0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Amazing Spider-Man (2012) OCR 23.976 fps runtime 02:16:17 1 00:01:00,561 --> 00:01:03,474 5.. 4.. 3.. 2 00:01:03,647 --> 00:01:06,264 2.. 1 3 00:01:06,441 --> 00:01:07,898 พร้อมหรือยัง จะหาล่ะนะ 4 00:02:23,060 --> 00:02:24,596 พ่อ 5 00:02:26,063 --> 00:02:27,804 พ่อ 6 00:03:31,044 --> 00:03:32,160 ลูกอยู่บ้านป้าเมย์ 7 00:03:32,337 --> 00:03:34,124 กับลุงเบ็นสักพักนะ 8 00:03:34,423 --> 00:03:36,460 - ผมอยากไปกับพ่อ - ไม่ได้ 9 00:03:41,012 --> 00:03:42,969 เขาไม่ชอบกินขอบขนมปัง 10 00:03:43,140 --> 00:03:45,382 กลางคืนเขาชอบนอนเปิดไฟสลัวๆ 11 00:03:45,559 --> 00:03:47,676 แมรี่ มาเถอะมา 12 00:03:51,940 --> 00:03:53,397 พ่อฮะ 13 00:03:54,276 --> 00:03:55,938 เป็นเด็กดีนะ 14 00:04:09,082 --> 00:04:10,914 "ชมรมโต้วาทีแพนเทอร์ส" 15 00:04:13,879 --> 00:04:14,539 ขอโทษที 16 00:04:14,963 --> 00:04:16,545 หวัดดีแฟลช 17 00:04:19,509 --> 00:04:21,592 หวัดไม่ดี พาร์คเกอร์ 18 00:04:27,517 --> 00:04:29,930 เฮ้ คุณปีเตอร์ใช่มั้ย 19 00:04:31,688 --> 00:04:33,179 คุณถ่ายรูปสวยดีนะ 20 00:04:33,356 --> 00:04:34,972 อ้อ ขอบใจ 21 00:04:35,358 --> 00:04:36,098 คือ... 22 00:04:36,276 --> 00:04:37,608 คืนวันศุกร์ยุ่งมั้ย 23 00:04:43,158 --> 00:04:46,117 เยี่ยม ช่วยไปถ่ายรูปรถแฟนฉันทีนะ 24 00:04:46,286 --> 00:04:48,278 ฉันอยากเอาไปใส่กรอบ 25 00:04:48,455 --> 00:04:49,536 ให้เขาวันเกิด 26 00:04:49,706 --> 00:04:52,790 คุณเข้าใจคิดนะ 27 00:04:53,376 --> 00:04:55,288 ผมขอเช็ค 28 00:04:55,462 --> 00:04:57,203 - ดูเวลาก่อน - โอเคค่ะ 29 00:04:58,381 --> 00:04:59,497 พาร์คเกอร์ 30 00:04:59,674 --> 00:05:01,711 - ครับครู - สเก็ตบอร์ดน่ะ 31 00:05:01,885 --> 00:05:03,376 - ฮะ - อย่าเล่นที่โรงเรียน... 32 00:05:03,553 --> 00:05:04,885 ยกขึ้นมา 33 00:05:05,055 --> 00:05:06,171 แบบนี้ 34 00:05:06,348 --> 00:05:08,055 - ถูกต้อง - ครับผม 35 00:05:34,251 --> 00:05:37,119 กินผัก กินผัก 36 00:05:37,295 --> 00:05:39,833 กิน กิน กิน กิน 37 00:05:40,006 --> 00:05:42,419 กินเข้าไปกอร์ดอน กิน 38 00:05:42,592 --> 00:05:44,049 กินเข้าไป 39 00:05:44,219 --> 00:05:45,380 เฮ้ย พาร์คเกอร์ มานี่ 40 00:05:45,554 --> 00:05:46,920 มาถ่ายรูปไว้ซิ 41 00:05:47,097 --> 00:05:50,261 ไม่ ฉันไม่ถ่ายอะไรแบบนี้ ปล่อยเขา 42 00:05:50,433 --> 00:05:52,390 กอร์ดอน อย่ากินนะ 43 00:05:52,561 --> 00:05:53,597 ถ่ายสิ พาร์คเกอร์ 44 00:05:53,770 --> 00:05:55,227 ปล่อยเขานะแฟลช 45 00:05:55,397 --> 00:05:56,979 ถ่ายสิ 46 00:05:57,148 --> 00:05:59,731 ปล่อยเขา ยูจีน 47 00:06:02,779 --> 00:06:04,111 เฮ้.. 48 00:06:05,949 --> 00:06:06,609 ลุก 49 00:06:06,783 --> 00:06:07,443 ขึ้นมา พาร์คเกอร์ 50 00:06:10,203 --> 00:06:10,863 ลุกขึ้นมา 51 00:06:11,037 --> 00:06:12,653 ลุกขึ้นๆ 52 00:06:12,831 --> 00:06:13,491 ลุกขึ้น 53 00:06:16,459 --> 00:06:17,791 ยังไงฉันก็ไม่ถ่ายรูปให้หรอก 54 00:06:18,295 --> 00:06:19,627 งั้นนอนอยู่นั่นแหละ พาร์คเกอร์ 55 00:06:20,130 --> 00:06:21,621 ใครอยากดูมันโดนเตะอีก 56 00:06:21,798 --> 00:06:23,380 เอามั้ย หา 57 00:06:23,884 --> 00:06:25,250 แฟลช 58 00:06:25,427 --> 00:06:27,293 อย่าลืมเรามีติวหลังเลิกเรียน 59 00:06:27,470 --> 00:06:28,586 บ้านฉันบ่าย 3 ครึ่ง 60 00:06:28,763 --> 00:06:29,970 หวังว่าเธอคงทำการบ้านมาดี 61 00:06:30,140 --> 00:06:31,631 คราวก่อน 62 00:06:32,225 --> 00:06:33,432 เห็นแล้วจะเป็นลม 63 00:06:33,602 --> 00:06:35,685 - หลีก - แฟลช เข้าเรียนบ้างดีมั้ย 64 00:06:35,854 --> 00:06:37,061 หืม ไปกันเลยมั้ย 65 00:06:39,900 --> 00:06:41,436 ระฆังช่วย 66 00:07:06,551 --> 00:07:08,417 ฉันว่าที่เธอทำน่ะฮีโร่นะ 67 00:07:09,554 --> 00:07:10,419 ฮีโร่โง่ๆ 68 00:07:11,222 --> 00:07:12,178 แต่ก็ดี 69 00:07:13,099 --> 00:07:14,055 ไปให้พยาบาล 70 00:07:14,225 --> 00:07:15,966 ดูแผลมั้ยเผื่อเป็นอะไร 71 00:07:18,063 --> 00:07:19,019 เธอชื่ออะไร 72 00:07:19,606 --> 00:07:20,687 เธอไม่รู้ชื่อฉัน 73 00:07:21,024 --> 00:07:22,856 รู้สิ 74 00:07:23,068 --> 00:07:24,730 แค่ถามดูว่าเธอจำได้มั้ย 75 00:07:26,488 --> 00:07:28,024 ปีเตอร์ 76 00:07:29,032 --> 00:07:31,274 - ปีเตอร์ ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ - โอเคๆ ดี 77 00:07:38,750 --> 00:07:40,537 ฉันว่าไปหาหมอดีกว่านะ 78 00:07:40,710 --> 00:07:41,951 เธอชื่อเกว็น 79 00:07:42,128 --> 00:07:43,335 เกว็น สเตซี่ 80 00:07:43,713 --> 00:07:45,329 โอเค 81 00:07:46,591 --> 00:07:48,253 เฮ้ 82 00:07:48,426 --> 00:07:49,337 ทำ.. 83 00:07:49,511 --> 00:07:51,218 สปาเก็ตตี้มีทบอลนะคืนนี้ 84 00:07:51,805 --> 00:07:54,047 สปาเก็ตตี้มีทบอลจริงดิ 85 00:07:54,224 --> 00:07:57,934 หลานเลิกชอบ สปาเก็ตตี้มีทบอลเมื่อไหร่ 86 00:07:58,395 --> 00:08:00,136 - อุ๊ย ตายแล้ว - อะไร 87 00:08:00,313 --> 00:08:01,849 หน้าโดนอะไรมา 88 00:08:02,023 --> 00:08:04,390 เปล่าฮะ ผมลื่นตกสเก็ต 89 00:08:04,734 --> 00:08:06,145 เล็กน้อยฮะ 90 00:08:06,945 --> 00:08:08,857 เบ็น พาร์คเกอร์ อย่าเอา.. 91 00:08:09,030 --> 00:08:11,989 ลังสกปรกมาวางในครัว 92 00:08:12,158 --> 00:08:13,194 ถ้วยรางวัลโบว์ลิ่งของผมนะ 93 00:08:13,368 --> 00:08:14,904 อ้อ ถ้างั้นเชิญ.. 94 00:08:15,078 --> 00:08:16,569 เอามากองไว้ในครัวฉันตามสบาย 95 00:08:16,746 --> 00:08:18,203 - เป็นอะไรน่ะ - ล้ม 96 00:08:18,373 --> 00:08:19,363 ทำไมวัยรุ่น 97 00:08:19,541 --> 00:08:21,157 ชอบเล่นสเก็ต ป้าไม่เข้าใจ 98 00:08:21,334 --> 00:08:22,916 เพราะมันโง่และอันตราย 99 00:08:23,086 --> 00:08:24,702 จำตอนที่เรายังเป็นยังงั้นได้มั้ย 100 00:08:24,879 --> 00:08:25,869 ไม่ 101 00:08:26,047 --> 00:08:28,164 - เราเคยเป็นชัวร์ - กำลังใจมาตรึม 102 00:08:28,341 --> 00:08:29,252 น้ำท่วมที่ไหนฮะ 103 00:08:29,426 --> 00:08:30,917 มาสิ จะพาไปดู 104 00:08:31,094 --> 00:08:32,301 - เอาจริงเหรอ - จริงสิ 105 00:08:32,971 --> 00:08:34,087 ได้ฮะ 106 00:08:36,057 --> 00:08:36,922 ถาดรองน้ำทิ้งมั้ง 107 00:08:37,600 --> 00:08:40,684 ไม่ น้ำมากยังงี้ ไม่ใช่จากถาดรองน้ำทิ้งหรือท่อร้อน 108 00:08:40,854 --> 00:08:42,766 ท่อน้ำยารั่วแน่ 109 00:08:42,939 --> 00:08:45,306 เหตุผลฟังขึ้นเป็นที่สุด 110 00:08:45,483 --> 00:08:46,815 ซ่อมได้มั้ยล่ะ 111 00:08:47,402 --> 00:08:50,236 ต้องรอพรุ่งนี้ผมไปซื้ออะไหล่ก่อน 112 00:08:50,405 --> 00:08:52,818 ได้ คืนนี้เอานี่ประคบหน้า 113 00:08:54,826 --> 00:08:56,533 คู่ปรับตัวใหญ่มั้ย 114 00:08:58,121 --> 00:09:01,239 อย่ามาหลอก ลุงดูออก หมัดขวาอย่างจัง 115 00:09:02,375 --> 00:09:05,209 ให้ลุงโทรไปคุยกับพ่อเขามั้ย 116 00:09:05,754 --> 00:09:06,665 ไม่ต้องฮะ 117 00:09:06,838 --> 00:09:07,919 โอเค 118 00:09:08,089 --> 00:09:10,172 ลุงไม่บอกป้าเมย์ละกัน 119 00:09:10,759 --> 00:09:13,627 สงสารไอ้เด็กนั่นจะโดนเทศน์หูชา 120 00:09:15,305 --> 00:09:16,887 ก่อนขึ้นมาดูด้วย 121 00:09:17,057 --> 00:09:19,470 - มีอะไรเก็บขึ้นได้มั่ง - ฮะ 122 00:09:29,819 --> 00:09:31,151 "ริชาร์ด พาร์คเกอร์" 123 00:09:36,493 --> 00:09:38,610 ช่างประปาไม่ซ่อมเครื่องไฟฟ้า 124 00:09:38,787 --> 00:09:40,369 เขาซ่อมท่อกับปั๊มน้ำ 125 00:09:40,538 --> 00:09:42,370 เรียกให้ซ่อม เขาก็ซ่อม 126 00:09:46,669 --> 00:09:49,332 ลุงลืมของนั่นไปเลย 127 00:09:49,506 --> 00:09:50,371 กระเป๋าพ่อเธอ 128 00:09:50,548 --> 00:09:52,380 เขาฝากให้เก็บรักษาอย่างดี 129 00:09:56,429 --> 00:09:59,797 เขาเห็นมันที่หน้าร้านเครื่องหนัง ที่ถนนไนน์อะเวนิว 130 00:10:00,517 --> 00:10:03,635 เขาอายุ 19 วัยรุ่น จะเอากระเป๋าอย่างนี้มาทำไม 131 00:10:04,062 --> 00:10:05,598 รู้มั้ยใครขายให้เขา 132 00:10:05,772 --> 00:10:07,434 - ไม่รู้ฮะ - แม่ของหลาน 133 00:10:07,607 --> 00:10:08,688 เจอกันครั้งแรก 134 00:10:09,776 --> 00:10:10,641 พ่อให้เก็บ 135 00:10:10,819 --> 00:10:12,776 รักษาอย่างดี ทำไม 136 00:10:12,946 --> 00:10:14,687 ไม่มีอะไรนี่ฮะ ดูสิ ไม่มีของสำคัญเลย 137 00:10:14,864 --> 00:10:16,981 เขาเป็นคนมีความลับ ปีเตอร์ 138 00:10:18,201 --> 00:10:19,658 ฮะ ผมรู้ 139 00:10:25,708 --> 00:10:26,664 ใครฮะ 140 00:10:26,835 --> 00:10:28,371 รู้จักมั้ย 141 00:10:28,545 --> 00:10:29,877 คนที่พ่อหลาน 142 00:10:30,046 --> 00:10:31,162 ทำงานด้วย 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,964 เอาไอ้นี่ลงจากโต๊ะ 144 00:10:38,138 --> 00:10:41,176 จะได้กินกันซะที ล้างมือ 145 00:10:41,349 --> 00:10:43,215 - เดี๋ยวนี้เลย - ฮะ 146 00:10:43,393 --> 00:10:44,383 เอาไปเก็บ 147 00:10:51,526 --> 00:10:53,563 "เจ้าหน้าที่ออสคอร์ป - ห้องทดลองพันธุกรรม" 148 00:11:20,221 --> 00:11:21,632 เป็นเด็กดีนะ ปีเตอร์ 149 00:11:21,806 --> 00:11:22,922 พ่อจะไปไหนฮะ 150 00:11:23,099 --> 00:11:24,260 มีบางอย่าง 151 00:11:24,434 --> 00:11:26,426 ที่พ่อกับแม่ต้องทำ 152 00:12:23,534 --> 00:12:24,820 - อะไรเนี่ย - อัตราการสลายตัว 153 00:12:27,747 --> 00:12:29,955 "ศูนย์ ศูนย์, สมการอัตราการสลายตัว" 154 00:12:32,627 --> 00:12:34,368 ครับ รอแป๊บ 155 00:12:42,387 --> 00:12:44,174 เชิญฮะ 156 00:12:44,847 --> 00:12:45,678 เป็นไรรึเปล่า 157 00:12:45,848 --> 00:12:48,181 - ทำไมเหรอ - โอ.. 158 00:12:48,351 --> 00:12:49,637 หลานเหมือนพ่อมาก 159 00:12:50,520 --> 00:12:52,603 - เข้าไปได้มั้ย - ครับ 160 00:12:57,026 --> 00:12:58,938 ฟังนะ... 161 00:12:59,112 --> 00:13:00,569 ลุงไม่ได้เรียนสูง 162 00:13:00,738 --> 00:13:02,195 หลานก็รู้นะ 163 00:13:02,657 --> 00:13:06,025 ลุงหยุดสอนการบ้านแกตั้งแต่แกสิบขวบ 164 00:13:06,327 --> 00:13:08,785 ที่ลุงจะพูดก็คือ.. 165 00:13:09,330 --> 00:13:11,697 ลุงรู้ว่าแกลำบากที่ไม่มีพ่อ 166 00:13:12,166 --> 00:13:14,032 และเราไม่ค่อยได้คุยกันเรื่องนี้ 167 00:13:14,210 --> 00:13:16,122 - ไม่เป็นไรฮะ - ไม่ใช่ว่า 168 00:13:16,296 --> 00:13:17,662 มันไม่เป็นไร 169 00:13:18,673 --> 00:13:21,336 แต่ลุงก็เปลี่ยนอะไรไม่ได้ 170 00:13:23,219 --> 00:13:24,585 เคิร์ท คอนเนอร์ส... 171 00:13:25,221 --> 00:13:28,009 คนที่ถ่ายรูปกับพ่อของหลาน 172 00:13:28,182 --> 00:13:30,515 เขาทำงานด้วยกันมาหลายปี สนิทกัน 173 00:13:30,685 --> 00:13:33,052 แต่หลังจากคืนนั้นเราไม่ได้เจอเขาอีกเลย 174 00:13:33,688 --> 00:13:35,179 เขาไม่เคยโทรมาเลย 175 00:13:35,356 --> 00:13:36,563 สักครั้ง 176 00:13:39,068 --> 00:13:40,684 คิดดูสิ.. 177 00:13:44,574 --> 00:13:45,280 เธอสวยดีนะ 178 00:13:50,705 --> 00:13:51,741 ลุงเบ็นฮะ 179 00:13:51,914 --> 00:13:53,155 หือ 180 00:13:53,750 --> 00:13:55,241 ลุงเป็นพ่อที่ดีมากแล้วฮะ 181 00:13:59,339 --> 00:14:00,455 "ริชาร์ด พาร์คเกอร์ และเคิร์ท คอนเนอร์ส" 182 00:14:00,631 --> 00:14:01,963 "ออสคอร์ปเปิดเผย การค้นพบครั้งยิ่งใหญ่" 183 00:14:02,133 --> 00:14:04,250 "พันธุกรรมข้ามสปีชี่ส์ เรื่องจริงหรือนิยาย" 184 00:14:08,931 --> 00:14:11,890 "เครื่องบินตก - คร่าชีวิตริชาร์ด และแมรี่ พาร์คเกอร์" 185 00:14:14,854 --> 00:14:16,015 "ดร.เคิร์ท คอนเนอร์ส" 186 00:14:16,189 --> 00:14:17,725 "โลกที่ไม่มีความอ่อนแอ" 187 00:14:17,899 --> 00:14:21,063 "จินตนาการถึงโลกที่ปราศจาก ความอ่อนแอความเจ็บป่วยหรือพิการ" 188 00:14:21,235 --> 00:14:23,693 "เมื่อทุกคนเท่าเทียมกัน" 189 00:14:27,241 --> 00:14:29,278 "เชื่อมสายพันธุ์แห่งชีวิต - ดร.เคิร์ท คอนเนอร์ส" 190 00:14:29,452 --> 00:14:31,819 "ดร.เคิร์ท คอนเนอร์ส สอบรม พันธุศาสตร์ แห่งอนาคตที่ออสคอร์ป" 191 00:14:31,996 --> 00:14:33,988 "ปิดรับสมัครแล้ว" 192 00:14:51,307 --> 00:14:52,593 ขอโทษค่ะ 193 00:14:52,767 --> 00:14:53,553 ฮะ 194 00:14:53,726 --> 00:14:55,308 ติดต่ออะไรคะ 195 00:14:55,478 --> 00:14:57,140 เอ่อ ผมมาพบ 196 00:14:57,313 --> 00:14:58,770 - ดร.คอนเนอร์ส - ค่ะ 197 00:14:58,940 --> 00:15:00,806 ลองหาชื่อคุณทางซ้ายนี่ค่ะ 198 00:15:02,652 --> 00:15:04,393 คุณมาฝึกงานใช่มั้ย 199 00:15:05,363 --> 00:15:06,649 ใช่ ใช่ 200 00:15:06,823 --> 00:15:07,904 โอเค 201 00:15:08,074 --> 00:15:09,940 หาป้ายชื่อคุณทางซ้ายนี่ 202 00:15:15,540 --> 00:15:16,826 หาป้ายชื่อไม่เจอเหรอ 203 00:15:17,583 --> 00:15:18,494 เปล่า 204 00:15:18,668 --> 00:15:19,624 - "โรดริโก้ กัวร์เวร่า" - เจอแล้วฮะ 205 00:15:21,087 --> 00:15:21,827 โอเค 206 00:15:22,004 --> 00:15:23,870 คุณกัวร์เวร่า 207 00:15:24,882 --> 00:15:26,373 - ขอบคุณ - ยินดีค่ะ 208 00:15:27,009 --> 00:15:29,126 ยินดีต้อนรับสู่ออสคอร์ป 209 00:15:29,303 --> 00:15:32,137 จากดำริของผู้ก่อตั้งองค์กร นอร์แมน ออสบอร์น 210 00:15:32,306 --> 00:15:35,970 ออสคอร์ปทาวเวอร์ มีพื้นที่นวัตกรรม 108 ชั้น 211 00:15:37,103 --> 00:15:41,143 แนวคิดของเรา ก้าวล้ำขอบเขตวิทยาศาสตร์ 212 00:15:41,315 --> 00:15:44,103 เทคโนโลยีการป้องกันประเทศ ชีวการแพทย์และเคมี อนาคตอยู่คู่กับเรา 213 00:15:44,485 --> 00:15:45,566 ยินดีต้อนรับ 214 00:15:45,736 --> 00:15:47,022 ฉันเกว็น สเตซี่ เรียนปีสุดท้าย 215 00:15:47,196 --> 00:15:48,061 ร.ร.มิดทาวน์ไซน์แอนซ์ 216 00:15:48,239 --> 00:15:49,650 ฉันเป็นหัวหน้า กลุ่มฝึกงาน ดร.คอนเนอร์ส 217 00:15:49,824 --> 00:15:51,986 ฉันจะอยู่กับทุกคนตลอดงานนี้ 218 00:15:52,535 --> 00:15:53,821 ฉันอยู่ไหน คุณอยู่นั่น 219 00:15:53,995 --> 00:15:55,702 นั่นคือกติกา ถ้าคุณจำได้ 220 00:15:55,872 --> 00:15:57,329 ก็ไม่มีปัญหา 221 00:15:57,498 --> 00:15:58,864 แต่ถ้าคุณลืม... 222 00:15:59,041 --> 00:15:59,952 ฟังก่อนสิ 223 00:16:00,126 --> 00:16:01,708 บอกพวกเขาว่าโรดริโก้ กัวร์เวร่าอยู่นี่ 224 00:16:01,878 --> 00:16:02,959 บอกว่า 225 00:16:03,129 --> 00:16:04,165 โรดริโก้ กัวร์วาร่าอยู่นี่ 226 00:16:04,338 --> 00:16:05,499 ผมชื่อโรดริโก้ 227 00:16:05,673 --> 00:16:08,507 คงไม่ต้องบอกว่าถ้าคุณลืมจะเป็นไง 228 00:16:09,385 --> 00:16:10,045 ไปกันยัง 229 00:16:18,060 --> 00:16:19,676 ทางนี้เลยค่ะ 230 00:16:23,900 --> 00:16:25,061 สวัสดีเกว็น 231 00:16:25,234 --> 00:16:26,190 ด็อกเตอร์คอนเนอร์ส 232 00:16:27,236 --> 00:16:28,101 ยินดีต้อนรับนะ 233 00:16:28,279 --> 00:16:31,067 ผมด็อกเตอร์เคอร์ติส คอนเนอร์ส 234 00:16:31,240 --> 00:16:33,482 เผื่อคุณสงสัย ผมถนัดซ้าย 235 00:16:33,659 --> 00:16:34,900 ไม่ใช่คนพิการ 236 00:16:35,077 --> 00:16:38,411 ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ ผู้เชี่ยวชาญสัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก 237 00:16:38,581 --> 00:16:41,324 หรือสัตว์เลื้อยคลาน เรียกง่ายๆ อย่างนั้น 238 00:16:41,501 --> 00:16:42,958 เช่นเดียวกับหญิงผู้ป่วยพาร์กินสัน 239 00:16:43,127 --> 00:16:45,835 ที่เฝ้ามองตัวเอง ด้วยความหวาดกลัว เพราะร่างกาย 240 00:16:46,005 --> 00:16:49,419 ค่อยๆ หยุดตอบสนอง 241 00:16:49,592 --> 00:16:53,427 หรือชายที่มีเยื่อนัยน์ตาเสื่อมสภาพดวงตา มืดบอดลงทุกวัน ผมหวังจะรักษาตัวเอง 242 00:16:53,596 --> 00:16:57,431 ผมหวังจะสร้างโลกที่ไม่มีความอ่อนแอ 243 00:16:57,600 --> 00:17:00,559 จะลองทายมั้ยว่าผมใช้วิธีไหน 244 00:17:01,062 --> 00:17:01,927 เชิญ 245 00:17:02,104 --> 00:17:03,060 สเต็มเซลส์ 246 00:17:03,231 --> 00:17:04,813 นั่นก็พอมีหวัง แต่วิธีที่.. 247 00:17:04,982 --> 00:17:07,770 ผมคิดหนักหน่วงกว่า 248 00:17:10,071 --> 00:17:11,607 - ใครจะทายอีก - พันธุกรรมข้ามสปีชี่ส์ 249 00:17:19,872 --> 00:17:21,079 พาร์กินสันเกิดขึ้น.. 250 00:17:21,249 --> 00:17:23,616 จากเซลล์สมองที่ผลิตโดปามีน 251 00:17:23,793 --> 00:17:25,785 เริ่มหายไป 252 00:17:25,962 --> 00:17:27,624 แต่ปลาม้าลายสามารถ 253 00:17:27,797 --> 00:17:30,005 สร้างเซลล์ใหม่ได้เอง 254 00:17:30,466 --> 00:17:32,082 ถ้าเราถ่ายโอนความสามารถนี้ 255 00:17:32,260 --> 00:17:35,128 ให้คนไข้พาร์กินสัน 256 00:17:36,180 --> 00:17:37,512 เธอจะรักษาตัวเองได้ 257 00:17:38,015 --> 00:17:40,553 ใช่ ถ้ามองว่ามีเหงือกปลาบนคอไม่แปลก 258 00:17:44,146 --> 00:17:45,307 คุณคือ.. 259 00:17:47,483 --> 00:17:49,349 นักเรียนมิดทาวน์คนนึง 260 00:17:49,527 --> 00:17:51,018 - ที่เก่งและฉลาดที่สุด - งั้นเหรอ 261 00:17:51,195 --> 00:17:52,185 ที่ 2 ของชั้นปี 262 00:17:53,322 --> 00:17:55,154 - ที่ 2 - ใช่ 263 00:17:55,324 --> 00:17:56,155 เธอแน่ใจนะ 264 00:17:56,325 --> 00:17:57,782 แน่สิ 265 00:18:01,289 --> 00:18:05,158 เกรงว่าผมงานเข้าแล้ว ทุกคนอยู่ต่อกับคุณสเตซี่ผู้เก่งกาจนะ 266 00:18:05,501 --> 00:18:07,208 ยินดีที่ได้เจอทุกคนนะ 267 00:18:10,339 --> 00:18:11,830 ทุกคนล้อมวงมาทางนี้ 268 00:18:12,008 --> 00:18:14,000 ยินดีต้อนรับสู่ต้นไม้ชีวิตของออสคอร์ป 269 00:18:14,844 --> 00:18:17,587 ต้นไม้ชีวิตของโลกเราคือสิ่งสำคัญ 270 00:18:18,222 --> 00:18:19,303 แผนกพันธุกรรม.. 271 00:18:19,473 --> 00:18:21,180 - ข้ามสปีชี่ส์ของออสคอร์ป - เฮ้ 272 00:18:21,350 --> 00:18:24,343 เราทุ่มเทเพื่อสำรวจวิธีการใหม่ๆ 273 00:18:25,771 --> 00:18:26,978 มาทำอะไร "โรดริโก้" 274 00:18:30,067 --> 00:18:31,274 อ้อ ใช่ 275 00:18:31,444 --> 00:18:32,685 มาทำอะไรที่นี่ 276 00:18:32,862 --> 00:18:34,023 ฉันทำงานที่นี่ เปล่าหรอก 277 00:18:34,196 --> 00:18:35,778 ฉันจะบอกว่าทำงานที่นี่ 278 00:18:35,948 --> 00:18:39,157 แต่เธอทำงานที่นี่จริงๆ เธอก็จะรู้ว่าฉันไม่ได้ทำงานที่นี่จริง 279 00:18:39,327 --> 00:18:40,192 เธอตามฉันมา 280 00:18:40,369 --> 00:18:43,487 เปล่า ฉันไม่ได้ตามเธอ ฉันไม่รู้ว่าเธอทำงานที่นี่ 281 00:18:43,664 --> 00:18:44,871 งั้นเธอมาทำอะไร 282 00:18:45,041 --> 00:18:46,873 ฉันแอบเข้ามาเพราะ.. 283 00:18:47,043 --> 00:18:48,454 ฉันชอบวิทยาศาสตร์ 284 00:18:48,628 --> 00:18:50,415 - ชอบวิทยาศาสตร์ - ฉันหลงใหลมัน 285 00:18:50,588 --> 00:18:52,204 เลยแอบเข้ามา... 286 00:18:52,381 --> 00:18:54,543 - ฉันต้องนำกลุ่มดูงาน - ฉันรู้ 287 00:18:54,717 --> 00:18:57,630 งั้นเรื่องนี้ไว้ทีหลัง อย่าทำฉันเดือดร้อนล่ะ 288 00:18:57,803 --> 00:19:00,045 เกาะกลุ่มไว้ 289 00:19:00,723 --> 00:19:04,182 ทุกคน เราจะไปห้องปฏิกรณ์ชีวภาพ 290 00:19:07,980 --> 00:19:09,471 ขอโทษ.. นี่ 291 00:19:10,900 --> 00:19:11,981 ขอโทษ 292 00:19:13,569 --> 00:19:15,105 "ดับเบิ้ลโอ - สิทธิพิเศษ" 293 00:19:44,934 --> 00:19:46,891 "00 หน่วยพัฒนาไบโอเคเบิ้ล" 294 00:20:14,255 --> 00:20:15,791 "เฉพาะผู้ได้รับอนุญาต" 295 00:21:35,377 --> 00:21:38,996 เราได้ผล mRNA เมื่อเช้า 296 00:21:39,173 --> 00:21:41,961 ผลออกมาไม่ค่อยดี 297 00:21:47,723 --> 00:21:48,884 ไม่ค่อยดียังไง 298 00:21:49,058 --> 00:21:50,390 เจอทางตันอีกแล้ว 299 00:21:50,559 --> 00:21:52,221 เรื่องอัตราการสลายตัว 300 00:21:52,686 --> 00:21:54,894 - ซึ่งเราก็คาดไว้แล้ว - คาดไว้แล้ว 301 00:21:55,064 --> 00:21:56,396 คุณบอกใกล้สำเร็จ 302 00:21:56,565 --> 00:21:58,727 ใกล้แล้ว แค่ต้องใช้เวลา 303 00:21:58,901 --> 00:22:00,108 เขาไม่มีเวลา 304 00:22:00,277 --> 00:22:02,564 นอร์แมน ออสบอร์นใกล้ตายเต็มที 305 00:22:03,113 --> 00:22:04,354 ช่วยเขาให้ได้ 306 00:22:06,700 --> 00:22:08,532 ไม่งั้นเราสองคนหัวขาด 307 00:22:26,929 --> 00:22:28,386 ส่งป้ายชื่อมา 308 00:22:30,599 --> 00:22:31,931 ส่งมาเลย 309 00:22:35,604 --> 00:22:36,970 ขอโทษที 310 00:23:37,875 --> 00:23:40,242 บ้าจัง ตัวฉันมีแต่กลิ่นเบียร์ 311 00:23:41,837 --> 00:23:42,998 โทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจ 312 00:23:43,172 --> 00:23:44,583 ผม... 313 00:23:44,757 --> 00:23:46,498 ผมไม่ได้.. 314 00:23:47,843 --> 00:23:49,004 เอามือออกไป 315 00:23:49,178 --> 00:23:50,840 ก็พยายามอยู่... 316 00:23:54,516 --> 00:23:55,427 ตลกมากหรือไง 317 00:23:55,601 --> 00:23:56,387 ขอโทษ 318 00:23:56,560 --> 00:23:57,767 แกกวนโมโหฉันใช่มั้ย 319 00:23:58,354 --> 00:24:00,061 เฮ้ย เอามันเลย รูดี้ 320 00:24:03,359 --> 00:24:04,520 ขอโทษนะ 321 00:24:04,693 --> 00:24:05,774 เป็นอะไรรึเปล่า 322 00:24:08,697 --> 00:24:10,233 - อัดมันเลย - อย่าๆ 323 00:24:17,247 --> 00:24:18,488 อย่าทำสเก็ตบอร์ดผม 324 00:24:18,666 --> 00:24:19,952 อย่า 325 00:24:25,756 --> 00:24:27,918 ขอโทษ 326 00:24:28,092 --> 00:24:29,378 ผมขอโทษจริงๆ 327 00:24:33,389 --> 00:24:35,881 สถานีปลายทางโคนีย์ไอแลนด์ 328 00:24:36,058 --> 00:24:38,015 สถานีปลายทางที่โคนีย์ไอแลนด์ 329 00:24:53,367 --> 00:24:54,574 ขอโทษ ผมกลับมาช้า.. 330 00:24:54,743 --> 00:24:56,405 เราเป็นห่วงหลานมาก 331 00:24:56,578 --> 00:24:57,694 ผมรู้ ขอโทษฮะ 332 00:24:57,871 --> 00:24:59,203 ระวัง 333 00:25:06,255 --> 00:25:07,462 แมลงวันน่ะ ปีเตอร์ 334 00:25:11,593 --> 00:25:13,175 ฮะ 335 00:25:18,475 --> 00:25:19,636 ผมขอโทษ 336 00:25:19,810 --> 00:25:20,971 ที่ทำให้ลุงกับป้ารอ 337 00:25:21,145 --> 00:25:24,479 ผมไม่รู้จักคิด ไม่รับผิดชอบ 338 00:25:25,024 --> 00:25:26,435 แล้วก็หิวมาก 339 00:25:30,904 --> 00:25:32,520 มีทโล้ฟ 340 00:25:35,075 --> 00:25:36,282 เมารึเปล่า 341 00:25:37,661 --> 00:25:39,027 ไม่น่าใช่นะ 342 00:25:39,204 --> 00:25:40,866 มีทโล้ฟของป้า 343 00:25:43,083 --> 00:25:45,120 อร่อยที่สุดในโลก 344 00:25:46,420 --> 00:25:48,412 ผิดปกติจริงๆ นะ 345 00:25:48,922 --> 00:25:50,083 ใช่ 346 00:25:50,257 --> 00:25:52,294 ใครจะชอบมีทโล้ฟคุณ 347 00:25:58,474 --> 00:25:59,965 ผมไหวฮะ 348 00:26:03,479 --> 00:26:05,812 เขาคว้ามะกะโรนีแช่แข็งไปด้วย 349 00:26:06,523 --> 00:26:07,809 ผมเห็นแล้ว 350 00:26:08,901 --> 00:26:11,609 คุณไม่เคยบอกว่าไม่ชอบมีทโล้ฟฉัน 351 00:26:11,862 --> 00:26:14,070 คุณน่าจะบอกตั้งแต่ 37 ปีก่อน 352 00:26:14,239 --> 00:26:16,902 ฉันทำมีทโล้ฟให้คุณกินกี่ก้อนละ 353 00:28:17,905 --> 00:28:18,736 "แผนภาพชนิดของแมงมุม" 354 00:28:25,287 --> 00:28:26,778 "หากถูกแมงมุมกัด" 355 00:28:26,997 --> 00:28:28,863 "การรักษาเมื่อถูกพิษแมงมุม" 356 00:28:38,800 --> 00:28:40,462 "ริชาร์ด พาร์คเกอร์ แมงมุม" 357 00:28:54,191 --> 00:28:56,524 "00 สมการอัตราการเสื่อมสภาพ" 358 00:29:00,656 --> 00:29:01,988 "คำถามสุดท้าย" 359 00:29:08,080 --> 00:29:08,820 ปีเตอร์ 360 00:29:10,207 --> 00:29:11,323 ไปทำอะไรบนนั้น 361 00:29:11,500 --> 00:29:12,991 ผม... 362 00:29:14,127 --> 00:29:15,083 ทำการบ้าน 363 00:29:15,254 --> 00:29:16,790 ระวังตกล่ะ 364 00:29:16,964 --> 00:29:18,546 ครับ 365 00:29:27,724 --> 00:29:29,181 ดร.คอนเนอร์ส 366 00:29:31,395 --> 00:29:32,681 คุณคงจำผมไม่ได้ 367 00:29:32,854 --> 00:29:34,095 เด็กฝึกงานวันก่อนนี่ 368 00:29:34,690 --> 00:29:36,352 ใช่ฮะ 369 00:29:36,525 --> 00:29:38,812 ฉันแน่ใจว่าเธอเป็นคนดี แต่ที่นี่เป็นบ้าน 370 00:29:38,986 --> 00:29:41,319 ถ้าอยากพบฉันนัดที่ออฟฟิศก่อนนะ 371 00:29:41,488 --> 00:29:42,854 ผมเป็นลูกชายริชาร์ด พาร์คเกอร์ 372 00:29:50,205 --> 00:29:51,321 ปีเตอร์ 373 00:29:53,959 --> 00:29:54,619 ฉันคงช่วยเธอ.. 374 00:29:54,793 --> 00:29:58,082 ไม่ได้มาก ปีเตอร์ ฉันไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาจากไป 375 00:29:58,255 --> 00:29:58,995 หรือไปไหน 376 00:30:01,800 --> 00:30:03,257 ว่องไวดีจริง 377 00:30:03,427 --> 00:30:04,793 ขอบคุณ 378 00:30:09,808 --> 00:30:11,891 - ขอบคุณ - ผมอ่านหนังสือคุณ 379 00:30:13,687 --> 00:30:14,848 มันน่าทึ่งนะครับ 380 00:30:15,022 --> 00:30:16,809 คุณคิดว่า 381 00:30:16,982 --> 00:30:19,690 - พันธุกรรมข้ามสปีชี่ส์เป็นไปได้ - แน่นอน 382 00:30:19,860 --> 00:30:22,318 แต่หลายปีมานี่มีแต่คนที่คิดว่า ทฤษฎีของพ่อเธอกับฉันเป็นเรื่องตลก 383 00:30:22,487 --> 00:30:25,230 ไม่ใช่แค่สังคมข้างนอกเท่านั้น แม้แต่ในออสคอร์ปเองก็ด้วย 384 00:30:25,407 --> 00:30:27,524 เขาเรียกเราว่านักวิทยาศาสตร์บ้า 385 00:30:28,577 --> 00:30:31,035 พอพ่อเธอเพาะพันธุ์แมงมุม 386 00:30:31,204 --> 00:30:32,570 ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 387 00:30:32,748 --> 00:30:34,410 ผลลัพธ์ที่ได้ 388 00:30:34,583 --> 00:30:36,540 น่าตื่นตาตื่นใจมาก 389 00:30:38,587 --> 00:30:41,671 เรากำลังจะเปลี่ยนชีวิตผู้คนนับล้าน 390 00:30:41,840 --> 00:30:43,797 รวมทั้งชีวิตฉัน 391 00:30:44,301 --> 00:30:45,883 แต่แล้วมันก็จบลง 392 00:30:46,762 --> 00:30:49,675 เขาหายตัวไป 393 00:30:50,390 --> 00:30:52,347 เขาเอางานวิจัยไปด้วย 394 00:30:53,435 --> 00:30:56,018 และฉันรู้ถ้าไม่มีเขา ฉัน... 395 00:31:06,782 --> 00:31:08,944 ฉันโกรธมาก 396 00:31:11,703 --> 00:31:13,194 ฉันก็เลยตีตัวออกห่างเธอ 397 00:31:13,372 --> 00:31:15,284 และครอบครัว 398 00:31:15,457 --> 00:31:17,369 เรื่องนี้ฉันเสียใจจริงๆ 399 00:31:25,759 --> 00:31:27,375 สมมติ 400 00:31:28,011 --> 00:31:29,127 ถ้าคุณจะทำ 401 00:31:29,304 --> 00:31:31,466 ให้มันได้ผล 402 00:31:31,973 --> 00:31:35,933 คุณจะต้องใช้สัตว์กี่สายพันธุ์ 403 00:31:36,812 --> 00:31:38,974 แล้วผลข้างเคียงล่ะ 404 00:31:42,609 --> 00:31:45,773 มันพูดยากน่ะ เพราะไม่มีตัวทดลองรอดมาได้ 405 00:31:46,238 --> 00:31:47,570 ปัญหาที่เกิดขึ้นเสมอคือ... 406 00:31:47,739 --> 00:31:49,150 อัตราการสลายตัว 407 00:31:52,077 --> 00:31:53,613 - ใช่ - ครับ 408 00:31:55,038 --> 00:31:56,154 ให้ผม 409 00:31:56,331 --> 00:31:57,993 ได้สิ 410 00:32:20,522 --> 00:32:21,854 น่าทึ่งมาก 411 00:32:22,524 --> 00:32:24,311 เธอคิดสูตรนี้ได้ยังไง 412 00:32:31,074 --> 00:32:33,612 ปีเตอร์ ไปหาฉันที่ออฟฟิศ 413 00:32:33,785 --> 00:32:35,697 - หลังเลิกเรียนสักวันได้มั้ย - ได้ฮะ 414 00:32:37,998 --> 00:32:39,660 ขอบใจ 415 00:32:58,310 --> 00:33:00,051 "โรงเรียนมัธยมมิดทาวน์ ไซน์แอนซ์" 416 00:33:00,520 --> 00:33:01,306 แผนหนึ่ง เรจจี้ 417 00:33:01,480 --> 00:33:02,391 ไปเร็วเพื่อน 418 00:33:02,564 --> 00:33:04,100 ไปเลยเรจจี้ 419 00:33:07,527 --> 00:33:08,267 ไม่ผ่านฉันหรอก 420 00:33:10,947 --> 00:33:12,654 นายแกล้งฉันใช่มั้ย แฟลช 421 00:33:12,824 --> 00:33:14,907 เปล่าแต่ก็น่าอยู่หรอก ระวังตัวเองสิ 422 00:33:18,872 --> 00:33:20,534 เฮ้ 423 00:33:22,417 --> 00:33:23,373 ไม่เป็นไรนะ 424 00:33:30,133 --> 00:33:30,919 เอาบอลมา พาร์คเกอร์ 425 00:33:36,431 --> 00:33:37,512 เร็วน่า 426 00:33:39,434 --> 00:33:40,424 แป๊บนึง 427 00:33:43,772 --> 00:33:46,230 - เร็วน่า - อยากได้ก็มาเอาเองละกัน 428 00:33:50,445 --> 00:33:51,652 เอาสิแฟลช ไปเอาเลย 429 00:33:52,197 --> 00:33:53,438 มาสิ มาเอาไป 430 00:34:14,427 --> 00:34:15,258 เอาไปสิ 431 00:34:17,639 --> 00:34:19,801 เอาล่ะ ถ้าแบบนี้ล่ะ 432 00:34:20,642 --> 00:34:21,632 เอาละ 433 00:34:21,810 --> 00:34:22,721 ต่อให้แบบนี้ 434 00:34:26,982 --> 00:34:27,972 เร็วสิแฟลช จัดการมันเลย เลิกเล่นได้แล้ว 435 00:34:28,149 --> 00:34:29,105 เร็วสิแฟลช 436 00:34:29,276 --> 00:34:31,393 แฟลช เอาไปสิ 437 00:34:31,570 --> 00:34:32,902 โย่ แฟลช เอามันเลย 438 00:34:33,071 --> 00:34:34,562 โธ่พี่แฟลช อย่ายื้อ 439 00:34:34,739 --> 00:34:36,480 เอาเลยแฟลช 440 00:34:36,658 --> 00:34:38,320 ทำอะไรอยู่น่ะ 441 00:34:40,078 --> 00:34:40,864 ช้าทำไม เพื่อน 442 00:34:43,873 --> 00:34:45,990 พร้อมแล้วเข้ามาเลย พาร์คเกอร์ เข้ามา 443 00:34:59,514 --> 00:35:01,176 พฤติกรรมของปีเตอร์ 444 00:35:01,349 --> 00:35:02,135 เป็นสิ่งที่เรารับไม่ได้ 445 00:35:02,309 --> 00:35:03,174 ครูไม่ได้ให้เรา.. 446 00:35:03,351 --> 00:35:06,185 - จ่ายค่าแป้นบาส - ช่างมันเถอะ แป้นบาสน่ะ 447 00:35:06,354 --> 00:35:08,061 - แต่จริงรึเปล่า - อะไรฮะ 448 00:35:08,231 --> 00:35:10,018 พวกเขาบอกว่า 449 00:35:10,191 --> 00:35:13,150 หลานแกล้งให้เด็กคนนั้นขายหน้า 450 00:35:14,029 --> 00:35:15,190 ก็จริงฮะ 451 00:35:16,364 --> 00:35:17,354 - แต่.. - แต่อะไร 452 00:35:17,532 --> 00:35:18,989 เขาก็สมควรโดนนี่ 453 00:35:19,159 --> 00:35:20,866 เขาคือคนที่เคยต่อยแก 454 00:35:23,204 --> 00:35:24,445 ใช่มั้ย 455 00:35:24,623 --> 00:35:26,455 ใช่ ใช่ แต่.. 456 00:35:26,625 --> 00:35:28,708 งั้นนี่ก็เป็นการเอาคืน 457 00:35:29,210 --> 00:35:32,703 ตอนนี้แกคงภูมิใจในตัวเองมากใช่มั้ย 458 00:35:32,881 --> 00:35:33,871 ลุงพูดถูกหรือเปล่า 459 00:35:35,884 --> 00:35:37,466 นั่นไง ลุงว่าแล้ว 460 00:35:38,094 --> 00:35:40,427 เพราะเรื่องเหลวไหลของแก... 461 00:35:40,597 --> 00:35:42,554 ลุงเลยต้องแลกเวรทำงานเพื่อมานี่ 462 00:35:42,724 --> 00:35:46,388 ฉะนั้นคืนนี้สามทุ่ม แกไปรับป้าเมย์นะ เข้าใจมั้ย 463 00:35:46,936 --> 00:35:48,347 - เข้าใจรึเปล่า - ได้ฮะ 464 00:35:48,521 --> 00:35:50,228 โอเค ดี 465 00:35:52,567 --> 00:35:53,683 เธอดูคุ้นตานะ 466 00:35:56,237 --> 00:35:57,694 ผู้หญิงบนจอคอมพ์แก 467 00:35:58,365 --> 00:35:59,526 ใช่ 468 00:35:59,699 --> 00:36:02,658 เขามีรูปหนูอยู่บนุคอมพิวเตอร์แน่ะ ฉันเป็นเจ้าหน้าทีคุมประพฤติเขา 469 00:36:03,370 --> 00:36:05,077 อย่าลืมไปรับป้าเมย์ 470 00:36:08,833 --> 00:36:10,574 โอเค 471 00:36:14,214 --> 00:36:16,171 เขาชอบพูดเล่นน่ะ 472 00:36:16,341 --> 00:36:17,331 นั่นลุงฉันเอง 473 00:36:17,509 --> 00:36:19,546 ที่เขาพูดไม่จริงหรอก 474 00:36:19,719 --> 00:36:21,085 เขาจำเธอสลับกับอีกคน 475 00:36:21,262 --> 00:36:23,754 ว้า เธอไม่ได้มีรูปฉัน บนคอมพ์หรอกเหรอ 476 00:36:23,932 --> 00:36:27,050 มีสิ ฉันถ่ายรูปทีมโต้วาที แล้วเธอก็อยู่ในทีม 477 00:36:27,227 --> 00:36:28,934 อ้อ 478 00:36:29,104 --> 00:36:31,437 ลุงคงจะเห็น ตอนที่ฉันกำลังทำอะไรกับรูป 479 00:36:32,273 --> 00:36:33,764 เธอทำ"อะไร"กับรูป 480 00:36:34,442 --> 00:36:36,604 ฉันไม่ตอบละกัน 481 00:36:38,738 --> 00:36:41,196 - โดนไล่ออกหรือเปล่า - เปล่า เปล่า 482 00:36:41,366 --> 00:36:43,574 ครูสั่งให้ไปทำงานบำเพ็ญประโยชน์ 483 00:36:46,830 --> 00:36:49,823 แล้วเธออยาก... ไม่รู้สิ 484 00:36:51,334 --> 00:36:52,120 อะไรเหรอ 485 00:36:52,794 --> 00:36:54,001 ไม่รู้สิ 486 00:36:54,170 --> 00:36:55,877 แค่... 487 00:37:01,136 --> 00:37:03,594 ไม่รู้ว่าเราจะ... 488 00:37:04,639 --> 00:37:06,551 หรือเราอาจจะ...เราอาจจะเอ่อ.. 489 00:37:06,725 --> 00:37:09,183 - ถ้าเธอไม่เอ่อ.. เราอาจจะ.. - ได้ 490 00:37:09,352 --> 00:37:10,888 - ได้ - อะไรก็ได้ 491 00:37:12,313 --> 00:37:14,430 - เหรอ - ใช่ 492 00:37:15,316 --> 00:37:16,147 โอเค 493 00:37:16,317 --> 00:37:17,649 เอาล่ะ ดี ก็ดีสิ 494 00:37:17,819 --> 00:37:18,775 แจ๋ว 495 00:37:19,320 --> 00:37:20,811 โอเค 496 00:37:21,030 --> 00:37:23,317 - ตอนนี้ฉันไปไม่ได้ - อ้อ ไม่ได้ 497 00:37:23,491 --> 00:37:25,653 - ฉันยังไม่ว่าง - ฉันก็เหมือนกัน 498 00:37:27,996 --> 00:37:30,830 แต่บางที... 499 00:37:30,999 --> 00:37:33,161 - ใช่ ไว้เจอกัน... - วันหลังนะ 500 00:37:33,334 --> 00:37:34,996 วันหลัง 501 00:37:35,170 --> 00:37:36,832 - บาย - โอเค 502 00:39:04,801 --> 00:39:07,464 โครงสร้างโปรตีน R-DรNA การทดสอบ... 503 00:39:07,637 --> 00:39:09,720 โครมาโตกราฟฟี่ทรานส์จีนิค 504 00:39:09,889 --> 00:39:13,132 นั่นเป็นวีดิโอเอ็กซเรย์ เครื่องเดียวในโลก 505 00:39:13,601 --> 00:39:16,093 - เรามีดีเอ็นเอมนุษย์... - ผมจำได้ 506 00:39:16,271 --> 00:39:17,933 ผมเคยเห็นมัน 507 00:39:18,106 --> 00:39:19,392 เครื่องเกนาลี่ 508 00:39:19,566 --> 00:39:22,274 ใช่ ผมเห็นรูปมันในออฟฟิศพ่อ 509 00:39:22,443 --> 00:39:24,935 ง่ายๆ คือบรรจุแอนติเจนเข้าไป 510 00:39:25,113 --> 00:39:28,572 ให้มันสร้างปุยเมฆซึ่งปลิวกระจายไป ทั่วพื้นที่หรือทั่วเมืองยังได้ 511 00:39:28,741 --> 00:39:32,109 ในทางทฤษฎี คือรักษาโปลิโอได้ในบ่ายวันเดียว 512 00:39:32,745 --> 00:39:34,281 น่าทึ่งมาก 513 00:39:34,455 --> 00:39:37,698 แต่มีเสียงคัดค้าน ว่าหากมันถูกใช้พ่นสารพิษ 514 00:39:37,876 --> 00:39:39,868 หรือถ้ามีคนไม่ต้องการรับ 515 00:39:40,044 --> 00:39:43,458 ก็ย่อมจะหนีไม่ได้ มันก็เลยถูกทิ้งให้จับฝุ่นอยู่นี่ 516 00:39:44,340 --> 00:39:46,923 สิ่งที่เห็นนี้คือแบบจำลองกิ้งก่า 517 00:39:47,093 --> 00:39:50,302 สัตว์หลายชนิดสามารถ 518 00:39:50,471 --> 00:39:52,963 งอกร่างกายขึ้นใหม่เมื่ออวัยวะถูกตัดขาด 519 00:39:53,141 --> 00:39:54,973 รู้สินะว่าฉันอิจฉา 520 00:39:55,143 --> 00:39:57,055 เราพยายามจะถ่ายทอด 521 00:39:57,228 --> 00:39:59,470 ความสามารถนี้ไปให้สัตว์พิการ 522 00:39:59,647 --> 00:40:01,889 เช่น เฟรดดี้ เจ้าหนูสามขา 523 00:40:02,942 --> 00:40:05,104 ป้อนสมการเข้าไปเลย 524 00:40:08,364 --> 00:40:09,275 สายนี้ต้องรับมั้ย 525 00:40:12,827 --> 00:40:13,658 "ไม่รับสาย" 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,073 ระบบพร้อม 527 00:40:16,247 --> 00:40:17,829 รับการป้อนยีนพันธุกรรม 528 00:40:17,999 --> 00:40:19,615 โอเค 529 00:40:20,168 --> 00:40:21,534 ดูฮะ 530 00:40:23,421 --> 00:40:24,628 ผมจะใส่นะ 531 00:40:24,797 --> 00:40:26,663 - ปกป้องโปรตีน - ไม่ให้ภูมิคุ้มกันทำงาน 532 00:40:26,841 --> 00:40:28,002 เริ่มการทดลอง 533 00:40:28,176 --> 00:40:30,759 รอผล รอผล 534 00:40:30,929 --> 00:40:32,465 ล้มเหลว สัตว์ทดลองตาย 535 00:40:32,639 --> 00:40:34,596 - ต้องได้ผลสิ - รอผล 536 00:40:34,766 --> 00:40:35,631 ล้มเหลว 537 00:40:35,808 --> 00:40:38,221 รอผล ล้มเหลว 538 00:40:38,394 --> 00:40:40,010 สัตว์ทดลองตาย รอผล 539 00:40:40,188 --> 00:40:42,896 ยอมรับสมการเปปไทด์ 540 00:40:43,107 --> 00:40:44,223 การงอกใหม่สมบูรณ์ 541 00:40:44,400 --> 00:40:45,891 สัญญาณชีพปกติ 542 00:40:46,235 --> 00:40:48,648 ความดันปกติ 543 00:40:49,197 --> 00:40:51,689 การงอกใหม่เสร็จสมบูรณ์ 544 00:40:52,033 --> 00:40:53,649 มหัศจรรย์ที่สุด 545 00:40:57,830 --> 00:40:59,696 ขอบใจนะ 546 00:41:00,583 --> 00:41:01,573 นี่เฟรดกับวิลม่า 547 00:41:01,793 --> 00:41:03,034 หนูสามขา 548 00:41:03,211 --> 00:41:04,327 ของเรา 549 00:41:07,423 --> 00:41:08,459 จับไว้ 550 00:41:10,301 --> 00:41:11,963 ไงเพื่อน ไม่ต้องกลัว 551 00:41:13,680 --> 00:41:14,591 โอเค 552 00:41:14,764 --> 00:41:16,847 ระวังล่ะ เดี๋ยวเข็มพลาดโดน 553 00:41:17,016 --> 00:41:18,882 อาทิตย์หน้าเราถึงจะทดลองมนุษย์ 554 00:41:21,854 --> 00:41:22,685 เรียบร้อย 555 00:41:30,530 --> 00:41:31,816 เฮ้ 556 00:41:31,990 --> 00:41:34,357 เฮ้ ผมนึกว่าลุง... 557 00:41:34,534 --> 00:41:36,446 ลืมอะไรรึเปล่า 558 00:41:37,245 --> 00:41:38,361 อะไร 559 00:41:38,538 --> 00:41:42,373 ไม่ต้องรับหรอก มือถือแกไม่เสียก็ดี 560 00:41:43,418 --> 00:41:47,332 แกต้องไปขอโทษป้าเมย์ 561 00:41:49,424 --> 00:41:50,335 เป็นลูกผู้ชาย 562 00:41:50,508 --> 00:41:52,215 ไปขอโทษเธอซะ 563 00:41:55,722 --> 00:41:57,179 ขอโทษฮะป้าเมย์ 564 00:41:57,348 --> 00:41:58,634 จริงๆ ไม่ต้อง 565 00:41:58,808 --> 00:42:00,390 ขอโทษป้าหรอก ลุงเขาแค่... 566 00:42:00,560 --> 00:42:02,347 - เขาต้องขอโทษ - เบ็น 567 00:42:03,229 --> 00:42:05,095 ผมขอโทษฮะลุงเบ็น ผมมัวแต่คิดเรื่องอื่น 568 00:42:05,273 --> 00:42:07,185 - อ้อ เขาคิดแต่เรื่องอื่น - ใช่ 569 00:42:07,358 --> 00:42:10,476 ป้าแก เมียฉัน ต้องเดินย่ำ 12 บล็อกคนเดียว 570 00:42:10,653 --> 00:42:14,112 กลางดึก รอรถใต้ดินในสถานีเปลี่ยว 571 00:42:14,282 --> 00:42:15,523 เพราะแกมัวคิดเรื่องอื่น 572 00:42:15,700 --> 00:42:17,362 เบ็น ที่รัก ฉัน.. 573 00:42:17,535 --> 00:42:19,572 เดินกลับบ้านเองได้ 574 00:42:19,746 --> 00:42:21,783 คุณไม่ต้องมาปกป้องเขา 575 00:42:21,956 --> 00:42:23,242 - ฉันไม่ได้ปกป้อง - คุณกำลังปกป้องเขา 576 00:42:23,416 --> 00:42:25,908 - ฟังลุงนะปีเตอร์ - พูดมาสิฮะ 577 00:42:26,085 --> 00:42:27,621 หลานเหมือนพ่อมาก 578 00:42:27,795 --> 00:42:30,287 ปีเตอร์ และนั่นเป็นเรื่องดี 579 00:42:30,465 --> 00:42:33,583 แต่พ่อหลานเป็นคนมีปรัชญา มีหลักการ 580 00:42:33,760 --> 00:42:37,094 เขาเชื่อว่าถ้าเราสามารถ ทำอะไรเพื่อคนอื่นได้ 581 00:42:37,263 --> 00:42:39,721 เราก็จะต้องทำสิ่งเหล่านั้นให้ได้ 582 00:42:39,891 --> 00:42:41,473 นั่นแหละคือสิ่งสำคัญ 583 00:42:41,642 --> 00:42:42,632 ไม่ใช่ทางเลือก 584 00:42:42,810 --> 00:42:44,802 มันคือความรับผิดชอบ 585 00:42:46,981 --> 00:42:49,473 ดีฮะ เยี่ยมมาก 586 00:42:50,401 --> 00:42:52,609 เขาดีไปทุกอย่าง แล้วเขาอยู่ไหน 587 00:42:53,488 --> 00:42:55,696 - อะไรนะ - เขาอยู่ไหน 588 00:42:56,032 --> 00:42:57,819 พ่อผมอยู่ไหน 589 00:42:57,992 --> 00:43:01,485 เขาไม่คิดว่าเป็นความรับผิดชอบ ที่ต้องมาสอนลูกด้วยตัวเองเหรอ 590 00:43:01,662 --> 00:43:02,994 แกพูดแบบนี้ได้ไง 591 00:43:03,164 --> 00:43:04,871 ลุงต่างหากพูดได้ยังไง 592 00:43:09,504 --> 00:43:10,494 จะไปไหน 593 00:43:10,671 --> 00:43:12,458 ปีเตอร์ กลับมานี่ก่อน 594 00:43:22,016 --> 00:43:25,134 เบ็น ปล่อยไปก่อน เขาไม่เป็นไรหรอก 595 00:43:38,157 --> 00:43:39,147 ปีเตอร์ 596 00:43:41,828 --> 00:43:43,364 ปีเตอร์ 597 00:43:48,876 --> 00:43:50,367 ปีเตอร์ 598 00:43:55,466 --> 00:43:56,422 2 เหรียญ 7 เซนต์ 599 00:43:59,887 --> 00:44:00,923 ค่านม 2 เหรียญ 7 เซนต์ 600 00:44:01,097 --> 00:44:02,429 ใช่ ฉันได้ยิน 601 00:44:02,598 --> 00:44:05,432 แกทำให้แถวช้านะ 602 00:44:05,601 --> 00:44:07,888 ทิ้งเศษเหรียญไว้ได้ แต่หยิบไปใช้ไม่ได้ 603 00:44:08,980 --> 00:44:10,266 - อะไรเนี่ย - ถ้าแกมีเศษเหรียญ 604 00:44:10,439 --> 00:44:13,056 ก็ทิ้งไว้ได้ แต่แกต้องซื้ออย่างน้อย 10 เหรียญ 605 00:44:13,234 --> 00:44:15,146 ถึงหยิบเศษไปใช้ได้ นโยบายของร้าน 606 00:44:15,319 --> 00:44:17,732 - มีเงินจ่ายมั้ย เสียเวลาฉันจริง - ขาดอยู่ 2 เซนต์ 607 00:44:17,905 --> 00:44:19,567 แกไม่มีเงินก็ออกไป 608 00:44:19,740 --> 00:44:21,982 วันนี้พ่อให้ตังค์มาไม่พอซื้อนมเหรอ 609 00:44:22,160 --> 00:44:23,492 เงินแค่สองเซนต์ 610 00:44:23,661 --> 00:44:24,697 ออกไปไอ้หนู 611 00:44:31,544 --> 00:44:32,625 เอาเรื่องเหรอ 612 00:44:45,766 --> 00:44:47,382 เฮ้ย ไม่สวยนะ 613 00:44:50,104 --> 00:44:51,265 ไอ้บ้าเอ๊ย หยุด 614 00:44:51,439 --> 00:44:52,896 ใครช่วยจับมันที 615 00:44:53,065 --> 00:44:54,431 ไอ้หนู ช่วยหน่อยสิ 616 00:44:54,609 --> 00:44:55,975 ไม่ใช่นโยบายฉัน 617 00:44:56,402 --> 00:44:57,609 ใครก็ได้จับมันที 618 00:44:58,613 --> 00:44:59,273 เฮ้ย 619 00:44:59,447 --> 00:45:00,733 เฮ้ย หยุดนะ 620 00:45:01,908 --> 00:45:03,524 ใครจับไอ้คนนั้นไว้ที 621 00:45:43,616 --> 00:45:45,482 โอ้ พระเจ้า พระเจ้า 622 00:45:45,660 --> 00:45:47,196 ลุงเบ็น ลุงเบ็น 623 00:45:47,828 --> 00:45:49,444 เรียกรถพยาบาล 624 00:45:49,622 --> 00:45:52,035 ใครช่วยเรียกรถพยาบาลที ลุงเบ็น ลุงเบ็น 625 00:45:52,667 --> 00:45:54,329 โอ้พระเจ้า พระเจ้า 626 00:45:58,005 --> 00:45:59,712 พระเจ้า 627 00:46:03,094 --> 00:46:04,460 ไม่นะ 628 00:46:06,639 --> 00:46:08,596 พระเจ้า 629 00:46:12,520 --> 00:46:16,480 พยานบอกลักษณะคนร้ายให้จนทุ สเก็ตช์ภาพแล้ว ช่วยดูหน่อยครับ 630 00:46:20,861 --> 00:46:22,693 ไม่ ฉันไม่รู้จัก 631 00:46:23,656 --> 00:46:26,399 ก็คงอย่างนั้น เจ้าหน้าทุี่.. 632 00:46:26,575 --> 00:46:28,532 ตามคดีให้อยู่ รอฟังความคืบหน้านะครับ 633 00:46:28,703 --> 00:46:30,365 ค่ะ 634 00:46:35,918 --> 00:46:37,329 ผมขอรูปได้มั้ย 635 00:46:37,503 --> 00:46:38,869 ได้สิ 636 00:46:41,215 --> 00:46:43,172 แล้วจุดสังเกตคือ.. มันมีรูปดาว 637 00:46:43,342 --> 00:46:44,082 สัก.. 638 00:46:44,260 --> 00:46:45,501 อยู่ที่ข้อมือซ้าย 639 00:46:48,723 --> 00:46:51,056 "ประกาศจับ" 640 00:47:10,411 --> 00:47:12,698 "ข้อความเสียง" 641 00:47:12,997 --> 00:47:17,492 ปีเตอร์ ลุงรู้ว่าช่วงหลังมีปัญหาหลายอย่าง 642 00:47:17,960 --> 00:47:19,792 ลุงเสียใจด้วยนะ 643 00:47:20,379 --> 00:47:22,587 ลุงคิดว่าลุงเข้าใจความรู้สึกแก 644 00:47:38,731 --> 00:47:40,393 เฮ้ ปีเตอร์ 645 00:47:41,400 --> 00:47:43,517 - วันนี้อย่า แฟลช - เฮ้ย ฉันแค่อยากจะคุยด้วย 646 00:47:48,783 --> 00:47:50,615 รู้สึกดีขึ้นใช่มั้ย 647 00:47:51,619 --> 00:47:53,110 ลุงของนายตาย 648 00:47:53,788 --> 00:47:55,245 ฉันเสียใจด้วย 649 00:47:55,414 --> 00:47:56,871 ฉันเข้าใจ 650 00:47:57,291 --> 00:47:58,827 ฉันเสียใจด้วย 651 00:47:59,210 --> 00:48:00,792 โอเคนะ 652 00:48:07,093 --> 00:48:08,334 ปีเตอร์ 653 00:48:51,887 --> 00:48:53,003 ฟังนะ ไปให้ไกลๆ เขา 654 00:48:53,180 --> 00:48:54,170 เข้าใจมั้ย 655 00:48:54,348 --> 00:48:55,759 - อย่ามายุ่งกับโจอี้ - ปล่อยฉันสิ 656 00:48:58,018 --> 00:48:59,304 แกชอบรังแกผู้หญิงเหรอ 657 00:48:59,645 --> 00:49:01,011 ชอบรังแกคนแก่ใช่มั้ย 658 00:49:01,188 --> 00:49:01,848 ไปุ์์ 659 00:49:02,022 --> 00:49:02,808 ข้างหน้าเลยไป 660 00:49:02,982 --> 00:49:05,395 - แกมาผิดที่แล้ว - แกมาควีนส์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 661 00:49:06,026 --> 00:49:07,233 ตอบคำถามฉันมา 662 00:49:07,403 --> 00:49:08,314 นิคกี้ อย่า 663 00:49:08,487 --> 00:49:09,193 ปืนนั่นน่ะ 664 00:49:09,363 --> 00:49:10,444 จะฆ่าฉันอีกคนเหรอ 665 00:49:12,450 --> 00:49:13,566 เฮ้ หยุดนะ 666 00:49:14,493 --> 00:49:15,404 เฮ้ย ออกไป.. 667 00:49:16,537 --> 00:49:17,823 เดี๋ยว อย่าทำนิคกี้ เดี๋ยว 668 00:49:20,374 --> 00:49:21,990 ไอ้คนนี้มันบ้า 669 00:49:22,793 --> 00:49:23,874 จัดการ 670 00:49:28,382 --> 00:49:30,624 กลับมานี่นะ เอามันเลย 671 00:49:37,391 --> 00:49:38,222 ตามไป 672 00:49:41,937 --> 00:49:43,599 - อ้อมไปทางนั้น - ฉันจะตามแกไป 673 00:49:52,990 --> 00:49:53,730 ไปๆๆ 674 00:49:55,075 --> 00:49:56,282 มันอยู่โน่น 675 00:49:56,452 --> 00:49:57,283 หนีไม่รอดหรอก 676 00:50:13,928 --> 00:50:15,760 มันมีรูปดาวสักอยู่ที่ข้อมือซ้าย 677 00:50:27,650 --> 00:50:28,515 แน่นักเหรอ 678 00:50:28,692 --> 00:50:29,682 มาสิ 679 00:50:37,117 --> 00:50:38,653 ฉันจำหน้าแกได้แล้ว 680 00:50:38,827 --> 00:50:40,614 ฝากไว้ก่อนเหอะ 681 00:50:41,038 --> 00:50:43,405 ฉันเห็นหน้าแกแล้ว 682 00:51:21,161 --> 00:51:22,823 มีแค่นี้เองเหรอ 683 00:51:24,498 --> 00:51:25,989 เอาไปเลย 684 00:51:31,338 --> 00:51:34,172 วิศวพันธุกรรม จากแมงมุมหลายสายพันธุ์... 685 00:51:34,341 --> 00:51:38,756 เส้นใยไบโอเคเบิ้ลออสคอร์ป แข็งแรงเป็นเยี่ยม 686 00:51:38,929 --> 00:51:42,673 เราเข้าใจศักยภาพการใช้งาน อุตสาหกรรมทุกรูปแบบ 687 00:51:42,850 --> 00:51:46,343 หนึ่งม้วนบรรจุเส้นใยเคเบิ้ลน้ำหนักเบา 688 00:51:46,520 --> 00:51:48,352 ความยาวหลายร้อยเมตร 689 00:51:57,323 --> 00:51:58,109 โอ้ แม่เจ้า 690 00:52:55,631 --> 00:53:00,296 รถตำรวจทุกคันในท้องที่ 13 เรารับแจ้งรหัส 10-30 691 00:53:00,469 --> 00:53:02,756 ถนนเวสต์ 19 ตัดบรอดเวย์ 692 00:53:02,930 --> 00:53:05,673 คนร้ายเป็นชายผิวขาวอายุราว 35 693 00:53:05,849 --> 00:53:07,135 น้ำหนัก 170- 180 ปอนด์ 694 00:53:07,309 --> 00:53:08,766 "คลื่นวิทยุตำรวจนิวยอร์ก" 695 00:53:08,936 --> 00:53:10,302 ผมสีทองยาวประบ่า 696 00:53:10,479 --> 00:53:13,096 พบเห็นครั้งสุดท้าย มุ่งหน้าไปทาง ตอ.บนถนนสาย 19 697 00:53:41,760 --> 00:53:42,796 เห็นหน้าตามั้ย 698 00:53:42,970 --> 00:53:44,177 ไม่ เขาใส่หน้ากาก 699 00:53:44,805 --> 00:53:45,966 หน้ากาก 700 00:53:46,140 --> 00:53:47,301 คนที่โดนเล่นงานส่วนใหญ่ 701 00:53:47,474 --> 00:53:50,842 เป็นผู้ต้องสงสัย บางคนคดีอุกฉกรรจ์ คนเรียกเขาว่าผู้พิทักษ์ธรรม 702 00:53:51,019 --> 00:53:53,386 ไม่ใช่ผู้พิทักษ์ธรรม มันเป็นอำนาจมืด 703 00:53:53,564 --> 00:53:56,181 ช่วยด้วย ใครก็ได้จับฉันไปเลย 704 00:53:56,358 --> 00:53:57,474 ช่วยเอาฉันออกไปที 705 00:53:58,902 --> 00:54:00,234 ดูนั่น 706 00:54:11,373 --> 00:54:13,330 ผ้ายืดสแปนเด็กซ์ 707 00:54:14,126 --> 00:54:15,116 ทุกชุดเป็น.. 708 00:54:15,294 --> 00:54:16,159 สแปนเด็กซ์ 709 00:54:16,503 --> 00:54:18,665 เว็คเตอร์ความเร็วสูงพิเศษคือเป็นฟังก์ชั่น 710 00:54:18,839 --> 00:54:20,671 ของมวลและความเร่ง 711 00:54:20,841 --> 00:54:22,628 ไม่เอาน่า นายก็รู้.. 712 00:54:22,801 --> 00:54:25,259 น้ำหนักบนลูกตุ้ม ไม่มีผลต่อความเร็วในการเหวี่ยง 713 00:54:25,429 --> 00:54:29,173 ไม่มีผลต่อความถี่ แต่มันเป็นปัจจัยสำคัญของโมเมนตั้ม 714 00:55:05,552 --> 00:55:07,009 ครับป้าเมย์ 715 00:55:07,721 --> 00:55:09,508 ได้ฮะ ไข่ 716 00:55:09,681 --> 00:55:10,842 ไข่ปลอดสารพิษนะ 717 00:55:31,161 --> 00:55:32,368 "กำลังถอดรหัส" 718 00:55:32,538 --> 00:55:33,324 "ปลดล็อค" 719 00:55:43,674 --> 00:55:45,666 ต่อไปถ้าจะขโมยรถ 720 00:55:45,843 --> 00:55:47,800 อย่าแต่งตัวให้คนดูออก 721 00:55:47,970 --> 00:55:49,506 แกเป็นใคร ตำรวจเหรอ 722 00:55:50,347 --> 00:55:54,591 แกว่าฉันเป็นตำรวจเหรอ ตำรวจจะใส่ผ้ายืดสีน้ำเงินแดงเหรอ 723 00:55:54,768 --> 00:55:56,259 แกนี่มัน... 724 00:55:57,020 --> 00:55:58,431 แกนี่มัน.. 725 00:55:58,605 --> 00:56:00,062 ฉลาดซะไม่มีล่ะ 726 00:56:00,232 --> 00:56:02,599 ฉันเอาสไตล์มาจากนักแข่งรถเลื่อน 727 00:56:03,151 --> 00:56:04,267 เข้าใจคิดๆ 728 00:56:04,444 --> 00:56:05,980 ปีนออกหน้าต่าง 729 00:56:06,154 --> 00:56:07,440 ให้มันได้อย่างนั้น 730 00:56:15,873 --> 00:56:17,284 มวยปล้ำ 731 00:56:20,127 --> 00:56:22,460 - ปล่อยฉันไป - นั่นมีดเหรอ 732 00:56:22,629 --> 00:56:23,790 - มีดจริงๆ เหรอ - ใช่ มีดของจริง 733 00:56:23,964 --> 00:56:25,455 จุดอ่อนฉันอยู่ตรงมีดปอกมะม่วง 734 00:56:25,632 --> 00:56:27,214 - ปล่อยฉันไป - อะไรก็ได้ที่ไม่ใชุ่.. 735 00:56:27,384 --> 00:56:29,296 มีด แกนี่มันหลอกง่าย 736 00:56:29,469 --> 00:56:30,926 - สนุกจริง - ไอ้นี่อะไร 737 00:56:31,096 --> 00:56:33,679 ใยแมงมุมฉันทำเอง แกไม่ได้อยากรู้จริงหรอก 738 00:56:33,849 --> 00:56:34,509 ปล่อยฉันเหอะ 739 00:56:36,435 --> 00:56:38,142 โอเค แป๊บนึงๆ 740 00:56:38,312 --> 00:56:39,428 หยุดยิงได้แล้ว 741 00:56:40,689 --> 00:56:42,976 ปัดโธ่ ปล่อยฉันไป หยุด 742 00:56:43,817 --> 00:56:44,853 ไม่ตลกนะ 743 00:56:45,027 --> 00:56:46,484 - แกฮาโคตร - ช่วยด้วย 744 00:56:57,372 --> 00:56:58,829 สำหรับแกแค่นี้ก็พอ 745 00:56:58,999 --> 00:57:00,956 อยู่นิ่งๆ 746 00:57:06,506 --> 00:57:07,838 ตำรวจมาแล้ว 747 00:57:08,008 --> 00:57:10,500 - โย่ จับให้แล้วเพ่ - หยุด 748 00:57:10,677 --> 00:57:12,509 ไอ้โม่งหน้ากากอย่าขยับ 749 00:57:12,679 --> 00:57:13,669 ไหงงั้น 750 00:57:13,847 --> 00:57:15,008 นายเป็นใคร 751 00:57:15,432 --> 00:57:17,139 ใส่หน้ากากแปลว่าอยากบอกชื่อเหรอ 752 00:57:17,309 --> 00:57:18,095 หยุด 753 00:57:21,104 --> 00:57:22,686 ฉันช่วยทำงานให้เกือบหมด 754 00:57:23,231 --> 00:57:23,971 แล้ว 755 00:57:24,149 --> 00:57:25,060 มาตอบแทนกันอย่างงี้ 756 00:57:50,634 --> 00:57:51,920 สุดยอด มันส์จริงๆ 757 00:57:53,387 --> 00:57:55,003 รถเมล์ 758 00:57:58,976 --> 00:58:00,092 ทำอะไรวะ 759 00:58:04,690 --> 00:58:05,771 เฮ้ ระวัง 760 00:58:05,941 --> 00:58:08,729 จะไปล่ะนะ 761 00:58:23,875 --> 00:58:26,618 ยอดตำรวจนิวยอร์ก 38 นาย 762 00:58:26,795 --> 00:58:29,959 จับไอ้โม่งชุดแนบเนื้อคนเดียวไม่ได้ 763 00:58:30,924 --> 00:58:32,085 งั้นใช่มั้ย 764 00:58:46,106 --> 00:58:47,642 ไม่ต้องอยู่รอผมหรอก 765 00:58:47,816 --> 00:58:49,102 - ป้าต้องรอ - ไม่ต้องฮะ 766 00:58:49,276 --> 00:58:50,266 ป้าจะรอ 767 00:58:50,444 --> 00:58:51,776 - โอเค - ไปไหนมา 768 00:58:51,945 --> 00:58:52,981 ข้างนอก 769 00:58:53,155 --> 00:58:55,112 แล้วไข่ที่ป้าสั่ง 770 00:58:56,658 --> 00:58:58,149 ผมลืม 771 00:58:58,326 --> 00:58:59,533 จะไปซื้อเดี๋ยวนี้ 772 00:58:59,703 --> 00:59:01,285 ไม่ต้องไป 773 00:59:01,455 --> 00:59:03,447 มันดึกขนาดนี้แล้ว 774 00:59:05,292 --> 00:59:07,158 มองป้าสิ ปีเตอร์ 775 00:59:08,920 --> 00:59:11,503 เอาผ้าคลุมหัวออกแล้วมองป้า 776 00:59:19,014 --> 00:59:22,303 ปีเตอร์ หลานไปไหนมา 777 00:59:22,476 --> 00:59:23,933 ใครทำหลานของป้า 778 00:59:24,102 --> 00:59:25,889 เข้านอนเถอะฮะป้าเมย์ 779 00:59:26,063 --> 00:59:28,055 - บอกป้า - ป้าเมย์ ได้โปรด 780 00:59:28,231 --> 00:59:30,268 ได้โปรดไปนอนเหอะ 781 00:59:30,442 --> 00:59:33,480 ป้านอนไม่ได้ หลานไม่เข้าใจเหรอ ป้านอนไม่ได้ 782 00:59:44,998 --> 00:59:47,490 ปีเตอร์ หลานฟังป้านะ 783 00:59:48,210 --> 00:59:49,417 ความลับมีราคาที่ต้องจ่าย 784 00:59:49,586 --> 00:59:51,122 มันไม่ใช่ของฟรี 785 00:59:51,296 --> 00:59:53,504 ไม่ว่าเมื่อไหร่ 786 01:00:01,223 --> 01:00:03,180 พันธุกรรมข้ามสปีชี่ส์ประสบผลสำเร็จ 787 01:00:03,517 --> 01:00:06,681 ผมใช้ดีเอ็นเอกิ้งก่า ขาเฟรดดี้งอกใหม่ได้ 788 01:00:06,853 --> 01:00:08,435 ปาฎิหาริย์ 789 01:00:08,605 --> 01:00:10,187 ไม่ มันคือความมุ่งมั่นและสัญญา 790 01:00:10,357 --> 01:00:14,271 - เราใกล้การทดลองมนุษย์เข้าไปอีกก้าว - เขารอทีละก้าวเล็กๆ ไม่ได้ 791 01:00:14,444 --> 01:00:15,355 เล็กๆ 792 01:00:15,529 --> 01:00:17,065 หมายถึงเขารอไม่ได้ 793 01:00:17,239 --> 01:00:18,901 เขาต้องรอ 794 01:00:19,324 --> 01:00:20,986 ถ้าเขาไม่อยากเป็นหนูทดลอง 795 01:00:21,159 --> 01:00:22,024 ผมไม่ได้หมายความ 796 01:00:22,202 --> 01:00:23,033 อย่างนั้น 797 01:00:23,203 --> 01:00:24,364 แล้วคุณกำลังจะบอกอะไร 798 01:00:25,038 --> 01:00:27,325 คุณต้องเริ่มทดลองกับคน 799 01:00:28,041 --> 01:00:28,781 เดี๋ยวนี้ 800 01:00:28,959 --> 01:00:31,121 ไม่ได้ ผมไม่ทำหรอก 801 01:00:31,294 --> 01:00:33,251 - งั้นเขาก็ต้องตาย - ทุกคนก็ต้องตายทั้งนั้น 802 01:00:34,548 --> 01:00:36,460 ไม่เว้นแม้แต่นอร์แมน ออสบอร์น 803 01:00:36,633 --> 01:00:37,623 เรายังคุยไม่จบ 804 01:00:37,801 --> 01:00:39,383 ทดลองกับคน 805 01:00:39,553 --> 01:00:42,136 คุณจะหาคนที่ไหนมาอาสา 806 01:00:42,305 --> 01:00:44,888 ไม่ต้องให้พวกเขาคิดว่า มันเป็นวัคซีนไข้หวัดใหญ่ 807 01:00:45,058 --> 01:00:47,926 ผมว่าเริ่มที่ รพ.ทหารผ่านศึกได้เลย 808 01:00:48,103 --> 01:00:49,435 คุณต้องล้อผมเล่นแน่ 809 01:00:50,564 --> 01:00:51,645 ผมไม่ได้ล้อเล่น 810 01:00:58,113 --> 01:01:00,400 ช้าไปหน่อยนะที่จะมาช็อค และโกรธกับเรื่องนี้ เคิร์ท 811 01:01:00,574 --> 01:01:01,690 ช้าไป 15 ปี 812 01:01:01,908 --> 01:01:03,740 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 813 01:01:03,910 --> 01:01:05,401 ริชาร์ด พาร์คเกอร์น่ะดูจริงใจ 814 01:01:05,579 --> 01:01:08,413 แต่คุณเคยไม่เนียนยังไงก็ยังงั้น 815 01:01:08,582 --> 01:01:10,039 ผมไม่ได้เกี่ยวข้องเรื่องนั้น 816 01:01:10,208 --> 01:01:11,744 คุณบอกปีเตอร์ลูกเขาอย่างนั้นรึเปล่า 817 01:01:17,424 --> 01:01:18,710 ผมไม่รู้คุณพูดอะไร 818 01:01:18,884 --> 01:01:21,422 คุณไม่รู้ หรือไม่อยากรู้ 819 01:01:23,513 --> 01:01:25,254 ผมสะกิดซ้ำอีกครั้งก็ได้ 820 01:01:25,432 --> 01:01:28,891 ริชาร์ด พาร์คเกอร์ เคยพูดเหมือนที่คุณพูดเนี่ย 821 01:01:31,271 --> 01:01:34,435 เวลางวดเข้ามาแล้ว ดรุ คอนเนอร์ส 822 01:01:35,442 --> 01:01:37,183 ผม.. 823 01:01:44,826 --> 01:01:46,442 ไม่ทำ 824 01:01:48,663 --> 01:01:50,279 ก็ได้ 825 01:01:54,878 --> 01:01:57,586 สูตรยาเป็นกรรมสิทธิ์ของเราอยู่ดี 826 01:01:58,673 --> 01:02:01,541 บอกลาแขนที่คุณฝันไว้ได้เลย 827 01:02:01,718 --> 01:02:03,254 ผมเลิกจ้างงานคุณ 828 01:02:03,428 --> 01:02:06,341 คุณเก็บของออกไปตั้งแต่พรุ่งนี้เช้า 829 01:02:06,514 --> 01:02:10,007 เอาของเล่นคุณออกไปด้วย 830 01:02:12,145 --> 01:02:13,226 ถูกมั้ย เฟรดดี้ 831 01:02:28,453 --> 01:02:29,489 - เฮ้ - ไง 832 01:02:29,663 --> 01:02:30,449 สบายดีนะ 833 01:02:30,622 --> 01:02:31,829 จะไปไหน 834 01:02:32,832 --> 01:02:35,370 - วันจันทร์ แผนกสอง - นี่วันพฤหัสนะ 835 01:02:35,877 --> 01:02:37,493 พฤหัสเหรอ - ตาเธอเป็นอะไร 836 01:02:37,671 --> 01:02:39,333 - อะไร - ตาเธอช้ำๆ 837 01:02:39,506 --> 01:02:40,747 ไม่รู้สิ 838 01:02:40,924 --> 01:02:42,540 เป็นผื่นมั้ง 839 01:02:42,717 --> 01:02:44,504 เป็นเยอะนะ ไปห้องพยาบาลรึยัง 840 01:02:46,763 --> 01:02:48,470 ชอบแบรนซิโน่มั้ย 841 01:02:49,516 --> 01:02:50,848 ปลาน่ะ 842 01:02:51,017 --> 01:02:52,849 ใช่ๆ ฉันรู้จัก 843 01:02:53,019 --> 01:02:55,227 ถ้าเธอไป.. 844 01:02:55,397 --> 01:02:59,892 ตามที่อยู่นี้ บ้านฉัน สองทุ่มคืนนี้ 845 01:03:00,694 --> 01:03:02,356 แม่จะทำแบรนซีโน่ 846 01:03:02,862 --> 01:03:04,273 เอ่อ... 847 01:03:04,489 --> 01:03:05,320 อพาร์ทเม้นต์ 848 01:03:05,490 --> 01:03:07,823 ห้อง 2016 ฉันไม่ได้เขียนลงไป 849 01:03:07,993 --> 01:03:09,325 ไม่รู้ทำไม 850 01:03:09,494 --> 01:03:11,326 - ฉันจำได้ - โอเค 851 01:03:11,496 --> 01:03:12,862 2016 852 01:04:20,940 --> 01:04:22,272 ไฮ 853 01:04:23,610 --> 01:04:24,851 ขึ้นมาทางไหนเนี่ย 854 01:04:25,737 --> 01:04:27,273 บันไดหนีไฟ 855 01:04:28,448 --> 01:04:29,939 ยามหน้าตึกเธอดูโหด 856 01:04:30,867 --> 01:04:32,483 20 ชั้นเนี่ยนะ 857 01:04:32,869 --> 01:04:34,280 ใช่ สบายมาก 858 01:04:38,458 --> 01:04:40,450 - นี่ห้องเธอเหรอ - ใช่ ห้องฉันเอง 859 01:04:40,627 --> 01:04:42,289 หนังสือ 860 01:04:42,504 --> 01:04:43,961 รองเท้า 861 01:04:44,589 --> 01:04:46,080 อ้อ คือ.. 862 01:04:47,133 --> 01:04:48,499 ฉันเอามาฝาก... 863 01:04:48,676 --> 01:04:50,042 แม่เธอ 864 01:04:50,303 --> 01:04:51,293 โอ้ น่ารักจัง 865 01:04:51,471 --> 01:04:53,133 - สวยดี - สวยนะ 866 01:04:53,306 --> 01:04:54,672 พอดูได้ 867 01:04:54,849 --> 01:04:56,636 - ไม่หรอก สวยมาก - โทษทีนะ 868 01:04:56,810 --> 01:04:59,553 ดีออก ดอกไม้พวกนี้อยู่ทน 869 01:04:59,729 --> 01:05:01,265 ฉันจะเก็บไว้เอง 870 01:05:02,023 --> 01:05:03,480 เก็บชุดไว้ในนั้นเหรอ 871 01:05:06,528 --> 01:05:08,190 ชุดอะไร 872 01:05:08,363 --> 01:05:10,730 ชุดดินเนอร์ไง 873 01:05:10,907 --> 01:05:12,023 เธอจะใส่ชุดนี้น่ะเหรอ 874 01:05:12,200 --> 01:05:13,190 เกว็น 875 01:05:18,832 --> 01:05:19,743 เธอคงเป็นปีเตอร์ 876 01:05:19,916 --> 01:05:21,748 พ่อ นี่ปีเตอร์ค่ะ 877 01:05:24,421 --> 01:05:25,628 เฮ้ สวัสดีครับ 878 01:05:26,840 --> 01:05:27,956 สวัสดี 879 01:05:28,133 --> 01:05:29,715 อาหารพร้อมแล้ว 880 01:05:30,510 --> 01:05:31,842 คงชอบแบรนซิโน่นะ 881 01:05:32,011 --> 01:05:33,547 แน่นอนครับ 882 01:06:33,072 --> 01:06:34,404 เอ็มม่า นี่เคิร์ท 883 01:06:35,158 --> 01:06:37,366 - เขาอยู่มั้ย - ไม่อยู่ค่ะ 884 01:06:37,535 --> 01:06:40,369 เขาไป รพ.ทหารผ่านศึกที่บรู้คลิน 885 01:06:40,538 --> 01:06:41,745 ไม่ๆๆ ไม่ได้นะเอ็มม่า 886 01:06:41,915 --> 01:06:44,202 คุณต้องห้ามเขา 887 01:06:44,375 --> 01:06:46,788 ก็พยายามอยู่ค่ะ แต่บนสะพานไม่มีสัญญาณ 888 01:06:46,961 --> 01:06:49,920 ฉันจะให้ ดรุ รฐา โทรกลับหาคุณโดยเร็วที่สุด 889 01:06:59,933 --> 01:07:03,267 ไปถนนฮอลตันั ฝ่งข้ามแม่น้ำ ผมรีบมาก 890 01:07:03,436 --> 01:07:05,473 ไปทางอุโมงค์หรือสะพาน 891 01:07:05,647 --> 01:07:06,888 สะพาน ไปทางสะพาน 892 01:07:07,065 --> 01:07:08,397 ได้ครับ ไปทางสะพาน 893 01:07:08,566 --> 01:07:09,647 คุณเป็น.. 894 01:07:09,817 --> 01:07:10,557 อะไรรึเปล่า 895 01:07:11,486 --> 01:07:12,146 เมายา 896 01:07:12,320 --> 01:07:13,527 รึเปล่าเนี่ย 897 01:07:14,656 --> 01:07:16,272 ขับไปน่า 898 01:07:16,866 --> 01:07:18,073 โอเค 899 01:07:22,247 --> 01:07:23,954 วันนี้แบรนซิโน่อร่อย 900 01:07:24,332 --> 01:07:25,823 เธอทำไม่เป็นใช่มั้ย 901 01:07:27,835 --> 01:07:29,371 ไซม่อน ทำให้เพื่อนพี่เกว็นดูซิ 902 01:07:30,922 --> 01:07:32,003 ไม่เคยน่ะ 903 01:07:32,173 --> 01:07:33,709 ครั้งแรก 904 01:07:33,883 --> 01:07:35,465 - แบรนซิโน่ - จอร์จ 905 01:07:35,635 --> 01:07:38,378 - เล่าเรื่องงานสิคะ - จริงสิ พ่อจับมนุษย์แมงมุมได้ยังฮะ 906 01:07:38,555 --> 01:07:40,137 ยังไม่ได้ 907 01:07:40,306 --> 01:07:42,172 แต่จับได้แน่ พวกมือใหม่ 908 01:07:42,350 --> 01:07:45,058 ออกทำร้ายคนดึกๆ ดื่นๆ 909 01:07:45,228 --> 01:07:47,094 สะเพร่าทิ้งร่องรอยไว้ 910 01:07:47,272 --> 01:07:48,638 แต่เป็นตัวอันตราย 911 01:07:49,524 --> 01:07:50,981 ทำร้ายคนเหรอ 912 01:07:52,819 --> 01:07:53,809 ใช่เหรอฮะ 913 01:07:53,987 --> 01:07:55,444 ผมเห็นในคลิป 914 01:07:55,613 --> 01:07:57,570 เขาจับโจรขโมยรถ 915 01:07:57,740 --> 01:08:00,858 คนส่วนใหญ่มองว่าเขา 916 01:08:01,619 --> 01:08:02,985 ช่วยเหลือสังคมนะ 917 01:08:03,705 --> 01:08:05,662 เสียงข้างมากไม่ได้แปลว่าถูกต้อง 918 01:08:06,958 --> 01:08:10,417 ถ้าฉันอยากจับโจรขโมยรถ คงจับไปนานแล้ว 919 01:08:10,587 --> 01:08:11,828 แต่โจรไม่ถูกจับ 920 01:08:15,842 --> 01:08:16,878 จะสอนให้นะไอ้หนู 921 01:08:17,051 --> 01:08:19,668 โจรขโมยรถจะพาเราไปถึง 922 01:08:19,846 --> 01:08:22,054 ขบวนการใหญ่ มันเป็นแผนกลยุทธ์ 6 เดือน 923 01:08:22,223 --> 01:08:25,216 กลยุทธ์รู้จักนะ 924 01:08:25,393 --> 01:08:27,885 - โรงเรียนเคยสอนนะ - ฮะ 925 01:08:28,062 --> 01:08:28,927 ดี 926 01:08:30,523 --> 01:08:33,186 - เขาไม่รู้ว่าคุณมีแผน - เธอพูดเหมือนรู้ 927 01:08:33,359 --> 01:08:35,100 อะไรดีๆ เธอรู้อะไรมาเหรอ 928 01:08:35,278 --> 01:08:37,565 - เธออยู่ข้างไหน - ผมไม่ได้อยู่ข้างไหน 929 01:08:37,739 --> 01:08:39,105 ผมดูคลิปในเน็ต 930 01:08:39,282 --> 01:08:40,818 ดูคลิปในเน็ต 931 01:08:40,992 --> 01:08:43,200 งั้นก็จบข่าว 932 01:08:43,369 --> 01:08:44,325 ถ้าคุณได้ดูคลิป 933 01:08:44,495 --> 01:08:45,952 ผมส่งลิงก์ให้เอามั้ย 934 01:08:46,122 --> 01:08:47,784 เขาช่วยงานตำรวจนะ 935 01:08:47,957 --> 01:08:50,825 ไม่ เขาสร้างภาพเป็นวีรบุรุษใส่หน้ากาก 936 01:08:51,836 --> 01:08:53,543 ผมไม่ได้พูดว่าเขาเป็นวีรบุรุษ 937 01:08:53,713 --> 01:08:56,046 - เธอจะพูดอะไร - เขาพยายามช่วย 938 01:08:56,215 --> 01:08:57,547 ในสิ่งที่ตำรวจทำไม่ได้ 939 01:08:57,717 --> 01:08:59,083 สิ่งที่ตำรวจทำไม่ได้เหรอ 940 01:08:59,260 --> 01:09:00,796 - ไม่รู้สิ - คิดว่าวันๆ เราทำอะไร 941 01:09:00,970 --> 01:09:02,506 นั่งแช่ตูด.. 942 01:09:02,680 --> 01:09:04,467 กินโดนัทเหรอ 943 01:09:04,641 --> 01:09:06,678 - พ่อคะ - จอร์จ 944 01:09:06,893 --> 01:09:07,599 - แช่อะไรนะ - ฮาวเวิร์ด 945 01:09:07,769 --> 01:09:09,601 เขามีจุดยืนเหมือนตำรวจ 946 01:09:09,771 --> 01:09:11,307 ปราบคนพาลอภิบาลคนดี 947 01:09:11,481 --> 01:09:13,564 ฉันยืนอยู่ข้างกฎหมาย นั่นคือจุดยืนฉัน 948 01:09:13,733 --> 01:09:15,315 ฉันเป็นตำรวจ 949 01:09:15,485 --> 01:09:18,523 เจ้าหมอนั่นใส่หน้ากาก เหมือนโจรไอ้โม่ง 950 01:09:18,696 --> 01:09:21,234 ตามล่าผู้ร้ายที่หน้าตาเหมือนๆ กัน.. 951 01:09:21,407 --> 01:09:23,569 เหมือนอยากจะล้างแค้น 952 01:09:23,743 --> 01:09:26,736 แต่เขาไม่ได้อภิบาลคนดี คุณพาร์คเกอร์ 953 01:09:26,913 --> 01:09:28,745 ออกไปข้างนอก ปีเตอร์ 954 01:09:29,374 --> 01:09:31,536 - พ่อ เราต้องคุยกัน - คุยแน่ 955 01:09:33,920 --> 01:09:35,752 ขอโทษถ้าผม.. 956 01:09:35,922 --> 01:09:38,164 ล่วงเกินคุณ ผมไม่ได้ตั้งใจ 957 01:09:38,383 --> 01:09:41,672 - ไม่เป็นไร - แบรนซิโน่อร่อยมากคุณนายสเตซี่ 958 01:09:41,844 --> 01:09:43,927 - ขอบคุณครับ - ยินดีจ้ะ 959 01:09:45,640 --> 01:09:48,178 - พ่อ - ว่าไง 960 01:09:54,941 --> 01:09:56,853 เอาเรื่องนะ 961 01:09:58,319 --> 01:10:01,403 ขอโทษที นึกว่าจะโดนเขาสั่งขังแล้ว 962 01:10:01,572 --> 01:10:04,189 ไม่ ฉันไม่ให้เขาขังเธอหรอก 963 01:10:08,955 --> 01:10:11,663 - หน้าเธอโดนอะไรมา - ฉันมีอะไรจะบอก 964 01:10:13,543 --> 01:10:14,784 โอเค 965 01:10:19,924 --> 01:10:21,210 ฉันรู้สึกเหมือนโดน... 966 01:10:25,513 --> 01:10:26,424 ฉันก็เหมือนกัน 967 01:10:31,894 --> 01:10:33,305 โอเค 968 01:10:34,814 --> 01:10:37,306 โอเคๆ ๆ ๆ ๆ ฉันมี.. 969 01:10:37,483 --> 01:10:39,224 เรื่องจะบอกเธอ.. 970 01:10:39,402 --> 01:10:42,236 - ชายหน้ากากกับโจรขโมยรถ - โอเค 971 01:10:42,405 --> 01:10:44,067 อะไร 972 01:10:44,240 --> 01:10:46,482 - ไม่ๆๆๆ - ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้น 973 01:10:46,659 --> 01:10:48,321 ลืมมันซะ 974 01:10:48,494 --> 01:10:50,736 - ฉันจะพูดเรื่องตัวเอง - เธอทำไม 975 01:10:50,913 --> 01:10:54,748 ฉันอยากจะ.. 976 01:10:54,917 --> 01:10:56,158 ไม่ได้ มันพูดยาก 977 01:10:56,335 --> 01:10:57,325 พูดมาสิ 978 01:10:57,503 --> 01:10:59,620 - ไม่รู้สิ - พูดสิ 979 01:11:02,467 --> 01:11:03,753 ทำไม มีอะไร 980 01:11:07,221 --> 01:11:08,928 อะไรล่ะ 981 01:11:12,977 --> 01:11:14,843 โอเค งั้นก็ช่างเถอะ 982 01:11:22,987 --> 01:11:24,444 เธอ... 983 01:11:33,080 --> 01:11:35,197 - เธอคือสไปเดอร์แมน - ไม่ต้องพูด 984 01:11:40,213 --> 01:11:41,704 เกว็น 985 01:11:42,965 --> 01:11:44,297 เกว็น 986 01:11:45,343 --> 01:11:47,255 พ่ออยากให้ลูกกลับเข้ามาข้างในเดี๋ยวนี้ 987 01:11:47,678 --> 01:11:48,885 โอเค 988 01:11:49,055 --> 01:11:50,045 - โอเค - ค่ะ 989 01:11:52,850 --> 01:11:53,886 เกว็น 990 01:11:54,060 --> 01:11:55,722 ไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 991 01:12:27,218 --> 01:12:28,834 ฉันมีปัญหาแน่ 992 01:12:52,118 --> 01:12:53,404 การจราจรติดขัด: "สะพานวิลเลียมสเบิร์ก" 993 01:12:53,578 --> 01:12:55,444 ลงไปดูซิมันติดอะไร 994 01:13:02,920 --> 01:13:03,751 ให้มันได้อย่างงี้ 995 01:14:04,982 --> 01:14:07,190 เล่นของสูง 996 01:14:28,172 --> 01:14:28,878 ช่วยด้วย 997 01:14:29,715 --> 01:14:31,377 ช่วยหน่อย ลูกผมติดอยู่ในนั้น 998 01:14:41,143 --> 01:14:42,304 ผมจะหาพ่อ 999 01:14:42,645 --> 01:14:43,681 พ่อ 1000 01:14:43,854 --> 01:14:45,220 ช่วยด้วย 1001 01:14:45,398 --> 01:14:46,058 เฮ้ ไอ้หนู 1002 01:14:46,232 --> 01:14:47,393 - ไม่เป็นไร - ออกไปนะ 1003 01:14:48,359 --> 01:14:49,475 - ช่วยด้วย - ดูสิ 1004 01:14:51,028 --> 01:14:52,894 ฉันเป็นคนธรรมดา 1005 01:14:54,615 --> 01:14:55,480 อยากเอานี่ไว้มั้ย 1006 01:14:57,201 --> 01:14:57,987 เธอเอานี่ไว้นะ 1007 01:14:58,619 --> 01:14:59,530 โอเคนะ 1008 01:15:01,080 --> 01:15:02,537 ชื่ออะไร 1009 01:15:02,707 --> 01:15:03,493 แจ็ค 1010 01:15:04,417 --> 01:15:06,079 - ใช่ - เราไปกันดีกว่ามั้ย 1011 01:15:07,461 --> 01:15:09,202 โอเค อยู่นิ่งๆ นะ 1012 01:15:09,380 --> 01:15:10,211 ได้ฮะ 1013 01:15:10,381 --> 01:15:11,622 โอเค ฉันจะพาไป 1014 01:15:16,887 --> 01:15:18,503 ฉันจะถอดเข็มขัด เธอเกาะ 1015 01:15:18,681 --> 01:15:20,718 ที่นั่งด้านหน้าไว้นะ นับสาม 1016 01:15:20,975 --> 01:15:23,638 โอเค 1.. 2.. 3 1017 01:15:25,813 --> 01:15:27,930 เห็นมั้ยว่าง่ายแค่ไหน ทำได้ดีมาก 1018 01:15:28,107 --> 01:15:29,814 เอาล่ะ โอเค 1019 01:15:43,456 --> 01:15:44,788 แจ็ค ปีนมา 1020 01:15:44,957 --> 01:15:46,573 - ผมไม่กล้า - เธอทำได้ 1021 01:15:51,964 --> 01:15:53,956 ใส่หน้ากากสิ 1022 01:15:54,133 --> 01:15:55,544 มันจะทำให้เธอเข้มแข็ง 1023 01:15:56,135 --> 01:15:57,467 แจ็ค เชื่อฉัน 1024 01:15:57,636 --> 01:15:58,592 ใส่หน้ากาก 1025 01:15:59,388 --> 01:16:02,005 อย่างนั้นแหละ นั่นแหละไอ้หนู 1026 01:16:02,183 --> 01:16:03,299 นั่นแหละ โอเค ปีนมา 1027 01:16:03,476 --> 01:16:04,466 มาเลย แจ็ค 1028 01:16:08,230 --> 01:16:08,890 ช่วย.. 1029 01:16:09,065 --> 01:16:10,556 เร็วอีกนิดได้มั้ย 1030 01:16:10,816 --> 01:16:13,149 ทำได้ดีมากเพื่อน ดีมาก 1031 01:16:13,319 --> 01:16:14,400 นั่นแหละ มาเรื่อยๆ 1032 01:16:14,570 --> 01:16:15,981 ปีนมาเรื่อยๆ 1033 01:16:16,155 --> 01:16:17,191 มาเรื่อยๆ 1034 01:16:18,115 --> 01:16:19,447 ไม่ 1035 01:16:34,090 --> 01:16:35,797 แจ็ค... โอ้ พระเจ้า 1036 01:16:35,966 --> 01:16:37,457 ขอบคุณ 1037 01:16:39,178 --> 01:16:40,510 ปลอดภัยนะ 1038 01:16:43,557 --> 01:16:45,014 ลูกพ่อ ลูกพ่อ 1039 01:16:45,851 --> 01:16:46,967 ลูกพ่อ 1040 01:16:53,400 --> 01:16:54,436 คุณเป็นใคร 1041 01:16:56,862 --> 01:16:58,353 ผมคือสไปเดอร์แมน 1042 01:17:41,240 --> 01:17:42,230 ไม่... 1043 01:17:45,452 --> 01:17:47,409 สวยงาม 1044 01:17:55,588 --> 01:17:56,624 เงียบก่อนครับ 1045 01:17:57,631 --> 01:17:59,247 - กรมตำรวจนิวยอร์ก - เงียบก่อนครับ เงียบก่อน 1046 01:17:59,425 --> 01:18:01,587 - ฟังนะ - เมื่อคืนเวลา 1047 01:18:01,760 --> 01:18:05,219 สามทุ่มเกิดเหตุบนสะพานวิลเลียมส์เบิร์ก 1048 01:18:05,764 --> 01:18:07,596 สิ่งที่เกิดขึ้น ณ ตอนนี้ ส่วนใหญ่เป็นการคาดเดา 1049 01:18:07,766 --> 01:18:10,554 พยานผู้เห็นเหตุการณ์หลายคน 1050 01:18:10,728 --> 01:18:14,142 กับหลักฐานเบื้องต้นที่เราพบ 1051 01:18:14,315 --> 01:18:15,431 ชี้ตรงกันไปที่ 1052 01:18:15,608 --> 01:18:17,270 บุคคลๆ หนึ่งในเหตุการณ์ 1053 01:18:17,443 --> 01:18:18,900 นั่นคือเหตุผลที่วันนี้ 1054 01:18:19,069 --> 01:18:20,480 ผมออกหมายจับ 1055 01:18:20,654 --> 01:18:23,988 ชายหน้ากากลึกลับ รู้จักกันในนามสไปเดอร์แมน 1056 01:18:42,760 --> 01:18:44,126 สวยมากเลย 1057 01:18:44,303 --> 01:18:46,135 กัดเจ็บอีกด้วย 1058 01:18:46,305 --> 01:18:48,046 มีใครรู้เรื่องนี้อีก 1059 01:18:48,224 --> 01:18:49,089 เธอรู้คนเดียว 1060 01:18:49,266 --> 01:18:50,507 จริงเหรอ 1061 01:18:52,978 --> 01:18:54,890 เธอคงไม่... 1062 01:18:55,648 --> 01:18:58,231 เธอคงไม่ได้เชื่อที่ตำรวจกล่าวหาฉันใช่มั้ย 1063 01:18:59,109 --> 01:19:00,600 ฉันไม่เชื่อหรอก 1064 01:19:02,655 --> 01:19:03,987 เธอกลัวมั้ยแล้วจะทำไง 1065 01:19:04,156 --> 01:19:05,988 ไม่กลัวหรอก 1066 01:19:08,494 --> 01:19:09,826 ไม่ 1067 01:19:13,040 --> 01:19:15,123 เจ้าตัวบนสะพานหน้าตาเป็นไง 1068 01:19:15,668 --> 01:19:18,126 มันตัวใหญ่เกินมนุษย์ 1069 01:19:18,504 --> 01:19:20,040 เธอควรจะเก็บตัว 1070 01:19:20,839 --> 01:19:22,205 ฉันทำไม่ได้ 1071 01:19:22,424 --> 01:19:23,960 เธอต้องทำ 1072 01:19:24,802 --> 01:19:26,293 ทำไม. 1073 01:19:26,637 --> 01:19:29,095 เพราะว่าเมื่อคืนนี้.. 1074 01:19:29,265 --> 01:19:31,257 ผู้คนบนสะพาน 1075 01:19:31,433 --> 01:19:35,427 เจ้าตัวนั้นมันจะฆ่าพวกเขา 1076 01:19:37,106 --> 01:19:37,766 ฉัน.. 1077 01:19:37,940 --> 01:19:39,602 ต้องตามล่ามัน 1078 01:19:41,110 --> 01:19:42,146 ไม่ใช่หน้าที่เธอ 1079 01:19:43,570 --> 01:19:45,152 อาจจะใช่ก็ได้ 1080 01:19:50,077 --> 01:19:51,613 ฉันชอบจูบเธอนะ 1081 01:19:54,248 --> 01:19:55,739 เธอจูบเก่งมากเลยนะ 1082 01:19:58,544 --> 01:19:59,705 คือ.. ฉัน.. 1083 01:19:59,878 --> 01:20:01,870 ก็รู้สึกดีเหมือนกัน 1084 01:20:04,550 --> 01:20:06,166 งั้นเหรอ 1085 01:20:15,602 --> 01:20:16,718 ใครน่ะ 1086 01:20:38,459 --> 01:20:39,449 หวัดดีครับ 1087 01:20:49,094 --> 01:20:51,302 แอบค้นของคนอื่นไม่ดีนะ 1088 01:20:54,224 --> 01:20:56,090 ฉันให้ทุกคนลาอาทิตย์นึง 1089 01:20:58,354 --> 01:20:59,014 ฮะ 1090 01:21:00,272 --> 01:21:01,604 เธอไม่ไปเรียนเหรอ 1091 01:21:03,359 --> 01:21:05,396 ไม่ฮะ ผมมีชั่วโมงว่าง 1092 01:21:05,569 --> 01:21:07,561 ผมมีเรื่องจะถามคุณ 1093 01:21:08,280 --> 01:21:09,316 ผู้ล่าตามรอย 1094 01:21:09,490 --> 01:21:10,776 สัตว์เลื้อยคลานได้ยังไง 1095 01:21:10,949 --> 01:21:13,783 ไม่หรอก สัตว์เลื้อยคลานส่วนมาก 1096 01:21:13,952 --> 01:21:15,193 อยู่ชั้นบนสุดของห่วงโซ่อาหาร 1097 01:21:15,371 --> 01:21:16,862 ราชาเจ้าถิ่น 1098 01:21:17,039 --> 01:21:18,530 มันต้องมีจุดอ่อนบ้าง 1099 01:21:18,707 --> 01:21:21,290 ทำไมอยู่ๆ เธอสนใจสัตว์เลือดเย็น 1100 01:21:24,797 --> 01:21:26,083 แค่ถามเป็นความรู้ 1101 01:21:26,256 --> 01:21:29,090 ผมต้องทำรายงาน 1102 01:21:29,259 --> 01:21:31,251 รายงายวิชาชีววิทยา 1103 01:21:31,678 --> 01:21:33,920 มันมีปฎิกิริยา 1104 01:21:34,098 --> 01:21:36,010 ต่อการเปลี่ยนอุณหภูมิฉับพลันมั้ย 1105 01:21:36,183 --> 01:21:37,549 แต่เธอต้องจับมันได้ก่อน 1106 01:21:38,477 --> 01:21:41,766 ข่าวลือว่ามีสปีชี่ส์ใหม่ในนิวยอร์ก 1107 01:21:41,939 --> 01:21:43,430 สวยและตัวใหญ่มาก 1108 01:21:44,608 --> 01:21:46,565 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้าง เคยเห็นมันมั้ย 1109 01:21:46,735 --> 01:21:48,727 ไม่ เป็นสายพันธุ์ใหม่ 1110 01:21:51,698 --> 01:21:53,690 มันอาจจะดุดันได้อีก... 1111 01:21:54,660 --> 01:21:55,525 ถ้าถูกคุกคาม 1112 01:22:03,293 --> 01:22:04,534 เป็นไรมั้ยฮะ 1113 01:22:04,711 --> 01:22:07,328 สบายดี ปีเตอร์ ฉันสบายดี 1114 01:22:07,506 --> 01:22:09,042 ขอโทษด้วยนะ 1115 01:22:09,216 --> 01:22:11,959 ตอนนี้ต้องขอให้เธอกลับไปก่อน ฉันมีโปรเจ็กต์ใหม่ 1116 01:22:12,136 --> 01:22:14,549 ต้องการเวลาส่วนตัว 1117 01:22:15,180 --> 01:22:17,467 ดีๆๆ 1118 01:22:20,436 --> 01:22:23,349 ไม่ต้องห่วงคุณพาร์คเกอร์ ฉันจะกลับมา 1119 01:22:24,356 --> 01:22:26,473 สิ่งดีๆ กำลังจะมา 1120 01:22:27,734 --> 01:22:29,521 สิ่งดีๆ 1121 01:22:44,084 --> 01:22:45,370 เฟรด 1122 01:22:50,174 --> 01:22:52,382 ท่านนายกเล็ก ถ้ามีไดโนเสาร์ยักษ์ 1123 01:22:52,551 --> 01:22:55,043 วิ่งเพ่นพ่านบนถนนแมนฮัตตัน เราจะรายงานท่านเป็นคนแรก 1124 01:22:55,220 --> 01:22:57,758 บอกให้ลูกชายท่านวางใจได้ 1125 01:22:57,931 --> 01:22:59,968 ครับ ท่านและผมครับ 1126 01:23:00,142 --> 01:23:02,350 ได้ครับ หวัดดีครับ 1127 01:23:02,519 --> 01:23:04,385 คุณพาร์คเกอร์ ทำไมเธอ 1128 01:23:04,563 --> 01:23:06,395 - ไม่ไปโรงเรียน - ชั่วโมงว่าง 1129 01:23:06,565 --> 01:23:07,806 แต่ฉันไม่มีชั่วโมงว่าง 1130 01:23:07,983 --> 01:23:09,224 มีอะไรพูดมาให้ไว 1131 01:23:09,401 --> 01:23:11,768 ก็ได้ มันไม่ใช่ไดโนเสาร์ ที่วิ่งอยู่ทั่วแมนฮัตตัน 1132 01:23:11,945 --> 01:23:14,232 มันอันตรายกว่านั้น ผมรู้ว่ามันคือใคร 1133 01:23:14,406 --> 01:23:15,988 - เธอรู้มันคือใคร - ดร.เคอร์ติส 1134 01:23:16,158 --> 01:23:17,524 - นักชีวเคมี... - ที่ออสคอร์ป 1135 01:23:17,701 --> 01:23:19,192 - ใช่ครับ - ดร.เคอร์ติส คอนเนอร์ส 1136 01:23:19,369 --> 01:23:21,361 ต้นแบบของลูกสาวฉัน 1137 01:23:21,538 --> 01:23:22,745 - คนนั้นใช่มั้ย - คนนั้นแหละ 1138 01:23:22,915 --> 01:23:26,204 เขาเขียน จม.รับรองให้เกว็นเข้ามหาลัย 1139 01:23:26,376 --> 01:23:28,413 ฉันอ่านแล้วน้ำตาไหล 1140 01:23:28,587 --> 01:23:30,749 เธอจะให้ฉันเชื่อว่า เวลาว่าง.. 1141 01:23:30,923 --> 01:23:33,131 เขาแต่งตัวเป็นไดโนเสาร์ยักษ์ ออกวิ่งพล่าน 1142 01:23:33,300 --> 01:23:36,964 ไม่ใช่แต่งไดโนเสาร์ เขากลายร่างเป็นกิ้งก่ายักษ์ 1143 01:23:40,224 --> 01:23:41,760 ขอถามคำได้มั้ย 1144 01:23:41,934 --> 01:23:45,052 หน้าฉันเหมือนมือปราบก๊อดซิลล่าเหรอ 1145 01:23:45,229 --> 01:23:47,687 นี่ผมพูดเรื่องจริงนะ 1146 01:23:47,856 --> 01:23:50,894 เขาทุ่มเทชีวิตเพื่อพันธุกรรมข้ามสปีชี่ส์ 1147 01:23:51,068 --> 01:23:54,607 เขาเสียแขนและอยากให้มันงอกใหม่ 1148 01:23:54,780 --> 01:23:57,238 แต่เกิดผิดพลาด เขากลายเป็นกิ้งก่า เขาใช้ดีเอ็นเอกิ้งก่า 1149 01:23:57,407 --> 01:24:01,117 เขาคือตัวอันตรายและมีแผนการร้าย ผมรู้ 1150 01:24:01,286 --> 01:24:03,744 เอาล่ะ โอเค เข้าใจละ 1151 01:24:04,623 --> 01:24:05,659 เอางี้นะ.. 1152 01:24:06,166 --> 01:24:08,909 เธอกลับไปรอก็อตซิลล่า กับชาวเมืองโตเกียวของเธอ 1153 01:24:09,086 --> 01:24:11,294 ฉันกลับไปปกป้องพลเมือง 1154 01:24:11,463 --> 01:24:13,500 ในนิวยอร์กต่อไป 1155 01:24:13,674 --> 01:24:15,916 จ่าบัตเลอร์ พาคุณพาร์คเกอร์ 1156 01:24:16,093 --> 01:24:19,052 - ไปส่งโรงเรียน - ผู้กองสเตซี่ ผมไม่ได้มาป่วนนะ 1157 01:24:19,221 --> 01:24:22,259 คุณต้องไปจับเขา คุณต้องจับเขา 1158 01:24:22,432 --> 01:24:24,048 เขาเป็นอันตรายกับทุกคน 1159 01:24:24,226 --> 01:24:26,468 - ได้โปรด ฟังผมบ้างสิ - ไปเลย 1160 01:24:30,816 --> 01:24:32,148 จิมมี่ 1161 01:24:33,360 --> 01:24:36,228 ขอทุกอย่างที่เรามี เกี่ยวกับดร.เคอร์ติส คอนเนอร์ส 1162 01:24:36,405 --> 01:24:38,738 เดี๋ยวนี้ 1163 01:24:46,081 --> 01:24:47,572 "รถไฟใต้ดิน" 1164 01:24:57,801 --> 01:24:59,417 "แจกรางวัลภาพถ่ายหลักฐาน" 1165 01:25:00,679 --> 01:25:03,888 "ทางการเมินข่าวลือกิ้งก่ายักษ์" 1166 01:25:04,349 --> 01:25:06,306 มนุษย์ทดลอง: ดร.เคอร์ติส คอนเนอร์ส 1167 01:25:06,476 --> 01:25:08,012 อุณหภูมิร่างกาย 89.7 องศา 1168 01:25:08,186 --> 01:25:09,643 คงที่มา 48 ชม.แล้ว 1169 01:25:09,813 --> 01:25:12,305 เซลส์เม็ดเลือดขาว ลิมโฟไซต์และโมโนไซต์ 1170 01:25:12,482 --> 01:25:14,144 ไม่เปลี่ยนแปลง 1171 01:25:19,906 --> 01:25:21,568 อัตราการแข็งตัวของเลือดดีขึ้นมาก 1172 01:25:21,742 --> 01:25:23,233 ประสิทธิภาพ 1173 01:25:23,410 --> 01:25:24,742 กล้ามเนื้อดีขึ้น 1174 01:25:24,911 --> 01:25:26,277 การตอบสนอง ความแข็งแรงและความยืดหยุ่น 1175 01:25:34,129 --> 01:25:36,212 สายตาดีขึ้นเป็นปกติ 1176 01:25:36,381 --> 01:25:38,873 ผู้ทดลองไม่ต้องใช้แว่นสายตาแล้ว 1177 01:25:44,222 --> 01:25:46,134 นี่ไม่ใช่การรักษาโรคอีกต่อไป 1178 01:25:46,683 --> 01:25:48,049 แต่เป็นการ 1179 01:25:48,226 --> 01:25:49,307 ค้นหาความสมบูรณ์แบบ 1180 01:25:58,570 --> 01:26:00,653 เพื่อขยายช่วงเวลาการคืนสภาพเดิม 1181 01:26:00,822 --> 01:26:04,566 เพิ่มความเข้มข้นเป็น 200 มิลลิกรัม 1182 01:27:39,379 --> 01:27:41,120 แกหยุดฉันได้ครั้งหนึ่ง 1183 01:27:42,007 --> 01:27:44,340 แกจะหยุดฉันไม่ได้อีก 1184 01:27:46,344 --> 01:27:49,337 ฉันแข็งแกร่งขึ้นทุกวัน 1185 01:28:28,094 --> 01:28:29,630 ห่วยได้อีก 1186 01:28:39,189 --> 01:28:40,896 "ปีเตอร์ พาร์คเกอร์" 1187 01:28:41,066 --> 01:28:42,728 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 1188 01:29:00,418 --> 01:29:01,954 เข้ามาสิ 1189 01:29:04,422 --> 01:29:05,754 เธอน่าจะลอง 1190 01:29:05,924 --> 01:29:07,756 ขึ้นทางล็อบบี้บ้างนะ 1191 01:29:09,386 --> 01:29:12,424 อีกอย่าง พ่อฉันบ่นๆ ว่า 1192 01:29:12,597 --> 01:29:15,431 - เธอควรไปพบจิตแพทย์ - อ้อ งั้นเหรอ 1193 01:29:15,684 --> 01:29:17,266 ปีเตอร์ 1194 01:29:17,811 --> 01:29:18,801 เกิดอะไรขึ้น 1195 01:29:18,979 --> 01:29:20,311 เธอน่าจะเห็นศัตรูฉัน 1196 01:29:22,148 --> 01:29:26,563 มันคือกิ้งก่ายักษ์กลายพันธุ์ 1197 01:29:26,736 --> 01:29:27,726 เฮ้ เกว็น 1198 01:29:27,904 --> 01:29:28,815 ลูกจะกินโกโก้มั้ย 1199 01:29:28,989 --> 01:29:30,105 ฮาวเวิร์ดจะชงโกโก้ 1200 01:29:34,703 --> 01:29:36,114 ไม่ค่ะพ่อ หนูไม่กินโกโก้ 1201 01:29:36,288 --> 01:29:37,950 หนูอายุสิบเจ็ดแล้วนะ 1202 01:29:39,124 --> 01:29:43,164 พ่อจำได้ว่าอาทิตย์ก่อนมีคนพูดว่า ความฝันเธอคือการอยู่ในบ้านช็อคโกแลต 1203 01:29:43,336 --> 01:29:44,793 นั่นเป็นเรื่องเด็กๆ 1204 01:29:44,963 --> 01:29:46,374 และทำให้อ้วน 1205 01:29:49,634 --> 01:29:50,715 บ้านช็อคโกแลต 1206 01:29:53,597 --> 01:29:55,384 - ขอโทษค่ะ - อร่อยนะ 1207 01:29:55,557 --> 01:29:58,345 หนูกินโกโก้ตอนนี้ไม่ได้ เพราะหนูกำลัง.. 1208 01:29:58,518 --> 01:30:01,602 คือว่า หนูเอ่อ.. 1209 01:30:01,771 --> 01:30:03,387 ปวดท้องเมนส์ 1210 01:30:04,274 --> 01:30:06,311 หนูคลื่นไส้แล้วกุ็.. 1211 01:30:06,484 --> 01:30:08,771 - อารมณ์แปรปรวน - ดี ดี 1212 01:30:08,945 --> 01:30:10,652 เดี๋ยวๆ ก็ร้องไห้ 1213 01:30:11,531 --> 01:30:12,863 พ่อไม่อยากรู้หรอก 1214 01:30:13,033 --> 01:30:14,194 - เชื่อสิ - เข้าใจล่ะ 1215 01:30:14,367 --> 01:30:16,324 - ขอบคุณค่ะ - ก็ได้ 1216 01:30:41,436 --> 01:30:43,849 เย็นไว้ บั๊กบอย 1217 01:30:44,606 --> 01:30:46,017 เรียกฉันว่าไงนะ 1218 01:30:53,114 --> 01:30:55,822 - ไม่ - เถอะ 1219 01:30:57,202 --> 01:30:59,694 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 1220 01:30:59,871 --> 01:31:01,203 อะไรเหรอ 1221 01:31:02,165 --> 01:31:05,283 ตั้งแต่จำความได้ทุกวันพ่อฉัน 1222 01:31:05,460 --> 01:31:06,917 ออกจากบ้าน... 1223 01:31:07,087 --> 01:31:09,750 ติดตราบนอกเสื้อ 1224 01:31:09,923 --> 01:31:12,210 ติดปืนที่ข้างเข็มขัด 1225 01:31:14,886 --> 01:31:17,253 และทุกวัน ฉันไม่รู้ว่า.. 1226 01:31:17,430 --> 01:31:19,888 เย็นนั้นพ่อจะได้กลับมาบ้านมั้ย 1227 01:31:29,442 --> 01:31:31,274 ฉันเข้าใจ 1228 01:31:32,529 --> 01:31:33,690 โอเค 1229 01:31:36,408 --> 01:31:37,398 โอเค 1230 01:31:38,994 --> 01:31:41,077 ฉันต้องหยุดเขา 1231 01:31:41,746 --> 01:31:44,659 ฉันต้องทำ...เพราะฉันเป็นคนสร้างเขา 1232 01:31:47,961 --> 01:31:49,418 หมายความว่าไง 1233 01:31:50,839 --> 01:31:52,922 ฉันให้สมการเขา 1234 01:31:55,468 --> 01:31:57,585 ทำให้ทุกสิ่งทุกอย่างเกิดขึ้น 1235 01:32:05,228 --> 01:32:08,096 มันเป็นสูตรที่พ่อฉันคิดค้นขึ้นอย่างลับๆ 1236 01:32:08,273 --> 01:32:11,266 ตอนนี้ฉันรู้แล้วทำไม พ่อถึงเก็บมันเป็นความลับ 1237 01:32:14,070 --> 01:32:16,528 มันคือสิ่งที่ฉันต้องรับผิดชอบ 1238 01:32:19,868 --> 01:32:22,030 ฉันผูกแล้วต้องแก้ 1239 01:32:25,123 --> 01:32:26,785 ปีเตอร์ 1240 01:32:27,834 --> 01:32:29,541 เฮ้ 1241 01:32:32,839 --> 01:32:34,956 ไปข้างนอกกันเถอะ 1242 01:32:35,133 --> 01:32:36,920 ออกไปกันเถอะ 1243 01:32:37,093 --> 01:32:38,800 แค่แป๊บเดียว 1244 01:32:39,512 --> 01:32:41,469 - ไม่ - เถอะ 1245 01:32:41,639 --> 01:32:42,800 - ไม่ - ไปเถอะ 1246 01:32:42,974 --> 01:32:44,135 เชิญ 1247 01:32:44,309 --> 01:32:46,801 ไม่ ถ้าพ่อเห็นฉันออกไป ฉันตายแน่ 1248 01:32:51,399 --> 01:32:53,482 พ่อไม่เห็นเธอออกไปหรอก 1249 01:33:06,831 --> 01:33:08,447 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 1250 01:33:08,625 --> 01:33:10,287 สไปเดอร์แมน 1251 01:33:10,668 --> 01:33:12,409 ฉันไม่ใช่คนที่ต้องการ.. 1252 01:33:12,587 --> 01:33:13,873 ความช่วยเหลือ 1253 01:33:14,089 --> 01:33:15,751 ต่อไปจะไม่มีความเหงา 1254 01:33:15,924 --> 01:33:17,381 ไม่มีคนแปลกแยก 1255 01:33:17,550 --> 01:33:21,294 การถ่ายทอดยีนข้ามสายพันธุ์ 1256 01:33:21,471 --> 01:33:23,838 เพิ่มศักยภาพมนุษย์มันคือวิวัฒนาการ 1257 01:33:24,307 --> 01:33:26,640 เราต้องปรับตัวเพื่ออยู่รอด 1258 01:33:29,979 --> 01:33:32,722 ฉันอาจปรับตัวได้เหมือนงู มีอิสระ.. 1259 01:33:32,899 --> 01:33:36,518 สามารถลอกคราบใหม่ ขณะถูกขังอยู่ในถ้ำ 1260 01:33:36,694 --> 01:33:39,858 แกจะยอมทิ้งทุกอย่างมั้ย ถ้าแกรู้ว่า 1261 01:33:40,031 --> 01:33:40,987 แกทำอะไรได้ 1262 01:33:41,157 --> 01:33:43,774 พลังพิเศษทั้งหมดที่สัมผัสได้ 1263 01:33:47,288 --> 01:33:48,529 ฉันช่วย.. 1264 01:33:48,706 --> 01:33:49,617 พวกเขาได้ 1265 01:33:56,339 --> 01:33:57,329 แกจะมา.. 1266 01:33:57,507 --> 01:33:58,668 ขัดขวางฉันไม่ได้หรอก 1267 01:33:58,842 --> 01:34:00,458 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 1268 01:34:04,639 --> 01:34:06,050 "โรงเรียนมัธยมมิดทาวน์ ไซแอนซ์" 1269 01:34:26,870 --> 01:34:28,111 ไป ไป 1270 01:35:04,490 --> 01:35:06,482 ไม่มีที่ซ่อนแล้ว ปีเตอร์ 1271 01:35:24,052 --> 01:35:25,042 คนทุี่.. 1272 01:35:25,220 --> 01:35:26,461 ถูกทอดทิ้งและเดียวดาย 1273 01:35:26,638 --> 01:35:27,503 ฉันช่วยพวกเขาได้ 1274 01:35:27,680 --> 01:35:29,296 ฉันรักษาได้ 1275 01:35:29,474 --> 01:35:31,056 ไม่จำเป็นต้องขัดขวางฉัน 1276 01:35:31,226 --> 01:35:32,137 ปีเตอร์ 1277 01:35:41,694 --> 01:35:43,777 คุณกำลังสับสน ด็อค 1278 01:35:47,492 --> 01:35:49,108 หยุดเถอะ คุณไม่เป็นตัวเอง 1279 01:35:54,290 --> 01:35:55,246 เรามาคุยกันดีๆ 1280 01:35:56,376 --> 01:35:57,116 ด็อค 1281 01:36:03,216 --> 01:36:04,252 เอาจริงเหรอ 1282 01:36:09,847 --> 01:36:10,883 เอาละ ไม่อยากคุยใช่มั้ย 1283 01:36:11,724 --> 01:36:13,260 งั้นตามใจ 1284 01:36:16,896 --> 01:36:18,103 อย่า... 1285 01:36:18,898 --> 01:36:20,480 บังคับให้ผม.. 1286 01:36:20,650 --> 01:36:21,640 ต้องทำ... 1287 01:36:22,151 --> 01:36:23,107 คุณเจ็บ 1288 01:36:30,994 --> 01:36:32,326 แจกของน่าเกลียด 1289 01:36:42,380 --> 01:36:43,746 เกว็น 1290 01:37:07,697 --> 01:37:09,905 - ฉันจะโยนเธอออกไป - อะไรนะ 1291 01:37:21,836 --> 01:37:22,917 โอ๊ะโอ 1292 01:37:23,129 --> 01:37:24,165 มีคนกลายเป็น.. 1293 01:37:24,339 --> 01:37:26,001 เจ้ากิ้งก่าขี้ยัวะ 1294 01:38:12,887 --> 01:38:14,970 นี่ สารวัตรวิลเลี่ยมส์จากกองบัญชาการ 1295 01:38:15,139 --> 01:38:18,598 ตำรวจนิวยอร์ก เราล้อมตึกนี้ไว้หมดแล้ว 1296 01:38:21,396 --> 01:38:22,762 ออสคอร์ป 1297 01:38:27,777 --> 01:38:29,769 ทีมอัลฟ่า เข้าไปเลย 1298 01:38:41,416 --> 01:38:42,702 - เฮ้ - เธออยู่ไหน 1299 01:38:42,875 --> 01:38:43,786 ฉันอยู่ในท่อระบายน้ำ 1300 01:38:43,960 --> 01:38:47,328 กำลังตามหาเขา ฉันต้องหยุดเขาก่อนจะมีใครเป็นอะไร 1301 01:38:47,505 --> 01:38:48,621 เราต้องการยาแก้พิษ 1302 01:38:48,798 --> 01:38:51,381 - เธอผสมเซรุ่มเป็นมั้ย - เป็น ฉันทำให้คอนเนอร์สบ่อย 1303 01:38:51,551 --> 01:38:53,964 เยี่ยม ฟังนะเธอไปที่ออสคอร์ป 1304 01:38:54,137 --> 01:38:57,130 เข้าไฟล์ครอส- สปีชี่ส์ บลูเซรุ่ม 1305 01:38:57,306 --> 01:38:59,423 ไฟล์ 12389 1306 01:38:59,600 --> 01:39:00,681 โอเค 1307 01:39:00,852 --> 01:39:02,593 ไปเดี๋ยวนี้ 1308 01:39:34,093 --> 01:39:37,712 ผมใช้ทั้งชีวิต เพื่อสร้างโลกที่ไม่มีความอ่อนแอ 1309 01:39:37,889 --> 01:39:40,051 ไม่มีคนแปลกแยก 1310 01:39:40,224 --> 01:39:42,762 ผมอยากสร้างมนุษย์ทรงพลัง 1311 01:39:42,935 --> 01:39:44,847 แต่ว่ามันไม่มีจริง 1312 01:39:45,021 --> 01:39:48,264 มนุษย์เป็นสัตว์อ่อนแอ น่าสมเพช 1313 01:39:48,441 --> 01:39:50,103 โง่เขลา 1314 01:39:50,276 --> 01:39:51,733 ทำไมต้องเป็นมนุษย์ 1315 01:39:51,903 --> 01:39:53,144 ถ้าเราเป็นได้ 1316 01:39:53,321 --> 01:39:54,152 มากกว่านั้น 1317 01:39:54,322 --> 01:39:56,609 เร็วกว่า แข็งแรงกว่า 1318 01:39:56,782 --> 01:39:58,193 ฉลาดกว่า 1319 01:39:58,367 --> 01:40:01,201 นี่คือของขวัญที่ผมมอบให้โลก 1320 01:40:08,252 --> 01:40:09,459 "ออสคอร์ป ทาวเวอร์" 1321 01:40:09,712 --> 01:40:11,374 ออสคอร์ป 1322 01:40:13,633 --> 01:40:14,749 - ผู้กองสเตซี่ - อะไร 1323 01:40:14,926 --> 01:40:17,384 - เห็นเป้าหมายแล้ว - เจ้ากิ่งก่ามุ่งหน้า.. 1324 01:40:17,553 --> 01:40:19,761 - ไปที่สถานีคาแนลสตรีท - สไปเดอร์แมนล่ะ 1325 01:40:19,931 --> 01:40:21,138 อยู่ในโรงเรียนมิดทาวน์ 1326 01:40:21,307 --> 01:40:23,219 จับสไปเดอร์แมนกลับมาให้ได้ 1327 01:41:49,937 --> 01:41:51,553 "กาเนลี่" 1328 01:42:09,832 --> 01:42:12,700 เจ้ากิ้งก่ายักษ์พ่นพิษชีวภาพไปทั่วเมือง 1329 01:42:12,877 --> 01:42:14,664 เราพยายามหยุดมันแล้วแต่ไม่ได้ผล 1330 01:42:14,837 --> 01:42:18,046 มันกำลังไปที่ถนนเซเว่นอะเวนิว 1331 01:42:22,053 --> 01:42:22,918 - ไฮ - เฮ้ เธออยู่ไหน 1332 01:42:23,095 --> 01:42:24,381 ปีเตอร์ ฉันอยู่ออสคอร์ป 1333 01:42:24,555 --> 01:42:26,296 ออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ 1334 01:42:26,474 --> 01:42:28,841 - เซรุ่มยังไม่เสร็จ - ไม่ 1335 01:42:29,018 --> 01:42:31,476 คอนเนอร์สกำลังไปที่นั่น 1336 01:42:31,646 --> 01:42:34,184 กำลังเตรียมเซรุ่มสัตว์เลื้อยคลาน เขาจะไปเอาเครื่องพ่นกระจายเชื้อทั้งเมือง 1337 01:42:34,357 --> 01:42:35,518 แปดนาทีเอง 1338 01:42:35,691 --> 01:42:38,229 พูดขนาดนี้แล้ว เธอยังจะอยู่รออีก 8 นาทีเหรอ 1339 01:42:38,402 --> 01:42:39,734 หนีเดี๋ยวนี้ 1340 01:42:39,904 --> 01:42:40,940 นั่นคือคำสั่ง เข้าใจ๋ 1341 01:42:41,113 --> 01:42:42,194 ฉันจะบอกให้ทุกคนหนี 1342 01:42:42,365 --> 01:42:43,856 นี่ได้ยินมั้ย... 1343 01:42:44,033 --> 01:42:47,071 เกว็น อะไรเนี่ยถามจริงเหอะ 1344 01:42:48,704 --> 01:42:50,195 "ป้อนรหัส" 1345 01:42:51,165 --> 01:42:52,121 "เริ่มการอพยพฉุกเฉิน" 1346 01:43:03,594 --> 01:43:04,755 ไปทางใต้ 1347 01:43:15,523 --> 01:43:17,515 หยุดไม่งั้นเรายิงแน่ 1348 01:43:17,692 --> 01:43:19,433 เราล้อมไว้หมดแล้ว ไม่มี 1349 01:43:19,610 --> 01:43:20,942 ทางหนี 1350 01:43:21,404 --> 01:43:22,815 ไปๆ 1351 01:44:24,759 --> 01:44:26,125 เคลียร์ 1352 01:44:26,302 --> 01:44:27,418 เคลียร์ข้างบน 1353 01:44:29,263 --> 01:44:30,504 เคลียร์ครับ 1354 01:44:30,681 --> 01:44:31,842 ปลอดภัยแล้วครับ 1355 01:44:57,333 --> 01:44:58,869 หยุด 1356 01:44:59,543 --> 01:45:00,704 ก้มลงไปกับพื้น 1357 01:45:00,878 --> 01:45:02,335 เอามือไว้ที่หลังหัว 1358 01:45:02,505 --> 01:45:04,121 เดี๋ยวนี้ 1359 01:45:07,510 --> 01:45:08,967 พาร์คเกอร์ 1360 01:45:10,846 --> 01:45:11,836 มันกำลังไปออสคอร์ป 1361 01:45:12,014 --> 01:45:14,381 ลูกสาวคุณอยู่ที่นั่น 1362 01:45:27,154 --> 01:45:28,440 คุณต้องให้ผมไป 1363 01:45:43,045 --> 01:45:43,785 อย่ายิงเขา 1364 01:45:50,886 --> 01:45:53,378 พอล ถ้าไม่ได้เห็นกับตาผมไม่เชื่อเลย 1365 01:45:53,556 --> 01:45:55,969 ผมไม่กล้าสรุปว่าอะไรกำลังไต่ขึ้น 1366 01:45:56,141 --> 01:45:58,053 ทางด้านเหนือของ ตึกออสคอร์ป ทาวเวอร์ 1367 01:45:58,227 --> 01:46:01,470 แต่ชัดเจนว่าไม่ใช่มนุษย์และแข็งแรงมาก 1368 01:46:17,788 --> 01:46:19,780 โปรดรออีกหนึ่งนาที 1369 01:47:32,738 --> 01:47:34,821 เซรุ่มแก้พิษเสร็จสมบูรณ์ 1370 01:47:35,157 --> 01:47:36,273 "เซรุ่มเสร็จสมบูรณ์" 1371 01:47:47,670 --> 01:47:49,377 ให้ตายเหอะ 1372 01:47:49,546 --> 01:47:52,209 ข่าวล่าสุดถูกแจ้งเข้ามาแล้ว 1373 01:47:52,383 --> 01:47:54,045 ตำรวจนิวยอร์ก 1374 01:47:54,218 --> 01:47:56,210 ขอให้ประชาชนทั้งทุี่.. 1375 01:47:56,387 --> 01:47:58,344 อยู่ทางใต้ของถนนสาย 54 รีบอพยพ 1376 01:47:59,181 --> 01:48:00,968 ถ้าท่านอยู่ทางใต้ของถนน 54 1377 01:48:01,141 --> 01:48:03,599 ท่านต้องออกจากพื้นที่ทันที 1378 01:48:13,070 --> 01:48:15,653 สไปเดอร์แมนกำลังไปที่ออสคอร์ป 1379 01:48:15,823 --> 01:48:16,859 เขาดูเหมือนจะบาดเจ็บ 1380 01:48:17,032 --> 01:48:19,695 และไม่แน่ว่าจะไปไหวรึเปล่า 1381 01:48:19,868 --> 01:48:20,949 หมอนี่ 1382 01:48:21,120 --> 01:48:22,486 เคยช่วยลูกฉันบนสะพาน 1383 01:48:22,663 --> 01:48:24,029 ทรอย ตรุ สั่งอพยพแล้ว 1384 01:48:24,206 --> 01:48:26,619 เกิดเหตุร้ายในมิดทาวน์ 1385 01:48:26,792 --> 01:48:29,375 นายยังสนิทกับแมทธิวส์อยู่มั้ย คนขับเครนที่ซิกซ์อะเวนิว 1386 01:48:29,545 --> 01:48:31,457 โทรไปหาเขาซิ 1387 01:48:31,630 --> 01:48:33,713 ตำรวจสั่งอพยพ ตัวใครตัวมันแล้ว 1388 01:48:33,882 --> 01:48:36,090 ต่อโทรศัพท์ให้ฉัน 1389 01:48:53,694 --> 01:48:56,311 เฮ้ ชาร์ลี ติดต่อเอ็นริเก้ถนน 54 1390 01:48:56,488 --> 01:48:58,571 แองเจโล่มานี่เดี๋ยวนี้ 1391 01:48:58,741 --> 01:49:01,074 โวลสกี้ คืนนี้ทำโอที 1392 01:49:02,453 --> 01:49:04,410 ปั้นจั่นทุกตัวบนซิกซ์อะเวนิว 1393 01:49:04,580 --> 01:49:08,290 หมุนแขนออกไปที่ถนน มุมยกระดับ 90 องศา 1394 01:49:08,459 --> 01:49:10,792 สไปเดอร์แมนต้องการมือขยัน 1395 01:49:10,961 --> 01:49:12,998 ช่วยปูทางให้เขาหน่อย เปลี่ยน 1396 01:49:46,747 --> 01:49:48,409 อย่ายอมแพ้ ปีเตอร์ 1397 01:51:45,157 --> 01:51:46,238 พ่อ 1398 01:51:46,408 --> 01:51:48,570 - เอาไปให้สไปเดอร์แมน - ไปขึ้นรถก่อน เร็ว 1399 01:51:48,744 --> 01:51:50,576 - ไม่ มันหยุดเดอะ ลิซาร์ดได้ - ขึ้นรถก่อน ไป 1400 01:51:50,746 --> 01:51:53,614 - พ่อไม่เข้าใจ - พ่อเข้าใจ 1401 01:51:53,790 --> 01:51:56,032 แฟนของลูกคือชายสวมหน้ากาก 1402 01:51:56,210 --> 01:51:57,371 พ่อรู้ 1403 01:51:57,544 --> 01:51:58,625 เอามานี่ 1404 01:51:58,795 --> 01:52:00,627 ไปขึ้นรถไป 1405 01:52:04,218 --> 01:52:06,301 ฝากเขาด้วยนะคะ 1406 01:52:18,815 --> 01:52:21,808 เริ่มปฎิบัติการเครื่องกาเนลี่ 1407 01:52:21,985 --> 01:52:24,978 เวลาจุดระเบิดนับถอยหลังสองนาที 1408 01:53:25,215 --> 01:53:26,456 "ไนโตรเจนเหลว" 1409 01:53:47,279 --> 01:53:49,817 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ ผู้น่าสงสาร 1410 01:53:50,949 --> 01:53:54,738 กำพร้าแม่.. กำพร้าพ่อ.. 1411 01:53:55,871 --> 01:53:57,612 ต่อด้วยกำพร้าลุง 1412 01:53:58,790 --> 01:54:00,656 ตัวคนเดียว 1413 01:54:01,918 --> 01:54:02,908 เขายังมีฉัน 1414 01:54:21,980 --> 01:54:24,563 เวลาจุดระเบิด 45 วินาที 1415 01:54:33,450 --> 01:54:34,236 เฮ้ 1416 01:54:34,409 --> 01:54:35,149 กเว็นฝากมาให้ 1417 01:54:37,662 --> 01:54:39,119 ฉันล่อมันเอง ปีเตอร์ ไป 1418 01:54:45,045 --> 01:54:46,786 นับถอยหลัง 1419 01:54:46,963 --> 01:54:48,124 30 วินาที 1420 01:55:05,899 --> 01:55:07,356 เวลาจุดระเบิด 1421 01:55:07,526 --> 01:55:09,233 10 วินาที 1422 01:55:09,694 --> 01:55:10,684 เก้า 1423 01:55:11,905 --> 01:55:13,441 แปด 1424 01:55:13,615 --> 01:55:14,981 เจ็ด 1425 01:55:15,492 --> 01:55:16,778 หก 1426 01:55:17,577 --> 01:55:18,863 ห้า 1427 01:55:19,579 --> 01:55:20,285 สี่ 1428 01:55:21,248 --> 01:55:22,238 สาม 1429 01:55:24,000 --> 01:55:24,660 สอง 1430 01:55:26,420 --> 01:55:27,080 หนึ่ง 1431 01:55:45,397 --> 01:55:46,433 "ปล่อยสสาร" 1432 01:55:52,863 --> 01:55:54,525 ไม่ 1433 01:57:09,105 --> 01:57:10,221 ผู้กองล่ะ 1434 01:57:11,775 --> 01:57:13,266 ผู้กอง 1435 01:57:15,946 --> 01:57:17,357 เจ้ากิ้งก่า 1436 01:57:17,531 --> 01:57:18,237 ไม่ต้องห่วง 1437 01:57:18,406 --> 01:57:19,613 เราจัดการเขาได้แล้ว 1438 01:57:20,283 --> 01:57:21,148 โอเค 1439 01:57:21,326 --> 01:57:23,488 เราไปกันเถอะ แข็งใจหน่อย 1440 01:57:24,829 --> 01:57:26,161 โอเคๆ ๆ 1441 01:57:26,331 --> 01:57:27,788 มองผมนะ ตั้งสติไว้ 1442 01:57:27,958 --> 01:57:30,041 - หมอกำลังมา - เธอต้อง.. 1443 01:57:30,210 --> 01:57:33,703 เธอต้องไปก่อนพวกเขามา 1444 01:57:33,880 --> 01:57:35,212 รู้มั้ย 1445 01:57:35,382 --> 01:57:36,668 ผมไม่ไปไหนหรอก 1446 01:57:37,259 --> 01:57:39,672 ฉันมองเธอผิดไป ปีเตอร์ 1447 01:57:40,387 --> 01:57:41,923 เมืองนี้ต้องการเธอ 1448 01:57:43,932 --> 01:57:45,514 นี่ 1449 01:57:45,684 --> 01:57:46,845 เธอจะต้องใช้มัน 1450 01:57:51,273 --> 01:57:53,230 เธอจะก่อศัตรูอีกมาก 1451 01:57:55,652 --> 01:57:57,484 จะมีคนต้องเจ็บปวด 1452 01:57:59,072 --> 01:58:00,984 บางครั้งเป็นคนที่ใกล้ตัวเธอที่สุด 1453 01:58:04,911 --> 01:58:06,903 ฉันอยากให้เธอสัญญา 1454 01:58:08,832 --> 01:58:12,621 อย่าให้เกว็นเข้ามาเกี่ยว 1455 01:58:15,171 --> 01:58:16,787 สัญญาได้มั้ย 1456 01:58:22,429 --> 01:58:24,091 เธอสัญญานะ 1457 01:59:37,796 --> 01:59:39,037 ความเงียบ 1458 01:59:39,214 --> 01:59:41,251 ชวนขนลุกปกคลุมเมืองนิวยอร์ก 1459 01:59:41,424 --> 01:59:42,710 ละอองเซรุ่ม... 1460 01:59:42,884 --> 01:59:45,877 ที่ถูกพ่นออกจาก... 1461 01:59:46,054 --> 01:59:49,263 ออสคอร์ป ทาวเวอร์ ดูเหมือนสลายพิษจากสารพิษชีวภาพได้ 1462 01:59:49,432 --> 01:59:52,391 คนในแมนฮัตตันตอนล่างวางใจได้ 1463 01:59:52,560 --> 01:59:54,552 เมื่อตัวการเบื้องหลังเรื่องนี้ 1464 01:59:54,729 --> 01:59:58,348 ดร.เคอร์ติส คอนเนอร์ส ถูกจับกุมแล้ว 1465 01:59:58,525 --> 01:59:59,891 จอห์น ไนลส์ 1466 02:00:00,068 --> 02:00:02,481 รายงานสดจากแมนฮัตตัน 1467 02:00:02,654 --> 02:00:04,691 จอห์น คุณเห็นอะไรบ้าง 1468 02:00:37,564 --> 02:00:39,601 หลานรัก ไม่เป็นไรนะ 1469 02:00:41,776 --> 02:00:43,642 ไม่เป็นไร 1470 02:00:44,738 --> 02:00:46,149 ไม่เป็นไรนะ 1471 02:00:46,656 --> 02:00:47,612 เหนื่อยจัง 1472 02:00:49,701 --> 02:00:51,363 แล้วทุกอย่างจะดีเอง 1473 02:01:45,131 --> 02:01:46,838 หายหน้าไปไหน 1474 02:01:49,844 --> 02:01:51,426 หวัดดี 1475 02:01:56,267 --> 02:01:57,883 พ่อฉันตาย 1476 02:02:01,856 --> 02:02:03,597 เราจัดงานศพ 1477 02:02:05,068 --> 02:02:06,400 พวกเขายิงสลุต 1478 02:02:08,404 --> 02:02:11,147 กล่าวคำไว้อาลัย 1479 02:02:14,702 --> 02:02:16,659 ครูฉันสองคนไปร่วมงาน 1480 02:02:18,081 --> 02:02:19,447 แม้แต่แฟลชก็ไป 1481 02:02:24,379 --> 02:02:26,996 ทุกคนไปแต่เธอไม่ 1482 02:02:41,604 --> 02:02:43,721 ฉันทำไม่ได้ ทำไม่ได้ 1483 02:02:45,984 --> 02:02:48,021 ฉันขอโทษ ฉันทำไม่ได้ 1484 02:02:48,194 --> 02:02:49,605 เธอพูดอะไร 1485 02:02:49,779 --> 02:02:51,611 ฉันคบกับเธอไม่ได้ 1486 02:02:53,575 --> 02:02:55,032 ไม่ได้ 1487 02:03:20,643 --> 02:03:22,635 เขาให้เธอสัญญาใช่มั้ย 1488 02:03:26,649 --> 02:03:30,518 ให้เลิกยุ่งกับฉัน เพื่อให้ฉันปลอดภัย 1489 02:03:57,013 --> 02:03:57,844 เธอสวย 1490 02:03:58,014 --> 02:03:58,879 ดีนะ 1491 02:03:59,057 --> 02:04:00,218 ฮะ 1492 02:04:00,391 --> 02:04:02,178 ลุงเบ็นก็พูดอย่างนี้ 1493 02:04:03,227 --> 02:04:04,889 หลานชวนเธอเดทรึยัง 1494 02:04:08,650 --> 02:04:09,982 ทำไม 1495 02:04:11,069 --> 02:04:12,526 ไม่ได้ 1496 02:04:13,821 --> 02:04:15,187 ทำไม 1497 02:04:17,784 --> 02:04:19,491 ผมไม่ดีพอ 1498 02:04:22,664 --> 02:04:26,123 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ อย่างหนึ่งที่หลานมีคือความดี 1499 02:04:27,168 --> 02:04:28,329 ใครกล้าเถียง 1500 02:04:28,503 --> 02:04:30,210 ให้มาคุยกับป้า 1501 02:04:47,939 --> 02:04:50,977 ปีเตอร์ ลุงรู้ว่าช่วงหลัง 1502 02:04:51,150 --> 02:04:52,357 มีปัญหาหลายอย่าง 1503 02:04:52,527 --> 02:04:54,610 ลุงเสียใจด้วยนะ 1504 02:04:55,029 --> 02:04:57,988 ลุงคิดว่าลุงเข้าใจความรู้สึกหลาน 1505 02:04:58,157 --> 02:05:00,740 ตั้งแต่หลานยังเป็นเด็ก 1506 02:05:00,910 --> 02:05:05,325 หลานอยู่กับหลายๆ สิ่งที่แก้ไขไม่ได้ 1507 02:05:06,541 --> 02:05:08,828 เชื่อคนอาบน้ำร้อนมาก่อนนะ 1508 02:05:09,419 --> 02:05:12,503 สิ่งเหล่านั้นส่งเราไปสู่ทางที่เราต้องไป 1509 02:05:12,672 --> 02:05:13,753 ทำให้เรา.. 1510 02:05:13,923 --> 02:05:15,004 เป็นเรา 1511 02:05:15,258 --> 02:05:20,504 หากจะมีใครที่ต้องก้าว ไปสู่ความที่ยิ่งใหญ่ นั่นก็คือหลาน 1512 02:05:21,097 --> 02:05:23,510 โลกได้มอบพรสวรรค์ให้หลานแล้ว 1513 02:05:24,100 --> 02:05:26,968 หลานต้องเรียนรู้วิธีที่จะเอามันมาใช้ 1514 02:05:27,520 --> 02:05:30,854 ไม่ว่ามันจะพาหลานไปที่ไหน 1515 02:05:31,024 --> 02:05:33,311 พวกเราจะอยู่ที่นี่เสมอ 1516 02:05:34,152 --> 02:05:36,735 กลับมาบ้านเราเถอะ ปีเตอร์ 1517 02:05:37,613 --> 02:05:39,445 หลานเป็นฮีโร่ของลุง 1518 02:05:39,615 --> 02:05:41,106 และลุงรักหลาน 1519 02:05:49,542 --> 02:05:51,249 - เฮ้ พาร์คเกอร์ - หวัดดี 1520 02:05:51,419 --> 02:05:52,876 เฮ้ เป็นไงบ้าง 1521 02:05:53,838 --> 02:05:55,204 จะไปเรียนด้วยกันมั้ย 1522 02:05:56,799 --> 02:05:57,630 เสื้อเท่นะ 1523 02:05:59,510 --> 02:06:00,626 ใช่ 1524 02:06:00,803 --> 02:06:02,294 หมอนี่บ้ามาก 1525 02:06:02,472 --> 02:06:03,838 แต่สาวกรี๊ดตรึม 1526 02:06:06,642 --> 02:06:09,350 ทุกคน ออดเข้าเรียนแล้ว ไปเร็ว 1527 02:06:18,821 --> 02:06:21,689 มีอาจารย์ที่ชอบสอนลูกศิษย์ว่า... 1528 02:06:21,866 --> 02:06:25,109 นิยายในโลกนี้มีพล็อตเพียงสิบแบบ... 1529 02:06:26,079 --> 02:06:28,162 ครูจะบอกว่าเขาเข้าใจผิด 1530 02:06:28,331 --> 02:06:29,742 มันมีพล็อตแบบเดียวเท่านั้น 1531 02:06:30,666 --> 02:06:32,157 "ผมคือใคร" 1532 02:06:32,877 --> 02:06:34,789 คุณพาร์คเกอร์ 1533 02:06:34,962 --> 02:06:35,952 สายอีกแล้ว 1534 02:06:37,924 --> 02:06:39,756 อย่างน้อยเราก็วางใจคุณได้เสมอ 1535 02:06:39,926 --> 02:06:42,669 โทษครับครู มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ผมสัญญา 1536 02:06:42,845 --> 02:06:44,928 อย่าสัญญา สิ่งที่คุณทำไม่ได้ คุณพาร์คเกอร์ 1537 02:06:47,183 --> 02:06:49,345 แต่สัญญาแบบนั้นล่ะ มีค่าที่สุด 1538 02:06:49,519 --> 02:06:51,351 ทุกคนเปิดหนังสือ 1539 02:06:51,521 --> 02:06:53,513 ดูหน้าแรก 1540 02:09:48,781 --> 02:09:51,364 สวัสดีด็อคเตอร์ 1541 02:09:51,534 --> 02:09:52,866 คุณบอกเขารึยัง 1542 02:09:53,035 --> 02:09:54,071 บอกอะไรเขา 1543 02:09:54,245 --> 02:09:57,989 บอกความจริงเกี่ยวกับพ่อเขาไง 1544 02:09:59,667 --> 02:10:00,532 ไม่ 1545 02:10:00,710 --> 02:10:02,292 งั้นก็ดีมาก 1546 02:10:02,628 --> 02:10:03,709 เราจะปล่อยเขาไว้ก่อน 1547 02:10:03,879 --> 02:10:04,835 ตอนนี้ 1548 02:10:05,923 --> 02:10:07,960 แกอย่ายุ่งกับเขาเด็ดขาด 1549 02:16:13,207 --> 02:16:15,199 คำแปล โดย: ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล