1
00:00:00,954 --> 00:00:02,581
Précédemment dans "Moonlight"
2
00:00:02,741 --> 00:00:05,788
Afin d'aider les gens,
je suis devenu détective.
3
00:00:05,948 --> 00:00:08,857
Si je peux aider les autres,
c'est ma revanche pour ce que je suis.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,384
Maintenant si j'ai raison,
5
00:00:13,544 --> 00:00:15,687
un pieu dans le cœur va te paralyser.
6
00:00:16,334 --> 00:00:19,269
Je comprends à présent.
C'est ta petite prison, c'est ça ?
7
00:00:19,619 --> 00:00:21,682
Tous ces trucs de vampires.
8
00:00:21,944 --> 00:00:24,059
Personne ne peut pénétrer ici.
9
00:00:24,321 --> 00:00:26,772
Une petite amie, quiconque d'important.
10
00:00:27,450 --> 00:00:29,140
C'est ton amie... la blonde ?
11
00:00:29,300 --> 00:00:31,119
Ici Beth Turner pour Buzzwire.
12
00:00:31,476 --> 00:00:34,691
Depuis que t'as rencontré ce type,
foutre la pagaille devient normal.
13
00:00:41,244 --> 00:00:42,422
Ne me regardez pas.
14
00:00:44,163 --> 00:00:45,491
Qu'est-ce que vous êtes ?
15
00:00:47,202 --> 00:00:48,735
Je suis un vampire.
16
00:01:32,884 --> 00:01:35,513
Je suis venu vous parlez de...
17
00:01:37,450 --> 00:01:38,456
vous...
18
00:01:39,540 --> 00:01:40,704
Vous devriez entrer.
19
00:01:52,199 --> 00:01:55,140
J'ai besoin que vous me disiez
que j'ai pas vu ce que j'ai vu.
20
00:01:55,300 --> 00:01:57,429
Ce que j'ai cru voir, cette nuit-là.
21
00:01:58,752 --> 00:02:00,057
Le sang, les crocs...
22
00:02:01,170 --> 00:02:03,837
- J'ai entendu ce que vous avez dit.
- Je suis un vampire.
23
00:02:04,467 --> 00:02:05,880
Comment suis-je supposé... ?
24
00:02:07,497 --> 00:02:09,050
Êtes-vous le seul...
25
00:02:09,800 --> 00:02:11,397
ou y a-t-il d'autres...
26
00:02:11,749 --> 00:02:12,755
vampires ?
27
00:02:13,690 --> 00:02:15,265
Une petite centaine à L.A.
28
00:02:16,160 --> 00:02:19,040
- Et les gens ignorent votre présence ?
- On est très prudents.
29
00:02:20,240 --> 00:02:22,935
Parfois, les gens voient des choses,
mais ils les rejettent.
30
00:02:23,480 --> 00:02:24,677
Comment peuvent-ils ?
31
00:02:24,837 --> 00:02:26,201
Personne ne les croit.
32
00:02:28,350 --> 00:02:29,396
Les gens...
33
00:02:29,822 --> 00:02:31,876
nous ont traqués
depuis des milliers d'années.
34
00:02:34,440 --> 00:02:36,770
Il est donc fondamental
que l'on ignore notre existence.
35
00:02:36,930 --> 00:02:38,181
Vous comprenez ?
36
00:02:41,130 --> 00:02:43,543
Est-ce que vous mordez
le cou des gens pour...
37
00:02:43,844 --> 00:02:45,130
leur sucer le sang ?
38
00:02:45,650 --> 00:02:48,214
En fait, je me nourris
grâce à la banque du sang.
39
00:02:50,340 --> 00:02:52,666
La Croix-Rouge n'a pas
mentionné ça dans ses écrits.
40
00:02:52,928 --> 00:02:56,060
- Je crois pas qu'ils le sachent.
- C'est quand même fou ?
41
00:02:56,220 --> 00:02:58,867
J'essaye difficilement
de mettre de l'ordre
42
00:02:59,027 --> 00:03:01,104
entre ce que vous dites
et ce que j'ai vu.
43
00:03:01,264 --> 00:03:03,085
Je sais... ça fait beaucoup à
44
00:03:03,689 --> 00:03:04,689
... savoir.
45
00:03:05,700 --> 00:03:08,181
Comment devient-on vampire ?
46
00:03:08,672 --> 00:03:10,202
Comment l'êtes-vous devenu ?
47
00:03:15,606 --> 00:03:16,910
Je t'aimerai toujours.
48
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
Toujours ?
49
00:03:22,280 --> 00:03:23,285
Toujours...
50
00:03:32,044 --> 00:03:34,152
Je suis désolé. Je ne peux pas...
51
00:03:35,321 --> 00:03:36,664
Désolé, vous devez partir.
52
00:03:39,348 --> 00:03:41,184
Avez-vous été mordu
par un autre vampire ?
53
00:03:41,424 --> 00:03:42,856
Ça fonctionne comme ça ?
54
00:03:43,190 --> 00:03:46,053
Vous êtes tour à tour
Mick l'humain puis Mick le vampire ?
55
00:03:48,980 --> 00:03:50,860
- Une autre fois.
- C'était comment ?
56
00:03:52,120 --> 00:03:53,253
Une autre fois.
57
00:04:04,640 --> 00:04:07,157
Qu'est ce que ça fait d'être vampire ?
58
00:04:08,050 --> 00:04:10,300
Comme s'il y avait
plusieurs façons de le décrire.
59
00:04:11,450 --> 00:04:14,480
Que faire quand toute votre vie
change en un clin d'œil ?
60
00:04:25,470 --> 00:04:27,640
Monsieur ?
Monsieur, vous m'entendez ?
61
00:04:27,800 --> 00:04:29,360
Monsieur, est-ce que ça va ?
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,010
Tout va bien. Je suis médecin.
63
00:04:31,170 --> 00:04:33,310
Je vais juste
palper votre cou, d'accord ?
64
00:04:33,470 --> 00:04:34,980
Restez avec moi.
65
00:04:35,140 --> 00:04:37,861
Quand soudain,
toutes les règles changent.
66
00:04:42,469 --> 00:04:45,714
[ www.sériessub.com ]
présente :
67
00:04:45,965 --> 00:04:48,939
MOONLIGHT
Saison 1 - Épisode 3
68
00:04:49,130 --> 00:04:51,358
Traduction : dmbmh
69
00:04:51,817 --> 00:04:55,317
" Dr Feelgood."
70
00:05:23,814 --> 00:05:25,170
Que faites-vous ?
71
00:05:26,039 --> 00:05:27,340
Vous devrez payer pour ça !
72
00:05:27,500 --> 00:05:28,807
Je ne payerai rien.
73
00:05:29,407 --> 00:05:31,577
Quelque chose ne va pas
dans votre bouffe !
74
00:05:32,010 --> 00:05:33,504
Elle n'a aucun goût.
75
00:05:37,717 --> 00:05:38,875
Vous êtes cinglé !
76
00:05:41,620 --> 00:05:43,097
Éloignez-vous !
77
00:05:44,714 --> 00:05:45,781
Reculez !
78
00:05:45,941 --> 00:05:46,993
Je suis sérieux !
79
00:05:50,710 --> 00:05:53,750
En ce moment,
la police n'épargne aucun détail.
80
00:05:53,910 --> 00:05:56,024
Mais tôt dans la soirée,
un employé de ce magasin
81
00:05:56,184 --> 00:05:58,059
a été assassiné dans le centre-ville.
82
00:05:58,330 --> 00:06:00,437
Nous vous informerons
des nouveaux détails.
83
00:06:00,740 --> 00:06:02,899
Ici Beth Turner pour "Buzzwire.
84
00:06:03,160 --> 00:06:04,383
Excellent.
85
00:06:04,940 --> 00:06:07,263
Je vais transmettre
le reportage à la chaine.
86
00:06:10,860 --> 00:06:13,419
C'est un vrai carnage.
Ce type a été dévoré.
87
00:06:13,942 --> 00:06:16,286
- Un animal sauvage ?
- Dans une superette ?
88
00:06:16,660 --> 00:06:19,350
Quelqu'un n'a peut-être pas
apprécié son choix de Slushees
89
00:06:19,510 --> 00:06:21,599
et a lancé son chien
sur ce pauvre bougre.
90
00:06:22,140 --> 00:06:23,160
Un Pit-bull ?
91
00:06:23,320 --> 00:06:25,809
Comme celui qui a mordu
cette femme à San Francisco ?
92
00:06:26,134 --> 00:06:27,028
Peut-être.
93
00:06:27,188 --> 00:06:30,060
La meilleure théorie, pour l'instant.
On verra ce que dira le légiste.
94
00:06:31,542 --> 00:06:32,891
C'est une dure nuit.
95
00:06:35,446 --> 00:06:36,986
Quoi que vous ayez entendu...
96
00:06:37,820 --> 00:06:38,987
C'est confidentiel !
97
00:06:40,130 --> 00:06:42,145
J'ai entendu "carnage, corps dévoré."
98
00:06:42,396 --> 00:06:45,430
- Je veux pas que vous parliez de ça.
- Alors, donnez-moi quelque chose.
99
00:06:47,180 --> 00:06:48,230
Allez, Carl...
100
00:06:48,390 --> 00:06:51,030
C'est moi.
Donnez-moi un petit quelque chose.
101
00:06:51,190 --> 00:06:53,540
- Confidentiel, c'est promis.
- Vous dites toujours ça.
102
00:06:53,700 --> 00:06:55,944
Et j'ai toujours contenu l'histoire.
103
00:06:57,915 --> 00:06:59,051
Écoutez, voilà...
104
00:07:00,170 --> 00:07:01,706
Il n'a pas seulement été dévoré,
105
00:07:01,968 --> 00:07:03,576
il était exsangue.
106
00:07:04,512 --> 00:07:06,616
Son corps a été complètement vidé.
107
00:07:33,388 --> 00:07:36,276
Guillermo, t'envoies des messages
comme une fillette de 12 ans.
108
00:07:36,567 --> 00:07:37,572
S.M.S...
109
00:07:39,078 --> 00:07:40,955
Je suis là. C'est quoi cette urgence ?
110
00:07:42,068 --> 00:07:43,557
Arrivé il ya 2 heures.
111
00:07:48,002 --> 00:07:50,280
T'as vu comme la chair a été arrachée.
112
00:07:50,440 --> 00:07:52,960
Quelque chose a littéralement
essayé de le manger.
113
00:07:53,120 --> 00:07:55,802
- Que disent les flics ?
- Pour l'instant : Attaque de chien.
114
00:07:56,053 --> 00:07:56,897
Bien.
115
00:07:57,344 --> 00:07:59,484
On voit peu de victimes
des vampires, ici.
116
00:07:59,644 --> 00:08:02,110
Je voulais que tu viennes
avant que le légiste ne le voie.
117
00:08:03,036 --> 00:08:06,165
Le vampire qui a fait ça
doit être sérieusement dérangé.
118
00:08:09,285 --> 00:08:10,716
Ou nouvellement transformé.
119
00:08:10,876 --> 00:08:13,043
Je sens une légère
odeur de décomposition.
120
00:08:16,018 --> 00:08:18,261
Pourquoi son parrain
ne l'a pas maîtrisé ?
121
00:08:18,920 --> 00:08:20,796
Le parrain a peut-être changé d'avis,
122
00:08:21,036 --> 00:08:22,080
et l'a abandonné.
123
00:08:22,240 --> 00:08:24,941
C'est contraire à nos règles.
Le parrain est responsable
124
00:08:25,101 --> 00:08:27,559
de ceux qu'il transforme,
les aidant lors de la transition.
125
00:08:27,719 --> 00:08:29,805
J'ai du mal à me souvenir
de ma transformation.
126
00:08:30,045 --> 00:08:32,881
- J'étais désorienté.
- Je me souviens de la rage.
127
00:08:33,143 --> 00:08:36,190
Le besoin de satisfaire une faim
que je ne comprenais pas.
128
00:08:39,585 --> 00:08:41,931
Et ce qu'on ressent,
la première fois qu'on se nourrit.
129
00:08:42,182 --> 00:08:44,062
On a un enragé sur les bras.
130
00:08:45,705 --> 00:08:48,009
Pour le trouver,
il faut chercher le parrain.
131
00:09:03,020 --> 00:09:04,233
Que faites-vous ici ?
132
00:09:06,128 --> 00:09:09,334
Le fait est que quelque chose
l'a lacéré et vidé de son sang.
133
00:09:09,600 --> 00:09:11,573
"Quelque chose," que voulez-vous dire ?
134
00:09:11,733 --> 00:09:13,940
- Quelque chose comme moi ?
- J'ai pas dit ça.
135
00:09:14,100 --> 00:09:17,342
La chose qui a fait ça
ne peut pas être comme moi, OK ?
136
00:09:17,604 --> 00:09:19,230
D'accord. Je vous crois.
137
00:09:19,390 --> 00:09:21,762
- Restez en dehors de cette affaire.
- Pourquoi ?
138
00:09:21,922 --> 00:09:23,810
Parce qu'il y a un vampire en cause ?
139
00:09:23,970 --> 00:09:26,893
- Mon Dieu, je l'ai dit !
- Ouais, exactement.
140
00:09:27,232 --> 00:09:30,645
Je fais ce job depuis longtemps
et je continuerai à le faire.
141
00:09:30,805 --> 00:09:33,524
- J'ai pas à avoir votre accord.
- C'est dangereux, Beth.
142
00:09:33,880 --> 00:09:35,872
Alors, heureusement que vous êtes là.
143
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
D'accord.
144
00:09:42,531 --> 00:09:45,038
Vous voulez toujours savoir
comment on devient vampire ?
145
00:09:46,812 --> 00:09:47,832
Parfait.
146
00:09:48,517 --> 00:09:50,751
Vous atteigniez d'abord
un point proche de la mort.
147
00:09:50,911 --> 00:09:53,812
Puis le vampire, votre parrain,
148
00:09:54,000 --> 00:09:55,664
vous nourrit de son propre sang.
149
00:09:55,824 --> 00:09:58,124
- Votre parrain, comme un parent ?
- En quelque sorte.
150
00:09:59,187 --> 00:10:01,991
Vous dit-il quoi faire ?
Vous êtes liés pour toujours ?
151
00:10:03,335 --> 00:10:06,453
Comme les humains, certaines relations
sont mauvaises, d'autres excellentes.
152
00:10:06,613 --> 00:10:08,812
Il y a aucun moyen de le prédire.
153
00:10:08,972 --> 00:10:11,437
Mais quelque chose
ne tourne pas rond avec celui-là.
154
00:10:11,770 --> 00:10:13,617
Je vais examiner les dépêches,
155
00:10:13,857 --> 00:10:17,253
voir si la cause du décès
concorde avec d'autres meurtres.
156
00:10:17,872 --> 00:10:20,826
Vous demanderez aux autres vampires
s'ils savent quelque chose ?
157
00:10:21,070 --> 00:10:23,950
Il n'y a pas un grand club-house,
où on se rencontre tous.
158
00:10:24,230 --> 00:10:26,328
Quelle que soit la façon
dont ça fonctionne,
159
00:10:26,488 --> 00:10:29,769
je gère les flics et les ordinateurs.
Pour autre chose, c'est vous l'expert.
160
00:10:32,800 --> 00:10:35,390
Il fut un temps où j'ignorais
l'existence des vampires,
161
00:10:35,850 --> 00:10:37,680
encore moins en devenir un expert.
162
00:10:37,840 --> 00:10:39,163
Mais je sais une chose,
163
00:10:39,323 --> 00:10:41,971
un vampire-enragé
ne cessera pas de tuer de lui-même.
164
00:10:46,750 --> 00:10:49,528
La première chose que fera
un nouveau vampire, s'est se nourrir.
165
00:10:52,256 --> 00:10:54,783
Le problème est que
ne sachant pas de quoi il a faim,
166
00:10:55,272 --> 00:10:56,765
il essayera n'importe quoi.
167
00:10:57,170 --> 00:10:59,663
Mais en réalité,
il ne recherche qu'une seule chose...
168
00:11:00,300 --> 00:11:01,529
... Le sang.
169
00:11:09,329 --> 00:11:12,210
Les trottoirs de la ville sont couverts
de toute sorte de déchets.
170
00:11:12,370 --> 00:11:14,340
Chewing-gum, aliments,
171
00:11:14,937 --> 00:11:16,689
mégots, crachats.
172
00:11:20,957 --> 00:11:22,942
Mais j'arrive toujours à sentir le sang.
173
00:11:24,550 --> 00:11:26,882
Son odeur est incomparable.
174
00:11:27,735 --> 00:11:30,274
Et le sang des vampires est particulier.
175
00:11:31,870 --> 00:11:33,395
Un vampire était ici.
176
00:11:34,700 --> 00:11:36,073
Puis, il y en a eu deux.
177
00:11:37,180 --> 00:11:39,453
C'est ici que l'enragé a été parrainé.
178
00:11:41,770 --> 00:11:44,280
Pauvre gars, il ne doit pas savoir
ce qui lui est arrivé.
179
00:12:01,600 --> 00:12:02,684
N'ai pas peur.
180
00:12:03,560 --> 00:12:04,814
Ça va aller.
181
00:12:07,400 --> 00:12:08,892
Qu'est-ce que t'as fait ?
182
00:12:09,052 --> 00:12:11,293
- Qu'est-ce que tu m'as fait ?
- N'ai pas peur.
183
00:12:12,317 --> 00:12:13,725
C'est mon cadeau de mariage.
184
00:12:13,885 --> 00:12:15,142
Je t'ai libéré...
185
00:12:15,740 --> 00:12:16,990
Je t'ai libéré de la mort.
186
00:12:19,520 --> 00:12:20,868
Dis-moi ce que tu m'as fait.
187
00:12:21,240 --> 00:12:23,220
Je nous ai réunis pour la vie.
188
00:12:52,607 --> 00:12:53,902
Je ne comprends pas.
189
00:12:54,410 --> 00:12:55,849
Je t'ai fait un cadeau...
190
00:12:58,168 --> 00:13:00,356
Le meilleur cadeau que je puisse faire.
191
00:13:00,770 --> 00:13:02,285
Mais, je n'en veux pas.
192
00:13:02,771 --> 00:13:03,808
Je t'aime.
193
00:13:05,284 --> 00:13:06,289
Je t'aime.
194
00:13:14,438 --> 00:13:15,960
Tu as fait de moi un monstre.
195
00:13:24,880 --> 00:13:26,935
Je ne sais pas.
"Monstre" me parait exagéré.
196
00:13:27,186 --> 00:13:28,986
Tu n'as pas vu le corps.
197
00:13:30,185 --> 00:13:31,674
Je jouerais bien contre Tiger.
198
00:13:31,834 --> 00:13:33,837
Tu crois qu'il ferait
un parcours de nuit ?
199
00:13:34,420 --> 00:13:35,920
C'était un vrai carnage !
200
00:13:36,930 --> 00:13:39,597
Les nouveaux gaspillent beaucoup de sang
201
00:13:40,370 --> 00:13:41,950
et tu peux vraiment le perdre.
202
00:13:42,190 --> 00:13:43,209
Je l'ai fait.
203
00:13:43,369 --> 00:13:44,843
C'était le bon vieux temps !
204
00:13:46,054 --> 00:13:47,056
Tu sais...
205
00:13:48,136 --> 00:13:50,584
un nouveau transformé
est comme un chat sauvage.
206
00:13:52,141 --> 00:13:54,116
S'il n'est pas calmé à ses débuts,
207
00:13:54,276 --> 00:13:56,131
il pourra pas vivre avec les humains.
208
00:13:56,840 --> 00:13:59,342
Si j'étais toi, j'irais voir
la nettoyeuse.
209
00:14:00,141 --> 00:14:02,014
Elle sait où sont enterrés
tous les corps.
210
00:14:02,174 --> 00:14:03,258
Pour ainsi dire.
211
00:14:07,104 --> 00:14:09,110
J'ai jamais eu besoin
de la nettoyeuse.
212
00:14:09,270 --> 00:14:12,303
Mais beaucoup de vampires
n'ont pas mon "sang-froid."
213
00:14:12,565 --> 00:14:15,264
Mais si les vampires et les humains
veulent coexister,
214
00:14:15,526 --> 00:14:17,578
elle est nécessaire
pour maintenir l'équilibre.
215
00:14:17,738 --> 00:14:18,965
Mick St. John.
216
00:14:19,812 --> 00:14:21,448
Ne me dis pas que t'as besoin de moi.
217
00:14:24,292 --> 00:14:25,600
Que s'est-il passé ?
218
00:14:25,760 --> 00:14:28,152
M. idiot et M. stupide
ce sont un peu emportés,
219
00:14:28,460 --> 00:14:30,140
sur leur casse-croûte de minuit.
220
00:14:30,300 --> 00:14:32,282
- Ces deux ?
- Les accidents arrivent.
221
00:14:32,442 --> 00:14:35,378
Ils s'en veulent, mais au moins,
ils ont appelé pour un nettoyage.
222
00:14:38,971 --> 00:14:39,996
Oui... ?
223
00:14:41,780 --> 00:14:42,787
Marchons.
224
00:14:45,380 --> 00:14:47,710
Rien d'inhabituel
dans tes récents appels ?
225
00:14:47,870 --> 00:14:49,622
On a été un peu débordés.
226
00:14:50,166 --> 00:14:52,241
Deux étudiantes au West-Side,
la semaine dernière.
227
00:14:52,401 --> 00:14:54,589
La semaine d'avant,
un membre de gang à Torrance.
228
00:14:54,749 --> 00:14:56,561
Et au centre-ville, 1re rue et Main ?
229
00:14:56,900 --> 00:14:58,514
Ouais, la nuit dernière.
230
00:14:58,970 --> 00:15:02,353
- Mais c'était une fausse alerte.
- Que veux-tu dire par fausse alerte ?
231
00:15:02,708 --> 00:15:04,690
Un vampire a appelé
pour une mort accidentelle.
232
00:15:04,850 --> 00:15:07,021
J'ai traîné mes gars jusqu'au West-Side,
233
00:15:07,181 --> 00:15:09,651
mais à notre arrivée,
pas de vampire, pas de corps.
234
00:15:09,811 --> 00:15:11,373
Je suis même pas descendu de voiture.
235
00:15:11,613 --> 00:15:14,066
T'as le nom du vampire qui a appelé ?
236
00:15:14,591 --> 00:15:16,950
Voyons, Mick. Tu sais ce que c'est.
237
00:15:17,110 --> 00:15:18,820
Tous les appels sont confidentiels.
238
00:15:18,980 --> 00:15:20,465
Grâce à ça, le système fonctionne.
239
00:15:20,810 --> 00:15:22,349
Vraiment ? Parce que...
240
00:15:23,260 --> 00:15:24,685
il a laissé ça derrière lui.
241
00:15:28,122 --> 00:15:29,736
Je vais finir par le trouver.
242
00:15:31,541 --> 00:15:33,036
Il n'y avait pas de corps,
243
00:15:33,196 --> 00:15:35,283
parce qu'il s'est levé et est parti.
244
00:15:35,443 --> 00:15:37,346
- Un transformé ?
- Devenu enragé.
245
00:15:37,608 --> 00:15:39,765
Si je le trouve, il y aura
du nettoyage à faire
246
00:15:40,027 --> 00:15:41,610
et personne pour payer la note.
247
00:15:48,320 --> 00:15:49,942
Le vampire qui a appelé
248
00:15:50,327 --> 00:15:51,716
s'appelle Gerald Stovsky.
249
00:15:53,830 --> 00:15:55,274
Si tu trouves ce parrain...
250
00:15:56,649 --> 00:15:57,825
appelle-moi.
251
00:16:33,927 --> 00:16:35,696
Josh, me surprends pas de cette façon !
252
00:16:35,958 --> 00:16:38,375
Je voulais pas te surprendre.
Pourquoi t'es si nerveuse ?
253
00:16:38,535 --> 00:16:39,959
Je ne suis pas nerveuse.
254
00:16:42,830 --> 00:16:44,560
Oh, c'est quoi ?
255
00:16:44,720 --> 00:16:46,551
Oh, rien. Quelle heure est-il ?
256
00:16:47,937 --> 00:16:48,990
Il est tard.
257
00:16:49,150 --> 00:16:51,640
Je sais que tu oublies
souvent de manger, donc...
258
00:16:52,829 --> 00:16:54,155
Je t'ai pris du chinois.
259
00:16:54,315 --> 00:16:55,935
Kung Pao... extra-piquant.
260
00:16:56,186 --> 00:16:57,353
T'es le meilleur.
261
00:16:57,593 --> 00:16:59,419
Je me demande
comment tu peux manger ça.
262
00:17:07,979 --> 00:17:09,868
- Je connais ce regard.
- Pas de regard.
263
00:17:10,767 --> 00:17:13,115
C'est juste que t'étais si prise, on...
264
00:17:13,582 --> 00:17:15,540
on n'a pas parlé de ce qui s'est passé.
265
00:17:15,700 --> 00:17:18,392
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Tuer un type...
266
00:17:18,917 --> 00:17:21,190
Ton ami détective...
Ta nouvelle obsession...
267
00:17:21,760 --> 00:17:24,036
Je sais que les 2 dernières
semaines ont été folles.
268
00:17:24,340 --> 00:17:26,497
J'ai beaucoup jonglé
avec ce nouveau travail.
269
00:17:26,840 --> 00:17:29,126
Mais ça n'a rien à voir avec toi.
270
00:17:30,023 --> 00:17:31,027
... avec nous.
271
00:17:32,367 --> 00:17:33,409
Je te promets.
272
00:17:36,937 --> 00:17:38,155
J'ai retrouvé Stovsky
273
00:17:38,315 --> 00:17:41,105
au laboratoire
de propulsion supersonique à Pasadena.
274
00:17:41,496 --> 00:17:43,592
Il se trouve être un vampire
275
00:17:43,752 --> 00:17:45,276
et un spécialiste des fusées.
276
00:17:50,670 --> 00:17:51,491
Salut.
277
00:17:51,990 --> 00:17:52,867
Salut.
278
00:17:53,664 --> 00:17:55,850
- C'est à vous ?
- Mes notes.
279
00:17:56,010 --> 00:17:58,580
Oh, merci.
Je pensais les avoir perdus.
280
00:17:59,000 --> 00:18:01,060
Au coin de la 1re et de Main,
la nuit dernière.
281
00:18:01,220 --> 00:18:03,502
Peut-être. Je m'y rends chaque nuit.
282
00:18:03,880 --> 00:18:04,942
Nous y voilà.
283
00:18:05,470 --> 00:18:06,747
Vous étiez seul ?
284
00:18:07,000 --> 00:18:09,117
Oui. Vous savez,
je crois que, finalement...
285
00:18:09,779 --> 00:18:12,754
je me suis habitué
à mon existence solitaire.
286
00:18:13,305 --> 00:18:15,299
Les autres vampires semblent m'éviter
287
00:18:15,459 --> 00:18:17,106
et mes collègues humains sont...
288
00:18:18,011 --> 00:18:19,330
Vous savez ce que c'est.
289
00:18:19,490 --> 00:18:20,493
Tout à fait.
290
00:18:20,980 --> 00:18:22,355
D'où veniez-vous ?
291
00:18:23,120 --> 00:18:25,028
"Du pavillon de l'impératrice."
292
00:18:25,734 --> 00:18:28,141
J'adore leur grillade de pains de porc.
293
00:18:28,500 --> 00:18:29,930
Mais nous ne mangeons pas.
294
00:18:30,090 --> 00:18:33,396
Je sais, mais je continue
à aimer ces pains.
295
00:18:34,380 --> 00:18:35,508
Du moins...
296
00:18:35,893 --> 00:18:37,930
La nuit dernière,
après vos pains de porc,
297
00:18:38,314 --> 00:18:39,571
qu'avez-vous mangé ?
298
00:18:39,731 --> 00:18:41,673
Et par "quoi", je veux dire "qui" ?
299
00:18:42,524 --> 00:18:43,532
Pourquoi ?
300
00:18:43,810 --> 00:18:45,993
J'ai trouvé votre bloc-note
dans une mare de sang.
301
00:18:46,255 --> 00:18:47,822
Et puisque vous êtes un vampire,
302
00:18:48,330 --> 00:18:50,682
je suppose que c'était pas
une coïncidence.
303
00:18:51,550 --> 00:18:52,848
C'était pas ma faute.
304
00:18:53,262 --> 00:18:55,572
Je vous le dis, je me promenais,
305
00:18:55,732 --> 00:18:58,050
quand brusquement,
sortant de nulle part,
306
00:18:58,689 --> 00:19:01,519
- cette voiture m'a percutée.
- Et vous avez attaqué le chauffeur ?
307
00:19:02,730 --> 00:19:04,719
Je n'étais pas en état.
308
00:19:05,140 --> 00:19:08,181
Heureusement,
un bon samaritain est passé.
309
00:19:08,443 --> 00:19:11,358
- Vous l'avez saigné.
- Vidé, j'en ai bien peur.
310
00:19:13,431 --> 00:19:16,982
C'était un accident. D'ordinaire,
je ne me nourris pas d'humains.
311
00:19:17,233 --> 00:19:19,076
J'étais désespéré et je...
312
00:19:20,580 --> 00:19:23,230
J'ai appelé la nettoyeuse
dès que je suis rentré.
313
00:19:23,390 --> 00:19:25,437
Elle a dû s'occuper du corps.
314
00:19:26,310 --> 00:19:29,464
Vous avez vérifié si le type était mort
avant de l'abandonner ?
315
00:19:29,715 --> 00:19:31,200
Oui, bien sûr, j'ai vérifié !
316
00:19:31,360 --> 00:19:32,914
Il ne bougeait pas.
317
00:19:33,176 --> 00:19:34,994
Pourquoi il ne le serait pas ?
318
00:19:38,070 --> 00:19:39,505
Vous avez vomi.
319
00:19:39,665 --> 00:19:41,716
Un peu de votre sang
est passé dans son corps.
320
00:19:42,621 --> 00:19:44,812
Vous ne l'avez pas tué.
Vous l'avez transformé.
321
00:19:45,063 --> 00:19:46,660
Vous l'avez abandonné à son sort,
322
00:19:46,820 --> 00:19:49,410
ne sachant qui il est et quoi faire.
323
00:19:49,570 --> 00:19:51,559
À présent, il est dehors
à tuer des gens.
324
00:19:51,719 --> 00:19:52,824
Oh, mon dieu.
325
00:19:53,572 --> 00:19:55,729
- Que savez-vous de lui ?
- Rien de plus, je...
326
00:19:56,533 --> 00:19:58,368
C'est arrivé si vite. Il faisait noir.
327
00:19:58,810 --> 00:20:01,259
Ah, oui. Il a dit qu'il était...
328
00:20:02,748 --> 00:20:04,954
médecin ! Oui... un médecin.
329
00:20:08,711 --> 00:20:10,039
- Un médecin ?
- Oui.
330
00:20:11,070 --> 00:20:12,331
Êtes-vous sûr ?
331
00:20:33,450 --> 00:20:34,738
Qu'est-ce que... ?
332
00:20:35,830 --> 00:20:36,970
Oh, mon dieu.
333
00:20:37,130 --> 00:20:38,371
Oh, mon dieu !
334
00:20:45,476 --> 00:20:46,522
Tout va bien.
335
00:20:47,070 --> 00:20:48,248
Je suis médecin.
336
00:20:59,138 --> 00:21:00,996
Une fois encore,
les indices sont minces,
337
00:21:01,156 --> 00:21:03,547
mais la police considère
que c'est un homicide.
338
00:21:03,870 --> 00:21:06,311
Jusqu'à maintenant,
personne ne sait qui ou quoi
339
00:21:06,471 --> 00:21:09,540
est responsable des crimes sanglants
de ces derniers jours.
340
00:21:09,700 --> 00:21:11,513
Ici Beth Turner pour Buzzwire.
341
00:21:11,775 --> 00:21:13,514
Et... coupez ! Bon boulot.
342
00:21:15,278 --> 00:21:17,321
Tu crois qu'il a un lien
avec l'autre meurtre ?
343
00:21:17,880 --> 00:21:19,854
Il n'y a qu'une seule façon
de le savoir.
344
00:21:21,868 --> 00:21:23,603
Faites gaffe aux gens, là-bas.
345
00:21:30,127 --> 00:21:31,910
Vous deviez contenir l'histoire.
346
00:21:32,070 --> 00:21:34,019
Je l'ai contenu.
C'est un autre meurtre.
347
00:21:34,631 --> 00:21:36,465
Vous me dites qu'il a un lien
348
00:21:36,625 --> 00:21:38,440
avec le meurtre de la superette ?
349
00:21:38,600 --> 00:21:40,250
Au début, on pensait à un suicide.
350
00:21:40,501 --> 00:21:41,506
Et maintenant ?
351
00:21:41,888 --> 00:21:44,977
Il est peu probable qu'il ait
mâchouillé sa gorge avant de sauter.
352
00:21:46,310 --> 00:21:47,714
Il a été vidé de son sang ?
353
00:21:48,460 --> 00:21:50,313
On ignore s'il s'agit d'une série.
354
00:21:50,564 --> 00:21:52,523
Ne donnez pas de sobriquet à ce malade,
355
00:21:52,774 --> 00:21:55,473
sinon, plein de tarés vont surgir.
356
00:21:55,735 --> 00:21:57,946
- Les gens commencent à paniquer.
- Carl...
357
00:21:58,665 --> 00:22:00,221
est-ce que je vous ferais ça ?
358
00:22:01,593 --> 00:22:02,783
Vous en êtes capable.
359
00:22:11,720 --> 00:22:13,748
Ici Beth Turner pour Buzzwire.
360
00:22:14,874 --> 00:22:16,329
J'ai vu votre reportage.
361
00:22:18,817 --> 00:22:20,360
Vous savez pas "quoi" a fait ça ?
362
00:22:20,520 --> 00:22:23,084
- J'ai pas dit "vampire."
- Ça y ressemble terriblement.
363
00:22:23,360 --> 00:22:25,348
En fait, en le cachant,
je mens au public.
364
00:22:25,781 --> 00:22:26,891
Continuez comme ça.
365
00:22:27,510 --> 00:22:29,689
Vous pensez
pouvoir me faire confiance ?
366
00:22:33,790 --> 00:22:36,904
J'ai trouvé le sang de l'enragé
au coin de la 1re et de Main.
367
00:22:37,444 --> 00:22:39,595
Utilisez vos contacts
dans la police pour savoir
368
00:22:39,755 --> 00:22:42,645
si des faits y ont été reportés
durant les 2 derniers jours.
369
00:22:42,896 --> 00:22:44,240
Vous êtes détective privé.
370
00:22:44,400 --> 00:22:46,077
Vous avez aucun contact dans la police ?
371
00:22:46,237 --> 00:22:48,371
Ça prend du temps pour avoir un contact.
372
00:22:48,531 --> 00:22:49,679
Des années...
373
00:22:49,920 --> 00:22:51,690
Les gens vieillissent, moi pas.
374
00:22:51,947 --> 00:22:54,830
Les flics ont tendance
à noter ce genre de détail.
375
00:22:57,497 --> 00:23:00,403
Ça rend difficiles les relations
à long terme avec des humains.
376
00:23:01,629 --> 00:23:02,970
Au coin de la 1re et Main ?
377
00:23:03,130 --> 00:23:04,853
Je vais voir ce que je peux trouver.
378
00:23:07,250 --> 00:23:09,334
Une partie de moi
se sentait mal pour l'enragé.
379
00:23:10,477 --> 00:23:12,940
C'est pas facile d'être
un nouveau transformé.
380
00:23:13,140 --> 00:23:14,340
Croyez-moi.
381
00:23:15,480 --> 00:23:16,502
Te voilà.
382
00:23:16,990 --> 00:23:18,080
Laisse-moi.
383
00:23:21,279 --> 00:23:22,601
Je sais que tu souffres.
384
00:23:22,761 --> 00:23:24,780
Je t'ai ramené de quoi te sentir mieux.
385
00:23:24,940 --> 00:23:26,235
Non, éloigne-la.
386
00:23:26,950 --> 00:23:28,981
En réalité, tu ne veux pas
que je le fasse.
387
00:23:29,141 --> 00:23:30,488
Si, je le veux.
388
00:23:32,160 --> 00:23:33,420
Arrête ça.
389
00:23:33,580 --> 00:23:35,292
Arrête ça, je t'en pris.
390
00:23:35,591 --> 00:23:37,381
Je ne peux pas. C'est fait.
391
00:23:37,541 --> 00:23:39,404
Et ça sera si merveilleux.
392
00:23:39,990 --> 00:23:42,036
Tu dois me tuer. Je veux mourir.
393
00:23:42,196 --> 00:23:44,916
Non, tu ne peux pas. Tu vas vivre.
394
00:24:37,852 --> 00:24:39,164
Bon sang !
395
00:24:51,000 --> 00:24:52,885
Jeff, que fais-tu là-dedans ?
396
00:24:55,843 --> 00:24:57,007
Je suis fatigué.
397
00:24:58,140 --> 00:24:59,506
Je suis tellement fatigué.
398
00:25:01,090 --> 00:25:02,410
J'ai besoin de dormir.
399
00:25:03,742 --> 00:25:06,108
Tu dormais dans le frigo ?
400
00:25:07,540 --> 00:25:08,557
Le froid...
401
00:25:09,596 --> 00:25:10,971
C'est bon. Je me sens bien.
402
00:25:11,211 --> 00:25:12,550
Où sont tes vêtements ?
403
00:25:16,800 --> 00:25:18,351
J'en avais pas besoin.
404
00:25:19,380 --> 00:25:21,337
D'accord, chéri, rentrons.
405
00:25:22,369 --> 00:25:25,230
T'as eu beaucoup de stress
avec ces gardes supplémentaires.
406
00:25:25,390 --> 00:25:27,925
- Tu es épuisé.
- Il se passe quelque chose.
407
00:25:28,960 --> 00:25:31,964
- Quelque chose que je ne comprends pas.
- Je t'en prie, chéri,
408
00:25:32,390 --> 00:25:35,059
laisse-moi appeler l'hôpital.
Tu es malade.
409
00:25:35,219 --> 00:25:36,568
Je ne suis pas malade !
410
00:25:38,173 --> 00:25:39,244
Je suis désolé.
411
00:25:40,038 --> 00:25:41,569
Je ne voulais pas t'effrayer.
412
00:25:44,690 --> 00:25:46,391
Tout va bien se passer.
413
00:25:48,253 --> 00:25:49,416
Je t'aime.
414
00:25:49,576 --> 00:25:50,693
Je t'aime, aussi.
415
00:25:53,074 --> 00:25:54,084
J'ai juste
416
00:25:54,546 --> 00:25:55,701
... si faim !
417
00:26:06,520 --> 00:26:08,350
Je devrais avoir les rapports de police,
418
00:26:08,510 --> 00:26:10,254
mais j'ai pas de couverture réseau.
419
00:26:11,140 --> 00:26:12,549
J'essayerai plus tard.
420
00:26:15,725 --> 00:26:16,598
Chips ?
421
00:26:17,560 --> 00:26:19,178
Je les ai pris sans ail.
422
00:26:20,195 --> 00:26:21,590
Je peux manger l'ail.
423
00:26:21,750 --> 00:26:24,102
Je veux dire,
j'aurais pu, si je mangeais
424
00:26:24,920 --> 00:26:25,950
... des aliments.
425
00:26:26,110 --> 00:26:28,219
Mais... je ne mange pas d'aliments.
426
00:26:29,010 --> 00:26:30,141
Juste du sang ?
427
00:26:30,301 --> 00:26:31,713
On en a pas déjà parlé ?
428
00:26:35,188 --> 00:26:36,339
Pouvez-vous voler ?
429
00:26:37,187 --> 00:26:38,428
Comme Superman.
430
00:26:38,588 --> 00:26:39,768
- Vraiment ?
- Non.
431
00:26:41,797 --> 00:26:43,177
Ce serait cool, non ?
432
00:26:43,830 --> 00:26:44,775
Ouais.
433
00:26:47,717 --> 00:26:49,700
Vous vous rappelez ce que vous avez dit.
434
00:26:49,860 --> 00:26:51,630
Les vampires
ne vieillissent vraiment pas ?
435
00:26:51,790 --> 00:26:52,874
Vraiment pas.
436
00:26:53,330 --> 00:26:54,770
Alors, quel âge avez-vous ?
437
00:26:54,930 --> 00:26:56,370
C'est impoli de le demander.
438
00:26:56,530 --> 00:26:57,907
Ça concerne que les femmes.
439
00:26:58,746 --> 00:27:00,913
Vous êtes plus âgé,
mais vous en paraissez 30.
440
00:27:01,252 --> 00:27:03,250
C'était mon âge
lors de ma transformation.
441
00:27:04,856 --> 00:27:07,443
- Donc, quand j'avais 2 ans...
- J'avais l'air d'en avoir 30.
442
00:27:08,870 --> 00:27:11,436
Quand vous aurez 82 ans,
j'en aurai encore 30.
443
00:27:12,055 --> 00:27:13,771
Quel est réellement votre âge ?
444
00:27:18,030 --> 00:27:20,377
J'aurai 85 ans en novembre.
445
00:27:23,360 --> 00:27:25,600
L'immortalité me parait
assez intéressante.
446
00:27:25,760 --> 00:27:27,840
Pas si vous étiez à ma place.
447
00:27:29,875 --> 00:27:30,880
Voilà...
448
00:27:31,650 --> 00:27:34,312
"Pas de rapport de police sur une
poursuite sur la 1re et Main."
449
00:27:34,660 --> 00:27:38,066
"Pas d'appels au 911, non plus."
"Les agents de la fourrière disent
450
00:27:38,226 --> 00:27:40,749
"qu'ils ont tracté une voiture,
laissée à cette intersection,
451
00:27:40,909 --> 00:27:42,852
"enregistrée au nom
du Dr Jeffrey Pollock,
452
00:27:43,012 --> 00:27:44,817
"2810 Hillside."
453
00:27:57,980 --> 00:27:59,795
"Attendre dans la voiture,"
veut dire...
454
00:28:00,070 --> 00:28:02,695
Parce que ça a très bien
marché la dernière fois ?
455
00:28:04,830 --> 00:28:06,368
Qu'est-ce que ça sent ?
456
00:28:06,528 --> 00:28:08,428
Le sang. Ne vous éloignez pas.
457
00:28:20,922 --> 00:28:22,162
Elle est morte ?
458
00:28:25,190 --> 00:28:27,614
- Elle n'est peut-être pas morte.
- Elle est morte.
459
00:28:27,925 --> 00:28:29,122
Le cœur ne bat plus.
460
00:28:29,282 --> 00:28:31,009
Vous pouvez le savoir d'aussi loin ?
461
00:28:32,798 --> 00:28:34,590
Elle va aussi se transformer ?
462
00:28:34,750 --> 00:28:36,586
Non. Il ne l'a pas transformée.
463
00:28:36,746 --> 00:28:37,959
Il l'a juste tuée.
464
00:28:38,763 --> 00:28:40,562
On doit savoir où il se trouve.
465
00:28:47,890 --> 00:28:50,077
À chaque meurtre,
Pollock devient plus dangereux.
466
00:28:50,985 --> 00:28:53,013
Sa soif de sang va empirer.
467
00:28:58,060 --> 00:28:59,116
C'était sa femme.
468
00:28:59,908 --> 00:29:01,433
Il a tué sa propre femme.
469
00:29:07,528 --> 00:29:08,937
Ils avaient l'air heureux.
470
00:29:13,270 --> 00:29:16,205
Vous aviez une vie,
avant de devenir un vampire ?
471
00:29:16,540 --> 00:29:18,690
Un travail, des amis, une famille...
472
00:29:19,743 --> 00:29:20,751
En effet.
473
00:29:22,092 --> 00:29:24,235
Par la suite, je suis devenu
un danger pour eux.
474
00:29:24,395 --> 00:29:25,665
J'ai dû les abandonner.
475
00:29:25,911 --> 00:29:27,001
Vous étiez marié ?
476
00:29:28,540 --> 00:29:29,635
Une fois.
477
00:29:29,795 --> 00:29:30,960
Que s'est-il passé ?
478
00:29:31,460 --> 00:29:32,663
Elle est morte.
479
00:29:33,190 --> 00:29:35,363
- Vous vouliez en faire un...
- Elle est morte.
480
00:29:35,663 --> 00:29:36,696
Point !
481
00:29:37,018 --> 00:29:38,509
D'accord. Désolé.
482
00:29:39,460 --> 00:29:40,991
Vous ne l'êtes pas. Croyez-moi.
483
00:29:44,489 --> 00:29:46,850
Il travaillait
à l'hôpital des anges sacrés.
484
00:29:47,010 --> 00:29:49,749
- Il se nourrit de ses patients ?
- Les nouveaux ont soif de sang.
485
00:29:49,989 --> 00:29:51,747
Où en trouver sinon à l'hôpital ?
486
00:29:54,544 --> 00:29:55,621
Il revient.
487
00:30:02,598 --> 00:30:03,630
Restez ici.
488
00:30:17,817 --> 00:30:18,995
Vous n'avez pas...
489
00:30:21,160 --> 00:30:22,213
C'était son mari.
490
00:30:22,373 --> 00:30:23,928
Celui que vous avez transformé.
491
00:30:24,088 --> 00:30:25,241
Vous le poursuivez ?
492
00:30:26,210 --> 00:30:27,930
Après votre départ, j'ai réalisé
493
00:30:28,430 --> 00:30:30,081
que je devais réparer mes erreurs.
494
00:30:30,510 --> 00:30:33,247
Je dois prendre ce pauvre
vampire sous ma tutelle.
495
00:30:33,407 --> 00:30:35,128
L'aider lors de la transition.
496
00:30:37,360 --> 00:30:39,997
Vous êtes en retard Gerald.
Il est hors de contrôle.
497
00:30:40,248 --> 00:30:42,082
Non, il est juste désorienté.
498
00:30:42,333 --> 00:30:44,054
Il n'est pas désorienté.
Il est enragé.
499
00:30:44,294 --> 00:30:45,944
Il a déjà tué trois personnes.
500
00:30:46,620 --> 00:30:47,974
Il doit être neutralisé.
501
00:30:53,270 --> 00:30:54,314
Désolé.
502
00:30:54,880 --> 00:30:57,014
Je n'ai pas été
tout à fait honnête avec vous.
503
00:30:57,265 --> 00:30:59,677
Je me suis souvenu
de sa plaque d'immatriculation.
504
00:30:59,837 --> 00:31:01,784
Après tout, je suis bon en chiffre.
505
00:31:06,853 --> 00:31:08,161
Comprenez-moi.
506
00:31:08,656 --> 00:31:11,070
Je n'ai jamais été capable
de parrainer quelqu'un.
507
00:31:11,340 --> 00:31:12,650
Cette erreur...
508
00:31:12,810 --> 00:31:14,793
m'a fourni la chose
que je n'ai jamais eue.
509
00:31:15,328 --> 00:31:16,330
Un fils...
510
00:31:17,765 --> 00:31:19,009
Un compagnon...
511
00:31:20,579 --> 00:31:22,776
Je ne vous laisserai pas me l'enlever.
512
00:31:48,753 --> 00:31:50,077
Vous êtes toujours là ?
513
00:31:52,250 --> 00:31:53,295
Oh, mon dieu.
514
00:32:07,543 --> 00:32:09,938
- Enlevez-le.
- Mon dieu, vous êtes vivant !
515
00:32:10,940 --> 00:32:13,085
- Attendez, qu'avez-vous dit ?
- Le pieu...
516
00:32:13,880 --> 00:32:15,313
Enlevez-le !
517
00:32:27,021 --> 00:32:28,553
C'est peut-être comme de la glace.
518
00:32:28,713 --> 00:32:30,746
- Il suffit d'attendre.
- Enlevez-le !
519
00:32:54,190 --> 00:32:55,059
Merci.
520
00:32:55,299 --> 00:32:56,461
Je prends ça.
521
00:32:58,236 --> 00:33:00,551
Je pensais que les pieux
devaient tuer les vampires.
522
00:33:00,960 --> 00:33:02,734
Non, ils ne font que nous paralyser.
523
00:33:11,850 --> 00:33:12,994
Ça va aller ?
524
00:33:13,500 --> 00:33:14,526
Je guéris vite.
525
00:33:14,850 --> 00:33:18,363
- C'est Pollock qui vous a fait ça ?
- Non, son parrain.
526
00:33:18,832 --> 00:33:20,251
On doit aller à l'hôpital.
527
00:33:30,400 --> 00:33:31,405
Pollock.
528
00:33:31,565 --> 00:33:32,764
T'as raté, mec.
529
00:33:33,015 --> 00:33:35,100
- Tu travailles, ce soir ?
- J'ai raté quoi ?
530
00:33:35,260 --> 00:33:37,640
Accident de voiture.
L'artère radiale a été sectionnée.
531
00:33:37,800 --> 00:33:38,982
Regarde-moi ça.
532
00:33:39,802 --> 00:33:41,655
J'ai jamais vu autant de sang.
533
00:33:42,621 --> 00:33:44,067
Combien de sang il y avait ?
534
00:33:44,307 --> 00:33:46,077
Je te l'ai dit. Beaucoup !
535
00:33:47,088 --> 00:33:48,905
Tu jouais surement au golf.
536
00:33:51,690 --> 00:33:53,470
J'ai un patient à voir à la 304,
537
00:33:53,630 --> 00:33:55,765
- tu peux surveiller l'étage.
- Ouais, bien sûr.
538
00:34:11,456 --> 00:34:12,704
Dr Pollock.
539
00:34:14,370 --> 00:34:15,598
Je vous connais ?
540
00:34:16,152 --> 00:34:18,406
On doit parler. C'est important.
541
00:34:18,734 --> 00:34:20,011
Pas tout de suite.
542
00:34:20,668 --> 00:34:21,839
Je suis de garde.
543
00:34:28,800 --> 00:34:31,400
- Vous avez vu le Dr Pollock ?
- Ouais, il est au 4e.
544
00:34:31,560 --> 00:34:33,116
Vous pouvez pas y aller !
545
00:34:42,190 --> 00:34:43,541
Vous n'êtes pas mon médecin.
546
00:34:43,701 --> 00:34:45,532
Je remplace le Dr Duffy ce soir.
547
00:34:46,258 --> 00:34:48,155
J'ai besoin d'un peu de sang.
548
00:34:50,323 --> 00:34:52,459
Docteur, je dois vous parler.
549
00:34:52,619 --> 00:34:54,990
Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ?
550
00:34:55,150 --> 00:34:57,546
Je suis là pour vous aider.
Je suis votre ami.
551
00:34:57,808 --> 00:34:59,288
J'ai pas besoin d'amis.
552
00:34:59,683 --> 00:35:01,007
Docteur, s'il vous plaît.
553
00:35:15,490 --> 00:35:17,378
Je ne peux pas l'arrêter, il est fou.
554
00:35:18,150 --> 00:35:20,777
Vous avez créé un tueur
et vous l'avez abandonné ?
555
00:35:21,090 --> 00:35:22,375
Vous êtes fou ?
556
00:35:29,640 --> 00:35:30,841
Gerald Stovsky...
557
00:35:31,944 --> 00:35:33,183
Nous avons à parler.
558
00:35:39,613 --> 00:35:40,835
Reculez.
559
00:35:41,437 --> 00:35:42,459
Maintenant.
560
00:35:44,760 --> 00:35:45,948
Je peux le sentir.
561
00:35:48,360 --> 00:35:49,644
Vous êtes comme moi.
562
00:35:50,540 --> 00:35:52,719
- J'ai rien à voir avec vous.
- Si, vous l'êtes.
563
00:35:53,926 --> 00:35:55,400
Nous sommes des vampires.
564
00:35:56,104 --> 00:35:57,174
N'est-ce pas ?
565
00:35:57,880 --> 00:35:59,576
La force, la vitesse...
566
00:35:59,970 --> 00:36:00,980
Le sang...
567
00:36:01,940 --> 00:36:03,039
Je m'en doutais !
568
00:36:03,350 --> 00:36:05,447
Vous devez m'accompagner,
tout de suite.
569
00:36:05,709 --> 00:36:07,245
Je ne vais nulle part.
570
00:36:08,490 --> 00:36:11,547
Pouvez-vous sentir
comme c'est délicieux ?
571
00:36:11,798 --> 00:36:14,008
Vous n'avez pas besoin
de tuer pour survivre.
572
00:36:14,668 --> 00:36:15,875
J'aime tuer.
573
00:36:16,360 --> 00:36:18,370
Allons ! On peut partager.
574
00:36:19,347 --> 00:36:21,129
Il y a assez de sang pour nous deux.
575
00:36:21,450 --> 00:36:23,890
Et... ils refont le plein chaque jour.
576
00:36:24,050 --> 00:36:25,751
Vous pouvez pas vous nourrir ici !
577
00:36:27,510 --> 00:36:28,941
Nous avons des règles.
578
00:36:31,491 --> 00:36:32,871
Il n'y a pas de règles.
579
00:36:33,493 --> 00:36:35,446
Je suis au sommet
de la chaine alimentaire.
580
00:36:35,810 --> 00:36:37,230
Ce sont des gens.
581
00:36:37,522 --> 00:36:38,939
Des êtres humains.
582
00:36:39,190 --> 00:36:40,339
Vous en étiez un.
583
00:36:41,994 --> 00:36:43,252
Vous vous souvenez ?
584
00:36:50,869 --> 00:36:52,004
Plus très bien.
585
00:37:28,268 --> 00:37:29,783
J'ai compris maintenant.
586
00:37:30,513 --> 00:37:32,053
J'arrêterai de tuer.
587
00:37:32,294 --> 00:37:33,879
Je reviendrai à mon ancienne vie.
588
00:37:34,691 --> 00:37:35,871
Vous ne pouvez plus.
589
00:37:36,160 --> 00:37:37,508
Vous l'avez détruite.
590
00:37:48,764 --> 00:37:49,801
Mick.
591
00:37:50,063 --> 00:37:51,984
Une femme a emmené Gerald.
592
00:37:52,620 --> 00:37:54,190
Pollock... vous l'avez trouvé ?
593
00:37:54,350 --> 00:37:56,599
- Et empalé !
- On appelle la police ?
594
00:37:56,861 --> 00:37:59,196
En parlant de suggestions,
vous devriez pas être là.
595
00:37:59,436 --> 00:38:01,456
Je croyais qu'un pieu
ne tue pas un vampire.
596
00:38:01,616 --> 00:38:03,766
Que ça le paralysait.
Alors, que fait-on ?
597
00:38:03,926 --> 00:38:05,043
Pas "nous"...
598
00:38:05,541 --> 00:38:06,395
"Moi."
599
00:38:07,573 --> 00:38:09,103
Vous ne pouvez pas le tuer.
600
00:38:09,980 --> 00:38:11,207
Il est déjà mort.
601
00:38:11,575 --> 00:38:13,782
- Après tout ça ?
- Non, d'accord ?
602
00:38:59,700 --> 00:39:00,886
L'incinérateur !
603
00:39:01,480 --> 00:39:02,499
Bon sang !
604
00:39:02,750 --> 00:39:04,428
Rappelle-moi de ne plus t'embêter.
605
00:39:05,130 --> 00:39:06,816
J'ai pas eu le choix.
606
00:39:06,980 --> 00:39:08,461
Je ne te juge pas.
607
00:39:08,621 --> 00:39:11,310
J'aurais fait la même chose,
mais je l'aurais savouré.
608
00:39:17,250 --> 00:39:19,860
Après toutes ces années,
je ne te comprends toujours pas.
609
00:39:20,398 --> 00:39:22,644
Le méchant a été pris.
Justice est faite.
610
00:39:23,103 --> 00:39:24,776
Et on dirait que quelqu'un est mort.
611
00:39:24,936 --> 00:39:26,401
Quatre personnes sont mortes.
612
00:39:26,561 --> 00:39:28,691
Des dommages collatéraux
pour l'intérêt général.
613
00:39:28,960 --> 00:39:30,880
Pollock était un danger
pour nous tous.
614
00:39:31,040 --> 00:39:32,320
Humains et vampires.
615
00:39:32,582 --> 00:39:34,111
J'aurais pu être comme Pollock.
616
00:39:34,630 --> 00:39:36,650
Si Coraline m'avait abandonnée.
617
00:39:36,810 --> 00:39:39,385
Si elle ne m'avait pas appris
comment survivre.
618
00:39:40,282 --> 00:39:42,625
Ne me dis pas que
tu penses du bien de ton ex.
619
00:39:42,785 --> 00:39:43,665
Non.
620
00:39:44,666 --> 00:39:46,243
Mais tu penses toujours à elle.
621
00:39:47,480 --> 00:39:50,015
Je vais te dire ce que
j'ai appris de mes 400 ans.
622
00:39:50,647 --> 00:39:53,102
Deux moines bouddhistes
marchent le long d'une route,
623
00:39:53,530 --> 00:39:56,028
ils voient une femme essayant
de traverser un cours d'eau.
624
00:39:56,280 --> 00:39:58,460
Le premier moine la soulève
et l'a fait traverser.
625
00:39:58,620 --> 00:40:01,028
Elle le remercie
et leurs chemins se séparent.
626
00:40:01,750 --> 00:40:03,920
Mais le deuxième moine est fou de rage.
627
00:40:04,080 --> 00:40:06,250
Après deux kilomètres,
le deuxième moine s'écria
628
00:40:06,410 --> 00:40:09,360
et dit au premier,
"Tu as violé les règles de notre ordre
629
00:40:09,520 --> 00:40:11,730
"quand tu l'as portée
à travers ce cours d'eau."
630
00:40:11,890 --> 00:40:13,657
Et le premier moine lui répond,
631
00:40:14,048 --> 00:40:16,486
"Je l'ai peut-être portée
à travers ce cours d'eau,
632
00:40:16,646 --> 00:40:18,512
"mais toi, tu l'as portée depuis."
633
00:40:20,400 --> 00:40:21,452
C'est mon cas ?
634
00:40:21,714 --> 00:40:23,797
Arrête de penser à Coraline, Mick.
635
00:40:25,051 --> 00:40:26,874
Tu ne peux pas changer le passé.
636
00:40:27,311 --> 00:40:29,468
Et ne la laisse pas
t'empêcher d'avancer.
637
00:40:31,740 --> 00:40:32,741
Je sais.
638
00:40:36,425 --> 00:40:37,427
Je sais.
639
00:40:44,340 --> 00:40:46,940
Quand vous dormez,
vous devriez être inconscient,
640
00:40:47,100 --> 00:40:49,134
ignorant même qu'il y a
quelqu'un à vos côtés.
641
00:40:51,205 --> 00:40:53,101
Mais d'une certaine façon,
vous le savez,
642
00:40:56,360 --> 00:40:57,604
plus que jamais.
643
00:41:13,140 --> 00:41:14,059
Salut.
644
00:41:14,350 --> 00:41:15,214
Mick.
645
00:41:16,899 --> 00:41:18,388
- Vous voulez entrer ?
- Non.
646
00:41:18,925 --> 00:41:19,938
Enfin...
647
00:41:24,010 --> 00:41:26,236
Vous voulez savoir comment
je suis devenu vampire.
648
00:41:32,121 --> 00:41:33,764
Je vous ai dit que j'étais marié ?
649
00:41:34,568 --> 00:41:36,316
Eh bien, c'était un vampire.
650
00:41:36,476 --> 00:41:37,784
Je l'ignorais.
651
00:41:38,260 --> 00:41:40,667
Et la nuit de nos noces,
elle m'a transformée.
652
00:41:43,390 --> 00:41:46,500
Je me suis couché en heureux marié
et je me suis réveillé en monstre.
653
00:41:48,130 --> 00:41:49,704
Vous n'êtes pas un monstre.
654
00:41:49,864 --> 00:41:51,182
Croyez-moi, je l'étais.
655
00:41:52,406 --> 00:41:54,979
Vous devez avoir du mal
à avoir confiance en quelqu'un.
656
00:41:57,749 --> 00:41:59,978
Vous m'avez demandé
si j'avais confiance en vous.
657
00:42:04,305 --> 00:42:06,985
Vous êtes le seul humain
a qui j'ai raconté cette histoire.
658
00:42:07,933 --> 00:42:10,072
Sur, qui je suis, et ce que je suis.
659
00:42:10,710 --> 00:42:11,775
Alors, oui.
660
00:42:13,408 --> 00:42:14,685
J'ai confiance en vous.
661
00:42:19,710 --> 00:42:22,459
Trad - synchro : dmbmh
662
00:42:26,540 --> 00:42:30,256
[ www.sériessub.com ]