1
00:01:41,140 --> 00:01:42,334
Que faites-vous ?
2
00:01:42,875 --> 00:01:46,140
Je prends des cours de théâtre.
Et vous ?
3
00:01:46,345 --> 00:01:48,074
Je suis docker.
4
00:01:48,714 --> 00:01:52,047
- Non, sérieusement.
- Je suis sérieux.
5
00:01:52,251 --> 00:01:55,049
Lundi, j'attaque un boulot
plus prestigieux.
6
00:01:55,254 --> 00:01:56,243
Quoi donc ?
7
00:01:56,389 --> 00:01:58,880
Caissier de nuit à la cafétéria.
8
00:01:59,625 --> 00:02:02,753
Ça, ce sont des gagne-pain.
Mais...
9
00:02:02,962 --> 00:02:04,987
qu'est-ce qui vous intéresse ?
10
00:02:05,698 --> 00:02:07,996
Ma jolie, si je le savais,
11
00:02:08,201 --> 00:02:11,466
nous serions morts d'ennui
en une demi-heure.
12
00:02:51,409 --> 00:02:53,707
J'ai cru que ça ne finirait jamais.
13
00:02:55,046 --> 00:02:58,482
Pas brillants,
les débuts de la troupe Laurel.
14
00:02:59,084 --> 00:03:00,881
Et elle, quelle déception !
15
00:03:08,927 --> 00:03:11,623
Frank ! C'était charmant !
16
00:03:11,830 --> 00:03:12,990
Merci, Mme Givings.
17
00:03:13,198 --> 00:03:16,634
Nous avons adoré.
Votre femme est très douée.
18
00:03:16,835 --> 00:03:18,996
Je le lui transmettrai.
19
00:03:34,451 --> 00:03:37,249
Elle est là.
On va le boire, ce verre ?
20
00:03:37,488 --> 00:03:38,955
Dans deux minutes.
21
00:03:48,933 --> 00:03:51,163
April... mon ange ?
22
00:03:56,674 --> 00:03:58,301
Tu es prêt à partir ?
23
00:03:58,542 --> 00:04:00,874
Il faut que je me démaquille.
24
00:04:08,319 --> 00:04:12,221
On ne peut pas appeler ça
un triomphe...
25
00:04:14,625 --> 00:04:16,058
Effectivement.
26
00:04:17,328 --> 00:04:19,057
J'en ai pour une minute.
27
00:04:19,496 --> 00:04:20,793
Prends ton temps.
28
00:04:23,300 --> 00:04:25,097
Fais-moi plaisir...
29
00:04:25,336 --> 00:04:28,305
Milly et Shep voulaient sortir, après.
30
00:04:28,505 --> 00:04:32,032
Dis qu'on ne peut pas,
à cause de la baby-sitter...
31
00:04:32,276 --> 00:04:35,677
J'ai déjà dit oui.
J'ai dit qu'on arrivait...
32
00:04:36,213 --> 00:04:39,148
Dis que tu t'es trompé.
Ce n'est pas sorcier.
33
00:04:39,516 --> 00:04:41,108
C'est un peu grossier !
34
00:04:41,385 --> 00:04:42,852
Je leur dirai moi-même.
35
00:04:43,153 --> 00:04:45,178
Ne t'énerve pas.
36
00:04:45,656 --> 00:04:46,884
Je vais leur dire.
37
00:05:27,964 --> 00:05:31,195
Je t'assure, on ne voit que toi,
dans cette pièce.
38
00:05:31,401 --> 00:05:32,595
Merci.
39
00:05:35,471 --> 00:05:38,269
Mais à quoi bon
s'embarquer dans cette galère ?
40
00:05:38,474 --> 00:05:39,634
C'est bon.
41
00:05:40,743 --> 00:05:44,201
Quelle bande d'amateurs...
Toi, tu as pris des cours !
42
00:05:44,414 --> 00:05:46,575
Ne parlons plus de ça.
43
00:05:48,885 --> 00:05:53,345
Ne te tracasse pas,
ça n'en vaut pas la peine.
44
00:05:53,556 --> 00:05:56,719
C'est déjà pénible d'habiter ici,
avec ces gens...
45
00:05:57,293 --> 00:05:59,386
- Pardon ?
- Oui. C'est bon.
46
00:05:59,595 --> 00:06:04,361
Maintenant, arrête d'en parler
avant que je m'énerve.
47
00:06:08,970 --> 00:06:09,959
Qu'est-ce que tu fais ?
48
00:06:20,415 --> 00:06:22,679
Mon ange... parlons-en.
49
00:06:22,884 --> 00:06:24,442
Je t'en prie, arrête.
50
00:06:24,653 --> 00:06:26,518
- Allons...
- Ne me touche pas.
51
00:06:28,290 --> 00:06:30,155
Laisse-moi tranquille !
52
00:06:40,001 --> 00:06:43,994
Je suis frappé
par l'immense crétinerie de la situation
53
00:06:44,206 --> 00:06:47,300
et j'aimerais clarifier
deux ou trois choses.
54
00:06:47,509 --> 00:06:52,037
Primo, ce n'est pas ma faute
si la pièce est lamentable.
55
00:06:52,247 --> 00:06:54,807
Deuzio,
ce n'est certainement pas ma faute
56
00:06:55,050 --> 00:06:56,745
si tu n'es pas une "actrice".
57
00:06:56,952 --> 00:07:00,513
Plus tôt tu cesseras ce mélodrame,
mieux on se portera.
58
00:07:00,722 --> 00:07:05,853
Tertio : très peu pour moi, le rôle
du mari banlieusard niais et insensible.
59
00:07:06,461 --> 00:07:09,589
Tu m'accuses de ces conneries
depuis qu'on est ici !
60
00:07:09,831 --> 00:07:11,298
Je n'endosserai pas ce rôle.
61
00:07:11,533 --> 00:07:13,057
Quatrièmement...
62
00:07:19,974 --> 00:07:22,033
Qu'est-ce qui te prend ?
Reviens !
63
00:07:23,077 --> 00:07:25,637
J'arrive. Une seconde.
64
00:07:31,952 --> 00:07:35,945
Remonte et parle,
au lieu d'arpenter la route 12.
65
00:07:36,157 --> 00:07:39,183
J'ai été claire :
je ne tiens pas à en parler.
66
00:07:39,393 --> 00:07:42,692
J'essaie d'être agréable,
nom d'un chien.
67
00:07:42,897 --> 00:07:45,730
Quelle bonté d'âme !
La bonté incarnée !
68
00:07:45,933 --> 00:07:47,332
Je ne mérite pas ça !
69
00:07:47,535 --> 00:07:50,936
Tu sais toujours si bien
ce que tu mérites ou non !
70
00:07:51,138 --> 00:07:53,834
Attends un peu... Nom de...
71
00:07:54,041 --> 00:07:55,338
Tu vas m'écouter !
72
00:07:55,743 --> 00:07:59,839
Cette fois, tu ne t'en tireras pas
en déformant mes paroles.
73
00:08:00,047 --> 00:08:03,676
Il se trouve que cette fois,
je sais que j'ai raison.
74
00:08:03,884 --> 00:08:06,717
- Pourquoi es-tu venu ?
- Tu sais ce que tu es ?
75
00:08:06,921 --> 00:08:08,912
Tu es dérangée, je te jure !
76
00:08:09,123 --> 00:08:10,750
Tu sais ce que tu es, toi ?
77
00:08:10,958 --> 00:08:13,518
Tu es écœurant !
Je ne suis pas dupe.
78
00:08:13,727 --> 00:08:18,494
Comme tu m'as piégée, tu crois pouvoir
me traiter comme ta marionnette !
79
00:08:18,699 --> 00:08:20,633
Piégée, toi ?
80
00:08:22,470 --> 00:08:23,562
Ne me fais pas rire !
81
00:08:23,771 --> 00:08:26,331
Pauvre petit garçon bercé d'illusions !
82
00:08:26,707 --> 00:08:28,834
Regarde-toi !
Et dis-moi
83
00:08:29,043 --> 00:08:32,809
par quel délire
tu peux te prendre pour un homme ?
84
00:08:55,535 --> 00:08:56,763
Ne me regarde pas
comme ça.
85
00:08:57,871 --> 00:09:00,669
On peut rentrer à la maison,
maintenant ?
86
00:09:36,709 --> 00:09:40,440
LES NOCES REBELLES
87
00:11:06,163 --> 00:11:07,687
15e étage.
88
00:11:19,810 --> 00:11:23,803
J'ai besoin de ton aide,
ce matin, mon vieux.
89
00:11:24,315 --> 00:11:27,614
Il va falloir me prévenir
si Bandy approche.
90
00:11:28,853 --> 00:11:31,845
Et peut-être faire écran,
dans l'hypothèse probable
91
00:11:32,123 --> 00:11:34,523
où je rendrais tripes et boyaux.
92
00:11:34,792 --> 00:11:36,123
C'est affreux.
93
00:11:36,327 --> 00:11:37,316
Bonjour, Jack.
94
00:11:38,496 --> 00:11:40,487
"Bon" n'est pas le mot.
95
00:12:02,653 --> 00:12:05,850
Dès votre arrivée,
j'ai su ce que vous cherchiez.
96
00:12:06,624 --> 00:12:09,593
Une ancienne grange,
une maison de caractère...
97
00:12:10,027 --> 00:12:14,225
Hélas, ces choses-là
ne sont plus disponibles.
98
00:12:14,665 --> 00:12:17,065
Mais ne perdez pas espoir.
99
00:12:17,268 --> 00:12:20,862
J'ai une maison à vous montrer.
100
00:12:22,439 --> 00:12:24,771
Ce n'est pas le meilleur quartier.
101
00:12:24,974 --> 00:12:26,373
Crawford Road
102
00:12:26,609 --> 00:12:30,067
est une enfilade
de bicoques en aggloméré.
103
00:12:30,280 --> 00:12:32,976
Plombiers, charpentiers...
De petites gens.
104
00:12:33,983 --> 00:12:35,143
Mais ensuite,
105
00:12:35,518 --> 00:12:38,248
elle débouche sur Revolutionary Road,
106
00:12:38,488 --> 00:12:40,353
qui est bien plus agréable.
107
00:12:40,557 --> 00:12:44,994
Je souhaite vous montrer
une jolie maison, joliment située.
108
00:12:45,929 --> 00:12:50,366
Sans fioritures. De belles pelouses.
Idéale pour des enfants.
109
00:12:50,834 --> 00:12:52,461
C'est après ce virage...
110
00:12:53,770 --> 00:12:54,896
Vous allez la voir.
111
00:12:56,139 --> 00:12:58,607
Là, la petite maison blanche...
112
00:12:59,242 --> 00:13:00,732
Adorable, n'est-ce pas ?
113
00:13:00,944 --> 00:13:03,913
Toute pimpante sur sa butte.
114
00:13:04,514 --> 00:13:06,277
Charmante, n'est-ce pas ?
115
00:13:08,852 --> 00:13:10,319
Mais oui.
116
00:13:21,030 --> 00:13:22,554
Vous vouliez me voir ?
117
00:13:22,766 --> 00:13:25,860
Encore une lettre de Toledo.
La 3e du mois !
118
00:13:26,069 --> 00:13:27,058
Désolé...
119
00:13:27,203 --> 00:13:30,764
Je refuse d'en reparler, Frank.
120
00:13:30,974 --> 00:13:31,963
J'allais...
121
00:13:32,108 --> 00:13:35,305
La province nous admire.
Nous devons être efficaces.
122
00:13:35,512 --> 00:13:38,139
Ça suffit, ces allers et retours.
123
00:13:38,347 --> 00:13:41,976
Ce n'est pas efficace.
J'ai raison ?
124
00:13:42,584 --> 00:13:43,573
Oui.
125
00:13:44,820 --> 00:13:45,844
Sujet du débat ?
126
00:13:46,555 --> 00:13:47,749
Toledo.
127
00:13:47,956 --> 00:13:52,984
Leur directeur veut revoir la brochure
pour le congrès sur la Knox 500.
128
00:13:53,195 --> 00:13:56,323
"Ce n'est pas efficace.
J'ai raison ?"
129
00:13:56,865 --> 00:13:58,730
Sûrement un bijou.
130
00:13:59,201 --> 00:14:01,567
Tu sais ce que fait la Knox 500, toi ?
131
00:14:01,804 --> 00:14:03,567
Ça me ferait mal.
132
00:14:17,786 --> 00:14:20,084
Dans le dossier classé,
133
00:14:20,289 --> 00:14:22,849
à "S.P. 1109",
134
00:14:23,325 --> 00:14:26,658
il y a des copies
de tous nos envois à l'agence.
135
00:14:26,862 --> 00:14:30,628
Cela nous permet de remonter...
136
00:14:30,899 --> 00:14:32,833
à la source.
137
00:14:35,571 --> 00:14:38,699
Vous ne comptiez pas
déjeuner tôt ?
138
00:14:39,775 --> 00:14:41,766
Je n'ai pas très faim.
139
00:14:42,344 --> 00:14:45,245
Bien. Je repasserai tout à l'heure.
140
00:14:52,119 --> 00:14:53,484
Vous savez, Maureen...
141
00:14:54,822 --> 00:14:57,120
vous avez de la chance
de me connaître.
142
00:14:58,025 --> 00:14:58,992
Pourquoi ?
143
00:15:01,562 --> 00:15:03,393
Je peux vous former.
144
00:15:03,998 --> 00:15:06,933
Survivre est un art, chez Knox.
145
00:15:07,435 --> 00:15:08,493
C'est vrai.
146
00:15:08,736 --> 00:15:09,725
Démonstration.
147
00:15:10,605 --> 00:15:11,572
Garçon !
148
00:15:13,040 --> 00:15:15,941
Apportez-moi le téléphone
et deux autres martinis.
149
00:15:24,452 --> 00:15:28,286
Klondike 555 66.
150
00:15:30,057 --> 00:15:31,388
Mme Jorgensen ?
151
00:15:31,592 --> 00:15:33,025
Frank Wheeler.
152
00:15:33,227 --> 00:15:35,491
Je vous informe
que j'ai dû envoyer
153
00:15:35,730 --> 00:15:38,563
Maureen Grube aux Outils Visuels.
154
00:15:38,766 --> 00:15:42,702
J'aurai besoin d'elle tout l'après-midi.
155
00:15:43,437 --> 00:15:45,837
Vous aussi. Au revoir.
156
00:15:50,111 --> 00:15:52,944
Je ne connaissais pas
les Outils Visuels.
157
00:15:54,248 --> 00:15:55,772
C'est normal...
158
00:15:55,983 --> 00:15:57,951
ça n'existe pas.
159
00:16:18,505 --> 00:16:19,631
Bonjour, Helen.
160
00:16:20,073 --> 00:16:21,097
Entrez.
161
00:16:21,541 --> 00:16:25,875
Je ne reste pas.
Je vous apporte des succulentes
162
00:16:26,079 --> 00:16:28,707
pour la parcelle en friche, en bas.
163
00:16:29,215 --> 00:16:30,978
Très proches des joubarbes,
164
00:16:31,184 --> 00:16:34,517
celles-ci font de merveilleux
boutons jaunes.
165
00:16:35,422 --> 00:16:38,289
Donnez-leur une petite lichette d'eau
166
00:16:38,558 --> 00:16:40,719
et elles foisonneront.
167
00:16:40,961 --> 00:16:43,361
Merci, c'est très gentil.
168
00:16:44,631 --> 00:16:46,394
Un petit café ?
169
00:16:58,144 --> 00:17:00,442
Puis-je faire quelque chose
pour vous ?
170
00:17:00,747 --> 00:17:03,011
J'allais oublier...
171
00:17:03,283 --> 00:17:06,719
J'ai un petit service à vous demander.
172
00:17:06,920 --> 00:17:08,581
Cela concerne...
173
00:17:09,823 --> 00:17:12,417
mon fils, John.
174
00:17:12,625 --> 00:17:14,923
- Il est à l'hôpital.
- Je suis désolée.
175
00:17:15,161 --> 00:17:16,628
Tout va bien ?
176
00:17:16,830 --> 00:17:17,819
Eh bien...
177
00:17:18,131 --> 00:17:21,327
pour l'instant, il est à Pleasant Brook.
178
00:17:21,633 --> 00:17:22,759
En psychiatrie.
179
00:17:26,105 --> 00:17:27,163
Je vois.
180
00:17:27,706 --> 00:17:30,368
C'est sans gravité.
181
00:17:30,576 --> 00:17:32,635
Une fatigue passagère.
182
00:17:33,178 --> 00:17:36,204
Parfois, la vie a raison de nous,
n'est-ce pas ?
183
00:17:37,049 --> 00:17:38,175
Oui.
184
00:17:38,617 --> 00:17:39,845
Bien sûr.
185
00:17:40,052 --> 00:17:41,644
C'est un lieu formidable.
186
00:17:41,954 --> 00:17:44,752
Le traitement lui réussit à merveille.
187
00:17:44,957 --> 00:17:48,950
Ils disent qu'une sortie
pourrait lui faire du bien.
188
00:17:50,129 --> 00:17:53,963
Il trouve mes amis très conventionnels,
pour être honnête.
189
00:17:54,166 --> 00:17:56,430
C'est vrai, il a voyagé.
190
00:17:56,935 --> 00:17:59,597
Il est docteur en mathématiques.
191
00:17:59,905 --> 00:18:02,999
C'est ce qu'on appelle
un intellectuel.
192
00:18:05,144 --> 00:18:08,045
Ça lui ferait un bien fou
de vous rencontrer.
193
00:18:08,547 --> 00:18:10,742
Nous en serions ravis.
194
00:18:13,018 --> 00:18:14,007
C'est vrai ?
195
00:18:15,054 --> 00:18:16,043
Oui.
196
00:18:16,188 --> 00:18:17,621
Ravis.
197
00:18:19,558 --> 00:18:21,082
Je vous remercie.
198
00:18:23,662 --> 00:18:24,924
Merci.
199
00:18:29,601 --> 00:18:31,262
Je dois y aller.
200
00:18:41,546 --> 00:18:44,515
Je me souviens,
quand vous êtes sortis du train.
201
00:18:44,715 --> 00:18:48,014
Vous n'étiez pas comme mes clients.
Vous étiez différents.
202
00:18:49,187 --> 00:18:51,087
Vous aviez l'air...
203
00:18:51,789 --> 00:18:53,222
exceptionnels.
204
00:18:57,829 --> 00:18:59,490
Vous l'êtes toujours.
205
00:19:01,265 --> 00:19:02,596
N'oubliez pas...
206
00:19:02,800 --> 00:19:04,734
une lichette. Je file.
207
00:19:05,336 --> 00:19:06,633
Je filoche !
208
00:19:29,127 --> 00:19:31,823
Vous m'avez rendue pompette.
209
00:19:38,970 --> 00:19:41,131
Vous savez ce que c'est,
aujourd'hui ?
210
00:19:41,572 --> 00:19:42,698
Lundi ?
211
00:19:45,009 --> 00:19:47,000
C'est mon anniversaire.
212
00:19:47,411 --> 00:19:50,039
J'ai trente ans, aujourd'hui.
213
00:19:50,948 --> 00:19:52,744
Bon anniversaire.
214
00:20:00,490 --> 00:20:02,549
C'est quoi, déjà...
215
00:20:02,759 --> 00:20:05,057
le service que vous avez inventé ?
216
00:20:10,867 --> 00:20:12,391
Les Outils Visuels.
217
00:20:14,905 --> 00:20:16,497
Quelle blague...
218
00:20:25,715 --> 00:20:27,740
Vous voulez une vraie blague ?
219
00:20:31,655 --> 00:20:34,055
Mon paternel bossait chez Knox.
220
00:20:36,126 --> 00:20:38,026
Il était commercial à Yonkers.
221
00:20:41,431 --> 00:20:45,663
Une fois par an,
il m'emmenait déjeuner en ville.
222
00:20:45,869 --> 00:20:49,498
C'était censé être
un moment privilégié et instructif.
223
00:20:49,706 --> 00:20:50,832
Quelle chance.
224
00:20:52,175 --> 00:20:53,335
Pas vraiment.
225
00:20:55,045 --> 00:20:57,343
À table, je pensais...
226
00:20:59,716 --> 00:21:03,345
"Bon Dieu, pourvu
que je ne finisse pas comme toi."
227
00:21:06,256 --> 00:21:08,052
Et me voilà.
228
00:21:08,991 --> 00:21:11,357
Trente ans, employé chez Knox.
229
00:21:13,329 --> 00:21:15,092
C'est le pompon.
230
00:21:17,199 --> 00:21:19,326
J'ai perdu le fil.
231
00:21:22,638 --> 00:21:24,799
Votre père travaillait chez Knox.
232
00:21:25,341 --> 00:21:27,866
Excusez-moi, tout est...
233
00:21:30,512 --> 00:21:32,207
un peu flou.
234
00:21:38,053 --> 00:21:39,850
Allons prendre l'air.
235
00:21:40,489 --> 00:21:41,888
Tous les deux.
236
00:22:21,764 --> 00:22:23,162
C'est toi ?
237
00:22:26,634 --> 00:22:28,158
Tu connais Paris ?
238
00:22:28,369 --> 00:22:30,599
Je n'ai jamais vraiment voyagé.
239
00:22:31,306 --> 00:22:33,604
Je t'y emmènerai, alors.
240
00:22:33,808 --> 00:22:36,470
J'y retournerai dès que possible.
241
00:22:36,678 --> 00:22:40,079
Les gens sont pleins de vie, là-bas.
Pas comme ici.
242
00:22:47,488 --> 00:22:49,422
Une chose est sûre...
243
00:22:50,925 --> 00:22:52,756
Je veux ressentir les choses.
244
00:22:53,661 --> 00:22:55,891
Les ressentir vraiment.
245
00:22:59,133 --> 00:23:00,998
Sacrée ambition, non ?
246
00:23:02,970 --> 00:23:04,494
Frank Wheeler...
247
00:23:06,641 --> 00:23:10,577
tu es l'être le plus intéressant
que j'aie jamais rencontré.
248
00:23:17,251 --> 00:23:20,618
Tu n'imaginais pas ça
en allant travailler, ce matin.
249
00:23:22,090 --> 00:23:23,921
Ça, c'est sûr.
250
00:23:43,210 --> 00:23:44,871
Aurais-tu une cigarette ?
251
00:23:56,556 --> 00:23:57,784
Et voilà.
252
00:24:00,427 --> 00:24:02,292
Tu veux boire quelque chose ?
253
00:24:03,163 --> 00:24:05,097
Non merci, Maureen.
254
00:24:05,766 --> 00:24:07,631
L'heure tourne.
255
00:24:07,834 --> 00:24:09,631
Il est temps que j'y aille.
256
00:24:10,337 --> 00:24:11,531
Dis donc...
257
00:24:12,739 --> 00:24:13,865
c'est vrai.
258
00:24:15,041 --> 00:24:19,171
- Tu as raté ton train ?
- Ce n'est rien, je prendrai le suivant.
259
00:24:20,180 --> 00:24:21,147
Écoute...
260
00:24:22,015 --> 00:24:23,607
tu as été chouette.
261
00:24:30,457 --> 00:24:31,446
À plus tard.
262
00:25:07,860 --> 00:25:09,657
Pourquoi es-tu si élégante ?
263
00:25:09,862 --> 00:25:11,124
D'abord,
264
00:25:11,330 --> 00:25:13,958
tu m'as manqué
et je te demande pardon.
265
00:25:14,633 --> 00:25:17,659
Pardon pour mon attitude
depuis la pièce.
266
00:25:17,870 --> 00:25:19,838
Pardon pour tout.
267
00:25:20,206 --> 00:25:21,195
Je t'aime.
268
00:25:23,843 --> 00:25:25,037
Le reste attendra.
269
00:25:29,782 --> 00:25:32,342
Attends ici que je t'appelle.
270
00:25:42,294 --> 00:25:44,626
C'est bon, tu peux entrer.
271
00:26:17,295 --> 00:26:18,853
Bon anniversaire, chéri.
272
00:26:19,364 --> 00:26:20,888
Je t'aime, papa.
273
00:26:21,099 --> 00:26:22,726
Moi aussi, je t'aime.
274
00:26:48,693 --> 00:26:51,787
J'ai eu une idée formidable.
275
00:26:52,397 --> 00:26:53,989
J'y ai pensé toute la journée.
276
00:26:54,198 --> 00:26:55,961
Ça veut dire quoi, tout ça ?
277
00:26:56,167 --> 00:26:57,896
Avec nos économies,
278
00:26:58,269 --> 00:27:01,136
on tiendrait 6 mois
sans que tu gagnes un sou.
279
00:27:01,372 --> 00:27:04,603
Et en vendant la maison et la voiture,
encore plus !
280
00:27:04,809 --> 00:27:06,436
En vendant la maison ?
281
00:27:06,644 --> 00:27:09,169
De quoi tu parles ?
On vivrait où ?
282
00:27:11,649 --> 00:27:12,638
À Paris.
283
00:27:13,851 --> 00:27:14,840
Quoi ?
284
00:27:14,953 --> 00:27:18,320
C'est le seul endroit
où tu voulais retourner,
285
00:27:18,523 --> 00:27:20,684
où il ferait bon vivre.
286
00:27:20,892 --> 00:27:21,950
Alors, allons-y !
287
00:27:22,627 --> 00:27:24,093
Tu es sérieuse ?
288
00:27:25,562 --> 00:27:27,393
Qu'est-ce qui nous en empêche ?
289
00:27:27,598 --> 00:27:28,860
Ce qui nous en empêche ?
290
00:27:29,199 --> 00:27:31,690
Plusieurs choses.
Par exemple...
291
00:27:31,902 --> 00:27:34,837
Quel travail pourrais-je y faire ?
292
00:27:35,072 --> 00:27:37,438
Ce n'est pas toi qui travailleras.
293
00:27:37,941 --> 00:27:39,238
C'est moi.
294
00:27:41,778 --> 00:27:43,678
Ne te moque pas de moi.
Écoute...
295
00:27:43,847 --> 00:27:47,783
Tu sais ce que gagne une secrétaire
pour le gouvernement, là-bas ?
296
00:27:48,285 --> 00:27:49,309
Aucune idée.
297
00:27:49,519 --> 00:27:52,181
Je suis sérieuse.
Tu ne me crois pas ?
298
00:27:52,389 --> 00:27:54,323
Une ou deux questions,
quand même.
299
00:27:54,524 --> 00:27:58,858
D'abord, je ferai quoi
pendant que tu te remplis les poches ?
300
00:27:59,830 --> 00:28:01,354
Tu ne comprends pas ?
301
00:28:01,565 --> 00:28:03,829
Toute l'idée vient de là.
302
00:28:04,034 --> 00:28:07,003
Tu feras ce que tu aurais dû faire
il y a 7 ans.
303
00:28:07,537 --> 00:28:09,164
Tu auras du temps.
304
00:28:09,373 --> 00:28:13,833
Pour la première fois,
tu pourras découvrir ta vraie vocation.
305
00:28:14,077 --> 00:28:17,410
Quand tu auras trouvé,
tu auras le temps et la liberté
306
00:28:17,614 --> 00:28:19,445
de t'y consacrer.
307
00:28:22,252 --> 00:28:25,517
Mon ange, ce n'est pas très réaliste,
quand même.
308
00:28:32,062 --> 00:28:33,791
C'est ça qui n'est pas réaliste.
309
00:28:34,598 --> 00:28:36,793
Qu'un homme intelligent
310
00:28:37,000 --> 00:28:40,799
passe des années
à un poste qu'il déteste,
311
00:28:41,170 --> 00:28:42,865
dans une maison qu'il déteste,
312
00:28:43,072 --> 00:28:46,508
avec une femme
qui déteste les mêmes choses.
313
00:28:48,044 --> 00:28:50,069
Et tu veux savoir le pire ?
314
00:28:51,514 --> 00:28:54,813
Toute notre existence
se fonde sur l'hypothèse
315
00:28:55,017 --> 00:28:59,078
que nous serions exceptionnels,
supérieurs à tout cela.
316
00:28:59,288 --> 00:29:00,312
Mais c'est faux.
317
00:29:01,657 --> 00:29:04,592
Nous sommes comme les autres.
Regarde-nous.
318
00:29:04,827 --> 00:29:07,819
Nous avons gobé
la même illusion absurde.
319
00:29:08,030 --> 00:29:11,022
Qu'il faut renoncer à la vie,
se ranger
320
00:29:11,233 --> 00:29:13,531
dès qu'on a des enfants.
321
00:29:14,537 --> 00:29:16,767
Et nous nous punissons mutuellement.
322
00:29:18,407 --> 00:29:22,070
On a décidé de venir ici.
Personne ne m'a poussé chez Knox.
323
00:29:22,278 --> 00:29:24,974
Pourquoi serais-je promis
à un grand avenir ?
324
00:29:25,181 --> 00:29:26,808
Quand je t'ai rencontré,
325
00:29:27,083 --> 00:29:29,711
tu avais le monde à tes pieds.
326
00:29:29,952 --> 00:29:32,352
J'étais un petit frimeur.
327
00:29:32,621 --> 00:29:33,815
Pas du tout !
328
00:29:34,023 --> 00:29:35,615
Comment peux-tu dire ça ?
329
00:29:39,061 --> 00:29:40,323
Donc,
330
00:29:40,529 --> 00:29:45,330
j'aurai du temps.
Dieu sait si l'idée est séduisante.
331
00:29:45,534 --> 00:29:48,833
Tout cela serait logique
si j'avais un talent.
332
00:29:49,071 --> 00:29:50,766
Écrivain, peintre...
333
00:29:50,873 --> 00:29:51,862
Écoute.
334
00:29:51,974 --> 00:29:53,600
Écoute-moi.
335
00:29:54,075 --> 00:29:56,407
Ce que tu es
a été réprimé.
336
00:29:56,611 --> 00:29:59,546
Ce que tu es
a été renié sans relâche
337
00:29:59,748 --> 00:30:01,648
dans ce genre de vie.
338
00:30:03,618 --> 00:30:05,142
C'est-à-dire ?
339
00:30:08,056 --> 00:30:09,421
Tu ne vois pas ?
340
00:30:12,160 --> 00:30:16,119
Tu es la chose
la plus extraordinaire au monde.
341
00:30:20,068 --> 00:30:21,501
Tu es un homme.
342
00:30:40,321 --> 00:30:42,346
C'est notre chance.
343
00:30:43,658 --> 00:30:46,252
Notre seule chance.
344
00:31:00,575 --> 00:31:01,940
Pourquoi pas ?
345
00:31:02,644 --> 00:31:04,305
Allez, pourquoi pas ?
346
00:31:27,601 --> 00:31:29,034
Bonjour, tout le monde.
347
00:31:30,204 --> 00:31:33,264
Franklin, que nous vaut
ce visage rayonnant ?
348
00:31:34,408 --> 00:31:35,500
Chers collègues...
349
00:31:36,109 --> 00:31:38,100
je m'installe à Paris.
350
00:31:39,580 --> 00:31:42,310
Bien sûr !
Et moi, à Tanger.
351
00:32:00,167 --> 00:32:03,159
Lettre interne pour Toledo.
Destinataire :
352
00:32:04,471 --> 00:32:07,338
"B.F. Chalmers, directeur de filiale."
353
00:32:08,876 --> 00:32:12,744
Suite à de récents échanges
de courriers, je vous informe
354
00:32:12,946 --> 00:32:16,939
que le projet a été pris en main
de façon très satisfaisante.
355
00:32:17,150 --> 00:32:19,243
Point. À la ligne.
356
00:32:19,453 --> 00:32:23,980
Il est indéniable que la brochure
actuelle ne convient pas.
357
00:32:24,190 --> 00:32:26,988
Nous avons donc imaginé...
358
00:32:32,999 --> 00:32:35,968
"À propos du contrôle de production."
359
00:32:45,044 --> 00:32:46,875
Voilà, Mme Wheeler.
360
00:32:47,847 --> 00:32:49,474
Vos chèques de voyage.
361
00:32:50,516 --> 00:32:52,575
Vos réservations sur le paquebot.
362
00:32:53,886 --> 00:32:56,184
Je transmettrai ceci à l'ambassade.
363
00:32:56,689 --> 00:32:57,713
Bonne chance.
364
00:33:02,828 --> 00:33:05,854
Septembre.
Octobre au plus tard.
365
00:33:07,633 --> 00:33:11,899
Je trouve qu'il vaut mieux
faire un métier qu'on aime.
366
00:33:14,507 --> 00:33:15,974
Mais...
367
00:33:16,175 --> 00:33:20,771
en supposant
qu'une vraie vocation t'attende...
368
00:33:20,980 --> 00:33:25,041
ne pourrais-tu la découvrir
aussi bien ici que là-bas ?
369
00:33:26,686 --> 00:33:32,090
Je doute qu'on découvre quoi
que ce soit au 15e étage de chez Knox.
370
00:33:32,591 --> 00:33:34,889
Et vous en doutez aussi.
371
00:34:41,292 --> 00:34:43,886
Très loin...
372
00:34:44,095 --> 00:34:45,460
jusque...
373
00:34:45,830 --> 00:34:46,888
là.
374
00:34:47,132 --> 00:34:49,123
Il faut prendre un gros bateau
375
00:34:49,367 --> 00:34:50,425
pour y arriver.
376
00:34:50,635 --> 00:34:52,603
Je ne connaîtrai personne, là-bas.
377
00:34:52,804 --> 00:34:53,793
Je sais.
378
00:34:54,371 --> 00:34:55,599
Moi non plus.
379
00:34:55,939 --> 00:34:57,930
C'était pareil, à l'école.
380
00:34:58,142 --> 00:35:00,667
Et tu as vu combien d'amis tu as ?
381
00:35:00,878 --> 00:35:04,473
Vous ne devinerez jamais
ce qu'on mange, à Paris.
382
00:35:04,681 --> 00:35:06,672
- Jamais.
- Quoi ?
383
00:35:07,418 --> 00:35:09,477
Des escargots visqueux.
384
00:35:09,920 --> 00:35:13,913
Des escargots
et des cuisses de grenouilles, beurk !
385
00:35:25,803 --> 00:35:27,065
Milly !
386
00:35:27,271 --> 00:35:28,499
Où es-tu ?
387
00:35:29,339 --> 00:35:31,807
Habille-toi, ils vont arriver.
388
00:35:33,410 --> 00:35:34,877
Tu mets ça ?
389
00:35:35,646 --> 00:35:37,011
Tu n'aimes pas ?
390
00:35:37,214 --> 00:35:38,442
Si.
391
00:35:39,516 --> 00:35:41,177
Tu es superbe.
392
00:35:42,019 --> 00:35:43,748
Je me grouille.
393
00:36:00,003 --> 00:36:00,970
Quelle heure il est ?
394
00:36:01,071 --> 00:36:02,060
Salut, la troupe.
395
00:36:02,172 --> 00:36:03,571
L'heure de Howdy Doody !
396
00:36:07,644 --> 00:36:09,304
Vous regardez quoi ?
397
00:36:48,851 --> 00:36:50,011
Shep !
398
00:36:52,355 --> 00:36:54,550
Je n'arrête pas de t'appeler.
399
00:37:05,268 --> 00:37:06,758
Et voilà.
400
00:37:07,270 --> 00:37:09,238
Ce n'est pas grand-chose...
401
00:37:11,040 --> 00:37:13,099
Formidable. Je meurs de faim.
402
00:37:15,044 --> 00:37:18,343
Tu as la tête du chat
qui a mangé le canari.
403
00:37:19,815 --> 00:37:21,749
Tu as quelque chose à nous dire ?
404
00:37:22,251 --> 00:37:23,684
Une petite nouvelle ?
405
00:37:24,686 --> 00:37:28,383
Oui, Milly,
nous avons une nouvelle importante.
406
00:37:28,590 --> 00:37:29,921
Je le savais.
407
00:37:31,259 --> 00:37:32,624
Dis-leur.
408
00:37:35,330 --> 00:37:36,695
Nous partons en Europe.
409
00:37:37,933 --> 00:37:38,957
À Paris.
410
00:37:43,538 --> 00:37:44,903
Y vivre.
411
00:37:48,243 --> 00:37:49,232
Quoi ?
412
00:37:49,477 --> 00:37:50,466
Quand ?
413
00:37:50,845 --> 00:37:52,335
En septembre.
414
00:37:53,181 --> 00:37:54,307
Pour quoi faire ?
415
00:37:55,750 --> 00:37:57,240
Pour quoi faire ?
416
00:37:59,421 --> 00:38:03,915
Nous en rêvons, les enfants
sont assez jeunes, c'est magnifique.
417
00:38:04,125 --> 00:38:06,093
Shep, tu y as été. Dis-le-lui.
418
00:38:06,761 --> 00:38:08,592
C'est une ville fantastique.
419
00:38:16,471 --> 00:38:18,769
Quand avez-vous pris cette décision ?
420
00:38:20,742 --> 00:38:22,972
Il y a une semaine ?
Difficile à dire.
421
00:38:23,178 --> 00:38:25,112
C'est venu d'un coup.
422
00:38:25,680 --> 00:38:27,204
Et vous le dites maintenant ?
423
00:38:27,415 --> 00:38:28,905
L'idée a fait son chemin.
424
00:38:29,451 --> 00:38:32,045
Tu as un boulot, là-bas, Frank ?
425
00:38:33,622 --> 00:38:34,748
Pas vraiment.
426
00:38:35,390 --> 00:38:37,119
Comment ça ?
427
00:38:38,994 --> 00:38:41,461
Frank fera ce qu'il veut.
428
00:38:41,795 --> 00:38:43,786
C'est moi qui travaillerai.
429
00:38:46,600 --> 00:38:47,931
Tu feras quoi, Frank ?
430
00:38:48,469 --> 00:38:51,632
Je me cultiverai, je lirai...
431
00:38:52,373 --> 00:38:56,503
Je vais enfin décider
de ce que je veux faire dans la vie.
432
00:38:56,744 --> 00:38:58,541
Pendant qu'elle t'entretiendra ?
433
00:38:59,913 --> 00:39:02,643
Oui, pendant qu'elle m'entretiendra.
434
00:39:03,450 --> 00:39:04,542
Au début.
435
00:39:05,185 --> 00:39:09,713
Les secrétaires font fortune,
dans les agences gouvernementales.
436
00:39:10,090 --> 00:39:12,615
L'OTAN, l'ECA...
437
00:39:13,727 --> 00:39:16,457
- Et on y vit pour une bagatelle.
- Une bagatelle.
438
00:39:19,199 --> 00:39:21,064
Nous avons besoin de changement.
439
00:39:22,169 --> 00:39:24,899
La vie risque
de nous passer sous le nez.
440
00:39:26,040 --> 00:39:27,371
C'est vrai.
441
00:39:27,574 --> 00:39:30,668
Mazette !
C'est merveilleux, les enfants.
442
00:39:31,879 --> 00:39:33,176
Je suis sincère.
443
00:39:33,414 --> 00:39:35,143
C'est vraiment merveilleux.
444
00:39:35,349 --> 00:39:36,976
Merci, Milly.
445
00:39:38,085 --> 00:39:40,053
Vous allez nous manquer.
446
00:39:40,287 --> 00:39:41,720
N'est-ce pas, chou ?
447
00:39:42,122 --> 00:39:43,248
Vous aussi.
448
00:39:43,924 --> 00:39:46,051
Levons notre verre à Paris !
449
00:40:05,511 --> 00:40:07,001
Tu sais...
450
00:40:08,181 --> 00:40:09,478
Quoi ?
451
00:40:09,682 --> 00:40:12,742
Ce projet me semble bien immature.
452
00:40:13,619 --> 00:40:15,382
Quel soulagement !
453
00:40:18,057 --> 00:40:20,525
Moi aussi.
C'est ce que je me disais.
454
00:40:20,727 --> 00:40:25,061
Quel homme reste à se curer le nez
pendant que sa femme travaille ?
455
00:40:25,298 --> 00:40:28,563
Je ne sais pas, Shep.
Je n'en sais rien.
456
00:40:35,174 --> 00:40:36,801
Pourquoi tu pleures ?
457
00:40:39,078 --> 00:40:40,545
Qu'est-ce qui t'arrive ?
458
00:40:45,351 --> 00:40:46,875
Ce n'est rien.
459
00:40:47,420 --> 00:40:49,081
Je suis soulagée.
460
00:40:51,824 --> 00:40:54,122
Ne pleure pas, je t'en prie.
461
00:40:55,061 --> 00:40:57,962
Ça va aller.
Tout va bien se passer.
462
00:41:00,967 --> 00:41:02,798
Tu as vu leur tête ?
463
00:41:09,375 --> 00:41:12,366
Tu sais à quoi ça me fait penser,
franchement...
464
00:41:13,378 --> 00:41:18,077
En parlant, comme ça...
l'idée même de partir en Europe.
465
00:41:18,283 --> 00:41:22,344
J'ai ressenti ça en montant au front,
pendant la guerre.
466
00:41:23,488 --> 00:41:26,218
J'avais sans doute
aussi peur que les autres,
467
00:41:26,425 --> 00:41:28,586
mais à l'intérieur, je jubilais.
468
00:41:28,794 --> 00:41:29,886
Je me sentais...
469
00:41:30,095 --> 00:41:33,223
plein de vie, je bouillonnais...
470
00:41:35,333 --> 00:41:38,063
Tout prenait du relief :
les types en uniformes,
471
00:41:38,270 --> 00:41:42,036
la neige, les arbres
et nous tous, simplement...
472
00:41:42,240 --> 00:41:43,764
en marche.
473
00:41:44,676 --> 00:41:46,644
J'avais peur, bien sûr, mais...
474
00:41:46,845 --> 00:41:49,871
je me disais : "Voilà.
475
00:41:50,081 --> 00:41:52,515
"La voilà, la vérité."
476
00:41:55,954 --> 00:41:57,922
Moi aussi, j'ai ressenti ça.
477
00:41:59,324 --> 00:42:00,313
Quand ?
478
00:42:08,800 --> 00:42:11,496
La première fois
que tu m'as fait l'amour.
479
00:43:04,555 --> 00:43:05,954
Non...
480
00:43:23,007 --> 00:43:24,201
Qu'y a-t-il ?
481
00:43:24,408 --> 00:43:26,842
- Bart Pollock est là.
- Avec Bandy.
482
00:43:30,147 --> 00:43:31,876
Quel événement !
483
00:43:37,021 --> 00:43:39,387
On dirait qu'il veut te parler.
484
00:43:44,193 --> 00:43:46,184
Ne cite pas mon nom.
485
00:43:51,467 --> 00:43:54,334
Content de te voir.
Tu connais Bart Pollock ?
486
00:43:55,371 --> 00:43:56,998
Pas directement, mais...
487
00:43:57,440 --> 00:43:59,305
Enchanté, Frank.
488
00:43:59,509 --> 00:44:02,171
"À propos du contrôle de production" ?
489
00:44:06,616 --> 00:44:08,584
Ça, c'est...
490
00:44:08,785 --> 00:44:10,116
de l'or en barre !
491
00:44:11,988 --> 00:44:13,387
Ils sont
492
00:44:13,590 --> 00:44:15,649
euphoriques, à Toledo.
493
00:44:22,966 --> 00:44:23,955
C'est vrai ?
494
00:44:25,735 --> 00:44:29,694
Pollock, c'est le patron-type,
dans le pire sens du terme.
495
00:44:30,106 --> 00:44:34,008
Sourire carnassier et un gros muscle
à la place du cerveau.
496
00:44:34,510 --> 00:44:36,569
Tu l'aurais entendu...
497
00:44:36,779 --> 00:44:39,247
"Ça, c'est de l'or en barre."
498
00:44:39,449 --> 00:44:41,542
Quelle brute épaisse !
499
00:44:41,751 --> 00:44:45,243
J'imagine sa tête
quand tu lui as annoncé ton départ.
500
00:44:54,230 --> 00:44:55,787
Les voilà.
501
00:44:58,800 --> 00:45:00,961
- Nous sommes en retard.
- Mais non.
502
00:45:01,169 --> 00:45:02,363
Terrible, la route.
503
00:45:02,571 --> 00:45:03,731
Il ne fallait pas.
504
00:45:04,773 --> 00:45:07,207
- C'était terrible, n'est-ce pas ?
- La route 12...
505
00:45:07,409 --> 00:45:11,436
Quand elle sera terminée,
il faudra la refaire.
506
00:45:13,148 --> 00:45:14,877
John, je présume.
507
00:45:15,584 --> 00:45:17,211
Dis bonjour.
508
00:45:17,753 --> 00:45:20,745
Enchanté. J'ai beaucoup
entendu parler de vous.
509
00:45:22,124 --> 00:45:23,819
Où sont vos bambins ?
510
00:45:24,026 --> 00:45:26,654
À un anniversaire.
Ils n'ont pas pu rester.
511
00:45:26,862 --> 00:45:29,854
Si je recevais un aliéné chez moi,
512
00:45:30,065 --> 00:45:32,295
j'éloignerais aussi les enfants.
513
00:45:32,501 --> 00:45:34,128
Quel festin !
514
00:45:34,770 --> 00:45:36,465
Vous vous êtes donné du mal !
515
00:45:36,672 --> 00:45:38,469
Quelques canapés...
516
00:45:38,674 --> 00:45:40,665
John, un canapé ?
517
00:45:41,677 --> 00:45:44,669
Helen chante vos louanges
depuis des mois.
518
00:45:44,880 --> 00:45:47,678
Les gentils Wheeler
de Revolutionary Road.
519
00:45:47,883 --> 00:45:51,546
Les gentils révolutionnaires
de Wheeler Road.
520
00:45:52,587 --> 00:45:53,815
Qui veut un xérès ?
521
00:45:54,623 --> 00:45:56,056
Ne vous dérangez pas.
522
00:45:56,258 --> 00:45:57,953
Moi, je veux bien.
523
00:45:58,460 --> 00:46:01,258
Je boirai le sien,
si elle m'en laisse le temps.
524
00:46:02,798 --> 00:46:04,663
Auriez-vous un grand verre ?
525
00:46:05,701 --> 00:46:10,138
Mettez quelques glaçons
et remplissez-le à ras bord.
526
00:46:10,338 --> 00:46:11,463
Je l'aime comme ça.
527
00:46:12,606 --> 00:46:14,471
C'est dans mes cordes.
528
00:46:19,413 --> 00:46:23,076
Ces œufs mimosa sont délicieux.
Vous me donnerez la recette.
529
00:46:23,284 --> 00:46:24,410
Vous êtes avocat ?
530
00:46:24,985 --> 00:46:26,282
Non.
531
00:46:26,520 --> 00:46:27,714
J'en aurais bien besoin.
532
00:46:27,922 --> 00:46:30,482
Ne remettons pas ce sujet
sur le tapis.
533
00:46:31,492 --> 00:46:35,258
Savoure tes œufs mimosa
et évite d'interférer.
534
00:46:36,797 --> 00:46:40,733
Je suis prêt à payer
pour qu'on réponde à mes questions.
535
00:46:40,935 --> 00:46:42,197
Et qu'on ne me dise pas
536
00:46:42,436 --> 00:46:45,462
qu'un homme
qui lance une table basse sur sa mère
537
00:46:45,673 --> 00:46:48,540
se met en difficulté.
C'est évident.
538
00:46:49,210 --> 00:46:51,576
Viens voir la sublime
fenêtre panoramique.
539
00:46:51,779 --> 00:46:54,270
Si ça la tue, c'est un crime.
540
00:46:54,482 --> 00:46:55,779
Le soleil pointe son nez !
541
00:46:55,983 --> 00:46:59,316
Si la table est cassée,
la mère contrariée,
542
00:46:59,520 --> 00:47:02,546
et qu'elle porte plainte,
c'est un délit.
543
00:47:02,757 --> 00:47:03,985
Il va y avoir un arc-en-ciel !
544
00:47:04,191 --> 00:47:04,358
Viens voir !
545
00:47:04,358 --> 00:47:05,188
Viens voir !
546
00:47:05,326 --> 00:47:06,953
Fais-nous plaisir :
547
00:47:07,561 --> 00:47:08,823
ferme-la !
548
00:47:09,363 --> 00:47:10,830
Du calme.
549
00:47:11,398 --> 00:47:12,626
Je me renseignerai.
550
00:47:13,234 --> 00:47:15,225
Je vous conseillerai quelqu'un.
551
00:47:25,045 --> 00:47:26,773
Que faites-vous dans la vie ?
552
00:47:27,313 --> 00:47:30,476
Je travaille
chez Knox Business Machines.
553
00:47:30,683 --> 00:47:32,480
Vous concevez les machines ?
554
00:47:33,453 --> 00:47:35,546
Vous les vendez, les réparez ?
555
00:47:35,755 --> 00:47:36,915
Que de questions...
556
00:47:37,123 --> 00:47:38,954
J'aide à les vendre.
557
00:47:39,159 --> 00:47:41,024
Je travaille dans un bureau.
558
00:47:41,795 --> 00:47:43,592
À vrai dire...
559
00:47:43,797 --> 00:47:46,425
c'est tout bête, comme travail.
560
00:47:46,633 --> 00:47:48,726
Ça n'a aucun intérêt.
561
00:47:49,502 --> 00:47:51,629
Pourquoi le faites-vous, alors ?
562
00:47:52,071 --> 00:47:54,665
Frank n'aime peut-être pas
être interrogé.
563
00:47:55,175 --> 00:47:56,904
Je sais, ça ne me regarde pas.
564
00:47:57,110 --> 00:47:59,874
De toute façon, je connais la réponse.
565
00:48:00,079 --> 00:48:02,513
Pour jouer au papa et à la maman,
il faut un boulot.
566
00:48:02,715 --> 00:48:06,048
Pour jouer à la famille parfaite,
la famille modèle,
567
00:48:06,252 --> 00:48:08,220
il faut un boulot
qu'on n'aime pas !
568
00:48:08,822 --> 00:48:11,086
Celui qui demande pourquoi
569
00:48:11,324 --> 00:48:12,814
a probablement obtenu
570
00:48:13,059 --> 00:48:16,825
une permission de quatre heures
de son asile de fous !
571
00:48:17,630 --> 00:48:18,961
Vous êtes d'accord ?
572
00:48:20,567 --> 00:48:23,229
- Désolé, Frank.
- Ne vous en faites pas.
573
00:48:23,937 --> 00:48:26,497
John, je suis tout à fait d'accord.
574
00:48:27,140 --> 00:48:30,075
April aussi.
Je démissionne à l'automne.
575
00:48:30,276 --> 00:48:31,265
On se fait la malle.
576
00:48:31,811 --> 00:48:33,608
Nous nous installons à Paris.
577
00:48:37,016 --> 00:48:39,507
Tu le savais, maman ?
578
00:48:41,153 --> 00:48:43,451
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
579
00:48:44,156 --> 00:48:46,454
Les gentils Wheeler.
580
00:48:49,194 --> 00:48:51,059
Les gentils Wheeler
581
00:48:51,330 --> 00:48:54,094
se font la malle !
582
00:49:00,706 --> 00:49:02,105
Je t'en prie...
583
00:49:02,608 --> 00:49:04,735
Calme-toi, mon garçon.
584
00:49:11,516 --> 00:49:13,245
On va prendre l'air ?
585
00:49:13,452 --> 00:49:15,113
Si vous êtes d'accord.
586
00:49:15,320 --> 00:49:18,812
- Je ne suis pas sûre...
- Ça ne peut pas faire de mal.
587
00:49:19,024 --> 00:49:20,389
Parfait.
588
00:49:20,592 --> 00:49:21,718
Après vous.
589
00:49:25,731 --> 00:49:27,858
Vous êtes mathématicien ?
590
00:49:28,767 --> 00:49:31,998
On vous a mal renseignée.
C'est du passé.
591
00:49:32,471 --> 00:49:33,495
Vraiment ?
592
00:49:33,705 --> 00:49:36,538
Vous connaissez les électrochocs ?
593
00:49:36,742 --> 00:49:38,209
Oui.
594
00:49:38,410 --> 00:49:40,605
J'en ai subi 37.
595
00:49:43,849 --> 00:49:46,579
Au lieu de me rendre
hermétique aux émotions,
596
00:49:46,785 --> 00:49:49,447
ça m'a rendu hermétique
aux mathématiques.
597
00:49:50,155 --> 00:49:51,645
C'est affreux.
598
00:49:52,057 --> 00:49:54,389
Affreux... pourquoi ?
599
00:49:54,593 --> 00:49:57,356
Parce que les maths
sont passionnantes ?
600
00:49:58,429 --> 00:50:00,897
Les électrochocs doivent être affreux.
601
00:50:01,098 --> 00:50:05,091
C'est affreux de ne pas pouvoir
faire ce qu'on veut.
602
00:50:05,303 --> 00:50:07,567
Les maths, ce doit être ennuyeux.
603
00:50:09,473 --> 00:50:11,464
Elle me plaît.
604
00:50:11,742 --> 00:50:13,141
À moi aussi.
605
00:50:13,477 --> 00:50:16,412
Qu'avez-vous donc à fuir,
tous les deux ?
606
00:50:16,614 --> 00:50:17,774
Nous ne fuyons pas.
607
00:50:17,982 --> 00:50:20,746
- Pourquoi Paris ?
- Pour changer de vie.
608
00:50:20,952 --> 00:50:22,579
Peut-être fuyons-nous.
609
00:50:23,220 --> 00:50:27,122
Nous fuyons le vide désespérant
de notre vie ici.
610
00:50:27,325 --> 00:50:28,519
Le vide désespérant ?
611
00:50:33,397 --> 00:50:35,024
C'est le mot.
612
00:50:35,232 --> 00:50:38,861
Beaucoup sont conscients
du vide, mais...
613
00:50:39,704 --> 00:50:42,867
il faut du cran
pour voir que c'est sans espoir.
614
00:51:05,596 --> 00:51:09,327
C'est le premier
qui semble savoir de quoi on parle.
615
00:51:10,735 --> 00:51:12,326
C'est vrai.
616
00:51:13,370 --> 00:51:16,464
On est peut-être aussi dingues que lui.
617
00:51:17,607 --> 00:51:20,940
Si être dingue veut dire
vivre intensément,
618
00:51:21,144 --> 00:51:24,079
peu m'importe
que nous soyons fous à lier.
619
00:51:26,783 --> 00:51:28,182
Et toi ?
620
00:51:34,557 --> 00:51:36,650
Je t'aime tellement...
621
00:51:47,637 --> 00:51:48,763
Vous savez, Frank,
622
00:51:48,972 --> 00:51:52,305
ce Ted Bandy est vraiment un chic type.
623
00:51:52,509 --> 00:51:54,204
C'est un bon chef,
624
00:51:54,411 --> 00:51:58,438
mais je lui en veux de vous avoir
mis sous cloche toutes ces années.
625
00:51:58,648 --> 00:52:02,448
- Ça vous va, ici ?
- C'est parfait. Parfait.
626
00:52:03,053 --> 00:52:05,453
Une seule chose m'intéresse :
627
00:52:05,655 --> 00:52:08,988
vendre l'ordinateur électronique
à l'homme d'affaires.
628
00:52:09,993 --> 00:52:12,826
Dans ce but,
je mets en place une équipe.
629
00:52:13,263 --> 00:52:16,232
Des hommes comme vous,
pas de vulgaires commerciaux.
630
00:52:16,433 --> 00:52:17,422
Vous gagnerez plus
631
00:52:18,068 --> 00:52:21,560
et, soyons francs,
il faudra s'investir davantage,
632
00:52:22,205 --> 00:52:25,038
mais vous serez au cœur
d'un univers passionnant,
633
00:52:25,241 --> 00:52:26,640
l'informatique !
634
00:52:29,845 --> 00:52:32,814
Eh bien, monsieur,
ça a l'air passionnant.
635
00:52:33,115 --> 00:52:34,082
Bart.
636
00:52:39,988 --> 00:52:41,956
J'ai une question.
637
00:52:43,092 --> 00:52:46,186
Vous rappelez-vous Earl Wheeler,
de Yonkers ?
638
00:52:48,030 --> 00:52:50,430
Je ne crois pas.
Un parent ?
639
00:52:51,033 --> 00:52:55,265
Mon père. Commercial chez Knox
pendant presque 20 ans.
640
00:53:04,513 --> 00:53:07,004
Aucune raison
que vous vous souveniez de lui.
641
00:53:08,350 --> 00:53:11,080
Je suis sûr
que c'était un homme bien.
642
00:53:17,559 --> 00:53:19,550
Écoutez, Bart...
643
00:53:21,063 --> 00:53:23,827
j'aurais dû vous en parler plus tôt.
644
00:53:25,100 --> 00:53:27,193
Je quitte la maison à l'automne.
645
00:53:29,404 --> 00:53:30,428
Vous changez de camp ?
646
00:53:30,839 --> 00:53:32,602
Non, je ne change pas de camp.
647
00:53:34,576 --> 00:53:36,237
Est-ce une question d'argent ?
648
00:53:36,445 --> 00:53:38,675
Si c'est le cas, on doit pouvoir...
649
00:53:38,881 --> 00:53:41,509
Je suis touché, mais non...
650
00:53:41,717 --> 00:53:43,479
ce n'est pas l'argent.
651
00:53:44,819 --> 00:53:47,879
C'est plutôt... un projet personnel.
652
00:53:48,089 --> 00:53:49,556
J'espère que vous comprenez.
653
00:53:50,158 --> 00:53:51,819
Un projet personnel ?
654
00:53:52,727 --> 00:53:54,092
Je vois.
655
00:53:55,396 --> 00:53:57,796
Mon père me disait ceci...
656
00:53:59,000 --> 00:54:02,299
La vie nous offre peu d'opportunités.
657
00:54:02,537 --> 00:54:05,973
Si on ne les saisit pas par les couilles,
on se demande vite
658
00:54:06,174 --> 00:54:09,007
comment on est devenu si médiocre.
659
00:54:14,582 --> 00:54:16,015
Ce n'est pas faux.
660
00:54:17,285 --> 00:54:19,014
Alors soyez gentil...
661
00:54:19,320 --> 00:54:20,912
réfléchissez.
662
00:54:21,689 --> 00:54:23,418
Parlez-en à votre femme.
663
00:54:25,092 --> 00:54:28,459
Où serait-on sans nos femmes ?
664
00:54:32,233 --> 00:54:34,793
Franchement,
si vous rejoignez l'équipe,
665
00:54:36,103 --> 00:54:39,129
à mon avis,
vous ne le regretterez pas.
666
00:54:40,341 --> 00:54:42,332
Et ce n'est pas tout...
667
00:54:43,211 --> 00:54:47,079
À mon avis,
ce serait un bel hommage à votre père.
668
00:54:48,883 --> 00:54:50,407
Réfléchissez, Frank.
669
00:54:50,618 --> 00:54:52,176
Réfléchissez bien.
670
00:54:58,758 --> 00:55:01,158
"Savoir ce qu'on a, virgule,
671
00:55:03,163 --> 00:55:06,257
"savoir ce dont on a besoin, virgule,
672
00:55:07,734 --> 00:55:10,669
"savoir ce dont on peut se passer.
673
00:55:10,870 --> 00:55:12,167
"Tiret.
674
00:55:13,373 --> 00:55:15,705
"C'est ça, la gestion des stocks."
675
00:55:55,282 --> 00:55:56,579
Heures sup ?
676
00:55:59,619 --> 00:56:01,610
Je croule sous le boulot.
677
00:56:03,290 --> 00:56:05,622
Il paraît que tu as été promu.
678
00:56:07,193 --> 00:56:08,683
Gros bonnet.
679
00:56:12,232 --> 00:56:14,825
Ton père aurait été fier.
680
00:56:23,909 --> 00:56:25,570
Sans doute, oui.
681
00:56:34,753 --> 00:56:37,779
Je devrais t'emmener boire un verre.
682
00:56:41,360 --> 00:56:42,952
Pour fêter ça.
683
00:56:46,865 --> 00:56:48,298
Pourquoi pas...
684
00:56:53,005 --> 00:56:55,132
Je vais chercher mes affaires.
685
00:57:02,848 --> 00:57:04,645
J'emmène ma poussette,
686
00:57:04,850 --> 00:57:07,341
mes trois lapins, ma girafe,
687
00:57:07,786 --> 00:57:10,721
mes poupées, leur maison,
mes crayons...
688
00:57:10,923 --> 00:57:12,754
Donnons la maison à Madeline.
689
00:57:13,025 --> 00:57:14,652
Je veux pas lui donner.
690
00:57:14,860 --> 00:57:17,556
Mais ça va être difficile
à emballer.
691
00:57:17,763 --> 00:57:19,958
Je lui donne mon ours
et mes lapins.
692
00:57:20,232 --> 00:57:22,462
Non. Seulement les gros objets.
693
00:57:22,935 --> 00:57:25,768
- Sors jouer avec Michael.
- J'ai pas envie.
694
00:57:26,538 --> 00:57:28,835
- Tu n'es pas sortie.
- J'ai pas envie.
695
00:57:29,307 --> 00:57:31,867
Et moi, je n'ai pas envie
de tout répéter
696
00:57:32,076 --> 00:57:35,011
à une bécasse qui n'écoute pas.
697
00:57:42,253 --> 00:57:44,915
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien.
698
00:57:45,123 --> 00:57:47,557
Il s'est passé quelque chose,
ce matin ?
699
00:57:47,792 --> 00:57:51,125
Rien que je ne sache
depuis des jours.
700
00:57:51,329 --> 00:57:52,591
Quoi ?
701
00:57:53,898 --> 00:57:57,163
Réfléchis, un peu.
Tu n'as pas deviné ?
702
00:57:58,002 --> 00:57:59,731
De quoi tu parles ?
703
00:58:03,541 --> 00:58:05,304
Je suis enceinte, voilà tout.
704
00:58:10,214 --> 00:58:13,479
J'allais te le dire
quand les enfants seraient au lit.
705
00:58:13,684 --> 00:58:14,742
Je m'en doutais.
706
00:58:14,952 --> 00:58:19,013
J'ai vu le médecin
et je ne peux plus me voiler la face.
707
00:58:20,691 --> 00:58:21,680
Depuis quand ?
708
00:58:22,126 --> 00:58:23,115
10 semaines.
709
00:58:27,965 --> 00:58:30,559
C'est maintenant que tu me le dis ?
710
00:58:30,768 --> 00:58:32,736
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
711
00:58:32,937 --> 00:58:35,337
Je suis désolée, vraiment.
712
00:58:35,540 --> 00:58:37,269
Je sais.
713
00:58:39,477 --> 00:58:41,206
Il y a des solutions.
714
00:58:41,746 --> 00:58:44,612
Ça ne doit pas
nous empêcher de partir.
715
00:58:44,815 --> 00:58:46,214
La fille, au lycée...
716
00:58:47,050 --> 00:58:50,383
Si on s'en occupe
avant 12 semaines, ça va.
717
00:58:51,922 --> 00:58:54,356
Il faut faire front ensemble.
718
00:58:59,729 --> 00:59:00,923
On va réfléchir.
719
00:59:08,271 --> 00:59:11,707
Douze semaines.
On a le temps de décider.
720
00:59:15,812 --> 00:59:17,177
Je t'aime.
721
00:59:20,417 --> 00:59:21,475
Moi aussi, je t'aime.
722
01:00:07,286 --> 01:00:09,117
Ça va, le boulot ?
723
01:00:09,321 --> 01:00:11,448
Ils vont survivre, sans toi ?
724
01:00:13,459 --> 01:00:16,451
Il s'est passé un drôle de truc,
l'autre jour.
725
01:00:17,630 --> 01:00:22,158
Je rédige une bafouille
pour calmer Bandy
726
01:00:22,368 --> 01:00:24,768
et je deviens un petit génie.
727
01:00:25,237 --> 01:00:27,671
- C'est toujours comme ça.
- Incroyable.
728
01:00:27,907 --> 01:00:30,705
J'ai bâclé ça en deux minutes
729
01:00:30,910 --> 01:00:34,209
et ils me veulent dans leur équipe
de commerciaux de choc.
730
01:00:34,413 --> 01:00:35,744
Les crétins.
731
01:00:37,716 --> 01:00:42,050
Ce serait drôle s'ils ne me
proposaient pas un tel pactole.
732
01:00:46,025 --> 01:00:47,583
Ça te tente ?
733
01:00:49,795 --> 01:00:51,990
C'est un peu ironique, non ?
734
01:01:15,219 --> 01:01:17,210
Je croyais que tu avais refusé.
735
01:01:19,290 --> 01:01:20,518
Pas encore.
736
01:01:21,859 --> 01:01:24,020
C'est juste une option.
737
01:01:25,196 --> 01:01:27,858
Un salaire pareil, ça changerait tout.
738
01:01:28,066 --> 01:01:31,297
On aurait une plus belle maison,
on voyagerait.
739
01:01:31,803 --> 01:01:34,966
On serait heureux ici,
au moins quelque temps.
740
01:01:35,173 --> 01:01:37,767
Les parisiens
ne sont peut-être pas les seuls
741
01:01:37,976 --> 01:01:40,240
à mener une vie intéressante.
742
01:01:40,445 --> 01:01:42,379
Alors, tu t'es décidé ?
743
01:01:44,048 --> 01:01:46,812
Je répète, c'est une option,
rien de plus.
744
01:01:50,455 --> 01:01:52,355
Même si tu avais raison,
745
01:01:52,890 --> 01:01:57,054
si tu gagnais une fortune
et qu'on menait une vie intéressante,
746
01:01:57,261 --> 01:02:01,254
ne perdrais-tu pas ton temps
à un poste que tu méprises ?
747
01:02:03,001 --> 01:02:04,866
C'est mon problème.
748
01:02:05,269 --> 01:02:06,463
Ton problème ?
749
01:02:06,671 --> 01:02:09,162
Il fait trop chaud.
Je vais me baigner.
750
01:02:22,720 --> 01:02:24,347
Tu ne veux plus partir.
751
01:02:24,589 --> 01:02:25,920
Bien sûr que si.
752
01:02:26,124 --> 01:02:27,148
Non.
753
01:02:27,425 --> 01:02:28,982
Tu ne te mouilles pas.
754
01:02:29,192 --> 01:02:31,956
De cette façon, impossible d'échouer.
755
01:02:32,229 --> 01:02:34,390
Je ne me mouille pas ?
756
01:02:34,598 --> 01:02:36,930
Je te fais vivre,
je paie la maison,
757
01:02:37,134 --> 01:02:39,398
je trime dans un boulot
que je déteste.
758
01:02:39,603 --> 01:02:40,627
Tu n'es pas obligé !
759
01:02:42,439 --> 01:02:46,170
Ça ne m'enchante pas, mais j'ai le cran
d'assumer mes responsabilités.
760
01:02:46,510 --> 01:02:50,105
Il faut du cran
pour vivre la vie qu'on choisit.
761
01:02:54,418 --> 01:02:58,218
- Tu vas où ?
- Si tu permets, je vais aux toilettes.
762
01:03:28,051 --> 01:03:30,815
Qu'est-ce que tu vas foutre
avec ça ?
763
01:03:31,021 --> 01:03:32,921
Et toi, tu vas m'arrêter ?
764
01:03:33,123 --> 01:03:35,387
- Évidemment !
- Essaie, pour voir.
765
01:03:35,592 --> 01:03:38,925
Si tu fais ça, je te jure que...
766
01:03:39,129 --> 01:03:41,723
Tu me quitteras ?
Menace ou promesse ?
767
01:03:41,932 --> 01:03:44,866
Tu l'as acheté où ? Quand ?
Dis-le-moi !
768
01:03:45,668 --> 01:03:48,603
Tu fais une montagne de tout ça.
769
01:03:48,804 --> 01:03:52,103
Les 12 premières semaines,
on ne risque rien.
770
01:03:52,608 --> 01:03:54,508
On y est !
Mon avis ne compte pas ?
771
01:03:54,777 --> 01:03:57,803
Bien sûr que si !
Ce serait pour toi !
772
01:03:58,013 --> 01:03:59,947
Pour que tu aies du temps...
773
01:04:00,182 --> 01:04:03,743
Pour moi ?
Ça me donne envie de vomir !
774
01:04:04,019 --> 01:04:05,043
Alors, pour moi !
775
01:04:05,254 --> 01:04:08,587
Dis-moi qu'on aura le bébé à Paris,
qu'on changera de vie.
776
01:04:08,791 --> 01:04:11,225
Ne m'oblige pas à rester ici !
777
01:04:11,427 --> 01:04:12,792
C'est impossible.
778
01:04:13,662 --> 01:04:14,686
Pourquoi ?
779
01:04:14,897 --> 01:04:18,389
Je n'ai pas besoin de tout ça,
on vivra n'importe où.
780
01:04:18,601 --> 01:04:20,796
Qui a fixé ces règles ?
781
01:04:23,272 --> 01:04:26,605
On a emménagé ici
parce que j'attendais un enfant.
782
01:04:26,809 --> 01:04:29,710
On a fait le 2e
pour justifier notre choix.
783
01:04:29,912 --> 01:04:31,004
Ça va durer longtemps ?
784
01:04:34,850 --> 01:04:37,250
Veux-tu vraiment un autre enfant ?
785
01:04:38,454 --> 01:04:39,443
Réponds !
786
01:04:41,690 --> 01:04:44,853
Dis-moi la vérité, Frank.
787
01:04:45,127 --> 01:04:48,119
Tu te souviens ?
C'était notre credo.
788
01:04:48,430 --> 01:04:50,728
Ce qui est beau avec la vérité,
789
01:04:50,933 --> 01:04:54,733
c'est qu'on la reconnaît toujours,
même si on l'a perdue de vue.
790
01:04:54,937 --> 01:04:59,805
On n'oublie pas la vérité.
On apprend à vivre dans le mensonge.
791
01:05:00,842 --> 01:05:02,173
Alors dis-moi...
792
01:05:03,411 --> 01:05:06,539
veux-tu vraiment un autre enfant ?
793
01:05:07,582 --> 01:05:09,709
Je sais ce que je ressens.
794
01:05:12,587 --> 01:05:15,055
Et tout être sain d'esprit
795
01:05:15,256 --> 01:05:16,723
ressentirait la même chose.
796
01:05:16,925 --> 01:05:18,916
Mais j'ai déjà deux enfants !
797
01:05:19,227 --> 01:05:21,320
Ça ne joue pas en ma faveur ?
798
01:05:21,529 --> 01:05:24,225
Quand tu présentes
les choses comme ça,
799
01:05:24,465 --> 01:05:27,798
on dirait qu'avoir des enfants
est une punition !
800
01:05:28,570 --> 01:05:30,765
J'aime mes enfants.
801
01:05:32,507 --> 01:05:34,270
En es-tu bien sûre ?
802
01:05:35,310 --> 01:05:37,608
Qu'est-ce que tu insinues ?
803
01:05:38,880 --> 01:05:41,747
Tu as dit que notre fille
était une erreur.
804
01:05:41,950 --> 01:05:45,351
Tu as peut-être voulu
te débarrasser d'elle, de Michael.
805
01:05:45,553 --> 01:05:48,454
Tu as peut-être voulu
bousiller notre famille !
806
01:05:48,690 --> 01:05:51,625
Ce n'est pas vrai !
Bien sûr que non.
807
01:05:51,860 --> 01:05:53,054
Prouve-le-moi !
808
01:05:53,728 --> 01:05:56,925
Arrête. Je t'en prie, arrête.
809
01:05:58,433 --> 01:06:01,527
Une femme normale,
une mère saine d'esprit
810
01:06:01,736 --> 01:06:04,899
n'achète pas un tuyau
pour se faire avorter
811
01:06:05,106 --> 01:06:08,542
afin de réaliser
un putain de fantasme !
812
01:06:20,354 --> 01:06:24,814
À mon avis,
tu manques un peu de lucidité.
813
01:06:25,792 --> 01:06:29,751
Il est temps que quelqu'un
t'aide à y voir plus clair.
814
01:06:31,465 --> 01:06:33,831
Ton nouveau salaire
paiera ça, aussi ?
815
01:06:39,406 --> 01:06:42,398
S'il te faut un psy,
ce sera pris en charge.
816
01:06:42,676 --> 01:06:44,268
Cela va de soi.
817
01:06:50,284 --> 01:06:52,809
Donc, le sujet est clos ?
818
01:07:02,029 --> 01:07:05,396
Paris était une idée puérile, c'est ça ?
819
01:07:11,004 --> 01:07:12,972
C'est bien possible.
820
01:07:28,655 --> 01:07:30,645
On peut être heureux, ici.
821
01:07:31,557 --> 01:07:33,354
Je peux te rendre heureuse, ici.
822
01:07:34,460 --> 01:07:38,328
Ces quelques mois de bonheur
ne s'arrêtent pas là.
823
01:07:40,666 --> 01:07:42,566
On va s'en sortir.
824
01:07:43,602 --> 01:07:44,933
Je te le promets.
825
01:07:48,975 --> 01:07:50,465
Je l'espère.
826
01:07:52,611 --> 01:07:54,340
Je l'espère vraiment.
827
01:08:34,754 --> 01:08:37,882
Merci de votre patience.
M. Pollock va vous recevoir.
828
01:08:52,070 --> 01:08:55,403
Projet avorté
pour défaut de contraception.
829
01:08:56,875 --> 01:08:57,842
Tant mieux.
830
01:08:57,942 --> 01:09:01,639
Tu nous aurais manqué,
dans notre bon vieux box.
831
01:09:01,846 --> 01:09:03,643
Ça n'aurait plus été pareil.
832
01:09:04,582 --> 01:09:05,981
Et puis...
833
01:09:12,924 --> 01:09:18,089
L'idée était un brin irréaliste, non ?
834
01:09:22,734 --> 01:09:24,929
Ça ne me regarde pas...
835
01:09:26,304 --> 01:09:27,896
En effet.
836
01:09:35,280 --> 01:09:38,841
Le champagne va couler
du côté des secrétaires.
837
01:10:08,846 --> 01:10:10,780
Quand tu nous as emmenés ici...
838
01:10:10,981 --> 01:10:12,039
Je me souviens.
839
01:10:12,249 --> 01:10:16,208
Tu disais qu'il fallait
un goût particulier pour s'y plaire.
840
01:10:16,420 --> 01:10:19,014
C'est si terrible
que ça me plaît bien.
841
01:10:22,726 --> 01:10:24,216
Oh là là...
842
01:10:24,795 --> 01:10:26,660
Je suis si heureuse.
843
01:10:26,864 --> 01:10:29,958
Notre petite troupe
est à nouveau réunie !
844
01:10:42,613 --> 01:10:44,843
L'Europe ne va pas s'envoler.
845
01:10:45,048 --> 01:10:46,276
C'est vrai.
846
01:11:10,174 --> 01:11:11,641
Tu viens danser ?
847
01:11:13,443 --> 01:11:15,672
Pas tout de suite.
Plus tard.
848
01:11:15,945 --> 01:11:16,969
Moi, je veux bien.
849
01:11:33,796 --> 01:11:35,991
Elle regrette encore Paris.
850
01:11:37,667 --> 01:11:39,362
- Elle s'en remettra ?
- Mais oui.
851
01:11:39,902 --> 01:11:43,599
Nous les filles, en quelques jours,
on se remet de tout.
852
01:12:00,456 --> 01:12:01,753
Désolée.
853
01:12:09,098 --> 01:12:10,690
Mince alors...
854
01:12:11,567 --> 01:12:14,035
Comment va-t-on sortir de là ?
855
01:12:17,707 --> 01:12:20,540
Ne t'en fais pas, on peut attendre.
856
01:12:20,743 --> 01:12:22,176
Et la baby-sitter ?
857
01:12:22,378 --> 01:12:26,405
Raccompagne Milly et rentre.
Ça libérera les baby-sitters.
858
01:12:26,616 --> 01:12:28,311
Shep me raccompagnera.
859
01:12:28,517 --> 01:12:30,074
Ça me va.
860
01:12:33,688 --> 01:12:34,950
Ça va aller ?
861
01:12:42,197 --> 01:12:43,459
Repose-toi.
862
01:13:03,618 --> 01:13:06,086
Désolé que vous ne partiez plus.
863
01:13:07,389 --> 01:13:09,619
Je sais combien tu y tenais.
864
01:13:10,959 --> 01:13:13,120
Ne le prends pas mal, mais...
865
01:13:14,062 --> 01:13:15,029
j'y suis allé.
866
01:13:16,231 --> 01:13:18,529
Ils ne sont pas mieux lotis que nous.
867
01:13:19,868 --> 01:13:21,995
Je n'étais pas fixée sur Paris.
868
01:13:23,271 --> 01:13:24,568
Tu voulais...
869
01:13:25,740 --> 01:13:27,173
une autre vie.
870
01:13:27,542 --> 01:13:29,373
Je voulais une vie.
871
01:13:34,149 --> 01:13:36,777
Qu'on se remette à vivre.
872
01:13:41,690 --> 01:13:44,784
J'ai longtemps cru
qu'on partageait un secret.
873
01:13:47,828 --> 01:13:50,820
Qu'on aurait un destin magnifique.
874
01:13:54,201 --> 01:13:56,692
Je ne savais pas comment, mais...
875
01:13:58,439 --> 01:14:01,340
tant que j'y croyais, je gardais espoir.
876
01:14:08,015 --> 01:14:10,142
C'est pitoyable.
877
01:14:11,852 --> 01:14:12,841
Ridicule.
878
01:14:15,556 --> 01:14:18,024
Mettre tous ses espoirs...
879
01:14:18,992 --> 01:14:21,392
dans une promesse imaginaire.
880
01:14:24,898 --> 01:14:27,230
Frank sait ce qu'il veut.
881
01:14:28,102 --> 01:14:30,866
Il a trouvé sa place, ça lui convient.
882
01:14:32,106 --> 01:14:34,097
Marié, deux enfants.
883
01:14:39,113 --> 01:14:40,944
Ça devrait être assez.
884
01:14:46,120 --> 01:14:47,815
Ça l'est, pour lui.
885
01:14:52,226 --> 01:14:53,750
Et il a raison.
886
01:14:56,630 --> 01:15:00,157
On n'est ni exceptionnels
ni promis à un grand destin.
887
01:15:00,867 --> 01:15:02,596
Si, vous l'êtes.
888
01:15:07,006 --> 01:15:07,973
Vous êtes les Wheeler.
889
01:15:08,908 --> 01:15:12,309
Un couple sensationnel.
Tout le monde le dit.
890
01:15:13,446 --> 01:15:15,812
J'imaginais un tout autre avenir.
891
01:15:18,951 --> 01:15:21,010
Il ne quitte pas mon esprit.
892
01:15:26,159 --> 01:15:27,751
Je ne peux pas partir.
893
01:15:29,796 --> 01:15:31,388
Je ne peux pas rester.
894
01:15:33,633 --> 01:15:35,658
Je ne sers à rien.
895
01:15:46,446 --> 01:15:47,811
Jetons-nous à l'eau.
896
01:16:57,449 --> 01:16:58,848
Allons quelque part.
897
01:16:59,885 --> 01:17:02,615
Faisons-le ici, maintenant.
898
01:17:52,903 --> 01:17:54,962
J'en ai toujours rêvé.
899
01:17:56,707 --> 01:17:57,867
Je t'aime.
900
01:17:59,043 --> 01:18:00,635
Ne dis pas ça.
901
01:18:02,179 --> 01:18:03,840
Je suis sincère.
902
01:18:04,381 --> 01:18:05,814
Je t'aime.
903
01:18:06,016 --> 01:18:07,381
Je t'en prie...
904
01:18:08,252 --> 01:18:10,413
tais-toi un moment.
905
01:18:14,158 --> 01:18:16,456
Ensuite, ramène-moi chez moi.
906
01:19:07,477 --> 01:19:08,967
Il fait beau.
907
01:19:10,279 --> 01:19:11,712
Oui.
908
01:19:16,686 --> 01:19:18,654
Tu sais ce que c'est, aujourd'hui ?
909
01:19:19,255 --> 01:19:20,415
La 12e semaine.
910
01:19:20,623 --> 01:19:22,022
Eh oui.
911
01:19:27,463 --> 01:19:31,957
Ça a été un peu fou, cet été.
On était sous pression tous les deux.
912
01:19:32,402 --> 01:19:34,563
Je comprends ta déception.
913
01:19:34,771 --> 01:19:38,400
Je ne couche plus avec toi
et tu veux savoir pourquoi.
914
01:19:39,942 --> 01:19:42,137
Je suis désolée, mais...
915
01:19:43,012 --> 01:19:45,276
je n'ai aucune envie d'en parler.
916
01:19:45,481 --> 01:19:48,211
De quoi devrions-nous parler, alors ?
917
01:19:48,685 --> 01:19:51,848
Tu veux bien qu'on ne parle pas ?
918
01:19:52,055 --> 01:19:55,650
Prenons chaque jour comme il vient,
faisons de notre mieux,
919
01:19:55,858 --> 01:19:59,259
sans se sentir obligé
de parler sans arrêt.
920
01:19:59,729 --> 01:20:03,425
Je ne propose pas
de parler sans arrêt.
921
01:20:04,599 --> 01:20:07,067
On était sous pression tous les deux.
922
01:20:07,269 --> 01:20:10,397
Il faut qu'on se serre les coudes.
923
01:20:11,473 --> 01:20:14,237
C'est vrai que j'ai eu
un comportement...
924
01:20:14,543 --> 01:20:16,238
étrange, dernièrement.
925
01:20:18,313 --> 01:20:21,214
D'ailleurs, j'ai quelque chose à te dire.
926
01:20:24,052 --> 01:20:26,520
J'ai vu une fille deux ou trois fois.
927
01:20:26,922 --> 01:20:28,253
En ville.
928
01:20:29,424 --> 01:20:32,018
Une fille que je connais à peine.
929
01:20:32,227 --> 01:20:34,320
Elle n'est rien pour moi.
930
01:20:34,629 --> 01:20:37,393
Mais c'est terminé.
931
01:20:37,933 --> 01:20:39,400
Définitivement.
932
01:20:39,601 --> 01:20:43,765
Si j'en doutais,
je n'aurais jamais pu te le dire.
933
01:20:48,844 --> 01:20:49,970
Pourquoi ?
934
01:20:51,179 --> 01:20:53,113
Je ne sais pas.
935
01:20:53,315 --> 01:20:56,341
Je voulais simplement
être un homme à nouveau
936
01:20:56,585 --> 01:20:58,485
après l'histoire de l'avortement.
937
01:20:58,720 --> 01:21:02,178
Un besoin obsessionnel et irrationnel
de prouver...
938
01:21:03,258 --> 01:21:05,818
Pas pourquoi tu l'as fait.
939
01:21:06,461 --> 01:21:07,928
Pourquoi tu me l'as dit ?
940
01:21:10,165 --> 01:21:11,530
Comment ça ?
941
01:21:12,267 --> 01:21:13,962
À quoi bon ?
942
01:21:15,470 --> 01:21:17,733
C'est censé me rendre jalouse ?
943
01:21:18,839 --> 01:21:22,832
Je suis censée tomber amoureuse
de toi, recoucher avec toi,
944
01:21:23,144 --> 01:21:24,475
ou quoi ?
945
01:21:25,813 --> 01:21:27,144
Que veux-tu que je dise ?
946
01:21:28,916 --> 01:21:30,679
Dis ce que tu ressens.
947
01:21:32,820 --> 01:21:34,310
Je ne ressens rien.
948
01:21:35,389 --> 01:21:39,416
Rien ne te touche,
ce que je fais, qui je baise, rien.
949
01:21:44,932 --> 01:21:46,627
C'est vrai.
950
01:21:48,669 --> 01:21:50,466
Baise qui tu veux.
951
01:21:51,806 --> 01:21:53,797
Je veux que ça te touche.
952
01:21:54,008 --> 01:21:56,272
Je sais. Je sais bien.
953
01:21:57,511 --> 01:21:59,638
Ça me toucherait si je t'aimais.
954
01:21:59,847 --> 01:22:02,179
Mais je constate
que je ne t'aime plus.
955
01:22:03,050 --> 01:22:06,247
Je préférerais donc
qu'on s'abstienne de parler.
956
01:22:06,453 --> 01:22:08,318
Épargne-moi ton baratin.
957
01:22:09,089 --> 01:22:10,556
Tu sais que tu m'aimes.
958
01:22:11,058 --> 01:22:13,686
- Tu crois ?
- Tu le sais très bien !
959
01:22:15,729 --> 01:22:17,219
Il y a quelqu'un ?
960
01:22:21,735 --> 01:22:24,568
Désolée qu'on mange si tard.
Un autre verre ?
961
01:22:24,772 --> 01:22:28,606
Ne prenez pas cette peine.
C'est agréable de discuter.
962
01:22:28,809 --> 01:22:30,333
Il ne fallait pas vous déranger.
963
01:22:30,544 --> 01:22:34,479
Avec les préparatifs,
vous avez du pain sur la planche.
964
01:22:34,681 --> 01:22:36,342
Si j'ose dire.
965
01:22:37,550 --> 01:22:39,848
Il y a du nouveau.
966
01:22:40,787 --> 01:22:42,880
Je pensais que c'était évident...
967
01:22:43,089 --> 01:22:44,215
April est enceinte.
968
01:22:44,591 --> 01:22:46,388
Félicitations !
969
01:22:47,861 --> 01:22:50,853
Je suis folle de joie !
970
01:22:51,064 --> 01:22:53,532
Vous allez devoir vous agrandir.
971
01:22:53,733 --> 01:22:55,257
Une seconde, maman.
972
01:22:55,468 --> 01:22:58,437
Une seconde. Je ne comprends pas.
973
01:22:58,671 --> 01:23:01,504
Qu'est-ce qui est si évident ?
974
01:23:02,275 --> 01:23:05,506
Elle est enceinte, et alors ?
Ça ne se fait pas, en Europe ?
975
01:23:06,079 --> 01:23:10,209
Là ou ailleurs,
ce n'est pas raisonnable d'avoir un bébé
976
01:23:10,416 --> 01:23:12,475
sans en avoir les moyens.
977
01:23:14,487 --> 01:23:19,186
C'est une question d'argent.
Excellente raison, mais...
978
01:23:19,392 --> 01:23:21,485
c'est rarement la vraie raison.
979
01:23:22,629 --> 01:23:24,221
C'est quoi, la vraie raison ?
980
01:23:25,965 --> 01:23:27,899
Madame t'en a dissuadé ?
981
01:23:28,368 --> 01:23:31,929
La petite chérie veut continuer
à jouer au papa et à la maman ?
982
01:23:33,806 --> 01:23:35,034
Ce n'est pas ça.
983
01:23:35,241 --> 01:23:39,575
Je le vois bien : c'est une dure à cuire,
capable de tout.
984
01:23:40,880 --> 01:23:43,348
Bon. C'est donc toi.
985
01:23:45,285 --> 01:23:46,411
Qu'est-ce qui s'est passé ?
986
01:23:46,718 --> 01:23:48,345
C'est très grossier !
987
01:23:49,087 --> 01:23:51,112
Qu'est-ce qui s'est passé, Frank ?
988
01:23:55,560 --> 01:23:56,891
Tu te dégonfles ?
989
01:23:57,095 --> 01:24:00,394
Tu te dis que t'es mieux ici,
finalement ?
990
01:24:01,066 --> 01:24:03,557
Tu penses que c'est plus...
991
01:24:04,269 --> 01:24:09,434
confortable ici, dans le vide
désespérant, tout compte fait ?
992
01:24:12,844 --> 01:24:14,812
C'est ça. Regardez sa tête.
993
01:24:15,013 --> 01:24:16,981
Ben alors, je brûle ?
994
01:24:17,182 --> 01:24:18,843
Il vaudrait mieux...
995
01:24:19,051 --> 01:24:20,348
Tu sais quoi ?
996
01:24:20,686 --> 01:24:23,883
Je serais pas surpris
qu'il l'ait engrossée exprès
997
01:24:24,156 --> 01:24:27,284
pour pouvoir se cacher
sous une robe de grossesse
998
01:24:27,526 --> 01:24:30,518
et ne jamais savoir
ce qu'il a dans le ventre !
999
01:24:30,762 --> 01:24:31,854
Écoute !
1000
01:24:32,064 --> 01:24:34,726
Ça commence à bien faire.
1001
01:24:35,100 --> 01:24:37,125
Pour qui tu te prends ?
1002
01:24:37,469 --> 01:24:41,371
Tu viens débiter tes lubies de cinglé.
1003
01:24:42,007 --> 01:24:45,170
Il serait temps qu'on te dise
de fermer ta gueule.
1004
01:24:45,377 --> 01:24:46,469
Il est malade.
1005
01:24:46,712 --> 01:24:48,475
Malade, mon cul !
1006
01:24:48,680 --> 01:24:52,309
Je me fous qu'il soit
malade ou non, mort ou vif.
1007
01:24:52,517 --> 01:24:56,476
Qu'il garde ses opinions de merde
dans l'asile de tarés
1008
01:24:56,688 --> 01:24:58,383
d'où elles sortent !
1009
01:25:00,726 --> 01:25:01,919
Partons, fiston.
1010
01:25:07,732 --> 01:25:08,858
Sacré bonhomme.
1011
01:25:10,968 --> 01:25:12,799
Sacré chef de famille.
1012
01:25:16,674 --> 01:25:18,665
J'ai pitié de vous.
1013
01:25:21,012 --> 01:25:22,411
Mais quand même...
1014
01:25:22,713 --> 01:25:25,341
si ça se trouve, vous vous méritez.
1015
01:25:26,183 --> 01:25:30,017
Vu votre tête, je commence
à avoir pitié de lui, aussi.
1016
01:25:31,155 --> 01:25:33,316
Vous devez lui mener la vie dure,
1017
01:25:33,524 --> 01:25:37,221
s'il fait des gosses
pour prouver qu'il a des couilles.
1018
01:25:39,864 --> 01:25:42,332
Il est malade, Frank.
1019
01:25:55,479 --> 01:25:57,811
Allons à la voiture, maintenant.
1020
01:26:03,354 --> 01:26:06,790
Je suis désolée. Vraiment désolée.
1021
01:26:07,992 --> 01:26:10,688
"Désolée ! Désolée !"
1022
01:26:11,228 --> 01:26:14,994
"Ai-je assez dit
que j'étais désolée", merde !
1023
01:26:15,199 --> 01:26:16,962
Moi aussi, je suis désolé.
1024
01:26:17,167 --> 01:26:19,397
Y a pas plus désolé que moi.
1025
01:26:19,602 --> 01:26:23,538
Mais franchement,
j'ai pas de quoi me réjouir,
1026
01:26:23,740 --> 01:26:25,105
n'est-ce pas ?
1027
01:26:27,677 --> 01:26:29,736
Mais si, vous savez,
1028
01:26:31,014 --> 01:26:33,107
y a un truc qui me réjouit.
1029
01:26:33,583 --> 01:26:35,608
Vous voulez savoir quoi ?
1030
01:26:38,321 --> 01:26:41,518
Je me réjouis
de ne pas être ce gosse.
1031
01:27:00,110 --> 01:27:01,737
Ne me dis rien.
1032
01:27:02,645 --> 01:27:04,169
Je vais deviner.
1033
01:27:05,348 --> 01:27:09,284
J'ai été écœurant à souhait, c'est ça ?
1034
01:27:11,488 --> 01:27:15,015
Et cet homme a dit la vérité.
C'est ça que tu vas dire ?
1035
01:27:15,225 --> 01:27:17,216
Ce n'est pas la peine.
1036
01:27:17,427 --> 01:27:18,724
Tu le dis pour moi.
1037
01:27:19,262 --> 01:27:20,251
Tu te trompes.
1038
01:27:20,864 --> 01:27:22,525
Vraiment ? Pourquoi ?
1039
01:27:22,732 --> 01:27:25,895
Parce qu'il est fou !
Fou à lier.
1040
01:27:26,102 --> 01:27:29,128
- Sais-tu ce que "folie" veut dire ?
- Non, et toi ?
1041
01:27:29,339 --> 01:27:32,774
Oui. C'est l'incapacité
à communiquer avec autrui.
1042
01:27:32,975 --> 01:27:35,239
L'incapacité à aimer.
1043
01:27:48,490 --> 01:27:50,151
L'incapacité...
1044
01:27:52,895 --> 01:27:54,886
Quel beau parleur tu fais !
1045
01:27:55,430 --> 01:27:58,194
Si on changeait le noir en blanc
par la parole,
1046
01:27:58,767 --> 01:28:00,291
tu serais un expert !
1047
01:28:00,769 --> 01:28:03,863
Donc, je suis folle
parce que je ne t'aime pas.
1048
01:28:04,072 --> 01:28:05,266
Non, c'est faux !
1049
01:28:05,474 --> 01:28:09,069
Tu n'es pas folle et tu m'aimes.
Voilà la vérité.
1050
01:28:09,878 --> 01:28:11,641
Mais non.
1051
01:28:11,847 --> 01:28:13,109
Je te déteste.
1052
01:28:13,715 --> 01:28:16,513
Tu m'as fait rire
pendant une soirée.
1053
01:28:16,718 --> 01:28:19,312
Aujourd'hui, tu me fais horreur.
1054
01:28:19,688 --> 01:28:21,280
Si tu te rapproches,
1055
01:28:21,690 --> 01:28:23,180
si tu me touches,
1056
01:28:23,392 --> 01:28:24,882
je vais crier.
1057
01:28:26,929 --> 01:28:28,157
Arrête...
1058
01:28:33,902 --> 01:28:34,891
Va te faire foutre !
1059
01:28:36,004 --> 01:28:39,804
Va te faire foutre,
espèce de pimbêche haineuse...
1060
01:28:40,008 --> 01:28:40,997
Et maintenant,
1061
01:28:41,210 --> 01:28:43,405
tu vas me cogner,
tellement tu m'aimes ?
1062
01:28:43,679 --> 01:28:45,340
À quoi bon ?
1063
01:28:45,547 --> 01:28:48,037
Tu ne vaux pas la peine
de te cogner.
1064
01:28:48,316 --> 01:28:50,978
Tu ne vaux pas la dynamite
qui t'exploserait.
1065
01:28:51,185 --> 01:28:52,379
Tu es vide !
1066
01:28:53,020 --> 01:28:56,217
Une carcasse de femme
complètement vide !
1067
01:28:57,258 --> 01:29:00,750
Qu'est-ce que tu fous ici
si tu me hais à ce point ?
1068
01:29:00,962 --> 01:29:03,157
Pourquoi es-tu ma femme ?
1069
01:29:03,364 --> 01:29:05,195
Pourquoi portes-tu mon enfant ?
1070
01:29:06,234 --> 01:29:08,862
Tu aurais dû
t'en débarrasser plus tôt,
1071
01:29:09,070 --> 01:29:11,766
parce que je vais te dire
une bonne chose :
1072
01:29:11,973 --> 01:29:14,168
j'aurais préféré
que tu le fasses !
1073
01:30:24,678 --> 01:30:26,441
- Laisse-moi tranquille.
- Écoute...
1074
01:30:26,646 --> 01:30:29,479
Même ici, tu ne peux pas
me foutre la paix ?
1075
01:30:29,683 --> 01:30:31,275
Je ne le pensais pas.
1076
01:30:31,818 --> 01:30:34,184
- Je t'assure...
- Tu parles encore ?
1077
01:30:34,387 --> 01:30:37,185
Quand cesseras-tu de parler ?
1078
01:30:37,857 --> 01:30:42,089
J'ai besoin de réfléchir, tu ne vois pas ?
De réfléchir !
1079
01:30:43,897 --> 01:30:45,296
Reviens...
1080
01:30:45,732 --> 01:30:49,964
Tu veux que je crie encore ?
J'en suis capable !
1081
01:34:40,997 --> 01:34:43,625
Tes œufs, brouillés ou sur le plat ?
1082
01:34:48,405 --> 01:34:49,804
Je ne sais pas.
1083
01:34:51,041 --> 01:34:52,872
Ça m'est égal.
1084
01:34:53,910 --> 01:34:55,707
Brouillés, si c'est simple.
1085
01:34:56,713 --> 01:34:57,771
Très bien.
1086
01:34:58,415 --> 01:35:00,440
Je les prends brouillés aussi.
1087
01:35:57,606 --> 01:36:00,700
C'est agréable de déjeuner
sans les petits, pour une fois.
1088
01:36:04,146 --> 01:36:06,910
Il fallait que tu manges bien,
aujourd'hui.
1089
01:36:07,116 --> 01:36:09,584
C'est un jour important
pour toi, non ?
1090
01:36:11,253 --> 01:36:13,881
Tu as bien ta réunion avec Pollock ?
1091
01:36:16,925 --> 01:36:18,892
Oui, exactement.
1092
01:36:20,962 --> 01:36:21,986
Un événement.
1093
01:36:23,431 --> 01:36:25,729
C'est sûrement un événement.
1094
01:36:25,933 --> 01:36:27,423
Pour eux, du moins.
1095
01:36:28,903 --> 01:36:31,565
En quoi consistera
ton nouveau travail ?
1096
01:36:32,974 --> 01:36:35,568
Tu ne m'en as pas beaucoup parlé.
1097
01:36:36,177 --> 01:36:37,269
Ah bon ?
1098
01:36:40,048 --> 01:36:43,279
Le but, pour Knox, est d'acheter
1099
01:36:43,818 --> 01:36:45,649
de très gros ordinateurs.
1100
01:36:45,853 --> 01:36:47,844
Encore plus gros que le 500.
1101
01:36:48,823 --> 01:36:49,949
Je ne t'ai pas raconté ?
1102
01:36:52,927 --> 01:36:54,861
Raconte-moi maintenant.
1103
01:37:01,569 --> 01:37:03,298
En bref,
1104
01:37:03,671 --> 01:37:06,606
c'est une grosse calculatrice
très rapide.
1105
01:37:07,842 --> 01:37:11,505
Mais au lieu de pièces mécaniques,
1106
01:37:12,313 --> 01:37:13,610
ce sont...
1107
01:37:14,382 --> 01:37:17,840
des milliers de tubes à vide.
1108
01:37:28,362 --> 01:37:29,659
Je vois.
1109
01:37:37,471 --> 01:37:39,234
Enfin, je crois.
1110
01:37:43,343 --> 01:37:46,403
C'est assez intéressant, n'est-ce pas ?
1111
01:37:49,015 --> 01:37:50,346
Je ne sais pas.
1112
01:37:52,919 --> 01:37:55,786
Oui, c'est assez intéressant,
dans un sens.
1113
01:38:00,694 --> 01:38:03,060
Sois fier de ce que tu fais.
1114
01:38:04,731 --> 01:38:06,926
Tu es doué, c'est évident.
1115
01:38:22,349 --> 01:38:24,214
Il va falloir que j'y aille.
1116
01:38:32,425 --> 01:38:33,824
Écoute...
1117
01:38:36,696 --> 01:38:38,721
c'était très agréable.
1118
01:38:40,133 --> 01:38:42,601
C'était très chouette, vraiment.
1119
01:38:44,104 --> 01:38:47,904
C'est l'un de mes meilleurs
petits-déjeuners.
1120
01:38:52,444 --> 01:38:54,412
Moi aussi, ça m'a plu.
1121
01:39:15,467 --> 01:39:16,764
Et tu...
1122
01:39:18,237 --> 01:39:20,068
tu ne me détestes pas ?
1123
01:39:24,610 --> 01:39:26,510
Bien sûr que non.
1124
01:39:36,689 --> 01:39:38,213
Bonne journée.
1125
01:39:47,733 --> 01:39:49,064
À plus tard.
1126
01:41:34,171 --> 01:41:35,729
Tout va bien ?
1127
01:41:37,641 --> 01:41:39,438
Non, hélas,
1128
01:41:39,643 --> 01:41:42,806
ça ne va pas mieux.
C'est pour ça que j'appelle.
1129
01:41:43,714 --> 01:41:47,445
Si ça ne te dérange pas,
ce soir, ce serait formidable.
1130
01:41:56,226 --> 01:41:58,421
Pas s'ils jouent dehors.
1131
01:42:02,299 --> 01:42:03,789
Ne les appelle pas.
1132
01:42:07,170 --> 01:42:09,331
Embrasse-les pour moi.
1133
01:42:10,540 --> 01:42:12,007
Et dis-leur...
1134
01:42:13,944 --> 01:42:15,241
dis-leur...
1135
01:42:16,747 --> 01:42:18,237
Tu sais bien...
1136
01:42:20,650 --> 01:42:22,174
Merci, Milly.
1137
01:45:54,394 --> 01:45:56,794
Je crois que j'ai besoin d'aide.
1138
01:45:58,498 --> 01:46:02,161
115 Revolutionary Road.
1139
01:46:30,496 --> 01:46:32,157
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1140
01:46:32,365 --> 01:46:35,163
Je n'ai rien compris.
1141
01:46:35,368 --> 01:46:37,859
Le fœtus était sorti
avant qu'elle arrive.
1142
01:46:38,070 --> 01:46:39,867
Ils ont dû l'opérer pour sortir...
1143
01:46:40,072 --> 01:46:42,233
c'est quoi, déjà ?
Le placenta.
1144
01:46:42,441 --> 01:46:44,432
Elle perd encore du sang.
1145
01:46:44,877 --> 01:46:48,176
Elle en avait perdu beaucoup
avant leur arrivée.
1146
01:46:48,381 --> 01:46:50,372
Ils essaient d'arrêter l'hémorragie.
1147
01:46:50,583 --> 01:46:54,576
Il a dit plein de trucs incompréhensibles
sur les capillaires...
1148
01:46:55,454 --> 01:46:57,547
Elle a perdu connaissance !
1149
01:47:01,193 --> 01:47:03,991
- Assieds-toi.
- Pour quoi faire, bon Dieu ?
1150
01:47:04,196 --> 01:47:06,323
Du calme.
1151
01:47:10,836 --> 01:47:12,201
Prends une cigarette.
1152
01:47:12,405 --> 01:47:14,532
Elle a fait ça elle-même.
1153
01:47:16,275 --> 01:47:18,209
Elle l'a fait elle-même !
1154
01:47:26,218 --> 01:47:27,276
Je vais chercher un café.
1155
01:48:38,957 --> 01:48:43,223
C'étaient des gens merveilleux,
n'est-ce pas, Shep ?
1156
01:48:43,995 --> 01:48:45,792
Quelle catastrophe...
1157
01:48:47,632 --> 01:48:48,997
Pauvre April.
1158
01:48:51,001 --> 01:48:52,832
Frank vit en ville, maintenant.
1159
01:48:53,036 --> 01:48:54,799
Il travaille où, déjà ?
1160
01:48:55,806 --> 01:48:58,297
- Chez Bart Pollock.
- Les ordinateurs.
1161
01:48:59,510 --> 01:49:01,000
Intéressant.
1162
01:49:01,412 --> 01:49:03,039
Vous l'avez revu ?
1163
01:49:03,847 --> 01:49:07,339
Pas ici.
Trop de souvenirs, j'imagine.
1164
01:49:08,218 --> 01:49:10,743
Shep est allé le voir là-bas.
N'est-ce pas ?
1165
01:49:11,755 --> 01:49:15,088
Frank consacre sa vie
aux enfants.
1166
01:49:15,526 --> 01:49:18,154
Il passe tout son temps libre
avec eux.
1167
01:49:46,123 --> 01:49:47,112
Ça va ?
1168
01:49:53,330 --> 01:49:55,855
Je ne veux plus parler des Wheeler.
1169
01:50:01,572 --> 01:50:03,164
On n'est pas obligés.
1170
01:50:48,818 --> 01:50:51,378
Papa, regarde !
1171
01:50:57,793 --> 01:51:02,492
Je suis ravie pour la petite maison
de Revolutionary Road, Howard.
1172
01:51:03,466 --> 01:51:07,095
Quand je passe devant,
ça me réjouit de la voir,
1173
01:51:07,303 --> 01:51:10,204
toute pimpante
et immaculée, à nouveau.
1174
01:51:10,406 --> 01:51:12,567
Toutes les lumières aux fenêtres...
1175
01:51:13,943 --> 01:51:17,970
Tu sais que j'adore cette maison
depuis des années.
1176
01:51:18,414 --> 01:51:22,782
Les Brace sont les premiers
que je trouve qui conviennent vraiment.
1177
01:51:22,984 --> 01:51:25,509
Des gens charmants, sympathiques.
1178
01:51:26,988 --> 01:51:28,649
À part les Wheeler.
1179
01:51:30,859 --> 01:51:33,157
J'aimais beaucoup les Wheeler.
1180
01:51:34,162 --> 01:51:36,323
Un peu farfelus, à mon goût.
1181
01:51:36,531 --> 01:51:37,998
Un peu névrosés.
1182
01:51:38,733 --> 01:51:42,100
J'avoue qu'ils étaient
souvent contrariants,
1183
01:51:42,304 --> 01:51:43,931
à plus d'un titre.
1184
01:51:44,706 --> 01:51:45,695
D'ailleurs,
1185
01:51:45,907 --> 01:51:49,206
la petite maison s'est mal vendue
1186
01:51:49,411 --> 01:51:52,403
parce qu'ils l'avaient
terriblement négligée.
1187
01:51:52,647 --> 01:51:54,512
Fenêtres gondolées,
1188
01:51:54,716 --> 01:51:56,206
cave humide,
1189
01:51:56,451 --> 01:51:58,419
gribouillis sur les murs,
1190
01:51:58,620 --> 01:52:02,147
poignées et tuyauteries
encrassées...