1 00:01:00,944 --> 00:01:06,143 Translated by Fanddy Uploaded by Timun 2 00:01:06,168 --> 00:01:11,368 Rsync bu Setroya www.idfl.us 3 00:03:37,144 --> 00:03:39,897 Aku lupa darimana asalku. 4 00:03:40,022 --> 00:03:44,193 Kau adalah pembunuh berencana yang membunuh para gadis. 5 00:03:44,318 --> 00:03:46,737 Oh, itu benar. 6 00:03:53,619 --> 00:03:56,205 Kau dengar itu? 7 00:03:58,207 --> 00:04:00,417 Aneh. 8 00:04:00,542 --> 00:04:05,005 Aneh, orang-orang itu terlihat kebingungan. 9 00:04:05,881 --> 00:04:08,175 Apa itu darah? 10 00:04:28,695 --> 00:04:30,739 Claire, kau melihatnya? 11 00:04:30,906 --> 00:04:35,786 Claire? 12 00:04:38,205 --> 00:04:40,707 Hasrat apa yang kupunya? 13 00:04:44,586 --> 00:04:46,421 Sebelah mana? 14 00:05:19,871 --> 00:05:21,831 Anak kecil itu berkata: 15 00:05:21,998 --> 00:05:26,127 "Jika teman wanitamu juga Vera? Saya melihatnya sedang menyiram disana. " 16 00:05:26,294 --> 00:05:29,380 Orang itu berkata: "Tidak, ini bacaanku:" 17 00:05:29,506 --> 00:05:32,967 "Selamat datang di Jamaica, semoga harimu menyenangkan! " 18 00:05:39,599 --> 00:05:42,310 Ya Tuhan, McKenzie jatuh. 19 00:05:49,859 --> 00:05:55,823 Lapor telah terjadi kecelakaan disebelah selatan gedung. Kirimkan ambulance. 20 00:05:57,116 --> 00:05:58,993 Sial. 21 00:05:59,118 --> 00:06:00,870 Beri ia ruang. 22 00:06:07,043 --> 00:06:09,003 David? 23 00:06:09,128 --> 00:06:13,049 Seseorang jatuh dari gedung! 24 00:06:17,011 --> 00:06:18,804 Oh, Tuhan! 25 00:06:19,222 --> 00:06:21,515 Hati-hati! 26 00:06:24,852 --> 00:06:27,521 -- Tolong! -- Awas! 27 00:06:41,619 --> 00:06:43,829 Ya Tuhan! 28 00:06:44,872 --> 00:06:50,294 Apa kamu pernah mendengar lebah yang menghilang? 29 00:06:50,419 --> 00:06:55,466 Lebah-lebah itu menghilang dari negeri ini. Tiba-tiba jutaan dari mereka menghilang tanpa sebab. 30 00:06:55,591 --> 00:06:59,345 Tidak ada jejak dari mereka. Ini aneh. 31 00:06:59,470 --> 00:07:04,934 Menakutkan bukan? Ayo dengar teorinya tentang apa yang terjadi. 32 00:07:06,226 --> 00:07:09,063 Tidak ada. Ayolah. 33 00:07:09,521 --> 00:07:12,066 -- Laura? -- Penyakit. 34 00:07:12,191 --> 00:07:15,235 Ya. Mungkin suatu virus atau infeksi. 35 00:07:15,361 --> 00:07:19,656 Tapi ini terjadi diseluruh negeri. Sebuah insiden yang terkoordinasi di 24 negara bagian. 36 00:07:20,240 --> 00:07:21,992 Polusi? 37 00:07:22,117 --> 00:07:26,413 Mungkin. Sebuah pemberian dari alam yang membawa mereka ke bawah tanah. 38 00:07:26,580 --> 00:07:29,666 Tapi tidak ada lebah yang mati. Ayo tebak. 39 00:07:29,833 --> 00:07:31,460 Dylan? 40 00:07:31,627 --> 00:07:33,545 Pemanasan Global. 41 00:07:33,670 --> 00:07:38,675 Suhu yang meningkat membuat mereka kehilangan arah? Mungkin. 42 00:07:41,386 --> 00:07:43,180 Jake? 43 00:07:44,056 --> 00:07:46,391 Kau tidak punya pendapat? 44 00:07:46,975 --> 00:07:50,562 Kau tidak tertarik atas apa yang terjadi dengan lebahnya? 45 00:07:50,687 --> 00:07:54,900 Kau harusnya lebih tertarik dengan biologi. Kau tahu kenapa? 46 00:07:55,025 --> 00:07:57,778 Karena wajahmu begitu sempurna. 47 00:07:57,944 --> 00:08:00,739 Masalahnya, wajahmu sempurna ketika kau berumur 15 tahun. 48 00:08:00,864 --> 00:08:06,036 Apa kau tertarik, tahukah kau hidungmu terus tumbuh setiap tahun. 49 00:08:06,161 --> 00:08:10,332 Jadi apa yang terlihat sempurna saat ini belum tentu terlihat sempurna dimasa depan. 50 00:08:10,457 --> 00:08:13,960 Sekitar 10 tahun lagi mungkin kau tidak memiliki tempat lagi untuk hidungmu. 51 00:08:15,253 --> 00:08:20,467 Ayolah, tunjukkan sedikit ketertarikanmu terhadap ilmu pengetahuan. Kenapa lebah-lebah itu bisa menghilang? 52 00:08:24,804 --> 00:08:28,850 Sebuah kejadian alam yang tidak dapat kita mengerti. 53 00:08:29,351 --> 00:08:31,478 Jawaban yang bagus, Jake. 54 00:08:31,603 --> 00:08:33,354 Ia benar. 55 00:08:33,480 --> 00:08:38,359 Ilmuwan akan menemukan penyebabnya, tapi itu hanya teori. 56 00:08:38,485 --> 00:08:43,573 Kita tidak akan menyadari bahwa kita sedang menghadapi sesuatu yang tidak dapat kita sadari. 57 00:08:43,740 --> 00:08:47,493 Untuk menjadi peneliti yang baik, kau harus menghormati -- 58 00:08:47,660 --> 00:08:49,621 -- Hukum alam. 59 00:08:49,787 --> 00:08:50,997 Jake? 60 00:08:51,122 --> 00:08:53,583 Seberapa banyak hidung bisa tumbuh setiap tahun? 61 00:08:53,708 --> 00:08:57,253 Tidak banyak. Tenanglah, seumur hidupmu hidungmu akan tumbuh beberapa inchi saja. 62 00:08:57,378 --> 00:08:59,130 Jangan dipikirkan. 63 00:09:04,260 --> 00:09:07,847 Ratu hitam! Lihat matanya! 64 00:09:12,268 --> 00:09:15,271 Ibu kepala sekolah! Apa yang bisa kami bantu? 65 00:09:15,396 --> 00:09:18,316 Maafkan saya mengganggu anda sebentar, Mr.Moore. 66 00:09:19,692 --> 00:09:22,653 Diam. Saya tiba-tiba kembali. 67 00:09:32,747 --> 00:09:35,374 Apa semua guru dipanggil? 68 00:09:35,499 --> 00:09:39,795 Kita harus mengajar, ketika salju turun di knæhøjde. Apa yang terjadi? 69 00:09:41,672 --> 00:09:43,591 Elliot! 70 00:09:47,678 --> 00:09:50,556 Sepertinya sudah terjadi. 71 00:09:50,681 --> 00:09:55,311 Central Park baru saja dihantam oleh serangan teroris. 72 00:09:56,395 --> 00:09:59,523 Mereka masih tidak mengetahui tingkat serangan itu. 73 00:09:59,690 --> 00:10:03,986 Suatu racun diudara bocor disekitar taman. 74 00:10:05,112 --> 00:10:07,573 Perhatikan tanda-tandanya. 75 00:10:07,698 --> 00:10:10,743 Tingkat pertama bicaranya kacau. 76 00:10:10,909 --> 00:10:13,871 Tingkat kedua adalah ketidakmampuan mengenali tempat. 77 00:10:14,038 --> 00:10:18,292 Kehilangan arah. Tingkat ketiga yaitu kematian. 78 00:10:18,417 --> 00:10:21,628 Central Park? Ini aneh. 79 00:10:21,795 --> 00:10:25,758 Kepala sekolah mengatakan, kita harus memulangkan para murid. 80 00:10:25,883 --> 00:10:29,678 Langkah ini dapat dilakukan jika kejadian ini sudah berakhir. 81 00:10:29,845 --> 00:10:33,140 Ok, ayo kita lakukan. 82 00:10:34,266 --> 00:10:37,644 Aku sebaiknya melanjutkan proyekmu. 83 00:10:37,769 --> 00:10:39,980 Apa yang menjadi dasar penelitian? 84 00:10:40,105 --> 00:10:43,483 Identifikasi variabel. Jadwal percobaan. 85 00:10:43,609 --> 00:10:48,697 Pengawasan yang tepat. Interpretasi data. 86 00:10:49,531 --> 00:10:51,575 Hey nak ... 87 00:10:54,661 --> 00:10:56,538 Tidak ada. 88 00:10:58,665 --> 00:11:03,211 EINSTEIN: "Jika lebah menghilang dari permukaan bumi, maka hidup manusia tinggal 4 tahun lagi. " 89 00:11:04,546 --> 00:11:07,966 Ibuku baru saja menelpon ku lagi. Ia ketakutan. 90 00:11:08,175 --> 00:11:13,180 Aku katakan padanya sesuatu yang terjadi di Philadelphia masih sangat kecil. 91 00:11:13,305 --> 00:11:18,059 Kita belum diminta untuk meninggalkan kota ini bukan, Jadi aku berikan soal perhitungan padanya. 92 00:11:18,226 --> 00:11:22,230 Itu mungkin bagus untuk matematika. Kau tahu, orang dapat ditenangkan dengan persentase. 93 00:11:22,355 --> 00:11:27,402 Ia meminta kita untuk meninggalkan kota ini dan mengunjunginya. Kau dan Alma juga harus ikut. 94 00:11:27,777 --> 00:11:30,113 Biar kupikirkan dulu. 95 00:11:30,280 --> 00:11:32,240 Apa kau mendengar kejadian di New York? 96 00:11:32,574 --> 00:11:34,367 Apa kau baik-baik saja? 97 00:11:34,492 --> 00:11:36,327 Katakan padaku kau baik-baik saja? 98 00:11:36,453 --> 00:11:39,205 Aku juga. Aku tidak ingin membicarakan itu. 99 00:11:39,330 --> 00:11:43,376 Ibu Julian meminta kita untuk tinggal dengannya diluar kota. Bagaimana menurutmu? 100 00:11:48,590 --> 00:11:51,217 Aku akan jemput Jess dan Evette dan bertemu denganmu di stasiun. 101 00:11:51,342 --> 00:11:54,470 Dengar Julian, jika Alma bertingkah aneh jangan berpikir macam-macam ya? 102 00:11:54,596 --> 00:11:56,180 Ada apa? 103 00:11:56,306 --> 00:11:59,809 Ia bertingkah aneh. Hanya jangan khawatir padanya ya. 104 00:11:59,976 --> 00:12:01,519 Aneh? 105 00:12:01,644 --> 00:12:05,064 Tingkahnya seperti menjaga jarak dariku. 106 00:12:06,149 --> 00:12:09,444 -- Kenapa? -- Aku tidak dapat mengatakannya. 107 00:12:09,569 --> 00:12:11,404 Apa ia meninggalkanmu? 108 00:12:11,404 --> 00:12:14,824 Aku tidak berkata seperti itu. Tolong, jangan khawatir. 109 00:12:18,661 --> 00:12:22,832 Aku menceritakan semuanya padamu, tapi kau tidak bercerita apapun pada sahabatmu ini. 110 00:12:22,957 --> 00:12:25,543 Mengapa kau berkata seperti itu? 111 00:12:25,710 --> 00:12:27,962 Aku melihatnya dihari pernikahanmu. 112 00:12:28,087 --> 00:12:30,548 Oh dipernikahan... kenapa? 113 00:12:31,132 --> 00:12:35,595 Aku berjalan kedalam ruangan dengan tidak sengaja dan ia ada disana berdiri sambil menangis. 114 00:12:35,761 --> 00:12:37,930 Aku melihat wajahnya. 115 00:12:38,055 --> 00:12:42,810 Ia tidak siap untuk menikah. Itulah mengapa ia tidak pernah mengaggapmu sebagai seorang suami. 116 00:12:44,729 --> 00:12:48,274 Pemerintah pusat dan daerah telah memiliki rencana untuk-- 117 00:12:48,399 --> 00:12:52,153 --menanggulangi bencana ini 118 00:13:22,141 --> 00:13:24,184 -- Kau sudah berkemas? -- Ya. 119 00:13:24,309 --> 00:13:27,604 -- Apa yang mereka katakan? -- Mereka mengevakuasi seluruh New York. 120 00:13:28,063 --> 00:13:32,067 Otak kita dipersenjatai oleh penjagaan diri 121 00:13:32,192 --> 00:13:33,986 - yang dapat mencegah kita dari aktivitas yang membahayakan. 122 00:13:34,111 --> 00:13:38,448 Ini dikendalikan oleh kombinasi antara sinyal kimia elektronik dalam otak. 123 00:13:38,574 --> 00:13:41,910 Transmisi neuron dapat menghalangi racun tertentu 124 00:13:42,077 --> 00:13:46,373 - yang dapat menyebabkan halusinasi, lemas dan lumpuh. 125 00:13:46,540 --> 00:13:51,128 Racun neuron yang baru ini pada dasarnya merusak sistem dalam tubuh 126 00:13:51,378 --> 00:13:57,843 - dan itulah yang menyebabkan mereka melukai dirinya sendiri 127 00:13:58,010 --> 00:13:59,928 Begitulah cara kerja dari racun... 128 00:14:00,095 --> 00:14:02,431 Dan itu membuatnya membunuh dirinya sendiri. 129 00:14:02,556 --> 00:14:06,810 Kita tidak lagi berpikir kita tidak dapat menemukan kejahatan. 130 00:14:07,644 --> 00:14:10,564 Aku akan berkemas dalam 2 menit. 131 00:14:31,334 --> 00:14:34,546 "KILLADELPHIA" "Tingkat pembunuhan melambung tinggi" 132 00:14:56,150 --> 00:14:58,444 Kita harus bergegas. 133 00:14:59,237 --> 00:15:01,781 Pak, kita harus memirksa bawaan anda. 134 00:15:03,408 --> 00:15:05,159 Elliot! 135 00:15:26,931 --> 00:15:28,391 Dimana Evette? 136 00:15:28,516 --> 00:15:32,061 Ia terjebak macet. Ia naik kereta berikutnya. 137 00:15:32,228 --> 00:15:35,982 -- Kita bisa menunggunya. -- Tidak, ia ingin utamakan keselamatan Jess. 138 00:15:36,107 --> 00:15:38,276 -- Dimana Alma? -- Di toilet. 139 00:15:40,361 --> 00:15:42,113 Hey, Julian. 140 00:15:44,365 --> 00:15:49,578 Aku mendapatkan tiketnya. Ini seperti kau menang lotere. 141 00:15:49,745 --> 00:15:51,539 Walau agak susah. Apa kabarmu? 142 00:15:51,664 --> 00:15:54,458 -- Baik. Kau? -- Baik. 143 00:15:55,668 --> 00:15:59,171 -- Baiklah, kenapa kita tidak langsung... -- Kami senang kau memilih untuk datang. 144 00:16:01,674 --> 00:16:06,095 Trims, Elliot, bisa aku bicara denganmu sebentar? 145 00:16:12,101 --> 00:16:15,187 -- Apa kau bicara dengannya tentang pertengkaran kita? -- Tidak. 146 00:16:15,521 --> 00:16:17,898 -- Mengapa ia berkata seperti itu? -- Ia menebak. 147 00:16:18,023 --> 00:16:23,320 Aku mencintaimu Ellitot, tapi jangan katakan perasaanku padamu kepada orang lain. 148 00:16:23,654 --> 00:16:26,782 Elliot, ini masalah kita. 149 00:16:27,491 --> 00:16:29,076 Aku kecewa. 150 00:16:29,243 --> 00:16:32,913 Aku ingin sendirian di kereta ketika kita tiba disana kita akan baik-baik saja ya? 151 00:16:33,038 --> 00:16:34,790 Baiklah. 152 00:16:40,879 --> 00:16:45,175 Aku akan naik kereta. Tapi kita tidak akan duduk bersama. 153 00:16:50,347 --> 00:16:52,182 Hey cantik. 154 00:16:52,349 --> 00:16:54,560 -- Hey, Bibi Alma. -- Bagaimana kabarmul? 155 00:16:54,726 --> 00:16:57,521 -- Aku akan baik-baik saja. -- Aku juga. 156 00:17:01,108 --> 00:17:02,985 Apa masalahmu? 157 00:17:03,151 --> 00:17:05,779 Kau salah tentangnya. Ia hanya butuh waktu untuk berpikir. 158 00:17:05,904 --> 00:17:07,364 Ayolah, jangan terlalu sensitif. 159 00:17:07,531 --> 00:17:10,200 -- Berikan ia kesempatan. -- Baiklah, jika kau tidak ingin kubantu... 160 00:17:10,367 --> 00:17:12,119 Aku tidak ingin bantuanmu! 161 00:17:12,285 --> 00:17:15,747 Jess, bisakah kau meminta ayahmu untuk memberikan tiket padaku? 162 00:17:16,706 --> 00:17:19,084 Sampai bertemu di kereta, Jess. 163 00:17:22,712 --> 00:17:24,589 Ayo kita pergi. 164 00:17:24,714 --> 00:17:27,551 Apa ibu bersama nenek? 165 00:17:27,676 --> 00:17:31,221 Ibumu akan naik kereta berikutnya. Ia selalu terlambat. 166 00:18:12,428 --> 00:18:15,932 -- Apa hari ini begitu dingin, Sal. -- Ya, sedikit dingin. 167 00:19:22,456 --> 00:19:23,916 Hey, ini aku. 168 00:19:24,083 --> 00:19:26,627 Aku sedang dikereta. Aku hanya ingin mengatakan sesuatu. 169 00:19:26,794 --> 00:19:30,839 Kau harus berhenti menelponku dan bertingkah seperti aku pacarmu. 170 00:19:31,006 --> 00:19:34,968 Aku ketakutan seperti melihat bayangan di tirai kamar mandi. 171 00:19:36,470 --> 00:19:40,057 Kita makan tiramisu bersama. Hanya itu saja. 172 00:19:40,182 --> 00:19:44,561 Aku katakan padamu waktu itu. Kau harus tenangkan dirimu sendiri. 173 00:19:46,897 --> 00:19:48,649 Apa? 174 00:19:49,650 --> 00:19:51,193 Kapan? 175 00:19:51,318 --> 00:19:53,403 Di Philadelphia? 176 00:19:57,866 --> 00:20:02,287 -- Ada berita apa? -- Philadelphia juga terkena serangan gas. 177 00:20:03,622 --> 00:20:07,125 -- Evette. -- Telpon ibu. 178 00:20:13,423 --> 00:20:16,927 Sayang! Dimana kau? 179 00:20:17,094 --> 00:20:21,098 Apa? Aku tidak dapat mendengarmu. 180 00:20:21,973 --> 00:20:24,935 Aku tidak dapat mendengarmu! Kirim SMS. 181 00:20:25,560 --> 00:20:27,854 Aku tidak dapat mendengarmu. 182 00:20:28,563 --> 00:20:31,691 Serangan ini terjadi di taman Rittenhouse Square. 183 00:20:31,816 --> 00:20:33,735 Di taman lagi? 184 00:20:38,907 --> 00:20:40,951 Ia sedang naik bis ke New Jersey. 185 00:20:41,117 --> 00:20:44,371 Aku ingi berbciara padanya. Tidak bisa sayang Ia sedang dijalan menuju Princeton. 186 00:20:44,496 --> 00:20:46,623 Aku ingin berbicara dengannya. 187 00:21:02,180 --> 00:21:04,390 -- Apa kau baik-baik saja? -- Boston terkena serangan juga. 188 00:21:04,516 --> 00:21:07,143 -- Darimana kau tahu? -- Dari seorang teman di tempat kerja. Bagaimana dengan Evette? 189 00:21:07,268 --> 00:21:11,314 -- Ia berhasil naik bis. -- Apa yang terjadi, Elliot? 190 00:21:14,192 --> 00:21:16,653 Aku tidak tahu. 191 00:21:41,719 --> 00:21:43,471 Sekarang apa? 192 00:21:49,477 --> 00:21:54,315 Perjalanan dihentikan. Ini pemberhentian terakhir. 193 00:21:56,359 --> 00:21:58,778 Apa maksudmu? Dimana kita? 194 00:21:59,570 --> 00:22:01,364 Filbert, Pennsylvania. 195 00:22:01,489 --> 00:22:04,867 Filbert? Apa semua orang tahu? 196 00:22:04,992 --> 00:22:09,121 Kenapa kau hanya memberikan sedikit informasi. Apa yang terjadi? 197 00:22:09,246 --> 00:22:12,708 Kenapa kau berhenti? Kau tidak bisa meninggalkan kami disini! 198 00:22:14,335 --> 00:22:17,880 -- Pak, kita kehilangan hubungan. -- Dengan siapa? 199 00:22:20,090 --> 00:22:22,468 Semuanya. 200 00:22:23,719 --> 00:22:26,722 Aku takut, aku ingin bertemu dengan ibu. 201 00:22:26,889 --> 00:22:29,808 Jangan sekarang. Kita aman disini. 202 00:22:33,479 --> 00:22:36,732 Maaf, ia berbisik karena takut. 203 00:22:38,651 --> 00:22:42,613 Kita semua sama, Jess. Tapi, aku tidak dapat menunjukan emosiku. 204 00:22:44,073 --> 00:22:45,866 Ia gemetar. 205 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 Aku tahu. Ia selalu ingin bersama ibunya. 206 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 Mereka tidak mengatakan apa-apa. Kita terjebak disini. 207 00:22:54,458 --> 00:22:58,378 -- Apa Jess baik-baik saja? -- Ia tidak ingin berbicara. 208 00:22:58,504 --> 00:23:03,383 Kita berada dikota kecil, Jess. Tidak akan terjadi apa-apa disini. 209 00:23:13,685 --> 00:23:17,397 Apa kau ingin roti isi dengan keju dan segelas susu? 210 00:23:17,564 --> 00:23:21,276 Diam disini ya. Kau bisa melihatku disana. 211 00:23:21,443 --> 00:23:24,738 Kau mau ikut mengantri denganku ? 212 00:23:24,863 --> 00:23:27,783 Tak apa, aku bisa menjaganya. Aku akan memesan susunya. 213 00:23:35,457 --> 00:23:38,668 Kau tahu tubuh kita memiliki kekuatan? 214 00:23:38,835 --> 00:23:41,004 Para ilmuwan telah membuktikannya. 215 00:23:41,129 --> 00:23:45,175 Mereka memiliki kamera dan dapat melihat warna disekitar tubuh kita ketika kita merasakan sesuatu. 216 00:23:45,300 --> 00:23:49,471 Orang yang marah akan memiliki warna yang berbeda dengan orang yang sedih. 217 00:23:49,804 --> 00:23:54,017 Lihat cincin ini? Cincin ini dapat memberitahukan apa yang kau rasakan saat ini. 218 00:23:55,226 --> 00:23:57,729 Ayo kita lihat apa yang kau rasakan. 219 00:24:02,692 --> 00:24:07,447 Wow, kuning. Itu bagus, artinya sebentar lagi kau akan tertawa. 220 00:24:07,572 --> 00:24:09,699 Aku tidak berbohong tentang arti warna kunint itu. 221 00:24:09,866 --> 00:24:13,620 Kau akan tertawa suatu saat nanti. 222 00:24:14,287 --> 00:24:16,331 Kita tunggu. 223 00:24:17,207 --> 00:24:19,751 Kita punya waktu seharian. 224 00:24:21,669 --> 00:24:23,713 Tuh kan! 225 00:24:23,838 --> 00:24:26,633 Cincin ini benar-benar bekerja. Luar biasa. 226 00:24:26,758 --> 00:24:29,719 Ya Tuhan! Ya Tuhan! Lihat ini. 227 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 Adikku mengirimkannya padaku. 228 00:24:32,347 --> 00:24:36,559 Ini sekitar setengah jam yang lalu di kebun binatanga Philadelphia. 229 00:25:08,257 --> 00:25:11,677 Teroris seperti apa yang melakukan kejahatan seperti ini? 230 00:25:26,859 --> 00:25:30,279 Mereka tidak yakin bahwa teroris yang melakukannya. 231 00:25:30,404 --> 00:25:32,198 Beberapa saat yang lalu... 232 00:25:32,323 --> 00:25:36,744 ...pemerintah menyatakan bahwa mereka tidak yakin bahwa ini semua serangan teroris... 233 00:25:36,869 --> 00:25:40,581 ...karena jumlah daerah yang terkena bencana semakin banyak secara tiba-tiba... 234 00:25:40,706 --> 00:25:45,127 ...dan hal ini semakin tidak mirip dengan serangan teroris seperti biasanya. 235 00:25:45,252 --> 00:25:47,171 Kejadian ini muncul tiba-tiba... 236 00:25:47,296 --> 00:25:51,425 - dari timur laut, dimana kota-kota kecil dahulu yang terkena serangan. 237 00:25:51,550 --> 00:25:53,385 Dimana kita? 238 00:25:53,510 --> 00:25:56,346 ... paling banyak di New England, mulai dari Massachusetts sampai Maryland. 239 00:25:56,513 --> 00:25:58,765 Kita berada ditengah-tengah. 240 00:26:00,309 --> 00:26:02,603 Apa semuanya baik-baik saja? 241 00:26:13,030 --> 00:26:14,865 Jika kita diam disini... 242 00:26:14,990 --> 00:26:17,451 ...kita akan mati disini 243 00:26:19,870 --> 00:26:25,208 Apapun itu, jauhnya masih 90 mil darisini. 244 00:26:31,673 --> 00:26:35,093 Apa ada yang punya mobil? Bisakah kita menumpang? 245 00:26:57,991 --> 00:26:59,743 Permisi pak. 246 00:26:59,868 --> 00:27:03,496 Bisakah kita menumpang? Kita tidak punya kendaraan, kita terjebak disini. 247 00:27:03,621 --> 00:27:08,793 Pak, Apa kau mendengar kata-kataku? Kami membawa anak kecil. 248 00:27:08,960 --> 00:27:12,380 Pak, kau tidak bisa... 249 00:27:16,092 --> 00:27:19,012 Percayakah kau bahwa betapa menyebalkan orang-orang itu. 250 00:27:25,393 --> 00:27:27,270 Itu ada mobil. 251 00:27:27,270 --> 00:27:30,732 Aku punya rencana untuk berkemas 252 00:27:30,857 --> 00:27:34,402 Kita perlu mengambil suatu barang dirumah dan kita akan langsung pergi. 253 00:27:34,777 --> 00:27:37,864 -- Ke sebuah tempat dimana ini tidak terjadi. Kita punya tempat. 254 00:27:38,031 --> 00:27:40,450 -- Kita punya 2 orang lagi. -- Tak apa. 255 00:27:40,700 --> 00:27:42,702 Julian! 256 00:27:43,202 --> 00:27:45,663 Apa Julian baik-baik saja? 257 00:27:52,628 --> 00:27:55,506 Kita mendapat tumpangan, cukup untuk menampung kita semua. 258 00:27:55,673 --> 00:27:59,677 Aku tidak dapat menghubungi Evette melalui telepon maupun e-mail. 259 00:27:59,802 --> 00:28:02,221 -- Sudah berapa lama? -- Sekitar 2 jam. 260 00:28:02,388 --> 00:28:04,932 Ia sedang di dalam bis menuju Princeton. 261 00:28:06,434 --> 00:28:10,438 Mobil disebelah sana harus menjemput teman dan keluraganya dan ia punya tempat untuk satu keluarga lagi. 262 00:28:16,694 --> 00:28:18,738 Pikirlah dengan matang tentang ini. 263 00:28:18,904 --> 00:28:24,118 Evette sedang mencari hadiah ulang tahun untuk Jess. Aku akan menderita jika ia tidak bersama ibunnya. 264 00:28:24,577 --> 00:28:28,873 Aku akan mencarinya, aku akan kembali dan aku akan bertemu lagi denganmu teman. 265 00:28:29,415 --> 00:28:32,668 Tapi aku butuh kau untuk merawat Jess. 266 00:28:33,627 --> 00:28:35,963 Ia akan lebih aman bersamamu. 267 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Jangan menentangku. 268 00:28:39,049 --> 00:28:42,344 Aku akan melakukan yang terbaik untuknya. 269 00:28:42,469 --> 00:28:47,099 Baiklah aku dengar Princeton tidak mendapat serangan, itu bagus. 270 00:28:47,224 --> 00:28:52,229 -- Apa aku harus memberimu persentase agar kau tenang? -- Ya, tentu. 271 00:28:53,063 --> 00:28:57,109 Baiklah, 62 persen peluang tempat itu belum terkena serangan. 272 00:28:57,276 --> 00:29:00,863 -- Bagaimana jika kau saja yang membawa Jess. -- Ayolah, ini kejadian yang aneh. 273 00:29:01,029 --> 00:29:04,741 Kau akan baik-baik saja. Aku akan bertemu denganmu lagi. 274 00:29:06,952 --> 00:29:10,414 -- Aku harus pergi. -- Aku akan menjaganya, Julian. 275 00:29:10,539 --> 00:29:14,209 Jangan ambil anakku jika kau tidak percaya bahwa kau dapat menjaganya untukku. 276 00:29:18,964 --> 00:29:21,758 Aku akan menjemput ibumu. 277 00:29:22,968 --> 00:29:25,053 Simpan foto ini. 278 00:30:19,315 --> 00:30:22,485 Silahkan lihat-lihat. Kita akan bersiap-siap. 279 00:30:39,043 --> 00:30:41,671 Kita bawa hotdog untuk diperjalanan. 280 00:30:41,796 --> 00:30:44,465 Kau tahu, hotdog sangat bergizi. 281 00:30:44,632 --> 00:30:47,385 Bentuk yang bagus, ada protein didalamnya. 282 00:30:47,552 --> 00:30:49,429 Kalian suka hotdog kan? 283 00:30:51,305 --> 00:30:53,099 Ngomong-ngomong... 284 00:30:53,266 --> 00:30:56,185 Aku rasa aku tahu penyebab ini semua. 285 00:30:56,310 --> 00:30:58,771 -- Kau tahu? -- Tanaman. 286 00:30:58,980 --> 00:31:01,274 Mereka dapat menyebarkan senyawa kimia. 287 00:31:02,984 --> 00:31:05,403 Kau suka hotdog, bukan? 288 00:31:09,365 --> 00:31:12,451 Baiklah, semuanya. Kita akan pergi sebentar lagi... 289 00:31:12,576 --> 00:31:15,037 ...tapi kita akan kembali segera. 290 00:31:16,455 --> 00:31:20,960 Tanaman dapat merespon stimulasi dari manusia. Ini dapat dibutikan dengan percobaan. 291 00:31:25,256 --> 00:31:27,716 Apa kau membawa mustard? 292 00:31:42,356 --> 00:31:44,733 Selamat datang di PRINCETON 293 00:32:11,343 --> 00:32:13,303 Jangan lihat! 294 00:32:13,470 --> 00:32:17,099 Diam! Lihat aku! Tetap lihat padaku! 295 00:32:20,477 --> 00:32:22,646 Tutup semua saluran udara! 296 00:32:27,693 --> 00:32:31,822 Aku akan memberikanmu teka-teki matematika. Dan kau harus menjawabnya. 297 00:32:31,947 --> 00:32:33,740 Apa? 298 00:32:34,866 --> 00:32:38,870 Berapa banyak yang kau punya jika aku memberikan satu sen dihari pertama... 299 00:32:39,037 --> 00:32:42,916 ...lalu 2 sen dihari kedua, 4 sen dihari keempat dan menjadi dua kali lipat disetiap harinya... 300 00:32:43,083 --> 00:32:47,254 ...dalam satu bulan? Berapa banyak yang kau punya diakhir bulan? 301 00:32:48,004 --> 00:32:49,631 Sepuluh dollar. 302 00:32:49,756 --> 00:32:53,593 Tidak, ayo terus. Tetap lihat padaku. 303 00:32:55,554 --> 00:32:59,015 -- 20 dollar? -- Bukan, ayo terus. 304 00:33:08,733 --> 00:33:12,445 30. 30 dollar. 305 00:33:21,663 --> 00:33:23,873 Aku akan memberikan jawabannya. 306 00:33:24,582 --> 00:33:26,793 Kurang lebih 10 juta dollar. 307 00:33:26,918 --> 00:33:30,630 Kau akan memiliki 10 juta dollar di akhir bulan. 308 00:33:34,050 --> 00:33:36,761 Kau mau mendengar teka-teki yang lain? 309 00:34:38,197 --> 00:34:42,243 Polusi udara di negara ini merupakan salah satu dari banyak teori yang dianggap serius... 310 00:34:42,368 --> 00:34:46,038 ...sebagai akibat dari kejadian-kejadian yang timbul di timur laut negara ini... 311 00:34:46,205 --> 00:34:49,833 Kita harus pergi ke suatu komunitas sebuah kota kecil yang disebut Holcomb,... 312 00:34:50,000 --> 00:34:53,754 ...disana ada jalan tol didekat jalan utama. sekitar 30 mil dari perbatasan. 313 00:34:57,091 --> 00:35:00,219 Apa binatang didepan itu mati? 314 00:35:02,137 --> 00:35:04,306 Hentikan mobilnya. 315 00:35:08,852 --> 00:35:11,688 -- Apa kau berpikir bahwa...? -- Entahlah. 316 00:35:11,855 --> 00:35:16,151 Kau punya teropong di belakang, yang biasa kau gunakan untuk memata-matai tetanggamu. 317 00:35:27,829 --> 00:35:30,791 -- Bisakah ku lihat petanya? -- Elliot... 318 00:35:30,958 --> 00:35:33,585 Jangan panik. Jess bisa mendengarmu. 319 00:35:33,752 --> 00:35:37,381 Itu mayat, bukan? Aku tahu. Itu pasti mayat. 320 00:35:37,547 --> 00:35:39,925 Tolong, berikan petanya. 321 00:35:51,686 --> 00:35:54,940 Kita harus berbalik arah. Disana ada persimpangan sekitar setengah mil lagi. 322 00:35:55,065 --> 00:35:57,359 Kita hanya akan mengambil jalan lain. 323 00:36:19,130 --> 00:36:21,841 Oh, ada tentara, kita aman. 324 00:36:29,974 --> 00:36:35,188 Namaku Auster, seorang prajurit dari pangkalan militer di West Dover, 10 mil dibelakang. 325 00:36:35,313 --> 00:36:38,983 Aku rasa mereka telah terinfeksi. Aku kehilangan komunikasi dengan mereka. 326 00:36:39,108 --> 00:36:44,072 Ketika aku mendekati pangkalan, Aku melihat para prajurit tersungkur. 327 00:36:44,197 --> 00:36:47,784 Aku sarankan untuk tidak mengambil jalan itu. 328 00:36:47,909 --> 00:36:51,537 Sekitar 8 mil dibelakang kita, ada mayat di tengah jalan. 329 00:36:54,165 --> 00:36:56,292 Ya Tuhan! 330 00:36:57,001 --> 00:37:00,046 Tapi kita masih punya dua pilihan jalan. 331 00:37:03,508 --> 00:37:05,968 Hentikan mobilnya! 332 00:37:12,975 --> 00:37:15,311 Aku akan berbicara dengan mereka. 333 00:37:17,188 --> 00:37:20,358 Hello! Tolong berhenti! 334 00:37:27,573 --> 00:37:30,993 -- Siapa Joey? -- Bukan siapa-siapa. 335 00:37:34,080 --> 00:37:35,998 Ada nada sambung? 336 00:37:36,165 --> 00:37:38,250 Aku tidak dapat menghubungi Julian. 337 00:37:38,417 --> 00:37:41,087 Ia akan baik-baik saja. Mereka akan baik-baik saja. 338 00:37:45,508 --> 00:37:47,885 Mungkin ia benar. 339 00:37:48,886 --> 00:37:52,473 -- Apa maksudmu? -- Entahlah. 340 00:37:52,598 --> 00:37:55,392 Mengapa semuanya dimulai dari taman? 341 00:37:55,643 --> 00:38:01,148 Mereka punya cerita yang sama. Sekitar 8-9 mil disana ada sebuah bis didalam danau. 342 00:38:02,399 --> 00:38:05,194 5 mil dibelakang. 343 00:38:05,361 --> 00:38:07,696 Disana ada lusinan mayat. 344 00:38:16,705 --> 00:38:21,835 Kita tidak bisa kemana-mana. Kita akan diam disini sebentar. 345 00:38:31,220 --> 00:38:36,642 Seorang wanita berbicara pada anak perempuannya di Princeton. Did your friend is not there? 346 00:38:36,767 --> 00:38:38,602 Ayo. 347 00:38:44,024 --> 00:38:47,361 Tenganlah sayang, kau akan baik-baik saja! 348 00:38:47,736 --> 00:38:49,488 Ia sangat ketakutan. 349 00:38:49,613 --> 00:38:54,326 Kau harus diam diruangan itu. Jangan buka pintu atau apapun. 350 00:38:54,493 --> 00:38:58,497 Dekati jendala yang ada pohonnya,sayang. Seseoranga akan segera menjemputmu. 351 00:38:58,663 --> 00:39:02,042 Beritahukan padanya untuk menjauhi jendela yang ada pohonnya.Ayo katakan padanya! 352 00:39:02,209 --> 00:39:04,419 Sayang, jangan dekati jendela apapun. 353 00:39:04,586 --> 00:39:06,338 Tanyakan Apa Princeton telah terinfeksi. 354 00:39:06,463 --> 00:39:10,717 Sayang, seseorang ingin tahu Apa Princeton menghadapi masalah? 355 00:39:12,886 --> 00:39:15,722 Ia berkata, semua orang mati diluar sana. 356 00:39:16,723 --> 00:39:19,059 Kau diam saja ditempatmu. 357 00:39:20,268 --> 00:39:22,103 Sayang? 358 00:39:22,270 --> 00:39:25,357 Sayang, bicaramu aneh. Ada apa? 359 00:39:25,482 --> 00:39:27,400 Apa maksudmu? Semua orang mati? 360 00:39:27,859 --> 00:39:31,154 Stacy, kau menakutiku. 361 00:39:31,321 --> 00:39:34,240 Aku tidak mengerti apa yang kau katakan. 362 00:39:35,283 --> 00:39:36,743 Kenapa sayang? 363 00:39:36,868 --> 00:39:40,079 Ya Tuhan, ia berkata yang tidak masuk akal. 364 00:39:40,205 --> 00:39:41,623 Calculus 365 00:39:41,748 --> 00:39:45,043 Aku melihat... dalam Calculus. 366 00:39:45,376 --> 00:39:46,711 Calculus 367 00:39:46,836 --> 00:39:49,213 -- Stacy. -- Calculus. 368 00:39:52,300 --> 00:39:54,844 Stacy Ann! 369 00:39:58,181 --> 00:40:01,184 Aku bisa mendengar angin dari luar jendela. 370 00:40:02,977 --> 00:40:05,855 Tidak..tidak...Stacy... Stacy... 371 00:40:24,540 --> 00:40:27,209 Kita akan kembali ke mobil ya? 372 00:41:32,524 --> 00:41:36,278 Aku pergi dari beberapa mil dari jalan. Dan tidak dapat melihat apapun. 373 00:41:36,403 --> 00:41:39,865 Aku tidak menemukan apa-apa, aku juga tidak menemukan mayat. Tidak ada sama sekali 374 00:41:41,408 --> 00:41:44,661 Akan lebih baik jika kita menuju jalan lain 375 00:41:50,000 --> 00:41:52,919 Elliot orang yang tangguh, bukan? 376 00:41:55,172 --> 00:41:58,175 Ya, dia tidak pernah menyerah. 377 00:41:58,925 --> 00:42:02,637 Kau tahu tumbuhan punya kemampuan untuk kebal terhadap suatu ancaman. 378 00:42:02,804 --> 00:42:05,891 Ketika tumbuhan tembakau diserang oleh hama... 379 00:42:06,016 --> 00:42:10,187 ...mereka mengeluarkan zat kimia untuk bertahan dan membunuh semua hama. 380 00:42:10,353 --> 00:42:15,233 Kita tidak tahu tanaman punya kemampuan seperti itu. Yang kita tahu mereka tumbuh begitu cepat. 381 00:42:15,358 --> 00:42:19,487 Menurutmu, spesies seperti apa yang menyebabkan ini semua? 382 00:42:20,238 --> 00:42:23,533 Tumbuhan punya kemampuan untuk berkomunikasi dengan tumbuhan lain. 383 00:42:23,700 --> 00:42:27,704 Pohon bisa berkomunikasi dengan semak belukar, semak belukar bisa berkomuniksai dengan rumput dan seterusnya. 384 00:42:30,457 --> 00:42:34,419 Di radio disebutkan bahwa serangan dimulai di kota besar dan menyebar ke kota kecil. 385 00:42:34,544 --> 00:42:36,838 -- ke tempat yang lebih kecil dan ke jalan raya. 386 00:42:37,005 --> 00:42:38,506 Itu benar. 387 00:42:38,673 --> 00:42:42,469 Apa yang terjadi jika populasi semakin lama semakin mengecil. 388 00:42:42,594 --> 00:42:46,764 Kita sebaiknya tidak berada ditengah jalan. Teroris atau apapun itu... 389 00:42:46,890 --> 00:42:49,058 ...bisa mengawasi kita. 390 00:42:51,936 --> 00:42:54,814 Aku tidak punya alasan apapun untuk tidak setuju denganmu. 391 00:42:57,400 --> 00:42:59,485 Kita berada di area serangan. 392 00:42:59,652 --> 00:43:02,196 Jika kau tidak dapat melihat melalui daerah yang diserang... 393 00:43:02,322 --> 00:43:08,161 ...Kami akan memberitahukan daerah aman yang berada di sekitar daerah yang terinfeksi. 394 00:43:08,327 --> 00:43:10,872 Mereka menyerang populasi. 395 00:43:10,997 --> 00:43:15,585 Kita harus pergi dimana tidak banyak orang-oarng. Dimana orang yang tidak berpergian. 396 00:43:15,752 --> 00:43:20,923 Ini adalah Mr. Collins, ia bekerja disekitar daerah ini. 397 00:43:21,674 --> 00:43:26,679 Jika kita pergi ke arah barat, kita akan menemukan daerah Arundell. Daerah itu tidak ada pada peta.. 398 00:43:26,804 --> 00:43:32,059 ..tapi hanya ada dalam peta lokal. Kota yang tidak berpenghuni. 399 00:43:32,643 --> 00:43:36,772 Disana tidak terlihat populasi yang signifikan. Itu daerah yang aman untuk kita. 400 00:43:36,939 --> 00:43:41,861 Kita akan menunggu disana sampai semuanya berakhir. Apa semuanya setuju? 401 00:43:44,155 --> 00:43:46,032 Kita akan pergi dalam dua kelompok. 402 00:43:46,157 --> 00:43:50,161 Kelompok yang bisa pergi sekarang juga dan kelompok yang harus mengambil barang di mobil. 403 00:43:50,286 --> 00:43:54,248 Kita harus tetap berkelompok. Kita harus bersama. 404 00:43:56,959 --> 00:43:59,003 Kita akan pergi sebentar lagi, sayang. 405 00:44:03,382 --> 00:44:07,678 Kita harus beristirahat sejenak. Orang-orang akan kelelahan. 406 00:44:08,929 --> 00:44:11,348 Telponmu diluar jangkauan? 407 00:44:14,101 --> 00:44:16,145 Ada apa? 408 00:44:17,104 --> 00:44:19,398 Baiklah, aku akan mengatakannya padamu. 409 00:44:19,523 --> 00:44:23,610 Ada seorang pria ditempat kerjaku yang bernama Joey. 410 00:44:23,736 --> 00:44:29,408 Kita pergi keluar, makan bersama dan berkata padanya bahwa aku bekerja dengannya. 411 00:44:29,575 --> 00:44:33,454 Aku akan merasa bersalah jika kita mati dan tidak mengatakannya padamu. 412 00:44:35,289 --> 00:44:38,125 Kau berbohong padaku? 413 00:45:04,192 --> 00:45:07,654 Kau memintaku untuk diam, tapi sekarang kau memintaku untuk berbicara 414 00:45:08,155 --> 00:45:11,825 Aku tidak nyaman dengan kelompok ini 415 00:45:12,492 --> 00:45:17,455 Senjataku adalah temanku! Dan tidak akan lepas dariku! 416 00:45:18,123 --> 00:45:19,958 Prajurit Auster? 417 00:45:22,669 --> 00:45:25,463 Senjataku adalah temanku! 418 00:46:07,380 --> 00:46:08,965 Oh, tidak! 419 00:46:09,090 --> 00:46:11,551 Apa maksudmu? 420 00:46:14,595 --> 00:46:16,764 Racun? 421 00:46:19,267 --> 00:46:21,853 Racun yang menginfeksi mereka? 422 00:46:21,978 --> 00:46:24,063 Orang-orang itu membunuh dirinya sendiri? 423 00:46:24,230 --> 00:46:26,983 -- Apa yang harus kita lakukan? -- Kita harus melakukan sesuatu! 424 00:46:27,108 --> 00:46:29,360 Sebentar, akan kupikirkan. 425 00:46:30,820 --> 00:46:33,197 -- Mereka mati! -- Sebentar. 426 00:46:33,322 --> 00:46:37,702 -- Kau mendengarnya, kita jauh dari jalan raya. -- Kita tidak dapat diam disini dan melihat mereka mati! 427 00:46:37,868 --> 00:46:39,996 Sebentar, beri aku waktu! 428 00:46:40,121 --> 00:46:44,875 Kita tidak akan diam saja ketika tindak kriminal terjadi, kita harus melakukan sesuatu bukan! 429 00:46:45,001 --> 00:46:47,545 -- Sebentar. -- Ada anak-anak dikelompok itu. 430 00:46:47,712 --> 00:46:49,588 Elliot, kumohon apa yang harus kita lakukan? 431 00:46:49,714 --> 00:46:52,925 Sebentar! Mengapa kalian tidak bisa berikan sedikit waktu padaku untuk berpikir! 432 00:46:53,300 --> 00:46:57,513 Berpikir ilmiah. Identifikasi variabel. Ada dua kelompok. 433 00:46:57,638 --> 00:47:01,058 Lakukan percobaan, begitulah cara bekerja. 434 00:47:01,183 --> 00:47:04,270 Penelitian yang tepat. Itu yang akan kucoba. 435 00:47:04,395 --> 00:47:07,356 Interpretasi data percobaan. Interpretasi. 436 00:47:09,567 --> 00:47:12,403 Bagaimana jika penyebabnya tanaman? 437 00:47:12,820 --> 00:47:14,989 Kelompok mereka lebih besar daripada kita. 438 00:47:15,114 --> 00:47:17,366 Makhluk ini semakin menyebar. 439 00:47:17,533 --> 00:47:22,329 Semakin sedikit populasi akan menghambat mereka. Mereka merespon rangsangan manusia. 440 00:47:23,914 --> 00:47:25,958 Mungkin orang-orang itu menginjak tanaman? 441 00:47:26,083 --> 00:47:28,502 Apa maksudmu? Pria itu tak waras. Kita harus menyelamatkan mereka. 442 00:47:28,669 --> 00:47:30,671 Mereka semua sudah mati. 443 00:47:30,796 --> 00:47:33,507 Bagaimana jika mereka mengincar kita dengan ancaman? 444 00:47:33,632 --> 00:47:36,593 Mungkin suatu bagian dari ladang ini harus dimatikan. 445 00:47:37,845 --> 00:47:42,224 Sesuatu diladang ini melepaskan senyawa kimia dan akan membunuh kita bersama. 446 00:47:45,143 --> 00:47:47,771 Ayo kita ikuti arah angin. 447 00:48:04,079 --> 00:48:06,623 Ayo kita pecah menjadi kelompok yang lebih kecil. 448 00:48:15,590 --> 00:48:19,302 Ayo! Sebelah sini! Ikuti aku! 449 00:48:22,222 --> 00:48:27,060 Aku disini! Ayo pergi! AKu dibelakangmu! 450 00:48:35,277 --> 00:48:37,195 Mereka datang! 451 00:48:38,655 --> 00:48:40,699 Jangan lepaskan tanganmu. 452 00:49:33,251 --> 00:49:37,839 Tidak terjadi apa-apa. Mungkin kelompoknya terlalu kecil. 453 00:49:38,506 --> 00:49:40,841 Apa ini benar-benar terjadi? 454 00:49:44,387 --> 00:49:46,180 Siapa namamu? 455 00:49:46,347 --> 00:49:48,307 -- Jared. -- Josh. 456 00:49:49,058 --> 00:49:50,893 Tunggu sebentar! 457 00:50:05,241 --> 00:50:09,495 Aku akan mencari peta dimobil itu. Kalian tunggu disini. 458 00:50:35,020 --> 00:50:37,606 Mengapa mereka mencari tenaga nuklir? 459 00:50:37,731 --> 00:50:42,319 Sedikitnya ada 15 buah di sebelah timur laut Amerika serikat, tenaga nuklir paling banyak di Amerika. 460 00:50:42,444 --> 00:50:47,533 Mungkin terjadi kebocoran atau sesuatu dan menyebar diudara 461 00:50:55,082 --> 00:50:58,001 Ada sebuah rumah disebelah sana! Ayo! 462 00:51:01,546 --> 00:51:05,008 Mungkin ini sebuah jebakan yang dibuat oleh para teroris. 463 00:51:05,175 --> 00:51:07,094 Dan jebakan itu dibuat di Pennsylvania? 464 00:51:07,219 --> 00:51:09,262 Entahlah. 465 00:51:10,931 --> 00:51:14,518 Racun itu tiba-tiba menghilang diudara, mereka menyebar dalam kepadatan tertentu. 466 00:51:14,643 --> 00:51:17,604 Sumbernya mungkin berada diladang itu atau tak jauh dari sana. 467 00:51:17,729 --> 00:51:19,314 Ini dia. 468 00:51:19,439 --> 00:51:24,444 Tumbuhan memiliki zat untuk melepaskan senyawa tertentu keudara. 469 00:51:25,654 --> 00:51:27,781 Kau pikir pelakunya tanaman? 470 00:51:27,948 --> 00:51:32,410 Entahlah, faktanya orang-orang itu berada dalam kelompok, -- 471 00:51:32,577 --> 00:51:35,997 -- Kita harus pergi ke daerah yang tidak terkena polusi agar kita aman. 472 00:51:36,122 --> 00:51:39,292 Jika kita berjalan ke perbatasan akan terlalu jauh. 473 00:51:39,417 --> 00:51:43,588 Apapun itu...teroris, kebocoran nuklir, tumbuhan -- 474 00:51:43,713 --> 00:51:46,591 -- Mungkin yang terbaik jika kita menjauhi orang-orang mulai dari sekarang. 475 00:51:47,008 --> 00:51:50,428 Ini pasti Arundell. 10 Mil dari sini. 476 00:51:50,595 --> 00:51:53,681 Aku akan mengantar Jess ke toilet, setelah itu kita bisa pergi. 477 00:51:53,807 --> 00:51:55,600 Cepatlah. 478 00:52:10,323 --> 00:52:12,116 Halo? 479 00:52:12,492 --> 00:52:15,536 Nama saya Elliot Moore. 480 00:52:16,412 --> 00:52:21,542 Aku hanya ingin berbicara baik-baik. Aku meminta izin padamu. 481 00:52:21,668 --> 00:52:26,464 Kami disini untuk meminjam toiletmu, lalu kita akan segera pergi. 482 00:52:26,964 --> 00:52:29,926 Aku harap itu tidak apa-apa. 483 00:52:37,809 --> 00:52:40,019 Plastik. 484 00:52:40,144 --> 00:52:43,105 Aku berbicara pada tumbuhan plastik. 485 00:52:44,023 --> 00:52:46,525 Dan aku masih melakukannya. 486 00:52:49,320 --> 00:52:51,280 Kalian siap untuk pergi? 487 00:52:51,447 --> 00:52:55,242 Penghuni rumah ini mungkin terburu-buru. Pintu rumah tidak dikunci. 488 00:52:55,409 --> 00:52:57,536 Hey, semuanya palsu. 489 00:53:17,473 --> 00:53:21,560 -- Apa yang terjadi? -- Aku tidak yakin, Josh. 490 00:53:21,685 --> 00:53:24,563 Tapi aku membaca artikel di pantai Australia. 491 00:53:24,688 --> 00:53:28,484 Mereka menumakan suatu bakteri dalam jumlah yang besar. 492 00:53:28,651 --> 00:53:31,820 Ini sudah lama tidak terjadi sejak milyaran tahun yang lalu, tapi tiba-tiba muncul. 493 00:53:31,987 --> 00:53:35,449 Itu racun. Nelayan mati, jika mereka melakukan kontak langsung dengan bakteri itu. 494 00:53:35,574 --> 00:53:40,537 Kejadian ini mirip. Lebah yang tiba-tiba menghilang. Mungkin ini suatu pola. 495 00:53:41,705 --> 00:53:45,542 Kejadian alam yang tidak pernah muncul, kini muncul lagi. 496 00:53:45,793 --> 00:53:49,922 Kita hanya harus hidup ketika ini semua berakhir. 497 00:53:50,088 --> 00:53:52,341 Aku tidak percaya bahwa ini hukum alam. 498 00:53:52,508 --> 00:53:56,512 Mungkin saja. Mungkin ada suatu penjelasan. 499 00:53:58,764 --> 00:54:00,641 Ayo. 500 00:54:01,308 --> 00:54:03,060 Orang-orang itu datang. 501 00:54:03,185 --> 00:54:07,022 Kita tidak dapat diam disini, kita harus menjauh dari jalan raya. Mungkin akan semakin banyak orang. 502 00:54:08,482 --> 00:54:10,442 "Rumah Rekayasa" 503 00:54:22,412 --> 00:54:25,290 Dua kelompok itu datang bersamaan. 504 00:54:26,166 --> 00:54:28,877 Orang-orangnya terlalu banyak dalam kelompok. 505 00:54:29,920 --> 00:54:31,880 Lari. 506 00:55:16,257 --> 00:55:18,343 -- Apa ia anakmu? -- Bukan. 507 00:55:18,468 --> 00:55:20,678 -- Kau punya anak? -- Tidak. 508 00:55:20,845 --> 00:55:22,639 Kenapa tidak? Punya masalah? 509 00:55:22,764 --> 00:55:27,018 -- Tidak, Ia ingin menunggu. -- Benarkah, untuk apa? 510 00:55:27,143 --> 00:55:31,356 Kenapa kita berbicara tentang ini? 511 00:55:32,607 --> 00:55:36,277 Cincin yang bagus. Bolehkah aku melihatnya? 512 00:55:37,403 --> 00:55:42,492 Kau harus bertanggung jawab pada dirimu sendiri dan hubunganmu. 513 00:55:42,658 --> 00:55:44,535 Baiklah, terima kasih. 514 00:55:44,702 --> 00:55:48,164 Hey, itu bukan mainan. Itu sangat berarti untukku. 515 00:55:49,665 --> 00:55:52,251 Elliot, lihat! 516 00:56:03,387 --> 00:56:08,559 ... siaran darurat. Bagi semua orang yang selamat dari daerah yang terinfeksi.. 517 00:56:08,726 --> 00:56:12,188 ...diminta untuk menuju ke perbatasan polisi disebelah... 518 00:56:12,354 --> 00:56:13,731 Ayolah. 519 00:56:13,898 --> 00:56:16,567 Ini adalah siaran darurat 520 00:56:18,277 --> 00:56:20,321 ... daerah yang terinfeksi... 521 00:56:27,786 --> 00:56:31,457 Jess membutuhkan waktu 10 menit untuk beristirahat dan makan sedikit. 522 00:56:38,088 --> 00:56:40,424 Kau yakin? Kita harus terus bergerak. 523 00:56:40,549 --> 00:56:44,053 Aku tahu, tapi ia baru berumur 8 tahun. 524 00:56:45,971 --> 00:56:47,514 Kenapa? 525 00:56:47,639 --> 00:56:52,269 Jika kita mati, kau harus tahu sesuatu. Aku bekerja di farmasi beberapa waktu yang lalu. 526 00:56:52,436 --> 00:56:56,815 Dan farmasi begitu mengasyikan... Sangat mengasyikan... 527 00:56:56,940 --> 00:57:02,112 Aku pernah meminta sirup obat batuk, walaupun aku tidak batuk. 528 00:57:02,237 --> 00:57:04,406 Tapi aku hampir membelinya. 529 00:57:04,573 --> 00:57:08,035 Sebotol sirup obat batuk. 530 00:57:08,201 --> 00:57:10,537 dengan harga 6 dollar. 531 00:57:11,830 --> 00:57:14,541 Apa kau bergurau? 532 00:57:20,797 --> 00:57:22,549 Terima Kasih. 533 00:57:53,496 --> 00:57:57,792 -- Mungkin itu bukan ide yang bagus. -- Hanya sebentar saja. 534 00:58:02,630 --> 00:58:04,799 Kau berpikir aku tidak dapat membuka pintu ini. 535 00:58:04,966 --> 00:58:08,553 Apa? Sekarang kita penjahat? Dapat melakukan apa saja yang kita mau? Ayolah! 536 00:58:08,678 --> 00:58:11,389 Tidak ada orang dirumah. Dan kita hanya ingin memberikan makanan pada Jess. 537 00:58:11,514 --> 00:58:15,101 Ya, sepertinya rumah ini sudah lama tidak berpenghuni. 538 00:58:15,268 --> 00:58:18,521 Mungkin kita dapat menyimpan sedikit uang. 539 00:58:21,566 --> 00:58:23,693 Pohon macam apa ini? 540 00:58:23,860 --> 00:58:26,571 Mungkin pohon maple. 541 00:58:26,696 --> 00:58:28,489 Jangan terlalu tinggi. 542 00:58:28,615 --> 00:58:31,242 Baiklah, Josh. Buka pintunya. 543 00:58:31,367 --> 00:58:33,161 Sebentar! 544 00:58:33,870 --> 00:58:37,331 Aku melihat sesuatu. Ada seseorang didalam. 545 00:58:37,457 --> 00:58:41,002 -- Kau yakin? -- Ya, ia bergerak. 546 00:58:41,169 --> 00:58:44,130 Aku melihatnya. 547 00:58:44,756 --> 00:58:46,507 Berhenti. 548 00:58:49,635 --> 00:58:51,762 Bisakah kita mendapat sedikit makanan? 549 00:58:52,054 --> 00:58:54,432 Kita punya anak kecil yang kelaparan. 550 00:58:54,599 --> 00:58:57,977 Kalian harus pergi sekarang. Jika aku keluar gas beracun akan masuk kerumahku. 551 00:58:58,102 --> 00:59:00,688 Pak, ini bukan gas beracun. 552 00:59:00,813 --> 00:59:05,693 -- Mereka bilang untuk tetap berada didalam rumah. -- Tapi kami baik-baik, tidak ada yang terjadi diluar. 553 00:59:05,818 --> 00:59:08,988 Jika kau tidak dapat melihatnya, kau dapat mendengarkan suara kami? 554 00:59:09,113 --> 00:59:11,532 Kami baik-baik saja. 555 00:59:18,914 --> 00:59:21,459 Lihat, kami normal. 556 00:59:23,377 --> 00:59:26,755 Kalian orang asing disini. Kalian harus pergi sekarang. 557 00:59:26,881 --> 00:59:29,466 Baiklah, ini tidak akan berhasil. 558 00:59:29,592 --> 00:59:31,635 Buka pintunya, ke****t! 559 00:59:31,760 --> 00:59:34,763 Hey, Josh jangan lakukan itu! Ia tidak bermaksud apa-apa. 560 00:59:34,930 --> 00:59:36,974 Ada lebih dari satu orang didalam sana. 561 00:59:37,141 --> 00:59:40,227 -- Jess, kemari. -- Sebentar. 562 00:59:40,394 --> 00:59:43,480 Dengarkan, kita hanya ingin sedikit makanan untuk gadis kecil ini! 563 00:59:43,606 --> 00:59:46,483 -- Kemari Jess. -- Josh, hentikan. 564 00:59:46,650 --> 00:59:48,527 Ada gas beracun diluar sana. 565 00:59:48,694 --> 00:59:51,864 Pak, udaranya baik-baik saja sekarang. Kau tidak perlu khawatir. 566 00:59:52,031 --> 00:59:56,493 -- Kau mungkin teroris! -- Aku rasa tidak mungkin, pak! 567 00:59:56,618 --> 00:59:58,162 Josh, hentikan! 568 00:59:58,287 --> 01:00:00,789 -- Orang ini gila, mr Moore -- Tunjukan wajahmu! 569 01:00:00,914 --> 01:00:03,250 -- Ada gas beracun diluar sana! -- Tidak! 570 01:00:17,806 --> 01:00:19,808 Jared! 571 01:00:34,948 --> 01:00:37,742 Kita harus mengakhiri mimpi buruk ini. 572 01:00:53,174 --> 01:00:57,137 Kita harus pergi. Kita harus melindungi Jess. 573 01:01:03,184 --> 01:01:06,271 Pergilah! Aku akan berhitung sampai tiga! 574 01:01:18,408 --> 01:01:21,452 Tidak ada seorangpun yang melewati perbatasan dalam beberapa jam yang lalu. 575 01:01:21,619 --> 01:01:26,875 Mereka mungkin berada dalam daerah terinfeksi di timur laut, dan terjebak disana... 576 01:01:27,125 --> 01:01:30,670 Kita bersama professor Kendel Wallace dari Carnegie Mellon. 577 01:01:30,837 --> 01:01:32,589 Profesor, apa yang dapat kau sampaikan? 578 01:01:32,714 --> 01:01:37,677 Setelah menghitung tingkat dan jumlah laporan dari daerah yang terinfeksi 579 01:01:37,802 --> 01:01:40,763 - dapat saya simpulkan dengan menggunakan tabel waktu 580 01:01:40,930 --> 01:01:44,475 frekuensi kejadian meningkat 581 01:01:44,726 --> 01:01:48,771 maka akan semakin banyak orang yang dapat terserang. 582 01:01:49,021 --> 01:01:52,900 Mungkin besok pagi akan mencapai puncaknya. 583 01:01:53,025 --> 01:01:57,405 Biasanya, ketika terjadi peningkatan yang tajam lalu mencapai puncaknya 584 01:01:57,530 --> 01:02:00,992 grafik akan menurun dengan tajam, dan itu merupakan akhir dari bencana. 585 01:02:01,158 --> 01:02:03,995 tapi tentu saja masih banyak kemungkinan lain yang dapat terjadi 586 01:02:04,161 --> 01:02:06,497 tersebar isu bahwa pemerintah mungkin 587 01:02:06,664 --> 01:02:09,792 - terlibat dalam kejadian yang terjadi di timur laut ini. 588 01:02:09,959 --> 01:02:14,422 Isu ini didapatkan dari sumber yang dapat dipercaya. 589 01:02:14,547 --> 01:02:18,426 - yang menyatakan bahwa CIA memiliki fasilitas di timur laut 590 01:02:18,551 --> 01:02:22,805 - sebuah tempat dimana mereka melakukan sejumlah percobaan dengan gas 591 01:02:22,972 --> 01:02:25,433 - sebagai pertahanan untuk melawan senjata kimia 592 01:02:25,558 --> 01:02:30,312 CIA dan White House menolak untuk memberikan pendapat tentang kejadian ini. 593 01:02:30,479 --> 01:02:34,024 Parameter sudah dibuat sepanjang pantai timur. 594 01:02:34,150 --> 01:02:36,443 dari Maryland sampai Massachusetts. 595 01:02:48,372 --> 01:02:54,545 -- Rumah itu sungguh menyeramkan. -- Tidak ada seorangpun yang datang kesini dalam waktu dekat. 596 01:02:54,878 --> 01:02:58,340 Aku akan kesana. Kalian tunggu disini. 597 01:03:27,911 --> 01:03:30,372 Itu untuk Clement. 598 01:03:33,917 --> 01:03:36,378 Ia seorang cenayang. 599 01:03:39,005 --> 01:03:41,466 Apa kau tersesat? 600 01:03:42,134 --> 01:03:44,302 Kau pasti tersesat. 601 01:03:44,427 --> 01:03:47,305 Tidak ada orang lain dalam jarak 1 mil dari sini. 602 01:03:50,016 --> 01:03:52,978 Mengapa kau melihat jus lemon milikku? 603 01:03:56,439 --> 01:04:00,986 Aku sebaiknya mengundangmu di sore hari. 604 01:04:10,662 --> 01:04:13,623 Aku akan bertanya padamu lagi. 605 01:04:29,889 --> 01:04:32,850 Aku harap makananny cukup. 606 01:04:34,102 --> 01:04:36,854 Aku tidak mengira akan kedatangan tamu. 607 01:04:41,401 --> 01:04:43,861 Rumah yang bagus. 608 01:04:46,114 --> 01:04:49,450 Di belakang sana ada rumah musim semi. 609 01:04:50,493 --> 01:04:54,664 Mereka biasanya menyembunyikan orang. 610 01:04:56,124 --> 01:05:01,879 Mereka punya alat untuk berbicara dari bawah tanah ke dalam rumah. 611 01:05:02,922 --> 01:05:06,884 Kau bisa mendengarnya di ruangan yang sama. 612 01:05:11,514 --> 01:05:14,475 Ada apa dengan kaliang? 613 01:05:15,643 --> 01:05:18,187 Siapa yang mengejar siapa? 614 01:05:18,312 --> 01:05:20,272 Maaf? 615 01:05:21,232 --> 01:05:28,906 Sudah lama aku tidak melihat dua orang yang saling mencintai satu sama lain dan terlihat baik-baik saja. 616 01:05:30,950 --> 01:05:35,412 Faktanya adalah seseorang yang mengerjar orang lain. 617 01:05:35,746 --> 01:05:38,415 Itulah mengapa kita diciptakan. 618 01:05:39,834 --> 01:05:43,087 Siapa yang mengejar? 619 01:05:46,840 --> 01:05:49,301 Aku tahu. 620 01:05:57,476 --> 01:06:01,230 Jangan menyentuh apapun, yang bukan milikmu. 621 01:06:06,777 --> 01:06:11,907 -- Kau punya radio, mrs. Jones? -- Tidak. Aku sudah cukup meluangkan waktuku. 622 01:06:12,366 --> 01:06:17,120 Aku memperbaiki barangku sendiri, dan aku memasak sendiri. 623 01:06:18,455 --> 01:06:21,542 Lagipula, aku tidak punya fasilitas itu. 624 01:06:22,376 --> 01:06:26,755 Hal itu tidak pernah dilakukan oleh ku. 625 01:06:27,589 --> 01:06:30,425 Lalu bagaimana kau berhubungan dengan orang lain? 626 01:06:30,592 --> 01:06:32,844 Tidak pernah. 627 01:06:33,095 --> 01:06:36,264 Bagaimana kau tahu sesuatu sedang terjadi diluar sana? 628 01:06:36,390 --> 01:06:37,933 Mrs.. Jones... 629 01:06:38,392 --> 01:06:40,268 Sesuatu telah terjadi disepanjang pantai timur. 630 01:06:40,394 --> 01:06:44,731 Apapun itu, sesuatu yang tidak perlu kau sampaikan padaku. 631 01:06:46,900 --> 01:06:49,444 Simpan saja untukmu sendiri. 632 01:06:49,903 --> 01:06:55,450 Dunia tidak peduli padaku, begitu juga aku, tidak peduli pada dunia. 633 01:06:58,286 --> 01:07:01,748 Mungkin aku harus membiarkan kalian menghabiskan malam disini. 634 01:07:02,707 --> 01:07:05,252 Kamar tamu ada diatas sebelah kiri. 635 01:07:05,502 --> 01:07:07,671 Hati-hati dengan tangganya. 636 01:07:30,527 --> 01:07:32,904 Aku takut, Elliot. 637 01:07:33,112 --> 01:07:35,281 Tenanglah. 638 01:07:36,950 --> 01:07:41,496 Maafkan aku atas semua yang terjadi dengan Joey. Aku salah. 639 01:07:41,621 --> 01:07:44,999 Kau sebaiknya merawat Jess. 640 01:07:47,335 --> 01:07:49,504 Aku tidak suka wanita ini. 641 01:07:49,754 --> 01:07:54,217 Tingkah lakunya sangat aneg. Bagaimana bisa ia memperlakukan Jess seperti itu? 642 01:07:55,760 --> 01:07:58,096 Kita harus tinggal sementara disini. 643 01:07:58,262 --> 01:08:03,601 Jika kau mau aku melindungimu, inilah yang harus kita lakukan. Tinggal dengannya. 644 01:08:20,952 --> 01:08:23,245 Aku dengar kau berbisik. 645 01:08:23,663 --> 01:08:28,250 -- Berencana untuk mencuri sesuatu? -- Tidak Bu. 646 01:08:28,376 --> 01:08:31,045 Berencana untuk membunuhku ketika aku tidur? 647 01:08:31,170 --> 01:08:33,547 Apa? Tidak. 648 01:10:07,474 --> 01:10:09,601 Mrs.. Jones? 649 01:10:18,151 --> 01:10:20,403 Mrs.. Jones? 650 01:10:36,878 --> 01:10:38,546 Wanita yang aneh. 651 01:10:38,671 --> 01:10:43,635 -- Kau mencoba untuk mencuri barangku? -- Tidak! Aku hanya ingin berbicara denganmu. 652 01:10:43,801 --> 01:10:45,929 Kau harus pergi! Sekarang! 653 01:10:46,804 --> 01:10:51,935 Kau tak mengerti. Sesuatu sedang terjadi diluar sana. Di daerah sini tidak aman! 654 01:10:52,101 --> 01:10:54,646 Pergi sekarang! 655 01:11:10,995 --> 01:11:12,663 Tuhan adalah pelindungku 656 01:11:13,789 --> 01:11:16,167 Tuhan adalah pelindungku. 657 01:11:19,212 --> 01:11:23,966 Mrs. Jones, bisakah kita berbicara sebentar? Dengarkan aku!. 658 01:11:24,216 --> 01:11:26,385 Aku seorang guru. 659 01:11:41,817 --> 01:11:43,986 Mrs.. Jones? 660 01:11:47,823 --> 01:11:49,783 Ya Tuhan. 661 01:11:56,248 --> 01:11:59,210 Alma, tutup semua jendela dan pintu! 662 01:12:03,339 --> 01:12:05,299 Alma! 663 01:12:10,763 --> 01:12:12,514 Alma! 664 01:13:34,304 --> 01:13:36,264 Alma? 665 01:13:37,307 --> 01:13:39,267 Jess? 666 01:13:41,811 --> 01:13:44,772 Hello, bibit kecil 667 01:13:51,738 --> 01:13:54,699 Sekarang kau sudah bangun 668 01:14:06,961 --> 01:14:09,297 Ya, bangun sekarang 669 01:14:09,964 --> 01:14:11,924 Menurutmu berapa umurnya? 670 01:14:12,049 --> 01:14:14,218 Aku rasa ia masih bayi. 671 01:14:15,261 --> 01:14:19,807 Ia begitu kecil, aku tidak tahu katak dapat sekecil ini. 672 01:14:19,932 --> 01:14:22,393 Aku harus mengikat tali sepatuku 673 01:14:24,437 --> 01:14:29,317 Bukankah itu rumah yang bagus? Begitu nyaman untuk kita? 674 01:14:32,445 --> 01:14:35,323 Jangan dia lagi. 675 01:14:36,365 --> 01:14:38,034 Alma? 676 01:14:38,784 --> 01:14:41,912 Selamat pagi,Elliot. Kedengarannya kau ada disini. 677 01:14:42,079 --> 01:14:44,248 Tutup semua jendela dan pintu, Alma 678 01:14:44,373 --> 01:14:45,916 Kenapa? 679 01:14:46,083 --> 01:14:48,335 Mrs. Jones sudah mati 680 01:14:48,461 --> 01:14:50,421 Tutup jendelanya! 681 01:14:52,465 --> 01:14:54,425 Tutup pintunya, Jess! 682 01:15:17,281 --> 01:15:20,367 --Apa semuanya sudah tertutup? -- Ya. 683 01:15:32,421 --> 01:15:34,381 Maafkan aku, Alma. 684 01:15:34,923 --> 01:15:37,384 Apa yang terjadi, Elliot? 685 01:15:37,509 --> 01:15:42,180 Sesuatu terjadi disini. Mungkin rumput atau pohon yang membuatnya seperti ini. 686 01:15:42,514 --> 01:15:45,392 Ia sendirian ketika ini terjadi. 687 01:15:45,517 --> 01:15:48,395 Sepertinya mereka semakin sensitif. 688 01:15:50,230 --> 01:15:52,983 Terlalu berbahaya jika kita pergi keluar bukan? 689 01:15:53,233 --> 01:15:54,776 Ya. 690 01:15:57,529 --> 01:16:00,699 Ini akhirnya bukan? 691 01:16:01,825 --> 01:16:04,578 Aku harap kau ada disini 692 01:16:04,745 --> 01:16:06,705 Aku juga. 693 01:16:21,136 --> 01:16:23,430 Apa kau ingat kencan pertama kita? 694 01:16:24,347 --> 01:16:26,016 Kau selalu diam 695 01:16:26,141 --> 01:16:28,893 Kau membelikanku cincin aura. 696 01:16:31,146 --> 01:16:33,732 Warnanya menjadi ungu ketika kau gunakan. 697 01:16:35,150 --> 01:16:39,112 Lalu kau berkata: "Ini artinya kau sedang jatuh cinta". 698 01:16:40,864 --> 01:16:43,616 Itu membuatmu berbicara bukan? 699 01:16:52,458 --> 01:16:56,254 Lalu kita memeriksa buku panduan, tentang arti perubahan warna lalu -- 700 01:16:56,379 --> 01:17:00,049 -- Ungu artinya aku bergairah. Kau suka itu. 701 01:17:00,174 --> 01:17:02,844 Aku tidak tahu. 702 01:17:03,886 --> 01:17:05,555 Warnamu biru -- 703 01:17:05,680 --> 01:17:08,057 -- Biru, damai bukan? 704 01:17:08,599 --> 01:17:10,226 Ya. 705 01:17:11,602 --> 01:17:14,439 Warna cinta itu apa? 706 01:17:17,984 --> 01:17:19,944 Aku tidak ingat. 707 01:17:20,695 --> 01:17:22,738 Aku juga. 708 01:17:30,413 --> 01:17:32,081 Elliot... 709 01:17:34,625 --> 01:17:37,962 Aku hanya ingin memastikan kau ada disana. 710 01:17:44,510 --> 01:17:46,762 Mengapa harus berakhir seperti ini. 711 01:17:47,304 --> 01:17:49,765 Jika aku mati, aku ingin bersama denganmu. 712 01:17:49,932 --> 01:17:53,978 Aku ingin bersama denganmu dan aku ingin ada disitu. 713 01:17:58,023 --> 01:17:59,984 Elliot, jangan! 714 01:20:27,130 --> 01:20:31,217 Serangan akan berakhir sebelum kita bebas. 715 01:20:37,557 --> 01:20:39,809 Tiga Bulan Kemudian 716 01:20:40,059 --> 01:20:42,228 Aku menemukan jepit rambutmu! 717 01:20:46,357 --> 01:20:50,319 Kau tidak ingin terlambat dihari pertama sekolah bukan. 718 01:20:51,070 --> 01:20:52,530 Tunggu. 719 01:20:54,865 --> 01:20:57,535 Aku akan menyimpannya disini. 720 01:20:59,370 --> 01:21:01,038 Baiklah? 721 01:21:05,292 --> 01:21:08,128 -- Kau baik-baik saja? -- Ya, Bibi Alma. 722 01:21:08,295 --> 01:21:10,422 Aku sayang padamu. 723 01:21:10,589 --> 01:21:12,758 Aku juga sayang padamu. 724 01:21:23,769 --> 01:21:27,648 Aku akan menjemputmu sepulang sekolah ya! 725 01:21:46,708 --> 01:21:51,463 Seperti kita tahu, saat ini racun ditemukan di beberapa tumbuhan dan pohon 726 01:21:51,588 --> 01:21:56,969 Sebagian besar ilmuwan menganalogikan seperti menemukan ganggang merah di laut. 727 01:21:57,094 --> 01:22:01,390 Namun ganggang ini membunuh ikan. Seperti tanaman yang membunuh manusia didarat. 728 01:22:01,515 --> 01:22:04,977 Tumbuhan dan pohon tidak dapat bergerak bebas ketika mereka mendapat ancaman dari makhluk lain. 729 01:22:05,102 --> 01:22:09,272 Mereka hanya memiliki satu pilihan. Untuk mengeluarkan zat kimia dengan cepat. 730 01:22:10,816 --> 01:22:13,985 Kay, dari Mississippi ingin tahu... 731 01:22:14,111 --> 01:22:17,197 ...kenapa hal ini terjadi mendadak pada hari selasa jam 08.33... 732 01:22:17,322 --> 01:22:20,992 ...dan berakhir secara tiba-tiba pada jam 09.27 dihari berikutnya? 733 01:22:21,117 --> 01:22:24,496 Baiklah Kay, sejujurnya 734 01:22:24,955 --> 01:22:29,000 Ini adalah kejadian alam, yang tidak dapat kita mengerti. 735 01:22:29,334 --> 01:22:32,712 Ada beberapa spekulasi penyebab hal ini terjadi.. 736 01:22:32,837 --> 01:22:36,216 ...kenapa hal ini hanya terjadi di negara bagian sebelah timur laut saja... 737 01:22:36,549 --> 01:22:40,220 --Bagaimana penjelasan anda? -- Aku percaya, ini hanya pendapatku saja... 738 01:22:40,345 --> 01:22:42,806 ...ini hanya sebuah peringatan 739 01:22:42,931 --> 01:22:45,392 Seperti gigitan pertama dari lintah. 740 01:22:45,558 --> 01:22:47,894 Kita telah menjadi ancaman bagi bumi. 741 01:22:48,061 --> 01:22:51,898 Aku rasa sebagian besar orang tidak setuju. Ini adalah sebuah peringatan. 742 01:22:52,065 --> 01:22:55,610 Peringatan? Aku rasa sebagian orang percaya hal ini dapat terjadi dimana saja. 743 01:22:55,777 --> 01:22:58,321 Itulah kepercayaan sebagian besar orang, seperti yang dikatakan pemerintah. 744 01:22:58,446 --> 01:23:04,035 Jika ini terjadi ditempat lain, dimanapun itu. Kita dapat mempercayaimu. 745 01:23:35,483 --> 01:23:37,151 "Strip 2 artinya hamil" 746 01:24:41,340 --> 01:24:44,301 Aku harus kembali bekerja. 747 01:24:44,426 --> 01:24:47,387 Apa kau akan datang ke pestanya Nadias sore ini? 748 01:24:48,847 --> 01:24:52,100 Aku harus menyimpan motorku sebelum ke pesta. 749 01:24:58,857 --> 01:25:01,026 Sungguh menakutkan. 750 01:25:04,655 --> 01:25:08,617 -- Aku harus membawa motorku. -- Apa? 751 01:25:17,667 --> 01:25:19,836 Ya Tuhan. 752 01:25:20,295 --> 01:25:22,339 Motorku... 753 01:25:22,364 --> 01:25:27,564 Translated by Fanddy Uploaded by Timun 754 01:25:27,589 --> 01:25:33,789 Rsync by Setroya www.idfl.us