1
00:01:00,519 --> 00:01:04,222
다섯, 넷, 셋
2
00:01:04,223 --> 00:01:06,757
둘, 하나
3
00:01:06,758 --> 00:01:09,460
이제 찾으러 갈게요
4
00:02:23,068 --> 00:02:24,569
아빠
5
00:02:26,104 --> 00:02:27,838
아빠!
6
00:03:31,336 --> 00:03:34,538
메이 숙모, 벤 삼촌과
당분간 지내렴
7
00:03:34,539 --> 00:03:36,707
- 아빠랑 갈래요
- 안 돼
8
00:03:40,245 --> 00:03:43,481
우리 애는
빵 가장자리를 싫어하고
9
00:03:43,515 --> 00:03:45,383
잘 때는 불을 조금 켜둬요
10
00:03:45,384 --> 00:03:49,086
- 여보, 가야 해
- 안 돼
11
00:03:52,190 --> 00:03:53,591
아빠
12
00:03:54,493 --> 00:03:56,160
말 잘 들어라
13
00:04:08,440 --> 00:04:12,109
팬서스 토론 클럽
14
00:04:14,212 --> 00:04:15,179
미안
15
00:04:15,213 --> 00:04:16,781
안녕, 플래시
16
00:04:19,718 --> 00:04:21,819
안녕, 파커
17
00:04:27,426 --> 00:04:30,428
안녕, 너 피터지?
18
00:04:31,630 --> 00:04:33,864
네 사진 정말 멋있더라
19
00:04:33,899 --> 00:04:35,499
고마워
20
00:04:35,500 --> 00:04:37,601
혹시 금요일에 시간 있어?
21
00:04:42,240 --> 00:04:44,008
잘됐다
22
00:04:44,009 --> 00:04:46,444
내 남자 친구 차
사진 좀 찍어줄래?
23
00:04:46,445 --> 00:04:49,880
액자에 넣어서
생일 선물로 주려고
24
00:04:49,881 --> 00:04:53,484
좋은 생각이네
멋진 선물이야
25
00:04:53,485 --> 00:04:55,920
그래, 그럼 뭐...
26
00:04:55,921 --> 00:04:57,688
- 시간 되나 볼게
- 좋아
27
00:04:58,590 --> 00:04:59,724
파커
28
00:04:59,758 --> 00:05:02,093
- 네, 선생님
- 스케이트보드 좋지?
29
00:05:02,094 --> 00:05:03,627
- 네
- 그럼 실내에서 타지 마
30
00:05:03,628 --> 00:05:05,096
- 네
- 들고 다녀
31
00:05:05,097 --> 00:05:06,263
이렇게요?
32
00:05:06,264 --> 00:05:07,998
- 그래
- 알았어요
33
00:05:34,426 --> 00:05:37,728
먹어라! 먹어라!
34
00:05:37,729 --> 00:05:39,897
먹어! 먹어! 먹어!
35
00:05:39,898 --> 00:05:42,633
채소도 먹어야지, 고든
36
00:05:42,634 --> 00:05:44,602
- 빨리!
- 먹어라! 먹어라!
37
00:05:44,636 --> 00:05:47,304
피터, 사진 좀 찍어봐
38
00:05:47,305 --> 00:05:50,775
사진 안 찍을 거야
그만 놔줘
39
00:05:50,809 --> 00:05:53,511
- 고든, 먹지 마
- 사진 찍으라고
40
00:05:53,512 --> 00:05:54,979
걔 놔줘, 플래시
41
00:05:55,547 --> 00:05:57,047
사진 찍으라니까
42
00:05:57,048 --> 00:06:00,117
놔주라고, 유진!
43
00:06:02,988 --> 00:06:04,355
괜찮냐?
44
00:06:06,358 --> 00:06:07,725
어디 일어나봐, 파커
45
00:06:10,395 --> 00:06:12,897
일어나라고, 어서!
46
00:06:12,898 --> 00:06:14,398
일어나!
47
00:06:16,835 --> 00:06:18,469
그래도 사진은 안 찍어
48
00:06:18,503 --> 00:06:20,337
넌 거기 있어, 파커
49
00:06:20,338 --> 00:06:21,772
누구 맞고 싶은 사람?
50
00:06:21,773 --> 00:06:24,074
- 누구 걸려봐!
- 플래시
51
00:06:24,075 --> 00:06:25,543
플래시
52
00:06:25,544 --> 00:06:27,711
오늘 끝나고 보는 거지?
53
00:06:27,712 --> 00:06:29,380
우리 집에서 3시 반에?
54
00:06:29,381 --> 00:06:32,383
오늘은 숙제 다 해와
지난번엔...
55
00:06:32,384 --> 00:06:33,484
솔직히 실망했어
56
00:06:33,518 --> 00:06:36,387
- 알았어, 가
- 수업 들으러 가야지?
57
00:06:36,388 --> 00:06:37,588
어때?
58
00:06:40,192 --> 00:06:41,592
그러시든가
59
00:07:06,852 --> 00:07:08,986
아까 정말 잘 했어
60
00:07:09,788 --> 00:07:12,690
바보 같은 짓이었지만
그래도 멋있었어
61
00:07:13,425 --> 00:07:16,160
뇌진탕일지 모르니까
양호실에 가봐
62
00:07:18,096 --> 00:07:19,797
이름이 뭐야?
63
00:07:19,798 --> 00:07:21,065
내 이름 몰라?
64
00:07:21,066 --> 00:07:22,833
나는 알지
65
00:07:23,401 --> 00:07:25,503
네가 아는지 확인하려고
66
00:07:26,705 --> 00:07:27,905
피터
67
00:07:29,074 --> 00:07:31,642
- 피터 파커야
- 그래, 다행이네
68
00:07:38,750 --> 00:07:40,885
그래도 양호실에 가봐
69
00:07:40,919 --> 00:07:42,319
넌 그웬이지?
70
00:07:42,320 --> 00:07:43,854
그웬 스테이시야
71
00:07:43,855 --> 00:07:45,489
그래
72
00:07:46,658 --> 00:07:47,791
다녀왔어요
73
00:07:48,593 --> 00:07:51,662
오늘 저녁은
미트볼 스파게티야
74
00:07:51,663 --> 00:07:53,964
왜 하필 그거예요?
75
00:07:53,965 --> 00:07:57,635
평소엔 잘 먹으면서
갑자기 왜 그래?
76
00:07:58,637 --> 00:08:00,404
- 세상에
- 왜요?
77
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- 얼굴이 왜 그러니?
- 별거 아니에요
78
00:08:02,941 --> 00:08:04,742
스케이트보드 타다가
넘어졌어요
79
00:08:04,776 --> 00:08:06,076
괜찮아요
80
00:08:06,978 --> 00:08:12,216
여보, 그 더러운 상자
내 주방에 갖고 오지 마
81
00:08:12,217 --> 00:08:13,684
내 볼링 트로피인데
82
00:08:13,685 --> 00:08:17,054
그래도 안 돼
빨리 주방에서 치워
83
00:08:17,055 --> 00:08:18,822
- 너 왜 다쳤냐?
- 보드 타다 넘어졌대
84
00:08:18,823 --> 00:08:21,492
그 위험한 걸
왜 타는지 몰라
85
00:08:21,493 --> 00:08:23,360
멍청하고 위험한 짓이니까
86
00:08:23,361 --> 00:08:25,763
- 우리도 한때 그랬잖아
- 난 아니야
87
00:08:25,797 --> 00:08:28,098
- 우리도 그랬어
- 그렇단 말이죠?
88
00:08:28,133 --> 00:08:30,000
홍수라도 났어요?
89
00:08:30,001 --> 00:08:31,201
따라와, 보여줄게
90
00:08:31,202 --> 00:08:33,037
- 진짜 물 샜어요?
- 그래
91
00:08:33,038 --> 00:08:34,138
네
92
00:08:36,308 --> 00:08:37,775
응축기 문제 같아
93
00:08:37,776 --> 00:08:41,278
응축기나 열교환 장치 문제면
물이 이 정도로 새진 않아요
94
00:08:41,279 --> 00:08:43,080
냉매 주입관 문제일 거예요
95
00:08:43,081 --> 00:08:45,716
이제야 좀 알겠구나
96
00:08:45,717 --> 00:08:47,585
고칠 수 있겠니?
97
00:08:47,586 --> 00:08:50,554
오늘은 힘들어요
내일 철물점에 다녀올게요
98
00:08:50,555 --> 00:08:52,890
그래, 얼굴에 이거나 대라
99
00:08:54,993 --> 00:08:56,694
때린 놈 얼굴은 멀쩡하냐?
100
00:08:58,330 --> 00:09:01,465
딱 봐도 얻어맞은 거구먼
101
00:09:02,534 --> 00:09:05,336
그래서 어떻게 됐어?
그 애 아빠한테 전화해줄까?
102
00:09:05,971 --> 00:09:08,405
- 괜찮아요
- 알겠다
103
00:09:08,406 --> 00:09:10,808
숙모한텐 말 안 할게
104
00:09:10,842 --> 00:09:13,677
그랬다간 그 애를
가만 안 둘 테니까
105
00:09:15,680 --> 00:09:19,683
- 건질 만한 거 있나 봐라
- 네
106
00:09:36,167 --> 00:09:38,102
배관공은 가전제품 안 고쳐
107
00:09:38,103 --> 00:09:40,170
배관을 수리하고
펌프질을 하지
108
00:09:40,205 --> 00:09:42,006
그냥 물어보기라도...
109
00:09:46,878 --> 00:09:49,213
그걸 까맣게 잊고 있었구나
110
00:09:49,280 --> 00:09:50,581
네 아빠 거였다
111
00:09:50,582 --> 00:09:53,517
- 네
- 안전하게 맡아달라고 했지
112
00:09:56,554 --> 00:10:00,658
9번가 가죽 제품 가게에서
그 가방을 봤단다
113
00:10:00,659 --> 00:10:04,361
19살짜리가 서류 가방을
사겠다고 들어갔지
114
00:10:04,396 --> 00:10:05,829
그걸 판 직원이 누구였게?
115
00:10:05,830 --> 00:10:07,898
- 몰라요
- 너희 엄마야
116
00:10:07,899 --> 00:10:09,967
그렇게 둘이 만난 거지
117
00:10:09,968 --> 00:10:13,003
안전하게 맡아달라고요?
여긴 아무것도 없는데요
118
00:10:13,004 --> 00:10:14,772
보셨어요?
텅 비었어요
119
00:10:14,773 --> 00:10:17,941
네 아빠는 비밀이 많았어
120
00:10:17,942 --> 00:10:19,810
알아요
121
00:10:25,917 --> 00:10:27,217
누구지?
122
00:10:27,252 --> 00:10:28,852
이 사람 아세요?
123
00:10:28,853 --> 00:10:31,355
네 아빠 직장 동료였겠지
124
00:10:35,927 --> 00:10:38,228
아무튼 식탁에서 치우렴
125
00:10:38,263 --> 00:10:40,597
밥 먹어야 해, 치워
126
00:10:40,598 --> 00:10:43,300
- 얼른 손 씻어라
- 네
127
00:10:43,902 --> 00:10:45,135
가봐
128
00:11:18,855 --> 00:11:19,913
오스코프
129
00:11:19,938 --> 00:11:21,572
말 잘 들어야 한다
130
00:11:22,173 --> 00:11:23,307
아빠는 어디 가요?
131
00:11:23,308 --> 00:11:25,042
엄마랑 아빠는...
132
00:11:25,043 --> 00:11:27,077
해야 할 일이 있어
133
00:12:22,734 --> 00:12:23,934
øø 붕괴율 알고리즘
134
00:12:23,935 --> 00:12:24,968
øø 붕괴율 알고리즘
이게 뭐지?
135
00:12:24,969 --> 00:12:25,769
øø 붕괴율 알고리즘
136
00:12:27,739 --> 00:12:29,940
제로 제로 붕괴율 알고리즘
137
00:12:32,610 --> 00:12:34,378
잠깐만요
138
00:12:42,687 --> 00:12:43,787
들어오세요
139
00:12:45,190 --> 00:12:46,056
괜찮냐?
140
00:12:46,057 --> 00:12:48,692
- 네, 왜요?
- 세상에
141
00:12:48,726 --> 00:12:50,761
네 아빠랑 똑같구나
142
00:12:50,762 --> 00:12:52,529
- 들어가도 될까?
- 네
143
00:12:56,935 --> 00:12:58,735
있잖아
144
00:12:59,404 --> 00:13:02,906
너도 알겠지만
삼촌은 학식이 짧아
145
00:13:02,907 --> 00:13:06,610
네가 10살 되고 나선
네 숙제도 못 봐줬잖니
146
00:13:06,611 --> 00:13:08,679
그러니까 삼촌 말은...
147
00:13:09,480 --> 00:13:12,349
아빠가 없어서
힘들었다는 거 안다
148
00:13:12,350 --> 00:13:14,351
나도 거기에 대해서
별말을 안 했지
149
00:13:14,352 --> 00:13:17,688
- 괜찮아요
- 아니, 괜찮지 않아
150
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
나도 어쩔 수가 없구나
151
00:13:23,328 --> 00:13:25,429
커트 코너스다
152
00:13:25,430 --> 00:13:28,398
아까 네 아빠랑
사진 찍은 남자 말이야
153
00:13:28,399 --> 00:13:30,767
수년간 같이 일했는데
아주 친했어
154
00:13:30,768 --> 00:13:33,170
근데 그날 밤 이후
한 번도 못 봤다
155
00:13:34,038 --> 00:13:36,573
전화도 한 통 없었어
156
00:13:39,277 --> 00:13:40,878
세상일이 그런 법이지
157
00:13:44,816 --> 00:13:46,350
예쁜 애구나
158
00:13:50,955 --> 00:13:53,223
- 벤 삼촌
- 응?
159
00:13:54,125 --> 00:13:55,626
삼촌은 좋은 아빠예요
160
00:13:59,163 --> 00:14:01,832
리처드 파커와 커트 코너스
161
00:14:01,833 --> 00:14:05,035
이종 교배 유전학
실제로도 가능할까?
162
00:14:08,640 --> 00:14:11,842
비행기 사고로 파커 부부 사망
163
00:14:14,679 --> 00:14:15,812
커트 코너스 박사
164
00:14:15,847 --> 00:14:17,614
오스코프
165
00:14:17,615 --> 00:14:20,884
질병이 없는 세상
166
00:14:20,919 --> 00:14:23,954
모두 평등하게 건강
167
00:14:27,025 --> 00:14:29,126
커트 코너스 박사
168
00:14:29,160 --> 00:14:32,229
오스코프 소속 연구원
'생명의 연결고리' 저자
169
00:14:32,230 --> 00:14:35,565
코너스 박사와 함께하는
오스코프 인턴십 모집 마감
170
00:14:51,516 --> 00:14:52,950
실례합니다
171
00:14:52,951 --> 00:14:53,917
네?
172
00:14:53,918 --> 00:14:55,519
무슨 일로 오셨어요?
173
00:14:55,520 --> 00:14:59,156
- 코너스 박사님 만나러요
- 그렇군요
174
00:14:59,190 --> 00:15:01,158
왼쪽에서 명찰 찾아가세요
175
00:15:02,860 --> 00:15:04,695
인턴십 때문에 오신 거죠?
176
00:15:05,697 --> 00:15:08,031
- 네, 맞아요
- 그래요
177
00:15:08,032 --> 00:15:10,801
왼쪽에서 명찰 찾아가세요
178
00:15:15,606 --> 00:15:17,741
본인 이름 없어요?
179
00:15:17,742 --> 00:15:19,843
아뇨, 찾았어요
180
00:15:21,346 --> 00:15:24,781
그래요, 구에바라 씨
181
00:15:24,782 --> 00:15:27,250
- 고맙습니다
- 천만에요
182
00:15:27,251 --> 00:15:29,152
오스코프에 오신 것을
환영합니다
183
00:15:29,153 --> 00:15:32,022
오스코프는 노먼 오스본이
설립한 기업으로
184
00:15:32,056 --> 00:15:36,393
오스코프 타워 108개 층에서
혁신이 일어나고 있죠
185
00:15:36,394 --> 00:15:39,696
방위 산업, 생명 의학
화학 기술 분야에서
186
00:15:39,731 --> 00:15:42,599
연구원들이 한계에
도전하고 있습니다
187
00:15:42,600 --> 00:15:44,668
그곳에 우리 미래가 있죠
188
00:15:44,669 --> 00:15:46,703
안녕하세요
전 그웬 스테이시예요
189
00:15:46,738 --> 00:15:48,372
미드타운 과학고
졸업반이고
190
00:15:48,406 --> 00:15:50,507
코너스 박사님의
수석 인턴이에요
191
00:15:50,508 --> 00:15:52,676
이번 견학 안내도
제 담당이니까
192
00:15:52,677 --> 00:15:55,278
제가 가는 곳만 따라오세요
193
00:15:55,279 --> 00:15:59,182
그것만 잘 따라주면
아무 문제 없겠지만...
194
00:15:59,183 --> 00:16:00,417
제 말 좀 들어보세요
195
00:16:00,418 --> 00:16:02,185
제가 로드리고 구에바라예요
196
00:16:02,186 --> 00:16:04,588
로드리고 구에바라라고요!
197
00:16:04,589 --> 00:16:05,789
제가 로드리고 맞아요!
198
00:16:05,790 --> 00:16:09,559
지시 사항을 어기면
저렇게 됩니다
199
00:16:09,594 --> 00:16:10,827
시작하죠
200
00:16:18,236 --> 00:16:19,836
이쪽으로 오세요
201
00:16:23,608 --> 00:16:26,043
- 안녕, 그웬
- 코너스 박사님
202
00:16:27,512 --> 00:16:31,248
잘 왔다
난 커티스 코너스 박사야
203
00:16:31,282 --> 00:16:33,617
그래, 보다시피
왼손잡이 복서지
204
00:16:34,352 --> 00:16:35,952
난 장애인이 아니라
과학자야
205
00:16:35,953 --> 00:16:41,725
파충류학에 관한 한
세계 최고의 권위자지
206
00:16:41,726 --> 00:16:47,230
쇠약해지는 자신을 보며
겁에 질린 파킨슨병 환자나
207
00:16:47,231 --> 00:16:52,335
날이 갈수록 눈이 침침해지는
황반변성 환자처럼
208
00:16:52,336 --> 00:16:54,037
나도 내 몸을 고치고 싶어
209
00:16:54,038 --> 00:16:57,908
약점이 없는 세상을
만들고 싶은데
210
00:16:57,909 --> 00:17:01,244
그 방법을 아는 사람?
211
00:17:01,245 --> 00:17:03,380
- 자네
- 줄기세포요
212
00:17:03,381 --> 00:17:07,217
그것도 가능성이 있지만
진정한 해결책은...
213
00:17:07,218 --> 00:17:08,518
더 파격적이어야 해
214
00:17:10,354 --> 00:17:12,856
- 아는 사람 없나?
- 이종 교배 유전학이죠
215
00:17:20,331 --> 00:17:25,702
파킨슨병은 도파민을 생성하는
뇌세포가 없어지면서 발생하죠
216
00:17:25,703 --> 00:17:27,537
그런데 제브라피시의 경우
217
00:17:27,538 --> 00:17:30,574
필요에 따라
세포를 만들 수 있어요
218
00:17:30,575 --> 00:17:34,544
이 능력을 환자한테 주면
그때는...
219
00:17:36,347 --> 00:17:38,448
자가 치료가 가능하죠
220
00:17:38,449 --> 00:17:41,017
그래, 아가미가 생겨도
어쩔 수 없지
221
00:17:44,555 --> 00:17:45,722
자네는 누구지?
222
00:17:47,892 --> 00:17:51,328
- 우리 학교 우등생이에요
- 그런가?
223
00:17:51,362 --> 00:17:53,430
네, 반에서 2등이죠
224
00:17:53,431 --> 00:17:55,699
- 2등이라고?
- 그래
225
00:17:55,700 --> 00:17:58,135
- 정말 확실해?
- 확실하지
226
00:18:00,805 --> 00:18:05,842
일이 있어서 가봐야겠네
나머지는 그웬에게 맡기지
227
00:18:05,877 --> 00:18:07,544
모두 반가웠네
228
00:18:10,615 --> 00:18:12,149
이제 모이세요
229
00:18:12,150 --> 00:18:15,152
오스코프의
'생명의 나무'입니다
230
00:18:15,153 --> 00:18:18,522
여기 생명의 나무는
거대합니다
231
00:18:18,556 --> 00:18:21,291
- 우리의 이종 교배 연구부는...
- 안녕
232
00:18:21,292 --> 00:18:24,327
흥미로운 신기법 연구에
매진 중이며...
233
00:18:25,429 --> 00:18:27,497
여긴 어쩐 일이야
'로드리고'?
234
00:18:30,301 --> 00:18:31,935
아, 맞다
235
00:18:31,936 --> 00:18:33,837
- 여긴 왜 왔어?
- 나 여기서 일해
236
00:18:33,838 --> 00:18:36,139
아니다, 여기서
일한다고 하고 싶지만
237
00:18:36,140 --> 00:18:39,309
네가 여기서 일하니까
거짓말인 거 알겠구나
238
00:18:39,310 --> 00:18:40,343
나 따라다니는 거야?
239
00:18:40,344 --> 00:18:43,647
아니, 그런 거 아니야
여기서 일하는 줄도 몰랐어
240
00:18:43,648 --> 00:18:44,714
그럼 여기 왜 왔어?
241
00:18:44,749 --> 00:18:47,050
여기 몰래 들어온 이유는
242
00:18:47,084 --> 00:18:49,119
과학을 사랑해서야
243
00:18:49,120 --> 00:18:52,689
- 그래서 몰래 들어왔어?
- 정말 끔찍이 좋아하거든
244
00:18:52,690 --> 00:18:54,524
- 가서 인솔해야 하니까
- 알아
245
00:18:54,525 --> 00:18:56,893
이따가 더 얘기해
246
00:18:56,928 --> 00:18:59,129
- 사고 치지 말고 같이 움직여
- 알겠어
247
00:19:00,965 --> 00:19:04,301
여러분, 생물 반응기를
보여드릴게요
248
00:19:07,939 --> 00:19:09,439
죄송해요
249
00:19:11,175 --> 00:19:12,275
죄송합니다
250
00:19:55,358 --> 00:19:58,827
바이오케이블 개발부
251
00:20:14,247 --> 00:20:15,770
출입 제한
252
00:21:35,653 --> 00:21:39,689
mRNA 염기 서열 결과가
오늘 아침에 나왔는데...
253
00:21:40,624 --> 00:21:42,425
실망스럽더군요
254
00:21:47,965 --> 00:21:50,567
- 실망스럽다고요?
- 이번에도 막다른 길이에요
255
00:21:50,601 --> 00:21:52,736
붕괴율 알고리즘이 문제죠
256
00:21:52,737 --> 00:21:55,071
- 예상했던 거지만요
- 예상했다고요?
257
00:21:55,072 --> 00:21:56,439
거의 다 완성했다면서요
258
00:21:56,440 --> 00:21:59,008
그건 맞아요
하지만 시간이 필요해요
259
00:21:59,009 --> 00:22:00,143
그분에겐 시간이 없습니다
260
00:22:00,144 --> 00:22:03,279
노먼 오스본 씨는
죽어가고 있어요
261
00:22:03,280 --> 00:22:04,514
꼭 살리세요
262
00:22:06,951 --> 00:22:08,918
아니면 우리 모두
끝입니다
263
00:22:27,004 --> 00:22:28,471
이제 명찰 내놔
264
00:22:31,142 --> 00:22:32,442
어서
265
00:22:35,880 --> 00:22:37,213
미안해
266
00:23:38,142 --> 00:23:40,510
더럽게 뭐야
맥주 냄새 나잖아
267
00:23:41,378 --> 00:23:44,881
죄송해요
일부러 그런 건 아니에요
268
00:23:44,882 --> 00:23:47,317
아니, 저는...
269
00:23:47,318 --> 00:23:48,785
손 안 치워?
270
00:23:48,786 --> 00:23:50,487
저도 치우려고 하는데...
271
00:23:50,488 --> 00:23:52,055
야!
272
00:23:54,625 --> 00:23:56,693
- 너 장난하냐?
- 죄송해요
273
00:23:56,727 --> 00:23:58,761
저게 미쳤나?
274
00:23:58,762 --> 00:24:00,463
- 놈을 잡아, 루디!
- 야!
275
00:24:03,534 --> 00:24:05,001
죄송해요
276
00:24:05,002 --> 00:24:06,469
괜찮아요?
277
00:24:08,772 --> 00:24:10,306
- 패버려!
- 좋아
278
00:24:13,077 --> 00:24:14,444
놈을 패주라고
279
00:24:17,081 --> 00:24:18,515
스케이트보드는 안 돼요
280
00:24:18,516 --> 00:24:19,916
이러지 마세요
281
00:24:25,723 --> 00:24:27,590
미안해요
282
00:24:28,425 --> 00:24:29,726
정말 미안해요
283
00:24:33,831 --> 00:24:36,366
다음 역은 코니아일랜드
284
00:24:36,367 --> 00:24:38,301
이 열차의 종착역입니다
285
00:24:49,980 --> 00:24:51,314
다녀왔습니다
286
00:24:52,316 --> 00:24:53,650
삼촌, 저 왔어요
287
00:24:53,651 --> 00:24:54,918
늦었죠, 죄송해요
288
00:24:54,952 --> 00:24:56,986
- 제가...
- 걱정했잖니
289
00:24:56,987 --> 00:24:58,221
알아요, 죄송해요
290
00:24:58,222 --> 00:24:59,556
조심하세요
291
00:25:06,330 --> 00:25:08,097
파리잖아
292
00:25:11,835 --> 00:25:13,336
그러게요
293
00:25:18,642 --> 00:25:21,144
죄송해요, 저 때문에
못 주무시고...
294
00:25:21,145 --> 00:25:24,514
제가 생각이 짧고
무책임했어요
295
00:25:24,515 --> 00:25:25,915
배고프네요
296
00:25:31,155 --> 00:25:32,722
미트로프다
297
00:25:35,659 --> 00:25:37,860
- 술 먹었나?
- 이건 뭐지?
298
00:25:37,861 --> 00:25:39,028
그건 아닌 것 같아
299
00:25:39,029 --> 00:25:40,697
숙모 미트로프네요
300
00:25:43,500 --> 00:25:45,602
숙모 미트로프가
제일 맛있어요
301
00:25:46,637 --> 00:25:49,238
뭔가 이상해
302
00:25:49,239 --> 00:25:50,506
맞아
303
00:25:50,507 --> 00:25:52,542
당신 미트로프를
누가 좋아해?
304
00:25:58,749 --> 00:26:00,249
괜찮아요
305
00:26:03,921 --> 00:26:06,723
냉동 제품까지 가져갔어
306
00:26:06,724 --> 00:26:08,091
그러게
307
00:26:09,193 --> 00:26:11,894
내 미트로프가 맛없다고
왜 말 안 했어?
308
00:26:11,895 --> 00:26:14,564
37년 전에
말해줬어도 됐잖아
309
00:26:14,565 --> 00:26:17,200
그동안 얼마나 많이
만들어줬는데!
310
00:28:25,162 --> 00:28:26,796
거미에게 물리면?
311
00:28:27,965 --> 00:28:28,731
거미에 물린 증상
312
00:28:38,542 --> 00:28:40,510
리처드 파커 거미
313
00:28:58,862 --> 00:29:01,998
마지막 문제
314
00:29:04,501 --> 00:29:07,336
øø 붕괴율 알고리즘
315
00:29:08,539 --> 00:29:10,173
- 피터
- 네
316
00:29:10,207 --> 00:29:11,674
그 위에서 뭐 하냐?
317
00:29:11,708 --> 00:29:13,209
그냥...
318
00:29:14,278 --> 00:29:15,611
숙제해요
319
00:29:15,612 --> 00:29:17,380
조심하렴
320
00:29:17,381 --> 00:29:18,948
네
321
00:29:19,716 --> 00:29:24,353
생명의 연결고리
커트 코너스
322
00:29:27,891 --> 00:29:29,392
코너스 박사님
323
00:29:31,562 --> 00:29:35,231
- 아마 기억 못 하시겠지만...
- 전에 봤던 인턴이군
324
00:29:35,232 --> 00:29:36,599
네, 맞아요
325
00:29:36,600 --> 00:29:39,101
착한 학생 같은데
집까지 찾아오는 건 곤란해
326
00:29:39,102 --> 00:29:41,637
사무실에 연락해서
일정부터 잡게
327
00:29:41,638 --> 00:29:43,539
전 리처드 파커 아들이에요
328
00:29:50,447 --> 00:29:51,581
피터?
329
00:29:54,284 --> 00:29:56,252
나도 아는 게 별로 없단다
330
00:29:56,253 --> 00:29:59,055
네 부모님이 왜 떠났는지
어디로 갔는지 몰라
331
00:30:01,992 --> 00:30:03,693
반사 신경이 좋구나
332
00:30:03,694 --> 00:30:05,094
고맙습니다
333
00:30:09,933 --> 00:30:12,235
- 고맙구나
- 박사님 책 읽었어요
334
00:30:12,269 --> 00:30:13,636
네
335
00:30:13,637 --> 00:30:15,571
재밌더라고요
336
00:30:15,606 --> 00:30:18,741
이종 교배 유전학이
정말 가능할까요?
337
00:30:18,775 --> 00:30:19,842
물론이지
338
00:30:19,843 --> 00:30:22,345
하지만 사람들은
네 아빠랑 날 비웃었단다
339
00:30:22,346 --> 00:30:26,115
학계에서는 물론이고
오스코프 내에서도 그랬어
340
00:30:26,116 --> 00:30:28,951
우리더러 미친 과학자랬지
341
00:30:28,952 --> 00:30:31,454
그런데 네 아빠가
거미를 키우면서
342
00:30:31,455 --> 00:30:32,722
모든 게 바뀌었어
343
00:30:32,723 --> 00:30:36,492
결과가 엄청나게 놀라웠거든
344
00:30:38,729 --> 00:30:42,131
우린 수백만 명의 삶을
바꿀 수 있었어
345
00:30:42,132 --> 00:30:44,600
나도 포함해서
346
00:30:44,601 --> 00:30:46,269
근데 다 물거품이 됐지
347
00:30:47,037 --> 00:30:50,506
네 아빠가 사라졌거든
348
00:30:50,507 --> 00:30:52,475
연구 내용까지 챙겨서
349
00:30:53,577 --> 00:30:56,178
난 네 아빠 없이는...
350
00:31:03,687 --> 00:31:05,454
난...
351
00:31:06,890 --> 00:31:09,058
그래서 화가 났다
352
00:31:11,995 --> 00:31:15,564
너나 너희 가족과도
연락을 끊었어
353
00:31:15,565 --> 00:31:17,533
그건 정말 미안하구나
354
00:31:25,842 --> 00:31:27,410
만약에요
355
00:31:28,345 --> 00:31:32,248
그 연구가 성공했다고 치면
356
00:31:32,249 --> 00:31:36,218
외래종 유전자가 숙주를
얼마나 잠식하나요?
357
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
부작용은 어떤 게 있죠?
358
00:31:42,859 --> 00:31:46,529
글쎄다, 실험체가
전부 죽어서 모르겠구나
359
00:31:46,530 --> 00:31:49,198
- 늘 문제가 되는 게...
- 붕괴율 알고리즘이죠?
360
00:31:52,436 --> 00:31:54,036
- 그래
- 알았어요
361
00:31:55,405 --> 00:31:56,539
잠깐 써도 될까요?
362
00:31:56,540 --> 00:31:58,207
그럼
363
00:32:20,263 --> 00:32:22,331
굉장하구나
364
00:32:22,332 --> 00:32:24,200
어떻게 생각해낸 거니?
365
00:32:31,408 --> 00:32:35,311
방과 후에 타워로
오지 않을래?
366
00:32:35,312 --> 00:32:36,245
네
367
00:32:38,315 --> 00:32:40,082
고맙구나
368
00:32:58,101 --> 00:32:59,769
미드타운 과학고
369
00:33:00,771 --> 00:33:02,738
1번이야, 레지
몰고 가
370
00:33:07,778 --> 00:33:08,878
쳐냈다!
371
00:33:11,148 --> 00:33:13,049
너 일부러 그랬지, 플래시?
372
00:33:13,050 --> 00:33:15,551
그건 아닌데
앞으로 뒤통수 조심해라
373
00:33:19,022 --> 00:33:20,489
안녕
374
00:33:22,426 --> 00:33:23,592
괜찮아?
375
00:33:29,966 --> 00:33:31,434
공 내놔, 파커
376
00:33:39,776 --> 00:33:40,709
잠깐만
377
00:33:43,814 --> 00:33:46,382
- 빨리 내놔
- 나한테서 뺏어봐
378
00:33:50,687 --> 00:33:52,655
뺏어버려, 플래시
379
00:33:52,656 --> 00:33:54,156
그래, 가져가 봐
380
00:34:14,744 --> 00:34:16,145
그냥 가져가
381
00:34:17,814 --> 00:34:20,082
그럼 이렇게 하자
382
00:34:20,984 --> 00:34:22,985
이러면 어때?
383
00:34:27,290 --> 00:34:29,291
- 빨리, 플래시
- 장난 그만하고
384
00:34:29,292 --> 00:34:31,393
- 빨리 공 가져와
- 어서, 플래시
385
00:34:31,394 --> 00:34:33,562
야, 빨리하자
386
00:34:33,563 --> 00:34:36,665
- 가져와, 플래시
- 지금 뭐 해?
387
00:34:36,700 --> 00:34:38,334
- 뭐 하는 거야?
- 쟤 왜 저래?
388
00:34:40,203 --> 00:34:42,037
너 뭐 하냐?
389
00:34:44,207 --> 00:34:46,675
좋아, 어디 와봐!
390
00:34:59,456 --> 00:35:02,258
피터의 행동은 도저히
용납할 수 없습니다
391
00:35:02,259 --> 00:35:06,395
- 백보드는 변상 안 해도 돼요
- 지금 백보드가 문제냐?
392
00:35:06,396 --> 00:35:08,531
- 선생님 말씀이 사실이야?
- 네?
393
00:35:08,565 --> 00:35:10,499
선생님 말씀이 사실이냐고
394
00:35:10,500 --> 00:35:12,935
정말 그 애한테
망신을 줬어?
395
00:35:14,237 --> 00:35:15,504
네
396
00:35:16,506 --> 00:35:17,439
- 그래도...
- 그래도 뭐?
397
00:35:17,440 --> 00:35:19,175
- 망신당해도 싸요
- 그래?
398
00:35:19,176 --> 00:35:21,710
- 네
- 너 때린 애야?
399
00:35:23,480 --> 00:35:24,747
걔 맞지?
400
00:35:24,748 --> 00:35:26,282
네, 그건 그런데...
401
00:35:26,283 --> 00:35:28,384
복수하려고 그랬구나
402
00:35:29,452 --> 00:35:32,988
그럼 성공했으니
아주 기분이 좋겠어
403
00:35:32,989 --> 00:35:34,490
삼촌 말이 틀렸어?
404
00:35:36,126 --> 00:35:37,626
그래, 그럴 줄 알았다
405
00:35:38,295 --> 00:35:42,631
어쨌든 네가 사고를 쳐서
삼촌 근무 시간이 바뀌었으니
406
00:35:42,632 --> 00:35:46,969
오늘 저녁 9시에 네가
숙모 마중 나가라, 알겠지?
407
00:35:46,970 --> 00:35:48,537
- 알겠냐고?
- 네
408
00:35:48,538 --> 00:35:50,239
좋아
409
00:35:52,776 --> 00:35:54,577
쟤 어디서 봤는데
410
00:35:55,979 --> 00:35:58,647
네 컴퓨터 화면에서 봤어
411
00:35:58,648 --> 00:36:01,483
그래, 얘 컴퓨터에
네 사진이 있단다
412
00:36:01,484 --> 00:36:03,586
난 이 애 보호감찰관이야
413
00:36:03,620 --> 00:36:05,321
잊지 말고 숙모 모시러 가
414
00:36:09,159 --> 00:36:10,593
알았어요
415
00:36:14,464 --> 00:36:17,900
웃긴 분이지?
우리 삼촌이신데
416
00:36:17,901 --> 00:36:20,302
병적인 거짓말쟁이셔
417
00:36:20,303 --> 00:36:21,904
사람을 착각하셨나 봐
418
00:36:21,905 --> 00:36:23,706
뭐야, 그럼 컴퓨터에
내 사진 없어?
419
00:36:23,707 --> 00:36:27,343
토론 클럽 사진을 찍었는데
너도 거기 있잖아
420
00:36:27,344 --> 00:36:28,911
- 그렇지
- 그래서...
421
00:36:28,912 --> 00:36:30,546
그걸 보신 모양이야
422
00:36:30,547 --> 00:36:32,314
사진을 다시
만지는 중이었거든
423
00:36:32,315 --> 00:36:34,617
- 뭘 만진다고?
- 그게 아니라
424
00:36:34,651 --> 00:36:37,786
아니, 그러니까...
그만 말해야겠다
425
00:36:38,888 --> 00:36:43,525
- 퇴학은 안 당했고?
- 응, 봉사 명령 받았어
426
00:36:46,796 --> 00:36:49,765
그럼 같이 뭐 안 할래?
427
00:36:51,635 --> 00:36:52,901
뭘?
428
00:36:52,902 --> 00:36:56,138
몰라, 그냥...
429
00:37:01,344 --> 00:37:03,812
모르겠어, 같이...
430
00:37:04,848 --> 00:37:06,682
뭔가를 하든가
아니면 뭐 다른 거...
431
00:37:06,683 --> 00:37:09,385
- 그게 싫으면...
- 좋아
432
00:37:09,386 --> 00:37:11,253
- 좋아?
- 그래, 둘 다 좋아
433
00:37:12,689 --> 00:37:14,790
- 진짜?
- 응
434
00:37:15,859 --> 00:37:18,827
- 그래, 좋아
- 그래
435
00:37:19,696 --> 00:37:21,196
그래
436
00:37:21,197 --> 00:37:23,732
- 지금은 안 돼
- 그렇지
437
00:37:23,733 --> 00:37:26,001
- 나 정말 바쁘거든
- 나도 바빠 죽겠어
438
00:37:28,204 --> 00:37:31,140
그래도...
439
00:37:31,141 --> 00:37:33,475
- 그래
- 나중에...
440
00:37:33,476 --> 00:37:35,177
- 보자
- 좋아
441
00:37:35,211 --> 00:37:36,845
잘 가
442
00:39:05,068 --> 00:39:07,970
단백질 구조, rDNA
크로마토그래피
443
00:39:07,971 --> 00:39:10,939
유전자 이식 연구실이 있고
이건 엑스레이 비디오인데
444
00:39:10,974 --> 00:39:11,840
지구에 하나뿐이지
445
00:39:11,841 --> 00:39:16,712
- 저기는 인간 세포 연구...
- 저거 기억나요
446
00:39:16,713 --> 00:39:19,681
- 전에 본 적 있어요
- 저건 가날리 장치야
447
00:39:19,682 --> 00:39:22,217
네, 아빠 사무실에서
저 그림을 봤었어요
448
00:39:22,218 --> 00:39:24,119
단순한 기계지
449
00:39:24,154 --> 00:39:26,355
항원을 장착하면
구름이 형성되는데
450
00:39:26,356 --> 00:39:29,057
한 동네 또는 도시 전체를
뒤덮을 수 있단다
451
00:39:29,058 --> 00:39:32,961
이론상으로 소아마비도
바로 치료할 수 있어
452
00:39:32,996 --> 00:39:35,597
- 굉장한데요
- 다른 사람들 생각은 달랐어
453
00:39:35,598 --> 00:39:38,000
누군가는 독소를
살포할 수도 있고
454
00:39:38,001 --> 00:39:39,201
예방접종을
원치 않을 수도 있는데
455
00:39:39,202 --> 00:39:41,203
구름이면 피할 수가 없잖아
456
00:39:41,204 --> 00:39:43,605
그래서 여기서
먼지만 쌓이고 있단다
457
00:39:44,741 --> 00:39:47,376
이건 도마뱀 컴퓨터 모형인데
458
00:39:47,377 --> 00:39:50,512
이 놀라운 생명체는
적응력이 뛰어나서
459
00:39:50,513 --> 00:39:53,415
스스로 신체를
재생할 수 있지
460
00:39:53,416 --> 00:39:55,350
난 그게 참 부럽구나
461
00:39:55,351 --> 00:39:59,922
이 능력을 추출해서
실험체에 주입하려고 해
462
00:39:59,923 --> 00:40:03,091
'프레디'지
다리가 세 개인 쥐야
463
00:40:03,092 --> 00:40:05,360
알고리즘 입력
464
00:40:08,665 --> 00:40:10,098
안 받아도 되니?
465
00:40:12,936 --> 00:40:13,702
수신 거부
466
00:40:15,705 --> 00:40:18,373
유전자 주입 준비 완료
467
00:40:18,374 --> 00:40:19,608
좋아요
468
00:40:20,376 --> 00:40:21,777
확인했어요
469
00:40:23,546 --> 00:40:25,047
이제 뭘 하죠?
470
00:40:25,081 --> 00:40:26,882
- 단백질 반응 방지
- 면역 반응도 방지하고요
471
00:40:26,883 --> 00:40:28,083
실험 시작
472
00:40:28,318 --> 00:40:29,184
대기, 대기
473
00:40:29,519 --> 00:40:31,019
대기, 대기
474
00:40:31,054 --> 00:40:32,888
실패
실험체 사망
475
00:40:32,889 --> 00:40:35,057
- 제발 돼라
- 대기
476
00:40:35,058 --> 00:40:35,958
실패
477
00:40:35,959 --> 00:40:38,093
대기, 실패
478
00:40:38,194 --> 00:40:40,295
실험체 사망
대기
479
00:40:40,296 --> 00:40:43,298
펩티드 알고리즘 적용
480
00:40:43,299 --> 00:40:44,333
재생 성공
481
00:40:44,334 --> 00:40:46,468
- 박사님
- 생체 반응 정상
482
00:40:46,469 --> 00:40:49,404
혈압 정상
483
00:40:49,405 --> 00:40:52,241
다리 재생 성공
484
00:40:52,242 --> 00:40:53,876
놀랍구나
485
00:40:57,981 --> 00:40:59,948
고마워
486
00:41:00,950 --> 00:41:04,453
이게 프레드와 윌마야
우리 세 발 달린 쥐들이지
487
00:41:08,091 --> 00:41:09,124
자
488
00:41:10,760 --> 00:41:12,494
안녕, 괜찮아
489
00:41:13,963 --> 00:41:14,997
좋아
490
00:41:14,998 --> 00:41:17,299
조심해, 실수로
널 찌르면 안 되니까
491
00:41:17,300 --> 00:41:19,568
인체 실험은 다음 주거든
492
00:41:22,138 --> 00:41:23,405
됐다
493
00:41:30,914 --> 00:41:32,247
삼촌
494
00:41:32,282 --> 00:41:34,783
삼촌, 왜 벌써...
495
00:41:34,784 --> 00:41:36,718
뭐 잊은 거 없냐?
496
00:41:37,453 --> 00:41:38,854
네?
497
00:41:38,855 --> 00:41:42,691
내 전화니까 받지 마
전화기 고장 난 건 아니네
498
00:41:43,860 --> 00:41:47,162
가서 숙모한테
제대로 사과해
499
00:41:49,799 --> 00:41:52,401
남자답게 사과하라고
500
00:41:55,872 --> 00:41:58,040
죄송해요, 메이 숙모
501
00:41:58,041 --> 00:42:00,475
괜찮아, 사과할 필요 없어
502
00:42:00,476 --> 00:42:03,478
- 없긴 뭐가 없어!
- 여보
503
00:42:03,479 --> 00:42:05,581
죄송해요
정신이 다른 데 팔렸어요
504
00:42:05,582 --> 00:42:07,549
- 정신이 팔리셨다네
- 네
505
00:42:07,550 --> 00:42:10,752
네 숙모가 한밤중에
12블록이나 혼자 걸어서
506
00:42:10,753 --> 00:42:14,590
사람도 없는 역에서
지하철을 기다렸어
507
00:42:14,591 --> 00:42:15,857
네가 정신이 팔린 덕분에
508
00:42:15,858 --> 00:42:17,960
여보, 정말 괜찮아
509
00:42:17,961 --> 00:42:21,630
- 나도 혼자 집에 올 수 있어
- 애 두둔하지 마!
510
00:42:21,664 --> 00:42:23,832
- 두둔하는 거 아니야
- 하고 있잖아!
511
00:42:23,833 --> 00:42:26,101
- 잘 들어
- 네, 말씀하세요
512
00:42:26,102 --> 00:42:28,203
넌 정말 네 아빠와 닮았어
513
00:42:28,204 --> 00:42:30,906
정말이야, 피터
그건 좋은 거란다
514
00:42:30,907 --> 00:42:33,909
하지만 네 아빠는
원칙에 따라 살았어
515
00:42:33,910 --> 00:42:37,312
다른 사람을 위해
좋은 일을 하려면
516
00:42:37,347 --> 00:42:40,115
도덕적인 의무를
지켜야 한다는 원칙이었지
517
00:42:40,116 --> 00:42:43,285
이건 선택의 문제가 아니야
518
00:42:43,319 --> 00:42:45,220
책임감의 문제지
519
00:42:47,357 --> 00:42:49,825
네, 좋은 얘기네요
520
00:42:50,593 --> 00:42:52,828
그럼 아빠는 어디 있어요?
521
00:42:53,863 --> 00:42:55,697
- 뭐?
- 아빠는 어디 있죠?
522
00:42:56,366 --> 00:42:58,133
우리 아빠 어디 있어요?
523
00:42:58,134 --> 00:43:01,503
책임감 있는 분이면
절 직접 혼내셔야죠
524
00:43:01,504 --> 00:43:03,005
무슨 말이 그래?
525
00:43:03,039 --> 00:43:05,140
제가 뭘요?
삼촌이야말로 왜 그래요!
526
00:43:09,879 --> 00:43:10,779
어디 가니?
527
00:43:10,780 --> 00:43:12,581
피터, 이리 와
528
00:43:22,258 --> 00:43:25,394
잠깐 놔두면
괜찮아질 거야
529
00:43:38,274 --> 00:43:39,775
피터!
530
00:43:42,145 --> 00:43:43,712
피터
531
00:43:48,918 --> 00:43:50,452
피터!
532
00:43:55,758 --> 00:43:57,225
2달러 7센트요
533
00:43:59,395 --> 00:44:01,363
2달러 7센트라고요
534
00:44:01,364 --> 00:44:02,731
네, 알아요
535
00:44:02,765 --> 00:44:04,700
뒤에 사람 기다리잖아요
536
00:44:04,701 --> 00:44:05,434
안 돼요
537
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
1센트 두고 갈 순 있어도
가져갈 순 없어요
538
00:44:09,238 --> 00:44:11,506
- 네?
- 1센트는 두고 가도 되지만
539
00:44:11,507 --> 00:44:14,042
1센트를 가져가려면
10달러를 써야 해요
540
00:44:14,043 --> 00:44:15,343
가게 방침이에요
541
00:44:15,344 --> 00:44:17,646
- 줄 길어지잖아요
- 저 2센트가 부족해요
542
00:44:17,647 --> 00:44:20,282
우유 살 돈 없으면 저리 가
543
00:44:20,283 --> 00:44:22,184
아빠가 용돈을 덜 줬어?
544
00:44:22,185 --> 00:44:25,253
- 겨우 2센트잖아요
- 됐으니까 저리 가
545
00:44:31,794 --> 00:44:33,095
뭐예요?
546
00:44:46,008 --> 00:44:47,642
이게 뭐 하는 짓이야?
547
00:44:50,513 --> 00:44:51,947
잠깐, 거기 서
548
00:44:51,981 --> 00:44:53,715
저 남자 좀 잡아줘요!
549
00:44:53,716 --> 00:44:55,117
야, 좀 도와줘
550
00:44:55,151 --> 00:44:56,485
제 방침은 아니라서요
551
00:44:56,486 --> 00:44:58,186
도둑이야!
누가 잡아줘요
552
00:44:59,021 --> 00:44:59,888
야!
553
00:44:59,889 --> 00:45:01,189
거기 서!
554
00:45:01,891 --> 00:45:03,992
누가 좀 잡아줘요!
555
00:45:12,168 --> 00:45:13,235
이봐!
556
00:45:43,766 --> 00:45:45,534
맙소사
557
00:45:45,535 --> 00:45:47,068
벤 삼촌
558
00:45:48,037 --> 00:45:49,704
구급차 불러요!
559
00:45:49,705 --> 00:45:52,140
누가 구급차 좀 불러요!
벤 삼촌...
560
00:45:52,775 --> 00:45:54,442
세상에
561
00:45:58,247 --> 00:45:59,948
안 돼
562
00:46:03,452 --> 00:46:04,786
안 돼
563
00:46:06,956 --> 00:46:08,924
맙소사
564
00:46:11,928 --> 00:46:16,364
목격자 증언을 바탕으로
몽타주를 작성했는데 보세요
565
00:46:21,070 --> 00:46:22,904
모르는 사람이에요
566
00:46:24,040 --> 00:46:25,740
그러실 것 같았습니다
567
00:46:25,741 --> 00:46:29,077
강력반 형사들이 수사 중이니
소식 전해드리겠습니다
568
00:46:29,078 --> 00:46:30,545
네
569
00:46:36,285 --> 00:46:37,719
저도 가져도 돼요?
570
00:46:37,753 --> 00:46:39,087
그래
571
00:46:40,790 --> 00:46:45,527
맞다, 놈은 왼쪽 손목에
별 문신도 했대
572
00:46:48,598 --> 00:46:52,234
용의자 수배
573
00:47:09,285 --> 00:47:12,787
음성 메시지
574
00:47:13,222 --> 00:47:18,326
피터, 요즘 힘든 거 안다
575
00:47:18,327 --> 00:47:20,662
나도 마음이 아프구나
576
00:47:20,663 --> 00:47:22,898
네가 어떤 기분일지 이해해
577
00:47:38,981 --> 00:47:40,181
어이, 파커
578
00:47:41,651 --> 00:47:43,852
- 오늘은 건드리지 마라
- 그냥 얘기 좀 하자고
579
00:47:48,724 --> 00:47:50,659
기분 좀 풀리지?
580
00:47:51,794 --> 00:47:53,828
너희 삼촌 돌아가셨다며
581
00:47:53,829 --> 00:47:55,664
정말 유감이야
582
00:47:55,665 --> 00:47:56,865
진짜야
583
00:47:57,667 --> 00:47:59,501
유감이야
584
00:47:59,502 --> 00:48:01,069
알겠어?
585
00:48:07,176 --> 00:48:08,543
피터
586
00:48:41,010 --> 00:48:42,377
용의자 수배
587
00:48:52,188 --> 00:48:54,122
걔한테 얼쩡거리지 마
588
00:48:54,123 --> 00:48:56,358
- 조이한테 접근하지 말라고
- 이봐!
589
00:48:58,227 --> 00:48:59,995
여자 때리는 거 좋아해?
590
00:48:59,996 --> 00:49:01,396
나이 든 사람
때리는 것도 좋아하냐?
591
00:49:01,397 --> 00:49:03,131
이봐, 그냥 가던 길 가셔
592
00:49:03,132 --> 00:49:06,401
- 번지수 잘못 찾았어
- 너 퀸스에 간 적 있어?
593
00:49:06,402 --> 00:49:07,669
내가 묻잖아
594
00:49:07,670 --> 00:49:09,471
- 니키, 안 돼
- 총이야?
595
00:49:09,472 --> 00:49:10,572
나도 죽이려고?
596
00:49:12,408 --> 00:49:13,808
그만해
597
00:49:14,543 --> 00:49:15,710
저리 가
598
00:49:16,545 --> 00:49:20,215
잠깐, 니키 때리지 마!
599
00:49:20,249 --> 00:49:21,850
이거 완전히 미친놈이야!
600
00:49:23,219 --> 00:49:24,285
잡아!
601
00:49:28,457 --> 00:49:30,759
거기 서!
저놈 잡아!
602
00:49:36,132 --> 00:49:37,165
잡아!
603
00:49:37,633 --> 00:49:38,600
따라가!
604
00:49:42,171 --> 00:49:44,105
- 돌아가
- 나도 따라갈게
605
00:49:53,015 --> 00:49:54,115
어서 가!
606
00:49:55,284 --> 00:49:57,652
- 저기 있다
- 도망갈 곳이 없어
607
00:50:13,602 --> 00:50:16,438
놈은 왼쪽 손목에
별 문신도 했대
608
00:50:27,983 --> 00:50:29,451
다 덤벼
609
00:50:29,485 --> 00:50:30,452
어서!
610
00:50:37,219 --> 00:50:39,153
너 얼굴 봐뒀다!
611
00:50:39,154 --> 00:50:41,356
내 말 들었어?
612
00:50:41,390 --> 00:50:43,624
네 얼굴 똑똑히 봐뒀다고!
613
00:50:52,267 --> 00:50:55,470
엘 크루사도 데 라 노체
밤의 전사
614
00:51:21,130 --> 00:51:22,797
진짜 돈 더 없어?
615
00:51:24,466 --> 00:51:25,967
그냥 가져가요
616
00:51:31,774 --> 00:51:34,442
유전적으로 강화된
거미를 이용해 만든
617
00:51:34,443 --> 00:51:38,079
오스코프 사 바이오케이블의
인장 강도는 최고입니다
618
00:51:38,080 --> 00:51:43,117
바이오케이블은 다양한 산업에
응용할 수 있습니다
619
00:51:43,118 --> 00:51:48,523
작은 통 하나에 수백 미터의
경량 케이블을 담을 수 있죠
620
00:51:57,599 --> 00:51:58,766
젠장...
621
00:52:56,005 --> 00:52:59,574
13번 관할서 내
전 대원에게 알린다
622
00:52:59,575 --> 00:53:03,345
웨스트 19번가와 브로드웨이에서
사건이 발생했다
623
00:53:03,346 --> 00:53:06,014
범인은 백인 남성
30대 중반이며
624
00:53:06,015 --> 00:53:08,583
몸무게는 77-81kg 사이
625
00:53:08,584 --> 00:53:10,452
어깨까지 오는 금발이다
626
00:53:10,453 --> 00:53:13,722
19번가에서 동쪽으로
도보로 도주했다
627
00:53:32,642 --> 00:53:33,775
이봐
628
00:53:33,776 --> 00:53:34,476
뭐야?
629
00:53:41,851 --> 00:53:42,984
용의자 인상착의는?
630
00:53:42,985 --> 00:53:45,020
모르겠습니다
마스크를 썼어요
631
00:53:45,021 --> 00:53:46,121
마스크?
632
00:53:46,122 --> 00:53:48,123
놈이 노리는 건
대부분 범죄자라서
633
00:53:48,124 --> 00:53:50,992
사람들은 놈을
'정의의 사도'라 부르죠
634
00:53:50,993 --> 00:53:53,929
정의는 무슨
그냥 무법자지
635
00:53:53,963 --> 00:53:56,631
누가 좀 도와줘요
저 좀 체포해주세요
636
00:53:56,632 --> 00:53:58,033
이거 좀 풀어줘요
637
00:53:59,101 --> 00:54:00,702
저기 봐
638
00:54:11,480 --> 00:54:14,249
쫄쫄이, 쫄쫄이...
639
00:54:14,250 --> 00:54:16,585
전부 쫄쫄이네
640
00:54:16,586 --> 00:54:18,553
특수한 속도 벡터가
발생하려면
641
00:54:18,554 --> 00:54:20,922
질량과 가속도가
상호 작용해야 해
642
00:54:20,923 --> 00:54:22,657
웃기지 마
진자 운동을 할 때
643
00:54:22,658 --> 00:54:25,727
위아래로 움직이는 무게는
스윙 속도에 영향을 주지 않아
644
00:54:25,728 --> 00:54:27,262
물론 진동수에는
영향을 주지 않지만
645
00:54:27,263 --> 00:54:29,497
운동량에는
큰 영향을 미치지
646
00:55:05,868 --> 00:55:07,535
메이 숙모
647
00:55:07,536 --> 00:55:09,938
네, 계란 사 오라고요?
648
00:55:09,939 --> 00:55:11,006
유기농으로요
649
00:55:30,893 --> 00:55:32,894
비밀번호 해독 중
잠금 해제
650
00:55:43,906 --> 00:55:45,874
다음에 차 훔칠 때는
651
00:55:45,908 --> 00:55:48,176
차 도둑처럼 차려입지 마
652
00:55:48,177 --> 00:55:50,478
너 뭐야, 경찰이야?
653
00:55:50,479 --> 00:55:53,248
그 말 진심이야?
나보고 경찰이라고?
654
00:55:53,249 --> 00:55:54,649
빨갛고 파란 쫄쫄이
입었는데?
655
00:55:54,650 --> 00:55:56,284
당신...
656
00:55:56,986 --> 00:55:59,921
정말 대단한 박사 나셨네
657
00:55:59,922 --> 00:56:03,358
썰매 선수들처럼
차려입은 건데
658
00:56:03,359 --> 00:56:04,693
잘 생각했어
659
00:56:04,694 --> 00:56:06,494
창문으로 나가
660
00:56:06,495 --> 00:56:08,196
옳지, 잘한다
661
00:56:16,305 --> 00:56:17,672
사타구니 공격
662
00:56:20,276 --> 00:56:23,011
- 나 그냥 내버려둬
- 그거 진짜 칼이야?
663
00:56:23,012 --> 00:56:24,112
그래, 진짜 칼이야
664
00:56:24,113 --> 00:56:25,981
내 약점은 작은 칼인데!
665
00:56:25,982 --> 00:56:28,416
- 그냥 나 좀 내버려 둬
- 유일한 약점이 칼이라고!
666
00:56:28,451 --> 00:56:30,318
진짜 쉽네
재밌다
667
00:56:30,319 --> 00:56:31,453
이건 뭐야?
668
00:56:31,454 --> 00:56:33,688
내가 개발한 거미줄이야
자세한 건 생략할게
669
00:56:33,689 --> 00:56:35,123
풀어줘!
670
00:56:36,325 --> 00:56:38,360
잠깐만
671
00:56:38,361 --> 00:56:39,461
그만해, 하지 마
672
00:56:40,830 --> 00:56:43,131
이제 풀어줘, 그만하라고!
673
00:56:44,133 --> 00:56:46,001
- 웃을 일이 아니야
- 웃기잖아
674
00:56:46,002 --> 00:56:47,268
사람 살려!
675
00:56:57,680 --> 00:56:59,180
이만한 걸 다행으로 알아
676
00:56:59,181 --> 00:57:01,149
가만히 있어
677
00:57:06,622 --> 00:57:08,456
경찰 아저씨들 오셨네
678
00:57:08,491 --> 00:57:10,859
- 제가 잡았어요
- 꼼짝 마!
679
00:57:10,860 --> 00:57:12,761
- 저 사람 꼼짝 못 해요
- 움직이지 마!
680
00:57:12,762 --> 00:57:13,795
나한테 하는 말이에요?
681
00:57:13,796 --> 00:57:15,663
너 누구야?
682
00:57:15,664 --> 00:57:17,665
마스크 딱 보면
모르시겠어요?
683
00:57:17,666 --> 00:57:18,800
꼼짝 마!
684
00:57:21,337 --> 00:57:23,471
아저씨들 일의 80%를
대신해줬는데
685
00:57:23,506 --> 00:57:25,173
이런 식으로
보답하는 거예요?
686
00:57:28,878 --> 00:57:30,045
꼼짝 마!
687
00:57:50,399 --> 00:57:52,067
아무튼 재미있었어요
688
00:57:53,602 --> 00:57:54,702
버스다!
689
00:57:54,703 --> 00:57:55,670
안녕, 여러분
690
00:57:59,075 --> 00:58:00,208
뭐 하는 짓이야?
691
00:58:05,047 --> 00:58:08,650
조심해요
저 날아가고 있잖아요
692
00:58:24,233 --> 00:58:27,302
그러니까 뉴욕의
뛰어난 경찰 38명이
693
00:58:27,303 --> 00:58:31,039
쫄쫄이 입은 놈 하나를
못 잡았다, 이거지?
694
00:58:31,073 --> 00:58:32,240
내 말이 맞나?
695
00:58:46,388 --> 00:58:47,822
안 기다리셔도 되는데
696
00:58:47,823 --> 00:58:49,424
- 아니, 천만에
- 진짜로요
697
00:58:49,425 --> 00:58:50,558
아니, 기다릴 거야
698
00:58:50,593 --> 00:58:52,260
- 그래요
- 어디 갔었니?
699
00:58:52,261 --> 00:58:55,296
- 밖에요
- 계란은 사 왔어?
700
00:58:56,765 --> 00:58:59,767
아뇨, 깜빡했네요
지금 사러 갈게요
701
00:58:59,768 --> 00:59:03,705
지금이 몇 시인데
가긴 어딜 가!
702
00:59:05,774 --> 00:59:07,709
날 보렴, 피터
703
00:59:09,111 --> 00:59:11,913
그 후드 좀 벗고
날 보란 말이야
704
00:59:19,421 --> 00:59:24,392
피터, 어딜 갔던 거니?
얼굴은 누가 이랬어?
705
00:59:24,393 --> 00:59:26,294
가서 주무세요, 숙모
706
00:59:26,295 --> 00:59:30,064
- 제발 말 좀 해줘
- 부탁이니까 주무시라고요
707
00:59:30,065 --> 00:59:31,633
잠이 안 와
708
00:59:31,634 --> 00:59:33,768
알겠니?
잠을 잘 수가 없다고!
709
00:59:45,114 --> 00:59:48,283
피터, 잘 들어
710
00:59:48,284 --> 00:59:51,452
비밀에 대가가 있어
공짜가 아니란다
711
00:59:51,453 --> 00:59:53,688
지금도 예외는 아니야
712
01:00:01,463 --> 01:00:03,631
이종 교배 유전학이
마침내 성공했어요
713
01:00:03,632 --> 01:00:07,268
도마뱀 DNA를 이용해서
프레디에게 다리가 생겼죠
714
01:00:07,269 --> 01:00:08,770
기적이군요
715
01:00:08,771 --> 01:00:12,607
노력과 약속의 결과죠
이제 영장류 실험이 남았어요
716
01:00:12,608 --> 01:00:15,443
- 자잘한 실험은 그냥 빼요
- 자잘한 실험?
717
01:00:15,444 --> 01:00:17,145
그분에겐 시간이 없어요
718
01:00:17,146 --> 01:00:18,913
어쩔 수 없죠
719
01:00:19,548 --> 01:00:21,082
아니면 그분이
실험 대상이 되든가요
720
01:00:21,083 --> 01:00:22,917
그런 뜻은 아니고요
721
01:00:23,485 --> 01:00:25,220
그럼 무슨 뜻인데요?
722
01:00:25,221 --> 01:00:28,923
지금 당장 인체 실험을
시작하세요
723
01:00:28,924 --> 01:00:31,226
그건 안 돼요
그럴 순 없어요
724
01:00:31,227 --> 01:00:33,795
- 그러면 그분은 죽습니다
- 사람은 누구나 죽어요
725
01:00:34,930 --> 01:00:36,764
노먼 오스본도
예외는 아니죠
726
01:00:36,765 --> 01:00:39,300
- 아직 말 안 끝났어요
- 인체 실험이라뇨?
727
01:00:39,301 --> 01:00:42,036
누가 자원하겠어요?
728
01:00:42,037 --> 01:00:45,073
사람들한테는 그냥
독감 예방 주사라고 해요
729
01:00:45,074 --> 01:00:48,276
재향 군인병원에서
해도 되잖아요
730
01:00:48,277 --> 01:00:50,845
지금 농담하는 거예요?
731
01:00:50,846 --> 01:00:52,380
그럴 리가요
732
01:00:58,020 --> 01:01:02,056
이런 제안에 화가 난다면
15년 전에 말씀하셨어야죠
733
01:01:02,057 --> 01:01:04,158
무슨 말인지 모르겠군요
734
01:01:04,159 --> 01:01:05,660
리처드 파커는
강한 거부감을 보였는데
735
01:01:05,661 --> 01:01:08,329
당신은 그때 좀 달랐죠
736
01:01:08,364 --> 01:01:09,964
난 그때 일하고 상관없어요
737
01:01:09,965 --> 01:01:12,367
그 사람 아들한테도
그렇게 말했나요?
738
01:01:17,640 --> 01:01:19,207
난 모르는 일이에요
739
01:01:19,208 --> 01:01:21,776
정말 모르는 거예요
아니면 알기 싫은 거예요?
740
01:01:23,078 --> 01:01:25,647
이걸 상기시켜줘야겠군요
741
01:01:25,648 --> 01:01:29,751
지금 당신이 하는 말을
리처드 파커도 똑같이 했었죠
742
01:01:31,487 --> 01:01:34,689
시간이 없어요
코너스 박사
743
01:01:35,591 --> 01:01:37,325
난...
744
01:01:45,100 --> 01:01:46,668
못 합니다
745
01:01:49,004 --> 01:01:50,571
알겠습니다
746
01:01:54,943 --> 01:01:57,779
어쨌든 기술은 우리 거니까
747
01:01:58,781 --> 01:02:01,783
팔을 재생하는 꿈도
이젠 끝이겠네요
748
01:02:01,784 --> 01:02:03,818
당신은 여기서 손 떼요
749
01:02:03,819 --> 01:02:06,788
내일 아침까지
사무실 비우세요
750
01:02:06,789 --> 01:02:10,325
당신 장난감도 다 치워요
751
01:02:12,208 --> 01:02:13,875
들었지, 프레디?
752
01:02:28,597 --> 01:02:29,730
- 안녕
- 안녕
753
01:02:29,731 --> 01:02:31,799
- 잘 지내?
- 어디 가?
754
01:02:33,068 --> 01:02:36,070
- 월요일 수업 받으러
- 오늘 목요일인데
755
01:02:36,071 --> 01:02:37,772
- 목요일이라고?
- 눈은 왜 그래?
756
01:02:37,773 --> 01:02:38,606
뭐가?
757
01:02:38,607 --> 01:02:41,041
- 멍든 것 같은데
- 아, 그게...
758
01:02:41,076 --> 01:02:42,810
두드러기인가 봐
759
01:02:42,811 --> 01:02:44,612
심한데 양호실은 가봤어?
760
01:02:47,048 --> 01:02:48,516
브랜지노 좋아해?
761
01:02:49,818 --> 01:02:52,586
- 생선 요리
- 그래, 알아
762
01:02:52,587 --> 01:02:54,822
좋아하면
763
01:02:55,724 --> 01:02:59,627
오늘 저녁 8시에
이 주소로 와
764
01:03:00,929 --> 01:03:04,064
우리 엄마가
브랜지노 요리하시거든
765
01:03:04,733 --> 01:03:09,603
아파트 2016호야
그걸 깜빡했네, 나도 참
766
01:03:09,604 --> 01:03:11,639
- 기억할게
- 그래
767
01:03:11,640 --> 01:03:13,007
2016호야
768
01:04:21,276 --> 01:04:22,509
안녕
769
01:04:23,778 --> 01:04:25,512
여긴 어떻게 왔어?
770
01:04:25,513 --> 01:04:27,448
비상계단으로
771
01:04:28,583 --> 01:04:30,150
경비 아저씨가 무섭더라고
772
01:04:31,119 --> 01:04:33,120
여기 20층인데
773
01:04:33,121 --> 01:04:35,022
알아, 괜찮아
774
01:04:38,460 --> 01:04:40,928
- 여기가 네 방이구나
- 응, 내 방이야
775
01:04:40,962 --> 01:04:42,696
책도 있고
776
01:04:42,697 --> 01:04:44,031
신발도 있고
777
01:04:44,833 --> 01:04:46,333
맞다
778
01:04:47,135 --> 01:04:50,337
이거 어머님 드리려고
779
01:04:50,338 --> 01:04:51,705
예쁜 꽃이네
780
01:04:51,706 --> 01:04:53,540
- 예쁘지?
- 그래
781
01:04:53,541 --> 01:04:56,143
- 아깐 예뻤는데
- 지금도 예뻐
782
01:04:56,144 --> 01:04:58,045
- 미안
- 괜찮아
783
01:04:58,046 --> 01:04:59,813
그래도 꽃잎은 붙어있네
784
01:04:59,814 --> 01:05:01,482
이건 내가 가질게
785
01:05:02,117 --> 01:05:03,651
정장도 챙겼어?
786
01:05:06,655 --> 01:05:08,489
무슨 정장?
787
01:05:08,490 --> 01:05:10,224
저녁 식사 때 입을 거
788
01:05:10,225 --> 01:05:12,326
지금 그 상태로 갈 거야?
789
01:05:12,327 --> 01:05:13,961
- 난...
- 얘야
790
01:05:19,000 --> 01:05:21,769
- 네가 피터구나
- 아빠, 얘가 피터예요
791
01:05:24,739 --> 01:05:26,807
반갑습니다, 아버님
792
01:05:26,841 --> 01:05:28,375
반갑구나
793
01:05:28,376 --> 01:05:29,777
식사 준비됐다
794
01:05:30,679 --> 01:05:32,579
브랜지노 좋아하니?
795
01:05:32,580 --> 01:05:33,747
그럼요
796
01:06:33,408 --> 01:06:35,309
엠마, 나 커트야
797
01:06:35,310 --> 01:06:37,411
- 그분 계시나?
- 아뇨, 박사님
798
01:06:37,412 --> 01:06:40,881
브루클린 재향 군인 병원에
가시는 길이세요
799
01:06:40,915 --> 01:06:44,451
안 돼, 엠마
못 가게 막아
800
01:06:44,452 --> 01:06:47,321
다리를 건너는 중이시라
신호가 안 터져서요
801
01:06:47,322 --> 01:06:50,257
라사 박사님이 오시는 대로
연락드리라고 할게요
802
01:07:00,068 --> 01:07:03,771
강 건너 홀튼가까지 갑시다
좀 급해요
803
01:07:03,772 --> 01:07:05,439
터널로 갈까요
아니면 다리?
804
01:07:05,440 --> 01:07:06,840
다리로요!
다리 건너서 가줘요
805
01:07:06,841 --> 01:07:08,809
네, 그럴게요
806
01:07:08,810 --> 01:07:11,445
손님 괜찮으세요?
807
01:07:11,446 --> 01:07:13,113
약 했어요?
808
01:07:14,616 --> 01:07:17,217
일단 가기나 해요
809
01:07:17,218 --> 01:07:18,452
네
810
01:07:24,592 --> 01:07:27,361
먹기 어렵니?
머리가 반대편으로...
811
01:07:27,362 --> 01:07:30,063
사이먼, 좀 도와주렴
812
01:07:31,099 --> 01:07:34,234
- 먹는 법을 몰라서...
- 처음이니까
813
01:07:34,235 --> 01:07:35,702
- 브랜지노야
- 조지
814
01:07:35,703 --> 01:07:38,739
- 오늘 하루 어땠어?
- 거미 인간은 잡았어요?
815
01:07:38,740 --> 01:07:41,475
아직 못 잡았지만
잡을 거다
816
01:07:41,476 --> 01:07:45,145
밤중에 시민을 공격하는
아마추어거든
817
01:07:45,146 --> 01:07:47,247
좀 어설프고
단서도 남겨놓지만
818
01:07:47,248 --> 01:07:48,615
여전히 위험한 놈이지
819
01:07:49,651 --> 01:07:51,585
시민을 공격한다고요?
820
01:07:52,987 --> 01:07:55,722
전 잘 모르겠던데요
저도 동영상 봤거든요
821
01:07:55,723 --> 01:07:58,025
차 도둑 나오는 거요
822
01:07:58,026 --> 01:08:01,228
사람들은 그자가...
823
01:08:01,963 --> 01:08:03,964
좋은 일 한다고 말할걸요
824
01:08:03,998 --> 01:08:05,833
그건 잘못된 생각이야
825
01:08:07,068 --> 01:08:11,104
그 정도는 나도 마음먹으면
얼마든지 잡을 수 있어
826
01:08:11,105 --> 01:08:12,539
그럼 왜 안 하셨어요?
827
01:08:16,010 --> 01:08:17,578
간단하게 설명해주마
828
01:08:17,579 --> 01:08:20,814
우린 그 차 도둑과 연관된
조직을 잡으려고 한 거야
829
01:08:20,815 --> 01:08:25,319
6개월에 걸친 작전이었지
이런 게 전략이라는 거다
830
01:08:25,320 --> 01:08:27,754
- 학교에서 그 단어 배웠지?
- 네
831
01:08:27,755 --> 01:08:28,722
좋아
832
01:08:30,024 --> 01:08:32,226
그런 계획까지는 몰랐겠죠
833
01:08:32,227 --> 01:08:35,796
너 혹시 경찰이
모르는 걸 아는 거야?
834
01:08:35,797 --> 01:08:37,598
- 넌 대체 누구 편인데?
- 누구 편도 아니에요
835
01:08:37,599 --> 01:08:38,932
인터넷 동영상을 봤죠
836
01:08:39,067 --> 01:08:41,435
인터넷에서
동영상을 봤다고?
837
01:08:41,436 --> 01:08:42,903
그럼 모든 게
다 밝혀지겠구나
838
01:08:42,904 --> 01:08:45,806
한번 보세요
링크 보내드릴게요
839
01:08:45,807 --> 01:08:47,608
도와주려고 하는 것처럼 보여요
840
01:08:47,609 --> 01:08:51,245
인터넷에서는
영웅처럼 보이겠지
841
01:08:51,246 --> 01:08:53,714
제 말은 그 사람이
영웅이란 소리가 아니에요
842
01:08:53,715 --> 01:08:54,715
그럼 네 요지가 뭔데?
843
01:08:54,716 --> 01:08:57,751
경찰이 못 한 일을
대신해주는 것 같았어요
844
01:08:57,752 --> 01:08:59,620
경찰이 무능력하단 거냐?
845
01:08:59,621 --> 01:09:01,121
- 글쎄요
- 우리가 뭘 한다고 생각해?
846
01:09:01,122 --> 01:09:04,458
앉아서 도넛이나 먹으며
자빠져 있는 줄 알아?
847
01:09:04,459 --> 01:09:06,627
- 여보, 그만해
- 아빠
848
01:09:06,628 --> 01:09:07,694
- 자빠져요?
- 하워드
849
01:09:07,729 --> 01:09:10,097
그 사람도 아저씨와
같은 일을 한다는 거예요
850
01:09:10,098 --> 01:09:11,698
나쁜 놈들로부터
사람들을 지키는 거죠
851
01:09:11,733 --> 01:09:13,567
난 법과 질서를 위해 일해
그게 내 가치야
852
01:09:13,835 --> 01:09:15,736
난 경찰복을 입었고
853
01:09:15,737 --> 01:09:19,072
그놈은 무법자처럼
마스크를 썼지
854
01:09:19,073 --> 01:09:21,508
그리고 개인적 원한을
풀려는 것처럼
855
01:09:21,509 --> 01:09:23,877
비슷한 생김새의
범죄자들을 노리지
856
01:09:23,878 --> 01:09:26,914
놈은 사람들을
지키는 게 아니야
857
01:09:26,915 --> 01:09:28,749
바람 좀 쐬자, 피터
858
01:09:29,617 --> 01:09:31,885
- 아빠, 나중에 얘기해요
- 그러자꾸나
859
01:09:34,389 --> 01:09:35,789
초대해주셔서 감사해요
860
01:09:35,790 --> 01:09:38,825
불쾌하게 해드렸다면
죄송합니다
861
01:09:38,826 --> 01:09:42,162
- 됐다
- 브랜지노 정말 맛있었어요
862
01:09:42,163 --> 01:09:44,264
- 감사합니다
- 그래
863
01:09:46,100 --> 01:09:48,602
- 아빠
- 왜?
864
01:09:55,076 --> 01:09:56,810
한바탕했네
865
01:09:58,546 --> 01:10:01,548
미안, 너희 아빠가
날 체포하는 줄 알았어
866
01:10:01,549 --> 01:10:04,184
내가 그러기 전에
막을 거야
867
01:10:09,223 --> 01:10:11,758
- 얼굴은 왜 그래?
- 나 고백할 게 있어
868
01:10:13,761 --> 01:10:14,995
그래
869
01:10:20,034 --> 01:10:21,568
요즘 정신이 팔렸어
870
01:10:25,540 --> 01:10:27,140
나도 그래
871
01:10:31,980 --> 01:10:33,380
그래
872
01:10:35,116 --> 01:10:38,785
아니, 그게 아니라
고백하려던 게 뭐냐면
873
01:10:38,786 --> 01:10:42,522
- 거미 인간하고 차 도둑 말이야
- 아, 그거구나
874
01:10:42,523 --> 01:10:44,358
왜?
875
01:10:44,359 --> 01:10:46,660
- 아니, 그게 아니라...
- 그 얘기 하기 싫어
876
01:10:46,661 --> 01:10:48,362
그래, 그 얘기 안 할게
877
01:10:48,363 --> 01:10:51,098
- 내 얘기를 할게, 알겠지?
- 무슨 얘기?
878
01:10:51,099 --> 01:10:52,933
중요한 건데...
879
01:10:52,934 --> 01:10:56,436
나도 말하고 싶지만
입이 안 떨어져
880
01:10:56,437 --> 01:10:57,137
그냥 말해
881
01:10:57,171 --> 01:10:59,373
- 모르겠어
- 말해
882
01:11:02,677 --> 01:11:03,977
뭔데?
883
01:11:07,348 --> 01:11:08,582
무슨 얘기야?
884
01:11:13,087 --> 01:11:14,721
관두자
885
01:11:22,864 --> 01:11:24,431
네가?
886
01:11:33,341 --> 01:11:35,442
- 네가 스파이더맨이구나
- 그만 말해
887
01:11:40,381 --> 01:11:41,848
그웬
888
01:11:43,051 --> 01:11:44,384
그웬
889
01:11:45,553 --> 01:11:48,088
아빠가 부르신다
890
01:11:48,089 --> 01:11:49,022
네
891
01:11:49,023 --> 01:11:50,190
- 알겠지?
- 네
892
01:11:52,894 --> 01:11:55,595
- 그웬
- 지금 가요
893
01:12:27,095 --> 01:12:28,795
나도 참 큰일이네
894
01:12:52,820 --> 01:12:55,856
무슨 일인지 좀 보고 와요
895
01:13:03,131 --> 01:13:04,197
미치겠군
896
01:13:06,801 --> 01:13:07,968
뭐야!
897
01:13:10,638 --> 01:13:12,172
저게 뭐야?
898
01:13:12,173 --> 01:13:14,374
- 세상에!
- 몰라요!
899
01:13:14,375 --> 01:13:15,775
차 안으로 들어가!
900
01:13:20,648 --> 01:13:22,015
뭐야!
901
01:13:24,385 --> 01:13:25,452
열어줘!
902
01:14:05,026 --> 01:14:07,227
갑니다!
903
01:14:28,382 --> 01:14:29,683
사람 살려!
904
01:14:29,717 --> 01:14:31,384
우리 애가 차에 갇혔어요
905
01:14:41,395 --> 01:14:44,030
아빠, 도와줘요!
906
01:14:44,065 --> 01:14:45,665
- 꼬마야
- 살려주세요
907
01:14:45,666 --> 01:14:48,335
- 괜찮아, 진정해
- 저리 가
908
01:14:48,336 --> 01:14:49,836
- 사람 살려
- 이거 봐
909
01:14:50,871 --> 01:14:52,305
형은 평범한 사람이야
910
01:14:54,809 --> 01:14:56,176
이거 들고 있을래?
911
01:14:57,478 --> 01:14:58,845
내 마스크 들어봐
912
01:14:58,846 --> 01:14:59,479
옳지
913
01:15:01,315 --> 01:15:02,482
이름이 뭐야?
914
01:15:03,384 --> 01:15:04,484
잭?
915
01:15:04,552 --> 01:15:06,686
- 네
- 여기서 꺼내줄게
916
01:15:07,555 --> 01:15:10,090
- 그래, 가만히 있어
- 네
917
01:15:10,091 --> 01:15:11,825
좋아, 꺼내줄게
918
01:15:16,163 --> 01:15:19,833
내가 안전벨트를 풀면
넌 앞쪽으로 가는 거야
919
01:15:19,834 --> 01:15:21,334
- 셋에 하는 거다
- 네
920
01:15:21,335 --> 01:15:24,170
하나, 둘, 셋
921
01:15:25,339 --> 01:15:28,308
쉬웠지?
아주 잘했어
922
01:15:28,309 --> 01:15:30,110
좋아
923
01:15:43,491 --> 01:15:44,958
잭, 올라와
924
01:15:44,959 --> 01:15:46,993
- 못 해요
- 할 수 있어
925
01:15:51,198 --> 01:15:55,535
마스크를 써
그럼 너도 강해질 거야
926
01:15:56,470 --> 01:15:59,706
잭, 날 믿어
마스크를 써
927
01:15:59,707 --> 01:16:02,375
옳지, 잘했어
928
01:16:02,376 --> 01:16:03,943
이제 올라와
929
01:16:03,978 --> 01:16:05,378
힘내, 잭
930
01:16:08,349 --> 01:16:11,084
잭, 형 생각해서
조금만 빨리 와줄래?
931
01:16:11,085 --> 01:16:13,453
잘하고 있어
932
01:16:13,487 --> 01:16:14,654
그래, 계속 와
933
01:16:14,655 --> 01:16:16,423
계속해
934
01:16:16,424 --> 01:16:17,457
옳지
935
01:16:17,992 --> 01:16:19,326
안 돼!
936
01:16:33,974 --> 01:16:37,544
잭, 세상에
다행이다
937
01:16:39,013 --> 01:16:40,380
괜찮니?
938
01:16:43,718 --> 01:16:45,819
우리 아들
939
01:16:45,853 --> 01:16:48,888
소중한 우리 아들...
940
01:16:53,728 --> 01:16:55,228
누구세요?
941
01:16:56,931 --> 01:16:58,531
스파이더맨이에요
942
01:17:41,308 --> 01:17:42,609
맙소사
943
01:17:45,780 --> 01:17:47,747
멋지군
944
01:17:55,656 --> 01:17:57,757
진정하세요, 여러분
945
01:17:57,758 --> 01:17:59,526
진정하시라니까요
946
01:17:59,527 --> 01:18:02,695
- 빨리 말해요
- 어젯밤 9시경...
947
01:18:02,696 --> 01:18:05,765
윌리엄스버그 다리에서
사건이 발생했습니다
948
01:18:05,766 --> 01:18:08,802
아직 추측 단계이지만
949
01:18:08,803 --> 01:18:13,573
목격자 진술과
경찰 초기 수사를 토대로
950
01:18:13,574 --> 01:18:17,377
현장에 있던 한 명을
확실히 밝혀냈습니다
951
01:18:17,378 --> 01:18:20,613
그래서 오늘 오전에
영장을 발부하겠습니다
952
01:18:20,614 --> 01:18:24,617
스파이더맨이라 불리는
마스크를 쓴 괴한입니다
953
01:18:42,770 --> 01:18:44,070
정말 예쁘다
954
01:18:44,071 --> 01:18:46,372
그래도 물리면 아파
955
01:18:46,373 --> 01:18:48,208
또 누가 알아?
956
01:18:48,209 --> 01:18:50,243
- 너밖에 몰라
- 정말?
957
01:18:53,013 --> 01:18:55,014
너 설마...
958
01:18:55,749 --> 01:18:59,085
경찰이 나에 대해 하는 말을
믿는 건 아니지?
959
01:18:59,086 --> 01:19:00,687
당연하지
960
01:19:02,756 --> 01:19:06,092
네 능력이 두렵진 않아?
961
01:19:08,529 --> 01:19:09,963
아니
962
01:19:10,965 --> 01:19:12,131
두렵지 않아
963
01:19:13,200 --> 01:19:15,301
다리 위에서 본 거
어떻게 생겼어?
964
01:19:16,704 --> 01:19:18,805
정말 컸어
인간의 크기가 아니야
965
01:19:18,839 --> 01:19:20,473
너도 몸 사리고 다녀
966
01:19:20,508 --> 01:19:22,408
그럴 순 없어
967
01:19:22,409 --> 01:19:23,943
조심해야 해
968
01:19:25,012 --> 01:19:26,713
왜 못 하는데?
969
01:19:26,714 --> 01:19:28,615
어젯밤에 봤어
970
01:19:29,683 --> 01:19:31,317
다리 위의 사람들은
971
01:19:31,352 --> 01:19:35,421
내가 아니었다면
그놈 손에 죽었을 거야
972
01:19:37,324 --> 01:19:39,659
그러니 내가
녀석을 잡아야 해
973
01:19:40,928 --> 01:19:42,695
네 일은 아니잖아
974
01:19:43,697 --> 01:19:45,298
내 일일지도 몰라
975
01:19:50,037 --> 01:19:51,604
너랑 키스해서 정말 좋았어
976
01:19:54,508 --> 01:19:56,676
너 키스 잘하더라
977
01:19:59,013 --> 01:20:01,981
나도 좋았어
978
01:20:04,718 --> 01:20:06,386
그래?
979
01:20:15,029 --> 01:20:16,696
누가 이랬어?
980
01:20:38,586 --> 01:20:40,053
계세요?
981
01:20:49,229 --> 01:20:51,531
몰래 보면 못 쓴다
982
01:20:54,401 --> 01:20:56,669
직원들한테
일주일 휴가 줬어
983
01:20:58,672 --> 01:21:00,340
그렇군요
984
01:21:00,341 --> 01:21:01,874
너 학교 안 갔니?
985
01:21:03,677 --> 01:21:07,647
지금 공강이에요
뭐 여쭤볼 게 있어서요
986
01:21:08,382 --> 01:21:11,084
포식자는 파충류를
어떻게 사냥하죠?
987
01:21:11,118 --> 01:21:13,119
파충류는 보통
사냥당하지 않아
988
01:21:13,120 --> 01:21:15,622
먹이사슬의 정점에 있거든
989
01:21:15,623 --> 01:21:18,658
- 자기 영역의 왕이지
- 약점은 있을 텐데요
990
01:21:18,659 --> 01:21:21,527
왜 갑자기 냉혈 동물에
관심이 있는 거니?
991
01:21:24,965 --> 01:21:26,232
그냥 궁금해서요
992
01:21:26,233 --> 01:21:29,335
학교 과제가 있어요
993
01:21:29,336 --> 01:21:31,904
생물 시간에 조사해 오래요
994
01:21:31,905 --> 01:21:36,109
냉혈 동물이면 갑작스러운
온도 변화에 반응하나요?
995
01:21:36,110 --> 01:21:38,611
일단 포획해보면 알겠지
996
01:21:38,612 --> 01:21:42,181
뉴욕에 새 종이 나타났다는
소문 들었니?
997
01:21:42,182 --> 01:21:44,784
멋지고 거대하지
998
01:21:44,818 --> 01:21:46,886
직접 보셨어요?
999
01:21:46,887 --> 01:21:48,888
아니, 아직 정체는 몰라
1000
01:21:51,859 --> 01:21:53,960
하지만 위협을 받으면
1001
01:21:54,828 --> 01:21:56,396
공격성을 띨 수 있지
1002
01:22:03,504 --> 01:22:05,071
박사님, 괜찮으세요?
1003
01:22:05,072 --> 01:22:07,874
컨디션 최고란다, 피터
1004
01:22:07,875 --> 01:22:09,676
그럼 이만 가보렴
1005
01:22:09,677 --> 01:22:14,547
새 프로젝트가 있는데
혼자 작업해야 하거든
1006
01:22:20,587 --> 01:22:23,489
걱정하지 마라
난 돌아올 거야
1007
01:22:24,692 --> 01:22:26,793
멋진 일이 일어날 거다
1008
01:22:28,028 --> 01:22:29,562
기대하렴
1009
01:22:44,211 --> 01:22:45,445
프레드
1010
01:22:50,317 --> 01:22:55,421
시장님, 거대 공룡이 출현하면
가장 먼저 알려드리겠습니다
1011
01:22:55,422 --> 01:22:58,091
그러니 아드님한테
안심하라고 하십시오
1012
01:22:58,092 --> 01:23:00,393
네, 동감입니다
1013
01:23:00,394 --> 01:23:02,762
네, 안녕히 계십시오
1014
01:23:02,763 --> 01:23:05,665
파커 군
왜 학교에 가지 않았지?
1015
01:23:05,666 --> 01:23:06,733
공강이라서요
1016
01:23:06,734 --> 01:23:09,769
난 바쁘니까
할 말 있으면 빨리해
1017
01:23:09,770 --> 01:23:13,473
공룡이 아니라 더 위험한 게
뉴욕에 돌아다니고 있는데
1018
01:23:13,474 --> 01:23:15,441
- 그게 누군지 알아요
- 사람이란 소리냐?
1019
01:23:15,442 --> 01:23:17,910
- 커트 코너스 박사요
- 오스코프 과학자?
1020
01:23:17,911 --> 01:23:21,180
- 우리 딸 멘토잖아
- 네
1021
01:23:21,181 --> 01:23:23,182
- 그 사람 맞지?
- 네
1022
01:23:23,183 --> 01:23:26,686
최근에 우리 딸한테
대학 추천서를 써줬는데
1023
01:23:26,687 --> 01:23:28,755
눈물이 날 정도로
근사한 글이었어
1024
01:23:28,756 --> 01:23:31,157
그런데 그 사람이
공룡 차림으로
1025
01:23:31,158 --> 01:23:33,493
거리를 활보하는
양반이었다고?
1026
01:23:33,494 --> 01:23:37,764
공룡 차림이 아니라
도마뱀으로 변신한 거예요
1027
01:23:40,467 --> 01:23:41,901
뭐 하나 물어보자
1028
01:23:41,935 --> 01:23:45,505
도쿄를 돌아다니는 고질라랑
착각한 거 아니니?
1029
01:23:45,506 --> 01:23:47,907
전 정말 사실대로
말씀드리는 거예요
1030
01:23:47,941 --> 01:23:50,977
평생 이종 교배 유전학을
연구한 사람인데
1031
01:23:50,978 --> 01:23:53,212
팔 하나가 없어서
재생하고 싶었지만
1032
01:23:53,213 --> 01:23:54,814
방정식이 맞지 않았어요
1033
01:23:54,815 --> 01:23:57,517
근데 도마뱀 DNA를 써서
도마뱀으로 변한 거예요
1034
01:23:57,518 --> 01:23:58,684
위험한 인물이에요
1035
01:23:58,685 --> 01:24:01,754
뭔가 끔찍한 일을
꾸미고 있다고요
1036
01:24:01,789 --> 01:24:04,857
그래, 알았다
1037
01:24:04,858 --> 01:24:06,392
그럼 이렇게 하자
1038
01:24:06,393 --> 01:24:09,428
넌 다시 도쿄 시민들하고
괴수놀이나 하고
1039
01:24:09,463 --> 01:24:14,167
난 훌륭한 뉴욕 시민들을
지키는 일에 전념할게
1040
01:24:14,168 --> 01:24:16,969
버틀러 경사
이 학생 내보내
1041
01:24:16,970 --> 01:24:19,438
스테이시 경감님
저 장난치는 거 아니에요
1042
01:24:19,473 --> 01:24:22,508
일단 그 사람을 소환해서
조사해보세요
1043
01:24:22,509 --> 01:24:24,377
위험 인물이라고요
1044
01:24:24,378 --> 01:24:27,480
- 제발 믿어주세요
- 가자
1045
01:24:31,151 --> 01:24:32,451
지미
1046
01:24:33,787 --> 01:24:37,757
커트 코너스 박사
신원 조회 해봐
1047
01:24:45,165 --> 01:24:47,834
지하철
1048
01:24:57,377 --> 01:25:03,883
증거를 찾으면 포상금을 드립니다!
1049
01:25:04,585 --> 01:25:06,752
실험 대상
커트 코너스 박사
1050
01:25:06,753 --> 01:25:08,654
현재 체온 32도
1051
01:25:08,689 --> 01:25:09,889
48시간째 유지하고 있다
1052
01:25:09,890 --> 01:25:12,491
검사 결과
림프구와 백혈구 수치는
1053
01:25:12,526 --> 01:25:14,160
기존 기록과 동일하다
1054
01:25:20,067 --> 01:25:21,968
혈액 응고율이
대폭 상승한 데다
1055
01:25:21,969 --> 01:25:26,539
근육 반응, 근력, 탄성이
뚜렷하게 증가했다
1056
01:25:34,381 --> 01:25:36,716
시력도 개선되어
1057
01:25:36,717 --> 01:25:39,385
앞으로 시력 교정도
필요하지 않다
1058
01:25:44,258 --> 01:25:47,026
이건 이제 질환을
치료하는 수준을 넘어
1059
01:25:47,027 --> 01:25:49,562
인간을 완벽하게
만드는 한 방법이다
1060
01:25:58,572 --> 01:26:01,007
몸이 예전 상태로
돌아가는 것을 막기 위해
1061
01:26:01,008 --> 01:26:05,177
투여량을 200밀리그램까지
늘리기로 했다
1062
01:27:39,373 --> 01:27:41,173
전에는 날 막았지
1063
01:27:41,875 --> 01:27:45,044
하지만 이제는
방해 못 할 거다
1064
01:27:46,713 --> 01:27:49,348
난 매일 더 강해지니까
1065
01:28:28,288 --> 01:28:30,322
시원하게 당했네
1066
01:28:38,965 --> 01:28:40,900
피터 파커
1067
01:28:41,234 --> 01:28:42,868
피터 파커였군
1068
01:29:00,253 --> 01:29:01,821
들어와
1069
01:29:04,624 --> 01:29:08,027
문으로 좀 다니는 게 어때?
1070
01:29:09,796 --> 01:29:12,031
우리 아빠가 너보고
1071
01:29:12,032 --> 01:29:15,067
정신과 치료가
필요한 것 같대
1072
01:29:15,102 --> 01:29:16,168
정말?
1073
01:29:16,169 --> 01:29:17,937
피터
1074
01:29:17,938 --> 01:29:19,071
어떻게 된 거야?
1075
01:29:19,106 --> 01:29:20,840
놈도 꽤 당했어
1076
01:29:22,275 --> 01:29:26,712
거대한 돌연변이
도마뱀이랑 싸웠거든
1077
01:29:26,713 --> 01:29:30,983
그웬, 코코아 마실래?
하워드가 만들고 있어
1078
01:29:34,287 --> 01:29:36,522
됐어요, 코코아 싫어요
1079
01:29:36,523 --> 01:29:38,491
전 이제 17살이라고요
1080
01:29:38,492 --> 01:29:42,895
지난주에는 초콜릿 집에서
살고 싶었다고 했잖니
1081
01:29:42,896 --> 01:29:44,363
그런 집이 어디 있어요?
1082
01:29:45,332 --> 01:29:46,832
게다가 살쪄요
1083
01:29:49,803 --> 01:29:51,237
초콜릿 집이라
1084
01:29:53,807 --> 01:29:55,341
- 미안해요, 아빠
- 괜찮다
1085
01:29:55,575 --> 01:29:58,711
지금은 코코아 못 마셔요
저 일이 있어서...
1086
01:29:58,712 --> 01:30:02,014
그게 뭐냐면...
1087
01:30:02,015 --> 01:30:03,782
생리통이 있거든요
1088
01:30:04,484 --> 01:30:07,119
자꾸 토할 거 같고...
1089
01:30:07,120 --> 01:30:09,455
- 예민해져서 계속 울어요
- 그래, 괜찮다
1090
01:30:09,456 --> 01:30:10,723
아주 심해요
1091
01:30:11,625 --> 01:30:14,894
- 이게 끝이 아녜요
- 알았다
1092
01:30:14,895 --> 01:30:16,328
- 고마워요, 아빠
- 그래
1093
01:30:41,821 --> 01:30:44,089
진정해, 벌레 소년
1094
01:30:44,090 --> 01:30:46,025
방금 뭐라고 했어?
1095
01:30:52,065 --> 01:30:53,399
난 괜찮아
1096
01:30:53,400 --> 01:30:56,101
- 안 돼
- 정말이야
1097
01:30:57,504 --> 01:30:59,705
나 이런 거 잘 알아
1098
01:31:00,407 --> 01:31:02,274
어떤 거?
1099
01:31:02,275 --> 01:31:06,011
내가 기억하는 한
우리 아빠는 매일
1100
01:31:06,012 --> 01:31:09,982
아침에 출근하면서
가슴에 경찰 배지를 차고
1101
01:31:09,983 --> 01:31:12,184
허리춤에 총을 차셨어
1102
01:31:15,088 --> 01:31:17,223
난 매일 그걸 보면서
1103
01:31:17,224 --> 01:31:19,992
아빠가 안전하게
돌아오실지 걱정했지
1104
01:31:29,736 --> 01:31:31,470
괜찮아
1105
01:31:32,706 --> 01:31:33,806
알겠지?
1106
01:31:35,909 --> 01:31:37,276
응?
1107
01:31:38,912 --> 01:31:41,113
그래도 놈을 막아야 해
1108
01:31:41,948 --> 01:31:44,883
내가 그렇게 만들었거든
1109
01:31:48,088 --> 01:31:49,521
무슨 말이야?
1110
01:31:50,857 --> 01:31:52,958
내가 방정식을 알려줬어
1111
01:31:55,595 --> 01:31:57,763
그래서 그런 게
탄생한 거야
1112
01:32:05,372 --> 01:32:08,340
우리 아빠가 연구하던
방정식이었어
1113
01:32:08,341 --> 01:32:11,377
왜 비밀로 하셨는지
이제 알 것 같아
1114
01:32:14,180 --> 01:32:16,782
어쨌든 이건 내 책임이야
1115
01:32:20,120 --> 01:32:22,254
내가 바로잡아야 해
1116
01:32:25,458 --> 01:32:27,092
피터
1117
01:32:28,128 --> 01:32:29,295
그웬
1118
01:32:33,099 --> 01:32:35,501
여기서 나가자
1119
01:32:35,502 --> 01:32:37,269
일단 나가자
1120
01:32:37,304 --> 01:32:38,971
잠깐이라도
1121
01:32:40,006 --> 01:32:42,608
- 안 돼, 안 된다고
- 돼, 된다니까
1122
01:32:42,642 --> 01:32:45,878
내가 나가는 거
부모님이 아시면 혼나
1123
01:32:51,451 --> 01:32:53,519
안 들키면 돼
1124
01:33:07,000 --> 01:33:09,234
피터 파커
1125
01:33:09,235 --> 01:33:11,003
스파이더맨
1126
01:33:11,004 --> 01:33:13,839
도움이 필요한 건
내가 아니야
1127
01:33:14,674 --> 01:33:17,810
더 이상 외로움도 없고
외톨이도 없을 거야
1128
01:33:17,844 --> 01:33:24,483
이종 교배로 인류는
더 강하게 진화할 수 있어
1129
01:33:24,517 --> 01:33:26,852
살아남으려면 적응해야 해
1130
01:33:30,256 --> 01:33:32,958
'마치 뱀이 허물을 벗듯'
1131
01:33:32,959 --> 01:33:36,762
'날 감싸고 있던 것들을
벗겨내면 자유를 얻으리라'
1132
01:33:36,763 --> 01:33:41,233
이런 능력을 알았는데
포기할 수 있겠어?
1133
01:33:41,234 --> 01:33:43,869
이런 힘을 알고도?
1134
01:33:47,607 --> 01:33:49,808
내가 세상을 구할 수 있어
1135
01:33:56,049 --> 01:34:00,486
넌 날 방해하지 못한다
피터 파커!
1136
01:34:00,754 --> 01:34:05,958
미드타운 과학고
1137
01:34:27,213 --> 01:34:28,414
어서 도망가!
1138
01:35:04,684 --> 01:35:06,685
이제 숨을 곳은 없다
1139
01:35:24,337 --> 01:35:28,040
외톨이로 살던 사람들을
내가 구해주고
1140
01:35:28,041 --> 01:35:29,675
치료해줄 수도 있어
1141
01:35:29,676 --> 01:35:32,244
날 막지 마라, 피터
1142
01:35:41,988 --> 01:35:43,989
지금 박사님은
제정신이 아니에요
1143
01:35:47,894 --> 01:35:49,495
그만하세요
이건 박사님이 아니에요
1144
01:35:54,367 --> 01:35:55,801
우리 말로 해요
1145
01:35:56,503 --> 01:35:57,636
박사님
1146
01:36:03,543 --> 01:36:04,743
이런
1147
01:36:09,682 --> 01:36:10,849
말로 하기 싫다고요?
1148
01:36:11,851 --> 01:36:13,252
자요
1149
01:36:16,990 --> 01:36:18,590
나도...
1150
01:36:18,658 --> 01:36:20,259
박사님을...
1151
01:36:20,260 --> 01:36:21,827
다치게 하긴...
1152
01:36:21,861 --> 01:36:23,428
싫다고요!
1153
01:36:30,703 --> 01:36:32,104
어휴, 징그러워
1154
01:36:42,382 --> 01:36:43,715
그웬
1155
01:37:07,740 --> 01:37:10,042
- 널 창밖으로 던질게
- 뭐?
1156
01:37:23,256 --> 01:37:25,958
이거 아주 나쁜 도마뱀이네
1157
01:38:13,373 --> 01:38:17,209
난 뉴욕 경찰청
윌리엄스 경위다
1158
01:38:17,210 --> 01:38:20,145
너희는 포위됐다
1159
01:38:27,487 --> 01:38:29,488
알파팀, 앞으로!
1160
01:38:30,523 --> 01:38:31,990
그거 꺼!
1161
01:38:41,501 --> 01:38:42,801
- 여보세요
- 너 어디야?
1162
01:38:42,835 --> 01:38:44,603
난 괜찮아
하수도에 내려왔어
1163
01:38:44,604 --> 01:38:47,506
사람들이 다치기 전에
놈을 막아야 해
1164
01:38:47,507 --> 01:38:48,740
근데 해독제가 필요해
1165
01:38:48,741 --> 01:38:51,076
- 세럼 추출하는 법 알아?
- 알지, 항상 하는데
1166
01:38:51,077 --> 01:38:52,377
잘됐다
1167
01:38:52,378 --> 01:38:56,314
그럼 오스코프로 가서
이종 교배 파일에 접속해
1168
01:38:56,349 --> 01:38:59,818
푸른색 세럼이고
12389번 파일이야
1169
01:38:59,819 --> 01:39:02,120
알았어, 지금 갈게
1170
01:39:33,786 --> 01:39:35,520
난 평생 과학자로서
1171
01:39:35,521 --> 01:39:40,158
약점도, 배척도 없는 세상을
만들기 위해 노력했다
1172
01:39:40,159 --> 01:39:42,961
그래서 더 강한 인간을
만들려고 했지만
1173
01:39:42,962 --> 01:39:44,429
그런 건 애초부터 없었다
1174
01:39:44,430 --> 01:39:50,268
인간은 나약하고
불쌍한 종자들이다
1175
01:39:50,269 --> 01:39:54,473
더 강한 존재가 될 수 있는데
왜 굳이 인간으로 사는가?
1176
01:39:54,474 --> 01:39:58,243
더 빠르고 강하고
똑똑해질 수 있는데
1177
01:39:58,244 --> 01:40:01,279
이것은 여러분에게
보내는 선물이다
1178
01:40:07,920 --> 01:40:09,554
오스코프 타워
1179
01:40:10,056 --> 01:40:11,690
오스코프
1180
01:40:13,659 --> 01:40:15,060
- 스테이시 경감님!
- 왜?
1181
01:40:15,094 --> 01:40:18,964
리자드가 캐널가 쪽으로
향하고 있다는 제보입니다
1182
01:40:18,965 --> 01:40:20,866
- 스파이더맨은?
- 고등학교 안에 있습니다
1183
01:40:20,867 --> 01:40:23,468
스파이더맨은
얼씬 못 하게 해
1184
01:41:24,664 --> 01:41:26,131
피해라!
1185
01:41:49,422 --> 01:41:51,323
가날리 장치
1186
01:42:10,309 --> 01:42:13,144
도마뱀 괴물이
생물학 무기를 살포했습니다
1187
01:42:13,145 --> 01:42:14,846
막아보려 했지만 실패했고
1188
01:42:14,847 --> 01:42:18,316
이제는 7번가에서
북쪽으로 향하고 있습니다
1189
01:42:22,088 --> 01:42:23,889
- 여보세요
- 어디야?
1190
01:42:23,890 --> 01:42:26,424
- 나 오스코프야
- 거기서 당장 나와
1191
01:42:26,425 --> 01:42:30,195
- 해독제 추출 중이야
- 안 돼, 코너스가 가고 있어
1192
01:42:30,196 --> 01:42:31,529
네가 있는 곳으로
가고 있다고
1193
01:42:31,530 --> 01:42:34,332
그 장치로 도시 전체를
감염시킬 생각인 거야
1194
01:42:34,333 --> 01:42:35,233
8분 남았어
1195
01:42:35,234 --> 01:42:37,335
내 말을 듣고도
거기 8분간 있겠다고?
1196
01:42:37,336 --> 01:42:39,337
사람들이 죽을 거야
당장 거기서 나와
1197
01:42:39,338 --> 01:42:41,339
명령이야, 알겠어?
1198
01:42:41,340 --> 01:42:42,641
모두 대피시킬게
1199
01:42:42,642 --> 01:42:43,942
내 말 듣고 있는...
1200
01:42:43,943 --> 01:42:47,579
그웬! 그웬!
나 참 환장하겠네
1201
01:42:50,983 --> 01:42:52,117
긴급 대피 모드
1202
01:42:57,089 --> 01:42:59,424
가날리 장치
1203
01:43:03,930 --> 01:43:05,030
남쪽으로 갑니다
1204
01:43:15,441 --> 01:43:18,043
당장 멈추지 않으면
발포하겠다
1205
01:43:18,044 --> 01:43:21,313
넌 포위됐다
도망갈 곳은 없어
1206
01:43:21,314 --> 01:43:22,681
어서 가
1207
01:44:24,810 --> 01:44:26,644
이상 무!
1208
01:44:26,679 --> 01:44:27,779
위쪽도 이상 무!
1209
01:44:29,348 --> 01:44:30,582
이상 무!
1210
01:44:30,583 --> 01:44:32,150
전부 이상 없습니다!
1211
01:44:57,176 --> 01:44:59,511
꼼짝 마!
1212
01:44:59,545 --> 01:45:01,046
엎드려
1213
01:45:01,047 --> 01:45:02,881
손 머리 뒤로 올려
1214
01:45:02,882 --> 01:45:04,215
당장!
1215
01:45:07,720 --> 01:45:09,054
파커
1216
01:45:11,090 --> 01:45:12,357
놈이 오스코프로
가고 있어요!
1217
01:45:12,391 --> 01:45:14,426
그웬이 지금 거기 있다고요
1218
01:45:27,406 --> 01:45:29,240
절 보내주세요
1219
01:45:42,755 --> 01:45:43,755
사격 중지!
1220
01:45:51,163 --> 01:45:53,431
폴, 제 눈으로 봤지만
정말 믿기 힘들군요
1221
01:45:53,432 --> 01:45:58,236
오스코프 타워 북쪽을
기어 올라가는 괴생명체는
1222
01:45:58,270 --> 01:46:01,573
확실히 인간은 아닙니다
굉장히 강한 녀석이군요
1223
01:46:17,289 --> 01:46:20,225
남은 시간 1분
1224
01:46:54,326 --> 01:46:59,130
가날리 장치
1225
01:47:33,032 --> 01:47:35,133
해독제 완성
1226
01:47:47,880 --> 01:47:49,180
맙소사
1227
01:47:49,181 --> 01:47:52,650
지금 막 들어온 소식을
말씀드리겠습니다
1228
01:47:52,651 --> 01:47:56,688
뉴욕 경찰청이 도시에
대피령을 내렸습니다
1229
01:47:56,689 --> 01:47:59,357
54번가 남쪽 주민들은
대피하십시오
1230
01:47:59,391 --> 01:48:04,128
54번가 남쪽에 계시면
즉시 대피하십시오
1231
01:48:13,372 --> 01:48:16,040
스파이더맨도 오스코프로
향하는 것으로 보입니다
1232
01:48:16,075 --> 01:48:20,245
다친 것 같은데
과연 갈 수 있을지 모르겠습니다
1233
01:48:20,246 --> 01:48:23,181
다리에서 우리 아들을
구해준 친구잖아
1234
01:48:23,182 --> 01:48:26,484
트로이, 전원 철수하래
미드타운에서 일이 터졌나 봐
1235
01:48:26,485 --> 01:48:29,587
6번가 크레인 기사 매튜스랑
아직도 친하게 지내?
1236
01:48:29,588 --> 01:48:31,623
- 그럼
- 전화 연결해줘
1237
01:48:31,624 --> 01:48:33,725
경찰이 전부 대피하라는데
1238
01:48:33,759 --> 01:48:35,493
얼른 연락해봐
1239
01:48:54,079 --> 01:48:56,614
찰리, 54번가
엔리케스 연결해줘!
1240
01:48:56,615 --> 01:48:58,816
- 그래
- 안젤로, 당장 이리 와
1241
01:48:58,817 --> 01:49:01,185
월스키!
나랑 잔업 좀 하자!
1242
01:49:02,521 --> 01:49:04,355
모든 6번가 타워 크레인
1243
01:49:04,356 --> 01:49:08,259
크레인 암을 대로변으로 향하게 해
각도 90도 유지하고
1244
01:49:08,294 --> 01:49:11,062
스파이더맨은 높은 곳에
일렬로 지지대가 필요하다
1245
01:49:11,063 --> 01:49:13,131
한 번에 가도록 도와주자
1246
01:49:47,066 --> 01:49:48,733
힘내, 파커
1247
01:51:44,450 --> 01:51:46,350
- 그웬
- 아빠!
1248
01:51:46,351 --> 01:51:48,486
- 이거 스파이더맨 줘야 해요
- 차에 타라
1249
01:51:48,487 --> 01:51:50,588
- 리자드를 막을 수 있다고요
- 차에 타라니까
1250
01:51:50,622 --> 01:51:53,724
- 아빠가 몰라서 그래요!
- 아니, 알아
1251
01:51:53,725 --> 01:51:57,595
스파이더맨이
네 남자 친구인 거 알아
1252
01:51:57,629 --> 01:51:58,963
이건 나 줘
1253
01:51:58,964 --> 01:52:00,531
차에 타
1254
01:52:04,470 --> 01:52:06,471
피터를 지켜주세요
1255
01:52:19,017 --> 01:52:21,686
가날리 장치를 가동합니다
1256
01:52:21,687 --> 01:52:26,057
살포까지 남은 시간 2분
1257
01:53:24,850 --> 01:53:26,517
액체 질소
1258
01:53:47,406 --> 01:53:50,041
불쌍한 피터 파커
1259
01:53:51,143 --> 01:53:54,946
엄마도 없고
아빠도 없고
1260
01:53:56,114 --> 01:53:57,882
삼촌도 없고
1261
01:53:59,084 --> 01:54:01,752
세상에 혼자네
1262
01:54:01,753 --> 01:54:03,287
혼자가 아니야
1263
01:54:22,107 --> 01:54:25,576
살포까지 남은 시간 45초
1264
01:54:33,685 --> 01:54:35,820
자, 그웬이 주는 선물이다
1265
01:54:37,756 --> 01:54:39,690
여긴 나한테 맡기고
어서 가!
1266
01:54:45,364 --> 01:54:48,299
살포까지 남은 시간 30초
1267
01:55:05,317 --> 01:55:08,519
살포까지 남은 시간 10초
1268
01:55:09,988 --> 01:55:10,888
9초
1269
01:55:11,990 --> 01:55:12,990
8초
1270
01:55:13,725 --> 01:55:14,950
7초
1271
01:55:15,327 --> 01:55:16,660
6초
1272
01:55:17,491 --> 01:55:18,461
5초
1273
01:55:19,386 --> 01:55:20,414
4초
1274
01:55:21,566 --> 01:55:22,566
3초
1275
01:55:24,002 --> 01:55:25,236
2초
1276
01:55:26,304 --> 01:55:27,071
1초
1277
01:55:45,323 --> 01:55:46,490
발사 성공
1278
01:55:53,365 --> 01:55:55,032
안 돼
1279
01:55:56,268 --> 01:55:57,835
안 돼!
1280
01:57:09,508 --> 01:57:10,741
경감은?
1281
01:57:12,010 --> 01:57:13,511
경감님!
1282
01:57:16,114 --> 01:57:17,782
리자드는?
1283
01:57:17,783 --> 01:57:20,484
걱정 마세요
놈을 막았어요
1284
01:57:20,485 --> 01:57:23,687
얼른 나가요
어서요
1285
01:57:25,123 --> 01:57:26,490
괜찮아요
1286
01:57:26,491 --> 01:57:28,159
여기 보세요
정신 차리세요
1287
01:57:28,160 --> 01:57:30,694
- 구급차가 올 거예요
- 너는...
1288
01:57:30,695 --> 01:57:35,499
너는 사람들 오면
피해야 한다, 알았지?
1289
01:57:35,500 --> 01:57:37,468
전 아무 데도 안 갈 거예요
1290
01:57:37,469 --> 01:57:40,638
내가 널 오해했구나, 피터
1291
01:57:40,639 --> 01:57:42,673
이 도시엔 네가 필요해
1292
01:57:43,842 --> 01:57:45,643
자
1293
01:57:45,644 --> 01:57:47,645
이게 있어야지
1294
01:57:51,349 --> 01:57:53,317
넌 적을 만들 거다
1295
01:57:55,821 --> 01:57:57,621
사람들이 다칠 거야
1296
01:57:59,357 --> 01:58:01,659
너와 가까운 사람들이
다칠 수도 있어
1297
01:58:05,130 --> 01:58:07,498
그러니까 하나만 약속해라
1298
01:58:09,034 --> 01:58:12,837
우리 그웬을 놔줘
1299
01:58:15,473 --> 01:58:17,074
약속해라
1300
01:58:22,647 --> 01:58:24,281
나한테 약속해
1301
01:59:38,089 --> 01:59:41,358
뉴욕에는 기이한 적막이
흐르고 있습니다
1302
01:59:41,359 --> 01:59:46,997
오스코프 타워에서
기체화한 해독제가 살포되었고
1303
01:59:46,998 --> 01:59:50,000
생물 독소 증상을
치료한 것으로 보입니다
1304
01:59:50,001 --> 01:59:52,736
이제 로어맨해튼 주민들은
편히 쉴 수 있게 됐습니다
1305
01:59:52,737 --> 01:59:55,472
이 사건을 일으킨 주범인
1306
01:59:55,473 --> 01:59:58,399
커트 코너스 박사가
교도소에 있으니까요
1307
01:59:59,275 --> 02:00:00,819
기자를 연결해보죠
1308
02:00:02,935 --> 02:00:04,322
존, 전해주세요
1309
02:00:37,482 --> 02:00:39,550
얘야, 괜찮아
1310
02:00:41,886 --> 02:00:43,721
괜찮아
1311
02:00:44,956 --> 02:00:46,757
괜찮단다
1312
02:00:46,758 --> 02:00:48,325
힘든 밤이었어요
1313
02:00:49,661 --> 02:00:51,328
전부 괜찮아질 거야
1314
02:01:45,283 --> 02:01:46,617
그동안 어디 있었어?
1315
02:01:50,055 --> 02:01:51,522
안녕
1316
02:01:56,394 --> 02:01:57,995
우리 아빠가 돌아가셨어
1317
02:02:02,133 --> 02:02:03,901
장례식도 했어
1318
02:02:05,370 --> 02:02:06,670
장례식에서...
1319
02:02:08,573 --> 02:02:11,341
예포도 쏘고
추모사도 있었어
1320
02:02:14,913 --> 02:02:16,880
학교 선생님도 두 분 오셨고
1321
02:02:18,316 --> 02:02:19,683
플래시까지 왔어
1322
02:02:24,556 --> 02:02:27,157
다 왔는데 너만 안 왔어
1323
02:02:41,806 --> 02:02:43,941
더는 못 하겠다
1324
02:02:46,344 --> 02:02:48,679
미안한데 도저히 안 되겠어
1325
02:02:48,680 --> 02:02:50,080
무슨 말 하는 거야?
1326
02:02:50,115 --> 02:02:51,915
이제 너랑 못 만나
1327
02:02:53,918 --> 02:02:55,352
안 되겠어
1328
02:03:20,845 --> 02:03:22,946
아빠가 약속하라고 했지?
1329
02:03:26,784 --> 02:03:30,721
나 다치면 안 되니까
나랑 헤어지라고
1330
02:03:57,148 --> 02:03:59,283
정말 예쁜 애구나
1331
02:03:59,284 --> 02:04:00,584
네
1332
02:04:00,585 --> 02:04:02,486
벤 삼촌도
그렇게 말씀하셨죠
1333
02:04:03,354 --> 02:04:04,888
데이트하자고 했니?
1334
02:04:08,760 --> 02:04:10,127
왜 안 했어?
1335
02:04:11,062 --> 02:04:12,529
못 해요
1336
02:04:13,865 --> 02:04:15,232
왜?
1337
02:04:17,835 --> 02:04:19,536
전 저 애한테 부족해요
1338
02:04:22,707 --> 02:04:27,244
피터, 넌 정말 착하고
좋은 애야
1339
02:04:27,245 --> 02:04:30,147
누가 아니라고 하면
나한테 데리고 와
1340
02:04:43,561 --> 02:04:46,897
음성 메시지
1341
02:04:47,732 --> 02:04:52,769
피터, 요즘 힘든 거 안다
1342
02:04:52,770 --> 02:04:55,339
나도 마음이 아프구나
1343
02:04:55,340 --> 02:04:58,175
네가 어떤 기분일지 이해해
1344
02:04:58,176 --> 02:05:00,944
넌 어렸을 때부터
1345
02:05:00,945 --> 02:05:05,382
이런저런 일로 머릿속이
복잡했던 아이였잖니?
1346
02:05:06,618 --> 02:05:08,919
인생의 선배로서 말하는데
1347
02:05:09,921 --> 02:05:12,656
그런 일들이
우리에게 길을 열어주고
1348
02:05:12,657 --> 02:05:14,524
지금의 우리가 있게 한단다
1349
02:05:15,426 --> 02:05:21,198
다른 사람은 몰라도
너는 분명 크게 될 거다
1350
02:05:21,199 --> 02:05:24,034
그러니 세상에
네 재능을 펼치렴
1351
02:05:24,035 --> 02:05:26,837
그걸 어떻게 활용할지만
알아내면 돼
1352
02:05:27,672 --> 02:05:31,241
네가 어떤 선택을 하든
1353
02:05:31,276 --> 02:05:33,443
우린 항상 네 편이다
1354
02:05:34,445 --> 02:05:37,414
그러니 집으로 오렴, 피터
1355
02:05:37,448 --> 02:05:39,616
넌 내 영웅이야
1356
02:05:39,617 --> 02:05:41,251
사랑한다
1357
02:05:49,694 --> 02:05:51,295
안녕, 피터
잘 지냈냐?
1358
02:05:51,296 --> 02:05:52,996
잘 지냈어?
1359
02:05:52,997 --> 02:05:54,364
안 가?
1360
02:05:57,135 --> 02:05:58,635
셔츠 멋있네
1361
02:05:59,804 --> 02:06:00,771
그래
1362
02:06:00,805 --> 02:06:03,006
스파이더맨은
제정신이 아니야
1363
02:06:03,007 --> 02:06:04,374
여자들은 좋아하지만
1364
02:06:06,344 --> 02:06:09,079
얘들아, 종 쳤다
교실로 가
1365
02:06:19,090 --> 02:06:21,591
예전에 한 교수님이
이렇게 말씀하셨지
1366
02:06:21,592 --> 02:06:25,362
모든 소설의 플롯은
열 가지 종류뿐이라고
1367
02:06:26,331 --> 02:06:28,532
하지만 그 말은 틀렸어
1368
02:06:28,533 --> 02:06:29,966
플롯은 하나뿐이야
1369
02:06:30,835 --> 02:06:33,136
'나는 누구인가?'
1370
02:06:33,171 --> 02:06:36,540
파커, 또 늦었네
1371
02:06:38,042 --> 02:06:40,077
너도 참 한결같구나
1372
02:06:40,078 --> 02:06:42,579
죄송해요
다신 안 늦을게요
1373
02:06:42,580 --> 02:06:44,815
지키지 못할 약속은 하지 마
1374
02:06:47,352 --> 02:06:49,553
그래도 약속은
깨져야 제맛이죠
1375
02:06:49,554 --> 02:06:53,957
좋아, 얘들아
책 펴고 시작하자
1376
02:09:49,123 --> 02:09:51,391
안녕하신가, 박사
1377
02:09:51,592 --> 02:09:54,494
- 피터한테 말했어?
- 뭘 말해?
1378
02:09:54,495 --> 02:09:58,498
자기 아버지에 대해
사실대로 말했냐고
1379
02:09:59,767 --> 02:10:00,967
아니
1380
02:10:00,968 --> 02:10:02,902
잘했어
1381
02:10:02,903 --> 02:10:04,971
지금은 일단 이대로 놔두자
1382
02:10:06,073 --> 02:10:08,041
그 애는 건드리지 마!