foi mal. Não queria fazer isso. 264 00:23:43,511 --> 00:23:45,012 Eu... 265 00:23:45,012 --> 00:23:47,014 Eu... eu... 266 00:23:47,223 --> 00:23:49,058 Tire as mãos de cima dela! 267 00:23:49,058 --> 00:23:51,018 Estou tentando. Com licença. 268 00:23:54,855 --> 00:23:56,315 - Como é?! - Sinto muito! 269 00:23:56,315 --> 00:23:58,192 Tá de sacanagem?! 270 00:23:58,609 --> 00:24:00,027 Dá uma nele, Rudy! 271 00:24:04,031 --> 00:24:06,242 Foi mal! Cara! Você está bem? 272 00:24:17,253 --> 00:24:19,714 Cara, o meu skate não! Por favor, cara! 273 00:24:26,679 --> 00:24:28,097 Foi mal! 274 00:24:28,556 --> 00:24:29,932 Foi mal mesmo! 275 00:24:33,853 --> 00:24:35,980 Coney Island, próxima parada. 276 00:24:36,397 --> 00:24:39,066 Próxima parada programada, Coney Island. 277 00:24:53,998 --> 00:24:57,335 - Desculpe pelo atraso. - Estávamos tão preocupados! 278 00:24:57,335 --> 00:24:58,794 Eu sei, me desculpe... 279 00:25:06,552 --> 00:25:07,929 É só uma mosca, Peter! 280 00:25:12,433 --> 00:25:13,851 É... 281 00:25:19,273 --> 00:25:21,692 Sinto por ter deixado vocês acordados até agora. 282 00:25:21,692 --> 00:25:24,779 Sou tão sem consideração, tão irresponsável... 283 00:25:25,446 --> 00:25:27,031 e com tanta fome! 284 00:25:35,790 --> 00:25:39,210 - Ele andou bebendo? - Eu acho que não. 285 00:25:39,210 --> 00:25:41,045 Que bolo de carne bom! 286 00:25:43,923 --> 00:25:45,841 É o melhor bolo de carne de todos! 287 00:25:47,009 --> 00:25:50,137 - Tem algo errado com ele. - Sim. 288 00:25:50,137 --> 00:25:52,390 Ninguém gosta do seu bolo de carne. 289 00:25:58,729 --> 00:26:00,189 Já peguei! 290 00:26:03,943 --> 00:26:06,320 Ele pegou o macarrão com queijo congelado! 291 00:26:06,821 --> 00:26:08,239 Eu percebi. 292 00:26:09,323 --> 00:26:11,617 Por que nunca me disse que não gostava dele? 293 00:26:11,617 --> 00:26:14,579 - Sei lá! - Podia ter dito há 37 anos! 294 00:26:14,579 --> 00:26:16,998 Quantos bolos de carne já fiz pra você? 295 00:28:25,918 --> 00:28:27,253 SE FOR MORDIDO POR ARANHA 296 00:28:28,170 --> 00:28:29,630 MORDIDAS DE ARANHA 297 00:28:59,035 --> 00:29:00,745 A QUESTÃO FINAL 298 00:29:08,544 --> 00:29:09,962 Peter! 299 00:29:10,379 --> 00:29:12,006 O que faz aí em cima? 300 00:29:12,006 --> 00:29:13,382 Estou... 301 00:29:14,050 --> 00:29:15,468 estudando. 302 00:29:16,177 --> 00:29:18,512 - Tome cuidado! - Claro. 303 00:29:28,189 --> 00:29:29,565 Doutor Connors. 304 00:29:31,609 --> 00:29:34,487 - Não deve se lembrar de mim... - O estagiário de outro dia. 305 00:29:35,196 --> 00:29:36,822 Sim, sou eu. 306 00:29:36,822 --> 00:29:39,659 Sei que é um bom rapaz, mas aqui é minha casa. 307 00:29:39,659 --> 00:29:41,953 Precisa marcar reuniões lá no escritório. 308 00:29:41,953 --> 00:29:43,788 Eu sou o filho de Richard Parker. 309 00:29:50,544 --> 00:29:51,921 Peter? 310 00:29:54,590 --> 00:29:56,676 Receio não poder ajudá-lo, Peter. 311 00:29:56,676 --> 00:29:59,303 Não sei porque eles partiram ou para onde foram. 312 00:30:02,306 --> 00:30:04,892 - Ótimos reflexos! - Valeu. 313 00:30:10,439 --> 00:30:12,275 - Obrigado. - Eu li seu livro. 314 00:30:12,275 --> 00:30:13,693 - Foi? - Sim. 315 00:30:14,151 --> 00:30:15,695 Ele me ajudou. 316 00:30:15,695 --> 00:30:19,156 Então acha... que é possível? O cruzamento entre espécies? 317 00:30:19,156 --> 00:30:20,575 Mas é claro que sim. 318 00:30:20,575 --> 00:30:22,910 Durante anos zombaram de seu pai e de mim... 319 00:30:22,910 --> 00:30:24,996 por nossas teorias. Não só na comunidade... 320 00:30:24,996 --> 00:30:26,581 mas também na Oscorp. 321 00:30:26,581 --> 00:30:29,000 Eles nos chamavam de "cientistas loucos". 322 00:30:29,000 --> 00:30:33,045 Então seu pai criou as aranhas e tudo mudou. 323 00:30:33,045 --> 00:30:35,089 Os resultados foram encorajadores! 324 00:30:35,089 --> 00:30:36,841 Foram espetaculares! 325 00:30:39,051 --> 00:30:42,013 Nós iríamos mudar a vida de milhões... 326 00:30:42,471 --> 00:30:44,432 inclusive a minha. 327 00:30:44,765 --> 00:30:46,601 Então, tudo acabou. 328 00:30:47,351 --> 00:30:49,770 Ele... se foi. 329 00:30:50,771 --> 00:30:53,274 E levou as pesquisas com ele. 330 00:30:53,983 --> 00:30:56,569 Eu sabia que sem ele... 331 00:31:03,701 --> 00:31:05,036 Eu... 332 00:31:07,204 --> 00:31:09,081 Eu fiquei com raiva. 333 00:31:12,251 --> 00:31:15,171 Por isso não me aproximei de você e de sua família. 334 00:31:15,713 --> 00:31:17,924 E sinto muito por isso. 335 00:31:25,848 --> 00:31:27,308 Então... 336 00:31:28,392 --> 00:31:31,270 E caso tenha funcionado, e se fizesse funcionar... 337 00:31:32,521 --> 00:31:36,233 De quanto seria a predominância da espécie invasora? 338 00:31:37,443 --> 00:31:39,612 Quais seriam os efeitos colaterais? 339 00:31:42,907 --> 00:31:46,118 É difícil dizer. As cobaias não sobreviveram. 340 00:31:46,702 --> 00:31:49,372 - O problema sempre foi... - O algoritmo de decaimento? 341 00:31:52,625 --> 00:31:54,043 - Sim. - Tá... 342 00:31:55,795 --> 00:31:57,880 - Posso usar o... - Claro. 343 00:32:20,111 --> 00:32:23,823 Extraordinário. Como chegou a isso? 344 00:32:31,539 --> 00:32:33,624 Peter, será que pode se encontrar comigo... 345 00:32:33,624 --> 00:32:35,626 na Torre Oscorp após a escola? 346 00:32:35,626 --> 00:32:37,003 Sim. 347 00:32:38,546 --> 00:32:40,423 Obrigado. 348 00:32:59,066 --> 00:33:01,068 ESCOLA DE CIÊNCIAS MIDTOWN 349 00:33:01,485 --> 00:33:02,987 Olha a marcação! 350 00:33:02,987 --> 00:33:04,614 Arremessa! Arremessa! 351 00:33:08,159 --> 00:33:09,577 Olha o toco! 352 00:33:11,704 --> 00:33:13,456 Fez isso de propósito, Flash! 353 00:33:13,456 --> 00:33:15,541 Não, mas merecia. Pra você ficar esperta. 354 00:33:17,919 --> 00:33:19,378 Arremessa! 355 00:33:19,378 --> 00:33:21,297 Arremessa! Arremessa! 356 00:33:22,673 --> 00:33:24,133 Você está bem? 357 00:33:30,181 --> 00:33:31,515 Joga a bola aí, Parker! 358 00:33:39,398 --> 00:33:40,816 Um segundo! 359 00:33:44,236 --> 00:33:45,613 Qual é, cara? 360 00:33:45,613 --> 00:33:46,989 Por que não pega de mim? 361 00:33:51,077 --> 00:33:52,453 Pega dele, Flash! 362 00:33:52,870 --> 00:33:54,247 Tá legal. Pega. 363 00:34:14,642 --> 00:34:16,018 Pode pegar. 364 00:34:18,104 --> 00:34:19,730 Tá legal. Que tal assim? 365 00:34:21,440 --> 00:34:23,150 Tá legal. Que tal? 366 00:34:27,863 --> 00:34:29,949 - Flash, anda! - Para de brincar! 367 00:34:29,949 --> 00:34:31,409 Anda. Pega. 368 00:34:34,412 --> 00:34:36,956 - Anda logo, Flash! - Vamos, cara! 369 00:34:40,459 --> 00:34:41,836 O que vai fazer, cara? 370 00:34:44,630 --> 00:34:46,007 Anda! Cai dentro, Parker! 371 00:34:46,007 --> 00:34:47,425 Anda! 372 00:35:02,732 --> 00:35:04,775 Não vamos precisar pagar pela tabela. 373 00:35:04,775 --> 00:35:06,652 Não estou nem aí para a tabela! 374 00:35:06,652 --> 00:35:08,321 - É verdade? - O quê? 375 00:35:08,863 --> 00:35:10,615 O que eu ouvi agora. 376 00:35:10,615 --> 00:35:12,950 Você humilhou aquele rapaz? 377 00:35:14,493 --> 00:35:16,162 Sim, eu humilhei. 378 00:35:16,954 --> 00:35:19,123 Mas aquele cara merece! 379 00:35:19,123 --> 00:35:20,541 - Sério? - Sim. 380 00:35:20,541 --> 00:35:21,959 É o cara que acertou você? 381 00:35:23,711 --> 00:35:25,838 - É ele? - Sim. 382 00:35:25,838 --> 00:35:28,716 - É... - Então, só queria se vingar. 383 00:35:29,842 --> 00:35:32,803 Então acho que deve estar se sentido ótimo agora, não é? 384 00:35:32,803 --> 00:35:34,805 Estou certo ou errado? 385 00:35:36,307 --> 00:35:38,059 Achei que sim. 386 00:35:38,434 --> 00:35:41,354 Bem, graças a essa brincadeirinha sua... 387 00:35:41,354 --> 00:35:43,356 vou ter que trocar o turno no trabalho, 388 00:35:43,356 --> 00:35:45,524 e você vai ter que pegar a Tia May às 21h00. 389 00:35:45,524 --> 00:35:47,026 Entendeu? 390 00:35:47,443 --> 00:35:49,737 - Você entendeu? - Tudo bem. 391 00:35:49,737 --> 00:35:51,113 Certo. 392 00:35:52,907 --> 00:35:54,492 Ela me parece familiar. 393 00:35:56,369 --> 00:35:58,829 É a garota do seu computador. 394 00:35:59,747 --> 00:36:01,415 Ele tem a sua foto no computador! 395 00:36:01,749 --> 00:36:03,501 Sou o oficial da condicional dele! 396 00:36:04,043 --> 00:36:05,878 Não se esqueça da Tia May. 397 00:36:09,757 --> 00:36:11,175 Tá legal! 398 00:36:15,137 --> 00:36:18,266 Que figuraça! É o meu tio. 399 00:36:18,683 --> 00:36:20,351 Ele é um mentiroso patológico... 400 00:36:20,351 --> 00:36:22,144 e confundiu você com outra pessoa. 401 00:36:22,144 --> 00:36:24,313 Não tem minha foto no seu computador? 402 00:36:24,313 --> 00:36:26,774 Tirei uma foto da equipe de debate... 403 00:36:26,774 --> 00:36:28,276 e você está na equipe, então... 404 00:36:28,276 --> 00:36:29,652 - Sei... - Então... 405 00:36:29,652 --> 00:36:33,072 Talvez tenha visto quando... fazia uns retoques em você... 406 00:36:33,072 --> 00:36:34,824 - "Uns retoques"? - Qual é! 407 00:36:35,408 --> 00:36:38,202 Prefiro não responder isso! 408 00:36:39,370 --> 00:36:40,830 Você foi expulso? 409 00:36:40,830 --> 00:36:43,874 Não, não fui expulso. Peguei serviços comunitários. 410 00:36:47,628 --> 00:36:50,131 Então... quer... sei lá... 411 00:36:52,258 --> 00:36:54,927 - O que você quer? - Eu não sei. 412 00:36:54,927 --> 00:36:56,762 Acho que... 413 00:37:01,601 --> 00:37:04,020 Não sei, a gente podia... 414 00:37:05,396 --> 00:37:07,648 Ou a gente poderia fazer outra coisa, ou... 415 00:37:07,648 --> 00:37:09,525 - Sei lá. - Sim. 416 00:37:09,525 --> 00:37:11,652 - Sim? - O que quer fazer? 417 00:37:13,404 --> 00:37:14,989 - Quer? - Claro. 418 00:37:15,990 --> 00:37:18,367 Tá legal. Então está combinado. 419 00:37:19,660 --> 00:37:21,287 Tá legal. 420 00:37:22,121 --> 00:37:24,373 - Eu não posso agora. - Sei. 421 00:37:24,373 --> 00:37:26,375 - Estou muito ocupado agora. - Eu também. 422 00:37:28,669 --> 00:37:30,755 Mas talvez outro... 423 00:37:31,631 --> 00:37:34,133 - Tudo bem. - Alguma outra... 424 00:37:34,133 --> 00:37:36,969 - Hora. Tenho que ir. - Tudo bem. 425 00:39:04,932 --> 00:39:08,227 Temos estruturas protéicas, cromatografia de DNAr... 426 00:39:08,227 --> 00:39:10,605 testes de transgênicos e de radiologia. 427 00:39:10,605 --> 00:39:12,273 Aquele é único no mundo. 428 00:39:12,273 --> 00:39:14,442 Temos também culturas... 429 00:39:14,442 --> 00:39:16,694 - de células... - Eu me lembro daquilo. 430 00:39:16,694 --> 00:39:20,031 - Já o vi antes. - O Dispositivo Ganali. 431 00:39:20,031 --> 00:39:22,617 É, me lembro da foto no escritório do meu pai. 432 00:39:22,617 --> 00:39:25,745 A ideia é bem simples. Carregue-o com um antígeno... 433 00:39:25,745 --> 00:39:27,955 e ele cria uma nuvem que pode ser dispersa... 434 00:39:27,955 --> 00:39:29,665 sobre um bairro ou até uma cidade. 435 00:39:29,665 --> 00:39:32,793 Teoricamente, poderia curar o pólio em uma só tarde. 436 00:39:33,502 --> 00:39:36,297 - É incrível! - Bem, outros discordariam. 437 00:39:36,297 --> 00:39:38,674 E se o aparelho fosse carregado com toxinas? 438 00:39:38,674 --> 00:39:41,719 E se você não quiser a vacina? Não se pode fugir de uma nuvem. 439 00:39:41,719 --> 00:39:43,888 Então ele ficou aqui, coberto de poeira. 440 00:39:44,680 --> 00:39:47,391 O que vê aqui é um modelo gráfico de lagarto. 441 00:39:47,391 --> 00:39:49,268 Muitos desses seres maravilhosos, 442 00:39:49,268 --> 00:39:50,937 se adaptaram tão brilhantemente, 443 00:39:50,937 --> 00:39:53,731 que podem regenerar membros caso precisem. 444 00:39:53,731 --> 00:39:55,399 Imagine como eu os invejo! 445 00:39:55,399 --> 00:39:57,985 Estamos tentando extrair essa habilidade... 446 00:39:57,985 --> 00:40:00,821 e transferi-la para nossa cobaia, o Fred. 447 00:40:00,821 --> 00:40:02,448 O rato de 3 pernas. 448 00:40:03,157 --> 00:40:05,826 Coloque agora o algoritmo. 449 00:40:08,371 --> 00:40:09,872 Você tem que atender? 450 00:40:12,917 --> 00:40:14,585 REJEITANDO CHAMADA TIO BEN 451 00:40:15,962 --> 00:40:18,547 Sistema pronto para a inserção de genes. 452 00:40:18,547 --> 00:40:20,049 Tudo bem... 453 00:40:20,591 --> 00:40:21,968 Pronto. 454 00:40:23,886 --> 00:40:25,263 Viu o que estou fazendo? 455 00:40:25,263 --> 00:40:27,556 - Reteve proteínas? - Impedi a resposta imune. 456 00:40:27,556 --> 00:40:30,601 Iniciando testes. Processando. Processando. 457 00:40:31,102 --> 00:40:33,229 Falha. Cobaia morta. 458 00:40:33,229 --> 00:40:35,189 Vamos. Vamos. Vamos. 459 00:40:35,189 --> 00:40:39,610 Falha. Processando. A cobaia morreu. 460 00:40:39,610 --> 00:40:42,863 Processando. Algoritmo aceito. 461 00:40:43,531 --> 00:40:45,199 Regeneração completa. 462 00:40:45,199 --> 00:40:48,869 Sinais vitais: normais. Pressão sanguínea: normal. 463 00:40:49,787 --> 00:40:52,248 Regeneração bem-sucedida. 464 00:40:52,748 --> 00:40:54,584 Extraordinário! 465 00:40:58,254 --> 00:40:59,630 Obrigado! 466 00:41:01,157 --> 00:41:02,867 Esses são Fred e Wilma... 467 00:41:02,867 --> 00:41:04,619 nossos camundongos de três pernas. 468 00:41:08,122 --> 00:41:09,499 Segure. 469 00:41:10,791 --> 00:41:12,627 E aí, amigo? Fique tranquilo. 470 00:41:13,711 --> 00:41:15,171 Tudo bem... 471 00:41:15,171 --> 00:41:17,507 Cuidado. Não quero picar você por engano. 472 00:41:17,507 --> 00:41:19,675 Testes em humanos serão na próxima semana. 473 00:41:22,386 --> 00:41:23,763 Pronto. 474 00:41:33,606 --> 00:41:36,609 - Achei que... - Não se esqueceu de nada? 475 00:41:37,527 --> 00:41:38,903 O quê? 476 00:41:39,111 --> 00:41:40,530 Não atenda isso! 477 00:41:40,530 --> 00:41:42,740 Mas fico feliz de saber que está funcionando! 478 00:41:44,075 --> 00:41:46,244 Você deve desculpas à sua tia. 479 00:41:46,244 --> 00:41:47,829 E das grandes! 480 00:41:50,164 --> 00:41:52,875 Seja homem! Entre ali e peça desculpas! 481 00:41:56,504 --> 00:41:58,172 Eu sinto muito, Tia May... 482 00:41:58,172 --> 00:42:00,633 Querido, você não tem que pedir desculpas... 483 00:42:00,633 --> 00:42:02,385 Ele tem que pedir sim! 484 00:42:02,385 --> 00:42:03,803 Ben? 485 00:42:03,803 --> 00:42:05,930 Sinto muito, Tio Ben. Eu me distraí... 486 00:42:05,930 --> 00:42:07,723 - Ele se distraiu! - Foi. 487 00:42:07,723 --> 00:42:09,225 Sua tia, a minha esposa... 488 00:42:09,225 --> 00:42:12,603 teve que andar 12 quadras, sozinha, no meio da noite... 489 00:42:12,645 --> 00:42:14,981 e esperar numa estação do metrô deserta... 490 00:42:14,981 --> 00:42:17,358 - porque você se distraiu! - Ben, querido... 491 00:42:17,358 --> 00:42:20,278 Sou totalmente capaz de andar até minha casa... 492 00:42:20,278 --> 00:42:22,864 - Não defenda o garoto! - Não estou defendendo! 493 00:42:22,864 --> 00:42:24,240 - Está defendendo! - Eu... 494 00:42:24,240 --> 00:42:26,075 - Escute aqui, filho... - Diga. 495 00:42:26,075 --> 00:42:28,119 Você se parece muito com seu pai. 496 00:42:28,119 --> 00:42:30,580 Você é mesmo, Peter. E isso é uma boa coisa. 497 00:42:30,872 --> 00:42:33,916 Mas ele tinha uma filosofia. Era um homem de princípios. 498 00:42:33,916 --> 00:42:37,670 Ele acreditava que se pudesse fazer o bem aos outros... 499 00:42:37,670 --> 00:42:40,173 ele tinha a obrigação moral de fazer isso! 500 00:42:40,173 --> 00:42:42,758 É disso que falamos aqui! Não é uma escolha! 501 00:42:42,758 --> 00:42:45,011 É responsabilidade! 502 00:42:47,054 --> 00:42:50,349 Isso é maravilhoso. É muito bom. Sério. 503 00:42:50,349 --> 00:42:52,643 Tudo muito bom mesmo. Mas onde ele está? 504 00:42:53,561 --> 00:42:55,521 - O quê? - Onde ele está? 505 00:42:56,230 --> 00:42:57,648 Onde está meu pai? 506 00:42:58,149 --> 00:43:00,526 Não era responsabilidade dele estar aqui... 507 00:43:00,526 --> 00:43:02,445 - e me dizer isso em pessoa? - Qual é? 508 00:43:02,645 --> 00:43:05,231 - Como se atreve? - Como "você" se atreve?! 509 00:43:10,194 --> 00:43:13,072 Aonde você vai? Peter, volte aqui, por favor! 510 00:43:22,623 --> 00:43:25,334 Ben, deixe-o ficar sozinho. Tudo vai ficar bem. 511 00:43:38,305 --> 00:43:39,724 Peter! 512 00:43:42,059 --> 00:43:43,477 Peter! 513 00:43:49,483 --> 00:43:50,860 Peter! 514 00:43:56,073 --> 00:43:57,408 Deu 2,07. 515 00:43:59,785 --> 00:44:02,621 - Custa 2,07. - Sim, eu sei. 516 00:44:02,830 --> 00:44:04,373 Tá parando a fila. 517 00:44:05,249 --> 00:44:08,377 Não, você tem que me dar uma moeda. Não pegar uma. 518 00:44:09,503 --> 00:44:11,380 - Como? - Pode deixar uma moeda... 519 00:44:11,380 --> 00:44:14,508 quando quiser, mas pra pegar, precisa gastar 10 dólares. 520 00:44:14,508 --> 00:44:15,968 É a política da loja. 521 00:44:15,968 --> 00:44:18,220 - E aí? Parou a fila! - Não tenho 2 centavos. 522 00:44:18,220 --> 00:44:20,222 Se não pode pagar, se manda! 523 00:44:20,222 --> 00:44:22,767 O papaizinho não deu a grana pro leitinho hoje? 524 00:44:22,767 --> 00:44:25,436 - 2 centavos? São só 2! - Se manda, moleque! 525 00:44:31,692 --> 00:44:33,069 Fala sério! 526 00:44:46,165 --> 00:44:48,000 Isso não foi nada legal, cara! 527 00:44:50,753 --> 00:44:53,798 Ei, cara, pare aí! Alguém pare aquele cara! 528 00:44:53,798 --> 00:44:56,592 - Ei, garoto, me ajuda aí? - Não é minha "política". 529 00:44:57,009 --> 00:44:58,427 Alguém pare aquele cara! 530 00:44:59,387 --> 00:45:01,472 Ei! Ei! Pare! 531 00:45:02,181 --> 00:45:03,849 Alguém pare esse cara! 532 00:45:44,348 --> 00:45:47,393 Meu Deus! Tio Ben! Tio Ben! 533 00:45:48,352 --> 00:45:50,271 Chamem uma ambulância! 534 00:45:50,271 --> 00:45:52,773 Chamem uma ambulância! Tio Ben! Tio Ben! 535 00:45:53,733 --> 00:45:55,109 Meu Deus! Meu Deus! 536 00:45:58,863 --> 00:46:00,531 Meu Deus! 537 00:46:04,160 --> 00:46:05,619 Meu Deus! 538 00:46:07,872 --> 00:46:09,415 Deus! 539 00:46:12,710 --> 00:46:15,171 Fizemos um retrato-falado com base em testemunhos. 540 00:46:15,171 --> 00:46:17,089 Precisamos que dê uma olhada. 541 00:46:21,260 --> 00:46:22,970 Não. Não o conheço. 542 00:46:24,263 --> 00:46:26,140 Imaginávamos que não, senhora. 543 00:46:26,140 --> 00:46:27,850 A Homicídios vai cuidar do caso. 544 00:46:27,850 --> 00:46:30,311 - Vamos ver o que conseguem. - Certo. 545 00:46:37,068 --> 00:46:39,153 - Posso ver o desenho? - Claro. 546 00:46:41,155 --> 00:46:42,531 Tem mais uma coisa... 547 00:46:42,531 --> 00:46:45,618 Ele tem uma estrela tatuada no pulso esquerdo. 548 00:46:49,455 --> 00:46:51,123 PROCURADO 549 00:47:13,479 --> 00:47:14,897 Peter... 550 00:47:15,231 --> 00:47:17,775 Sei que tudo tem sido difícil ultimamente... 551 00:47:18,609 --> 00:47:21,195 e eu sinto muito sobre isso. 552 00:47:21,195 --> 00:47:23,781 Acho que sei o que você está sentindo. 553 00:47:39,213 --> 00:47:40,548 Ei, Parker! 554 00:47:41,757 --> 00:47:44,260 - Hoje não, Flash! - Cara, só quero conversar... 555 00:47:49,015 --> 00:47:50,433 Tá se sentido melhor agora? 556 00:47:52,101 --> 00:47:55,271 O seu tio morreu. Eu sinto muito. 557 00:47:55,896 --> 00:47:57,273 Eu só... 558 00:47:57,898 --> 00:48:00,651 Sinto muito. Tá legal? 559 00:48:07,658 --> 00:48:09,035 Peter. 560 00:48:51,744 --> 00:48:53,329 - O quê?! - Escuta aqui! 561 00:48:53,329 --> 00:48:55,331 Fique longe dele! Fique longe do Joey! 562 00:48:55,331 --> 00:48:56,707 Ei! 563 00:48:58,376 --> 00:49:01,587 Gosta de bater em garotas? E em velhos também? 564 00:49:01,587 --> 00:49:04,674 Cara, se manda daqui. Tá no lugar errado, cara! 565 00:49:04,674 --> 00:49:06,467 Quando foi que esteve no Queens? 566 00:49:06,467 --> 00:49:08,803 - Fiz uma pergunta, cara! - Ricky, não! 567 00:49:08,803 --> 00:49:11,347 Matou ele com essa arma? Vai me matar também? 568 00:49:13,015 --> 00:49:14,558 Pare! 569 00:49:14,975 --> 00:49:16,394 Deixe o cara em paz! 570 00:49:18,604 --> 00:49:20,022 Chega! 571 00:49:20,606 --> 00:49:22,066 O cara é louco! 572 00:50:14,243 --> 00:50:16,662 Ele tem uma estrela tatuada no pulso esquerdo. 573 00:50:28,132 --> 00:50:29,508 Ah, é?! 574 00:50:29,508 --> 00:50:31,093 Vamos! 575 00:50:38,100 --> 00:50:40,978 Sei como você se parece! Está me ouvindo?! 576 00:50:42,188 --> 00:50:44,357 Eu vi o seu rosto! 577 00:51:23,145 --> 00:51:24,814 - Qual é? - Para com isso! 578 00:51:24,814 --> 00:51:26,440 - Deixa ver! - Me solta! 579 00:51:32,113 --> 00:51:34,865 Criado por aranhas geneticamente modificadas... 580 00:51:34,865 --> 00:51:38,411 a força dos bio-cabos da Oscorp é inigualável. 581 00:51:38,411 --> 00:51:40,371 Estamos só começando a entender... 582 00:51:40,371 --> 00:51:42,623 todas as aplicações em potencial. 583 00:51:43,332 --> 00:51:45,459 Um único cartucho pode conter... 584 00:51:45,459 --> 00:51:48,087 centenas de metros de cabo superleve. 585 00:51:57,555 --> 00:51:58,931 Droga! 586 00:52:56,113 --> 00:52:59,992 Atenção todas unidades na área da 13ª Delegacia. 587 00:52:59,992 --> 00:53:03,704 Recebendo um 10-30 na 19ª com Broadway. 588 00:53:03,746 --> 00:53:06,207 O assaltante é caucasiano, perto dos 30 anos... 589 00:53:06,207 --> 00:53:11,003 cerca de 80 quilos e com cabelo loiro comprido. 590 00:53:11,003 --> 00:53:13,798 Visto fugindo a pé pela 19ª. 591 00:53:42,410 --> 00:53:45,079 - Temos uma descrição? - Não. Ele usa uma máscara. 592 00:53:45,079 --> 00:53:46,747 Máscara? 593 00:53:46,747 --> 00:53:48,666 Todas vítimas dele eram fichadas. 594 00:53:48,666 --> 00:53:51,335 Tem criminosos perigosos. Dizem que é um vigilante. 595 00:53:51,335 --> 00:53:53,921 Certo, ele não um vigilante, mas um anarquista. 596 00:53:54,422 --> 00:53:56,882 Alguém me ajude! Prendam-me! 597 00:53:56,882 --> 00:53:58,259 Por favor, me tirem daqui! 598 00:53:59,552 --> 00:54:00,928 Ei, olha aquilo! 599 00:54:01,637 --> 00:54:03,305 - É ele! - Estou vendo! 600 00:54:11,856 --> 00:54:14,358 Elastano. Elastano. 601 00:54:14,692 --> 00:54:16,777 Tudo de elastano. 602 00:54:17,028 --> 00:54:18,946 O extraordinário vetor de velocidade... 603 00:54:18,946 --> 00:54:21,365 é em razão da massa e da aceleração. 604 00:54:21,365 --> 00:54:23,367 Qual é! Sabe melhor do que ninguém... 605 00:54:23,367 --> 00:54:26,120 que o peso de um pêndulo não tem efeito sobre o balanço. 606 00:54:26,120 --> 00:54:27,663 Não afeta a frequência... 607 00:54:27,663 --> 00:54:30,166 mas com certeza o momento da força! 608 00:55:06,202 --> 00:55:07,661 Oi, Tia May. 609 00:55:07,995 --> 00:55:11,457 Sim. Ovos? Orgânicos? Entendi. 610 00:55:32,186 --> 00:55:33,854 DECODIFICANDO DESTRAVADO 611 00:55:44,073 --> 00:55:46,450 Sabe, no futuro, se você for roubar carros... 612 00:55:46,450 --> 00:55:48,452 não se vista como um ladrão de carros! 613 00:55:48,452 --> 00:55:50,121 Você é um policial? 614 00:55:50,663 --> 00:55:53,207 É sério? Acha mesmo que sou um policial? 615 00:55:53,207 --> 00:55:55,376 Um policial usando collant vermelho e azul? 616 00:55:55,376 --> 00:55:56,794 Sabe... você... você... 617 00:55:57,461 --> 00:56:00,673 Você tem a mente de um verdadeiro gênio, sabia? 618 00:56:00,673 --> 00:56:03,384 Eu meio que me inspirei naqueles caras do trenó. 619 00:56:03,384 --> 00:56:06,637 Bem pensado. Bem pensado. Use a janela. Saia pela janela. 620 00:56:06,637 --> 00:56:08,055 E isso aí. Você conseguiu. 621 00:56:16,522 --> 00:56:17,898 Abaixa aí! 622 00:56:20,776 --> 00:56:22,319 - Deixe-me ir! - É uma faca? 623 00:56:22,945 --> 00:56:24,739 - Uma de verdade? - É de verdade! 624 00:56:24,739 --> 00:56:26,449 É minha fraqueza! Facas pequenas! 625 00:56:26,449 --> 00:56:27,867 - Deixe-me ir. - É isso? 626 00:56:29,201 --> 00:56:31,787 - Isso foi tão simples! - Que merda é essa? 627 00:56:31,787 --> 00:56:34,081 Teia de aranha, minha invenção. Não quer... 628 00:56:34,081 --> 00:56:35,416 Deixe-me ir! 629 00:56:38,502 --> 00:56:40,004 Pare com isso, cara! 630 00:56:40,004 --> 00:56:41,380 Não! 631 00:56:41,380 --> 00:56:43,591 Qual é? Deixe-me ir! Pare com isso! 632 00:56:44,675 --> 00:56:46,510 - Acha isso engraçado? - É sim, cara. 633 00:56:46,510 --> 00:56:47,928 - Não acha? - Socorro! 634 00:56:58,439 --> 00:57:00,941 Poderia ter sido bem pior. Fique quieto. 635 00:57:07,114 --> 00:57:09,992 A polícia está aqui! Peguei o cara! 636 00:57:10,117 --> 00:57:11,369 Parado! 637 00:57:11,369 --> 00:57:13,329 - Tá preso. - Parado aí, fantasiado! 638 00:57:13,329 --> 00:57:15,122 - É sério? - Quem é você? 639 00:57:15,873 --> 00:57:18,292 Ninguém entende o significado da máscara! 640 00:57:18,292 --> 00:57:19,669 Parado! 641 00:57:21,587 --> 00:57:23,464 Eu fiz 80% do seu trabalho! 642 00:57:23,464 --> 00:57:25,424 E é assim que me agradece?! 643 00:57:50,783 --> 00:57:52,535 Tá legal! Foi divertido! 644 00:57:53,953 --> 00:57:55,371 Droga! 645 00:57:59,250 --> 00:58:00,626 O que está fazendo?! 646 00:58:05,548 --> 00:58:07,425 Ei, se liga aí! Tô me balançando! 647 00:58:07,425 --> 00:58:08,843 Tô me balançando! 648 00:58:24,400 --> 00:58:27,653 Então, 38 policiais de Nova York... 649 00:58:27,653 --> 00:58:29,321 contra um só cara... 650 00:58:29,321 --> 00:58:30,906 fantasiado. 651 00:58:31,407 --> 00:58:32,867 É isso mesmo? 652 00:58:46,547 --> 00:58:49,008 - Não precisava me esperar. - Precisava sim. 653 00:58:49,008 --> 00:58:51,010 - Não precisava. - Sim, eu precisava. 654 00:58:51,010 --> 00:58:53,429 - Onde você estava? - Por aí. 655 00:58:53,429 --> 00:58:55,014 Você comprou os ovos? 656 00:58:57,099 --> 00:59:00,061 Não, eu esqueci. Vou comprar agora. 657 00:59:00,061 --> 00:59:03,606 Não, claro que não vai! Não a uma hora dessas! 658 00:59:06,067 --> 00:59:07,568 Olhe para mim, Peter! 659 00:59:09,445 --> 00:59:12,239 Tire esse maldito capuz e olhe para mim! 660 00:59:20,748 --> 00:59:22,166 Peter... 661 00:59:22,166 --> 00:59:24,710 Onde você estava? Quem fez isso com você? 662 00:59:24,919 --> 00:59:26,754 Por favor, vá dormir, Tia May. 663 00:59:26,754 --> 00:59:29,006 - Por favor, me diga! - Tia May, por favor... 664 00:59:29,006 --> 00:59:30,424 Por favor, vá dormir! 665 00:59:30,424 --> 00:59:32,176 Eu não consigo dormir! 666 00:59:32,176 --> 00:59:34,178 Você não entende?! Eu não consigo dormir! 667 00:59:45,564 --> 00:59:48,150 Peter, me escute! 668 00:59:48,609 --> 00:59:51,195 Segredos têm um custo. Não são de graça. 669 00:59:51,696 --> 00:59:53,531 Nem agora, nem nunca. 670 00:59:56,033 --> 00:59:57,451 Tenho que ir. 671 01:00:01,580 --> 01:00:04,000 O cruzamento genético finalmente funcionou. 672 01:00:04,000 --> 01:00:05,918 Usei o DNA de lagarto... 673 01:00:05,918 --> 01:00:08,045 para ajudar Fred a regenerar o membro. 674 01:00:08,045 --> 01:00:09,714 - É um milagre. - Não. 675 01:00:09,714 --> 01:00:12,967 É trabalho duro. E um passo do teste com primatas. 676 01:00:12,967 --> 01:00:15,344 Ele não tem tempo para pequenos passos. 677 01:00:15,344 --> 01:00:17,513 - "Pequenos"? - Ele não pode esperar. 678 01:00:17,513 --> 01:00:19,098 Mas vai ter que esperar. 679 01:00:19,724 --> 01:00:21,642 A menos se você quiser ser uma cobaia. 680 01:00:21,642 --> 01:00:23,477 Não é isso que estou dizendo. 681 01:00:23,853 --> 01:00:25,479 Então o que está dizendo? 682 01:00:25,771 --> 01:00:27,773 Precisa iniciar os testes em humanos. 683 01:00:28,107 --> 01:00:29,483 Agora. 684 01:00:29,483 --> 01:00:31,694 Eu não preciso. E não farei isso. 685 01:00:31,694 --> 01:00:33,863 - Então ele vai morrer. - As pessoas morrem. 686 01:00:35,114 --> 01:00:37,241 Até mesmo Norman Osborn. 687 01:00:37,241 --> 01:00:39,618 - Não acabamos ainda. - Testes em humanos... 688 01:00:39,618 --> 01:00:42,288 Onde você vai encontrar voluntários? 689 01:00:42,288 --> 01:00:45,499 Para quê? Até onde sabemos é só uma vacina para a gripe. 690 01:00:45,499 --> 01:00:48,711 O Hospital dos Veteranos seria um ótimo lugar. 691 01:00:48,711 --> 01:00:52,340 - Está de brincadeira?! - Acho que não estou. 692 01:00:58,471 --> 01:01:00,931 É um pouco tarde para choque e indignação, Curt. 693 01:01:00,931 --> 01:01:02,350 Cerca de 15 anos. 694 01:01:02,350 --> 01:01:04,268 Não sei do que está falando. 695 01:01:04,268 --> 01:01:06,187 Richard Parker acreditava no que dizia. 696 01:01:06,187 --> 01:01:09,106 Mas a sua ética, doutor, é conversa fiada. 697 01:01:09,106 --> 01:01:10,608 Não tive nada com aquilo. 698 01:01:10,608 --> 01:01:12,568 É o que falou ao filho dele? Peter? 699 01:01:17,990 --> 01:01:21,535 - Não sei do que está falando. - Não sabe ou não quer saber? 700 01:01:23,329 --> 01:01:24,997 Vou lembrá-lo do que aconteceu... 701 01:01:25,790 --> 01:01:29,043 Na época, Richard Parker disse quase a mesma coisa... 702 01:01:29,043 --> 01:01:30,628 que está me dizendo agora. 703 01:01:32,338 --> 01:01:35,091 O tempo está passando, Dr. Connors! 704 01:01:36,258 --> 01:01:37,885 Bem, eu... 705 01:01:45,393 --> 01:01:47,353 Eu não vou. 706 01:01:49,021 --> 01:01:50,439 Tudo bem. 707 01:01:55,319 --> 01:01:57,905 A fórmula é nossa, de qualquer jeito. 708 01:01:59,198 --> 01:02:01,826 Diga adeus ao braço com o qual tanto sonhou. 709 01:02:02,326 --> 01:02:04,078 Você está sendo cortado. 710 01:02:04,078 --> 01:02:06,998 Tire suas coisas do escritório até amanhã pela manhã. 711 01:02:06,998 --> 01:02:10,209 Também vai perder seus brinquedos, doutor, sabia? 712 01:02:12,378 --> 01:02:13,796 Não é isso, Fred? 713 01:02:29,020 --> 01:02:32,189 - Ei! Como você está? - Oi. Onde está indo? 714 01:02:33,357 --> 01:02:35,067 É segunda-feira. Tenho aula. 715 01:02:35,067 --> 01:02:37,069 - Hoje é quinta. - Quinta? 716 01:02:37,069 --> 01:02:38,988 - O que foi isso no olho? - O quê? 717 01:02:38,988 --> 01:02:41,073 - Tem um hematoma no olho. - Não... 718 01:02:41,073 --> 01:02:44,243 - É só uma alergia. - Está muito ruim. 719 01:02:44,243 --> 01:02:45,661 Já foi na enfermaria? 720 01:02:47,246 --> 01:02:48,622 Você gosta de branzino? 721 01:02:49,665 --> 01:02:53,085 - É um tipo de peixe. - Eu sei. 722 01:02:53,085 --> 01:02:54,795 Olha, se você quiser... 723 01:02:56,172 --> 01:02:59,925 Pode ir a este endereço, hoje às 20h00. 724 01:03:01,260 --> 01:03:03,429 Minha mãe vai fazer branzino. 725 01:03:03,471 --> 01:03:05,139 Branzino. 726 01:03:05,139 --> 01:03:07,183 O apartamento é o 2016. 727 01:03:07,183 --> 01:03:09,518 Esqueci de escrever! Não sei o motivo! 728 01:03:10,394 --> 01:03:13,439 - Vou me lembrar. - 2016! 729 01:04:21,799 --> 01:04:23,175 Oi! 730 01:04:24,010 --> 01:04:25,594 Como chegou até aqui? 731 01:04:26,137 --> 01:04:27,972 Pela escada de incêndio. 732 01:04:29,056 --> 01:04:30,933 Seu porteiro me assusta. 733 01:04:31,392 --> 01:04:33,102 São 20 andares! 734 01:04:33,602 --> 01:04:35,354 Sei. Tá tudo bem. 735 01:04:39,191 --> 01:04:41,444 - É o seu quarto. - Sim, é o meu quarto. 736 01:04:41,444 --> 01:04:44,321 Livros, sapatos... 737 01:04:45,406 --> 01:04:46,824 Ei, eu... 738 01:04:47,408 --> 01:04:49,952 Trouxe pra sua mãe, só que... 739 01:04:51,120 --> 01:04:52,747 São adoráveis. 740 01:04:52,747 --> 01:04:54,415 - Elas são lindas, não? - Lindas. 741 01:04:54,415 --> 01:04:56,709 - Elas eram lindas. - Não, elas são. 742 01:04:56,709 --> 01:04:58,627 - Desculpa. - Não. É impressionante. 743 01:04:58,627 --> 01:05:00,421 Até que elas suportaram muito bem. 744 01:05:00,421 --> 01:05:01,881 Vou ficar com elas. 745 01:05:02,631 --> 01:05:04,383 Sua roupa está aí dentro? 746 01:05:07,470 --> 01:05:09,013 Minha roupa? 747 01:05:09,472 --> 01:05:12,808 Para o jantar. Vai ficar vestido assim? 748 01:05:12,808 --> 01:05:14,643 - É que... - Oi, querida. 749 01:05:19,106 --> 01:05:21,692 - Você deve ser o Peter. - Pai, esse é o Peter. 750 01:05:25,279 --> 01:05:28,324 - Prazer em conhecê-lo, senhor. - Igualmente. 751 01:05:28,532 --> 01:05:30,159 O jantar está pronto. 752 01:05:30,993 --> 01:05:33,954 - Espero que goste de branzino. - Quem não gosta? 753 01:06:34,140 --> 01:06:36,559 Emma, é o Curt. Ele está aí? 754 01:06:36,559 --> 01:06:37,935 Receio que não, doutor. 755 01:06:37,935 --> 01:06:41,230 Ele foi ao Brooklyn, até o Hospital dos Veteranos. 756 01:06:41,230 --> 01:06:44,734 Não! Ele não pode, Emma. Você precisa impedi-lo. 757 01:06:44,734 --> 01:06:47,653 Eu tentaria, mas nunca consigo falar com ele na Ponte. 758 01:06:47,653 --> 01:06:50,531 Vou pedir ao Dr. Ratha para retornar sua ligação. 759 01:07:00,124 --> 01:07:03,002 Quero ir até a Av. Holton, atravessando o rio. 760 01:07:03,002 --> 01:07:04,378 Estou com pressa. 761 01:07:04,378 --> 01:07:06,297 Certo. Pelo túnel ou pela ponte? 762 01:07:06,297 --> 01:07:08,049 Ponte! Vá pela ponte! 763 01:07:08,049 --> 01:07:09,759 Tudo bem, vamos por lá. 764 01:07:09,759 --> 01:07:11,344 Está se sentindo bem? 765 01:07:11,927 --> 01:07:13,304 Está drogado, cara? 766 01:07:15,264 --> 01:07:17,433 É só... dirigir! 767 01:07:17,725 --> 01:07:19,101 Tudo bem. 768 01:07:24,899 --> 01:07:27,943 Está com dificuldades? A cabeça fica do outro lado. 769 01:07:27,943 --> 01:07:30,112 Simon, ajude o amigo da Gwen com o peixe. 770 01:07:31,822 --> 01:07:34,158 - Não fazia ideia. - É a primeira vez. 771 01:07:34,950 --> 01:07:37,036 - Branzino. - George, como foi seu dia? 772 01:07:37,036 --> 01:07:39,205 É, pai! Já pegou o tal de Aranha? 773 01:07:39,205 --> 01:07:41,999 Não, ainda não o pegamos, mas pegaremos. 774 01:07:41,999 --> 01:07:45,670 É um amador que ataca civis no meio da noite. 775 01:07:45,670 --> 01:07:48,464 É desastrado e deixa pistas, mas é perigoso. 776 01:07:50,132 --> 01:07:51,801 Ele atacou pessoas? 777 01:07:53,678 --> 01:07:55,888 Acho que não. Eu vi o vídeo. 778 01:07:56,222 --> 01:07:58,391 Com o ladrão de carros. 779 01:07:58,766 --> 01:08:01,143 Acho que muitas pessoas diriam que ele estava... 780 01:08:02,186 --> 01:08:03,854 fazendo um serviço público. 781 01:08:04,188 --> 01:08:05,856 Elas estariam erradas. 782 01:08:07,233 --> 01:08:09,360 Se eu quisesse o ladrão fora das ruas... 783 01:08:09,360 --> 01:08:11,445 ele já estaria fora das ruas. 784 01:08:11,445 --> 01:08:12,822 E por que não estava? 785 01:08:16,283 --> 01:08:17,910 Deixe-me esclarecer... 786 01:08:17,910 --> 01:08:21,414 O ladrão estava nos levando aos chefes da operação. 787 01:08:21,414 --> 01:08:23,374 Era uma operação de seis meses. 788 01:08:23,374 --> 01:08:26,127 Chamamos de estratégia. Sabe o que significa isso? 789 01:08:26,127 --> 01:08:27,586 Deve ter ouvido na escola. 790 01:08:27,586 --> 01:08:28,963 - Sim. - Que bom. 791 01:08:30,840 --> 01:08:32,883 Ele não devia saber que tinham um plano. 792 01:08:32,883 --> 01:08:35,094 Ele não... Sabe demais sobre esse caso! 793 01:08:35,094 --> 01:08:37,680 Sabe de algo que não sabemos? De que lado está? 794 01:08:37,680 --> 01:08:40,016 De ninguém. Só vi um vídeo na internet... 795 01:08:40,016 --> 01:08:43,853 Então viu um vídeo na internet. O caso está fechado. 796 01:08:43,853 --> 01:08:46,689 Não, mas precisa ver o vídeo. Posso mandar o link... 797 01:08:46,689 --> 01:08:48,566 Ele parece que está tentando ajudar. 798 01:08:48,566 --> 01:08:51,777 Claro, na internet ele parece um tipo de "herói mascarado". 799 01:08:51,777 --> 01:08:54,363 Não estou dizendo que ele é um herói, só... 800 01:08:54,363 --> 01:08:56,240 - O que quer dizer? - Ele quer ajudar. 801 01:08:56,282 --> 01:08:58,409 Tentou fazer o que a polícia não consegue. 802 01:08:58,409 --> 01:09:00,453 - A polícia não consegue?! - Sei lá... 803 01:09:00,453 --> 01:09:03,456 O que acha que fazemos?! Comemos rosquinhas e... 804 01:09:03,456 --> 01:09:05,416 - não tiramos o rabo... - Pai! 805 01:09:05,416 --> 01:09:07,168 - George! - da cadeira o dia todo?! 806 01:09:07,168 --> 01:09:08,627 - Qual rabo, pai? - Howard. 807 01:09:08,627 --> 01:09:10,504 Ele luta pelo mesmo que o senhor. 808 01:09:10,504 --> 01:09:12,381 Protege os inocentes dos bandidos. 809 01:09:12,381 --> 01:09:14,550 Luto pela lei e ordem, filho! Luto por isso! 810 01:09:14,550 --> 01:09:17,053 Eu uso um distintivo! Esse cara usa uma máscara! 811 01:09:17,053 --> 01:09:19,305 Como.. sabe... Como um fora da lei! 812 01:09:19,305 --> 01:09:21,849 Ele caça criminosos que parecem todos iguais... 813 01:09:21,849 --> 01:09:24,018 como se estivesse em uma vingança pessoal! 814 01:09:24,018 --> 01:09:26,896 Mas ele não está protegendo pessoas inocentes, Sr. Parker. 815 01:09:26,896 --> 01:09:28,939 Vamos lá fora um pouco, Peter. 816 01:09:29,857 --> 01:09:31,942 - Pai, precisamos conversar. - Temos sim. 817 01:09:34,695 --> 01:09:36,155 Obrigado pelo convite. 818 01:09:36,155 --> 01:09:38,574 Peço desculpas se ofendi. Não era minha intenção. 819 01:09:38,908 --> 01:09:40,368 De nada. 820 01:09:40,368 --> 01:09:43,162 O peixe estava muito bom. Obrigado, Sra. Stacy. 821 01:09:43,162 --> 01:09:44,872 De nada. 822 01:09:46,457 --> 01:09:47,958 - Pai? - O que é? 823 01:09:55,132 --> 01:09:56,926 Que clima, não é? 824 01:09:58,886 --> 01:10:02,056 Desculpa. Pensei que ele fosse me prender. 825 01:10:02,056 --> 01:10:04,183 Não, não ia deixar ele prender você. 826 01:10:09,021 --> 01:10:11,774 - O que houve com seu rosto? - Quero dizer algo... 827 01:10:14,026 --> 01:10:15,778 Tá legal... 828 01:10:20,157 --> 01:10:21,826 Eu fui picado... 829 01:10:25,246 --> 01:10:26,956 Eu também. 830 01:10:35,089 --> 01:10:36,924 Tá legal. Tá legal. 831 01:10:36,924 --> 01:10:38,926 Preciso dizer uma coisa pra você. 832 01:10:38,926 --> 01:10:41,470 É sobre o vigilante e o ladrão de carros. 833 01:10:41,470 --> 01:10:42,888 Tudo bem. 834 01:10:44,265 --> 01:10:46,851 - Não, não, não! - Tudo bem. 835 01:10:46,851 --> 01:10:48,519 Não! Esqueça isso! 836 01:10:48,519 --> 01:10:51,439 - Eu vou falar de mim! - O que você tem? 837 01:10:51,439 --> 01:10:52,857 É importante... 838 01:10:53,065 --> 01:10:56,777 Queria poder... mas é difícil falar. 839 01:10:56,777 --> 01:10:58,738 - Pode dizer... - Não. 840 01:10:58,738 --> 01:11:00,114 Fala! 841 01:11:02,575 --> 01:11:03,951 O que foi? 842 01:11:07,246 --> 01:11:08,706 O que foi? 843 01:11:13,085 --> 01:11:14,545 Tudo bem. 844 01:11:19,967 --> 01:11:21,510 Você... 845 01:11:33,147 --> 01:11:35,191 - Você é o... - Cale a boca! 846 01:11:40,529 --> 01:11:41,947 Gwen! 847 01:11:43,824 --> 01:11:45,993 Gwen... 848 01:11:45,993 --> 01:11:47,995 Seu pai quer que entre agora mesmo. 849 01:11:47,995 --> 01:11:49,372 Tudo bem. 850 01:11:49,372 --> 01:11:51,248 - Tudo bem? - Sim. 851 01:11:53,376 --> 01:11:55,795 - Gwen! - Já vou! 852 01:12:27,743 --> 01:12:29,245 Estou ferrada! 853 01:12:53,436 --> 01:12:56,105 Por favor, quer sair e ver o que está havendo, Alfred? 854 01:13:03,154 --> 01:13:04,572 Que ótimo. 855 01:13:20,796 --> 01:13:22,214 Ajudem-me! 856 01:13:24,759 --> 01:13:26,135 Ajudem-me! 857 01:14:05,591 --> 01:14:07,468 Tô chegando! 858 01:14:28,739 --> 01:14:31,826 Alguém me ajude! Meu filho está preso! 859 01:14:41,502 --> 01:14:44,880 Eu quero meu pai! Pai! 860 01:14:45,339 --> 01:14:47,258 - Me ajuda! - Ei, amigão, está tudo bem! 861 01:14:47,299 --> 01:14:49,218 - Está tudo bem! - Socorro! 862 01:14:49,218 --> 01:14:50,678 - Me ajuda! - Olhe... 863 01:14:51,429 --> 01:14:53,764 Sou um cara normal, viu só? 864 01:14:55,016 --> 01:14:56,392 Quer segurar isso? 865 01:14:57,643 --> 01:14:59,770 Pegue minha máscara. Legal. 866 01:15:01,355 --> 01:15:02,857 Qual seu nome? 867 01:15:03,816 --> 01:15:05,735 - Jack? - Sim. 868 01:15:05,735 --> 01:15:07,361 Vamos tirar você daqui. 869 01:15:08,571 --> 01:15:10,656 - Fique bem quietinho. - Tá bom. 870 01:15:10,656 --> 01:15:12,074 Peguei você. 871 01:15:16,579 --> 01:15:18,289 Tá legal, agora vou soltar o cinto. 872 01:15:18,289 --> 01:15:20,708 Quero que segure no banco da frente, tá? 873 01:15:20,708 --> 01:15:22,126 - No "três". - Tá bom. 874 01:15:22,126 --> 01:15:24,378 Um, dois, três! 875 01:15:26,047 --> 01:15:28,591 Viu como foi fácil? Você foi demais! 876 01:15:28,591 --> 01:15:30,051 - Não foi? - É. 877 01:15:37,600 --> 01:15:38,934 Socorro! 878 01:15:43,898 --> 01:15:45,941 - Jack! Suba! Agora! - Não consigo! 879 01:15:45,941 --> 01:15:47,693 Sim, você consegue! 880 01:15:51,739 --> 01:15:55,451 Coloque a máscara! Vai deixar você mais forte! 881 01:15:56,661 --> 01:15:59,080 Jack, confie em mim! Coloque! 882 01:15:59,830 --> 01:16:03,000 É isso aí! Boa! E isso aí, amigo! 883 01:16:03,000 --> 01:16:05,544 Agora, suba! Vamos lá, Jack! 884 01:16:08,964 --> 01:16:11,092 Pode subir mais rápido, amigão? 885 01:16:11,092 --> 01:16:13,094 Está indo bem, amigão! Muito bem! 886 01:16:13,719 --> 01:16:15,763 Isso! Não pare! 887 01:16:16,389 --> 01:16:17,723 Não pare! 888 01:16:18,516 --> 01:16:20,518 - Não! - Socorro! 889 01:16:34,532 --> 01:16:37,410 Jack! Meu Deus! Graças a Deus! 890 01:16:38,953 --> 01:16:40,287 Você está bem? 891 01:16:44,166 --> 01:16:46,002 Meu filho! Meu filho! 892 01:16:46,419 --> 01:16:48,587 Meu filho! Meu filho! 893 01:16:53,551 --> 01:16:54,969 Quem é você? 894 01:16:56,804 --> 01:16:58,639 Homem-Aranha. 895 01:17:46,228 --> 01:17:47,605 Lindo. 896 01:17:55,780 --> 01:17:57,365 Acalmem-se! 897 01:17:57,990 --> 01:18:00,242 Acalmem-se, todos! Acalmem-se! 898 01:18:00,242 --> 01:18:03,245 Aproximadamente às 21h00 de ontem... 899 01:18:03,245 --> 01:18:06,248 um incidente ocorreu na Ponte Williamsburg. 900 01:18:06,248 --> 01:18:09,377 Muito do que houve, é pura especulação. 901 01:18:09,377 --> 01:18:11,796 Embora, muitas testemunhas do crime... 902 01:18:11,796 --> 01:18:13,798 assim como nossas investigações... 903 01:18:13,798 --> 01:18:17,843 positivamente identificaram um indivíduo no local, 904 01:18:17,843 --> 01:18:19,470 e é por isso que hoje... 905 01:18:19,470 --> 01:18:22,765 expedi um mandado de prisão para o vigilante mascarado... 906 01:18:22,765 --> 01:18:24,850 conhecido por Homem-Aranha. 907 01:18:42,910 --> 01:18:45,788 - É tão linda. - Mas morde forte. 908 01:18:46,455 --> 01:18:49,834 - Quem sabe sobre isso? - Só você. 909 01:18:49,834 --> 01:18:51,210 Mesmo? 910 01:18:53,170 --> 01:18:55,172 Você não... não... 911 01:18:56,215 --> 01:18:59,093 Não acredita no que a polícia está dizendo, não é? 912 01:18:59,552 --> 01:19:01,387 Claro que não. 913 01:19:03,097 --> 01:19:06,058 Está com medo? Do que podem fazer? 914 01:19:09,020 --> 01:19:10,688 Não. 915 01:19:11,230 --> 01:19:12,606 Não. 916 01:19:13,941 --> 01:19:16,569 Como era a criatura da ponte? 917 01:19:16,569 --> 01:19:18,863 Era muito grande para ser humana. 918 01:19:18,863 --> 01:19:21,991 - Precisa se esconder. - Não posso fazer isso. 919 01:19:22,616 --> 01:19:26,245 Por que precisa fazer isso? Por quê? 920 01:19:26,787 --> 01:19:28,622 Porque ontem à noite... 921 01:19:29,874 --> 01:19:31,500 aquelas pessoas na ponte... 922 01:19:31,500 --> 01:19:33,586 seja o que for aquilo que as atacou... 923 01:19:34,420 --> 01:19:36,130 ia matar todo mundo. 924 01:19:37,798 --> 01:19:39,884 Então eu preciso ir atrás dela. 925 01:19:41,218 --> 01:19:42,720 Mas não é o seu trabalho. 926 01:19:44,013 --> 01:19:45,848 Talvez seja. 927 01:19:49,977 --> 01:19:51,645 Gostei de beijar você. 928 01:19:54,774 --> 01:19:56,776 Você beija muito bem. 929 01:19:59,195 --> 01:20:02,156 Sabe... eu também gostei. 930 01:20:04,992 --> 01:20:06,369 Mesmo? 931 01:20:38,943 --> 01:20:40,319 Olá? 932 01:20:49,453 --> 01:20:51,414 Bisbilhotar é feio. 933 01:20:54,750 --> 01:20:57,086 Eu dei a todos a semana de folga. 934 01:20:58,879 --> 01:21:00,297 Estou vendo. 935 01:21:00,297 --> 01:21:02,258 Não deveria estar em sala de aula? 936 01:21:03,968 --> 01:21:07,763 Não, tenho o período livre. Quero perguntar uma coisa. 937 01:21:08,723 --> 01:21:11,308 Como um predador rastrearia um réptil? 938 01:21:11,308 --> 01:21:13,853 Não conseguiriam. A maioria dos répteis... 939 01:21:13,853 --> 01:21:16,063 está no topo de suas cadeias alimentares. 940 01:21:16,063 --> 01:21:19,150 - Mestres de seus domínios. - Deve ter pontos fracos, né? 941 01:21:19,150 --> 01:21:22,028 Por que o interesse repentino em animais de sangue frio? 942 01:21:25,489 --> 01:21:26,866 É só uma pergunta... 943 01:21:26,866 --> 01:21:29,452 Eu tenho que fazer... um trabalho escolar. 944 01:21:29,452 --> 01:21:31,537 Um projeto de biologia. 945 01:21:32,288 --> 01:21:34,373 Então, por causa do sangue frio... 946 01:21:34,373 --> 01:21:36,542 reagiriam à mudanças bruscas de temperatura? 947 01:21:36,542 --> 01:21:38,252 Primeiro precisaria pegar um. 948 01:21:39,170 --> 01:21:40,880 Sabia que existe um boato... 949 01:21:40,880 --> 01:21:43,007 de uma nova espécie aqui em Nova York? 950 01:21:43,007 --> 01:21:44,467 Linda e enorme. 951 01:21:44,467 --> 01:21:46,719 O que sabe sobre isso? O senhor já a viu? 952 01:21:47,345 --> 01:21:49,013 Ainda não foi classificada. 953 01:21:52,266 --> 01:21:53,976 Mas pode ficar agressiva... 954 01:21:54,518 --> 01:21:56,354 se for ameaçada. 955 01:22:03,736 --> 01:22:07,531 - O senhor está bem? - Nunca me senti melhor, Peter. 956 01:22:08,324 --> 01:22:11,702 Agora se me der licença, vou ter que pedir que se vá. 957 01:22:11,702 --> 01:22:14,205 Tenho um novo projeto e preciso ficar sozinho. 958 01:22:16,916 --> 01:22:18,292 Bom. 959 01:22:20,753 --> 01:22:23,589 Não se preocupe, Sr. Parker. Eu voltarei. 960 01:22:25,049 --> 01:22:27,134 Coisas maravilhosas estão vindo. 961 01:22:28,094 --> 01:22:29,804 Coisas maravilhosas! 962 01:22:44,360 --> 01:22:45,778 Fred? 963 01:22:50,950 --> 01:22:53,619 Sr. Prefeito, garanto-lhe que se houvesse um dinossauro, 964 01:22:53,619 --> 01:22:55,871 nas ruas de Manhattan, o senhor já saberia. 965 01:22:55,871 --> 01:22:58,374 Diga ao seu filho para dormir em paz. Certo? 966 01:22:58,374 --> 01:23:00,751 Sim. Para nós dois, senhor. 967 01:23:00,751 --> 01:23:02,503 Tudo bem. Adeus. 968 01:23:03,337 --> 01:23:04,714 Sr. Parker... 969 01:23:04,714 --> 01:23:07,008 - Por que não está na escola? - Período livre. 970 01:23:07,008 --> 01:23:10,136 Mas eu não tenho. Então diga o que quer rápido. 971 01:23:10,136 --> 01:23:12,471 Tá. Pode não haver um dinossauro por aí... 972 01:23:12,471 --> 01:23:14,181 mas é algo mais perigoso. 973 01:23:14,181 --> 01:23:16,100 - E sei quem é ele! - Sabe quem é? 974 01:23:16,100 --> 01:23:18,269 - Dr. Connors, o bioquímico... - Da Oscorp? 975 01:23:18,269 --> 01:23:20,354 - Isso! - Certo, o Dr. Curt Connors? 976 01:23:20,354 --> 01:23:23,232 - O mentor da minha filha? - Ele mesmo. 977 01:23:23,232 --> 01:23:25,568 Recentemente, o Dr. Connors deu a Gwen... 978 01:23:25,568 --> 01:23:27,278 uma recomendação para a faculdade. 979 01:23:27,278 --> 01:23:29,280 Tão linda que chorei quando li. 980 01:23:29,280 --> 01:23:31,866 Quer que eu acredite, que durante as folgas... 981 01:23:31,866 --> 01:23:33,951 ele anda pela cidade vestido de dinossauro? 982 01:23:33,951 --> 01:23:35,369 Vestido não! 983 01:23:35,369 --> 01:23:37,538 Ele se transformou em um lagarto gigante! 984 01:23:40,791 --> 01:23:42,376 Vou lhe fazer uma pergunta... 985 01:23:42,376 --> 01:23:45,338 Eu pareço ser o prefeito de Tóquio? 986 01:23:45,963 --> 01:23:48,215 Estou dizendo a verdade absoluta! 987 01:23:48,215 --> 01:23:51,385 Ele trabalhou a vida inteira em cruzamento entre espécies! 988 01:23:51,385 --> 01:23:53,846 Ele perdeu um braço e vem tentando regenerá-lo! 989 01:23:53,846 --> 01:23:55,514 Mas havia algo errado na equação! 990 01:23:55,514 --> 01:23:58,017 Ele virou um lagarto ao usar o DNA de lagarto! 991 01:23:58,017 --> 01:24:00,394 Ele é perigoso! E está planejando algo! 992 01:24:00,394 --> 01:24:01,812 Eu sei disso! Eu sei! 993 01:24:02,021 --> 01:24:04,023 Bem, eu entendo. 994 01:24:04,732 --> 01:24:06,525 Olha, o plano é o seguinte... 995 01:24:06,525 --> 01:24:09,528 Você vai voltar para os cidadãos de Tóquio, 996 01:24:09,528 --> 01:24:14,241 e eu vou voltar a proteger os cidadãos da cidade. 997 01:24:14,241 --> 01:24:17,578 Sgt. Butler, leve o Sr. Parker de volta para a escola. 998 01:24:17,578 --> 01:24:19,872 Capitão Stacy, não estou brincando. 999 01:24:19,872 --> 01:24:23,084 Traga ele aqui! Ligue para ele! Você tem que ligar! 1000 01:24:23,084 --> 01:24:24,627 Ele é um perigo pra todos! 1001 01:24:24,627 --> 01:24:26,504 Por favor, me escute! 1002 01:24:26,504 --> 01:24:27,922 Vamos. 1003 01:24:31,467 --> 01:24:33,052 - Jimmy? - Oi? 1004 01:24:34,095 --> 01:24:37,390 Passe-me tudo o que tiver sobre o Dr. Curtis Connors. 1005 01:24:37,390 --> 01:24:38,724 Certo? E rápido. 1006 01:24:46,816 --> 01:24:48,359 METRÔ 1007 01:25:00,913 --> 01:25:03,916 O CLARIM DIÁRIO RECOMPENSA POR PROVA! 1008 01:25:04,709 --> 01:25:09,088 Cobaia: Dr. Curtis Connors. Temperatura corporal: 32.06°C 1009 01:25:09,088 --> 01:25:10,506 Estável a 48 horas. 1010 01:25:10,506 --> 01:25:13,009 Hemograma revela linfócitos e monócitos, 1011 01:25:13,009 --> 01:25:15,094 consistentes com histórico da cobaia. 1012 01:25:20,141 --> 01:25:22,435 A coagulação melhorou significativamente. 1013 01:25:22,435 --> 01:25:25,187 Velocidade de reação, força e elasticidade muscular... 1014 01:25:25,187 --> 01:25:26,981 sofreram alterações acentuadas. 1015 01:25:34,697 --> 01:25:36,699 Além disso, melhora da visão. 1016 01:25:36,699 --> 01:25:39,660 Cobaia não necessita mais de lentes corretivas. 1017 01:25:44,540 --> 01:25:47,418 Não se trata mais sobre curar doenças... 1018 01:25:47,418 --> 01:25:50,129 e sim, alcançar a perfeição. 1019 01:25:59,013 --> 01:26:01,807 Na tentativa de evitar a recaída regenerativa... 1020 01:26:01,807 --> 01:26:05,686 a dosagem foi aumentada para 200mg. 1021 01:27:39,697 --> 01:27:41,782 Você me deteve uma vez! 1022 01:27:42,742 --> 01:27:45,286 E não me deterá novamente! 1023 01:27:47,038 --> 01:27:49,999 Eu fico mais forte, a cada dia! 1024 01:28:29,121 --> 01:28:30,581 Que saco! 1025 01:28:39,840 --> 01:28:41,509 PROPRIEDADE DE PETER PARKER 1026 01:28:41,509 --> 01:28:43,219 Peter Parker. 1027 01:29:00,319 --> 01:29:01,696 Entre. 1028 01:29:04,949 --> 01:29:07,994 Devia considerar entrar pela sala. 1029 01:29:09,912 --> 01:29:13,290 Além do mais, meu pai acredita... 1030 01:29:13,290 --> 01:29:15,668 que você precisa de tratamento psiquiátrico. 1031 01:29:17,044 --> 01:29:18,963 Peter! O que aconteceu? 1032 01:29:18,963 --> 01:29:20,631 Devia ter visto o outro cara. 1033 01:29:21,924 --> 01:29:23,384 O outro cara... 1034 01:29:24,093 --> 01:29:27,096 É um enorme lagarto mutante. 1035 01:29:27,096 --> 01:29:30,808 Gwen, quer chocolate quente? Howard preparou um. 1036 01:29:34,145 --> 01:29:36,313 Não, papai! Não quero chocolate! 1037 01:29:36,313 --> 01:29:38,315 Fala sério, já tenho 17 anos. 1038 01:29:38,315 --> 01:29:40,818 É que me lembrei, que alguém, na semana passada... 1039 01:29:40,818 --> 01:29:43,112 disse que queria viver numa casa de chocolate. 1040 01:29:43,112 --> 01:29:44,488 Isso não faz sentido! 1041 01:29:45,614 --> 01:29:47,074 E engorda. 1042 01:29:49,952 --> 01:29:51,370 Casa de chocolate? 1043 01:29:53,456 --> 01:29:55,583 - Desculpe, papai. - Está gostoso. 1044 01:29:55,583 --> 01:29:58,461 Mas não posso... tomar chocolate agora... 1045 01:29:58,461 --> 01:29:59,920 Pois estou fazendo... 1046 01:30:00,129 --> 01:30:03,716 É porque eu estou... com cólica. 1047 01:30:05,092 --> 01:30:08,763 Fico enjoada, emocional, querendo chorar... 1048 01:30:08,763 --> 01:30:10,598 - Claro. - É terrível. 1049 01:30:11,557 --> 01:30:13,726 Nem vai querer saber. Confie em mim. 1050 01:30:13,726 --> 01:30:15,102 Entendi. 1051 01:30:15,102 --> 01:30:16,937 - Obrigada, papai! - Tudo bem. 1052 01:30:41,712 --> 01:30:45,800 - Calminha, papa-mosca. - Do que me chamou? 1053 01:30:54,141 --> 01:30:56,143 - Vai ficar tudo bem. - Não. 1054 01:30:57,144 --> 01:31:01,607 - Eu sei o que é isso. - Isso o quê? 1055 01:31:02,149 --> 01:31:04,735 Todos os dias, desde que me lembro... 1056 01:31:04,735 --> 01:31:08,948 meu pai sai toda manhã, com distintivo no peito... 1057 01:31:09,824 --> 01:31:12,159 e uma arma na cintura. 1058 01:31:15,371 --> 01:31:17,748 E todos os dias, desde que me lembro... 1059 01:31:17,748 --> 01:31:19,917 não sei se ele vai voltar para casa. 1060 01:31:29,677 --> 01:31:31,262 Eu entendo. 1061 01:31:35,808 --> 01:31:37,268 Olha... 1062 01:31:38,978 --> 01:31:41,105 Eu tenho que detê-lo. 1063 01:31:42,148 --> 01:31:45,026 Eu tenho. Pois eu o criei. 1064 01:31:47,903 --> 01:31:49,613 O que quer dizer? 1065 01:31:50,948 --> 01:31:53,367 Eu entreguei a ele a equação. 1066 01:31:55,536 --> 01:31:57,663 E fiz tudo isso ser possível. 1067 01:32:05,421 --> 01:32:09,425 Meu pai trabalhava nisso, em segredo. 1068 01:32:09,425 --> 01:32:11,510 E agora entendo, o motivo de ser segredo. 1069 01:32:14,305 --> 01:32:16,640 Por isso, a responsabilidade é minha. 1070 01:32:20,061 --> 01:32:22,396 E eu tenho que consertar tudo. 1071 01:32:32,490 --> 01:32:34,492 Vamos sair daqui. 1072 01:32:35,534 --> 01:32:39,246 Vamos sair. Nem que seja por um minuto. Você vem? 1073 01:32:39,830 --> 01:32:43,501 - Não! - Sim! 1074 01:32:43,501 --> 01:32:45,753 Se meus pais me virem saindo, estou morta. 1075 01:32:51,217 --> 01:32:53,511 Seus pais não vão ver você sair. 1076 01:33:07,316 --> 01:33:10,820 Peter Parker, Homem-Aranha! 1077 01:33:11,320 --> 01:33:13,698 Não sou o único que precisa de ajuda! 1078 01:33:14,490 --> 01:33:18,244 Não haverá mais solidão, nem excluídos! 1079 01:33:18,244 --> 01:33:22,498 A distribuição dessa espécie, pode elevar a humanidade... 1080 01:33:22,498 --> 01:33:24,417 na escala evolutiva! 1081 01:33:24,750 --> 01:33:27,628 Onde terá que se adaptar, para sobreviver. 1082 01:33:30,423 --> 01:33:35,052 Assim, como uma cobra, posso me livrar dessa pele... 1083 01:33:35,052 --> 01:33:37,054 a qual estou confinado. 1084 01:33:37,054 --> 01:33:41,475 Você desistiria de tudo, após saber o que pode fazer? 1085 01:33:41,475 --> 01:33:44,270 De todo o poder que sente? 1086 01:33:47,982 --> 01:33:49,734 Eu posso salvá-los! 1087 01:33:56,615 --> 01:34:01,162 E você não irá interferir no meu plano, Peter Parker! 1088 01:34:26,854 --> 01:34:28,314 Corre! Corre! 1089 01:35:04,684 --> 01:35:07,436 Não há onde se esconder, Peter! 1090 01:35:24,954 --> 01:35:27,206 Todas essas almas, perdidas e solitárias... 1091 01:35:27,206 --> 01:35:29,583 eu posso salvá-las, posso curá-las! 1092 01:35:29,583 --> 01:35:32,044 Não há necessidade de me deter, Peter! 1093 01:35:41,512 --> 01:35:43,889 Você não está pensando direito, doutor! 1094 01:35:47,893 --> 01:35:49,562 Pare! Esse não é você! 1095 01:35:54,567 --> 01:35:55,901 Vamos conversar! 1096 01:35:56,569 --> 01:35:57,945 Doutor! 1097 01:36:03,451 --> 01:36:04,827 Caraca! 1098 01:36:09,540 --> 01:36:11,375 Tá! Não quer conversar? 1099 01:36:12,335 --> 01:36:13,753 Então, toma! 1100 01:36:16,672 --> 01:36:19,633 Não... me faça... 1101 01:36:20,176 --> 01:36:22,970 ter... que machucar você! 1102 01:36:31,062 --> 01:36:32,396 Que nojento! 1103 01:36:42,281 --> 01:36:43,866 Gwen. 1104 01:37:07,890 --> 01:37:10,476 - Vou jogar você pela janela. - O quê? 1105 01:37:23,614 --> 01:37:26,409 Cadê o lagartinho mau? 1106 01:38:13,247 --> 01:38:16,584 Aqui é a polícia de Nova Iorque! 1107 01:38:17,293 --> 01:38:19,503 Nós cercamos o prédio! 1108 01:38:41,734 --> 01:38:43,110 - Ei. - Onde você está? 1109 01:38:43,110 --> 01:38:45,571 Estou bem. Estou no esgoto, no rastro dele. 1110 01:38:45,571 --> 01:38:48,115 Tenho que detê-lo, antes que alguém se machuque. 1111 01:38:48,115 --> 01:38:50,284 Precisamos de um antídoto. Sabe fazer um? 1112 01:38:50,284 --> 01:38:52,036 Sim, sempre fazia pro Connors. 1113 01:38:52,036 --> 01:38:54,372 Ótimo. Preciso que vá até a Oscorp... 1114 01:38:54,372 --> 01:38:57,124 e acesse os arquivos de cruzamentos de espécies. 1115 01:38:57,124 --> 01:39:00,294 É um soro azul. Número do arquivo: 12389. 1116 01:39:00,294 --> 01:39:02,213 Certo, entendi. Estou a caminho. 1117 01:39:33,911 --> 01:39:36,080 Passei toda minha vida de cientista... 1118 01:39:36,080 --> 01:39:38,749 tentado criar um mundo sem fraquezas... 1119 01:39:38,791 --> 01:39:40,334 sem excluídos! 1120 01:39:40,376 --> 01:39:43,546 Procurando criar um humano mais forte... 1121 01:39:43,587 --> 01:39:44,964 mas não existe tal coisa. 1122 01:39:44,964 --> 01:39:47,842 Humanos são fracos, patéticos... 1123 01:39:47,842 --> 01:39:49,927 e de mentes frágeis! 1124 01:39:50,594 --> 01:39:54,432 Porque ser humano, se podemos ser mais que isso? 1125 01:39:54,724 --> 01:39:58,019 Mais veloz, mais poderoso, mais inteligente... 1126 01:39:58,477 --> 01:40:01,314 Esse é o meu presente para vocês! 1127 01:40:10,448 --> 01:40:11,866 Oscorp. 1128 01:40:14,118 --> 01:40:15,578 - Cap. Stacy? - O que foi? 1129 01:40:15,578 --> 01:40:16,996 Temos visual, senhor. 1130 01:40:16,996 --> 01:40:19,165 O Lagarto está indo para o metrô! 1131 01:40:19,165 --> 01:40:21,250 - E o Homem-Aranha? - Estava na escola. 1132 01:40:21,250 --> 01:40:23,252 Quero o Homem-Aranha fora das ruas. 1133 01:42:10,443 --> 01:42:13,154 O Lagarto liberou um agente bioquímico. 1134 01:42:13,154 --> 01:42:15,489 Todos os esforços para impedi-lo falharam, 1135 01:42:15,489 --> 01:42:18,659 e está indo para o norte pela 7° Avenida, câmbio. 1136 01:42:21,954 --> 01:42:23,956 - Ei. - Ei, onde você está? 1137 01:42:23,956 --> 01:42:26,751 - Na Oscorp. - Tem que sair agora. 1138 01:42:26,751 --> 01:42:28,919 - Estou fazendo o antídoto. - Não! Não! 1139 01:42:28,919 --> 01:42:31,881 Connors está indo até aí! Agora mesmo! 1140 01:42:31,881 --> 01:42:34,759 Quer o aparelho de dispersão para infectar toda cidade! 1141 01:42:34,759 --> 01:42:36,594 - Faltam 8 minutos. - Vai esperar... 1142 01:42:36,594 --> 01:42:38,971 depois do que disse? Pessoas vão morrer! 1143 01:42:38,971 --> 01:42:41,307 Saia daí agora, é uma ordem! Ouviu? 1144 01:42:41,307 --> 01:42:43,642 - Vou tirar todos do prédio. - Ouviu... 1145 01:42:44,268 --> 01:42:47,772 Gwen?! Que garota teimosa! Tá de sacanagem?! 1146 01:43:03,454 --> 01:43:04,997 Está indo em direção ao sul. 1147 01:43:15,883 --> 01:43:18,260 Pare agora, ou abriremos fogo! 1148 01:43:18,260 --> 01:43:20,763 Você está cercado, não há como escapar! 1149 01:43:20,763 --> 01:43:22,848 Vão, vão, vão! 1150 01:44:26,829 --> 01:44:28,205 Está limpo! 1151 01:44:29,707 --> 01:44:31,083 Tudo limpo, senhor! 1152 01:44:31,083 --> 01:44:32,585 Tudo limpo aqui, senhor! 1153 01:44:58,027 --> 01:44:59,403 Não se mova! 1154 01:45:00,112 --> 01:45:02,907 Deite no chão! Mãos atrás da cabeça! 1155 01:45:02,907 --> 01:45:04,283 Agora! 1156 01:45:08,204 --> 01:45:09,622 Parker. 1157 01:45:11,374 --> 01:45:14,585 Ele está indo pra Oscorp! E sua filha está lá agora! 1158 01:45:27,348 --> 01:45:29,058 Tem que me deixar ir. 1159 01:45:43,280 --> 01:45:44,740 Não atirem! 1160 01:45:51,539 --> 01:45:53,958 Paul, se não estivesse vendo, não acreditaria. 1161 01:45:53,958 --> 01:45:56,127 Não me arrisco a dizer o que é aquilo... 1162 01:45:56,127 --> 01:45:58,337 que está subindo na Torre Oscorp. 1163 01:45:58,337 --> 01:46:01,924 Claramente, não é humano, e é muito, muito forte. 1164 01:46:17,606 --> 01:46:20,318 Tempo restante: 1 minuto. 1165 01:47:33,724 --> 01:47:35,643 Antídoto concluído. 1166 01:47:48,239 --> 01:47:49,699 Minha Nossa! 1167 01:47:49,699 --> 01:47:53,035 Estamos recebendo agora os últimos detalhes. 1168 01:47:53,035 --> 01:47:57,456 A polícia de Nova York está evacuando a cidade. 1169 01:47:57,456 --> 01:48:00,167 Tudo ao sul da Rua 54. 1170 01:48:00,167 --> 01:48:02,503 Se você está ao sul da Rua 54... 1171 01:48:02,503 --> 01:48:04,964 precisa sair da área imediatamente. 1172 01:48:13,264 --> 01:48:16,183 Parece que o Homem-Aranha está indo até a Oscorp. 1173 01:48:16,183 --> 01:48:20,479 Ele aparenta estar ferido e não sabemos se conseguirá. 1174 01:48:20,479 --> 01:48:22,732 Ele salvou meu filho na ponte. 1175 01:48:23,441 --> 01:48:26,819 Estão nos tirando daqui, algo ruim está acontecendo. 1176 01:48:26,819 --> 01:48:30,156 Ainda é amigo do Mathews, operador de grua da Rua 6? 1177 01:48:30,156 --> 01:48:32,241 - Sim. - Ligue para ele. 1178 01:48:32,241 --> 01:48:34,410 Estão evacuando todos. Quem se importa? 1179 01:48:34,410 --> 01:48:36,078 Ligue para ele! 1180 01:48:54,513 --> 01:48:57,475 Charlie, quero falar com Enriquez da Rua 54! 1181 01:48:57,475 --> 01:48:59,393 Angelo, venha aqui. 1182 01:48:59,393 --> 01:49:01,562 Walsky, vai fazer horas extras! 1183 01:49:03,105 --> 01:49:06,942 Todas as gruas da Rua 6, girem os braços para a rua. 1184 01:49:06,942 --> 01:49:08,861 Ângulos de 90 graus. 1185 01:49:08,861 --> 01:49:11,614 O Homem-Aranha precisa delas altas e alinhadas. 1186 01:49:11,614 --> 01:49:13,741 Vamos ajudá-lo, desligo. 1187 01:51:45,643 --> 01:51:47,019 Pai! 1188 01:51:47,019 --> 01:51:49,397 - Preciso entregar ao Aranha. - Entre no carro. 1189 01:51:49,397 --> 01:51:51,273 - Podemos impedir o Lagarto. - Entre! 1190 01:51:51,273 --> 01:51:53,567 - Você não entende! - Entendo. 1191 01:51:54,443 --> 01:51:57,822 Seu namorado é um homem de muitas máscaras, eu entendo. 1192 01:51:58,239 --> 01:52:00,825 Dê-me isso, entre no carro. 1193 01:52:05,121 --> 01:52:06,914 Por favor, faça ele ficar bem. 1194 01:52:18,759 --> 01:52:21,595 Inicializando o Dispositivo Ganali. 1195 01:52:21,595 --> 01:52:25,641 Detonação em t-menos 2 minutos. 1196 01:53:25,451 --> 01:53:26,869 NITROGÊNIO LÍQUIDO 1197 01:53:47,765 --> 01:53:50,810 Pobre Peter Parker! 1198 01:53:51,686 --> 01:53:55,606 Sem mãe, sem pai. 1199 01:53:56,732 --> 01:53:58,567 Sem tio. 1200 01:53:59,777 --> 01:54:02,071 Completamente sozinho. 1201 01:54:02,321 --> 01:54:03,698 Ele não está sozinho! 1202 01:54:22,550 --> 01:54:26,178 Detonação em t-menos 45 segundos. 1203 01:54:35,187 --> 01:54:36,647 Presente da Gwen! 1204 01:54:38,357 --> 01:54:40,443 Eu cuido disso, Peter! Vá! 1205 01:54:45,656 --> 01:54:48,409 T-menos 30 segundos. 1206 01:55:05,926 --> 01:55:09,472 Detonação em t-menos 10 segundos. 1207 01:55:10,264 --> 01:55:14,644 9, 8, 7... 1208 01:55:15,895 --> 01:55:20,399 6, 5, 4... 1209 01:55:21,901 --> 01:55:25,154 3, 2... 1210 01:55:26,489 --> 01:55:27,865 1. 1211 01:55:45,341 --> 01:55:46,717 PROJÉTIL LANÇADO 1212 01:55:54,141 --> 01:55:55,601 Não! 1213 01:55:56,936 --> 01:55:58,729 Não! 1214 01:57:09,675 --> 01:57:11,427 O capitão... 1215 01:57:12,636 --> 01:57:14,096 Capitão! 1216 01:57:16,724 --> 01:57:20,019 - O Lagarto... - Está tudo bem, paramos ele. 1217 01:57:20,895 --> 01:57:22,438 Vou tirar você daqui. 1218 01:57:23,064 --> 01:57:24,607 Venha. 1219 01:57:24,607 --> 01:57:26,609 Tudo bem. Tudo bem. 1220 01:57:26,609 --> 01:57:28,361 Olhe para mim, fique comigo. 1221 01:57:28,361 --> 01:57:29,737 Ajuda está a caminho. 1222 01:57:29,737 --> 01:57:34,325 Não pode estar aqui quando chegarem. 1223 01:57:34,325 --> 01:57:35,701 Entendeu? 1224 01:57:36,160 --> 01:57:37,787 Não vou a lugar algum. 1225 01:57:37,787 --> 01:57:40,206 Eu me enganei sobre você, Peter. 1226 01:57:40,748 --> 01:57:43,000 Esta cidade precisa de você. 1227 01:57:44,669 --> 01:57:47,797 Tome, vai precisar disto. 1228 01:57:51,592 --> 01:57:53,302 Você vai fazer inimigos. 1229 01:57:55,888 --> 01:57:57,473 Pessoas vão se machucar. 1230 01:57:59,433 --> 01:58:01,602 Às vezes, as mais próximas a você. 1231 01:58:04,647 --> 01:58:07,566 Quero que me prometa algo, tudo bem? 1232 01:58:09,402 --> 01:58:13,197 Deixe... a Gwen... fora disso. 1233 01:58:15,616 --> 01:58:17,326 Prometa-me isso. 1234 01:58:18,911 --> 01:58:20,246 Vamos. 1235 01:58:22,873 --> 01:58:24,458 Prometa-me. 1236 01:59:38,074 --> 01:59:41,327 Uma estranha calmaria tomou conta de Nova York. 1237 01:59:41,327 --> 01:59:45,081 Aparentemente, um antídoto em aerossol... 1238 01:59:45,081 --> 01:59:50,044 foi lançado da Torre Oscorp e anulou as biotoxinas. 1239 01:59:50,044 --> 01:59:53,047 Moradores de Manhattan podem ficar em paz, 1240 01:59:53,047 --> 01:59:56,258 sabendo que a mente por trás deste ato, 1241 01:59:56,258 --> 01:59:59,470 Dr. Curtis Connors, está atrás das grades. 1242 01:59:59,470 --> 02:00:02,890 Temos John Miles com detalhes de Manhattan. 1243 02:00:02,890 --> 02:00:04,809 John, o que você vê? 1244 02:00:05,309 --> 02:00:07,687 Uma coisa é clara, a evacuação... 1245 02:00:37,508 --> 02:00:39,927 Querido, está tudo bem. 1246 02:00:42,096 --> 02:00:43,556 Está tudo bem. 1247 02:00:44,807 --> 02:00:46,183 Tudo bem. 1248 02:00:46,517 --> 02:00:48,185 Noite difícil. 1249 02:00:49,687 --> 02:00:51,314 Vai ficar tudo bem. 1250 02:01:45,242 --> 02:01:46,994 Onde você esteve? 1251 02:01:56,754 --> 02:01:58,130 Meu pai morreu. 1252 02:02:02,593 --> 02:02:04,011 Teve um funeral. 1253 02:02:05,721 --> 02:02:07,181 Eles deram... 1254 02:02:08,599 --> 02:02:11,352 salvas de tiros e fizeram discursos. 1255 02:02:15,022 --> 02:02:16,941 Dois professores meus foram. 1256 02:02:18,275 --> 02:02:19,986 O Flash foi. 1257 02:02:24,699 --> 02:02:26,993 Todos estavam lá, menos você. 1258 02:02:41,340 --> 02:02:44,010 Não posso... Não posso fazer isso. 1259 02:02:46,929 --> 02:02:49,098 Desculpe, não posso... 1260 02:02:49,098 --> 02:02:51,726 - O que está dizendo? - Não posso mais ver você. 1261 02:02:53,477 --> 02:02:54,854 Não posso! 1262 02:03:20,755 --> 02:03:23,090 Ele fez você prometer, não é? 1263 02:03:26,385 --> 02:03:28,137 Ficar longe de mim. 1264 02:03:29,347 --> 02:03:31,223 Para eu ficar segura. 1265 02:03:56,999 --> 02:03:58,542 Que garota bonita. 1266 02:03:58,542 --> 02:04:00,294 É. 1267 02:04:01,128 --> 02:04:02,546 Foi o que tio Ben disse. 1268 02:04:03,255 --> 02:04:05,091 Você a chamou para sair? 1269 02:04:08,761 --> 02:04:10,137 Por quê? 1270 02:04:10,846 --> 02:04:12,223 Não posso. 1271 02:04:13,641 --> 02:04:15,017 Por quê? 1272 02:04:17,812 --> 02:04:19,480 Não sou bom para ela. 1273 02:04:22,733 --> 02:04:26,988 Peter Parker, se tem uma coisa que você é, é bom. 1274 02:04:26,988 --> 02:04:30,116 Se alguém tiver um problema com isso, pode falar comigo. 1275 02:04:48,342 --> 02:04:52,722 Peter, sei que tudo tem sido difícil ultimamente... 1276 02:04:53,347 --> 02:04:55,141 e eu sinto muito sobre isso. 1277 02:04:56,100 --> 02:04:58,477 Acho que sei o que você está sentindo. 1278 02:04:58,978 --> 02:05:01,230 Desde que você era pequeno... 1279 02:05:01,230 --> 02:05:05,318 vive com tantas coisas mal resolvidas. 1280 02:05:07,111 --> 02:05:09,780 Aceite o conselho de um velho... 1281 02:05:10,489 --> 02:05:13,534 essas coisas nos mandam para um caminho... 1282 02:05:13,534 --> 02:05:15,453 que nos fazem ser quem somos. 1283 02:05:15,911 --> 02:05:18,706 Se há alguém destinado à grandeza... 1284 02:05:19,290 --> 02:05:20,958 é você, filho. 1285 02:05:21,292 --> 02:05:23,836 Você deve seus dons ao mundo. 1286 02:05:24,587 --> 02:05:27,214 Só precisa descobrir como usá-los. 1287 02:05:28,174 --> 02:05:30,885 E saiba que, para onde quer que o levem, 1288 02:05:31,844 --> 02:05:33,763 sempre estaremos aqui. 1289 02:05:35,222 --> 02:05:37,433 Então venha para casa, Peter. 1290 02:05:38,059 --> 02:05:40,102 Você é meu herói. 1291 02:05:40,102 --> 02:05:42,021 E eu amo você. 1292 02:05:49,945 --> 02:05:53,032 - E aí, Parker. - E aí, beleza? 1293 02:05:53,449 --> 02:05:55,034 Você vem, cara? 1294 02:05:57,620 --> 02:05:59,080 Camiseta legal. 1295 02:05:59,830 --> 02:06:04,168 É. O cara é louco, mas as garotas gostam. 1296 02:06:19,350 --> 02:06:21,852 Tive um professor que dizia aos alunos... 1297 02:06:21,894 --> 02:06:25,439 que só havia 10 enredos em toda a ficção. 1298 02:06:26,440 --> 02:06:28,901 Estou aqui para dizer que ele estava errado. 1299 02:06:28,901 --> 02:06:30,486 Só existe um. 1300 02:06:30,945 --> 02:06:32,571 "Quem sou eu?" 1301 02:06:33,155 --> 02:06:36,575 Sr. Parker, atrasado de novo. 1302 02:06:38,285 --> 02:06:40,454 Pelo menos, podemos sempre contar com você. 1303 02:06:40,454 --> 02:06:42,999 Desculpe, Sra. Ritter, não se repetirá, prometo. 1304 02:06:42,999 --> 02:06:45,459 Não prometa algo que não vá cumprir, Sr. Parker. 1305 02:06:47,545 --> 02:06:50,089 Mas essas são as melhores promessas. 1306 02:06:50,089 --> 02:06:52,174 Certo, classe. Abram seus livros. 1307 02:06:52,174 --> 02:06:54,260 Começaremos na página 1. 1308 02:07:55,488 --> 02:08:00,701 Legendas: The_Tozz | Aurus | Tomás 1309 02:09:49,310 --> 02:09:51,103 Olá, doutor. 1310 02:09:51,979 --> 02:09:54,982 - Você contou ao garoto? - Contei o quê? 1311 02:09:54,982 --> 02:09:58,569 Você contou a verdade sobre o pai dele? 1312 02:09:59,695 --> 02:10:02,907 - Não. - Muito bom. 1313 02:10:02,907 --> 02:10:05,076 Nós o deixaremos quieto por hora. 1314 02:10:06,035 --> 02:10:08,079 Deixe-o em paz!