1 00:01:41,140 --> 00:01:42,334 Que faites-vous ? 2 00:01:42,875 --> 00:01:46,140 Je prends des cours de théâtre. Et vous ? 3 00:01:46,345 --> 00:01:48,074 Je suis docker. 4 00:01:48,714 --> 00:01:52,047 - Non, sérieusement. - Je suis sérieux. 5 00:01:52,251 --> 00:01:55,049 Lundi, j'attaque un boulot plus prestigieux. 6 00:01:55,254 --> 00:01:56,243 Quoi donc ? 7 00:01:56,389 --> 00:01:58,880 Caissier de nuit à la cafétéria. 8 00:01:59,625 --> 00:02:02,753 Ça, ce sont des gagne-pain. Mais... 9 00:02:02,962 --> 00:02:04,987 qu'est-ce qui vous intéresse ? 10 00:02:05,698 --> 00:02:07,996 Ma jolie, si je le savais, 11 00:02:08,201 --> 00:02:11,466 nous serions morts d'ennui en une demi-heure. 12 00:02:51,409 --> 00:02:53,707 J'ai cru que ça ne finirait jamais. 13 00:02:55,046 --> 00:02:58,482 Pas brillants, les débuts de la troupe Laurel. 14 00:02:59,084 --> 00:03:00,881 Et elle, quelle déception ! 15 00:03:08,927 --> 00:03:11,623 Frank ! C'était charmant ! 16 00:03:11,830 --> 00:03:12,990 Merci, Mme Givings. 17 00:03:13,198 --> 00:03:16,634 Nous avons adoré. Votre femme est très douée. 18 00:03:16,835 --> 00:03:18,996 Je le lui transmettrai. 19 00:03:34,451 --> 00:03:37,249 Elle est là. On va le boire, ce verre ? 20 00:03:37,488 --> 00:03:38,955 Dans deux minutes. 21 00:03:48,933 --> 00:03:51,163 April... mon ange ? 22 00:03:56,674 --> 00:03:58,301 Tu es prêt à partir ? 23 00:03:58,542 --> 00:04:00,874 Il faut que je me démaquille. 24 00:04:08,319 --> 00:04:12,221 On ne peut pas appeler ça un triomphe... 25 00:04:14,625 --> 00:04:16,058 Effectivement. 26 00:04:17,328 --> 00:04:19,057 J'en ai pour une minute. 27 00:04:19,496 --> 00:04:20,793 Prends ton temps. 28 00:04:23,300 --> 00:04:25,097 Fais-moi plaisir... 29 00:04:25,336 --> 00:04:28,305 Milly et Shep voulaient sortir, après. 30 00:04:28,505 --> 00:04:32,032 Dis qu'on ne peut pas, à cause de la baby-sitter... 31 00:04:32,276 --> 00:04:35,677 J'ai déjà dit oui. J'ai dit qu'on arrivait... 32 00:04:36,213 --> 00:04:39,148 Dis que tu t'es trompé. Ce n'est pas sorcier. 33 00:04:39,516 --> 00:04:41,108 C'est un peu grossier ! 34 00:04:41,385 --> 00:04:42,852 Je leur dirai moi-même. 35 00:04:43,153 --> 00:04:45,178 Ne t'énerve pas. 36 00:04:45,656 --> 00:04:46,884 Je vais leur dire. 37 00:05:27,964 --> 00:05:31,195 Je t'assure, on ne voit que toi, dans cette pièce. 38 00:05:31,401 --> 00:05:32,595 Merci. 39 00:05:35,471 --> 00:05:38,269 Mais à quoi bon s'embarquer dans cette galère ? 40 00:05:38,474 --> 00:05:39,634 C'est bon. 41 00:05:40,743 --> 00:05:44,201 Quelle bande d'amateurs... Toi, tu as pris des cours ! 42 00:05:44,414 --> 00:05:46,575 Ne parlons plus de ça. 43 00:05:48,885 --> 00:05:53,345 Ne te tracasse pas, ça n'en vaut pas la peine. 44 00:05:53,556 --> 00:05:56,719 C'est déjà pénible d'habiter ici, avec ces gens... 45 00:05:57,293 --> 00:05:59,386 - Pardon ? - Oui. C'est bon. 46 00:05:59,595 --> 00:06:04,361 Maintenant, arrête d'en parler avant que je m'énerve. 47 00:06:08,970 --> 00:06:09,959 Qu'est-ce que tu fais ? 48 00:06:20,415 --> 00:06:22,679 Mon ange... parlons-en. 49 00:06:22,884 --> 00:06:24,442 Je t'en prie, arrête. 50 00:06:24,653 --> 00:06:26,518 - Allons... - Ne me touche pas. 51 00:06:28,290 --> 00:06:30,155 Laisse-moi tranquille ! 52 00:06:40,001 --> 00:06:43,994 Je suis frappé par l'immense crétinerie de la situation 53 00:06:44,206 --> 00:06:47,300 et j'aimerais clarifier deux ou trois choses. 54 00:06:47,509 --> 00:06:52,037 Primo, ce n'est pas ma faute si la pièce est lamentable. 55 00:06:52,247 --> 00:06:54,807 Deuzio, ce n'est certainement pas ma faute 56 00:06:55,050 --> 00:06:56,745 si tu n'es pas une "actrice". 57 00:06:56,952 --> 00:07:00,513 Plus tôt tu cesseras ce mélodrame, mieux on se portera. 58 00:07:00,722 --> 00:07:05,853 Tertio : très peu pour moi, le rôle du mari banlieusard niais et insensible. 59 00:07:06,461 --> 00:07:09,589 Tu m'accuses de ces conneries depuis qu'on est ici ! 60 00:07:09,831 --> 00:07:11,298 Je n'endosserai pas ce rôle. 61 00:07:11,533 --> 00:07:13,057 Quatrièmement... 62 00:07:19,974 --> 00:07:22,033 Qu'est-ce qui te prend ? Reviens ! 63 00:07:23,077 --> 00:07:25,637 J'arrive. Une seconde. 64 00:07:31,952 --> 00:07:35,945 Remonte et parle, au lieu d'arpenter la route 12. 65 00:07:36,157 --> 00:07:39,183 J'ai été claire : je ne tiens pas à en parler. 66 00:07:39,393 --> 00:07:42,692 J'essaie d'être agréable, nom d'un chien. 67 00:07:42,897 --> 00:07:45,730 Quelle bonté d'âme ! La bonté incarnée ! 68 00:07:45,933 --> 00:07:47,332 Je ne mérite pas ça ! 69 00:07:47,535 --> 00:07:50,936 Tu sais toujours si bien ce que tu mérites ou non ! 70 00:07:51,138 --> 00:07:53,834 Attends un peu... Nom de... 71 00:07:54,041 --> 00:07:55,338 Tu vas m'écouter ! 72 00:07:55,743 --> 00:07:59,839 Cette fois, tu ne t'en tireras pas en déformant mes paroles. 73 00:08:00,047 --> 00:08:03,676 Il se trouve que cette fois, je sais que j'ai raison. 74 00:08:03,884 --> 00:08:06,717 - Pourquoi es-tu venu ? - Tu sais ce que tu es ? 75 00:08:06,921 --> 00:08:08,912 Tu es dérangée, je te jure ! 76 00:08:09,123 --> 00:08:10,750 Tu sais ce que tu es, toi ? 77 00:08:10,958 --> 00:08:13,518 Tu es écœurant ! Je ne suis pas dupe. 78 00:08:13,727 --> 00:08:18,494 Comme tu m'as piégée, tu crois pouvoir me traiter comme ta marionnette ! 79 00:08:18,699 --> 00:08:20,633 Piégée, toi ? 80 00:08:22,470 --> 00:08:23,562 Ne me fais pas rire ! 81 00:08:23,771 --> 00:08:26,331 Pauvre petit garçon bercé d'illusions ! 82 00:08:26,707 --> 00:08:28,834 Regarde-toi ! Et dis-moi 83 00:08:29,043 --> 00:08:32,809 par quel délire tu peux te prendre pour un homme ? 84 00:08:55,535 --> 00:08:56,763 Ne me regarde pas comme ça. 85 00:08:57,871 --> 00:09:00,669 On peut rentrer à la maison, maintenant ? 86 00:09:36,709 --> 00:09:40,440 LES NOCES REBELLES 87 00:11:06,163 --> 00:11:07,687 15e étage. 88 00:11:19,810 --> 00:11:23,803 J'ai besoin de ton aide, ce matin, mon vieux. 89 00:11:24,315 --> 00:11:27,614 Il va falloir me prévenir si Bandy approche. 90 00:11:28,853 --> 00:11:31,845 Et peut-être faire écran, dans l'hypothèse probable 91 00:11:32,123 --> 00:11:34,523 où je rendrais tripes et boyaux. 92 00:11:34,792 --> 00:11:36,123 C'est affreux. 93 00:11:36,327 --> 00:11:37,316 Bonjour, Jack. 94 00:11:38,496 --> 00:11:40,487 "Bon" n'est pas le mot. 95 00:12:02,653 --> 00:12:05,850 Dès votre arrivée, j'ai su ce que vous cherchiez. 96 00:12:06,624 --> 00:12:09,593 Une ancienne grange, une maison de caractère... 97 00:12:10,027 --> 00:12:14,225 Hélas, ces choses-là ne sont plus disponibles. 98 00:12:14,665 --> 00:12:17,065 Mais ne perdez pas espoir. 99 00:12:17,268 --> 00:12:20,862 J'ai une maison à vous montrer. 100 00:12:22,439 --> 00:12:24,771 Ce n'est pas le meilleur quartier. 101 00:12:24,974 --> 00:12:26,373 Crawford Road 102 00:12:26,609 --> 00:12:30,067 est une enfilade de bicoques en aggloméré. 103 00:12:30,280 --> 00:12:32,976 Plombiers, charpentiers... De petites gens. 104 00:12:33,983 --> 00:12:35,143 Mais ensuite, 105 00:12:35,518 --> 00:12:38,248 elle débouche sur Revolutionary Road, 106 00:12:38,488 --> 00:12:40,353 qui est bien plus agréable. 107 00:12:40,557 --> 00:12:44,994 Je souhaite vous montrer une jolie maison, joliment située. 108 00:12:45,929 --> 00:12:50,366 Sans fioritures. De belles pelouses. Idéale pour des enfants. 109 00:12:50,834 --> 00:12:52,461 C'est après ce virage... 110 00:12:53,770 --> 00:12:54,896 Vous allez la voir. 111 00:12:56,139 --> 00:12:58,607 Là, la petite maison blanche... 112 00:12:59,242 --> 00:13:00,732 Adorable, n'est-ce pas ? 113 00:13:00,944 --> 00:13:03,913 Toute pimpante sur sa butte. 114 00:13:04,514 --> 00:13:06,277 Charmante, n'est-ce pas ? 115 00:13:08,852 --> 00:13:10,319 Mais oui. 116 00:13:21,030 --> 00:13:22,554 Vous vouliez me voir ? 117 00:13:22,766 --> 00:13:25,860 Encore une lettre de Toledo. La 3e du mois ! 118 00:13:26,069 --> 00:13:27,058 Désolé... 119 00:13:27,203 --> 00:13:30,764 Je refuse d'en reparler, Frank. 120 00:13:30,974 --> 00:13:31,963 J'allais... 121 00:13:32,108 --> 00:13:35,305 La province nous admire. Nous devons être efficaces. 122 00:13:35,512 --> 00:13:38,139 Ça suffit, ces allers et retours. 123 00:13:38,347 --> 00:13:41,976 Ce n'est pas efficace. J'ai raison ? 124 00:13:42,584 --> 00:13:43,573 Oui. 125 00:13:44,820 --> 00:13:45,844 Sujet du débat ? 126 00:13:46,555 --> 00:13:47,749 Toledo. 127 00:13:47,956 --> 00:13:52,984 Leur directeur veut revoir la brochure pour le congrès sur la Knox 500. 128 00:13:53,195 --> 00:13:56,323 "Ce n'est pas efficace. J'ai raison ?" 129 00:13:56,865 --> 00:13:58,730 Sûrement un bijou. 130 00:13:59,201 --> 00:14:01,567 Tu sais ce que fait la Knox 500, toi ? 131 00:14:01,804 --> 00:14:03,567 Ça me ferait mal. 132 00:14:17,786 --> 00:14:20,084 Dans le dossier classé, 133 00:14:20,289 --> 00:14:22,849 à "S.P. 1109", 134 00:14:23,325 --> 00:14:26,658 il y a des copies de tous nos envois à l'agence. 135 00:14:26,862 --> 00:14:30,628 Cela nous permet de remonter... 136 00:14:30,899 --> 00:14:32,833 à la source. 137 00:14:35,571 --> 00:14:38,699 Vous ne comptiez pas déjeuner tôt ? 138 00:14:39,775 --> 00:14:41,766 Je n'ai pas très faim. 139 00:14:42,344 --> 00:14:45,245 Bien. Je repasserai tout à l'heure. 140 00:14:52,119 --> 00:14:53,484 Vous savez, Maureen... 141 00:14:54,822 --> 00:14:57,120 vous avez de la chance de me connaître. 142 00:14:58,025 --> 00:14:58,992 Pourquoi ? 143 00:15:01,562 --> 00:15:03,393 Je peux vous former. 144 00:15:03,998 --> 00:15:06,933 Survivre est un art, chez Knox. 145 00:15:07,435 --> 00:15:08,493 C'est vrai. 146 00:15:08,736 --> 00:15:09,725 Démonstration. 147 00:15:10,605 --> 00:15:11,572 Garçon ! 148 00:15:13,040 --> 00:15:15,941 Apportez-moi le téléphone et deux autres martinis. 149 00:15:24,452 --> 00:15:28,286 Klondike 555 66. 150 00:15:30,057 --> 00:15:31,388 Mme Jorgensen ? 151 00:15:31,592 --> 00:15:33,025 Frank Wheeler. 152 00:15:33,227 --> 00:15:35,491 Je vous informe que j'ai dû envoyer 153 00:15:35,730 --> 00:15:38,563 Maureen Grube aux Outils Visuels. 154 00:15:38,766 --> 00:15:42,702 J'aurai besoin d'elle tout l'après-midi. 155 00:15:43,437 --> 00:15:45,837 Vous aussi. Au revoir. 156 00:15:50,111 --> 00:15:52,944 Je ne connaissais pas les Outils Visuels. 157 00:15:54,248 --> 00:15:55,772 C'est normal... 158 00:15:55,983 --> 00:15:57,951 ça n'existe pas. 159 00:16:18,505 --> 00:16:19,631 Bonjour, Helen. 160 00:16:20,073 --> 00:16:21,097 Entrez. 161 00:16:21,541 --> 00:16:25,875 Je ne reste pas. Je vous apporte des succulentes 162 00:16:26,079 --> 00:16:28,707 pour la parcelle en friche, en bas. 163 00:16:29,215 --> 00:16:30,978 Très proches des joubarbes, 164 00:16:31,184 --> 00:16:34,517 celles-ci font de merveilleux boutons jaunes. 165 00:16:35,422 --> 00:16:38,289 Donnez-leur une petite lichette d'eau 166 00:16:38,558 --> 00:16:40,719 et elles foisonneront. 167 00:16:40,961 --> 00:16:43,361 Merci, c'est très gentil. 168 00:16:44,631 --> 00:16:46,394 Un petit café ? 169 00:16:58,144 --> 00:17:00,442 Puis-je faire quelque chose pour vous ? 170 00:17:00,747 --> 00:17:03,011 J'allais oublier... 171 00:17:03,283 --> 00:17:06,719 J'ai un petit service à vous demander. 172 00:17:06,920 --> 00:17:08,581 Cela concerne... 173 00:17:09,823 --> 00:17:12,417 mon fils, John. 174 00:17:12,625 --> 00:17:14,923 - Il est à l'hôpital. - Je suis désolée. 175 00:17:15,161 --> 00:17:16,628 Tout va bien ? 176 00:17:16,830 --> 00:17:17,819 Eh bien... 177 00:17:18,131 --> 00:17:21,327 pour l'instant, il est à Pleasant Brook. 178 00:17:21,633 --> 00:17:22,759 En psychiatrie. 179 00:17:26,105 --> 00:17:27,163 Je vois. 180 00:17:27,706 --> 00:17:30,368 C'est sans gravité. 181 00:17:30,576 --> 00:17:32,635 Une fatigue passagère. 182 00:17:33,178 --> 00:17:36,204 Parfois, la vie a raison de nous, n'est-ce pas ? 183 00:17:37,049 --> 00:17:38,175 Oui. 184 00:17:38,617 --> 00:17:39,845 Bien sûr. 185 00:17:40,052 --> 00:17:41,644 C'est un lieu formidable. 186 00:17:41,954 --> 00:17:44,752 Le traitement lui réussit à merveille. 187 00:17:44,957 --> 00:17:48,950 Ils disent qu'une sortie pourrait lui faire du bien. 188 00:17:50,129 --> 00:17:53,963 Il trouve mes amis très conventionnels, pour être honnête. 189 00:17:54,166 --> 00:17:56,430 C'est vrai, il a voyagé. 190 00:17:56,935 --> 00:17:59,597 Il est docteur en mathématiques. 191 00:17:59,905 --> 00:18:02,999 C'est ce qu'on appelle un intellectuel. 192 00:18:05,144 --> 00:18:08,045 Ça lui ferait un bien fou de vous rencontrer. 193 00:18:08,547 --> 00:18:10,742 Nous en serions ravis. 194 00:18:13,018 --> 00:18:14,007 C'est vrai ? 195 00:18:15,054 --> 00:18:16,043 Oui. 196 00:18:16,188 --> 00:18:17,621 Ravis. 197 00:18:19,558 --> 00:18:21,082 Je vous remercie. 198 00:18:23,662 --> 00:18:24,924 Merci. 199 00:18:29,601 --> 00:18:31,262 Je dois y aller. 200 00:18:41,546 --> 00:18:44,515 Je me souviens, quand vous êtes sortis du train. 201 00:18:44,715 --> 00:18:48,014 Vous n'étiez pas comme mes clients. Vous étiez différents. 202 00:18:49,187 --> 00:18:51,087 Vous aviez l'air... 203 00:18:51,789 --> 00:18:53,222 exceptionnels. 204 00:18:57,829 --> 00:18:59,490 Vous l'êtes toujours. 205 00:19:01,265 --> 00:19:02,596 N'oubliez pas... 206 00:19:02,800 --> 00:19:04,734 une lichette. Je file. 207 00:19:05,336 --> 00:19:06,633 Je filoche ! 208 00:19:29,127 --> 00:19:31,823 Vous m'avez rendue pompette. 209 00:19:38,970 --> 00:19:41,131 Vous savez ce que c'est, aujourd'hui ? 210 00:19:41,572 --> 00:19:42,698 Lundi ? 211 00:19:45,009 --> 00:19:47,000 C'est mon anniversaire. 212 00:19:47,411 --> 00:19:50,039 J'ai trente ans, aujourd'hui. 213 00:19:50,948 --> 00:19:52,744 Bon anniversaire. 214 00:20:00,490 --> 00:20:02,549 C'est quoi, déjà... 215 00:20:02,759 --> 00:20:05,057 le service que vous avez inventé ? 216 00:20:10,867 --> 00:20:12,391 Les Outils Visuels. 217 00:20:14,905 --> 00:20:16,497 Quelle blague... 218 00:20:25,715 --> 00:20:27,740 Vous voulez une vraie blague ? 219 00:20:31,655 --> 00:20:34,055 Mon paternel bossait chez Knox. 220 00:20:36,126 --> 00:20:38,026 Il était commercial à Yonkers. 221 00:20:41,431 --> 00:20:45,663 Une fois par an, il m'emmenait déjeuner en ville. 222 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 C'était censé être un moment privilégié et instructif. 223 00:20:49,706 --> 00:20:50,832 Quelle chance. 224 00:20:52,175 --> 00:20:53,335 Pas vraiment. 225 00:20:55,045 --> 00:20:57,343 À table, je pensais... 226 00:20:59,716 --> 00:21:03,345 "Bon Dieu, pourvu que je ne finisse pas comme toi." 227 00:21:06,256 --> 00:21:08,052 Et me voilà. 228 00:21:08,991 --> 00:21:11,357 Trente ans, employé chez Knox. 229 00:21:13,329 --> 00:21:15,092 C'est le pompon. 230 00:21:17,199 --> 00:21:19,326 J'ai perdu le fil. 231 00:21:22,638 --> 00:21:24,799 Votre père travaillait chez Knox. 232 00:21:25,341 --> 00:21:27,866 Excusez-moi, tout est... 233 00:21:30,512 --> 00:21:32,207 un peu flou. 234 00:21:38,053 --> 00:21:39,850 Allons prendre l'air. 235 00:21:40,489 --> 00:21:41,888 Tous les deux. 236 00:22:21,764 --> 00:22:23,162 C'est toi ? 237 00:22:26,634 --> 00:22:28,158 Tu connais Paris ? 238 00:22:28,369 --> 00:22:30,599 Je n'ai jamais vraiment voyagé. 239 00:22:31,306 --> 00:22:33,604 Je t'y emmènerai, alors. 240 00:22:33,808 --> 00:22:36,470 J'y retournerai dès que possible. 241 00:22:36,678 --> 00:22:40,079 Les gens sont pleins de vie, là-bas. Pas comme ici. 242 00:22:47,488 --> 00:22:49,422 Une chose est sûre... 243 00:22:50,925 --> 00:22:52,756 Je veux ressentir les choses. 244 00:22:53,661 --> 00:22:55,891 Les ressentir vraiment. 245 00:22:59,133 --> 00:23:00,998 Sacrée ambition, non ? 246 00:23:02,970 --> 00:23:04,494 Frank Wheeler... 247 00:23:06,641 --> 00:23:10,577 tu es l'être le plus intéressant que j'aie jamais rencontré. 248 00:23:17,251 --> 00:23:20,618 Tu n'imaginais pas ça en allant travailler, ce matin. 249 00:23:22,090 --> 00:23:23,921 Ça, c'est sûr. 250 00:23:43,210 --> 00:23:44,871 Aurais-tu une cigarette ? 251 00:23:56,556 --> 00:23:57,784 Et voilà. 252 00:24:00,427 --> 00:24:02,292 Tu veux boire quelque chose ? 253 00:24:03,163 --> 00:24:05,097 Non merci, Maureen. 254 00:24:05,766 --> 00:24:07,631 L'heure tourne. 255 00:24:07,834 --> 00:24:09,631 Il est temps que j'y aille. 256 00:24:10,337 --> 00:24:11,531 Dis donc... 257 00:24:12,739 --> 00:24:13,865 c'est vrai. 258 00:24:15,041 --> 00:24:19,171 - Tu as raté ton train ? - Ce n'est rien, je prendrai le suivant. 259 00:24:20,180 --> 00:24:21,147 Écoute... 260 00:24:22,015 --> 00:24:23,607 tu as été chouette. 261 00:24:30,457 --> 00:24:31,446 À plus tard. 262 00:25:07,860 --> 00:25:09,657 Pourquoi es-tu si élégante ? 263 00:25:09,862 --> 00:25:11,124 D'abord, 264 00:25:11,330 --> 00:25:13,958 tu m'as manqué et je te demande pardon. 265 00:25:14,633 --> 00:25:17,659 Pardon pour mon attitude depuis la pièce. 266 00:25:17,870 --> 00:25:19,838 Pardon pour tout. 267 00:25:20,206 --> 00:25:21,195 Je t'aime. 268 00:25:23,843 --> 00:25:25,037 Le reste attendra. 269 00:25:29,782 --> 00:25:32,342 Attends ici que je t'appelle. 270 00:25:42,294 --> 00:25:44,626 C'est bon, tu peux entrer. 271 00:26:17,295 --> 00:26:18,853 Bon anniversaire, chéri. 272 00:26:19,364 --> 00:26:20,888 Je t'aime, papa. 273 00:26:21,099 --> 00:26:22,726 Moi aussi, je t'aime. 274 00:26:48,693 --> 00:26:51,787 J'ai eu une idée formidable. 275 00:26:52,397 --> 00:26:53,989 J'y ai pensé toute la journée. 276 00:26:54,198 --> 00:26:55,961 Ça veut dire quoi, tout ça ? 277 00:26:56,167 --> 00:26:57,896 Avec nos économies, 278 00:26:58,269 --> 00:27:01,136 on tiendrait 6 mois sans que tu gagnes un sou. 279 00:27:01,372 --> 00:27:04,603 Et en vendant la maison et la voiture, encore plus ! 280 00:27:04,809 --> 00:27:06,436 En vendant la maison ? 281 00:27:06,644 --> 00:27:09,169 De quoi tu parles ? On vivrait où ? 282 00:27:11,649 --> 00:27:12,638 À Paris. 283 00:27:13,851 --> 00:27:14,840 Quoi ? 284 00:27:14,953 --> 00:27:18,320 C'est le seul endroit où tu voulais retourner, 285 00:27:18,523 --> 00:27:20,684 où il ferait bon vivre. 286 00:27:20,892 --> 00:27:21,950 Alors, allons-y ! 287 00:27:22,627 --> 00:27:24,093 Tu es sérieuse ? 288 00:27:25,562 --> 00:27:27,393 Qu'est-ce qui nous en empêche ? 289 00:27:27,598 --> 00:27:28,860 Ce qui nous en empêche ? 290 00:27:29,199 --> 00:27:31,690 Plusieurs choses. Par exemple... 291 00:27:31,902 --> 00:27:34,837 Quel travail pourrais-je y faire ? 292 00:27:35,072 --> 00:27:37,438 Ce n'est pas toi qui travailleras. 293 00:27:37,941 --> 00:27:39,238 C'est moi. 294 00:27:41,778 --> 00:27:43,678 Ne te moque pas de moi. Écoute... 295 00:27:43,847 --> 00:27:47,783 Tu sais ce que gagne une secrétaire pour le gouvernement, là-bas ? 296 00:27:48,285 --> 00:27:49,309 Aucune idée. 297 00:27:49,519 --> 00:27:52,181 Je suis sérieuse. Tu ne me crois pas ? 298 00:27:52,389 --> 00:27:54,323 Une ou deux questions, quand même. 299 00:27:54,524 --> 00:27:58,858 D'abord, je ferai quoi pendant que tu te remplis les poches ? 300 00:27:59,830 --> 00:28:01,354 Tu ne comprends pas ? 301 00:28:01,565 --> 00:28:03,829 Toute l'idée vient de là. 302 00:28:04,034 --> 00:28:07,003 Tu feras ce que tu aurais dû faire il y a 7 ans. 303 00:28:07,537 --> 00:28:09,164 Tu auras du temps. 304 00:28:09,373 --> 00:28:13,833 Pour la première fois, tu pourras découvrir ta vraie vocation. 305 00:28:14,077 --> 00:28:17,410 Quand tu auras trouvé, tu auras le temps et la liberté 306 00:28:17,614 --> 00:28:19,445 de t'y consacrer. 307 00:28:22,252 --> 00:28:25,517 Mon ange, ce n'est pas très réaliste, quand même. 308 00:28:32,062 --> 00:28:33,791 C'est ça qui n'est pas réaliste. 309 00:28:34,598 --> 00:28:36,793 Qu'un homme intelligent 310 00:28:37,000 --> 00:28:40,799 passe des années à un poste qu'il déteste, 311 00:28:41,170 --> 00:28:42,865 dans une maison qu'il déteste, 312 00:28:43,072 --> 00:28:46,508 avec une femme qui déteste les mêmes choses. 313 00:28:48,044 --> 00:28:50,069 Et tu veux savoir le pire ? 314 00:28:51,514 --> 00:28:54,813 Toute notre existence se fonde sur l'hypothèse 315 00:28:55,017 --> 00:28:59,078 que nous serions exceptionnels, supérieurs à tout cela. 316 00:28:59,288 --> 00:29:00,312 Mais c'est faux. 317 00:29:01,657 --> 00:29:04,592 Nous sommes comme les autres. Regarde-nous. 318 00:29:04,827 --> 00:29:07,819 Nous avons gobé la même illusion absurde. 319 00:29:08,030 --> 00:29:11,022 Qu'il faut renoncer à la vie, se ranger 320 00:29:11,233 --> 00:29:13,531 dès qu'on a des enfants. 321 00:29:14,537 --> 00:29:16,767 Et nous nous punissons mutuellement. 322 00:29:18,407 --> 00:29:22,070 On a décidé de venir ici. Personne ne m'a poussé chez Knox. 323 00:29:22,278 --> 00:29:24,974 Pourquoi serais-je promis à un grand avenir ? 324 00:29:25,181 --> 00:29:26,808 Quand je t'ai rencontré, 325 00:29:27,083 --> 00:29:29,711 tu avais le monde à tes pieds. 326 00:29:29,952 --> 00:29:32,352 J'étais un petit frimeur. 327 00:29:32,621 --> 00:29:33,815 Pas du tout ! 328 00:29:34,023 --> 00:29:35,615 Comment peux-tu dire ça ? 329 00:29:39,061 --> 00:29:40,323 Donc, 330 00:29:40,529 --> 00:29:45,330 j'aurai du temps. Dieu sait si l'idée est séduisante. 331 00:29:45,534 --> 00:29:48,833 Tout cela serait logique si j'avais un talent. 332 00:29:49,071 --> 00:29:50,766 Écrivain, peintre... 333 00:29:50,873 --> 00:29:51,862 Écoute. 334 00:29:51,974 --> 00:29:53,600 Écoute-moi. 335 00:29:54,075 --> 00:29:56,407 Ce que tu es a été réprimé. 336 00:29:56,611 --> 00:29:59,546 Ce que tu es a été renié sans relâche 337 00:29:59,748 --> 00:30:01,648 dans ce genre de vie. 338 00:30:03,618 --> 00:30:05,142 C'est-à-dire ? 339 00:30:08,056 --> 00:30:09,421 Tu ne vois pas ? 340 00:30:12,160 --> 00:30:16,119 Tu es la chose la plus extraordinaire au monde. 341 00:30:20,068 --> 00:30:21,501 Tu es un homme. 342 00:30:40,321 --> 00:30:42,346 C'est notre chance. 343 00:30:43,658 --> 00:30:46,252 Notre seule chance. 344 00:31:00,575 --> 00:31:01,940 Pourquoi pas ? 345 00:31:02,644 --> 00:31:04,305 Allez, pourquoi pas ? 346 00:31:27,601 --> 00:31:29,034 Bonjour, tout le monde. 347 00:31:30,204 --> 00:31:33,264 Franklin, que nous vaut ce visage rayonnant ? 348 00:31:34,408 --> 00:31:35,500 Chers collègues... 349 00:31:36,109 --> 00:31:38,100 je m'installe à Paris. 350 00:31:39,580 --> 00:31:42,310 Bien sûr ! Et moi, à Tanger. 351 00:32:00,167 --> 00:32:03,159 Lettre interne pour Toledo. Destinataire : 352 00:32:04,471 --> 00:32:07,338 "B.F. Chalmers, directeur de filiale." 353 00:32:08,876 --> 00:32:12,744 Suite à de récents échanges de courriers, je vous informe 354 00:32:12,946 --> 00:32:16,939 que le projet a été pris en main de façon très satisfaisante. 355 00:32:17,150 --> 00:32:19,243 Point. À la ligne. 356 00:32:19,453 --> 00:32:23,980 Il est indéniable que la brochure actuelle ne convient pas. 357 00:32:24,190 --> 00:32:26,988 Nous avons donc imaginé... 358 00:32:32,999 --> 00:32:35,968 "À propos du contrôle de production." 359 00:32:45,044 --> 00:32:46,875 Voilà, Mme Wheeler. 360 00:32:47,847 --> 00:32:49,474 Vos chèques de voyage. 361 00:32:50,516 --> 00:32:52,575 Vos réservations sur le paquebot. 362 00:32:53,886 --> 00:32:56,184 Je transmettrai ceci à l'ambassade. 363 00:32:56,689 --> 00:32:57,713 Bonne chance. 364 00:33:02,828 --> 00:33:05,854 Septembre. Octobre au plus tard. 365 00:33:07,633 --> 00:33:11,899 Je trouve qu'il vaut mieux faire un métier qu'on aime. 366 00:33:14,507 --> 00:33:15,974 Mais... 367 00:33:16,175 --> 00:33:20,771 en supposant qu'une vraie vocation t'attende... 368 00:33:20,980 --> 00:33:25,041 ne pourrais-tu la découvrir aussi bien ici que là-bas ? 369 00:33:26,686 --> 00:33:32,090 Je doute qu'on découvre quoi que ce soit au 15e étage de chez Knox. 370 00:33:32,591 --> 00:33:34,889 Et vous en doutez aussi. 371 00:34:41,292 --> 00:34:43,886 Très loin... 372 00:34:44,095 --> 00:34:45,460 jusque... 373 00:34:45,830 --> 00:34:46,888 là. 374 00:34:47,132 --> 00:34:49,123 Il faut prendre un gros bateau 375 00:34:49,367 --> 00:34:50,425 pour y arriver. 376 00:34:50,635 --> 00:34:52,603 Je ne connaîtrai personne, là-bas. 377 00:34:52,804 --> 00:34:53,793 Je sais. 378 00:34:54,371 --> 00:34:55,599 Moi non plus. 379 00:34:55,939 --> 00:34:57,930 C'était pareil, à l'école. 380 00:34:58,142 --> 00:35:00,667 Et tu as vu combien d'amis tu as ? 381 00:35:00,878 --> 00:35:04,473 Vous ne devinerez jamais ce qu'on mange, à Paris. 382 00:35:04,681 --> 00:35:06,672 - Jamais. - Quoi ? 383 00:35:07,418 --> 00:35:09,477 Des escargots visqueux. 384 00:35:09,920 --> 00:35:13,913 Des escargots et des cuisses de grenouilles, beurk ! 385 00:35:25,803 --> 00:35:27,065 Milly ! 386 00:35:27,271 --> 00:35:28,499 Où es-tu ? 387 00:35:29,339 --> 00:35:31,807 Habille-toi, ils vont arriver. 388 00:35:33,410 --> 00:35:34,877 Tu mets ça ? 389 00:35:35,646 --> 00:35:37,011 Tu n'aimes pas ? 390 00:35:37,214 --> 00:35:38,442 Si. 391 00:35:39,516 --> 00:35:41,177 Tu es superbe. 392 00:35:42,019 --> 00:35:43,748 Je me grouille. 393 00:36:00,003 --> 00:36:00,970 Quelle heure il est ? 394 00:36:01,071 --> 00:36:02,060 Salut, la troupe. 395 00:36:02,172 --> 00:36:03,571 L'heure de Howdy Doody ! 396 00:36:07,644 --> 00:36:09,304 Vous regardez quoi ? 397 00:36:48,851 --> 00:36:50,011 Shep ! 398 00:36:52,355 --> 00:36:54,550 Je n'arrête pas de t'appeler. 399 00:37:05,268 --> 00:37:06,758 Et voilà. 400 00:37:07,270 --> 00:37:09,238 Ce n'est pas grand-chose... 401 00:37:11,040 --> 00:37:13,099 Formidable. Je meurs de faim. 402 00:37:15,044 --> 00:37:18,343 Tu as la tête du chat qui a mangé le canari. 403 00:37:19,815 --> 00:37:21,749 Tu as quelque chose à nous dire ? 404 00:37:22,251 --> 00:37:23,684 Une petite nouvelle ? 405 00:37:24,686 --> 00:37:28,383 Oui, Milly, nous avons une nouvelle importante. 406 00:37:28,590 --> 00:37:29,921 Je le savais. 407 00:37:31,259 --> 00:37:32,624 Dis-leur. 408 00:37:35,330 --> 00:37:36,695 Nous partons en Europe. 409 00:37:37,933 --> 00:37:38,957 À Paris. 410 00:37:43,538 --> 00:37:44,903 Y vivre. 411 00:37:48,243 --> 00:37:49,232 Quoi ? 412 00:37:49,477 --> 00:37:50,466 Quand ? 413 00:37:50,845 --> 00:37:52,335 En septembre. 414 00:37:53,181 --> 00:37:54,307 Pour quoi faire ? 415 00:37:55,750 --> 00:37:57,240 Pour quoi faire ? 416 00:37:59,421 --> 00:38:03,915 Nous en rêvons, les enfants sont assez jeunes, c'est magnifique. 417 00:38:04,125 --> 00:38:06,093 Shep, tu y as été. Dis-le-lui. 418 00:38:06,761 --> 00:38:08,592 C'est une ville fantastique. 419 00:38:16,471 --> 00:38:18,769 Quand avez-vous pris cette décision ? 420 00:38:20,742 --> 00:38:22,972 Il y a une semaine ? Difficile à dire. 421 00:38:23,178 --> 00:38:25,112 C'est venu d'un coup. 422 00:38:25,680 --> 00:38:27,204 Et vous le dites maintenant ? 423 00:38:27,415 --> 00:38:28,905 L'idée a fait son chemin. 424 00:38:29,451 --> 00:38:32,045 Tu as un boulot, là-bas, Frank ? 425 00:38:33,622 --> 00:38:34,748 Pas vraiment. 426 00:38:35,390 --> 00:38:37,119 Comment ça ? 427 00:38:38,994 --> 00:38:41,461 Frank fera ce qu'il veut. 428 00:38:41,795 --> 00:38:43,786 C'est moi qui travaillerai. 429 00:38:46,600 --> 00:38:47,931 Tu feras quoi, Frank ? 430 00:38:48,469 --> 00:38:51,632 Je me cultiverai, je lirai... 431 00:38:52,373 --> 00:38:56,503 Je vais enfin décider de ce que je veux faire dans la vie. 432 00:38:56,744 --> 00:38:58,541 Pendant qu'elle t'entretiendra ? 433 00:38:59,913 --> 00:39:02,643 Oui, pendant qu'elle m'entretiendra. 434 00:39:03,450 --> 00:39:04,542 Au début. 435 00:39:05,185 --> 00:39:09,713 Les secrétaires font fortune, dans les agences gouvernementales. 436 00:39:10,090 --> 00:39:12,615 L'OTAN, l'ECA... 437 00:39:13,727 --> 00:39:16,457 - Et on y vit pour une bagatelle. - Une bagatelle. 438 00:39:19,199 --> 00:39:21,064 Nous avons besoin de changement. 439 00:39:22,169 --> 00:39:24,899 La vie risque de nous passer sous le nez. 440 00:39:26,040 --> 00:39:27,371 C'est vrai. 441 00:39:27,574 --> 00:39:30,668 Mazette ! C'est merveilleux, les enfants. 442 00:39:31,879 --> 00:39:33,176 Je suis sincère. 443 00:39:33,414 --> 00:39:35,143 C'est vraiment merveilleux. 444 00:39:35,349 --> 00:39:36,976 Merci, Milly. 445 00:39:38,085 --> 00:39:40,053 Vous allez nous manquer. 446 00:39:40,287 --> 00:39:41,720 N'est-ce pas, chou ? 447 00:39:42,122 --> 00:39:43,248 Vous aussi. 448 00:39:43,924 --> 00:39:46,051 Levons notre verre à Paris ! 449 00:40:05,511 --> 00:40:07,001 Tu sais... 450 00:40:08,181 --> 00:40:09,478 Quoi ? 451 00:40:09,682 --> 00:40:12,742 Ce projet me semble bien immature. 452 00:40:13,619 --> 00:40:15,382 Quel soulagement ! 453 00:40:18,057 --> 00:40:20,525 Moi aussi. C'est ce que je me disais. 454 00:40:20,727 --> 00:40:25,061 Quel homme reste à se curer le nez pendant que sa femme travaille ? 455 00:40:25,298 --> 00:40:28,563 Je ne sais pas, Shep. Je n'en sais rien. 456 00:40:35,174 --> 00:40:36,801 Pourquoi tu pleures ? 457 00:40:39,078 --> 00:40:40,545 Qu'est-ce qui t'arrive ? 458 00:40:45,351 --> 00:40:46,875 Ce n'est rien. 459 00:40:47,420 --> 00:40:49,081 Je suis soulagée. 460 00:40:51,824 --> 00:40:54,122 Ne pleure pas, je t'en prie. 461 00:40:55,061 --> 00:40:57,962 Ça va aller. Tout va bien se passer. 462 00:41:00,967 --> 00:41:02,798 Tu as vu leur tête ? 463 00:41:09,375 --> 00:41:12,366 Tu sais à quoi ça me fait penser, franchement... 464 00:41:13,378 --> 00:41:18,077 En parlant, comme ça... l'idée même de partir en Europe. 465 00:41:18,283 --> 00:41:22,344 J'ai ressenti ça en montant au front, pendant la guerre. 466 00:41:23,488 --> 00:41:26,218 J'avais sans doute aussi peur que les autres, 467 00:41:26,425 --> 00:41:28,586 mais à l'intérieur, je jubilais. 468 00:41:28,794 --> 00:41:29,886 Je me sentais... 469 00:41:30,095 --> 00:41:33,223 plein de vie, je bouillonnais... 470 00:41:35,333 --> 00:41:38,063 Tout prenait du relief : les types en uniformes, 471 00:41:38,270 --> 00:41:42,036 la neige, les arbres et nous tous, simplement... 472 00:41:42,240 --> 00:41:43,764 en marche. 473 00:41:44,676 --> 00:41:46,644 J'avais peur, bien sûr, mais... 474 00:41:46,845 --> 00:41:49,871 je me disais : "Voilà. 475 00:41:50,081 --> 00:41:52,515 "La voilà, la vérité." 476 00:41:55,954 --> 00:41:57,922 Moi aussi, j'ai ressenti ça. 477 00:41:59,324 --> 00:42:00,313 Quand ? 478 00:42:08,800 --> 00:42:11,496 La première fois que tu m'as fait l'amour. 479 00:43:04,555 --> 00:43:05,954 Non... 480 00:43:23,007 --> 00:43:24,201 Qu'y a-t-il ? 481 00:43:24,408 --> 00:43:26,842 - Bart Pollock est là. - Avec Bandy. 482 00:43:30,147 --> 00:43:31,876 Quel événement ! 483 00:43:37,021 --> 00:43:39,387 On dirait qu'il veut te parler. 484 00:43:44,193 --> 00:43:46,184 Ne cite pas mon nom. 485 00:43:51,467 --> 00:43:54,334 Content de te voir. Tu connais Bart Pollock ? 486 00:43:55,371 --> 00:43:56,998 Pas directement, mais... 487 00:43:57,440 --> 00:43:59,305 Enchanté, Frank. 488 00:43:59,509 --> 00:44:02,171 "À propos du contrôle de production" ? 489 00:44:06,616 --> 00:44:08,584 Ça, c'est... 490 00:44:08,785 --> 00:44:10,116 de l'or en barre ! 491 00:44:11,988 --> 00:44:13,387 Ils sont 492 00:44:13,590 --> 00:44:15,649 euphoriques, à Toledo. 493 00:44:22,966 --> 00:44:23,955 C'est vrai ? 494 00:44:25,735 --> 00:44:29,694 Pollock, c'est le patron-type, dans le pire sens du terme. 495 00:44:30,106 --> 00:44:34,008 Sourire carnassier et un gros muscle à la place du cerveau. 496 00:44:34,510 --> 00:44:36,569 Tu l'aurais entendu... 497 00:44:36,779 --> 00:44:39,247 "Ça, c'est de l'or en barre." 498 00:44:39,449 --> 00:44:41,542 Quelle brute épaisse ! 499 00:44:41,751 --> 00:44:45,243 J'imagine sa tête quand tu lui as annoncé ton départ. 500 00:44:54,230 --> 00:44:55,787 Les voilà. 501 00:44:58,800 --> 00:45:00,961 - Nous sommes en retard. - Mais non. 502 00:45:01,169 --> 00:45:02,363 Terrible, la route. 503 00:45:02,571 --> 00:45:03,731 Il ne fallait pas. 504 00:45:04,773 --> 00:45:07,207 - C'était terrible, n'est-ce pas ? - La route 12... 505 00:45:07,409 --> 00:45:11,436 Quand elle sera terminée, il faudra la refaire. 506 00:45:13,148 --> 00:45:14,877 John, je présume. 507 00:45:15,584 --> 00:45:17,211 Dis bonjour. 508 00:45:17,753 --> 00:45:20,745 Enchanté. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 509 00:45:22,124 --> 00:45:23,819 Où sont vos bambins ? 510 00:45:24,026 --> 00:45:26,654 À un anniversaire. Ils n'ont pas pu rester. 511 00:45:26,862 --> 00:45:29,854 Si je recevais un aliéné chez moi, 512 00:45:30,065 --> 00:45:32,295 j'éloignerais aussi les enfants. 513 00:45:32,501 --> 00:45:34,128 Quel festin ! 514 00:45:34,770 --> 00:45:36,465 Vous vous êtes donné du mal ! 515 00:45:36,672 --> 00:45:38,469 Quelques canapés... 516 00:45:38,674 --> 00:45:40,665 John, un canapé ? 517 00:45:41,677 --> 00:45:44,669 Helen chante vos louanges depuis des mois. 518 00:45:44,880 --> 00:45:47,678 Les gentils Wheeler de Revolutionary Road. 519 00:45:47,883 --> 00:45:51,546 Les gentils révolutionnaires de Wheeler Road. 520 00:45:52,587 --> 00:45:53,815 Qui veut un xérès ? 521 00:45:54,623 --> 00:45:56,056 Ne vous dérangez pas. 522 00:45:56,258 --> 00:45:57,953 Moi, je veux bien. 523 00:45:58,460 --> 00:46:01,258 Je boirai le sien, si elle m'en laisse le temps. 524 00:46:02,798 --> 00:46:04,663 Auriez-vous un grand verre ? 525 00:46:05,701 --> 00:46:10,138 Mettez quelques glaçons et remplissez-le à ras bord. 526 00:46:10,338 --> 00:46:11,463 Je l'aime comme ça. 527 00:46:12,606 --> 00:46:14,471 C'est dans mes cordes. 528 00:46:19,413 --> 00:46:23,076 Ces œufs mimosa sont délicieux. Vous me donnerez la recette. 529 00:46:23,284 --> 00:46:24,410 Vous êtes avocat ? 530 00:46:24,985 --> 00:46:26,282 Non. 531 00:46:26,520 --> 00:46:27,714 J'en aurais bien besoin. 532 00:46:27,922 --> 00:46:30,482 Ne remettons pas ce sujet sur le tapis. 533 00:46:31,492 --> 00:46:35,258 Savoure tes œufs mimosa et évite d'interférer. 534 00:46:36,797 --> 00:46:40,733 Je suis prêt à payer pour qu'on réponde à mes questions. 535 00:46:40,935 --> 00:46:42,197 Et qu'on ne me dise pas 536 00:46:42,436 --> 00:46:45,462 qu'un homme qui lance une table basse sur sa mère 537 00:46:45,673 --> 00:46:48,540 se met en difficulté. C'est évident. 538 00:46:49,210 --> 00:46:51,576 Viens voir la sublime fenêtre panoramique. 539 00:46:51,779 --> 00:46:54,270 Si ça la tue, c'est un crime. 540 00:46:54,482 --> 00:46:55,779 Le soleil pointe son nez ! 541 00:46:55,983 --> 00:46:59,316 Si la table est cassée, la mère contrariée, 542 00:46:59,520 --> 00:47:02,546 et qu'elle porte plainte, c'est un délit. 543 00:47:02,757 --> 00:47:03,985 Il va y avoir un arc-en-ciel ! 544 00:47:04,191 --> 00:47:04,358 Viens voir ! 545 00:47:04,358 --> 00:47:05,188 Viens voir ! 546 00:47:05,326 --> 00:47:06,953 Fais-nous plaisir : 547 00:47:07,561 --> 00:47:08,823 ferme-la ! 548 00:47:09,363 --> 00:47:10,830 Du calme. 549 00:47:11,398 --> 00:47:12,626 Je me renseignerai. 550 00:47:13,234 --> 00:47:15,225 Je vous conseillerai quelqu'un. 551 00:47:25,045 --> 00:47:26,773 Que faites-vous dans la vie ? 552 00:47:27,313 --> 00:47:30,476 Je travaille chez Knox Business Machines. 553 00:47:30,683 --> 00:47:32,480 Vous concevez les machines ? 554 00:47:33,453 --> 00:47:35,546 Vous les vendez, les réparez ? 555 00:47:35,755 --> 00:47:36,915 Que de questions... 556 00:47:37,123 --> 00:47:38,954 J'aide à les vendre. 557 00:47:39,159 --> 00:47:41,024 Je travaille dans un bureau. 558 00:47:41,795 --> 00:47:43,592 À vrai dire... 559 00:47:43,797 --> 00:47:46,425 c'est tout bête, comme travail. 560 00:47:46,633 --> 00:47:48,726 Ça n'a aucun intérêt. 561 00:47:49,502 --> 00:47:51,629 Pourquoi le faites-vous, alors ? 562 00:47:52,071 --> 00:47:54,665 Frank n'aime peut-être pas être interrogé. 563 00:47:55,175 --> 00:47:56,904 Je sais, ça ne me regarde pas. 564 00:47:57,110 --> 00:47:59,874 De toute façon, je connais la réponse. 565 00:48:00,079 --> 00:48:02,513 Pour jouer au papa et à la maman, il faut un boulot. 566 00:48:02,715 --> 00:48:06,048 Pour jouer à la famille parfaite, la famille modèle, 567 00:48:06,252 --> 00:48:08,220 il faut un boulot qu'on n'aime pas ! 568 00:48:08,822 --> 00:48:11,086 Celui qui demande pourquoi 569 00:48:11,324 --> 00:48:12,814 a probablement obtenu 570 00:48:13,059 --> 00:48:16,825 une permission de quatre heures de son asile de fous ! 571 00:48:17,630 --> 00:48:18,961 Vous êtes d'accord ? 572 00:48:20,567 --> 00:48:23,229 - Désolé, Frank. - Ne vous en faites pas. 573 00:48:23,937 --> 00:48:26,497 John, je suis tout à fait d'accord. 574 00:48:27,140 --> 00:48:30,075 April aussi. Je démissionne à l'automne. 575 00:48:30,276 --> 00:48:31,265 On se fait la malle. 576 00:48:31,811 --> 00:48:33,608 Nous nous installons à Paris. 577 00:48:37,016 --> 00:48:39,507 Tu le savais, maman ? 578 00:48:41,153 --> 00:48:43,451 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 579 00:48:44,156 --> 00:48:46,454 Les gentils Wheeler. 580 00:48:49,194 --> 00:48:51,059 Les gentils Wheeler 581 00:48:51,330 --> 00:48:54,094 se font la malle ! 582 00:49:00,706 --> 00:49:02,105 Je t'en prie... 583 00:49:02,608 --> 00:49:04,735 Calme-toi, mon garçon. 584 00:49:11,516 --> 00:49:13,245 On va prendre l'air ? 585 00:49:13,452 --> 00:49:15,113 Si vous êtes d'accord. 586 00:49:15,320 --> 00:49:18,812 - Je ne suis pas sûre... - Ça ne peut pas faire de mal. 587 00:49:19,024 --> 00:49:20,389 Parfait. 588 00:49:20,592 --> 00:49:21,718 Après vous. 589 00:49:25,731 --> 00:49:27,858 Vous êtes mathématicien ? 590 00:49:28,767 --> 00:49:31,998 On vous a mal renseignée. C'est du passé. 591 00:49:32,471 --> 00:49:33,495 Vraiment ? 592 00:49:33,705 --> 00:49:36,538 Vous connaissez les électrochocs ? 593 00:49:36,742 --> 00:49:38,209 Oui. 594 00:49:38,410 --> 00:49:40,605 J'en ai subi 37. 595 00:49:43,849 --> 00:49:46,579 Au lieu de me rendre hermétique aux émotions, 596 00:49:46,785 --> 00:49:49,447 ça m'a rendu hermétique aux mathématiques. 597 00:49:50,155 --> 00:49:51,645 C'est affreux. 598 00:49:52,057 --> 00:49:54,389 Affreux... pourquoi ? 599 00:49:54,593 --> 00:49:57,356 Parce que les maths sont passionnantes ? 600 00:49:58,429 --> 00:50:00,897 Les électrochocs doivent être affreux. 601 00:50:01,098 --> 00:50:05,091 C'est affreux de ne pas pouvoir faire ce qu'on veut. 602 00:50:05,303 --> 00:50:07,567 Les maths, ce doit être ennuyeux. 603 00:50:09,473 --> 00:50:11,464 Elle me plaît. 604 00:50:11,742 --> 00:50:13,141 À moi aussi. 605 00:50:13,477 --> 00:50:16,412 Qu'avez-vous donc à fuir, tous les deux ? 606 00:50:16,614 --> 00:50:17,774 Nous ne fuyons pas. 607 00:50:17,982 --> 00:50:20,746 - Pourquoi Paris ? - Pour changer de vie. 608 00:50:20,952 --> 00:50:22,579 Peut-être fuyons-nous. 609 00:50:23,220 --> 00:50:27,122 Nous fuyons le vide désespérant de notre vie ici. 610 00:50:27,325 --> 00:50:28,519 Le vide désespérant ? 611 00:50:33,397 --> 00:50:35,024 C'est le mot. 612 00:50:35,232 --> 00:50:38,861 Beaucoup sont conscients du vide, mais... 613 00:50:39,704 --> 00:50:42,867 il faut du cran pour voir que c'est sans espoir. 614 00:51:05,596 --> 00:51:09,327 C'est le premier qui semble savoir de quoi on parle. 615 00:51:10,735 --> 00:51:12,326 C'est vrai. 616 00:51:13,370 --> 00:51:16,464 On est peut-être aussi dingues que lui. 617 00:51:17,607 --> 00:51:20,940 Si être dingue veut dire vivre intensément, 618 00:51:21,144 --> 00:51:24,079 peu m'importe que nous soyons fous à lier. 619 00:51:26,783 --> 00:51:28,182 Et toi ? 620 00:51:34,557 --> 00:51:36,650 Je t'aime tellement... 621 00:51:47,637 --> 00:51:48,763 Vous savez, Frank, 622 00:51:48,972 --> 00:51:52,305 ce Ted Bandy est vraiment un chic type. 623 00:51:52,509 --> 00:51:54,204 C'est un bon chef, 624 00:51:54,411 --> 00:51:58,438 mais je lui en veux de vous avoir mis sous cloche toutes ces années. 625 00:51:58,648 --> 00:52:02,448 - Ça vous va, ici ? - C'est parfait. Parfait. 626 00:52:03,053 --> 00:52:05,453 Une seule chose m'intéresse : 627 00:52:05,655 --> 00:52:08,988 vendre l'ordinateur électronique à l'homme d'affaires. 628 00:52:09,993 --> 00:52:12,826 Dans ce but, je mets en place une équipe. 629 00:52:13,263 --> 00:52:16,232 Des hommes comme vous, pas de vulgaires commerciaux. 630 00:52:16,433 --> 00:52:17,422 Vous gagnerez plus 631 00:52:18,068 --> 00:52:21,560 et, soyons francs, il faudra s'investir davantage, 632 00:52:22,205 --> 00:52:25,038 mais vous serez au cœur d'un univers passionnant, 633 00:52:25,241 --> 00:52:26,640 l'informatique ! 634 00:52:29,845 --> 00:52:32,814 Eh bien, monsieur, ça a l'air passionnant. 635 00:52:33,115 --> 00:52:34,082 Bart. 636 00:52:39,988 --> 00:52:41,956 J'ai une question. 637 00:52:43,092 --> 00:52:46,186 Vous rappelez-vous Earl Wheeler, de Yonkers ? 638 00:52:48,030 --> 00:52:50,430 Je ne crois pas. Un parent ? 639 00:52:51,033 --> 00:52:55,265 Mon père. Commercial chez Knox pendant presque 20 ans. 640 00:53:04,513 --> 00:53:07,004 Aucune raison que vous vous souveniez de lui. 641 00:53:08,350 --> 00:53:11,080 Je suis sûr que c'était un homme bien. 642 00:53:17,559 --> 00:53:19,550 Écoutez, Bart... 643 00:53:21,063 --> 00:53:23,827 j'aurais dû vous en parler plus tôt. 644 00:53:25,100 --> 00:53:27,193 Je quitte la maison à l'automne. 645 00:53:29,404 --> 00:53:30,428 Vous changez de camp ? 646 00:53:30,839 --> 00:53:32,602 Non, je ne change pas de camp. 647 00:53:34,576 --> 00:53:36,237 Est-ce une question d'argent ? 648 00:53:36,445 --> 00:53:38,675 Si c'est le cas, on doit pouvoir... 649 00:53:38,881 --> 00:53:41,509 Je suis touché, mais non... 650 00:53:41,717 --> 00:53:43,479 ce n'est pas l'argent. 651 00:53:44,819 --> 00:53:47,879 C'est plutôt... un projet personnel. 652 00:53:48,089 --> 00:53:49,556 J'espère que vous comprenez. 653 00:53:50,158 --> 00:53:51,819 Un projet personnel ? 654 00:53:52,727 --> 00:53:54,092 Je vois. 655 00:53:55,396 --> 00:53:57,796 Mon père me disait ceci... 656 00:53:59,000 --> 00:54:02,299 La vie nous offre peu d'opportunités. 657 00:54:02,537 --> 00:54:05,973 Si on ne les saisit pas par les couilles, on se demande vite 658 00:54:06,174 --> 00:54:09,007 comment on est devenu si médiocre. 659 00:54:14,582 --> 00:54:16,015 Ce n'est pas faux. 660 00:54:17,285 --> 00:54:19,014 Alors soyez gentil... 661 00:54:19,320 --> 00:54:20,912 réfléchissez. 662 00:54:21,689 --> 00:54:23,418 Parlez-en à votre femme. 663 00:54:25,092 --> 00:54:28,459 Où serait-on sans nos femmes ? 664 00:54:32,233 --> 00:54:34,793 Franchement, si vous rejoignez l'équipe, 665 00:54:36,103 --> 00:54:39,129 à mon avis, vous ne le regretterez pas. 666 00:54:40,341 --> 00:54:42,332 Et ce n'est pas tout... 667 00:54:43,211 --> 00:54:47,079 À mon avis, ce serait un bel hommage à votre père. 668 00:54:48,883 --> 00:54:50,407 Réfléchissez, Frank. 669 00:54:50,618 --> 00:54:52,176 Réfléchissez bien. 670 00:54:58,758 --> 00:55:01,158 "Savoir ce qu'on a, virgule, 671 00:55:03,163 --> 00:55:06,257 "savoir ce dont on a besoin, virgule, 672 00:55:07,734 --> 00:55:10,669 "savoir ce dont on peut se passer. 673 00:55:10,870 --> 00:55:12,167 "Tiret. 674 00:55:13,373 --> 00:55:15,705 "C'est ça, la gestion des stocks." 675 00:55:55,282 --> 00:55:56,579 Heures sup ? 676 00:55:59,619 --> 00:56:01,610 Je croule sous le boulot. 677 00:56:03,290 --> 00:56:05,622 Il paraît que tu as été promu. 678 00:56:07,193 --> 00:56:08,683 Gros bonnet. 679 00:56:12,232 --> 00:56:14,825 Ton père aurait été fier. 680 00:56:23,909 --> 00:56:25,570 Sans doute, oui. 681 00:56:34,753 --> 00:56:37,779 Je devrais t'emmener boire un verre. 682 00:56:41,360 --> 00:56:42,952 Pour fêter ça. 683 00:56:46,865 --> 00:56:48,298 Pourquoi pas... 684 00:56:53,005 --> 00:56:55,132 Je vais chercher mes affaires. 685 00:57:02,848 --> 00:57:04,645 J'emmène ma poussette, 686 00:57:04,850 --> 00:57:07,341 mes trois lapins, ma girafe, 687 00:57:07,786 --> 00:57:10,721 mes poupées, leur maison, mes crayons... 688 00:57:10,923 --> 00:57:12,754 Donnons la maison à Madeline. 689 00:57:13,025 --> 00:57:14,652 Je veux pas lui donner. 690 00:57:14,860 --> 00:57:17,556 Mais ça va être difficile à emballer. 691 00:57:17,763 --> 00:57:19,958 Je lui donne mon ours et mes lapins. 692 00:57:20,232 --> 00:57:22,462 Non. Seulement les gros objets. 693 00:57:22,935 --> 00:57:25,768 - Sors jouer avec Michael. - J'ai pas envie. 694 00:57:26,538 --> 00:57:28,835 - Tu n'es pas sortie. - J'ai pas envie. 695 00:57:29,307 --> 00:57:31,867 Et moi, je n'ai pas envie de tout répéter 696 00:57:32,076 --> 00:57:35,011 à une bécasse qui n'écoute pas. 697 00:57:42,253 --> 00:57:44,915 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. 698 00:57:45,123 --> 00:57:47,557 Il s'est passé quelque chose, ce matin ? 699 00:57:47,792 --> 00:57:51,125 Rien que je ne sache depuis des jours. 700 00:57:51,329 --> 00:57:52,591 Quoi ? 701 00:57:53,898 --> 00:57:57,163 Réfléchis, un peu. Tu n'as pas deviné ? 702 00:57:58,002 --> 00:57:59,731 De quoi tu parles ? 703 00:58:03,541 --> 00:58:05,304 Je suis enceinte, voilà tout. 704 00:58:10,214 --> 00:58:13,479 J'allais te le dire quand les enfants seraient au lit. 705 00:58:13,684 --> 00:58:14,742 Je m'en doutais. 706 00:58:14,952 --> 00:58:19,013 J'ai vu le médecin et je ne peux plus me voiler la face. 707 00:58:20,691 --> 00:58:21,680 Depuis quand ? 708 00:58:22,126 --> 00:58:23,115 10 semaines. 709 00:58:27,965 --> 00:58:30,559 C'est maintenant que tu me le dis ? 710 00:58:30,768 --> 00:58:32,736 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 711 00:58:32,937 --> 00:58:35,337 Je suis désolée, vraiment. 712 00:58:35,540 --> 00:58:37,269 Je sais. 713 00:58:39,477 --> 00:58:41,206 Il y a des solutions. 714 00:58:41,746 --> 00:58:44,612 Ça ne doit pas nous empêcher de partir. 715 00:58:44,815 --> 00:58:46,214 La fille, au lycée... 716 00:58:47,050 --> 00:58:50,383 Si on s'en occupe avant 12 semaines, ça va. 717 00:58:51,922 --> 00:58:54,356 Il faut faire front ensemble. 718 00:58:59,729 --> 00:59:00,923 On va réfléchir. 719 00:59:08,271 --> 00:59:11,707 Douze semaines. On a le temps de décider. 720 00:59:15,812 --> 00:59:17,177 Je t'aime. 721 00:59:20,417 --> 00:59:21,475 Moi aussi, je t'aime. 722 01:00:07,286 --> 01:00:09,117 Ça va, le boulot ? 723 01:00:09,321 --> 01:00:11,448 Ils vont survivre, sans toi ? 724 01:00:13,459 --> 01:00:16,451 Il s'est passé un drôle de truc, l'autre jour. 725 01:00:17,630 --> 01:00:22,158 Je rédige une bafouille pour calmer Bandy 726 01:00:22,368 --> 01:00:24,768 et je deviens un petit génie. 727 01:00:25,237 --> 01:00:27,671 - C'est toujours comme ça. - Incroyable. 728 01:00:27,907 --> 01:00:30,705 J'ai bâclé ça en deux minutes 729 01:00:30,910 --> 01:00:34,209 et ils me veulent dans leur équipe de commerciaux de choc. 730 01:00:34,413 --> 01:00:35,744 Les crétins. 731 01:00:37,716 --> 01:00:42,050 Ce serait drôle s'ils ne me proposaient pas un tel pactole. 732 01:00:46,025 --> 01:00:47,583 Ça te tente ? 733 01:00:49,795 --> 01:00:51,990 C'est un peu ironique, non ? 734 01:01:15,219 --> 01:01:17,210 Je croyais que tu avais refusé. 735 01:01:19,290 --> 01:01:20,518 Pas encore. 736 01:01:21,859 --> 01:01:24,020 C'est juste une option. 737 01:01:25,196 --> 01:01:27,858 Un salaire pareil, ça changerait tout. 738 01:01:28,066 --> 01:01:31,297 On aurait une plus belle maison, on voyagerait. 739 01:01:31,803 --> 01:01:34,966 On serait heureux ici, au moins quelque temps. 740 01:01:35,173 --> 01:01:37,767 Les parisiens ne sont peut-être pas les seuls 741 01:01:37,976 --> 01:01:40,240 à mener une vie intéressante. 742 01:01:40,445 --> 01:01:42,379 Alors, tu t'es décidé ? 743 01:01:44,048 --> 01:01:46,812 Je répète, c'est une option, rien de plus. 744 01:01:50,455 --> 01:01:52,355 Même si tu avais raison, 745 01:01:52,890 --> 01:01:57,054 si tu gagnais une fortune et qu'on menait une vie intéressante, 746 01:01:57,261 --> 01:02:01,254 ne perdrais-tu pas ton temps à un poste que tu méprises ? 747 01:02:03,001 --> 01:02:04,866 C'est mon problème. 748 01:02:05,269 --> 01:02:06,463 Ton problème ? 749 01:02:06,671 --> 01:02:09,162 Il fait trop chaud. Je vais me baigner. 750 01:02:22,720 --> 01:02:24,347 Tu ne veux plus partir. 751 01:02:24,589 --> 01:02:25,920 Bien sûr que si. 752 01:02:26,124 --> 01:02:27,148 Non. 753 01:02:27,425 --> 01:02:28,982 Tu ne te mouilles pas. 754 01:02:29,192 --> 01:02:31,956 De cette façon, impossible d'échouer. 755 01:02:32,229 --> 01:02:34,390 Je ne me mouille pas ? 756 01:02:34,598 --> 01:02:36,930 Je te fais vivre, je paie la maison, 757 01:02:37,134 --> 01:02:39,398 je trime dans un boulot que je déteste. 758 01:02:39,603 --> 01:02:40,627 Tu n'es pas obligé ! 759 01:02:42,439 --> 01:02:46,170 Ça ne m'enchante pas, mais j'ai le cran d'assumer mes responsabilités. 760 01:02:46,510 --> 01:02:50,105 Il faut du cran pour vivre la vie qu'on choisit. 761 01:02:54,418 --> 01:02:58,218 - Tu vas où ? - Si tu permets, je vais aux toilettes. 762 01:03:28,051 --> 01:03:30,815 Qu'est-ce que tu vas foutre avec ça ? 763 01:03:31,021 --> 01:03:32,921 Et toi, tu vas m'arrêter ? 764 01:03:33,123 --> 01:03:35,387 - Évidemment ! - Essaie, pour voir. 765 01:03:35,592 --> 01:03:38,925 Si tu fais ça, je te jure que... 766 01:03:39,129 --> 01:03:41,723 Tu me quitteras ? Menace ou promesse ? 767 01:03:41,932 --> 01:03:44,866 Tu l'as acheté où ? Quand ? Dis-le-moi ! 768 01:03:45,668 --> 01:03:48,603 Tu fais une montagne de tout ça. 769 01:03:48,804 --> 01:03:52,103 Les 12 premières semaines, on ne risque rien. 770 01:03:52,608 --> 01:03:54,508 On y est ! Mon avis ne compte pas ? 771 01:03:54,777 --> 01:03:57,803 Bien sûr que si ! Ce serait pour toi ! 772 01:03:58,013 --> 01:03:59,947 Pour que tu aies du temps... 773 01:04:00,182 --> 01:04:03,743 Pour moi ? Ça me donne envie de vomir ! 774 01:04:04,019 --> 01:04:05,043 Alors, pour moi ! 775 01:04:05,254 --> 01:04:08,587 Dis-moi qu'on aura le bébé à Paris, qu'on changera de vie. 776 01:04:08,791 --> 01:04:11,225 Ne m'oblige pas à rester ici ! 777 01:04:11,427 --> 01:04:12,792 C'est impossible. 778 01:04:13,662 --> 01:04:14,686 Pourquoi ? 779 01:04:14,897 --> 01:04:18,389 Je n'ai pas besoin de tout ça, on vivra n'importe où. 780 01:04:18,601 --> 01:04:20,796 Qui a fixé ces règles ? 781 01:04:23,272 --> 01:04:26,605 On a emménagé ici parce que j'attendais un enfant. 782 01:04:26,809 --> 01:04:29,710 On a fait le 2e pour justifier notre choix. 783 01:04:29,912 --> 01:04:31,004 Ça va durer longtemps ? 784 01:04:34,850 --> 01:04:37,250 Veux-tu vraiment un autre enfant ? 785 01:04:38,454 --> 01:04:39,443 Réponds ! 786 01:04:41,690 --> 01:04:44,853 Dis-moi la vérité, Frank. 787 01:04:45,127 --> 01:04:48,119 Tu te souviens ? C'était notre credo. 788 01:04:48,430 --> 01:04:50,728 Ce qui est beau avec la vérité, 789 01:04:50,933 --> 01:04:54,733 c'est qu'on la reconnaît toujours, même si on l'a perdue de vue. 790 01:04:54,937 --> 01:04:59,805 On n'oublie pas la vérité. On apprend à vivre dans le mensonge. 791 01:05:00,842 --> 01:05:02,173 Alors dis-moi... 792 01:05:03,411 --> 01:05:06,539 veux-tu vraiment un autre enfant ? 793 01:05:07,582 --> 01:05:09,709 Je sais ce que je ressens. 794 01:05:12,587 --> 01:05:15,055 Et tout être sain d'esprit 795 01:05:15,256 --> 01:05:16,723 ressentirait la même chose. 796 01:05:16,925 --> 01:05:18,916 Mais j'ai déjà deux enfants ! 797 01:05:19,227 --> 01:05:21,320 Ça ne joue pas en ma faveur ? 798 01:05:21,529 --> 01:05:24,225 Quand tu présentes les choses comme ça, 799 01:05:24,465 --> 01:05:27,798 on dirait qu'avoir des enfants est une punition ! 800 01:05:28,570 --> 01:05:30,765 J'aime mes enfants. 801 01:05:32,507 --> 01:05:34,270 En es-tu bien sûre ? 802 01:05:35,310 --> 01:05:37,608 Qu'est-ce que tu insinues ? 803 01:05:38,880 --> 01:05:41,747 Tu as dit que notre fille était une erreur. 804 01:05:41,950 --> 01:05:45,351 Tu as peut-être voulu te débarrasser d'elle, de Michael. 805 01:05:45,553 --> 01:05:48,454 Tu as peut-être voulu bousiller notre famille ! 806 01:05:48,690 --> 01:05:51,625 Ce n'est pas vrai ! Bien sûr que non. 807 01:05:51,860 --> 01:05:53,054 Prouve-le-moi ! 808 01:05:53,728 --> 01:05:56,925 Arrête. Je t'en prie, arrête. 809 01:05:58,433 --> 01:06:01,527 Une femme normale, une mère saine d'esprit 810 01:06:01,736 --> 01:06:04,899 n'achète pas un tuyau pour se faire avorter 811 01:06:05,106 --> 01:06:08,542 afin de réaliser un putain de fantasme ! 812 01:06:20,354 --> 01:06:24,814 À mon avis, tu manques un peu de lucidité. 813 01:06:25,792 --> 01:06:29,751 Il est temps que quelqu'un t'aide à y voir plus clair. 814 01:06:31,465 --> 01:06:33,831 Ton nouveau salaire paiera ça, aussi ? 815 01:06:39,406 --> 01:06:42,398 S'il te faut un psy, ce sera pris en charge. 816 01:06:42,676 --> 01:06:44,268 Cela va de soi. 817 01:06:50,284 --> 01:06:52,809 Donc, le sujet est clos ? 818 01:07:02,029 --> 01:07:05,396 Paris était une idée puérile, c'est ça ? 819 01:07:11,004 --> 01:07:12,972 C'est bien possible. 820 01:07:28,655 --> 01:07:30,645 On peut être heureux, ici. 821 01:07:31,557 --> 01:07:33,354 Je peux te rendre heureuse, ici. 822 01:07:34,460 --> 01:07:38,328 Ces quelques mois de bonheur ne s'arrêtent pas là. 823 01:07:40,666 --> 01:07:42,566 On va s'en sortir. 824 01:07:43,602 --> 01:07:44,933 Je te le promets. 825 01:07:48,975 --> 01:07:50,465 Je l'espère. 826 01:07:52,611 --> 01:07:54,340 Je l'espère vraiment. 827 01:08:34,754 --> 01:08:37,882 Merci de votre patience. M. Pollock va vous recevoir. 828 01:08:52,070 --> 01:08:55,403 Projet avorté pour défaut de contraception. 829 01:08:56,875 --> 01:08:57,842 Tant mieux. 830 01:08:57,942 --> 01:09:01,639 Tu nous aurais manqué, dans notre bon vieux box. 831 01:09:01,846 --> 01:09:03,643 Ça n'aurait plus été pareil. 832 01:09:04,582 --> 01:09:05,981 Et puis... 833 01:09:12,924 --> 01:09:18,089 L'idée était un brin irréaliste, non ? 834 01:09:22,734 --> 01:09:24,929 Ça ne me regarde pas... 835 01:09:26,304 --> 01:09:27,896 En effet. 836 01:09:35,280 --> 01:09:38,841 Le champagne va couler du côté des secrétaires. 837 01:10:08,846 --> 01:10:10,780 Quand tu nous as emmenés ici... 838 01:10:10,981 --> 01:10:12,039 Je me souviens. 839 01:10:12,249 --> 01:10:16,208 Tu disais qu'il fallait un goût particulier pour s'y plaire. 840 01:10:16,420 --> 01:10:19,014 C'est si terrible que ça me plaît bien. 841 01:10:22,726 --> 01:10:24,216 Oh là là... 842 01:10:24,795 --> 01:10:26,660 Je suis si heureuse. 843 01:10:26,864 --> 01:10:29,958 Notre petite troupe est à nouveau réunie ! 844 01:10:42,613 --> 01:10:44,843 L'Europe ne va pas s'envoler. 845 01:10:45,048 --> 01:10:46,276 C'est vrai. 846 01:11:10,174 --> 01:11:11,641 Tu viens danser ? 847 01:11:13,443 --> 01:11:15,672 Pas tout de suite. Plus tard. 848 01:11:15,945 --> 01:11:16,969 Moi, je veux bien. 849 01:11:33,796 --> 01:11:35,991 Elle regrette encore Paris. 850 01:11:37,667 --> 01:11:39,362 - Elle s'en remettra ? - Mais oui. 851 01:11:39,902 --> 01:11:43,599 Nous les filles, en quelques jours, on se remet de tout. 852 01:12:00,456 --> 01:12:01,753 Désolée. 853 01:12:09,098 --> 01:12:10,690 Mince alors... 854 01:12:11,567 --> 01:12:14,035 Comment va-t-on sortir de là ? 855 01:12:17,707 --> 01:12:20,540 Ne t'en fais pas, on peut attendre. 856 01:12:20,743 --> 01:12:22,176 Et la baby-sitter ? 857 01:12:22,378 --> 01:12:26,405 Raccompagne Milly et rentre. Ça libérera les baby-sitters. 858 01:12:26,616 --> 01:12:28,311 Shep me raccompagnera. 859 01:12:28,517 --> 01:12:30,074 Ça me va. 860 01:12:33,688 --> 01:12:34,950 Ça va aller ? 861 01:12:42,197 --> 01:12:43,459 Repose-toi. 862 01:13:03,618 --> 01:13:06,086 Désolé que vous ne partiez plus. 863 01:13:07,389 --> 01:13:09,619 Je sais combien tu y tenais. 864 01:13:10,959 --> 01:13:13,120 Ne le prends pas mal, mais... 865 01:13:14,062 --> 01:13:15,029 j'y suis allé. 866 01:13:16,231 --> 01:13:18,529 Ils ne sont pas mieux lotis que nous. 867 01:13:19,868 --> 01:13:21,995 Je n'étais pas fixée sur Paris. 868 01:13:23,271 --> 01:13:24,568 Tu voulais... 869 01:13:25,740 --> 01:13:27,173 une autre vie. 870 01:13:27,542 --> 01:13:29,373 Je voulais une vie. 871 01:13:34,149 --> 01:13:36,777 Qu'on se remette à vivre. 872 01:13:41,690 --> 01:13:44,784 J'ai longtemps cru qu'on partageait un secret. 873 01:13:47,828 --> 01:13:50,820 Qu'on aurait un destin magnifique. 874 01:13:54,201 --> 01:13:56,692 Je ne savais pas comment, mais... 875 01:13:58,439 --> 01:14:01,340 tant que j'y croyais, je gardais espoir. 876 01:14:08,015 --> 01:14:10,142 C'est pitoyable. 877 01:14:11,852 --> 01:14:12,841 Ridicule. 878 01:14:15,556 --> 01:14:18,024 Mettre tous ses espoirs... 879 01:14:18,992 --> 01:14:21,392 dans une promesse imaginaire. 880 01:14:24,898 --> 01:14:27,230 Frank sait ce qu'il veut. 881 01:14:28,102 --> 01:14:30,866 Il a trouvé sa place, ça lui convient. 882 01:14:32,106 --> 01:14:34,097 Marié, deux enfants. 883 01:14:39,113 --> 01:14:40,944 Ça devrait être assez. 884 01:14:46,120 --> 01:14:47,815 Ça l'est, pour lui. 885 01:14:52,226 --> 01:14:53,750 Et il a raison. 886 01:14:56,630 --> 01:15:00,157 On n'est ni exceptionnels ni promis à un grand destin. 887 01:15:00,867 --> 01:15:02,596 Si, vous l'êtes. 888 01:15:07,006 --> 01:15:07,973 Vous êtes les Wheeler. 889 01:15:08,908 --> 01:15:12,309 Un couple sensationnel. Tout le monde le dit. 890 01:15:13,446 --> 01:15:15,812 J'imaginais un tout autre avenir. 891 01:15:18,951 --> 01:15:21,010 Il ne quitte pas mon esprit. 892 01:15:26,159 --> 01:15:27,751 Je ne peux pas partir. 893 01:15:29,796 --> 01:15:31,388 Je ne peux pas rester. 894 01:15:33,633 --> 01:15:35,658 Je ne sers à rien. 895 01:15:46,446 --> 01:15:47,811 Jetons-nous à l'eau. 896 01:16:57,449 --> 01:16:58,848 Allons quelque part. 897 01:16:59,885 --> 01:17:02,615 Faisons-le ici, maintenant. 898 01:17:52,903 --> 01:17:54,962 J'en ai toujours rêvé. 899 01:17:56,707 --> 01:17:57,867 Je t'aime. 900 01:17:59,043 --> 01:18:00,635 Ne dis pas ça. 901 01:18:02,179 --> 01:18:03,840 Je suis sincère. 902 01:18:04,381 --> 01:18:05,814 Je t'aime. 903 01:18:06,016 --> 01:18:07,381 Je t'en prie... 904 01:18:08,252 --> 01:18:10,413 tais-toi un moment. 905 01:18:14,158 --> 01:18:16,456 Ensuite, ramène-moi chez moi. 906 01:19:07,477 --> 01:19:08,967 Il fait beau. 907 01:19:10,279 --> 01:19:11,712 Oui. 908 01:19:16,686 --> 01:19:18,654 Tu sais ce que c'est, aujourd'hui ? 909 01:19:19,255 --> 01:19:20,415 La 12e semaine. 910 01:19:20,623 --> 01:19:22,022 Eh oui. 911 01:19:27,463 --> 01:19:31,957 Ça a été un peu fou, cet été. On était sous pression tous les deux. 912 01:19:32,402 --> 01:19:34,563 Je comprends ta déception. 913 01:19:34,771 --> 01:19:38,400 Je ne couche plus avec toi et tu veux savoir pourquoi. 914 01:19:39,942 --> 01:19:42,137 Je suis désolée, mais... 915 01:19:43,012 --> 01:19:45,276 je n'ai aucune envie d'en parler. 916 01:19:45,481 --> 01:19:48,211 De quoi devrions-nous parler, alors ? 917 01:19:48,685 --> 01:19:51,848 Tu veux bien qu'on ne parle pas ? 918 01:19:52,055 --> 01:19:55,650 Prenons chaque jour comme il vient, faisons de notre mieux, 919 01:19:55,858 --> 01:19:59,259 sans se sentir obligé de parler sans arrêt. 920 01:19:59,729 --> 01:20:03,425 Je ne propose pas de parler sans arrêt. 921 01:20:04,599 --> 01:20:07,067 On était sous pression tous les deux. 922 01:20:07,269 --> 01:20:10,397 Il faut qu'on se serre les coudes. 923 01:20:11,473 --> 01:20:14,237 C'est vrai que j'ai eu un comportement... 924 01:20:14,543 --> 01:20:16,238 étrange, dernièrement. 925 01:20:18,313 --> 01:20:21,214 D'ailleurs, j'ai quelque chose à te dire. 926 01:20:24,052 --> 01:20:26,520 J'ai vu une fille deux ou trois fois. 927 01:20:26,922 --> 01:20:28,253 En ville. 928 01:20:29,424 --> 01:20:32,018 Une fille que je connais à peine. 929 01:20:32,227 --> 01:20:34,320 Elle n'est rien pour moi. 930 01:20:34,629 --> 01:20:37,393 Mais c'est terminé. 931 01:20:37,933 --> 01:20:39,400 Définitivement. 932 01:20:39,601 --> 01:20:43,765 Si j'en doutais, je n'aurais jamais pu te le dire. 933 01:20:48,844 --> 01:20:49,970 Pourquoi ? 934 01:20:51,179 --> 01:20:53,113 Je ne sais pas. 935 01:20:53,315 --> 01:20:56,341 Je voulais simplement être un homme à nouveau 936 01:20:56,585 --> 01:20:58,485 après l'histoire de l'avortement. 937 01:20:58,720 --> 01:21:02,178 Un besoin obsessionnel et irrationnel de prouver... 938 01:21:03,258 --> 01:21:05,818 Pas pourquoi tu l'as fait. 939 01:21:06,461 --> 01:21:07,928 Pourquoi tu me l'as dit ? 940 01:21:10,165 --> 01:21:11,530 Comment ça ? 941 01:21:12,267 --> 01:21:13,962 À quoi bon ? 942 01:21:15,470 --> 01:21:17,733 C'est censé me rendre jalouse ? 943 01:21:18,839 --> 01:21:22,832 Je suis censée tomber amoureuse de toi, recoucher avec toi, 944 01:21:23,144 --> 01:21:24,475 ou quoi ? 945 01:21:25,813 --> 01:21:27,144 Que veux-tu que je dise ? 946 01:21:28,916 --> 01:21:30,679 Dis ce que tu ressens. 947 01:21:32,820 --> 01:21:34,310 Je ne ressens rien. 948 01:21:35,389 --> 01:21:39,416 Rien ne te touche, ce que je fais, qui je baise, rien. 949 01:21:44,932 --> 01:21:46,627 C'est vrai. 950 01:21:48,669 --> 01:21:50,466 Baise qui tu veux. 951 01:21:51,806 --> 01:21:53,797 Je veux que ça te touche. 952 01:21:54,008 --> 01:21:56,272 Je sais. Je sais bien. 953 01:21:57,511 --> 01:21:59,638 Ça me toucherait si je t'aimais. 954 01:21:59,847 --> 01:22:02,179 Mais je constate que je ne t'aime plus. 955 01:22:03,050 --> 01:22:06,247 Je préférerais donc qu'on s'abstienne de parler. 956 01:22:06,453 --> 01:22:08,318 Épargne-moi ton baratin. 957 01:22:09,089 --> 01:22:10,556 Tu sais que tu m'aimes. 958 01:22:11,058 --> 01:22:13,686 - Tu crois ? - Tu le sais très bien ! 959 01:22:15,729 --> 01:22:17,219 Il y a quelqu'un ? 960 01:22:21,735 --> 01:22:24,568 Désolée qu'on mange si tard. Un autre verre ? 961 01:22:24,772 --> 01:22:28,606 Ne prenez pas cette peine. C'est agréable de discuter. 962 01:22:28,809 --> 01:22:30,333 Il ne fallait pas vous déranger. 963 01:22:30,544 --> 01:22:34,479 Avec les préparatifs, vous avez du pain sur la planche. 964 01:22:34,681 --> 01:22:36,342 Si j'ose dire. 965 01:22:37,550 --> 01:22:39,848 Il y a du nouveau. 966 01:22:40,787 --> 01:22:42,880 Je pensais que c'était évident... 967 01:22:43,089 --> 01:22:44,215 April est enceinte. 968 01:22:44,591 --> 01:22:46,388 Félicitations ! 969 01:22:47,861 --> 01:22:50,853 Je suis folle de joie ! 970 01:22:51,064 --> 01:22:53,532 Vous allez devoir vous agrandir. 971 01:22:53,733 --> 01:22:55,257 Une seconde, maman. 972 01:22:55,468 --> 01:22:58,437 Une seconde. Je ne comprends pas. 973 01:22:58,671 --> 01:23:01,504 Qu'est-ce qui est si évident ? 974 01:23:02,275 --> 01:23:05,506 Elle est enceinte, et alors ? Ça ne se fait pas, en Europe ? 975 01:23:06,079 --> 01:23:10,209 Là ou ailleurs, ce n'est pas raisonnable d'avoir un bébé 976 01:23:10,416 --> 01:23:12,475 sans en avoir les moyens. 977 01:23:14,487 --> 01:23:19,186 C'est une question d'argent. Excellente raison, mais... 978 01:23:19,392 --> 01:23:21,485 c'est rarement la vraie raison. 979 01:23:22,629 --> 01:23:24,221 C'est quoi, la vraie raison ? 980 01:23:25,965 --> 01:23:27,899 Madame t'en a dissuadé ? 981 01:23:28,368 --> 01:23:31,929 La petite chérie veut continuer à jouer au papa et à la maman ? 982 01:23:33,806 --> 01:23:35,034 Ce n'est pas ça. 983 01:23:35,241 --> 01:23:39,575 Je le vois bien : c'est une dure à cuire, capable de tout. 984 01:23:40,880 --> 01:23:43,348 Bon. C'est donc toi. 985 01:23:45,285 --> 01:23:46,411 Qu'est-ce qui s'est passé ? 986 01:23:46,718 --> 01:23:48,345 C'est très grossier ! 987 01:23:49,087 --> 01:23:51,112 Qu'est-ce qui s'est passé, Frank ? 988 01:23:55,560 --> 01:23:56,891 Tu te dégonfles ? 989 01:23:57,095 --> 01:24:00,394 Tu te dis que t'es mieux ici, finalement ? 990 01:24:01,066 --> 01:24:03,557 Tu penses que c'est plus... 991 01:24:04,269 --> 01:24:09,434 confortable ici, dans le vide désespérant, tout compte fait ? 992 01:24:12,844 --> 01:24:14,812 C'est ça. Regardez sa tête. 993 01:24:15,013 --> 01:24:16,981 Ben alors, je brûle ? 994 01:24:17,182 --> 01:24:18,843 Il vaudrait mieux... 995 01:24:19,051 --> 01:24:20,348 Tu sais quoi ? 996 01:24:20,686 --> 01:24:23,883 Je serais pas surpris qu'il l'ait engrossée exprès 997 01:24:24,156 --> 01:24:27,284 pour pouvoir se cacher sous une robe de grossesse 998 01:24:27,526 --> 01:24:30,518 et ne jamais savoir ce qu'il a dans le ventre ! 999 01:24:30,762 --> 01:24:31,854 Écoute ! 1000 01:24:32,064 --> 01:24:34,726 Ça commence à bien faire. 1001 01:24:35,100 --> 01:24:37,125 Pour qui tu te prends ? 1002 01:24:37,469 --> 01:24:41,371 Tu viens débiter tes lubies de cinglé. 1003 01:24:42,007 --> 01:24:45,170 Il serait temps qu'on te dise de fermer ta gueule. 1004 01:24:45,377 --> 01:24:46,469 Il est malade. 1005 01:24:46,712 --> 01:24:48,475 Malade, mon cul ! 1006 01:24:48,680 --> 01:24:52,309 Je me fous qu'il soit malade ou non, mort ou vif. 1007 01:24:52,517 --> 01:24:56,476 Qu'il garde ses opinions de merde dans l'asile de tarés 1008 01:24:56,688 --> 01:24:58,383 d'où elles sortent ! 1009 01:25:00,726 --> 01:25:01,919 Partons, fiston. 1010 01:25:07,732 --> 01:25:08,858 Sacré bonhomme. 1011 01:25:10,968 --> 01:25:12,799 Sacré chef de famille. 1012 01:25:16,674 --> 01:25:18,665 J'ai pitié de vous. 1013 01:25:21,012 --> 01:25:22,411 Mais quand même... 1014 01:25:22,713 --> 01:25:25,341 si ça se trouve, vous vous méritez. 1015 01:25:26,183 --> 01:25:30,017 Vu votre tête, je commence à avoir pitié de lui, aussi. 1016 01:25:31,155 --> 01:25:33,316 Vous devez lui mener la vie dure, 1017 01:25:33,524 --> 01:25:37,221 s'il fait des gosses pour prouver qu'il a des couilles. 1018 01:25:39,864 --> 01:25:42,332 Il est malade, Frank. 1019 01:25:55,479 --> 01:25:57,811 Allons à la voiture, maintenant. 1020 01:26:03,354 --> 01:26:06,790 Je suis désolée. Vraiment désolée. 1021 01:26:07,992 --> 01:26:10,688 "Désolée ! Désolée !" 1022 01:26:11,228 --> 01:26:14,994 "Ai-je assez dit que j'étais désolée", merde ! 1023 01:26:15,199 --> 01:26:16,962 Moi aussi, je suis désolé. 1024 01:26:17,167 --> 01:26:19,397 Y a pas plus désolé que moi. 1025 01:26:19,602 --> 01:26:23,538 Mais franchement, j'ai pas de quoi me réjouir, 1026 01:26:23,740 --> 01:26:25,105 n'est-ce pas ? 1027 01:26:27,677 --> 01:26:29,736 Mais si, vous savez, 1028 01:26:31,014 --> 01:26:33,107 y a un truc qui me réjouit. 1029 01:26:33,583 --> 01:26:35,608 Vous voulez savoir quoi ? 1030 01:26:38,321 --> 01:26:41,518 Je me réjouis de ne pas être ce gosse. 1031 01:27:00,110 --> 01:27:01,737 Ne me dis rien. 1032 01:27:02,645 --> 01:27:04,169 Je vais deviner. 1033 01:27:05,348 --> 01:27:09,284 J'ai été écœurant à souhait, c'est ça ? 1034 01:27:11,488 --> 01:27:15,015 Et cet homme a dit la vérité. C'est ça que tu vas dire ? 1035 01:27:15,225 --> 01:27:17,216 Ce n'est pas la peine. 1036 01:27:17,427 --> 01:27:18,724 Tu le dis pour moi. 1037 01:27:19,262 --> 01:27:20,251 Tu te trompes. 1038 01:27:20,864 --> 01:27:22,525 Vraiment ? Pourquoi ? 1039 01:27:22,732 --> 01:27:25,895 Parce qu'il est fou ! Fou à lier. 1040 01:27:26,102 --> 01:27:29,128 - Sais-tu ce que "folie" veut dire ? - Non, et toi ? 1041 01:27:29,339 --> 01:27:32,774 Oui. C'est l'incapacité à communiquer avec autrui. 1042 01:27:32,975 --> 01:27:35,239 L'incapacité à aimer. 1043 01:27:48,490 --> 01:27:50,151 L'incapacité... 1044 01:27:52,895 --> 01:27:54,886 Quel beau parleur tu fais ! 1045 01:27:55,430 --> 01:27:58,194 Si on changeait le noir en blanc par la parole, 1046 01:27:58,767 --> 01:28:00,291 tu serais un expert ! 1047 01:28:00,769 --> 01:28:03,863 Donc, je suis folle parce que je ne t'aime pas. 1048 01:28:04,072 --> 01:28:05,266 Non, c'est faux ! 1049 01:28:05,474 --> 01:28:09,069 Tu n'es pas folle et tu m'aimes. Voilà la vérité. 1050 01:28:09,878 --> 01:28:11,641 Mais non. 1051 01:28:11,847 --> 01:28:13,109 Je te déteste. 1052 01:28:13,715 --> 01:28:16,513 Tu m'as fait rire pendant une soirée. 1053 01:28:16,718 --> 01:28:19,312 Aujourd'hui, tu me fais horreur. 1054 01:28:19,688 --> 01:28:21,280 Si tu te rapproches, 1055 01:28:21,690 --> 01:28:23,180 si tu me touches, 1056 01:28:23,392 --> 01:28:24,882 je vais crier. 1057 01:28:26,929 --> 01:28:28,157 Arrête... 1058 01:28:33,902 --> 01:28:34,891 Va te faire foutre ! 1059 01:28:36,004 --> 01:28:39,804 Va te faire foutre, espèce de pimbêche haineuse... 1060 01:28:40,008 --> 01:28:40,997 Et maintenant, 1061 01:28:41,210 --> 01:28:43,405 tu vas me cogner, tellement tu m'aimes ? 1062 01:28:43,679 --> 01:28:45,340 À quoi bon ? 1063 01:28:45,547 --> 01:28:48,037 Tu ne vaux pas la peine de te cogner. 1064 01:28:48,316 --> 01:28:50,978 Tu ne vaux pas la dynamite qui t'exploserait. 1065 01:28:51,185 --> 01:28:52,379 Tu es vide ! 1066 01:28:53,020 --> 01:28:56,217 Une carcasse de femme complètement vide ! 1067 01:28:57,258 --> 01:29:00,750 Qu'est-ce que tu fous ici si tu me hais à ce point ? 1068 01:29:00,962 --> 01:29:03,157 Pourquoi es-tu ma femme ? 1069 01:29:03,364 --> 01:29:05,195 Pourquoi portes-tu mon enfant ? 1070 01:29:06,234 --> 01:29:08,862 Tu aurais dû t'en débarrasser plus tôt, 1071 01:29:09,070 --> 01:29:11,766 parce que je vais te dire une bonne chose : 1072 01:29:11,973 --> 01:29:14,168 j'aurais préféré que tu le fasses ! 1073 01:30:24,678 --> 01:30:26,441 - Laisse-moi tranquille. - Écoute... 1074 01:30:26,646 --> 01:30:29,479 Même ici, tu ne peux pas me foutre la paix ? 1075 01:30:29,683 --> 01:30:31,275 Je ne le pensais pas. 1076 01:30:31,818 --> 01:30:34,184 - Je t'assure... - Tu parles encore ? 1077 01:30:34,387 --> 01:30:37,185 Quand cesseras-tu de parler ? 1078 01:30:37,857 --> 01:30:42,089 J'ai besoin de réfléchir, tu ne vois pas ? De réfléchir ! 1079 01:30:43,897 --> 01:30:45,296 Reviens... 1080 01:30:45,732 --> 01:30:49,964 Tu veux que je crie encore ? J'en suis capable ! 1081 01:34:40,997 --> 01:34:43,625 Tes œufs, brouillés ou sur le plat ? 1082 01:34:48,405 --> 01:34:49,804 Je ne sais pas. 1083 01:34:51,041 --> 01:34:52,872 Ça m'est égal. 1084 01:34:53,910 --> 01:34:55,707 Brouillés, si c'est simple. 1085 01:34:56,713 --> 01:34:57,771 Très bien. 1086 01:34:58,415 --> 01:35:00,440 Je les prends brouillés aussi. 1087 01:35:57,606 --> 01:36:00,700 C'est agréable de déjeuner sans les petits, pour une fois. 1088 01:36:04,146 --> 01:36:06,910 Il fallait que tu manges bien, aujourd'hui. 1089 01:36:07,116 --> 01:36:09,584 C'est un jour important pour toi, non ? 1090 01:36:11,253 --> 01:36:13,881 Tu as bien ta réunion avec Pollock ? 1091 01:36:16,925 --> 01:36:18,892 Oui, exactement. 1092 01:36:20,962 --> 01:36:21,986 Un événement. 1093 01:36:23,431 --> 01:36:25,729 C'est sûrement un événement. 1094 01:36:25,933 --> 01:36:27,423 Pour eux, du moins. 1095 01:36:28,903 --> 01:36:31,565 En quoi consistera ton nouveau travail ? 1096 01:36:32,974 --> 01:36:35,568 Tu ne m'en as pas beaucoup parlé. 1097 01:36:36,177 --> 01:36:37,269 Ah bon ? 1098 01:36:40,048 --> 01:36:43,279 Le but, pour Knox, est d'acheter 1099 01:36:43,818 --> 01:36:45,649 de très gros ordinateurs. 1100 01:36:45,853 --> 01:36:47,844 Encore plus gros que le 500. 1101 01:36:48,823 --> 01:36:49,949 Je ne t'ai pas raconté ? 1102 01:36:52,927 --> 01:36:54,861 Raconte-moi maintenant. 1103 01:37:01,569 --> 01:37:03,298 En bref, 1104 01:37:03,671 --> 01:37:06,606 c'est une grosse calculatrice très rapide. 1105 01:37:07,842 --> 01:37:11,505 Mais au lieu de pièces mécaniques, 1106 01:37:12,313 --> 01:37:13,610 ce sont... 1107 01:37:14,382 --> 01:37:17,840 des milliers de tubes à vide. 1108 01:37:28,362 --> 01:37:29,659 Je vois. 1109 01:37:37,471 --> 01:37:39,234 Enfin, je crois. 1110 01:37:43,343 --> 01:37:46,403 C'est assez intéressant, n'est-ce pas ? 1111 01:37:49,015 --> 01:37:50,346 Je ne sais pas. 1112 01:37:52,919 --> 01:37:55,786 Oui, c'est assez intéressant, dans un sens. 1113 01:38:00,694 --> 01:38:03,060 Sois fier de ce que tu fais. 1114 01:38:04,731 --> 01:38:06,926 Tu es doué, c'est évident. 1115 01:38:22,349 --> 01:38:24,214 Il va falloir que j'y aille. 1116 01:38:32,425 --> 01:38:33,824 Écoute... 1117 01:38:36,696 --> 01:38:38,721 c'était très agréable. 1118 01:38:40,133 --> 01:38:42,601 C'était très chouette, vraiment. 1119 01:38:44,104 --> 01:38:47,904 C'est l'un de mes meilleurs petits-déjeuners. 1120 01:38:52,444 --> 01:38:54,412 Moi aussi, ça m'a plu. 1121 01:39:15,467 --> 01:39:16,764 Et tu... 1122 01:39:18,237 --> 01:39:20,068 tu ne me détestes pas ? 1123 01:39:24,610 --> 01:39:26,510 Bien sûr que non. 1124 01:39:36,689 --> 01:39:38,213 Bonne journée. 1125 01:39:47,733 --> 01:39:49,064 À plus tard. 1126 01:41:34,171 --> 01:41:35,729 Tout va bien ? 1127 01:41:37,641 --> 01:41:39,438 Non, hélas, 1128 01:41:39,643 --> 01:41:42,806 ça ne va pas mieux. C'est pour ça que j'appelle. 1129 01:41:43,714 --> 01:41:47,445 Si ça ne te dérange pas, ce soir, ce serait formidable. 1130 01:41:56,226 --> 01:41:58,421 Pas s'ils jouent dehors. 1131 01:42:02,299 --> 01:42:03,789 Ne les appelle pas. 1132 01:42:07,170 --> 01:42:09,331 Embrasse-les pour moi. 1133 01:42:10,540 --> 01:42:12,007 Et dis-leur... 1134 01:42:13,944 --> 01:42:15,241 dis-leur... 1135 01:42:16,747 --> 01:42:18,237 Tu sais bien... 1136 01:42:20,650 --> 01:42:22,174 Merci, Milly. 1137 01:45:54,394 --> 01:45:56,794 Je crois que j'ai besoin d'aide. 1138 01:45:58,498 --> 01:46:02,161 115 Revolutionary Road. 1139 01:46:30,496 --> 01:46:32,157 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1140 01:46:32,365 --> 01:46:35,163 Je n'ai rien compris. 1141 01:46:35,368 --> 01:46:37,859 Le fœtus était sorti avant qu'elle arrive. 1142 01:46:38,070 --> 01:46:39,867 Ils ont dû l'opérer pour sortir... 1143 01:46:40,072 --> 01:46:42,233 c'est quoi, déjà ? Le placenta. 1144 01:46:42,441 --> 01:46:44,432 Elle perd encore du sang. 1145 01:46:44,877 --> 01:46:48,176 Elle en avait perdu beaucoup avant leur arrivée. 1146 01:46:48,381 --> 01:46:50,372 Ils essaient d'arrêter l'hémorragie. 1147 01:46:50,583 --> 01:46:54,576 Il a dit plein de trucs incompréhensibles sur les capillaires... 1148 01:46:55,454 --> 01:46:57,547 Elle a perdu connaissance ! 1149 01:47:01,193 --> 01:47:03,991 - Assieds-toi. - Pour quoi faire, bon Dieu ? 1150 01:47:04,196 --> 01:47:06,323 Du calme. 1151 01:47:10,836 --> 01:47:12,201 Prends une cigarette. 1152 01:47:12,405 --> 01:47:14,532 Elle a fait ça elle-même. 1153 01:47:16,275 --> 01:47:18,209 Elle l'a fait elle-même ! 1154 01:47:26,218 --> 01:47:27,276 Je vais chercher un café. 1155 01:48:38,957 --> 01:48:43,223 C'étaient des gens merveilleux, n'est-ce pas, Shep ? 1156 01:48:43,995 --> 01:48:45,792 Quelle catastrophe... 1157 01:48:47,632 --> 01:48:48,997 Pauvre April. 1158 01:48:51,001 --> 01:48:52,832 Frank vit en ville, maintenant. 1159 01:48:53,036 --> 01:48:54,799 Il travaille où, déjà ? 1160 01:48:55,806 --> 01:48:58,297 - Chez Bart Pollock. - Les ordinateurs. 1161 01:48:59,510 --> 01:49:01,000 Intéressant. 1162 01:49:01,412 --> 01:49:03,039 Vous l'avez revu ? 1163 01:49:03,847 --> 01:49:07,339 Pas ici. Trop de souvenirs, j'imagine. 1164 01:49:08,218 --> 01:49:10,743 Shep est allé le voir là-bas. N'est-ce pas ? 1165 01:49:11,755 --> 01:49:15,088 Frank consacre sa vie aux enfants. 1166 01:49:15,526 --> 01:49:18,154 Il passe tout son temps libre avec eux. 1167 01:49:46,123 --> 01:49:47,112 Ça va ? 1168 01:49:53,330 --> 01:49:55,855 Je ne veux plus parler des Wheeler. 1169 01:50:01,572 --> 01:50:03,164 On n'est pas obligés. 1170 01:50:48,818 --> 01:50:51,378 Papa, regarde ! 1171 01:50:57,793 --> 01:51:02,492 Je suis ravie pour la petite maison de Revolutionary Road, Howard. 1172 01:51:03,466 --> 01:51:07,095 Quand je passe devant, ça me réjouit de la voir, 1173 01:51:07,303 --> 01:51:10,204 toute pimpante et immaculée, à nouveau. 1174 01:51:10,406 --> 01:51:12,567 Toutes les lumières aux fenêtres... 1175 01:51:13,943 --> 01:51:17,970 Tu sais que j'adore cette maison depuis des années. 1176 01:51:18,414 --> 01:51:22,782 Les Brace sont les premiers que je trouve qui conviennent vraiment. 1177 01:51:22,984 --> 01:51:25,509 Des gens charmants, sympathiques. 1178 01:51:26,988 --> 01:51:28,649 À part les Wheeler. 1179 01:51:30,859 --> 01:51:33,157 J'aimais beaucoup les Wheeler. 1180 01:51:34,162 --> 01:51:36,323 Un peu farfelus, à mon goût. 1181 01:51:36,531 --> 01:51:37,998 Un peu névrosés. 1182 01:51:38,733 --> 01:51:42,100 J'avoue qu'ils étaient souvent contrariants, 1183 01:51:42,304 --> 01:51:43,931 à plus d'un titre. 1184 01:51:44,706 --> 01:51:45,695 D'ailleurs, 1185 01:51:45,907 --> 01:51:49,206 la petite maison s'est mal vendue 1186 01:51:49,411 --> 01:51:52,403 parce qu'ils l'avaient terriblement négligée. 1187 01:51:52,647 --> 01:51:54,512 Fenêtres gondolées, 1188 01:51:54,716 --> 01:51:56,206 cave humide, 1189 01:51:56,451 --> 01:51:58,419 gribouillis sur les murs, 1190 01:51:58,620 --> 01:52:02,147 poignées et tuyauteries encrassées...