1
00:01:00,944 --> 00:01:06,143
Translated by Fanddy
Uploaded by Timun
2
00:01:06,168 --> 00:01:11,368
Rsync bu Setroya
www.idfl.us
3
00:03:37,144 --> 00:03:39,897
Aku lupa darimana asalku.
4
00:03:40,022 --> 00:03:44,193
Kau adalah pembunuh berencana yang
membunuh para gadis.
5
00:03:44,318 --> 00:03:46,737
Oh, itu benar.
6
00:03:53,619 --> 00:03:56,205
Kau dengar itu?
7
00:03:58,207 --> 00:04:00,417
Aneh.
8
00:04:00,542 --> 00:04:05,005
Aneh, orang-orang itu terlihat kebingungan.
9
00:04:05,881 --> 00:04:08,175
Apa itu darah?
10
00:04:28,695 --> 00:04:30,739
Claire, kau melihatnya?
11
00:04:30,906 --> 00:04:35,786
Claire?
12
00:04:38,205 --> 00:04:40,707
Hasrat apa yang kupunya?
13
00:04:44,586 --> 00:04:46,421
Sebelah mana?
14
00:05:19,871 --> 00:05:21,831
Anak kecil itu berkata:
15
00:05:21,998 --> 00:05:26,127
"Jika teman wanitamu juga Vera?
Saya melihatnya sedang menyiram disana. "
16
00:05:26,294 --> 00:05:29,380
Orang itu berkata:
"Tidak, ini bacaanku:"
17
00:05:29,506 --> 00:05:32,967
"Selamat datang di Jamaica,
semoga harimu menyenangkan! "
18
00:05:39,599 --> 00:05:42,310
Ya Tuhan, McKenzie jatuh.
19
00:05:49,859 --> 00:05:55,823
Lapor telah terjadi kecelakaan disebelah selatan
gedung. Kirimkan ambulance.
20
00:05:57,116 --> 00:05:58,993
Sial.
21
00:05:59,118 --> 00:06:00,870
Beri ia ruang.
22
00:06:07,043 --> 00:06:09,003
David?
23
00:06:09,128 --> 00:06:13,049
Seseorang jatuh dari gedung!
24
00:06:17,011 --> 00:06:18,804
Oh, Tuhan!
25
00:06:19,222 --> 00:06:21,515
Hati-hati!
26
00:06:24,852 --> 00:06:27,521
-- Tolong!
-- Awas!
27
00:06:41,619 --> 00:06:43,829
Ya Tuhan!
28
00:06:44,872 --> 00:06:50,294
Apa kamu pernah mendengar lebah yang menghilang?
29
00:06:50,419 --> 00:06:55,466
Lebah-lebah itu menghilang dari negeri ini.
Tiba-tiba jutaan dari mereka menghilang tanpa sebab.
30
00:06:55,591 --> 00:06:59,345
Tidak ada jejak dari mereka.
Ini aneh.
31
00:06:59,470 --> 00:07:04,934
Menakutkan bukan? Ayo dengar
teorinya tentang apa yang terjadi.
32
00:07:06,226 --> 00:07:09,063
Tidak ada.
Ayolah.
33
00:07:09,521 --> 00:07:12,066
-- Laura?
-- Penyakit.
34
00:07:12,191 --> 00:07:15,235
Ya. Mungkin suatu virus
atau infeksi.
35
00:07:15,361 --> 00:07:19,656
Tapi ini terjadi diseluruh negeri.
Sebuah insiden yang terkoordinasi di 24 negara bagian.
36
00:07:20,240 --> 00:07:21,992
Polusi?
37
00:07:22,117 --> 00:07:26,413
Mungkin. Sebuah pemberian dari alam
yang membawa mereka ke bawah tanah.
38
00:07:26,580 --> 00:07:29,666
Tapi tidak ada lebah yang mati.
Ayo tebak.
39
00:07:29,833 --> 00:07:31,460
Dylan?
40
00:07:31,627 --> 00:07:33,545
Pemanasan Global.
41
00:07:33,670 --> 00:07:38,675
Suhu yang meningkat membuat mereka
kehilangan arah? Mungkin.
42
00:07:41,386 --> 00:07:43,180
Jake?
43
00:07:44,056 --> 00:07:46,391
Kau tidak punya pendapat?
44
00:07:46,975 --> 00:07:50,562
Kau tidak tertarik atas
apa yang terjadi dengan lebahnya?
45
00:07:50,687 --> 00:07:54,900
Kau harusnya lebih tertarik dengan
biologi. Kau tahu kenapa?
46
00:07:55,025 --> 00:07:57,778
Karena wajahmu begitu sempurna.
47
00:07:57,944 --> 00:08:00,739
Masalahnya, wajahmu sempurna
ketika kau berumur 15 tahun.
48
00:08:00,864 --> 00:08:06,036
Apa kau tertarik, tahukah kau
hidungmu terus tumbuh setiap tahun.
49
00:08:06,161 --> 00:08:10,332
Jadi apa yang terlihat sempurna saat ini
belum tentu terlihat sempurna dimasa depan.
50
00:08:10,457 --> 00:08:13,960
Sekitar 10 tahun lagi
mungkin kau tidak memiliki tempat lagi untuk hidungmu.
51
00:08:15,253 --> 00:08:20,467
Ayolah, tunjukkan sedikit ketertarikanmu terhadap ilmu pengetahuan.
Kenapa lebah-lebah itu bisa menghilang?
52
00:08:24,804 --> 00:08:28,850
Sebuah kejadian alam yang
tidak dapat kita mengerti.
53
00:08:29,351 --> 00:08:31,478
Jawaban yang bagus, Jake.
54
00:08:31,603 --> 00:08:33,354
Ia benar.
55
00:08:33,480 --> 00:08:38,359
Ilmuwan akan menemukan penyebabnya,
tapi itu hanya teori.
56
00:08:38,485 --> 00:08:43,573
Kita tidak akan menyadari bahwa kita sedang
menghadapi sesuatu yang tidak dapat kita sadari.
57
00:08:43,740 --> 00:08:47,493
Untuk menjadi peneliti yang baik,
kau harus menghormati --
58
00:08:47,660 --> 00:08:49,621
-- Hukum alam.
59
00:08:49,787 --> 00:08:50,997
Jake?
60
00:08:51,122 --> 00:08:53,583
Seberapa banyak hidung bisa tumbuh setiap tahun?
61
00:08:53,708 --> 00:08:57,253
Tidak banyak. Tenanglah, seumur hidupmu
hidungmu akan tumbuh beberapa inchi saja.
62
00:08:57,378 --> 00:08:59,130
Jangan dipikirkan.
63
00:09:04,260 --> 00:09:07,847
Ratu hitam!
Lihat matanya!
64
00:09:12,268 --> 00:09:15,271
Ibu kepala sekolah!
Apa yang bisa kami bantu?
65
00:09:15,396 --> 00:09:18,316
Maafkan saya
mengganggu anda sebentar, Mr.Moore.
66
00:09:19,692 --> 00:09:22,653
Diam.
Saya tiba-tiba kembali.
67
00:09:32,747 --> 00:09:35,374
Apa semua guru dipanggil?
68
00:09:35,499 --> 00:09:39,795
Kita harus mengajar, ketika salju
turun di knæhøjde. Apa yang terjadi?
69
00:09:41,672 --> 00:09:43,591
Elliot!
70
00:09:47,678 --> 00:09:50,556
Sepertinya sudah terjadi.
71
00:09:50,681 --> 00:09:55,311
Central Park baru saja dihantam
oleh serangan teroris.
72
00:09:56,395 --> 00:09:59,523
Mereka masih tidak mengetahui
tingkat serangan itu.
73
00:09:59,690 --> 00:10:03,986
Suatu racun diudara bocor
disekitar taman.
74
00:10:05,112 --> 00:10:07,573
Perhatikan tanda-tandanya.
75
00:10:07,698 --> 00:10:10,743
Tingkat pertama bicaranya kacau.
76
00:10:10,909 --> 00:10:13,871
Tingkat kedua adalah
ketidakmampuan mengenali tempat.
77
00:10:14,038 --> 00:10:18,292
Kehilangan arah.
Tingkat ketiga yaitu kematian.
78
00:10:18,417 --> 00:10:21,628
Central Park?
Ini aneh.
79
00:10:21,795 --> 00:10:25,758
Kepala sekolah mengatakan,
kita harus memulangkan para murid.
80
00:10:25,883 --> 00:10:29,678
Langkah ini dapat dilakukan
jika kejadian ini sudah berakhir.
81
00:10:29,845 --> 00:10:33,140
Ok, ayo kita lakukan.
82
00:10:34,266 --> 00:10:37,644
Aku sebaiknya melanjutkan proyekmu.
83
00:10:37,769 --> 00:10:39,980
Apa yang menjadi dasar penelitian?
84
00:10:40,105 --> 00:10:43,483
Identifikasi variabel.
Jadwal percobaan.
85
00:10:43,609 --> 00:10:48,697
Pengawasan yang tepat.
Interpretasi data.
86
00:10:49,531 --> 00:10:51,575
Hey nak ...
87
00:10:54,661 --> 00:10:56,538
Tidak ada.
88
00:10:58,665 --> 00:11:03,211
EINSTEIN: "Jika lebah menghilang dari permukaan bumi,
maka hidup manusia tinggal 4 tahun lagi. "
89
00:11:04,546 --> 00:11:07,966
Ibuku baru saja menelpon ku lagi.
Ia ketakutan.
90
00:11:08,175 --> 00:11:13,180
Aku katakan padanya sesuatu yang terjadi
di Philadelphia masih sangat kecil.
91
00:11:13,305 --> 00:11:18,059
Kita belum diminta untuk meninggalkan kota ini bukan,
Jadi aku berikan soal perhitungan padanya.
92
00:11:18,226 --> 00:11:22,230
Itu mungkin bagus untuk matematika.
Kau tahu, orang dapat ditenangkan dengan persentase.
93
00:11:22,355 --> 00:11:27,402
Ia meminta kita untuk meninggalkan kota ini
dan mengunjunginya. Kau dan Alma juga harus ikut.
94
00:11:27,777 --> 00:11:30,113
Biar kupikirkan dulu.
95
00:11:30,280 --> 00:11:32,240
Apa kau mendengar kejadian di New York?
96
00:11:32,574 --> 00:11:34,367
Apa kau baik-baik saja?
97
00:11:34,492 --> 00:11:36,327
Katakan padaku kau baik-baik saja?
98
00:11:36,453 --> 00:11:39,205
Aku juga.
Aku tidak ingin membicarakan itu.
99
00:11:39,330 --> 00:11:43,376
Ibu Julian meminta kita untuk tinggal dengannya
diluar kota. Bagaimana menurutmu?
100
00:11:48,590 --> 00:11:51,217
Aku akan jemput Jess dan Evette
dan bertemu denganmu di stasiun.
101
00:11:51,342 --> 00:11:54,470
Dengar Julian, jika Alma bertingkah aneh
jangan berpikir macam-macam ya?
102
00:11:54,596 --> 00:11:56,180
Ada apa?
103
00:11:56,306 --> 00:11:59,809
Ia bertingkah aneh.
Hanya jangan khawatir padanya ya.
104
00:11:59,976 --> 00:12:01,519
Aneh?
105
00:12:01,644 --> 00:12:05,064
Tingkahnya seperti menjaga jarak dariku.
106
00:12:06,149 --> 00:12:09,444
-- Kenapa?
-- Aku tidak dapat mengatakannya.
107
00:12:09,569 --> 00:12:11,404
Apa ia meninggalkanmu?
108
00:12:11,404 --> 00:12:14,824
Aku tidak berkata seperti itu.
Tolong, jangan khawatir.
109
00:12:18,661 --> 00:12:22,832
Aku menceritakan semuanya padamu, tapi
kau tidak bercerita apapun pada sahabatmu ini.
110
00:12:22,957 --> 00:12:25,543
Mengapa kau berkata seperti itu?
111
00:12:25,710 --> 00:12:27,962
Aku melihatnya dihari pernikahanmu.
112
00:12:28,087 --> 00:12:30,548
Oh dipernikahan... kenapa?
113
00:12:31,132 --> 00:12:35,595
Aku berjalan kedalam ruangan dengan tidak sengaja
dan ia ada disana berdiri sambil menangis.
114
00:12:35,761 --> 00:12:37,930
Aku melihat wajahnya.
115
00:12:38,055 --> 00:12:42,810
Ia tidak siap untuk menikah. Itulah mengapa
ia tidak pernah mengaggapmu sebagai seorang suami.
116
00:12:44,729 --> 00:12:48,274
Pemerintah pusat dan daerah telah memiliki rencana
untuk--
117
00:12:48,399 --> 00:12:52,153
--menanggulangi bencana ini
118
00:13:22,141 --> 00:13:24,184
-- Kau sudah berkemas?
-- Ya.
119
00:13:24,309 --> 00:13:27,604
-- Apa yang mereka katakan?
-- Mereka mengevakuasi seluruh New York.
120
00:13:28,063 --> 00:13:32,067
Otak kita dipersenjatai oleh
penjagaan diri
121
00:13:32,192 --> 00:13:33,986
- yang dapat mencegah kita
dari aktivitas yang membahayakan.
122
00:13:34,111 --> 00:13:38,448
Ini dikendalikan oleh kombinasi antara
sinyal kimia elektronik dalam otak.
123
00:13:38,574 --> 00:13:41,910
Transmisi neuron dapat menghalangi racun tertentu
124
00:13:42,077 --> 00:13:46,373
- yang dapat menyebabkan halusinasi,
lemas dan lumpuh.
125
00:13:46,540 --> 00:13:51,128
Racun neuron yang baru ini pada dasarnya merusak
sistem dalam tubuh
126
00:13:51,378 --> 00:13:57,843
- dan itulah yang menyebabkan
mereka melukai dirinya sendiri
127
00:13:58,010 --> 00:13:59,928
Begitulah cara kerja dari racun...
128
00:14:00,095 --> 00:14:02,431
Dan itu membuatnya membunuh dirinya sendiri.
129
00:14:02,556 --> 00:14:06,810
Kita tidak lagi berpikir kita tidak
dapat menemukan kejahatan.
130
00:14:07,644 --> 00:14:10,564
Aku akan berkemas dalam 2 menit.
131
00:14:31,334 --> 00:14:34,546
"KILLADELPHIA"
"Tingkat pembunuhan melambung tinggi"
132
00:14:56,150 --> 00:14:58,444
Kita harus bergegas.
133
00:14:59,237 --> 00:15:01,781
Pak, kita harus memirksa bawaan anda.
134
00:15:03,408 --> 00:15:05,159
Elliot!
135
00:15:26,931 --> 00:15:28,391
Dimana Evette?
136
00:15:28,516 --> 00:15:32,061
Ia terjebak macet.
Ia naik kereta berikutnya.
137
00:15:32,228 --> 00:15:35,982
-- Kita bisa menunggunya.
-- Tidak, ia ingin utamakan keselamatan Jess.
138
00:15:36,107 --> 00:15:38,276
-- Dimana Alma?
-- Di toilet.
139
00:15:40,361 --> 00:15:42,113
Hey, Julian.
140
00:15:44,365 --> 00:15:49,578
Aku mendapatkan tiketnya. Ini seperti
kau menang lotere.
141
00:15:49,745 --> 00:15:51,539
Walau agak susah.
Apa kabarmu?
142
00:15:51,664 --> 00:15:54,458
-- Baik. Kau?
-- Baik.
143
00:15:55,668 --> 00:15:59,171
-- Baiklah, kenapa kita tidak langsung...
-- Kami senang kau memilih untuk datang.
144
00:16:01,674 --> 00:16:06,095
Trims, Elliot,
bisa aku bicara denganmu sebentar?
145
00:16:12,101 --> 00:16:15,187
-- Apa kau bicara dengannya tentang pertengkaran kita?
-- Tidak.
146
00:16:15,521 --> 00:16:17,898
-- Mengapa ia berkata seperti itu?
-- Ia menebak.
147
00:16:18,023 --> 00:16:23,320
Aku mencintaimu Ellitot, tapi jangan
katakan perasaanku padamu kepada orang lain.
148
00:16:23,654 --> 00:16:26,782
Elliot, ini masalah kita.
149
00:16:27,491 --> 00:16:29,076
Aku kecewa.
150
00:16:29,243 --> 00:16:32,913
Aku ingin sendirian di kereta ketika kita
tiba disana kita akan baik-baik saja ya?
151
00:16:33,038 --> 00:16:34,790
Baiklah.
152
00:16:40,879 --> 00:16:45,175
Aku akan naik kereta. Tapi kita
tidak akan duduk bersama.
153
00:16:50,347 --> 00:16:52,182
Hey cantik.
154
00:16:52,349 --> 00:16:54,560
-- Hey, Bibi Alma.
-- Bagaimana kabarmul?
155
00:16:54,726 --> 00:16:57,521
-- Aku akan baik-baik saja.
-- Aku juga.
156
00:17:01,108 --> 00:17:02,985
Apa masalahmu?
157
00:17:03,151 --> 00:17:05,779
Kau salah tentangnya.
Ia hanya butuh waktu untuk berpikir.
158
00:17:05,904 --> 00:17:07,364
Ayolah, jangan terlalu sensitif.
159
00:17:07,531 --> 00:17:10,200
-- Berikan ia kesempatan.
-- Baiklah, jika kau tidak ingin kubantu...
160
00:17:10,367 --> 00:17:12,119
Aku tidak ingin bantuanmu!
161
00:17:12,285 --> 00:17:15,747
Jess, bisakah kau meminta ayahmu
untuk memberikan tiket padaku?
162
00:17:16,706 --> 00:17:19,084
Sampai bertemu di kereta, Jess.
163
00:17:22,712 --> 00:17:24,589
Ayo kita pergi.
164
00:17:24,714 --> 00:17:27,551
Apa ibu bersama nenek?
165
00:17:27,676 --> 00:17:31,221
Ibumu akan naik kereta berikutnya.
Ia selalu terlambat.
166
00:18:12,428 --> 00:18:15,932
-- Apa hari ini begitu dingin, Sal.
-- Ya, sedikit dingin.
167
00:19:22,456 --> 00:19:23,916
Hey, ini aku.
168
00:19:24,083 --> 00:19:26,627
Aku sedang dikereta.
Aku hanya ingin mengatakan sesuatu.
169
00:19:26,794 --> 00:19:30,839
Kau harus berhenti menelponku dan bertingkah
seperti aku pacarmu.
170
00:19:31,006 --> 00:19:34,968
Aku ketakutan seperti melihat bayangan
di tirai kamar mandi.
171
00:19:36,470 --> 00:19:40,057
Kita makan tiramisu bersama.
Hanya itu saja.
172
00:19:40,182 --> 00:19:44,561
Aku katakan padamu waktu itu.
Kau harus tenangkan dirimu sendiri.
173
00:19:46,897 --> 00:19:48,649
Apa?
174
00:19:49,650 --> 00:19:51,193
Kapan?
175
00:19:51,318 --> 00:19:53,403
Di Philadelphia?
176
00:19:57,866 --> 00:20:02,287
-- Ada berita apa?
-- Philadelphia juga terkena serangan gas.
177
00:20:03,622 --> 00:20:07,125
-- Evette.
-- Telpon ibu.
178
00:20:13,423 --> 00:20:16,927
Sayang!
Dimana kau?
179
00:20:17,094 --> 00:20:21,098
Apa?
Aku tidak dapat mendengarmu.
180
00:20:21,973 --> 00:20:24,935
Aku tidak dapat mendengarmu!
Kirim SMS.
181
00:20:25,560 --> 00:20:27,854
Aku tidak dapat mendengarmu.
182
00:20:28,563 --> 00:20:31,691
Serangan ini terjadi di
taman Rittenhouse Square.
183
00:20:31,816 --> 00:20:33,735
Di taman lagi?
184
00:20:38,907 --> 00:20:40,951
Ia sedang naik bis
ke New Jersey.
185
00:20:41,117 --> 00:20:44,371
Aku ingi berbciara padanya. Tidak bisa sayang
Ia sedang dijalan menuju Princeton.
186
00:20:44,496 --> 00:20:46,623
Aku ingin berbicara dengannya.
187
00:21:02,180 --> 00:21:04,390
-- Apa kau baik-baik saja?
-- Boston terkena serangan juga.
188
00:21:04,516 --> 00:21:07,143
-- Darimana kau tahu?
-- Dari seorang teman di tempat kerja. Bagaimana dengan Evette?
189
00:21:07,268 --> 00:21:11,314
-- Ia berhasil naik bis.
-- Apa yang terjadi, Elliot?
190
00:21:14,192 --> 00:21:16,653
Aku tidak tahu.
191
00:21:41,719 --> 00:21:43,471
Sekarang apa?
192
00:21:49,477 --> 00:21:54,315
Perjalanan dihentikan.
Ini pemberhentian terakhir.
193
00:21:56,359 --> 00:21:58,778
Apa maksudmu?
Dimana kita?
194
00:21:59,570 --> 00:22:01,364
Filbert, Pennsylvania.
195
00:22:01,489 --> 00:22:04,867
Filbert?
Apa semua orang tahu?
196
00:22:04,992 --> 00:22:09,121
Kenapa kau hanya memberikan sedikit informasi.
Apa yang terjadi?
197
00:22:09,246 --> 00:22:12,708
Kenapa kau berhenti?
Kau tidak bisa meninggalkan kami disini!
198
00:22:14,335 --> 00:22:17,880
-- Pak, kita kehilangan hubungan.
-- Dengan siapa?
199
00:22:20,090 --> 00:22:22,468
Semuanya.
200
00:22:23,719 --> 00:22:26,722
Aku takut, aku ingin bertemu
dengan ibu.
201
00:22:26,889 --> 00:22:29,808
Jangan sekarang.
Kita aman disini.
202
00:22:33,479 --> 00:22:36,732
Maaf, ia berbisik karena takut.
203
00:22:38,651 --> 00:22:42,613
Kita semua sama, Jess. Tapi, aku
tidak dapat menunjukan emosiku.
204
00:22:44,073 --> 00:22:45,866
Ia gemetar.
205
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
Aku tahu. Ia selalu ingin bersama ibunya.
206
00:22:49,411 --> 00:22:53,499
Mereka tidak mengatakan apa-apa.
Kita terjebak disini.
207
00:22:54,458 --> 00:22:58,378
-- Apa Jess baik-baik saja?
-- Ia tidak ingin berbicara.
208
00:22:58,504 --> 00:23:03,383
Kita berada dikota kecil, Jess.
Tidak akan terjadi apa-apa disini.
209
00:23:13,685 --> 00:23:17,397
Apa kau ingin roti isi dengan keju
dan segelas susu?
210
00:23:17,564 --> 00:23:21,276
Diam disini ya.
Kau bisa melihatku disana.
211
00:23:21,443 --> 00:23:24,738
Kau mau ikut mengantri denganku ?
212
00:23:24,863 --> 00:23:27,783
Tak apa, aku bisa menjaganya.
Aku akan memesan susunya.
213
00:23:35,457 --> 00:23:38,668
Kau tahu tubuh kita memiliki kekuatan?
214
00:23:38,835 --> 00:23:41,004
Para ilmuwan telah membuktikannya.
215
00:23:41,129 --> 00:23:45,175
Mereka memiliki kamera dan dapat melihat
warna disekitar tubuh kita ketika kita merasakan sesuatu.
216
00:23:45,300 --> 00:23:49,471
Orang yang marah akan memiliki
warna yang berbeda dengan orang yang sedih.
217
00:23:49,804 --> 00:23:54,017
Lihat cincin ini? Cincin ini dapat memberitahukan
apa yang kau rasakan saat ini.
218
00:23:55,226 --> 00:23:57,729
Ayo kita lihat apa yang kau rasakan.
219
00:24:02,692 --> 00:24:07,447
Wow, kuning. Itu bagus, artinya
sebentar lagi kau akan tertawa.
220
00:24:07,572 --> 00:24:09,699
Aku tidak berbohong tentang
arti warna kunint itu.
221
00:24:09,866 --> 00:24:13,620
Kau akan tertawa suatu saat nanti.
222
00:24:14,287 --> 00:24:16,331
Kita tunggu.
223
00:24:17,207 --> 00:24:19,751
Kita punya waktu seharian.
224
00:24:21,669 --> 00:24:23,713
Tuh kan!
225
00:24:23,838 --> 00:24:26,633
Cincin ini benar-benar bekerja.
Luar biasa.
226
00:24:26,758 --> 00:24:29,719
Ya Tuhan!
Ya Tuhan! Lihat ini.
227
00:24:29,844 --> 00:24:32,221
Adikku mengirimkannya padaku.
228
00:24:32,347 --> 00:24:36,559
Ini sekitar setengah jam yang lalu di
kebun binatanga Philadelphia.
229
00:25:08,257 --> 00:25:11,677
Teroris seperti apa yang melakukan kejahatan
seperti ini?
230
00:25:26,859 --> 00:25:30,279
Mereka tidak yakin bahwa
teroris yang melakukannya.
231
00:25:30,404 --> 00:25:32,198
Beberapa saat yang lalu...
232
00:25:32,323 --> 00:25:36,744
...pemerintah menyatakan bahwa mereka tidak
yakin bahwa ini semua serangan teroris...
233
00:25:36,869 --> 00:25:40,581
...karena jumlah daerah yang terkena bencana
semakin banyak secara tiba-tiba...
234
00:25:40,706 --> 00:25:45,127
...dan hal ini semakin tidak mirip dengan serangan
teroris seperti biasanya.
235
00:25:45,252 --> 00:25:47,171
Kejadian ini muncul tiba-tiba...
236
00:25:47,296 --> 00:25:51,425
- dari timur laut, dimana kota-kota kecil dahulu
yang terkena serangan.
237
00:25:51,550 --> 00:25:53,385
Dimana kita?
238
00:25:53,510 --> 00:25:56,346
... paling banyak di New England,
mulai dari Massachusetts sampai Maryland.
239
00:25:56,513 --> 00:25:58,765
Kita berada ditengah-tengah.
240
00:26:00,309 --> 00:26:02,603
Apa semuanya baik-baik saja?
241
00:26:13,030 --> 00:26:14,865
Jika kita diam disini...
242
00:26:14,990 --> 00:26:17,451
...kita akan mati disini
243
00:26:19,870 --> 00:26:25,208
Apapun itu,
jauhnya masih 90 mil darisini.
244
00:26:31,673 --> 00:26:35,093
Apa ada yang punya mobil?
Bisakah kita menumpang?
245
00:26:57,991 --> 00:26:59,743
Permisi pak.
246
00:26:59,868 --> 00:27:03,496
Bisakah kita menumpang?
Kita tidak punya kendaraan, kita terjebak disini.
247
00:27:03,621 --> 00:27:08,793
Pak, Apa kau mendengar kata-kataku?
Kami membawa anak kecil.
248
00:27:08,960 --> 00:27:12,380
Pak, kau tidak bisa...
249
00:27:16,092 --> 00:27:19,012
Percayakah kau bahwa betapa menyebalkan
orang-orang itu.
250
00:27:25,393 --> 00:27:27,270
Itu ada mobil.
251
00:27:27,270 --> 00:27:30,732
Aku punya rencana untuk berkemas
252
00:27:30,857 --> 00:27:34,402
Kita perlu mengambil suatu barang dirumah
dan kita akan langsung pergi.
253
00:27:34,777 --> 00:27:37,864
-- Ke sebuah tempat dimana ini tidak terjadi.
Kita punya tempat.
254
00:27:38,031 --> 00:27:40,450
-- Kita punya 2 orang lagi.
-- Tak apa.
255
00:27:40,700 --> 00:27:42,702
Julian!
256
00:27:43,202 --> 00:27:45,663
Apa Julian baik-baik saja?
257
00:27:52,628 --> 00:27:55,506
Kita mendapat tumpangan,
cukup untuk menampung kita semua.
258
00:27:55,673 --> 00:27:59,677
Aku tidak dapat menghubungi Evette
melalui telepon maupun e-mail.
259
00:27:59,802 --> 00:28:02,221
-- Sudah berapa lama?
-- Sekitar 2 jam.
260
00:28:02,388 --> 00:28:04,932
Ia sedang di dalam bis menuju Princeton.
261
00:28:06,434 --> 00:28:10,438
Mobil disebelah sana harus menjemput teman dan keluraganya dan
ia punya tempat untuk satu keluarga lagi.
262
00:28:16,694 --> 00:28:18,738
Pikirlah dengan matang tentang ini.
263
00:28:18,904 --> 00:28:24,118
Evette sedang mencari hadiah ulang tahun untuk
Jess. Aku akan menderita jika ia tidak bersama ibunnya.
264
00:28:24,577 --> 00:28:28,873
Aku akan mencarinya, aku akan kembali
dan aku akan bertemu lagi denganmu teman.
265
00:28:29,415 --> 00:28:32,668
Tapi aku butuh kau untuk merawat Jess.
266
00:28:33,627 --> 00:28:35,963
Ia akan lebih aman bersamamu.
267
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Jangan menentangku.
268
00:28:39,049 --> 00:28:42,344
Aku akan melakukan yang terbaik
untuknya.
269
00:28:42,469 --> 00:28:47,099
Baiklah aku dengar Princeton
tidak mendapat serangan, itu bagus.
270
00:28:47,224 --> 00:28:52,229
-- Apa aku harus memberimu persentase agar kau tenang?
-- Ya, tentu.
271
00:28:53,063 --> 00:28:57,109
Baiklah, 62 persen peluang tempat itu
belum terkena serangan.
272
00:28:57,276 --> 00:29:00,863
-- Bagaimana jika kau saja yang membawa Jess.
-- Ayolah, ini kejadian yang aneh.
273
00:29:01,029 --> 00:29:04,741
Kau akan baik-baik saja.
Aku akan bertemu denganmu lagi.
274
00:29:06,952 --> 00:29:10,414
-- Aku harus pergi.
-- Aku akan menjaganya, Julian.
275
00:29:10,539 --> 00:29:14,209
Jangan ambil anakku jika kau tidak percaya
bahwa kau dapat menjaganya untukku.
276
00:29:18,964 --> 00:29:21,758
Aku akan menjemput ibumu.
277
00:29:22,968 --> 00:29:25,053
Simpan foto ini.
278
00:30:19,315 --> 00:30:22,485
Silahkan lihat-lihat.
Kita akan bersiap-siap.
279
00:30:39,043 --> 00:30:41,671
Kita bawa hotdog untuk diperjalanan.
280
00:30:41,796 --> 00:30:44,465
Kau tahu, hotdog sangat bergizi.
281
00:30:44,632 --> 00:30:47,385
Bentuk yang bagus, ada protein
didalamnya.
282
00:30:47,552 --> 00:30:49,429
Kalian suka hotdog kan?
283
00:30:51,305 --> 00:30:53,099
Ngomong-ngomong...
284
00:30:53,266 --> 00:30:56,185
Aku rasa aku tahu penyebab ini semua.
285
00:30:56,310 --> 00:30:58,771
-- Kau tahu?
-- Tanaman.
286
00:30:58,980 --> 00:31:01,274
Mereka dapat menyebarkan senyawa kimia.
287
00:31:02,984 --> 00:31:05,403
Kau suka hotdog, bukan?
288
00:31:09,365 --> 00:31:12,451
Baiklah, semuanya.
Kita akan pergi sebentar lagi...
289
00:31:12,576 --> 00:31:15,037
...tapi kita akan kembali segera.
290
00:31:16,455 --> 00:31:20,960
Tanaman dapat merespon stimulasi dari manusia.
Ini dapat dibutikan dengan percobaan.
291
00:31:25,256 --> 00:31:27,716
Apa kau membawa mustard?
292
00:31:42,356 --> 00:31:44,733
Selamat datang di PRINCETON
293
00:32:11,343 --> 00:32:13,303
Jangan lihat!
294
00:32:13,470 --> 00:32:17,099
Diam! Lihat aku!
Tetap lihat padaku!
295
00:32:20,477 --> 00:32:22,646
Tutup semua saluran udara!
296
00:32:27,693 --> 00:32:31,822
Aku akan memberikanmu teka-teki matematika.
Dan kau harus menjawabnya.
297
00:32:31,947 --> 00:32:33,740
Apa?
298
00:32:34,866 --> 00:32:38,870
Berapa banyak yang kau punya jika aku memberikan
satu sen dihari pertama...
299
00:32:39,037 --> 00:32:42,916
...lalu 2 sen dihari kedua, 4 sen dihari keempat dan
menjadi dua kali lipat disetiap harinya...
300
00:32:43,083 --> 00:32:47,254
...dalam satu bulan? Berapa banyak yang
kau punya diakhir bulan?
301
00:32:48,004 --> 00:32:49,631
Sepuluh dollar.
302
00:32:49,756 --> 00:32:53,593
Tidak, ayo terus.
Tetap lihat padaku.
303
00:32:55,554 --> 00:32:59,015
-- 20 dollar?
-- Bukan, ayo terus.
304
00:33:08,733 --> 00:33:12,445
30.
30 dollar.
305
00:33:21,663 --> 00:33:23,873
Aku akan memberikan jawabannya.
306
00:33:24,582 --> 00:33:26,793
Kurang lebih 10 juta dollar.
307
00:33:26,918 --> 00:33:30,630
Kau akan memiliki 10 juta dollar
di akhir bulan.
308
00:33:34,050 --> 00:33:36,761
Kau mau mendengar teka-teki yang lain?
309
00:34:38,197 --> 00:34:42,243
Polusi udara di negara ini merupakan salah
satu dari banyak teori yang dianggap serius...
310
00:34:42,368 --> 00:34:46,038
...sebagai akibat dari kejadian-kejadian yang
timbul di timur laut negara ini...
311
00:34:46,205 --> 00:34:49,833
Kita harus pergi ke suatu komunitas
sebuah kota kecil yang disebut Holcomb,...
312
00:34:50,000 --> 00:34:53,754
...disana ada jalan tol didekat jalan utama.
sekitar 30 mil dari perbatasan.
313
00:34:57,091 --> 00:35:00,219
Apa binatang didepan itu mati?
314
00:35:02,137 --> 00:35:04,306
Hentikan mobilnya.
315
00:35:08,852 --> 00:35:11,688
-- Apa kau berpikir bahwa...?
-- Entahlah.
316
00:35:11,855 --> 00:35:16,151
Kau punya teropong di belakang, yang biasa kau
gunakan untuk memata-matai tetanggamu.
317
00:35:27,829 --> 00:35:30,791
-- Bisakah ku lihat petanya?
-- Elliot...
318
00:35:30,958 --> 00:35:33,585
Jangan panik.
Jess bisa mendengarmu.
319
00:35:33,752 --> 00:35:37,381
Itu mayat, bukan? Aku tahu.
Itu pasti mayat.
320
00:35:37,547 --> 00:35:39,925
Tolong, berikan petanya.
321
00:35:51,686 --> 00:35:54,940
Kita harus berbalik arah.
Disana ada persimpangan sekitar setengah mil lagi.
322
00:35:55,065 --> 00:35:57,359
Kita hanya akan mengambil jalan lain.
323
00:36:19,130 --> 00:36:21,841
Oh, ada tentara, kita aman.
324
00:36:29,974 --> 00:36:35,188
Namaku Auster, seorang prajurit dari pangkalan militer
di West Dover, 10 mil dibelakang.
325
00:36:35,313 --> 00:36:38,983
Aku rasa mereka telah terinfeksi.
Aku kehilangan komunikasi dengan mereka.
326
00:36:39,108 --> 00:36:44,072
Ketika aku mendekati pangkalan,
Aku melihat para prajurit tersungkur.
327
00:36:44,197 --> 00:36:47,784
Aku sarankan untuk tidak mengambil
jalan itu.
328
00:36:47,909 --> 00:36:51,537
Sekitar 8 mil dibelakang kita, ada mayat
di tengah jalan.
329
00:36:54,165 --> 00:36:56,292
Ya Tuhan!
330
00:36:57,001 --> 00:37:00,046
Tapi kita masih punya dua pilihan jalan.
331
00:37:03,508 --> 00:37:05,968
Hentikan mobilnya!
332
00:37:12,975 --> 00:37:15,311
Aku akan berbicara dengan mereka.
333
00:37:17,188 --> 00:37:20,358
Hello! Tolong berhenti!
334
00:37:27,573 --> 00:37:30,993
-- Siapa Joey?
-- Bukan siapa-siapa.
335
00:37:34,080 --> 00:37:35,998
Ada nada sambung?
336
00:37:36,165 --> 00:37:38,250
Aku tidak dapat menghubungi Julian.
337
00:37:38,417 --> 00:37:41,087
Ia akan baik-baik saja.
Mereka akan baik-baik saja.
338
00:37:45,508 --> 00:37:47,885
Mungkin ia benar.
339
00:37:48,886 --> 00:37:52,473
-- Apa maksudmu?
-- Entahlah.
340
00:37:52,598 --> 00:37:55,392
Mengapa semuanya dimulai dari taman?
341
00:37:55,643 --> 00:38:01,148
Mereka punya cerita yang sama. Sekitar 8-9 mil disana
ada sebuah bis didalam danau.
342
00:38:02,399 --> 00:38:05,194
5 mil dibelakang.
343
00:38:05,361 --> 00:38:07,696
Disana ada lusinan mayat.
344
00:38:16,705 --> 00:38:21,835
Kita tidak bisa kemana-mana.
Kita akan diam disini sebentar.
345
00:38:31,220 --> 00:38:36,642
Seorang wanita berbicara pada anak perempuannya
di Princeton. Did your friend is not there?
346
00:38:36,767 --> 00:38:38,602
Ayo.
347
00:38:44,024 --> 00:38:47,361
Tenganlah sayang, kau akan baik-baik saja!
348
00:38:47,736 --> 00:38:49,488
Ia sangat ketakutan.
349
00:38:49,613 --> 00:38:54,326
Kau harus diam diruangan itu.
Jangan buka pintu atau apapun.
350
00:38:54,493 --> 00:38:58,497
Dekati jendala yang ada pohonnya,sayang.
Seseoranga akan segera menjemputmu.
351
00:38:58,663 --> 00:39:02,042
Beritahukan padanya untuk menjauhi jendela
yang ada pohonnya.Ayo katakan padanya!
352
00:39:02,209 --> 00:39:04,419
Sayang, jangan dekati jendela apapun.
353
00:39:04,586 --> 00:39:06,338
Tanyakan Apa Princeton telah terinfeksi.
354
00:39:06,463 --> 00:39:10,717
Sayang, seseorang ingin tahu Apa Princeton
menghadapi masalah?
355
00:39:12,886 --> 00:39:15,722
Ia berkata,
semua orang mati diluar sana.
356
00:39:16,723 --> 00:39:19,059
Kau diam saja ditempatmu.
357
00:39:20,268 --> 00:39:22,103
Sayang?
358
00:39:22,270 --> 00:39:25,357
Sayang, bicaramu aneh.
Ada apa?
359
00:39:25,482 --> 00:39:27,400
Apa maksudmu?
Semua orang mati?
360
00:39:27,859 --> 00:39:31,154
Stacy, kau menakutiku.
361
00:39:31,321 --> 00:39:34,240
Aku tidak mengerti apa yang kau katakan.
362
00:39:35,283 --> 00:39:36,743
Kenapa sayang?
363
00:39:36,868 --> 00:39:40,079
Ya Tuhan, ia berkata yang tidak masuk akal.
364
00:39:40,205 --> 00:39:41,623
Calculus
365
00:39:41,748 --> 00:39:45,043
Aku melihat... dalam Calculus.
366
00:39:45,376 --> 00:39:46,711
Calculus
367
00:39:46,836 --> 00:39:49,213
-- Stacy.
-- Calculus.
368
00:39:52,300 --> 00:39:54,844
Stacy Ann!
369
00:39:58,181 --> 00:40:01,184
Aku bisa mendengar angin dari luar jendela.
370
00:40:02,977 --> 00:40:05,855
Tidak..tidak...Stacy... Stacy...
371
00:40:24,540 --> 00:40:27,209
Kita akan kembali ke mobil ya?
372
00:41:32,524 --> 00:41:36,278
Aku pergi dari beberapa mil dari jalan.
Dan tidak dapat melihat apapun.
373
00:41:36,403 --> 00:41:39,865
Aku tidak menemukan apa-apa,
aku juga tidak menemukan mayat. Tidak ada sama sekali
374
00:41:41,408 --> 00:41:44,661
Akan lebih baik jika kita menuju jalan lain
375
00:41:50,000 --> 00:41:52,919
Elliot orang yang tangguh, bukan?
376
00:41:55,172 --> 00:41:58,175
Ya, dia tidak pernah menyerah.
377
00:41:58,925 --> 00:42:02,637
Kau tahu tumbuhan punya kemampuan untuk
kebal terhadap suatu ancaman.
378
00:42:02,804 --> 00:42:05,891
Ketika tumbuhan tembakau diserang oleh hama...
379
00:42:06,016 --> 00:42:10,187
...mereka mengeluarkan zat kimia untuk bertahan
dan membunuh semua hama.
380
00:42:10,353 --> 00:42:15,233
Kita tidak tahu tanaman punya kemampuan seperti itu.
Yang kita tahu mereka tumbuh begitu cepat.
381
00:42:15,358 --> 00:42:19,487
Menurutmu, spesies seperti apa yang menyebabkan
ini semua?
382
00:42:20,238 --> 00:42:23,533
Tumbuhan punya kemampuan untuk berkomunikasi
dengan tumbuhan lain.
383
00:42:23,700 --> 00:42:27,704
Pohon bisa berkomunikasi dengan semak belukar, semak belukar
bisa berkomuniksai dengan rumput dan seterusnya.
384
00:42:30,457 --> 00:42:34,419
Di radio disebutkan bahwa serangan dimulai di
kota besar dan menyebar ke kota kecil.
385
00:42:34,544 --> 00:42:36,838
-- ke tempat yang lebih kecil
dan ke jalan raya.
386
00:42:37,005 --> 00:42:38,506
Itu benar.
387
00:42:38,673 --> 00:42:42,469
Apa yang terjadi jika populasi semakin lama
semakin mengecil.
388
00:42:42,594 --> 00:42:46,764
Kita sebaiknya tidak berada ditengah jalan.
Teroris atau apapun itu...
389
00:42:46,890 --> 00:42:49,058
...bisa mengawasi kita.
390
00:42:51,936 --> 00:42:54,814
Aku tidak punya alasan apapun
untuk tidak setuju denganmu.
391
00:42:57,400 --> 00:42:59,485
Kita berada di area serangan.
392
00:42:59,652 --> 00:43:02,196
Jika kau tidak dapat melihat melalui
daerah yang diserang...
393
00:43:02,322 --> 00:43:08,161
...Kami akan memberitahukan daerah aman
yang berada di sekitar daerah yang terinfeksi.
394
00:43:08,327 --> 00:43:10,872
Mereka menyerang populasi.
395
00:43:10,997 --> 00:43:15,585
Kita harus pergi dimana tidak banyak orang-oarng.
Dimana orang yang tidak berpergian.
396
00:43:15,752 --> 00:43:20,923
Ini adalah Mr. Collins, ia bekerja disekitar daerah ini.
397
00:43:21,674 --> 00:43:26,679
Jika kita pergi ke arah barat, kita akan menemukan
daerah Arundell. Daerah itu tidak ada pada peta..
398
00:43:26,804 --> 00:43:32,059
..tapi hanya ada dalam peta lokal. Kota yang
tidak berpenghuni.
399
00:43:32,643 --> 00:43:36,772
Disana tidak terlihat populasi yang signifikan.
Itu daerah yang aman untuk kita.
400
00:43:36,939 --> 00:43:41,861
Kita akan menunggu disana sampai semuanya berakhir.
Apa semuanya setuju?
401
00:43:44,155 --> 00:43:46,032
Kita akan pergi dalam dua kelompok.
402
00:43:46,157 --> 00:43:50,161
Kelompok yang bisa pergi sekarang juga dan
kelompok yang harus mengambil barang di mobil.
403
00:43:50,286 --> 00:43:54,248
Kita harus tetap berkelompok.
Kita harus bersama.
404
00:43:56,959 --> 00:43:59,003
Kita akan pergi sebentar lagi, sayang.
405
00:44:03,382 --> 00:44:07,678
Kita harus beristirahat sejenak.
Orang-orang akan kelelahan.
406
00:44:08,929 --> 00:44:11,348
Telponmu diluar jangkauan?
407
00:44:14,101 --> 00:44:16,145
Ada apa?
408
00:44:17,104 --> 00:44:19,398
Baiklah, aku akan mengatakannya
padamu.
409
00:44:19,523 --> 00:44:23,610
Ada seorang pria ditempat kerjaku
yang bernama Joey.
410
00:44:23,736 --> 00:44:29,408
Kita pergi keluar, makan bersama dan berkata
padanya bahwa aku bekerja dengannya.
411
00:44:29,575 --> 00:44:33,454
Aku akan merasa bersalah jika kita mati dan tidak
mengatakannya padamu.
412
00:44:35,289 --> 00:44:38,125
Kau berbohong padaku?
413
00:45:04,192 --> 00:45:07,654
Kau memintaku untuk diam, tapi sekarang
kau memintaku untuk berbicara
414
00:45:08,155 --> 00:45:11,825
Aku tidak nyaman dengan kelompok ini
415
00:45:12,492 --> 00:45:17,455
Senjataku adalah temanku!
Dan tidak akan lepas dariku!
416
00:45:18,123 --> 00:45:19,958
Prajurit Auster?
417
00:45:22,669 --> 00:45:25,463
Senjataku adalah temanku!
418
00:46:07,380 --> 00:46:08,965
Oh, tidak!
419
00:46:09,090 --> 00:46:11,551
Apa maksudmu?
420
00:46:14,595 --> 00:46:16,764
Racun?
421
00:46:19,267 --> 00:46:21,853
Racun yang menginfeksi mereka?
422
00:46:21,978 --> 00:46:24,063
Orang-orang itu membunuh dirinya sendiri?
423
00:46:24,230 --> 00:46:26,983
-- Apa yang harus kita lakukan?
-- Kita harus melakukan sesuatu!
424
00:46:27,108 --> 00:46:29,360
Sebentar, akan kupikirkan.
425
00:46:30,820 --> 00:46:33,197
-- Mereka mati!
-- Sebentar.
426
00:46:33,322 --> 00:46:37,702
-- Kau mendengarnya, kita jauh dari jalan raya.
-- Kita tidak dapat diam disini dan melihat mereka mati!
427
00:46:37,868 --> 00:46:39,996
Sebentar, beri aku waktu!
428
00:46:40,121 --> 00:46:44,875
Kita tidak akan diam saja ketika tindak kriminal
terjadi, kita harus melakukan sesuatu bukan!
429
00:46:45,001 --> 00:46:47,545
-- Sebentar.
-- Ada anak-anak dikelompok itu.
430
00:46:47,712 --> 00:46:49,588
Elliot, kumohon apa yang harus kita lakukan?
431
00:46:49,714 --> 00:46:52,925
Sebentar! Mengapa kalian tidak bisa berikan
sedikit waktu padaku untuk berpikir!
432
00:46:53,300 --> 00:46:57,513
Berpikir ilmiah. Identifikasi variabel.
Ada dua kelompok.
433
00:46:57,638 --> 00:47:01,058
Lakukan percobaan, begitulah cara bekerja.
434
00:47:01,183 --> 00:47:04,270
Penelitian yang tepat.
Itu yang akan kucoba.
435
00:47:04,395 --> 00:47:07,356
Interpretasi data percobaan.
Interpretasi.
436
00:47:09,567 --> 00:47:12,403
Bagaimana jika penyebabnya tanaman?
437
00:47:12,820 --> 00:47:14,989
Kelompok mereka lebih besar daripada kita.
438
00:47:15,114 --> 00:47:17,366
Makhluk ini semakin menyebar.
439
00:47:17,533 --> 00:47:22,329
Semakin sedikit populasi akan menghambat mereka.
Mereka merespon rangsangan manusia.
440
00:47:23,914 --> 00:47:25,958
Mungkin orang-orang itu menginjak tanaman?
441
00:47:26,083 --> 00:47:28,502
Apa maksudmu? Pria itu tak waras.
Kita harus menyelamatkan mereka.
442
00:47:28,669 --> 00:47:30,671
Mereka semua sudah mati.
443
00:47:30,796 --> 00:47:33,507
Bagaimana jika mereka mengincar kita
dengan ancaman?
444
00:47:33,632 --> 00:47:36,593
Mungkin suatu bagian dari ladang ini
harus dimatikan.
445
00:47:37,845 --> 00:47:42,224
Sesuatu diladang ini melepaskan senyawa kimia
dan akan membunuh kita bersama.
446
00:47:45,143 --> 00:47:47,771
Ayo kita ikuti arah angin.
447
00:48:04,079 --> 00:48:06,623
Ayo kita pecah menjadi kelompok yang lebih kecil.
448
00:48:15,590 --> 00:48:19,302
Ayo! Sebelah sini!
Ikuti aku!
449
00:48:22,222 --> 00:48:27,060
Aku disini! Ayo pergi!
AKu dibelakangmu!
450
00:48:35,277 --> 00:48:37,195
Mereka datang!
451
00:48:38,655 --> 00:48:40,699
Jangan lepaskan tanganmu.
452
00:49:33,251 --> 00:49:37,839
Tidak terjadi apa-apa.
Mungkin kelompoknya terlalu kecil.
453
00:49:38,506 --> 00:49:40,841
Apa ini benar-benar terjadi?
454
00:49:44,387 --> 00:49:46,180
Siapa namamu?
455
00:49:46,347 --> 00:49:48,307
-- Jared.
-- Josh.
456
00:49:49,058 --> 00:49:50,893
Tunggu sebentar!
457
00:50:05,241 --> 00:50:09,495
Aku akan mencari peta dimobil itu.
Kalian tunggu disini.
458
00:50:35,020 --> 00:50:37,606
Mengapa mereka mencari tenaga nuklir?
459
00:50:37,731 --> 00:50:42,319
Sedikitnya ada 15 buah di sebelah timur laut Amerika serikat,
tenaga nuklir paling banyak di Amerika.
460
00:50:42,444 --> 00:50:47,533
Mungkin terjadi kebocoran atau sesuatu
dan menyebar diudara
461
00:50:55,082 --> 00:50:58,001
Ada sebuah rumah disebelah sana!
Ayo!
462
00:51:01,546 --> 00:51:05,008
Mungkin ini sebuah jebakan yang dibuat
oleh para teroris.
463
00:51:05,175 --> 00:51:07,094
Dan jebakan itu dibuat di Pennsylvania?
464
00:51:07,219 --> 00:51:09,262
Entahlah.
465
00:51:10,931 --> 00:51:14,518
Racun itu tiba-tiba menghilang diudara, mereka menyebar dalam
kepadatan tertentu.
466
00:51:14,643 --> 00:51:17,604
Sumbernya mungkin berada diladang itu
atau tak jauh dari sana.
467
00:51:17,729 --> 00:51:19,314
Ini dia.
468
00:51:19,439 --> 00:51:24,444
Tumbuhan memiliki zat untuk melepaskan
senyawa tertentu keudara.
469
00:51:25,654 --> 00:51:27,781
Kau pikir pelakunya tanaman?
470
00:51:27,948 --> 00:51:32,410
Entahlah, faktanya orang-orang
itu berada dalam kelompok, --
471
00:51:32,577 --> 00:51:35,997
-- Kita harus pergi ke daerah yang tidak terkena polusi
agar kita aman.
472
00:51:36,122 --> 00:51:39,292
Jika kita berjalan ke perbatasan akan terlalu jauh.
473
00:51:39,417 --> 00:51:43,588
Apapun itu...teroris, kebocoran nuklir,
tumbuhan --
474
00:51:43,713 --> 00:51:46,591
-- Mungkin yang terbaik jika kita menjauhi
orang-orang mulai dari sekarang.
475
00:51:47,008 --> 00:51:50,428
Ini pasti Arundell.
10 Mil dari sini.
476
00:51:50,595 --> 00:51:53,681
Aku akan mengantar Jess ke toilet,
setelah itu kita bisa pergi.
477
00:51:53,807 --> 00:51:55,600
Cepatlah.
478
00:52:10,323 --> 00:52:12,116
Halo?
479
00:52:12,492 --> 00:52:15,536
Nama saya Elliot Moore.
480
00:52:16,412 --> 00:52:21,542
Aku hanya ingin berbicara baik-baik.
Aku meminta izin padamu.
481
00:52:21,668 --> 00:52:26,464
Kami disini untuk meminjam toiletmu,
lalu kita akan segera pergi.
482
00:52:26,964 --> 00:52:29,926
Aku harap itu tidak apa-apa.
483
00:52:37,809 --> 00:52:40,019
Plastik.
484
00:52:40,144 --> 00:52:43,105
Aku berbicara pada tumbuhan plastik.
485
00:52:44,023 --> 00:52:46,525
Dan aku masih melakukannya.
486
00:52:49,320 --> 00:52:51,280
Kalian siap untuk pergi?
487
00:52:51,447 --> 00:52:55,242
Penghuni rumah ini mungkin terburu-buru.
Pintu rumah tidak dikunci.
488
00:52:55,409 --> 00:52:57,536
Hey, semuanya palsu.
489
00:53:17,473 --> 00:53:21,560
-- Apa yang terjadi?
-- Aku tidak yakin, Josh.
490
00:53:21,685 --> 00:53:24,563
Tapi aku membaca artikel di
pantai Australia.
491
00:53:24,688 --> 00:53:28,484
Mereka menumakan suatu bakteri dalam
jumlah yang besar.
492
00:53:28,651 --> 00:53:31,820
Ini sudah lama tidak terjadi sejak
milyaran tahun yang lalu, tapi tiba-tiba muncul.
493
00:53:31,987 --> 00:53:35,449
Itu racun. Nelayan mati, jika mereka melakukan
kontak langsung dengan bakteri itu.
494
00:53:35,574 --> 00:53:40,537
Kejadian ini mirip. Lebah yang tiba-tiba menghilang.
Mungkin ini suatu pola.
495
00:53:41,705 --> 00:53:45,542
Kejadian alam yang tidak pernah muncul,
kini muncul lagi.
496
00:53:45,793 --> 00:53:49,922
Kita hanya harus hidup ketika
ini semua berakhir.
497
00:53:50,088 --> 00:53:52,341
Aku tidak percaya bahwa ini hukum alam.
498
00:53:52,508 --> 00:53:56,512
Mungkin saja. Mungkin ada suatu
penjelasan.
499
00:53:58,764 --> 00:54:00,641
Ayo.
500
00:54:01,308 --> 00:54:03,060
Orang-orang itu datang.
501
00:54:03,185 --> 00:54:07,022
Kita tidak dapat diam disini, kita harus menjauh dari jalan raya.
Mungkin akan semakin banyak orang.
502
00:54:08,482 --> 00:54:10,442
"Rumah Rekayasa"
503
00:54:22,412 --> 00:54:25,290
Dua kelompok itu datang bersamaan.
504
00:54:26,166 --> 00:54:28,877
Orang-orangnya terlalu banyak dalam
kelompok.
505
00:54:29,920 --> 00:54:31,880
Lari.
506
00:55:16,257 --> 00:55:18,343
-- Apa ia anakmu?
-- Bukan.
507
00:55:18,468 --> 00:55:20,678
-- Kau punya anak?
-- Tidak.
508
00:55:20,845 --> 00:55:22,639
Kenapa tidak?
Punya masalah?
509
00:55:22,764 --> 00:55:27,018
-- Tidak, Ia ingin menunggu.
-- Benarkah, untuk apa?
510
00:55:27,143 --> 00:55:31,356
Kenapa kita berbicara tentang ini?
511
00:55:32,607 --> 00:55:36,277
Cincin yang bagus.
Bolehkah aku melihatnya?
512
00:55:37,403 --> 00:55:42,492
Kau harus bertanggung jawab pada
dirimu sendiri dan hubunganmu.
513
00:55:42,658 --> 00:55:44,535
Baiklah, terima kasih.
514
00:55:44,702 --> 00:55:48,164
Hey, itu bukan mainan.
Itu sangat berarti untukku.
515
00:55:49,665 --> 00:55:52,251
Elliot, lihat!
516
00:56:03,387 --> 00:56:08,559
... siaran darurat. Bagi semua orang yang
selamat dari daerah yang terinfeksi..
517
00:56:08,726 --> 00:56:12,188
...diminta untuk menuju ke perbatasan
polisi disebelah...
518
00:56:12,354 --> 00:56:13,731
Ayolah.
519
00:56:13,898 --> 00:56:16,567
Ini adalah siaran darurat
520
00:56:18,277 --> 00:56:20,321
... daerah yang terinfeksi...
521
00:56:27,786 --> 00:56:31,457
Jess membutuhkan waktu 10 menit untuk
beristirahat dan makan sedikit.
522
00:56:38,088 --> 00:56:40,424
Kau yakin?
Kita harus terus bergerak.
523
00:56:40,549 --> 00:56:44,053
Aku tahu,
tapi ia baru berumur 8 tahun.
524
00:56:45,971 --> 00:56:47,514
Kenapa?
525
00:56:47,639 --> 00:56:52,269
Jika kita mati, kau harus tahu sesuatu.
Aku bekerja di farmasi beberapa waktu yang lalu.
526
00:56:52,436 --> 00:56:56,815
Dan farmasi begitu mengasyikan...
Sangat mengasyikan...
527
00:56:56,940 --> 00:57:02,112
Aku pernah meminta sirup obat batuk,
walaupun aku tidak batuk.
528
00:57:02,237 --> 00:57:04,406
Tapi aku hampir membelinya.
529
00:57:04,573 --> 00:57:08,035
Sebotol sirup obat batuk.
530
00:57:08,201 --> 00:57:10,537
dengan harga 6 dollar.
531
00:57:11,830 --> 00:57:14,541
Apa kau bergurau?
532
00:57:20,797 --> 00:57:22,549
Terima Kasih.
533
00:57:53,496 --> 00:57:57,792
-- Mungkin itu bukan ide yang bagus.
-- Hanya sebentar saja.
534
00:58:02,630 --> 00:58:04,799
Kau berpikir aku tidak dapat membuka
pintu ini.
535
00:58:04,966 --> 00:58:08,553
Apa? Sekarang kita penjahat?
Dapat melakukan apa saja yang kita mau? Ayolah!
536
00:58:08,678 --> 00:58:11,389
Tidak ada orang dirumah. Dan kita
hanya ingin memberikan makanan pada Jess.
537
00:58:11,514 --> 00:58:15,101
Ya, sepertinya rumah ini sudah lama tidak
berpenghuni.
538
00:58:15,268 --> 00:58:18,521
Mungkin kita dapat menyimpan sedikit uang.
539
00:58:21,566 --> 00:58:23,693
Pohon macam apa ini?
540
00:58:23,860 --> 00:58:26,571
Mungkin pohon maple.
541
00:58:26,696 --> 00:58:28,489
Jangan terlalu tinggi.
542
00:58:28,615 --> 00:58:31,242
Baiklah, Josh. Buka pintunya.
543
00:58:31,367 --> 00:58:33,161
Sebentar!
544
00:58:33,870 --> 00:58:37,331
Aku melihat sesuatu.
Ada seseorang didalam.
545
00:58:37,457 --> 00:58:41,002
-- Kau yakin?
-- Ya, ia bergerak.
546
00:58:41,169 --> 00:58:44,130
Aku melihatnya.
547
00:58:44,756 --> 00:58:46,507
Berhenti.
548
00:58:49,635 --> 00:58:51,762
Bisakah kita mendapat sedikit makanan?
549
00:58:52,054 --> 00:58:54,432
Kita punya anak kecil yang kelaparan.
550
00:58:54,599 --> 00:58:57,977
Kalian harus pergi sekarang. Jika aku keluar
gas beracun akan masuk kerumahku.
551
00:58:58,102 --> 00:59:00,688
Pak, ini bukan gas beracun.
552
00:59:00,813 --> 00:59:05,693
-- Mereka bilang untuk tetap berada didalam rumah.
-- Tapi kami baik-baik, tidak ada yang terjadi diluar.
553
00:59:05,818 --> 00:59:08,988
Jika kau tidak dapat melihatnya,
kau dapat mendengarkan suara kami?
554
00:59:09,113 --> 00:59:11,532
Kami baik-baik saja.
555
00:59:18,914 --> 00:59:21,459
Lihat, kami normal.
556
00:59:23,377 --> 00:59:26,755
Kalian orang asing disini.
Kalian harus pergi sekarang.
557
00:59:26,881 --> 00:59:29,466
Baiklah, ini tidak akan berhasil.
558
00:59:29,592 --> 00:59:31,635
Buka pintunya, ke****t!
559
00:59:31,760 --> 00:59:34,763
Hey, Josh jangan lakukan itu!
Ia tidak bermaksud apa-apa.
560
00:59:34,930 --> 00:59:36,974
Ada lebih dari satu orang didalam sana.
561
00:59:37,141 --> 00:59:40,227
-- Jess, kemari.
-- Sebentar.
562
00:59:40,394 --> 00:59:43,480
Dengarkan, kita hanya ingin sedikit makanan
untuk gadis kecil ini!
563
00:59:43,606 --> 00:59:46,483
-- Kemari Jess.
-- Josh, hentikan.
564
00:59:46,650 --> 00:59:48,527
Ada gas beracun diluar sana.
565
00:59:48,694 --> 00:59:51,864
Pak, udaranya baik-baik saja sekarang.
Kau tidak perlu khawatir.
566
00:59:52,031 --> 00:59:56,493
-- Kau mungkin teroris!
-- Aku rasa tidak mungkin, pak!
567
00:59:56,618 --> 00:59:58,162
Josh, hentikan!
568
00:59:58,287 --> 01:00:00,789
-- Orang ini gila, mr Moore
-- Tunjukan wajahmu!
569
01:00:00,914 --> 01:00:03,250
-- Ada gas beracun diluar sana!
-- Tidak!
570
01:00:17,806 --> 01:00:19,808
Jared!
571
01:00:34,948 --> 01:00:37,742
Kita harus mengakhiri mimpi buruk ini.
572
01:00:53,174 --> 01:00:57,137
Kita harus pergi.
Kita harus melindungi Jess.
573
01:01:03,184 --> 01:01:06,271
Pergilah!
Aku akan berhitung sampai tiga!
574
01:01:18,408 --> 01:01:21,452
Tidak ada seorangpun yang melewati perbatasan
dalam beberapa jam yang lalu.
575
01:01:21,619 --> 01:01:26,875
Mereka mungkin berada dalam daerah terinfeksi
di timur laut, dan terjebak disana...
576
01:01:27,125 --> 01:01:30,670
Kita bersama professor Kendel Wallace
dari Carnegie Mellon.
577
01:01:30,837 --> 01:01:32,589
Profesor, apa yang dapat kau sampaikan?
578
01:01:32,714 --> 01:01:37,677
Setelah menghitung tingkat dan jumlah laporan
dari daerah yang terinfeksi
579
01:01:37,802 --> 01:01:40,763
- dapat saya simpulkan dengan menggunakan
tabel waktu
580
01:01:40,930 --> 01:01:44,475
frekuensi kejadian meningkat
581
01:01:44,726 --> 01:01:48,771
maka akan semakin banyak orang
yang dapat terserang.
582
01:01:49,021 --> 01:01:52,900
Mungkin besok pagi akan mencapai puncaknya.
583
01:01:53,025 --> 01:01:57,405
Biasanya, ketika terjadi peningkatan yang tajam
lalu mencapai puncaknya
584
01:01:57,530 --> 01:02:00,992
grafik akan menurun dengan tajam,
dan itu merupakan akhir dari bencana.
585
01:02:01,158 --> 01:02:03,995
tapi tentu saja masih banyak
kemungkinan lain yang dapat terjadi
586
01:02:04,161 --> 01:02:06,497
tersebar isu bahwa pemerintah mungkin
587
01:02:06,664 --> 01:02:09,792
- terlibat dalam kejadian yang terjadi di timur laut ini.
588
01:02:09,959 --> 01:02:14,422
Isu ini didapatkan dari sumber yang dapat dipercaya.
589
01:02:14,547 --> 01:02:18,426
- yang menyatakan bahwa CIA memiliki fasilitas
di timur laut
590
01:02:18,551 --> 01:02:22,805
- sebuah tempat dimana mereka melakukan
sejumlah percobaan dengan gas
591
01:02:22,972 --> 01:02:25,433
- sebagai pertahanan untuk melawan senjata kimia
592
01:02:25,558 --> 01:02:30,312
CIA dan White House menolak untuk
memberikan pendapat tentang kejadian ini.
593
01:02:30,479 --> 01:02:34,024
Parameter sudah dibuat sepanjang pantai timur.
594
01:02:34,150 --> 01:02:36,443
dari Maryland sampai Massachusetts. i>
595
01:02:48,372 --> 01:02:54,545
-- Rumah itu sungguh menyeramkan.
-- Tidak ada seorangpun yang datang kesini dalam waktu dekat.
596
01:02:54,878 --> 01:02:58,340
Aku akan kesana.
Kalian tunggu disini.
597
01:03:27,911 --> 01:03:30,372
Itu untuk Clement.
598
01:03:33,917 --> 01:03:36,378
Ia seorang cenayang.
599
01:03:39,005 --> 01:03:41,466
Apa kau tersesat?
600
01:03:42,134 --> 01:03:44,302
Kau pasti tersesat.
601
01:03:44,427 --> 01:03:47,305
Tidak ada orang lain dalam jarak 1 mil dari sini.
602
01:03:50,016 --> 01:03:52,978
Mengapa kau melihat jus lemon milikku?
603
01:03:56,439 --> 01:04:00,986
Aku sebaiknya mengundangmu
di sore hari.
604
01:04:10,662 --> 01:04:13,623
Aku akan bertanya padamu lagi.
605
01:04:29,889 --> 01:04:32,850
Aku harap makananny cukup.
606
01:04:34,102 --> 01:04:36,854
Aku tidak mengira akan kedatangan tamu.
607
01:04:41,401 --> 01:04:43,861
Rumah yang bagus.
608
01:04:46,114 --> 01:04:49,450
Di belakang sana ada rumah musim semi.
609
01:04:50,493 --> 01:04:54,664
Mereka biasanya menyembunyikan
orang.
610
01:04:56,124 --> 01:05:01,879
Mereka punya alat untuk berbicara dari
bawah tanah ke dalam rumah.
611
01:05:02,922 --> 01:05:06,884
Kau bisa mendengarnya
di ruangan yang sama.
612
01:05:11,514 --> 01:05:14,475
Ada apa dengan kaliang?
613
01:05:15,643 --> 01:05:18,187
Siapa yang mengejar siapa?
614
01:05:18,312 --> 01:05:20,272
Maaf?
615
01:05:21,232 --> 01:05:28,906
Sudah lama aku tidak melihat dua orang yang saling
mencintai satu sama lain dan terlihat baik-baik saja.
616
01:05:30,950 --> 01:05:35,412
Faktanya adalah seseorang yang
mengerjar orang lain.
617
01:05:35,746 --> 01:05:38,415
Itulah mengapa kita diciptakan.
618
01:05:39,834 --> 01:05:43,087
Siapa yang mengejar?
619
01:05:46,840 --> 01:05:49,301
Aku tahu.
620
01:05:57,476 --> 01:06:01,230
Jangan menyentuh apapun,
yang bukan milikmu.
621
01:06:06,777 --> 01:06:11,907
-- Kau punya radio, mrs. Jones?
-- Tidak. Aku sudah cukup meluangkan waktuku.
622
01:06:12,366 --> 01:06:17,120
Aku memperbaiki barangku sendiri,
dan aku memasak sendiri.
623
01:06:18,455 --> 01:06:21,542
Lagipula, aku tidak punya fasilitas itu.
624
01:06:22,376 --> 01:06:26,755
Hal itu tidak pernah dilakukan oleh ku.
625
01:06:27,589 --> 01:06:30,425
Lalu bagaimana kau berhubungan dengan orang lain?
626
01:06:30,592 --> 01:06:32,844
Tidak pernah.
627
01:06:33,095 --> 01:06:36,264
Bagaimana kau tahu sesuatu
sedang terjadi diluar sana?
628
01:06:36,390 --> 01:06:37,933
Mrs.. Jones...
629
01:06:38,392 --> 01:06:40,268
Sesuatu telah terjadi disepanjang pantai timur.
630
01:06:40,394 --> 01:06:44,731
Apapun itu, sesuatu yang tidak perlu kau
sampaikan padaku.
631
01:06:46,900 --> 01:06:49,444
Simpan saja untukmu sendiri.
632
01:06:49,903 --> 01:06:55,450
Dunia tidak peduli padaku, begitu juga aku,
tidak peduli pada dunia.
633
01:06:58,286 --> 01:07:01,748
Mungkin aku harus membiarkan kalian
menghabiskan malam disini.
634
01:07:02,707 --> 01:07:05,252
Kamar tamu ada diatas sebelah kiri.
635
01:07:05,502 --> 01:07:07,671
Hati-hati dengan tangganya.
636
01:07:30,527 --> 01:07:32,904
Aku takut, Elliot.
637
01:07:33,112 --> 01:07:35,281
Tenanglah.
638
01:07:36,950 --> 01:07:41,496
Maafkan aku atas semua yang terjadi dengan Joey.
Aku salah.
639
01:07:41,621 --> 01:07:44,999
Kau sebaiknya merawat Jess.
640
01:07:47,335 --> 01:07:49,504
Aku tidak suka wanita ini.
641
01:07:49,754 --> 01:07:54,217
Tingkah lakunya sangat aneg.
Bagaimana bisa ia memperlakukan Jess seperti itu?
642
01:07:55,760 --> 01:07:58,096
Kita harus tinggal sementara disini.
643
01:07:58,262 --> 01:08:03,601
Jika kau mau aku melindungimu, inilah yang
harus kita lakukan. Tinggal dengannya.
644
01:08:20,952 --> 01:08:23,245
Aku dengar kau berbisik.
645
01:08:23,663 --> 01:08:28,250
-- Berencana untuk mencuri sesuatu?
-- Tidak Bu.
646
01:08:28,376 --> 01:08:31,045
Berencana untuk membunuhku ketika
aku tidur?
647
01:08:31,170 --> 01:08:33,547
Apa? Tidak.
648
01:10:07,474 --> 01:10:09,601
Mrs.. Jones?
649
01:10:18,151 --> 01:10:20,403
Mrs.. Jones?
650
01:10:36,878 --> 01:10:38,546
Wanita yang aneh.
651
01:10:38,671 --> 01:10:43,635
-- Kau mencoba untuk mencuri barangku?
-- Tidak! Aku hanya ingin berbicara denganmu.
652
01:10:43,801 --> 01:10:45,929
Kau harus pergi!
Sekarang!
653
01:10:46,804 --> 01:10:51,935
Kau tak mengerti. Sesuatu sedang terjadi diluar sana.
Di daerah sini tidak aman!
654
01:10:52,101 --> 01:10:54,646
Pergi sekarang!
655
01:11:10,995 --> 01:11:12,663
Tuhan adalah pelindungku
656
01:11:13,789 --> 01:11:16,167
Tuhan adalah pelindungku.
657
01:11:19,212 --> 01:11:23,966
Mrs. Jones, bisakah kita berbicara sebentar?
Dengarkan aku!.
658
01:11:24,216 --> 01:11:26,385
Aku seorang guru.
659
01:11:41,817 --> 01:11:43,986
Mrs.. Jones?
660
01:11:47,823 --> 01:11:49,783
Ya Tuhan.
661
01:11:56,248 --> 01:11:59,210
Alma, tutup semua jendela dan pintu!
662
01:12:03,339 --> 01:12:05,299
Alma!
663
01:12:10,763 --> 01:12:12,514
Alma!
664
01:13:34,304 --> 01:13:36,264
Alma?
665
01:13:37,307 --> 01:13:39,267
Jess?
666
01:13:41,811 --> 01:13:44,772
Hello, bibit kecil
667
01:13:51,738 --> 01:13:54,699
Sekarang kau sudah bangun
668
01:14:06,961 --> 01:14:09,297
Ya, bangun sekarang
669
01:14:09,964 --> 01:14:11,924
Menurutmu berapa umurnya?
670
01:14:12,049 --> 01:14:14,218
Aku rasa ia masih bayi.
671
01:14:15,261 --> 01:14:19,807
Ia begitu kecil, aku tidak tahu katak
dapat sekecil ini.
672
01:14:19,932 --> 01:14:22,393
Aku harus mengikat tali sepatuku
673
01:14:24,437 --> 01:14:29,317
Bukankah itu rumah yang bagus?
Begitu nyaman untuk kita?
674
01:14:32,445 --> 01:14:35,323
Jangan dia lagi.
675
01:14:36,365 --> 01:14:38,034
Alma?
676
01:14:38,784 --> 01:14:41,912
Selamat pagi,Elliot. Kedengarannya
kau ada disini.
677
01:14:42,079 --> 01:14:44,248
Tutup semua jendela dan pintu, Alma
678
01:14:44,373 --> 01:14:45,916
Kenapa?
679
01:14:46,083 --> 01:14:48,335
Mrs. Jones sudah mati
680
01:14:48,461 --> 01:14:50,421
Tutup jendelanya!
681
01:14:52,465 --> 01:14:54,425
Tutup pintunya, Jess!
682
01:15:17,281 --> 01:15:20,367
--Apa semuanya sudah tertutup?
-- Ya.
683
01:15:32,421 --> 01:15:34,381
Maafkan aku, Alma.
684
01:15:34,923 --> 01:15:37,384
Apa yang terjadi, Elliot?
685
01:15:37,509 --> 01:15:42,180
Sesuatu terjadi disini. Mungkin rumput atau
pohon yang membuatnya seperti ini.
686
01:15:42,514 --> 01:15:45,392
Ia sendirian ketika ini terjadi.
687
01:15:45,517 --> 01:15:48,395
Sepertinya mereka semakin sensitif.
688
01:15:50,230 --> 01:15:52,983
Terlalu berbahaya jika kita pergi keluar bukan?
689
01:15:53,233 --> 01:15:54,776
Ya.
690
01:15:57,529 --> 01:16:00,699
Ini akhirnya bukan?
691
01:16:01,825 --> 01:16:04,578
Aku harap kau ada disini
692
01:16:04,745 --> 01:16:06,705
Aku juga.
693
01:16:21,136 --> 01:16:23,430
Apa kau ingat kencan pertama kita?
694
01:16:24,347 --> 01:16:26,016
Kau selalu diam
695
01:16:26,141 --> 01:16:28,893
Kau membelikanku cincin aura.
696
01:16:31,146 --> 01:16:33,732
Warnanya menjadi ungu ketika kau gunakan.
697
01:16:35,150 --> 01:16:39,112
Lalu kau berkata: "Ini artinya
kau sedang jatuh cinta".
698
01:16:40,864 --> 01:16:43,616
Itu membuatmu berbicara bukan?
699
01:16:52,458 --> 01:16:56,254
Lalu kita memeriksa buku panduan,
tentang arti perubahan warna lalu --
700
01:16:56,379 --> 01:17:00,049
-- Ungu artinya aku bergairah.
Kau suka itu.
701
01:17:00,174 --> 01:17:02,844
Aku tidak tahu.
702
01:17:03,886 --> 01:17:05,555
Warnamu biru --
703
01:17:05,680 --> 01:17:08,057
-- Biru, damai bukan?
704
01:17:08,599 --> 01:17:10,226
Ya.
705
01:17:11,602 --> 01:17:14,439
Warna cinta itu apa?
706
01:17:17,984 --> 01:17:19,944
Aku tidak ingat.
707
01:17:20,695 --> 01:17:22,738
Aku juga.
708
01:17:30,413 --> 01:17:32,081
Elliot...
709
01:17:34,625 --> 01:17:37,962
Aku hanya ingin memastikan kau
ada disana.
710
01:17:44,510 --> 01:17:46,762
Mengapa harus berakhir seperti ini.
711
01:17:47,304 --> 01:17:49,765
Jika aku mati, aku ingin bersama denganmu.
712
01:17:49,932 --> 01:17:53,978
Aku ingin bersama denganmu
dan aku ingin ada disitu.
713
01:17:58,023 --> 01:17:59,984
Elliot, jangan!
714
01:20:27,130 --> 01:20:31,217
Serangan akan berakhir sebelum
kita bebas.
715
01:20:37,557 --> 01:20:39,809
Tiga Bulan Kemudian
716
01:20:40,059 --> 01:20:42,228
Aku menemukan jepit rambutmu!
717
01:20:46,357 --> 01:20:50,319
Kau tidak ingin terlambat dihari
pertama sekolah bukan.
718
01:20:51,070 --> 01:20:52,530
Tunggu.
719
01:20:54,865 --> 01:20:57,535
Aku akan menyimpannya disini.
720
01:20:59,370 --> 01:21:01,038
Baiklah?
721
01:21:05,292 --> 01:21:08,128
-- Kau baik-baik saja?
-- Ya, Bibi Alma.
722
01:21:08,295 --> 01:21:10,422
Aku sayang padamu.
723
01:21:10,589 --> 01:21:12,758
Aku juga sayang padamu.
724
01:21:23,769 --> 01:21:27,648
Aku akan menjemputmu sepulang
sekolah ya!
725
01:21:46,708 --> 01:21:51,463
Seperti kita tahu, saat ini racun ditemukan
di beberapa tumbuhan dan pohon
726
01:21:51,588 --> 01:21:56,969
Sebagian besar ilmuwan menganalogikan seperti
menemukan ganggang merah di laut.
727
01:21:57,094 --> 01:22:01,390
Namun ganggang ini membunuh ikan.
Seperti tanaman yang membunuh manusia didarat.
728
01:22:01,515 --> 01:22:04,977
Tumbuhan dan pohon tidak dapat bergerak bebas
ketika mereka mendapat ancaman dari makhluk lain.
729
01:22:05,102 --> 01:22:09,272
Mereka hanya memiliki satu pilihan.
Untuk mengeluarkan zat kimia dengan cepat.
730
01:22:10,816 --> 01:22:13,985
Kay, dari Mississippi ingin tahu...
731
01:22:14,111 --> 01:22:17,197
...kenapa hal ini terjadi mendadak pada hari
selasa jam 08.33...
732
01:22:17,322 --> 01:22:20,992
...dan berakhir secara tiba-tiba pada
jam 09.27 dihari berikutnya?
733
01:22:21,117 --> 01:22:24,496
Baiklah Kay, sejujurnya
734
01:22:24,955 --> 01:22:29,000
Ini adalah kejadian alam, yang tidak
dapat kita mengerti.
735
01:22:29,334 --> 01:22:32,712
Ada beberapa spekulasi penyebab
hal ini terjadi..
736
01:22:32,837 --> 01:22:36,216
...kenapa hal ini hanya terjadi di negara bagian
sebelah timur laut saja...
737
01:22:36,549 --> 01:22:40,220
--Bagaimana penjelasan anda?
-- Aku percaya, ini hanya pendapatku saja...
738
01:22:40,345 --> 01:22:42,806
...ini hanya sebuah peringatan
739
01:22:42,931 --> 01:22:45,392
Seperti gigitan pertama dari lintah.
740
01:22:45,558 --> 01:22:47,894
Kita telah menjadi ancaman
bagi bumi.
741
01:22:48,061 --> 01:22:51,898
Aku rasa sebagian besar orang tidak setuju.
Ini adalah sebuah peringatan.
742
01:22:52,065 --> 01:22:55,610
Peringatan? Aku rasa sebagian orang percaya
hal ini dapat terjadi dimana saja.
743
01:22:55,777 --> 01:22:58,321
Itulah kepercayaan sebagian besar orang,
seperti yang dikatakan pemerintah.
744
01:22:58,446 --> 01:23:04,035
Jika ini terjadi ditempat lain, dimanapun itu.
Kita dapat mempercayaimu.
745
01:23:35,483 --> 01:23:37,151
"Strip 2 artinya hamil"
746
01:24:41,340 --> 01:24:44,301
Aku harus kembali bekerja.
747
01:24:44,426 --> 01:24:47,387
Apa kau akan datang ke
pestanya Nadias sore ini?
748
01:24:48,847 --> 01:24:52,100
Aku harus menyimpan motorku
sebelum ke pesta.
749
01:24:58,857 --> 01:25:01,026
Sungguh menakutkan.
750
01:25:04,655 --> 01:25:08,617
-- Aku harus membawa motorku.
-- Apa?
751
01:25:17,667 --> 01:25:19,836
Ya Tuhan.
752
01:25:20,295 --> 01:25:22,339
Motorku...
753
01:25:22,364 --> 01:25:27,564
Translated by Fanddy
Uploaded by Timun
754
01:25:27,589 --> 01:25:33,789
Rsync by Setroya
www.idfl.us