1 00:01:43,328 --> 00:01:45,846 Ia dah bergerak! Ia dah bergerak! 2 00:01:47,499 --> 00:01:51,185 - Habislah semuanya. - Apa-apa sajalah. 3 00:01:52,629 --> 00:01:54,772 Mungkin kita patut berehat. 4 00:01:55,549 --> 00:01:58,609 Cukuplah tu! Aku dah tak sanggup lagi! 5 00:01:59,636 --> 00:02:02,405 Aku dah bosan bergelut untuk terus hidup. Bersaing dengan... 6 00:02:02,556 --> 00:02:06,450 . ..gophers , cacing tanah dan burung pipit itu yang selalu... 7 00:02:06,602 --> 00:02:08,911 ...ambil kacang aku. Aku juga dah bosan dengan... 8 00:02:09,062 --> 00:02:11,998 ...pokok yang bodoh ini! 9 00:02:14,610 --> 00:02:16,210 Apa hal pula ni? 10 00:02:16,778 --> 00:02:19,171 Aku rasa pokok ini marah. 11 00:03:22,386 --> 00:03:23,986 Aku dah jaga! 12 00:03:25,514 --> 00:03:26,989 Aku dah bangun. 13 00:03:27,140 --> 00:03:29,158 Aku dah lambat! 14 00:03:31,979 --> 00:03:36,374 Demo, Dave Seville. 15 00:03:46,827 --> 00:03:49,220 Kunci, beg. 16 00:03:51,290 --> 00:03:54,433 Seluar! Aku perlu seluar. Seluar amat penting. 17 00:04:00,966 --> 00:04:02,441 Claire! 18 00:04:02,676 --> 00:04:04,360 Dave. 19 00:04:05,262 --> 00:04:06,946 Apa khabar? 20 00:04:07,389 --> 00:04:10,533 Saya tak jumpa awak sejak... 21 00:04:10,684 --> 00:04:13,160 ...awak kata awak tak nak jumpa saya lagi. 22 00:04:13,312 --> 00:04:15,997 - Rasanya ia dah berjaya. - Seronok, kan, hari tu? 23 00:04:16,148 --> 00:04:18,291 Awak dah terlambat lagi. 24 00:04:19,193 --> 00:04:21,961 - Sama juga macam dulu. - Saya tak faham. 25 00:04:22,112 --> 00:04:25,423 Awak tahulah. Lelaki yang selalu membuang masa dan... 26 00:04:25,574 --> 00:04:27,574 ...tak boleh kekalkan satu perhubungan yang serius. 27 00:04:27,659 --> 00:04:30,386 Itu Dave yang lama. Apa kata kita makan malam dan bercakap... 28 00:04:30,537 --> 00:04:33,639 ...tentang Dave yang baru? Malam esok di rumah saya. 29 00:04:33,790 --> 00:04:35,558 - Saya... - Baguslah. 30 00:04:35,709 --> 00:04:38,603 - Tidak... - Awak nampak cantik, Claire! 31 00:05:28,804 --> 00:05:31,697 - Kita di mana ni? - Aku rasa mereka dah... 32 00:05:31,849 --> 00:05:35,535 ...ubah suai hutan kita. Aku suka. Bergaya dan banyak fungsi. 33 00:05:36,228 --> 00:05:39,205 - Mana gunung-gunung? - Sudahlah tu. Kita dalam... 34 00:05:39,346 --> 00:05:41,280 ...bangunan, Theodore. 35 00:05:43,475 --> 00:05:45,200 Dave! 36 00:05:47,270 --> 00:05:49,496 - Ian. - Hei, orang penting. 37 00:05:51,233 --> 00:05:53,334 Pernah tengok pemandangan dari aras 80? 38 00:05:53,485 --> 00:05:55,419 Tidak. Mereka tak pernah bagi saya melepasi lobi. 39 00:05:55,570 --> 00:05:58,714 Apa? Saya tak... Hei, jangan ganggulah. 40 00:05:58,865 --> 00:06:01,050 Ini Dave Seville. 41 00:06:05,121 --> 00:06:08,849 En. Seville, awak nak mufin, skon, pastri? 42 00:06:09,000 --> 00:06:10,851 Tak payahlah. 43 00:06:11,044 --> 00:06:13,187 Tiada masalah. Kami juga ada stesen telur dadar. 44 00:06:13,338 --> 00:06:17,191 - Stesen telur dadar? - Awak nak air atau latte soya? 45 00:06:17,342 --> 00:06:19,401 Bagaimana dengan jus gandum? 46 00:06:19,803 --> 00:06:21,613 Nantilah. 47 00:06:51,919 --> 00:06:53,853 Mari kita cakap tentang lagu awak, Dave. 48 00:06:54,589 --> 00:06:57,232 Walaupun teruk bunyinya, inspirasi asalnya... 49 00:06:57,383 --> 00:06:59,484 - ...datang dari... - Lagu ini teruk, Dave. 50 00:06:59,719 --> 00:07:02,779 - Apa? - Lagu awak ini teruk. 51 00:07:02,930 --> 00:07:06,408 Saya bencikannya. Maksud saya, siapa yang nak nyanyikannya? 52 00:07:06,559 --> 00:07:10,328 Justin? Fergie? Jangan haraplah. 53 00:07:10,688 --> 00:07:12,664 Saya perlukan sesuatu yang baru, yang segar. 54 00:07:12,815 --> 00:07:15,333 - Itu memang baru. - Sesuatu yang baru berikutnya. 55 00:07:16,360 --> 00:07:18,461 Kita dah lama kenal, Dave. 56 00:07:19,197 --> 00:07:21,798 Dah banyak yang kita capai sejak kolej. Tapi awak... 57 00:07:21,949 --> 00:07:24,634 ...taklah banyak sangat. Saya mahu menyukai lagu itu. 58 00:07:24,785 --> 00:07:28,138 Tapi awak pun dah dengar. Ia tak bagus. 59 00:07:29,081 --> 00:07:31,933 Kalau saya bukan kawan awak, saya akan kata, "Dave... 60 00:07:32,084 --> 00:07:36,938 ...awak keluar dari pejabat ini dan terus menulis muzik... 61 00:07:37,089 --> 00:07:39,024 ...awak akan berjaya satu hari nanti. "Tapi saya kawan awak... 62 00:07:39,175 --> 00:07:43,111 ...jadi saya nak cakap, tiada gunanya menulis lagu yang... 63 00:07:43,262 --> 00:07:47,240 ...tidak akan dinyanyikan oleh sesiapa pun. 64 00:07:49,352 --> 00:07:51,202 Sampai bila-bila pun? 65 00:08:03,824 --> 00:08:05,467 Maafkan saya? 66 00:08:06,285 --> 00:08:08,553 Boleh bagi saya air sedikit? 67 00:08:08,955 --> 00:08:10,847 Air dah habis. 68 00:08:40,403 --> 00:08:41,878 Hei! 69 00:08:48,797 --> 00:08:50,397 - Ke tepilah! - Alvin! 70 00:08:50,548 --> 00:08:52,441 - Perlahanlah! - Ke tepilah, Theodore. 71 00:08:52,592 --> 00:08:54,651 Kau pijak ekor aku. 72 00:08:58,389 --> 00:09:00,324 Yang paling akhir sampai akan kalah. 73 00:09:00,475 --> 00:09:02,075 Aku masuk. 74 00:09:02,352 --> 00:09:06,163 - Apa benda berkilat ni? - Theodore, kita nak pergi dah. 75 00:09:12,654 --> 00:09:15,631 Okey, ini bukan idea aku yang terbaik. Awas! 76 00:09:15,824 --> 00:09:17,549 Bodoh! 77 00:09:19,285 --> 00:09:21,178 Balik ke pokok! 78 00:09:21,538 --> 00:09:23,263 Balik ke anjing! 79 00:09:23,498 --> 00:09:25,933 - Bakul, pukul 3! - Ke arah mana pukul 3? 80 00:09:26,084 --> 00:09:27,643 Arah ini! 81 00:09:28,002 --> 00:09:31,355 Tunggu aku! Aku masih ada lemak bayi. 82 00:09:31,506 --> 00:09:33,690 Lompat, Theodore! Kau mesti benar-benar mahukannya. 83 00:09:33,842 --> 00:09:35,734 - Aku mahukannya! - Aku tak boleh tergantung... 84 00:09:35,885 --> 00:09:38,570 - ...begini seharian. - Boleh tak kau lompat? 85 00:09:39,389 --> 00:09:41,406 Oh, mufin! 86 00:10:07,834 --> 00:10:10,018 Jijiknya! Ini rumah dia? 87 00:10:10,253 --> 00:10:12,980 Bukan. Ini tong sampah dia. 88 00:10:55,840 --> 00:10:59,276 Tentu di sini tempatnya dia simpan makanan untuk musim sejuk. 89 00:11:24,369 --> 00:11:26,887 Helo, sedap! 90 00:11:28,414 --> 00:11:30,682 Kita dah dapat cepumas! 91 00:11:35,964 --> 00:11:39,191 Inilah hari yang paling hebat dalam hidup aku. 92 00:11:40,468 --> 00:11:42,903 Aku dah jumpa bebola keju! 93 00:11:44,055 --> 00:11:47,074 Alvin, apa kau buat? Jangan buat semak! 94 00:11:51,813 --> 00:11:53,622 Cepat, sembunyi! 95 00:12:10,081 --> 00:12:12,307 Aku letak ini di sini ke? 96 00:14:02,256 --> 00:14:03,856 Itu pun kau! 97 00:14:14,518 --> 00:14:16,536 Dah lama juga dia pengsan. 98 00:14:17,688 --> 00:14:21,416 - Dia dah mati! - Jangan panik! Lapkan semuanya! 99 00:14:21,567 --> 00:14:24,544 Aku nak tiga plastik sampah, penyodok, disinfektan, sarung... 100 00:14:24,695 --> 00:14:27,839 - ...tangan lateks dan oregano. - Nanti dulu, Sherlock. 101 00:14:28,115 --> 00:14:31,467 - Dia dah nak sedar. - Aku macam terdengar sesuatu. 102 00:14:35,998 --> 00:14:39,642 - Ini memang pelik. - Awak tak apa-apa? 103 00:14:42,463 --> 00:14:45,606 Jauh dari aku! Tupai tak boleh bercakap! 104 00:14:47,885 --> 00:14:50,445 Hati-hati sikit. Kami ni Chipmunks. 105 00:14:51,972 --> 00:14:54,324 Chipmunks pun tak boleh bercakap. 106 00:14:54,558 --> 00:14:56,534 Bibir kami bergerak dan kami keluarkan kata-kata. 107 00:14:56,685 --> 00:15:00,121 Ini tidak berlaku. Aku bukan bercakap dengan Chipmunks. 108 00:15:02,441 --> 00:15:04,542 Bagaimana ia dapat membantu kau, Dave? 109 00:15:05,736 --> 00:15:07,879 - Mana kau tahu nama aku? - Biar aku jawab. 110 00:15:08,030 --> 00:15:10,256 Kami terbaca surat kau secara tak sengaja. 111 00:15:10,407 --> 00:15:12,884 Kau patut bayar bil utiliti tu, Dave. Kau pernah dengar... 112 00:15:13,035 --> 00:15:15,720 - ...tentang kadaran kredit? - Ini apa benda ni? 113 00:15:17,122 --> 00:15:19,682 - Berhenti! Padamkannya! - Maaf. 114 00:15:20,709 --> 00:15:22,894 Dia terjatuh dari pokok masa dia lahir. 115 00:15:23,128 --> 00:15:27,482 - Semua haiwan boleh bercakap? - Rasanya ikan ada sejenis... 116 00:15:27,633 --> 00:15:30,193 - ...bahasa isyarat. - Dave, adakah semua manusia... 117 00:15:30,344 --> 00:15:32,654 ...ada rumah yang berbau macam stoking berpeluh? 118 00:15:36,350 --> 00:15:38,743 Kita tidak bermula dengan berkenalan yang baik. 119 00:15:39,228 --> 00:15:41,621 Biar kami perkenalkan diri kami. 120 00:15:41,855 --> 00:15:44,207 Helo, aku Simon. Yang paling bijak. 121 00:15:44,358 --> 00:15:46,668 - Dia ni Alvin. - Yang paling hebat. 122 00:15:46,819 --> 00:15:48,920 Aku Theodore. 123 00:15:49,238 --> 00:15:51,631 Bagus dapat jumpa kau. Sekarang keluar dari rumah aku! 124 00:15:51,782 --> 00:15:53,758 Tapi kami bercakap. 125 00:15:54,535 --> 00:15:57,387 Itulah sebabnya aku nak kau keluar dari rumah aku. 126 00:15:57,538 --> 00:16:01,015 Ia menakutkan. Luar biasa dan agak jahat. 127 00:16:01,166 --> 00:16:03,810 Aku lebih suka dia masa dia pengsan. 128 00:16:04,044 --> 00:16:05,853 Dapat pun! 129 00:16:13,762 --> 00:16:17,448 Jangan buat begini, Dave. Kami boleh gigit pintu ni. 130 00:16:24,648 --> 00:16:26,207 Hai. 131 00:17:09,777 --> 00:17:11,461 Kami mengganggu awak? 132 00:17:12,071 --> 00:17:14,881 - Kamu juga boleh menyanyi? - Itu bukannya menyanyi. 133 00:17:15,032 --> 00:17:17,008 Tapi ini barulah menyanyi. 134 00:17:44,103 --> 00:17:46,079 Cukup menakjubkan. 135 00:17:48,232 --> 00:17:50,041 Marilah masuk. 136 00:17:55,197 --> 00:17:56,631 Terima kasih. 137 00:17:59,910 --> 00:18:03,221 Beginilah. Kalau kamu boleh nyanyikan lagu-lagu aku... 138 00:18:03,372 --> 00:18:05,431 ...kamu boleh tidur sini. 139 00:18:08,460 --> 00:18:11,437 Nanti. Adakah ia termasuk sarapan? 140 00:18:13,215 --> 00:18:15,858 - Saya boleh terima. - Bagaimana dengan menonton TV? 141 00:18:17,386 --> 00:18:19,362 - Okey, tapi jangan lebih pukul 7. - Pukul 8. 142 00:18:19,513 --> 00:18:21,990 Baiklah. Jangan beritahu kawan-kawan haiwan yang lain. 143 00:18:22,141 --> 00:18:25,868 Sebab aku tak mahu tengok arnab dan skunk atas sofa aku. 144 00:18:26,020 --> 00:18:28,663 Haiwan yang kotor, Dave. Jangan berkawan dengannya. 145 00:18:28,814 --> 00:18:33,543 - Ya. Hanya kaulah kawan kami. - Jangan terlalu mengharap sangat. 146 00:18:33,694 --> 00:18:37,380 Kita mulakan dengan aku sebagai penulis lagu kamu. 147 00:18:38,240 --> 00:18:40,800 Aku nak tanya. Kau pernah tulis lagu sebelum ini? 148 00:18:41,702 --> 00:18:44,303 - Ya. - Adakah itu peralatan... 149 00:18:44,455 --> 00:18:46,764 - ...muzik kau di luar sana tu? - Ya. 150 00:18:48,667 --> 00:18:51,394 - Oh, tidak! - Cepat sikit. 151 00:19:16,654 --> 00:19:21,174 Kita cuma perlu cari lagu yang sesuai, berlatih... 152 00:19:25,496 --> 00:19:27,430 - Hei, Dave. - Simon! 153 00:19:28,040 --> 00:19:30,933 - Salah saya. - Ini nota muzik saya. 154 00:19:33,963 --> 00:19:35,563 Alvin! 155 00:19:36,840 --> 00:19:39,901 Ini bukannya gelung hula. Ia rak tuala. 156 00:19:41,136 --> 00:19:44,238 - Penyuram suasana. - Kamu selalu macam ni ke? 157 00:19:44,390 --> 00:19:47,492 - Kami masih kanak-kanak, Dave. - Mana ibu bapa kamu? 158 00:19:47,643 --> 00:19:50,912 Sebagai chipmunk, ibu bapa kami jaga kami seminggu saja. 159 00:19:51,073 --> 00:19:53,925 - Lepas tu mereka akan pergi. - Ibu bapa kami orang hipi. 160 00:19:54,076 --> 00:19:56,428 Mereka pergi menyertai satu kumpulan. 161 00:19:56,579 --> 00:20:00,140 Tolong! Robot gila! Tolong! Ia kejar aku! 162 00:20:01,375 --> 00:20:03,560 Hei, hati-hati dengan itu! 163 00:20:04,420 --> 00:20:06,563 - Maaf. - Ini barang yang dikumpul. 164 00:20:07,048 --> 00:20:09,190 Aku dapat untuk Krismas tahun lepas. 165 00:20:09,342 --> 00:20:11,735 Krismas! Kami suka Krismas! 166 00:20:12,803 --> 00:20:15,071 Walaupun kami tak pernah meraikannya. 167 00:20:15,223 --> 00:20:17,824 - Tapi kami nak meraikannya. - Ya, kita sentiasa berpuas... 168 00:20:17,975 --> 00:20:19,659 ...hati dengan Krismas. 169 00:20:20,102 --> 00:20:22,329 Mungkin kami boleh meraikannya dengan kau. 170 00:20:23,147 --> 00:20:27,834 Ya, mungkin. Aku rasa penat dan ini hari yang aneh bagi... 171 00:20:27,985 --> 00:20:30,086 ...aku, jadi pergilah tidur. 172 00:20:31,239 --> 00:20:33,298 Esok kita mulakan kerja. 173 00:20:33,699 --> 00:20:36,426 Aku nak kamu semua bangun dan rasa segar menjelang pukul 8. 174 00:20:36,577 --> 00:20:39,179 Ekor aku hanya berkembang pada pukul 9. 175 00:20:39,330 --> 00:20:41,973 Itu bukan masalah aku. Sekarang tidurlah. 176 00:20:47,213 --> 00:20:49,522 Aku harap Krismas akan datang segera. 177 00:20:49,674 --> 00:20:51,608 Aku pun. 178 00:22:40,660 --> 00:22:43,470 Masalah ni! Ia akan meletup! 179 00:22:44,445 --> 00:22:46,879 - Kamu buat apa ni? - Tiada apa-apa. 180 00:22:47,031 --> 00:22:50,925 - Kau buat apa? - Berundur, Dave. Ia akan meletup! 181 00:22:53,203 --> 00:22:54,929 Biar aku tangkap. 182 00:22:58,292 --> 00:23:00,435 Ke mana pula ia pergi? 183 00:23:00,669 --> 00:23:04,147 Ia jatuh di depan kau, Simon. Kau tak nampak? 184 00:23:04,381 --> 00:23:06,357 Berapa jari aku angkat ni? 185 00:23:06,884 --> 00:23:08,735 Empat. Bukan, bukan. 186 00:23:08,886 --> 00:23:11,112 Lapan, termasuk ibu jari kau. 187 00:23:12,431 --> 00:23:14,407 - Sebentar. - Enam. Jawapan muktamad... 188 00:23:14,558 --> 00:23:16,034 ...aku ialah enam. 189 00:23:20,356 --> 00:23:22,874 Cuba pakai. Bagaimana? 190 00:23:23,525 --> 00:23:26,294 Wah! Ada orang sepahkan rumah kau. 191 00:23:27,196 --> 00:23:29,422 Ia bersih masa aku masuk tidur semalam. 192 00:23:29,573 --> 00:23:33,301 Kami mewarna buat seketika. Lepas itu kami rasa lapar. 193 00:23:33,452 --> 00:23:35,386 Nak tengok apa yang kami warnakan? 194 00:23:35,537 --> 00:23:37,722 Aku nak mainkan sesuatu. Aku dah tulis sebuah lagu... 195 00:23:37,873 --> 00:23:39,849 ...untuk kamu nyanyikan. 196 00:23:46,840 --> 00:23:50,109 Kami simpan sedikit wafel untuk musim sejuk. 197 00:23:50,260 --> 00:23:52,445 Kami tak nak berkongsi! 198 00:23:54,682 --> 00:23:57,241 Kita akan ada makanan untuk musim sejuk. Jadi kalau kita mula... 199 00:23:57,393 --> 00:24:01,287 ...menyimpannya, ia akan jadi busuk dan rodensia pula... 200 00:24:04,900 --> 00:24:08,795 Rodensia jahat yang tidak bercakap akan masuk ke rumah ini. 201 00:24:09,071 --> 00:24:11,381 Jom. Kita mulakan. 202 00:24:21,041 --> 00:24:23,226 Baiklah, chipmunk. Dah sedia untuk menyanyikan lagu? 203 00:24:23,377 --> 00:24:26,270 - Ya, sudah. - Ya, kita nyanyikan sekarang. 204 00:24:26,422 --> 00:24:28,398 - Dah sedia, Simon? - Okey. 205 00:24:28,549 --> 00:24:30,566 - Dah sedia, Theodore? - Okey. 206 00:24:30,718 --> 00:24:32,402 Alvin? 207 00:24:34,763 --> 00:24:36,572 Ini lebih baik daripada roda hamster. 208 00:24:36,724 --> 00:24:38,741 Alvin!! 209 00:24:40,060 --> 00:24:41,744 Okey. 210 00:25:23,187 --> 00:25:26,247 - Apa dia? - Dave Seville ada dilobi. 211 00:25:26,398 --> 00:25:29,083 Katanya dia takkan pergi kalau tak jumpa awak. 212 00:25:31,654 --> 00:25:33,421 Budak malang itu lagi. 213 00:25:41,163 --> 00:25:43,181 - Dave! - Ian. 214 00:25:45,876 --> 00:25:48,686 Saya ada sesuatu untuk awak. Ini amat penting untuk awak. 215 00:25:48,837 --> 00:25:50,730 Jangan cakap apa-apa. 216 00:25:58,055 --> 00:26:00,740 - Janganlah buat begini, Dave. - Ia boleh menyanyi! 217 00:26:06,438 --> 00:26:08,164 Tidak, ia tak menyanyi. 218 00:26:08,315 --> 00:26:10,583 Ia menyanyi. Sebentar. 219 00:26:11,485 --> 00:26:13,169 Cepatlah. 220 00:26:25,499 --> 00:26:28,685 Orang mungkin kata agak pelik orang dewasa mahukan... 221 00:26:28,836 --> 00:26:32,563 ...Hula-Hoop dan orang lain akan kata, "Tahu apa yang lebih... 222 00:26:32,715 --> 00:26:35,650 ...pelik dari itu? Seorang dewasa membawakan seorang dewasa lain... 223 00:26:35,801 --> 00:26:38,528 ...sebuah kotak besar berisi chipmunk yang bukan saja... 224 00:26:38,679 --> 00:26:40,989 ...boleh bercakap Inggeris tapi juga boleh menyanyi." 225 00:26:41,140 --> 00:26:43,220 Ia boleh menyanyi. Sepanjang pagi tadi kami berlatih. 226 00:26:43,309 --> 00:26:46,744 Oh, kamu dah berlatih! Tak tahu pula saya. Okey. 227 00:26:53,944 --> 00:26:58,798 Dave, saya akan berpura-pura yang saya nak makan tengah hari. 228 00:26:58,949 --> 00:27:01,551 Saya nak pergi makan tengah hari. 229 00:27:02,328 --> 00:27:04,554 - Apa hal tadi tu? - Tiada apa-apa. Cuma kami... 230 00:27:04,705 --> 00:27:07,181 - ...rasa takut. - Jantung aku macam nak... 231 00:27:07,333 --> 00:27:09,309 - ...meletup tadi. - Kami bukannya monyet... 232 00:27:09,460 --> 00:27:12,145 ...persembahan, Dave. Mengapa kami perlu menyanyi untuk dia? 233 00:27:12,296 --> 00:27:14,772 Beginilah. Berpura-puralah yang aku perlukan duit dan aku... 234 00:27:14,923 --> 00:27:17,191 ...benci kerja aku dan kamu tinggal di rumah aku, jadi kamu... 235 00:27:17,343 --> 00:27:19,485 - ...terhutang budi dengan aku. - Maafkan kami, Dave. 236 00:27:19,637 --> 00:27:21,487 Ya, macamlah itu membantu. 237 00:27:23,182 --> 00:27:25,533 Tak apalah. Aku dah lambat ke tempat kerja. 238 00:27:25,726 --> 00:27:28,244 - Boleh kami ikut? - Supaya kamu boleh... 239 00:27:28,395 --> 00:27:31,414 ...musnahkan itu juga? Tidak. Kamu kena balik. 240 00:27:34,944 --> 00:27:37,045 Boleh aku berdiri di pangkuan kau dan memandu? 241 00:27:37,196 --> 00:27:40,006 Boleh kami bunyikan hon? 242 00:27:40,658 --> 00:27:42,342 Tak mengapalah. 243 00:27:44,536 --> 00:27:47,680 Maaflah kerana kelewatan ini. Tunggulah sebentar. 244 00:27:48,624 --> 00:27:50,600 Kami sengaja buat suspens. Itu pun dia. 245 00:27:53,003 --> 00:27:54,646 Maaf saya terlambat. 246 00:28:02,262 --> 00:28:05,657 Saya cukup teruja dengan iklan Yum-able Energy Bars ini. 247 00:28:06,600 --> 00:28:09,077 Iklan Good-able Energy Bar. 248 00:28:09,228 --> 00:28:11,037 Ya, Good-able. 249 00:28:12,231 --> 00:28:15,625 Beginilah kandungannya. Kita mula dengan sekumpulan kanak-kanak... 250 00:28:15,776 --> 00:28:19,128 ...yang keletihan. Jarak dekat pada wajah seorang budak... 251 00:28:19,280 --> 00:28:21,520 - ...perempuan yang kesedihan. - Pelanggan kami tak mahu... 252 00:28:21,573 --> 00:28:23,591 ...anggap anak-anak mereka sedih. 253 00:28:23,742 --> 00:28:25,343 Bolehkah dia bermain layang-layang? 254 00:28:25,494 --> 00:28:28,137 - Saya suka layang-layang. - Bagus. 255 00:28:28,497 --> 00:28:31,349 Okey, bagus. Dia sedang bermain layang-layang. 256 00:28:31,500 --> 00:28:33,434 Dia berlari dengan layang-layang itu. 257 00:28:33,585 --> 00:28:37,188 Tenaganya semakin kurang. Dia rasa letih dan melepaskan... 258 00:28:37,339 --> 00:28:39,023 ...layang-layang itu. 259 00:28:39,758 --> 00:28:41,943 Terbayang kesedihan pada wajahnya. 260 00:28:42,094 --> 00:28:44,487 - Tapi tidak terlalu sedih. - Betul. 261 00:28:44,649 --> 00:28:48,627 Jadi dia keluarkan Good-able Energy Bar... 262 00:28:53,668 --> 00:28:55,477 Mak saya, maaf. 263 00:28:55,837 --> 00:28:58,564 - Hai, mak. - Ada masalah sikit, Dave. 264 00:28:59,518 --> 00:29:01,285 Theodore dah vakumkan Alvin. 265 00:29:01,812 --> 00:29:04,330 - Dave, tolong! - Apa? 266 00:29:04,564 --> 00:29:07,208 Setidaknya ia bukan mesin buang sampah. 267 00:29:07,359 --> 00:29:09,043 Bertenang. 268 00:29:09,861 --> 00:29:11,420 Theodore pun dah disedut masuk. 269 00:29:11,571 --> 00:29:13,380 Aku tak boleh uruskan hal ini sekarang. 270 00:29:13,532 --> 00:29:17,259 Aku faham, tapi, Dave, satu soalan. 271 00:29:19,413 --> 00:29:22,056 Apa perasaan kau tentang kolam renang dalam rumah? 272 00:29:22,207 --> 00:29:24,475 Kalau kau banjirkan rumah aku, nahas kau nanti! 273 00:29:24,626 --> 00:29:26,727 Aku akan halau kau keluar! Faham? 274 00:29:28,463 --> 00:29:30,106 Perangai ibu. 275 00:29:33,051 --> 00:29:36,737 Apa kata kita tengok unjuran jualan di sini? 276 00:29:37,639 --> 00:29:40,074 Masa mula saya tengok nombor-nombor ini, saya fikir... 277 00:29:40,225 --> 00:29:41,992 ...tidak mungkin. 278 00:29:42,436 --> 00:29:44,453 Tapi kemudian saya tengok sekali lagi. 279 00:29:49,401 --> 00:29:52,211 Saiz pinggul Theodore? 280 00:29:52,696 --> 00:29:55,297 Kemudian sajalah kita tengok benda ni. 281 00:29:55,991 --> 00:29:58,676 10 tahun lalu, pasaran untuk makanan snek kesihatan... 282 00:29:58,827 --> 00:30:01,720 ...tidak dapat dilihat di kalangan kanak-kanak. 283 00:30:02,873 --> 00:30:05,474 "Simon fikir dia bijak sangat." 284 00:30:05,625 --> 00:30:07,685 Bertentangan dengan betapa bijaknya dia. 285 00:30:07,836 --> 00:30:10,980 - Siapa Simon? - Bukan saya yang... 286 00:30:11,381 --> 00:30:13,023 Teruskan saja. 287 00:30:20,974 --> 00:30:23,617 Rasanya eloklah saya kemaskan pejabat saya. 288 00:30:24,102 --> 00:30:25,703 Baguslah tu. 289 00:30:37,115 --> 00:30:40,384 - Apa hal semua ni? - Itulah pinggul Theodore. 290 00:30:41,286 --> 00:30:44,680 - Kami dah cakap kami mewarna. - Di atas papan pembentangan aku? 291 00:30:44,831 --> 00:30:46,599 Kamu penyebab aku dipecat. 292 00:30:47,918 --> 00:30:49,602 Kami tak tahu. 293 00:30:50,462 --> 00:30:53,939 - Maafkan kami, Dave. - Oh, maaf? Eloklah tu. 294 00:30:54,758 --> 00:30:58,527 Maaf takkan dapat mengembalikan kerja aku balik, kan, Theodore? 295 00:30:58,845 --> 00:31:02,364 - Kenapa pakaian aku bersepah? - Kami guna untuk lapkan air. 296 00:31:02,516 --> 00:31:04,241 Idea yang bagus, kan? 297 00:31:05,102 --> 00:31:07,495 Ya, Tuhan. Theodore, kau... 298 00:31:08,438 --> 00:31:10,164 Ia kismis, Dave. 299 00:31:10,315 --> 00:31:12,041 Buktikannya. 300 00:31:16,571 --> 00:31:19,048 Baiklah, aku percaya. Aku nak cakap dengan kamu semua. 301 00:31:19,199 --> 00:31:20,800 Mana Alvin? 302 00:31:21,576 --> 00:31:23,552 Kau terhutang budi dengan aku. 303 00:31:23,704 --> 00:31:25,346 Alvin! 304 00:31:36,633 --> 00:31:39,151 Ada satu perkara yang disebut ketuk. 305 00:31:39,302 --> 00:31:41,946 - Keluar! - Aku menunggu pusingan bilasan. 306 00:31:42,389 --> 00:31:44,990 - Keluar! - Aku sedang mandi! 307 00:31:45,434 --> 00:31:48,536 Kalau aku buat senarai hari yang paling teruk, hari inilah... 308 00:31:48,687 --> 00:31:50,413 ...yang paling teratas dalam senarai. 309 00:31:50,564 --> 00:31:53,541 - Masih awal lagi. - Diamlah! 310 00:31:57,738 --> 00:31:59,588 Beginilah. 311 00:31:59,906 --> 00:32:02,258 Aku tak ada kerja, tak ada kerjaya... 312 00:32:02,409 --> 00:32:05,386 ...rumah aku sentiasa bersepah, terima kasih banyak. 313 00:32:05,871 --> 00:32:08,013 Hai, Dave. Ini Claire Wilson. 314 00:32:08,665 --> 00:32:12,435 Mengapa saya sebut nama keluarga saya? Pelik tu. 315 00:32:12,836 --> 00:32:16,355 Rasanya saya agak gementar untuk pergi makan malam. 316 00:32:16,506 --> 00:32:20,609 Saya akan letak sekarang. Saya akan datang pukul 7. 317 00:32:22,846 --> 00:32:24,613 Setengah jam lagi! 318 00:32:26,892 --> 00:32:29,493 - Siapa Claire? - Claire ialah teman Dave. 319 00:32:30,979 --> 00:32:34,540 Dia bukan teman saya. Dia bekas teman saya. 320 00:32:38,028 --> 00:32:40,921 - Eloklah tu. - Relaks, Dave. 321 00:32:41,365 --> 00:32:44,258 Awak dapatkan makanan. Kami akan uruskan hal lain. 322 00:32:44,409 --> 00:32:46,719 Mengapa payah sangat aku nak percayakan kamu? 323 00:32:46,870 --> 00:32:49,221 Terguris hati kami, Dave. 324 00:32:50,165 --> 00:32:52,445 - Kita bersama dalam hal ini, Dave. - Macam satu keluarga. 325 00:32:53,053 --> 00:32:56,030 - Tidak, bukan macam satu keluarga. - Masa berjalan, Dave. 326 00:32:56,181 --> 00:32:58,491 - Eloklah awak pergi. - Betul. 327 00:33:16,493 --> 00:33:18,886 - Wah! - Kami juga bersihkan pejabat... 328 00:33:19,038 --> 00:33:21,139 ...dan kenderaan rekreasi. 329 00:33:22,249 --> 00:33:24,809 - Bau apa tu? - Itu pewangi kau. 330 00:33:24,960 --> 00:33:27,854 - Cukup maskulin, kan? - Apa kau buat? Tuangkan... 331 00:33:28,005 --> 00:33:30,356 - ...satu botol atas permaidani? - Kami memanggilnya... 332 00:33:30,507 --> 00:33:34,527 - ...mewangikan ruang. - Aku akui, aku agak terkejut. 333 00:33:34,678 --> 00:33:36,529 Rumah ini nampak cantik. 334 00:33:37,514 --> 00:33:41,159 - Chipmunk biasanya pembersih. - Ya, aku tahulah. 335 00:33:42,436 --> 00:33:44,537 Gulung roti itu nampak sedap. 336 00:33:44,813 --> 00:33:46,748 Bila masa makan malam? 337 00:33:47,900 --> 00:33:50,793 Aku tak tahu macam mana nak cakap, tapi, hanya aku dan... 338 00:33:50,945 --> 00:33:53,338 - ...Claire saja malam ini. - Nanti dulu, Dave. 339 00:33:53,614 --> 00:33:55,131 - Maknanya kami tak boleh... - Tidak. 340 00:33:55,282 --> 00:33:56,758 - Walaupun kami... - Tidak. 341 00:33:56,909 --> 00:33:58,549 - Tapi kami ingat ia akan... - Juga tidak. 342 00:33:58,577 --> 00:34:00,303 Bilik satu lagi. 343 00:34:01,121 --> 00:34:03,222 Teruk betullah. 344 00:34:05,417 --> 00:34:07,435 Saya tak tahu awak pandai masak. 345 00:34:07,628 --> 00:34:09,479 Kita cuma perlu panggang perlahan-lahan. 346 00:34:09,630 --> 00:34:12,649 Ia ambil masa sikit, tapi kalau nak rasa sedap, tak perlu... 347 00:34:12,800 --> 00:34:14,359 ...tergesa-gesa. 348 00:34:14,551 --> 00:34:16,235 Saya kagum. 349 00:34:18,889 --> 00:34:20,782 Saya dah tengok gambar awak dalam akhbar. 350 00:34:20,933 --> 00:34:23,785 Ya, ia cukup hebat. Bagaimana dengan kerja awak? 351 00:34:26,605 --> 00:34:28,665 Bagus. Saya suka. 352 00:34:33,654 --> 00:34:36,339 - Bagaimana agaknya? - Teruk. Mereka tidak... 353 00:34:36,490 --> 00:34:38,966 - ...saling menghidu. - Alvin. Dave kata... 354 00:34:39,118 --> 00:34:42,637 Dave perlukan bantuan daripada doktor cinta. 355 00:34:42,955 --> 00:34:45,556 - Juga pembantunya. - Mari balik sini. 356 00:34:47,418 --> 00:34:50,728 Ini baguslah. Dua orang kawan sedang makan malam... 357 00:34:50,879 --> 00:34:54,440 ...melepak, tiada tekanan. Tiada apa-apa yang pelik. 358 00:35:02,141 --> 00:35:06,077 Stereo saya selalu macam tu. Ia macam ada fikiran sendiri. 359 00:35:06,979 --> 00:35:09,372 - Apa awak cakap tadi? - Tiada apa-apa. 360 00:35:09,523 --> 00:35:12,709 Saya agak gementar nak datang sini. 361 00:35:12,943 --> 00:35:15,795 Saya tak pasti kalau awak fikir ini satu janji temu. 362 00:35:15,946 --> 00:35:18,631 Janji temu? Tidaklah. 363 00:35:26,123 --> 00:35:28,599 Pendawaian dalam rumah saya dah rosak. 364 00:35:29,376 --> 00:35:31,811 Awak patut panggil juruelektrik untuk membaikinya. 365 00:35:31,962 --> 00:35:35,356 Saya tak mahu sesiapa betulkan apa-apa untuk saya! 366 00:35:38,969 --> 00:35:40,570 Okey. 367 00:35:45,684 --> 00:35:49,078 Maafkan saya sebentar. Saya nak periksa kotak fius. 368 00:35:59,615 --> 00:36:02,175 Aku tahu apa kamu buat. Alvin! 369 00:36:02,326 --> 00:36:04,469 - Pemeriksaan nafas. - Mana Alvin? 370 00:36:07,122 --> 00:36:10,224 - Dave, awak okey? - Semuanya baik. 371 00:36:11,168 --> 00:36:14,270 - Kenapa kau buat begitu? - Aku cuma nak tolong, Dave. 372 00:36:14,421 --> 00:36:16,481 Nafas kau berbau bawang putih. 373 00:36:16,632 --> 00:36:19,901 Tak payah tolonglah! Kamu merosakkan segala-galanya! 374 00:36:23,430 --> 00:36:26,783 - Ada sesuatu dalam mata saya. - Biar saya tengok. 375 00:36:28,477 --> 00:36:30,662 Nampak menyakitkan. 376 00:36:31,230 --> 00:36:33,665 Merah betul. Apa yang berlaku? 377 00:36:34,024 --> 00:36:35,750 Apa tu? 378 00:36:35,985 --> 00:36:39,253 Rasanya saya nampak tikus. Mungkin tiada apa-apa. 379 00:36:39,405 --> 00:36:41,339 Marilah kita makan. 380 00:36:42,700 --> 00:36:45,468 Esok saya nak panggil penghapus. 381 00:36:49,957 --> 00:36:52,016 - Claire! - Dave! 382 00:36:52,543 --> 00:36:54,519 Cakaplah yang dia melengkapkan diri kau. 383 00:36:54,670 --> 00:36:57,021 - Awak buat apa ni? - Begitulah, Dave. 384 00:36:57,965 --> 00:36:59,774 Lepaskan saya, Dave. 385 00:37:00,301 --> 00:37:02,402 Maafkan saya, Claire. 386 00:37:04,763 --> 00:37:08,866 Saya telah dipecat, Claire. Saya perlu satu pelukan. 387 00:37:09,310 --> 00:37:12,203 Mengapa awak tak cakap? Beritahu apa yang berlaku? 388 00:37:12,938 --> 00:37:14,914 Bunyinya tentu... 389 00:37:15,065 --> 00:37:18,251 - ...pelik. - Janganlah bermain-main. 390 00:37:19,778 --> 00:37:23,047 - Yang sebenarnya? - Saya merayu pada awak. 391 00:37:27,077 --> 00:37:30,263 Hidup saya telah disabotaj oleh chipmunk yang bercakap. 392 00:37:37,671 --> 00:37:40,815 - Saya tidak gila, sumpah. - Awak langsung tak berubah. 393 00:37:43,927 --> 00:37:48,364 Claire! Nanti! Jangan pergi! Saya boleh jelaskan! 394 00:37:57,608 --> 00:38:00,543 Kau sepatutnya cium dia. Dia mahukan kau! 395 00:38:00,694 --> 00:38:03,671 - Alvin, kau tak membantu pun. - Jangan putus asa, Dave. 396 00:38:03,822 --> 00:38:07,425 - Pergilah. Jangan ganggu aku! - Dave, kau nak biskut? 397 00:38:07,576 --> 00:38:09,719 Aku kata jangan ganggu aku! 398 00:38:13,999 --> 00:38:16,934 Adakah kerana aku atau adakah dia yang marah? 399 00:38:18,379 --> 00:38:19,854 Adakah Dave marah? Ya! 400 00:38:20,005 --> 00:38:23,066 - Nafas dia berbau bawang putih. - Baguslah tu. 401 00:38:23,425 --> 00:38:26,527 Aku ada idea! Siapa ada tambang teksi? 402 00:38:26,679 --> 00:38:29,614 Tambang teksi? Kocek pun tak ada. 403 00:38:53,580 --> 00:38:57,100 Ke hadapan kamu semua. Maafkan aku, tapi rasanya... 404 00:38:57,251 --> 00:39:01,229 ...ini tak berhasil. Tak tahulah mengapa aku ingat aku boleh... 405 00:39:01,380 --> 00:39:04,148 ...uruskan kamu semua bila aku sendiri payah nak uruskan... 406 00:39:04,300 --> 00:39:08,027 ...hidup aku. Kamu baliklah ke tempat kamu di hutan. 407 00:39:09,346 --> 00:39:11,531 Inilah yang terbaik untuk kita semua. 408 00:39:11,890 --> 00:39:14,909 Maaflah ia terpaksa jadi begini, tapi... 409 00:39:37,374 --> 00:39:39,434 Simon? Theodore? 410 00:39:47,551 --> 00:39:49,402 Alvin? 411 00:40:30,427 --> 00:40:32,028 Helo? 412 00:40:35,432 --> 00:40:37,116 Budak-budak. 413 00:41:01,792 --> 00:41:03,935 Selamat datang ke Jett Records. 414 00:41:18,517 --> 00:41:21,452 Peraturan baru. Jangan keluar lepas pukul 9. Jangan keluar... 415 00:41:21,604 --> 00:41:23,663 ...langsung kecuali aku tahu ke mana kamu nak pergi. 416 00:41:23,814 --> 00:41:27,000 - Kau risaukan kami, Dave? - Tidak. Aku cuma perlu tahu. 417 00:41:27,985 --> 00:41:30,294 Kalau kau tak risau, kenapa kau perlu tahu? 418 00:41:30,738 --> 00:41:32,672 Aku perlu tahulah, okey? 419 00:41:42,499 --> 00:41:44,017 Alvin! 420 00:41:49,423 --> 00:41:51,149 Maaf tentang ini. 421 00:41:52,843 --> 00:41:54,610 - Maaf. - Budak-budak. 422 00:41:54,928 --> 00:41:56,988 Kita perlu berjaga-jaga. Awak ada anak? 423 00:41:57,139 --> 00:41:59,657 - Tiga lelaki. - Ada hari lebih baik dari... 424 00:41:59,808 --> 00:42:02,201 - ...yang lain. - Ada juga harinya kita nak... 425 00:42:02,353 --> 00:42:04,245 ...kurung mereka dalam kotak, tinggalkannya di taman... 426 00:42:04,396 --> 00:42:06,539 ...dan lari dari situ. 427 00:42:15,407 --> 00:42:17,091 Cepat, sembunyi. 428 00:42:20,371 --> 00:42:22,889 - Apa semua ni? - Wafel bakar! 429 00:42:23,749 --> 00:42:26,142 Aku tak mampu nak beli semua wafel bakar ni. 430 00:42:27,336 --> 00:42:29,646 - Apa?! - Kalau kau tak perasan... 431 00:42:29,797 --> 00:42:31,773 ...aku dah tak ada kerja. 432 00:42:40,140 --> 00:42:41,741 Lagu aku? 433 00:42:50,943 --> 00:42:52,960 - Helo? - Hei, Dave. 434 00:42:54,446 --> 00:42:56,714 Apa khabar penulis lagu kegemaran saya? 435 00:42:56,865 --> 00:42:59,217 - Ian? - Awak dah dengar lagu tu? 436 00:42:59,368 --> 00:43:03,054 Ya, saya sedang mendengarnya tapi bagaimana, bila? 437 00:43:03,205 --> 00:43:05,848 Kelajuan bisnes. Itulah cara kami buat. Itulah cara saya... 438 00:43:06,000 --> 00:43:08,685 ...beroperasi. Saya ada kawan di radio satelit yang... 439 00:43:08,836 --> 00:43:13,022 ...memainkannya secara berterusan. Video chipmunk itu pula telah... 440 00:43:13,173 --> 00:43:14,983 ...mencapai 10 juta hit di YouTube. 441 00:43:18,095 --> 00:43:20,822 Gila betul. Saya kena pergi sekarang. Bagilah chipmunk kau... 442 00:43:20,973 --> 00:43:23,366 ...tu pakaian. Ia agak memalukan. 443 00:43:28,480 --> 00:43:30,331 Kami terhutang budi pada kau, Dave. 444 00:43:31,400 --> 00:43:34,419 Jadi bolehlah kita beli wafel bakar tu, kan? 445 00:44:23,535 --> 00:44:25,636 Cukup bagus. Bagus kerja kau, Simon. 446 00:44:25,767 --> 00:44:27,659 - Tentulah. - Bagus kerja kau, Theodore. 447 00:44:28,353 --> 00:44:30,913 Alvin, kau agak mendatar. Hati-hati. 448 00:44:31,523 --> 00:44:33,165 Alvin. 449 00:44:44,160 --> 00:44:46,762 - Bagaimana? - Hebat! 450 00:45:17,610 --> 00:45:19,253 Baiklah. 451 00:45:25,827 --> 00:45:27,511 Berus gigi? 452 00:45:33,626 --> 00:45:35,144 Tidak. 453 00:45:50,185 --> 00:45:51,827 Dave? 454 00:45:52,520 --> 00:45:54,329 Kau jaga? 455 00:45:54,647 --> 00:45:57,332 - Sekarang dah jaga. - Aku mengigau. 456 00:45:57,942 --> 00:46:00,127 Boleh aku tidur dengan kau? 457 00:46:02,822 --> 00:46:05,132 Kau takkan tahu aku ada sini. 458 00:46:05,366 --> 00:46:07,676 Okeylah, tapi tidur di sebelah sana katil. 459 00:46:07,827 --> 00:46:09,553 Okey. 460 00:46:24,636 --> 00:46:27,654 Theodore, itu bukan sebelah katil kau. 461 00:46:48,785 --> 00:46:51,845 Theodore, bangun! Sekarang dah Krismas! 462 00:46:51,996 --> 00:46:53,931 Cepatlah, dah Krismas! 463 00:46:58,795 --> 00:47:02,689 - Bangunlah, pemalas! - Oh, ya. Krismas. 464 00:47:04,425 --> 00:47:06,266 - Kau mati nanti kau tidurlah. - Aku datang ni. 465 00:47:06,386 --> 00:47:08,320 - Marilah! - Cepatlah, ayah! 466 00:47:08,471 --> 00:47:11,865 - Ayah? - Dave. Aku kata Dave. 467 00:47:12,392 --> 00:47:14,993 Inilah Krismas yang paling aku suka. 468 00:47:15,145 --> 00:47:17,538 - Buka hadiah aku dulu, Dave. - Buka hadiah aku dulu. 469 00:47:17,689 --> 00:47:19,929 - Tidak, Aku punya lebih baik. - Kamu belikan aku hadiah? 470 00:47:20,066 --> 00:47:21,750 Tentulah. 471 00:47:24,612 --> 00:47:26,463 Baiklah, Simon. 472 00:47:30,785 --> 00:47:34,304 - Wah, ini... - Kompas klip kertas. 473 00:47:35,498 --> 00:47:38,475 Kompas klip kertas. Aku takkan sesat lagi. 474 00:47:38,626 --> 00:47:40,519 - Aku pula. - Alvin. 475 00:47:46,759 --> 00:47:50,028 - Dompet aku. - Kau suka? Aku nak belikan... 476 00:47:50,169 --> 00:47:52,270 ...sesuatu yang kau guna setiap hari. 477 00:47:52,432 --> 00:47:55,200 Dah hampir 10 tahun aku guna dompet ini. 478 00:47:56,728 --> 00:47:59,037 - Terima kasih, Alvin. - Ya. Riak wajah kau... 479 00:47:59,189 --> 00:48:01,123 ...menggambarkan segala-galanya. 480 00:48:02,192 --> 00:48:05,252 Cantik ni, Theodore. "Kepada Dav." 481 00:48:07,447 --> 00:48:10,966 "Selamat Hari Krismas. Kasih dan sayang, Theodore." 482 00:48:11,618 --> 00:48:14,678 Ia ada gambar nanas? 483 00:48:14,829 --> 00:48:18,056 Itu bukan nanas. Itu keluarga kita. 484 00:48:22,295 --> 00:48:24,980 Eloklah kita pastikan yang kita saling memahami. 485 00:48:25,548 --> 00:48:28,442 Aku bukannya... 486 00:48:28,593 --> 00:48:30,652 ...ayah kau. 487 00:48:31,721 --> 00:48:34,114 Tapi kau macam seorang ayah. 488 00:48:37,519 --> 00:48:41,330 Tidak juga. Tapi kita sememangnya kawan. 489 00:48:42,315 --> 00:48:45,334 Aku tulis muzik dan uruskan karier kamu. 490 00:48:45,485 --> 00:48:47,753 - Buatkan kami baju sejuk. - Bagi kami makan. 491 00:48:47,904 --> 00:48:51,215 Bagi kami tidur di katil kau bila kami mengigau. 492 00:48:51,366 --> 00:48:53,592 Itulah namanya kawan. 493 00:48:56,121 --> 00:49:00,432 - Siapa nak buka hadiah? - Itu satu soalan helah? Kami! 494 00:49:04,087 --> 00:49:06,647 Aku tak sabar nak buka... 495 00:49:06,798 --> 00:49:08,440 ...sampul surat pertama aku. 496 00:49:11,344 --> 00:49:13,946 - Itu bon simpanan. - Hebat. 497 00:49:14,264 --> 00:49:18,158 7 tahun lagi kau boleh beli sesuatu yang cantik. 498 00:49:18,309 --> 00:49:21,578 Kau ada sesuatu yang kau beli 7 tahun dulu? 499 00:49:23,189 --> 00:49:26,458 - Alvin, sopanlah sikit. - Terima kasih, Dave. 500 00:49:26,609 --> 00:49:29,294 Ya, terima kasih, Dave. 501 00:49:32,365 --> 00:49:35,175 - Ian? - Siapa nak hadiah? 502 00:49:38,121 --> 00:49:41,682 Ada banyak lagi. Bawa ia masuk! 503 00:49:44,878 --> 00:49:47,729 - Apa kau buat ni? - Menjaga hati, Dave. 504 00:49:47,881 --> 00:49:50,524 - Inilah maksud aku. - Pelik. Apa dah jadi dengan... 505 00:49:50,675 --> 00:49:52,484 - ...hadiah kamu? - Yang mana satu aku punya? 506 00:49:52,635 --> 00:49:54,653 Yang besar tu aku punya. 507 00:49:54,888 --> 00:49:57,698 - Kau beli apa untuk mereka? - Bon simpanan. 508 00:49:57,849 --> 00:50:00,325 Hebat. Itulah impian setiap kanak-kanak. 509 00:50:00,477 --> 00:50:02,911 Nasib kamu baik sebab Pak Cik Ian akan kotakan semua janji. 510 00:50:03,062 --> 00:50:04,788 - Hebat. - Pak Cik Ian? 511 00:50:07,108 --> 00:50:09,960 - Ini untuk saya? - Bukan, untuk Simon. 512 00:50:10,320 --> 00:50:11,837 Theodore... 513 00:50:13,198 --> 00:50:17,384 - ...dan Alvin. - Terima kasih, Santa. 514 00:50:17,827 --> 00:50:20,846 Ini untuk awak. Awak suka Oak Ridge Boys, kan? 515 00:50:20,997 --> 00:50:24,933 Sama-sama. Cuba teka apa? Pak Cik Ian nak adakan... 516 00:50:25,084 --> 00:50:29,855 ...parti pelancaran untuk CD baru. Akhbar, paparazi, orang... 517 00:50:30,006 --> 00:50:32,691 ...ternama Hollywood. Segala-galanya. 518 00:50:33,092 --> 00:50:35,277 - Hebat! - Bagus! 519 00:50:35,470 --> 00:50:38,780 Dave, awak ada seminggu untuk tulis single yang terbaru. 520 00:50:38,932 --> 00:50:41,867 Sesuatu yang asli dan segar. Selamat tinggal. Saya pergi dulu. 521 00:50:42,018 --> 00:50:45,496 - Selamat Hari Krismas. - Sekarang barulah Krismas. 522 00:50:53,530 --> 00:50:56,173 Sila duduk. Terima kasih kerana datang. 523 00:50:56,825 --> 00:51:01,845 Malam ini amat istimewa. Di Jett Records, kami berbangga... 524 00:51:01,996 --> 00:51:05,432 ...kerana dapat membawa muzik masa depan untuk hari ini. 525 00:51:07,836 --> 00:51:10,395 Saya berjaya sekali lagi. Tuan-tuan dan puan-puan... 526 00:51:10,547 --> 00:51:14,149 ...untuk menyanyikan single terbaru mereka, berikan tepukan... 527 00:51:14,300 --> 00:51:18,070 ...untuk Alvin, Simon dan Theodore! 528 00:54:04,095 --> 00:54:05,612 Terima kasih. 529 00:54:06,556 --> 00:54:09,158 - Boleh saya ambil gambar? - Claire! 530 00:54:10,101 --> 00:54:12,035 Boleh. Silakan. 531 00:54:12,395 --> 00:54:15,080 Saya ada tugasan baru. Membuat liputan kebangkitan... 532 00:54:15,231 --> 00:54:16,999 ...kemasyhuran awak. 533 00:54:18,568 --> 00:54:21,503 Ini Alvin, Simon dan Theodore. 534 00:54:21,654 --> 00:54:23,172 - Helo? - Hai, Claire. 535 00:54:23,323 --> 00:54:25,966 - Kau ni seksi. - Aku terlupa kamu semua... 536 00:54:26,117 --> 00:54:27,968 ...belum jumpa lagi. 537 00:54:32,332 --> 00:54:37,269 Dave, maafkan saya pasal malam tu. Saya betul-betul ingat awak... 538 00:54:37,420 --> 00:54:41,315 Yang saya ni tak siuman? Saya faham. Chipmunk yang... 539 00:54:41,466 --> 00:54:44,151 ...berkata-kata memang sukar difahami masa makan malam. 540 00:54:44,302 --> 00:54:47,112 Tengoklah awak sekarang. Awak ada kerjaya, masa depan... 541 00:54:47,263 --> 00:54:50,782 ...yang cerah. Anak-anak. Kamu semua macam satu keluarga. 542 00:54:50,934 --> 00:54:53,202 Jangan cakap "keluarga" di depan Dave. Nanti dia ada... 543 00:54:53,353 --> 00:54:55,913 ...angin. Macam angin busuk. 544 00:54:56,064 --> 00:54:59,875 - Tidaklah! - Dia tak mahu sebuah keluarga. 545 00:55:00,026 --> 00:55:02,961 Kamu pergilah bermain atau makan pencuci mulut. 546 00:55:03,113 --> 00:55:06,423 Jangan terasa pula. Ada orang tak tahu menghargai sesuatu... 547 00:55:06,574 --> 00:55:09,635 ...bila mereka dah mendapatnya. Betul tak, Dave? 548 00:55:11,204 --> 00:55:13,013 Claire? 549 00:55:13,373 --> 00:55:17,351 Janganlah tersinggung, tapi awak tak pandai melayan perempuan. 550 00:55:24,759 --> 00:55:27,611 - Apa pendapat awak tentang ini? - Apa benda ni? 551 00:55:28,179 --> 00:55:31,448 - Ini Alvin. - Tak nampak macam Alvin pun. 552 00:55:31,599 --> 00:55:34,827 Ia satu prototaip. Kita boleh jual berjuta-juta patung ini. 553 00:55:34,978 --> 00:55:37,329 Ia ada suara. Cakaplah sesuatu. 554 00:55:38,815 --> 00:55:41,917 Helo, anak patung Alvin yang hodoh yang tak nampak macam... 555 00:55:42,068 --> 00:55:43,836 ...Alvin pun. 556 00:55:45,447 --> 00:55:47,297 Tengok, awak tentu suka. Ia bahasa Sepanyol. 557 00:55:47,449 --> 00:55:51,093 - Ini peliklah. - Dave, kita perlu kembangkan... 558 00:55:51,244 --> 00:55:55,514 ...kumpulan peminat chipmunk tu. Lupakan pasal muzik tu. 559 00:55:55,665 --> 00:55:58,934 Muzik adalah kaedah untuk mendapat keuntungan besar. 560 00:55:59,085 --> 00:56:03,188 Saya bercakap tentang rangkaian pakaian bulu, pewangi... 561 00:56:03,339 --> 00:56:06,233 ..."Chipmunk Heat", penyejuk wain Chipmunk. 562 00:56:06,384 --> 00:56:09,611 - Ian, mereka tu masih anak-anak. - Bukan, mereka tu tikus. 563 00:56:09,762 --> 00:56:13,824 Dan mereka boleh buat kita kaya kalau awak bagi saya uruskan... 564 00:56:13,975 --> 00:56:16,201 - ...hal mereka. - Saya tak dengar awak. 565 00:56:16,352 --> 00:56:20,080 - Muzik terlalu kuat. - Jangan lawan saya, Dave! 566 00:56:20,596 --> 00:56:22,989 Saya tak pernah kalah! 567 00:56:31,482 --> 00:56:34,125 Ada sesiapa dah cuba bebola daging coklat? 568 00:56:34,944 --> 00:56:37,921 Mungkin aku akan kena kejutan insulin, tapi berbaloi. 569 00:56:41,701 --> 00:56:45,595 Hei, Alvster. Aku suka lagu tu. 570 00:56:46,163 --> 00:56:48,056 Apa khabar? 571 00:56:49,625 --> 00:56:53,019 Nampaknya kau menikmati makanan yang aku hidangkan. 572 00:56:53,170 --> 00:56:56,106 Apa aku cakap ni? Mungkin kau selalu makan macam ni. 573 00:56:56,841 --> 00:56:58,817 Dave kata dia tak mahu manjakan kami. 574 00:56:58,968 --> 00:57:02,571 Kau tu bintang rock. Kau sepatutnya dimanjakan. 575 00:57:02,722 --> 00:57:06,700 Kau sepatutnya menaiki limousin, pesawat peribadi dan pergi... 576 00:57:06,851 --> 00:57:09,703 ...ke parti macam ini setiap malam. 577 00:57:09,854 --> 00:57:12,497 Yakah? Dave kata kami perlu tidur. 578 00:57:13,774 --> 00:57:18,169 Alvin, payah aku nak cakap, tapi biarlah aku berterus-terang. 579 00:57:18,321 --> 00:57:22,465 Dave menghalang kamu. Kau boleh dapat sampai $20 ribu sehari. 580 00:57:23,242 --> 00:57:27,095 - Banyak ke tu? - Ya. Ada seperkara lagi... 581 00:57:27,246 --> 00:57:29,347 ...aku tak nak cakap. Baiklah, aku akan cakap. 582 00:57:29,498 --> 00:57:33,935 Di belakang kau, Dave panggil kau... 583 00:57:34,086 --> 00:57:35,854 ...tikus. 584 00:57:38,007 --> 00:57:40,358 - Tikus? - Ya, apa sajalah, kan? 585 00:57:40,509 --> 00:57:43,361 Aku tahu. Usah biarkan ia mengganggu kau. Aku anggap... 586 00:57:43,512 --> 00:57:46,072 ...kamu semua sebagai keluarga. Kalau kau perlukan apa-apa... 587 00:57:46,224 --> 00:57:49,701 ...apa saja, hubungi aku. 588 00:57:58,402 --> 00:58:01,880 Cepatlah! Kau memandu macam nenek aku saja. Dapatkan... 589 00:58:02,031 --> 00:58:04,090 ...kerusi roda. 590 00:58:04,742 --> 00:58:07,427 Hei, semua. Tengoklah aku. 591 00:58:12,208 --> 00:58:14,059 Alvin! 592 00:58:14,710 --> 00:58:17,646 Aku tak boleh tolong, Simon. Aku akan mendahului ni! 593 00:58:17,838 --> 00:58:19,940 Hei, semua. Aku ada idea untuk lagu baru. 594 00:58:21,133 --> 00:58:24,527 - Hei, Dave. - Apa hal ni? Bukankah aku... 595 00:58:24,679 --> 00:58:27,280 - ...suruh kamu berkemas. - Memanglah. 596 00:58:31,978 --> 00:58:33,995 - Siapa tu? - Pak Cik Ian gajikan kita... 597 00:58:34,146 --> 00:58:37,958 ...seorang pembantu rumah. Dia juga seorang tukang urut. 598 00:58:42,238 --> 00:58:47,175 Ke tepilah! Pandu atau letak kereta saja. Pergi ke lorong perlahan! 599 00:58:47,410 --> 00:58:49,678 - Mana kau dapat permainan tu? - Daripada Pak Cik Ian. 600 00:58:49,829 --> 00:58:52,430 Cepatlah sikit! Pasangkan roda latihan! 601 00:58:52,790 --> 00:58:55,809 Okey. Cukuplah tu! 602 00:58:56,961 --> 00:58:59,646 Apa kau buat ni? Aku dah hampir atasi markah tertinggi! 603 00:58:59,797 --> 00:59:02,023 Apa nak buat. Theodore mana? 604 00:59:06,095 --> 00:59:07,529 - Luahkannya. - Tak boleh. 605 00:59:07,680 --> 00:59:09,906 - Luahkannya! - Tak nak. 606 00:59:11,893 --> 00:59:17,330 Jett Records. Okey. Mesyuarat sekarang. Semua duduk di sofa. 607 00:59:18,399 --> 00:59:20,458 Boleh biarkan kami bersendirian sebentar? 608 00:59:25,406 --> 00:59:31,303 Aku tahu ini sukar. 3 bulan lepas, kamu melepak atas pokok... 609 00:59:31,454 --> 00:59:34,848 - ...dan sekarang kamu... - Dah jadi bintang rock ternama. 610 00:59:35,333 --> 00:59:37,017 Okey, apa sajalah. 611 00:59:37,168 --> 00:59:40,353 - Hanya kerana kamu ni... - Bintang rock ternama. 612 00:59:43,507 --> 00:59:46,109 Tidak bermakna kamu boleh dapat atau buat apa saja! 613 00:59:46,260 --> 00:59:48,737 Pak Cik Ian kata kita patut selalu bergembira. 614 00:59:50,598 --> 00:59:52,532 Dia bukannya pak cik kamu! 615 00:59:53,476 --> 00:59:58,747 David, dia juga kata kami sepatutnya dapat $20 sehari. 616 00:59:58,898 --> 01:00:01,541 Nak tahu tak, kamu dapat lebih banyak daripada itu. Sebab... 617 01:00:01,692 --> 01:00:04,085 ...aku ambil peduli, aku akan menyimpannya untuk kamu... 618 01:00:04,237 --> 01:00:06,546 ...macam menyimpan kacang untuk musim sejuk. 619 01:00:06,697 --> 01:00:08,548 Musim sejuk adalah untuk orang malang. 620 01:00:08,699 --> 01:00:10,884 Bukankah kami berhak bagi pandangan bagaimana nak... 621 01:00:11,035 --> 01:00:12,594 ...membina portfolio pelaburan kami? 622 01:00:12,745 --> 01:00:16,014 Dari mana datangnya semua ni? Kamu masih anak-anak. 623 01:00:16,165 --> 01:00:18,808 Anak-anak atau tikus, Dave? 624 01:00:19,043 --> 01:00:21,478 - Apa? - Pak Cik Ian kata kami... 625 01:00:21,629 --> 01:00:24,898 - ...macam keluarga dia. - Oh, yakah? Kalau kau sayang... 626 01:00:25,049 --> 01:00:28,068 ...sangat pada Pak Cik Ian dan tak rasa aku yang menjaga kau... 627 01:00:28,219 --> 01:00:30,737 ...pergilah tinggal dengan Pak Cik Ian! 628 01:00:41,732 --> 01:00:45,460 Dave? Kau masih marahkan kami? 629 01:00:46,988 --> 01:00:49,047 Dave? 630 01:01:02,128 --> 01:01:04,938 "Eloklah kamu balik ke tempat kamu di hutan. " 631 01:01:05,621 --> 01:01:08,389 Nampaknya dia memang nak kita pergi. 632 01:01:20,135 --> 01:01:23,529 Saya dah cakap, Dave. Saya tak pernah kalah. 633 01:01:52,084 --> 01:01:54,644 Selamat datang ke rumah baru kamu. 634 01:01:59,717 --> 01:02:01,442 Wah! 635 01:02:02,136 --> 01:02:04,821 - Ayah dah balik. - Ya. 636 01:02:04,972 --> 01:02:08,825 - Boleh kami main dengan semua ini? - Boleh, kenapa tidak? 637 01:02:08,976 --> 01:02:12,537 - Ini rumah kamu. - Jadi, apa peraturan di sini? 638 01:02:14,440 --> 01:02:16,582 Aku ada satu peraturan. 639 01:02:16,984 --> 01:02:20,003 - Tidak ada peraturan! - Bagus! 640 01:02:31,081 --> 01:02:35,018 Dongakan 4 darjah. Azimut 6 darjah. 641 01:02:37,129 --> 01:02:38,688 Tembak! 642 01:02:50,768 --> 01:02:53,286 Bersedialah untuk merasa keberangan pembalasan dendam aku. 643 01:02:53,854 --> 01:02:55,538 Janganlah nak melawak pula. 644 01:02:55,773 --> 01:02:58,708 Berdoalah untuk kematian yang cepat, chipmunk muda. 645 01:03:09,495 --> 01:03:12,263 Kung Fu kamu tidak boleh menandingi roket aku. 646 01:03:14,458 --> 01:03:16,225 Serangan mengejut. 647 01:03:24,301 --> 01:03:26,611 - Bagi aku! - Lepaskan, Alvin! 648 01:03:29,848 --> 01:03:32,283 - Giliran kau dah habis! - Siapa kata kau ada giliran? 649 01:03:32,434 --> 01:03:33,993 Bagilah! 650 01:03:43,821 --> 01:03:45,546 - Pergilah! - Aku mahukannya! 651 01:04:00,045 --> 01:04:02,814 - Mengapa beg udara tak terbuka? - Theodore, jangan pergi... 652 01:04:02,965 --> 01:04:04,691 ...ke arah cahaya. 653 01:04:05,259 --> 01:04:07,652 - Jom kita buat lagi. - Hebat. 654 01:04:07,928 --> 01:04:10,321 - Seronok bermain? - Ya. 655 01:04:10,597 --> 01:04:14,951 Bagus. Sebab mulai esok, kamu akan bekerja keras. 656 01:04:15,102 --> 01:04:17,328 Jelajah seluruh negara dalam masa 5 hari. 657 01:04:17,479 --> 01:04:20,331 Tapi Dave kata penjelajahan tak sesuai untuk kanak-kanak. 658 01:04:20,482 --> 01:04:23,376 Bagi kanak-kanak normal. Tapi kamu adalah bintang ternama. 659 01:04:23,527 --> 01:04:26,754 - Ya! - Simon, mari kita buang... 660 01:04:26,905 --> 01:04:31,217 ...cermin mata membosankan ini. Cubalah cermin mata hebat... 661 01:04:31,368 --> 01:04:33,636 ...dan terkini ini pula. 662 01:04:37,458 --> 01:04:40,059 Ini tentu hebat kalau aku boleh nampak. 663 01:04:40,544 --> 01:04:44,188 Mata kau akan menyesuaikannya. Jom kita pergi berjalan. 664 01:04:44,340 --> 01:04:45,940 - Tempat duduk depan! - Pergi berjalan! 665 01:04:46,091 --> 01:04:47,942 Aku pun nak pergi! 666 01:06:05,963 --> 01:06:08,606 Kalau Chipmunks suka Crunchy Nibbles, haiwan peliharaan... 667 01:06:08,757 --> 01:06:10,400 ...anda akan menyukainya. 668 01:07:01,727 --> 01:07:03,328 Berhenti. 669 01:07:11,528 --> 01:07:13,838 Ada 5 ribu butang di sini! 670 01:07:19,036 --> 01:07:21,929 Tengok apa Pak Cik Ian bawa. Kopi. 671 01:07:23,415 --> 01:07:26,643 - Aku suka tofi. - Bukan. Ini kopi. 672 01:07:28,003 --> 01:07:32,065 Ia minuman kesihatan untuk kecergasan dengan krim putar... 673 01:07:32,216 --> 01:07:36,903 ...karamel dan coklat. 674 01:07:38,180 --> 01:07:39,906 Nikmatilah. 675 01:07:42,643 --> 01:07:44,744 Tentu mereka akan terus berjaga. 676 01:08:45,331 --> 01:08:48,725 Berhenti! Kita perlukan lebih tenaga, okey. 677 01:08:48,876 --> 01:08:51,644 Kita perlu lebih ais kering. Kita perlu lebih... 678 01:08:51,795 --> 01:08:55,606 ..."Wah!" Kita ni Chipmunks! 679 01:08:56,216 --> 01:08:58,776 Ini mengarutlah. Aku rasa macam P. Diddy yang berbulu. 680 01:08:59,928 --> 01:09:02,530 Lagu baru ni tak sesuai dengan kami. 681 01:09:03,933 --> 01:09:07,076 Aku rasa arah baru ini cukup sempurna. Ia tentang... 682 01:09:07,227 --> 01:09:10,038 - ...inovasi masa kini. - Dave selalu kata muzik... 683 01:09:10,199 --> 01:09:12,050 ...yang memainkan peranan. 684 01:09:14,537 --> 01:09:17,764 Dave tak ada sini! Okey? Tapi aku! 685 01:09:17,915 --> 01:09:20,600 Pak Cik Ian yang menyeronokkan. 686 01:09:24,297 --> 01:09:26,523 Awak nak cakap apa tadi? Siapa nama awak? 687 01:09:27,133 --> 01:09:30,235 - Taffy. - Apa jenis nama tu? 688 01:09:30,386 --> 01:09:32,737 - Awak kerja apa? - Koreografi. 689 01:09:32,889 --> 01:09:34,948 Saya tak tahu apa makna koreografi. 690 01:09:35,099 --> 01:09:37,450 - Apa dia tu? - Menari. 691 01:09:37,685 --> 01:09:41,871 Oh, yakah? Menari? Lain kali, cakaplah, "Aku seorang penari. 692 01:09:42,023 --> 01:09:44,583 Helo? Siapa? 693 01:09:45,359 --> 01:09:47,544 Dave Seville. 694 01:09:48,070 --> 01:09:51,381 Ingat juga. Tapi macam ingat-ingat lupa. 695 01:09:51,616 --> 01:09:53,133 Saya nak bercakap dengan mereka. 696 01:09:53,284 --> 01:09:56,428 Itu bukan idea yang baik, Dave. Mereka masih rasa sedih... 697 01:09:56,579 --> 01:10:00,140 - ...kerana awak halau mereka. - Bukan macam tu. 698 01:10:00,291 --> 01:10:02,142 Penafian. 699 01:10:02,335 --> 01:10:05,437 Apa halnya dengan penjelajahan Eropah ni? Awak nak bawa... 700 01:10:05,588 --> 01:10:07,397 ...mereka pergi selama 6 bulan? 701 01:10:07,548 --> 01:10:10,609 Tidak, sebenarnya 12 bulan kalau China nak tengok Chipmunk. 702 01:10:10,760 --> 01:10:12,485 12? 703 01:10:12,845 --> 01:10:15,739 Saya cuma nak ucap hai dan bertanya khabar. 704 01:10:15,890 --> 01:10:18,241 Mereka baik saja. Sedang menikmati hidup ini. 705 01:10:18,392 --> 01:10:21,953 Hidup bergaya. Terimalah hakikatnya, Dave. Mereka dah... 706 01:10:22,104 --> 01:10:24,289 ...teruskan hidup. Mereka gembira sekarang. 707 01:10:24,440 --> 01:10:26,791 Saya nak bercakap dengan mereka. 708 01:10:27,443 --> 01:10:29,836 Itu takkan berlaku, Dave... 709 01:10:29,987 --> 01:10:32,507 ...sebab kami akan menjelajah mengelilingi dunia bermula esok... 710 01:10:32,532 --> 01:10:34,674 ...dan mereka tidak perlukan sebarang tekanan. 711 01:10:34,825 --> 01:10:37,266 - Nanti saya hantar poskad. - Awak tak boleh buat begini, Ian. 712 01:10:37,411 --> 01:10:40,347 Mereka belum bersedia untuk itu. Mereka masih kanak-kanak. 713 01:10:40,498 --> 01:10:42,641 Saya nak jumpa mereka. 714 01:10:53,928 --> 01:10:55,570 Ian? 715 01:10:55,763 --> 01:10:57,781 Tadi tu Dave ke? 716 01:10:59,976 --> 01:11:01,618 Ya. 717 01:11:03,521 --> 01:11:06,206 Dia nak aku beritahu kamu yang dia bahagia sekarang. 718 01:11:09,944 --> 01:11:11,920 Dia nak datang ke pertunjukan itu? 719 01:11:14,699 --> 01:11:18,635 Tahu tak? Aku hantar dia tiket tapi dia pulangkannya kembali. 720 01:11:19,495 --> 01:11:23,390 Mungkin dia sibuk. Ada benda lain untuk dibuat. 721 01:11:24,250 --> 01:11:27,143 Kenapa tarik muka pula ni? Kita akan berseronok... 722 01:11:27,295 --> 01:11:31,690 ...tentu hebat pertunjukan nanti. Kamu nak urutan tisu? 723 01:11:32,508 --> 01:11:35,068 Aku kenal seseorang. Nanti aku panggil dia. 724 01:11:35,761 --> 01:11:37,654 Hei, mari sini. 725 01:11:38,472 --> 01:11:43,326 Dengar sini. Dave Seville. Hafal namanya, camkan wajahnya. 726 01:11:43,477 --> 01:11:45,870 Kalau dia datang malam esok, jangan bagi dia dekati... 727 01:11:46,022 --> 01:11:48,665 - ...chipmunk saya. Faham? - Faham. 728 01:12:03,998 --> 01:12:05,765 Pak Cik Ian? 729 01:12:12,006 --> 01:12:14,900 - Apa kau buat di sini? - Boleh aku tidur dengan kau? 730 01:12:15,051 --> 01:12:16,943 Aku mengigau. 731 01:12:18,471 --> 01:12:22,115 Kau mengigau? Aku pun mengigau juga. 732 01:12:22,600 --> 01:12:26,077 Dalam igauan buruk itu, aku terpaksa aturkan 37 tarikh... 733 01:12:26,229 --> 01:12:30,332 ...persembahan dalam masa 42 hari di 16 buah negara berlainan. 734 01:12:31,692 --> 01:12:34,878 Aku juga terpaksa selaraskan 121 temu ramah radio dan... 735 01:12:35,029 --> 01:12:39,341 ...akhbar dalam 5 bahasa berlainan. Tapi kau tahu tak? 736 01:12:40,034 --> 01:12:43,970 Bezanya ialah dalam igauan buruk aku, bila aku buka mata... 737 01:12:44,121 --> 01:12:46,431 ...ia tidak berakhir! 738 01:12:47,124 --> 01:12:50,143 Jadi, jawapannya ialah tidak? 739 01:13:22,660 --> 01:13:25,845 - Aku nak balik? - Apa maksud kau? 740 01:13:25,997 --> 01:13:30,684 - Inilah rumah kau. - Bukan. Maksud aku rumah sebenar. 741 01:13:31,419 --> 01:13:34,354 - Dengan Dave. - Sudahlah tu, Theodore. 742 01:13:34,505 --> 01:13:39,067 Terimalah hakikatnya. Dave tak mahu kita lagi. 743 01:13:39,218 --> 01:13:42,195 Dia langsung tak peduli untuk datang ke pertunjukan kita. 744 01:13:47,602 --> 01:13:50,287 Terlalu penat untuk menyanyi? Mungkin juga bagi Chipmunks. 745 01:13:50,438 --> 01:13:52,956 Khabar angin tentang kepenatan dan keperitan suara sedang... 746 01:13:53,107 --> 01:13:54,833 ...berlegar-legar. 747 01:13:54,984 --> 01:13:58,253 Adakah kerana terlebih wafel bakar atau jadual jelajah... 748 01:13:58,404 --> 01:14:01,131 ...yang teruk? Sukar untuk dikatakan tapi Ian Hawke... 749 01:14:01,282 --> 01:14:03,443 ...pengurus dan penerbit telah meyakinkan Fox bahawa... 750 01:14:03,576 --> 01:14:05,719 ...trio itu akan membuat persembahan pertama malam... 751 01:14:05,870 --> 01:14:09,681 ...ini di Orpheum Theater di Los Angeles. 752 01:14:13,044 --> 01:14:14,644 Aku tak boleh sabar lagi! 753 01:14:41,072 --> 01:14:43,798 Teruk betul suara kamu bertiga ni. 754 01:14:51,707 --> 01:14:53,391 Bagaimana? 755 01:14:53,668 --> 01:14:57,062 Saya boleh sebut pelbagai istilah, tapi pokoknya... 756 01:14:57,213 --> 01:15:00,106 - ...mereka keletihan. - Okey. Bagilah mereka suntikan... 757 01:15:00,258 --> 01:15:03,276 ...krim, ubat atau sesuatu. Saya dah banyak melabur... 758 01:15:03,438 --> 01:15:05,164 ...untuk mereka. 759 01:15:05,815 --> 01:15:08,292 Mereka perlukan rehat yang panjang. 760 01:15:08,485 --> 01:15:11,587 Rehat yang panjang? Okey, baiklah. 761 01:15:14,115 --> 01:15:16,300 Saya bukannya doktor. Saya akan bagi mereka berehat. 762 01:15:16,451 --> 01:15:18,802 Terima kasih banyak. Saya akan uruskannya. 763 01:15:20,288 --> 01:15:23,307 Hei, Doc. Demam chipmunk. Ambillah. 764 01:15:29,130 --> 01:15:32,983 Aku dah cakap dengan doktor dan aku tak rasa selesa... 765 01:15:33,134 --> 01:15:36,111 - ...meminta kamu menyanyi. - Jadi kau nak batalkan... 766 01:15:36,262 --> 01:15:37,905 ...pertunjukan? 767 01:15:38,223 --> 01:15:41,325 Tidak. Aku tak mahu pulangkan balik wang. 768 01:15:41,476 --> 01:15:44,578 Aku mahu kamu gerakkan bibir saja. 769 01:15:45,855 --> 01:15:49,833 - Bukankah itu menipu namanya? - Tidak. Ia bukannya menipu. 770 01:15:49,984 --> 01:15:52,669 Menipu itu salah. Ini lebih kepada membantu. 771 01:15:52,821 --> 01:15:55,339 Semua bintang ternama melakukannya. Kau cuma perlu... 772 01:15:55,490 --> 01:15:58,800 ...pastikan kau ikut kata-kata sama macam kita rakamkannya. 773 01:15:58,952 --> 01:16:01,762 - Jika tidak, orang akan tahu. - Yang kami menipu. 774 01:16:02,997 --> 01:16:04,598 Bukan! 775 01:16:05,542 --> 01:16:07,643 Apa lagi pilihan kita? 776 01:16:08,253 --> 01:16:11,980 Tengok. Itulah sikap yang positif. Baiklah, fokus. 777 01:16:13,049 --> 01:16:17,903 Ingat. Gerakkan bibir mengikut kata-kata dan tak siapa akan tahu. 778 01:16:18,138 --> 01:16:19,905 Aku sayang kamu. 779 01:17:19,240 --> 01:17:21,466 - Tentu awak ada satu tiket lagi. - Maaf. 780 01:17:50,188 --> 01:17:52,080 Dave Seville. 781 01:17:52,690 --> 01:17:55,334 Tiada nama Dave Seville dalam senarai. 782 01:17:55,485 --> 01:17:58,879 Tak mengapa. Saya editor L.A. Music Journal. 783 01:17:59,030 --> 01:18:01,757 - Rasanya tidak. - Tak mengapa. Dia bersama saya. 784 01:18:02,617 --> 01:18:04,593 Dia pembantu saya. 785 01:18:05,370 --> 01:18:07,054 Okey. 786 01:18:07,497 --> 01:18:09,848 - Terima kasih, Claire. - Kenapa ni, Dave? 787 01:18:13,586 --> 01:18:16,230 Saya nak ambil balik budak-budak saya tu, tapi Ian halang saya. 788 01:18:17,163 --> 01:18:20,432 - Budak-budak awak? - Saya tahu. Mungkin pelik... 789 01:18:20,583 --> 01:18:24,060 - ...bunyinya bila saya cakap. - Satu kepelikan yang baik. 790 01:18:24,378 --> 01:18:26,897 Setelah apa yang saya buat untuk merosakkan segala-galanya... 791 01:18:27,048 --> 01:18:29,357 - ...termasuk awak... - Dave. Budak-budak awak. 792 01:18:29,508 --> 01:18:31,484 - Kita kena pergi sekarang. - Baiklah. 793 01:18:47,109 --> 01:18:51,338 Awak kena bertindak cepat. Awak dari akhbar, kan? 794 01:18:57,870 --> 01:18:59,971 - Jom kita pergi. - Saya jurugambar. 795 01:19:00,122 --> 01:19:02,015 - Saya ada pas akhbar. - Keluar dari sini. 796 01:19:02,583 --> 01:19:04,184 Alvin! 797 01:19:10,174 --> 01:19:13,902 Dave! Dia ada sini! Itu Dave! 798 01:19:21,853 --> 01:19:23,370 Kenapa ni? 799 01:19:23,907 --> 01:19:26,258 - Kau buat apa, Alvin? - Aku nak hantar pesanan... 800 01:19:26,409 --> 01:19:29,511 - ...kepada Pak Cik Ian. - Itu satu rancangan. 801 01:19:29,662 --> 01:19:31,513 Aku juga. 802 01:19:38,046 --> 01:19:39,480 Jom! 803 01:19:41,174 --> 01:19:42,858 Hei, Ian! 804 01:19:43,176 --> 01:19:45,861 Kucuplah pipi berbulu aku ni! 805 01:19:58,775 --> 01:20:00,876 Turunlah dari dram aku! 806 01:20:01,528 --> 01:20:04,046 Kamu dah sedia untuk menyanyi dan menari rock? 807 01:20:04,531 --> 01:20:06,340 Kuatkan sikit! 808 01:20:16,126 --> 01:20:18,936 Alvin! Simon! Theodore! 809 01:20:19,087 --> 01:20:21,146 Jomlah! Kita akan balik! 810 01:20:24,843 --> 01:20:26,276 Jom! 811 01:20:28,555 --> 01:20:31,740 - Tangkap mereka! - Awas! Lari! 812 01:20:35,103 --> 01:20:36,870 Hai! 813 01:20:42,110 --> 01:20:45,128 Terlepas satu chipmunk sebab kau lembap. 814 01:20:47,615 --> 01:20:49,049 Hati-hati lutut kamu. 815 01:20:49,868 --> 01:20:52,636 - Maaf. - Marilah, orang besar. 816 01:20:53,413 --> 01:20:54,930 Dekat sikit lagi. 817 01:20:56,416 --> 01:20:58,142 Di situ. Cukup sesuai. 818 01:20:59,294 --> 01:21:01,270 Pagi esok dia akan rasa sakit. 819 01:21:03,965 --> 01:21:06,316 - Kamu semua! - Dave! 820 01:21:07,677 --> 01:21:09,278 Awak tak boleh lari! 821 01:21:10,889 --> 01:21:13,365 - Apa awak buat ni? - Letakkan kami di bawah! 822 01:21:13,516 --> 01:21:15,534 - Lepaskan aku. - Eloklah kamu belajar bahasa... 823 01:21:15,685 --> 01:21:18,287 ...Perancis, sebab kamu akan ke Paris malam ini. 824 01:21:18,438 --> 01:21:20,164 Janganlah. Aku baru saja rapikan ekor aku. 825 01:21:20,315 --> 01:21:22,040 - Nanti! - Letakkan ia bersama... 826 01:21:22,192 --> 01:21:24,126 - ...barang-barang saya. - Lepaskan kami! 827 01:21:25,779 --> 01:21:28,380 Mereka tak mahukannya lagi. Lepaskan saja mereka. 828 01:21:29,073 --> 01:21:32,801 Tapi dia baru saja pergi. Awak patut cakap sesuatu tadi. 829 01:21:32,952 --> 01:21:34,678 Mari balik. 830 01:21:36,539 --> 01:21:39,766 Mereka perlukan kehidupan yang sebenar. Bukan semua ini. 831 01:21:40,001 --> 01:21:43,562 Lagipun, mereka dah rosakkan konsert. Berita akan tersebar. 832 01:21:43,713 --> 01:21:46,106 Tiada siapa akan datang tengok mereka. 833 01:21:48,426 --> 01:21:52,154 Mereka adalah chipmunk yang bercakap. Orang akan datang. 834 01:21:53,097 --> 01:21:54,823 Mari ikut saya. 835 01:22:07,070 --> 01:22:09,379 Kau takkan dapat tangkap kami hidup-hidup! 836 01:22:09,531 --> 01:22:12,299 Mereka dah tangkap kita hidup-hidup pun, Alvin. 837 01:22:12,450 --> 01:22:15,594 Ia cuma satu ekspresi, Simon. Daripada mengkritik aku... 838 01:22:15,745 --> 01:22:18,514 ...gunalah otak kau tu untuk cari jalan keluar. 839 01:22:31,177 --> 01:22:33,028 Jalan! Jalan! 840 01:22:51,823 --> 01:22:54,383 Laju sikit, Dave. Kau semakin kehilangan dia. 841 01:23:05,044 --> 01:23:06,687 Bagaimana kamu... 842 01:23:06,921 --> 01:23:09,106 Kami ni boleh bercakap, Dave. Kami boleh keluar dari... 843 01:23:09,257 --> 01:23:12,067 ...sangkar kucing. Bukannya payah pun. 844 01:23:13,178 --> 01:23:15,237 Kau datang balik untuk kami. 845 01:23:17,307 --> 01:23:20,075 Sudah tentulah. Kita ni keluarga. 846 01:23:22,896 --> 01:23:25,372 - Apa dia? - Adakah aku dah gila atau... 847 01:23:25,523 --> 01:23:27,624 ...dia kata "keluarga"? 848 01:23:28,651 --> 01:23:31,170 Aku tahu. Tapi... 849 01:23:32,697 --> 01:23:35,048 Aku benar-benar merindui kamu semua. 850 01:23:35,366 --> 01:23:37,551 Aku pun rindukan kau, Dave. 851 01:23:39,454 --> 01:23:43,682 Aku juga. Begitu juga Alvin. Cuma dia terlalu angkuh... 852 01:23:43,833 --> 01:23:47,227 - ...untuk mengakuinya. - Ya. Terlalu macho. 853 01:23:49,047 --> 01:23:51,273 Aku pun rindu kau juga. 854 01:23:51,633 --> 01:23:54,359 Maaf. Aku tak begitu selesa mengucapkannya. 855 01:23:54,719 --> 01:23:58,197 Aku cakap, aku pun rindu kau juga. 856 01:23:58,890 --> 01:24:01,366 Apa pun, siapa kamu untuk menilai aku? 857 01:24:01,559 --> 01:24:05,245 Aku rindukan Dave, kawan aku. Aku akan melaungkannya... 858 01:24:05,396 --> 01:24:08,665 ...dari atas bumbung. Aku tak takut! Aku tak malu! 859 01:24:08,817 --> 01:24:10,959 Aku sayang kau, Dave. 860 01:24:14,656 --> 01:24:16,215 Mari sini. 861 01:24:19,619 --> 01:24:21,762 - Dave? - Ya, Alvin. 862 01:24:21,996 --> 01:24:24,223 Boleh aku memandu? Tolonglah. 863 01:24:24,707 --> 01:24:26,975 Aku teringin nak jalankan pengelap cermin depan. 864 01:24:27,127 --> 01:24:29,853 - Aku nak bunyikan hon. - Silakan. 865 01:24:32,048 --> 01:24:34,525 - Aku pandai bunyikan hon. - Simpanlah sikit untuk kami. 866 01:24:34,676 --> 01:24:37,611 - Lajulah sikit, Dave! - Tidak kalau kau yang memandu. 867 01:24:37,762 --> 01:24:39,988 Kau memandu macam beruang yang tidur, Dave. 868 01:24:40,140 --> 01:24:43,158 - Okey. Cukuplah tu, Alvin. - Cukup apa? Kerana jadi hebat? 869 01:24:43,309 --> 01:24:46,912 - Alvin, aku kata cukuplah. - Tengok, Dave. Tak pegang pun! 870 01:24:50,525 --> 01:24:53,168 Kalau kamu berkelakuan baik, mungkin aku akan bagi kamu... 871 01:24:53,319 --> 01:24:55,254 ...panggil aku Pak Cik Ian semula. 872 01:24:55,530 --> 01:24:57,005 Setuju? 873 01:25:16,718 --> 01:25:18,610 Tidak! 874 01:25:30,523 --> 01:25:32,124 Claire! 875 01:25:32,734 --> 01:25:34,251 Masuklah. 876 01:25:38,573 --> 01:25:40,340 Saya harap awak suka wafel bakar. 877 01:25:40,492 --> 01:25:44,052 Bagi kami chipmunk, sedikit champagne. 878 01:25:44,788 --> 01:25:48,140 Gabus bodoh ini tak mahu... 879 01:25:55,048 --> 01:25:56,732 Aku takkan cakap apa-apa. 880 01:26:01,095 --> 01:26:02,946 Masih tak mahu cakap? 881 01:26:03,640 --> 01:26:05,073 Tidak. 882 01:26:09,312 --> 01:26:13,290 Aku akan cakap. Alvin! 883 01:26:15,193 --> 01:26:17,252 Okey! 884 01:26:30,667 --> 01:26:33,101 Okey, ayuh! Ayuh cuba lagi. 885 01:26:33,670 --> 01:26:35,896 Menyanyi! 886 01:26:37,215 --> 01:26:39,316 Ayuh! Menyanyi untuk Pak Cik Ian. 887 01:26:39,467 --> 01:26:41,193 Ayuh! Nyanyilah. 888 01:26:41,386 --> 01:26:43,862 Kenapa kamu tak menyanyi?! 889 01:26:44,006 --> 01:26:47,441 Saya kata nyanyi! 890 01:26:48,036 --> 01:26:51,716 Disediakan oleh : badh182 891 01:26:51,896 --> 01:26:54,016 Filem ini didedikasikan kepada Ross Bagdasarian, Sr... 892 01:26:54,107 --> 01:26:56,792 ...yang mencipta tiga chipmunk menyanyi hampir 50 tahun lalu. 893 01:33:44,309 --> 01:33:46,590 Alamak. Kamu percaya tak? Pejabat emper saya yang pertama! 894 01:33:47,312 --> 01:33:49,205 - Wow! - Hebatnya! 895 01:33:51,024 --> 01:33:52,750 Tanda Hollywood. 896 01:33:53,276 --> 01:33:56,925 Saya tahu kamu pasti