1
00:00:48,000 --> 00:00:53,900
El sorprendente Hombre Araña
2
00:00:57,821 --> 00:01:02,661
Cinco, Cuatro, Tres, Dos, Uno.
3
00:01:02,691 --> 00:01:05,501
Listo o no, haya voy.
4
00:02:14,901 --> 00:02:17,421
Papa?
5
00:02:17,621 --> 00:02:20,821
Papa?!
6
00:03:21,721 --> 00:03:24,921
Te quedaras con la tía may
y el tío ben un tiempo.
7
00:03:24,951 --> 00:03:28,401
Yo quiero ir contigo.
8
00:03:30,521 --> 00:03:33,881
Le gustan los sándwiches
sin la orilla.
9
00:03:33,921 --> 00:03:36,921
Y dormir con la luz encendida
de noche.
10
00:03:36,951 --> 00:03:40,241
Vámonos.
11
00:03:41,641 --> 00:03:44,241
Papa...
12
00:03:44,271 --> 00:03:46,841
Se bueno.
13
00:04:02,521 --> 00:04:06,001
Perdón.
- Buen día Flash.
14
00:04:07,921 --> 00:04:11,601
Buen día Parker.
15
00:04:16,001 --> 00:04:20,001
Hey, Peter, verdad?
16
00:04:20,041 --> 00:04:23,921
Me encantaron tus fotos.
- Oh, Gracias.
17
00:04:23,951 --> 00:04:27,801
Oye, Tienes algún plan el viernes
por la noche?
18
00:04:31,121 --> 00:04:35,001
Genial, le sacarías unas fotos
al coche de mi novio?
19
00:04:35,041 --> 00:04:38,521
Le quiero, dar un gran regalo por
su cumpleaños.
20
00:04:38,551 --> 00:04:42,001
Es un gran detalle,
Una gran idea.
21
00:04:42,041 --> 00:04:47,001
Le Echaré un vistazo a mi agenda.
22
00:04:46,041 --> 00:04:49,521
Parker! - Si Sr?
- Quieres conservar ese skate?
23
00:04:49,551 --> 00:04:53,641
Si.
- Mantenlo fuera de tierra, Ruedas arriba!
24
00:04:53,671 --> 00:04:56,321
Así?
- Eso es! - OK!
25
00:05:25,321 --> 00:05:28,841
Comete la verdura Gordon, vamos!
26
00:05:30,041 --> 00:05:33,241
Hey Parker, vamos,
toma una foto de esto!
27
00:05:33,841 --> 00:05:37,281
Bájalo hombre.
No lo comas, No comas eso.
28
00:05:37,311 --> 00:05:40,721
Toma una foto, Parker.
- Déjalo Flash.
29
00:05:40,751 --> 00:05:46,841
Toma una foto.
- Suéltalo, Eugene!
30
00:05:49,641 --> 00:05:53,121
Vamos! Arriba Parker!
31
00:05:53,721 --> 00:05:56,441
Arriba! Vamos!
32
00:05:59,201 --> 00:06:02,721
No pienso sacar la foto.
- Quédate ahí Parker!
33
00:06:02,751 --> 00:06:06,481
Quien quiere más?
- Flash!
34
00:06:07,621 --> 00:06:09,601
Flash, sigue en pie lo
de hoy después de clase?
35
00:06:10,441 --> 00:06:14,021
En mi casa, a las 3:30? Espero
que hayas hecho tus deberes.
36
00:06:14,051 --> 00:06:16,481
la ultima vez termine muy
decepcionada contigo.
37
00:06:16,921 --> 00:06:21,801
Flash, que tal si vamos
a clases? Que dices?
38
00:06:22,921 --> 00:06:23,641
Lo que sea.
39
00:06:47,321 --> 00:06:50,401
Fue genial lo que hiciste,
ahí afuera.
40
00:06:50,441 --> 00:06:54,001
Fue estúpido, pero fue genial.
41
00:06:54,041 --> 00:06:57,241
Deberías ir a enfermería, podrías
tener una contusión.
42
00:06:58,521 --> 00:07:01,721
Cuál es tu nombre?
- No sabes mi nombre?
43
00:07:01,751 --> 00:07:04,001
Se tu nombre.
44
00:07:04,041 --> 00:07:07,121
Solo quiero saber si tu sabes
tu nombre.
45
00:07:07,151 --> 00:07:09,441
Peter.
46
00:07:09,521 --> 00:07:13,201
Parker, Peter Parker.
- OK.
47
00:07:18,521 --> 00:07:21,921
Todavía deberías ir a la enfermería.
- Tu eres Gwen, verdad?
48
00:07:21,951 --> 00:07:24,841
Gwen Stacy.
49
00:07:27,921 --> 00:07:30,801
Estoy haciendo spaghetti
con albóndigas.
50
00:07:31,121 --> 00:07:33,961
En serio? Spaghetti...
51
00:07:34,001 --> 00:07:36,921
Desde cuando no te gusta
el spaghetti con albóndigas?
52
00:07:38,001 --> 00:07:41,201
Oh por dios, Que le sucedió
a tu rostro?
53
00:07:41,241 --> 00:07:45,041
Estoy bien, Me caí,
de la patineta.
54
00:07:45,321 --> 00:07:50,721
Ben Parker, no se te ocurra poner esa caja
sucia en mi cocina.
55
00:07:50,751 --> 00:07:53,241
Son mis trofeos de bowling.
- Oh, aun así,
56
00:07:53,271 --> 00:07:55,241
por favor, retira esa
caja sucia de mi cocina.
57
00:07:55,271 --> 00:07:57,281
A ti que te paso?
- Se Cayó.
58
00:07:57,321 --> 00:07:59,801
Porque los chicos andan
en esas cosas, nunca lo sabremos.
59
00:07:59,841 --> 00:08:03,521
Porque es estúpido y peligroso,
recuerdas cuando éramos estúpidos y peligrosos?
60
00:08:03,551 --> 00:08:05,601
No.
- Créeme, lo éramos.
61
00:08:05,641 --> 00:08:09,721
Es bueno saberlo. Hey, donde está la inundación?
- Sígueme, Te mostrare.
62
00:08:09,751 --> 00:08:12,921
En serio?
- Si!
63
00:08:13,721 --> 00:08:17,441
Creo que es la bandeja del condensador.
- No, es mucha agua para la bandeja
64
00:08:17,471 --> 00:08:20,721
o los tubos del serpentín,
tiene que ser del tubo de llenado.
65
00:08:20,751 --> 00:08:23,201
Es la única cosa que
tiene sentido.
66
00:08:23,241 --> 00:08:26,681
Puedes repararlo?
- No, no esta noche.
67
00:08:26,721 --> 00:08:29,321
Mañana pasare por la ferretería.
- De acuerdo,
68
00:08:29,351 --> 00:08:31,921
ponte esto en la cara.
69
00:08:31,401 --> 00:08:34,441
Como ha quedado el otro?
70
00:08:34,721 --> 00:08:38,321
Por favor, reconozco un
golpe al verlo.
71
00:08:39,121 --> 00:08:42,521
Si o no, tendré que llamar
al padre de alguien?
72
00:08:42,551 --> 00:08:44,801
No, no.
73
00:08:44,841 --> 00:08:47,481
Pues no se lo digas a tu tía May.
74
00:08:47,521 --> 00:08:51,641
Pobre de aquel que tenga
que recibir su ira.
75
00:08:52,201 --> 00:08:56,721
Antes de que subas, ve si hay
algo que valga la pena salvar.
76
00:09:22,022 --> 00:09:24,822
Había olvidado esa cosa,
fue de tu padre.
77
00:09:25,423 --> 00:09:26,923
Nos pidió que lo mantuviéramos
a salvo.
78
00:09:30,624 --> 00:09:33,424
Lo vio en la tienda de cuero
de la novena avenida.
79
00:09:34,725 --> 00:09:37,925
El tenia 19, para que quiere un chico
de 19 años un maletín?
80
00:09:38,526 --> 00:09:41,126
Y adivina quién se lo vendió.
Tu madre.
81
00:09:41,827 --> 00:09:42,827
Así se conocieron.
82
00:09:43,128 --> 00:09:45,028
El te pidió que lo mantuvieras a
salvo, por qué?
83
00:09:44,929 --> 00:09:46,929
No hay nada dentro,
Ya lo viste?
84
00:09:46,930 --> 00:09:49,930
No hay nada aquí. - Tu padre
era un hombre de muchos secretos, Peter.
85
00:09:51,031 --> 00:09:52,031
Si, Lo sé.
86
00:09:59,132 --> 00:09:59,932
Quien es él?
87
00:10:00,933 --> 00:10:02,633
Alguien que trabajaba
con tu padre, supongo.
88
00:10:08,234 --> 00:10:11,934
Quita eso de la mesa, ok?
Para poder comer, retíralo!
89
00:10:12,735 --> 00:10:14,035
Y lávate las manos, ahora!
90
00:10:16,036 --> 00:10:17,036
Ve.
91
00:10:51,037 --> 00:10:52,037
Quiero que seas un buen muchacho.
92
00:10:53,038 --> 00:10:57,638
A donde van? - Es algo
que tu madre y yo tenemos que hacer.
93
00:11:51,939 --> 00:11:52,939
Que es esto?
94
00:11:55,940 --> 00:11:58,040
Zero, zero Algoritmo de requerimiento.
95
00:12:00,941 --> 00:12:02,141
Un segundo!
96
00:12:09,842 --> 00:12:10,842
Adelante.
97
00:12:12,101 --> 00:12:14,261
Estas bien?
- Si, Que paso?
98
00:12:14,601 --> 00:12:19,481
Oh por dios, eres igual a tu padre.
Puedo pasar? - Si.
99
00:12:24,201 --> 00:12:26,641
Escucha...
100
00:12:26,681 --> 00:12:30,441
Yo no tuve mucha educación Peter.
101
00:12:30,481 --> 00:12:33,881
Ya no pude ayudarte con la tarea
cuando cumpliste diez.
102
00:12:33,911 --> 00:12:36,761
Lo que quiero decir es que...
103
00:12:36,801 --> 00:12:39,801
Se lo mucho que has sufrido
sin tu padre.
104
00:12:39,831 --> 00:12:42,751
Y sé que nunca hablamos
de eso.
105
00:12:41,791 --> 00:12:44,681
Si, Esta bien.
- No, Y no está bien.
106
00:12:45,201 --> 00:12:48,801
Quisiera cambiarlo, pero no puedo.
107
00:12:48,681 --> 00:12:53,801
Curt Connors, es el nombre
del que aparece en la foto con tu padre.
108
00:12:53,831 --> 00:12:56,201
Trabajaron juntos muchos años
y eran amigos,
109
00:12:56,231 --> 00:12:59,481
pero después de esa noche
no volvimos a verlo.
110
00:12:59,511 --> 00:13:02,761
El nunca llamo, ni una vez.
111
00:13:04,601 --> 00:13:07,561
Quién sabe.
112
00:13:08,281 --> 00:13:11,561
Es bonita.
113
00:13:14,201 --> 00:13:17,161
Tío Ben?
114
00:13:17,481 --> 00:13:21,281
Eres un padre increíble.
115
00:13:23,282 --> 00:13:24,282
Richard parker y Curt Connors
116
00:13:25,983 --> 00:13:27,283
Cruza genética de especies,
Ciencia ficción o ciencia real.
117
00:13:32,584 --> 00:13:35,584
Richard y mary parker mueren
en accidente aéreo.
118
00:13:39,785 --> 00:13:40,785
Curt Connors "Un mundo sin
debilidades" Oscorp.
119
00:13:45,119 --> 00:13:47,319
Imaginen un mundo donde todos
somos iguales.
120
00:13:52,120 --> 00:13:54,420
el científico y escritor del sentido de la vida
entrena a futuros genetistas en industrias oscorp
121
00:14:13,534 --> 00:14:16,734
Disculpa? - Que?
- Puedo ayudarte?
122
00:14:17,414 --> 00:14:19,614
No lo sé, Vengo a ver
al Dr. Connors.
123
00:14:20,944 --> 00:14:24,474
Encontraras tu nombre a
tu izquierda.
124
00:14:24,514 --> 00:14:29,174
Estas aquí para ser pasante?
- Si.
125
00:14:28,204 --> 00:14:32,834
OK, busca tu gafete a la izquierda.
126
00:14:36,314 --> 00:14:40,994
Es muy difícil encontrarte?
- No, Aquí esta.
127
00:14:42,194 --> 00:14:45,794
OK, Sr. Guevara.
128
00:14:45,834 --> 00:14:47,134
Gracias.
- De nada.
129
00:14:47,964 --> 00:14:50,194
Bienvenidos a Oscorp.
130
00:14:50,234 --> 00:14:52,794
Nacido de la mente de
nuestro fundador, Norman Osborn,
131
00:14:52,834 --> 00:14:56,474
la torre Oscorp alberga
108 pisos de innovación.
132
00:14:56,504 --> 00:14:59,804
Nuestros científicos están expandiendo
las fronteras de la tecnología
133
00:14:59,844 --> 00:15:03,114
en defensa, de la biomedicina
y química.
134
00:15:03,144 --> 00:15:05,394
El futuro vive en nosotros
135
00:15:04,434 --> 00:15:08,194
Bienvenido a Oscorp, mi nombre es Gwen
Stacy, Estudiante de último año,
136
00:15:08,234 --> 00:15:10,314
y jefa de internos del Dr. Connors,
137
00:15:10,354 --> 00:15:12,514
los voy a guiar durante su visita.
138
00:15:12,544 --> 00:15:15,194
No se separen de mi,
esa es la regla.
139
00:15:15,234 --> 00:15:19,234
Si la recuerdan todo irá bien,
y si la olvidan entonces...
140
00:15:19,034 --> 00:15:21,814
Dígale que Rodrigo Guevara esta aquí!
141
00:15:21,814 --> 00:15:24,594
Por favor, solo dígale
que Rodrigo Guevara esta aquí!
142
00:15:24,634 --> 00:15:28,314
Creo que no tengo que decirles que
pasara si lo olvidan.
143
00:15:28,344 --> 00:15:30,794
Comenzamos?
144
00:15:35,234 --> 00:15:38,514
Vengan por aquí.
145
00:15:40,914 --> 00:15:44,434
Buenas tardes Gwen.
- Dr. Connors.
146
00:15:44,714 --> 00:15:48,314
Bienvenidos, Soy el Dr. Curtis Connors.
147
00:15:48,344 --> 00:15:51,124
Y si tenían curiosidad, Si soy zurdo.
148
00:15:51,164 --> 00:15:53,534
No es un impedimento, Soy
un científico
149
00:15:53,574 --> 00:15:55,874
en el mundo soy una gran
autoridad en Herpetología,
150
00:15:55,914 --> 00:15:58,874
son reptiles para el que no
lo sepa.
151
00:15:58,914 --> 00:16:04,314
pero al igual que los pacientes de Parkinson, que miran
con horror como su cuerpo los traiciona,
152
00:16:04,344 --> 00:16:09,714
a un hombre con maculopatia,
cuyos ojos se nublan más cada día,
153
00:16:09,744 --> 00:16:15,314
Yo quiero curar mi problema, Quiero
crear un mundo sin debilidades.
154
00:16:15,344 --> 00:16:19,474
Alguien se atreve a imaginarse
cómo? Si?
155
00:16:19,514 --> 00:16:26,514
Células madre? - Prometedor, pero la
solución que estoy pensando es más, radical.
156
00:16:26,514 --> 00:16:31,594
Nadie?
- Cruza genética de especies.
157
00:16:36,794 --> 00:16:42,234
El mal de Parkinson es cuando la producción de dopamina
en el cerebro decrecen.
158
00:16:42,264 --> 00:16:47,074
Pero el pez zebra tiene la habilidad
de regenerar células a voluntad.
159
00:16:47,114 --> 00:16:52,234
Si pudiera darle esa habilidad a la mujer en cuestión
simplemente...
160
00:16:52,634 --> 00:16:54,794
Se podría curar.
161
00:16:52,834 --> 00:16:56,394
Si solo hay que ignorar sus
branquias en el cuello.
162
00:16:59,034 --> 00:17:02,194
Y tú eres?
163
00:17:02,234 --> 00:17:05,834
Es de la escuela de Ciencias Midtown
uno de los más brillantes. - En serio?
164
00:17:05,864 --> 00:17:09,784
El segundo de su clase.
- Segundo? - Si.
165
00:17:09,824 --> 00:17:13,714
Estas segura?
- Muy segura.
166
00:17:14,314 --> 00:17:19,314
Temo que el deber me llama, así que los dejare
en las capaces manos de la señorita Stacy.
167
00:17:19,344 --> 00:17:23,034
Gusto en conocerlos.
168
00:17:23,914 --> 00:17:25,914
Pueden hacer un circulo.
169
00:17:25,914 --> 00:17:28,594
Bienvenido al árbol de la vida de Oscorp.
170
00:17:28,634 --> 00:17:31,514
El árbol de la vida de nuestro
planeta es inmenso.
171
00:17:31,544 --> 00:17:34,394
En la división de cruza de
especies de Oscorp...
172
00:17:34,434 --> 00:17:36,434
Hola.
173
00:17:38,914 --> 00:17:42,714
Como estas Rodrigo?
174
00:17:42,914 --> 00:17:45,274
Oh sí.
- Que estás haciendo aquí?
175
00:17:45,314 --> 00:17:48,674
Trabajo aquí, No trabajo aquí,
Iba a decir que trabajo aquí,
176
00:17:48,714 --> 00:17:51,834
pero veo que tu si trabajas aquí, entonces
sabes que no trabajo aquí.
177
00:17:51,864 --> 00:17:55,394
Estas siguiéndome?
- No, para nada como crees.
178
00:17:55,434 --> 00:17:57,714
No tenía idea que trabajabas aquí.
- Entonces porque viniste?
179
00:17:57,744 --> 00:18:01,794
Entre sin permiso porque
amo la ciencia.
180
00:18:01,834 --> 00:18:05,034
amas la ciencia?
- Me apasiona.
181
00:18:04,114 --> 00:18:08,314
Tengo que seguir guiando al grupo, te voy
a interrogar mas tarde.
182
00:18:08,344 --> 00:18:12,594
No me des problemas,
quédate con el grupo.
183
00:18:11,634 --> 00:18:15,394
Ahora síganme para ver el
bio-reactor.
184
00:18:18,514 --> 00:18:22,034
Perdón! Oiga.
185
00:18:22,035 --> 00:18:23,035
lo siento
186
00:20:42,394 --> 00:20:45,914
Recibimos las secuencias del
ARNM esta mañana,
187
00:20:45,944 --> 00:20:50,714
y fueron decepcionantes.
188
00:20:53,714 --> 00:20:56,674
defina "decepcionante".
- Otra Vez son nulas.
189
00:20:56,714 --> 00:21:00,194
Es el algoritmo de requerimiento.
Esto era de esperarse.
190
00:21:00,234 --> 00:21:05,034
Esperarse? dijo que estaba cerca.
- Estamos cerca, pero requiere tiempo.
191
00:21:04,064 --> 00:21:08,314
El no tiene tiempo, Norman
Osborn está muriendo, Dr. Connors.
192
00:21:08,344 --> 00:21:11,994
Sálvelo.
193
00:21:11,034 --> 00:21:14,594
O nos quedaremos en la calle.
194
00:21:30,394 --> 00:21:34,314
Dame el gafete.
195
00:21:34,344 --> 00:21:37,714
Dámelo.
196
00:21:39,114 --> 00:21:42,634
Lo siento.
197
00:22:40,834 --> 00:22:44,114
Qué asco, ahora voy a oler a cerveza.
198
00:22:44,434 --> 00:22:47,714
Perdón, no fue mi
intención, Yo no...
199
00:22:48,794 --> 00:22:52,314
Ya deja de tocarla.
- Eso intento...
200
00:22:55,514 --> 00:22:57,274
Estas bromeando?!
- No, Lo siento.
201
00:22:57,314 --> 00:23:01,794
Como te atreves a burlarte de mí?!
- Golpéalo Rooney.
202
00:23:03,594 --> 00:23:06,714
Lo siento! - Ayúdalo
Brad! - Oye, estas bien?
203
00:23:15,794 --> 00:23:18,314
No por favor, mi tabla no.
Por favor, no...
204
00:23:27,234 --> 00:23:31,234
Por favor discúlpenme!
205
00:23:31,514 --> 00:23:34,354
Conney Island siguiente parada.
206
00:23:34,384 --> 00:23:37,194
Siguiente y última parada, Coney Island.
207
00:23:48,514 --> 00:23:50,074
Hey!
- Hey.
208
00:23:50,514 --> 00:23:53,314
Perdón, Ya es tarde, Estaba...
- Nos tenias muy preocupados.
209
00:23:53,344 --> 00:23:58,034
Lo se, Perdón... Cuidado!
210
00:24:03,234 --> 00:24:07,234
Es una mosca, Peter.
211
00:24:14,514 --> 00:24:17,394
Perdón en serio, los
tengo despiertos.
212
00:24:17,434 --> 00:24:23,194
Fui desconsiderado, e irresponsable,
y hambriento.
213
00:24:31,514 --> 00:24:35,314
Bebió?
- No lo creo.
214
00:24:35,344 --> 00:24:38,914
Es tu pastel de carne.
215
00:24:39,514 --> 00:24:43,074
El súper rico pastel
de carne.
216
00:24:43,104 --> 00:24:46,634
Está pasando algo raro.
- Si.
217
00:24:45,664 --> 00:24:49,394
A nadie le gusta tu
pastel de carne.
218
00:24:53,794 --> 00:24:56,314
Lo tengo.
219
00:24:58,994 --> 00:25:04,194
Se llevo los macarrones congelados.
- Si me di cuenta.
220
00:25:04,234 --> 00:25:06,994
Porque no me dijiste que no
te gustaba mis pastel de carne?
221
00:25:07,034 --> 00:25:09,874
Podrías habérmelo dicho
hace 37 años,
222
00:25:09,904 --> 00:25:12,714
cuantos pasteles de carne te he
preparado?
223
00:27:55,194 --> 00:27:59,594
Peter? Que haces ahí?
224
00:28:01,034 --> 00:28:05,514
Tarea.
- Mucho cuidado. - Claro.
225
00:28:13,914 --> 00:28:16,834
Dr. Connors?
226
00:28:17,234 --> 00:28:20,994
No debe recordarme, Yo...
- Eres el pasante del otro día.
227
00:28:21,034 --> 00:28:23,994
Si, Así es.
- Seguro usted es encantador,
228
00:28:24,034 --> 00:28:27,514
pero esta es mi casa, así que
pídele una cita a mi secretaria.
229
00:28:27,544 --> 00:28:31,514
Soy el hijo de Richard Parker.
230
00:28:36,114 --> 00:28:38,194
Peter?
231
00:28:40,034 --> 00:28:42,994
Me da pena no poder ayudarte
Peter, Pero no sé porque se fueron,
232
00:28:43,034 --> 00:28:46,594
o a donde iban.
233
00:28:47,714 --> 00:28:51,714
Buenos reflejos.
- Gracias.
234
00:28:54,634 --> 00:28:57,114
Gracias.
- Leí su libro.
235
00:28:58,514 --> 00:29:02,774
Es impresionante. En serio cree que es
posible, lo de la cruza genética de especies?
236
00:29:02,804 --> 00:29:07,034
Por su puesto, por años se burlaron de tu padre
y de mi por nuestras teorías,
237
00:29:07,064 --> 00:29:10,914
no solo en la comunidad
científica, En Oscorp también
238
00:29:10,944 --> 00:29:13,474
Nos llamaban locos.
239
00:29:13,514 --> 00:29:17,594
Y luego tu padre crió a las arañas
y cambio todo con eso.
240
00:29:17,634 --> 00:29:22,514
Los resultados fueron más que
alentadores, fueron espectaculares.
241
00:29:21,434 --> 00:29:25,274
Íbamos a cambiar la vida de millones.
242
00:29:25,304 --> 00:29:29,114
Incluyendo la mía, pero se acabo.
243
00:29:29,714 --> 00:29:33,274
El falleció.
244
00:29:33,314 --> 00:29:36,814
Y la investigación con él.
245
00:29:36,844 --> 00:29:40,314
Y yo supe que sin él, yo...
246
00:29:45,514 --> 00:29:48,594
Yo...
247
00:29:48,634 --> 00:29:52,714
Estaba enojado.
248
00:29:53,914 --> 00:30:00,834
Fue por eso que me aleje de ti y de tu
familia, y no sabes cómo me arrepiento.
249
00:30:06,714 --> 00:30:09,274
Y...
250
00:30:09,314 --> 00:30:13,194
Y si funciona, si lograra que funcione.
251
00:30:13,234 --> 00:30:18,394
Dígame que tanto dominaría
la especie animal?
252
00:30:18,434 --> 00:30:22,514
Que efectos secundarios habría?
253
00:30:23,714 --> 00:30:28,114
Es difícil saberlo, considerando
que ningún sujeto a sobrevivido.
254
00:30:28,144 --> 00:30:32,514
El problema siempre fue...
- El famoso algoritmo?
255
00:30:32,314 --> 00:30:35,514
Si.
- Bien.
256
00:30:35,544 --> 00:30:38,714
Puedo?
- Por favor.
257
00:30:59,194 --> 00:31:03,994
Extraordinario. Como lo
supiste?
258
00:31:10,234 --> 00:31:14,314
Peter, que te parecería si me visitas en la torre
un día después de clases?
259
00:31:14,344 --> 00:31:17,274
Si.
260
00:31:17,314 --> 00:31:20,314
Gracias.
261
00:31:37,714 --> 00:31:40,234
Vamos Reggie, corre!
262
00:31:44,634 --> 00:31:47,194
Detenido!
263
00:31:47,834 --> 00:31:50,714
Lo hiciste a propósito, Flash!
- No, pero hubiera querido.
264
00:31:50,744 --> 00:31:53,594
Mejor cuida tu espalda.
265
00:31:59,314 --> 00:32:01,314
Hola.
266
00:32:06,714 --> 00:32:09,194
Dámelo Parker!
267
00:32:15,394 --> 00:32:18,194
Un segundo.
268
00:32:21,114 --> 00:32:24,314
Porque no me lo quitas flash?
269
00:32:26,314 --> 00:32:30,514
Ya Flash, Quítasela.
- Adelante, tómala.
270
00:32:50,714 --> 00:32:53,794
Solo tómala.
271
00:32:53,834 --> 00:32:57,114
Ya sé, sin ver?
272
00:32:57,714 --> 00:33:01,314
Listo? o mejor así.
273
00:33:03,234 --> 00:33:05,474
Vamos Flash!
- deja de jugar.
274
00:33:05,514 --> 00:33:09,554
Quítasela!
- Vamos flash.
275
00:33:08,584 --> 00:33:12,594
Hazlo flash, deja de jugar!
- Flash, vamos!
276
00:33:19,034 --> 00:33:21,994
Ok, hazlo!
Vamos Parker! Vamos!
277
00:33:36,314 --> 00:33:38,794
Sabes que no tenemos que pagar
el tablero?
278
00:33:38,834 --> 00:33:43,474
El tablero es lo de menos.
Pero es cierto eso? - Que?
279
00:33:42,504 --> 00:33:47,114
Lo que me dijo el director.
Que tu humillaste a ese muchacho?
280
00:33:46,314 --> 00:33:48,874
Si, lo hice.
281
00:33:48,914 --> 00:33:51,914
Pero él se lo merecía.
- A si? - Si.
282
00:33:51,944 --> 00:33:55,314
El fue el que te golpeo?
283
00:33:55,344 --> 00:33:58,394
Fue él?
- Si, pero...
284
00:33:58,434 --> 00:34:01,594
Así que todo fue por venganza?
285
00:34:01,634 --> 00:34:05,194
Entonces debes sentirte muy
satisfecho, verdad?
286
00:34:05,234 --> 00:34:07,834
o me equivoco?
287
00:34:06,864 --> 00:34:09,394
Sí, Eso pensé.
288
00:34:09,434 --> 00:34:12,354
Bueno, gracias a este caprichito tuyo,
289
00:34:12,384 --> 00:34:15,284
Tuve que cambiar mi turno del
trabajo, así que tendrás
290
00:34:15,324 --> 00:34:18,194
que recoger a la tía May
a las 9 de la noche, entendiste?
291
00:34:18,234 --> 00:34:22,594
Dije que si entendiste? OK, bien.
292
00:34:22,794 --> 00:34:26,274
Ella me parece familiar.
293
00:34:26,314 --> 00:34:29,274
Es la chica de tu computadora.
294
00:34:29,314 --> 00:34:33,914
Te tiene en su computadora.
Soy su oficial supervisor.
295
00:34:33,944 --> 00:34:37,194
No olvides a la tía May.
296
00:34:38,434 --> 00:34:40,834
OK.
297
00:34:43,834 --> 00:34:46,994
Ese loco, es mi tío.
298
00:34:47,034 --> 00:34:50,634
Es mentiroso patológico, se confundió.
299
00:34:50,664 --> 00:34:52,674
Oh como, estoy en
tu computadora?
300
00:34:52,714 --> 00:34:55,594
Es que tengo una foto del equipo de debate,
y tú eres parte del así que...
301
00:34:55,634 --> 00:34:59,074
Claro, Entonces, debió ver
cuando estaba retocando unas fotos.
302
00:34:59,114 --> 00:35:03,114
Y te retocas mucho.
- No era mi intención?
303
00:35:03,434 --> 00:35:06,194
Y no voy a contestarte.
304
00:35:06,234 --> 00:35:09,194
Te expulsaron?
- No, no me expulsaron,
305
00:35:09,234 --> 00:35:12,594
Me dieron servicio comunitario.
306
00:35:14,314 --> 00:35:17,634
Oye, quieres que... No se...
307
00:35:18,834 --> 00:35:24,114
Quiero que?
- No sé, solo...
308
00:35:27,834 --> 00:35:30,634
No sé, tal vez un día...
309
00:35:31,194 --> 00:35:34,794
O si no podemos hacer otra cosa, o podemos
si quieres...
310
00:35:34,834 --> 00:35:39,114
Si. - Si?
- Si, una vez.
311
00:35:39,144 --> 00:35:42,194
En serio?
- Seguro.
312
00:35:42,234 --> 00:35:45,834
Excelente, está bien, suena bien.
313
00:35:46,914 --> 00:35:51,194
Pero ahora no puedo, Estoy
muy ocupado. - si yo también.
314
00:35:53,434 --> 00:35:57,914
Pero tal vez...
- Si cuando sea...
315
00:35:57,944 --> 00:36:01,794
Algún otro...
- Día, claro, Adiós.
316
00:37:26,514 --> 00:37:29,594
Tenemos las estructuras proteínicas,
La cromatografía ARNM,
317
00:37:29,634 --> 00:37:33,314
Pruebas transgénicas, vídeo radiografías,
Únicas en el planeta.
318
00:37:33,344 --> 00:37:37,874
Tenemos...
- Recuerdo eso.
319
00:37:37,914 --> 00:37:41,274
Lo había visto antes.
- El aparato GANALI.
320
00:37:41,314 --> 00:37:43,474
Había visto una fotografía de el
en la oficina de mi padre.
321
00:37:43,514 --> 00:37:47,794
La idea es bastante simple, cargas
un antígeno, y crea una nube
322
00:37:47,834 --> 00:37:50,514
que pude dispersarse sobre un vecindario,
hasta una ciudad entera.
323
00:37:50,544 --> 00:37:55,584
En teoría, podrías curar la polio
en unas horas. - Es increíble.
324
00:37:55,624 --> 00:37:59,594
Bueno, otros están en desacuerdo. Qué tal si
cargaban el aparato con una toxina,
325
00:37:59,634 --> 00:38:02,834
y las personas quisieran huir, no
pueden huir de una nube.
326
00:38:02,864 --> 00:38:06,394
Y ahí lo tienes, empolvándose.
327
00:38:06,434 --> 00:38:08,874
Este es el modelo
computarizado de un lagarto.
328
00:38:08,914 --> 00:38:12,114
Estas maravillosas creaturas están
tan maravillosamente adaptadas,
329
00:38:12,144 --> 00:38:14,914
que pueden regenerar sus
extremidades a voluntad.
330
00:38:14,944 --> 00:38:17,074
Imagina mi envidia.
331
00:38:17,114 --> 00:38:22,714
Tratamos de controlar esas actividades y
transferirlas a un huésped, como Pedro,
332
00:38:21,744 --> 00:38:24,464
El ratón en tres patas.
333
00:38:24,504 --> 00:38:27,194
Ingrese el algoritmo ahora.
334
00:38:29,194 --> 00:38:32,514
Tienes que responder?
335
00:38:35,314 --> 00:38:38,434
Sistema listo para insertar genes.
336
00:38:39,614 --> 00:38:41,614
Mire.
337
00:38:42,814 --> 00:38:46,474
Vio lo que hizo? - Bloquea las
proteínas. - Bloqueo la respuesta inmune.
338
00:38:46,514 --> 00:38:50,594
Comenzando prueba, espere...
339
00:38:50,634 --> 00:38:53,794
Fallida, sujeto muerto.
340
00:38:53,834 --> 00:38:57,794
Espere... fallida.
341
00:38:57,834 --> 00:39:00,514
Sujeto muerto, espere...
342
00:39:00,544 --> 00:39:03,194
Algoritmo aceptado.
343
00:39:03,234 --> 00:39:08,594
Extremidad completa, signos
vitales normales, presión sanguínea normal.
344
00:39:09,194 --> 00:39:12,434
Regeneración exitosa.
345
00:39:12,464 --> 00:39:15,314
Extraordinario.
346
00:39:17,794 --> 00:39:20,794
Gracias.
347
00:39:18,834 --> 00:39:23,114
Conoce a Pedro y Vilma,
nuestros ratones de 3 patas.
348
00:39:28,314 --> 00:39:31,674
Hola amiguito, ya te tengo.
349
00:39:31,714 --> 00:39:34,914
OK, cuidado, no te quiero
inyectar por error.
350
00:39:34,944 --> 00:39:38,834
Las pruebas en humanos son en una semana.
351
00:39:39,914 --> 00:39:42,314
Listo.
352
00:39:48,794 --> 00:39:51,794
Hola, Creí que ibas...
353
00:39:51,834 --> 00:39:55,194
Que no se te olvido algo?
354
00:39:55,714 --> 00:40:00,114
No lo contestes, al menos
ya sé que funciona.
355
00:39:59,634 --> 00:40:03,914
Tienes que ofrecerle a tu tía una
disculpa, la olvidaste!
356
00:40:05,714 --> 00:40:08,714
Pórtate como un hombre, entra y discúlpate.
357
00:40:11,794 --> 00:40:14,274
Lo siento tía May, Esque...
358
00:40:14,314 --> 00:40:18,874
No tienes que disculparte conmigo..
- No importa tiene que hacerlo. - Ben...
359
00:40:18,904 --> 00:40:23,394
Lo siento tío ben, Me distraje...
- Te distrajiste?
360
00:40:23,434 --> 00:40:28,314
Tu tía, mi esposa, tuvo que caminar 12
manzanas sola a la mitad de la noche,
361
00:40:28,344 --> 00:40:32,264
y después esperar en una estación solitaria
del metro porque tú te distrajiste.
362
00:40:32,304 --> 00:40:36,194
Ben, cariño, en serio, Soy
perfectamente capaz de caminar a casa...
363
00:40:36,234 --> 00:40:38,874
No tienes que defenderlo!
- No lo defiendo...
364
00:40:38,914 --> 00:40:42,314
Si lo estas defendiendo! Escúchame hijo!
- Si, te escucho.
365
00:40:40,344 --> 00:40:43,074
Eres idéntico a tu padre.
Eres todo un Peter,
366
00:40:43,114 --> 00:40:46,834
y es excelente. Pero
tu padre usaba una filosofía,
367
00:40:46,864 --> 00:40:50,584
un principio en realidad. El creía
que si podías hacer algo bueno
368
00:40:50,624 --> 00:40:54,314
por otras personas tenias la
obligación moral de hacer esas cosas.
369
00:40:54,344 --> 00:41:00,594
De eso se trata esto,
no de decisiones, de responsabilidades.
370
00:41:01,314 --> 00:41:04,674
Qué lindo, es excelente.
371
00:41:04,714 --> 00:41:08,514
Y entonces donde está ahora?
372
00:41:08,544 --> 00:41:12,274
Qué?
- Donde esta? Donde esta mi padre?
373
00:41:11,314 --> 00:41:14,794
No creyó que era su responsabilidad
vivir conmigo y decírmelo el mismo?
374
00:41:14,834 --> 00:41:18,834
Oh por favor, con qué derecho?
- Con qué derecho? lo dices tú?
375
00:41:22,034 --> 00:41:26,834
A dónde vas? Peter
Vuelve acá, por favor!
376
00:41:34,434 --> 00:41:38,514
Ben déjalo solo por un
rato, va a estar bien.
377
00:41:49,594 --> 00:41:52,314
Peter?!
378
00:41:53,314 --> 00:41:56,114
Peter?!
379
00:42:00,314 --> 00:42:03,314
Peter?!
380
00:42:06,434 --> 00:42:08,994
2.07$.
381
00:42:10,034 --> 00:42:13,174
Dije 2.07$.
- Si, ya te escuche.
382
00:42:13,204 --> 00:42:16,274
Oye hay más gente formada.
383
00:42:16,314 --> 00:42:20,074
No, es para que dejes monedas,
no para que las tomes.
384
00:42:20,114 --> 00:42:24,834
Qué? - Puedes dejar monedas cuando quieras,
debes gastar más de 10$ para tomar una.
385
00:42:24,864 --> 00:42:27,674
Esa es la política. Si pagas?
Entretienes a mis clientes.
386
00:42:27,714 --> 00:42:31,234
No tengo 2 centavos. - Si no
puedes pagar tu leche, puedes irte.
387
00:42:31,264 --> 00:42:34,524
Oh que, no te dio tu papi
para tu lechita?
388
00:42:34,564 --> 00:42:37,794
Hablamos de 2 centavos.
- Sal de la fila, niño.
389
00:42:41,514 --> 00:42:43,714
Oye?!
390
00:42:55,994 --> 00:42:58,394
Claro, tenía que ser.
391
00:43:00,394 --> 00:43:03,554
Oye, detente!
Que alguien lo detenga!
392
00:43:03,584 --> 00:43:06,714
Oye chico ayúdame?
- No es mi política.
393
00:43:06,744 --> 00:43:09,114
Detengan a ese ladrón!
394
00:43:09,914 --> 00:43:11,874
Oye no corras!
395
00:43:11,914 --> 00:43:14,714
Alguien, detenga a ese ladrón!
396
00:43:49,314 --> 00:43:53,674
Oh Dios, ayúdame... Tío Ben?!
397
00:43:53,714 --> 00:43:56,594
Llamen una ambulancia!
Que alguien llame a alguna ambulancia!
398
00:43:56,634 --> 00:44:01,794
Tío Ben, Tío Ben...
Oh Dios, Oh por dios...
399
00:44:03,794 --> 00:44:06,834
Oh Dios...
400
00:44:17,794 --> 00:44:23,914
Un testigo le dio la descripción al
artista, Necesito que lo vea.
401
00:44:26,714 --> 00:44:29,674
No, nunca lo he visto.
402
00:44:29,714 --> 00:44:33,314
No esperaba que lo conociera.
Los detectives de homicidios lo buscan,
403
00:44:33,344 --> 00:44:37,634
esperamos que lo encuentren.
- OK.
404
00:44:40,314 --> 00:44:44,114
Oiga lo puedo ver?
- Claro.
405
00:44:44,514 --> 00:44:49,914
Hay otro detalle, tiene un tatuaje
de estrella en la muñeca izquierda.
406
00:45:17,234 --> 00:45:22,114
Peter, Se que la vida
ha sido difícil,
407
00:45:22,144 --> 00:45:24,594
y me duele que sea así.
408
00:45:24,634 --> 00:45:28,594
Creo que es lo que sientes.
409
00:45:40,314 --> 00:45:43,074
Oye Parker.
410
00:45:43,114 --> 00:45:47,994
Hoy no Flash.
- Vamos, Solo quiero hablar.
411
00:45:50,234 --> 00:45:53,194
Te sientes mejor, verdad?
412
00:45:53,234 --> 00:45:58,414
Tu tío murió, Lo lamento.
413
00:45:58,444 --> 00:46:03,594
En serio, lo lamento.
- OK.
414
00:46:07,714 --> 00:46:10,914
Peter...
415
00:46:50,034 --> 00:46:54,314
Escúchame, que me escuches?!
No te acerques a Joe, me entiendes?!
416
00:46:56,034 --> 00:46:59,394
Te gusta golpear mujeres?
o golpear a los ancianos?
417
00:46:59,434 --> 00:47:02,114
Escucha bien, mejor vete,
no te conviene estar aquí.
418
00:47:02,144 --> 00:47:04,274
Hace cuanto que no vas a Queens?
419
00:47:04,314 --> 00:47:07,314
Te hice una pregunta.
- Vickie, no! - Es esta el arma?
420
00:47:07,344 --> 00:47:10,314
Ahora quieres matarme a mí?
421
00:47:10,434 --> 00:47:12,434
Detente!
422
00:47:16,034 --> 00:47:18,914
Este tipo está loco!
423
00:47:50,994 --> 00:47:53,234
Ahí está!
424
00:48:08,634 --> 00:48:12,394
Tiene una estrella en la
muñeca izquierda.
425
00:48:22,794 --> 00:48:26,714
Ahí está? Vamos!
426
00:48:32,234 --> 00:48:36,314
No olvidare tu cara! me escuchaste?!
427
00:48:36,344 --> 00:48:39,834
Vi tu cara!
428
00:50:44,814 --> 00:50:48,514
Atención a todas las unidades, cercanas
a la jefatura 13.
429
00:50:48,544 --> 00:50:52,974
Reportan un 10-30 en la calle
19 y Broadway.
430
00:50:53,014 --> 00:50:57,374
El asaltante es un hombre blanco,
30 y tantos aproximadamente, entre 80 y 90kg.
431
00:50:57,414 --> 00:51:03,014
Cabello rubio hasta los hombros, Se le vio
hacia el este por la calle 19.
432
00:51:28,894 --> 00:51:32,154
Tiene una descripción?
- Pues no, usa una máscara.
433
00:51:32,184 --> 00:51:35,374
Una máscara? - Si, y muchas de
sus víctimas son sospechosos.
434
00:51:35,414 --> 00:51:38,334
Muchos con antecedentes,
Se dice que es un vigilante.
435
00:51:38,364 --> 00:51:41,294
OK, no es un vigilante, es un...
436
00:51:41,334 --> 00:51:46,414
Alguien ayúdeme! Arréstenme!
Por favor bájenme de aquí!
437
00:51:46,444 --> 00:51:49,534
Hey Mira!
438
00:51:57,894 --> 00:52:00,694
Licra, Licra...
439
00:52:00,734 --> 00:52:02,974
Para todos licra.
440
00:52:03,014 --> 00:52:07,494
El vector de velocidad extraordinario es la
función de la masa al igual que la aceleración.
441
00:52:07,534 --> 00:52:09,774
Oh por favor, sabes
mejor que nadie que el
442
00:52:09,814 --> 00:52:12,094
peso sobre un péndulo
no afecta la velocidad.
443
00:52:12,134 --> 00:52:16,294
Puede afectar la frecuencia, pero
es claro que es un factor de impulso.
444
00:52:49,294 --> 00:52:54,614
Hola tía may. Si,
Huevos? Orgánicos, Si.
445
00:53:26,294 --> 00:53:28,574
Oye, en el futuro,
si vas a robar autos,
446
00:53:28,604 --> 00:53:30,774
no te vistas como ladrón de autos.
447
00:53:30,814 --> 00:53:35,814
Quien eres? Policía?
- En serio? Crees que soy policía?
448
00:53:35,844 --> 00:53:39,614
Un policía con un traje rojo y azul?
Tienes la, tienes la..
449
00:53:39,644 --> 00:53:43,014
Tienes la mente de un erudito.
450
00:53:43,044 --> 00:53:46,094
Estaba pensando más en..
451
00:53:46,134 --> 00:53:49,014
Buena idea, Buena idea, usa
la ventana, ve por la ventana.
452
00:53:49,044 --> 00:53:52,134
Eso es, te lo dije.
453
00:53:55,694 --> 00:53:58,334
Cuidado!
454
00:53:59,814 --> 00:54:02,294
Déjame ir, te lo advierto.
- Es una navaja? Es de verdad?
455
00:54:02,334 --> 00:54:05,614
Si es de verdad.
- Es mi debilidad, no navajas no.
456
00:54:05,644 --> 00:54:08,384
Déjame ir.
- Todo menos navajas!
457
00:54:08,424 --> 00:54:11,094
Oh, estuve excelente no.
- Que es esta cosa?
458
00:54:11,134 --> 00:54:13,694
Es una red que yo mismo invente, pero
no creo que te importe.
459
00:54:13,734 --> 00:54:16,334
Ya, déjame ir!
460
00:54:17,014 --> 00:54:19,574
Espera...
461
00:54:19,614 --> 00:54:22,774
Déjame ir, Por favor! Detente!
462
00:54:22,814 --> 00:54:26,214
Esto no es gracioso!
- Si si es gracioso. - Ayuda!
463
00:54:36,294 --> 00:54:40,214
De la que te salvaste, ahora
no te muevas.
464
00:54:44,334 --> 00:54:47,774
Ohh llegaron los azules!
Lo atrape!
465
00:54:47,814 --> 00:54:50,614
Quieto! tu el del traje, no te muevas!
466
00:54:50,644 --> 00:54:53,374
En serio?!
- Quien eres?!
467
00:54:53,414 --> 00:54:55,414
Que nadie entiende el
concepto de la máscara.
468
00:54:55,444 --> 00:54:57,694
Quieto!
469
00:54:59,134 --> 00:55:03,814
Hice el 80% de tu trabajo!
Y así me lo agradeces!
470
00:55:28,214 --> 00:55:30,814
Muy bien, fue divertido!
471
00:55:31,294 --> 00:55:33,414
Autobús!
472
00:55:35,814 --> 00:55:38,134
Qué te pasa?
473
00:55:41,014 --> 00:55:45,534
Hey miren, El columpio!
El columpio!
474
00:55:59,094 --> 00:56:04,214
Así que, 38 oficiales de policía,
persiguiendo a un sujeto,
475
00:56:04,244 --> 00:56:08,014
En licra. me equivoco?
476
00:56:20,334 --> 00:56:23,294
Sabes que no tenias que esperarme.
- Claro que sí. - No claro que no.
477
00:56:23,334 --> 00:56:25,094
Si. Claro que si?
- Bueno.
478
00:56:25,295 --> 00:56:26,295
- Donde estabas?
- Por ahí.
479
00:56:25,334 --> 00:56:28,414
Has comprado los huevos?
480
00:56:30,614 --> 00:56:34,274
No los olvide.
Voy por ellos.
481
00:56:34,304 --> 00:56:37,334
No, ya no vas a volver a salir,
no a esta hora.
482
00:56:39,814 --> 00:56:42,314
Mírame Peter.
483
00:56:42,214 --> 00:56:46,294
Quítate la maldita gorra y mírame.
484
00:56:52,294 --> 00:56:54,574
Estas herido.
485
00:56:54,614 --> 00:56:57,494
A donde fuiste, quien te hizo
esas heridas?
486
00:56:57,534 --> 00:57:00,374
Por favor ve a dormir tía May.
- Por favor dímelo.
487
00:57:00,404 --> 00:57:03,174
Tía May por favor, por favor,
vete a dormir.
488
00:57:03,214 --> 00:57:07,414
No puedo dormir! Que no
lo entiendes?! No puedo dormir!
489
00:57:16,534 --> 00:57:19,494
Peter, escúchame.
490
00:57:19,534 --> 00:57:22,614
Los secretos tienen un costo,
no son gratis.
491
00:57:22,644 --> 00:57:25,894
No ahora, ni nunca.
492
00:57:32,614 --> 00:57:34,774
La cruza genética de especies
por fin funciona.
493
00:57:34,814 --> 00:57:38,534
Use ADN de lagarto
para que Pedro regenerara su pata.
494
00:57:38,564 --> 00:57:41,134
Es un milagro.
- No, todo fue trabajo y
495
00:57:41,174 --> 00:57:43,814
una promesa, y estamos a un paso
a las pruebas con primates.
496
00:57:43,844 --> 00:57:46,694
Pero él no tiene tiempo para nada pequeño.
- Pequeño?
497
00:57:46,734 --> 00:57:50,694
El no puede esperar.
- Bueno, tendrá que hacerlo.
498
00:57:50,734 --> 00:57:54,694
Si no será un ratón de laboratorio.
- No, eso no es a lo que me refiero.
499
00:57:53,734 --> 00:57:59,214
Y a que se refiere?
- A que empiece las pruebas en humanos, ahora.
500
00:57:59,244 --> 00:58:03,134
Claro que no, no voy a hacerlo.
- Fallecerá si no lo hace.
501
00:58:03,164 --> 00:58:06,894
La gente muere, incluso Norman Osborn.
502
00:58:07,014 --> 00:58:09,574
No hemos terminado.
- Pruebas en humanos?
503
00:58:09,614 --> 00:58:12,214
Y donde se le ocurre que va a haber
voluntarios?
504
00:58:12,244 --> 00:58:15,494
Para que, nadamas dígale que
son vacunas para la influenza.
505
00:58:15,534 --> 00:58:18,614
Y me parece que ese hospital de veteranos
sería un buen sitio.
506
00:58:17,644 --> 00:58:21,614
Debe estar bromeando.
- No, no bromeo.
507
00:58:26,494 --> 00:58:30,414
Ya es algo tarde para las sorpresas
e indignación Curt, debió haber sido hace 15 años.
508
00:58:30,444 --> 00:58:32,494
No tengo idea de que
está hablando.
509
00:58:32,534 --> 00:58:37,174
Richard Parker tenía autoridad moral,
usted no viene al caso, igual que entonces.
510
00:58:37,204 --> 00:58:41,814
No tuve nada que ver con eso.
- Eso fue lo que le dijo a su hijo, Peter?
511
00:58:46,014 --> 00:58:51,134
No sé a qué se refiere.
- No sabe, o no quiere saber?
512
00:58:50,414 --> 00:58:52,974
Le recuerdo lo que paso.
513
00:58:53,014 --> 00:58:57,814
Richard Parker dijo lo mismo que
usted está diciendo ahora.
514
00:58:58,694 --> 00:59:02,134
El reloj está corriendo, Dr. Connors.
515
00:59:11,294 --> 00:59:14,734
Lo haré.
516
00:59:14,814 --> 00:59:17,534
Bien.
517
00:59:21,534 --> 00:59:25,294
La formula es nuestra, de cualquier modo.
518
00:59:25,334 --> 00:59:28,094
Despídase del brazo con el que soñaba.
519
00:59:28,134 --> 00:59:33,294
Le quitare todo, quiero su oficina
vacía para mañana.
520
00:59:33,334 --> 00:59:37,294
Y todos sus juguetes también
son nuestros.
521
00:59:37,614 --> 00:59:40,134
Adiós Pedro.
522
00:59:52,814 --> 00:59:56,494
Hola. - Hola. - Como
estas? - A dónde vas?
523
00:59:56,214 --> 00:59:59,094
Al laboratorio es lunes.
- Hoy es jueves.
524
00:59:59,134 --> 01:00:01,294
Es jueves?
- Que te paso?, Que.
525
01:00:01,334 --> 01:00:06,214
El ojo, esta morado.
- Oh si, tal vez es una alergia.
526
01:00:06,244 --> 01:00:09,494
Se ve muy mal
viste un doctor?
527
01:00:10,294 --> 01:00:13,154
Te gusta el branzino?
528
01:00:13,184 --> 01:00:16,014
El pescado?
- Si si, lo se.
529
01:00:16,044 --> 01:00:19,374
Porque si quieres...
530
01:00:19,414 --> 01:00:24,134
Ve a esta dirección a las 8,
esta noche.
531
01:00:24,164 --> 01:00:27,734
Mi mama preparara branzino.
532
01:00:28,014 --> 01:00:32,814
Es el apartamento 2016, No anote esa
parte, No se porque.
533
01:00:32,934 --> 01:00:37,334
No lo olvidare.
- 2016.
534
01:01:41,614 --> 01:01:43,974
Hola.
535
01:01:44,014 --> 01:01:48,094
Como llegaste hasta aquí?
- Por la escalera de incendios.
536
01:01:49,214 --> 01:01:51,694
Tu portero da miedo.
537
01:01:51,734 --> 01:01:55,934
Son 20 pisos.
- Si.
538
01:01:59,014 --> 01:02:03,294
Este es tu habitación. - Si,
esta es mi habitación. - Libros.
539
01:02:06,614 --> 01:02:10,094
Mira, le traje a tu mama estas...
540
01:02:10,134 --> 01:02:13,334
Que bonitas. - Si, Son bellas verdad?
- Son bellísimas.
541
01:02:13,364 --> 01:02:15,774
No lo son, estaban bien.
- No, están bellísimas.
542
01:02:15,814 --> 01:02:19,614
Lo siento. - No, es impresionante,
se conservaron muy bien.
543
01:02:18,644 --> 01:02:23,414
Mejor me las llevo.
- Traes tu traje ahí?
544
01:02:25,214 --> 01:02:28,894
Mi Traje?
- Para la cena.
545
01:02:28,934 --> 01:02:31,614
O vas a usar eso? Es Que..
546
01:02:30,644 --> 01:02:34,294
Oye cariño.
547
01:02:36,614 --> 01:02:40,294
Tú debes ser Peter.
- Papa, el es Peter.
548
01:02:42,534 --> 01:02:46,014
Hola, mucho gusto señor.
- Igualmente.
549
01:02:46,044 --> 01:02:50,294
Ya está la cena.
Te gusta el branzino.
550
01:02:50,334 --> 01:02:53,094
A quién no.
551
01:03:48,494 --> 01:03:50,974
Emma, es Curt, está ahí?
552
01:03:51,014 --> 01:03:53,294
Me temo que no doctor,
tomo un auto.
553
01:03:53,334 --> 01:03:55,614
al parecer fue al hospital de
veteranos en Brooklyn.
554
01:03:55,644 --> 01:03:59,294
No, no, que no llegue Emma,
tienes que llamarlo.
555
01:03:59,334 --> 01:04:02,094
Lo llamaría, pero no hay
señal en el puente.
556
01:04:02,134 --> 01:04:05,934
Le diré al Dr. Ratha que lo llame
cuando sea posible.
557
01:04:13,814 --> 01:04:18,174
Voy a la avenida Holton,
Llevo prisa.
558
01:04:18,214 --> 01:04:20,814
OK, voy por el puente o por el túnel?
- Puente!
559
01:04:20,844 --> 01:04:23,614
Por el puente.
- Ok, No hay problema.
560
01:04:23,644 --> 01:04:26,094
Oiga, se siente bien?
561
01:04:26,134 --> 01:04:28,894
Esta ebrio'?
562
01:04:29,134 --> 01:04:33,294
Solo conduce.
- OK.
563
01:04:36,214 --> 01:04:39,614
Te cuesta trabajo, verdad?
La cabeza va hacia arriba, Simon
564
01:04:39,644 --> 01:04:42,134
ayuda al amigo de Gwen con
su pescado.
565
01:04:42,694 --> 01:04:45,894
No tengo idea.
- Novato.
566
01:04:46,534 --> 01:04:48,334
George, cuéntanos como
te fue hoy?
567
01:04:48,364 --> 01:04:50,684
Si papa, ya atrapaste
al tipo araña?
568
01:04:50,724 --> 01:04:52,974
No, no lo hemos atrapado,
Pero lo haremos.
569
01:04:53,014 --> 01:04:56,814
Es un principiante que ataca civiles
a la mitad de la noche.
570
01:04:56,844 --> 01:05:01,014
Es torpe, y deja algunos rastros,
pero es peligroso.
571
01:05:01,044 --> 01:05:04,494
Dijo que ataca personas?
572
01:05:03,534 --> 01:05:08,494
No lo sé, digo, es que yo vi el vídeo,
ese el de ladrón de autos.
573
01:05:08,534 --> 01:05:12,494
Y creo que la mayoría diría
que daba...
574
01:05:12,534 --> 01:05:17,134
Un servicio público.
- La mayoría se equivocaría.
575
01:05:17,614 --> 01:05:21,814
Si quisiera a ese ladrón tras las rejas,
estaría tras las rejas.
576
01:05:21,844 --> 01:05:25,414
Y porque no lo estaba?
577
01:05:26,494 --> 01:05:29,414
Voy a orientarte un poco, el ladrón huía
578
01:05:29,444 --> 01:05:31,574
hacia las personas que
dirigen las operaciones,
579
01:05:31,614 --> 01:05:33,974
Era un golpe de 6 meses,
se le llama estrategia,
580
01:05:34,014 --> 01:05:38,334
Debes conocer la palabra estrategia,
tal vez la has oído en la escuela.
581
01:05:40,814 --> 01:05:43,294
Obvio el no sabía que tenía un plan.
582
01:05:43,334 --> 01:05:44,854
El no sabía, parece que sabes
mucho de este caso,
583
01:05:44,884 --> 01:05:46,374
sabes algo que nosotros no?
584
01:05:46,414 --> 01:05:48,294
Dime, de qué lado estas?
- No estoy de ningún lado.
585
01:05:48,334 --> 01:05:52,214
Dije que vi un vídeo en Internet...
- Oh, viste un vídeo en Internet.
586
01:05:52,244 --> 01:05:54,694
Bueno, el caso está cerrado.
- No, yo solo digo..
587
01:05:54,734 --> 01:05:56,574
que si ve el vídeo,
le envió la dirección,
588
01:05:56,604 --> 01:05:58,374
se ve que lo que quiere
es ayudar.
589
01:05:58,414 --> 01:06:02,094
Si claro, y eso es porque el Internet hace que
parezca un héroe enmascarado.
590
01:06:02,134 --> 01:06:04,734
No, no digo que sea un héroe,
No creo que él sea un héroe...
591
01:06:04,764 --> 01:06:06,494
Y que tratas de decir?
- Solo digo que quiere ayudar,
592
01:06:06,534 --> 01:06:08,614
porque parece que hace algo que la
policía no hace.
593
01:06:08,644 --> 01:06:10,774
Algo que la policía no hace?
- No sé.
594
01:06:09,814 --> 01:06:12,414
Qué crees que hacemos todo el día?
Sentarnos a comer donas.
595
01:06:12,444 --> 01:06:15,014
chupándonos los pulgares como
verdaderos idiotas? - George. - Papi.
596
01:06:15,044 --> 01:06:17,424
Crees que eso hacemos?
- vamos papa?
597
01:06:17,464 --> 01:06:19,774
Creo que quiere lo mismo
que ustedes, Sr.
598
01:06:19,814 --> 01:06:22,934
Proteger a inocentes de los malos.
- Creo en la ley y el orden hijo,
599
01:06:22,964 --> 01:06:25,884
eso represento.
yo llevo una insignia.
600
01:06:25,924 --> 01:06:28,774
El lleva una máscara, igual que
un vil ladrón.
601
01:06:28,814 --> 01:06:31,214
Persigue criminales y todos se parecen,
602
01:06:31,244 --> 01:06:33,694
como si fuera una venganza
personal.
603
01:06:33,734 --> 01:06:36,694
Pero no está protegiendo
gente inocente, Sr. Parker.
604
01:06:36,734 --> 01:06:39,374
Vamos por un poco de aire Peter.
605
01:06:39,414 --> 01:06:42,814
Papa, tenemos que hablar.
- Si claro.
606
01:06:42,214 --> 01:06:46,614
Gracias por invitarme, perdón
si lo ofendí, esa no era mi intención.
607
01:06:46,644 --> 01:06:50,694
No hay de qué. - El Branzino estaba
Delicioso Sra. Stacey, gracias.
608
01:06:50,734 --> 01:06:54,014
De nada.
609
01:07:02,614 --> 01:07:05,534
Eso fue divertido.
610
01:07:05,894 --> 01:07:09,334
Perdóname, Creí que me iba a arrestar
en cualquier momento.
611
01:07:09,364 --> 01:07:12,614
No, yo no dejaría que te arrestara.
612
01:07:15,694 --> 01:07:19,534
Que te paso en la cara?
- Te voy a decir algo.
613
01:07:20,214 --> 01:07:23,014
OK.
614
01:07:25,534 --> 01:07:28,814
Fui mordido.
615
01:07:31,094 --> 01:07:34,214
Yo también.
616
01:07:40,414 --> 01:07:43,774
ok, ok, ok, Tengo que
decirte otra cosa,
617
01:07:43,814 --> 01:07:47,814
sobre el enmascarado y el ladrón
de autos, si? - Oh, ok.
618
01:07:49,814 --> 01:07:52,094
No, no, no.
619
01:07:52,134 --> 01:07:55,614
Olvídalo, Voy hablarte de esto,
Voy hablarte de mí.
620
01:07:55,644 --> 01:07:58,294
Qué hay de ti?
621
01:07:58,334 --> 01:08:02,094
Solo quisiera...
No puedo, es difícil.
622
01:08:01,134 --> 01:08:05,214
Solo dilo, dilo.
623
01:08:07,214 --> 01:08:10,734
Qué, Que?
624
01:08:11,814 --> 01:08:14,894
Qué?
625
01:08:14,895 --> 01:08:15,895
Olvídalo
626
01:08:35,934 --> 01:08:39,614
Tu eres Spiderman...
- Silencio.
627
01:08:43,094 --> 01:08:45,694
Gwen?
628
01:08:45,734 --> 01:08:48,294
Gwen?
629
01:08:48,334 --> 01:08:50,814
Tu padre quiere que
entres enseguida.
630
01:08:50,844 --> 01:08:54,094
Si.
- Si?
631
01:08:55,614 --> 01:08:59,094
Gwen...
- Ya voy.
632
01:09:28,214 --> 01:09:31,214
En que me metí.
633
01:09:51,814 --> 01:09:55,814
Quieres bajar para ver que
sucede, Alfred?
634
01:10:01,934 --> 01:10:04,614
Excelente.
635
01:11:03,814 --> 01:11:07,294
Abran paso!
636
01:11:23,894 --> 01:11:27,734
Que alguien me ayude!
Ayuda, mi hijo está atrapado!
637
01:11:36,714 --> 01:11:39,794
Papa! Papa!
638
01:11:40,114 --> 01:11:42,794
Hey amigo, tranquilo OK.
- tranquilo!
639
01:11:42,834 --> 01:11:45,274
Ayuda!
- Hey, Mira.
640
01:11:45,314 --> 01:11:48,614
Soy normal, lo ves?
641
01:11:48,644 --> 01:11:52,034
Deténmela si?
642
01:11:52,074 --> 01:11:55,394
Atrápala.
643
01:11:55,434 --> 01:11:59,594
Cómo te llamas? Jack?
- Si.
644
01:11:59,634 --> 01:12:02,674
Te voy a sacar de aquí.
645
01:12:02,714 --> 01:12:06,594
No te muevas.
- Esta bien. - Ya casi.
646
01:12:10,514 --> 01:12:12,594
OK, ahora te quitare el cinturón.
647
01:12:12,634 --> 01:12:15,434
Sujétate del asiento
del frente, a las tres.
648
01:12:15,464 --> 01:12:19,874
Ok, una, dos, tres.
649
01:12:18,914 --> 01:12:22,914
Viste que fácil fue?
Lo estás haciendo muy bien.
650
01:12:37,034 --> 01:12:41,034
Jack, sube, ahora!
- No puedo! - Claro que sí!
651
01:12:43,514 --> 01:12:48,034
Escúchame, ponte la máscara, te va
a dar fuerza.
652
01:12:48,064 --> 01:12:50,994
Jack, créeme, póntela.
653
01:12:51,034 --> 01:12:53,914
Eso es, bien hecho!
Así es amigo!
654
01:12:53,944 --> 01:12:58,514
Ahora, sube! Sube Jack!
655
01:12:59,794 --> 01:13:02,594
Hazme un favor, que sea rápido,
Ok amigo?
656
01:13:02,634 --> 01:13:05,114
Vas muy bien,
Vas muy bien!
657
01:13:05,144 --> 01:13:08,194
Eso es, Sube.
658
01:13:09,594 --> 01:13:11,914
No!
659
01:13:23,714 --> 01:13:28,514
Oh Jack, Gracias a dios.
660
01:13:28,544 --> 01:13:32,034
Estas bien?
661
01:13:33,394 --> 01:13:38,834
Mi hijo...
662
01:13:43,234 --> 01:13:46,574
Quien eres?
663
01:13:46,604 --> 01:13:49,914
Spiderman.
664
01:14:42,915 --> 01:14:44,015
Tranquilícense, Tranquilícense.
665
01:14:44,616 --> 01:14:47,616
Escuchen, aproximadamente a las
9 de la noche de ayer.
666
01:14:47,917 --> 01:14:49,517
Un incidente tuvo lugar en el puente
Williamsburg.
667
01:14:50,518 --> 01:14:53,018
Mucho de lo ocurrido es
mera especulación hasta ahora.
668
01:14:52,719 --> 01:14:56,519
Sin embargo hay varios testigos oculares,
así como nuestras investigaciones
669
01:14:56,520 --> 01:15:00,020
identificaron a un individuo
en la escena,
670
01:15:00,021 --> 01:15:03,821
es por eso que he enviado una
orden de arresto contra..
671
01:15:03,822 --> 01:15:07,922
el vigilante enmascarado
conocido como Spiderman.
672
01:15:27,923 --> 01:15:30,423
Es tan hermoso.
- Sabe morder, también.
673
01:15:31,784 --> 01:15:34,484
Quien sabe sobre esto.
- Solo tu
674
01:15:34,485 --> 01:15:35,485
En serio
675
01:15:38,685 --> 01:15:39,685
Tu no...
676
01:15:40,583 --> 01:15:42,583
No crees lo que la policía esta
diciendo, verdad?
677
01:15:43,684 --> 01:15:44,684
Claro que no.
678
01:15:47,293 --> 01:15:50,173
Te asusta?
Lo que vas a hacer?
679
01:15:52,073 --> 01:15:55,793
No, no.
680
01:15:56,473 --> 01:15:59,273
Como era esa cosa
del puente?
681
01:16:00,073 --> 01:16:03,993
Muy grande, demasiado para ser humano.
- Tienes que esconderte.
682
01:16:04,023 --> 01:16:08,153
No, No puedo.
- Tienes que hacerlo.
683
01:16:08,353 --> 01:16:13,153
Dime porque no...
- Por lo de anoche.
684
01:16:13,193 --> 01:16:16,953
Esa gente en el puente,
Lo que los ataco,
685
01:16:17,353 --> 01:16:21,013
los habría matado.
686
01:16:21,043 --> 01:16:24,633
Así Que Tengo que ir por él.
687
01:16:23,673 --> 01:16:28,353
No es tu trabajo.
- Puede que sí.
688
01:16:32,193 --> 01:16:36,073
Me gusto mucho besarte.
689
01:16:36,793 --> 01:16:40,993
Eres muy buena besando.
690
01:16:41,673 --> 01:16:45,473
A mí también me gusto.
691
01:16:46,153 --> 01:16:49,273
Si?
692
01:17:18,153 --> 01:17:20,793
Hola?!
693
01:17:28,793 --> 01:17:32,553
No es bueno fisgonear.
694
01:17:33,993 --> 01:17:37,793
Les he dado la semana libre a todos.
695
01:17:40,153 --> 01:17:43,633
No deberías estar en la escuela?
696
01:17:42,673 --> 01:17:47,153
No, tuve una hora libre, Y
quería preguntarle algo.
697
01:17:47,193 --> 01:17:51,633
Como un depredador rastrea a un reptil?
- No lo haría..
698
01:17:51,663 --> 01:17:56,073
la mayoría están en la cúspide de
su cadena alimenticia, son reyes de sus dominios.
699
01:17:56,103 --> 01:17:59,073
Deben tener sus debilidades, no?
700
01:17:59,113 --> 01:18:02,193
Porque tanto interés
en los animales de sangre fría?
701
01:18:03,953 --> 01:18:08,353
Solo era una duda,
Para una tarea de la escuela,
702
01:18:08,393 --> 01:18:11,153
de biología, es todo.
703
01:18:10,193 --> 01:18:14,353
Y por la sangre fría, debería reaccionar
a los cambios de temperatura?
704
01:18:14,393 --> 01:18:16,753
Tendrías que atraparlo primero.
705
01:18:16,793 --> 01:18:20,153
Supiste, del rumor
de la nueva especie en nueva york?
706
01:18:20,193 --> 01:18:24,953
Bella y muy grande.
- Y que sabe? La ha visto?
707
01:18:24,993 --> 01:18:29,073
Aun no está clasificada.
708
01:18:28,993 --> 01:18:34,593
Pero puede ser agresiva,
si la amenazan.
709
01:18:40,593 --> 01:18:45,033
Doc, está bien? - De maravilla
Peter, nunca he estado mejor.
710
01:18:45,073 --> 01:18:48,673
Ahora, si me disculpas, Temo que
te pediré que te vayas.
711
01:18:48,703 --> 01:18:52,473
Tengo un nuevo proyecto, y
tengo que estar a solas.
712
01:18:57,673 --> 01:19:01,673
Tranquilo Sr. Parker, Volveré.
713
01:19:00,793 --> 01:19:04,073
Vienen cosas estupendas.
714
01:19:04,153 --> 01:19:07,193
Cosas estupendas.
715
01:19:24,793 --> 01:19:27,333
Sr Alcalde, le aseguro que si hay un
dinosaurio suelto
716
01:19:27,363 --> 01:19:29,873
en las calles de Manhattan
será el primero en saberlo.
717
01:19:29,903 --> 01:19:33,543
Así que tranquilice a su hijo,
De acuerdo?
718
01:19:33,583 --> 01:19:37,023
Si, así es, lo mismo quiero, Sr.
Ok, Adiós.
719
01:19:37,063 --> 01:19:40,433
Sr. Parker, porque no esta
en la escuela?
720
01:19:40,473 --> 01:19:42,633
Tuve una hora libre.
- Bien, yo no tengo horas libres,
721
01:19:42,673 --> 01:19:46,273
así que dígame lo que quiere. - Se que no hay
un dinosaurio en Manhattan,
722
01:19:46,303 --> 01:19:49,283
pero hay algo más peligroso
y yo sé que es.
723
01:19:49,323 --> 01:19:52,233
Usted sabe qué es?
- El Dr. Curtis Connors. - De Oscorp?
724
01:19:52,273 --> 01:19:55,673
Exacto. - Dr. Curtis Connors,
también es el mentor de mi hija,
725
01:19:55,703 --> 01:19:57,753
es del que hablas?
- Ese mismo.
726
01:19:57,793 --> 01:20:01,153
Recientemente el Dr. Connors le dio a Gwen una
recomendación para la universidad,
727
01:20:01,193 --> 01:20:04,153
bellísima, cuando la leí, llore.
Pero tú quieres que crea..
728
01:20:04,193 --> 01:20:08,153
Que él, en sus tiempos libres, el anda por ahí
disfrazado de un dinosaurio?
729
01:20:08,193 --> 01:20:13,193
No se disfraza de dinosaurio, el se
transforma en un lagarto gigante.
730
01:20:13,073 --> 01:20:18,073
Respóndeme una cosa, Tengo
cara de alcalde de Tokio?
731
01:20:18,103 --> 01:20:20,683
Créame, le estoy diciendo la verdad,
este hombre
732
01:20:20,723 --> 01:20:23,293
trabajo toda su vida en
cruza genética de especies,
733
01:20:23,333 --> 01:20:25,833
perdió un brazo y quiere
regenerarlo,
734
01:20:25,873 --> 01:20:28,953
pero en la formula hay un error y se
ha transformado en un lagarto.
735
01:20:28,993 --> 01:20:34,353
El uso ADN de lagarto, y está planeando
algo terrorífico, Lo sé.
736
01:20:34,393 --> 01:20:37,433
OK, Bien, entiendo.
737
01:20:37,473 --> 01:20:41,873
Esto es lo que haremos, volverás a encontrarte
con los ciudadanos de Tokio,
738
01:20:41,903 --> 01:20:46,673
y yo protegeré a los ciudadanos de esta
bella y buena ciudad.
739
01:20:46,703 --> 01:20:49,593
Sargento Butler, Escolte al Sr. Parker
de vuelta a la escuela.
740
01:20:49,623 --> 01:20:52,033
Capitán Stacy, No estoy bromeando.
741
01:20:52,073 --> 01:20:54,473
Solo llámelo, búsquelo, tiene
que buscarlo.
742
01:20:54,503 --> 01:20:56,873
es un peligro
para todos.
743
01:20:56,903 --> 01:21:00,473
Por favor, escúcheme!
- Camina!
744
01:21:01,473 --> 01:21:03,993
Jimmy...
745
01:21:04,153 --> 01:21:09,273
Dame todo lo que tengas del
Dr. Curtis Connors, de inmediato ok.
746
01:21:26,674 --> 01:21:29,974
Recompensa a cambio de pruebas
747
01:21:34,073 --> 01:21:39,433
Sujeto: Dr. Curtis Connors, temperatura 32 grados,
estable por 48 horas.
748
01:21:39,473 --> 01:21:44,993
El Análisis de sangre revela un recuento de
linfocitos y monocitos constante.
749
01:21:48,473 --> 01:21:52,473
Coagulación mejorada de forma
significativa.
750
01:21:52,503 --> 01:21:56,473
En respuesta muscular,
fuerza y elasticidad...
751
01:22:02,673 --> 01:22:08,673
Hasta la visión a mejorado, El sujeto ya no
necesita lentes.
752
01:22:11,953 --> 01:22:17,953
Ahora no se trata de curar las enfermedades,
se trata de encontrar la perfección.
753
01:22:26,073 --> 01:22:28,673
En un intento de corregir la
regresión regenerativa,
754
01:22:28,703 --> 01:22:32,993
La dosis fue aumentada en 200 mg.
755
01:24:02,673 --> 01:24:05,913
Una vez me detuviste...
756
01:24:05,943 --> 01:24:09,153
Pero no volverás a hacerlo.
757
01:24:09,993 --> 01:24:13,473
Me hago más fuerte cada día!
758
01:24:51,993 --> 01:24:55,273
Oh, esto apesta.
759
01:24:59,273 --> 01:25:01,673
PROPIEDAD DE PETER PARKER
760
01:25:01,703 --> 01:25:05,073
Peter Parker?
761
01:25:20,273 --> 01:25:23,473
Pasa.
762
01:25:24,673 --> 01:25:29,793
Deberías, considerar
entrar por el lobby.
763
01:25:29,953 --> 01:25:36,473
Y te dije, que mi padre tiene la impresión de que
necesitas terapia psiquiátrica.
764
01:25:35,503 --> 01:25:38,033
Peter, que paso?
765
01:25:38,073 --> 01:25:41,273
Deberías ver como quedo el otro.
766
01:25:41,303 --> 01:25:43,553
El otro,
767
01:25:43,593 --> 01:25:45,833
En este caso es un lagarto mutante
gigante.
768
01:25:45,873 --> 01:25:50,473
Hey Gwen, cariño, quieres chocolate?
Howard prepara un poco.
769
01:25:53,353 --> 01:25:55,473
No papa, no quiero chocolate.
770
01:25:55,503 --> 01:25:57,553
En serio, tengo 17 años.
771
01:25:57,593 --> 01:26:00,373
OK, recuerdo que la semana pasada
alguien me dijo que su fantasía era
772
01:26:00,403 --> 01:26:03,853
vivir en una casa de chocolate.
- Pues eso es poco práctico.
773
01:26:04,293 --> 01:26:06,673
Y engorda.
774
01:26:08,673 --> 01:26:11,593
Casa de chocolate?
775
01:26:11,473 --> 01:26:13,553
Lo siento papa.
- Esta rico.
776
01:26:13,593 --> 01:26:17,533
Hoy no puedo beber chocolate
porque...
777
01:26:17,563 --> 01:26:21,473
Tengo... unos cólicos horribles.
778
01:26:22,473 --> 01:26:27,153
Tengo ganas de vomitar y no sé,
estoy algo sensible, quiero llorar...
779
01:26:27,193 --> 01:26:29,353
Es brutal.
780
01:26:29,393 --> 01:26:32,473
Ya no te digo más,
créeme, está feo. - Entiendo.
781
01:26:32,503 --> 01:26:34,993
Gracias papi.
- De nada.
782
01:26:57,273 --> 01:27:02,673
Tranquilo hombre-insecto.
- Como me dijiste?
783
01:27:08,993 --> 01:27:12,473
No. - Es
OK. - No.
784
01:27:12,873 --> 01:27:17,753
Ya sé cómo es esto.
- Que cosa?
785
01:27:17,793 --> 01:27:21,633
Siempre desde que tengo
memoria, mi padre
786
01:27:21,673 --> 01:27:25,233
sale cada mañana y se pone su
insignia en el pecho,
787
01:27:25,263 --> 01:27:28,753
y en el cinturón lleva un arma.
788
01:27:29,753 --> 01:27:32,743
Y siempre, desde que tengo memoria.
789
01:27:32,753 --> 01:27:35,753
Siento que no va a volver.
790
01:27:43,153 --> 01:27:48,473
Entiendo, Ok?
791
01:27:52,473 --> 01:27:56,013
Debo ponerle un alto.
792
01:27:56,043 --> 01:27:59,553
Debo hacerlo, porque fui quien lo creo.
793
01:28:01,553 --> 01:28:04,233
De que hablas?
794
01:28:04,273 --> 01:28:08,193
Yo resolví la formula.
795
01:28:07,753 --> 01:28:11,673
Hice todo esto posible.
796
01:28:17,473 --> 01:28:20,933
Mi padre había trabajado
en eso?
797
01:28:20,963 --> 01:28:24,393
En secreto, y ahora entiendo
porque es un secreto.
798
01:28:26,473 --> 01:28:30,953
Y porque esto es mi responsabilidad.
799
01:28:31,473 --> 01:28:35,273
Yo debo resolverlo.
800
01:28:35,274 --> 01:28:36,274
Oye, oye..
801
01:28:43,953 --> 01:28:46,433
Quieres salir.
802
01:28:46,473 --> 01:28:50,993
Quieres salir de aquí, vámonos ven?
803
01:28:51,023 --> 01:28:53,433
No. - Si.
- No. - Si.
804
01:28:53,473 --> 01:28:58,473
No. - Si.
- Si mis padres me ven salir me matan.
805
01:29:01,353 --> 01:29:05,593
Tus padres no te van a ver.
806
01:29:16,953 --> 01:29:21,033
Peter Parker... Spiderman?
807
01:29:21,073 --> 01:29:24,273
Yo no soy quien necesita ayuda!
808
01:29:24,473 --> 01:29:27,953
No habrá más soledad, no mas discriminados!
809
01:29:27,993 --> 01:29:34,473
La distribución alimenta la especie, podre impulsar
a la humanidad en la escala evolutiva.
810
01:29:33,503 --> 01:29:37,073
Hay que adaptarse para sobrevivir.
811
01:29:39,153 --> 01:29:42,613
Y, así como la serpiente
podre desprenderme de esta piel,
812
01:29:42,643 --> 01:29:46,033
a la que estoy confinado!
813
01:29:45,073 --> 01:29:49,353
Te darías por vencido?
Con todo lo que eres capaz de hacer?
814
01:29:49,393 --> 01:29:53,473
Con todo el poder que sientes?
815
01:29:55,673 --> 01:29:58,953
Yo puedo salvarlo!
816
01:30:04,153 --> 01:30:09,193
Y tú no te podrás interponer en
mis planes, Peter Parker!
817
01:30:33,873 --> 01:30:36,273
Corre, corre!
818
01:31:09,473 --> 01:31:12,673
No hay donde esconderse, Peter.
819
01:31:28,873 --> 01:31:33,133
Todas esas almas, perdidas y solas,
Yo puedo salvarlas.
820
01:31:33,163 --> 01:31:37,393
Puedo curarla, no necesitas
detenerme, Peter.
821
01:31:45,873 --> 01:31:48,953
No piensa claramente doc.
822
01:31:51,353 --> 01:31:54,273
Basta! este no es usted!
823
01:31:56,993 --> 01:31:59,273
Lo hablamos!
824
01:31:59,303 --> 01:32:01,393
Doc!
825
01:32:06,073 --> 01:32:08,193
Hay mama.
826
01:32:11,273 --> 01:32:13,593
Bueno, si no quiere hablar?
827
01:32:12,623 --> 01:32:15,473
Tome esto.
828
01:32:17,873 --> 01:32:21,113
No... me haga...
829
01:32:21,143 --> 01:32:24,353
Tener que... Lastimarlo!
830
01:32:32,154 --> 01:32:33,554
Qué asco.
831
01:32:43,855 --> 01:32:44,755
Gwen.
832
01:33:07,056 --> 01:33:08,956
Te lanzare por la ventana.
- Que.
833
01:33:21,057 --> 01:33:25,057
Oh Oh.
Donde está el lagartito.
834
01:34:10,654 --> 01:34:16,054
Soy el teniente William de la policía de nueva york
tenemos rodeada la escuela.
835
01:34:37,653 --> 01:34:40,253
Hey. - Donde estas?
- Estoy bien, cálmate.
836
01:34:40,293 --> 01:34:43,773
Estoy con él en las cloacas, Le sigo el rastro,
Tengo que evitar que le haga daño a alguien.
837
01:34:43,803 --> 01:34:46,293
Pero necesitamos un antídoto,
sabes preparar un suero?
838
01:34:46,323 --> 01:34:48,853
Si, siempre lo hago
para Connors.
839
01:34:49,093 --> 01:34:51,773
Bien ahora escucha, tienes que ir a Oscorp,
Entra al expediente
840
01:34:51,803 --> 01:34:53,893
de cruza de especies, es un suero azul
841
01:34:53,923 --> 01:34:58,853
El expediente es 12389.
- Ok, lo tengo. voy en camino.
842
01:35:28,293 --> 01:35:32,573
Pase mi vida como científico, tratando
de crear un mundo sin debilidades,
843
01:35:32,603 --> 01:35:34,653
sin rechazados.
844
01:35:34,693 --> 01:35:39,093
Anhelaba crear seres humanos mas
fuertes, pero eso no existe.
845
01:35:39,123 --> 01:35:44,573
Los humanos son débiles, patéticos,
de mente atrasada.
846
01:35:44,693 --> 01:35:49,093
Para que ser seres humanos, si
podemos ser mucho más?
847
01:35:49,123 --> 01:35:53,043
Mas veloces, mas fuertes, más listos.
848
01:35:53,083 --> 01:35:56,973
Este es mi regalo para ustedes.
849
01:36:02,573 --> 01:36:04,773
Oscorp?
850
01:36:04,973 --> 01:36:07,693
Capitán Stacy! - Que?
- Tenemos un avistamiento confirmado!
851
01:36:07,723 --> 01:36:09,853
El lagarto va hacia la estación
de la calle canal.
852
01:36:09,893 --> 01:36:11,973
Qué hay de Spiderman?
- También estaba en la escuela.
853
01:36:12,003 --> 01:36:14,573
Quiero a Spiderman fuera
de las calles!
854
01:37:57,693 --> 01:38:00,453
El lagarto está liberando un
agente químico!
855
01:38:00,493 --> 01:38:06,493
Los esfuerzos para detenerlo han fallado, y ahora
va hacia el norte por la avenida 7, cambio.
856
01:38:09,853 --> 01:38:12,253
Hey, Donde estas?
- Estoy en Oscorp.
857
01:38:12,293 --> 01:38:14,973
Tienes que irte de ahí ahora, Ok?
- Estoy haciendo el antídoto.
858
01:38:15,003 --> 01:38:17,533
No, no, no, Connors va para haya.
859
01:38:17,573 --> 01:38:20,173
Va ahora mismo,
Quiere el aparato de dispersión.
860
01:38:20,203 --> 01:38:22,933
Va a infectar a toda la ciudad...
- Faltan 8 minutos.
861
01:38:22,973 --> 01:38:25,973
Te quedaras 8 minutos después de lo
que dije? Morirán personas!
862
01:38:26,003 --> 01:38:28,973
Vete de ahí ahora!
Escuchaste, es una orden, oíste?!
863
01:38:29,003 --> 01:38:31,653
Sacare al personal.
864
01:38:31,693 --> 01:38:35,773
Gwen! Hay no por tu madre,
es en serio?
865
01:38:49,293 --> 01:38:51,773
Se dirige hacia el sur!
866
01:39:00,173 --> 01:39:02,453
Entrégate ahora o abriremos fuego!
867
01:39:02,493 --> 01:39:05,493
Estas rodeado,
no tienes escapatoria!
868
01:40:08,673 --> 01:40:11,173
Limpio!
869
01:40:11,203 --> 01:40:13,673
Limpio aquí!
870
01:40:14,673 --> 01:40:17,473
Todo claro aquí, sr!>
871
01:40:39,353 --> 01:40:41,833
Quieto!
872
01:40:41,873 --> 01:40:46,953
Recuéstate en el suelo!
Manos tras la cabeza! Ahora!
873
01:40:47,773 --> 01:40:50,013
Parker?
874
01:40:51,213 --> 01:40:56,013
Se dirige a Oscorp, y tu
hija está ahí ahora!
875
01:41:06,693 --> 01:41:09,693
Tiene que dejarme ir.
876
01:41:21,213 --> 01:41:24,173
No disparen!
877
01:41:29,493 --> 01:41:31,813
Paul, no lo creería si no lo estuviera
viendo con mis propios ojos.
878
01:41:31,843 --> 01:41:34,063
No puedo decir exactamente..
879
01:41:34,103 --> 01:41:36,253
que es lo que trepa por el costado
de la torre Oscorp,
880
01:41:36,293 --> 01:41:40,413
pero alcanzo a ver que no es humano
y es muy, muy fuerte.
881
01:41:56,013 --> 01:41:58,813
Tiempo restante: 1 minuto.
882
01:43:06,893 --> 01:43:10,213
Antídoto completo
883
01:43:21,333 --> 01:43:23,293
Hay madre...
884
01:43:22,333 --> 01:43:25,213
Tenemos los detalles más recientes,
apenas los recibimos.
885
01:43:25,253 --> 01:43:29,533
El departamento de policía de Nueva york
a ordenado una evacuación de la ciudad.
886
01:43:29,563 --> 01:43:32,293
Todo el sur de la calle 54.
887
01:43:32,333 --> 01:43:37,213
Si usted vive en la calle 54 debe abandonar
el área inmediatamente.
888
01:43:47,013 --> 01:43:49,893
Al parecer Spiderman
se dirige a Oscorp.
889
01:43:49,933 --> 01:43:54,213
Se le ve herido y no está muy claro
si lo va a lograr.
890
01:43:53,253 --> 01:43:56,013
El que salvo a mi hijo en el puente.
891
01:43:56,053 --> 01:43:59,413
Nos están evacuando, algo malo
paso en el centro.
892
01:43:59,453 --> 01:44:02,533
Oye aun eres amigo de Mathew, el operador
de grúas de la 6a avenida?
893
01:44:02,563 --> 01:44:04,493
Si.
- Llámalo por teléfono.
894
01:44:04,533 --> 01:44:06,693
Oye la policía evacúa a todo el mundo,
Qué rayos haces?
895
01:44:06,723 --> 01:44:08,813
Que lo llames por teléfono!
896
01:44:24,813 --> 01:44:27,813
Hey Charlie, llama a
Enríquez de la calle 54!
897
01:44:27,853 --> 01:44:32,533
Ángelo ven acá de inmediato.
Walsky, te toca tiempo extra!
898
01:44:33,533 --> 01:44:37,213
A todas las grúas de la calle 6,
sitúen los brazos de las grúas sobre la avenida.
899
01:44:37,253 --> 01:44:42,013
En ángulos de 90 grados. Spiderman
los necesita en alto y alineados.
900
01:44:42,053 --> 01:44:45,133
Vamos a despejarle el camino, cambio.
901
01:47:09,533 --> 01:47:12,213
Papa, hay que darle esto a Spiderman.
902
01:47:12,253 --> 01:47:14,733
Entra al auto, ahora.
- No, No podrá detener al lagarto.
903
01:47:15,013 --> 01:47:18,293
No entiendes!
- Si Entiendo.
904
01:47:18,333 --> 01:47:22,213
Tu novio es un hombre
de muchas mascaras, lo sé.
905
01:47:22,253 --> 01:47:25,653
Dame eso, entra al auto.
906
01:47:27,853 --> 01:47:31,133
No permitas que le haga daño.
907
01:47:41,813 --> 01:47:44,293
Iniciando aparato GANALI.
908
01:47:44,333 --> 01:47:49,013
Detonación en T menos 2 minutos.
909
01:49:06,053 --> 01:49:10,453
Pobre Peter Parker.
910
01:49:10,483 --> 01:49:14,853
Sin madre, sin padre.
911
01:49:15,133 --> 01:49:17,833
Sin tío.
912
01:49:17,863 --> 01:49:20,493
Tan solo.
913
01:49:20,533 --> 01:49:23,413
No está solo!
914
01:49:39,413 --> 01:49:44,053
Detonación en T menos 45 segundos.
915
01:49:50,853 --> 01:49:53,653
Hey, un regalo de Gwen!
916
01:49:54,933 --> 01:49:58,053
Lo tengo Peter, ve!
917
01:50:02,533 --> 01:50:06,053
T menos 30 segundos.
918
01:50:21,533 --> 01:50:26,013
Detonación en T menos 10 segundos.
919
01:50:26,053 --> 01:50:31,053
9, 8, 7...
920
01:50:31,733 --> 01:50:37,453
6, 5, 4...
921
01:50:37,853 --> 01:50:44,013
3, 2, 1
922
01:52:19,843 --> 01:52:22,243
El capitán.
923
01:52:22,283 --> 01:52:24,643
Capitán!
924
01:52:26,363 --> 01:52:30,883
El lagarto...
- Todo está bien, lo detuvimos.
925
01:52:30,913 --> 01:52:34,363
Lo voy a sacar de aquí.
926
01:52:35,643 --> 01:52:38,763
Escúcheme, míreme, No sé de por vencido.
La ayuda está en camino, Ok?
927
01:52:38,793 --> 01:52:44,843
Tienes que haberte ido para
cuando lleguen, Ok?
928
01:52:44,883 --> 01:52:49,643
No, no lo voy a dejar solo.
- Me equivoque sobre ti Peter.
929
01:52:49,883 --> 01:52:53,523
La ciudad te necesita.
930
01:52:53,563 --> 01:52:57,643
Ten, la necesitaras.
931
01:53:00,363 --> 01:53:03,963
Vas a tener enemigos.
932
01:53:04,843 --> 01:53:08,323
Habrá gente que salga herida.
933
01:53:08,363 --> 01:53:12,363
A veces las personas que quieres.
934
01:53:13,283 --> 01:53:17,163
Así que prométeme algo, Si?
935
01:53:17,193 --> 01:53:22,563
Saca a Gwen de tu vida.
936
01:53:22,363 --> 01:53:26,163
Prométemelo.
937
01:53:30,164 --> 01:53:31,164
Prométemelo.
938
01:54:42,983 --> 01:54:46,343
Una extraña calma cubre la ciudad de
nueva york.
939
01:54:46,383 --> 01:54:52,063
Aparentemente un antídoto en aerosol
fue lanzado desde la torre Oscorp,
940
01:54:52,093 --> 01:54:55,143
lo que parece haber contrarrestado
las biotoxinas.
941
01:54:55,183 --> 01:54:57,623
Los habitantes del bajo
Manhattan pueden descansar,
942
01:54:57,663 --> 01:55:00,463
sabiendo que el presunto autor
intelectual de este ataque,
943
01:55:00,493 --> 01:55:04,583
El Dr. Curtis Connors esta
tras las rejas.
944
01:55:40,663 --> 01:55:44,463
Mi amor, está todo bien.
945
01:55:47,043 --> 01:55:48,763
Todo bien.
946
01:55:48,764 --> 01:55:50,364
Una noche difícil.
947
01:55:52,263 --> 01:55:55,083
Todo va a estar bien.
948
01:56:44,563 --> 01:56:47,563
Dónde estabas?
949
01:56:54,763 --> 01:56:58,483
Mi padre murió.
950
01:57:00,243 --> 01:57:03,843
Ya fue su funeral.
951
01:57:06,283 --> 01:57:12,863
Dispararon rifles y dijeron un discurso.
952
01:57:12,563 --> 01:57:16,043
Dos de mis maestros fueron.
953
01:57:16,083 --> 01:57:19,483
Y Flash también.
954
01:57:22,283 --> 01:57:26,843
todos fueron menos tu.
955
01:57:39,483 --> 01:57:42,683
No puedo seguir.
956
01:57:43,883 --> 01:57:47,643
Lo siento, no puedo...
- Que estás diciendo?
957
01:57:47,683 --> 01:57:51,163
Que no puedo seguir viéndote.
958
01:57:50,483 --> 01:57:53,683
Ya no.
959
01:58:16,163 --> 01:58:20,163
Hizo que se lo prometieras, no es así?
960
01:58:22,163 --> 01:58:24,963
Que te alejaras de mi.
961
01:58:24,993 --> 01:58:27,963
Para que yo esté a salvo.
962
01:58:50,683 --> 01:58:53,443
Oye que bonita es.
963
01:58:53,483 --> 01:58:56,763
Sí, mi tío Ben también dijo eso.
964
01:58:56,793 --> 01:59:00,283
La invitaste a salir?
965
01:59:02,163 --> 01:59:04,243
Porque?
966
01:59:04,283 --> 01:59:08,843
No puedo.
- Porque?
967
01:59:10,843 --> 01:59:14,563
No soy bueno para ella.
968
01:59:15,963 --> 01:59:20,563
Peter Parker, solo hay una cosa que eres
y esa es ser bueno.
969
01:59:20,593 --> 01:59:23,643
Si alguien no está de acuerdo
que hable conmigo.
970
01:59:40,163 --> 01:59:44,483
Peter, se que la vida ha sido
difícil últimamente,
971
01:59:44,513 --> 01:59:47,643
y me duele que sea así.
972
01:59:47,683 --> 01:59:50,483
Creo que es lo que sientes.
973
01:59:50,513 --> 01:59:53,243
Desde que eras un niño,
974
01:59:53,283 --> 01:59:58,483
has vivido con demasiados asuntos
sin resolver.
975
01:59:59,043 --> 02:00:02,323
Y bueno, te lo dice un anciano,
976
02:00:02,363 --> 02:00:05,363
esas cosas nos trazan
el camino,
977
02:00:05,393 --> 02:00:07,843
nos hacen quienes somos.
978
02:00:06,883 --> 02:00:12,683
Y si alguien está destinado a la
grandeza, ese eres tu hijo.
979
02:00:12,713 --> 02:00:19,163
Le debes tus dones al mundo, solo tienes
que descubrir cómo usarlos.
980
02:00:19,193 --> 02:00:22,683
Y recuerda que a donde sea que te lleven,
981
02:00:22,713 --> 02:00:25,643
siempre estaremos aquí.
982
02:00:25,763 --> 02:00:28,923
Vuelve a casa Peter.
983
02:00:28,963 --> 02:00:33,563
Eres mi héroe y te amo.
984
02:00:39,363 --> 02:00:42,763
Que paso Parker.
- Hey, Como estas?
985
02:00:42,793 --> 02:00:46,113
Vienes con nosotros?
986
02:00:46,153 --> 02:00:49,443
Linda camiseta.
987
02:00:48,483 --> 02:00:51,623
Si, El está loco.
988
02:00:51,653 --> 02:00:54,763
Pero les encanta a las chicas.
989
02:01:07,883 --> 02:01:11,363
Tenía un maestro que les decía a los alumnos
que solo había.
990
02:01:11,393 --> 02:01:14,843
diez tramas diferentes en toda la ficción.
991
02:01:14,083 --> 02:01:18,643
Pero les voy a decir que no,
solo existe uno.
992
02:01:18,683 --> 02:01:20,923
Quien soy yo?
993
02:01:20,963 --> 02:01:25,043
Mr. Parker, tarde otra vez.
994
02:01:25,763 --> 02:01:27,923
Al Menos, en esto es constante.
995
02:01:27,963 --> 02:01:30,643
Lo siento Miss Ritter, no volverá
a pasar, lo prometo.
996
02:01:30,683 --> 02:01:33,563
No haga promesas que no va a
cumplir, Sr. Parker.
997
02:01:34,163 --> 02:01:36,923
Esas son las mejores.
998
02:01:36,963 --> 02:01:41,163
Bien, abran sus libros,
empecemos en la pagina 1.
999
02:04:27,943 --> 02:04:30,543
Hola doctor.
1000
02:04:30,583 --> 02:04:33,423
Se lo dijo al chico?
- Decirle que?
1001
02:04:33,463 --> 02:04:38,743
Le dijo al chico la verdad
sobre su padre?
1002
02:04:38,783 --> 02:04:41,383
No.
- Muy bien.
1003
02:04:41,413 --> 02:04:44,223
Lo dejaremos tranquilo
por ahora.
1004
02:04:44,763 --> 02:04:48,743
Déjelo en paz!