1 00:01:00,519 --> 00:01:04,222 다섯, 넷, 셋 2 00:01:04,223 --> 00:01:06,757 둘, 하나 3 00:01:06,758 --> 00:01:09,460 이제 찾으러 갈게요 4 00:02:23,068 --> 00:02:24,569 아빠 5 00:02:26,104 --> 00:02:27,838 아빠! 6 00:03:31,336 --> 00:03:34,538 메이 숙모, 벤 삼촌과 당분간 지내렴 7 00:03:34,539 --> 00:03:36,707 - 아빠랑 갈래요 - 안 돼 8 00:03:40,245 --> 00:03:43,481 우리 애는 빵 가장자리를 싫어하고 9 00:03:43,515 --> 00:03:45,383 잘 때는 불을 조금 켜둬요 10 00:03:45,384 --> 00:03:49,086 - 여보, 가야 해 - 안 돼 11 00:03:52,190 --> 00:03:53,591 아빠 12 00:03:54,493 --> 00:03:56,160 말 잘 들어라 13 00:04:08,440 --> 00:04:12,109 팬서스 토론 클럽 14 00:04:14,212 --> 00:04:15,179 미안 15 00:04:15,213 --> 00:04:16,781 안녕, 플래시 16 00:04:19,718 --> 00:04:21,819 안녕, 파커 17 00:04:27,426 --> 00:04:30,428 안녕, 너 피터지? 18 00:04:31,630 --> 00:04:33,864 네 사진 정말 멋있더라 19 00:04:33,899 --> 00:04:35,499 고마워 20 00:04:35,500 --> 00:04:37,601 혹시 금요일에 시간 있어? 21 00:04:42,240 --> 00:04:44,008 잘됐다 22 00:04:44,009 --> 00:04:46,444 내 남자 친구 차 사진 좀 찍어줄래? 23 00:04:46,445 --> 00:04:49,880 액자에 넣어서 생일 선물로 주려고 24 00:04:49,881 --> 00:04:53,484 좋은 생각이네 멋진 선물이야 25 00:04:53,485 --> 00:04:55,920 그래, 그럼 뭐... 26 00:04:55,921 --> 00:04:57,688 - 시간 되나 볼게 - 좋아 27 00:04:58,590 --> 00:04:59,724 파커 28 00:04:59,758 --> 00:05:02,093 - 네, 선생님 - 스케이트보드 좋지? 29 00:05:02,094 --> 00:05:03,627 - 네 - 그럼 실내에서 타지 마 30 00:05:03,628 --> 00:05:05,096 - 네 - 들고 다녀 31 00:05:05,097 --> 00:05:06,263 이렇게요? 32 00:05:06,264 --> 00:05:07,998 - 그래 - 알았어요 33 00:05:34,426 --> 00:05:37,728 먹어라! 먹어라! 34 00:05:37,729 --> 00:05:39,897 먹어! 먹어! 먹어! 35 00:05:39,898 --> 00:05:42,633 채소도 먹어야지, 고든 36 00:05:42,634 --> 00:05:44,602 - 빨리! - 먹어라! 먹어라! 37 00:05:44,636 --> 00:05:47,304 피터, 사진 좀 찍어봐 38 00:05:47,305 --> 00:05:50,775 사진 안 찍을 거야 그만 놔줘 39 00:05:50,809 --> 00:05:53,511 - 고든, 먹지 마 - 사진 찍으라고 40 00:05:53,512 --> 00:05:54,979 걔 놔줘, 플래시 41 00:05:55,547 --> 00:05:57,047 사진 찍으라니까 42 00:05:57,048 --> 00:06:00,117 놔주라고, 유진! 43 00:06:02,988 --> 00:06:04,355 괜찮냐? 44 00:06:06,358 --> 00:06:07,725 어디 일어나봐, 파커 45 00:06:10,395 --> 00:06:12,897 일어나라고, 어서! 46 00:06:12,898 --> 00:06:14,398 일어나! 47 00:06:16,835 --> 00:06:18,469 그래도 사진은 안 찍어 48 00:06:18,503 --> 00:06:20,337 넌 거기 있어, 파커 49 00:06:20,338 --> 00:06:21,772 누구 맞고 싶은 사람? 50 00:06:21,773 --> 00:06:24,074 - 누구 걸려봐! - 플래시 51 00:06:24,075 --> 00:06:25,543 플래시 52 00:06:25,544 --> 00:06:27,711 오늘 끝나고 보는 거지? 53 00:06:27,712 --> 00:06:29,380 우리 집에서 3시 반에? 54 00:06:29,381 --> 00:06:32,383 오늘은 숙제 다 해와 지난번엔... 55 00:06:32,384 --> 00:06:33,484 솔직히 실망했어 56 00:06:33,518 --> 00:06:36,387 - 알았어, 가 - 수업 들으러 가야지? 57 00:06:36,388 --> 00:06:37,588 어때? 58 00:06:40,192 --> 00:06:41,592 그러시든가 59 00:07:06,852 --> 00:07:08,986 아까 정말 잘 했어 60 00:07:09,788 --> 00:07:12,690 바보 같은 짓이었지만 그래도 멋있었어 61 00:07:13,425 --> 00:07:16,160 뇌진탕일지 모르니까 양호실에 가봐 62 00:07:18,096 --> 00:07:19,797 이름이 뭐야? 63 00:07:19,798 --> 00:07:21,065 내 이름 몰라? 64 00:07:21,066 --> 00:07:22,833 나는 알지 65 00:07:23,401 --> 00:07:25,503 네가 아는지 확인하려고 66 00:07:26,705 --> 00:07:27,905 피터 67 00:07:29,074 --> 00:07:31,642 - 피터 파커야 - 그래, 다행이네 68 00:07:38,750 --> 00:07:40,885 그래도 양호실에 가봐 69 00:07:40,919 --> 00:07:42,319 넌 그웬이지? 70 00:07:42,320 --> 00:07:43,854 그웬 스테이시야 71 00:07:43,855 --> 00:07:45,489 그래 72 00:07:46,658 --> 00:07:47,791 다녀왔어요 73 00:07:48,593 --> 00:07:51,662 오늘 저녁은 미트볼 스파게티야 74 00:07:51,663 --> 00:07:53,964 왜 하필 그거예요? 75 00:07:53,965 --> 00:07:57,635 평소엔 잘 먹으면서 갑자기 왜 그래? 76 00:07:58,637 --> 00:08:00,404 - 세상에 - 왜요? 77 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - 얼굴이 왜 그러니? - 별거 아니에요 78 00:08:02,941 --> 00:08:04,742 스케이트보드 타다가 넘어졌어요 79 00:08:04,776 --> 00:08:06,076 괜찮아요 80 00:08:06,978 --> 00:08:12,216 여보, 그 더러운 상자 내 주방에 갖고 오지 마 81 00:08:12,217 --> 00:08:13,684 내 볼링 트로피인데 82 00:08:13,685 --> 00:08:17,054 그래도 안 돼 빨리 주방에서 치워 83 00:08:17,055 --> 00:08:18,822 - 너 왜 다쳤냐? - 보드 타다 넘어졌대 84 00:08:18,823 --> 00:08:21,492 그 위험한 걸 왜 타는지 몰라 85 00:08:21,493 --> 00:08:23,360 멍청하고 위험한 짓이니까 86 00:08:23,361 --> 00:08:25,763 - 우리도 한때 그랬잖아 - 난 아니야 87 00:08:25,797 --> 00:08:28,098 - 우리도 그랬어 - 그렇단 말이죠? 88 00:08:28,133 --> 00:08:30,000 홍수라도 났어요? 89 00:08:30,001 --> 00:08:31,201 따라와, 보여줄게 90 00:08:31,202 --> 00:08:33,037 - 진짜 물 샜어요? - 그래 91 00:08:33,038 --> 00:08:34,138 네 92 00:08:36,308 --> 00:08:37,775 응축기 문제 같아 93 00:08:37,776 --> 00:08:41,278 응축기나 열교환 장치 문제면 물이 이 정도로 새진 않아요 94 00:08:41,279 --> 00:08:43,080 냉매 주입관 문제일 거예요 95 00:08:43,081 --> 00:08:45,716 이제야 좀 알겠구나 96 00:08:45,717 --> 00:08:47,585 고칠 수 있겠니? 97 00:08:47,586 --> 00:08:50,554 오늘은 힘들어요 내일 철물점에 다녀올게요 98 00:08:50,555 --> 00:08:52,890 그래, 얼굴에 이거나 대라 99 00:08:54,993 --> 00:08:56,694 때린 놈 얼굴은 멀쩡하냐? 100 00:08:58,330 --> 00:09:01,465 딱 봐도 얻어맞은 거구먼 101 00:09:02,534 --> 00:09:05,336 그래서 어떻게 됐어? 그 애 아빠한테 전화해줄까? 102 00:09:05,971 --> 00:09:08,405 - 괜찮아요 - 알겠다 103 00:09:08,406 --> 00:09:10,808 숙모한텐 말 안 할게 104 00:09:10,842 --> 00:09:13,677 그랬다간 그 애를 가만 안 둘 테니까 105 00:09:15,680 --> 00:09:19,683 - 건질 만한 거 있나 봐라 - 네 106 00:09:36,167 --> 00:09:38,102 배관공은 가전제품 안 고쳐 107 00:09:38,103 --> 00:09:40,170 배관을 수리하고 펌프질을 하지 108 00:09:40,205 --> 00:09:42,006 그냥 물어보기라도... 109 00:09:46,878 --> 00:09:49,213 그걸 까맣게 잊고 있었구나 110 00:09:49,280 --> 00:09:50,581 네 아빠 거였다 111 00:09:50,582 --> 00:09:53,517 - 네 - 안전하게 맡아달라고 했지 112 00:09:56,554 --> 00:10:00,658 9번가 가죽 제품 가게에서 그 가방을 봤단다 113 00:10:00,659 --> 00:10:04,361 19살짜리가 서류 가방을 사겠다고 들어갔지 114 00:10:04,396 --> 00:10:05,829 그걸 판 직원이 누구였게? 115 00:10:05,830 --> 00:10:07,898 - 몰라요 - 너희 엄마야 116 00:10:07,899 --> 00:10:09,967 그렇게 둘이 만난 거지 117 00:10:09,968 --> 00:10:13,003 안전하게 맡아달라고요? 여긴 아무것도 없는데요 118 00:10:13,004 --> 00:10:14,772 보셨어요? 텅 비었어요 119 00:10:14,773 --> 00:10:17,941 네 아빠는 비밀이 많았어 120 00:10:17,942 --> 00:10:19,810 알아요 121 00:10:25,917 --> 00:10:27,217 누구지? 122 00:10:27,252 --> 00:10:28,852 이 사람 아세요? 123 00:10:28,853 --> 00:10:31,355 네 아빠 직장 동료였겠지 124 00:10:35,927 --> 00:10:38,228 아무튼 식탁에서 치우렴 125 00:10:38,263 --> 00:10:40,597 밥 먹어야 해, 치워 126 00:10:40,598 --> 00:10:43,300 - 얼른 손 씻어라 - 네 127 00:10:43,902 --> 00:10:45,135 가봐 128 00:11:18,855 --> 00:11:19,913 오스코프 129 00:11:19,938 --> 00:11:21,572 말 잘 들어야 한다 130 00:11:22,173 --> 00:11:23,307 아빠는 어디 가요? 131 00:11:23,308 --> 00:11:25,042 엄마랑 아빠는... 132 00:11:25,043 --> 00:11:27,077 해야 할 일이 있어 133 00:12:22,734 --> 00:12:23,934 øø 붕괴율 알고리즘 134 00:12:23,935 --> 00:12:24,968 øø 붕괴율 알고리즘 이게 뭐지? 135 00:12:24,969 --> 00:12:25,769 øø 붕괴율 알고리즘 136 00:12:27,739 --> 00:12:29,940 제로 제로 붕괴율 알고리즘 137 00:12:32,610 --> 00:12:34,378 잠깐만요 138 00:12:42,687 --> 00:12:43,787 들어오세요 139 00:12:45,190 --> 00:12:46,056 괜찮냐? 140 00:12:46,057 --> 00:12:48,692 - 네, 왜요? - 세상에 141 00:12:48,726 --> 00:12:50,761 네 아빠랑 똑같구나 142 00:12:50,762 --> 00:12:52,529 - 들어가도 될까? - 네 143 00:12:56,935 --> 00:12:58,735 있잖아 144 00:12:59,404 --> 00:13:02,906 너도 알겠지만 삼촌은 학식이 짧아 145 00:13:02,907 --> 00:13:06,610 네가 10살 되고 나선 네 숙제도 못 봐줬잖니 146 00:13:06,611 --> 00:13:08,679 그러니까 삼촌 말은... 147 00:13:09,480 --> 00:13:12,349 아빠가 없어서 힘들었다는 거 안다 148 00:13:12,350 --> 00:13:14,351 나도 거기에 대해서 별말을 안 했지 149 00:13:14,352 --> 00:13:17,688 - 괜찮아요 - 아니, 괜찮지 않아 150 00:13:18,923 --> 00:13:21,592 나도 어쩔 수가 없구나 151 00:13:23,328 --> 00:13:25,429 커트 코너스다 152 00:13:25,430 --> 00:13:28,398 아까 네 아빠랑 사진 찍은 남자 말이야 153 00:13:28,399 --> 00:13:30,767 수년간 같이 일했는데 아주 친했어 154 00:13:30,768 --> 00:13:33,170 근데 그날 밤 이후 한 번도 못 봤다 155 00:13:34,038 --> 00:13:36,573 전화도 한 통 없었어 156 00:13:39,277 --> 00:13:40,878 세상일이 그런 법이지 157 00:13:44,816 --> 00:13:46,350 예쁜 애구나 158 00:13:50,955 --> 00:13:53,223 - 벤 삼촌 - 응? 159 00:13:54,125 --> 00:13:55,626 삼촌은 좋은 아빠예요 160 00:13:59,163 --> 00:14:01,832 리처드 파커와 커트 코너스 161 00:14:01,833 --> 00:14:05,035 이종 교배 유전학 실제로도 가능할까? 162 00:14:08,640 --> 00:14:11,842 비행기 사고로 파커 부부 사망 163 00:14:14,679 --> 00:14:15,812 커트 코너스 박사 164 00:14:15,847 --> 00:14:17,614 오스코프 165 00:14:17,615 --> 00:14:20,884 질병이 없는 세상 166 00:14:20,919 --> 00:14:23,954 모두 평등하게 건강 167 00:14:27,025 --> 00:14:29,126 커트 코너스 박사 168 00:14:29,160 --> 00:14:32,229 오스코프 소속 연구원 '생명의 연결고리' 저자 169 00:14:32,230 --> 00:14:35,565 코너스 박사와 함께하는 오스코프 인턴십 모집 마감 170 00:14:51,516 --> 00:14:52,950 실례합니다 171 00:14:52,951 --> 00:14:53,917 네? 172 00:14:53,918 --> 00:14:55,519 무슨 일로 오셨어요? 173 00:14:55,520 --> 00:14:59,156 - 코너스 박사님 만나러요 - 그렇군요 174 00:14:59,190 --> 00:15:01,158 왼쪽에서 명찰 찾아가세요 175 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 인턴십 때문에 오신 거죠? 176 00:15:05,697 --> 00:15:08,031 - 네, 맞아요 - 그래요 177 00:15:08,032 --> 00:15:10,801 왼쪽에서 명찰 찾아가세요 178 00:15:15,606 --> 00:15:17,741 본인 이름 없어요? 179 00:15:17,742 --> 00:15:19,843 아뇨, 찾았어요 180 00:15:21,346 --> 00:15:24,781 그래요, 구에바라 씨 181 00:15:24,782 --> 00:15:27,250 - 고맙습니다 - 천만에요 182 00:15:27,251 --> 00:15:29,152 오스코프에 오신 것을 환영합니다 183 00:15:29,153 --> 00:15:32,022 오스코프는 노먼 오스본이 설립한 기업으로 184 00:15:32,056 --> 00:15:36,393 오스코프 타워 108개 층에서 혁신이 일어나고 있죠 185 00:15:36,394 --> 00:15:39,696 방위 산업, 생명 의학 화학 기술 분야에서 186 00:15:39,731 --> 00:15:42,599 연구원들이 한계에 도전하고 있습니다 187 00:15:42,600 --> 00:15:44,668 그곳에 우리 미래가 있죠 188 00:15:44,669 --> 00:15:46,703 안녕하세요 전 그웬 스테이시예요 189 00:15:46,738 --> 00:15:48,372 미드타운 과학고 졸업반이고 190 00:15:48,406 --> 00:15:50,507 코너스 박사님의 수석 인턴이에요 191 00:15:50,508 --> 00:15:52,676 이번 견학 안내도 제 담당이니까 192 00:15:52,677 --> 00:15:55,278 제가 가는 곳만 따라오세요 193 00:15:55,279 --> 00:15:59,182 그것만 잘 따라주면 아무 문제 없겠지만... 194 00:15:59,183 --> 00:16:00,417 제 말 좀 들어보세요 195 00:16:00,418 --> 00:16:02,185 제가 로드리고 구에바라예요 196 00:16:02,186 --> 00:16:04,588 로드리고 구에바라라고요! 197 00:16:04,589 --> 00:16:05,789 제가 로드리고 맞아요! 198 00:16:05,790 --> 00:16:09,559 지시 사항을 어기면 저렇게 됩니다 199 00:16:09,594 --> 00:16:10,827 시작하죠 200 00:16:18,236 --> 00:16:19,836 이쪽으로 오세요 201 00:16:23,608 --> 00:16:26,043 - 안녕, 그웬 - 코너스 박사님 202 00:16:27,512 --> 00:16:31,248 잘 왔다 난 커티스 코너스 박사야 203 00:16:31,282 --> 00:16:33,617 그래, 보다시피 왼손잡이 복서지 204 00:16:34,352 --> 00:16:35,952 난 장애인이 아니라 과학자야 205 00:16:35,953 --> 00:16:41,725 파충류학에 관한 한 세계 최고의 권위자지 206 00:16:41,726 --> 00:16:47,230 쇠약해지는 자신을 보며 겁에 질린 파킨슨병 환자나 207 00:16:47,231 --> 00:16:52,335 날이 갈수록 눈이 침침해지는 황반변성 환자처럼 208 00:16:52,336 --> 00:16:54,037 나도 내 몸을 고치고 싶어 209 00:16:54,038 --> 00:16:57,908 약점이 없는 세상을 만들고 싶은데 210 00:16:57,909 --> 00:17:01,244 그 방법을 아는 사람? 211 00:17:01,245 --> 00:17:03,380 - 자네 - 줄기세포요 212 00:17:03,381 --> 00:17:07,217 그것도 가능성이 있지만 진정한 해결책은... 213 00:17:07,218 --> 00:17:08,518 더 파격적이어야 해 214 00:17:10,354 --> 00:17:12,856 - 아는 사람 없나? - 이종 교배 유전학이죠 215 00:17:20,331 --> 00:17:25,702 파킨슨병은 도파민을 생성하는 뇌세포가 없어지면서 발생하죠 216 00:17:25,703 --> 00:17:27,537 그런데 제브라피시의 경우 217 00:17:27,538 --> 00:17:30,574 필요에 따라 세포를 만들 수 있어요 218 00:17:30,575 --> 00:17:34,544 이 능력을 환자한테 주면 그때는... 219 00:17:36,347 --> 00:17:38,448 자가 치료가 가능하죠 220 00:17:38,449 --> 00:17:41,017 그래, 아가미가 생겨도 어쩔 수 없지 221 00:17:44,555 --> 00:17:45,722 자네는 누구지? 222 00:17:47,892 --> 00:17:51,328 - 우리 학교 우등생이에요 - 그런가? 223 00:17:51,362 --> 00:17:53,430 네, 반에서 2등이죠 224 00:17:53,431 --> 00:17:55,699 - 2등이라고? - 그래 225 00:17:55,700 --> 00:17:58,135 - 정말 확실해? - 확실하지 226 00:18:00,805 --> 00:18:05,842 일이 있어서 가봐야겠네 나머지는 그웬에게 맡기지 227 00:18:05,877 --> 00:18:07,544 모두 반가웠네 228 00:18:10,615 --> 00:18:12,149 이제 모이세요 229 00:18:12,150 --> 00:18:15,152 오스코프의 '생명의 나무'입니다 230 00:18:15,153 --> 00:18:18,522 여기 생명의 나무는 거대합니다 231 00:18:18,556 --> 00:18:21,291 - 우리의 이종 교배 연구부는... - 안녕 232 00:18:21,292 --> 00:18:24,327 흥미로운 신기법 연구에 매진 중이며... 233 00:18:25,429 --> 00:18:27,497 여긴 어쩐 일이야 '로드리고'? 234 00:18:30,301 --> 00:18:31,935 아, 맞다 235 00:18:31,936 --> 00:18:33,837 - 여긴 왜 왔어? - 나 여기서 일해 236 00:18:33,838 --> 00:18:36,139 아니다, 여기서 일한다고 하고 싶지만 237 00:18:36,140 --> 00:18:39,309 네가 여기서 일하니까 거짓말인 거 알겠구나 238 00:18:39,310 --> 00:18:40,343 나 따라다니는 거야? 239 00:18:40,344 --> 00:18:43,647 아니, 그런 거 아니야 여기서 일하는 줄도 몰랐어 240 00:18:43,648 --> 00:18:44,714 그럼 여기 왜 왔어? 241 00:18:44,749 --> 00:18:47,050 여기 몰래 들어온 이유는 242 00:18:47,084 --> 00:18:49,119 과학을 사랑해서야 243 00:18:49,120 --> 00:18:52,689 - 그래서 몰래 들어왔어? - 정말 끔찍이 좋아하거든 244 00:18:52,690 --> 00:18:54,524 - 가서 인솔해야 하니까 - 알아 245 00:18:54,525 --> 00:18:56,893 이따가 더 얘기해 246 00:18:56,928 --> 00:18:59,129 - 사고 치지 말고 같이 움직여 - 알겠어 247 00:19:00,965 --> 00:19:04,301 여러분, 생물 반응기를 보여드릴게요 248 00:19:07,939 --> 00:19:09,439 죄송해요 249 00:19:11,175 --> 00:19:12,275 죄송합니다 250 00:19:55,358 --> 00:19:58,827 바이오케이블 개발부 251 00:20:14,247 --> 00:20:15,770 출입 제한 252 00:21:35,653 --> 00:21:39,689 mRNA 염기 서열 결과가 오늘 아침에 나왔는데... 253 00:21:40,624 --> 00:21:42,425 실망스럽더군요 254 00:21:47,965 --> 00:21:50,567 - 실망스럽다고요? - 이번에도 막다른 길이에요 255 00:21:50,601 --> 00:21:52,736 붕괴율 알고리즘이 문제죠 256 00:21:52,737 --> 00:21:55,071 - 예상했던 거지만요 - 예상했다고요? 257 00:21:55,072 --> 00:21:56,439 거의 다 완성했다면서요 258 00:21:56,440 --> 00:21:59,008 그건 맞아요 하지만 시간이 필요해요 259 00:21:59,009 --> 00:22:00,143 그분에겐 시간이 없습니다 260 00:22:00,144 --> 00:22:03,279 노먼 오스본 씨는 죽어가고 있어요 261 00:22:03,280 --> 00:22:04,514 꼭 살리세요 262 00:22:06,951 --> 00:22:08,918 아니면 우리 모두 끝입니다 263 00:22:27,004 --> 00:22:28,471 이제 명찰 내놔 264 00:22:31,142 --> 00:22:32,442 어서 265 00:22:35,880 --> 00:22:37,213 미안해 266 00:23:38,142 --> 00:23:40,510 더럽게 뭐야 맥주 냄새 나잖아 267 00:23:41,378 --> 00:23:44,881 죄송해요 일부러 그런 건 아니에요 268 00:23:44,882 --> 00:23:47,317 아니, 저는... 269 00:23:47,318 --> 00:23:48,785 손 안 치워? 270 00:23:48,786 --> 00:23:50,487 저도 치우려고 하는데... 271 00:23:50,488 --> 00:23:52,055 야! 272 00:23:54,625 --> 00:23:56,693 - 너 장난하냐? - 죄송해요 273 00:23:56,727 --> 00:23:58,761 저게 미쳤나? 274 00:23:58,762 --> 00:24:00,463 - 놈을 잡아, 루디! - 야! 275 00:24:03,534 --> 00:24:05,001 죄송해요 276 00:24:05,002 --> 00:24:06,469 괜찮아요? 277 00:24:08,772 --> 00:24:10,306 - 패버려! - 좋아 278 00:24:13,077 --> 00:24:14,444 놈을 패주라고 279 00:24:17,081 --> 00:24:18,515 스케이트보드는 안 돼요 280 00:24:18,516 --> 00:24:19,916 이러지 마세요 281 00:24:25,723 --> 00:24:27,590 미안해요 282 00:24:28,425 --> 00:24:29,726 정말 미안해요 283 00:24:33,831 --> 00:24:36,366 다음 역은 코니아일랜드 284 00:24:36,367 --> 00:24:38,301 이 열차의 종착역입니다 285 00:24:49,980 --> 00:24:51,314 다녀왔습니다 286 00:24:52,316 --> 00:24:53,650 삼촌, 저 왔어요 287 00:24:53,651 --> 00:24:54,918 늦었죠, 죄송해요 288 00:24:54,952 --> 00:24:56,986 - 제가... - 걱정했잖니 289 00:24:56,987 --> 00:24:58,221 알아요, 죄송해요 290 00:24:58,222 --> 00:24:59,556 조심하세요 291 00:25:06,330 --> 00:25:08,097 파리잖아 292 00:25:11,835 --> 00:25:13,336 그러게요 293 00:25:18,642 --> 00:25:21,144 죄송해요, 저 때문에 못 주무시고... 294 00:25:21,145 --> 00:25:24,514 제가 생각이 짧고 무책임했어요 295 00:25:24,515 --> 00:25:25,915 배고프네요 296 00:25:31,155 --> 00:25:32,722 미트로프다 297 00:25:35,659 --> 00:25:37,860 - 술 먹었나? - 이건 뭐지? 298 00:25:37,861 --> 00:25:39,028 그건 아닌 것 같아 299 00:25:39,029 --> 00:25:40,697 숙모 미트로프네요 300 00:25:43,500 --> 00:25:45,602 숙모 미트로프가 제일 맛있어요 301 00:25:46,637 --> 00:25:49,238 뭔가 이상해 302 00:25:49,239 --> 00:25:50,506 맞아 303 00:25:50,507 --> 00:25:52,542 당신 미트로프를 누가 좋아해? 304 00:25:58,749 --> 00:26:00,249 괜찮아요 305 00:26:03,921 --> 00:26:06,723 냉동 제품까지 가져갔어 306 00:26:06,724 --> 00:26:08,091 그러게 307 00:26:09,193 --> 00:26:11,894 내 미트로프가 맛없다고 왜 말 안 했어? 308 00:26:11,895 --> 00:26:14,564 37년 전에 말해줬어도 됐잖아 309 00:26:14,565 --> 00:26:17,200 그동안 얼마나 많이 만들어줬는데! 310 00:28:25,162 --> 00:28:26,796 거미에게 물리면? 311 00:28:27,965 --> 00:28:28,731 거미에 물린 증상 312 00:28:38,542 --> 00:28:40,510 리처드 파커 거미 313 00:28:58,862 --> 00:29:01,998 마지막 문제 314 00:29:04,501 --> 00:29:07,336 øø 붕괴율 알고리즘 315 00:29:08,539 --> 00:29:10,173 - 피터 - 네 316 00:29:10,207 --> 00:29:11,674 그 위에서 뭐 하냐? 317 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 그냥... 318 00:29:14,278 --> 00:29:15,611 숙제해요 319 00:29:15,612 --> 00:29:17,380 조심하렴 320 00:29:17,381 --> 00:29:18,948 네 321 00:29:19,716 --> 00:29:24,353 생명의 연결고리 커트 코너스 322 00:29:27,891 --> 00:29:29,392 코너스 박사님 323 00:29:31,562 --> 00:29:35,231 - 아마 기억 못 하시겠지만... - 전에 봤던 인턴이군 324 00:29:35,232 --> 00:29:36,599 네, 맞아요 325 00:29:36,600 --> 00:29:39,101 착한 학생 같은데 집까지 찾아오는 건 곤란해 326 00:29:39,102 --> 00:29:41,637 사무실에 연락해서 일정부터 잡게 327 00:29:41,638 --> 00:29:43,539 전 리처드 파커 아들이에요 328 00:29:50,447 --> 00:29:51,581 피터? 329 00:29:54,284 --> 00:29:56,252 나도 아는 게 별로 없단다 330 00:29:56,253 --> 00:29:59,055 네 부모님이 왜 떠났는지 어디로 갔는지 몰라 331 00:30:01,992 --> 00:30:03,693 반사 신경이 좋구나 332 00:30:03,694 --> 00:30:05,094 고맙습니다 333 00:30:09,933 --> 00:30:12,235 - 고맙구나 - 박사님 책 읽었어요 334 00:30:12,269 --> 00:30:13,636 네 335 00:30:13,637 --> 00:30:15,571 재밌더라고요 336 00:30:15,606 --> 00:30:18,741 이종 교배 유전학이 정말 가능할까요? 337 00:30:18,775 --> 00:30:19,842 물론이지 338 00:30:19,843 --> 00:30:22,345 하지만 사람들은 네 아빠랑 날 비웃었단다 339 00:30:22,346 --> 00:30:26,115 학계에서는 물론이고 오스코프 내에서도 그랬어 340 00:30:26,116 --> 00:30:28,951 우리더러 미친 과학자랬지 341 00:30:28,952 --> 00:30:31,454 그런데 네 아빠가 거미를 키우면서 342 00:30:31,455 --> 00:30:32,722 모든 게 바뀌었어 343 00:30:32,723 --> 00:30:36,492 결과가 엄청나게 놀라웠거든 344 00:30:38,729 --> 00:30:42,131 우린 수백만 명의 삶을 바꿀 수 있었어 345 00:30:42,132 --> 00:30:44,600 나도 포함해서 346 00:30:44,601 --> 00:30:46,269 근데 다 물거품이 됐지 347 00:30:47,037 --> 00:30:50,506 네 아빠가 사라졌거든 348 00:30:50,507 --> 00:30:52,475 연구 내용까지 챙겨서 349 00:30:53,577 --> 00:30:56,178 난 네 아빠 없이는... 350 00:31:03,687 --> 00:31:05,454 난... 351 00:31:06,890 --> 00:31:09,058 그래서 화가 났다 352 00:31:11,995 --> 00:31:15,564 너나 너희 가족과도 연락을 끊었어 353 00:31:15,565 --> 00:31:17,533 그건 정말 미안하구나 354 00:31:25,842 --> 00:31:27,410 만약에요 355 00:31:28,345 --> 00:31:32,248 그 연구가 성공했다고 치면 356 00:31:32,249 --> 00:31:36,218 외래종 유전자가 숙주를 얼마나 잠식하나요? 357 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 부작용은 어떤 게 있죠? 358 00:31:42,859 --> 00:31:46,529 글쎄다, 실험체가 전부 죽어서 모르겠구나 359 00:31:46,530 --> 00:31:49,198 - 늘 문제가 되는 게... - 붕괴율 알고리즘이죠? 360 00:31:52,436 --> 00:31:54,036 - 그래 - 알았어요 361 00:31:55,405 --> 00:31:56,539 잠깐 써도 될까요? 362 00:31:56,540 --> 00:31:58,207 그럼 363 00:32:20,263 --> 00:32:22,331 굉장하구나 364 00:32:22,332 --> 00:32:24,200 어떻게 생각해낸 거니? 365 00:32:31,408 --> 00:32:35,311 방과 후에 타워로 오지 않을래? 366 00:32:35,312 --> 00:32:36,245 네 367 00:32:38,315 --> 00:32:40,082 고맙구나 368 00:32:58,101 --> 00:32:59,769 미드타운 과학고 369 00:33:00,771 --> 00:33:02,738 1번이야, 레지 몰고 가 370 00:33:07,778 --> 00:33:08,878 쳐냈다! 371 00:33:11,148 --> 00:33:13,049 너 일부러 그랬지, 플래시? 372 00:33:13,050 --> 00:33:15,551 그건 아닌데 앞으로 뒤통수 조심해라 373 00:33:19,022 --> 00:33:20,489 안녕 374 00:33:22,426 --> 00:33:23,592 괜찮아? 375 00:33:29,966 --> 00:33:31,434 공 내놔, 파커 376 00:33:39,776 --> 00:33:40,709 잠깐만 377 00:33:43,814 --> 00:33:46,382 - 빨리 내놔 - 나한테서 뺏어봐 378 00:33:50,687 --> 00:33:52,655 뺏어버려, 플래시 379 00:33:52,656 --> 00:33:54,156 그래, 가져가 봐 380 00:34:14,744 --> 00:34:16,145 그냥 가져가 381 00:34:17,814 --> 00:34:20,082 그럼 이렇게 하자 382 00:34:20,984 --> 00:34:22,985 이러면 어때? 383 00:34:27,290 --> 00:34:29,291 - 빨리, 플래시 - 장난 그만하고 384 00:34:29,292 --> 00:34:31,393 - 빨리 공 가져와 - 어서, 플래시 385 00:34:31,394 --> 00:34:33,562 야, 빨리하자 386 00:34:33,563 --> 00:34:36,665 - 가져와, 플래시 - 지금 뭐 해? 387 00:34:36,700 --> 00:34:38,334 - 뭐 하는 거야? - 쟤 왜 저래? 388 00:34:40,203 --> 00:34:42,037 너 뭐 하냐? 389 00:34:44,207 --> 00:34:46,675 좋아, 어디 와봐! 390 00:34:59,456 --> 00:35:02,258 피터의 행동은 도저히 용납할 수 없습니다 391 00:35:02,259 --> 00:35:06,395 - 백보드는 변상 안 해도 돼요 - 지금 백보드가 문제냐? 392 00:35:06,396 --> 00:35:08,531 - 선생님 말씀이 사실이야? - 네? 393 00:35:08,565 --> 00:35:10,499 선생님 말씀이 사실이냐고 394 00:35:10,500 --> 00:35:12,935 정말 그 애한테 망신을 줬어? 395 00:35:14,237 --> 00:35:15,504 네 396 00:35:16,506 --> 00:35:17,439 - 그래도... - 그래도 뭐? 397 00:35:17,440 --> 00:35:19,175 - 망신당해도 싸요 - 그래? 398 00:35:19,176 --> 00:35:21,710 - 네 - 너 때린 애야? 399 00:35:23,480 --> 00:35:24,747 걔 맞지? 400 00:35:24,748 --> 00:35:26,282 네, 그건 그런데... 401 00:35:26,283 --> 00:35:28,384 복수하려고 그랬구나 402 00:35:29,452 --> 00:35:32,988 그럼 성공했으니 아주 기분이 좋겠어 403 00:35:32,989 --> 00:35:34,490 삼촌 말이 틀렸어? 404 00:35:36,126 --> 00:35:37,626 그래, 그럴 줄 알았다 405 00:35:38,295 --> 00:35:42,631 어쨌든 네가 사고를 쳐서 삼촌 근무 시간이 바뀌었으니 406 00:35:42,632 --> 00:35:46,969 오늘 저녁 9시에 네가 숙모 마중 나가라, 알겠지? 407 00:35:46,970 --> 00:35:48,537 - 알겠냐고? - 네 408 00:35:48,538 --> 00:35:50,239 좋아 409 00:35:52,776 --> 00:35:54,577 쟤 어디서 봤는데 410 00:35:55,979 --> 00:35:58,647 네 컴퓨터 화면에서 봤어 411 00:35:58,648 --> 00:36:01,483 그래, 얘 컴퓨터에 네 사진이 있단다 412 00:36:01,484 --> 00:36:03,586 난 이 애 보호감찰관이야 413 00:36:03,620 --> 00:36:05,321 잊지 말고 숙모 모시러 가 414 00:36:09,159 --> 00:36:10,593 알았어요 415 00:36:14,464 --> 00:36:17,900 웃긴 분이지? 우리 삼촌이신데 416 00:36:17,901 --> 00:36:20,302 병적인 거짓말쟁이셔 417 00:36:20,303 --> 00:36:21,904 사람을 착각하셨나 봐 418 00:36:21,905 --> 00:36:23,706 뭐야, 그럼 컴퓨터에 내 사진 없어? 419 00:36:23,707 --> 00:36:27,343 토론 클럽 사진을 찍었는데 너도 거기 있잖아 420 00:36:27,344 --> 00:36:28,911 - 그렇지 - 그래서... 421 00:36:28,912 --> 00:36:30,546 그걸 보신 모양이야 422 00:36:30,547 --> 00:36:32,314 사진을 다시 만지는 중이었거든 423 00:36:32,315 --> 00:36:34,617 - 뭘 만진다고? - 그게 아니라 424 00:36:34,651 --> 00:36:37,786 아니, 그러니까... 그만 말해야겠다 425 00:36:38,888 --> 00:36:43,525 - 퇴학은 안 당했고? - 응, 봉사 명령 받았어 426 00:36:46,796 --> 00:36:49,765 그럼 같이 뭐 안 할래? 427 00:36:51,635 --> 00:36:52,901 뭘? 428 00:36:52,902 --> 00:36:56,138 몰라, 그냥... 429 00:37:01,344 --> 00:37:03,812 모르겠어, 같이... 430 00:37:04,848 --> 00:37:06,682 뭔가를 하든가 아니면 뭐 다른 거... 431 00:37:06,683 --> 00:37:09,385 - 그게 싫으면... - 좋아 432 00:37:09,386 --> 00:37:11,253 - 좋아? - 그래, 둘 다 좋아 433 00:37:12,689 --> 00:37:14,790 - 진짜? - 응 434 00:37:15,859 --> 00:37:18,827 - 그래, 좋아 - 그래 435 00:37:19,696 --> 00:37:21,196 그래 436 00:37:21,197 --> 00:37:23,732 - 지금은 안 돼 - 그렇지 437 00:37:23,733 --> 00:37:26,001 - 나 정말 바쁘거든 - 나도 바빠 죽겠어 438 00:37:28,204 --> 00:37:31,140 그래도... 439 00:37:31,141 --> 00:37:33,475 - 그래 - 나중에... 440 00:37:33,476 --> 00:37:35,177 - 보자 - 좋아 441 00:37:35,211 --> 00:37:36,845 잘 가 442 00:39:05,068 --> 00:39:07,970 단백질 구조, rDNA 크로마토그래피 443 00:39:07,971 --> 00:39:10,939 유전자 이식 연구실이 있고 이건 엑스레이 비디오인데 444 00:39:10,974 --> 00:39:11,840 지구에 하나뿐이지 445 00:39:11,841 --> 00:39:16,712 - 저기는 인간 세포 연구... - 저거 기억나요 446 00:39:16,713 --> 00:39:19,681 - 전에 본 적 있어요 - 저건 가날리 장치야 447 00:39:19,682 --> 00:39:22,217 네, 아빠 사무실에서 저 그림을 봤었어요 448 00:39:22,218 --> 00:39:24,119 단순한 기계지 449 00:39:24,154 --> 00:39:26,355 항원을 장착하면 구름이 형성되는데 450 00:39:26,356 --> 00:39:29,057 한 동네 또는 도시 전체를 뒤덮을 수 있단다 451 00:39:29,058 --> 00:39:32,961 이론상으로 소아마비도 바로 치료할 수 있어 452 00:39:32,996 --> 00:39:35,597 - 굉장한데요 - 다른 사람들 생각은 달랐어 453 00:39:35,598 --> 00:39:38,000 누군가는 독소를 살포할 수도 있고 454 00:39:38,001 --> 00:39:39,201 예방접종을 원치 않을 수도 있는데 455 00:39:39,202 --> 00:39:41,203 구름이면 피할 수가 없잖아 456 00:39:41,204 --> 00:39:43,605 그래서 여기서 먼지만 쌓이고 있단다 457 00:39:44,741 --> 00:39:47,376 이건 도마뱀 컴퓨터 모형인데 458 00:39:47,377 --> 00:39:50,512 이 놀라운 생명체는 적응력이 뛰어나서 459 00:39:50,513 --> 00:39:53,415 스스로 신체를 재생할 수 있지 460 00:39:53,416 --> 00:39:55,350 난 그게 참 부럽구나 461 00:39:55,351 --> 00:39:59,922 이 능력을 추출해서 실험체에 주입하려고 해 462 00:39:59,923 --> 00:40:03,091 '프레디'지 다리가 세 개인 쥐야 463 00:40:03,092 --> 00:40:05,360 알고리즘 입력 464 00:40:08,665 --> 00:40:10,098 안 받아도 되니? 465 00:40:12,936 --> 00:40:13,702 수신 거부 466 00:40:15,705 --> 00:40:18,373 유전자 주입 준비 완료 467 00:40:18,374 --> 00:40:19,608 좋아요 468 00:40:20,376 --> 00:40:21,777 확인했어요 469 00:40:23,546 --> 00:40:25,047 이제 뭘 하죠? 470 00:40:25,081 --> 00:40:26,882 - 단백질 반응 방지 - 면역 반응도 방지하고요 471 00:40:26,883 --> 00:40:28,083 실험 시작 472 00:40:28,318 --> 00:40:29,184 대기, 대기 473 00:40:29,519 --> 00:40:31,019 대기, 대기 474 00:40:31,054 --> 00:40:32,888 실패 실험체 사망 475 00:40:32,889 --> 00:40:35,057 - 제발 돼라 - 대기 476 00:40:35,058 --> 00:40:35,958 실패 477 00:40:35,959 --> 00:40:38,093 대기, 실패 478 00:40:38,194 --> 00:40:40,295 실험체 사망 대기 479 00:40:40,296 --> 00:40:43,298 펩티드 알고리즘 적용 480 00:40:43,299 --> 00:40:44,333 재생 성공 481 00:40:44,334 --> 00:40:46,468 - 박사님 - 생체 반응 정상 482 00:40:46,469 --> 00:40:49,404 혈압 정상 483 00:40:49,405 --> 00:40:52,241 다리 재생 성공 484 00:40:52,242 --> 00:40:53,876 놀랍구나 485 00:40:57,981 --> 00:40:59,948 고마워 486 00:41:00,950 --> 00:41:04,453 이게 프레드와 윌마야 우리 세 발 달린 쥐들이지 487 00:41:08,091 --> 00:41:09,124 자 488 00:41:10,760 --> 00:41:12,494 안녕, 괜찮아 489 00:41:13,963 --> 00:41:14,997 좋아 490 00:41:14,998 --> 00:41:17,299 조심해, 실수로 널 찌르면 안 되니까 491 00:41:17,300 --> 00:41:19,568 인체 실험은 다음 주거든 492 00:41:22,138 --> 00:41:23,405 됐다 493 00:41:30,914 --> 00:41:32,247 삼촌 494 00:41:32,282 --> 00:41:34,783 삼촌, 왜 벌써... 495 00:41:34,784 --> 00:41:36,718 뭐 잊은 거 없냐? 496 00:41:37,453 --> 00:41:38,854 네? 497 00:41:38,855 --> 00:41:42,691 내 전화니까 받지 마 전화기 고장 난 건 아니네 498 00:41:43,860 --> 00:41:47,162 가서 숙모한테 제대로 사과해 499 00:41:49,799 --> 00:41:52,401 남자답게 사과하라고 500 00:41:55,872 --> 00:41:58,040 죄송해요, 메이 숙모 501 00:41:58,041 --> 00:42:00,475 괜찮아, 사과할 필요 없어 502 00:42:00,476 --> 00:42:03,478 - 없긴 뭐가 없어! - 여보 503 00:42:03,479 --> 00:42:05,581 죄송해요 정신이 다른 데 팔렸어요 504 00:42:05,582 --> 00:42:07,549 - 정신이 팔리셨다네 - 네 505 00:42:07,550 --> 00:42:10,752 네 숙모가 한밤중에 12블록이나 혼자 걸어서 506 00:42:10,753 --> 00:42:14,590 사람도 없는 역에서 지하철을 기다렸어 507 00:42:14,591 --> 00:42:15,857 네가 정신이 팔린 덕분에 508 00:42:15,858 --> 00:42:17,960 여보, 정말 괜찮아 509 00:42:17,961 --> 00:42:21,630 - 나도 혼자 집에 올 수 있어 - 애 두둔하지 마! 510 00:42:21,664 --> 00:42:23,832 - 두둔하는 거 아니야 - 하고 있잖아! 511 00:42:23,833 --> 00:42:26,101 - 잘 들어 - 네, 말씀하세요 512 00:42:26,102 --> 00:42:28,203 넌 정말 네 아빠와 닮았어 513 00:42:28,204 --> 00:42:30,906 정말이야, 피터 그건 좋은 거란다 514 00:42:30,907 --> 00:42:33,909 하지만 네 아빠는 원칙에 따라 살았어 515 00:42:33,910 --> 00:42:37,312 다른 사람을 위해 좋은 일을 하려면 516 00:42:37,347 --> 00:42:40,115 도덕적인 의무를 지켜야 한다는 원칙이었지 517 00:42:40,116 --> 00:42:43,285 이건 선택의 문제가 아니야 518 00:42:43,319 --> 00:42:45,220 책임감의 문제지 519 00:42:47,357 --> 00:42:49,825 네, 좋은 얘기네요 520 00:42:50,593 --> 00:42:52,828 그럼 아빠는 어디 있어요? 521 00:42:53,863 --> 00:42:55,697 - 뭐? - 아빠는 어디 있죠? 522 00:42:56,366 --> 00:42:58,133 우리 아빠 어디 있어요? 523 00:42:58,134 --> 00:43:01,503 책임감 있는 분이면 절 직접 혼내셔야죠 524 00:43:01,504 --> 00:43:03,005 무슨 말이 그래? 525 00:43:03,039 --> 00:43:05,140 제가 뭘요? 삼촌이야말로 왜 그래요! 526 00:43:09,879 --> 00:43:10,779 어디 가니? 527 00:43:10,780 --> 00:43:12,581 피터, 이리 와 528 00:43:22,258 --> 00:43:25,394 잠깐 놔두면 괜찮아질 거야 529 00:43:38,274 --> 00:43:39,775 피터! 530 00:43:42,145 --> 00:43:43,712 피터 531 00:43:48,918 --> 00:43:50,452 피터! 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,225 2달러 7센트요 533 00:43:59,395 --> 00:44:01,363 2달러 7센트라고요 534 00:44:01,364 --> 00:44:02,731 네, 알아요 535 00:44:02,765 --> 00:44:04,700 뒤에 사람 기다리잖아요 536 00:44:04,701 --> 00:44:05,434 안 돼요 537 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 1센트 두고 갈 순 있어도 가져갈 순 없어요 538 00:44:09,238 --> 00:44:11,506 - 네? - 1센트는 두고 가도 되지만 539 00:44:11,507 --> 00:44:14,042 1센트를 가져가려면 10달러를 써야 해요 540 00:44:14,043 --> 00:44:15,343 가게 방침이에요 541 00:44:15,344 --> 00:44:17,646 - 줄 길어지잖아요 - 저 2센트가 부족해요 542 00:44:17,647 --> 00:44:20,282 우유 살 돈 없으면 저리 가 543 00:44:20,283 --> 00:44:22,184 아빠가 용돈을 덜 줬어? 544 00:44:22,185 --> 00:44:25,253 - 겨우 2센트잖아요 - 됐으니까 저리 가 545 00:44:31,794 --> 00:44:33,095 뭐예요? 546 00:44:46,008 --> 00:44:47,642 이게 뭐 하는 짓이야? 547 00:44:50,513 --> 00:44:51,947 잠깐, 거기 서 548 00:44:51,981 --> 00:44:53,715 저 남자 좀 잡아줘요! 549 00:44:53,716 --> 00:44:55,117 야, 좀 도와줘 550 00:44:55,151 --> 00:44:56,485 제 방침은 아니라서요 551 00:44:56,486 --> 00:44:58,186 도둑이야! 누가 잡아줘요 552 00:44:59,021 --> 00:44:59,888 야! 553 00:44:59,889 --> 00:45:01,189 거기 서! 554 00:45:01,891 --> 00:45:03,992 누가 좀 잡아줘요! 555 00:45:12,168 --> 00:45:13,235 이봐! 556 00:45:43,766 --> 00:45:45,534 맙소사 557 00:45:45,535 --> 00:45:47,068 벤 삼촌 558 00:45:48,037 --> 00:45:49,704 구급차 불러요! 559 00:45:49,705 --> 00:45:52,140 누가 구급차 좀 불러요! 벤 삼촌... 560 00:45:52,775 --> 00:45:54,442 세상에 561 00:45:58,247 --> 00:45:59,948 안 돼 562 00:46:03,452 --> 00:46:04,786 안 돼 563 00:46:06,956 --> 00:46:08,924 맙소사 564 00:46:11,928 --> 00:46:16,364 목격자 증언을 바탕으로 몽타주를 작성했는데 보세요 565 00:46:21,070 --> 00:46:22,904 모르는 사람이에요 566 00:46:24,040 --> 00:46:25,740 그러실 것 같았습니다 567 00:46:25,741 --> 00:46:29,077 강력반 형사들이 수사 중이니 소식 전해드리겠습니다 568 00:46:29,078 --> 00:46:30,545 네 569 00:46:36,285 --> 00:46:37,719 저도 가져도 돼요? 570 00:46:37,753 --> 00:46:39,087 그래 571 00:46:40,790 --> 00:46:45,527 맞다, 놈은 왼쪽 손목에 별 문신도 했대 572 00:46:48,598 --> 00:46:52,234 용의자 수배 573 00:47:09,285 --> 00:47:12,787 음성 메시지 574 00:47:13,222 --> 00:47:18,326 피터, 요즘 힘든 거 안다 575 00:47:18,327 --> 00:47:20,662 나도 마음이 아프구나 576 00:47:20,663 --> 00:47:22,898 네가 어떤 기분일지 이해해 577 00:47:38,981 --> 00:47:40,181 어이, 파커 578 00:47:41,651 --> 00:47:43,852 - 오늘은 건드리지 마라 - 그냥 얘기 좀 하자고 579 00:47:48,724 --> 00:47:50,659 기분 좀 풀리지? 580 00:47:51,794 --> 00:47:53,828 너희 삼촌 돌아가셨다며 581 00:47:53,829 --> 00:47:55,664 정말 유감이야 582 00:47:55,665 --> 00:47:56,865 진짜야 583 00:47:57,667 --> 00:47:59,501 유감이야 584 00:47:59,502 --> 00:48:01,069 알겠어? 585 00:48:07,176 --> 00:48:08,543 피터 586 00:48:41,010 --> 00:48:42,377 용의자 수배 587 00:48:52,188 --> 00:48:54,122 걔한테 얼쩡거리지 마 588 00:48:54,123 --> 00:48:56,358 - 조이한테 접근하지 말라고 - 이봐! 589 00:48:58,227 --> 00:48:59,995 여자 때리는 거 좋아해? 590 00:48:59,996 --> 00:49:01,396 나이 든 사람 때리는 것도 좋아하냐? 591 00:49:01,397 --> 00:49:03,131 이봐, 그냥 가던 길 가셔 592 00:49:03,132 --> 00:49:06,401 - 번지수 잘못 찾았어 - 너 퀸스에 간 적 있어? 593 00:49:06,402 --> 00:49:07,669 내가 묻잖아 594 00:49:07,670 --> 00:49:09,471 - 니키, 안 돼 - 총이야? 595 00:49:09,472 --> 00:49:10,572 나도 죽이려고? 596 00:49:12,408 --> 00:49:13,808 그만해 597 00:49:14,543 --> 00:49:15,710 저리 가 598 00:49:16,545 --> 00:49:20,215 잠깐, 니키 때리지 마! 599 00:49:20,249 --> 00:49:21,850 이거 완전히 미친놈이야! 600 00:49:23,219 --> 00:49:24,285 잡아! 601 00:49:28,457 --> 00:49:30,759 거기 서! 저놈 잡아! 602 00:49:36,132 --> 00:49:37,165 잡아! 603 00:49:37,633 --> 00:49:38,600 따라가! 604 00:49:42,171 --> 00:49:44,105 - 돌아가 - 나도 따라갈게 605 00:49:53,015 --> 00:49:54,115 어서 가! 606 00:49:55,284 --> 00:49:57,652 - 저기 있다 - 도망갈 곳이 없어 607 00:50:13,602 --> 00:50:16,438 놈은 왼쪽 손목에 별 문신도 했대 608 00:50:27,983 --> 00:50:29,451 다 덤벼 609 00:50:29,485 --> 00:50:30,452 어서! 610 00:50:37,219 --> 00:50:39,153 너 얼굴 봐뒀다! 611 00:50:39,154 --> 00:50:41,356 내 말 들었어? 612 00:50:41,390 --> 00:50:43,624 네 얼굴 똑똑히 봐뒀다고! 613 00:50:52,267 --> 00:50:55,470 엘 크루사도 데 라 노체 밤의 전사 614 00:51:21,130 --> 00:51:22,797 진짜 돈 더 없어? 615 00:51:24,466 --> 00:51:25,967 그냥 가져가요 616 00:51:31,774 --> 00:51:34,442 유전적으로 강화된 거미를 이용해 만든 617 00:51:34,443 --> 00:51:38,079 오스코프 사 바이오케이블의 인장 강도는 최고입니다 618 00:51:38,080 --> 00:51:43,117 바이오케이블은 다양한 산업에 응용할 수 있습니다 619 00:51:43,118 --> 00:51:48,523 작은 통 하나에 수백 미터의 경량 케이블을 담을 수 있죠 620 00:51:57,599 --> 00:51:58,766 젠장... 621 00:52:56,005 --> 00:52:59,574 13번 관할서 내 전 대원에게 알린다 622 00:52:59,575 --> 00:53:03,345 웨스트 19번가와 브로드웨이에서 사건이 발생했다 623 00:53:03,346 --> 00:53:06,014 범인은 백인 남성 30대 중반이며 624 00:53:06,015 --> 00:53:08,583 몸무게는 77-81kg 사이 625 00:53:08,584 --> 00:53:10,452 어깨까지 오는 금발이다 626 00:53:10,453 --> 00:53:13,722 19번가에서 동쪽으로 도보로 도주했다 627 00:53:32,642 --> 00:53:33,775 이봐 628 00:53:33,776 --> 00:53:34,476 뭐야? 629 00:53:41,851 --> 00:53:42,984 용의자 인상착의는? 630 00:53:42,985 --> 00:53:45,020 모르겠습니다 마스크를 썼어요 631 00:53:45,021 --> 00:53:46,121 마스크? 632 00:53:46,122 --> 00:53:48,123 놈이 노리는 건 대부분 범죄자라서 633 00:53:48,124 --> 00:53:50,992 사람들은 놈을 '정의의 사도'라 부르죠 634 00:53:50,993 --> 00:53:53,929 정의는 무슨 그냥 무법자지 635 00:53:53,963 --> 00:53:56,631 누가 좀 도와줘요 저 좀 체포해주세요 636 00:53:56,632 --> 00:53:58,033 이거 좀 풀어줘요 637 00:53:59,101 --> 00:54:00,702 저기 봐 638 00:54:11,480 --> 00:54:14,249 쫄쫄이, 쫄쫄이... 639 00:54:14,250 --> 00:54:16,585 전부 쫄쫄이네 640 00:54:16,586 --> 00:54:18,553 특수한 속도 벡터가 발생하려면 641 00:54:18,554 --> 00:54:20,922 질량과 가속도가 상호 작용해야 해 642 00:54:20,923 --> 00:54:22,657 웃기지 마 진자 운동을 할 때 643 00:54:22,658 --> 00:54:25,727 위아래로 움직이는 무게는 스윙 속도에 영향을 주지 않아 644 00:54:25,728 --> 00:54:27,262 물론 진동수에는 영향을 주지 않지만 645 00:54:27,263 --> 00:54:29,497 운동량에는 큰 영향을 미치지 646 00:55:05,868 --> 00:55:07,535 메이 숙모 647 00:55:07,536 --> 00:55:09,938 네, 계란 사 오라고요? 648 00:55:09,939 --> 00:55:11,006 유기농으로요 649 00:55:30,893 --> 00:55:32,894 비밀번호 해독 중 잠금 해제 650 00:55:43,906 --> 00:55:45,874 다음에 차 훔칠 때는 651 00:55:45,908 --> 00:55:48,176 차 도둑처럼 차려입지 마 652 00:55:48,177 --> 00:55:50,478 너 뭐야, 경찰이야? 653 00:55:50,479 --> 00:55:53,248 그 말 진심이야? 나보고 경찰이라고? 654 00:55:53,249 --> 00:55:54,649 빨갛고 파란 쫄쫄이 입었는데? 655 00:55:54,650 --> 00:55:56,284 당신... 656 00:55:56,986 --> 00:55:59,921 정말 대단한 박사 나셨네 657 00:55:59,922 --> 00:56:03,358 썰매 선수들처럼 차려입은 건데 658 00:56:03,359 --> 00:56:04,693 잘 생각했어 659 00:56:04,694 --> 00:56:06,494 창문으로 나가 660 00:56:06,495 --> 00:56:08,196 옳지, 잘한다 661 00:56:16,305 --> 00:56:17,672 사타구니 공격 662 00:56:20,276 --> 00:56:23,011 - 나 그냥 내버려둬 - 그거 진짜 칼이야? 663 00:56:23,012 --> 00:56:24,112 그래, 진짜 칼이야 664 00:56:24,113 --> 00:56:25,981 내 약점은 작은 칼인데! 665 00:56:25,982 --> 00:56:28,416 - 그냥 나 좀 내버려 둬 - 유일한 약점이 칼이라고! 666 00:56:28,451 --> 00:56:30,318 진짜 쉽네 재밌다 667 00:56:30,319 --> 00:56:31,453 이건 뭐야? 668 00:56:31,454 --> 00:56:33,688 내가 개발한 거미줄이야 자세한 건 생략할게 669 00:56:33,689 --> 00:56:35,123 풀어줘! 670 00:56:36,325 --> 00:56:38,360 잠깐만 671 00:56:38,361 --> 00:56:39,461 그만해, 하지 마 672 00:56:40,830 --> 00:56:43,131 이제 풀어줘, 그만하라고! 673 00:56:44,133 --> 00:56:46,001 - 웃을 일이 아니야 - 웃기잖아 674 00:56:46,002 --> 00:56:47,268 사람 살려! 675 00:56:57,680 --> 00:56:59,180 이만한 걸 다행으로 알아 676 00:56:59,181 --> 00:57:01,149 가만히 있어 677 00:57:06,622 --> 00:57:08,456 경찰 아저씨들 오셨네 678 00:57:08,491 --> 00:57:10,859 - 제가 잡았어요 - 꼼짝 마! 679 00:57:10,860 --> 00:57:12,761 - 저 사람 꼼짝 못 해요 - 움직이지 마! 680 00:57:12,762 --> 00:57:13,795 나한테 하는 말이에요? 681 00:57:13,796 --> 00:57:15,663 너 누구야? 682 00:57:15,664 --> 00:57:17,665 마스크 딱 보면 모르시겠어요? 683 00:57:17,666 --> 00:57:18,800 꼼짝 마! 684 00:57:21,337 --> 00:57:23,471 아저씨들 일의 80%를 대신해줬는데 685 00:57:23,506 --> 00:57:25,173 이런 식으로 보답하는 거예요? 686 00:57:28,878 --> 00:57:30,045 꼼짝 마! 687 00:57:50,399 --> 00:57:52,067 아무튼 재미있었어요 688 00:57:53,602 --> 00:57:54,702 버스다! 689 00:57:54,703 --> 00:57:55,670 안녕, 여러분 690 00:57:59,075 --> 00:58:00,208 뭐 하는 짓이야? 691 00:58:05,047 --> 00:58:08,650 조심해요 저 날아가고 있잖아요 692 00:58:24,233 --> 00:58:27,302 그러니까 뉴욕의 뛰어난 경찰 38명이 693 00:58:27,303 --> 00:58:31,039 쫄쫄이 입은 놈 하나를 못 잡았다, 이거지? 694 00:58:31,073 --> 00:58:32,240 내 말이 맞나? 695 00:58:46,388 --> 00:58:47,822 안 기다리셔도 되는데 696 00:58:47,823 --> 00:58:49,424 - 아니, 천만에 - 진짜로요 697 00:58:49,425 --> 00:58:50,558 아니, 기다릴 거야 698 00:58:50,593 --> 00:58:52,260 - 그래요 - 어디 갔었니? 699 00:58:52,261 --> 00:58:55,296 - 밖에요 - 계란은 사 왔어? 700 00:58:56,765 --> 00:58:59,767 아뇨, 깜빡했네요 지금 사러 갈게요 701 00:58:59,768 --> 00:59:03,705 지금이 몇 시인데 가긴 어딜 가! 702 00:59:05,774 --> 00:59:07,709 날 보렴, 피터 703 00:59:09,111 --> 00:59:11,913 그 후드 좀 벗고 날 보란 말이야 704 00:59:19,421 --> 00:59:24,392 피터, 어딜 갔던 거니? 얼굴은 누가 이랬어? 705 00:59:24,393 --> 00:59:26,294 가서 주무세요, 숙모 706 00:59:26,295 --> 00:59:30,064 - 제발 말 좀 해줘 - 부탁이니까 주무시라고요 707 00:59:30,065 --> 00:59:31,633 잠이 안 와 708 00:59:31,634 --> 00:59:33,768 알겠니? 잠을 잘 수가 없다고! 709 00:59:45,114 --> 00:59:48,283 피터, 잘 들어 710 00:59:48,284 --> 00:59:51,452 비밀에 대가가 있어 공짜가 아니란다 711 00:59:51,453 --> 00:59:53,688 지금도 예외는 아니야 712 01:00:01,463 --> 01:00:03,631 이종 교배 유전학이 마침내 성공했어요 713 01:00:03,632 --> 01:00:07,268 도마뱀 DNA를 이용해서 프레디에게 다리가 생겼죠 714 01:00:07,269 --> 01:00:08,770 기적이군요 715 01:00:08,771 --> 01:00:12,607 노력과 약속의 결과죠 이제 영장류 실험이 남았어요 716 01:00:12,608 --> 01:00:15,443 - 자잘한 실험은 그냥 빼요 - 자잘한 실험? 717 01:00:15,444 --> 01:00:17,145 그분에겐 시간이 없어요 718 01:00:17,146 --> 01:00:18,913 어쩔 수 없죠 719 01:00:19,548 --> 01:00:21,082 아니면 그분이 실험 대상이 되든가요 720 01:00:21,083 --> 01:00:22,917 그런 뜻은 아니고요 721 01:00:23,485 --> 01:00:25,220 그럼 무슨 뜻인데요? 722 01:00:25,221 --> 01:00:28,923 지금 당장 인체 실험을 시작하세요 723 01:00:28,924 --> 01:00:31,226 그건 안 돼요 그럴 순 없어요 724 01:00:31,227 --> 01:00:33,795 - 그러면 그분은 죽습니다 - 사람은 누구나 죽어요 725 01:00:34,930 --> 01:00:36,764 노먼 오스본도 예외는 아니죠 726 01:00:36,765 --> 01:00:39,300 - 아직 말 안 끝났어요 - 인체 실험이라뇨? 727 01:00:39,301 --> 01:00:42,036 누가 자원하겠어요? 728 01:00:42,037 --> 01:00:45,073 사람들한테는 그냥 독감 예방 주사라고 해요 729 01:00:45,074 --> 01:00:48,276 재향 군인병원에서 해도 되잖아요 730 01:00:48,277 --> 01:00:50,845 지금 농담하는 거예요? 731 01:00:50,846 --> 01:00:52,380 그럴 리가요 732 01:00:58,020 --> 01:01:02,056 이런 제안에 화가 난다면 15년 전에 말씀하셨어야죠 733 01:01:02,057 --> 01:01:04,158 무슨 말인지 모르겠군요 734 01:01:04,159 --> 01:01:05,660 리처드 파커는 강한 거부감을 보였는데 735 01:01:05,661 --> 01:01:08,329 당신은 그때 좀 달랐죠 736 01:01:08,364 --> 01:01:09,964 난 그때 일하고 상관없어요 737 01:01:09,965 --> 01:01:12,367 그 사람 아들한테도 그렇게 말했나요? 738 01:01:17,640 --> 01:01:19,207 난 모르는 일이에요 739 01:01:19,208 --> 01:01:21,776 정말 모르는 거예요 아니면 알기 싫은 거예요? 740 01:01:23,078 --> 01:01:25,647 이걸 상기시켜줘야겠군요 741 01:01:25,648 --> 01:01:29,751 지금 당신이 하는 말을 리처드 파커도 똑같이 했었죠 742 01:01:31,487 --> 01:01:34,689 시간이 없어요 코너스 박사 743 01:01:35,591 --> 01:01:37,325 난... 744 01:01:45,100 --> 01:01:46,668 못 합니다 745 01:01:49,004 --> 01:01:50,571 알겠습니다 746 01:01:54,943 --> 01:01:57,779 어쨌든 기술은 우리 거니까 747 01:01:58,781 --> 01:02:01,783 팔을 재생하는 꿈도 이젠 끝이겠네요 748 01:02:01,784 --> 01:02:03,818 당신은 여기서 손 떼요 749 01:02:03,819 --> 01:02:06,788 내일 아침까지 사무실 비우세요 750 01:02:06,789 --> 01:02:10,325 당신 장난감도 다 치워요 751 01:02:12,208 --> 01:02:13,875 들었지, 프레디? 752 01:02:28,597 --> 01:02:29,730 - 안녕 - 안녕 753 01:02:29,731 --> 01:02:31,799 - 잘 지내? - 어디 가? 754 01:02:33,068 --> 01:02:36,070 - 월요일 수업 받으러 - 오늘 목요일인데 755 01:02:36,071 --> 01:02:37,772 - 목요일이라고? - 눈은 왜 그래? 756 01:02:37,773 --> 01:02:38,606 뭐가? 757 01:02:38,607 --> 01:02:41,041 - 멍든 것 같은데 - 아, 그게... 758 01:02:41,076 --> 01:02:42,810 두드러기인가 봐 759 01:02:42,811 --> 01:02:44,612 심한데 양호실은 가봤어? 760 01:02:47,048 --> 01:02:48,516 브랜지노 좋아해? 761 01:02:49,818 --> 01:02:52,586 - 생선 요리 - 그래, 알아 762 01:02:52,587 --> 01:02:54,822 좋아하면 763 01:02:55,724 --> 01:02:59,627 오늘 저녁 8시에 이 주소로 와 764 01:03:00,929 --> 01:03:04,064 우리 엄마가 브랜지노 요리하시거든 765 01:03:04,733 --> 01:03:09,603 아파트 2016호야 그걸 깜빡했네, 나도 참 766 01:03:09,604 --> 01:03:11,639 - 기억할게 - 그래 767 01:03:11,640 --> 01:03:13,007 2016호야 768 01:04:21,276 --> 01:04:22,509 안녕 769 01:04:23,778 --> 01:04:25,512 여긴 어떻게 왔어? 770 01:04:25,513 --> 01:04:27,448 비상계단으로 771 01:04:28,583 --> 01:04:30,150 경비 아저씨가 무섭더라고 772 01:04:31,119 --> 01:04:33,120 여기 20층인데 773 01:04:33,121 --> 01:04:35,022 알아, 괜찮아 774 01:04:38,460 --> 01:04:40,928 - 여기가 네 방이구나 - 응, 내 방이야 775 01:04:40,962 --> 01:04:42,696 책도 있고 776 01:04:42,697 --> 01:04:44,031 신발도 있고 777 01:04:44,833 --> 01:04:46,333 맞다 778 01:04:47,135 --> 01:04:50,337 이거 어머님 드리려고 779 01:04:50,338 --> 01:04:51,705 예쁜 꽃이네 780 01:04:51,706 --> 01:04:53,540 - 예쁘지? - 그래 781 01:04:53,541 --> 01:04:56,143 - 아깐 예뻤는데 - 지금도 예뻐 782 01:04:56,144 --> 01:04:58,045 - 미안 - 괜찮아 783 01:04:58,046 --> 01:04:59,813 그래도 꽃잎은 붙어있네 784 01:04:59,814 --> 01:05:01,482 이건 내가 가질게 785 01:05:02,117 --> 01:05:03,651 정장도 챙겼어? 786 01:05:06,655 --> 01:05:08,489 무슨 정장? 787 01:05:08,490 --> 01:05:10,224 저녁 식사 때 입을 거 788 01:05:10,225 --> 01:05:12,326 지금 그 상태로 갈 거야? 789 01:05:12,327 --> 01:05:13,961 - 난... - 얘야 790 01:05:19,000 --> 01:05:21,769 - 네가 피터구나 - 아빠, 얘가 피터예요 791 01:05:24,739 --> 01:05:26,807 반갑습니다, 아버님 792 01:05:26,841 --> 01:05:28,375 반갑구나 793 01:05:28,376 --> 01:05:29,777 식사 준비됐다 794 01:05:30,679 --> 01:05:32,579 브랜지노 좋아하니? 795 01:05:32,580 --> 01:05:33,747 그럼요 796 01:06:33,408 --> 01:06:35,309 엠마, 나 커트야 797 01:06:35,310 --> 01:06:37,411 - 그분 계시나? - 아뇨, 박사님 798 01:06:37,412 --> 01:06:40,881 브루클린 재향 군인 병원에 가시는 길이세요 799 01:06:40,915 --> 01:06:44,451 안 돼, 엠마 못 가게 막아 800 01:06:44,452 --> 01:06:47,321 다리를 건너는 중이시라 신호가 안 터져서요 801 01:06:47,322 --> 01:06:50,257 라사 박사님이 오시는 대로 연락드리라고 할게요 802 01:07:00,068 --> 01:07:03,771 강 건너 홀튼가까지 갑시다 좀 급해요 803 01:07:03,772 --> 01:07:05,439 터널로 갈까요 아니면 다리? 804 01:07:05,440 --> 01:07:06,840 다리로요! 다리 건너서 가줘요 805 01:07:06,841 --> 01:07:08,809 네, 그럴게요 806 01:07:08,810 --> 01:07:11,445 손님 괜찮으세요? 807 01:07:11,446 --> 01:07:13,113 약 했어요? 808 01:07:14,616 --> 01:07:17,217 일단 가기나 해요 809 01:07:17,218 --> 01:07:18,452 네 810 01:07:24,592 --> 01:07:27,361 먹기 어렵니? 머리가 반대편으로... 811 01:07:27,362 --> 01:07:30,063 사이먼, 좀 도와주렴 812 01:07:31,099 --> 01:07:34,234 - 먹는 법을 몰라서... - 처음이니까 813 01:07:34,235 --> 01:07:35,702 - 브랜지노야 - 조지 814 01:07:35,703 --> 01:07:38,739 - 오늘 하루 어땠어? - 거미 인간은 잡았어요? 815 01:07:38,740 --> 01:07:41,475 아직 못 잡았지만 잡을 거다 816 01:07:41,476 --> 01:07:45,145 밤중에 시민을 공격하는 아마추어거든 817 01:07:45,146 --> 01:07:47,247 좀 어설프고 단서도 남겨놓지만 818 01:07:47,248 --> 01:07:48,615 여전히 위험한 놈이지 819 01:07:49,651 --> 01:07:51,585 시민을 공격한다고요? 820 01:07:52,987 --> 01:07:55,722 전 잘 모르겠던데요 저도 동영상 봤거든요 821 01:07:55,723 --> 01:07:58,025 차 도둑 나오는 거요 822 01:07:58,026 --> 01:08:01,228 사람들은 그자가... 823 01:08:01,963 --> 01:08:03,964 좋은 일 한다고 말할걸요 824 01:08:03,998 --> 01:08:05,833 그건 잘못된 생각이야 825 01:08:07,068 --> 01:08:11,104 그 정도는 나도 마음먹으면 얼마든지 잡을 수 있어 826 01:08:11,105 --> 01:08:12,539 그럼 왜 안 하셨어요? 827 01:08:16,010 --> 01:08:17,578 간단하게 설명해주마 828 01:08:17,579 --> 01:08:20,814 우린 그 차 도둑과 연관된 조직을 잡으려고 한 거야 829 01:08:20,815 --> 01:08:25,319 6개월에 걸친 작전이었지 이런 게 전략이라는 거다 830 01:08:25,320 --> 01:08:27,754 - 학교에서 그 단어 배웠지? - 네 831 01:08:27,755 --> 01:08:28,722 좋아 832 01:08:30,024 --> 01:08:32,226 그런 계획까지는 몰랐겠죠 833 01:08:32,227 --> 01:08:35,796 너 혹시 경찰이 모르는 걸 아는 거야? 834 01:08:35,797 --> 01:08:37,598 - 넌 대체 누구 편인데? - 누구 편도 아니에요 835 01:08:37,599 --> 01:08:38,932 인터넷 동영상을 봤죠 836 01:08:39,067 --> 01:08:41,435 인터넷에서 동영상을 봤다고? 837 01:08:41,436 --> 01:08:42,903 그럼 모든 게 다 밝혀지겠구나 838 01:08:42,904 --> 01:08:45,806 한번 보세요 링크 보내드릴게요 839 01:08:45,807 --> 01:08:47,608 도와주려고 하는 것처럼 보여요 840 01:08:47,609 --> 01:08:51,245 인터넷에서는 영웅처럼 보이겠지 841 01:08:51,246 --> 01:08:53,714 제 말은 그 사람이 영웅이란 소리가 아니에요 842 01:08:53,715 --> 01:08:54,715 그럼 네 요지가 뭔데? 843 01:08:54,716 --> 01:08:57,751 경찰이 못 한 일을 대신해주는 것 같았어요 844 01:08:57,752 --> 01:08:59,620 경찰이 무능력하단 거냐? 845 01:08:59,621 --> 01:09:01,121 - 글쎄요 - 우리가 뭘 한다고 생각해? 846 01:09:01,122 --> 01:09:04,458 앉아서 도넛이나 먹으며 자빠져 있는 줄 알아? 847 01:09:04,459 --> 01:09:06,627 - 여보, 그만해 - 아빠 848 01:09:06,628 --> 01:09:07,694 - 자빠져요? - 하워드 849 01:09:07,729 --> 01:09:10,097 그 사람도 아저씨와 같은 일을 한다는 거예요 850 01:09:10,098 --> 01:09:11,698 나쁜 놈들로부터 사람들을 지키는 거죠 851 01:09:11,733 --> 01:09:13,567 난 법과 질서를 위해 일해 그게 내 가치야 852 01:09:13,835 --> 01:09:15,736 난 경찰복을 입었고 853 01:09:15,737 --> 01:09:19,072 그놈은 무법자처럼 마스크를 썼지 854 01:09:19,073 --> 01:09:21,508 그리고 개인적 원한을 풀려는 것처럼 855 01:09:21,509 --> 01:09:23,877 비슷한 생김새의 범죄자들을 노리지 856 01:09:23,878 --> 01:09:26,914 놈은 사람들을 지키는 게 아니야 857 01:09:26,915 --> 01:09:28,749 바람 좀 쐬자, 피터 858 01:09:29,617 --> 01:09:31,885 - 아빠, 나중에 얘기해요 - 그러자꾸나 859 01:09:34,389 --> 01:09:35,789 초대해주셔서 감사해요 860 01:09:35,790 --> 01:09:38,825 불쾌하게 해드렸다면 죄송합니다 861 01:09:38,826 --> 01:09:42,162 - 됐다 - 브랜지노 정말 맛있었어요 862 01:09:42,163 --> 01:09:44,264 - 감사합니다 - 그래 863 01:09:46,100 --> 01:09:48,602 - 아빠 - 왜? 864 01:09:55,076 --> 01:09:56,810 한바탕했네 865 01:09:58,546 --> 01:10:01,548 미안, 너희 아빠가 날 체포하는 줄 알았어 866 01:10:01,549 --> 01:10:04,184 내가 그러기 전에 막을 거야 867 01:10:09,223 --> 01:10:11,758 - 얼굴은 왜 그래? - 나 고백할 게 있어 868 01:10:13,761 --> 01:10:14,995 그래 869 01:10:20,034 --> 01:10:21,568 요즘 정신이 팔렸어 870 01:10:25,540 --> 01:10:27,140 나도 그래 871 01:10:31,980 --> 01:10:33,380 그래 872 01:10:35,116 --> 01:10:38,785 아니, 그게 아니라 고백하려던 게 뭐냐면 873 01:10:38,786 --> 01:10:42,522 - 거미 인간하고 차 도둑 말이야 - 아, 그거구나 874 01:10:42,523 --> 01:10:44,358 왜? 875 01:10:44,359 --> 01:10:46,660 - 아니, 그게 아니라... - 그 얘기 하기 싫어 876 01:10:46,661 --> 01:10:48,362 그래, 그 얘기 안 할게 877 01:10:48,363 --> 01:10:51,098 - 내 얘기를 할게, 알겠지? - 무슨 얘기? 878 01:10:51,099 --> 01:10:52,933 중요한 건데... 879 01:10:52,934 --> 01:10:56,436 나도 말하고 싶지만 입이 안 떨어져 880 01:10:56,437 --> 01:10:57,137 그냥 말해 881 01:10:57,171 --> 01:10:59,373 - 모르겠어 - 말해 882 01:11:02,677 --> 01:11:03,977 뭔데? 883 01:11:07,348 --> 01:11:08,582 무슨 얘기야? 884 01:11:13,087 --> 01:11:14,721 관두자 885 01:11:22,864 --> 01:11:24,431 네가? 886 01:11:33,341 --> 01:11:35,442 - 네가 스파이더맨이구나 - 그만 말해 887 01:11:40,381 --> 01:11:41,848 그웬 888 01:11:43,051 --> 01:11:44,384 그웬 889 01:11:45,553 --> 01:11:48,088 아빠가 부르신다 890 01:11:48,089 --> 01:11:49,022 네 891 01:11:49,023 --> 01:11:50,190 - 알겠지? - 네 892 01:11:52,894 --> 01:11:55,595 - 그웬 - 지금 가요 893 01:12:27,095 --> 01:12:28,795 나도 참 큰일이네 894 01:12:52,820 --> 01:12:55,856 무슨 일인지 좀 보고 와요 895 01:13:03,131 --> 01:13:04,197 미치겠군 896 01:13:06,801 --> 01:13:07,968 뭐야! 897 01:13:10,638 --> 01:13:12,172 저게 뭐야? 898 01:13:12,173 --> 01:13:14,374 - 세상에! - 몰라요! 899 01:13:14,375 --> 01:13:15,775 차 안으로 들어가! 900 01:13:20,648 --> 01:13:22,015 뭐야! 901 01:13:24,385 --> 01:13:25,452 열어줘! 902 01:14:05,026 --> 01:14:07,227 갑니다! 903 01:14:28,382 --> 01:14:29,683 사람 살려! 904 01:14:29,717 --> 01:14:31,384 우리 애가 차에 갇혔어요 905 01:14:41,395 --> 01:14:44,030 아빠, 도와줘요! 906 01:14:44,065 --> 01:14:45,665 - 꼬마야 - 살려주세요 907 01:14:45,666 --> 01:14:48,335 - 괜찮아, 진정해 - 저리 가 908 01:14:48,336 --> 01:14:49,836 - 사람 살려 - 이거 봐 909 01:14:50,871 --> 01:14:52,305 형은 평범한 사람이야 910 01:14:54,809 --> 01:14:56,176 이거 들고 있을래? 911 01:14:57,478 --> 01:14:58,845 내 마스크 들어봐 912 01:14:58,846 --> 01:14:59,479 옳지 913 01:15:01,315 --> 01:15:02,482 이름이 뭐야? 914 01:15:03,384 --> 01:15:04,484 잭? 915 01:15:04,552 --> 01:15:06,686 - 네 - 여기서 꺼내줄게 916 01:15:07,555 --> 01:15:10,090 - 그래, 가만히 있어 - 네 917 01:15:10,091 --> 01:15:11,825 좋아, 꺼내줄게 918 01:15:16,163 --> 01:15:19,833 내가 안전벨트를 풀면 넌 앞쪽으로 가는 거야 919 01:15:19,834 --> 01:15:21,334 - 셋에 하는 거다 - 네 920 01:15:21,335 --> 01:15:24,170 하나, 둘, 셋 921 01:15:25,339 --> 01:15:28,308 쉬웠지? 아주 잘했어 922 01:15:28,309 --> 01:15:30,110 좋아 923 01:15:43,491 --> 01:15:44,958 잭, 올라와 924 01:15:44,959 --> 01:15:46,993 - 못 해요 - 할 수 있어 925 01:15:51,198 --> 01:15:55,535 마스크를 써 그럼 너도 강해질 거야 926 01:15:56,470 --> 01:15:59,706 잭, 날 믿어 마스크를 써 927 01:15:59,707 --> 01:16:02,375 옳지, 잘했어 928 01:16:02,376 --> 01:16:03,943 이제 올라와 929 01:16:03,978 --> 01:16:05,378 힘내, 잭 930 01:16:08,349 --> 01:16:11,084 잭, 형 생각해서 조금만 빨리 와줄래? 931 01:16:11,085 --> 01:16:13,453 잘하고 있어 932 01:16:13,487 --> 01:16:14,654 그래, 계속 와 933 01:16:14,655 --> 01:16:16,423 계속해 934 01:16:16,424 --> 01:16:17,457 옳지 935 01:16:17,992 --> 01:16:19,326 안 돼! 936 01:16:33,974 --> 01:16:37,544 잭, 세상에 다행이다 937 01:16:39,013 --> 01:16:40,380 괜찮니? 938 01:16:43,718 --> 01:16:45,819 우리 아들 939 01:16:45,853 --> 01:16:48,888 소중한 우리 아들... 940 01:16:53,728 --> 01:16:55,228 누구세요? 941 01:16:56,931 --> 01:16:58,531 스파이더맨이에요 942 01:17:41,308 --> 01:17:42,609 맙소사 943 01:17:45,780 --> 01:17:47,747 멋지군 944 01:17:55,656 --> 01:17:57,757 진정하세요, 여러분 945 01:17:57,758 --> 01:17:59,526 진정하시라니까요 946 01:17:59,527 --> 01:18:02,695 - 빨리 말해요 - 어젯밤 9시경... 947 01:18:02,696 --> 01:18:05,765 윌리엄스버그 다리에서 사건이 발생했습니다 948 01:18:05,766 --> 01:18:08,802 아직 추측 단계이지만 949 01:18:08,803 --> 01:18:13,573 목격자 진술과 경찰 초기 수사를 토대로 950 01:18:13,574 --> 01:18:17,377 현장에 있던 한 명을 확실히 밝혀냈습니다 951 01:18:17,378 --> 01:18:20,613 그래서 오늘 오전에 영장을 발부하겠습니다 952 01:18:20,614 --> 01:18:24,617 스파이더맨이라 불리는 마스크를 쓴 괴한입니다 953 01:18:42,770 --> 01:18:44,070 정말 예쁘다 954 01:18:44,071 --> 01:18:46,372 그래도 물리면 아파 955 01:18:46,373 --> 01:18:48,208 또 누가 알아? 956 01:18:48,209 --> 01:18:50,243 - 너밖에 몰라 - 정말? 957 01:18:53,013 --> 01:18:55,014 너 설마... 958 01:18:55,749 --> 01:18:59,085 경찰이 나에 대해 하는 말을 믿는 건 아니지? 959 01:18:59,086 --> 01:19:00,687 당연하지 960 01:19:02,756 --> 01:19:06,092 네 능력이 두렵진 않아? 961 01:19:08,529 --> 01:19:09,963 아니 962 01:19:10,965 --> 01:19:12,131 두렵지 않아 963 01:19:13,200 --> 01:19:15,301 다리 위에서 본 거 어떻게 생겼어? 964 01:19:16,704 --> 01:19:18,805 정말 컸어 인간의 크기가 아니야 965 01:19:18,839 --> 01:19:20,473 너도 몸 사리고 다녀 966 01:19:20,508 --> 01:19:22,408 그럴 순 없어 967 01:19:22,409 --> 01:19:23,943 조심해야 해 968 01:19:25,012 --> 01:19:26,713 왜 못 하는데? 969 01:19:26,714 --> 01:19:28,615 어젯밤에 봤어 970 01:19:29,683 --> 01:19:31,317 다리 위의 사람들은 971 01:19:31,352 --> 01:19:35,421 내가 아니었다면 그놈 손에 죽었을 거야 972 01:19:37,324 --> 01:19:39,659 그러니 내가 녀석을 잡아야 해 973 01:19:40,928 --> 01:19:42,695 네 일은 아니잖아 974 01:19:43,697 --> 01:19:45,298 내 일일지도 몰라 975 01:19:50,037 --> 01:19:51,604 너랑 키스해서 정말 좋았어 976 01:19:54,508 --> 01:19:56,676 너 키스 잘하더라 977 01:19:59,013 --> 01:20:01,981 나도 좋았어 978 01:20:04,718 --> 01:20:06,386 그래? 979 01:20:15,029 --> 01:20:16,696 누가 이랬어? 980 01:20:38,586 --> 01:20:40,053 계세요? 981 01:20:49,229 --> 01:20:51,531 몰래 보면 못 쓴다 982 01:20:54,401 --> 01:20:56,669 직원들한테 일주일 휴가 줬어 983 01:20:58,672 --> 01:21:00,340 그렇군요 984 01:21:00,341 --> 01:21:01,874 너 학교 안 갔니? 985 01:21:03,677 --> 01:21:07,647 지금 공강이에요 뭐 여쭤볼 게 있어서요 986 01:21:08,382 --> 01:21:11,084 포식자는 파충류를 어떻게 사냥하죠? 987 01:21:11,118 --> 01:21:13,119 파충류는 보통 사냥당하지 않아 988 01:21:13,120 --> 01:21:15,622 먹이사슬의 정점에 있거든 989 01:21:15,623 --> 01:21:18,658 - 자기 영역의 왕이지 - 약점은 있을 텐데요 990 01:21:18,659 --> 01:21:21,527 왜 갑자기 냉혈 동물에 관심이 있는 거니? 991 01:21:24,965 --> 01:21:26,232 그냥 궁금해서요 992 01:21:26,233 --> 01:21:29,335 학교 과제가 있어요 993 01:21:29,336 --> 01:21:31,904 생물 시간에 조사해 오래요 994 01:21:31,905 --> 01:21:36,109 냉혈 동물이면 갑작스러운 온도 변화에 반응하나요? 995 01:21:36,110 --> 01:21:38,611 일단 포획해보면 알겠지 996 01:21:38,612 --> 01:21:42,181 뉴욕에 새 종이 나타났다는 소문 들었니? 997 01:21:42,182 --> 01:21:44,784 멋지고 거대하지 998 01:21:44,818 --> 01:21:46,886 직접 보셨어요? 999 01:21:46,887 --> 01:21:48,888 아니, 아직 정체는 몰라 1000 01:21:51,859 --> 01:21:53,960 하지만 위협을 받으면 1001 01:21:54,828 --> 01:21:56,396 공격성을 띨 수 있지 1002 01:22:03,504 --> 01:22:05,071 박사님, 괜찮으세요? 1003 01:22:05,072 --> 01:22:07,874 컨디션 최고란다, 피터 1004 01:22:07,875 --> 01:22:09,676 그럼 이만 가보렴 1005 01:22:09,677 --> 01:22:14,547 새 프로젝트가 있는데 혼자 작업해야 하거든 1006 01:22:20,587 --> 01:22:23,489 걱정하지 마라 난 돌아올 거야 1007 01:22:24,692 --> 01:22:26,793 멋진 일이 일어날 거다 1008 01:22:28,028 --> 01:22:29,562 기대하렴 1009 01:22:44,211 --> 01:22:45,445 프레드 1010 01:22:50,317 --> 01:22:55,421 시장님, 거대 공룡이 출현하면 가장 먼저 알려드리겠습니다 1011 01:22:55,422 --> 01:22:58,091 그러니 아드님한테 안심하라고 하십시오 1012 01:22:58,092 --> 01:23:00,393 네, 동감입니다 1013 01:23:00,394 --> 01:23:02,762 네, 안녕히 계십시오 1014 01:23:02,763 --> 01:23:05,665 파커 군 왜 학교에 가지 않았지? 1015 01:23:05,666 --> 01:23:06,733 공강이라서요 1016 01:23:06,734 --> 01:23:09,769 난 바쁘니까 할 말 있으면 빨리해 1017 01:23:09,770 --> 01:23:13,473 공룡이 아니라 더 위험한 게 뉴욕에 돌아다니고 있는데 1018 01:23:13,474 --> 01:23:15,441 - 그게 누군지 알아요 - 사람이란 소리냐? 1019 01:23:15,442 --> 01:23:17,910 - 커트 코너스 박사요 - 오스코프 과학자? 1020 01:23:17,911 --> 01:23:21,180 - 우리 딸 멘토잖아 - 네 1021 01:23:21,181 --> 01:23:23,182 - 그 사람 맞지? - 네 1022 01:23:23,183 --> 01:23:26,686 최근에 우리 딸한테 대학 추천서를 써줬는데 1023 01:23:26,687 --> 01:23:28,755 눈물이 날 정도로 근사한 글이었어 1024 01:23:28,756 --> 01:23:31,157 그런데 그 사람이 공룡 차림으로 1025 01:23:31,158 --> 01:23:33,493 거리를 활보하는 양반이었다고? 1026 01:23:33,494 --> 01:23:37,764 공룡 차림이 아니라 도마뱀으로 변신한 거예요 1027 01:23:40,467 --> 01:23:41,901 뭐 하나 물어보자 1028 01:23:41,935 --> 01:23:45,505 도쿄를 돌아다니는 고질라랑 착각한 거 아니니? 1029 01:23:45,506 --> 01:23:47,907 전 정말 사실대로 말씀드리는 거예요 1030 01:23:47,941 --> 01:23:50,977 평생 이종 교배 유전학을 연구한 사람인데 1031 01:23:50,978 --> 01:23:53,212 팔 하나가 없어서 재생하고 싶었지만 1032 01:23:53,213 --> 01:23:54,814 방정식이 맞지 않았어요 1033 01:23:54,815 --> 01:23:57,517 근데 도마뱀 DNA를 써서 도마뱀으로 변한 거예요 1034 01:23:57,518 --> 01:23:58,684 위험한 인물이에요 1035 01:23:58,685 --> 01:24:01,754 뭔가 끔찍한 일을 꾸미고 있다고요 1036 01:24:01,789 --> 01:24:04,857 그래, 알았다 1037 01:24:04,858 --> 01:24:06,392 그럼 이렇게 하자 1038 01:24:06,393 --> 01:24:09,428 넌 다시 도쿄 시민들하고 괴수놀이나 하고 1039 01:24:09,463 --> 01:24:14,167 난 훌륭한 뉴욕 시민들을 지키는 일에 전념할게 1040 01:24:14,168 --> 01:24:16,969 버틀러 경사 이 학생 내보내 1041 01:24:16,970 --> 01:24:19,438 스테이시 경감님 저 장난치는 거 아니에요 1042 01:24:19,473 --> 01:24:22,508 일단 그 사람을 소환해서 조사해보세요 1043 01:24:22,509 --> 01:24:24,377 위험 인물이라고요 1044 01:24:24,378 --> 01:24:27,480 - 제발 믿어주세요 - 가자 1045 01:24:31,151 --> 01:24:32,451 지미 1046 01:24:33,787 --> 01:24:37,757 커트 코너스 박사 신원 조회 해봐 1047 01:24:45,165 --> 01:24:47,834 지하철 1048 01:24:57,377 --> 01:25:03,883 증거를 찾으면 포상금을 드립니다! 1049 01:25:04,585 --> 01:25:06,752 실험 대상 커트 코너스 박사 1050 01:25:06,753 --> 01:25:08,654 현재 체온 32도 1051 01:25:08,689 --> 01:25:09,889 48시간째 유지하고 있다 1052 01:25:09,890 --> 01:25:12,491 검사 결과 림프구와 백혈구 수치는 1053 01:25:12,526 --> 01:25:14,160 기존 기록과 동일하다 1054 01:25:20,067 --> 01:25:21,968 혈액 응고율이 대폭 상승한 데다 1055 01:25:21,969 --> 01:25:26,539 근육 반응, 근력, 탄성이 뚜렷하게 증가했다 1056 01:25:34,381 --> 01:25:36,716 시력도 개선되어 1057 01:25:36,717 --> 01:25:39,385 앞으로 시력 교정도 필요하지 않다 1058 01:25:44,258 --> 01:25:47,026 이건 이제 질환을 치료하는 수준을 넘어 1059 01:25:47,027 --> 01:25:49,562 인간을 완벽하게 만드는 한 방법이다 1060 01:25:58,572 --> 01:26:01,007 몸이 예전 상태로 돌아가는 것을 막기 위해 1061 01:26:01,008 --> 01:26:05,177 투여량을 200밀리그램까지 늘리기로 했다 1062 01:27:39,373 --> 01:27:41,173 전에는 날 막았지 1063 01:27:41,875 --> 01:27:45,044 하지만 이제는 방해 못 할 거다 1064 01:27:46,713 --> 01:27:49,348 난 매일 더 강해지니까 1065 01:28:28,288 --> 01:28:30,322 시원하게 당했네 1066 01:28:38,965 --> 01:28:40,900 피터 파커 1067 01:28:41,234 --> 01:28:42,868 피터 파커였군 1068 01:29:00,253 --> 01:29:01,821 들어와 1069 01:29:04,624 --> 01:29:08,027 문으로 좀 다니는 게 어때? 1070 01:29:09,796 --> 01:29:12,031 우리 아빠가 너보고 1071 01:29:12,032 --> 01:29:15,067 정신과 치료가 필요한 것 같대 1072 01:29:15,102 --> 01:29:16,168 정말? 1073 01:29:16,169 --> 01:29:17,937 피터 1074 01:29:17,938 --> 01:29:19,071 어떻게 된 거야? 1075 01:29:19,106 --> 01:29:20,840 놈도 꽤 당했어 1076 01:29:22,275 --> 01:29:26,712 거대한 돌연변이 도마뱀이랑 싸웠거든 1077 01:29:26,713 --> 01:29:30,983 그웬, 코코아 마실래? 하워드가 만들고 있어 1078 01:29:34,287 --> 01:29:36,522 됐어요, 코코아 싫어요 1079 01:29:36,523 --> 01:29:38,491 전 이제 17살이라고요 1080 01:29:38,492 --> 01:29:42,895 지난주에는 초콜릿 집에서 살고 싶었다고 했잖니 1081 01:29:42,896 --> 01:29:44,363 그런 집이 어디 있어요? 1082 01:29:45,332 --> 01:29:46,832 게다가 살쪄요 1083 01:29:49,803 --> 01:29:51,237 초콜릿 집이라 1084 01:29:53,807 --> 01:29:55,341 - 미안해요, 아빠 - 괜찮다 1085 01:29:55,575 --> 01:29:58,711 지금은 코코아 못 마셔요 저 일이 있어서... 1086 01:29:58,712 --> 01:30:02,014 그게 뭐냐면... 1087 01:30:02,015 --> 01:30:03,782 생리통이 있거든요 1088 01:30:04,484 --> 01:30:07,119 자꾸 토할 거 같고... 1089 01:30:07,120 --> 01:30:09,455 - 예민해져서 계속 울어요 - 그래, 괜찮다 1090 01:30:09,456 --> 01:30:10,723 아주 심해요 1091 01:30:11,625 --> 01:30:14,894 - 이게 끝이 아녜요 - 알았다 1092 01:30:14,895 --> 01:30:16,328 - 고마워요, 아빠 - 그래 1093 01:30:41,821 --> 01:30:44,089 진정해, 벌레 소년 1094 01:30:44,090 --> 01:30:46,025 방금 뭐라고 했어? 1095 01:30:52,065 --> 01:30:53,399 난 괜찮아 1096 01:30:53,400 --> 01:30:56,101 - 안 돼 - 정말이야 1097 01:30:57,504 --> 01:30:59,705 나 이런 거 잘 알아 1098 01:31:00,407 --> 01:31:02,274 어떤 거? 1099 01:31:02,275 --> 01:31:06,011 내가 기억하는 한 우리 아빠는 매일 1100 01:31:06,012 --> 01:31:09,982 아침에 출근하면서 가슴에 경찰 배지를 차고 1101 01:31:09,983 --> 01:31:12,184 허리춤에 총을 차셨어 1102 01:31:15,088 --> 01:31:17,223 난 매일 그걸 보면서 1103 01:31:17,224 --> 01:31:19,992 아빠가 안전하게 돌아오실지 걱정했지 1104 01:31:29,736 --> 01:31:31,470 괜찮아 1105 01:31:32,706 --> 01:31:33,806 알겠지? 1106 01:31:35,909 --> 01:31:37,276 응? 1107 01:31:38,912 --> 01:31:41,113 그래도 놈을 막아야 해 1108 01:31:41,948 --> 01:31:44,883 내가 그렇게 만들었거든 1109 01:31:48,088 --> 01:31:49,521 무슨 말이야? 1110 01:31:50,857 --> 01:31:52,958 내가 방정식을 알려줬어 1111 01:31:55,595 --> 01:31:57,763 그래서 그런 게 탄생한 거야 1112 01:32:05,372 --> 01:32:08,340 우리 아빠가 연구하던 방정식이었어 1113 01:32:08,341 --> 01:32:11,377 왜 비밀로 하셨는지 이제 알 것 같아 1114 01:32:14,180 --> 01:32:16,782 어쨌든 이건 내 책임이야 1115 01:32:20,120 --> 01:32:22,254 내가 바로잡아야 해 1116 01:32:25,458 --> 01:32:27,092 피터 1117 01:32:28,128 --> 01:32:29,295 그웬 1118 01:32:33,099 --> 01:32:35,501 여기서 나가자 1119 01:32:35,502 --> 01:32:37,269 일단 나가자 1120 01:32:37,304 --> 01:32:38,971 잠깐이라도 1121 01:32:40,006 --> 01:32:42,608 - 안 돼, 안 된다고 - 돼, 된다니까 1122 01:32:42,642 --> 01:32:45,878 내가 나가는 거 부모님이 아시면 혼나 1123 01:32:51,451 --> 01:32:53,519 안 들키면 돼 1124 01:33:07,000 --> 01:33:09,234 피터 파커 1125 01:33:09,235 --> 01:33:11,003 스파이더맨 1126 01:33:11,004 --> 01:33:13,839 도움이 필요한 건 내가 아니야 1127 01:33:14,674 --> 01:33:17,810 더 이상 외로움도 없고 외톨이도 없을 거야 1128 01:33:17,844 --> 01:33:24,483 이종 교배로 인류는 더 강하게 진화할 수 있어 1129 01:33:24,517 --> 01:33:26,852 살아남으려면 적응해야 해 1130 01:33:30,256 --> 01:33:32,958 '마치 뱀이 허물을 벗듯' 1131 01:33:32,959 --> 01:33:36,762 '날 감싸고 있던 것들을 벗겨내면 자유를 얻으리라' 1132 01:33:36,763 --> 01:33:41,233 이런 능력을 알았는데 포기할 수 있겠어? 1133 01:33:41,234 --> 01:33:43,869 이런 힘을 알고도? 1134 01:33:47,607 --> 01:33:49,808 내가 세상을 구할 수 있어 1135 01:33:56,049 --> 01:34:00,486 넌 날 방해하지 못한다 피터 파커! 1136 01:34:00,754 --> 01:34:05,958 미드타운 과학고 1137 01:34:27,213 --> 01:34:28,414 어서 도망가! 1138 01:35:04,684 --> 01:35:06,685 이제 숨을 곳은 없다 1139 01:35:24,337 --> 01:35:28,040 외톨이로 살던 사람들을 내가 구해주고 1140 01:35:28,041 --> 01:35:29,675 치료해줄 수도 있어 1141 01:35:29,676 --> 01:35:32,244 날 막지 마라, 피터 1142 01:35:41,988 --> 01:35:43,989 지금 박사님은 제정신이 아니에요 1143 01:35:47,894 --> 01:35:49,495 그만하세요 이건 박사님이 아니에요 1144 01:35:54,367 --> 01:35:55,801 우리 말로 해요 1145 01:35:56,503 --> 01:35:57,636 박사님 1146 01:36:03,543 --> 01:36:04,743 이런 1147 01:36:09,682 --> 01:36:10,849 말로 하기 싫다고요? 1148 01:36:11,851 --> 01:36:13,252 자요 1149 01:36:16,990 --> 01:36:18,590 나도... 1150 01:36:18,658 --> 01:36:20,259 박사님을... 1151 01:36:20,260 --> 01:36:21,827 다치게 하긴... 1152 01:36:21,861 --> 01:36:23,428 싫다고요! 1153 01:36:30,703 --> 01:36:32,104 어휴, 징그러워 1154 01:36:42,382 --> 01:36:43,715 그웬 1155 01:37:07,740 --> 01:37:10,042 - 널 창밖으로 던질게 - 뭐? 1156 01:37:23,256 --> 01:37:25,958 이거 아주 나쁜 도마뱀이네 1157 01:38:13,373 --> 01:38:17,209 난 뉴욕 경찰청 윌리엄스 경위다 1158 01:38:17,210 --> 01:38:20,145 너희는 포위됐다 1159 01:38:27,487 --> 01:38:29,488 알파팀, 앞으로! 1160 01:38:30,523 --> 01:38:31,990 그거 꺼! 1161 01:38:41,501 --> 01:38:42,801 - 여보세요 - 너 어디야? 1162 01:38:42,835 --> 01:38:44,603 난 괜찮아 하수도에 내려왔어 1163 01:38:44,604 --> 01:38:47,506 사람들이 다치기 전에 놈을 막아야 해 1164 01:38:47,507 --> 01:38:48,740 근데 해독제가 필요해 1165 01:38:48,741 --> 01:38:51,076 - 세럼 추출하는 법 알아? - 알지, 항상 하는데 1166 01:38:51,077 --> 01:38:52,377 잘됐다 1167 01:38:52,378 --> 01:38:56,314 그럼 오스코프로 가서 이종 교배 파일에 접속해 1168 01:38:56,349 --> 01:38:59,818 푸른색 세럼이고 12389번 파일이야 1169 01:38:59,819 --> 01:39:02,120 알았어, 지금 갈게 1170 01:39:33,786 --> 01:39:35,520 난 평생 과학자로서 1171 01:39:35,521 --> 01:39:40,158 약점도, 배척도 없는 세상을 만들기 위해 노력했다 1172 01:39:40,159 --> 01:39:42,961 그래서 더 강한 인간을 만들려고 했지만 1173 01:39:42,962 --> 01:39:44,429 그런 건 애초부터 없었다 1174 01:39:44,430 --> 01:39:50,268 인간은 나약하고 불쌍한 종자들이다 1175 01:39:50,269 --> 01:39:54,473 더 강한 존재가 될 수 있는데 왜 굳이 인간으로 사는가? 1176 01:39:54,474 --> 01:39:58,243 더 빠르고 강하고 똑똑해질 수 있는데 1177 01:39:58,244 --> 01:40:01,279 이것은 여러분에게 보내는 선물이다 1178 01:40:07,920 --> 01:40:09,554 오스코프 타워 1179 01:40:10,056 --> 01:40:11,690 오스코프 1180 01:40:13,659 --> 01:40:15,060 - 스테이시 경감님! - 왜? 1181 01:40:15,094 --> 01:40:18,964 리자드가 캐널가 쪽으로 향하고 있다는 제보입니다 1182 01:40:18,965 --> 01:40:20,866 - 스파이더맨은? - 고등학교 안에 있습니다 1183 01:40:20,867 --> 01:40:23,468 스파이더맨은 얼씬 못 하게 해 1184 01:41:24,664 --> 01:41:26,131 피해라! 1185 01:41:49,422 --> 01:41:51,323 가날리 장치 1186 01:42:10,309 --> 01:42:13,144 도마뱀 괴물이 생물학 무기를 살포했습니다 1187 01:42:13,145 --> 01:42:14,846 막아보려 했지만 실패했고 1188 01:42:14,847 --> 01:42:18,316 이제는 7번가에서 북쪽으로 향하고 있습니다 1189 01:42:22,088 --> 01:42:23,889 - 여보세요 - 어디야? 1190 01:42:23,890 --> 01:42:26,424 - 나 오스코프야 - 거기서 당장 나와 1191 01:42:26,425 --> 01:42:30,195 - 해독제 추출 중이야 - 안 돼, 코너스가 가고 있어 1192 01:42:30,196 --> 01:42:31,529 네가 있는 곳으로 가고 있다고 1193 01:42:31,530 --> 01:42:34,332 그 장치로 도시 전체를 감염시킬 생각인 거야 1194 01:42:34,333 --> 01:42:35,233 8분 남았어 1195 01:42:35,234 --> 01:42:37,335 내 말을 듣고도 거기 8분간 있겠다고? 1196 01:42:37,336 --> 01:42:39,337 사람들이 죽을 거야 당장 거기서 나와 1197 01:42:39,338 --> 01:42:41,339 명령이야, 알겠어? 1198 01:42:41,340 --> 01:42:42,641 모두 대피시킬게 1199 01:42:42,642 --> 01:42:43,942 내 말 듣고 있는... 1200 01:42:43,943 --> 01:42:47,579 그웬! 그웬! 나 참 환장하겠네 1201 01:42:50,983 --> 01:42:52,117 긴급 대피 모드 1202 01:42:57,089 --> 01:42:59,424 가날리 장치 1203 01:43:03,930 --> 01:43:05,030 남쪽으로 갑니다 1204 01:43:15,441 --> 01:43:18,043 당장 멈추지 않으면 발포하겠다 1205 01:43:18,044 --> 01:43:21,313 넌 포위됐다 도망갈 곳은 없어 1206 01:43:21,314 --> 01:43:22,681 어서 가 1207 01:44:24,810 --> 01:44:26,644 이상 무! 1208 01:44:26,679 --> 01:44:27,779 위쪽도 이상 무! 1209 01:44:29,348 --> 01:44:30,582 이상 무! 1210 01:44:30,583 --> 01:44:32,150 전부 이상 없습니다! 1211 01:44:57,176 --> 01:44:59,511 꼼짝 마! 1212 01:44:59,545 --> 01:45:01,046 엎드려 1213 01:45:01,047 --> 01:45:02,881 손 머리 뒤로 올려 1214 01:45:02,882 --> 01:45:04,215 당장! 1215 01:45:07,720 --> 01:45:09,054 파커 1216 01:45:11,090 --> 01:45:12,357 놈이 오스코프로 가고 있어요! 1217 01:45:12,391 --> 01:45:14,426 그웬이 지금 거기 있다고요 1218 01:45:27,406 --> 01:45:29,240 절 보내주세요 1219 01:45:42,755 --> 01:45:43,755 사격 중지! 1220 01:45:51,163 --> 01:45:53,431 폴, 제 눈으로 봤지만 정말 믿기 힘들군요 1221 01:45:53,432 --> 01:45:58,236 오스코프 타워 북쪽을 기어 올라가는 괴생명체는 1222 01:45:58,270 --> 01:46:01,573 확실히 인간은 아닙니다 굉장히 강한 녀석이군요 1223 01:46:17,289 --> 01:46:20,225 남은 시간 1분 1224 01:46:54,326 --> 01:46:59,130 가날리 장치 1225 01:47:33,032 --> 01:47:35,133 해독제 완성 1226 01:47:47,880 --> 01:47:49,180 맙소사 1227 01:47:49,181 --> 01:47:52,650 지금 막 들어온 소식을 말씀드리겠습니다 1228 01:47:52,651 --> 01:47:56,688 뉴욕 경찰청이 도시에 대피령을 내렸습니다 1229 01:47:56,689 --> 01:47:59,357 54번가 남쪽 주민들은 대피하십시오 1230 01:47:59,391 --> 01:48:04,128 54번가 남쪽에 계시면 즉시 대피하십시오 1231 01:48:13,372 --> 01:48:16,040 스파이더맨도 오스코프로 향하는 것으로 보입니다 1232 01:48:16,075 --> 01:48:20,245 다친 것 같은데 과연 갈 수 있을지 모르겠습니다 1233 01:48:20,246 --> 01:48:23,181 다리에서 우리 아들을 구해준 친구잖아 1234 01:48:23,182 --> 01:48:26,484 트로이, 전원 철수하래 미드타운에서 일이 터졌나 봐 1235 01:48:26,485 --> 01:48:29,587 6번가 크레인 기사 매튜스랑 아직도 친하게 지내? 1236 01:48:29,588 --> 01:48:31,623 - 그럼 - 전화 연결해줘 1237 01:48:31,624 --> 01:48:33,725 경찰이 전부 대피하라는데 1238 01:48:33,759 --> 01:48:35,493 얼른 연락해봐 1239 01:48:54,079 --> 01:48:56,614 찰리, 54번가 엔리케스 연결해줘! 1240 01:48:56,615 --> 01:48:58,816 - 그래 - 안젤로, 당장 이리 와 1241 01:48:58,817 --> 01:49:01,185 월스키! 나랑 잔업 좀 하자! 1242 01:49:02,521 --> 01:49:04,355 모든 6번가 타워 크레인 1243 01:49:04,356 --> 01:49:08,259 크레인 암을 대로변으로 향하게 해 각도 90도 유지하고 1244 01:49:08,294 --> 01:49:11,062 스파이더맨은 높은 곳에 일렬로 지지대가 필요하다 1245 01:49:11,063 --> 01:49:13,131 한 번에 가도록 도와주자 1246 01:49:47,066 --> 01:49:48,733 힘내, 파커 1247 01:51:44,450 --> 01:51:46,350 - 그웬 - 아빠! 1248 01:51:46,351 --> 01:51:48,486 - 이거 스파이더맨 줘야 해요 - 차에 타라 1249 01:51:48,487 --> 01:51:50,588 - 리자드를 막을 수 있다고요 - 차에 타라니까 1250 01:51:50,622 --> 01:51:53,724 - 아빠가 몰라서 그래요! - 아니, 알아 1251 01:51:53,725 --> 01:51:57,595 스파이더맨이 네 남자 친구인 거 알아 1252 01:51:57,629 --> 01:51:58,963 이건 나 줘 1253 01:51:58,964 --> 01:52:00,531 차에 타 1254 01:52:04,470 --> 01:52:06,471 피터를 지켜주세요 1255 01:52:19,017 --> 01:52:21,686 가날리 장치를 가동합니다 1256 01:52:21,687 --> 01:52:26,057 살포까지 남은 시간 2분 1257 01:53:24,850 --> 01:53:26,517 액체 질소 1258 01:53:47,406 --> 01:53:50,041 불쌍한 피터 파커 1259 01:53:51,143 --> 01:53:54,946 엄마도 없고 아빠도 없고 1260 01:53:56,114 --> 01:53:57,882 삼촌도 없고 1261 01:53:59,084 --> 01:54:01,752 세상에 혼자네 1262 01:54:01,753 --> 01:54:03,287 혼자가 아니야 1263 01:54:22,107 --> 01:54:25,576 살포까지 남은 시간 45초 1264 01:54:33,685 --> 01:54:35,820 자, 그웬이 주는 선물이다 1265 01:54:37,756 --> 01:54:39,690 여긴 나한테 맡기고 어서 가! 1266 01:54:45,364 --> 01:54:48,299 살포까지 남은 시간 30초 1267 01:55:05,317 --> 01:55:08,519 살포까지 남은 시간 10초 1268 01:55:09,988 --> 01:55:10,888 9초 1269 01:55:11,990 --> 01:55:12,990 8초 1270 01:55:13,725 --> 01:55:14,950 7초 1271 01:55:15,327 --> 01:55:16,660 6초 1272 01:55:17,491 --> 01:55:18,461 5초 1273 01:55:19,386 --> 01:55:20,414 4초 1274 01:55:21,566 --> 01:55:22,566 3초 1275 01:55:24,002 --> 01:55:25,236 2초 1276 01:55:26,304 --> 01:55:27,071 1초 1277 01:55:45,323 --> 01:55:46,490 발사 성공 1278 01:55:53,365 --> 01:55:55,032 안 돼 1279 01:55:56,268 --> 01:55:57,835 안 돼! 1280 01:57:09,508 --> 01:57:10,741 경감은? 1281 01:57:12,010 --> 01:57:13,511 경감님! 1282 01:57:16,114 --> 01:57:17,782 리자드는? 1283 01:57:17,783 --> 01:57:20,484 걱정 마세요 놈을 막았어요 1284 01:57:20,485 --> 01:57:23,687 얼른 나가요 어서요 1285 01:57:25,123 --> 01:57:26,490 괜찮아요 1286 01:57:26,491 --> 01:57:28,159 여기 보세요 정신 차리세요 1287 01:57:28,160 --> 01:57:30,694 - 구급차가 올 거예요 - 너는... 1288 01:57:30,695 --> 01:57:35,499 너는 사람들 오면 피해야 한다, 알았지? 1289 01:57:35,500 --> 01:57:37,468 전 아무 데도 안 갈 거예요 1290 01:57:37,469 --> 01:57:40,638 내가 널 오해했구나, 피터 1291 01:57:40,639 --> 01:57:42,673 이 도시엔 네가 필요해 1292 01:57:43,842 --> 01:57:45,643 자 1293 01:57:45,644 --> 01:57:47,645 이게 있어야지 1294 01:57:51,349 --> 01:57:53,317 넌 적을 만들 거다 1295 01:57:55,821 --> 01:57:57,621 사람들이 다칠 거야 1296 01:57:59,357 --> 01:58:01,659 너와 가까운 사람들이 다칠 수도 있어 1297 01:58:05,130 --> 01:58:07,498 그러니까 하나만 약속해라 1298 01:58:09,034 --> 01:58:12,837 우리 그웬을 놔줘 1299 01:58:15,473 --> 01:58:17,074 약속해라 1300 01:58:22,647 --> 01:58:24,281 나한테 약속해 1301 01:59:38,089 --> 01:59:41,358 뉴욕에는 기이한 적막이 흐르고 있습니다 1302 01:59:41,359 --> 01:59:46,997 오스코프 타워에서 기체화한 해독제가 살포되었고 1303 01:59:46,998 --> 01:59:50,000 생물 독소 증상을 치료한 것으로 보입니다 1304 01:59:50,001 --> 01:59:52,736 이제 로어맨해튼 주민들은 편히 쉴 수 있게 됐습니다 1305 01:59:52,737 --> 01:59:55,472 이 사건을 일으킨 주범인 1306 01:59:55,473 --> 01:59:58,399 커트 코너스 박사가 교도소에 있으니까요 1307 01:59:59,275 --> 02:00:00,819 기자를 연결해보죠 1308 02:00:02,935 --> 02:00:04,322 존, 전해주세요 1309 02:00:37,482 --> 02:00:39,550 얘야, 괜찮아 1310 02:00:41,886 --> 02:00:43,721 괜찮아 1311 02:00:44,956 --> 02:00:46,757 괜찮단다 1312 02:00:46,758 --> 02:00:48,325 힘든 밤이었어요 1313 02:00:49,661 --> 02:00:51,328 전부 괜찮아질 거야 1314 02:01:45,283 --> 02:01:46,617 그동안 어디 있었어? 1315 02:01:50,055 --> 02:01:51,522 안녕 1316 02:01:56,394 --> 02:01:57,995 우리 아빠가 돌아가셨어 1317 02:02:02,133 --> 02:02:03,901 장례식도 했어 1318 02:02:05,370 --> 02:02:06,670 장례식에서... 1319 02:02:08,573 --> 02:02:11,341 예포도 쏘고 추모사도 있었어 1320 02:02:14,913 --> 02:02:16,880 학교 선생님도 두 분 오셨고 1321 02:02:18,316 --> 02:02:19,683 플래시까지 왔어 1322 02:02:24,556 --> 02:02:27,157 다 왔는데 너만 안 왔어 1323 02:02:41,806 --> 02:02:43,941 더는 못 하겠다 1324 02:02:46,344 --> 02:02:48,679 미안한데 도저히 안 되겠어 1325 02:02:48,680 --> 02:02:50,080 무슨 말 하는 거야? 1326 02:02:50,115 --> 02:02:51,915 이제 너랑 못 만나 1327 02:02:53,918 --> 02:02:55,352 안 되겠어 1328 02:03:20,845 --> 02:03:22,946 아빠가 약속하라고 했지? 1329 02:03:26,784 --> 02:03:30,721 나 다치면 안 되니까 나랑 헤어지라고 1330 02:03:57,148 --> 02:03:59,283 정말 예쁜 애구나 1331 02:03:59,284 --> 02:04:00,584 네 1332 02:04:00,585 --> 02:04:02,486 벤 삼촌도 그렇게 말씀하셨죠 1333 02:04:03,354 --> 02:04:04,888 데이트하자고 했니? 1334 02:04:08,760 --> 02:04:10,127 왜 안 했어? 1335 02:04:11,062 --> 02:04:12,529 못 해요 1336 02:04:13,865 --> 02:04:15,232 왜? 1337 02:04:17,835 --> 02:04:19,536 전 저 애한테 부족해요 1338 02:04:22,707 --> 02:04:27,244 피터, 넌 정말 착하고 좋은 애야 1339 02:04:27,245 --> 02:04:30,147 누가 아니라고 하면 나한테 데리고 와 1340 02:04:43,561 --> 02:04:46,897 음성 메시지 1341 02:04:47,732 --> 02:04:52,769 피터, 요즘 힘든 거 안다 1342 02:04:52,770 --> 02:04:55,339 나도 마음이 아프구나 1343 02:04:55,340 --> 02:04:58,175 네가 어떤 기분일지 이해해 1344 02:04:58,176 --> 02:05:00,944 넌 어렸을 때부터 1345 02:05:00,945 --> 02:05:05,382 이런저런 일로 머릿속이 복잡했던 아이였잖니? 1346 02:05:06,618 --> 02:05:08,919 인생의 선배로서 말하는데 1347 02:05:09,921 --> 02:05:12,656 그런 일들이 우리에게 길을 열어주고 1348 02:05:12,657 --> 02:05:14,524 지금의 우리가 있게 한단다 1349 02:05:15,426 --> 02:05:21,198 다른 사람은 몰라도 너는 분명 크게 될 거다 1350 02:05:21,199 --> 02:05:24,034 그러니 세상에 네 재능을 펼치렴 1351 02:05:24,035 --> 02:05:26,837 그걸 어떻게 활용할지만 알아내면 돼 1352 02:05:27,672 --> 02:05:31,241 네가 어떤 선택을 하든 1353 02:05:31,276 --> 02:05:33,443 우린 항상 네 편이다 1354 02:05:34,445 --> 02:05:37,414 그러니 집으로 오렴, 피터 1355 02:05:37,448 --> 02:05:39,616 넌 내 영웅이야 1356 02:05:39,617 --> 02:05:41,251 사랑한다 1357 02:05:49,694 --> 02:05:51,295 안녕, 피터 잘 지냈냐? 1358 02:05:51,296 --> 02:05:52,996 잘 지냈어? 1359 02:05:52,997 --> 02:05:54,364 안 가? 1360 02:05:57,135 --> 02:05:58,635 셔츠 멋있네 1361 02:05:59,804 --> 02:06:00,771 그래 1362 02:06:00,805 --> 02:06:03,006 스파이더맨은 제정신이 아니야 1363 02:06:03,007 --> 02:06:04,374 여자들은 좋아하지만 1364 02:06:06,344 --> 02:06:09,079 얘들아, 종 쳤다 교실로 가 1365 02:06:19,090 --> 02:06:21,591 예전에 한 교수님이 이렇게 말씀하셨지 1366 02:06:21,592 --> 02:06:25,362 모든 소설의 플롯은 열 가지 종류뿐이라고 1367 02:06:26,331 --> 02:06:28,532 하지만 그 말은 틀렸어 1368 02:06:28,533 --> 02:06:29,966 플롯은 하나뿐이야 1369 02:06:30,835 --> 02:06:33,136 '나는 누구인가?' 1370 02:06:33,171 --> 02:06:36,540 파커, 또 늦었네 1371 02:06:38,042 --> 02:06:40,077 너도 참 한결같구나 1372 02:06:40,078 --> 02:06:42,579 죄송해요 다신 안 늦을게요 1373 02:06:42,580 --> 02:06:44,815 지키지 못할 약속은 하지 마 1374 02:06:47,352 --> 02:06:49,553 그래도 약속은 깨져야 제맛이죠 1375 02:06:49,554 --> 02:06:53,957 좋아, 얘들아 책 펴고 시작하자 1376 02:09:49,123 --> 02:09:51,391 안녕하신가, 박사 1377 02:09:51,592 --> 02:09:54,494 - 피터한테 말했어? - 뭘 말해? 1378 02:09:54,495 --> 02:09:58,498 자기 아버지에 대해 사실대로 말했냐고 1379 02:09:59,767 --> 02:10:00,967 아니 1380 02:10:00,968 --> 02:10:02,902 잘했어 1381 02:10:02,903 --> 02:10:04,971 지금은 일단 이대로 놔두자 1382 02:10:06,073 --> 02:10:08,041 그 애는 건드리지 마!