1
00:00:24,598 --> 00:00:34,598
Resync Bluray >> BRENYS
2
00:00:36,599 --> 00:00:39,727
Legendas:
The_Tozz | Aurus | Tomás
3
00:00:39,727 --> 00:00:42,855
Resincs:
Virtualnet
4
00:00:42,855 --> 00:00:45,983
Revisão Final:
The_Tozz
5
00:00:53,282 --> 00:00:58,496
O ESPETACULAR
HOMEM-ARANHA
6
00:01:00,915 --> 00:01:03,793
5, 4...
7
00:01:03,793 --> 00:01:06,754
3, 2, 1.
8
00:01:06,754 --> 00:01:08,881
Pronto ou não,
lá vou eu!
9
00:02:23,414 --> 00:02:24,832
Papai?
10
00:02:26,542 --> 00:02:28,002
Papai!
11
00:03:31,565 --> 00:03:34,527
Vai ficar por um tempo
com a Tia May e o Tio Ben.
12
00:03:34,902 --> 00:03:36,904
Eu quero ir com você!
13
00:03:40,533 --> 00:03:42,910
Ele não gosta de pão
com casca...
14
00:03:43,786 --> 00:03:46,455
e gosta de dormir
com a luz ligada.
15
00:03:46,455 --> 00:03:48,666
Vamos! Vamos!
16
00:03:52,378 --> 00:03:53,796
Papai...
17
00:03:54,755 --> 00:03:56,257
Comporte-se.
18
00:04:06,016 --> 00:04:08,102
PANTHERS
EQUIPE DE BASQUETE
19
00:04:09,145 --> 00:04:11,147
PANTHERS
CLUBE DE DEBATE
20
00:04:14,108 --> 00:04:16,736
- Foi mal!
- Bom dia, Flash.
21
00:04:20,281 --> 00:04:21,991
Bom dia, Parker!
22
00:04:27,997 --> 00:04:30,916
Ei...
Você é Peter, né?
23
00:04:32,293 --> 00:04:35,463
- Gosto muito das suas fotos.
- Obrigado.
24
00:04:35,463 --> 00:04:38,132
Olha, tem compromisso
para sexta-feira à noite?
25
00:04:43,304 --> 00:04:44,430
Legal!
26
00:04:44,430 --> 00:04:46,932
Pode tirar umas fotos
do carro do meu namorado?
27
00:04:46,932 --> 00:04:50,269
Queria dar de presente
de aniversário pra ele.
28
00:04:50,269 --> 00:04:53,731
Que gentileza sua.
Ele vai gostar muito.
29
00:04:53,731 --> 00:04:55,983
Vou dar uma olhada...
30
00:04:55,983 --> 00:04:58,152
- na minha agenda.
- Tá legal.
31
00:04:59,153 --> 00:05:01,322
- Parker!
- Sim, senhor.
32
00:05:01,322 --> 00:05:03,324
- Que continuar com o skate?
- Sim...
33
00:05:03,324 --> 00:05:04,742
- Pare de andar nele.
- Tá.
34
00:05:04,742 --> 00:05:06,577
- Rodas para cima!
- Assim?
35
00:05:06,577 --> 00:05:08,537
- Assim mesmo!
- Tá legal.
36
00:05:34,939 --> 00:05:36,315
- Coma!
- Coma!
37
00:05:36,315 --> 00:05:37,775
- Coma!
- Coma!
38
00:05:37,775 --> 00:05:39,652
- Coma!
- Coma!
39
00:05:40,319 --> 00:05:43,698
Coma seus legumes, Gordon!
Anda! Anda!
40
00:05:43,698 --> 00:05:45,449
- Coma!
- Coma!
41
00:05:45,449 --> 00:05:47,660
Ei, Parker, tire uma foto!
Anda!
42
00:05:48,160 --> 00:05:50,162
- Não. Coloque o cara no chão.
- Vamos!
43
00:05:50,162 --> 00:05:52,790
No chão, cara.
Gordon, não coma isso.
44
00:05:52,790 --> 00:05:55,376
- Tire uma foto, Parker.
- Larga o cara, Flash.
45
00:05:55,751 --> 00:05:57,420
Tire uma foto!
46
00:05:57,420 --> 00:06:00,089
Largue o cara... Eugene!
47
00:06:06,387 --> 00:06:08,013
Vamos, levanta aí, Parker!
48
00:06:10,558 --> 00:06:11,934
Levanta! Anda!
49
00:06:11,934 --> 00:06:13,436
Levanta!
50
00:06:16,731 --> 00:06:20,067
- Também não vai ter essa foto.
- Fique no chão, Parker!
51
00:06:20,860 --> 00:06:22,236
Querem que eu bata mais?!
52
00:06:22,236 --> 00:06:23,821
- Flash!
- E aí?!
53
00:06:24,238 --> 00:06:25,614
Flash...
54
00:06:25,823 --> 00:06:27,700
Tudo certo
pra depois da escola hoje?
55
00:06:27,700 --> 00:06:29,368
Na minha casa.
15h30.
56
00:06:29,368 --> 00:06:32,246
E faça a lição de casa.
Da última vez, foi...
57
00:06:32,246 --> 00:06:33,998
muito decepcionante,
sabe?
58
00:06:33,998 --> 00:06:36,542
- Olha...
- Flash, vamos voltar pra aula?
59
00:06:36,584 --> 00:06:37,918
Que tal?
60
00:06:40,921 --> 00:06:42,298
Tanto faz...
61
00:07:06,906 --> 00:07:09,158
Você fez
um ótimo trabalho lá.
62
00:07:10,201 --> 00:07:12,828
Foi uma estupidez,
mas foi ótimo.
63
00:07:13,829 --> 00:07:16,457
Não quer ir até a enfermaria?
Pode ter se ferido.
64
00:07:18,667 --> 00:07:21,629
- Qual é seu nome?
- Você não sabe?
65
00:07:21,629 --> 00:07:23,005
Eu sei o seu nome.
66
00:07:23,547 --> 00:07:25,800
Só queria saber
se você sabe seu nome.
67
00:07:27,468 --> 00:07:28,803
Peter.
68
00:07:29,970 --> 00:07:32,056
- Parker... Peter Parker.
- Que bom.
69
00:07:39,063 --> 00:07:41,065
Mas ainda deveria passar
na enfermaria.
70
00:07:41,065 --> 00:07:43,859
- Você é Gwen, não é?
- Gwen Stacy.
71
00:07:43,959 --> 00:07:45,336
Legal.
72
00:07:47,254 --> 00:07:48,589
E aí!
73
00:07:49,006 --> 00:07:51,258
Vou fazer espaguete
com almôndegas hoje.
74
00:07:51,967 --> 00:07:53,803
Sério? Espaguete?
75
00:07:54,386 --> 00:07:58,057
Vai dizer que não gosta
de espaguete e almôndegas?
76
00:07:58,849 --> 00:08:02,228
Meu Deus!
O que houve com seu rosto?!
77
00:08:02,228 --> 00:08:05,022
Nada.
Eu caí... do skate.
78
00:08:05,022 --> 00:08:06,398
Não foi nada.
79
00:08:07,483 --> 00:08:09,985
Ben Parker,
nem pense em deixar...
80
00:08:09,985 --> 00:08:12,530
essa caixa suja
na minha cozinha!
81
00:08:12,530 --> 00:08:14,073
São meus troféus de boliche!
82
00:08:14,073 --> 00:08:15,533
Seja o que for...
83
00:08:15,533 --> 00:08:17,326
não deixe isso
na minha cozinha.
84
00:08:17,368 --> 00:08:19,328
- O que houve com você?
- Ele caiu.
85
00:08:19,370 --> 00:08:21,956
Não entendo porque anda
naquela coisa!
86
00:08:21,956 --> 00:08:23,374
Porque é estúpido e perigoso.
87
00:08:23,374 --> 00:08:25,292
Nunca fizemos nada
estúpido e perigoso?
88
00:08:25,292 --> 00:08:27,128
- Não.
- Acredite em mim, já fizemos!
89
00:08:27,128 --> 00:08:28,504
Bom saber.
90
00:08:28,504 --> 00:08:31,632
- Onde é o dilúvio?
- Venha comigo e lhe mostro.
91
00:08:31,632 --> 00:08:33,717
- Tá falando sério?
- Sim!
92
00:08:36,720 --> 00:08:38,347
Acho que é o condensador.
93
00:08:38,347 --> 00:08:41,433
Não, é muito água pra ser ele.
Nem é do aquecedor.
94
00:08:41,433 --> 00:08:43,227
Parece ser o encanamento.
95
00:08:43,227 --> 00:08:46,981
Isso explica as coisas.
Pode consertar?
96
00:08:47,523 --> 00:08:51,068
Posso, mas hoje não dá.
Compro as peças amanhã.
97
00:08:51,068 --> 00:08:53,028
Combinado.
Toma, ponha isso no rosto.
98
00:08:55,156 --> 00:08:56,866
Como ficou o outro cara?
99
00:08:58,325 --> 00:09:01,370
Vamos, posso reconhecer
um cruzado de direita.
100
00:09:03,038 --> 00:09:05,374
É "sim" ou "não"?
Preciso falar com o pai dele?
101
00:09:06,292 --> 00:09:07,668
Não.
102
00:09:08,419 --> 00:09:10,504
Não vou contar nada
pra sua Tia May.
103
00:09:10,921 --> 00:09:13,966
Tenho pena do coitado,
se ela souber disso.
104
00:09:15,926 --> 00:09:19,138
Antes de subir, veja se tem
algo que queira por aqui.
105
00:09:19,138 --> 00:09:20,473
Tá.
106
00:09:36,697 --> 00:09:39,408
- Encanadores não consertam.
- Consertam, sim.
107
00:09:39,408 --> 00:09:41,911
- Só se pedir que façam.
- E você pediu para...
108
00:09:47,249 --> 00:09:50,503
Eu me esqueci disso aí.
Era do seu pai.
109
00:09:50,503 --> 00:09:51,879
Era?
110
00:09:51,879 --> 00:09:53,631
Ele pediu para
que a guardássemos.
111
00:09:56,759 --> 00:10:00,262
Ele viu isso numa loja
lá na 9ª Avenida.
112
00:10:00,888 --> 00:10:02,932
Tinha 19 anos.
Pra que alguém de 19 anos...
113
00:10:02,932 --> 00:10:04,558
iria querer uma maleta?
114
00:10:04,558 --> 00:10:07,019
- E sabe quem vendeu pra ele?
- Não sei.
115
00:10:07,019 --> 00:10:09,814
Sua mãe.
Foi assim que se conheceram.
116
00:10:10,022 --> 00:10:12,066
Por que ele pediu
pra que guardasse?
117
00:10:12,066 --> 00:10:15,402
Não tem nada nela.
Já viu? Não tem nada.
118
00:10:15,402 --> 00:10:17,863
Seu pai era um homem
com muitos segredos, Peter.
119
00:10:18,405 --> 00:10:20,074
É, eu sei!
120
00:10:26,247 --> 00:10:28,749
O que é isso?
Vocês conhecem esse cara?
121
00:10:28,749 --> 00:10:31,544
Acho que é algum colega
do trabalho do seu pai.
122
00:10:36,465 --> 00:10:40,386
Tira isso da mesa, certo?
Vamos comer. Anda.
123
00:10:40,928 --> 00:10:43,013
E vá lavar as mãos!
Agora!
124
00:10:43,722 --> 00:10:45,141
Pode ir.
125
00:11:20,134 --> 00:11:22,303
Quero que seja
um bom garoto, certo?
126
00:11:22,303 --> 00:11:24,597
- Aonde estão indo?
- Tem algo...
127
00:11:25,139 --> 00:11:27,183
que eu e sua mãe
precisamos fazer.
128
00:12:24,240 --> 00:12:25,699
O que é isto?
129
00:12:28,202 --> 00:12:30,621
Zero. Zero. Algoritmo
de taxa de decaimento.
130
00:12:32,998 --> 00:12:34,917
Tá, já vou!
Já vou!
131
00:12:42,800 --> 00:12:44,135
Entre.
132
00:12:45,177 --> 00:12:47,555
- Está se sentindo bem?
- Sim. O que foi?
133
00:12:47,555 --> 00:12:50,432
Meu Deus!
Você parece igualzinho a ele!
134
00:12:50,891 --> 00:12:52,893
- Posso entrar?
- Sim.
135
00:12:56,605 --> 00:12:58,315
Olha, eu...
136
00:12:59,692 --> 00:13:02,570
Não estudei muito
na vida, Peter.
137
00:13:03,195 --> 00:13:05,656
Parei de poder ajudar
no dever de casa...
138
00:13:05,656 --> 00:13:07,032
desde que fez 10 anos.
139
00:13:07,032 --> 00:13:08,659
O que estou
tentando dizer é...
140
00:13:09,994 --> 00:13:12,538
Sei que é difícil pra você,
sem o seu pai...
141
00:13:12,538 --> 00:13:15,708
- e que não fala sobre isso.
- Tá tudo bem.
142
00:13:15,708 --> 00:13:17,626
Eu sei,
e não, não está tudo bem.
143
00:13:19,170 --> 00:13:21,630
Gostaria de mudar tudo,
mas não posso.
144
00:13:23,549 --> 00:13:25,384
Curt Connors.
145
00:13:25,384 --> 00:13:28,179
É o nome do cara
na foto com seu pai.
146
00:13:28,179 --> 00:13:31,223
Trabalharam juntos por anos
e eram próximos.
147
00:13:31,223 --> 00:13:33,642
Mas depois daquela noite,
nós não o vimos mais.
148
00:13:34,143 --> 00:13:36,854
Ele nem mesmo telefonou.
Nem ao menos uma vez.
149
00:13:39,440 --> 00:13:40,983
Vai entender...
150
00:13:44,904 --> 00:13:46,280
Ela é bonita.
151
00:13:51,085 --> 00:13:52,837
- Tio Ben?
- Sim?
152
00:13:54,171 --> 00:13:55,923
Você é um bom pai,
sabe?
153
00:14:01,929 --> 00:14:04,098
GENÉTICA DE CRUZAMENTO
DE ESPÉCIES
154
00:14:04,098 --> 00:14:05,600
FICÇÃO OU REALIDADE?
155
00:14:08,686 --> 00:14:11,856
ACIDENTE AÉREO MATA
RICHARD E MARY PARKER
156
00:14:18,321 --> 00:14:20,573
UM MUNDO SEM FRAQUEZAS
157
00:14:21,907 --> 00:14:24,118
UM MUNDO ONDE
TODOS SÃO IGUAIS
158
00:14:29,707 --> 00:14:32,376
DR. CONNORS GUIA
FUTUROS GENETICISTAS DA OSCORP
159
00:14:32,376 --> 00:14:34,462
VAGAS FECHADAS PARA ESTÁGIO
160
00:14:51,812 --> 00:14:54,023
- Com licença?
- O quê?
161
00:14:54,023 --> 00:14:55,483
Posso ajudar?
162
00:14:55,483 --> 00:14:58,319
Não sei... Estou procurando
pelo Dr. Connors.
163
00:14:58,319 --> 00:15:00,988
Claro.
Pegue seu crachá ao lado.
164
00:15:02,406 --> 00:15:07,078
- Você veio para o estágio?
- Sim.
165
00:15:07,078 --> 00:15:10,623
Tudo bem. Vai achar
seu crachá ao lado.
166
00:15:15,962 --> 00:15:17,463
Não consegue achar o seu?
167
00:15:17,463 --> 00:15:18,923
Não.
168
00:15:19,131 --> 00:15:20,841
RODRIGO GUEVARA
- Achei.
169
00:15:21,759 --> 00:15:24,262
Está bem,
senhor... Guevara.
170
00:15:24,553 --> 00:15:26,305
- Gracias!
- De nada.
171
00:15:27,014 --> 00:15:29,350
Bem-vindo à Oscorp.
172
00:15:29,350 --> 00:15:32,561
Idealizada pelo nosso fundador,
Norman Osborn...
173
00:15:32,561 --> 00:15:36,274
A Torre Oscorp abriga
108 andares de inovações.
174
00:15:36,274 --> 00:15:39,068
Nossos cientistas
avançam as fronteiras...
175
00:15:39,068 --> 00:15:42,446
das tecnologias de defesa,
biomédica e química.
176
00:15:42,446 --> 00:15:44,865
O futuro está dentro de nós.
177
00:15:44,865 --> 00:15:46,951
Bem-vindos à Oscorp.
Eu sou Gwen Stacy.
178
00:15:46,951 --> 00:15:48,786
Sou aluna
da Escola Midtown...
179
00:15:48,786 --> 00:15:51,080
e chefe dos estagiários
do Dr. Connors.
180
00:15:51,080 --> 00:15:52,915
Estarei com vocês
durante sua visita.
181
00:15:52,915 --> 00:15:55,251
Onde forem, também irei,
é a regra básica.
182
00:15:55,251 --> 00:15:57,587
Se lembrarem disso,
tudo estará bem...
183
00:15:57,587 --> 00:15:59,005
mas se não...
184
00:16:00,298 --> 00:16:02,550
Diga a eles
que Rodrigo Guevera está aqui!
185
00:16:02,550 --> 00:16:04,635
Por favor,
diga que sou Rodrigo Guevera!
186
00:16:04,635 --> 00:16:06,137
Eu sou um estagiário!
187
00:16:06,137 --> 00:16:09,432
Acho que não tenho que dizer
o que acontece se esquecerem.
188
00:16:09,432 --> 00:16:10,808
Vamos?
189
00:16:18,107 --> 00:16:19,483
Venham por aqui.
190
00:16:23,821 --> 00:16:25,823
- Boa tarde, Gwen.
- Dr. Connors.
191
00:16:27,658 --> 00:16:30,786
Bem-vindos.
Eu sou o Dr. Curtis Connors.
192
00:16:31,329 --> 00:16:33,998
E sim, caso perguntem,
eu sou canhoto.
193
00:16:34,540 --> 00:16:36,250
Não sou mutilado,
sou cientista.
194
00:16:36,250 --> 00:16:39,086
Sou uma das maiores autoridades
no campo da herpetologia,
195
00:16:39,086 --> 00:16:41,881
que é o estudo dos répteis,
para quem não souber.
196
00:16:41,881 --> 00:16:43,883
Mas, como alguém
com o Mal de Parkinson,
197
00:16:43,883 --> 00:16:45,551
que vê com horror...
198
00:16:45,551 --> 00:16:47,470
o seu corpo lhe trair...
199
00:16:47,470 --> 00:16:49,722
ou um paciente
com degeneração macular,
200
00:16:49,722 --> 00:16:52,725
cujos olhos ficam
mais fracos a cada dia...
201
00:16:52,725 --> 00:16:54,185
eu desejo me curar.
202
00:16:54,185 --> 00:16:57,438
Eu quero criar um mundo
sem fraquezas.
203
00:16:58,064 --> 00:17:00,399
Alguém quer se aventurar
e me dizer como?
204
00:17:01,359 --> 00:17:03,069
- Sim?
- Células-tronco?
205
00:17:03,069 --> 00:17:06,489
Elas são promissoras.
Mas pensei em uma solução...
206
00:17:06,948 --> 00:17:08,324
mais radical.
207
00:17:10,409 --> 00:17:12,954
- Ninguém sabe?
- Cruzamento entre espécies?
208
00:17:20,503 --> 00:17:23,422
Alguém com Parkinson
tem as células do cérebro,
209
00:17:23,422 --> 00:17:25,383
que produzem dopamina,
desaparecendo.
210
00:17:25,383 --> 00:17:28,010
Mas o peixe-zebra
tem a habilidade...
211
00:17:28,010 --> 00:17:30,638
de regenerar essas células
quando necessário.
212
00:17:30,638 --> 00:17:34,225
Mas se derem essa habilidade
ao paciente que falou, então...
213
00:17:36,018 --> 00:17:37,770
vai se curar.
214
00:17:38,479 --> 00:17:40,606
Só que vão aparecer
guelras no pescoço!
215
00:17:40,815 --> 00:17:42,191
Silêncio.
216
00:17:44,026 --> 00:17:45,695
Qual é seu nome?
217
00:17:47,780 --> 00:17:50,533
É um dos melhores alunos
da Escola Midtown.
218
00:17:50,533 --> 00:17:52,618
- Mesmo?
- É o segundo da classe.
219
00:17:53,661 --> 00:17:55,288
- O segundo?
- Sim.
220
00:17:55,705 --> 00:17:57,540
- Tem certeza disso?
- Muita.
221
00:18:00,960 --> 00:18:02,336
O dever me chama.
222
00:18:02,336 --> 00:18:05,381
Vou deixá-los nas mãos capazes
da Srta. Stacy.
223
00:18:05,381 --> 00:18:07,216
Foi um prazer conhecê-los.
224
00:18:10,428 --> 00:18:12,179
Se puderem vir até aqui.
225
00:18:12,179 --> 00:18:14,890
Bem-vindos
à "Teia da Vida da Oscorp".
226
00:18:14,890 --> 00:18:18,519
A Teia da Vida de nosso planeta
é imensa.
227
00:18:18,519 --> 00:18:20,813
Na seção de genética
da Oscorp...
228
00:18:20,813 --> 00:18:22,231
Oi!
229
00:18:25,318 --> 00:18:27,069
O que está fazendo...
"Rodrigo"?
230
00:18:29,947 --> 00:18:31,365
Ah, isso?
231
00:18:31,699 --> 00:18:33,576
- O que faz aqui?
- Trabalho aqui.
232
00:18:33,576 --> 00:18:36,245
Não trabalho, não.
Ia dizer que quero, mas...
233
00:18:36,245 --> 00:18:39,373
você parece trabalhar aqui,
então vai saber que não.
234
00:18:39,373 --> 00:18:41,667
- Está me seguindo?
- Não, não, não, não.
235
00:18:41,667 --> 00:18:43,920
Não estou.
Nem sabia que trabalhava aqui.
236
00:18:43,961 --> 00:18:46,797
- Então por que está aqui?
- Estou aqui porque eu...
237
00:18:46,839 --> 00:18:48,466
Eu amo a ciência.
238
00:18:48,507 --> 00:18:51,135
- Você ama a ciência?
- Com paixão.
239
00:18:51,135 --> 00:18:52,762
Quer saber...
240
00:18:52,762 --> 00:18:56,349
Tenho que guiar o grupo,
então a gente se fala depois.
241
00:18:56,349 --> 00:18:58,225
Não me arranje confusão.
242
00:18:58,225 --> 00:18:59,936
- Não.
- Fique com o grupo.
243
00:19:00,686 --> 00:19:04,273
Tudo bem, pessoal, vou levá-los
até o bio-reator agora.
244
00:19:08,027 --> 00:19:09,654
Desculpa!
Aqui...
245
00:19:11,113 --> 00:19:12,448
Desculpa.
246
00:19:55,950 --> 00:19:58,703
DESENVOLVIMENTO
DE BIO-CABO
247
00:21:35,925 --> 00:21:39,262
Hoje recebi os resultados
da sequência de RNAm.
248
00:21:39,262 --> 00:21:42,306
Foi... decepcionante.
249
00:21:48,354 --> 00:21:49,730
Então achou decepcionante?
250
00:21:49,730 --> 00:21:51,107
Outro beco sem saída.
251
00:21:51,107 --> 00:21:52,942
É o algoritmo
de taxa de decaimento.
252
00:21:52,942 --> 00:21:55,528
- Mas isso era esperado.
- Esperado?
253
00:21:55,528 --> 00:21:56,946
Disse que estaria próximo.
254
00:21:56,946 --> 00:21:59,365
Nós estamos próximos,
mas precisamos de tempo.
255
00:21:59,365 --> 00:22:00,783
Ele não tem tempo.
256
00:22:00,783 --> 00:22:03,119
Norman Osborn
está morrendo, Dr. Connors.
257
00:22:03,578 --> 00:22:04,996
Salve-o!
258
00:22:07,206 --> 00:22:08,583
Ou nós dois já éramos!
259
00:22:27,435 --> 00:22:28,811
Me dá o crachá!
260
00:22:30,896 --> 00:22:32,315
Passa pra cá.
261
00:22:36,444 --> 00:22:37,903
Sinto muito.
262
00:23:38,464 --> 00:23:40,591
Que nojo!
Agora vou feder à cerveja!
263
00:23:41,759 --> 00:23:43,511
Foi mal.
Não queria fazer isso.
264
00:23:43,511 --> 00:23:45,012
Eu...
265
00:23:45,012 --> 00:23:47,014
Eu... eu...
266
00:23:47,223 --> 00:23:49,058
Tire as mãos de cima dela!
267
00:23:49,058 --> 00:23:51,018
Estou tentando.
Com licença.
268
00:23:54,855 --> 00:23:56,315
- Como é?!
- Sinto muito!
269
00:23:56,315 --> 00:23:58,192
Tá de sacanagem?!
270
00:23:58,609 --> 00:24:00,027
Dá uma nele, Rudy!
271
00:24:04,031 --> 00:24:06,242
Foi mal!
Cara! Você está bem?
272
00:24:17,253 --> 00:24:19,714
Cara, o meu skate não!
Por favor, cara!
273
00:24:26,679 --> 00:24:28,097
Foi mal!
274
00:24:28,556 --> 00:24:29,932
Foi mal mesmo!
275
00:24:33,853 --> 00:24:35,980
Coney Island,
próxima parada.
276
00:24:36,397 --> 00:24:39,066
Próxima parada programada,
Coney Island.
277
00:24:53,998 --> 00:24:57,335
- Desculpe pelo atraso.
- Estávamos tão preocupados!
278
00:24:57,335 --> 00:24:58,794
Eu sei, me desculpe...
279
00:25:06,552 --> 00:25:07,929
É só uma mosca, Peter!
280
00:25:12,433 --> 00:25:13,851
É...
281
00:25:19,273 --> 00:25:21,692
Sinto por ter deixado
vocês acordados até agora.
282
00:25:21,692 --> 00:25:24,779
Sou tão sem consideração,
tão irresponsável...
283
00:25:25,446 --> 00:25:27,031
e com tanta fome!
284
00:25:35,790 --> 00:25:39,210
- Ele andou bebendo?
- Eu acho que não.
285
00:25:39,210 --> 00:25:41,045
Que bolo de carne bom!
286
00:25:43,923 --> 00:25:45,841
É o melhor bolo de carne
de todos!
287
00:25:47,009 --> 00:25:50,137
- Tem algo errado com ele.
- Sim.
288
00:25:50,137 --> 00:25:52,390
Ninguém gosta
do seu bolo de carne.
289
00:25:58,729 --> 00:26:00,189
Já peguei!
290
00:26:03,943 --> 00:26:06,320
Ele pegou o macarrão
com queijo congelado!
291
00:26:06,821 --> 00:26:08,239
Eu percebi.
292
00:26:09,323 --> 00:26:11,617
Por que nunca me disse
que não gostava dele?
293
00:26:11,617 --> 00:26:14,579
- Sei lá!
- Podia ter dito há 37 anos!
294
00:26:14,579 --> 00:26:16,998
Quantos bolos de carne
já fiz pra você?
295
00:28:25,918 --> 00:28:27,253
SE FOR MORDIDO POR ARANHA
296
00:28:28,170 --> 00:28:29,630
MORDIDAS DE ARANHA
297
00:28:59,035 --> 00:29:00,745
A QUESTÃO FINAL
298
00:29:08,544 --> 00:29:09,962
Peter!
299
00:29:10,379 --> 00:29:12,006
O que faz aí em cima?
300
00:29:12,006 --> 00:29:13,382
Estou...
301
00:29:14,050 --> 00:29:15,468
estudando.
302
00:29:16,177 --> 00:29:18,512
- Tome cuidado!
- Claro.
303
00:29:28,189 --> 00:29:29,565
Doutor Connors.
304
00:29:31,609 --> 00:29:34,487
- Não deve se lembrar de mim...
- O estagiário de outro dia.
305
00:29:35,196 --> 00:29:36,822
Sim, sou eu.
306
00:29:36,822 --> 00:29:39,659
Sei que é um bom rapaz,
mas aqui é minha casa.
307
00:29:39,659 --> 00:29:41,953
Precisa marcar reuniões
lá no escritório.
308
00:29:41,953 --> 00:29:43,788
Eu sou o filho
de Richard Parker.
309
00:29:50,544 --> 00:29:51,921
Peter?
310
00:29:54,590 --> 00:29:56,676
Receio não poder
ajudá-lo, Peter.
311
00:29:56,676 --> 00:29:59,303
Não sei porque eles partiram
ou para onde foram.
312
00:30:02,306 --> 00:30:04,892
- Ótimos reflexos!
- Valeu.
313
00:30:10,439 --> 00:30:12,275
- Obrigado.
- Eu li seu livro.
314
00:30:12,275 --> 00:30:13,693
- Foi?
- Sim.
315
00:30:14,151 --> 00:30:15,695
Ele me ajudou.
316
00:30:15,695 --> 00:30:19,156
Então acha... que é possível?
O cruzamento entre espécies?
317
00:30:19,156 --> 00:30:20,575
Mas é claro que sim.
318
00:30:20,575 --> 00:30:22,910
Durante anos zombaram
de seu pai e de mim...
319
00:30:22,910 --> 00:30:24,996
por nossas teorias.
Não só na comunidade...
320
00:30:24,996 --> 00:30:26,581
mas também na Oscorp.
321
00:30:26,581 --> 00:30:29,000
Eles nos chamavam
de "cientistas loucos".
322
00:30:29,000 --> 00:30:33,045
Então seu pai criou as aranhas
e tudo mudou.
323
00:30:33,045 --> 00:30:35,089
Os resultados foram
encorajadores!
324
00:30:35,089 --> 00:30:36,841
Foram espetaculares!
325
00:30:39,051 --> 00:30:42,013
Nós iríamos mudar
a vida de milhões...
326
00:30:42,471 --> 00:30:44,432
inclusive a minha.
327
00:30:44,765 --> 00:30:46,601
Então, tudo acabou.
328
00:30:47,351 --> 00:30:49,770
Ele... se foi.
329
00:30:50,771 --> 00:30:53,274
E levou as pesquisas
com ele.
330
00:30:53,983 --> 00:30:56,569
Eu sabia que sem ele...
331
00:31:03,701 --> 00:31:05,036
Eu...
332
00:31:07,204 --> 00:31:09,081
Eu fiquei com raiva.
333
00:31:12,251 --> 00:31:15,171
Por isso não me aproximei
de você e de sua família.
334
00:31:15,713 --> 00:31:17,924
E sinto muito por isso.
335
00:31:25,848 --> 00:31:27,308
Então...
336
00:31:28,392 --> 00:31:31,270
E caso tenha funcionado,
e se fizesse funcionar...
337
00:31:32,521 --> 00:31:36,233
De quanto seria a predominância
da espécie invasora?
338
00:31:37,443 --> 00:31:39,612
Quais seriam
os efeitos colaterais?
339
00:31:42,907 --> 00:31:46,118
É difícil dizer.
As cobaias não sobreviveram.
340
00:31:46,702 --> 00:31:49,372
- O problema sempre foi...
- O algoritmo de decaimento?
341
00:31:52,625 --> 00:31:54,043
- Sim.
- Tá...
342
00:31:55,795 --> 00:31:57,880
- Posso usar o...
- Claro.
343
00:32:20,111 --> 00:32:23,823
Extraordinário.
Como chegou a isso?
344
00:32:31,539 --> 00:32:33,624
Peter, será que pode
se encontrar comigo...
345
00:32:33,624 --> 00:32:35,626
na Torre Oscorp
após a escola?
346
00:32:35,626 --> 00:32:37,003
Sim.
347
00:32:38,546 --> 00:32:40,423
Obrigado.
348
00:32:59,066 --> 00:33:01,068
ESCOLA DE CIÊNCIAS
MIDTOWN
349
00:33:01,485 --> 00:33:02,987
Olha a marcação!
350
00:33:02,987 --> 00:33:04,614
Arremessa! Arremessa!
351
00:33:08,159 --> 00:33:09,577
Olha o toco!
352
00:33:11,704 --> 00:33:13,456
Fez isso de propósito,
Flash!
353
00:33:13,456 --> 00:33:15,541
Não, mas merecia.
Pra você ficar esperta.
354
00:33:17,919 --> 00:33:19,378
Arremessa!
355
00:33:19,378 --> 00:33:21,297
Arremessa! Arremessa!
356
00:33:22,673 --> 00:33:24,133
Você está bem?
357
00:33:30,181 --> 00:33:31,515
Joga a bola aí, Parker!
358
00:33:39,398 --> 00:33:40,816
Um segundo!
359
00:33:44,236 --> 00:33:45,613
Qual é, cara?
360
00:33:45,613 --> 00:33:46,989
Por que não pega de mim?
361
00:33:51,077 --> 00:33:52,453
Pega dele, Flash!
362
00:33:52,870 --> 00:33:54,247
Tá legal. Pega.
363
00:34:14,642 --> 00:34:16,018
Pode pegar.
364
00:34:18,104 --> 00:34:19,730
Tá legal.
Que tal assim?
365
00:34:21,440 --> 00:34:23,150
Tá legal. Que tal?
366
00:34:27,863 --> 00:34:29,949
- Flash, anda!
- Para de brincar!
367
00:34:29,949 --> 00:34:31,409
Anda. Pega.
368
00:34:34,412 --> 00:34:36,956
- Anda logo, Flash!
- Vamos, cara!
369
00:34:40,459 --> 00:34:41,836
O que vai fazer, cara?
370
00:34:44,630 --> 00:34:46,007
Anda!
Cai dentro, Parker!
371
00:34:46,007 --> 00:34:47,425
Anda!
372
00:35:02,732 --> 00:35:04,775
Não vamos precisar
pagar pela tabela.
373
00:35:04,775 --> 00:35:06,652
Não estou nem aí
para a tabela!
374
00:35:06,652 --> 00:35:08,321
- É verdade?
- O quê?
375
00:35:08,863 --> 00:35:10,615
O que eu ouvi agora.
376
00:35:10,615 --> 00:35:12,950
Você humilhou aquele rapaz?
377
00:35:14,493 --> 00:35:16,162
Sim, eu humilhei.
378
00:35:16,954 --> 00:35:19,123
Mas aquele cara merece!
379
00:35:19,123 --> 00:35:20,541
- Sério?
- Sim.
380
00:35:20,541 --> 00:35:21,959
É o cara
que acertou você?
381
00:35:23,711 --> 00:35:25,838
- É ele?
- Sim.
382
00:35:25,838 --> 00:35:28,716
- É...
- Então, só queria se vingar.
383
00:35:29,842 --> 00:35:32,803
Então acho que deve estar
se sentido ótimo agora, não é?
384
00:35:32,803 --> 00:35:34,805
Estou certo ou errado?
385
00:35:36,307 --> 00:35:38,059
Achei que sim.
386
00:35:38,434 --> 00:35:41,354
Bem, graças a essa
brincadeirinha sua...
387
00:35:41,354 --> 00:35:43,356
vou ter que trocar
o turno no trabalho,
388
00:35:43,356 --> 00:35:45,524
e você vai ter que pegar
a Tia May às 21h00.
389
00:35:45,524 --> 00:35:47,026
Entendeu?
390
00:35:47,443 --> 00:35:49,737
- Você entendeu?
- Tudo bem.
391
00:35:49,737 --> 00:35:51,113
Certo.
392
00:35:52,907 --> 00:35:54,492
Ela me parece familiar.
393
00:35:56,369 --> 00:35:58,829
É a garota
do seu computador.
394
00:35:59,747 --> 00:36:01,415
Ele tem a sua foto
no computador!
395
00:36:01,749 --> 00:36:03,501
Sou o oficial
da condicional dele!
396
00:36:04,043 --> 00:36:05,878
Não se esqueça
da Tia May.
397
00:36:09,757 --> 00:36:11,175
Tá legal!
398
00:36:15,137 --> 00:36:18,266
Que figuraça!
É o meu tio.
399
00:36:18,683 --> 00:36:20,351
Ele é
um mentiroso patológico...
400
00:36:20,351 --> 00:36:22,144
e confundiu você
com outra pessoa.
401
00:36:22,144 --> 00:36:24,313
Não tem minha foto
no seu computador?
402
00:36:24,313 --> 00:36:26,774
Tirei uma foto
da equipe de debate...
403
00:36:26,774 --> 00:36:28,276
e você está na equipe,
então...
404
00:36:28,276 --> 00:36:29,652
- Sei...
- Então...
405
00:36:29,652 --> 00:36:33,072
Talvez tenha visto quando...
fazia uns retoques em você...
406
00:36:33,072 --> 00:36:34,824
- "Uns retoques"?
- Qual é!
407
00:36:35,408 --> 00:36:38,202
Prefiro não responder isso!
408
00:36:39,370 --> 00:36:40,830
Você foi expulso?
409
00:36:40,830 --> 00:36:43,874
Não, não fui expulso.
Peguei serviços comunitários.
410
00:36:47,628 --> 00:36:50,131
Então... quer...
sei lá...
411
00:36:52,258 --> 00:36:54,927
- O que você quer?
- Eu não sei.
412
00:36:54,927 --> 00:36:56,762
Acho que...
413
00:37:01,601 --> 00:37:04,020
Não sei,
a gente podia...
414
00:37:05,396 --> 00:37:07,648
Ou a gente poderia fazer
outra coisa, ou...
415
00:37:07,648 --> 00:37:09,525
- Sei lá.
- Sim.
416
00:37:09,525 --> 00:37:11,652
- Sim?
- O que quer fazer?
417
00:37:13,404 --> 00:37:14,989
- Quer?
- Claro.
418
00:37:15,990 --> 00:37:18,367
Tá legal.
Então está combinado.
419
00:37:19,660 --> 00:37:21,287
Tá legal.
420
00:37:22,121 --> 00:37:24,373
- Eu não posso agora.
- Sei.
421
00:37:24,373 --> 00:37:26,375
- Estou muito ocupado agora.
- Eu também.
422
00:37:28,669 --> 00:37:30,755
Mas talvez outro...
423
00:37:31,631 --> 00:37:34,133
- Tudo bem.
- Alguma outra...
424
00:37:34,133 --> 00:37:36,969
- Hora. Tenho que ir.
- Tudo bem.
425
00:39:04,932 --> 00:39:08,227
Temos estruturas protéicas,
cromatografia de DNAr...
426
00:39:08,227 --> 00:39:10,605
testes de transgênicos
e de radiologia.
427
00:39:10,605 --> 00:39:12,273
Aquele é único no mundo.
428
00:39:12,273 --> 00:39:14,442
Temos também culturas...
429
00:39:14,442 --> 00:39:16,694
- de células...
- Eu me lembro daquilo.
430
00:39:16,694 --> 00:39:20,031
- Já o vi antes.
- O Dispositivo Ganali.
431
00:39:20,031 --> 00:39:22,617
É, me lembro da foto
no escritório do meu pai.
432
00:39:22,617 --> 00:39:25,745
A ideia é bem simples.
Carregue-o com um antígeno...
433
00:39:25,745 --> 00:39:27,955
e ele cria uma nuvem
que pode ser dispersa...
434
00:39:27,955 --> 00:39:29,665
sobre um bairro
ou até uma cidade.
435
00:39:29,665 --> 00:39:32,793
Teoricamente, poderia curar
o pólio em uma só tarde.
436
00:39:33,502 --> 00:39:36,297
- É incrível!
- Bem, outros discordariam.
437
00:39:36,297 --> 00:39:38,674
E se o aparelho fosse
carregado com toxinas?
438
00:39:38,674 --> 00:39:41,719
E se você não quiser a vacina?
Não se pode fugir de uma nuvem.
439
00:39:41,719 --> 00:39:43,888
Então ele ficou aqui,
coberto de poeira.
440
00:39:44,680 --> 00:39:47,391
O que vê aqui é
um modelo gráfico de lagarto.
441
00:39:47,391 --> 00:39:49,268
Muitos desses
seres maravilhosos,
442
00:39:49,268 --> 00:39:50,937
se adaptaram
tão brilhantemente,
443
00:39:50,937 --> 00:39:53,731
que podem regenerar membros
caso precisem.
444
00:39:53,731 --> 00:39:55,399
Imagine como eu os invejo!
445
00:39:55,399 --> 00:39:57,985
Estamos tentando extrair
essa habilidade...
446
00:39:57,985 --> 00:40:00,821
e transferi-la
para nossa cobaia, o Fred.
447
00:40:00,821 --> 00:40:02,448
O rato de 3 pernas.
448
00:40:03,157 --> 00:40:05,826
Coloque agora o algoritmo.
449
00:40:08,371 --> 00:40:09,872
Você tem que atender?
450
00:40:12,917 --> 00:40:14,585
REJEITANDO CHAMADA
TIO BEN
451
00:40:15,962 --> 00:40:18,547
Sistema pronto
para a inserção de genes.
452
00:40:18,547 --> 00:40:20,049
Tudo bem...
453
00:40:20,591 --> 00:40:21,968
Pronto.
454
00:40:23,886 --> 00:40:25,263
Viu o que estou fazendo?
455
00:40:25,263 --> 00:40:27,556
- Reteve proteínas?
- Impedi a resposta imune.
456
00:40:27,556 --> 00:40:30,601
Iniciando testes.
Processando. Processando.
457
00:40:31,102 --> 00:40:33,229
Falha.
Cobaia morta.
458
00:40:33,229 --> 00:40:35,189
Vamos. Vamos. Vamos.
459
00:40:35,189 --> 00:40:39,610
Falha. Processando.
A cobaia morreu.
460
00:40:39,610 --> 00:40:42,863
Processando.
Algoritmo aceito.
461
00:40:43,531 --> 00:40:45,199
Regeneração completa.
462
00:40:45,199 --> 00:40:48,869
Sinais vitais: normais.
Pressão sanguínea: normal.
463
00:40:49,787 --> 00:40:52,248
Regeneração bem-sucedida.
464
00:40:52,748 --> 00:40:54,584
Extraordinário!
465
00:40:58,254 --> 00:40:59,630
Obrigado!
466
00:41:01,157 --> 00:41:02,867
Esses são Fred e Wilma...
467
00:41:02,867 --> 00:41:04,619
nossos camundongos
de três pernas.
468
00:41:08,122 --> 00:41:09,499
Segure.
469
00:41:10,791 --> 00:41:12,627
E aí, amigo?
Fique tranquilo.
470
00:41:13,711 --> 00:41:15,171
Tudo bem...
471
00:41:15,171 --> 00:41:17,507
Cuidado. Não quero
picar você por engano.
472
00:41:17,507 --> 00:41:19,675
Testes em humanos serão
na próxima semana.
473
00:41:22,386 --> 00:41:23,763
Pronto.
474
00:41:33,606 --> 00:41:36,609
- Achei que...
- Não se esqueceu de nada?
475
00:41:37,527 --> 00:41:38,903
O quê?
476
00:41:39,111 --> 00:41:40,530
Não atenda isso!
477
00:41:40,530 --> 00:41:42,740
Mas fico feliz de saber
que está funcionando!
478
00:41:44,075 --> 00:41:46,244
Você deve desculpas
à sua tia.
479
00:41:46,244 --> 00:41:47,829
E das grandes!
480
00:41:50,164 --> 00:41:52,875
Seja homem!
Entre ali e peça desculpas!
481
00:41:56,504 --> 00:41:58,172
Eu sinto muito,
Tia May...
482
00:41:58,172 --> 00:42:00,633
Querido, você não tem
que pedir desculpas...
483
00:42:00,633 --> 00:42:02,385
Ele tem que pedir sim!
484
00:42:02,385 --> 00:42:03,803
Ben?
485
00:42:03,803 --> 00:42:05,930
Sinto muito, Tio Ben.
Eu me distraí...
486
00:42:05,930 --> 00:42:07,723
- Ele se distraiu!
- Foi.
487
00:42:07,723 --> 00:42:09,225
Sua tia,
a minha esposa...
488
00:42:09,225 --> 00:42:12,603
teve que andar 12 quadras,
sozinha, no meio da noite...
489
00:42:12,645 --> 00:42:14,981
e esperar numa estação
do metrô deserta...
490
00:42:14,981 --> 00:42:17,358
- porque você se distraiu!
- Ben, querido...
491
00:42:17,358 --> 00:42:20,278
Sou totalmente capaz
de andar até minha casa...
492
00:42:20,278 --> 00:42:22,864
- Não defenda o garoto!
- Não estou defendendo!
493
00:42:22,864 --> 00:42:24,240
- Está defendendo!
- Eu...
494
00:42:24,240 --> 00:42:26,075
- Escute aqui, filho...
- Diga.
495
00:42:26,075 --> 00:42:28,119
Você se parece muito
com seu pai.
496
00:42:28,119 --> 00:42:30,580
Você é mesmo, Peter.
E isso é uma boa coisa.
497
00:42:30,872 --> 00:42:33,916
Mas ele tinha uma filosofia.
Era um homem de princípios.
498
00:42:33,916 --> 00:42:37,670
Ele acreditava que se pudesse
fazer o bem aos outros...
499
00:42:37,670 --> 00:42:40,173
ele tinha a obrigação moral
de fazer isso!
500
00:42:40,173 --> 00:42:42,758
É disso que falamos aqui!
Não é uma escolha!
501
00:42:42,758 --> 00:42:45,011
É responsabilidade!
502
00:42:47,054 --> 00:42:50,349
Isso é maravilhoso.
É muito bom. Sério.
503
00:42:50,349 --> 00:42:52,643
Tudo muito bom mesmo.
Mas onde ele está?
504
00:42:53,561 --> 00:42:55,521
- O quê?
- Onde ele está?
505
00:42:56,230 --> 00:42:57,648
Onde está meu pai?
506
00:42:58,149 --> 00:43:00,526
Não era responsabilidade dele
estar aqui...
507
00:43:00,526 --> 00:43:02,445
- e me dizer isso em pessoa?
- Qual é?
508
00:43:02,645 --> 00:43:05,231
- Como se atreve?
- Como "você" se atreve?!
509
00:43:10,194 --> 00:43:13,072
Aonde você vai?
Peter, volte aqui, por favor!
510
00:43:22,623 --> 00:43:25,334
Ben, deixe-o ficar sozinho.
Tudo vai ficar bem.
511
00:43:38,305 --> 00:43:39,724
Peter!
512
00:43:42,059 --> 00:43:43,477
Peter!
513
00:43:49,483 --> 00:43:50,860
Peter!
514
00:43:56,073 --> 00:43:57,408
Deu 2,07.
515
00:43:59,785 --> 00:44:02,621
- Custa 2,07.
- Sim, eu sei.
516
00:44:02,830 --> 00:44:04,373
Tá parando a fila.
517
00:44:05,249 --> 00:44:08,377
Não, você tem que me dar
uma moeda. Não pegar uma.
518
00:44:09,503 --> 00:44:11,380
- Como?
- Pode deixar uma moeda...
519
00:44:11,380 --> 00:44:14,508
quando quiser, mas pra pegar,
precisa gastar 10 dólares.
520
00:44:14,508 --> 00:44:15,968
É a política da loja.
521
00:44:15,968 --> 00:44:18,220
- E aí? Parou a fila!
- Não tenho 2 centavos.
522
00:44:18,220 --> 00:44:20,222
Se não pode pagar,
se manda!
523
00:44:20,222 --> 00:44:22,767
O papaizinho não deu a grana
pro leitinho hoje?
524
00:44:22,767 --> 00:44:25,436
- 2 centavos? São só 2!
- Se manda, moleque!
525
00:44:31,692 --> 00:44:33,069
Fala sério!
526
00:44:46,165 --> 00:44:48,000
Isso não foi nada legal,
cara!
527
00:44:50,753 --> 00:44:53,798
Ei, cara, pare aí!
Alguém pare aquele cara!
528
00:44:53,798 --> 00:44:56,592
- Ei, garoto, me ajuda aí?
- Não é minha "política".
529
00:44:57,009 --> 00:44:58,427
Alguém pare aquele cara!
530
00:44:59,387 --> 00:45:01,472
Ei! Ei! Pare!
531
00:45:02,181 --> 00:45:03,849
Alguém pare esse cara!
532
00:45:44,348 --> 00:45:47,393
Meu Deus!
Tio Ben! Tio Ben!
533
00:45:48,352 --> 00:45:50,271
Chamem uma ambulância!
534
00:45:50,271 --> 00:45:52,773
Chamem uma ambulância!
Tio Ben! Tio Ben!
535
00:45:53,733 --> 00:45:55,109
Meu Deus! Meu Deus!
536
00:45:58,863 --> 00:46:00,531
Meu Deus!
537
00:46:04,160 --> 00:46:05,619
Meu Deus!
538
00:46:07,872 --> 00:46:09,415
Deus!
539
00:46:12,710 --> 00:46:15,171
Fizemos um retrato-falado
com base em testemunhos.
540
00:46:15,171 --> 00:46:17,089
Precisamos que dê
uma olhada.
541
00:46:21,260 --> 00:46:22,970
Não. Não o conheço.
542
00:46:24,263 --> 00:46:26,140
Imaginávamos que não,
senhora.
543
00:46:26,140 --> 00:46:27,850
A Homicídios
vai cuidar do caso.
544
00:46:27,850 --> 00:46:30,311
- Vamos ver o que conseguem.
- Certo.
545
00:46:37,068 --> 00:46:39,153
- Posso ver o desenho?
- Claro.
546
00:46:41,155 --> 00:46:42,531
Tem mais uma coisa...
547
00:46:42,531 --> 00:46:45,618
Ele tem uma estrela
tatuada no pulso esquerdo.
548
00:46:49,455 --> 00:46:51,123
PROCURADO
549
00:47:13,479 --> 00:47:14,897
Peter...
550
00:47:15,231 --> 00:47:17,775
Sei que tudo tem sido
difícil ultimamente...
551
00:47:18,609 --> 00:47:21,195
e eu sinto muito
sobre isso.
552
00:47:21,195 --> 00:47:23,781
Acho que sei
o que você está sentindo.
553
00:47:39,213 --> 00:47:40,548
Ei, Parker!
554
00:47:41,757 --> 00:47:44,260
- Hoje não, Flash!
- Cara, só quero conversar...
555
00:47:49,015 --> 00:47:50,433
Tá se sentido melhor agora?
556
00:47:52,101 --> 00:47:55,271
O seu tio morreu.
Eu sinto muito.
557
00:47:55,896 --> 00:47:57,273
Eu só...
558
00:47:57,898 --> 00:48:00,651
Sinto muito.
Tá legal?
559
00:48:07,658 --> 00:48:09,035
Peter.
560
00:48:51,744 --> 00:48:53,329
- O quê?!
- Escuta aqui!
561
00:48:53,329 --> 00:48:55,331
Fique longe dele!
Fique longe do Joey!
562
00:48:55,331 --> 00:48:56,707
Ei!
563
00:48:58,376 --> 00:49:01,587
Gosta de bater em garotas?
E em velhos também?
564
00:49:01,587 --> 00:49:04,674
Cara, se manda daqui.
Tá no lugar errado, cara!
565
00:49:04,674 --> 00:49:06,467
Quando foi
que esteve no Queens?
566
00:49:06,467 --> 00:49:08,803
- Fiz uma pergunta, cara!
- Ricky, não!
567
00:49:08,803 --> 00:49:11,347
Matou ele com essa arma?
Vai me matar também?
568
00:49:13,015 --> 00:49:14,558
Pare!
569
00:49:14,975 --> 00:49:16,394
Deixe o cara em paz!
570
00:49:18,604 --> 00:49:20,022
Chega!
571
00:49:20,606 --> 00:49:22,066
O cara é louco!
572
00:50:14,243 --> 00:50:16,662
Ele tem uma estrela
tatuada no pulso esquerdo.
573
00:50:28,132 --> 00:50:29,508
Ah, é?!
574
00:50:29,508 --> 00:50:31,093
Vamos!
575
00:50:38,100 --> 00:50:40,978
Sei como você se parece!
Está me ouvindo?!
576
00:50:42,188 --> 00:50:44,357
Eu vi o seu rosto!
577
00:51:23,145 --> 00:51:24,814
- Qual é?
- Para com isso!
578
00:51:24,814 --> 00:51:26,440
- Deixa ver!
- Me solta!
579
00:51:32,113 --> 00:51:34,865
Criado por aranhas
geneticamente modificadas...
580
00:51:34,865 --> 00:51:38,411
a força dos bio-cabos da Oscorp
é inigualável.
581
00:51:38,411 --> 00:51:40,371
Estamos só
começando a entender...
582
00:51:40,371 --> 00:51:42,623
todas as aplicações
em potencial.
583
00:51:43,332 --> 00:51:45,459
Um único cartucho
pode conter...
584
00:51:45,459 --> 00:51:48,087
centenas de metros
de cabo superleve.
585
00:51:57,555 --> 00:51:58,931
Droga!
586
00:52:56,113 --> 00:52:59,992
Atenção todas unidades
na área da 13ª Delegacia.
587
00:52:59,992 --> 00:53:03,704
Recebendo um 10-30
na 19ª com Broadway.
588
00:53:03,746 --> 00:53:06,207
O assaltante é caucasiano,
perto dos 30 anos...
589
00:53:06,207 --> 00:53:11,003
cerca de 80 quilos
e com cabelo loiro comprido.
590
00:53:11,003 --> 00:53:13,798
Visto fugindo a pé
pela 19ª.
591
00:53:42,410 --> 00:53:45,079
- Temos uma descrição?
- Não. Ele usa uma máscara.
592
00:53:45,079 --> 00:53:46,747
Máscara?
593
00:53:46,747 --> 00:53:48,666
Todas vítimas dele
eram fichadas.
594
00:53:48,666 --> 00:53:51,335
Tem criminosos perigosos.
Dizem que é um vigilante.
595
00:53:51,335 --> 00:53:53,921
Certo, ele não um vigilante,
mas um anarquista.
596
00:53:54,422 --> 00:53:56,882
Alguém me ajude!
Prendam-me!
597
00:53:56,882 --> 00:53:58,259
Por favor, me tirem daqui!
598
00:53:59,552 --> 00:54:00,928
Ei, olha aquilo!
599
00:54:01,637 --> 00:54:03,305
- É ele!
- Estou vendo!
600
00:54:11,856 --> 00:54:14,358
Elastano. Elastano.
601
00:54:14,692 --> 00:54:16,777
Tudo de elastano.
602
00:54:17,028 --> 00:54:18,946
O extraordinário
vetor de velocidade...
603
00:54:18,946 --> 00:54:21,365
é em razão da massa
e da aceleração.
604
00:54:21,365 --> 00:54:23,367
Qual é! Sabe melhor
do que ninguém...
605
00:54:23,367 --> 00:54:26,120
que o peso de um pêndulo
não tem efeito sobre o balanço.
606
00:54:26,120 --> 00:54:27,663
Não afeta a frequência...
607
00:54:27,663 --> 00:54:30,166
mas com certeza
o momento da força!
608
00:55:06,202 --> 00:55:07,661
Oi, Tia May.
609
00:55:07,995 --> 00:55:11,457
Sim. Ovos?
Orgânicos? Entendi.
610
00:55:32,186 --> 00:55:33,854
DECODIFICANDO
DESTRAVADO
611
00:55:44,073 --> 00:55:46,450
Sabe, no futuro,
se você for roubar carros...
612
00:55:46,450 --> 00:55:48,452
não se vista
como um ladrão de carros!
613
00:55:48,452 --> 00:55:50,121
Você é um policial?
614
00:55:50,663 --> 00:55:53,207
É sério?
Acha mesmo que sou um policial?
615
00:55:53,207 --> 00:55:55,376
Um policial usando
collant vermelho e azul?
616
00:55:55,376 --> 00:55:56,794
Sabe... você... você...
617
00:55:57,461 --> 00:56:00,673
Você tem a mente
de um verdadeiro gênio, sabia?
618
00:56:00,673 --> 00:56:03,384
Eu meio que me inspirei
naqueles caras do trenó.
619
00:56:03,384 --> 00:56:06,637
Bem pensado. Bem pensado.
Use a janela. Saia pela janela.
620
00:56:06,637 --> 00:56:08,055
E isso aí.
Você conseguiu.
621
00:56:16,522 --> 00:56:17,898
Abaixa aí!
622
00:56:20,776 --> 00:56:22,319
- Deixe-me ir!
- É uma faca?
623
00:56:22,945 --> 00:56:24,739
- Uma de verdade?
- É de verdade!
624
00:56:24,739 --> 00:56:26,449
É minha fraqueza!
Facas pequenas!
625
00:56:26,449 --> 00:56:27,867
- Deixe-me ir.
- É isso?
626
00:56:29,201 --> 00:56:31,787
- Isso foi tão simples!
- Que merda é essa?
627
00:56:31,787 --> 00:56:34,081
Teia de aranha, minha invenção.
Não quer...
628
00:56:34,081 --> 00:56:35,416
Deixe-me ir!
629
00:56:38,502 --> 00:56:40,004
Pare com isso, cara!
630
00:56:40,004 --> 00:56:41,380
Não!
631
00:56:41,380 --> 00:56:43,591
Qual é? Deixe-me ir!
Pare com isso!
632
00:56:44,675 --> 00:56:46,510
- Acha isso engraçado?
- É sim, cara.
633
00:56:46,510 --> 00:56:47,928
- Não acha?
- Socorro!
634
00:56:58,439 --> 00:57:00,941
Poderia ter sido bem pior.
Fique quieto.
635
00:57:07,114 --> 00:57:09,992
A polícia está aqui!
Peguei o cara!
636
00:57:10,117 --> 00:57:11,369
Parado!
637
00:57:11,369 --> 00:57:13,329
- Tá preso.
- Parado aí, fantasiado!
638
00:57:13,329 --> 00:57:15,122
- É sério?
- Quem é você?
639
00:57:15,873 --> 00:57:18,292
Ninguém entende
o significado da máscara!
640
00:57:18,292 --> 00:57:19,669
Parado!
641
00:57:21,587 --> 00:57:23,464
Eu fiz 80%
do seu trabalho!
642
00:57:23,464 --> 00:57:25,424
E é assim
que me agradece?!
643
00:57:50,783 --> 00:57:52,535
Tá legal!
Foi divertido!
644
00:57:53,953 --> 00:57:55,371
Droga!
645
00:57:59,250 --> 00:58:00,626
O que está fazendo?!
646
00:58:05,548 --> 00:58:07,425
Ei, se liga aí!
Tô me balançando!
647
00:58:07,425 --> 00:58:08,843
Tô me balançando!
648
00:58:24,400 --> 00:58:27,653
Então,
38 policiais de Nova York...
649
00:58:27,653 --> 00:58:29,321
contra um só cara...
650
00:58:29,321 --> 00:58:30,906
fantasiado.
651
00:58:31,407 --> 00:58:32,867
É isso mesmo?
652
00:58:46,547 --> 00:58:49,008
- Não precisava me esperar.
- Precisava sim.
653
00:58:49,008 --> 00:58:51,010
- Não precisava.
- Sim, eu precisava.
654
00:58:51,010 --> 00:58:53,429
- Onde você estava?
- Por aí.
655
00:58:53,429 --> 00:58:55,014
Você comprou os ovos?
656
00:58:57,099 --> 00:59:00,061
Não, eu esqueci.
Vou comprar agora.
657
00:59:00,061 --> 00:59:03,606
Não, claro que não vai!
Não a uma hora dessas!
658
00:59:06,067 --> 00:59:07,568
Olhe para mim, Peter!
659
00:59:09,445 --> 00:59:12,239
Tire esse maldito capuz
e olhe para mim!
660
00:59:20,748 --> 00:59:22,166
Peter...
661
00:59:22,166 --> 00:59:24,710
Onde você estava?
Quem fez isso com você?
662
00:59:24,919 --> 00:59:26,754
Por favor, vá dormir,
Tia May.
663
00:59:26,754 --> 00:59:29,006
- Por favor, me diga!
- Tia May, por favor...
664
00:59:29,006 --> 00:59:30,424
Por favor, vá dormir!
665
00:59:30,424 --> 00:59:32,176
Eu não consigo dormir!
666
00:59:32,176 --> 00:59:34,178
Você não entende?!
Eu não consigo dormir!
667
00:59:45,564 --> 00:59:48,150
Peter, me escute!
668
00:59:48,609 --> 00:59:51,195
Segredos têm um custo.
Não são de graça.
669
00:59:51,696 --> 00:59:53,531
Nem agora, nem nunca.
670
00:59:56,033 --> 00:59:57,451
Tenho que ir.
671
01:00:01,580 --> 01:00:04,000
O cruzamento genético
finalmente funcionou.
672
01:00:04,000 --> 01:00:05,918
Usei o DNA de lagarto...
673
01:00:05,918 --> 01:00:08,045
para ajudar Fred
a regenerar o membro.
674
01:00:08,045 --> 01:00:09,714
- É um milagre.
- Não.
675
01:00:09,714 --> 01:00:12,967
É trabalho duro. E um passo
do teste com primatas.
676
01:00:12,967 --> 01:00:15,344
Ele não tem tempo
para pequenos passos.
677
01:00:15,344 --> 01:00:17,513
- "Pequenos"?
- Ele não pode esperar.
678
01:00:17,513 --> 01:00:19,098
Mas vai ter que esperar.
679
01:00:19,724 --> 01:00:21,642
A menos se você quiser
ser uma cobaia.
680
01:00:21,642 --> 01:00:23,477
Não é isso
que estou dizendo.
681
01:00:23,853 --> 01:00:25,479
Então o que está dizendo?
682
01:00:25,771 --> 01:00:27,773
Precisa iniciar
os testes em humanos.
683
01:00:28,107 --> 01:00:29,483
Agora.
684
01:00:29,483 --> 01:00:31,694
Eu não preciso.
E não farei isso.
685
01:00:31,694 --> 01:00:33,863
- Então ele vai morrer.
- As pessoas morrem.
686
01:00:35,114 --> 01:00:37,241
Até mesmo Norman Osborn.
687
01:00:37,241 --> 01:00:39,618
- Não acabamos ainda.
- Testes em humanos...
688
01:00:39,618 --> 01:00:42,288
Onde você vai
encontrar voluntários?
689
01:00:42,288 --> 01:00:45,499
Para quê? Até onde sabemos
é só uma vacina para a gripe.
690
01:00:45,499 --> 01:00:48,711
O Hospital dos Veteranos
seria um ótimo lugar.
691
01:00:48,711 --> 01:00:52,340
- Está de brincadeira?!
- Acho que não estou.
692
01:00:58,471 --> 01:01:00,931
É um pouco tarde para choque
e indignação, Curt.
693
01:01:00,931 --> 01:01:02,350
Cerca de 15 anos.
694
01:01:02,350 --> 01:01:04,268
Não sei
do que está falando.
695
01:01:04,268 --> 01:01:06,187
Richard Parker acreditava
no que dizia.
696
01:01:06,187 --> 01:01:09,106
Mas a sua ética, doutor,
é conversa fiada.
697
01:01:09,106 --> 01:01:10,608
Não tive nada
com aquilo.
698
01:01:10,608 --> 01:01:12,568
É o que falou ao filho dele?
Peter?
699
01:01:17,990 --> 01:01:21,535
- Não sei do que está falando.
- Não sabe ou não quer saber?
700
01:01:23,329 --> 01:01:24,997
Vou lembrá-lo
do que aconteceu...
701
01:01:25,790 --> 01:01:29,043
Na época, Richard Parker disse
quase a mesma coisa...
702
01:01:29,043 --> 01:01:30,628
que está me dizendo agora.
703
01:01:32,338 --> 01:01:35,091
O tempo está passando,
Dr. Connors!
704
01:01:36,258 --> 01:01:37,885
Bem, eu...
705
01:01:45,393 --> 01:01:47,353
Eu não vou.
706
01:01:49,021 --> 01:01:50,439
Tudo bem.
707
01:01:55,319 --> 01:01:57,905
A fórmula é nossa,
de qualquer jeito.
708
01:01:59,198 --> 01:02:01,826
Diga adeus ao braço
com o qual tanto sonhou.
709
01:02:02,326 --> 01:02:04,078
Você está sendo cortado.
710
01:02:04,078 --> 01:02:06,998
Tire suas coisas do escritório
até amanhã pela manhã.
711
01:02:06,998 --> 01:02:10,209
Também vai perder
seus brinquedos, doutor, sabia?
712
01:02:12,378 --> 01:02:13,796
Não é isso, Fred?
713
01:02:29,020 --> 01:02:32,189
- Ei! Como você está?
- Oi. Onde está indo?
714
01:02:33,357 --> 01:02:35,067
É segunda-feira.
Tenho aula.
715
01:02:35,067 --> 01:02:37,069
- Hoje é quinta.
- Quinta?
716
01:02:37,069 --> 01:02:38,988
- O que foi isso no olho?
- O quê?
717
01:02:38,988 --> 01:02:41,073
- Tem um hematoma no olho.
- Não...
718
01:02:41,073 --> 01:02:44,243
- É só uma alergia.
- Está muito ruim.
719
01:02:44,243 --> 01:02:45,661
Já foi na enfermaria?
720
01:02:47,246 --> 01:02:48,622
Você gosta de branzino?
721
01:02:49,665 --> 01:02:53,085
- É um tipo de peixe.
- Eu sei.
722
01:02:53,085 --> 01:02:54,795
Olha,
se você quiser...
723
01:02:56,172 --> 01:02:59,925
Pode ir a este endereço,
hoje às 20h00.
724
01:03:01,260 --> 01:03:03,429
Minha mãe
vai fazer branzino.
725
01:03:03,471 --> 01:03:05,139
Branzino.
726
01:03:05,139 --> 01:03:07,183
O apartamento é o 2016.
727
01:03:07,183 --> 01:03:09,518
Esqueci de escrever!
Não sei o motivo!
728
01:03:10,394 --> 01:03:13,439
- Vou me lembrar.
- 2016!
729
01:04:21,799 --> 01:04:23,175
Oi!
730
01:04:24,010 --> 01:04:25,594
Como chegou até aqui?
731
01:04:26,137 --> 01:04:27,972
Pela escada de incêndio.
732
01:04:29,056 --> 01:04:30,933
Seu porteiro me assusta.
733
01:04:31,392 --> 01:04:33,102
São 20 andares!
734
01:04:33,602 --> 01:04:35,354
Sei. Tá tudo bem.
735
01:04:39,191 --> 01:04:41,444
- É o seu quarto.
- Sim, é o meu quarto.
736
01:04:41,444 --> 01:04:44,321
Livros, sapatos...
737
01:04:45,406 --> 01:04:46,824
Ei, eu...
738
01:04:47,408 --> 01:04:49,952
Trouxe pra sua mãe,
só que...
739
01:04:51,120 --> 01:04:52,747
São adoráveis.
740
01:04:52,747 --> 01:04:54,415
- Elas são lindas, não?
- Lindas.
741
01:04:54,415 --> 01:04:56,709
- Elas eram lindas.
- Não, elas são.
742
01:04:56,709 --> 01:04:58,627
- Desculpa.
- Não. É impressionante.
743
01:04:58,627 --> 01:05:00,421
Até que elas
suportaram muito bem.
744
01:05:00,421 --> 01:05:01,881
Vou ficar com elas.
745
01:05:02,631 --> 01:05:04,383
Sua roupa está aí dentro?
746
01:05:07,470 --> 01:05:09,013
Minha roupa?
747
01:05:09,472 --> 01:05:12,808
Para o jantar.
Vai ficar vestido assim?
748
01:05:12,808 --> 01:05:14,643
- É que...
- Oi, querida.
749
01:05:19,106 --> 01:05:21,692
- Você deve ser o Peter.
- Pai, esse é o Peter.
750
01:05:25,279 --> 01:05:28,324
- Prazer em conhecê-lo, senhor.
- Igualmente.
751
01:05:28,532 --> 01:05:30,159
O jantar está pronto.
752
01:05:30,993 --> 01:05:33,954
- Espero que goste de branzino.
- Quem não gosta?
753
01:06:34,140 --> 01:06:36,559
Emma, é o Curt.
Ele está aí?
754
01:06:36,559 --> 01:06:37,935
Receio que não, doutor.
755
01:06:37,935 --> 01:06:41,230
Ele foi ao Brooklyn,
até o Hospital dos Veteranos.
756
01:06:41,230 --> 01:06:44,734
Não! Ele não pode, Emma.
Você precisa impedi-lo.
757
01:06:44,734 --> 01:06:47,653
Eu tentaria, mas nunca consigo
falar com ele na Ponte.
758
01:06:47,653 --> 01:06:50,531
Vou pedir ao Dr. Ratha
para retornar sua ligação.
759
01:07:00,124 --> 01:07:03,002
Quero ir até a Av. Holton,
atravessando o rio.
760
01:07:03,002 --> 01:07:04,378
Estou com pressa.
761
01:07:04,378 --> 01:07:06,297
Certo.
Pelo túnel ou pela ponte?
762
01:07:06,297 --> 01:07:08,049
Ponte!
Vá pela ponte!
763
01:07:08,049 --> 01:07:09,759
Tudo bem,
vamos por lá.
764
01:07:09,759 --> 01:07:11,344
Está se sentindo bem?
765
01:07:11,927 --> 01:07:13,304
Está drogado, cara?
766
01:07:15,264 --> 01:07:17,433
É só... dirigir!
767
01:07:17,725 --> 01:07:19,101
Tudo bem.
768
01:07:24,899 --> 01:07:27,943
Está com dificuldades?
A cabeça fica do outro lado.
769
01:07:27,943 --> 01:07:30,112
Simon, ajude o amigo da Gwen
com o peixe.
770
01:07:31,822 --> 01:07:34,158
- Não fazia ideia.
- É a primeira vez.
771
01:07:34,950 --> 01:07:37,036
- Branzino.
- George, como foi seu dia?
772
01:07:37,036 --> 01:07:39,205
É, pai!
Já pegou o tal de Aranha?
773
01:07:39,205 --> 01:07:41,999
Não, ainda não o pegamos,
mas pegaremos.
774
01:07:41,999 --> 01:07:45,670
É um amador que ataca civis
no meio da noite.
775
01:07:45,670 --> 01:07:48,464
É desastrado e deixa pistas,
mas é perigoso.
776
01:07:50,132 --> 01:07:51,801
Ele atacou pessoas?
777
01:07:53,678 --> 01:07:55,888
Acho que não.
Eu vi o vídeo.
778
01:07:56,222 --> 01:07:58,391
Com o ladrão de carros.
779
01:07:58,766 --> 01:08:01,143
Acho que muitas pessoas
diriam que ele estava...
780
01:08:02,186 --> 01:08:03,854
fazendo um serviço público.
781
01:08:04,188 --> 01:08:05,856
Elas estariam erradas.
782
01:08:07,233 --> 01:08:09,360
Se eu quisesse o ladrão
fora das ruas...
783
01:08:09,360 --> 01:08:11,445
ele já estaria
fora das ruas.
784
01:08:11,445 --> 01:08:12,822
E por que não estava?
785
01:08:16,283 --> 01:08:17,910
Deixe-me esclarecer...
786
01:08:17,910 --> 01:08:21,414
O ladrão estava nos levando
aos chefes da operação.
787
01:08:21,414 --> 01:08:23,374
Era uma operação
de seis meses.
788
01:08:23,374 --> 01:08:26,127
Chamamos de estratégia.
Sabe o que significa isso?
789
01:08:26,127 --> 01:08:27,586
Deve ter ouvido na escola.
790
01:08:27,586 --> 01:08:28,963
- Sim.
- Que bom.
791
01:08:30,840 --> 01:08:32,883
Ele não devia saber
que tinham um plano.
792
01:08:32,883 --> 01:08:35,094
Ele não...
Sabe demais sobre esse caso!
793
01:08:35,094 --> 01:08:37,680
Sabe de algo que não sabemos?
De que lado está?
794
01:08:37,680 --> 01:08:40,016
De ninguém.
Só vi um vídeo na internet...
795
01:08:40,016 --> 01:08:43,853
Então viu um vídeo na internet.
O caso está fechado.
796
01:08:43,853 --> 01:08:46,689
Não, mas precisa ver o vídeo.
Posso mandar o link...
797
01:08:46,689 --> 01:08:48,566
Ele parece
que está tentando ajudar.
798
01:08:48,566 --> 01:08:51,777
Claro, na internet ele parece
um tipo de "herói mascarado".
799
01:08:51,777 --> 01:08:54,363
Não estou dizendo
que ele é um herói, só...
800
01:08:54,363 --> 01:08:56,240
- O que quer dizer?
- Ele quer ajudar.
801
01:08:56,282 --> 01:08:58,409
Tentou fazer
o que a polícia não consegue.
802
01:08:58,409 --> 01:09:00,453
- A polícia não consegue?!
- Sei lá...
803
01:09:00,453 --> 01:09:03,456
O que acha que fazemos?!
Comemos rosquinhas e...
804
01:09:03,456 --> 01:09:05,416
- não tiramos o rabo...
- Pai!
805
01:09:05,416 --> 01:09:07,168
- George!
- da cadeira o dia todo?!
806
01:09:07,168 --> 01:09:08,627
- Qual rabo, pai?
- Howard.
807
01:09:08,627 --> 01:09:10,504
Ele luta
pelo mesmo que o senhor.
808
01:09:10,504 --> 01:09:12,381
Protege os inocentes
dos bandidos.
809
01:09:12,381 --> 01:09:14,550
Luto pela lei e ordem, filho!
Luto por isso!
810
01:09:14,550 --> 01:09:17,053
Eu uso um distintivo!
Esse cara usa uma máscara!
811
01:09:17,053 --> 01:09:19,305
Como.. sabe...
Como um fora da lei!
812
01:09:19,305 --> 01:09:21,849
Ele caça criminosos
que parecem todos iguais...
813
01:09:21,849 --> 01:09:24,018
como se estivesse
em uma vingança pessoal!
814
01:09:24,018 --> 01:09:26,896
Mas ele não está protegendo
pessoas inocentes, Sr. Parker.
815
01:09:26,896 --> 01:09:28,939
Vamos lá fora um pouco,
Peter.
816
01:09:29,857 --> 01:09:31,942
- Pai, precisamos conversar.
- Temos sim.
817
01:09:34,695 --> 01:09:36,155
Obrigado pelo convite.
818
01:09:36,155 --> 01:09:38,574
Peço desculpas se ofendi.
Não era minha intenção.
819
01:09:38,908 --> 01:09:40,368
De nada.
820
01:09:40,368 --> 01:09:43,162
O peixe estava muito bom.
Obrigado, Sra. Stacy.
821
01:09:43,162 --> 01:09:44,872
De nada.
822
01:09:46,457 --> 01:09:47,958
- Pai?
- O que é?
823
01:09:55,132 --> 01:09:56,926
Que clima, não é?
824
01:09:58,886 --> 01:10:02,056
Desculpa. Pensei que ele
fosse me prender.
825
01:10:02,056 --> 01:10:04,183
Não, não ia deixar
ele prender você.
826
01:10:09,021 --> 01:10:11,774
- O que houve com seu rosto?
- Quero dizer algo...
827
01:10:14,026 --> 01:10:15,778
Tá legal...
828
01:10:20,157 --> 01:10:21,826
Eu fui picado...
829
01:10:25,246 --> 01:10:26,956
Eu também.
830
01:10:35,089 --> 01:10:36,924
Tá legal. Tá legal.
831
01:10:36,924 --> 01:10:38,926
Preciso dizer
uma coisa pra você.
832
01:10:38,926 --> 01:10:41,470
É sobre o vigilante
e o ladrão de carros.
833
01:10:41,470 --> 01:10:42,888
Tudo bem.
834
01:10:44,265 --> 01:10:46,851
- Não, não, não!
- Tudo bem.
835
01:10:46,851 --> 01:10:48,519
Não! Esqueça isso!
836
01:10:48,519 --> 01:10:51,439
- Eu vou falar de mim!
- O que você tem?
837
01:10:51,439 --> 01:10:52,857
É importante...
838
01:10:53,065 --> 01:10:56,777
Queria poder...
mas é difícil falar.
839
01:10:56,777 --> 01:10:58,738
- Pode dizer...
- Não.
840
01:10:58,738 --> 01:11:00,114
Fala!
841
01:11:02,575 --> 01:11:03,951
O que foi?
842
01:11:07,246 --> 01:11:08,706
O que foi?
843
01:11:13,085 --> 01:11:14,545
Tudo bem.
844
01:11:19,967 --> 01:11:21,510
Você...
845
01:11:33,147 --> 01:11:35,191
- Você é o...
- Cale a boca!
846
01:11:40,529 --> 01:11:41,947
Gwen!
847
01:11:43,824 --> 01:11:45,993
Gwen...
848
01:11:45,993 --> 01:11:47,995
Seu pai quer que entre
agora mesmo.
849
01:11:47,995 --> 01:11:49,372
Tudo bem.
850
01:11:49,372 --> 01:11:51,248
- Tudo bem?
- Sim.
851
01:11:53,376 --> 01:11:55,795
- Gwen!
- Já vou!
852
01:12:27,743 --> 01:12:29,245
Estou ferrada!
853
01:12:53,436 --> 01:12:56,105
Por favor, quer sair e ver
o que está havendo, Alfred?
854
01:13:03,154 --> 01:13:04,572
Que ótimo.
855
01:13:20,796 --> 01:13:22,214
Ajudem-me!
856
01:13:24,759 --> 01:13:26,135
Ajudem-me!
857
01:14:05,591 --> 01:14:07,468
Tô chegando!
858
01:14:28,739 --> 01:14:31,826
Alguém me ajude!
Meu filho está preso!
859
01:14:41,502 --> 01:14:44,880
Eu quero meu pai!
Pai!
860
01:14:45,339 --> 01:14:47,258
- Me ajuda!
- Ei, amigão, está tudo bem!
861
01:14:47,299 --> 01:14:49,218
- Está tudo bem!
- Socorro!
862
01:14:49,218 --> 01:14:50,678
- Me ajuda!
- Olhe...
863
01:14:51,429 --> 01:14:53,764
Sou um cara normal,
viu só?
864
01:14:55,016 --> 01:14:56,392
Quer segurar isso?
865
01:14:57,643 --> 01:14:59,770
Pegue minha máscara.
Legal.
866
01:15:01,355 --> 01:15:02,857
Qual seu nome?
867
01:15:03,816 --> 01:15:05,735
- Jack?
- Sim.
868
01:15:05,735 --> 01:15:07,361
Vamos tirar você daqui.
869
01:15:08,571 --> 01:15:10,656
- Fique bem quietinho.
- Tá bom.
870
01:15:10,656 --> 01:15:12,074
Peguei você.
871
01:15:16,579 --> 01:15:18,289
Tá legal,
agora vou soltar o cinto.
872
01:15:18,289 --> 01:15:20,708
Quero que segure
no banco da frente, tá?
873
01:15:20,708 --> 01:15:22,126
- No "três".
- Tá bom.
874
01:15:22,126 --> 01:15:24,378
Um, dois, três!
875
01:15:26,047 --> 01:15:28,591
Viu como foi fácil?
Você foi demais!
876
01:15:28,591 --> 01:15:30,051
- Não foi?
- É.
877
01:15:37,600 --> 01:15:38,934
Socorro!
878
01:15:43,898 --> 01:15:45,941
- Jack! Suba! Agora!
- Não consigo!
879
01:15:45,941 --> 01:15:47,693
Sim, você consegue!
880
01:15:51,739 --> 01:15:55,451
Coloque a máscara!
Vai deixar você mais forte!
881
01:15:56,661 --> 01:15:59,080
Jack, confie em mim!
Coloque!
882
01:15:59,830 --> 01:16:03,000
É isso aí! Boa!
E isso aí, amigo!
883
01:16:03,000 --> 01:16:05,544
Agora, suba!
Vamos lá, Jack!
884
01:16:08,964 --> 01:16:11,092
Pode subir mais rápido,
amigão?
885
01:16:11,092 --> 01:16:13,094
Está indo bem, amigão!
Muito bem!
886
01:16:13,719 --> 01:16:15,763
Isso! Não pare!
887
01:16:16,389 --> 01:16:17,723
Não pare!
888
01:16:18,516 --> 01:16:20,518
- Não!
- Socorro!
889
01:16:34,532 --> 01:16:37,410
Jack! Meu Deus!
Graças a Deus!
890
01:16:38,953 --> 01:16:40,287
Você está bem?
891
01:16:44,166 --> 01:16:46,002
Meu filho! Meu filho!
892
01:16:46,419 --> 01:16:48,587
Meu filho! Meu filho!
893
01:16:53,551 --> 01:16:54,969
Quem é você?
894
01:16:56,804 --> 01:16:58,639
Homem-Aranha.
895
01:17:46,228 --> 01:17:47,605
Lindo.
896
01:17:55,780 --> 01:17:57,365
Acalmem-se!
897
01:17:57,990 --> 01:18:00,242
Acalmem-se, todos!
Acalmem-se!
898
01:18:00,242 --> 01:18:03,245
Aproximadamente
às 21h00 de ontem...
899
01:18:03,245 --> 01:18:06,248
um incidente ocorreu
na Ponte Williamsburg.
900
01:18:06,248 --> 01:18:09,377
Muito do que houve,
é pura especulação.
901
01:18:09,377 --> 01:18:11,796
Embora,
muitas testemunhas do crime...
902
01:18:11,796 --> 01:18:13,798
assim como
nossas investigações...
903
01:18:13,798 --> 01:18:17,843
positivamente identificaram
um indivíduo no local,
904
01:18:17,843 --> 01:18:19,470
e é por isso que hoje...
905
01:18:19,470 --> 01:18:22,765
expedi um mandado de prisão
para o vigilante mascarado...
906
01:18:22,765 --> 01:18:24,850
conhecido
por Homem-Aranha.
907
01:18:42,910 --> 01:18:45,788
- É tão linda.
- Mas morde forte.
908
01:18:46,455 --> 01:18:49,834
- Quem sabe sobre isso?
- Só você.
909
01:18:49,834 --> 01:18:51,210
Mesmo?
910
01:18:53,170 --> 01:18:55,172
Você não... não...
911
01:18:56,215 --> 01:18:59,093
Não acredita no que a polícia
está dizendo, não é?
912
01:18:59,552 --> 01:19:01,387
Claro que não.
913
01:19:03,097 --> 01:19:06,058
Está com medo?
Do que podem fazer?
914
01:19:09,020 --> 01:19:10,688
Não.
915
01:19:11,230 --> 01:19:12,606
Não.
916
01:19:13,941 --> 01:19:16,569
Como era
a criatura da ponte?
917
01:19:16,569 --> 01:19:18,863
Era muito grande
para ser humana.
918
01:19:18,863 --> 01:19:21,991
- Precisa se esconder.
- Não posso fazer isso.
919
01:19:22,616 --> 01:19:26,245
Por que precisa fazer isso?
Por quê?
920
01:19:26,787 --> 01:19:28,622
Porque ontem à noite...
921
01:19:29,874 --> 01:19:31,500
aquelas pessoas na ponte...
922
01:19:31,500 --> 01:19:33,586
seja o que for aquilo
que as atacou...
923
01:19:34,420 --> 01:19:36,130
ia matar todo mundo.
924
01:19:37,798 --> 01:19:39,884
Então eu preciso ir
atrás dela.
925
01:19:41,218 --> 01:19:42,720
Mas não é o seu trabalho.
926
01:19:44,013 --> 01:19:45,848
Talvez seja.
927
01:19:49,977 --> 01:19:51,645
Gostei de beijar você.
928
01:19:54,774 --> 01:19:56,776
Você beija muito bem.
929
01:19:59,195 --> 01:20:02,156
Sabe...
eu também gostei.
930
01:20:04,992 --> 01:20:06,369
Mesmo?
931
01:20:38,943 --> 01:20:40,319
Olá?
932
01:20:49,453 --> 01:20:51,414
Bisbilhotar é feio.
933
01:20:54,750 --> 01:20:57,086
Eu dei a todos
a semana de folga.
934
01:20:58,879 --> 01:21:00,297
Estou vendo.
935
01:21:00,297 --> 01:21:02,258
Não deveria estar
em sala de aula?
936
01:21:03,968 --> 01:21:07,763
Não, tenho o período livre.
Quero perguntar uma coisa.
937
01:21:08,723 --> 01:21:11,308
Como um predador
rastrearia um réptil?
938
01:21:11,308 --> 01:21:13,853
Não conseguiriam.
A maioria dos répteis...
939
01:21:13,853 --> 01:21:16,063
está no topo
de suas cadeias alimentares.
940
01:21:16,063 --> 01:21:19,150
- Mestres de seus domínios.
- Deve ter pontos fracos, né?
941
01:21:19,150 --> 01:21:22,028
Por que o interesse repentino
em animais de sangue frio?
942
01:21:25,489 --> 01:21:26,866
É só uma pergunta...
943
01:21:26,866 --> 01:21:29,452
Eu tenho que fazer...
um trabalho escolar.
944
01:21:29,452 --> 01:21:31,537
Um projeto de biologia.
945
01:21:32,288 --> 01:21:34,373
Então,
por causa do sangue frio...
946
01:21:34,373 --> 01:21:36,542
reagiriam à mudanças
bruscas de temperatura?
947
01:21:36,542 --> 01:21:38,252
Primeiro precisaria pegar um.
948
01:21:39,170 --> 01:21:40,880
Sabia que existe um boato...
949
01:21:40,880 --> 01:21:43,007
de uma nova espécie
aqui em Nova York?
950
01:21:43,007 --> 01:21:44,467
Linda e enorme.
951
01:21:44,467 --> 01:21:46,719
O que sabe sobre isso?
O senhor já a viu?
952
01:21:47,345 --> 01:21:49,013
Ainda não foi classificada.
953
01:21:52,266 --> 01:21:53,976
Mas pode ficar agressiva...
954
01:21:54,518 --> 01:21:56,354
se for ameaçada.
955
01:22:03,736 --> 01:22:07,531
- O senhor está bem?
- Nunca me senti melhor, Peter.
956
01:22:08,324 --> 01:22:11,702
Agora se me der licença,
vou ter que pedir que se vá.
957
01:22:11,702 --> 01:22:14,205
Tenho um novo projeto
e preciso ficar sozinho.
958
01:22:16,916 --> 01:22:18,292
Bom.
959
01:22:20,753 --> 01:22:23,589
Não se preocupe, Sr. Parker.
Eu voltarei.
960
01:22:25,049 --> 01:22:27,134
Coisas maravilhosas
estão vindo.
961
01:22:28,094 --> 01:22:29,804
Coisas maravilhosas!
962
01:22:44,360 --> 01:22:45,778
Fred?
963
01:22:50,950 --> 01:22:53,619
Sr. Prefeito, garanto-lhe
que se houvesse um dinossauro,
964
01:22:53,619 --> 01:22:55,871
nas ruas de Manhattan,
o senhor já saberia.
965
01:22:55,871 --> 01:22:58,374
Diga ao seu filho
para dormir em paz. Certo?
966
01:22:58,374 --> 01:23:00,751
Sim.
Para nós dois, senhor.
967
01:23:00,751 --> 01:23:02,503
Tudo bem. Adeus.
968
01:23:03,337 --> 01:23:04,714
Sr. Parker...
969
01:23:04,714 --> 01:23:07,008
- Por que não está na escola?
- Período livre.
970
01:23:07,008 --> 01:23:10,136
Mas eu não tenho.
Então diga o que quer rápido.
971
01:23:10,136 --> 01:23:12,471
Tá. Pode não haver
um dinossauro por aí...
972
01:23:12,471 --> 01:23:14,181
mas é algo
mais perigoso.
973
01:23:14,181 --> 01:23:16,100
- E sei quem é ele!
- Sabe quem é?
974
01:23:16,100 --> 01:23:18,269
- Dr. Connors, o bioquímico...
- Da Oscorp?
975
01:23:18,269 --> 01:23:20,354
- Isso!
- Certo, o Dr. Curt Connors?
976
01:23:20,354 --> 01:23:23,232
- O mentor da minha filha?
- Ele mesmo.
977
01:23:23,232 --> 01:23:25,568
Recentemente,
o Dr. Connors deu a Gwen...
978
01:23:25,568 --> 01:23:27,278
uma recomendação
para a faculdade.
979
01:23:27,278 --> 01:23:29,280
Tão linda
que chorei quando li.
980
01:23:29,280 --> 01:23:31,866
Quer que eu acredite,
que durante as folgas...
981
01:23:31,866 --> 01:23:33,951
ele anda pela cidade
vestido de dinossauro?
982
01:23:33,951 --> 01:23:35,369
Vestido não!
983
01:23:35,369 --> 01:23:37,538
Ele se transformou
em um lagarto gigante!
984
01:23:40,791 --> 01:23:42,376
Vou lhe fazer
uma pergunta...
985
01:23:42,376 --> 01:23:45,338
Eu pareço ser
o prefeito de Tóquio?
986
01:23:45,963 --> 01:23:48,215
Estou dizendo
a verdade absoluta!
987
01:23:48,215 --> 01:23:51,385
Ele trabalhou a vida inteira
em cruzamento entre espécies!
988
01:23:51,385 --> 01:23:53,846
Ele perdeu um braço
e vem tentando regenerá-lo!
989
01:23:53,846 --> 01:23:55,514
Mas havia algo errado
na equação!
990
01:23:55,514 --> 01:23:58,017
Ele virou um lagarto
ao usar o DNA de lagarto!
991
01:23:58,017 --> 01:24:00,394
Ele é perigoso!
E está planejando algo!
992
01:24:00,394 --> 01:24:01,812
Eu sei disso! Eu sei!
993
01:24:02,021 --> 01:24:04,023
Bem, eu entendo.
994
01:24:04,732 --> 01:24:06,525
Olha,
o plano é o seguinte...
995
01:24:06,525 --> 01:24:09,528
Você vai voltar
para os cidadãos de Tóquio,
996
01:24:09,528 --> 01:24:14,241
e eu vou voltar a proteger
os cidadãos da cidade.
997
01:24:14,241 --> 01:24:17,578
Sgt. Butler, leve o Sr. Parker
de volta para a escola.
998
01:24:17,578 --> 01:24:19,872
Capitão Stacy,
não estou brincando.
999
01:24:19,872 --> 01:24:23,084
Traga ele aqui! Ligue para ele!
Você tem que ligar!
1000
01:24:23,084 --> 01:24:24,627
Ele é um perigo pra todos!
1001
01:24:24,627 --> 01:24:26,504
Por favor, me escute!
1002
01:24:26,504 --> 01:24:27,922
Vamos.
1003
01:24:31,467 --> 01:24:33,052
- Jimmy?
- Oi?
1004
01:24:34,095 --> 01:24:37,390
Passe-me tudo o que tiver
sobre o Dr. Curtis Connors.
1005
01:24:37,390 --> 01:24:38,724
Certo? E rápido.
1006
01:24:46,816 --> 01:24:48,359
METRÔ
1007
01:25:00,913 --> 01:25:03,916
O CLARIM DIÁRIO
RECOMPENSA POR PROVA!
1008
01:25:04,709 --> 01:25:09,088
Cobaia: Dr. Curtis Connors.
Temperatura corporal: 32.06°C
1009
01:25:09,088 --> 01:25:10,506
Estável a 48 horas.
1010
01:25:10,506 --> 01:25:13,009
Hemograma revela
linfócitos e monócitos,
1011
01:25:13,009 --> 01:25:15,094
consistentes
com histórico da cobaia.
1012
01:25:20,141 --> 01:25:22,435
A coagulação melhorou
significativamente.
1013
01:25:22,435 --> 01:25:25,187
Velocidade de reação, força
e elasticidade muscular...
1014
01:25:25,187 --> 01:25:26,981
sofreram alterações acentuadas.
1015
01:25:34,697 --> 01:25:36,699
Além disso,
melhora da visão.
1016
01:25:36,699 --> 01:25:39,660
Cobaia não necessita mais
de lentes corretivas.
1017
01:25:44,540 --> 01:25:47,418
Não se trata mais
sobre curar doenças...
1018
01:25:47,418 --> 01:25:50,129
e sim,
alcançar a perfeição.
1019
01:25:59,013 --> 01:26:01,807
Na tentativa de evitar
a recaída regenerativa...
1020
01:26:01,807 --> 01:26:05,686
a dosagem foi aumentada
para 200mg.
1021
01:27:39,697 --> 01:27:41,782
Você me deteve uma vez!
1022
01:27:42,742 --> 01:27:45,286
E não me deterá novamente!
1023
01:27:47,038 --> 01:27:49,999
Eu fico mais forte,
a cada dia!
1024
01:28:29,121 --> 01:28:30,581
Que saco!
1025
01:28:39,840 --> 01:28:41,509
PROPRIEDADE DE PETER PARKER
1026
01:28:41,509 --> 01:28:43,219
Peter Parker.
1027
01:29:00,319 --> 01:29:01,696
Entre.
1028
01:29:04,949 --> 01:29:07,994
Devia considerar
entrar pela sala.
1029
01:29:09,912 --> 01:29:13,290
Além do mais,
meu pai acredita...
1030
01:29:13,290 --> 01:29:15,668
que você precisa
de tratamento psiquiátrico.
1031
01:29:17,044 --> 01:29:18,963
Peter!
O que aconteceu?
1032
01:29:18,963 --> 01:29:20,631
Devia ter visto o outro cara.
1033
01:29:21,924 --> 01:29:23,384
O outro cara...
1034
01:29:24,093 --> 01:29:27,096
É um enorme lagarto mutante.
1035
01:29:27,096 --> 01:29:30,808
Gwen, quer chocolate quente?
Howard preparou um.
1036
01:29:34,145 --> 01:29:36,313
Não, papai!
Não quero chocolate!
1037
01:29:36,313 --> 01:29:38,315
Fala sério,
já tenho 17 anos.
1038
01:29:38,315 --> 01:29:40,818
É que me lembrei, que alguém,
na semana passada...
1039
01:29:40,818 --> 01:29:43,112
disse que queria viver
numa casa de chocolate.
1040
01:29:43,112 --> 01:29:44,488
Isso não faz sentido!
1041
01:29:45,614 --> 01:29:47,074
E engorda.
1042
01:29:49,952 --> 01:29:51,370
Casa de chocolate?
1043
01:29:53,456 --> 01:29:55,583
- Desculpe, papai.
- Está gostoso.
1044
01:29:55,583 --> 01:29:58,461
Mas não posso...
tomar chocolate agora...
1045
01:29:58,461 --> 01:29:59,920
Pois estou fazendo...
1046
01:30:00,129 --> 01:30:03,716
É porque eu estou...
com cólica.
1047
01:30:05,092 --> 01:30:08,763
Fico enjoada, emocional,
querendo chorar...
1048
01:30:08,763 --> 01:30:10,598
- Claro.
- É terrível.
1049
01:30:11,557 --> 01:30:13,726
Nem vai querer saber.
Confie em mim.
1050
01:30:13,726 --> 01:30:15,102
Entendi.
1051
01:30:15,102 --> 01:30:16,937
- Obrigada, papai!
- Tudo bem.
1052
01:30:41,712 --> 01:30:45,800
- Calminha, papa-mosca.
- Do que me chamou?
1053
01:30:54,141 --> 01:30:56,143
- Vai ficar tudo bem.
- Não.
1054
01:30:57,144 --> 01:31:01,607
- Eu sei o que é isso.
- Isso o quê?
1055
01:31:02,149 --> 01:31:04,735
Todos os dias,
desde que me lembro...
1056
01:31:04,735 --> 01:31:08,948
meu pai sai toda manhã,
com distintivo no peito...
1057
01:31:09,824 --> 01:31:12,159
e uma arma na cintura.
1058
01:31:15,371 --> 01:31:17,748
E todos os dias,
desde que me lembro...
1059
01:31:17,748 --> 01:31:19,917
não sei se ele
vai voltar para casa.
1060
01:31:29,677 --> 01:31:31,262
Eu entendo.
1061
01:31:35,808 --> 01:31:37,268
Olha...
1062
01:31:38,978 --> 01:31:41,105
Eu tenho que detê-lo.
1063
01:31:42,148 --> 01:31:45,026
Eu tenho.
Pois eu o criei.
1064
01:31:47,903 --> 01:31:49,613
O que quer dizer?
1065
01:31:50,948 --> 01:31:53,367
Eu entreguei a ele
a equação.
1066
01:31:55,536 --> 01:31:57,663
E fiz tudo isso
ser possível.
1067
01:32:05,421 --> 01:32:09,425
Meu pai trabalhava nisso,
em segredo.
1068
01:32:09,425 --> 01:32:11,510
E agora entendo,
o motivo de ser segredo.
1069
01:32:14,305 --> 01:32:16,640
Por isso,
a responsabilidade é minha.
1070
01:32:20,061 --> 01:32:22,396
E eu tenho
que consertar tudo.
1071
01:32:32,490 --> 01:32:34,492
Vamos sair daqui.
1072
01:32:35,534 --> 01:32:39,246
Vamos sair. Nem que seja
por um minuto. Você vem?
1073
01:32:39,830 --> 01:32:43,501
- Não!
- Sim!
1074
01:32:43,501 --> 01:32:45,753
Se meus pais me virem saindo,
estou morta.
1075
01:32:51,217 --> 01:32:53,511
Seus pais
não vão ver você sair.
1076
01:33:07,316 --> 01:33:10,820
Peter Parker, Homem-Aranha!
1077
01:33:11,320 --> 01:33:13,698
Não sou o único
que precisa de ajuda!
1078
01:33:14,490 --> 01:33:18,244
Não haverá mais solidão,
nem excluídos!
1079
01:33:18,244 --> 01:33:22,498
A distribuição dessa espécie,
pode elevar a humanidade...
1080
01:33:22,498 --> 01:33:24,417
na escala evolutiva!
1081
01:33:24,750 --> 01:33:27,628
Onde terá que se adaptar,
para sobreviver.
1082
01:33:30,423 --> 01:33:35,052
Assim, como uma cobra,
posso me livrar dessa pele...
1083
01:33:35,052 --> 01:33:37,054
a qual estou confinado.
1084
01:33:37,054 --> 01:33:41,475
Você desistiria de tudo,
após saber o que pode fazer?
1085
01:33:41,475 --> 01:33:44,270
De todo o poder que sente?
1086
01:33:47,982 --> 01:33:49,734
Eu posso salvá-los!
1087
01:33:56,615 --> 01:34:01,162
E você não irá interferir
no meu plano, Peter Parker!
1088
01:34:26,854 --> 01:34:28,314
Corre! Corre!
1089
01:35:04,684 --> 01:35:07,436
Não há onde se esconder,
Peter!
1090
01:35:24,954 --> 01:35:27,206
Todas essas almas,
perdidas e solitárias...
1091
01:35:27,206 --> 01:35:29,583
eu posso salvá-las,
posso curá-las!
1092
01:35:29,583 --> 01:35:32,044
Não há necessidade
de me deter, Peter!
1093
01:35:41,512 --> 01:35:43,889
Você não está
pensando direito, doutor!
1094
01:35:47,893 --> 01:35:49,562
Pare!
Esse não é você!
1095
01:35:54,567 --> 01:35:55,901
Vamos conversar!
1096
01:35:56,569 --> 01:35:57,945
Doutor!
1097
01:36:03,451 --> 01:36:04,827
Caraca!
1098
01:36:09,540 --> 01:36:11,375
Tá!
Não quer conversar?
1099
01:36:12,335 --> 01:36:13,753
Então, toma!
1100
01:36:16,672 --> 01:36:19,633
Não... me faça...
1101
01:36:20,176 --> 01:36:22,970
ter...
que machucar você!
1102
01:36:31,062 --> 01:36:32,396
Que nojento!
1103
01:36:42,281 --> 01:36:43,866
Gwen.
1104
01:37:07,890 --> 01:37:10,476
- Vou jogar você pela janela.
- O quê?
1105
01:37:23,614 --> 01:37:26,409
Cadê o lagartinho mau?
1106
01:38:13,247 --> 01:38:16,584
Aqui é a polícia
de Nova Iorque!
1107
01:38:17,293 --> 01:38:19,503
Nós cercamos o prédio!
1108
01:38:41,734 --> 01:38:43,110
- Ei.
- Onde você está?
1109
01:38:43,110 --> 01:38:45,571
Estou bem. Estou no esgoto,
no rastro dele.
1110
01:38:45,571 --> 01:38:48,115
Tenho que detê-lo,
antes que alguém se machuque.
1111
01:38:48,115 --> 01:38:50,284
Precisamos de um antídoto.
Sabe fazer um?
1112
01:38:50,284 --> 01:38:52,036
Sim, sempre fazia
pro Connors.
1113
01:38:52,036 --> 01:38:54,372
Ótimo.
Preciso que vá até a Oscorp...
1114
01:38:54,372 --> 01:38:57,124
e acesse os arquivos
de cruzamentos de espécies.
1115
01:38:57,124 --> 01:39:00,294
É um soro azul.
Número do arquivo: 12389.
1116
01:39:00,294 --> 01:39:02,213
Certo, entendi.
Estou a caminho.
1117
01:39:33,911 --> 01:39:36,080
Passei toda minha vida
de cientista...
1118
01:39:36,080 --> 01:39:38,749
tentado criar
um mundo sem fraquezas...
1119
01:39:38,791 --> 01:39:40,334
sem excluídos!
1120
01:39:40,376 --> 01:39:43,546
Procurando criar
um humano mais forte...
1121
01:39:43,587 --> 01:39:44,964
mas não existe
tal coisa.
1122
01:39:44,964 --> 01:39:47,842
Humanos são fracos,
patéticos...
1123
01:39:47,842 --> 01:39:49,927
e de mentes frágeis!
1124
01:39:50,594 --> 01:39:54,432
Porque ser humano,
se podemos ser mais que isso?
1125
01:39:54,724 --> 01:39:58,019
Mais veloz, mais poderoso,
mais inteligente...
1126
01:39:58,477 --> 01:40:01,314
Esse é o meu presente
para vocês!
1127
01:40:10,448 --> 01:40:11,866
Oscorp.
1128
01:40:14,118 --> 01:40:15,578
- Cap. Stacy?
- O que foi?
1129
01:40:15,578 --> 01:40:16,996
Temos visual, senhor.
1130
01:40:16,996 --> 01:40:19,165
O Lagarto está indo
para o metrô!
1131
01:40:19,165 --> 01:40:21,250
- E o Homem-Aranha?
- Estava na escola.
1132
01:40:21,250 --> 01:40:23,252
Quero o Homem-Aranha
fora das ruas.
1133
01:42:10,443 --> 01:42:13,154
O Lagarto liberou
um agente bioquímico.
1134
01:42:13,154 --> 01:42:15,489
Todos os esforços
para impedi-lo falharam,
1135
01:42:15,489 --> 01:42:18,659
e está indo para o norte
pela 7° Avenida, câmbio.
1136
01:42:21,954 --> 01:42:23,956
- Ei.
- Ei, onde você está?
1137
01:42:23,956 --> 01:42:26,751
- Na Oscorp.
- Tem que sair agora.
1138
01:42:26,751 --> 01:42:28,919
- Estou fazendo o antídoto.
- Não! Não!
1139
01:42:28,919 --> 01:42:31,881
Connors está indo até aí!
Agora mesmo!
1140
01:42:31,881 --> 01:42:34,759
Quer o aparelho de dispersão
para infectar toda cidade!
1141
01:42:34,759 --> 01:42:36,594
- Faltam 8 minutos.
- Vai esperar...
1142
01:42:36,594 --> 01:42:38,971
depois do que disse?
Pessoas vão morrer!
1143
01:42:38,971 --> 01:42:41,307
Saia daí agora,
é uma ordem! Ouviu?
1144
01:42:41,307 --> 01:42:43,642
- Vou tirar todos do prédio.
- Ouviu...
1145
01:42:44,268 --> 01:42:47,772
Gwen?! Que garota teimosa!
Tá de sacanagem?!
1146
01:43:03,454 --> 01:43:04,997
Está indo
em direção ao sul.
1147
01:43:15,883 --> 01:43:18,260
Pare agora,
ou abriremos fogo!
1148
01:43:18,260 --> 01:43:20,763
Você está cercado,
não há como escapar!
1149
01:43:20,763 --> 01:43:22,848
Vão, vão, vão!
1150
01:44:26,829 --> 01:44:28,205
Está limpo!
1151
01:44:29,707 --> 01:44:31,083
Tudo limpo, senhor!
1152
01:44:31,083 --> 01:44:32,585
Tudo limpo aqui,
senhor!
1153
01:44:58,027 --> 01:44:59,403
Não se mova!
1154
01:45:00,112 --> 01:45:02,907
Deite no chão!
Mãos atrás da cabeça!
1155
01:45:02,907 --> 01:45:04,283
Agora!
1156
01:45:08,204 --> 01:45:09,622
Parker.
1157
01:45:11,374 --> 01:45:14,585
Ele está indo pra Oscorp!
E sua filha está lá agora!
1158
01:45:27,348 --> 01:45:29,058
Tem que me deixar ir.
1159
01:45:43,280 --> 01:45:44,740
Não atirem!
1160
01:45:51,539 --> 01:45:53,958
Paul, se não estivesse vendo,
não acreditaria.
1161
01:45:53,958 --> 01:45:56,127
Não me arrisco a dizer
o que é aquilo...
1162
01:45:56,127 --> 01:45:58,337
que está subindo
na Torre Oscorp.
1163
01:45:58,337 --> 01:46:01,924
Claramente, não é humano,
e é muito, muito forte.
1164
01:46:17,606 --> 01:46:20,318
Tempo restante: 1 minuto.
1165
01:47:33,724 --> 01:47:35,643
Antídoto concluído.
1166
01:47:48,239 --> 01:47:49,699
Minha Nossa!
1167
01:47:49,699 --> 01:47:53,035
Estamos recebendo agora
os últimos detalhes.
1168
01:47:53,035 --> 01:47:57,456
A polícia de Nova York
está evacuando a cidade.
1169
01:47:57,456 --> 01:48:00,167
Tudo ao sul da Rua 54.
1170
01:48:00,167 --> 01:48:02,503
Se você está
ao sul da Rua 54...
1171
01:48:02,503 --> 01:48:04,964
precisa sair da área
imediatamente.
1172
01:48:13,264 --> 01:48:16,183
Parece que o Homem-Aranha
está indo até a Oscorp.
1173
01:48:16,183 --> 01:48:20,479
Ele aparenta estar ferido
e não sabemos se conseguirá.
1174
01:48:20,479 --> 01:48:22,732
Ele salvou meu filho
na ponte.
1175
01:48:23,441 --> 01:48:26,819
Estão nos tirando daqui,
algo ruim está acontecendo.
1176
01:48:26,819 --> 01:48:30,156
Ainda é amigo do Mathews,
operador de grua da Rua 6?
1177
01:48:30,156 --> 01:48:32,241
- Sim.
- Ligue para ele.
1178
01:48:32,241 --> 01:48:34,410
Estão evacuando todos.
Quem se importa?
1179
01:48:34,410 --> 01:48:36,078
Ligue para ele!
1180
01:48:54,513 --> 01:48:57,475
Charlie, quero falar
com Enriquez da Rua 54!
1181
01:48:57,475 --> 01:48:59,393
Angelo, venha aqui.
1182
01:48:59,393 --> 01:49:01,562
Walsky,
vai fazer horas extras!
1183
01:49:03,105 --> 01:49:06,942
Todas as gruas da Rua 6,
girem os braços para a rua.
1184
01:49:06,942 --> 01:49:08,861
Ângulos de 90 graus.
1185
01:49:08,861 --> 01:49:11,614
O Homem-Aranha precisa delas
altas e alinhadas.
1186
01:49:11,614 --> 01:49:13,741
Vamos ajudá-lo, desligo.
1187
01:51:45,643 --> 01:51:47,019
Pai!
1188
01:51:47,019 --> 01:51:49,397
- Preciso entregar ao Aranha.
- Entre no carro.
1189
01:51:49,397 --> 01:51:51,273
- Podemos impedir o Lagarto.
- Entre!
1190
01:51:51,273 --> 01:51:53,567
- Você não entende!
- Entendo.
1191
01:51:54,443 --> 01:51:57,822
Seu namorado é um homem
de muitas máscaras, eu entendo.
1192
01:51:58,239 --> 01:52:00,825
Dê-me isso, entre no carro.
1193
01:52:05,121 --> 01:52:06,914
Por favor,
faça ele ficar bem.
1194
01:52:18,759 --> 01:52:21,595
Inicializando
o Dispositivo Ganali.
1195
01:52:21,595 --> 01:52:25,641
Detonação em t-menos
2 minutos.
1196
01:53:25,451 --> 01:53:26,869
NITROGÊNIO LÍQUIDO
1197
01:53:47,765 --> 01:53:50,810
Pobre Peter Parker!
1198
01:53:51,686 --> 01:53:55,606
Sem mãe, sem pai.
1199
01:53:56,732 --> 01:53:58,567
Sem tio.
1200
01:53:59,777 --> 01:54:02,071
Completamente sozinho.
1201
01:54:02,321 --> 01:54:03,698
Ele não está sozinho!
1202
01:54:22,550 --> 01:54:26,178
Detonação em t-menos
45 segundos.
1203
01:54:35,187 --> 01:54:36,647
Presente da Gwen!
1204
01:54:38,357 --> 01:54:40,443
Eu cuido disso, Peter!
Vá!
1205
01:54:45,656 --> 01:54:48,409
T-menos 30 segundos.
1206
01:55:05,926 --> 01:55:09,472
Detonação em t-menos
10 segundos.
1207
01:55:10,264 --> 01:55:14,644
9, 8, 7...
1208
01:55:15,895 --> 01:55:20,399
6, 5, 4...
1209
01:55:21,901 --> 01:55:25,154
3, 2...
1210
01:55:26,489 --> 01:55:27,865
1.
1211
01:55:45,341 --> 01:55:46,717
PROJÉTIL LANÇADO
1212
01:55:54,141 --> 01:55:55,601
Não!
1213
01:55:56,936 --> 01:55:58,729
Não!
1214
01:57:09,675 --> 01:57:11,427
O capitão...
1215
01:57:12,636 --> 01:57:14,096
Capitão!
1216
01:57:16,724 --> 01:57:20,019
- O Lagarto...
- Está tudo bem, paramos ele.
1217
01:57:20,895 --> 01:57:22,438
Vou tirar você daqui.
1218
01:57:23,064 --> 01:57:24,607
Venha.
1219
01:57:24,607 --> 01:57:26,609
Tudo bem. Tudo bem.
1220
01:57:26,609 --> 01:57:28,361
Olhe para mim,
fique comigo.
1221
01:57:28,361 --> 01:57:29,737
Ajuda está a caminho.
1222
01:57:29,737 --> 01:57:34,325
Não pode estar aqui
quando chegarem.
1223
01:57:34,325 --> 01:57:35,701
Entendeu?
1224
01:57:36,160 --> 01:57:37,787
Não vou a lugar algum.
1225
01:57:37,787 --> 01:57:40,206
Eu me enganei
sobre você, Peter.
1226
01:57:40,748 --> 01:57:43,000
Esta cidade precisa de você.
1227
01:57:44,669 --> 01:57:47,797
Tome,
vai precisar disto.
1228
01:57:51,592 --> 01:57:53,302
Você vai fazer inimigos.
1229
01:57:55,888 --> 01:57:57,473
Pessoas vão se machucar.
1230
01:57:59,433 --> 01:58:01,602
Às vezes,
as mais próximas a você.
1231
01:58:04,647 --> 01:58:07,566
Quero que me prometa algo,
tudo bem?
1232
01:58:09,402 --> 01:58:13,197
Deixe... a Gwen...
fora disso.
1233
01:58:15,616 --> 01:58:17,326
Prometa-me isso.
1234
01:58:18,911 --> 01:58:20,246
Vamos.
1235
01:58:22,873 --> 01:58:24,458
Prometa-me.
1236
01:59:38,074 --> 01:59:41,327
Uma estranha calmaria
tomou conta de Nova York.
1237
01:59:41,327 --> 01:59:45,081
Aparentemente, um antídoto
em aerossol...
1238
01:59:45,081 --> 01:59:50,044
foi lançado da Torre Oscorp
e anulou as biotoxinas.
1239
01:59:50,044 --> 01:59:53,047
Moradores de Manhattan
podem ficar em paz,
1240
01:59:53,047 --> 01:59:56,258
sabendo que a mente
por trás deste ato,
1241
01:59:56,258 --> 01:59:59,470
Dr. Curtis Connors,
está atrás das grades.
1242
01:59:59,470 --> 02:00:02,890
Temos John Miles
com detalhes de Manhattan.
1243
02:00:02,890 --> 02:00:04,809
John, o que você vê?
1244
02:00:05,309 --> 02:00:07,687
Uma coisa é clara,
a evacuação...
1245
02:00:37,508 --> 02:00:39,927
Querido,
está tudo bem.
1246
02:00:42,096 --> 02:00:43,556
Está tudo bem.
1247
02:00:44,807 --> 02:00:46,183
Tudo bem.
1248
02:00:46,517 --> 02:00:48,185
Noite difícil.
1249
02:00:49,687 --> 02:00:51,314
Vai ficar tudo bem.
1250
02:01:45,242 --> 02:01:46,994
Onde você esteve?
1251
02:01:56,754 --> 02:01:58,130
Meu pai morreu.
1252
02:02:02,593 --> 02:02:04,011
Teve um funeral.
1253
02:02:05,721 --> 02:02:07,181
Eles deram...
1254
02:02:08,599 --> 02:02:11,352
salvas de tiros
e fizeram discursos.
1255
02:02:15,022 --> 02:02:16,941
Dois professores meus foram.
1256
02:02:18,275 --> 02:02:19,986
O Flash foi.
1257
02:02:24,699 --> 02:02:26,993
Todos estavam lá,
menos você.
1258
02:02:41,340 --> 02:02:44,010
Não posso...
Não posso fazer isso.
1259
02:02:46,929 --> 02:02:49,098
Desculpe, não posso...
1260
02:02:49,098 --> 02:02:51,726
- O que está dizendo?
- Não posso mais ver você.
1261
02:02:53,477 --> 02:02:54,854
Não posso!
1262
02:03:20,755 --> 02:03:23,090
Ele fez você prometer,
não é?
1263
02:03:26,385 --> 02:03:28,137
Ficar longe de mim.
1264
02:03:29,347 --> 02:03:31,223
Para eu ficar segura.
1265
02:03:56,999 --> 02:03:58,542
Que garota bonita.
1266
02:03:58,542 --> 02:04:00,294
É.
1267
02:04:01,128 --> 02:04:02,546
Foi o que tio Ben disse.
1268
02:04:03,255 --> 02:04:05,091
Você a chamou para sair?
1269
02:04:08,761 --> 02:04:10,137
Por quê?
1270
02:04:10,846 --> 02:04:12,223
Não posso.
1271
02:04:13,641 --> 02:04:15,017
Por quê?
1272
02:04:17,812 --> 02:04:19,480
Não sou bom para ela.
1273
02:04:22,733 --> 02:04:26,988
Peter Parker, se tem uma coisa
que você é, é bom.
1274
02:04:26,988 --> 02:04:30,116
Se alguém tiver um problema
com isso, pode falar comigo.
1275
02:04:48,342 --> 02:04:52,722
Peter, sei que tudo tem sido
difícil ultimamente...
1276
02:04:53,347 --> 02:04:55,141
e eu sinto muito
sobre isso.
1277
02:04:56,100 --> 02:04:58,477
Acho que sei
o que você está sentindo.
1278
02:04:58,978 --> 02:05:01,230
Desde que você
era pequeno...
1279
02:05:01,230 --> 02:05:05,318
vive com tantas coisas
mal resolvidas.
1280
02:05:07,111 --> 02:05:09,780
Aceite o conselho
de um velho...
1281
02:05:10,489 --> 02:05:13,534
essas coisas nos mandam
para um caminho...
1282
02:05:13,534 --> 02:05:15,453
que nos fazem ser
quem somos.
1283
02:05:15,911 --> 02:05:18,706
Se há alguém destinado
à grandeza...
1284
02:05:19,290 --> 02:05:20,958
é você, filho.
1285
02:05:21,292 --> 02:05:23,836
Você deve seus dons
ao mundo.
1286
02:05:24,587 --> 02:05:27,214
Só precisa descobrir
como usá-los.
1287
02:05:28,174 --> 02:05:30,885
E saiba que,
para onde quer que o levem,
1288
02:05:31,844 --> 02:05:33,763
sempre estaremos aqui.
1289
02:05:35,222 --> 02:05:37,433
Então venha para casa,
Peter.
1290
02:05:38,059 --> 02:05:40,102
Você é meu herói.
1291
02:05:40,102 --> 02:05:42,021
E eu amo você.
1292
02:05:49,945 --> 02:05:53,032
- E aí, Parker.
- E aí, beleza?
1293
02:05:53,449 --> 02:05:55,034
Você vem, cara?
1294
02:05:57,620 --> 02:05:59,080
Camiseta legal.
1295
02:05:59,830 --> 02:06:04,168
É. O cara é louco,
mas as garotas gostam.
1296
02:06:19,350 --> 02:06:21,852
Tive um professor
que dizia aos alunos...
1297
02:06:21,894 --> 02:06:25,439
que só havia 10 enredos
em toda a ficção.
1298
02:06:26,440 --> 02:06:28,901
Estou aqui para dizer
que ele estava errado.
1299
02:06:28,901 --> 02:06:30,486
Só existe um.
1300
02:06:30,945 --> 02:06:32,571
"Quem sou eu?"
1301
02:06:33,155 --> 02:06:36,575
Sr. Parker,
atrasado de novo.
1302
02:06:38,285 --> 02:06:40,454
Pelo menos, podemos sempre
contar com você.
1303
02:06:40,454 --> 02:06:42,999
Desculpe, Sra. Ritter,
não se repetirá, prometo.
1304
02:06:42,999 --> 02:06:45,459
Não prometa algo
que não vá cumprir, Sr. Parker.
1305
02:06:47,545 --> 02:06:50,089
Mas essas são
as melhores promessas.
1306
02:06:50,089 --> 02:06:52,174
Certo, classe.
Abram seus livros.
1307
02:06:52,174 --> 02:06:54,260
Começaremos na página 1.
1308
02:07:55,488 --> 02:08:00,701
Legendas:
The_Tozz | Aurus | Tomás
1309
02:09:49,310 --> 02:09:51,103
Olá, doutor.
1310
02:09:51,979 --> 02:09:54,982
- Você contou ao garoto?
- Contei o quê?
1311
02:09:54,982 --> 02:09:58,569
Você contou a verdade
sobre o pai dele?
1312
02:09:59,695 --> 02:10:02,907
- Não.
- Muito bom.
1313
02:10:02,907 --> 02:10:05,076
Nós o deixaremos quieto
por hora.
1314
02:10:06,035 --> 02:10:08,079
Deixe-o em paz!