1 00:00:00,954 --> 00:00:02,581 Précédemment dans "Moonlight" 2 00:00:02,741 --> 00:00:05,788 Afin d'aider les gens, je suis devenu détective. 3 00:00:05,948 --> 00:00:08,857 Si je peux aider les autres, c'est ma revanche pour ce que je suis. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,384 Maintenant si j'ai raison, 5 00:00:13,544 --> 00:00:15,687 un pieu dans le cœur va te paralyser. 6 00:00:16,334 --> 00:00:19,269 Je comprends à présent. C'est ta petite prison, c'est ça ? 7 00:00:19,619 --> 00:00:21,682 Tous ces trucs de vampires. 8 00:00:21,944 --> 00:00:24,059 Personne ne peut pénétrer ici. 9 00:00:24,321 --> 00:00:26,772 Une petite amie, quiconque d'important. 10 00:00:27,450 --> 00:00:29,140 C'est ton amie... la blonde ? 11 00:00:29,300 --> 00:00:31,119 Ici Beth Turner pour Buzzwire. 12 00:00:31,476 --> 00:00:34,691 Depuis que t'as rencontré ce type, foutre la pagaille devient normal. 13 00:00:41,244 --> 00:00:42,422 Ne me regardez pas. 14 00:00:44,163 --> 00:00:45,491 Qu'est-ce que vous êtes ? 15 00:00:47,202 --> 00:00:48,735 Je suis un vampire. 16 00:01:32,884 --> 00:01:35,513 Je suis venu vous parlez de... 17 00:01:37,450 --> 00:01:38,456 vous... 18 00:01:39,540 --> 00:01:40,704 Vous devriez entrer. 19 00:01:52,199 --> 00:01:55,140 J'ai besoin que vous me disiez que j'ai pas vu ce que j'ai vu. 20 00:01:55,300 --> 00:01:57,429 Ce que j'ai cru voir, cette nuit-là. 21 00:01:58,752 --> 00:02:00,057 Le sang, les crocs... 22 00:02:01,170 --> 00:02:03,837 - J'ai entendu ce que vous avez dit. - Je suis un vampire. 23 00:02:04,467 --> 00:02:05,880 Comment suis-je supposé... ? 24 00:02:07,497 --> 00:02:09,050 Êtes-vous le seul... 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,397 ou y a-t-il d'autres... 26 00:02:11,749 --> 00:02:12,755 vampires ? 27 00:02:13,690 --> 00:02:15,265 Une petite centaine à L.A. 28 00:02:16,160 --> 00:02:19,040 - Et les gens ignorent votre présence ? - On est très prudents. 29 00:02:20,240 --> 00:02:22,935 Parfois, les gens voient des choses, mais ils les rejettent. 30 00:02:23,480 --> 00:02:24,677 Comment peuvent-ils ? 31 00:02:24,837 --> 00:02:26,201 Personne ne les croit. 32 00:02:28,350 --> 00:02:29,396 Les gens... 33 00:02:29,822 --> 00:02:31,876 nous ont traqués depuis des milliers d'années. 34 00:02:34,440 --> 00:02:36,770 Il est donc fondamental que l'on ignore notre existence. 35 00:02:36,930 --> 00:02:38,181 Vous comprenez ? 36 00:02:41,130 --> 00:02:43,543 Est-ce que vous mordez le cou des gens pour... 37 00:02:43,844 --> 00:02:45,130 leur sucer le sang ? 38 00:02:45,650 --> 00:02:48,214 En fait, je me nourris grâce à la banque du sang. 39 00:02:50,340 --> 00:02:52,666 La Croix-Rouge n'a pas mentionné ça dans ses écrits. 40 00:02:52,928 --> 00:02:56,060 - Je crois pas qu'ils le sachent. - C'est quand même fou ? 41 00:02:56,220 --> 00:02:58,867 J'essaye difficilement de mettre de l'ordre 42 00:02:59,027 --> 00:03:01,104 entre ce que vous dites et ce que j'ai vu. 43 00:03:01,264 --> 00:03:03,085 Je sais... ça fait beaucoup à 44 00:03:03,689 --> 00:03:04,689 ... savoir. 45 00:03:05,700 --> 00:03:08,181 Comment devient-on vampire ? 46 00:03:08,672 --> 00:03:10,202 Comment l'êtes-vous devenu ? 47 00:03:15,606 --> 00:03:16,910 Je t'aimerai toujours. 48 00:03:21,120 --> 00:03:22,120 Toujours ? 49 00:03:22,280 --> 00:03:23,285 Toujours... 50 00:03:32,044 --> 00:03:34,152 Je suis désolé. Je ne peux pas... 51 00:03:35,321 --> 00:03:36,664 Désolé, vous devez partir. 52 00:03:39,348 --> 00:03:41,184 Avez-vous été mordu par un autre vampire ? 53 00:03:41,424 --> 00:03:42,856 Ça fonctionne comme ça ? 54 00:03:43,190 --> 00:03:46,053 Vous êtes tour à tour Mick l'humain puis Mick le vampire ? 55 00:03:48,980 --> 00:03:50,860 - Une autre fois. - C'était comment ? 56 00:03:52,120 --> 00:03:53,253 Une autre fois. 57 00:04:04,640 --> 00:04:07,157 Qu'est ce que ça fait d'être vampire ? 58 00:04:08,050 --> 00:04:10,300 Comme s'il y avait plusieurs façons de le décrire. 59 00:04:11,450 --> 00:04:14,480 Que faire quand toute votre vie change en un clin d'œil ? 60 00:04:25,470 --> 00:04:27,640 Monsieur ? Monsieur, vous m'entendez ? 61 00:04:27,800 --> 00:04:29,360 Monsieur, est-ce que ça va ? 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,010 Tout va bien. Je suis médecin. 63 00:04:31,170 --> 00:04:33,310 Je vais juste palper votre cou, d'accord ? 64 00:04:33,470 --> 00:04:34,980 Restez avec moi. 65 00:04:35,140 --> 00:04:37,861 Quand soudain, toutes les règles changent. 66 00:04:42,469 --> 00:04:45,714 [ www.sériessub.com ] présente : 67 00:04:45,965 --> 00:04:48,939 MOONLIGHT Saison 1 - Épisode 3 68 00:04:49,130 --> 00:04:51,358 Traduction : dmbmh 69 00:04:51,817 --> 00:04:55,317 " Dr Feelgood." 70 00:05:23,814 --> 00:05:25,170 Que faites-vous ? 71 00:05:26,039 --> 00:05:27,340 Vous devrez payer pour ça ! 72 00:05:27,500 --> 00:05:28,807 Je ne payerai rien. 73 00:05:29,407 --> 00:05:31,577 Quelque chose ne va pas dans votre bouffe ! 74 00:05:32,010 --> 00:05:33,504 Elle n'a aucun goût. 75 00:05:37,717 --> 00:05:38,875 Vous êtes cinglé ! 76 00:05:41,620 --> 00:05:43,097 Éloignez-vous ! 77 00:05:44,714 --> 00:05:45,781 Reculez ! 78 00:05:45,941 --> 00:05:46,993 Je suis sérieux ! 79 00:05:50,710 --> 00:05:53,750 En ce moment, la police n'épargne aucun détail. 80 00:05:53,910 --> 00:05:56,024 Mais tôt dans la soirée, un employé de ce magasin 81 00:05:56,184 --> 00:05:58,059 a été assassiné dans le centre-ville. 82 00:05:58,330 --> 00:06:00,437 Nous vous informerons des nouveaux détails. 83 00:06:00,740 --> 00:06:02,899 Ici Beth Turner pour "Buzzwire. 84 00:06:03,160 --> 00:06:04,383 Excellent. 85 00:06:04,940 --> 00:06:07,263 Je vais transmettre le reportage à la chaine. 86 00:06:10,860 --> 00:06:13,419 C'est un vrai carnage. Ce type a été dévoré. 87 00:06:13,942 --> 00:06:16,286 - Un animal sauvage ? - Dans une superette ? 88 00:06:16,660 --> 00:06:19,350 Quelqu'un n'a peut-être pas apprécié son choix de Slushees 89 00:06:19,510 --> 00:06:21,599 et a lancé son chien sur ce pauvre bougre. 90 00:06:22,140 --> 00:06:23,160 Un Pit-bull ? 91 00:06:23,320 --> 00:06:25,809 Comme celui qui a mordu cette femme à San Francisco ? 92 00:06:26,134 --> 00:06:27,028 Peut-être. 93 00:06:27,188 --> 00:06:30,060 La meilleure théorie, pour l'instant. On verra ce que dira le légiste. 94 00:06:31,542 --> 00:06:32,891 C'est une dure nuit. 95 00:06:35,446 --> 00:06:36,986 Quoi que vous ayez entendu... 96 00:06:37,820 --> 00:06:38,987 C'est confidentiel ! 97 00:06:40,130 --> 00:06:42,145 J'ai entendu "carnage, corps dévoré." 98 00:06:42,396 --> 00:06:45,430 - Je veux pas que vous parliez de ça. - Alors, donnez-moi quelque chose. 99 00:06:47,180 --> 00:06:48,230 Allez, Carl... 100 00:06:48,390 --> 00:06:51,030 C'est moi. Donnez-moi un petit quelque chose. 101 00:06:51,190 --> 00:06:53,540 - Confidentiel, c'est promis. - Vous dites toujours ça. 102 00:06:53,700 --> 00:06:55,944 Et j'ai toujours contenu l'histoire. 103 00:06:57,915 --> 00:06:59,051 Écoutez, voilà... 104 00:07:00,170 --> 00:07:01,706 Il n'a pas seulement été dévoré, 105 00:07:01,968 --> 00:07:03,576 il était exsangue. 106 00:07:04,512 --> 00:07:06,616 Son corps a été complètement vidé. 107 00:07:33,388 --> 00:07:36,276 Guillermo, t'envoies des messages comme une fillette de 12 ans. 108 00:07:36,567 --> 00:07:37,572 S.M.S... 109 00:07:39,078 --> 00:07:40,955 Je suis là. C'est quoi cette urgence ? 110 00:07:42,068 --> 00:07:43,557 Arrivé il ya 2 heures. 111 00:07:48,002 --> 00:07:50,280 T'as vu comme la chair a été arrachée. 112 00:07:50,440 --> 00:07:52,960 Quelque chose a littéralement essayé de le manger. 113 00:07:53,120 --> 00:07:55,802 - Que disent les flics ? - Pour l'instant : Attaque de chien. 114 00:07:56,053 --> 00:07:56,897 Bien. 115 00:07:57,344 --> 00:07:59,484 On voit peu de victimes des vampires, ici. 116 00:07:59,644 --> 00:08:02,110 Je voulais que tu viennes avant que le légiste ne le voie. 117 00:08:03,036 --> 00:08:06,165 Le vampire qui a fait ça doit être sérieusement dérangé. 118 00:08:09,285 --> 00:08:10,716 Ou nouvellement transformé. 119 00:08:10,876 --> 00:08:13,043 Je sens une légère odeur de décomposition. 120 00:08:16,018 --> 00:08:18,261 Pourquoi son parrain ne l'a pas maîtrisé ? 121 00:08:18,920 --> 00:08:20,796 Le parrain a peut-être changé d'avis, 122 00:08:21,036 --> 00:08:22,080 et l'a abandonné. 123 00:08:22,240 --> 00:08:24,941 C'est contraire à nos règles. Le parrain est responsable 124 00:08:25,101 --> 00:08:27,559 de ceux qu'il transforme, les aidant lors de la transition. 125 00:08:27,719 --> 00:08:29,805 J'ai du mal à me souvenir de ma transformation. 126 00:08:30,045 --> 00:08:32,881 - J'étais désorienté. - Je me souviens de la rage. 127 00:08:33,143 --> 00:08:36,190 Le besoin de satisfaire une faim que je ne comprenais pas. 128 00:08:39,585 --> 00:08:41,931 Et ce qu'on ressent, la première fois qu'on se nourrit. 129 00:08:42,182 --> 00:08:44,062 On a un enragé sur les bras. 130 00:08:45,705 --> 00:08:48,009 Pour le trouver, il faut chercher le parrain. 131 00:09:03,020 --> 00:09:04,233 Que faites-vous ici ? 132 00:09:06,128 --> 00:09:09,334 Le fait est que quelque chose l'a lacéré et vidé de son sang. 133 00:09:09,600 --> 00:09:11,573 "Quelque chose," que voulez-vous dire ? 134 00:09:11,733 --> 00:09:13,940 - Quelque chose comme moi ? - J'ai pas dit ça. 135 00:09:14,100 --> 00:09:17,342 La chose qui a fait ça ne peut pas être comme moi, OK ? 136 00:09:17,604 --> 00:09:19,230 D'accord. Je vous crois. 137 00:09:19,390 --> 00:09:21,762 - Restez en dehors de cette affaire. - Pourquoi ? 138 00:09:21,922 --> 00:09:23,810 Parce qu'il y a un vampire en cause ? 139 00:09:23,970 --> 00:09:26,893 - Mon Dieu, je l'ai dit ! - Ouais, exactement. 140 00:09:27,232 --> 00:09:30,645 Je fais ce job depuis longtemps et je continuerai à le faire. 141 00:09:30,805 --> 00:09:33,524 - J'ai pas à avoir votre accord. - C'est dangereux, Beth. 142 00:09:33,880 --> 00:09:35,872 Alors, heureusement que vous êtes là. 143 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 D'accord. 144 00:09:42,531 --> 00:09:45,038 Vous voulez toujours savoir comment on devient vampire ? 145 00:09:46,812 --> 00:09:47,832 Parfait. 146 00:09:48,517 --> 00:09:50,751 Vous atteigniez d'abord un point proche de la mort. 147 00:09:50,911 --> 00:09:53,812 Puis le vampire, votre parrain, 148 00:09:54,000 --> 00:09:55,664 vous nourrit de son propre sang. 149 00:09:55,824 --> 00:09:58,124 - Votre parrain, comme un parent ? - En quelque sorte. 150 00:09:59,187 --> 00:10:01,991 Vous dit-il quoi faire ? Vous êtes liés pour toujours ? 151 00:10:03,335 --> 00:10:06,453 Comme les humains, certaines relations sont mauvaises, d'autres excellentes. 152 00:10:06,613 --> 00:10:08,812 Il y a aucun moyen de le prédire. 153 00:10:08,972 --> 00:10:11,437 Mais quelque chose ne tourne pas rond avec celui-là. 154 00:10:11,770 --> 00:10:13,617 Je vais examiner les dépêches, 155 00:10:13,857 --> 00:10:17,253 voir si la cause du décès concorde avec d'autres meurtres. 156 00:10:17,872 --> 00:10:20,826 Vous demanderez aux autres vampires s'ils savent quelque chose ? 157 00:10:21,070 --> 00:10:23,950 Il n'y a pas un grand club-house, où on se rencontre tous. 158 00:10:24,230 --> 00:10:26,328 Quelle que soit la façon dont ça fonctionne, 159 00:10:26,488 --> 00:10:29,769 je gère les flics et les ordinateurs. Pour autre chose, c'est vous l'expert. 160 00:10:32,800 --> 00:10:35,390 Il fut un temps où j'ignorais l'existence des vampires, 161 00:10:35,850 --> 00:10:37,680 encore moins en devenir un expert. 162 00:10:37,840 --> 00:10:39,163 Mais je sais une chose, 163 00:10:39,323 --> 00:10:41,971 un vampire-enragé ne cessera pas de tuer de lui-même. 164 00:10:46,750 --> 00:10:49,528 La première chose que fera un nouveau vampire, s'est se nourrir. 165 00:10:52,256 --> 00:10:54,783 Le problème est que ne sachant pas de quoi il a faim, 166 00:10:55,272 --> 00:10:56,765 il essayera n'importe quoi. 167 00:10:57,170 --> 00:10:59,663 Mais en réalité, il ne recherche qu'une seule chose... 168 00:11:00,300 --> 00:11:01,529 ... Le sang. 169 00:11:09,329 --> 00:11:12,210 Les trottoirs de la ville sont couverts de toute sorte de déchets. 170 00:11:12,370 --> 00:11:14,340 Chewing-gum, aliments, 171 00:11:14,937 --> 00:11:16,689 mégots, crachats. 172 00:11:20,957 --> 00:11:22,942 Mais j'arrive toujours à sentir le sang. 173 00:11:24,550 --> 00:11:26,882 Son odeur est incomparable. 174 00:11:27,735 --> 00:11:30,274 Et le sang des vampires est particulier. 175 00:11:31,870 --> 00:11:33,395 Un vampire était ici. 176 00:11:34,700 --> 00:11:36,073 Puis, il y en a eu deux. 177 00:11:37,180 --> 00:11:39,453 C'est ici que l'enragé a été parrainé. 178 00:11:41,770 --> 00:11:44,280 Pauvre gars, il ne doit pas savoir ce qui lui est arrivé. 179 00:12:01,600 --> 00:12:02,684 N'ai pas peur. 180 00:12:03,560 --> 00:12:04,814 Ça va aller. 181 00:12:07,400 --> 00:12:08,892 Qu'est-ce que t'as fait ? 182 00:12:09,052 --> 00:12:11,293 - Qu'est-ce que tu m'as fait ? - N'ai pas peur. 183 00:12:12,317 --> 00:12:13,725 C'est mon cadeau de mariage. 184 00:12:13,885 --> 00:12:15,142 Je t'ai libéré... 185 00:12:15,740 --> 00:12:16,990 Je t'ai libéré de la mort. 186 00:12:19,520 --> 00:12:20,868 Dis-moi ce que tu m'as fait. 187 00:12:21,240 --> 00:12:23,220 Je nous ai réunis pour la vie. 188 00:12:52,607 --> 00:12:53,902 Je ne comprends pas. 189 00:12:54,410 --> 00:12:55,849 Je t'ai fait un cadeau... 190 00:12:58,168 --> 00:13:00,356 Le meilleur cadeau que je puisse faire. 191 00:13:00,770 --> 00:13:02,285 Mais, je n'en veux pas. 192 00:13:02,771 --> 00:13:03,808 Je t'aime. 193 00:13:05,284 --> 00:13:06,289 Je t'aime. 194 00:13:14,438 --> 00:13:15,960 Tu as fait de moi un monstre. 195 00:13:24,880 --> 00:13:26,935 Je ne sais pas. "Monstre" me parait exagéré. 196 00:13:27,186 --> 00:13:28,986 Tu n'as pas vu le corps. 197 00:13:30,185 --> 00:13:31,674 Je jouerais bien contre Tiger. 198 00:13:31,834 --> 00:13:33,837 Tu crois qu'il ferait un parcours de nuit ? 199 00:13:34,420 --> 00:13:35,920 C'était un vrai carnage ! 200 00:13:36,930 --> 00:13:39,597 Les nouveaux gaspillent beaucoup de sang 201 00:13:40,370 --> 00:13:41,950 et tu peux vraiment le perdre. 202 00:13:42,190 --> 00:13:43,209 Je l'ai fait. 203 00:13:43,369 --> 00:13:44,843 C'était le bon vieux temps ! 204 00:13:46,054 --> 00:13:47,056 Tu sais... 205 00:13:48,136 --> 00:13:50,584 un nouveau transformé est comme un chat sauvage. 206 00:13:52,141 --> 00:13:54,116 S'il n'est pas calmé à ses débuts, 207 00:13:54,276 --> 00:13:56,131 il pourra pas vivre avec les humains. 208 00:13:56,840 --> 00:13:59,342 Si j'étais toi, j'irais voir la nettoyeuse. 209 00:14:00,141 --> 00:14:02,014 Elle sait où sont enterrés tous les corps. 210 00:14:02,174 --> 00:14:03,258 Pour ainsi dire. 211 00:14:07,104 --> 00:14:09,110 J'ai jamais eu besoin de la nettoyeuse. 212 00:14:09,270 --> 00:14:12,303 Mais beaucoup de vampires n'ont pas mon "sang-froid." 213 00:14:12,565 --> 00:14:15,264 Mais si les vampires et les humains veulent coexister, 214 00:14:15,526 --> 00:14:17,578 elle est nécessaire pour maintenir l'équilibre. 215 00:14:17,738 --> 00:14:18,965 Mick St. John. 216 00:14:19,812 --> 00:14:21,448 Ne me dis pas que t'as besoin de moi. 217 00:14:24,292 --> 00:14:25,600 Que s'est-il passé ? 218 00:14:25,760 --> 00:14:28,152 M. idiot et M. stupide ce sont un peu emportés, 219 00:14:28,460 --> 00:14:30,140 sur leur casse-croûte de minuit. 220 00:14:30,300 --> 00:14:32,282 - Ces deux ? - Les accidents arrivent. 221 00:14:32,442 --> 00:14:35,378 Ils s'en veulent, mais au moins, ils ont appelé pour un nettoyage. 222 00:14:38,971 --> 00:14:39,996 Oui... ? 223 00:14:41,780 --> 00:14:42,787 Marchons. 224 00:14:45,380 --> 00:14:47,710 Rien d'inhabituel dans tes récents appels ? 225 00:14:47,870 --> 00:14:49,622 On a été un peu débordés. 226 00:14:50,166 --> 00:14:52,241 Deux étudiantes au West-Side, la semaine dernière. 227 00:14:52,401 --> 00:14:54,589 La semaine d'avant, un membre de gang à Torrance. 228 00:14:54,749 --> 00:14:56,561 Et au centre-ville, 1re rue et Main ? 229 00:14:56,900 --> 00:14:58,514 Ouais, la nuit dernière. 230 00:14:58,970 --> 00:15:02,353 - Mais c'était une fausse alerte. - Que veux-tu dire par fausse alerte ? 231 00:15:02,708 --> 00:15:04,690 Un vampire a appelé pour une mort accidentelle. 232 00:15:04,850 --> 00:15:07,021 J'ai traîné mes gars jusqu'au West-Side, 233 00:15:07,181 --> 00:15:09,651 mais à notre arrivée, pas de vampire, pas de corps. 234 00:15:09,811 --> 00:15:11,373 Je suis même pas descendu de voiture. 235 00:15:11,613 --> 00:15:14,066 T'as le nom du vampire qui a appelé ? 236 00:15:14,591 --> 00:15:16,950 Voyons, Mick. Tu sais ce que c'est. 237 00:15:17,110 --> 00:15:18,820 Tous les appels sont confidentiels. 238 00:15:18,980 --> 00:15:20,465 Grâce à ça, le système fonctionne. 239 00:15:20,810 --> 00:15:22,349 Vraiment ? Parce que... 240 00:15:23,260 --> 00:15:24,685 il a laissé ça derrière lui. 241 00:15:28,122 --> 00:15:29,736 Je vais finir par le trouver. 242 00:15:31,541 --> 00:15:33,036 Il n'y avait pas de corps, 243 00:15:33,196 --> 00:15:35,283 parce qu'il s'est levé et est parti. 244 00:15:35,443 --> 00:15:37,346 - Un transformé ? - Devenu enragé. 245 00:15:37,608 --> 00:15:39,765 Si je le trouve, il y aura du nettoyage à faire 246 00:15:40,027 --> 00:15:41,610 et personne pour payer la note. 247 00:15:48,320 --> 00:15:49,942 Le vampire qui a appelé 248 00:15:50,327 --> 00:15:51,716 s'appelle Gerald Stovsky. 249 00:15:53,830 --> 00:15:55,274 Si tu trouves ce parrain... 250 00:15:56,649 --> 00:15:57,825 appelle-moi. 251 00:16:33,927 --> 00:16:35,696 Josh, me surprends pas de cette façon ! 252 00:16:35,958 --> 00:16:38,375 Je voulais pas te surprendre. Pourquoi t'es si nerveuse ? 253 00:16:38,535 --> 00:16:39,959 Je ne suis pas nerveuse. 254 00:16:42,830 --> 00:16:44,560 Oh, c'est quoi ? 255 00:16:44,720 --> 00:16:46,551 Oh, rien. Quelle heure est-il ? 256 00:16:47,937 --> 00:16:48,990 Il est tard. 257 00:16:49,150 --> 00:16:51,640 Je sais que tu oublies souvent de manger, donc... 258 00:16:52,829 --> 00:16:54,155 Je t'ai pris du chinois. 259 00:16:54,315 --> 00:16:55,935 Kung Pao... extra-piquant. 260 00:16:56,186 --> 00:16:57,353 T'es le meilleur. 261 00:16:57,593 --> 00:16:59,419 Je me demande comment tu peux manger ça. 262 00:17:07,979 --> 00:17:09,868 - Je connais ce regard. - Pas de regard. 263 00:17:10,767 --> 00:17:13,115 C'est juste que t'étais si prise, on... 264 00:17:13,582 --> 00:17:15,540 on n'a pas parlé de ce qui s'est passé. 265 00:17:15,700 --> 00:17:18,392 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Tuer un type... 266 00:17:18,917 --> 00:17:21,190 Ton ami détective... Ta nouvelle obsession... 267 00:17:21,760 --> 00:17:24,036 Je sais que les 2 dernières semaines ont été folles. 268 00:17:24,340 --> 00:17:26,497 J'ai beaucoup jonglé avec ce nouveau travail. 269 00:17:26,840 --> 00:17:29,126 Mais ça n'a rien à voir avec toi. 270 00:17:30,023 --> 00:17:31,027 ... avec nous. 271 00:17:32,367 --> 00:17:33,409 Je te promets. 272 00:17:36,937 --> 00:17:38,155 J'ai retrouvé Stovsky 273 00:17:38,315 --> 00:17:41,105 au laboratoire de propulsion supersonique à Pasadena. 274 00:17:41,496 --> 00:17:43,592 Il se trouve être un vampire 275 00:17:43,752 --> 00:17:45,276 et un spécialiste des fusées. 276 00:17:50,670 --> 00:17:51,491 Salut. 277 00:17:51,990 --> 00:17:52,867 Salut. 278 00:17:53,664 --> 00:17:55,850 - C'est à vous ? - Mes notes. 279 00:17:56,010 --> 00:17:58,580 Oh, merci. Je pensais les avoir perdus. 280 00:17:59,000 --> 00:18:01,060 Au coin de la 1re et de Main, la nuit dernière. 281 00:18:01,220 --> 00:18:03,502 Peut-être. Je m'y rends chaque nuit. 282 00:18:03,880 --> 00:18:04,942 Nous y voilà. 283 00:18:05,470 --> 00:18:06,747 Vous étiez seul ? 284 00:18:07,000 --> 00:18:09,117 Oui. Vous savez, je crois que, finalement... 285 00:18:09,779 --> 00:18:12,754 je me suis habitué à mon existence solitaire. 286 00:18:13,305 --> 00:18:15,299 Les autres vampires semblent m'éviter 287 00:18:15,459 --> 00:18:17,106 et mes collègues humains sont... 288 00:18:18,011 --> 00:18:19,330 Vous savez ce que c'est. 289 00:18:19,490 --> 00:18:20,493 Tout à fait. 290 00:18:20,980 --> 00:18:22,355 D'où veniez-vous ? 291 00:18:23,120 --> 00:18:25,028 "Du pavillon de l'impératrice." 292 00:18:25,734 --> 00:18:28,141 J'adore leur grillade de pains de porc. 293 00:18:28,500 --> 00:18:29,930 Mais nous ne mangeons pas. 294 00:18:30,090 --> 00:18:33,396 Je sais, mais je continue à aimer ces pains. 295 00:18:34,380 --> 00:18:35,508 Du moins... 296 00:18:35,893 --> 00:18:37,930 La nuit dernière, après vos pains de porc, 297 00:18:38,314 --> 00:18:39,571 qu'avez-vous mangé ? 298 00:18:39,731 --> 00:18:41,673 Et par "quoi", je veux dire "qui" ? 299 00:18:42,524 --> 00:18:43,532 Pourquoi ? 300 00:18:43,810 --> 00:18:45,993 J'ai trouvé votre bloc-note dans une mare de sang. 301 00:18:46,255 --> 00:18:47,822 Et puisque vous êtes un vampire, 302 00:18:48,330 --> 00:18:50,682 je suppose que c'était pas une coïncidence. 303 00:18:51,550 --> 00:18:52,848 C'était pas ma faute. 304 00:18:53,262 --> 00:18:55,572 Je vous le dis, je me promenais, 305 00:18:55,732 --> 00:18:58,050 quand brusquement, sortant de nulle part, 306 00:18:58,689 --> 00:19:01,519 - cette voiture m'a percutée. - Et vous avez attaqué le chauffeur ? 307 00:19:02,730 --> 00:19:04,719 Je n'étais pas en état. 308 00:19:05,140 --> 00:19:08,181 Heureusement, un bon samaritain est passé. 309 00:19:08,443 --> 00:19:11,358 - Vous l'avez saigné. - Vidé, j'en ai bien peur. 310 00:19:13,431 --> 00:19:16,982 C'était un accident. D'ordinaire, je ne me nourris pas d'humains. 311 00:19:17,233 --> 00:19:19,076 J'étais désespéré et je... 312 00:19:20,580 --> 00:19:23,230 J'ai appelé la nettoyeuse dès que je suis rentré. 313 00:19:23,390 --> 00:19:25,437 Elle a dû s'occuper du corps. 314 00:19:26,310 --> 00:19:29,464 Vous avez vérifié si le type était mort avant de l'abandonner ? 315 00:19:29,715 --> 00:19:31,200 Oui, bien sûr, j'ai vérifié ! 316 00:19:31,360 --> 00:19:32,914 Il ne bougeait pas. 317 00:19:33,176 --> 00:19:34,994 Pourquoi il ne le serait pas ? 318 00:19:38,070 --> 00:19:39,505 Vous avez vomi. 319 00:19:39,665 --> 00:19:41,716 Un peu de votre sang est passé dans son corps. 320 00:19:42,621 --> 00:19:44,812 Vous ne l'avez pas tué. Vous l'avez transformé. 321 00:19:45,063 --> 00:19:46,660 Vous l'avez abandonné à son sort, 322 00:19:46,820 --> 00:19:49,410 ne sachant qui il est et quoi faire. 323 00:19:49,570 --> 00:19:51,559 À présent, il est dehors à tuer des gens. 324 00:19:51,719 --> 00:19:52,824 Oh, mon dieu. 325 00:19:53,572 --> 00:19:55,729 - Que savez-vous de lui ? - Rien de plus, je... 326 00:19:56,533 --> 00:19:58,368 C'est arrivé si vite. Il faisait noir. 327 00:19:58,810 --> 00:20:01,259 Ah, oui. Il a dit qu'il était... 328 00:20:02,748 --> 00:20:04,954 médecin ! Oui... un médecin. 329 00:20:08,711 --> 00:20:10,039 - Un médecin ? - Oui. 330 00:20:11,070 --> 00:20:12,331 Êtes-vous sûr ? 331 00:20:33,450 --> 00:20:34,738 Qu'est-ce que... ? 332 00:20:35,830 --> 00:20:36,970 Oh, mon dieu. 333 00:20:37,130 --> 00:20:38,371 Oh, mon dieu ! 334 00:20:45,476 --> 00:20:46,522 Tout va bien. 335 00:20:47,070 --> 00:20:48,248 Je suis médecin. 336 00:20:59,138 --> 00:21:00,996 Une fois encore, les indices sont minces, 337 00:21:01,156 --> 00:21:03,547 mais la police considère que c'est un homicide. 338 00:21:03,870 --> 00:21:06,311 Jusqu'à maintenant, personne ne sait qui ou quoi 339 00:21:06,471 --> 00:21:09,540 est responsable des crimes sanglants de ces derniers jours. 340 00:21:09,700 --> 00:21:11,513 Ici Beth Turner pour Buzzwire. 341 00:21:11,775 --> 00:21:13,514 Et... coupez ! Bon boulot. 342 00:21:15,278 --> 00:21:17,321 Tu crois qu'il a un lien avec l'autre meurtre ? 343 00:21:17,880 --> 00:21:19,854 Il n'y a qu'une seule façon de le savoir. 344 00:21:21,868 --> 00:21:23,603 Faites gaffe aux gens, là-bas. 345 00:21:30,127 --> 00:21:31,910 Vous deviez contenir l'histoire. 346 00:21:32,070 --> 00:21:34,019 Je l'ai contenu. C'est un autre meurtre. 347 00:21:34,631 --> 00:21:36,465 Vous me dites qu'il a un lien 348 00:21:36,625 --> 00:21:38,440 avec le meurtre de la superette ? 349 00:21:38,600 --> 00:21:40,250 Au début, on pensait à un suicide. 350 00:21:40,501 --> 00:21:41,506 Et maintenant ? 351 00:21:41,888 --> 00:21:44,977 Il est peu probable qu'il ait mâchouillé sa gorge avant de sauter. 352 00:21:46,310 --> 00:21:47,714 Il a été vidé de son sang ? 353 00:21:48,460 --> 00:21:50,313 On ignore s'il s'agit d'une série. 354 00:21:50,564 --> 00:21:52,523 Ne donnez pas de sobriquet à ce malade, 355 00:21:52,774 --> 00:21:55,473 sinon, plein de tarés vont surgir. 356 00:21:55,735 --> 00:21:57,946 - Les gens commencent à paniquer. - Carl... 357 00:21:58,665 --> 00:22:00,221 est-ce que je vous ferais ça ? 358 00:22:01,593 --> 00:22:02,783 Vous en êtes capable. 359 00:22:11,720 --> 00:22:13,748 Ici Beth Turner pour Buzzwire. 360 00:22:14,874 --> 00:22:16,329 J'ai vu votre reportage. 361 00:22:18,817 --> 00:22:20,360 Vous savez pas "quoi" a fait ça ? 362 00:22:20,520 --> 00:22:23,084 - J'ai pas dit "vampire." - Ça y ressemble terriblement. 363 00:22:23,360 --> 00:22:25,348 En fait, en le cachant, je mens au public. 364 00:22:25,781 --> 00:22:26,891 Continuez comme ça. 365 00:22:27,510 --> 00:22:29,689 Vous pensez pouvoir me faire confiance ? 366 00:22:33,790 --> 00:22:36,904 J'ai trouvé le sang de l'enragé au coin de la 1re et de Main. 367 00:22:37,444 --> 00:22:39,595 Utilisez vos contacts dans la police pour savoir 368 00:22:39,755 --> 00:22:42,645 si des faits y ont été reportés durant les 2 derniers jours. 369 00:22:42,896 --> 00:22:44,240 Vous êtes détective privé. 370 00:22:44,400 --> 00:22:46,077 Vous avez aucun contact dans la police ? 371 00:22:46,237 --> 00:22:48,371 Ça prend du temps pour avoir un contact. 372 00:22:48,531 --> 00:22:49,679 Des années... 373 00:22:49,920 --> 00:22:51,690 Les gens vieillissent, moi pas. 374 00:22:51,947 --> 00:22:54,830 Les flics ont tendance à noter ce genre de détail. 375 00:22:57,497 --> 00:23:00,403 Ça rend difficiles les relations à long terme avec des humains. 376 00:23:01,629 --> 00:23:02,970 Au coin de la 1re et Main ? 377 00:23:03,130 --> 00:23:04,853 Je vais voir ce que je peux trouver. 378 00:23:07,250 --> 00:23:09,334 Une partie de moi se sentait mal pour l'enragé. 379 00:23:10,477 --> 00:23:12,940 C'est pas facile d'être un nouveau transformé. 380 00:23:13,140 --> 00:23:14,340 Croyez-moi. 381 00:23:15,480 --> 00:23:16,502 Te voilà. 382 00:23:16,990 --> 00:23:18,080 Laisse-moi. 383 00:23:21,279 --> 00:23:22,601 Je sais que tu souffres. 384 00:23:22,761 --> 00:23:24,780 Je t'ai ramené de quoi te sentir mieux. 385 00:23:24,940 --> 00:23:26,235 Non, éloigne-la. 386 00:23:26,950 --> 00:23:28,981 En réalité, tu ne veux pas que je le fasse. 387 00:23:29,141 --> 00:23:30,488 Si, je le veux. 388 00:23:32,160 --> 00:23:33,420 Arrête ça. 389 00:23:33,580 --> 00:23:35,292 Arrête ça, je t'en pris. 390 00:23:35,591 --> 00:23:37,381 Je ne peux pas. C'est fait. 391 00:23:37,541 --> 00:23:39,404 Et ça sera si merveilleux. 392 00:23:39,990 --> 00:23:42,036 Tu dois me tuer. Je veux mourir. 393 00:23:42,196 --> 00:23:44,916 Non, tu ne peux pas. Tu vas vivre. 394 00:24:37,852 --> 00:24:39,164 Bon sang ! 395 00:24:51,000 --> 00:24:52,885 Jeff, que fais-tu là-dedans ? 396 00:24:55,843 --> 00:24:57,007 Je suis fatigué. 397 00:24:58,140 --> 00:24:59,506 Je suis tellement fatigué. 398 00:25:01,090 --> 00:25:02,410 J'ai besoin de dormir. 399 00:25:03,742 --> 00:25:06,108 Tu dormais dans le frigo ? 400 00:25:07,540 --> 00:25:08,557 Le froid... 401 00:25:09,596 --> 00:25:10,971 C'est bon. Je me sens bien. 402 00:25:11,211 --> 00:25:12,550 Où sont tes vêtements ? 403 00:25:16,800 --> 00:25:18,351 J'en avais pas besoin. 404 00:25:19,380 --> 00:25:21,337 D'accord, chéri, rentrons. 405 00:25:22,369 --> 00:25:25,230 T'as eu beaucoup de stress avec ces gardes supplémentaires. 406 00:25:25,390 --> 00:25:27,925 - Tu es épuisé. - Il se passe quelque chose. 407 00:25:28,960 --> 00:25:31,964 - Quelque chose que je ne comprends pas. - Je t'en prie, chéri, 408 00:25:32,390 --> 00:25:35,059 laisse-moi appeler l'hôpital. Tu es malade. 409 00:25:35,219 --> 00:25:36,568 Je ne suis pas malade ! 410 00:25:38,173 --> 00:25:39,244 Je suis désolé. 411 00:25:40,038 --> 00:25:41,569 Je ne voulais pas t'effrayer. 412 00:25:44,690 --> 00:25:46,391 Tout va bien se passer. 413 00:25:48,253 --> 00:25:49,416 Je t'aime. 414 00:25:49,576 --> 00:25:50,693 Je t'aime, aussi. 415 00:25:53,074 --> 00:25:54,084 J'ai juste 416 00:25:54,546 --> 00:25:55,701 ... si faim ! 417 00:26:06,520 --> 00:26:08,350 Je devrais avoir les rapports de police, 418 00:26:08,510 --> 00:26:10,254 mais j'ai pas de couverture réseau. 419 00:26:11,140 --> 00:26:12,549 J'essayerai plus tard. 420 00:26:15,725 --> 00:26:16,598 Chips ? 421 00:26:17,560 --> 00:26:19,178 Je les ai pris sans ail. 422 00:26:20,195 --> 00:26:21,590 Je peux manger l'ail. 423 00:26:21,750 --> 00:26:24,102 Je veux dire, j'aurais pu, si je mangeais 424 00:26:24,920 --> 00:26:25,950 ... des aliments. 425 00:26:26,110 --> 00:26:28,219 Mais... je ne mange pas d'aliments. 426 00:26:29,010 --> 00:26:30,141 Juste du sang ? 427 00:26:30,301 --> 00:26:31,713 On en a pas déjà parlé ? 428 00:26:35,188 --> 00:26:36,339 Pouvez-vous voler ? 429 00:26:37,187 --> 00:26:38,428 Comme Superman. 430 00:26:38,588 --> 00:26:39,768 - Vraiment ? - Non. 431 00:26:41,797 --> 00:26:43,177 Ce serait cool, non ? 432 00:26:43,830 --> 00:26:44,775 Ouais. 433 00:26:47,717 --> 00:26:49,700 Vous vous rappelez ce que vous avez dit. 434 00:26:49,860 --> 00:26:51,630 Les vampires ne vieillissent vraiment pas ? 435 00:26:51,790 --> 00:26:52,874 Vraiment pas. 436 00:26:53,330 --> 00:26:54,770 Alors, quel âge avez-vous ? 437 00:26:54,930 --> 00:26:56,370 C'est impoli de le demander. 438 00:26:56,530 --> 00:26:57,907 Ça concerne que les femmes. 439 00:26:58,746 --> 00:27:00,913 Vous êtes plus âgé, mais vous en paraissez 30. 440 00:27:01,252 --> 00:27:03,250 C'était mon âge lors de ma transformation. 441 00:27:04,856 --> 00:27:07,443 - Donc, quand j'avais 2 ans... - J'avais l'air d'en avoir 30. 442 00:27:08,870 --> 00:27:11,436 Quand vous aurez 82 ans, j'en aurai encore 30. 443 00:27:12,055 --> 00:27:13,771 Quel est réellement votre âge ? 444 00:27:18,030 --> 00:27:20,377 J'aurai 85 ans en novembre. 445 00:27:23,360 --> 00:27:25,600 L'immortalité me parait assez intéressante. 446 00:27:25,760 --> 00:27:27,840 Pas si vous étiez à ma place. 447 00:27:29,875 --> 00:27:30,880 Voilà... 448 00:27:31,650 --> 00:27:34,312 "Pas de rapport de police sur une poursuite sur la 1re et Main." 449 00:27:34,660 --> 00:27:38,066 "Pas d'appels au 911, non plus." "Les agents de la fourrière disent 450 00:27:38,226 --> 00:27:40,749 "qu'ils ont tracté une voiture, laissée à cette intersection, 451 00:27:40,909 --> 00:27:42,852 "enregistrée au nom du Dr Jeffrey Pollock, 452 00:27:43,012 --> 00:27:44,817 "2810 Hillside." 453 00:27:57,980 --> 00:27:59,795 "Attendre dans la voiture," veut dire... 454 00:28:00,070 --> 00:28:02,695 Parce que ça a très bien marché la dernière fois ? 455 00:28:04,830 --> 00:28:06,368 Qu'est-ce que ça sent ? 456 00:28:06,528 --> 00:28:08,428 Le sang. Ne vous éloignez pas. 457 00:28:20,922 --> 00:28:22,162 Elle est morte ? 458 00:28:25,190 --> 00:28:27,614 - Elle n'est peut-être pas morte. - Elle est morte. 459 00:28:27,925 --> 00:28:29,122 Le cœur ne bat plus. 460 00:28:29,282 --> 00:28:31,009 Vous pouvez le savoir d'aussi loin ? 461 00:28:32,798 --> 00:28:34,590 Elle va aussi se transformer ? 462 00:28:34,750 --> 00:28:36,586 Non. Il ne l'a pas transformée. 463 00:28:36,746 --> 00:28:37,959 Il l'a juste tuée. 464 00:28:38,763 --> 00:28:40,562 On doit savoir où il se trouve. 465 00:28:47,890 --> 00:28:50,077 À chaque meurtre, Pollock devient plus dangereux. 466 00:28:50,985 --> 00:28:53,013 Sa soif de sang va empirer. 467 00:28:58,060 --> 00:28:59,116 C'était sa femme. 468 00:28:59,908 --> 00:29:01,433 Il a tué sa propre femme. 469 00:29:07,528 --> 00:29:08,937 Ils avaient l'air heureux. 470 00:29:13,270 --> 00:29:16,205 Vous aviez une vie, avant de devenir un vampire ? 471 00:29:16,540 --> 00:29:18,690 Un travail, des amis, une famille... 472 00:29:19,743 --> 00:29:20,751 En effet. 473 00:29:22,092 --> 00:29:24,235 Par la suite, je suis devenu un danger pour eux. 474 00:29:24,395 --> 00:29:25,665 J'ai dû les abandonner. 475 00:29:25,911 --> 00:29:27,001 Vous étiez marié ? 476 00:29:28,540 --> 00:29:29,635 Une fois. 477 00:29:29,795 --> 00:29:30,960 Que s'est-il passé ? 478 00:29:31,460 --> 00:29:32,663 Elle est morte. 479 00:29:33,190 --> 00:29:35,363 - Vous vouliez en faire un... - Elle est morte. 480 00:29:35,663 --> 00:29:36,696 Point ! 481 00:29:37,018 --> 00:29:38,509 D'accord. Désolé. 482 00:29:39,460 --> 00:29:40,991 Vous ne l'êtes pas. Croyez-moi. 483 00:29:44,489 --> 00:29:46,850 Il travaillait à l'hôpital des anges sacrés. 484 00:29:47,010 --> 00:29:49,749 - Il se nourrit de ses patients ? - Les nouveaux ont soif de sang. 485 00:29:49,989 --> 00:29:51,747 Où en trouver sinon à l'hôpital ? 486 00:29:54,544 --> 00:29:55,621 Il revient. 487 00:30:02,598 --> 00:30:03,630 Restez ici. 488 00:30:17,817 --> 00:30:18,995 Vous n'avez pas... 489 00:30:21,160 --> 00:30:22,213 C'était son mari. 490 00:30:22,373 --> 00:30:23,928 Celui que vous avez transformé. 491 00:30:24,088 --> 00:30:25,241 Vous le poursuivez ? 492 00:30:26,210 --> 00:30:27,930 Après votre départ, j'ai réalisé 493 00:30:28,430 --> 00:30:30,081 que je devais réparer mes erreurs. 494 00:30:30,510 --> 00:30:33,247 Je dois prendre ce pauvre vampire sous ma tutelle. 495 00:30:33,407 --> 00:30:35,128 L'aider lors de la transition. 496 00:30:37,360 --> 00:30:39,997 Vous êtes en retard Gerald. Il est hors de contrôle. 497 00:30:40,248 --> 00:30:42,082 Non, il est juste désorienté. 498 00:30:42,333 --> 00:30:44,054 Il n'est pas désorienté. Il est enragé. 499 00:30:44,294 --> 00:30:45,944 Il a déjà tué trois personnes. 500 00:30:46,620 --> 00:30:47,974 Il doit être neutralisé. 501 00:30:53,270 --> 00:30:54,314 Désolé. 502 00:30:54,880 --> 00:30:57,014 Je n'ai pas été tout à fait honnête avec vous. 503 00:30:57,265 --> 00:30:59,677 Je me suis souvenu de sa plaque d'immatriculation. 504 00:30:59,837 --> 00:31:01,784 Après tout, je suis bon en chiffre. 505 00:31:06,853 --> 00:31:08,161 Comprenez-moi. 506 00:31:08,656 --> 00:31:11,070 Je n'ai jamais été capable de parrainer quelqu'un. 507 00:31:11,340 --> 00:31:12,650 Cette erreur... 508 00:31:12,810 --> 00:31:14,793 m'a fourni la chose que je n'ai jamais eue. 509 00:31:15,328 --> 00:31:16,330 Un fils... 510 00:31:17,765 --> 00:31:19,009 Un compagnon... 511 00:31:20,579 --> 00:31:22,776 Je ne vous laisserai pas me l'enlever. 512 00:31:48,753 --> 00:31:50,077 Vous êtes toujours là ? 513 00:31:52,250 --> 00:31:53,295 Oh, mon dieu. 514 00:32:07,543 --> 00:32:09,938 - Enlevez-le. - Mon dieu, vous êtes vivant ! 515 00:32:10,940 --> 00:32:13,085 - Attendez, qu'avez-vous dit ? - Le pieu... 516 00:32:13,880 --> 00:32:15,313 Enlevez-le ! 517 00:32:27,021 --> 00:32:28,553 C'est peut-être comme de la glace. 518 00:32:28,713 --> 00:32:30,746 - Il suffit d'attendre. - Enlevez-le ! 519 00:32:54,190 --> 00:32:55,059 Merci. 520 00:32:55,299 --> 00:32:56,461 Je prends ça. 521 00:32:58,236 --> 00:33:00,551 Je pensais que les pieux devaient tuer les vampires. 522 00:33:00,960 --> 00:33:02,734 Non, ils ne font que nous paralyser. 523 00:33:11,850 --> 00:33:12,994 Ça va aller ? 524 00:33:13,500 --> 00:33:14,526 Je guéris vite. 525 00:33:14,850 --> 00:33:18,363 - C'est Pollock qui vous a fait ça ? - Non, son parrain. 526 00:33:18,832 --> 00:33:20,251 On doit aller à l'hôpital. 527 00:33:30,400 --> 00:33:31,405 Pollock. 528 00:33:31,565 --> 00:33:32,764 T'as raté, mec. 529 00:33:33,015 --> 00:33:35,100 - Tu travailles, ce soir ? - J'ai raté quoi ? 530 00:33:35,260 --> 00:33:37,640 Accident de voiture. L'artère radiale a été sectionnée. 531 00:33:37,800 --> 00:33:38,982 Regarde-moi ça. 532 00:33:39,802 --> 00:33:41,655 J'ai jamais vu autant de sang. 533 00:33:42,621 --> 00:33:44,067 Combien de sang il y avait ? 534 00:33:44,307 --> 00:33:46,077 Je te l'ai dit. Beaucoup ! 535 00:33:47,088 --> 00:33:48,905 Tu jouais surement au golf. 536 00:33:51,690 --> 00:33:53,470 J'ai un patient à voir à la 304, 537 00:33:53,630 --> 00:33:55,765 - tu peux surveiller l'étage. - Ouais, bien sûr. 538 00:34:11,456 --> 00:34:12,704 Dr Pollock. 539 00:34:14,370 --> 00:34:15,598 Je vous connais ? 540 00:34:16,152 --> 00:34:18,406 On doit parler. C'est important. 541 00:34:18,734 --> 00:34:20,011 Pas tout de suite. 542 00:34:20,668 --> 00:34:21,839 Je suis de garde. 543 00:34:28,800 --> 00:34:31,400 - Vous avez vu le Dr Pollock ? - Ouais, il est au 4e. 544 00:34:31,560 --> 00:34:33,116 Vous pouvez pas y aller ! 545 00:34:42,190 --> 00:34:43,541 Vous n'êtes pas mon médecin. 546 00:34:43,701 --> 00:34:45,532 Je remplace le Dr Duffy ce soir. 547 00:34:46,258 --> 00:34:48,155 J'ai besoin d'un peu de sang. 548 00:34:50,323 --> 00:34:52,459 Docteur, je dois vous parler. 549 00:34:52,619 --> 00:34:54,990 Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 550 00:34:55,150 --> 00:34:57,546 Je suis là pour vous aider. Je suis votre ami. 551 00:34:57,808 --> 00:34:59,288 J'ai pas besoin d'amis. 552 00:34:59,683 --> 00:35:01,007 Docteur, s'il vous plaît. 553 00:35:15,490 --> 00:35:17,378 Je ne peux pas l'arrêter, il est fou. 554 00:35:18,150 --> 00:35:20,777 Vous avez créé un tueur et vous l'avez abandonné ? 555 00:35:21,090 --> 00:35:22,375 Vous êtes fou ? 556 00:35:29,640 --> 00:35:30,841 Gerald Stovsky... 557 00:35:31,944 --> 00:35:33,183 Nous avons à parler. 558 00:35:39,613 --> 00:35:40,835 Reculez. 559 00:35:41,437 --> 00:35:42,459 Maintenant. 560 00:35:44,760 --> 00:35:45,948 Je peux le sentir. 561 00:35:48,360 --> 00:35:49,644 Vous êtes comme moi. 562 00:35:50,540 --> 00:35:52,719 - J'ai rien à voir avec vous. - Si, vous l'êtes. 563 00:35:53,926 --> 00:35:55,400 Nous sommes des vampires. 564 00:35:56,104 --> 00:35:57,174 N'est-ce pas ? 565 00:35:57,880 --> 00:35:59,576 La force, la vitesse... 566 00:35:59,970 --> 00:36:00,980 Le sang... 567 00:36:01,940 --> 00:36:03,039 Je m'en doutais ! 568 00:36:03,350 --> 00:36:05,447 Vous devez m'accompagner, tout de suite. 569 00:36:05,709 --> 00:36:07,245 Je ne vais nulle part. 570 00:36:08,490 --> 00:36:11,547 Pouvez-vous sentir comme c'est délicieux ? 571 00:36:11,798 --> 00:36:14,008 Vous n'avez pas besoin de tuer pour survivre. 572 00:36:14,668 --> 00:36:15,875 J'aime tuer. 573 00:36:16,360 --> 00:36:18,370 Allons ! On peut partager. 574 00:36:19,347 --> 00:36:21,129 Il y a assez de sang pour nous deux. 575 00:36:21,450 --> 00:36:23,890 Et... ils refont le plein chaque jour. 576 00:36:24,050 --> 00:36:25,751 Vous pouvez pas vous nourrir ici ! 577 00:36:27,510 --> 00:36:28,941 Nous avons des règles. 578 00:36:31,491 --> 00:36:32,871 Il n'y a pas de règles. 579 00:36:33,493 --> 00:36:35,446 Je suis au sommet de la chaine alimentaire. 580 00:36:35,810 --> 00:36:37,230 Ce sont des gens. 581 00:36:37,522 --> 00:36:38,939 Des êtres humains. 582 00:36:39,190 --> 00:36:40,339 Vous en étiez un. 583 00:36:41,994 --> 00:36:43,252 Vous vous souvenez ? 584 00:36:50,869 --> 00:36:52,004 Plus très bien. 585 00:37:28,268 --> 00:37:29,783 J'ai compris maintenant. 586 00:37:30,513 --> 00:37:32,053 J'arrêterai de tuer. 587 00:37:32,294 --> 00:37:33,879 Je reviendrai à mon ancienne vie. 588 00:37:34,691 --> 00:37:35,871 Vous ne pouvez plus. 589 00:37:36,160 --> 00:37:37,508 Vous l'avez détruite. 590 00:37:48,764 --> 00:37:49,801 Mick. 591 00:37:50,063 --> 00:37:51,984 Une femme a emmené Gerald. 592 00:37:52,620 --> 00:37:54,190 Pollock... vous l'avez trouvé ? 593 00:37:54,350 --> 00:37:56,599 - Et empalé ! - On appelle la police ? 594 00:37:56,861 --> 00:37:59,196 En parlant de suggestions, vous devriez pas être là. 595 00:37:59,436 --> 00:38:01,456 Je croyais qu'un pieu ne tue pas un vampire. 596 00:38:01,616 --> 00:38:03,766 Que ça le paralysait. Alors, que fait-on ? 597 00:38:03,926 --> 00:38:05,043 Pas "nous"... 598 00:38:05,541 --> 00:38:06,395 "Moi." 599 00:38:07,573 --> 00:38:09,103 Vous ne pouvez pas le tuer. 600 00:38:09,980 --> 00:38:11,207 Il est déjà mort. 601 00:38:11,575 --> 00:38:13,782 - Après tout ça ? - Non, d'accord ? 602 00:38:59,700 --> 00:39:00,886 L'incinérateur ! 603 00:39:01,480 --> 00:39:02,499 Bon sang ! 604 00:39:02,750 --> 00:39:04,428 Rappelle-moi de ne plus t'embêter. 605 00:39:05,130 --> 00:39:06,816 J'ai pas eu le choix. 606 00:39:06,980 --> 00:39:08,461 Je ne te juge pas. 607 00:39:08,621 --> 00:39:11,310 J'aurais fait la même chose, mais je l'aurais savouré. 608 00:39:17,250 --> 00:39:19,860 Après toutes ces années, je ne te comprends toujours pas. 609 00:39:20,398 --> 00:39:22,644 Le méchant a été pris. Justice est faite. 610 00:39:23,103 --> 00:39:24,776 Et on dirait que quelqu'un est mort. 611 00:39:24,936 --> 00:39:26,401 Quatre personnes sont mortes. 612 00:39:26,561 --> 00:39:28,691 Des dommages collatéraux pour l'intérêt général. 613 00:39:28,960 --> 00:39:30,880 Pollock était un danger pour nous tous. 614 00:39:31,040 --> 00:39:32,320 Humains et vampires. 615 00:39:32,582 --> 00:39:34,111 J'aurais pu être comme Pollock. 616 00:39:34,630 --> 00:39:36,650 Si Coraline m'avait abandonnée. 617 00:39:36,810 --> 00:39:39,385 Si elle ne m'avait pas appris comment survivre. 618 00:39:40,282 --> 00:39:42,625 Ne me dis pas que tu penses du bien de ton ex. 619 00:39:42,785 --> 00:39:43,665 Non. 620 00:39:44,666 --> 00:39:46,243 Mais tu penses toujours à elle. 621 00:39:47,480 --> 00:39:50,015 Je vais te dire ce que j'ai appris de mes 400 ans. 622 00:39:50,647 --> 00:39:53,102 Deux moines bouddhistes marchent le long d'une route, 623 00:39:53,530 --> 00:39:56,028 ils voient une femme essayant de traverser un cours d'eau. 624 00:39:56,280 --> 00:39:58,460 Le premier moine la soulève et l'a fait traverser. 625 00:39:58,620 --> 00:40:01,028 Elle le remercie et leurs chemins se séparent. 626 00:40:01,750 --> 00:40:03,920 Mais le deuxième moine est fou de rage. 627 00:40:04,080 --> 00:40:06,250 Après deux kilomètres, le deuxième moine s'écria 628 00:40:06,410 --> 00:40:09,360 et dit au premier, "Tu as violé les règles de notre ordre 629 00:40:09,520 --> 00:40:11,730 "quand tu l'as portée à travers ce cours d'eau." 630 00:40:11,890 --> 00:40:13,657 Et le premier moine lui répond, 631 00:40:14,048 --> 00:40:16,486 "Je l'ai peut-être portée à travers ce cours d'eau, 632 00:40:16,646 --> 00:40:18,512 "mais toi, tu l'as portée depuis." 633 00:40:20,400 --> 00:40:21,452 C'est mon cas ? 634 00:40:21,714 --> 00:40:23,797 Arrête de penser à Coraline, Mick. 635 00:40:25,051 --> 00:40:26,874 Tu ne peux pas changer le passé. 636 00:40:27,311 --> 00:40:29,468 Et ne la laisse pas t'empêcher d'avancer. 637 00:40:31,740 --> 00:40:32,741 Je sais. 638 00:40:36,425 --> 00:40:37,427 Je sais. 639 00:40:44,340 --> 00:40:46,940 Quand vous dormez, vous devriez être inconscient, 640 00:40:47,100 --> 00:40:49,134 ignorant même qu'il y a quelqu'un à vos côtés. 641 00:40:51,205 --> 00:40:53,101 Mais d'une certaine façon, vous le savez, 642 00:40:56,360 --> 00:40:57,604 plus que jamais. 643 00:41:13,140 --> 00:41:14,059 Salut. 644 00:41:14,350 --> 00:41:15,214 Mick. 645 00:41:16,899 --> 00:41:18,388 - Vous voulez entrer ? - Non. 646 00:41:18,925 --> 00:41:19,938 Enfin... 647 00:41:24,010 --> 00:41:26,236 Vous voulez savoir comment je suis devenu vampire. 648 00:41:32,121 --> 00:41:33,764 Je vous ai dit que j'étais marié ? 649 00:41:34,568 --> 00:41:36,316 Eh bien, c'était un vampire. 650 00:41:36,476 --> 00:41:37,784 Je l'ignorais. 651 00:41:38,260 --> 00:41:40,667 Et la nuit de nos noces, elle m'a transformée. 652 00:41:43,390 --> 00:41:46,500 Je me suis couché en heureux marié et je me suis réveillé en monstre. 653 00:41:48,130 --> 00:41:49,704 Vous n'êtes pas un monstre. 654 00:41:49,864 --> 00:41:51,182 Croyez-moi, je l'étais. 655 00:41:52,406 --> 00:41:54,979 Vous devez avoir du mal à avoir confiance en quelqu'un. 656 00:41:57,749 --> 00:41:59,978 Vous m'avez demandé si j'avais confiance en vous. 657 00:42:04,305 --> 00:42:06,985 Vous êtes le seul humain a qui j'ai raconté cette histoire. 658 00:42:07,933 --> 00:42:10,072 Sur, qui je suis, et ce que je suis. 659 00:42:10,710 --> 00:42:11,775 Alors, oui. 660 00:42:13,408 --> 00:42:14,685 J'ai confiance en vous. 661 00:42:19,710 --> 00:42:22,459 Trad - synchro : dmbmh 662 00:42:26,540 --> 00:42:30,256 [ www.sériessub.com ]