1 00:00:53,095 --> 00:00:57,724 UIMITORUL OM-PĂIANJEN 2 00:01:00,561 --> 00:01:06,274 Cinci, patru, trei, doi, unu. 3 00:01:06,442 --> 00:01:07,942 Cine nu-i gata, îl iau cu lopata. 4 00:02:23,060 --> 00:02:24,602 Hei, tată? 5 00:02:26,063 --> 00:02:27,814 Tată! 6 00:03:31,044 --> 00:03:34,130 Vei locui cu mătușa May și unchiul Ben o perioadă. 7 00:03:34,423 --> 00:03:36,465 - Vreau să merg cu tine. - Nu. 8 00:03:41,013 --> 00:03:42,972 Nu-i place crusta la sandvișuri 9 00:03:43,140 --> 00:03:45,391 și îi place să doarmă cu o luminiță aprinsă. 10 00:03:45,559 --> 00:03:47,685 Mary. Haide, haide. 11 00:03:51,940 --> 00:03:53,399 Tată? 12 00:03:54,276 --> 00:03:55,943 Să fii cuminte. 13 00:04:09,082 --> 00:04:10,917 Clubul de Dezbatere Panterele 14 00:04:13,879 --> 00:04:16,547 - Scuze. - 'Neața, Flash. 15 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Bună dimineața, Parker. 16 00:04:27,517 --> 00:04:29,936 Bună. Tu ești Peter, nu-i așa? 17 00:04:31,688 --> 00:04:34,982 - Îmi plac mult fotografiile tale. - A, mersi. Mersi. 18 00:04:35,359 --> 00:04:37,610 Ascultă, ai treabă vineri seara? 19 00:04:43,158 --> 00:04:46,118 Mișto. Poți fotografia mașina prietenului meu? 20 00:04:46,286 --> 00:04:49,538 Vreau să înrămez una reușită pentru ziua lui de naștere. 21 00:04:49,706 --> 00:04:52,792 E foarte frumos din partea ta. Uau, e o idee drăguță. 22 00:04:53,377 --> 00:04:57,213 - Da, o să văd ce program am. - Bine. 23 00:04:58,382 --> 00:04:59,507 Parker. 24 00:04:59,675 --> 00:05:01,717 - Da, dle. - Vrei să mai ai skateboardul ăla? 25 00:05:01,885 --> 00:05:03,386 - Da. - Atunci să nu mai atingă pământul. 26 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 - Roțile în sus. - Așa? 27 00:05:06,348 --> 00:05:08,057 - Așa. - Bine. 28 00:05:34,251 --> 00:05:35,584 Mănâncă-l! Mănâncă-l! 29 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Mănâncă-l! Mănâncă-l! 30 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 Mănâncă-l! Mănâncă-l! 31 00:05:40,007 --> 00:05:42,425 Mănâncă-ți legumele, Gordon! Haide! 32 00:05:42,592 --> 00:05:44,051 Haide! 33 00:05:44,219 --> 00:05:46,929 Hei, Parker! Haide, fă o poză! Haide. 34 00:05:47,097 --> 00:05:50,266 Nu, n-am să fac nicio poză. Lasă-l în pace, omule. 35 00:05:50,434 --> 00:05:52,393 - Lasă-l, omule. - Gordon, nu-l mânca. 36 00:05:52,561 --> 00:05:53,661 Fă poza, Parker. 37 00:05:53,770 --> 00:05:55,229 Lasă-l jos, Flash! 38 00:05:55,397 --> 00:05:56,981 Fă poza. 39 00:05:57,149 --> 00:05:59,734 Lasă-l, Eugene! 40 00:06:02,779 --> 00:06:04,113 Hei, omule. 41 00:06:05,949 --> 00:06:07,450 Haide, ridică-te, Parker! 42 00:06:10,203 --> 00:06:12,663 Ridică-te, haide! Haide! 43 00:06:12,831 --> 00:06:13,931 Ridică-te! 44 00:06:16,460 --> 00:06:17,793 Tot n-am să fac poza. 45 00:06:18,295 --> 00:06:19,628 Stai jos, Parker! 46 00:06:20,130 --> 00:06:21,630 Cine vrea să-i mai dau una? 47 00:06:21,798 --> 00:06:23,382 - Încă una? - Flash! 48 00:06:25,427 --> 00:06:28,596 Ne mai întâlnim azi, după școală? La mine acasă, la 3:30? 49 00:06:28,764 --> 00:06:29,992 Sper că ți-ai făcut temele. 50 00:06:30,140 --> 00:06:33,434 Ultima dată am fost foarte dezamăgită de tine. 51 00:06:33,602 --> 00:06:35,686 - Dă-te la o... - Nu, Flash, hai să mergem în clasă. 52 00:06:35,854 --> 00:06:37,063 Ce zici de asta? 53 00:06:39,900 --> 00:06:41,442 Cum spui tu. 54 00:07:06,551 --> 00:07:08,427 Ai făcut un lucru grozav. 55 00:07:09,554 --> 00:07:12,181 Prostesc, dar grozav. 56 00:07:13,100 --> 00:07:15,976 Ar trebui să mergi la asistentă. Ai putea avea o contuzie. 57 00:07:18,063 --> 00:07:19,163 Cum te cheamă? 58 00:07:19,606 --> 00:07:20,706 Nu știi cum mă cheamă? 59 00:07:21,024 --> 00:07:22,858 Nu, eu știu cum te cheamă. 60 00:07:23,068 --> 00:07:24,932 Dar sunt curioasă dacă tu îți știi numele. 61 00:07:26,488 --> 00:07:28,030 Peter. 62 00:07:29,032 --> 00:07:31,283 - Parker. Peter Parker. - Bine. Bine, bun. 63 00:07:38,750 --> 00:07:40,569 Ar trebui să te duci la asistentă totuși. 64 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 - Tu ești Gwen, nu? - Gwen Stacy. 65 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 Bine. 66 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 Bună. 67 00:07:48,426 --> 00:07:51,220 În seara asta fac spaghete cu chiftele. 68 00:07:51,805 --> 00:07:54,056 Vorbești serios? Spaghete cu chiftele. 69 00:07:54,224 --> 00:07:57,935 De când nu-ți mai plac spaghetele cu chiftele? 70 00:07:58,395 --> 00:08:00,146 - O, Dumnezeule. - Ce e? 71 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 Ce ai pățit la față? 72 00:08:02,023 --> 00:08:04,400 Sunt bine. Am căzut. Dându-mă pe skateboard. 73 00:08:04,734 --> 00:08:06,152 E în regulă. 74 00:08:06,945 --> 00:08:08,863 Ben Parker, să nici nu te 75 00:08:09,030 --> 00:08:11,991 gândești să lași cutia aia murdară în bucătăria mea. 76 00:08:12,159 --> 00:08:13,200 Astea sunt trofeele mele de bowling. 77 00:08:13,368 --> 00:08:14,914 Atunci nu e nicio problemă. Te rog, 78 00:08:15,078 --> 00:08:16,579 lasă cutia aia murdară în bucătăria mea. 79 00:08:16,746 --> 00:08:18,205 - Ce ai pățit? - A căzut. 80 00:08:18,373 --> 00:08:21,167 De ce voi, tinerii, vă dați pe alea, n-o să știu niciodată. 81 00:08:21,334 --> 00:08:24,712 Pentru că e prostesc și periculos. Îți amintești când și noi eram așa? 82 00:08:24,880 --> 00:08:25,980 Nu. 83 00:08:26,047 --> 00:08:28,174 - Crede-mă, și noi am fost așa. - Da, e bine de știut. 84 00:08:28,341 --> 00:08:30,926 - Unde s-a inundat? - Vino după mine, îți arăt. 85 00:08:31,094 --> 00:08:32,303 - Vorbești serios? - Da! 86 00:08:32,971 --> 00:08:34,096 Bine. 87 00:08:36,057 --> 00:08:36,932 Cred că de vină e tava pentru dezghețare. 88 00:08:37,601 --> 00:08:40,686 Nu, ori e prea multă apă în tavă, ori s-a stricat congelatorul. 89 00:08:40,854 --> 00:08:42,771 Ăsta trebuie să fie circuitul de freon. 90 00:08:42,939 --> 00:08:46,817 E singura explicație care are sens. Îl poți repara? 91 00:08:47,402 --> 00:08:50,237 Nu, nu în seara asta. Trec mâine pe la magazin. 92 00:08:50,405 --> 00:08:52,823 Grozav. Între timp, pune-ți asta pe față. 93 00:08:54,826 --> 00:08:56,535 Cum arată celălalt tip? 94 00:08:58,121 --> 00:09:01,248 Haide, recunosc un croșeu de dreapta când văd unul. 95 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 Da sau nu, trebuie să sun pe tatăl cuiva? 96 00:09:05,754 --> 00:09:07,922 - Nu, nu. - Bine. 97 00:09:08,089 --> 00:09:10,174 Ei bine, eu nu i-aș spune mătușii May. 98 00:09:10,759 --> 00:09:13,714 Îl compătimesc pe bietul copil care ar trebui să suporte mânia ei. 99 00:09:15,305 --> 00:09:16,889 Înainte să vii sus, vezi dacă 100 00:09:17,057 --> 00:09:19,475 - mai e ceva ce merită salvat. - Bine. 101 00:09:36,493 --> 00:09:40,371 Instalatorii nu repară electrocasnice. Ei repară țevi și desfundă. 102 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 Dacă îi rogi să repare... 103 00:09:46,670 --> 00:09:50,381 Am uitat complet de aia. A fost a tatălui tău. 104 00:09:50,548 --> 00:09:52,503 Ne-a rugat s-o ținem în siguranță pentru el. 105 00:09:56,429 --> 00:09:59,807 A văzut-o în vitrina unei marochinării pe 9th Avenue. 106 00:10:00,517 --> 00:10:03,644 Avea 19 ani. De ce ar avea nevoie un puști de 19 ani de o servietă? 107 00:10:04,062 --> 00:10:05,604 Și ghici cine i-a vândut-o? 108 00:10:05,772 --> 00:10:07,439 - Nu știu. - Mama ta. 109 00:10:07,607 --> 00:10:08,707 Așa s-au cunoscut. 110 00:10:09,776 --> 00:10:12,778 Te-a rugat să ai grijă de asta? De ce? Nu e nimic înăuntru. 111 00:10:12,946 --> 00:10:14,697 Te-ai uitat? Nu e nimic. 112 00:10:14,864 --> 00:10:16,991 Tatăl tău era un om foarte secretos, Peter. 113 00:10:18,201 --> 00:10:19,660 Da, știu. 114 00:10:25,709 --> 00:10:28,377 Cine e individul? Știi cine e individul ăsta? 115 00:10:28,545 --> 00:10:31,171 Un tip care a lucrat cu tatăl tău, cred. 116 00:10:36,052 --> 00:10:37,970 Ia asta de pe masă, bine? 117 00:10:38,138 --> 00:10:41,881 O să mâncăm. Jos. Și spală-te pe mâini, acum. 118 00:10:42,049 --> 00:10:44,393 - Bine. - Du-te. 119 00:11:18,970 --> 00:11:20,054 PERSONAL OSCORP LABORATOR DE GENETICĂ 120 00:11:20,221 --> 00:11:21,767 Vreau să fii băiat cuminte, Peter. 121 00:11:21,806 --> 00:11:22,931 Unde te duci? 122 00:11:23,099 --> 00:11:26,435 Eu și mama ta trebuie să facem ceva. 123 00:12:23,535 --> 00:12:24,827 Ce e asta? 124 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 "Zero, zero, algoritmul ratei de dezintegrare". 125 00:12:32,627 --> 00:12:34,378 Da, o secundă, o secundă. 126 00:12:42,387 --> 00:12:44,179 Intră. 127 00:12:44,848 --> 00:12:45,681 Ești bine? 128 00:12:45,849 --> 00:12:48,183 - Da, ce s-a întâmplat? - O, Dumnezeule. 129 00:12:48,351 --> 00:12:49,643 Arăți exact ca el. 130 00:12:50,520 --> 00:12:52,604 - Pot intra? - Da. 131 00:12:57,026 --> 00:13:02,197 Ascultă... Eu n-am multă carte. Știi asta, Peter. 132 00:13:02,657 --> 00:13:06,034 La naiba, nu te-am mai putut ajuta cu temele de când aveai 10 ani. 133 00:13:06,327 --> 00:13:08,787 Ce încerc să-ți spun e că... 134 00:13:09,330 --> 00:13:11,707 ...știu că ți-a fost greu fără tatăl tău. 135 00:13:12,167 --> 00:13:14,042 Și știu că nu vorbim mult despre ei. 136 00:13:14,210 --> 00:13:17,671 - Da, e în regulă. - Nu, nu e în regulă. 137 00:13:18,673 --> 00:13:21,341 Aș vrea să pot schimba asta, dar nu pot. 138 00:13:23,219 --> 00:13:24,595 Curt Connors. 139 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Ăsta e numele individului din poza cu tatăl tău. 140 00:13:28,183 --> 00:13:30,517 Au lucrat împreună ani de zile și erau apropiați. 141 00:13:30,685 --> 00:13:33,061 Dar după noaptea aia nu l-am mai văzut niciodată. 142 00:13:33,688 --> 00:13:36,565 Nici măcar n-a sunat. Nici măcar o dată. 143 00:13:39,068 --> 00:13:40,694 Dă-ți seama. 144 00:13:44,574 --> 00:13:45,674 E drăguță. 145 00:13:50,705 --> 00:13:53,165 - Unchiule Ben? - Ce? 146 00:13:53,750 --> 00:13:55,387 Ești un tată destul de grozav, bine? 147 00:14:00,632 --> 00:14:01,965 Oamenii de Știință de la Oscorp Anunță o Descoperire Iminentă 148 00:14:02,133 --> 00:14:05,043 TRANSFERAREA GENELOR ÎNTRE SPECII Ficțiune sau Adevăr Științific? 149 00:14:08,932 --> 00:14:11,892 Richard și Mary Parker Mor într-un Accident Aviatic 150 00:14:17,899 --> 00:14:21,068 "O lume Fără Slăbiciune" - O lume fără slăbiciune, fără boală și fără diformități. 151 00:14:21,236 --> 00:14:23,695 Imaginați-vă că toată lumea e egală 152 00:14:29,452 --> 00:14:31,119 Dr. Curt Connors este mentorul geneticii viitorului la compania Oscorp. 153 00:14:32,288 --> 00:14:34,243 Nu se mai primesc înscrieri pentru stagiari. 154 00:14:51,307 --> 00:14:53,559 - Mă scuzați. - Poftim? 155 00:14:53,726 --> 00:14:55,310 Vă pot ajuta? 156 00:14:55,478 --> 00:14:57,145 Nu știu. Am venit pentru o întâlnire 157 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 - cu Dr. Connors. - Sigur. 158 00:14:58,940 --> 00:15:00,816 Vă veți găsi în stânga. 159 00:15:02,652 --> 00:15:04,403 Ați venit pentru stagiatură? 160 00:15:05,363 --> 00:15:07,906 - Da. Da. - Bine. 161 00:15:08,074 --> 00:15:09,950 În stânga vă veți găsi legitimația. 162 00:15:15,540 --> 00:15:18,500 Nu vă găsiți legitimația? Nu. Am găsit-o. 163 00:15:18,668 --> 00:15:19,768 STAGIAR OSCORP 164 00:15:21,087 --> 00:15:23,880 Bine, dle "Guevara". 165 00:15:27,010 --> 00:15:29,136 Bine ați venit la Oscorp. 166 00:15:29,304 --> 00:15:32,139 Plămădit de mintea fondatorului nostru, Norman Osborn, 167 00:15:32,307 --> 00:15:35,976 Turnul Oscorp adăpostește 108 etaje de inovație. 168 00:15:36,403 --> 00:15:41,148 Mințile savanților noștri forțează limitele dezvoltării tehnologiilor de apărare, 169 00:15:41,316 --> 00:15:44,109 biomedicale și chimice. Viitorul sălășluiește înăuntru. 170 00:15:44,485 --> 00:15:46,229 Bine ați venit la Oscorp. Mă numesc Gwen Stacy. 171 00:15:46,396 --> 00:15:48,071 Învăț la Liceul de Știință Midtown 172 00:15:48,239 --> 00:15:49,656 și sunt stagiar șef pentru Dr. Connors, 173 00:15:49,824 --> 00:15:51,992 așa că vă voi însoți pe durata vizitei. 174 00:15:52,535 --> 00:15:53,854 Unde merg eu, mergeți și voi. 175 00:15:53,995 --> 00:15:55,704 Asta e regula de bază. Dacă țineți minte asta, 176 00:15:55,872 --> 00:15:57,331 totul va fi bine. 177 00:15:57,498 --> 00:15:59,958 - Dar dacă uitați asta, atunci... - Ascultați! 178 00:16:00,126 --> 00:16:01,763 Spuneți-le că Rodrigo Guevara e aici. 179 00:16:01,878 --> 00:16:04,171 Vă rog, spuneți-le că Rodrigo Guevara e aici! 180 00:16:04,339 --> 00:16:05,505 Numele meu e Rodrigo! 181 00:16:05,673 --> 00:16:08,855 Ei bine, cred că nu trebuie să vă spun ce se întâmplă dacă uitați asta. 182 00:16:09,385 --> 00:16:10,485 Mergem? 183 00:16:18,061 --> 00:16:19,686 Veniți pe aici. 184 00:16:23,900 --> 00:16:26,193 - Bună ziua, Gwen. - Dr. Connors. 185 00:16:27,236 --> 00:16:31,073 Bine ați venit. Numele meu e Dr. Curtis Connors. 186 00:16:31,240 --> 00:16:33,492 Și, da, în caz că vă întrebați, sunt stângaci. 187 00:16:33,660 --> 00:16:34,910 Nu sunt handicapat, 188 00:16:35,078 --> 00:16:38,413 sunt savant, și sunt cel mai bun din lume în herpetologie. 189 00:16:38,581 --> 00:16:41,333 Asta înseamnă studiul reptilelor, pentru cei care nu știu. 190 00:16:41,501 --> 00:16:45,837 Dar la fel ca o pacientă cu Parkinson, care vede îngrozită cum corpul 191 00:16:46,005 --> 00:16:49,424 o trădează, sau un bărbat cu degenerare maculară 192 00:16:49,592 --> 00:16:53,428 a cărui vedere slăbește pe zi ce trece, doresc să mă repar. 193 00:16:53,596 --> 00:16:57,432 Vreau să creez o lume fără slăbiciune. 194 00:16:57,600 --> 00:17:00,560 Vrea cineva să ghicească cum se poate face asta? 195 00:17:01,062 --> 00:17:03,063 - Da. - Celule stem? 196 00:17:03,231 --> 00:17:07,776 Promițător. Dar soluția la care mă gândesc eu e mai radicală. 197 00:17:10,071 --> 00:17:12,117 - Nimeni? - Transferarea genelor între specii. 198 00:17:19,872 --> 00:17:21,081 O persoană face Parkinson 199 00:17:21,249 --> 00:17:25,794 când celulele creierului care produc dopamină dispar. 200 00:17:25,962 --> 00:17:30,006 Dar peștele zebră are abilitatea de a regenera celule la comandă. 201 00:17:30,466 --> 00:17:32,239 Dacă ați putea să-i dați abilitatea asta 202 00:17:32,260 --> 00:17:35,137 femeii de care vorbeați, ați vindeca-o. 203 00:17:36,180 --> 00:17:37,514 S-ar vindeca singură. 204 00:17:38,015 --> 00:17:40,879 Da, ar trebui doar să treci cu vederea branhiile de pe gâtul ei. 205 00:17:44,147 --> 00:17:45,313 Și tu ești? 206 00:17:47,483 --> 00:17:49,359 E unul dintre cei mai buni și inteligenți elevi de la 207 00:17:49,527 --> 00:17:51,027 - Liceul de Știință Midtown. - Serios? 208 00:17:51,195 --> 00:17:52,332 E al doilea în clasa lui. 209 00:17:53,322 --> 00:17:55,157 - Al doilea? - Da. 210 00:17:55,324 --> 00:17:57,784 - Ești sigură de asta? - Sunt destul de sigură. 211 00:18:00,789 --> 00:18:01,567 Mă tem că sunt chemat la datorie. 212 00:18:01,889 --> 00:18:05,167 Vă voi lăsa pe mâinile pricepute ale drei Stacy. 213 00:18:05,501 --> 00:18:07,210 Mă bucur că v-am cunoscut. 214 00:18:10,339 --> 00:18:11,840 V-aș ruga să vă adunați aici. 215 00:18:12,008 --> 00:18:14,236 Bine ați venit la copacul vieții companiei Oscorp. 216 00:18:14,844 --> 00:18:17,596 Copacul vieții planetei noastre e imens. 217 00:18:18,222 --> 00:18:20,450 Divizia Transferarea Genelor a companiei Oscorp... 218 00:18:20,474 --> 00:18:21,183 Bună. 219 00:18:21,350 --> 00:18:24,352 ...face eforturi să exploreze metode inovative. 220 00:18:25,772 --> 00:18:26,980 Ce mai faci, "Rodrigo"? 221 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 A, da. 222 00:18:31,444 --> 00:18:34,029 - Ce faci aici? - Aici lucrez. Nu lucrez aici. 223 00:18:34,197 --> 00:18:35,781 Vroiam să spun că lucrez aici, 224 00:18:35,948 --> 00:18:39,159 dar se pare că tu chiar lucrezi aici, așa că știi că eu, de fapt, nu lucrez aici. 225 00:18:39,327 --> 00:18:40,202 Mă urmărești? 226 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 Nu, nu te urmăresc. Nu. Habar n-aveam că lucrezi aici! 227 00:18:43,664 --> 00:18:44,892 Și atunci, de ce ești aici? 228 00:18:45,041 --> 00:18:48,460 M-am strecurat, fiindcă iubesc știința. 229 00:18:48,628 --> 00:18:50,447 - Iubești știința. - Sunt pasionat de ea. 230 00:18:50,588 --> 00:18:52,214 Așa că te-ai strecurat...? 231 00:18:52,381 --> 00:18:54,549 - Trebuie să conduc grupul. - Știu. 232 00:18:54,717 --> 00:18:57,636 Așa că te voi întreba mai multe despre asta mai încolo. Nu-mi face probleme. 233 00:18:57,804 --> 00:19:00,055 Rămâi cu grupul. 234 00:19:00,723 --> 00:19:04,184 În regulă, oameni buni? Acum vă voi duce în camera bioreactorului. 235 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 Scuze. Hei. 236 00:19:10,900 --> 00:19:12,000 Scuze. 237 00:19:44,934 --> 00:19:46,893 LABORATOR DE DEZVOLTARE A BIOȚESĂTURII 238 00:20:14,255 --> 00:20:15,797 ACCES RESTRICȚIONAT 239 00:21:35,378 --> 00:21:39,005 Am primit dimineață rezultatele de la secvențele ARN-m. 240 00:21:39,173 --> 00:21:41,967 Au fost dezamăgitoare. 241 00:21:47,723 --> 00:21:50,392 - Definește "dezamăgitoare". - Încă o fundătură. 242 00:21:50,559 --> 00:21:52,227 Încă n-am determinat algoritmul ratei de dezintegrare. 243 00:21:52,687 --> 00:21:54,896 - Era de așteptat. - De așteptat? 244 00:21:55,064 --> 00:21:56,398 Ai spus că ești aproape. 245 00:21:56,565 --> 00:21:58,733 Suntem aproape, dar va dura ceva timp. 246 00:21:58,901 --> 00:22:00,110 El nu are timp. 247 00:22:00,277 --> 00:22:02,570 Norman Osborn e pe moarte, Dr. Connors. 248 00:22:03,114 --> 00:22:04,322 Salvează-l. 249 00:22:06,701 --> 00:22:08,535 Altfel, amândoi vom fi distruși. 250 00:22:26,929 --> 00:22:28,388 Bun, dă-mi legitimația. 251 00:22:30,599 --> 00:22:31,933 Dă-mi-o. 252 00:22:35,604 --> 00:22:36,980 Scuze. 253 00:23:37,875 --> 00:23:40,251 Dezgustător. Acum miros a bere. 254 00:23:41,837 --> 00:23:44,589 Scuze, nu am vrut să fac asta. Nu am vrut să... 255 00:23:44,757 --> 00:23:46,508 Nu am... 256 00:23:47,443 --> 00:23:50,845 - Ia-ți mâna de pe ea! - Încerc să-mi iau mân... 257 00:23:54,517 --> 00:23:56,392 Pe bune? Îmi cer scuze. 258 00:23:56,560 --> 00:23:57,769 Pe bune, omule? 259 00:23:58,354 --> 00:24:00,063 Hei, Rudy, prinde-l. 260 00:24:03,359 --> 00:24:05,777 Omule, îmi pare rău! Omule, ești bine? 261 00:24:08,697 --> 00:24:10,240 Snopiți-l. 262 00:24:17,248 --> 00:24:18,498 Nu, omule, nu. Nu placa mea! 263 00:24:18,666 --> 00:24:19,958 Te rog, omule! Nu... 264 00:24:21,877 --> 00:24:22,977 Scuze. 265 00:24:25,756 --> 00:24:27,924 Scuze. 266 00:24:28,092 --> 00:24:29,384 Îmi pare rău. 267 00:24:33,389 --> 00:24:35,890 Următoarea stație, Coney Island. 268 00:24:36,058 --> 00:24:38,017 Următoare stație și ultima, Coney Island! 269 00:24:53,367 --> 00:24:54,576 Scuze, am întârziat. 270 00:24:54,743 --> 00:24:56,411 - Am fost... - Am fost atât de îngrijorați. 271 00:24:56,579 --> 00:24:57,704 Știu. Îmi pare rău. 272 00:24:57,872 --> 00:24:59,205 Ai grijă! 273 00:25:06,255 --> 00:25:07,463 E doar o muscă, Peter. 274 00:25:11,594 --> 00:25:13,178 Da. 275 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Îmi pare rău că v-am ținut treji. 276 00:25:21,145 --> 00:25:24,480 Sunt insensibil. Sunt iresponsabil. 277 00:25:25,024 --> 00:25:26,441 Și sunt flămând. 278 00:25:30,905 --> 00:25:32,530 Drob. 279 00:25:35,075 --> 00:25:36,284 E beat? 280 00:25:37,661 --> 00:25:39,037 Nu prea cred. 281 00:25:39,205 --> 00:25:40,872 Ăsta e făcut de tine. 282 00:25:43,083 --> 00:25:45,126 E cel mai bun de până acum. 283 00:25:46,420 --> 00:25:48,421 Ceva e foarte în neregulă. 284 00:25:48,923 --> 00:25:50,089 Da. 285 00:25:50,257 --> 00:25:52,300 Nimănui nu-i place drobul tău. 286 00:25:58,474 --> 00:25:59,974 Mă descurc. 287 00:26:03,479 --> 00:26:05,813 A luat macaroanele cu brânză congelate. 288 00:26:06,523 --> 00:26:07,815 Am observat. 289 00:26:08,901 --> 00:26:11,611 De ce nu mi-ai spus că nu-ți place drobul meu? 290 00:26:11,862 --> 00:26:14,072 Ai fi putut să-mi spui asta acum 37 de ani. 291 00:26:14,240 --> 00:26:16,908 De câte ori am făcut drob pentru tine? 292 00:28:17,905 --> 00:28:19,542 Tabel de Identificare a Păianjenilor 293 00:28:25,287 --> 00:28:26,833 Dacă sunteți mușcat de un păianjen 294 00:28:38,801 --> 00:28:40,468 Păianjenul Richard Parker 295 00:29:00,656 --> 00:29:01,989 Ultima Întrebare 296 00:29:05,119 --> 00:29:06,828 Algoritmul Ratei de Dezintegrare 297 00:29:08,080 --> 00:29:09,180 Peter. 298 00:29:10,207 --> 00:29:13,000 Ce faci acolo, sus? Eu... 299 00:29:14,128 --> 00:29:15,228 Teme. 300 00:29:15,254 --> 00:29:18,548 - Ai grijă. - Sigur. 301 00:29:27,724 --> 00:29:29,183 Dr. Connors. 302 00:29:31,395 --> 00:29:34,105 - Nu vă amintiți de mine. - Ești stagiarul de ieri. 303 00:29:34,690 --> 00:29:36,357 Așa e, da. 304 00:29:36,525 --> 00:29:38,818 Sunt sigur că ești un tânăr tare drăguț, dar aici suntem la mine acasă. 305 00:29:38,986 --> 00:29:41,320 Te rog să-ți faci o programare la birou. 306 00:29:41,488 --> 00:29:42,864 Sunt fiul lui Richard Parker. 307 00:29:50,205 --> 00:29:51,330 Peter? 308 00:29:53,959 --> 00:29:55,505 Mă tem că nu te pot ajuta, Peter. 309 00:29:55,659 --> 00:29:59,005 Nu știu de ce au plecat sau unde se duceau. 310 00:30:01,800 --> 00:30:04,802 - Bune reflexe. - Mulțumesc. 311 00:30:09,808 --> 00:30:11,893 - Mulțumesc. - V-am citit cartea. 312 00:30:12,060 --> 00:30:13,519 Da. 313 00:30:13,687 --> 00:30:14,854 E impresionantă. 314 00:30:15,022 --> 00:30:18,614 Așadar, chiar credeți că e posibil? Transferarea genelor între specii? 315 00:30:18,782 --> 00:30:19,692 Sigur. 316 00:30:19,860 --> 00:30:22,320 Dar ani în șir eu și tatăl tău am fost batjocoriți pentru teoriile noastre. 317 00:30:22,488 --> 00:30:25,239 Nu doar în comunitatea științifică, ci și la Oscorp. 318 00:30:25,407 --> 00:30:27,533 Ne-au numit savanții nebuni. 319 00:30:28,577 --> 00:30:32,580 Apoi tatăl tău a crescut păianjenii, și totul s-a schimbat. 320 00:30:32,748 --> 00:30:34,415 Rezultatele au fost mai mult decât încurajatoare. 321 00:30:34,583 --> 00:30:36,542 Au fost spectaculoase. 322 00:30:38,587 --> 00:30:41,672 Vroiam să schimbăm viețile a milioane de oameni. 323 00:30:41,840 --> 00:30:43,799 Inclusiv a mea. 324 00:30:44,301 --> 00:30:45,885 Apoi s-a terminat. 325 00:30:46,762 --> 00:30:49,680 A plecat. 326 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 Și-a luat cercetările cu el. 327 00:30:53,435 --> 00:30:56,020 Și știam că fără el, eu... 328 00:31:06,782 --> 00:31:08,950 Am fost furios. 329 00:31:11,703 --> 00:31:15,289 Așa că am stat departe de tine și de familia ta. 330 00:31:15,457 --> 00:31:17,375 Și pentru asta îmi pare sincer rău. 331 00:31:25,759 --> 00:31:27,385 Să spunem 332 00:31:28,011 --> 00:31:29,136 că a funcționat. 333 00:31:29,304 --> 00:31:31,472 Să spunem că ați făcut-o să funcționeze. 334 00:31:31,974 --> 00:31:35,935 Cam cât ar acapara speciile străine din gazda umană? 335 00:31:36,812 --> 00:31:38,980 Care ar putea fi efectele secundare? 336 00:31:42,609 --> 00:31:45,778 E greu de spus, având în vedere că niciun subiect nu a supraviețuit. 337 00:31:46,238 --> 00:31:49,284 - Problema a fost întotdeauna... - Algoritmul ratei de dezintegrare? 338 00:31:52,077 --> 00:31:53,619 - Corect. - Corect. 339 00:31:55,038 --> 00:31:57,999 - Pot să...? - Desigur. 340 00:32:20,522 --> 00:32:21,856 Extraordinar. 341 00:32:22,524 --> 00:32:24,317 Cum ți-ai dat seama de asta? 342 00:32:31,074 --> 00:32:33,618 Peter, ce-ai zice să vii la mine, la Turn, 343 00:32:33,785 --> 00:32:35,703 - într-o zi, după școală? - Da. 344 00:32:37,998 --> 00:32:39,665 Mulțumesc. 345 00:32:58,310 --> 00:33:00,061 LICEUL DE ȘTIINȚĂ MIDTOWN 346 00:33:00,520 --> 00:33:02,396 Pasează, Reggie. Hai, amice. 347 00:33:02,564 --> 00:33:04,106 Hai, Reggie. 348 00:33:07,527 --> 00:33:08,627 Respins! 349 00:33:10,947 --> 00:33:12,657 Ai făcut asta dinadins, Flash! 350 00:33:12,824 --> 00:33:15,324 Nu, dar ar fi trebuit s-o fac. Ai face bine să ai grijă. 351 00:33:18,872 --> 00:33:20,539 Hei. 352 00:33:22,417 --> 00:33:23,517 Ești bine? 353 00:33:30,133 --> 00:33:31,233 Renunță, Parker. 354 00:33:36,431 --> 00:33:37,531 Haide, omule. 355 00:33:39,434 --> 00:33:40,534 O secundă. 356 00:33:43,772 --> 00:33:46,232 - Haide, omule. - De ce nu încerci s-o iei de la mine? 357 00:33:50,445 --> 00:33:51,654 Așa e, Flash. Ia-o, omule. 358 00:33:52,197 --> 00:33:53,447 Haide. Ia-o. 359 00:34:14,428 --> 00:34:15,528 Ia-o. 360 00:34:17,639 --> 00:34:19,807 Bun, ce zici de asta? 361 00:34:20,642 --> 00:34:22,727 E bine așa? Ce zici de asta? 362 00:34:26,982 --> 00:34:29,108 - Haide, Flash. - Haide, Flash. Fă ceva. 363 00:34:29,276 --> 00:34:31,413 - Nu te mai prosti, omule. - Haide, Flash. Ia-o. 364 00:34:31,570 --> 00:34:34,572 Hei, Flash, haide odată. Fă-o, Flash. 365 00:34:34,740 --> 00:34:36,490 - Nu te mai prosti, omule. - Haide, Flash. Hai odată! 366 00:34:36,658 --> 00:34:38,325 Ce faci? 367 00:34:40,078 --> 00:34:41,178 Ce faci, omule? 368 00:34:43,874 --> 00:34:46,000 Bine, haide! Haide, Parker! Haide! 369 00:34:59,514 --> 00:35:02,141 Comportamentul lui Peter e total inacceptabil. 370 00:35:02,309 --> 00:35:06,187 - Nu ne vor pune să plătim panoul. - Nu-mi pasă de panou. 371 00:35:06,354 --> 00:35:08,063 - E adevărat? - Ce? 372 00:35:08,231 --> 00:35:13,152 Ceea ce am auzit adineauri. L-ai umilit pe băiatul ăla? 373 00:35:14,029 --> 00:35:15,196 Da. 374 00:35:16,364 --> 00:35:17,464 - Dar... - Dar ce? 375 00:35:17,532 --> 00:35:18,991 - Tipul ăsta a meritat-o. - Da? 376 00:35:19,159 --> 00:35:20,868 E puștiul care te-a lovit? 377 00:35:23,205 --> 00:35:26,457 - El e? - Da. Da, dar... 378 00:35:26,625 --> 00:35:28,853 Așadar, toată povestea asta e pentru a te răzbuna. 379 00:35:29,211 --> 00:35:32,713 Dacă așa e, cred că te simți destul de mândru de tine acum, nu? 380 00:35:32,881 --> 00:35:34,018 Am dreptate sau mă înșel? 381 00:35:35,884 --> 00:35:37,468 Da, așa mă gândeam. 382 00:35:38,094 --> 00:35:40,429 Ei bine, datorită acestei mici escapade ale tale, 383 00:35:40,597 --> 00:35:42,556 eu a trebuit să schimb turele la muncă, 384 00:35:42,724 --> 00:35:46,393 așa că tu trebuie să mergi să o iei pe mătușa May, în seara asta la 9. E clar? 385 00:35:46,937 --> 00:35:48,354 - E clar? - Da, da. 386 00:35:48,522 --> 00:35:50,231 Bine. Bun. 387 00:35:52,567 --> 00:35:53,692 Îmi pare cunoscută. 388 00:35:56,238 --> 00:35:57,696 Ea e fata din calculatorul tău. 389 00:35:58,365 --> 00:36:00,660 - Da. - Te are în calculatorul lui. 390 00:36:00,999 --> 00:36:03,272 Eu sunt ofițerul lui pentru eliberare condiționată. 391 00:36:03,370 --> 00:36:05,079 Nu uita de mătușa May. 392 00:36:08,834 --> 00:36:10,584 Bine. 393 00:36:14,214 --> 00:36:17,341 Ce personaj. E unchiul meu. 394 00:36:17,509 --> 00:36:21,095 E un mitoman și a crezut că ești altcineva. 395 00:36:21,263 --> 00:36:23,764 Of, Doamne, nu mă ai în calculator? 396 00:36:23,932 --> 00:36:27,059 Am făcut o poză echipei de dezbatere și tu faci parte din echipă, așa că... 397 00:36:27,227 --> 00:36:28,936 Sigur. 398 00:36:29,104 --> 00:36:31,438 Trebuie să fi văzut... Mângâiam niște chestii. 399 00:36:32,274 --> 00:36:33,774 Mângâiai niște chestii? 400 00:36:34,442 --> 00:36:36,610 Eu... Nu răspund la întrebarea asta. 401 00:36:38,738 --> 00:36:41,198 - Ai fost exmatriculat? - Nu. Nu, 402 00:36:41,366 --> 00:36:44,276 n-am fost exmatriculat. Am primit ore de muncă pentru comunitate. 403 00:36:46,830 --> 00:36:49,832 Așadar, ai vrea să, nu știu... 404 00:36:51,334 --> 00:36:52,434 Aș vrea să ce? 405 00:36:52,794 --> 00:36:55,880 Nu știu. Doar... 406 00:37:01,136 --> 00:37:03,596 Nu știu, am putea... 407 00:37:04,639 --> 00:37:06,685 Sau am putea să facem altceva, sau am putea... 408 00:37:06,725 --> 00:37:09,184 - Dacă nu ai chef, am putea... - Da. 409 00:37:09,352 --> 00:37:10,895 - Da? - Da, orice variantă alegi. 410 00:37:12,314 --> 00:37:14,440 - Serios? - Sigur. 411 00:37:15,317 --> 00:37:17,651 Bine. În regulă, bun. Sună bine. 412 00:37:17,819 --> 00:37:18,919 Mișto. 413 00:37:19,321 --> 00:37:20,821 Bine. 414 00:37:21,031 --> 00:37:23,324 - Știi, nu pot chiar acum. - Da, nu. 415 00:37:23,491 --> 00:37:25,659 - Sunt atât de ocupat acum. - Știu, și eu. 416 00:37:27,996 --> 00:37:30,831 Dar poate... 417 00:37:30,999 --> 00:37:33,167 - Da, doar, știi tu... - Altă... 418 00:37:33,335 --> 00:37:35,002 - Dată. - Bine. 419 00:37:35,170 --> 00:37:36,837 - Pa. - Bine. În regulă. 420 00:39:04,801 --> 00:39:07,369 Avem structura proteinei, cromatografia ADN-ului, 421 00:39:07,637 --> 00:39:09,722 testele transferării genelor. 422 00:39:09,889 --> 00:39:13,142 Ăla e un aparat cu raze X. Singurul de pe planetă. Aici avem 423 00:39:13,601 --> 00:39:16,103 - testarea pe celule umane... - Îmi amintesc de ăsta. 424 00:39:16,271 --> 00:39:19,398 Am mai văzut chestia asta. Dispozitivul Ganali. 425 00:39:19,566 --> 00:39:22,276 Da, îmi aduc aminte de o poză a dispozitivului pe biroul tatălui meu. 426 00:39:22,444 --> 00:39:24,945 Ideea era foarte simplă. Îl umpli cu antigen. 427 00:39:25,113 --> 00:39:28,659 Creează un nor, care poate fi dispersat peste un cartier întreg, chiar un oraș. 428 00:39:28,742 --> 00:39:32,119 Teoretic, ai putea vindeca poliomielita într-o după-amiază. 429 00:39:32,746 --> 00:39:34,288 E incredibil. 430 00:39:34,456 --> 00:39:37,708 Alții nu sunt de acord. Dacă dispozitivul ar fi încărcat cu o toxină? 431 00:39:37,876 --> 00:39:39,877 Și dacă nu ai vrea să fii vaccinat? Până la urmă, 432 00:39:40,045 --> 00:39:43,464 nu poți fugi de un nor. Așa că zace aici, cu praf pe el. 433 00:39:44,340 --> 00:39:46,925 Ceea ce vezi aici e modelul computerizat al unei șopârle. 434 00:39:47,093 --> 00:39:50,304 Multe dintre aceste minunate creaturi s-au adaptat într-un mod genial, 435 00:39:50,472 --> 00:39:52,973 astfel încât își pot regenera un întreg membru. 436 00:39:53,141 --> 00:39:54,975 Îți poți imagina cât de invidios sunt. 437 00:39:55,143 --> 00:39:57,061 Încercăm să valorificăm această capacitate 438 00:39:57,228 --> 00:39:59,480 și s-o transferăm în gazda noastră, 439 00:39:59,647 --> 00:40:01,899 Freddy, cobaiul cu trei picioare. 440 00:40:02,942 --> 00:40:05,110 Introdu algoritmul acum. 441 00:40:08,364 --> 00:40:09,464 Trebuie să răspunzi? 442 00:40:15,413 --> 00:40:17,831 Sistemul e pregătit pentru inserarea genei. 443 00:40:17,999 --> 00:40:19,625 Bine. 444 00:40:20,168 --> 00:40:21,543 Privește. 445 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 Vezi ce încerc să fac? 446 00:40:24,798 --> 00:40:26,673 - Să previi catalizarea proteinelor. - Previn răspunsul sistemului imunitar. 447 00:40:26,841 --> 00:40:30,761 Începerea testelor. În așteptare. În așteptare. 448 00:40:30,929 --> 00:40:32,471 Eșuat. Subiectul a decedat. 449 00:40:32,639 --> 00:40:34,598 - Haide, haide. - În așteptare. 450 00:40:34,766 --> 00:40:36,850 Eșuat. În așteptare. Eșuat. 451 00:40:37,018 --> 00:40:40,020 În așteptare. Eșuat. Subiect decedat. În așteptare. 452 00:40:40,188 --> 00:40:44,233 Algoritmul peptidelor acceptat. Creștere completă. 453 00:40:44,400 --> 00:40:48,654 Semne vitale normale. Presiune arterială normală. 454 00:40:49,197 --> 00:40:51,698 Membrul s-a regenerat cu succes. 455 00:40:52,033 --> 00:40:53,659 Extraordinar. 456 00:40:57,831 --> 00:40:59,706 Îți mulțumesc. 457 00:41:00,583 --> 00:41:04,336 Fă cunoștință cu Fred și Wilma, cobaii noștri cu trei picioare. 458 00:41:07,423 --> 00:41:08,523 Poftim. 459 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 Hei, amice, te țin bine. 460 00:41:13,680 --> 00:41:14,596 Bine. 461 00:41:14,764 --> 00:41:16,849 Ai grijă. Nu vreau să te înțep din greșeală. 462 00:41:17,016 --> 00:41:19,153 Testele pe oameni încep abia săptămâna viitoare. 463 00:41:21,855 --> 00:41:22,955 Așa. 464 00:41:30,530 --> 00:41:34,366 Bună. Am crezut că... 465 00:41:34,534 --> 00:41:36,451 Nu ai uitat ceva? 466 00:41:37,245 --> 00:41:38,370 Ce? 467 00:41:38,538 --> 00:41:42,374 Nu răspunde. Dar mă bucur să știu că merge. 468 00:41:43,418 --> 00:41:47,337 Îi datorezi scuze mătușii tale. Foarte multe. 469 00:41:49,424 --> 00:41:52,217 Fii bărbat. Intră și cere-ți scuze. 470 00:41:55,722 --> 00:41:57,181 Îmi pare rău, mătușă May. 471 00:41:57,348 --> 00:42:00,392 Sincer, nu mie trebuie să-ți ceri scuze. Ci unchiu... 472 00:42:00,560 --> 00:42:02,352 - Pe naiba nu trebuie. - Ben. 473 00:42:03,229 --> 00:42:05,105 Ascultă, îmi pare rău, unchiule Ben. Am fost distras. 474 00:42:05,273 --> 00:42:07,191 - Vai, a fost distras. - Da. 475 00:42:07,358 --> 00:42:10,485 Mătușa ta, soția mea, a trebuit să meargă 12 străzi, singură, 476 00:42:10,653 --> 00:42:14,114 în toiul nopții, și apoi s-aștepte într-o stație de metrou părăsită, 477 00:42:14,282 --> 00:42:15,601 pentru că tu ai fost distras. 478 00:42:15,700 --> 00:42:19,578 Ben, scumpule, sincer, sunt capabilă să vin acasă singu... 479 00:42:19,746 --> 00:42:21,788 Nu îl vei apăra pe băiatul ăsta! 480 00:42:21,956 --> 00:42:23,248 - Nu îl apă... - Îl aperi! 481 00:42:23,416 --> 00:42:25,918 - Ascultă-mă, fiule. - Da, spune. 482 00:42:26,085 --> 00:42:27,628 Ești ca tatăl tău. 483 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Chiar ești, Peter, și ăsta e un lucru bun. 484 00:42:30,465 --> 00:42:33,592 Dar tatăl tău a trăit după o filozofie. După un principiu. 485 00:42:33,760 --> 00:42:37,095 Credea că, dacă poți face lucruri bune pentru alți oameni, 486 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 ai obligația morală de a face acele lucruri. 487 00:42:39,891 --> 00:42:41,475 Despre asta e vorba aici. 488 00:42:41,643 --> 00:42:44,811 Nu e vorba de alegere, ci de responsabilitate. 489 00:42:46,981 --> 00:42:49,483 Drăguț. Grozav. 490 00:42:50,401 --> 00:42:52,611 E frumos să auzi asta. Deci, unde e? 491 00:42:53,488 --> 00:42:55,697 - Ce? - Unde e? 492 00:42:56,032 --> 00:42:57,824 Unde e tatăl meu? 493 00:42:57,992 --> 00:43:01,495 Nu credea că e responsabilitatea lui să fie aici și să-mi spună chiar el asta? 494 00:43:01,663 --> 00:43:02,996 O, haide, cum îndrăznești? 495 00:43:03,164 --> 00:43:04,873 Cum îndrăznesc? Cum îndrăznești tu? 496 00:43:09,504 --> 00:43:12,464 Unde te duci? Peter, întoarce-te, te rog. 497 00:43:22,016 --> 00:43:25,143 Ben, lasă-l în pace puțin. Se descurcă el. 498 00:43:38,157 --> 00:43:39,257 Peter! 499 00:43:41,828 --> 00:43:43,370 Peter! 500 00:43:48,876 --> 00:43:50,377 Peter! 501 00:43:55,466 --> 00:43:56,566 Face 2,07 dolari. 502 00:43:59,887 --> 00:44:00,987 Face 2,07 dolari. 503 00:44:01,097 --> 00:44:05,434 - Da. Nu... știu. - Hei, ții coada în loc. Nu. 504 00:44:05,601 --> 00:44:07,894 Poți să lași un peni, nu să-l iei. 505 00:44:08,980 --> 00:44:10,617 - Ce? - Poți să lași oricând un peni. 506 00:44:10,740 --> 00:44:13,066 Dar tre' să cheltuiești 10 dolari 507 00:44:13,234 --> 00:44:15,152 ca să poți lua un peni. E politica magazinului. 508 00:44:15,320 --> 00:44:17,738 - Plătești? Ții coada în loc. - Nu am 2 cenți. 509 00:44:17,905 --> 00:44:19,573 Dacă n-ai bani de lapte, dă-te la o parte. 510 00:44:19,741 --> 00:44:21,992 Tati nu ți-a dat destui bani de lapte? 511 00:44:22,160 --> 00:44:24,703 - Vorbim de 2 cenți. - Dă-te la o parte, puștiule! 512 00:44:31,544 --> 00:44:32,644 Serios? 513 00:44:45,767 --> 00:44:47,392 Hei, nu e bine, frate. 514 00:44:50,104 --> 00:44:52,898 Hei, omule, oprește-te! Cineva să-l oprească pe tipul ăla! 515 00:44:53,066 --> 00:44:55,984 - Hei, puștiule, mă ajuți un pic? - Nu e politica mea. 516 00:44:56,402 --> 00:44:57,948 Cineva să-l oprească pe tipul ăla! 517 00:44:58,613 --> 00:44:59,279 Hei! 518 00:44:59,447 --> 00:45:00,739 Oprește-te! 519 00:45:01,908 --> 00:45:03,533 Cineva să-l oprească pe tipul ăla! 520 00:45:12,210 --> 00:45:13,310 Hei! 521 00:45:43,616 --> 00:45:47,202 Dumnezeule. Dumnezeule. Unchiule Ben. Unchiule Ben. 522 00:45:47,829 --> 00:45:49,454 Chemați o ambulanță! 523 00:45:49,622 --> 00:45:52,122 Cineva să cheme o ambulanță! Unchiule Ben. Unchiule Ben. 524 00:45:52,667 --> 00:45:54,334 Dumnezeule. Dumnezeule. 525 00:45:58,005 --> 00:45:59,714 Dumnezeule. 526 00:46:03,094 --> 00:46:04,469 Nu. 527 00:46:06,639 --> 00:46:08,598 Iisuse. 528 00:46:12,520 --> 00:46:16,481 Martorii i-au oferit portretistului o descriere. Vreau să aruncați o privire. 529 00:46:20,862 --> 00:46:22,696 Nu, nu-l cunosc. 530 00:46:23,656 --> 00:46:26,475 Nu mă așteptam să-l cunoașteți, dnă. Detectivii de la omucideri 531 00:46:26,576 --> 00:46:28,535 investighează cazul. Vom vedea ce au aflat. 532 00:46:28,703 --> 00:46:30,370 Bine. 533 00:46:35,918 --> 00:46:38,879 - Pot lua eu schița? - Sigur. 534 00:46:41,215 --> 00:46:45,510 Mai e ceva. Are o stea tatuată pe mâna stângă. 535 00:46:48,723 --> 00:46:51,057 CĂUTAT PENTRU INTEROGATORIU 536 00:47:12,997 --> 00:47:17,501 Peter, știu că în ultimul timp lucrurile au fost dificile, 537 00:47:17,960 --> 00:47:19,794 și îmi pare rău pentru asta. 538 00:47:20,379 --> 00:47:22,589 Cred că știu ce simți. 539 00:47:38,731 --> 00:47:40,398 Hei, Parker. 540 00:47:41,400 --> 00:47:43,810 - Nu azi, Flash. - Haide, omule, vreau doar să vorbim. 541 00:47:48,783 --> 00:47:50,617 Te face să te simți mai bine, nu? 542 00:47:51,619 --> 00:47:53,119 Ascultă, unchiul tău a murit. 543 00:47:53,788 --> 00:47:55,247 Îmi pare rău. 544 00:47:55,414 --> 00:47:56,873 Înțeleg. 545 00:47:57,291 --> 00:48:00,794 Îmi pare rău. Bine? 546 00:48:07,093 --> 00:48:08,343 Peter. 547 00:48:51,887 --> 00:48:54,180 Ascultă-mă. Stai departe de el, m-ai înțeles? 548 00:48:54,348 --> 00:48:56,076 - Stai departe de Joey! - Nu mă atinge! 549 00:48:58,019 --> 00:49:01,021 Îți place să bați fete? Îți place să bați bătrâni? 550 00:49:01,188 --> 00:49:02,814 Hei, amice, nu te băga. 551 00:49:02,982 --> 00:49:05,400 - Ești în locul nepotrivit, amice. - Când ai fost ultima dată în Queens? 552 00:49:06,027 --> 00:49:07,235 Ți-am pus o întrebare. 553 00:49:07,403 --> 00:49:08,320 Nicky, nu! 554 00:49:08,487 --> 00:49:09,195 Ăla e pistolul? 555 00:49:09,363 --> 00:49:10,500 O să mă omori și pe mine? 556 00:49:12,450 --> 00:49:13,678 Hei! Oprește-te! Încetează! 557 00:49:14,493 --> 00:49:15,593 Hei, dă-te... 558 00:49:16,537 --> 00:49:17,829 Stai! Nu-l lovi pe Nicky! 559 00:49:17,997 --> 00:49:19,205 Stai! 560 00:49:20,374 --> 00:49:22,000 Tipul ăsta e nebun! 561 00:49:22,793 --> 00:49:23,893 Prindeți-l! 562 00:49:28,382 --> 00:49:30,634 Întoarce-te, omule! Prindeți-l! 563 00:49:37,391 --> 00:49:38,491 După el! 564 00:49:41,937 --> 00:49:43,605 - După el, omule! - Vin și eu! 565 00:49:52,990 --> 00:49:54,172 Haideți, haideți, haideți! 566 00:49:55,076 --> 00:49:56,284 Uitați-l! 567 00:49:56,452 --> 00:49:57,552 Nu poți să scapi! 568 00:50:13,928 --> 00:50:15,762 Are o stea tatuată pe mâna stângă. 569 00:50:27,650 --> 00:50:29,693 A, da? Haide! 570 00:50:37,118 --> 00:50:40,620 Știu cum arăți! M-ai auzit? 571 00:50:41,038 --> 00:50:43,415 Ți-am văzut fața! 572 00:51:21,162 --> 00:51:22,829 Ăștia-s toți banii? 573 00:51:24,498 --> 00:51:25,999 Ia banii. Ia-i! 574 00:51:31,338 --> 00:51:34,174 Proiectată din păianjeni modificați genetic, 575 00:51:34,341 --> 00:51:37,762 BioȚesătura de la Oscorp are o rezistență de neegalat. 576 00:51:37,929 --> 00:51:42,682 De-abia începem să cunoaștem potențialul utilizării industriale. 577 00:51:42,850 --> 00:51:46,352 Dintr-o singură granulă se pot produce sute de metri 578 00:51:46,520 --> 00:51:48,354 de cablu ușor. 579 00:51:57,323 --> 00:51:58,423 Fir-ar să f...! 580 00:52:55,631 --> 00:52:58,801 Atențiune, toate echipajele arondate secției 13, 581 00:52:59,431 --> 00:53:02,762 am primit o sesizare pentru tulburare, la vest de strada 19 cu Broadway. 582 00:53:02,930 --> 00:53:08,168 Atacatorul e un bărbat caucazian, 35 de ani, 77-81 de kilograme. 583 00:53:08,536 --> 00:53:10,011 Păr blond, lung până la umeri. 584 00:53:10,279 --> 00:53:13,143 Ultima dată a fost văzut mergând pe jos, spre est, pe strada 19. 585 00:53:41,760 --> 00:53:44,178 - Ai o descriere? - Păi, nu. Poartă o mască. 586 00:53:44,805 --> 00:53:45,972 O mască? 587 00:53:46,140 --> 00:53:47,707 Da, și majoritatea victimelor lui sunt infractori, 588 00:53:48,074 --> 00:53:50,852 câțiva cu caziere serioase. Oamenii spun că e un justițiar. 589 00:53:51,020 --> 00:53:53,396 Nu e un justițiar, e un anarhist. 590 00:53:53,564 --> 00:53:56,190 Ajutor! Arestați-mă! 591 00:53:56,358 --> 00:53:57,483 Vă rog, dați-mă jos! 592 00:53:58,903 --> 00:54:00,236 Priviți! 593 00:54:11,373 --> 00:54:13,333 Spandex. Spandex. 594 00:54:14,126 --> 00:54:15,226 Toți poartă asta. 595 00:54:15,294 --> 00:54:16,394 Spandex. 596 00:54:16,503 --> 00:54:18,671 Vectorul viteză extraordinară e o funcție 597 00:54:18,839 --> 00:54:20,673 atât a masei, cât și a accelerației. 598 00:54:20,841 --> 00:54:22,634 O, haide. Știi mai bine decât oricine 599 00:54:22,801 --> 00:54:25,261 că greutatea oricărui pendul nu are niciun efect asupra vitezei balansării. 600 00:54:25,429 --> 00:54:29,182 Nu afectează frecvența, dar cu siguranță afectează impulsul. 601 00:55:05,552 --> 00:55:07,011 Bună, mătușă May. 602 00:55:07,721 --> 00:55:09,514 Da. Ouă? 603 00:55:09,682 --> 00:55:10,848 Ecologice, am înțeles. 604 00:55:31,161 --> 00:55:32,370 DECODARE 605 00:55:32,538 --> 00:55:33,638 DESCHISĂ 606 00:55:43,674 --> 00:55:45,675 În viitor, dacă vrei să furi mașini, 607 00:55:45,843 --> 00:55:47,802 nu te îmbrăca ca un hoț de mașini, omule. 608 00:55:47,970 --> 00:55:49,512 Ce ești? Ești polițist? 609 00:55:50,347 --> 00:55:52,500 Serios? Chiar crezi că sunt polițist? 610 00:55:53,047 --> 00:55:54,600 Un polițist într-un costum mulat, roșu cu albastru. 611 00:55:54,768 --> 00:55:56,269 Știi, ești... 612 00:55:57,021 --> 00:56:00,064 Ai mintea unui adevărat savant, dle. 613 00:56:00,232 --> 00:56:02,608 Încercam să par unul care să dă cu bobul. 614 00:56:03,152 --> 00:56:04,289 Bine gândit, bine gândit. 615 00:56:04,445 --> 00:56:05,987 Folosește fereastra. Ieși pe fereastră. 616 00:56:06,155 --> 00:56:07,447 Așa, ai reușit. 617 00:56:15,873 --> 00:56:17,290 Păzea! 618 00:56:20,127 --> 00:56:21,862 - Lasă-mă să plec. - Ăla e un cuțit? 619 00:56:22,029 --> 00:56:23,796 - Ăla e un cuțit adevărat? - Da, e un cuțit adevărat. 620 00:56:23,964 --> 00:56:25,465 Asta e slăbiciunea mea. Cuțitele mici. 621 00:56:25,632 --> 00:56:29,302 - Lasă-mă să plec, bine? - Orice, dar nu cuțite! Atât de simplu. 622 00:56:29,470 --> 00:56:31,016 - A fost mișto, omule. - Ce e asta? 623 00:56:31,096 --> 00:56:33,681 O pânză pe care am făcut-o chiar eu. Nu cred că vrei să-ți povestesc acum. 624 00:56:33,849 --> 00:56:34,949 Dă-mi drumul! 625 00:56:36,435 --> 00:56:38,144 Bine. O secundă. O secundă. 626 00:56:38,312 --> 00:56:39,437 Încetează, omule! Nu! 627 00:56:40,689 --> 00:56:42,982 Haide, dă-mi drumul. Încetează! 628 00:56:43,817 --> 00:56:44,917 Tipule, nu e amuzant! 629 00:56:45,027 --> 00:56:46,486 - Ba e amuzant, omule. - Ajutor! 630 00:57:06,507 --> 00:57:07,840 A venit poliția! 631 00:57:08,008 --> 00:57:10,510 - Hei, l-am prins. - Nu mișca! 632 00:57:10,677 --> 00:57:12,512 Tu, în colanți! Nu te mișca! 633 00:57:12,679 --> 00:57:15,014 - Pe bune? - Cine ești? 634 00:57:15,432 --> 00:57:17,141 Se pare că nimeni nu înțelege conceptul măștii. 635 00:57:17,309 --> 00:57:18,409 Nu mișca! 636 00:57:21,105 --> 00:57:22,688 Tocmai ți-am făcut 80% din muncă. 637 00:57:23,232 --> 00:57:25,066 Așa mă răsplătești? 638 00:57:50,634 --> 00:57:52,225 În regulă, ei bine, a fost amuzant! 639 00:57:53,387 --> 00:57:55,012 Autobuz! 640 00:57:58,976 --> 00:58:00,101 Ce faci? 641 00:58:04,690 --> 00:58:07,066 Hei, faceți loc, încerc să mă balansez! 642 00:58:23,876 --> 00:58:26,627 Așadar, 38 dintre cei mai buni polițiști din New York, 643 00:58:26,795 --> 00:58:29,964 împotriva unui tip îmbrăcat într-un costum mulat. 644 00:58:30,924 --> 00:58:32,091 Am dreptate? 645 00:58:46,106 --> 00:58:47,648 Nu trebuie să mă aștepți. 646 00:58:47,816 --> 00:58:49,108 - Ba da. - Nu, nu trebuie. 647 00:58:49,276 --> 00:58:50,376 Ba da. 648 00:58:50,444 --> 00:58:51,777 - Bine. - Unde ai fost? 649 00:58:51,945 --> 00:58:55,114 - Am fost afară. - Ai cumpărat ouă? 650 00:58:56,658 --> 00:58:59,535 Nu. Am uitat de ouă. Mă duc să le iau acum. 651 00:58:59,703 --> 00:59:03,456 Nu, n-ai să faci asta! Nu la ora asta. 652 00:59:05,292 --> 00:59:07,168 Uită-te la mine, Peter. 653 00:59:08,921 --> 00:59:11,505 Dă naibii jos gluga și uită-te la mine. 654 00:59:19,014 --> 00:59:23,935 Peter! Unde te duci? Cine îți face asta? 655 00:59:24,102 --> 00:59:25,895 Te rog, du-te și culcă-te, mătușă May. 656 00:59:26,063 --> 00:59:28,064 - Te rog, spune-mi. - Mătușă May, te rog, 657 00:59:28,232 --> 00:59:30,274 te rog, du-te și culcă-te. 658 00:59:30,442 --> 00:59:33,486 Nu pot să dorm! Nu înțelegi? Nu pot să dorm! 659 00:59:44,998 --> 00:59:47,500 Peter, ascultă-mă. 660 00:59:48,210 --> 00:59:51,128 Secretele au un preț. Nu sunt gratuite. 661 00:59:51,296 --> 00:59:53,506 Nici acum și nici în trecut. 662 01:00:01,223 --> 01:00:03,182 În sfârșit, transferarea genelor între specii s-a concretizat. 663 01:00:03,517 --> 01:00:06,836 Am folosit ADN de șopârlă pentru a-l ajuta pe Freddy să-i crească membrul. 664 01:00:06,853 --> 01:00:08,437 E un miracol. 665 01:00:08,605 --> 01:00:12,089 Nu. E multă muncă,dar e un pas mai aproape de testarea primatelor. 666 01:00:12,657 --> 01:00:14,294 Dar n-are timp pentru toate etapele. 667 01:00:14,444 --> 01:00:15,361 "Toate"? 668 01:00:15,529 --> 01:00:17,211 Spuneam doar că nu mai poate aștepta. 669 01:00:17,239 --> 01:00:18,906 Ei bine, va trebui să aștepte. 670 01:00:19,324 --> 01:00:20,992 Doar dacă nu cumva vrea să devină un cobai. 671 01:00:21,159 --> 01:00:24,370 Nu asta spun. Atunci, ce spui? 672 01:00:25,038 --> 01:00:27,331 Trebuie să începi testele pe oameni. 673 01:00:28,041 --> 01:00:28,791 Acum. 674 01:00:28,959 --> 01:00:31,127 Nu, nu trebuie. Și nu, n-o voi face. 675 01:00:31,295 --> 01:00:33,254 - Atunci va muri. - Oamenii mor. 676 01:00:34,548 --> 01:00:36,465 Chiar și Norman Osborn. 677 01:00:36,633 --> 01:00:39,385 - Nu am terminat. - Teste pe oameni? 678 01:00:39,553 --> 01:00:42,138 Unde vei găsi oameni care să se ofere voluntari? 679 01:00:42,306 --> 01:00:45,034 Pentru ce? Lumea va ști că e un vaccin pentru gripa de iarnă. 680 01:00:45,058 --> 01:00:47,935 Cred că Spitalul Veteranilor e un loc bun în care să începem. 681 01:00:48,103 --> 01:00:49,437 Cred că glumești. 682 01:00:50,564 --> 01:00:51,664 Nu glumesc deloc. 683 01:00:58,113 --> 01:01:00,406 E puțin cam târziu pentru șoc și indignare, Curt. 684 01:01:00,574 --> 01:01:03,743 - Cam cu 15 ani prea târziu. - Habar nu am despre ce vorbești. 685 01:01:03,910 --> 01:01:05,411 Richard Parker era convingător când spunea asta. 686 01:01:05,579 --> 01:01:08,414 Dar când o spui tu, sună ieftin, la fel ca și atunci. 687 01:01:08,582 --> 01:01:10,128 Nu am avut nimic de-a face cu aia. 688 01:01:10,208 --> 01:01:11,845 Asta i-ai spui lui Peter, fiului lui? 689 01:01:17,424 --> 01:01:21,427 - Nu știu la ce te referi. - Nu știi, sau nu vrei să știi? 690 01:01:23,513 --> 01:01:25,264 Îți voi reaminti ce s-a întâmplat. 691 01:01:25,432 --> 01:01:28,893 Richard Parker a spus atunci cam același lucru pe care-l spui tu acum. 692 01:01:31,271 --> 01:01:34,440 Timpul trece, Dr. Connors. 693 01:01:44,826 --> 01:01:46,452 Nu voi face asta. 694 01:01:48,663 --> 01:01:50,289 Bine. 695 01:01:54,878 --> 01:01:57,588 Oricum, formula e a noastră acum. 696 01:01:58,673 --> 01:02:01,550 Ia-ți la revedere de la brațul la care ai visat. 697 01:02:01,718 --> 01:02:03,260 Îți închid laboratorul. 698 01:02:03,428 --> 01:02:06,347 Eliberează-ți biroul până mâine dimineață. 699 01:02:06,515 --> 01:02:10,017 Și ție îți putem lua jucăriile. 700 01:02:12,145 --> 01:02:13,245 Nu-i așa, Freddy? 701 01:02:28,453 --> 01:02:29,553 - Bună. - Bună. 702 01:02:29,663 --> 01:02:31,831 - Ce mai faci? - Unde te duci? 703 01:02:32,833 --> 01:02:35,376 - Luni, grupa B. - E joi. 704 01:02:35,877 --> 01:02:37,503 - E joi? - Ce ai pățit la ochi? 705 01:02:37,671 --> 01:02:39,338 - Poftim? - Ochiul tău, pare vânăt. 706 01:02:39,506 --> 01:02:40,756 Nu știu. 707 01:02:40,924 --> 01:02:42,550 Poate că am o iritație, sau... 708 01:02:42,717 --> 01:02:44,510 E destul de rău. Ai mers la asistentă? 709 01:02:46,763 --> 01:02:48,472 Îți place bibanul de mare? 710 01:02:49,516 --> 01:02:50,850 E o specie de pește. 711 01:02:51,017 --> 01:02:52,852 Nu, nu, nu, știu. Nu, știu. 712 01:02:53,019 --> 01:02:55,229 Păi, dacă vrei, 713 01:02:55,397 --> 01:02:59,900 poți veni la adresa asta la 8, diseară. 714 01:03:00,694 --> 01:03:02,361 Mama gătește biban de mare. 715 01:03:02,863 --> 01:03:04,280 Așa că... 716 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 A, e apartamentul 2016. Am uitat să notez asta. 717 01:03:07,993 --> 01:03:09,326 Nu știu de ce. 718 01:03:09,494 --> 01:03:11,328 - Voi ține minte. - Bine. 719 01:03:11,496 --> 01:03:12,872 2016. 720 01:04:20,941 --> 01:04:22,274 Bună. 721 01:04:23,610 --> 01:04:24,860 Cum ai ajuns acolo? 722 01:04:25,737 --> 01:04:27,279 Pe scara de incendiu. 723 01:04:28,448 --> 01:04:29,949 Portarul tău e intimidant. 724 01:04:30,867 --> 01:04:34,286 - Suntem la etajul 20. - Da. E în regulă. 725 01:04:38,458 --> 01:04:40,459 - Asta e camera ta. - Da, asta e camera mea. 726 01:04:40,627 --> 01:04:42,294 Cărți. 727 01:04:42,504 --> 01:04:43,963 Pantofi. 728 01:04:44,589 --> 01:04:46,090 A, hei... 729 01:04:47,133 --> 01:04:50,052 I-am adus mamei tale astea. 730 01:04:50,303 --> 01:04:51,403 Minunat. 731 01:04:51,471 --> 01:04:53,138 - Da, sunt frumoase, nu-i așa? - Sunt frumoase. 732 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 Au fost drăguțe. 733 01:04:54,849 --> 01:04:56,642 - Nu, sunt frumoase. - Îmi pare rău. 734 01:04:56,810 --> 01:04:59,562 Nu, e impresionant. De fapt, s-au menținut destul de bine. 735 01:04:59,729 --> 01:05:01,272 Voi păstra astea. 736 01:05:02,023 --> 01:05:03,482 Acolo ai costumul? 737 01:05:06,528 --> 01:05:08,195 Costumul? 738 01:05:08,363 --> 01:05:12,032 Pentru cină... Așa rămâi îmbrăcat? 739 01:05:12,200 --> 01:05:13,300 - Așa... - Bună, scumpo. 740 01:05:18,832 --> 01:05:19,748 Tu trebuie să fii Peter. 741 01:05:19,916 --> 01:05:21,750 Tată, el e Peter. 742 01:05:24,421 --> 01:05:26,012 Salut. Încântat de cunoștință, dle. 743 01:05:26,840 --> 01:05:28,113 Și eu mă bucur să te cunosc. 744 01:05:28,133 --> 01:05:29,717 Cina e gata. 745 01:05:30,510 --> 01:05:33,554 - Sper că îți place bibanul de mare. - Cui nu-i place? 746 01:06:33,073 --> 01:06:34,406 Emma, sunt Curt. 747 01:06:35,158 --> 01:06:37,368 - E acolo? - Mă tem că nu, doctore. 748 01:06:37,535 --> 01:06:40,371 Șoferul îl duce la Spitalul Veteranilor din Brooklyn. 749 01:06:40,538 --> 01:06:41,747 Nu, nu, nu, nu. Nu se poate, Emma. 750 01:06:41,915 --> 01:06:44,208 Trebuie să îl oprești. 751 01:06:44,376 --> 01:06:46,794 Aș face-o, dar întotdeauna pierd legătura cu el când e pe pod. 752 01:06:46,961 --> 01:06:49,922 Mă voi asigura că Dr. Ratha vă va suna cât mai curând posibil. 753 01:06:59,933 --> 01:07:03,268 Pe Bulevardul Holton, peste râu. Mă grăbesc. 754 01:07:03,436 --> 01:07:05,479 Vrei s-o iau prin tunel, sau pe pod? 755 01:07:05,647 --> 01:07:08,399 - Pe pod! Ia-o pe pod. - Bine, omule, așa facem. 756 01:07:08,566 --> 01:07:10,567 Hei, omule, te simți bine? 757 01:07:11,486 --> 01:07:13,529 Ești în sevraj, omule? 758 01:07:14,656 --> 01:07:16,281 Condu. 759 01:07:16,866 --> 01:07:18,075 Bine. 760 01:07:24,332 --> 01:07:25,833 Ai ceva probleme, nu-i așa? 761 01:07:26,000 --> 01:07:29,378 Simon, ajută-l pe prietenul Gwenei cu peștele. 762 01:07:30,922 --> 01:07:33,716 - Habar n-aveam. - E prima dată. 763 01:07:33,883 --> 01:07:35,467 - Biban de mare. - George, 764 01:07:35,635 --> 01:07:38,387 - de ce nu ne povestești despre ziua ta? - Da, tată, l-ai prins pe tipul păianjen? 765 01:07:38,555 --> 01:07:40,139 Nu, încă nu l-am prins. 766 01:07:40,306 --> 01:07:42,182 Dar îl vom prinde. E un amator 767 01:07:42,350 --> 01:07:45,060 care atacă civili în toiul nopții. 768 01:07:45,228 --> 01:07:48,647 E neîndemânatic, lasă indicii, dar tot e periculos. 769 01:07:49,524 --> 01:07:50,983 Atacă oamenii? 770 01:07:52,819 --> 01:07:53,919 Nu sunt sigur. 771 01:07:53,987 --> 01:07:57,573 Adică, am văzut filmarea cu el și hoțul de mașini, 772 01:07:57,741 --> 01:08:00,868 și cred că majoritatea oamenilor ar spune 773 01:08:01,619 --> 01:08:03,119 că făcea un serviciu comunității. 774 01:08:03,705 --> 01:08:05,664 Majoritatea oamenilor s-ar înșela. 775 01:08:06,958 --> 01:08:10,419 Dacă aș fi vrut ca hoțul de mașini să fie prins, n-ar mai fi fost pe stradă. 776 01:08:10,587 --> 01:08:11,906 Atunci de ce nu a fost prins? 777 01:08:15,842 --> 01:08:16,942 Lasă-mă să-ți explic. 778 01:08:17,051 --> 01:08:19,678 Vezi tu, hoțul de mașini ne putea duce la cei care conduc 779 01:08:19,846 --> 01:08:22,055 întreaga operațiune. E o operațiune sub acoperire care durează de 6 luni. 780 01:08:22,223 --> 01:08:25,225 Se numește strategie. Sunt sigur că știi termenul "strategie". 781 01:08:25,393 --> 01:08:27,895 - Probabil că l-ai auzit la școală? - Da. 782 01:08:28,062 --> 01:08:28,937 Bun. 783 01:08:29,105 --> 01:08:30,355 Știu. 784 01:08:30,523 --> 01:08:33,192 - Evident el nu știa că aveți un plan. - Se pare că știi 785 01:08:33,359 --> 01:08:35,110 destul de multe despre cazul ăsta. Știi ceva ce noi nu știm? 786 01:08:35,278 --> 01:08:37,571 - De partea cui ești? - Nu țin partea nimănui. 787 01:08:37,739 --> 01:08:39,239 Am văzut o filmare pe internet... 788 01:08:39,282 --> 01:08:40,824 Ai văzut o filmare pe internet. 789 01:08:40,992 --> 01:08:43,202 - Ei bine, atunci cazul e închis. - Spun doar 790 01:08:43,369 --> 01:08:44,328 că dacă vă uitați la filmare... 791 01:08:44,496 --> 01:08:45,954 Vreți să vă trimit un link? 792 01:08:46,122 --> 01:08:47,790 Pare că el chiar încearcă să ajute. 793 01:08:47,957 --> 01:08:51,457 Sigur, pe internet e făcut să pară ca un fel de erou mascat sau ceva de genul. 794 01:08:51,836 --> 01:08:53,545 Nu spun că e un erou. 795 01:08:53,713 --> 01:08:56,048 - Dar ce vrei să spui? - Spun că încearcă să ajute. 796 01:08:56,216 --> 01:08:57,549 Încearcă să facă ceva ce poliția nu poate! 797 01:08:57,717 --> 01:08:59,092 Ceva ce poliția nu poate? 798 01:08:59,260 --> 01:09:00,803 - Nu știu. - Crezi că noi 799 01:09:00,970 --> 01:09:04,473 mâncăm gogoși toată ziua și stăm cu degetele în fund? 800 01:09:04,641 --> 01:09:06,683 - Tati. - George. 801 01:09:06,893 --> 01:09:07,601 - În ce, tată? - Howard. 802 01:09:07,769 --> 01:09:09,603 Cred că vrea același lucru ca și dvs. 803 01:09:09,771 --> 01:09:11,313 Să protejeze inocenții de răufăcători. 804 01:09:11,481 --> 01:09:13,572 Eu cred în lege și ordine, fiule. În asta cred. 805 01:09:13,733 --> 01:09:15,317 Bine? Port o insignă. 806 01:09:15,485 --> 01:09:18,529 Tipul ăsta poartă o mască, la fel ca un nelegiuit. 807 01:09:18,696 --> 01:09:21,240 Vânează niște infractori care arată toți la fel, 808 01:09:21,407 --> 01:09:23,575 de parcă ar avea o vendetă personală. 809 01:09:23,743 --> 01:09:26,745 Dar nu protejează inocenții, dle Parker. 810 01:09:26,913 --> 01:09:28,747 Hai să luăm niște aer, Peter. 811 01:09:29,374 --> 01:09:31,542 - Tată, trebuie să vorbim. - Da, trebuie. 812 01:09:33,920 --> 01:09:36,754 Mulțumesc că m-ați primit. Îmi pare rău dacă v-am insultat. 813 01:09:36,922 --> 01:09:38,173 Nu am vrut asta. 814 01:09:38,383 --> 01:09:39,483 Cu plăcere. 815 01:09:39,683 --> 01:09:41,683 Bibanul de mare a fost foarte bun, dnă Stacy. 816 01:09:41,845 --> 01:09:43,929 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 817 01:09:45,640 --> 01:09:48,183 - Tată. - Da? 818 01:09:54,941 --> 01:09:56,859 A fost ceva de pomină. 819 01:09:58,319 --> 01:10:01,405 Îmi pare rău. Știi, la un moment dat am crezut că mă va aresta. 820 01:10:01,573 --> 01:10:04,199 Nu l-aș fi lăsat să te aresteze. 821 01:10:08,955 --> 01:10:11,665 - Ce ai pățit la față? - O să-ți spun ceva. 822 01:10:13,543 --> 01:10:14,793 Bine. 823 01:10:19,924 --> 01:10:21,216 M-am... 824 01:10:25,513 --> 01:10:26,613 Și eu la fel. 825 01:10:31,895 --> 01:10:33,312 Bine. 826 01:10:34,814 --> 01:10:37,405 Bine, bine, bine, bine, bine. Trebuie să-ți spun un lucru. 827 01:10:37,483 --> 01:10:40,534 Și e vorba despre legiuitor și de hoțul de mașini, bine? 828 01:10:40,702 --> 01:10:44,072 - A, bine. - Ce? 829 01:10:44,240 --> 01:10:46,650 - Nu, nu, nu. Nu... - Nu vreau să vorbesc despre asta. 830 01:10:46,659 --> 01:10:48,327 Uită de asta. Nu vorbim despre asta. 831 01:10:48,494 --> 01:10:50,746 - Vorbim despre mine, bine? - Ce e cu tine? 832 01:10:50,914 --> 01:10:54,750 Aș vrea să pot... 833 01:10:54,918 --> 01:10:57,336 - Nu pot. E greu de spus. - Doar spune-o. 834 01:10:57,503 --> 01:10:59,630 - Nu știu. - Spune-o. 835 01:11:02,467 --> 01:11:03,759 De ce? Ce e? 836 01:11:07,221 --> 01:11:08,931 Ce? 837 01:11:12,977 --> 01:11:14,853 Bine, atunci las-o baltă. 838 01:11:22,987 --> 01:11:24,446 Tu...? 839 01:11:33,081 --> 01:11:35,207 - Tu ești Omul-Păianjen. - Taci. 840 01:11:40,213 --> 01:11:41,713 Gwen? 841 01:11:42,966 --> 01:11:44,299 Gwen... 842 01:11:45,343 --> 01:11:47,260 Tatăl tău vrea să intri în casă, imediat. 843 01:11:47,679 --> 01:11:48,887 Bine. 844 01:11:49,055 --> 01:11:50,155 - Bine? - Da. 845 01:11:52,850 --> 01:11:55,727 - Gwen. - Vin. 846 01:12:27,218 --> 01:12:28,844 Of, am dat de necaz. 847 01:12:52,535 --> 01:12:55,454 Alfred, te rog, te duci să vezi ce se întâmplă? 848 01:13:02,920 --> 01:13:04,020 Excelent. 849 01:14:04,982 --> 01:14:07,192 Vine! 850 01:14:28,172 --> 01:14:29,272 Ajutor! 851 01:14:29,715 --> 01:14:31,383 Ajutați-mă! Copilul meu e prins! 852 01:14:41,144 --> 01:14:43,687 Vreau la tati! Tată! 853 01:14:43,855 --> 01:14:45,230 Ajutor! 854 01:14:45,398 --> 01:14:47,399 - Hei, amice, e-n regulă. - Pleacă de aici. 855 01:14:48,359 --> 01:14:49,484 - Ajutor! - Hei, uite. 856 01:14:51,028 --> 01:14:52,904 Sunt doar un om normal. Bine? 857 01:14:54,615 --> 01:14:55,715 Vrei să ții asta? 858 01:14:57,201 --> 01:14:58,301 Ține-mi masca. 859 01:14:58,619 --> 01:14:59,719 Bine? 860 01:15:01,080 --> 01:15:02,539 Cum te numești? 861 01:15:02,707 --> 01:15:03,807 Jack? 862 01:15:04,417 --> 01:15:06,084 - Da. - Hai să te scot de aici. 863 01:15:07,461 --> 01:15:10,213 - Bun, stai nemișcat. - În regulă. 864 01:15:10,381 --> 01:15:11,631 Bun, te-am prins. 865 01:15:16,888 --> 01:15:18,513 O să desfac centura. Tu o să te ții 866 01:15:18,681 --> 01:15:20,724 de scaunul din fața ta, bine? La trei? 867 01:15:20,975 --> 01:15:23,643 Bun. Unu, doi, trei. 868 01:15:25,813 --> 01:15:28,086 Vezi cât de ușor a fost? Ai făcut o treabă grozavă. 869 01:15:28,107 --> 01:15:29,816 În regulă, bine. 870 01:15:43,456 --> 01:15:44,789 Jack, urcă-te, acum! 871 01:15:44,957 --> 01:15:46,583 - Nu pot. - Ba da, poți! 872 01:15:51,964 --> 01:15:55,550 Puneți-o. Masca. Te va face puternic. 873 01:15:56,135 --> 01:15:57,469 Jack, ai încredere în mine. 874 01:15:57,637 --> 01:15:58,737 Puneți-o! 875 01:15:59,388 --> 01:16:02,015 Așa! Asta e! Asta e, amice! Asta e! 876 01:16:02,183 --> 01:16:04,476 Bine, acum urcă. Haide, Jack! 877 01:16:08,231 --> 01:16:10,565 Fă-mi o favoare, puțin mai repede, bine, amice? 878 01:16:10,816 --> 01:16:13,151 Te descurci grozav, amice, te descurci grozav! 879 01:16:13,319 --> 01:16:17,197 Așa, haide. Haide. Urcă. 880 01:16:18,115 --> 01:16:19,449 Nu! 881 01:16:34,090 --> 01:16:37,467 Jack! Dumnezeule! Slavă Domnului! 882 01:16:39,178 --> 01:16:40,512 Ești bine? 883 01:16:43,557 --> 01:16:45,016 Copilul meu, copilul meu. 884 01:16:45,851 --> 01:16:48,895 Copilul meu, copilul meu. 885 01:16:53,401 --> 01:16:54,501 Cine ești? 886 01:16:56,862 --> 01:16:58,363 Sunt Omul-Păianjen. 887 01:17:45,453 --> 01:17:47,412 Frumos. 888 01:17:55,588 --> 01:17:56,688 Calmează-te, omule. 889 01:17:57,631 --> 01:17:59,257 Calmați-vă, oameni buni. 890 01:17:59,425 --> 01:18:02,593 Ascultați. În jurul orei 9 seara trecută, 891 01:18:02,761 --> 01:18:05,221 a avut loc un incident pe Podul Williamsburg. 892 01:18:05,765 --> 01:18:07,599 Multe din cele întâmplate sunt doar speculații 893 01:18:07,767 --> 01:18:10,560 în acest moment. Totuși, mai mulți martori, 894 01:18:10,728 --> 01:18:14,147 la fel ca și concluziile noastre preliminare, 895 01:18:14,315 --> 01:18:15,440 plasează cu siguranță 896 01:18:15,608 --> 01:18:17,275 un anume individ la locul faptei. 897 01:18:17,443 --> 01:18:18,902 De aceea, în această dimineață, 898 01:18:19,070 --> 01:18:20,487 emit mandat de arestare 899 01:18:20,654 --> 01:18:23,990 pentru justițiarul mascat cunoscut drept Omul-Păianjen. 900 01:18:29,914 --> 01:18:31,125 Membrii consiliului local 901 01:18:31,514 --> 01:18:33,625 s-au întâlnit cu proprietarii și oficialii aeroportului, 902 01:18:33,793 --> 01:18:35,839 în prima dintre cele 4 întâlniri programate... 903 01:18:42,760 --> 01:18:46,137 - E așa frumos. - Știe să muște, totuși. 904 01:18:46,305 --> 01:18:48,056 Cine mai știe despre asta? 905 01:18:48,224 --> 01:18:50,517 - Doar tu. - Serios? 906 01:18:52,978 --> 01:18:54,896 Hei, tu nu... 907 01:18:55,648 --> 01:18:58,233 Nu crezi ce spune poliția, nu? 908 01:18:59,110 --> 01:19:00,610 Sigur că nu. 909 01:19:02,655 --> 01:19:05,990 Te sperie? Ceea ce poți face? 910 01:19:08,494 --> 01:19:09,828 Nu. 911 01:19:10,955 --> 01:19:12,055 Nu. 912 01:19:13,040 --> 01:19:15,125 Cum arăta chestia aia de pe pod? 913 01:19:15,668 --> 01:19:18,128 Era foarte mare. Prea mare să fie om. 914 01:19:18,504 --> 01:19:20,046 Trebuie să stai potolit. 915 01:19:20,840 --> 01:19:22,215 Nu, nu pot face asta. 916 01:19:22,425 --> 01:19:23,967 Trebuie. 917 01:19:24,802 --> 01:19:26,302 Adică, de ce...? 918 01:19:26,637 --> 01:19:29,097 Din cauza serii trecute. 919 01:19:29,265 --> 01:19:31,266 Oamenii ăia de pe pod. 920 01:19:31,434 --> 01:19:35,437 Chestia aia care îi ataca i-ar fi omorât. 921 01:19:37,106 --> 01:19:39,607 Așa că trebuie să o găsesc. 922 01:19:41,110 --> 01:19:42,210 Asta nu e treaba ta. 923 01:19:43,571 --> 01:19:45,155 Poate că este. 924 01:19:50,077 --> 01:19:51,619 Mi-a plăcut să te sărut. 925 01:19:54,248 --> 01:19:55,748 Săruți incredibil. 926 01:19:58,544 --> 01:20:01,880 Păi... Și mie mi-a plăcut. 927 01:20:04,550 --> 01:20:06,176 Da? 928 01:20:15,603 --> 01:20:16,728 Hei! Cine a făcut asta? 929 01:20:38,459 --> 01:20:39,559 Alo?! 930 01:20:49,094 --> 01:20:51,304 Nu e frumos să cotrobăi. 931 01:20:54,225 --> 01:20:56,100 Am dat liber tuturor săptămâna asta. 932 01:20:58,354 --> 01:20:59,454 Da. 933 01:21:00,272 --> 01:21:01,636 Nu ar trebui să fii la școală? 934 01:21:03,359 --> 01:21:07,570 Nu, am o oră liberă. Vroiam să vă întreb ceva. 935 01:21:08,280 --> 01:21:10,782 Cum ar putea un prădător să vâneze o reptilă? 936 01:21:10,950 --> 01:21:13,785 Nu ar putea. Majoritatea reptilelor se află la vârful 937 01:21:13,953 --> 01:21:15,203 lanțului lor trofic. 938 01:21:15,371 --> 01:21:16,871 Regi pe teritoriul lor. 939 01:21:17,039 --> 01:21:18,676 Trebuie să aibă vulnerabilități, nu? 940 01:21:18,707 --> 01:21:21,435 Ce-i cu interesul ăsta brusc pentru creaturile cu sânge rece? 941 01:21:24,797 --> 01:21:29,092 Era doar o întrebare. Chestii pentru școală. 942 01:21:29,260 --> 01:21:31,261 Trebuie să fac un proiect pentru biologie. 943 01:21:31,679 --> 01:21:33,930 Din cauză că au sângele rece, 944 01:21:34,098 --> 01:21:36,015 ar reacționa la schimbări bruște de temperatură? 945 01:21:36,183 --> 01:21:37,774 Dar ar trebui să prinzi una înainte. 946 01:21:38,477 --> 01:21:41,771 Știai că se zvonește că în New York există o nouă specie? 947 01:21:41,939 --> 01:21:43,439 Frumoasă și destul de mare. 948 01:21:44,608 --> 01:21:46,568 Ce știți despre asta? Ați văzut-o? 949 01:21:46,735 --> 01:21:48,736 Nu, nu a fost identificată încă. 950 01:21:51,699 --> 01:21:53,700 Dar poate fi agresivă, 951 01:21:54,660 --> 01:21:55,760 dacă e amenințată. 952 01:22:03,294 --> 01:22:04,544 Doctore, sunteți bine? 953 01:22:04,712 --> 01:22:07,338 Niciodată nu m-am simțit mai bine, Peter. Niciodată nu m-am simțit mai bine. 954 01:22:07,506 --> 01:22:09,048 Acum, dacă îmi permiți, 955 01:22:09,216 --> 01:22:12,168 mă tem că trebuie să te rog să pleci. Lucrez la un nou proiect. 956 01:22:12,636 --> 01:22:14,554 Trebuie să fiu singur. 957 01:22:15,180 --> 01:22:17,473 Bun. Bun, bun. 958 01:22:18,017 --> 01:22:19,851 Bun. 959 01:22:20,436 --> 01:22:23,146 Nu-ți face griji, dle Parker. Mă întorc. 960 01:22:24,356 --> 01:22:26,482 Sunt pe cale să realizez lucruri minunate. 961 01:22:27,735 --> 01:22:29,527 Lucruri minunate. 962 01:22:44,084 --> 01:22:45,376 Fred? 963 01:22:50,174 --> 01:22:52,383 Dle primar, dacă un dinozaur uriaș 964 01:22:52,551 --> 01:22:55,053 ar alerga prin Manhattan, ați ști primul. 965 01:22:55,220 --> 01:22:57,764 Spuneți-i fiului dvs că poate sta liniștit, în regulă? 966 01:22:57,931 --> 01:23:02,352 Da. Amândoi, domnule. Bine. La revedere. 967 01:23:02,519 --> 01:23:05,395 Dle Parker, de ce nu ești la școală? 968 01:23:05,563 --> 01:23:06,797 - Am o oră liberă. - Bine. 969 01:23:06,965 --> 01:23:09,233 Eu nu am o oră liberă, așa că spune rapid ce ai de spus. 970 01:23:09,401 --> 01:23:11,778 Bine. Poate că nu există niciun dinozaur uriaș care aleargă prin Manhattan, 971 01:23:11,945 --> 01:23:14,238 dar există ceva mai periculos și știu cine e. 972 01:23:14,406 --> 01:23:15,990 - Știi cine e. - Doctorul Curtis Connors, 973 01:23:16,158 --> 01:23:17,568 - un biochimist. - De la Oscorp? 974 01:23:17,701 --> 01:23:19,202 - Exact. - Dr. Curtis Connors, 975 01:23:19,370 --> 01:23:21,371 care e și mentorul fiicei mele. Despre el vorbești? 976 01:23:21,538 --> 01:23:22,747 El este. 977 01:23:22,915 --> 01:23:26,234 Recent, Dr. Connors i-a dat Gwenei o recomandare excelentă pentru colegiu. 978 01:23:26,377 --> 01:23:28,514 A fost extraordinară. Când am citit-o, am plâns. 979 01:23:28,587 --> 01:23:30,755 Dar tu vrei să cred că în timpul său liber 980 01:23:30,923 --> 01:23:33,287 aleargă de colo-colo costumat într-un dinozaur uriaș? 981 01:23:33,300 --> 01:23:36,969 Nu costumat și nu în dinozaur. S-a transformat într-o reptilă uriașă. 982 01:23:40,224 --> 01:23:41,766 Dă-mi voie să te întreb ceva. 983 01:23:41,934 --> 01:23:45,061 Ți se pare că semăn cu primarul din Tokyo? 984 01:23:45,229 --> 01:23:47,689 Vă spun adevărul. 985 01:23:47,856 --> 01:23:50,900 Acest om a studiat toată viața transferul genelor între specii. 986 01:23:51,068 --> 01:23:54,612 Și-a pierdut un braț și tot încearcă să-l crească la loc. Experimentul a eșuat 987 01:23:54,780 --> 01:23:57,240 și s-a transformat în reptilă. Folosește ADN de la reptile. 988 01:23:57,408 --> 01:24:01,119 E periculos și plănuiește ceva cumplit. Știu, știu. 989 01:24:01,286 --> 01:24:03,746 Bine. În regulă, înțeleg. 990 01:24:04,623 --> 01:24:05,723 Uite cum facem. 991 01:24:06,166 --> 01:24:08,918 Tu o să te întorci să pierzi vremea cu cetățenii din Tokyo 992 01:24:09,086 --> 01:24:11,295 și eu o să mă întorc la protejarea cetățenilor 993 01:24:11,463 --> 01:24:13,506 acestui oraș frumos. 994 01:24:13,674 --> 01:24:15,925 Sergent Butler, te rog, condu-l pe domnul Parker 995 01:24:16,093 --> 01:24:19,053 - înapoi la școală. - Căpitane Stacy, nu glumesc. 996 01:24:19,221 --> 01:24:22,265 Aduceți-l la secție. Trebuie să-l aduceți la secție. 997 01:24:22,433 --> 01:24:24,058 E un pericol pentru toți. 998 01:24:24,226 --> 01:24:26,477 - Vă rog, ascultați-mă! - Să mergem. 999 01:24:30,816 --> 01:24:32,150 Jimmy... 1000 01:24:33,360 --> 01:24:36,237 Adu-mi toate informațiile pe care le avem despre Dr. Curtis Connors, 1001 01:24:36,405 --> 01:24:38,740 bine? Imediat. 1002 01:24:57,801 --> 01:25:00,892 RECOMPENSĂ PENTRU DOVADĂ! Orașul minimizează zvonurile despre reptilă 1003 01:25:04,349 --> 01:25:06,309 Subiect: Doctorul Curtis Connors. 1004 01:25:06,477 --> 01:25:09,645 Temperatura, 32 de grade. Stabilă timp de 48 de ore. 1005 01:25:09,813 --> 01:25:12,315 Analizele arată că numărul de limfocite și monocite 1006 01:25:12,483 --> 01:25:14,150 e compatibil cu subiectul. 1007 01:25:19,907 --> 01:25:21,574 Rată de coagulare îmbunătățită. 1008 01:25:21,742 --> 01:25:24,744 Îmbunătățiri sesizabile ale reflexelor musculare 1009 01:25:24,912 --> 01:25:26,287 ale forței și elasticității. 1010 01:25:34,129 --> 01:25:36,214 Vedere îmbunătățită. 1011 01:25:36,381 --> 01:25:38,883 Subiectul nu mai necesită lentile de contact. 1012 01:25:44,223 --> 01:25:46,140 Acest experiment nu mai ține doar de vindecarea bolilor. 1013 01:25:46,683 --> 01:25:49,310 Ci de găsirea perfecțiunii. 1014 01:25:58,570 --> 01:26:00,707 În încercarea de a corija recidiva regenerativă, 1015 01:26:00,823 --> 01:26:04,575 doza a fost crescută până la 200 miligrame. 1016 01:27:39,379 --> 01:27:41,130 M-ai oprit o dată. 1017 01:27:42,007 --> 01:27:44,342 Nu mă vei opri din nou. 1018 01:27:46,345 --> 01:27:49,347 Devin mai puternic pe zi ce trece! 1019 01:28:28,095 --> 01:28:29,637 A fost oribil. 1020 01:28:39,189 --> 01:28:40,898 APARȚINE LUI PETER PARKER 1021 01:28:41,066 --> 01:28:42,733 Peter Parker? 1022 01:29:00,419 --> 01:29:01,961 Intră. 1023 01:29:04,423 --> 01:29:07,758 Poate ar trebui să te gândești să intri prin hol. 1024 01:29:09,386 --> 01:29:12,430 De asemenea, tata are impresia 1025 01:29:12,597 --> 01:29:15,433 - că ai nevoie de ajutor psihiatric. - Serios? 1026 01:29:15,684 --> 01:29:17,268 Peter. 1027 01:29:17,811 --> 01:29:18,911 Ce s-a întâmplat? 1028 01:29:18,979 --> 01:29:20,570 Ar trebui să-l vezi pe celălalt tip. 1029 01:29:22,149 --> 01:29:26,569 Celălalt tip, în acest caz, fiind o șopârlă mutantă uriașă. 1030 01:29:26,737 --> 01:29:28,821 Hei, Gwen, scumpo, vrei ciocolată caldă? 1031 01:29:28,989 --> 01:29:30,262 Howard face ciocolată caldă. 1032 01:29:34,703 --> 01:29:36,120 Nu, tată, nu vreau ciocolată caldă. 1033 01:29:36,288 --> 01:29:37,955 Serios, am 17 ani. 1034 01:29:38,424 --> 01:29:40,369 Parcă-mi amintesc de cineva care spunea săptămâna trecută 1035 01:29:40,724 --> 01:29:42,669 că visul ei e să trăiască într-o casă de ciocolată. 1036 01:29:42,936 --> 01:29:44,795 Nu e practic. 1037 01:29:44,963 --> 01:29:46,380 Și îngrașă. 1038 01:29:49,634 --> 01:29:50,734 Casă de ciocolată. 1039 01:29:53,597 --> 01:29:55,389 - Scuze, tată. - E bună. 1040 01:29:55,557 --> 01:29:58,350 Eu doar... nu pot bea ciocolată caldă acum fiindcă lucrez... 1041 01:29:58,518 --> 01:30:01,604 Fac această... 1042 01:30:01,772 --> 01:30:03,397 Am crampe. 1043 01:30:04,274 --> 01:30:07,617 Îmi e greață și mă simt, nu știu, emotivă. 1044 01:30:07,785 --> 01:30:09,278 - Aș plânge încontinuu. - Bun. 1045 01:30:09,445 --> 01:30:10,654 Mi-e greu. 1046 01:30:11,531 --> 01:30:12,865 Nu vrei să știi. 1047 01:30:13,033 --> 01:30:14,352 - Crede-mă, e urât. - Înțeleg. 1048 01:30:14,367 --> 01:30:16,327 - Mersi, tati. - În regulă. 1049 01:30:41,436 --> 01:30:46,023 - Ușurel, Gândăcelule. - Cum mi-ai spus? 1050 01:30:51,113 --> 01:30:52,947 Va fi bine. 1051 01:30:53,115 --> 01:30:55,825 - Nu. Nu. - Ba da. Ba da. 1052 01:30:57,202 --> 01:31:01,205 - Știu ce e asta. - Ce este? 1053 01:31:02,165 --> 01:31:06,919 În fiecare zi, de când mă știu, tata pleacă dimineața, 1054 01:31:07,087 --> 01:31:12,216 își pune insigna în piept și pistolul la șold. 1055 01:31:14,886 --> 01:31:17,263 Și în fiecare zi, de când mă știu, 1056 01:31:17,430 --> 01:31:19,890 nu am știut dacă va mai ajunge acasă. 1057 01:31:29,442 --> 01:31:31,277 Te înțeleg. 1058 01:31:32,529 --> 01:31:33,696 Bine. 1059 01:31:36,408 --> 01:31:37,508 Bine. 1060 01:31:38,994 --> 01:31:41,078 Trebuie să-l opresc, totuși. 1061 01:31:41,746 --> 01:31:44,665 Trebuie, fiindcă eu l-am creat. 1062 01:31:47,961 --> 01:31:49,420 Ce vrei să spui? 1063 01:31:50,839 --> 01:31:52,923 I-am dat o ecuație 1064 01:31:55,468 --> 01:31:57,595 care a făcut totul posibil. 1065 01:32:05,228 --> 01:32:08,105 Ceva la care lucra tata, știi? 1066 01:32:08,273 --> 01:32:11,275 În secret. Acum înțeleg de ce a păstrat totul secret. 1067 01:32:14,070 --> 01:32:16,530 Ideea e că e responsabilitatea mea. 1068 01:32:19,868 --> 01:32:22,036 Trebuie să remediez situația. 1069 01:32:25,123 --> 01:32:26,790 Peter... 1070 01:32:27,834 --> 01:32:29,543 Hei. 1071 01:32:32,839 --> 01:32:34,965 Hai să plecăm de aici. 1072 01:32:35,133 --> 01:32:38,802 Hai să plecăm. Un minut. Putem? 1073 01:32:39,512 --> 01:32:41,472 - Nu. Nu. - Da. Da. 1074 01:32:41,640 --> 01:32:42,806 - Da. - Nu. 1075 01:32:42,974 --> 01:32:44,141 Da. 1076 01:32:44,309 --> 01:32:46,810 Dacă părinții mei mă văd că plec, am probleme mari. 1077 01:32:51,399 --> 01:32:53,484 Părinții tăi nu te vor vedea că pleci. 1078 01:33:06,831 --> 01:33:10,292 Peter Parker. Omul-Păianjen. 1079 01:33:10,669 --> 01:33:13,879 Nu eu sunt cel care are nevoie de ajutor! 1080 01:33:14,089 --> 01:33:17,383 Gata cu singurătatea, gata cu proscrișii! 1081 01:33:17,550 --> 01:33:21,303 Distribuția speciilor ar putea duce 1082 01:33:21,471 --> 01:33:23,847 omenirea pe o nouă treaptă a evoluției. 1083 01:33:24,307 --> 01:33:26,642 Trebuie să ne adaptăm ca să supraviețuim. 1084 01:33:29,980 --> 01:33:32,731 "Astfel, schimbându-mă ca un șarpe, aș putea fi liber" 1085 01:33:32,899 --> 01:33:36,527 "să-mi lepăd trupul în care trăiesc întemnițat." 1086 01:33:36,695 --> 01:33:40,990 Ai renunța la toate astea după ce știi câte poți face? 1087 01:33:41,157 --> 01:33:43,784 Toată puterea pe care o simți. 1088 01:33:47,289 --> 01:33:49,623 Îi pot salva! 1089 01:33:56,339 --> 01:34:00,467 Nu îmi vei sta în cale, Peter Parker! 1090 01:34:04,639 --> 01:34:06,056 LICEUL DE ȘTIINȚĂ MIDTOWN 1091 01:34:26,870 --> 01:34:28,120 Du-te. Du-te! 1092 01:35:04,491 --> 01:35:06,492 Nu ai unde să te ascunzi, Peter. 1093 01:35:24,052 --> 01:35:26,470 Toți acești oameni, pierduți și singuri... 1094 01:35:26,638 --> 01:35:29,306 Îi pot salva. Îi pot vindeca. 1095 01:35:29,474 --> 01:35:32,142 Nu e nevoie să mă oprești, Peter. 1096 01:35:41,694 --> 01:35:43,779 Nu gândești rațional, doctore. 1097 01:35:47,492 --> 01:35:49,118 Încetează! Ăsta nu ești tu! 1098 01:35:54,290 --> 01:35:55,390 Hai să discutăm! 1099 01:35:56,376 --> 01:35:57,476 Doctore! 1100 01:36:03,216 --> 01:36:04,316 Fir-ar... 1101 01:36:09,848 --> 01:36:11,030 Deci, nu vrei să discutăm? 1102 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 Poftim. 1103 01:36:16,896 --> 01:36:18,105 Nu... 1104 01:36:18,898 --> 01:36:20,274 ...mă face... 1105 01:36:20,650 --> 01:36:21,750 ...să... 1106 01:36:22,152 --> 01:36:23,252 ...te rănesc! 1107 01:36:30,994 --> 01:36:32,327 E dezgustător. 1108 01:36:42,380 --> 01:36:43,755 Gwen. 1109 01:37:07,697 --> 01:37:09,907 - Te arunc pe fereastră. - Poftim? 1110 01:37:23,129 --> 01:37:26,006 Cineva a fost o șopârlă obraznică. 1111 01:38:12,887 --> 01:38:14,972 Sunt Locotenentul Williams, Departamentul de Poliție 1112 01:38:15,139 --> 01:38:18,600 New York. Clădirea e încercuită. 1113 01:38:27,777 --> 01:38:29,570 Echipa Alfa, să mergem. Haideți! 1114 01:38:41,416 --> 01:38:42,516 - Bună. - Unde ești? 1115 01:38:42,675 --> 01:38:44,637 Sunt bine, sunt în regulă. Sunt în canal. Îl urmăresc. 1116 01:38:45,060 --> 01:38:47,337 Trebuie să-l opresc înainte ca cineva să fie rănit. 1117 01:38:47,505 --> 01:38:48,687 Dar ne trebuie un antidot. 1118 01:38:48,798 --> 01:38:50,383 - Știi cum să prepari un ser? - O fac mereu pentru Connors. 1119 01:38:50,651 --> 01:38:53,969 Bine, grozav. Ascultă, am nevoie să mergi la Oscorp. 1120 01:38:54,137 --> 01:38:57,433 Tre' să accesezi dosarul despre transferul genelor între specii. 1121 01:38:57,737 --> 01:38:59,433 E un ser albastru. Dosarul 12389. 1122 01:38:59,601 --> 01:39:00,701 Bine, am înțeles. 1123 01:39:00,852 --> 01:39:02,603 Mă duc chiar acum. 1124 01:39:34,093 --> 01:39:37,730 Ca om de știință, mi-am petrecut viața încercând să creez o lume fără slăbiciune. 1125 01:39:37,889 --> 01:39:40,057 Fără proscriși. 1126 01:39:40,224 --> 01:39:42,768 Am încercat să creez un om mai puternic, 1127 01:39:42,935 --> 01:39:44,853 dar nu există așa ceva. 1128 01:39:45,021 --> 01:39:50,108 Oamenii sunt slabi, jalnici, creaturi debile. 1129 01:39:50,276 --> 01:39:54,154 De ce să fim oameni, când putem fi mult mai mult. 1130 01:39:54,322 --> 01:39:58,200 Mai rapizi! Mai puternici! Mai deștepți! 1131 01:39:58,368 --> 01:40:01,203 Acesta e cadoul meu pentru voi. 1132 01:40:08,252 --> 01:40:09,461 TURNUL OSCORP 1133 01:40:09,712 --> 01:40:11,380 Oscorp. 1134 01:40:13,633 --> 01:40:14,758 - Căpitane Stacy! - Ce?! 1135 01:40:14,926 --> 01:40:17,386 Avem o confirmare, dle! Șopârla se îndreaptă 1136 01:40:17,553 --> 01:40:19,763 - spre Stația din strada Canal! - Ce știi de Omul-Păianjen? 1137 01:40:19,931 --> 01:40:21,139 Era în liceu! 1138 01:40:21,307 --> 01:40:23,225 Îl vreau pe Omul-Păianjen arestat! 1139 01:42:10,208 --> 01:42:12,709 Șopârla a eliberat un agent biologic. 1140 01:42:12,877 --> 01:42:14,669 Toate eforturile de a o opri au eșuat. 1141 01:42:14,837 --> 01:42:18,048 Se îndreaptă spre nord pe 7th Avenue. Terminat. 1142 01:42:22,053 --> 01:42:22,928 - Bună. - Bună, unde ești? 1143 01:42:23,095 --> 01:42:24,387 Peter, bună. Sunt la Oscorp. 1144 01:42:24,555 --> 01:42:26,306 Trebuie să pleci de acolo imediat. 1145 01:42:26,474 --> 01:42:28,850 - Prepar antidotul. - Nu, Connors 1146 01:42:29,018 --> 01:42:31,478 e pe drum. Se îndreaptă spre tine chiar acum. 1147 01:42:31,646 --> 01:42:34,189 Are nevoie de dispozitivul de dispersie. Va infecta întreg orașul. 1148 01:42:34,357 --> 01:42:35,524 Mai sunt doar 8 minute. 1149 01:42:35,691 --> 01:42:38,235 Vei mai sta acolo 8 minute după tot ce ți-am spus?! Vor muri oameni! 1150 01:42:38,402 --> 01:42:39,736 Pleacă de acolo acum! 1151 01:42:39,904 --> 01:42:41,004 E un ordin, bine? 1152 01:42:41,113 --> 01:42:42,197 O să îi scot pe toți de aici. 1153 01:42:42,365 --> 01:42:43,865 Ai auzit ce...?! 1154 01:42:44,033 --> 01:42:47,077 Gwen! Gwen! Fir-ar să fie! Pe bune? 1155 01:42:51,165 --> 01:42:52,393 EVACUARE DE URGENȚĂ INIȚIATĂ 1156 01:43:03,594 --> 01:43:04,761 Se îndreaptă spre sud! 1157 01:43:15,523 --> 01:43:17,524 Predă-te acum, sau deschidem focul. 1158 01:43:17,692 --> 01:43:20,944 Ești încercuit. Nu ai scăpare. 1159 01:43:21,404 --> 01:43:22,821 Haideți, haideți! 1160 01:44:24,759 --> 01:44:26,134 Liber! 1161 01:44:26,302 --> 01:44:27,427 Sus e liber! 1162 01:44:29,263 --> 01:44:30,513 E liber, domnule! 1163 01:44:30,681 --> 01:44:31,848 E liber, domnule! 1164 01:44:57,333 --> 01:45:00,710 Stai pe loc! La pământ! 1165 01:45:00,878 --> 01:45:04,130 Pune mâinile la ceafă. Acum! 1166 01:45:07,510 --> 01:45:08,969 Parker. 1167 01:45:10,846 --> 01:45:14,391 Se îndreaptă spre Oscorp! Și fiica dvs e acolo acum. 1168 01:45:27,154 --> 01:45:28,446 Trebuie să-mi dați drumul. 1169 01:45:43,045 --> 01:45:44,145 Opriți focul! 1170 01:45:50,886 --> 01:45:53,388 Paul, dacă nu vedeam, nu aș fi crezut. 1171 01:45:53,556 --> 01:45:58,059 Nu voi încerca să spun exact ce anume se târăște pe turnul Oscorp, 1172 01:45:58,227 --> 01:46:01,479 dar clar nu e om și e foarte, foarte puternic. 1173 01:46:17,788 --> 01:46:19,789 Timp rămas: un minut. 1174 01:47:32,738 --> 01:47:34,823 Antidot preparat. 1175 01:47:47,670 --> 01:47:49,379 Dumnezeule... 1176 01:47:49,547 --> 01:47:52,215 Avem știri de ultimă oră. Am primit această informație chiar acum. 1177 01:47:52,383 --> 01:47:56,219 Departamentul de Poliție New York a cerut evacuarea generală 1178 01:47:56,387 --> 01:47:58,615 a tuturor celor care locuiesc la sud de strada 54. 1179 01:47:59,181 --> 01:48:00,974 Dacă vă aflați la sud de strada 54, 1180 01:48:01,142 --> 01:48:03,601 trebuie să părăsiți imediat zona. 1181 01:48:13,070 --> 01:48:15,655 Omul-Păianjen pare să se îndrepte spre Oscorp. 1182 01:48:15,823 --> 01:48:19,701 Pare rănit și nu se știe sigur dacă va ajunge la timp. 1183 01:48:19,869 --> 01:48:22,495 Ăla e tipul care mi-a salvat băiatul pe pod. 1184 01:48:22,663 --> 01:48:26,624 Troy, ne evacuează. Ceva rău se întâmplă în Midtown. 1185 01:48:26,792 --> 01:48:29,383 Mai ești prieten cu Matthews, macaragiul de pe 6th Avenue? 1186 01:48:29,545 --> 01:48:31,462 Sună-l, vreau să vorbesc cu el. 1187 01:48:31,630 --> 01:48:33,721 Poliția evacuează pe toată lumea. Cui îi pasă?! 1188 01:48:33,883 --> 01:48:36,092 Sună-l. 1189 01:48:53,694 --> 01:48:56,321 Bună, Charlie, fă-mi legătura cu Enriquez, pe strada 54. 1190 01:48:56,488 --> 01:48:58,573 Angelo, treci aici. 1191 01:48:58,741 --> 01:49:01,075 Wolski! Faci ore suplimentare. 1192 01:49:02,453 --> 01:49:06,291 Toate macaralele de pe 6th Avenue, îndreptați brațele spre bulevard. 1193 01:49:06,580 --> 01:49:08,444 Poziționați-le la un unghi de 90 de grade. 1194 01:49:08,459 --> 01:49:10,823 Omul-Păianjen are nevoie de ele înălțate și aliniate. 1195 01:49:10,961 --> 01:49:13,004 Să-i ușurăm drumul. Terminat. 1196 01:49:46,747 --> 01:49:48,414 Haide, Parker. 1197 01:51:45,157 --> 01:51:46,257 Tată! 1198 01:51:46,408 --> 01:51:48,576 - Tată! Tre' să duc asta Omului-Păianjen. - Treci în mașină. Să mergem. 1199 01:51:48,744 --> 01:51:50,578 - Nu, poate opri Șopârla. - Treci în mașină. Să mergem. 1200 01:51:50,746 --> 01:51:53,623 - Nu înțelegi! - Ba da! 1201 01:51:53,791 --> 01:51:56,042 Prietenul tău e un om cu multe măști. 1202 01:51:56,210 --> 01:52:00,630 Înțeleg. Dă-mi asta. Treci în mașină. 1203 01:52:04,218 --> 01:52:06,302 Te rog, asigură-te că e bine. 1204 01:52:18,816 --> 01:52:24,987 Se inițiază dispozitivul Ganali. Detonare în 2 minute. 1205 01:53:25,215 --> 01:53:26,466 NITROGEN LICHID 1206 01:53:47,279 --> 01:53:49,822 Bietul Peter Parker. 1207 01:53:50,949 --> 01:53:54,744 Fără mamă, fără tată... 1208 01:53:55,871 --> 01:53:57,622 ...fără unchi. 1209 01:53:58,790 --> 01:54:00,666 Singur singurel. 1210 01:54:01,919 --> 01:54:03,019 Nu e singur. 1211 01:54:21,980 --> 01:54:24,565 Detonare în 45 de secunde. 1212 01:54:33,450 --> 01:54:35,159 Hei! Cadou de la Gwen. 1213 01:54:37,663 --> 01:54:39,121 Mă ocup eu, Peter. Du-te! 1214 01:54:45,045 --> 01:54:48,130 Timp rămas, 30 de secunde. 1215 01:55:05,899 --> 01:55:09,235 Detonare în 10 secunde. 1216 01:55:09,695 --> 01:55:10,795 Nouă. 1217 01:55:11,905 --> 01:55:13,447 Opt. 1218 01:55:13,615 --> 01:55:14,991 Șapte. 1219 01:55:15,492 --> 01:55:16,784 Șase. 1220 01:55:17,578 --> 01:55:18,869 Cinci. 1221 01:55:19,580 --> 01:55:20,680 Patru. 1222 01:55:21,248 --> 01:55:22,348 Trei. 1223 01:55:24,001 --> 01:55:25,101 Doi. 1224 01:55:26,420 --> 01:55:27,520 Unu. 1225 01:55:45,397 --> 01:55:46,497 PROIECTIL LANSAT 1226 01:55:52,863 --> 01:55:54,530 Nu! 1227 01:57:09,106 --> 01:57:10,231 Căpitanul. 1228 01:57:11,775 --> 01:57:13,275 Căpitane! 1229 01:57:15,946 --> 01:57:19,615 - Șopârla. - E în regulă. L-am oprit. 1230 01:57:20,283 --> 01:57:23,494 - Bine. - Să vă scot de aici. Haideți. 1231 01:57:24,830 --> 01:57:26,163 Bine, bine, bine. 1232 01:57:26,331 --> 01:57:27,790 Uitați-vă la mine. Trebuie să rezistați. 1233 01:57:27,958 --> 01:57:30,042 - Ajutoarele sunt pe drum, bine? - Tu trebuie să... 1234 01:57:30,210 --> 01:57:35,214 Trebuie să pleci când ajunge poliția, bine? 1235 01:57:35,382 --> 01:57:36,674 Nu plec nicăieri. 1236 01:57:37,259 --> 01:57:39,677 M-am înșelat în privința ta, Peter. 1237 01:57:40,387 --> 01:57:41,929 Orașul are nevoie de tine. 1238 01:57:43,932 --> 01:57:45,516 Poftim. 1239 01:57:45,684 --> 01:57:46,851 Îți va trebui. 1240 01:57:51,273 --> 01:57:53,232 Îți vei face dușmani. 1241 01:57:55,652 --> 01:57:57,486 Oamenii vor fi răniți. 1242 01:57:59,072 --> 01:58:00,990 Câteodată oameni apropiați ție. 1243 01:58:04,911 --> 01:58:06,912 Așa că vreau să-mi promiți ceva, bine? 1244 01:58:08,832 --> 01:58:12,626 Las-o în pace pe Gwen. 1245 01:58:15,172 --> 01:58:16,797 Promite-mi. 1246 01:58:22,429 --> 01:58:24,096 Promite-mi. 1247 01:59:37,796 --> 01:59:41,257 O liniște sinistră s-a așternut asupra orașului New York. 1248 01:59:41,424 --> 01:59:46,486 Se pare că un fel de antidot a fost dispersat din Turnul Oscorp, 1249 01:59:46,854 --> 01:59:49,265 care a neutralizat biotoxinele. 1250 01:59:49,432 --> 01:59:52,393 Locuitorii din Manhattanul de Jos pot sta liniștiți 1251 01:59:52,561 --> 01:59:54,562 știind că presupusul creator 1252 01:59:54,729 --> 01:59:58,357 al acestui plan teribil, Dr. Curtis Connors, e în spatele gratiilor. 1253 01:59:58,525 --> 01:59:59,900 John Niles se află 1254 02:00:00,068 --> 02:00:02,486 pe stradă, pentru a relata din Manhattanul de Jos. 1255 02:00:02,654 --> 02:00:04,697 John, ce vezi? 1256 02:00:37,564 --> 02:00:39,607 Dragule. E în regulă. 1257 02:00:41,776 --> 02:00:43,652 E în regulă. 1258 02:00:44,738 --> 02:00:46,155 E în regulă. 1259 02:00:46,656 --> 02:00:47,756 Am avut o noapte grea. 1260 02:00:49,701 --> 02:00:51,368 Va fi bine. 1261 02:01:45,131 --> 02:01:46,840 Unde ai fost? 1262 02:01:49,844 --> 02:01:51,428 Bună. 1263 02:01:56,267 --> 02:01:57,893 Tata a murit. 1264 02:02:01,856 --> 02:02:03,607 Înmormântarea a fost. 1265 02:02:05,068 --> 02:02:06,402 Au tras... 1266 02:02:08,405 --> 02:02:11,156 ...cu puștile și au ținut discursuri. 1267 02:02:14,703 --> 02:02:16,662 Au venit doi dintre profesorii mei. 1268 02:02:18,081 --> 02:02:19,456 A venit și Flash. 1269 02:02:24,379 --> 02:02:27,006 Toți au fost acolo, mai puțin tu. 1270 02:02:41,604 --> 02:02:43,731 Nu mai pot continua. Nu mai pot. 1271 02:02:45,984 --> 02:02:49,611 - Îmi pare rău. Nu pot... - Ce vrei să spui? 1272 02:02:49,779 --> 02:02:51,613 Nu ne mai putem vedea. 1273 02:02:53,575 --> 02:02:55,034 Nu pot. 1274 02:03:20,643 --> 02:03:22,644 Te-a pus să-i promiți, nu-i așa? 1275 02:03:26,649 --> 02:03:30,527 Să stai departe de mine, ca să fiu în siguranță? 1276 02:03:57,013 --> 02:04:00,224 - Ce fată drăguță. - Da. 1277 02:04:00,391 --> 02:04:02,184 Așa a spus unchiul Ben. 1278 02:04:03,228 --> 02:04:04,895 Ai invitat-o la întâlnire? 1279 02:04:08,650 --> 02:04:09,983 De ce? 1280 02:04:11,069 --> 02:04:12,528 Nu pot. 1281 02:04:13,822 --> 02:04:15,197 De ce? 1282 02:04:17,784 --> 02:04:19,493 Nu sunt bun pentru ea. 1283 02:04:22,664 --> 02:04:26,125 Peter Parker, cu siguranță ești bun. 1284 02:04:27,168 --> 02:04:30,212 Dacă cineva are ceva de comentat, să discute cu mine. 1285 02:04:47,939 --> 02:04:52,359 Peter, știu că lucrurile au fost dificile în ultima vreme 1286 02:04:52,527 --> 02:04:54,611 și îmi pare rău. 1287 02:04:55,029 --> 02:04:57,990 Cred că știu ce simți. 1288 02:04:58,158 --> 02:05:00,742 Încă de când erai copil 1289 02:05:00,910 --> 02:05:05,330 ai trăit cu atâtea lucruri nelămurite. 1290 02:05:06,541 --> 02:05:08,834 Ascultă de un om bătrân. 1291 02:05:09,419 --> 02:05:12,504 Lucrurile alea ne influențează viața. 1292 02:05:12,672 --> 02:05:15,007 Ne fac ceea ce suntem. 1293 02:05:15,258 --> 02:05:20,512 Și dacă există cineva care va avea un destin măreț, tu ești acela, fiule. 1294 02:05:21,097 --> 02:05:23,515 Datorezi lumii darurile tale. 1295 02:05:24,100 --> 02:05:26,977 Trebuie doar să-ți dai seama cum să le folosești. 1296 02:05:27,520 --> 02:05:30,856 Și să știi că, oriunde te vei afla, 1297 02:05:31,024 --> 02:05:33,317 noi vom fi mereu alături de tine. 1298 02:05:34,152 --> 02:05:36,737 Așa că, vino acasă, Peter. 1299 02:05:37,614 --> 02:05:41,116 Tu ești eroul meu. Și te iubesc. 1300 02:05:49,542 --> 02:05:51,251 - Salutare, Parker. - Salutare. 1301 02:05:51,419 --> 02:05:52,878 Hei. Cum îți merge? 1302 02:05:53,438 --> 02:05:55,214 Vii, omule? 1303 02:05:56,799 --> 02:05:57,899 Frumos tricou. 1304 02:05:59,510 --> 02:06:03,847 Da. Tipul e nebun. Dar tipele îl plac. 1305 02:06:06,643 --> 02:06:09,353 Haideți, copii, ați auzit clopoțelul. Treceți în clasă. 1306 02:06:18,821 --> 02:06:21,698 Am avut un profesor cândva, căruia îi plăcea să le spună studenților 1307 02:06:21,866 --> 02:06:25,118 că, în ficțiune, sunt doar 10 tipuri diferite de intrigă. 1308 02:06:26,079 --> 02:06:29,748 Eu vă spun acum că se înșela. Există un singur tip. 1309 02:06:30,667 --> 02:06:32,167 "Cine sunt"? 1310 02:06:32,877 --> 02:06:35,963 Domnule Parker. Ați întârziat din nou. 1311 02:06:37,924 --> 02:06:39,758 Măcar ne putem baza pe dvs. 1312 02:06:39,926 --> 02:06:42,678 Îmi pare rău, dră Ritter, nu se va mai întâmpla. Promit. 1313 02:06:42,845 --> 02:06:45,664 Nu faceți promisiuni pe care nu le puteți respecta, dle Parker. 1314 02:06:47,183 --> 02:06:49,351 Da, dar alea sunt cele mai frumoase. 1315 02:06:49,519 --> 02:06:53,522 Bun, deschideți cărțile. Să începem cu prima pagină. 1316 02:09:48,781 --> 02:09:52,868 Bună ziua, doctore. I-ai spus băiatului? 1317 02:09:53,035 --> 02:09:54,135 Ce să-i spun? 1318 02:09:54,245 --> 02:09:57,998 I-ai spus băiatului adevărul despre tatăl său? 1319 02:09:59,667 --> 02:10:02,294 - Nu. - Foarte bine. 1320 02:10:02,628 --> 02:10:04,838 Îl vom lăsa în pace deocamdată. 1321 02:10:05,882 --> 02:10:07,966 Ai face bine să-l lași în pace! 1322 02:10:13,207 --> 02:10:22,207 RETAiL SUBTiTLE Driv3r @ Titrări.ro