1 00:00:03,699 --> 00:00:06,468 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:06,503 --> 00:00:09,203 Proudly presents THE AMAZING SPIDERMAN 3 00:00:09,238 --> 00:00:12,177 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Tokke en Suurtje 4 00:00:59,476 --> 00:01:02,187 Vijf, vier... 5 00:01:02,395 --> 00:01:06,315 drie, twee, een. 6 00:01:06,691 --> 00:01:09,819 Klaar of niet, ik kom er aan. 7 00:02:20,128 --> 00:02:22,839 Papa? 8 00:02:22,879 --> 00:02:25,549 Papa? 9 00:03:25,224 --> 00:03:27,935 Je gaat een tijdje bij je tante May en oom Ben logeren. 10 00:03:28,311 --> 00:03:31,606 Ik wil met je mee gaan. - Nee. 11 00:03:34,106 --> 00:03:40,071 Hij eet z'n boterhammen zonder korsten, en slaapt met 'n nachtlampje. 12 00:03:40,112 --> 00:03:43,073 Mary, kom op. 13 00:03:44,198 --> 00:03:46,367 Papa? 14 00:03:47,201 --> 00:03:48,620 Wees braaf. 15 00:04:00,879 --> 00:04:04,717 DISCUSSIECLUB 16 00:04:04,966 --> 00:04:08,053 Sorry. - Goedemorgen, Flash. 17 00:04:11,680 --> 00:04:13,974 Goedemorgen, Parker. 18 00:04:19,478 --> 00:04:22,356 Jij bent Peter, toch? 19 00:04:22,773 --> 00:04:24,984 Ik vind je foto's erg mooi. 20 00:04:25,150 --> 00:04:26,776 Bedankt. 21 00:04:27,194 --> 00:04:30,364 Heb je vrijdagavond iets te doen? 22 00:04:33,616 --> 00:04:37,745 Cool. Kan je foto's nemen van mijn vriend z'n auto? 23 00:04:37,786 --> 00:04:40,330 Ik wil 'm een geschenk doen voor z'n verjaardag. 24 00:04:40,364 --> 00:04:43,749 Dat is 'n mooie gedachte. 25 00:04:43,791 --> 00:04:47,170 Ik zal in m'n agenda kijken. 26 00:04:48,253 --> 00:04:50,339 Parker. - Ja? 27 00:04:50,379 --> 00:04:52,590 Wil je dat skateboard houden? 28 00:04:52,799 --> 00:04:55,885 Houd het dan in de lucht. Wielen naar boven. 29 00:04:55,926 --> 00:04:58,303 Zo? - Zo moet dat. 30 00:05:23,908 --> 00:05:27,954 Opeten! 31 00:05:28,454 --> 00:05:31,749 Eet je groenten op, Gordon. 32 00:05:31,790 --> 00:05:35,252 Parker, neem een foto. 33 00:05:35,292 --> 00:05:38,713 Nee. Zet 'm neer. 34 00:05:38,754 --> 00:05:41,382 Niet opeten, Gordon. - Neem de foto, Parker. 35 00:05:41,423 --> 00:05:43,300 Zet 'm neer, Flash. 36 00:05:43,335 --> 00:05:44,718 Neem de foto. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,763 Zet 'm neer, Eugene. 38 00:05:53,892 --> 00:05:56,228 Sta recht, Parker. 39 00:05:57,603 --> 00:05:59,772 Sta recht. Vooruit. 40 00:06:03,859 --> 00:06:06,695 Ik neem nog steeds geen foto. - Sta recht, Parker. 41 00:06:06,736 --> 00:06:09,322 Wie wil dat ik 'm nog eens schop? 42 00:06:09,364 --> 00:06:11,950 Flash... 43 00:06:11,990 --> 00:06:15,119 Komen wij nog samen na school? Bij mij thuis om half vier? 44 00:06:15,160 --> 00:06:19,498 Hopelijk heb je je huiswerk gemaakt. Vorige keer was ik erg ontgoocheld. 45 00:06:19,539 --> 00:06:23,376 Laten we naar de les gaan. 46 00:06:24,835 --> 00:06:27,922 Goed dan. 47 00:06:51,524 --> 00:06:54,151 Wat je daar deed was geweldig. 48 00:06:54,652 --> 00:06:57,321 Dom, maar geweldig. 49 00:06:57,362 --> 00:07:00,490 Ga maar naar de verpleegster. 50 00:07:01,949 --> 00:07:05,369 Hoe heet je? - Ken je mijn naam niet? 51 00:07:05,411 --> 00:07:09,123 Jawel, maar ik wil weten of jij je naam nog weet. 52 00:07:10,248 --> 00:07:12,584 Peter. 53 00:07:12,625 --> 00:07:15,920 Parker. Peter Parker. - Goed zo. 54 00:07:22,175 --> 00:07:24,802 Ga toch nog maar naar de verpleegster. 55 00:07:24,844 --> 00:07:27,430 Jij bent Gwen, toch? - Gwen Stacy. 56 00:07:28,889 --> 00:07:30,891 Dag. 57 00:07:30,933 --> 00:07:33,519 Ik maak spaghetti met gehakt. 58 00:07:33,559 --> 00:07:36,521 Serieus? 59 00:07:36,562 --> 00:07:40,316 Sinds wanneer vind jij spaghetti met gehakt niet lekker? 60 00:07:40,357 --> 00:07:44,028 Lieve hemel, wat is er met je gezicht gebeurd? 61 00:07:44,068 --> 00:07:47,155 Ik viel met m'n skateboard. 62 00:07:47,196 --> 00:07:49,281 Niets erg. 63 00:07:49,323 --> 00:07:54,370 Ben Parker, die vuile doos komt niet in m'n keuken terecht. 64 00:07:54,411 --> 00:07:55,787 Dit zijn mijn bowlingtrofees. 65 00:07:55,829 --> 00:07:58,498 Laat dan alsjeblieft die vuile doos in m'n keuken. 66 00:07:58,539 --> 00:08:00,791 Wat is er met jou gebeurd? - Hij viel. 67 00:08:00,833 --> 00:08:03,628 Ik zal nooit begrijpen waarom jullie op die dingen rijden. 68 00:08:03,668 --> 00:08:06,421 Omdat het dom en gevaarlijk is. Weet je nog toen wij zo waren? 69 00:08:06,463 --> 00:08:08,423 Nee. - Geloof me, dat waren we. 70 00:08:08,464 --> 00:08:10,841 Goed om te weten. Waar is de overstroming? 71 00:08:10,883 --> 00:08:13,219 Volg mij, dan toon ik het je. - Meen je dat? 72 00:08:16,804 --> 00:08:18,973 Volgens mij is het de condensatie. 73 00:08:19,015 --> 00:08:22,226 Nee, dat is te veel water voor de condensatie of warmtewisselaar. 74 00:08:22,267 --> 00:08:25,687 Het moet dus de pijpleiding zijn. - Dat is het enige dat niet logisch lijkt. 75 00:08:25,722 --> 00:08:28,071 Kan je het repareren? 76 00:08:28,105 --> 00:08:31,025 Niet vanavond. Ik ga morgen langs de winkel. 77 00:08:31,067 --> 00:08:33,945 Klinkt goed. Zet dit ondertussen op je gezicht. 78 00:08:33,986 --> 00:08:36,822 Hoe ziet de andere kerel er uit? 79 00:08:38,448 --> 00:08:41,242 Ik herken een rechter als ik er een zie. 80 00:08:41,284 --> 00:08:44,621 Moet ik iemand z'n vader bellen? 81 00:08:44,661 --> 00:08:47,456 Nee, nee. 82 00:08:47,497 --> 00:08:50,333 Vertel het niet aan tante May. 83 00:08:50,542 --> 00:08:53,795 Ocharme het joch die haar woede ondervindt. 84 00:08:55,254 --> 00:08:57,965 Kijk nog 'ns rond of er nog iets te redden valt. 85 00:09:25,196 --> 00:09:28,324 Ik was dat ding helemaal vergeten. Die was van je vader. 86 00:09:28,358 --> 00:09:31,201 We moesten het bewaren voor je. 87 00:09:34,161 --> 00:09:37,290 Hij zag het bij een lederwarenzaak op 9th Avenue. 88 00:09:38,081 --> 00:09:41,418 Hij was 19 en wilde een aktentas. 89 00:09:41,460 --> 00:09:44,671 En wie heeft het aan hem verkocht? Jouw moeder. 90 00:09:44,705 --> 00:09:46,929 Zo hebben ze elkaar ontmoet. 91 00:09:46,964 --> 00:09:47,965 Je moest het bewaren voor me, maar waarom? Er zit niets in. 92 00:09:47,999 --> 00:09:54,555 Je vader zei nooit veel. 93 00:09:54,589 --> 00:09:57,557 Ja, dat weet ik. 94 00:10:00,934 --> 00:10:04,500 Wie is dat? Weet jij wie dat is? 95 00:10:04,534 --> 00:10:08,066 Volgens mij werkte hij met je vader. 96 00:10:11,944 --> 00:10:16,073 Haal dat van de tafel. We gaan eten. 97 00:10:16,107 --> 00:10:18,992 En ga nu je handen wassen. 98 00:10:19,026 --> 00:10:21,619 Ga maar. 99 00:10:54,479 --> 00:10:57,489 Waar ga je naar toe? 100 00:10:57,524 --> 00:11:00,903 Er is iets dat ik moet doen. 101 00:11:54,488 --> 00:11:57,033 Wat is dat? 102 00:11:58,409 --> 00:12:01,579 00 Algoritme voor vervalsnelheid. 103 00:12:04,121 --> 00:12:06,207 Een momentje. 104 00:12:14,129 --> 00:12:15,506 Kom binnen. 105 00:12:16,632 --> 00:12:18,801 Alles goed? - Ja. Wat is er? 106 00:12:18,842 --> 00:12:21,178 Lieve hemel, je lijkt sprekend op hem. 107 00:12:21,219 --> 00:12:23,805 Mag ik binnenkomen? - Ja. 108 00:12:27,266 --> 00:12:29,942 Luister... 109 00:12:29,976 --> 00:12:32,562 Ik ben niet hoogopgeleid. 110 00:12:32,604 --> 00:12:36,483 Ik kon je vanaf je tiende al niet meer met je huiswerk helpen. 111 00:12:36,524 --> 00:12:39,068 Wat ik wil zeggen is... 112 00:12:39,110 --> 00:12:42,321 dat ik weet dat het zwaar voor je is zonder je vader. 113 00:12:42,362 --> 00:12:45,532 En we praten er niet vaak over. - Dat is wel goed. 114 00:12:45,573 --> 00:12:47,700 Nee, dat is niet goed. 115 00:12:47,742 --> 00:12:50,745 Ik kan het jammer genoeg niet veranderen. 116 00:12:52,829 --> 00:12:54,623 Curt Connors. 117 00:12:54,747 --> 00:12:57,416 Dat is de naam van de man op de foto met je vader. 118 00:12:57,959 --> 00:13:00,253 Jarenlang samengewerkt en waren hecht bevriend. 119 00:13:00,287 --> 00:13:02,462 Maar hij verdween na die avond. 120 00:13:03,005 --> 00:13:05,883 Hij heeft zelfs nooit meer gebeld. 121 00:13:07,967 --> 00:13:09,635 Ongelooflijk. 122 00:13:13,806 --> 00:13:15,140 Ze is knap. 123 00:13:19,519 --> 00:13:21,479 Oom Ben? 124 00:13:22,438 --> 00:13:24,356 Je bent best een goede vader. 125 00:13:28,568 --> 00:13:30,195 WETENSCHAPPERS KONDIGEN DOORBRAAK AAN 126 00:13:30,360 --> 00:13:33,197 INTERSOORTELIJKE GENETICA FICTIE OF FEIT? 127 00:13:36,783 --> 00:13:39,661 RICHARD EN MARY PARKER KOMEN OM IN VLIEGTUIGONGELUK 128 00:13:43,622 --> 00:13:45,207 EEN WERELD ZONDER GEBREKEN 129 00:13:45,415 --> 00:13:48,335 'EEN WERELD ZONDER GEBREKEN' DOOR DR CURT CONNORS 130 00:13:48,460 --> 00:13:51,254 STEL U EEN WERELD VOOR WAARIN IEDEREEN GELIJK IS 131 00:13:54,131 --> 00:13:56,217 DR CONNORS' BOEK VOL LOF ONTVANGEN 132 00:13:56,383 --> 00:13:58,468 DR CURT CONNORS MENTOR VOOR GENETICUSSEN BIJ OSCORP INDUSTRIES 133 00:13:58,635 --> 00:14:01,179 DEADLINE VOOR INSCHRIJVINGEN VOORBIJ 134 00:14:17,401 --> 00:14:19,444 Pardon. 135 00:14:19,611 --> 00:14:21,113 Kan ik u met iets helpen? 136 00:14:21,237 --> 00:14:23,614 Ik ben hier voor Dr Connors. 137 00:14:23,781 --> 00:14:26,492 U vindt uzelf links van u. 138 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 U bent toch stagiair hier? 139 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 Ja. 140 00:14:32,997 --> 00:14:35,124 U vindt uw badge links van u. 141 00:14:40,421 --> 00:14:43,424 Problemen met uzelf te vinden? - Nee. 142 00:14:43,464 --> 00:14:44,757 Gevonden. 143 00:14:45,883 --> 00:14:48,469 Goed dan, Mr Guevara. 144 00:14:49,136 --> 00:14:50,888 Gracias. - De nada. 145 00:14:51,554 --> 00:14:53,389 Welkom bij Oscorp. 146 00:14:53,473 --> 00:14:56,267 Oscorp werd opgericht door Norman Osborn... 147 00:14:56,433 --> 00:15:00,354 en de toren heeft 108 verdiepingen aan innovatie. 148 00:15:00,396 --> 00:15:02,530 Onze wetenschappers vergroten de limiet... 149 00:15:02,564 --> 00:15:06,234 in verdedigings-, biomedische- en chemische technologieën. 150 00:15:06,268 --> 00:15:08,277 De toekomst ligt voor het grijpen. 151 00:15:08,360 --> 00:15:11,864 Welkom. Mijn naam is Gwen Stacy. Ik ben senior in Midtown Science... 152 00:15:11,947 --> 00:15:16,118 en de hoofdstagiaire bij Dr Connors. Ik zal jullie de rondleiding geven. 153 00:15:16,158 --> 00:15:18,577 Jullie volgen enkel mij. Dat is de basisregel. 154 00:15:18,744 --> 00:15:22,165 Zo komt alles goed. Maar als je dat vergeet... 155 00:15:22,372 --> 00:15:24,875 Zeg hen dat Rodrigo Guevara er is. 156 00:15:25,042 --> 00:15:28,587 Zeg alsjeblieft dat Rodrigo Guevara er is. Ik ben Rodrigo. 157 00:15:28,711 --> 00:15:33,508 Ik moet vast niet vertellen wat er gebeurt als je het vergeet. 158 00:15:40,054 --> 00:15:41,556 Deze kant op. 159 00:15:45,309 --> 00:15:47,561 Goedemiddag, Gwen. - Dr. Connors. 160 00:15:48,686 --> 00:15:52,106 Welkom. Mijn naam is Dr Curtis Connors. 161 00:15:52,356 --> 00:15:54,900 Als jullie het zich afvragen, ik ben rechtshandig. 162 00:15:55,234 --> 00:15:59,989 Ik ben niet kreupel, maar wetenschapper en 's werelds grootste herpetoloog. 163 00:16:00,029 --> 00:16:02,365 Reptielen, voor zij die het niet weten. 164 00:16:02,406 --> 00:16:07,536 Maar zoals een patiënte met Parkinson moet aanzien hoe haar lichaam vervalt... 165 00:16:07,577 --> 00:16:12,666 of de man met oogverkalking wiens zicht elke dag slechter wordt... 166 00:16:12,706 --> 00:16:14,250 wil ik mezelf herstellen. 167 00:16:14,291 --> 00:16:17,753 Ik wil een wereld zonder gebreken creëren. 168 00:16:18,795 --> 00:16:21,298 Wil iemand gokken hoe? 169 00:16:22,214 --> 00:16:23,924 Ja? - Stamcellen? 170 00:16:24,049 --> 00:16:28,763 Dat heeft potentieel, maar mijn oplossing is meer radicaal. 171 00:16:30,514 --> 00:16:31,473 Niemand anders? 172 00:16:31,515 --> 00:16:32,974 Intersoortelijke genetica. 173 00:16:40,105 --> 00:16:45,319 Bij Parkinson patiënten verdwijnen de hersencellen die dopamine aanmaken. 174 00:16:45,359 --> 00:16:49,822 Maar een zebravis heeft de mogelijkheid tot het regenereren van cellen. 175 00:16:49,863 --> 00:16:54,576 Als je die gave aan die patiënte kunt geven, lost het alles op. 176 00:16:55,368 --> 00:16:56,828 Ze zal zichzelf genezen. 177 00:16:57,327 --> 00:16:59,788 Je moet enkel de kieuwen in haar nek negeren. 178 00:17:03,249 --> 00:17:04,292 En u bent? 179 00:17:06,544 --> 00:17:10,965 Eén van de beste Midtown Sciences studenten. De tweede van z'n klas. 180 00:17:11,465 --> 00:17:13,717 Tweede? - Ja. 181 00:17:13,758 --> 00:17:16,177 Ben je daar zeker van? - Vrij zeker. 182 00:17:18,804 --> 00:17:23,309 De plicht belt. Ik laat jullie in de competente handen van Stacy. 183 00:17:23,600 --> 00:17:25,101 Het was aangenaam. 184 00:17:27,853 --> 00:17:31,982 Kom er maar rond staan. - Welkom bij de Oscorps stamboom. 185 00:17:32,565 --> 00:17:35,568 Onze planetaire stamboom is enorm. 186 00:17:42,491 --> 00:17:44,243 Wat doe je, Rodrigo? 187 00:17:48,621 --> 00:17:50,998 Wat doe je hier? - Ik werk hier. Nee. 188 00:17:51,165 --> 00:17:54,502 Dat wou ik zeggen, maar blijkbaar werk jij hier... 189 00:17:54,543 --> 00:17:55,877 dus je weet dat ik hier niet werk. 190 00:17:56,002 --> 00:17:59,089 Volg je mij? - Nee, helemaal niet. 191 00:17:59,255 --> 00:18:01,382 Ik wist niet eens dat je hier werkte. - Waarom ben je dan hier? 192 00:18:01,507 --> 00:18:04,927 Ik vind wetenschap geweldig. 193 00:18:05,135 --> 00:18:08,180 Vind je wetenschap geweldig? - Gepassioneerd. 194 00:18:08,513 --> 00:18:10,306 Ik moet deze groep leiden... 195 00:18:10,473 --> 00:18:12,392 dus we praten later verder. 196 00:18:12,558 --> 00:18:15,603 Bezorg me geen problemen. Blijf bij de groep. 197 00:18:16,436 --> 00:18:19,648 Goed, we gaan nu naar het bioreactorlokaal. 198 00:18:23,358 --> 00:18:24,818 Sorry. 199 00:18:26,278 --> 00:18:27,237 Sorry. 200 00:18:54,468 --> 00:18:57,179 ONTWIKKELINGSEENHEID BIOCABLE 201 00:20:44,770 --> 00:20:47,606 De resultaten van de mRNA-sequentie zijn er. 202 00:20:47,689 --> 00:20:50,401 Ze waren teleurstellend. 203 00:20:56,321 --> 00:20:57,990 En dat betekent? 204 00:20:58,032 --> 00:21:01,076 Weer doodlopend. Het is het algoritme voor vervalsnelheid. 205 00:21:01,117 --> 00:21:04,788 Dit was te verwachten. - Je zei dichtbij te zijn. 206 00:21:04,828 --> 00:21:07,248 Ja, maar het vergt tijd. 207 00:21:07,289 --> 00:21:10,501 Hij heeft geen tijd. Norman Osborn ligt te sterven, Dr Connors. 208 00:21:11,000 --> 00:21:12,335 Red hem. 209 00:21:14,671 --> 00:21:16,423 Of we zijn er beide geweest. 210 00:21:33,895 --> 00:21:35,355 Geef me de badge. 211 00:21:37,398 --> 00:21:38,900 Geef ze. 212 00:21:42,360 --> 00:21:43,779 Sorry. 213 00:22:42,161 --> 00:22:44,413 Walgelijk, nu ruik ik naar bier. 214 00:22:45,331 --> 00:22:47,750 Sorry, dat was niet de bedoeling. 215 00:22:48,124 --> 00:22:50,502 Ik wou niet... 216 00:22:50,835 --> 00:22:52,128 Haal je hand van haar af. 217 00:22:52,295 --> 00:22:54,380 Ik zal mijn hand... 218 00:22:57,799 --> 00:23:01,261 Meen je dat nou echt? 219 00:23:01,677 --> 00:23:04,514 Pak 'm, Rudy. 220 00:23:06,473 --> 00:23:09,184 Sorry. Alles goed? 221 00:23:19,735 --> 00:23:21,987 Nee, niet mijn skateboard... 222 00:23:27,866 --> 00:23:29,410 Sorry. 223 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 Het spijt me zo. 224 00:23:35,290 --> 00:23:37,250 Volgende halte: Coney Island. 225 00:23:37,750 --> 00:23:40,544 Volgende halte is de eindhalte. 226 00:23:54,431 --> 00:23:56,433 Sorry dat ik laat ben. 227 00:23:56,475 --> 00:23:58,894 We waren zo ongerust. - Het spijt me. 228 00:23:59,060 --> 00:24:01,312 Pas op. 229 00:24:06,649 --> 00:24:08,192 Dat is een vlieg, Peter. 230 00:24:12,028 --> 00:24:13,572 Ja. 231 00:24:18,409 --> 00:24:21,245 Het spijt me dat ik jullie wakker heb gehouden. 232 00:24:21,287 --> 00:24:24,457 Ik ben roekeloos en onverantwoordelijk. 233 00:24:30,378 --> 00:24:32,255 Gehakt... 234 00:24:34,214 --> 00:24:36,091 Gedronken? 235 00:24:36,924 --> 00:24:38,509 Ik denk 't niet. 236 00:24:38,544 --> 00:24:40,094 Dit is je gehakt. 237 00:24:42,054 --> 00:24:44,473 Dit is het beste gehakt ooit. 238 00:24:45,182 --> 00:24:47,226 Er is iets erg mis. 239 00:24:47,600 --> 00:24:50,770 Ja. Niemand vindt je gehakt lekker. 240 00:24:56,859 --> 00:24:58,110 Het lukt me wel. 241 00:25:01,613 --> 00:25:04,074 Hij nam de bevroren macaroni. 242 00:25:04,490 --> 00:25:07,076 Dat zag ik. 243 00:25:07,118 --> 00:25:09,620 Waarom heb je me niet gezegd dat je mijn gehakt niet lekker vindt? 244 00:25:09,661 --> 00:25:11,872 Dat had je 37 jaar geleden kunnen zeggen. 245 00:25:12,038 --> 00:25:14,833 Hoe vaak heb ik al gehakt voor je gemaakt? 246 00:27:17,811 --> 00:27:19,271 WAT BIJ EEN SPINNENBEET 247 00:27:19,395 --> 00:27:21,231 GIFTIGE SPINNENBEET 248 00:27:45,418 --> 00:27:47,712 ALGORITME VOOR VERVALSNELHEID 249 00:28:00,847 --> 00:28:03,475 Wat doe je daarboven? - Ik... 250 00:28:04,225 --> 00:28:05,226 Huiswerk. 251 00:28:05,643 --> 00:28:06,894 Wees voorzichtig. 252 00:28:07,103 --> 00:28:09,314 Natuurlijk. 253 00:28:17,111 --> 00:28:19,197 Dr Connors. 254 00:28:20,405 --> 00:28:23,158 Je herinnert me niet. - De stagiair van eerder. 255 00:28:24,034 --> 00:28:25,244 Dat klopt. 256 00:28:25,451 --> 00:28:27,662 Je bent vast 'n leuk joch, maar dit is mijn thuis. 257 00:28:27,787 --> 00:28:29,998 Maak een afspraak via mijn kantoor. 258 00:28:30,205 --> 00:28:32,458 Ik ben de zoon van Richard Parker. 259 00:28:38,338 --> 00:28:39,631 Peter? 260 00:28:42,258 --> 00:28:46,971 Ik vrees dat ik niet veel kan helpen. Geen idee waarom ze weggingen. 261 00:28:49,306 --> 00:28:52,893 Goede reflexen. - Bedankt. 262 00:28:57,812 --> 00:28:59,773 Bedankt. - Ik heb je boek gelezen. 263 00:29:00,189 --> 00:29:03,067 Het is geweldig. 264 00:29:03,401 --> 00:29:06,612 Denk je echt dat intersoortelijke genetica mogelijk is? 265 00:29:06,653 --> 00:29:10,073 Ja, maar jarenlang zijn je vader en ik daarvoor uitgelachen. 266 00:29:10,107 --> 00:29:12,992 Niet enkel bij onderzoekers maar ook bij Oscorp. 267 00:29:13,034 --> 00:29:15,411 We waren gekke onderzoekers. 268 00:29:16,328 --> 00:29:19,957 En toen verwekte je vader de spinnen en alles veranderde. 269 00:29:20,122 --> 00:29:23,793 De resultaten waren geweldig. Spectaculair. 270 00:29:25,711 --> 00:29:30,632 We gingen het leven van miljoenen inclusief het mijne veranderen. 271 00:29:31,215 --> 00:29:32,759 Plots was het voorbij. 272 00:29:33,593 --> 00:29:36,095 Hij is verdwenen. 273 00:29:36,804 --> 00:29:38,889 En hij nam zijn onderzoek mee. 274 00:29:39,848 --> 00:29:42,434 En ik wist dat ik zonder hem... 275 00:29:52,650 --> 00:29:54,277 Ik was boos. 276 00:29:57,613 --> 00:30:00,616 Dus ik blijf bij jou en je familie weg... 277 00:30:00,949 --> 00:30:03,243 en dat spijt me. 278 00:30:13,251 --> 00:30:16,338 Stel dat je gelukt zou zijn. 279 00:30:17,004 --> 00:30:20,716 In welke mate zou de vreemde soort het overnemen? 280 00:30:21,550 --> 00:30:23,844 Wat kunnen de neveneffecten zijn? 281 00:30:26,887 --> 00:30:30,683 Moeilijk te zeggen aangezien er geen overlevenden zijn. 282 00:30:30,724 --> 00:30:33,602 Het probleem was altijd... - Het algoritme voor vervalsnelheid? 283 00:30:36,229 --> 00:30:37,605 Juist. 284 00:30:39,148 --> 00:30:41,567 Mag ik? - Natuurlijk. 285 00:31:02,960 --> 00:31:04,795 Buitengewoon. 286 00:31:05,129 --> 00:31:06,839 Hoe heb je dit gevonden? 287 00:31:13,427 --> 00:31:17,515 Wil je eens na school langskomen in de toren? 288 00:31:17,555 --> 00:31:18,556 Ja. 289 00:31:20,392 --> 00:31:21,726 Bedankt. 290 00:31:41,826 --> 00:31:43,786 Nummer 1, Reggie. 291 00:31:48,373 --> 00:31:49,583 Geblokkeerd. 292 00:31:51,584 --> 00:31:53,586 Dat deed je expres, Flash. 293 00:31:53,628 --> 00:31:55,797 Nee, maar dat had ik moeten doen. 294 00:32:02,552 --> 00:32:03,428 Alles goed? 295 00:32:09,516 --> 00:32:10,726 Geef hier, Parker. 296 00:32:18,816 --> 00:32:19,775 Moment. 297 00:32:24,446 --> 00:32:25,780 Neem hem anders van mij af. 298 00:32:29,450 --> 00:32:31,410 Pak 'm, Flash. 299 00:32:31,445 --> 00:32:34,288 Doe maar. 300 00:32:52,677 --> 00:32:55,347 Neem 'm gewoon. 301 00:32:55,722 --> 00:32:57,432 Wat vind je hier van? 302 00:32:58,683 --> 00:33:00,726 Goed? En zo? 303 00:33:06,940 --> 00:33:09,067 Neem hem, Flash. 304 00:33:17,273 --> 00:33:19,818 Wat doe je, man? 305 00:33:21,193 --> 00:33:24,488 Kom maar op, Parker. Vooruit. 306 00:33:38,491 --> 00:33:42,245 Ze laten ons dat bord niet betalen. - Dat bord kan me niets schelen. 307 00:33:42,287 --> 00:33:44,247 Was dat waar? - Wat? 308 00:33:44,455 --> 00:33:48,751 Wat ik daarnet gehoord heb. Heb je die jongen vernederd? 309 00:33:50,043 --> 00:33:52,671 Ja. Maar... 310 00:33:52,754 --> 00:33:54,631 Maar wat? - Hij verdiende het. 311 00:33:54,672 --> 00:33:56,924 Was hij die je geslagen heeft? 312 00:33:58,258 --> 00:33:59,718 Nou? 313 00:33:59,760 --> 00:34:01,470 Ja, maar... 314 00:34:01,595 --> 00:34:03,430 Dit draaide dus rond wraak. 315 00:34:04,096 --> 00:34:07,308 Dan moet je je nu wel goed voelen. 316 00:34:07,475 --> 00:34:08,893 Heb ik gelijk of niet? 317 00:34:10,477 --> 00:34:12,145 Dat dacht ik al. 318 00:34:12,521 --> 00:34:15,239 Dankzij jouw escapade... 319 00:34:15,273 --> 00:34:20,695 moest ik van shift wisselen, dus moet jij tante May om negen uur oppikken. 320 00:34:20,944 --> 00:34:22,863 Is dat begrepen? - Ja. 321 00:34:26,366 --> 00:34:27,951 Zij komt me bekend voor. 322 00:34:29,868 --> 00:34:31,578 Zij staat op je computer. 323 00:34:32,329 --> 00:34:34,415 Hij heeft je op je computer staan. 324 00:34:34,539 --> 00:34:36,583 Ik ben zijn reclasseringsambtenaar. 325 00:34:36,749 --> 00:34:38,293 Vergeet tante May niet. 326 00:34:48,634 --> 00:34:50,594 Dat is mijn oom. 327 00:34:50,636 --> 00:34:54,181 Hij is een leugenaar en hield je voor iemand anders. 328 00:34:54,215 --> 00:34:56,224 Jammer, ik sta dus niet op je computer? 329 00:34:56,391 --> 00:34:59,811 Ik nam 'n foto van de discussieclub en jij stond er ook op... 330 00:35:01,312 --> 00:35:04,732 Hij moet gezien hebben... Ik hield hem vast. 331 00:35:04,773 --> 00:35:05,899 Je hield hem vast? 332 00:35:06,399 --> 00:35:09,528 Daar antwoord ik zelfs niet op. 333 00:35:10,945 --> 00:35:12,321 Ben je geschorst? 334 00:35:12,363 --> 00:35:15,116 Nee, ik kreeg een werkstraf. 335 00:35:18,368 --> 00:35:21,163 Als je wil... 336 00:35:22,705 --> 00:35:24,123 Wat wil ik? 337 00:35:24,164 --> 00:35:26,833 Ik weet 't niet. 338 00:35:31,879 --> 00:35:34,382 We kunnen... 339 00:35:35,674 --> 00:35:39,136 Of we kunnen iets anders doen. Of we kunnen... 340 00:35:39,177 --> 00:35:41,846 Ja. Of we kunnen beide doen. 341 00:35:43,264 --> 00:35:44,808 Serieus? - Ja. 342 00:35:46,433 --> 00:35:48,769 Goed. Dat klinkt goed. - Cool. 343 00:35:51,354 --> 00:35:53,606 Ik kan wel niet nu. 344 00:35:53,648 --> 00:35:55,567 Ik heb het druk nu. - Ik ook. 345 00:35:57,693 --> 00:35:59,695 Maar misschien... 346 00:36:01,780 --> 00:36:04,324 Op 'n ander... - Moment. 347 00:37:30,813 --> 00:37:33,781 We hebben proteïnestructuur, rDNA-chromatografie... 348 00:37:33,816 --> 00:37:37,445 en transgene experimenten. Röntgenmachine, de enige ter wereld. 349 00:37:37,486 --> 00:37:40,864 We hebben humane cellijnen... - Die herinner ik mij. 350 00:37:41,948 --> 00:37:43,241 Die heb ik eerder gezien. 351 00:37:43,276 --> 00:37:44,575 Het Ganali-apparaat. 352 00:37:44,909 --> 00:37:47,161 Ik herinner me een foto in 't kantoor van m'n vader. 353 00:37:47,285 --> 00:37:50,205 Het idee was zo eenvoudig. Geladen met een antigen. 354 00:37:50,247 --> 00:37:53,959 Het vormt een wolk die over een hele stad kan verspreid worden. 355 00:37:53,993 --> 00:37:56,919 Theoretisch kan je polio in een halve dag uitroeien. 356 00:37:57,336 --> 00:37:58,754 Ongelooflijk. 357 00:37:58,921 --> 00:38:02,508 Anderen gaven kritiek. Wat als het apparaat met 'n gif wordt geladen? 358 00:38:02,590 --> 00:38:05,635 Wat als je een vaccin weigert? Een wolk kan je niet ontlopen. 359 00:38:05,717 --> 00:38:08,011 Hier ligt hij stof op te vangen. 360 00:38:08,595 --> 00:38:11,265 Dit is een computermodel van 'n hagedis. 361 00:38:11,305 --> 00:38:14,517 Veel van deze prachtige wezens hebben zich geniaal aangepast... 362 00:38:14,684 --> 00:38:18,980 dat het hele ledematen kan regenereren. Je kan mijn jaloersheid begrijpen. 363 00:38:19,021 --> 00:38:21,023 We proberen deze eigenschap op te zuiveren... 364 00:38:21,189 --> 00:38:25,735 en over te brengen naar onze gastheer, Freddy, de driepotige muis. 365 00:38:26,402 --> 00:38:28,279 Geef het algoritme nu in. 366 00:38:31,364 --> 00:38:32,991 Moet je die opnemen? 367 00:38:38,287 --> 00:38:41,165 Systeem klaar voor invoering. 368 00:38:42,832 --> 00:38:43,959 Kijk. 369 00:38:45,794 --> 00:38:49,297 Zie je wat ik wil proberen? Het immuunsysteem onderdrukken. 370 00:38:49,463 --> 00:38:52,675 Testen zijn begonnen. Afwachten. 371 00:38:53,300 --> 00:38:56,094 Faal. Subject overleden. - Komaan... 372 00:38:56,135 --> 00:39:00,014 Afwachten. Faal. Afwachten. Faal. 373 00:39:00,139 --> 00:39:01,265 Subject overleden. 374 00:39:01,431 --> 00:39:04,643 Afwachten. Peptide-algoritme aanvaard. 375 00:39:05,227 --> 00:39:08,272 Aangroeiing compleet. Orgaanfuncties normaal. 376 00:39:08,312 --> 00:39:09,897 Bloeddruk normaal. 377 00:39:10,606 --> 00:39:12,900 Lichaamsdeel geregenereerd. 378 00:39:13,775 --> 00:39:15,402 Buitengewoon. 379 00:39:18,863 --> 00:39:20,573 Bedankt. 380 00:39:21,990 --> 00:39:25,119 Ontmoet Fred en Wilma, onze driepotige muizen. 381 00:39:31,124 --> 00:39:32,751 Ik heb je beet. 382 00:39:35,377 --> 00:39:37,671 Voorzichtig. Ik wil je niet per ongeluk prikken. 383 00:39:37,712 --> 00:39:40,048 Klinische experimenten volgen pas volgende week. 384 00:39:42,132 --> 00:39:43,467 Zie zo. 385 00:39:51,891 --> 00:39:54,039 Ik dacht dat je... 386 00:39:54,074 --> 00:39:56,187 Ben je niets vergeten? 387 00:39:58,146 --> 00:40:01,983 Niet opnemen. Maar ik ben blij dat hij werkt. 388 00:40:02,900 --> 00:40:06,571 Je bent je tante een serieuze verontschuldiging schuldig. 389 00:40:08,572 --> 00:40:11,032 Wees en man en ga je verontschuldigen. 390 00:40:14,410 --> 00:40:16,496 Sorry, tante May. 391 00:40:16,537 --> 00:40:21,084 Je moet je niet excuseren. - Toch wel. 392 00:40:21,708 --> 00:40:24,211 Sorry, oom Ben. Ik werd afgeleid. 393 00:40:24,252 --> 00:40:25,593 Hij werd afgeleid. 394 00:40:25,628 --> 00:40:30,508 Je tante, mijn vrouw, moest middernacht 12 straten alleen wandelen... 395 00:40:30,549 --> 00:40:33,969 en dan in 'n verlaten metrostation wachten door jou. 396 00:40:34,010 --> 00:40:38,223 Ik kan eerlijk waar zelf naar huis te wandelen... 397 00:40:38,430 --> 00:40:41,642 Verdedig hem niet. - Dat doe ik niet. 398 00:40:41,683 --> 00:40:43,727 Luister naar mij. - Ga je gang. 399 00:40:43,768 --> 00:40:47,772 Je lijkt in veel opzichten op je vader. En dat is positief. 400 00:40:48,188 --> 00:40:51,066 Maar je vader leefde volgens een filosofie. Een principe. 401 00:40:51,108 --> 00:40:54,653 Hij geloofde dat als je goede dingen voor mensen kunt doen... 402 00:40:54,694 --> 00:40:58,531 je moreel verplicht bent om dat te doen. Dat staat er op 't spel. 403 00:40:58,565 --> 00:41:01,992 Geen keuze, maar verantwoordelijkheid. 404 00:41:04,219 --> 00:41:06,221 Dat is prachtig. 405 00:41:07,097 --> 00:41:09,516 Dat is allemaal goed en wel. Maar waar is hij? 406 00:41:10,349 --> 00:41:12,059 Wat? - Waar is hij? 407 00:41:12,851 --> 00:41:14,185 Waar is mijn vader? 408 00:41:14,602 --> 00:41:17,939 Vond hij het niet belangrijk om me dit zelf te vertellen? 409 00:41:18,063 --> 00:41:21,275 Hoe durf je? - Ik? Hoe durf jij? 410 00:41:25,529 --> 00:41:28,615 Waar ga je heen? Kom terug, alsjeblieft. 411 00:41:37,663 --> 00:41:40,666 Laat 'm maar even. Het komt wel goed. 412 00:42:09,691 --> 00:42:10,984 Dat is 2,07. 413 00:42:13,152 --> 00:42:14,820 2,07. 414 00:42:15,320 --> 00:42:18,699 Dat weet ik. - Je houdt de rij op. 415 00:42:18,823 --> 00:42:22,410 Je mag een cent achterlaten, niet nemen. 416 00:42:23,160 --> 00:42:24,787 Je mag altijd een cent achterlaten... 417 00:42:24,828 --> 00:42:28,541 maar je moet tien dollar spenderen om een cent te nemen. Beleid van de zaak. 418 00:42:28,706 --> 00:42:31,001 Ga je het nog betalen? - Ik heb geen twee cent. 419 00:42:31,084 --> 00:42:35,755 Als je geen geld hebt, ga dan weg. Gaf papa je niet genoeg melkgeld? 420 00:42:35,789 --> 00:42:38,466 We hebben het over twee cent. - Ga weg, jochie. 421 00:42:44,178 --> 00:42:45,721 Serieus? 422 00:42:57,231 --> 00:43:00,360 Niet cool. 423 00:43:02,903 --> 00:43:06,031 Stop. Stop hem. 424 00:43:06,072 --> 00:43:09,117 Kan je eens wat helpen? - Dat is tegen mijn principe. 425 00:43:09,157 --> 00:43:10,742 Stop die kerel. 426 00:43:11,869 --> 00:43:14,121 Stop. 427 00:43:14,996 --> 00:43:16,914 Stop hem. 428 00:43:55,196 --> 00:43:57,157 Oom Ben. 429 00:43:57,741 --> 00:44:00,535 Bel een ambulance. 430 00:44:00,701 --> 00:44:02,036 Oom Ben... 431 00:44:21,135 --> 00:44:25,682 U zou naar de schets van de mogelijke dader moeten kijken. 432 00:44:29,101 --> 00:44:31,902 Nee, ik ken hem niet. 433 00:44:31,936 --> 00:44:33,938 Dat had ik ook niet verwacht. 434 00:44:33,980 --> 00:44:36,983 Afdeling Moord is er mee bezig. We zullen zien wat ze vinden. 435 00:44:44,072 --> 00:44:46,408 Krijg ik die? - Natuurlijk. 436 00:44:48,033 --> 00:44:49,702 Er is nog één ander ding. 437 00:44:49,742 --> 00:44:52,203 Hij heeft een ster op zijn linkse hand getatoeëerd. 438 00:45:19,477 --> 00:45:22,814 Peter, ik weet dat de dingen moeilijk zijn de laatste tijd... 439 00:45:22,848 --> 00:45:25,399 en dat spijt me. 440 00:45:25,439 --> 00:45:27,859 Ik denk dat ik weet wat je voelt. 441 00:45:46,666 --> 00:45:49,752 Vandaag niet, Flash. - Ik wil alleen maar met je praten. 442 00:45:53,046 --> 00:45:55,306 Dat lucht op, hè? 443 00:45:55,341 --> 00:45:59,053 Het spijt me dat jouw oom dood is. 444 00:45:59,087 --> 00:46:01,429 Ik snap het. 445 00:46:01,470 --> 00:46:03,764 Het spijt me. 446 00:46:54,348 --> 00:46:57,560 Blijf bij hem vandaan. Blijf bij Joey weg. 447 00:46:59,019 --> 00:47:02,314 Sla je graag meisjes en oude mannen? 448 00:47:02,355 --> 00:47:04,315 Ga gewoon weg, man. 449 00:47:04,357 --> 00:47:06,651 Je zit hier verkeerd. - Wanneer was je voor 't laatst in Queens? 450 00:47:07,484 --> 00:47:09,361 Ik vroeg je iets. 451 00:47:09,403 --> 00:47:13,282 Is dat het pistool? Ga je mij ook doden? 452 00:47:13,781 --> 00:47:14,240 Stop. 453 00:47:14,282 --> 00:47:15,325 Ga van me af. 454 00:47:20,204 --> 00:47:21,831 Hij is gek. 455 00:47:50,438 --> 00:47:53,858 Daar is hij. - Je ontkomt niet. 456 00:48:09,370 --> 00:48:14,125 Hij heeft een ster op zijn linkerhand getatoeëerd. 457 00:48:23,799 --> 00:48:26,301 Kom maar op. 458 00:48:34,516 --> 00:48:37,812 Ik weet hoe je er uitziet. Hoor je me? 459 00:48:38,728 --> 00:48:40,563 Ik heb je gezicht gezien. 460 00:49:26,686 --> 00:49:29,153 Gemaakt van genetisch gemuteerde spinnen. 461 00:49:29,187 --> 00:49:32,608 De sterkte van Oscorps biokabel is onvergelijkbaar. 462 00:49:32,649 --> 00:49:37,613 We beginnen net de mogelijkheden van die nieuwe applicatie te begrijpen. 463 00:49:37,647 --> 00:49:41,950 Eén pallet kan honderden meters kabel bergen. 464 00:50:47,463 --> 00:50:50,799 Aandacht, alle eenheden nabij regio 13. 465 00:50:50,965 --> 00:50:54,385 We ontvangen een 1013 nabij West 19th Street in Broadway. 466 00:50:54,593 --> 00:50:59,890 Een man rond 35 jaar en omstreeks 80 kilo. 467 00:50:59,973 --> 00:51:01,724 Schouderlang, blond haar. 468 00:51:01,766 --> 00:51:05,103 Laatst gezien te voet richting 19th Street. 469 00:51:31,333 --> 00:51:32,834 Heb je een beschrijving? 470 00:51:32,876 --> 00:51:35,796 Nee. Hij droeg een masker. - Masker? 471 00:51:35,836 --> 00:51:37,838 Ja, en de meeste van zijn slachtoffers zijn verdachten. 472 00:51:37,880 --> 00:51:40,232 Ze noemen 'm een burgerwacht. 473 00:51:40,266 --> 00:51:42,584 Nee, hij is een anarchist. 474 00:51:42,626 --> 00:51:45,296 Help me. Arresteer me. 475 00:51:59,723 --> 00:52:02,226 Elasthaan. Elasthaan. 476 00:52:02,518 --> 00:52:04,770 Alles is elasthaan. 477 00:52:04,811 --> 00:52:09,399 Snelheid is een functie van zowel de massa en versnelling. 478 00:52:09,481 --> 00:52:11,025 Je weet beter dan wie ook... 479 00:52:11,150 --> 00:52:13,861 dat het gewicht bij een slingerbeweging geen effect heeft. 480 00:52:14,028 --> 00:52:17,907 Het heeft geen effect op de frequentie, maar is van cruciaal belang. 481 00:52:50,808 --> 00:52:53,394 Hoi, tante May. 482 00:52:53,436 --> 00:52:57,774 Biologische eieren. Komt voor elkaar. 483 00:53:28,174 --> 00:53:32,595 Als je een auto wil stelen, kleed je dan niet als 'n autodief. 484 00:53:32,636 --> 00:53:34,304 Wie ben jij? Een agent? 485 00:53:34,721 --> 00:53:36,932 Denk je serieus dat ik 'n agent ben? 486 00:53:36,973 --> 00:53:40,268 Een agent in 'n nauw blauw, rood pak? Jij bent... 487 00:53:40,433 --> 00:53:43,770 Met jou is er een professor verloren gegaan. 488 00:53:43,937 --> 00:53:46,815 Ik ging meer voor een bobsleeër-look. 489 00:53:46,939 --> 00:53:51,194 Goed gedacht. Open het raam en ga zo naar buiten. 490 00:53:58,992 --> 00:54:00,618 Let op voor m'n kruis. 491 00:54:03,203 --> 00:54:05,205 Laat me gaan. - Is dat een mes? 492 00:54:05,372 --> 00:54:07,041 Is dat een echt mes? - Ja. 493 00:54:07,165 --> 00:54:08,833 Mijn zwakte. Kleine messen. 494 00:54:09,000 --> 00:54:11,294 Laat me gaan. - Alles behalve messen. 495 00:54:11,460 --> 00:54:14,004 Het is zo eenvoudig. - Wat is dit? 496 00:54:14,213 --> 00:54:17,675 Spinnenweb dat ik heb ontwikkeld. - Laat me gaan. 497 00:54:18,925 --> 00:54:22,595 Momentje. - Hou nu op. 498 00:54:23,262 --> 00:54:25,556 Laat me gaan. Hou op. 499 00:54:26,431 --> 00:54:30,435 Dat is niet grappig. Help. 500 00:54:39,025 --> 00:54:42,154 Dit had nog erger kunnen worden. Sta stil. 501 00:54:47,616 --> 00:54:51,286 De jongens in 't blauw zijn er. Ik heb hem. 502 00:54:51,535 --> 00:54:54,038 Jij met die panty aan, blijf staan. 503 00:54:54,080 --> 00:54:55,998 Echt waar? - Wie ben je? 504 00:54:56,739 --> 00:54:59,742 Niemand lijkt het concept van het masker te begrijpen. 505 00:55:02,953 --> 00:55:06,707 Ik deed 80 procent van jullie werk en zo betalen jullie mij terug? 506 00:55:29,184 --> 00:55:31,227 Dat was leuk. 507 00:55:32,019 --> 00:55:34,355 Bus. 508 00:55:37,357 --> 00:55:39,150 Wat doe je? 509 00:55:43,529 --> 00:55:46,782 Kijk uit, ik ben hier aan 't slingeren. 510 00:56:02,461 --> 00:56:05,548 38 Agenten van New York... 511 00:56:05,756 --> 00:56:09,135 tegen één vent in een Tricot. 512 00:56:09,426 --> 00:56:11,428 Klopt dat? 513 00:56:23,020 --> 00:56:25,607 Je hoeft niet op te blijven voor me. - Welwaar. 514 00:56:25,648 --> 00:56:27,692 Nee, dat hoeft niet. - Welwaar. 515 00:56:28,692 --> 00:56:30,277 Waar was je? - Ik ben uitgeweest. 516 00:56:30,486 --> 00:56:32,488 Heb je de eieren? 517 00:56:33,655 --> 00:56:36,366 Nee, vergeten. Ik ga ze nu halen. 518 00:56:36,533 --> 00:56:39,869 Nee, niet op dit tijdstip. 519 00:56:42,453 --> 00:56:44,497 Kijk me aan, Peter. 520 00:56:45,623 --> 00:56:49,210 Doe die capuchon af en kijk me aan. 521 00:56:57,550 --> 00:56:59,885 Waar ga je heen en wie doet je dit aan? 522 00:57:00,261 --> 00:57:03,014 Ga alsjeblieft slapen, tante May. - Hou alsjeblieft op. 523 00:57:03,179 --> 00:57:05,974 Tante May, ga alsjeblieft slapen. 524 00:57:06,099 --> 00:57:09,102 Ik kan niet slapen. Begrijp je dat niet? 525 00:57:19,902 --> 00:57:23,197 Peter, luister naar me. 526 00:57:23,363 --> 00:57:26,617 Geheimen hebben een prijs. Ze zijn niet gratis. 527 00:57:26,783 --> 00:57:28,577 Nu niet, nooit. 528 00:57:35,833 --> 00:57:38,127 Intersoortelijke genetica werkt eindelijk. 529 00:57:38,167 --> 00:57:41,546 Ik heb DNA van een hagedis gebruikt om Freddy z'n poot terug te laten groeien. 530 00:57:41,588 --> 00:57:43,673 Dat is een wonder. - Nee, het is hard werk... 531 00:57:43,714 --> 00:57:45,799 en een stap dichter bij primaat experimenten. 532 00:57:45,841 --> 00:57:48,761 Het is geen tijd voor een klein stapje. - Klein? 533 00:57:48,801 --> 00:57:50,220 Hij kan niet wachten. 534 00:57:50,428 --> 00:57:53,932 Hij moet wel. Tenzij hij een laboratoriumrat wil worden. 535 00:57:54,098 --> 00:57:57,643 Dat bedoel ik niet. - Wat bedoel je dan wel? 536 00:57:57,810 --> 00:58:01,439 Je moet menselijke proeven starten. Nu. 537 00:58:01,563 --> 00:58:03,773 Nee, dat moet ik niet. En dat wil ik niet doen. 538 00:58:03,814 --> 00:58:06,108 Dan gaat hij sterven. - Mensen gaan dood. 539 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 Zelfs Norman Osborn. - We zijn nog niet klaar. 540 00:58:10,278 --> 00:58:13,740 Menselijke proeven? Hoe vind je in hemelsnaam vrijwilligers? 541 00:58:13,864 --> 00:58:16,951 We zeggen gewoon dat het een griepvaccin is. 542 00:58:17,118 --> 00:58:19,870 Het veteranenziekenhuis is een goeie plaats om te beginnen. 543 00:58:20,036 --> 00:58:24,124 Grapje zeker? - Volgens mij niet. 544 00:58:29,544 --> 00:58:33,507 Het is wat te laat voor beledigingen, Curt. Zo'n vijftien jaar te laat. 545 00:58:33,631 --> 00:58:35,091 Ik weet niet waar je het over hebt. 546 00:58:35,174 --> 00:58:39,554 Het stond Richard Parker goed. Bij jou ziet het er goedkoop uit. 547 00:58:39,720 --> 00:58:42,764 Daar heb ik niets mee te maken. - Zei je dat tegen Peter, zijn zoon? 548 00:58:48,227 --> 00:58:52,440 Ik weet niet wat je bedoelt. - Weet je het niet, of wil je het niet weten? 549 00:58:53,357 --> 00:58:55,943 Ik zal je zeggen wat er is gebeurd. 550 00:58:55,984 --> 00:58:59,529 Richard Parker zei hetzelfde als jij nu zegt. 551 00:59:01,488 --> 00:59:04,450 De klok tikt, Dr. Connors. 552 00:59:14,457 --> 00:59:17,127 Ik doe het niet. 553 00:59:18,128 --> 00:59:19,337 Prima. 554 00:59:24,007 --> 00:59:26,760 De formule is nu toch van ons. 555 00:59:27,552 --> 00:59:32,099 Zeg die arm waarvan je droomde, vaarwel. Ik ontsla je. 556 00:59:32,723 --> 00:59:35,142 Zorg dat je kantoor morgenochtend leeg is. 557 00:59:35,267 --> 00:59:38,770 Jouw speelgoed kan ook worden weggenomen. 558 00:59:40,521 --> 00:59:42,773 Toch, Freddy? 559 00:59:57,494 --> 00:59:59,746 Hoe gaat het? - Waar ga je naartoe? 560 01:00:00,496 --> 01:00:03,041 Maandag, B-track. - Dat is donderdag. 561 01:00:03,875 --> 01:00:05,710 Wat is er met je oog gebeurd? - Wat? 562 01:00:05,876 --> 01:00:08,003 Je hebt een blauw oog. - Ik weet het. 563 01:00:08,128 --> 01:00:12,216 Een soort van uitslag. - Al bij de verpleegster geweest? 564 01:00:13,883 --> 01:00:15,593 Hou je van Branzino? 565 01:00:16,552 --> 01:00:19,555 Dat is een vis. - Ik weet het. 566 01:00:19,679 --> 01:00:21,890 Als je wil... 567 01:00:22,265 --> 01:00:26,019 kan je vanavond om acht uur naar dit adres komen. 568 01:00:27,186 --> 01:00:29,313 Mijn moeder maakt Branzino. 569 01:00:30,772 --> 01:00:35,235 Appartement 2016. Dat had ik nog niet opgeschreven. 570 01:00:35,568 --> 01:00:39,238 Ik onthoud het wel. - 2016. 571 01:02:09,356 --> 01:02:13,631 Deze zijn voor je moeder. - Prachtig. 572 01:02:13,665 --> 01:02:17,905 Ze waren mooi. - Nee, ze zijn prachtig. 573 01:02:18,822 --> 01:02:21,742 Het is indrukwekkend. Ze zijn er nog aardig uit. 574 01:02:21,782 --> 01:02:25,578 Ik hou deze. - Zit je pak daar in? 575 01:02:28,288 --> 01:02:33,335 Mijn pak? - Voor het eten. Trek je dat aan? 576 01:02:40,048 --> 01:02:42,509 Jij moet Peter zijn. - Papa, dit is Peter. 577 01:02:45,345 --> 01:02:49,015 Aangenaam. - Insgelijks. 578 01:02:49,049 --> 01:02:51,398 Het eten is klaar. 579 01:02:51,432 --> 01:02:54,185 Ik hoop dat je Branzino lust. - Uiteraard. 580 01:03:51,567 --> 01:03:54,966 Emma, met Kurt. Is hij er? - Ik ben bang van niet, dokter. 581 01:03:55,000 --> 01:03:58,365 De auto brengt hem naar het veteranenhuis in Brooklyn. 582 01:03:58,740 --> 01:04:02,202 Dat kan hij niet doen. Je moet hem tegenhouden. 583 01:04:02,242 --> 01:04:04,995 Dat wil ik wel, maar ik verlies hem altijd als hij op de brug is. 584 01:04:05,030 --> 01:04:07,790 Ik zorg dat hij u zo snel mogelijk terugbelt. 585 01:04:16,630 --> 01:04:20,426 Ik moet naar Holton Aveneu aan de overkant van de rivier. Ik heb haast. 586 01:04:20,460 --> 01:04:24,429 Moet ik de tunnel of de brug nemen? - Neem de brug. 587 01:04:25,095 --> 01:04:27,098 Gaat het achterin? 588 01:04:27,555 --> 01:04:29,182 Bent u aan het trippen? 589 01:04:30,976 --> 01:04:34,604 Rijden. 590 01:04:40,609 --> 01:04:43,445 Gaat het? De kop moet aan de... 591 01:04:43,527 --> 01:04:45,863 Help Gwens vriend met z'n vis. 592 01:04:45,905 --> 01:04:49,158 Ik wist het niet. - De eerste keer. 593 01:04:49,199 --> 01:04:51,500 Branzino. 594 01:04:51,535 --> 01:04:55,330 Papa, heb je die spinnenman al gevangen? - Nee, nog niet. 595 01:04:55,371 --> 01:04:57,582 Dat komt nog wel. Hij is een amateur... 596 01:04:57,622 --> 01:05:00,167 die midden in de nacht burgers aanvalt. 597 01:05:00,250 --> 01:05:03,128 Hij is een kluns en laat aanwijzingen achter. Maar hij is nog steeds gevaarlijk. 598 01:05:04,045 --> 01:05:07,465 Valt hij mensen aan? 599 01:05:07,839 --> 01:05:12,059 Daar ben ik niet zeker van. Ik zag 'n video met die autodief. 600 01:05:12,094 --> 01:05:17,683 Ik denk dat de meeste mensen zouden zeggen dat hij een dienst verleende. 601 01:05:17,716 --> 01:05:20,691 Dan hebben de meeste mensen het fout. 602 01:05:20,726 --> 01:05:24,855 Als ik de autodief van straat wilde hebben, dan zou dat al gebeurd zijn. 603 01:05:24,889 --> 01:05:27,607 Waarom is dat niet gebeurd dan? 604 01:05:30,025 --> 01:05:34,954 De autodief bracht ons naar de mensen die de hele operatie leidde, dus... 605 01:05:34,988 --> 01:05:39,159 dat was dus een strategie van zes maanden. De term 'strategie' ken je toch wel? 606 01:05:39,193 --> 01:05:42,119 Daar heb je vast op school wel van gehoord. 607 01:05:43,453 --> 01:05:45,670 Hij wist duidelijk niet dat u een plan had. 608 01:05:45,705 --> 01:05:50,293 Je weet blijkbaar veel dat wij niet weten. Aan wiens kant sta je eigenlijk? 609 01:05:50,327 --> 01:05:53,292 Aan niemands kant. Ik zag een video op het internet. 610 01:05:53,326 --> 01:05:56,256 Je zag een video op internet. Dan is de zaak gesloten. 611 01:05:56,291 --> 01:05:58,759 Misschien moet ik je de link sturen? 612 01:05:58,799 --> 01:06:04,430 Het leek erop of hij wilde helpen. - Op 't internet lijkt hij een gemaskerde held. 613 01:06:04,464 --> 01:06:07,432 Ik zeg niet dat hij een held is. - Wat wil je zeggen? 614 01:06:07,683 --> 01:06:10,102 Dat hij probeert te helpen en blijkbaar iets doet wat de politie niet kan doen. 615 01:06:10,142 --> 01:06:13,396 Iets dat de politie niet kan doen? Wat denk je dat we de hele dag doen? 616 01:06:13,430 --> 01:06:16,899 Dat we de hele dag donuts eten met onze duimen in onze kont? 617 01:06:16,934 --> 01:06:19,992 Waar je duim in steken, papa? 618 01:06:20,026 --> 01:06:23,363 Ik denk dat hij staat waar u voor staat. Onschuldigen beschermen tegen slechteriken. 619 01:06:23,403 --> 01:06:27,081 Ik sta voor wet en orde. Ik heb een badge op. 620 01:06:27,116 --> 01:06:30,918 Deze vent heeft een masker op. Zoals een crimineel. 621 01:06:30,952 --> 01:06:34,956 Hij jaagt op criminelen die er hetzelfde uitzien. Als een soort persoonlijke wraakactie. 622 01:06:34,997 --> 01:06:38,083 Maar hij beschermt onschuldige mensen niet, Mr Parker. 623 01:06:38,118 --> 01:06:40,336 We gaan een luchtje scheppen, Peter. 624 01:06:40,370 --> 01:06:43,213 Papa, we moeten praten. - Ja. 625 01:06:44,880 --> 01:06:47,591 Bedankt voor de uitnodiging. Het spijt me als ik u beledigd heb. 626 01:06:47,626 --> 01:06:50,428 Dat was mijn bedoeling niet. - Graag gedaan. 627 01:06:50,468 --> 01:06:55,182 De Branzino was erg lekker. Bedankt. - Graag gedaan. 628 01:06:56,098 --> 01:06:59,226 Papa? - Ja. 629 01:07:05,022 --> 01:07:07,566 Dat was me iets. 630 01:07:08,484 --> 01:07:11,612 Het spijt me, maar ik dacht dat hij me ging arresteren. 631 01:07:11,653 --> 01:07:14,239 Ik had 'm wel tegengehouden. 632 01:07:18,576 --> 01:07:21,537 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Ik moet je iets vertellen. 633 01:07:28,292 --> 01:07:31,254 Ik ben gebeten... 634 01:07:32,045 --> 01:07:35,758 Ik ook. 635 01:07:44,222 --> 01:07:46,557 Ik moet je dit vertellen. 636 01:07:46,599 --> 01:07:48,935 Het gaat over die burgerwacht en de autodief. 637 01:07:50,644 --> 01:07:56,775 Ik wil er niet over praten. - Ik ga over mezelf praten. 638 01:07:56,809 --> 01:07:58,818 Wat is er met jou? 639 01:07:58,860 --> 01:08:06,201 Het is moeilijk onder woorden te brengen. - Zeg het gewoon. 640 01:08:08,994 --> 01:08:11,621 Wat? 641 01:08:13,581 --> 01:08:16,584 Wat? 642 01:08:18,251 --> 01:08:21,838 Goed. 643 01:08:37,911 --> 01:08:42,231 Jij bent Spiderman. - Hou je mond. 644 01:08:48,986 --> 01:08:52,531 Je vader wil dat je binnenkomt. 645 01:08:58,243 --> 01:09:00,913 Ik kom al. 646 01:09:30,353 --> 01:09:33,231 Ik heb 'n probleem. 647 01:09:55,083 --> 01:09:58,921 Ga kijken wat er loos is, Alfred. 648 01:10:03,507 --> 01:10:06,760 Geweldig. 649 01:11:27,077 --> 01:11:30,289 Laat iemand mij helpen. Mijn zoon zit vast. 650 01:11:41,298 --> 01:11:44,885 Help. - Het is goed. 651 01:11:45,135 --> 01:11:49,014 Kijk. Ik ben 'n gewone jongen. 652 01:11:49,096 --> 01:11:52,975 Goed? Wil je dit vasthouden? 653 01:11:54,184 --> 01:11:57,312 Houd mijn masker maar vast. 654 01:11:57,937 --> 01:12:00,981 Hoe heet je? Jack? 655 01:12:01,023 --> 01:12:03,693 Ja. - We halen je eruit. 656 01:12:04,693 --> 01:12:07,112 Blijf stilzitten. - Goed. 657 01:12:07,146 --> 01:12:09,989 Ik heb je. 658 01:12:13,033 --> 01:12:16,328 Ik maak de gordel los. En jij houdt je aan de zitting vast. 659 01:12:16,370 --> 01:12:20,415 Eén, twee, drie. 660 01:12:20,456 --> 01:12:23,918 Dat was makkelijk, toch? Je deed het goed. 661 01:12:38,805 --> 01:12:40,765 Nu. Klimmen. - Dat kan ik niet. 662 01:12:40,807 --> 01:12:43,309 Dan kan je wel. 663 01:12:45,769 --> 01:12:49,857 Trek het masker aan. Dat maakt je sterk. 664 01:12:49,898 --> 01:12:53,902 Trek het maar aan. 665 01:12:54,068 --> 01:12:57,244 Goed zo. 666 01:12:57,279 --> 01:12:59,949 Klimmen. Kom op, Jack. 667 01:13:03,075 --> 01:13:05,035 Wat sneller, maatje. 668 01:13:05,077 --> 01:13:08,456 Je doet het goed. Ga maar door. 669 01:13:31,224 --> 01:13:33,936 Gaat het? 670 01:13:35,520 --> 01:13:40,775 Mijn zoon. 671 01:13:46,070 --> 01:13:48,323 Wie ben jij? 672 01:13:48,363 --> 01:13:52,159 Ik ben Spiderman. 673 01:14:35,403 --> 01:14:38,198 Prachtig. 674 01:14:45,871 --> 01:14:49,089 Rustig maar. 675 01:14:49,123 --> 01:14:54,337 Om 9.00 gisteravond is er een ongeluk gebeurd op de Williams Brug. 676 01:14:54,371 --> 01:14:57,888 We kunnen alleen speculeren over wat er gebeurd is. 677 01:14:57,923 --> 01:15:02,136 Volgens verscheidene ooggetuigen zowel als onze eigen bevindingen... 678 01:15:02,170 --> 01:15:05,562 is er absoluut zeker één individu op de plaats delict geweest. 679 01:15:05,596 --> 01:15:10,642 Daarom is er vanmorgen een arrestatiebevel uitgevaardigd voor de gemakserde burgerwacht... 680 01:15:10,676 --> 01:15:12,769 die bekend staat als 'Spiderman'. 681 01:15:30,492 --> 01:15:33,244 Het is prachtig. - Het kan ook bijten. 682 01:15:33,286 --> 01:15:37,874 Het is zo mooi. - Net als jij. 683 01:15:43,795 --> 01:15:47,758 Je gelooft toch niet wat de politie zegt? - Natuurlijk niet. 684 01:15:49,841 --> 01:15:53,178 Word je daar bang van? Wat je gaat doen? 685 01:15:54,845 --> 01:15:57,390 Nee. 686 01:15:59,641 --> 01:16:02,352 Waar leek dat ding op de brug op? 687 01:16:03,478 --> 01:16:06,857 Groot. Te groot om menselijk te zijn. - Je moet je gedeisd houden. 688 01:16:06,898 --> 01:16:10,610 Dat kan ik niet doen. - Je moet wel. 689 01:16:11,568 --> 01:16:15,030 Omdat gisteravond... 690 01:16:15,071 --> 01:16:19,909 wat die mensen op de brug ook aanviel... 691 01:16:19,943 --> 01:16:22,703 dat had hen kunnen vermoorden. 692 01:16:23,245 --> 01:16:25,622 Ik moet er achteraan. 693 01:16:25,663 --> 01:16:30,335 Dat is jouw werk niet. - Misschien wel. 694 01:16:33,962 --> 01:16:37,174 Ik vond het fijn om jou te zoenen. 695 01:16:39,342 --> 01:16:42,345 Je zoent heerlijk. 696 01:16:44,013 --> 01:16:47,808 Ik vond het ook fijn. 697 01:17:31,636 --> 01:17:34,097 Het is niet netjes om rond te snuffelen. 698 01:17:37,099 --> 01:17:39,643 Ik heb iedereen een week vrij gegeven. 699 01:17:42,103 --> 01:17:45,273 Hoor jij niet op school te zijn? 700 01:17:45,731 --> 01:17:48,817 Nee, ik heb een uur vrij. Ik wilde u wat vragen. 701 01:17:48,859 --> 01:17:52,655 Hoe volgt een roofdier een reptiel? 702 01:17:52,695 --> 01:17:56,616 Dat doen ze niet. De meeste reptielen staan bovenaan de voedselketen. 703 01:17:56,657 --> 01:17:59,743 Koning van hun domein. - Ze hebben toch zwakke plekken? 704 01:18:00,085 --> 01:18:03,172 Waarom die plotselinge interesse in de koudbloedige? 705 01:18:04,756 --> 01:18:10,136 Ik vraag gewoon iets. Over school. 706 01:18:10,177 --> 01:18:12,972 Biologieprofielen maken. 707 01:18:13,012 --> 01:18:17,016 Door hun koudbloedigheid reageren ze op verandering van temperatuur? 708 01:18:17,057 --> 01:18:19,351 Dan moet je er eerst één vangen. 709 01:18:19,393 --> 01:18:22,730 Wist je dat er een gerucht was over een nieuw soort in New York? 710 01:18:22,770 --> 01:18:24,696 Prachtig en behoorlijk groot. 711 01:18:24,731 --> 01:18:28,818 Heeft u het gezien? - Het is nog niet geclassificeerd. 712 01:18:32,070 --> 01:18:36,825 Maar het kan agressief zijn, als het bedreigd wordt. 713 01:18:43,455 --> 01:18:46,708 Gaat het, dokter? - Prima, Peter. 714 01:18:46,749 --> 01:18:50,509 Je moet helaas gaan. 715 01:18:50,544 --> 01:18:54,257 Ik werk aan een nieuw project en ik moet alleen zijn. 716 01:18:59,302 --> 01:19:02,513 Geen zorgen, Mr Parker, ik kom terug. 717 01:19:02,554 --> 01:19:05,724 Er staan geweldige dingen te gebeuren. 718 01:19:05,766 --> 01:19:08,852 Geweldige dingen. 719 01:19:28,159 --> 01:19:31,913 Burgemeester, als er een gigantische dinosaurus door de straten van Manhattan rende... 720 01:19:31,954 --> 01:19:35,457 weet u dat als eerste. Uw zoon kan rustig gaan slapen. 721 01:19:35,492 --> 01:19:39,170 Ja, u en ik beiden. 722 01:19:39,210 --> 01:19:43,840 Mr Parker, waarom ben je niet op school? - Ik heb een uur vrij. 723 01:19:43,874 --> 01:19:46,842 Ik niet, dus kom snel ter zake. 724 01:19:46,883 --> 01:19:50,428 Er is geen dinosaurus in Manhattan maar iets dat nog veel gevaarlijker is... 725 01:19:50,463 --> 01:19:52,347 en ik weet wie het is. - Jij weet wie het is. 726 01:19:52,381 --> 01:19:54,271 Dr Curtis Connors. - Van Oscorp? 727 01:19:54,306 --> 01:19:57,685 Dat klopt. - Hij is ook mijn dochters mentor. 728 01:19:57,719 --> 01:19:59,484 Bedoel je hem? - Ja. 729 01:19:59,519 --> 01:20:02,731 Kortgeleden gaf Dr Connors Gwen een geweldige aanbeveling... 730 01:20:02,765 --> 01:20:04,655 het was prachtig. Toen ik het las moest ik huilen. 731 01:20:04,690 --> 01:20:09,410 In zijn vrije tijd rent hij dus verkleed rond als een grote dinosaurus? 732 01:20:09,444 --> 01:20:13,115 Niet verkleed als een dinosaurus, maar hij transformeert zichzelf in een grote hagedis. 733 01:20:16,367 --> 01:20:21,122 Vraagje, lijk ik op de burgemeester van Tokio? 734 01:20:21,163 --> 01:20:23,505 Ik vertel de waarheid. 735 01:20:23,539 --> 01:20:26,000 Deze man heeft zijn hele leven aan intersoortelijke genetica gewerkt. 736 01:20:26,035 --> 01:20:28,461 Hij heeft een arm verloren en heeft geprobeerd hem terug te krijgen... 737 01:20:28,495 --> 01:20:31,421 maar iets raakte uit balans en hij is veranderd in een hagedis. 738 01:20:31,463 --> 01:20:33,945 Hij gebruikt het DNA van een hagedis. Hij is gevaarlijk. 739 01:20:33,979 --> 01:20:36,426 En hij is iets vreselijks aan het beramen. Ik weet het. 740 01:20:37,135 --> 01:20:39,561 Ik begrijp het. 741 01:20:39,595 --> 01:20:43,898 Jij gaat terug naar de burgers van Tokio... 742 01:20:43,932 --> 01:20:47,706 en ik ga de burgers weer beschermen van onze mooie stad. 743 01:20:47,740 --> 01:20:51,480 Agent Butler, wilt u Mr Parker terug naar school brengen? 744 01:20:51,515 --> 01:20:53,858 Ik maak geen grapjes. 745 01:20:53,898 --> 01:20:58,153 Pak hem op. Hij is een gevaar voor iedereen. 746 01:20:58,187 --> 01:21:01,030 Luistert u alstublieft naar mij. 747 01:21:04,449 --> 01:21:09,079 Jimmy, zoek alles op wat we weten over... 748 01:21:09,113 --> 01:21:11,622 Dr. Curtis Connors. Nu meteen. 749 01:21:18,961 --> 01:21:21,839 METRO 750 01:21:30,721 --> 01:21:36,693 BELONING VOOR BEWIJS 751 01:21:36,727 --> 01:21:40,230 Proefpersoon is Dr. Curtis Connors. Temperatuur 32 graden. 752 01:21:40,271 --> 01:21:46,694 Al 48 uur stabiel. Bloedwaarde van lymfocyten en monocyten zijn hetzelfde zoals vroeger. 753 01:21:51,572 --> 01:21:53,540 Spierkracht is wezenlijk verbeterd. 754 01:21:53,574 --> 01:21:57,911 Duidelijke stijging van de spierreactie, kracht en elasticiteit. 755 01:22:05,084 --> 01:22:10,172 Zicht sterk verbeterd. Proefpersoon heeft geen lenzen meer nodig. 756 01:22:15,009 --> 01:22:17,469 Dit gaat niet meer over ziektes genezen. 757 01:22:17,504 --> 01:22:20,890 Dit gaat over perfectie te vinden. 758 01:22:28,312 --> 01:22:30,898 Om een hernieuwde terugval te verhinderen... 759 01:22:30,932 --> 01:22:35,736 is de dosis verhoogd naar 200 mg. 760 01:24:05,185 --> 01:24:07,813 Eén keer heb je me tegengehouden. 761 01:24:07,854 --> 01:24:11,275 Je houdt mij niet nog eens tegen. 762 01:24:12,483 --> 01:24:14,986 Elke dag word ik sterker. 763 01:24:52,142 --> 01:24:54,603 Dat was kloten. 764 01:25:04,569 --> 01:25:07,030 Peter Parker. 765 01:25:22,501 --> 01:25:24,795 Kom binnen. 766 01:25:26,587 --> 01:25:30,091 Overweeg eens om via de hal binnen te komen. 767 01:25:32,009 --> 01:25:37,723 Mijn vader heeft de indruk dat je naar psychiatrie moet gaan. 768 01:25:39,265 --> 01:25:42,393 Wat is er gebeurd? - Je had die andere vent moeten zien. 769 01:25:43,519 --> 01:25:47,794 De andere vent is een grote gemuteerde hagedis. 770 01:25:47,828 --> 01:25:52,068 Wil je chocolademelk? Howard maakt chocolademelk. 771 01:25:54,945 --> 01:25:59,165 Nee papa, ik wil geen chocolademelk. Ik ben 17. 772 01:25:59,199 --> 01:26:03,662 Volgens mij zei iemand vorige week dat ze fantaseerde over een chocoladehuis. 773 01:26:03,696 --> 01:26:07,331 Dat is niet praktisch en je wordt er dik van. 774 01:26:09,332 --> 01:26:12,377 Een chocoladehuis. 775 01:26:13,294 --> 01:26:16,339 Sorry, papa. - Het geeft niets. 776 01:26:16,880 --> 01:26:21,385 Ik moet geen chocolademelk omdat ik bezig ben met... 777 01:26:22,301 --> 01:26:24,227 Ik heb krampen. 778 01:26:24,262 --> 01:26:28,850 Ik moet bijna overgeven en ik barst bijna in huilen uit. 779 01:26:28,884 --> 01:26:31,893 Het is vreselijk. Je wilt het niet weten. 780 01:26:31,927 --> 01:26:35,438 Begrepen. - Bedankt, papa. 781 01:26:59,374 --> 01:27:03,629 Rustig aan, Insectenjongen. - Hoe noem je mij? 782 01:27:10,426 --> 01:27:13,846 Nee. 783 01:27:14,596 --> 01:27:18,767 Ik weet wat dit is. - Wat is het dan? 784 01:27:18,807 --> 01:27:21,977 Iedere dag zolang als ik me herinneren kan... 785 01:27:22,435 --> 01:27:25,689 ging mijn vader iedere ochtend weg met zijn badge op zijn borst. 786 01:27:26,439 --> 01:27:29,443 En bond een pistool aan zijn heup. 787 01:27:31,735 --> 01:27:36,072 Elke dag, zolang als ik me herinner, wist ik niet of hij nog wel thuis zou komen. 788 01:27:45,831 --> 01:27:48,292 Kijk jou nu eens. 789 01:27:54,880 --> 01:27:57,389 Ik moet hem tegenhouden. 790 01:27:57,423 --> 01:28:00,176 Ik moet wel. Ik heb hem gemaakt. 791 01:28:10,435 --> 01:28:12,854 Ik heb dit alles mogelijk gemaakt. 792 01:28:19,484 --> 01:28:22,278 Mijn vader heeft hier aan gewerkt. 793 01:28:22,820 --> 01:28:25,239 In het geheim. Nu snap ik waarom hij het geheim hield. 794 01:28:27,407 --> 01:28:30,994 Dit is mijn verantwoordelijkheid. 795 01:28:34,038 --> 01:28:36,916 Ik moet het rechtzetten. 796 01:28:45,339 --> 01:28:48,467 Laten we weggaan. 797 01:28:49,050 --> 01:28:52,095 Laten we weggaan. Heel eventjes maar. 798 01:28:52,762 --> 01:28:55,688 Nee. - Ja. 799 01:28:55,723 --> 01:28:58,601 Dan zien mijn ouders me weggaan. 800 01:29:04,404 --> 01:29:06,656 Je ouders zien je niet weggaan. 801 01:29:19,458 --> 01:29:22,941 Peter Parker. Spiderman. 802 01:29:22,975 --> 01:29:26,388 Ik heb geen hulp nodig. 803 01:29:26,423 --> 01:29:29,634 Er zal geen eenzaamheid meer zijn, geen verschoppelingen. 804 01:29:29,668 --> 01:29:32,560 De distributie van allerlei soorten... 805 01:29:32,595 --> 01:29:35,765 kan de menselijke ontwikkeling op grote schaal verbeteren. 806 01:29:36,181 --> 01:29:38,975 Men moet zich aanpassen om te overleven. 807 01:29:41,435 --> 01:29:46,065 'Zoals de verandering van een slang, maak ik me vrij... 808 01:29:46,106 --> 01:29:48,031 vanuit de gevangenis waarin ik woon.' 809 01:29:48,066 --> 01:29:52,279 Zou jij alles opgeven na alles waarvan je weet dat je dat kan? 810 01:29:52,313 --> 01:29:55,990 Alle macht die je voelt. 811 01:29:58,033 --> 01:30:01,745 Ik kan hen redden. 812 01:30:06,790 --> 01:30:10,961 Je zult mijn plannen niet in de weg staan, Peter Parker. 813 01:30:35,940 --> 01:30:38,025 Ga. 814 01:31:12,220 --> 01:31:15,599 Je kunt je nergens verbergen, Peter. 815 01:31:30,986 --> 01:31:34,573 Al die zielen, verloren en alleen. Ik kan hen redden. 816 01:31:34,607 --> 01:31:38,159 Ik kan hen genezen. Je hoeft me niet tegen te houden. 817 01:31:47,792 --> 01:31:50,211 U denkt niet helder, dokter. 818 01:31:53,255 --> 01:31:55,466 Hou hier mee op. U bent uzelf niet. 819 01:31:59,593 --> 01:32:03,055 Laat we het uitpraten. 820 01:32:14,232 --> 01:32:16,567 U wil dus niet praten? 821 01:32:16,601 --> 01:32:19,194 Alstublieft. 822 01:32:21,237 --> 01:32:22,613 Verplicht... 823 01:32:23,030 --> 01:32:25,658 me niet... 824 01:32:26,199 --> 01:32:29,119 je pijn te doen. 825 01:32:35,374 --> 01:32:38,794 Walgelijk. 826 01:33:10,737 --> 01:33:14,658 Ik gooi je nu door het raam. 827 01:33:25,458 --> 01:33:29,212 Wordt de kleine hagedis nu boos? 828 01:34:14,208 --> 01:34:17,336 Dit is de politie van New York. 829 01:34:17,370 --> 01:34:21,423 Het gebouw is omsingeld. 830 01:34:40,590 --> 01:34:43,349 Waar ben je? - Alles is goed. Ik ben in het riool... 831 01:34:43,383 --> 01:34:46,011 ik volg hem, ik moet hem tegenhouden voordat iemand gewond raakt. 832 01:34:46,046 --> 01:34:48,514 Maar we hebben een tegengif nodig. Kan jij een serum maken? 833 01:34:48,548 --> 01:34:50,897 Dat doe ik altijd voor Connors. - Prima. 834 01:34:50,932 --> 01:34:54,811 Ga naar Oscorp en kijk in het intersoortelijke dossier. 835 01:34:54,852 --> 01:34:58,230 Er is een blauw serum. Dossier 12389. 836 01:34:58,264 --> 01:35:00,523 Begrepen. Ik ga meteen. 837 01:35:30,424 --> 01:35:34,553 Mijn leven lang probeerde ik als wetenschapper een wereld zonder gebreken te maken. 838 01:35:34,587 --> 01:35:39,432 Zonder ziektes. Ik dacht een sterkere mens te maken... 839 01:35:39,466 --> 01:35:42,559 maar dat bestaat niet. Mensen zijn zwak. 840 01:35:42,593 --> 01:35:45,520 Zielig, zwakzinnige wezens. 841 01:35:46,479 --> 01:35:51,484 Waarom überhaupt mens zijn, als we zoveel meer kunnen zijn? 842 01:35:51,518 --> 01:35:56,488 Sneller, sterker, slimmer. Dit is mijn geschenk aan jou. 843 01:36:01,992 --> 01:36:06,372 OSCORP TOREN - Oscorp. 844 01:36:08,122 --> 01:36:10,965 Hij is gezien. 845 01:36:11,000 --> 01:36:13,878 De hagedis gaat naar Canalstreet Station. - En Spiderman? 846 01:36:13,912 --> 01:36:16,588 Die is in school. - Spiderman moet opgepakt worden. 847 01:37:59,674 --> 01:38:02,476 De hagedis heeft een virus verspreid. 848 01:38:02,511 --> 01:38:07,516 Niemand heeft hem tegen kunnen houden. Hij gaat nu naar 7th Avenue. 849 01:38:11,977 --> 01:38:13,902 Waar ben je? - Bij Oscorp. 850 01:38:13,936 --> 01:38:16,314 Je moet daar nu weg. - Het tegengif is aan het brouwen. 851 01:38:16,349 --> 01:38:19,949 Nee, Connors is onderweg. Hij komt nu naar je toe. 852 01:38:19,983 --> 01:38:22,923 Hij heeft het verdeelapparaat nodig. Hij zal de hele stad besmetten. 853 01:38:22,958 --> 01:38:25,864 Nog acht minuten. - Na wat ik je vertelde, blijf je nog wachten? 854 01:38:25,898 --> 01:38:27,747 Mensen zullen sterven. Je gaat nu weg. 855 01:38:27,782 --> 01:38:30,827 Dat is een bevel. - Ik haal iedereen eruit. 856 01:38:33,370 --> 01:38:35,873 Meen je dat echt? 857 01:38:50,885 --> 01:38:53,512 Hij gaat naar het zuiden. 858 01:39:01,936 --> 01:39:04,855 Blijf nu staan, of we schieten. 859 01:39:04,889 --> 01:39:07,816 U bent omsingeld. 860 01:40:39,519 --> 01:40:41,611 Stilstaan. 861 01:40:41,645 --> 01:40:44,815 Ga op de grond liggen, met je handen achter je hoofd. 862 01:40:44,898 --> 01:40:47,443 Nu. 863 01:40:52,321 --> 01:40:55,616 Het gaat naar Oscorp en uw dochter is daar nu. 864 01:41:08,376 --> 01:41:11,171 U moet me laten gaan. 865 01:41:23,138 --> 01:41:26,267 Niet schieten. 866 01:41:32,437 --> 01:41:34,821 Paul, als ik het niet had gezien had ik het niet geloofd. 867 01:41:34,856 --> 01:41:39,152 Ik weet niet zeker wat er nu aan de noordkant van de Oscorp toren omhoog kruipt. 868 01:41:39,186 --> 01:41:42,738 Maar het is duidelijk geen mens, en het is heel erg sterk. 869 01:41:57,291 --> 01:42:00,253 Nog een minuut over. 870 01:43:09,895 --> 01:43:12,606 Tegengif klaar. 871 01:43:25,533 --> 01:43:29,043 We ontvangen nu de laatste details. Dit komt net binnen. 872 01:43:29,077 --> 01:43:33,005 De politie van New York is opgeroepen om de hele stad te evacueren. 873 01:43:33,039 --> 01:43:37,752 Alles ten zuiden van 54th Street. Als u ten zuiden van 54th Street bent... 874 01:43:37,786 --> 01:43:40,003 moet u meteen uit de omgeving weggaan. 875 01:43:48,586 --> 01:43:51,387 Spiderman gaat blijkbaar naar Oscorp. 876 01:43:51,422 --> 01:43:54,926 Hij lijkt gewond en het is niet duidelijk of hij het gaat halen. 877 01:43:54,960 --> 01:43:57,851 Hij heeft mijn jongen gered op de brug. 878 01:43:57,885 --> 01:44:00,554 Ze ontruimen het zuidelijke deel. Er is iets ergs aan de hand in Midtown. 879 01:44:01,222 --> 01:44:04,350 Ben je nog steeds bevriend met Matthews die kraanmachinist op 6th Avenue? 880 01:44:04,384 --> 01:44:06,973 Bel hem voor me. - De politie evacueert iedereen... 881 01:44:07,008 --> 01:44:09,563 wie kan dat nu iets schelen? - Bel hem op voor me. 882 01:44:28,286 --> 01:44:32,165 Haal Enricez van 54th Street Angelo, hier naar toe. 883 01:44:32,200 --> 01:44:34,292 Walsky, je moet overwerken. 884 01:44:36,126 --> 01:44:41,006 Aan alle kranen, draai de gieken over de straat. 90 graden. 885 01:44:41,040 --> 01:44:44,046 Spiderman heeft ze nodig. 886 01:44:44,080 --> 01:44:47,052 We helpen hem een handje. 887 01:47:11,799 --> 01:47:15,032 Papa, ik moet dit aan Spiderman geven. 888 01:47:15,066 --> 01:47:18,229 Ga in de auto. - Je begrijpt het niet. 889 01:47:18,264 --> 01:47:23,477 Ik begrijp het wel. Jouw vriendjes leidt 'n dubbelleven. 890 01:47:23,810 --> 01:47:26,271 Geef mij dat. Ga de auto in. 891 01:47:30,315 --> 01:47:33,068 Zorg dat alles goed komt met hem. 892 01:47:44,535 --> 01:47:46,579 Initialiseer Ganali-apparaat. 893 01:47:46,829 --> 01:47:51,334 Explosie over twee minuten. 894 01:49:08,815 --> 01:49:12,027 Arme Peter Parker. 895 01:49:12,818 --> 01:49:16,614 Geen moeder, geen vader. 896 01:49:17,447 --> 01:49:20,374 Geen oom. 897 01:49:20,409 --> 01:49:24,288 Helemaal alleen. - Hij is niet alleen. 898 01:49:42,552 --> 01:49:46,097 Explosie over 45 seconden. 899 01:49:54,187 --> 01:49:56,564 Een cadeautje van Gwen. 900 01:49:57,439 --> 01:50:00,109 Ik heb het onder controle, Peter. Schiet op. 901 01:50:04,571 --> 01:50:08,158 Nog 30 seconden. 902 01:50:23,754 --> 01:50:27,549 Explosie over tien seconden. 903 01:50:28,257 --> 01:50:31,290 Negen. Acht. 904 01:50:31,324 --> 01:50:34,322 Zeven. Zes. 905 01:50:35,365 --> 01:50:38,201 Vijf. Vier. 906 01:50:38,784 --> 01:50:42,746 Drie. Twee. 907 01:50:43,204 --> 01:50:45,999 Een. 908 01:51:02,053 --> 01:51:03,930 PROJECTIEL GELANCEERD 909 01:52:22,829 --> 01:52:25,916 De commandant. - Commandant. 910 01:52:28,668 --> 01:52:32,588 De hagedis. - We hebben het gered. 911 01:52:32,796 --> 01:52:36,842 Ik haal u hier weg. Kom op. 912 01:52:38,843 --> 01:52:43,076 Kijk me aan. Er komt hulp aan. 913 01:52:43,110 --> 01:52:47,274 Jij moet weg zijn als ze komen. 914 01:52:47,309 --> 01:52:51,147 Ik ga nergens naartoe. - Ik had het mis. 915 01:52:51,813 --> 01:52:54,941 De stad heeft je nodig. 916 01:52:56,233 --> 01:52:59,653 Je zal dit nodig hebben. 917 01:53:02,572 --> 01:53:05,575 Je zal vijanden maken. 918 01:53:06,784 --> 01:53:09,537 Mensen zullen gewond raken. 919 01:53:10,161 --> 01:53:12,789 Soms de mensen die je het meest nabij zijn. 920 01:53:15,332 --> 01:53:19,566 Beloof me dus iets. 921 01:53:19,600 --> 01:53:23,799 Laat Gwen hierbuiten. 922 01:53:24,882 --> 01:53:28,052 Beloof me dat. 923 01:53:32,055 --> 01:53:35,017 Beloof het me. 924 01:54:45,075 --> 01:54:47,793 Een griezelige stilte hangt boven New York City. 925 01:54:47,828 --> 01:54:53,417 Er werd een soort tegengif van de Oscorp toren verspreid... 926 01:54:53,451 --> 01:54:56,384 waarmee de biotoxines geneutraliseerd werden. 927 01:54:56,418 --> 01:54:58,921 Inwoners van Lower Manhattan kunnen rustig slapen. 928 01:54:59,420 --> 01:55:02,465 Wetende dat het meesterbrein achter deze monsterlijke daad... 929 01:55:02,500 --> 01:55:05,802 Dr. Curtis Connors achter de tralies zit. 930 01:55:42,415 --> 01:55:45,710 Lieverd, het is al goed. 931 01:55:46,460 --> 01:55:50,298 Het is goed. 932 01:55:50,338 --> 01:55:54,092 Het is goed. 933 01:55:54,134 --> 01:55:57,638 Het komt wel goed. 934 01:56:46,010 --> 01:56:48,388 Waar was je? 935 01:56:57,729 --> 01:57:00,816 Mijn vader is dood. 936 01:57:03,484 --> 01:57:06,404 Er was een begrafenis. 937 01:57:06,438 --> 01:57:09,364 Ze hebben... 938 01:57:09,406 --> 01:57:12,784 schoten afgevuurd en toespraken gehouden. 939 01:57:14,577 --> 01:57:17,663 Al mijn leraren waren er. 940 01:57:17,697 --> 01:57:21,333 Zelfs Flash was er. 941 01:57:24,627 --> 01:57:27,422 Iedereen was er, behalve jij. 942 01:57:41,432 --> 01:57:44,060 Ik kan dit niet. 943 01:57:44,102 --> 01:57:48,085 Het spijt me. - Wat zeg je nou? 944 01:57:48,119 --> 01:57:52,067 Ik kan niet meer met je uitgaan. 945 01:57:52,108 --> 01:57:55,195 Ik kan dat niet. 946 01:58:18,964 --> 01:58:21,634 Hij heeft het je zeker laten beloven? 947 01:58:23,677 --> 01:58:28,348 Om weg te blijven bij me. Zodat ik geen risico loop. 948 01:58:53,744 --> 01:58:55,954 Wat een mooi meisje. 949 01:58:56,579 --> 01:59:00,500 Dat zei oom Ben ook. - Heb je haar mee uitgevraagd? 950 01:59:00,542 --> 01:59:07,716 Waarom? - Dat kan ik niet. 951 01:59:09,048 --> 01:59:11,342 Waarom? 952 01:59:12,843 --> 01:59:15,846 Ik ben niet goed genoeg voor haar. 953 01:59:17,138 --> 01:59:21,059 Peter Parker, als er iets is dat jij bent, dan is het 'goed'. 954 01:59:21,094 --> 01:59:24,980 Iemand die daar een probleem mee heeft, kan met mij praten. 955 01:59:43,828 --> 01:59:46,247 Ik weet dat de dingen moeilijk zijn de laatste tijd. 956 01:59:46,289 --> 01:59:48,666 En dat spijt me. 957 01:59:48,707 --> 01:59:51,168 Ik denk dat ik weet wat je voelt. 958 01:59:51,209 --> 01:59:58,258 Al sinds je klein was, leef je met zo veel onopgeloste dingen. 959 01:59:58,298 --> 02:00:02,010 Neem het aan van een oude man. 960 02:00:02,052 --> 02:00:07,349 Deze dingen helpen ons op weg. Ze maken ons tot wat we zijn. 961 02:00:07,389 --> 02:00:11,066 En als er iemand bestemt is tot grote dingen... 962 02:00:11,101 --> 02:00:15,814 dan ben jij dat, zoon. Jij bent de wereld je gave verschuldigd. 963 02:00:15,855 --> 02:00:19,234 Je moet alleen uitzoeken hoe je ze moet gebruiken. 964 02:00:19,268 --> 02:00:22,695 En weet, dat waarheen ze je ook brengen... 965 02:00:22,729 --> 02:00:25,447 we zullen altijd hier zijn. 966 02:00:25,488 --> 02:00:30,744 Dus kom naar huis, Peter. Jij bent mijn held. 967 02:00:30,784 --> 02:00:33,871 En ik hou van je. 968 02:00:41,293 --> 02:00:44,505 Hoe gaat het, Parker? 969 02:00:44,879 --> 02:00:48,467 Ga je mee? 970 02:00:49,008 --> 02:00:51,427 Leuk shirt. 971 02:00:51,469 --> 02:00:55,681 Die jongen is gek. Maar meisjes vinden hem geweldig. 972 02:01:09,442 --> 02:01:12,111 Ik heb eens een professor gehad, die de studenten altijd vertelde... 973 02:01:12,153 --> 02:01:15,281 dat er maar tien verschillende plots waren in alle ficties. 974 02:01:15,322 --> 02:01:19,993 Ik zeg jullie dat hij het mis had. Er is er maar één. 975 02:01:20,868 --> 02:01:23,288 Wie ben ik? 976 02:01:23,328 --> 02:01:26,623 Mr Parker, weer te laat. 977 02:01:26,665 --> 02:01:31,795 We kunnen tenminste altijd op je rekenen. - Het zal niet meer gebeuren. Ik beloof het. 978 02:01:31,836 --> 02:01:34,506 Doe geen beloftes die je niet waar kunt maken. 979 02:01:36,632 --> 02:01:39,385 Ja, maar dat zijn toch de beste? 980 02:01:39,425 --> 02:01:43,805 Doe jullie boeken open en we beginnen op pagina één. 981 02:04:30,403 --> 02:04:33,073 Hallo, dokter. 982 02:04:33,114 --> 02:04:36,493 Heb je het de jongen verteld? - Wat verteld? 983 02:04:36,534 --> 02:04:39,912 Heb je hem de waarheid over zijn vader verteld? 984 02:04:41,288 --> 02:04:44,458 Nee. - Dat is heel goed. 985 02:04:44,499 --> 02:04:47,669 Dat laten we voorlopig zo. 986 02:04:47,710 --> 02:04:51,005 Laat hem met rust. 987 02:04:55,231 --> 02:04:59,819 Vertaald door Simply Releases Toppers Tokke en Suurtje 988 02:05:00,231 --> 02:05:05,819 Gedownload van www.ondertitel.com