1
00:00:34,599 --> 00:00:37,121
Ik ga je een verhaal vertellen.
2
00:00:37,413 --> 00:00:39,986
Maar zoals elke goede
verteller weet,
3
00:00:40,143 --> 00:00:43,206
moet men eerst zeker weten
dat het publiek klaar is.
4
00:00:43,821 --> 00:00:48,094
Zit iedereen goed?
Moet er nog iemand naar het toilet?
5
00:00:48,729 --> 00:00:51,574
Jij daar meneer,
daar achteraan.
6
00:00:51,939 --> 00:00:54,023
Wel hou het in.
7
00:00:56,253 --> 00:00:58,754
Ben je klaar?
Hier gaan we.
8
00:01:01,797 --> 00:01:04,152
Mijn naam is Martie Bronson.
9
00:01:04,642 --> 00:01:08,226
Ik bezit en run het Sunny Vista motel,
10
00:01:08,685 --> 00:01:13,947
dat gevestigd is op de hoek van Sunset
en la Siena Boulevard, in L.A. California.
11
00:01:14,729 --> 00:01:17,199
In het jaar 1974.
12
00:01:17,824 --> 00:01:20,523
Het motel was mijn hart en ziel.
13
00:01:21,408 --> 00:01:23,878
En ik runde het met de
hulp van mijn kinderen.
14
00:01:24,399 --> 00:01:25,420
Wendy...
15
00:01:25,630 --> 00:01:28,027
Mag ik de sleutel van meneer en
mevrouw Dickson hun kamer?
16
00:01:30,745 --> 00:01:32,433
En Skeeter.
17
00:01:34,778 --> 00:01:38,019
Kan ik jullie helpen met je bagage
Meneer en Mevrouw Dickson?
18
00:01:38,269 --> 00:01:40,405
Ja, alsjeblieft.
- Bedankt, jongeman.
19
00:01:45,167 --> 00:01:47,585
Moet ik even helpen?
- Nee, het is in orde.
20
00:01:52,441 --> 00:01:55,922
Voor mijn zoon Skeeter was
het motel een wonderland.
21
00:01:56,276 --> 00:01:58,039
Jij bent veel te hyperactief.
22
00:01:58,075 --> 00:02:00,428
De ruimte is niet groot genoeg
voor ons twee.
23
00:02:00,642 --> 00:02:02,716
Een magische plaats,
24
00:02:04,977 --> 00:02:08,343
vol met avonturen voor
een zesjarige jongen.
25
00:02:12,355 --> 00:02:13,699
Kom hier.
26
00:02:15,804 --> 00:02:18,909
Skeeter hield van deze plek,
net zoveel als ik.
27
00:02:19,410 --> 00:02:22,463
En hij kwam steeds met nieuwe
manieren om het beter te maken.
28
00:02:23,005 --> 00:02:26,246
Ik heb heel veel ideeën om het
hier beter te maken.
29
00:02:26,798 --> 00:02:30,497
Ik dacht dat we een extra paar kousen
kunnen leggen in iedere kamer.
30
00:02:30,716 --> 00:02:34,144
Omdat mensen steeds hun sokken
vergeten als ze op reis vertrekken.
31
00:02:35,322 --> 00:02:39,052
Goed idee, nu is het tijd om te gaan slapen.
ik heb een afspraak met meneer Nottingham.
32
00:02:39,303 --> 00:02:41,772
Wacht papa!
Ik ben nog niet moe.
33
00:02:43,565 --> 00:02:46,420
Wat dacht je van een verhaaltje?
- Ja.
34
00:02:50,755 --> 00:02:53,954
Er was eens een kleine jongen.
35
00:02:54,235 --> 00:02:56,788
En die kleine jongen heette Skeeter.
36
00:02:57,695 --> 00:03:01,050
Ik kon heel goed
verhalen vertellen.
37
00:03:01,863 --> 00:03:06,292
En mijn jongen laten lachen,
dat was echt magisch.
38
00:03:07,397 --> 00:03:11,106
Ik was best een goede gastheer.
39
00:03:11,534 --> 00:03:15,181
Maar spijtig genoeg
een slechte zakenman.
40
00:03:16,014 --> 00:03:18,599
Kun je de geschriften
op de muur niet lezen?
41
00:03:19,047 --> 00:03:23,809
Dit hotel raakt in de rode cijfers
en ik bied je de laatste reddingsboot aan.
42
00:03:26,508 --> 00:03:27,811
Ik weet het niet...
43
00:03:28,019 --> 00:03:32,396
Ik heb de boeken gezien, man. Als je niet
verkoopt aan mij ga je bankroet!
44
00:03:34,834 --> 00:03:38,377
Ik had altijd gehoopt dat deze plek een
thuis kon zijn voor mijn kinderen.
45
00:03:38,617 --> 00:03:43,233
Weet je wat, als je jongen heel hard
werkt en wat kennis laat zien,
46
00:03:43,546 --> 00:03:45,630
dan laat ik hem deze plek runnen.
47
00:03:46,849 --> 00:03:49,246
Beloof je dat?
- Ja.
48
00:03:49,506 --> 00:03:51,715
Teken nu die papieren.
49
00:03:57,968 --> 00:03:59,989
Zo moet het, ja.
50
00:04:00,198 --> 00:04:04,001
Ik maak hiervan het beste hotel in L.A.
51
00:04:04,814 --> 00:04:07,774
Het wordt heel mooi en opvallend.
52
00:04:08,680 --> 00:04:13,265
En zomaar werd ons
Sunny Vista motel
53
00:04:13,588 --> 00:04:17,496
omgetoverd in het machtige
Sunny Vista Nottingham.
54
00:04:18,559 --> 00:04:21,060
En voor de afgelopen 25 jaar
55
00:04:21,248 --> 00:04:25,489
wordt het onderhouden door mijn
opgegroeide zoon Skeeter Bronson.
56
00:04:25,895 --> 00:04:27,703
De klusjesman.
57
00:04:27,740 --> 00:04:31,085
Alhoewel Mr. Nottingham beloofd had
dat mijn zoon de zaak zou leiden,
58
00:04:31,095 --> 00:04:33,044
leek het al lang vergeten.
59
00:04:33,367 --> 00:04:36,889
Toch werkt mijn zoon
met een hoopvol hart.
60
00:04:37,139 --> 00:04:39,088
Nog wachtend op zijn kans.
61
00:04:39,119 --> 00:04:41,484
Mevrouw Dickson, is er een
probleem met haar kamer?
62
00:04:41,641 --> 00:04:44,090
Niets waarover je je zorgen
hoeft te maken.
63
00:04:44,517 --> 00:04:49,258
Mevrouw Dickson heeft de flesjes drank uit
haar bar genomen en nu wil ze niet betalen.
64
00:04:49,706 --> 00:04:52,489
Ik heb die koelkast niet aangeraakt.
65
00:04:52,957 --> 00:04:54,653
Ik drink geen alcohol.
66
00:04:54,654 --> 00:04:56,804
Er is waarschijnlijk een vergissing gebeurd.
67
00:04:56,813 --> 00:04:58,470
Ik heb gezien wie het nam.
68
00:04:59,293 --> 00:05:03,555
Hij had rood haar en een baard,
hij droeg een groen pak met knoppen.
69
00:05:03,930 --> 00:05:06,358
En is ongeveer 25 cm groot.
70
00:05:07,265 --> 00:05:09,412
Hebben we het hier over een kabouter?
71
00:05:11,235 --> 00:05:13,424
Ik wist niet dat je broer in de stad was.
72
00:05:13,715 --> 00:05:15,622
Dit is wat ik denk dat we moeten doen.
73
00:05:15,956 --> 00:05:18,832
Zet alle verdwenen flesjes op mijn rekening.
74
00:05:19,019 --> 00:05:22,437
De volgende keer je kabouters ziet, dan
vertellen we het Aspen dat ze half trol is.
75
00:05:22,771 --> 00:05:25,355
Ik denk dat trollen kabouters
opeten, nietwaar?
76
00:05:27,491 --> 00:05:29,346
Zij wel ja.
77
00:05:30,076 --> 00:05:33,306
Vandaag hangt er magie in
de lucht van het hotel.
78
00:05:33,515 --> 00:05:37,568
En de wind van verandering stuurt
ons verhaal in een andere richting.
79
00:05:38,256 --> 00:05:41,014
Wat had je verwacht in
een hotel dat opgericht is...
80
00:05:41,015 --> 00:05:43,832
door iemand die van een goed verhaal houdt.
81
00:05:44,112 --> 00:05:46,978
Tijd is van groot belang hier, Skeeter.
- Oké.
82
00:05:47,384 --> 00:05:50,052
Ik wil niet dat de grote man
geëlektrocuteerd wordt.
83
00:05:51,355 --> 00:05:53,408
Is het gemaakt?
- Laat me eens kijken.
84
00:05:54,554 --> 00:05:57,711
Yo,Yo, test, test, één, twee.
85
00:05:58,555 --> 00:06:00,254
Hoor je me achteraan?
86
00:06:01,046 --> 00:06:03,349
Barry, Jij zegt Nottingham.
87
00:06:07,569 --> 00:06:10,341
Barry heeft een Nottingham,
een Nottingham.
88
00:06:10,998 --> 00:06:13,123
Barry heeft een Nottingham
89
00:06:14,092 --> 00:06:16,531
wiens baard zo wit als sneeuw is.
90
00:06:16,823 --> 00:06:19,532
Komaan, een applaus voor de grote man.
91
00:06:19,562 --> 00:06:22,303
Ik heb ze opgewarmd voor je, meneer.
Goed je te zien.
92
00:06:22,304 --> 00:06:23,346
Oh, bacteriën!
93
00:06:23,804 --> 00:06:28,515
Skeeter, Mr. Nottingham heeft een angst.
Geen angst, een waarneming
94
00:06:28,551 --> 00:06:33,225
van bacterie en hoe gevaarlijk ze zijn
als ze niet gevreesd zijn.
95
00:06:35,715 --> 00:06:38,352
Je doet er waarschijnlijk goed aan.
Ik heb niet gedoucht vandaag.
96
00:06:39,550 --> 00:06:41,936
Barry Nottingham iedereen.
97
00:06:44,073 --> 00:06:46,740
Hij is briljant. Ik hou van hem.
98
00:06:47,699 --> 00:06:52,628
Zoals je weet, bezit ik 23 hotels
van Berlijn tot Beijing.
99
00:06:52,868 --> 00:06:57,567
Maar het is geen geheim dat dit hotel, de
Sunny Vista Nottingham, mijn favoriet is.
100
00:07:00,985 --> 00:07:04,820
Alhoewel dit een hotel is van de 20ste eeuw.
101
00:07:05,091 --> 00:07:08,175
We hebben iets nodig voor de 21ste eeuw!
102
00:07:08,426 --> 00:07:13,511
Dus hebben we besloten dit hotel te
sluiten en een totaal nieuw
103
00:07:13,813 --> 00:07:17,200
Sunny Vista Mega Nottingham te bouwen!
104
00:07:19,690 --> 00:07:23,056
Dit wordt het grootste hotel aan
de westkust!
105
00:07:23,337 --> 00:07:27,193
Ik begrijp hier de drukte niet van.
- Nee, nee.
106
00:07:27,527 --> 00:07:29,715
Dit is de toekomst van het hotelwezen.
107
00:07:29,934 --> 00:07:33,508
En een top geheim thema
dat jullie omver zal blazen.
108
00:07:37,978 --> 00:07:41,824
En dan stel ik jullie nu de nieuwe
manager voor van het hotel.
109
00:07:42,095 --> 00:07:45,106
Hij wacht hier al heel lang op.
110
00:07:45,367 --> 00:07:49,076
We weten allemaal hoe hard hij werkt,
hoe intelligent hij is
111
00:07:49,327 --> 00:07:51,786
en hoeveel dit hotel voor hem betekent.
112
00:07:52,276 --> 00:07:55,704
Geef een applaus voor
Mr. Kendall Duncan!
113
00:08:02,061 --> 00:08:04,020
Een mooie toespraak!
114
00:08:05,333 --> 00:08:08,219
Ik ben zo blij dat jullie konden komen.
115
00:08:08,844 --> 00:08:10,178
Raak me niet aan.
116
00:08:10,470 --> 00:08:12,106
Goed gedaan, papa.
117
00:08:14,273 --> 00:08:17,045
Hallo, ken je mijn dochter Violet?
118
00:08:17,358 --> 00:08:20,026
Alleen haar reputatie.
- Excuseer?
119
00:08:20,932 --> 00:08:24,975
Niet dat ze een reputatie heeft hoor,
ik heb gewoon gehoord dat ze heel heet was.
120
00:08:26,018 --> 00:08:29,852
Niet heet zoals in 'heet',
Eerder als warm..
121
00:08:31,801 --> 00:08:35,375
En ze heeft graag plezier en gaat naar bars
122
00:08:35,532 --> 00:08:37,459
met verschillende mannen.
123
00:08:37,637 --> 00:08:40,388
Dat is de oude Violet Nottingham,
voordat ze mij ontmoet heeft.
124
00:08:40,565 --> 00:08:45,202
Nu is het mijn taak om mijn schatje uit
de spotlichten en nachtclubs te houden.
125
00:08:45,556 --> 00:08:49,360
Violet gaat nu naar haar privé
tennisles met Roger Federer.
126
00:08:50,245 --> 00:08:51,548
Goed voor jou.
127
00:08:52,986 --> 00:08:54,747
Ik moet wel zeggen...
128
00:08:55,039 --> 00:08:59,009
Het gaat pijnlijk zijn voor me om het
hotel te zien veranderen van plaats.
129
00:09:00,135 --> 00:09:02,750
Ik hoop wel dat je je goed voelt om
daar bij ons te komen werken.
130
00:09:02,990 --> 00:09:07,429
Want Kendall wil er... wel er gaan veel
lampjes moeten vervangen worden hè.
131
00:09:08,179 --> 00:09:10,576
Iemand heeft me aangeraakt.
Is er ontsmettingsmiddel?
132
00:09:10,701 --> 00:09:12,817
Ja, zeker meneer.
Volg me maar.
133
00:09:24,842 --> 00:09:28,645
Oké, iedereen die klaar is met zijn
kustwerkje brengt dit naar de tuin.
134
00:09:29,010 --> 00:09:30,607
En de man met de ezels vertrekt zo,
135
00:09:30,608 --> 00:09:33,114
dus als je nog geen ritje gehad hebt
is het nu het moment.
136
00:09:33,220 --> 00:09:34,740
Bedankt, directeur Adiva.
137
00:09:34,777 --> 00:09:37,619
Ik ben geen directeur hier,
maar een moeder!
138
00:09:39,504 --> 00:09:42,463
Niemand eet de glutenvrije grascake!
139
00:09:44,433 --> 00:09:46,767
Geloof me, je mag gewoon
niet aan de geur denken!
140
00:09:50,112 --> 00:09:52,269
Wat, is de clown dood?
141
00:09:52,665 --> 00:09:55,718
Wat zit er in die zak?
- Chocoladekoekjes.
142
00:09:58,542 --> 00:10:00,199
Kalm aan!
143
00:10:00,658 --> 00:10:01,908
Dag zusje..
144
00:10:02,085 --> 00:10:05,524
Moet je nou elke keer als je op bezoek
komt snoepgoed vol suiker meebrengen?
145
00:10:05,816 --> 00:10:07,786
Wat 'elke keer ik op bezoek kom',
146
00:10:07,787 --> 00:10:09,292
is het vier jaar geleden dat je me
uitgenodigd hebt!
147
00:10:09,369 --> 00:10:11,516
Waar heb je het nou over?
Het is geen vier jaar geleden.
148
00:10:11,552 --> 00:10:13,657
Je was hier met de barbecue voor 4 juli!
149
00:10:13,694 --> 00:10:16,367
Weet je nog toen je mijn man geslagen hebt?
- Ja, dat was vier jaar geleden.
150
00:10:16,403 --> 00:10:18,385
Ik wilde zijn onderbroek tussen
zijn billen trekken...
151
00:10:18,422 --> 00:10:20,097
maar zijn onderbroek zat vol met gaten.
152
00:10:20,134 --> 00:10:23,156
Ik wist altijd al dat hij je ex-man zou
worden, dus wees dankbaar.
153
00:10:24,479 --> 00:10:26,834
Hoe gaan de kinderen om met de scheiding?
154
00:10:27,220 --> 00:10:29,945
Ze zijn er nu even niet bij.
Maar hij is al heel stil geweest.
155
00:10:29,981 --> 00:10:32,774
Waarom zeg je niet even gedag?
Dan ga ik die man van de ezels betalen.
156
00:10:32,810 --> 00:10:35,327
Is het dat, dat hier zo stinkt?
- Nee, het is de cake.
157
00:10:35,692 --> 00:10:37,943
Wat heeft ze gemaakt?
Ezelcake?
158
00:10:38,047 --> 00:10:40,339
Ik ruik mest!
159
00:10:41,777 --> 00:10:43,736
Hé jongens, kennen jullie me nog?
160
00:10:44,185 --> 00:10:45,914
Oom Skeeter!
161
00:10:46,831 --> 00:10:49,145
Man, je bent groot geworden!
Heb jullie al een tijdje niet gezien.
162
00:10:49,780 --> 00:10:51,646
Gelukkige verjaardag, Bobby!
163
00:10:52,063 --> 00:10:54,438
Ik ben Patrick,
zij is Bobby.
164
00:10:54,939 --> 00:10:58,388
Oké. Mijn fout. Ik heb iets
voor je, gelukkige verjaardag!
165
00:11:00,274 --> 00:11:02,452
Alsjeblieft. Ik heb het van
het hotel meegebracht.
166
00:11:02,973 --> 00:11:05,067
Hoe gaat het op school?
- Skeeter?
167
00:11:06,849 --> 00:11:09,017
Ik word naar het bureau van
de directeur geroepen.
168
00:11:09,267 --> 00:11:10,893
Veel plezier met de cadeautjes.
169
00:11:14,321 --> 00:11:16,218
Haarwasmiddel...
170
00:11:17,103 --> 00:11:18,771
en zeep?
171
00:11:19,750 --> 00:11:21,928
Een kleerhanger en een handdoek!
172
00:11:22,293 --> 00:11:24,161
Praat niet over school met ze.
173
00:11:24,162 --> 00:11:26,351
Wat? waarom,
wat scheelt er met hun school?
174
00:11:26,387 --> 00:11:28,441
Ze sluiten ze.
- Nee!
175
00:11:28,712 --> 00:11:31,036
Ik word ontslagen.
- Jij?
176
00:11:31,265 --> 00:11:34,068
Maar jij bent het klassieke beeld
van een directeur!
177
00:11:34,579 --> 00:11:35,900
Je bent angstaanjagend,
178
00:11:35,901 --> 00:11:38,797
je bent slecht met mensen
en kinderen zijn nerveus in je buurt...
179
00:11:38,833 --> 00:11:41,561
Dat klinkt niet goed.
Ik bedoel wat kun je anders?
180
00:11:41,811 --> 00:11:45,312
Je kan een menselijke dictator zijn!
Of de boeman?
181
00:11:45,552 --> 00:11:49,001
Ik heb enkele gesprekken in Arizona.
182
00:11:49,647 --> 00:11:51,981
En dit is waar ik je wou over praten.
183
00:11:53,294 --> 00:11:56,160
Ik wil dat je op de kinderen let,
voor een week.
184
00:11:56,514 --> 00:11:59,192
Nee, ze vinden me niet eens leuk!
185
00:11:59,401 --> 00:12:02,777
Het wordt niet moeilijk Skeeter.
Mijn vriendin Jill is leraar op mijn school.
186
00:12:02,985 --> 00:12:06,278
Ze brengt de kinderen 's morgens en let
op ze tot het avondeten.
187
00:12:06,315 --> 00:12:08,305
Al wat jij hoeft te doen is de avonddienst!
188
00:12:08,342 --> 00:12:11,457
Waarom kan je stomme vriendin het niet doen?
- Ze heeft avondschool!
189
00:12:12,374 --> 00:12:14,073
Skeeter, mijn man heeft me verlaten.
190
00:12:14,323 --> 00:12:16,605
Ik word ontslagen. Ik moet verder gaan!
191
00:12:16,761 --> 00:12:18,304
Ik heb je hulp nodig!
192
00:12:18,814 --> 00:12:21,690
Dus je hebt me nodig..
Oké, ik doe het.
193
00:12:22,045 --> 00:12:25,744
Maar je moet zeggen: Skeeter is
cool en ik ben een nerd.
194
00:12:26,275 --> 00:12:28,495
Skeeter is de coolste,
en ik ben een nerd.
195
00:12:31,882 --> 00:12:34,497
Oké jongens, we gaan deze week wat
tijd met elkaar doorbrengen.
196
00:12:35,008 --> 00:12:37,988
Misschien kunnen we gaan vissen.
- Ik heb liever van niet.
197
00:12:38,155 --> 00:12:39,781
Patrick is geen sterke zwemmer.
198
00:12:40,020 --> 00:12:43,761
Oké, we blijven binnen.
Wat dacht je van poker?
199
00:12:44,220 --> 00:12:46,356
Gokken? Ik denk het niet.
200
00:12:47,065 --> 00:12:51,066
Wat denk je van wandelingen in het park
en het catalogiseren van de plantensoorten?
201
00:12:51,285 --> 00:12:52,337
Dat klinkt al heel wat beter.
202
00:12:52,483 --> 00:12:55,422
Ik weet helemaal niets van planten,
behalve dat je er cake van wil maken!
203
00:12:56,078 --> 00:12:58,944
Hij vond dat leuk.
Ik ga eindigen met een grote lach.
204
00:13:01,549 --> 00:13:04,352
Ik ga je niet raken, ik wou gewoon
het vuist ding doen..
205
00:13:04,498 --> 00:13:06,270
Ken je het vuist ding niet?
206
00:13:08,437 --> 00:13:10,605
Dat is wat kinderen doen.
207
00:13:16,659 --> 00:13:18,451
Is dit jouw truck?
208
00:13:18,743 --> 00:13:19,962
Ja.
209
00:13:20,129 --> 00:13:22,568
Besef je dat je twee
parkeerplaatsen inneemt?
210
00:13:22,776 --> 00:13:24,245
Het is een grote truck.
211
00:13:24,631 --> 00:13:27,101
Hij is niet zo groot, je kan makkelijk
op één plaats staan.
212
00:13:27,267 --> 00:13:29,174
Ik heb helemaal op het einde
van de straat moeten parkeren!
213
00:13:29,383 --> 00:13:32,321
Volgende keer parkeer je in die doos,
daar is plaats genoeg in.
214
00:13:32,926 --> 00:13:34,750
Dit is de situatie,
215
00:13:34,751 --> 00:13:38,207
Dit is niet mijn truck maar
de truck van het hotel waar ik werk.
216
00:13:38,209 --> 00:13:41,429
Dus als er een kras op komt, wordt dat
afgehouden van mijn salaris.
217
00:13:41,669 --> 00:13:46,222
Dus deze twee parkeerplaatsen geven
me een kussen van bescherming.
218
00:13:48,213 --> 00:13:50,589
Wacht even, hotel?
Jij bent Wendy's broer!
219
00:13:50,714 --> 00:13:52,600
Ja.
- Ik ben Jill.
220
00:13:53,006 --> 00:13:54,392
Wie is dat?
221
00:13:54,788 --> 00:13:58,362
Ik ben de vriendin die haar helpt
met de kinderen volgende week.
222
00:13:59,342 --> 00:14:02,833
Oké June, ga je zo
vijandig blijven doen?
223
00:14:03,104 --> 00:14:05,032
Jill, mijn naam is Jill..
224
00:14:05,261 --> 00:14:08,054
Ben je van plan met die
haarsnit te blijven rondlopen?
225
00:14:08,554 --> 00:14:11,565
Heb je het niet gehoord?
Belachelijk is terug in.
226
00:14:15,775 --> 00:14:18,026
Dat klinkt goed voor het milieu..
227
00:14:18,266 --> 00:14:20,121
We kunnen niet allemaal
een Prius hebben.
228
00:14:20,412 --> 00:14:22,236
Hoe weet je dat ik met een Prius rij?
229
00:14:22,632 --> 00:14:25,070
Je hele aura zegt Prius.
230
00:14:27,915 --> 00:14:32,219
Je staat in de weg van mijn kussen,
en ik wil achteruitrijden, dus als je
231
00:14:33,595 --> 00:14:35,147
verder wil gaan.
232
00:14:36,679 --> 00:14:39,461
En je kan wat koekjes gebruiken.
Je zal ze kunnen gebruiken.
233
00:14:42,410 --> 00:14:45,964
Geef ze terug!
Iemand is me koekjes verschuldigd!
234
00:14:46,860 --> 00:14:50,882
Waarom heb je niet geëist dat ze je
de grote baas van het hotel maken?
235
00:14:51,153 --> 00:14:52,495
Ze hebben het je pa beloofd.
236
00:14:52,497 --> 00:14:55,115
Ik wou wel maar het was niet
de juiste tijd.
237
00:14:55,155 --> 00:14:56,696
Ik zal je zeggen hoe het gaat.
238
00:14:56,697 --> 00:14:59,294
De grote man geeft Kendall de job,
omdat hij met zijn dochter gaat.
239
00:14:59,427 --> 00:15:02,095
Dat is hoe het gaat in de zakenwereld.
Hou het in de familie.
240
00:15:02,262 --> 00:15:04,763
Hij krijgt het meisje, de job,
hij krijgt alles.
241
00:15:05,086 --> 00:15:06,836
En ik krijg niets.
242
00:15:12,828 --> 00:15:14,496
Waar ben je?
Ben je daar nog?
243
00:15:14,746 --> 00:15:16,402
Ben ik waar nog?
Wie is dit?
244
00:15:16,632 --> 00:15:19,174
Luister, ik moet naar de les.
De kinderen wachten op je.
245
00:15:20,790 --> 00:15:22,905
Natuurlijk, sorry was het vergeten.
246
00:15:23,134 --> 00:15:24,749
Ik ben er binnen twintig minuten.
247
00:15:26,052 --> 00:15:29,710
Ik moet op mijn neefje en nichtje
passen vanavond.
248
00:15:30,491 --> 00:15:32,190
Heb je nog goed advies voor me?
249
00:15:32,700 --> 00:15:37,358
Soms als ik op mijn neefje moet passen,
dan laat ik hem mijn haar stylen.
250
00:15:37,723 --> 00:15:42,715
Dan doet hij er parels in en laat me
er zo sexy uitzien als Milli Vanilli.
251
00:15:43,090 --> 00:15:45,799
Je kan dat proberen.
- Mijn haar laten doen?
252
00:15:45,945 --> 00:15:48,654
Mag ik wat frieten?
- Natuurlijk, je bent mijn beste vriend.
253
00:15:51,687 --> 00:15:54,094
Eigenlijk hou ik van ketchup op
mijn gezicht.
254
00:15:54,095 --> 00:15:55,619
Het is wonderbaarlijk voor de huid.
255
00:15:55,824 --> 00:15:58,335
Dus wie is het echte slachtoffer hier, jij?
256
00:16:00,117 --> 00:16:02,014
Heerlijk.
257
00:16:02,597 --> 00:16:05,192
Red onze school, alsjeblieft.
258
00:16:05,640 --> 00:16:09,516
Denk je dat deze borden zullen helpen?
- Wel wonderen gebeuren.
259
00:16:09,829 --> 00:16:12,132
Bedoel je zoals papa die terugkomt?
260
00:16:18,801 --> 00:16:20,604
Sorry dat ik te laat ben.
261
00:16:21,125 --> 00:16:25,720
Hun pyjama ligt op hun bed
en ik kom ze om 8u30 terug ophalen.
262
00:16:26,179 --> 00:16:30,420
Hier is mijn gsm-nummer,
Bel me mocht er iets gebeuren.
263
00:16:31,973 --> 00:16:34,276
Veel plezier op school.
264
00:16:34,505 --> 00:16:36,037
Dag, jongens!
- Dag.
265
00:16:37,892 --> 00:16:41,966
Ik ben helemaal gepakt, ik heb mijn
tandenborstel en tandpasta
266
00:16:44,092 --> 00:16:45,926
en een propere onderbroek.
267
00:16:47,166 --> 00:16:49,021
Misschien niet zo proper.
268
00:16:50,626 --> 00:16:54,065
Willen jullie tv kijken?
- We hebben geen tv!
269
00:16:55,659 --> 00:16:58,066
Hallo?
- Noodgeval!
270
00:16:59,452 --> 00:17:01,182
Ze hebben geen tv.
271
00:17:01,442 --> 00:17:03,704
Wendy laat ze geen tv kijken,
wist je dat niet?
272
00:17:03,954 --> 00:17:05,812
Ik weet helemaal niets van deze kinderen.
273
00:17:05,813 --> 00:17:08,679
Ik mocht hier niet komen omdat
hun vader me niet mocht.
274
00:17:08,716 --> 00:17:11,352
Je hebt geen tv nodig,
speel een spel of puzzel.
275
00:17:11,425 --> 00:17:13,301
Ik ben er zeker van dat je iets vindt.
276
00:17:14,406 --> 00:17:17,813
Zou ik ze mijn haar laten doen?
Zouden ze dat leuk vinden?
277
00:17:18,282 --> 00:17:21,221
Ik denk dat niemand dat haar
van jou moet aanraken.
278
00:17:26,035 --> 00:17:28,890
Zullen we hiernaast gaan..
279
00:17:29,047 --> 00:17:31,964
en de bomen van de buren
behangen met toiletpapier?
280
00:17:32,339 --> 00:17:35,653
Nee? Oké bedtijd dan.
281
00:17:45,959 --> 00:17:47,991
Zo, kunnen jullie verder?
282
00:17:48,502 --> 00:17:50,961
Je moet ons nog een verhaaltje voorlezen.
283
00:17:52,128 --> 00:17:53,994
Hebben jullie er?
284
00:17:55,786 --> 00:17:57,807
Eens kijken wat jullie hebben?
285
00:17:59,079 --> 00:18:02,757
'Regenboog alligator redt de moerassen'.
286
00:18:04,216 --> 00:18:07,843
'De organische eekhoorn die
een fietshelm kreeg'.
287
00:18:08,061 --> 00:18:10,780
Ik lees deze communistische boeken niet
voor jullie!
288
00:18:10,781 --> 00:18:14,176
Hebben jullie geen echte verhalen?
- Zoals wat?
289
00:18:14,213 --> 00:18:17,461
Zoals cowboys of draken of
buitenaardse wezens.
290
00:18:17,826 --> 00:18:19,743
Of... Wat zit er op mijn hoofd?
291
00:18:20,504 --> 00:18:23,671
Dat is Bugsy. Onze cavia.
292
00:18:23,807 --> 00:18:26,495
Waarom noem je hem Bugsy?
- Door zijn ogen.
293
00:18:27,089 --> 00:18:28,496
Laat me eens kijken..
294
00:18:32,102 --> 00:18:35,259
Die ogen zouden zelfs groot
zijn op een koe!
295
00:18:37,791 --> 00:18:41,407
Zijn dat oogballen of bowlingballen?
Ik kan mijn ogen niet van hem houden.
296
00:18:41,605 --> 00:18:44,013
Ik zet hem hierin zodat ik hem
niet meer hoef te zien.
297
00:18:46,659 --> 00:18:49,838
Willen jullie dat ik een verhaaltje verzin,
298
00:18:50,077 --> 00:18:53,193
zoals mijn vader voor mij deed?
Misschien ben ik er goed in.
299
00:18:55,121 --> 00:18:56,872
Oké.
300
00:18:59,383 --> 00:19:04,208
Eens in een ver
afgelegen magisch koninkrijk
301
00:19:05,635 --> 00:19:09,095
was er een dappere
en nobele ridder.
302
00:19:09,376 --> 00:19:11,127
Ongelooflijk mooi.
303
00:19:11,231 --> 00:19:16,212
Hij leefde in een groots kasteel dat
door vele reizigers van heinde en ver
304
00:19:16,473 --> 00:19:19,099
bezocht werd.
305
00:19:19,505 --> 00:19:22,871
Deze ridder heeft zich gedurende
vele jaren te pletter gewerkt.
306
00:19:23,642 --> 00:19:26,279
Je zou denken dat hij
over het kasteel regeert.
307
00:19:26,320 --> 00:19:28,498
Juist.
- Fout!
308
00:19:28,988 --> 00:19:31,676
Eigenlijk was hij helemaal
geen ridder.
309
00:19:35,678 --> 00:19:37,126
Oh, nee..
310
00:19:38,637 --> 00:19:41,774
Hij was gewoon maar een boer.
311
00:19:42,097 --> 00:19:45,817
En ook al is hij de zoon van de
overleden grote heer Martie..
312
00:19:47,318 --> 00:19:51,038
en alles wist over het runnen
van een kasteel..
313
00:19:51,424 --> 00:19:53,987
iedereen nam hem voor vanzelfsprekend.
314
00:19:54,373 --> 00:19:58,520
Zijn naam was Heer ondergewaardeerd.
315
00:19:58,739 --> 00:20:01,646
Wat betekent ondergewaardeerd?
- Onder je wat?
316
00:20:01,875 --> 00:20:05,762
Ondergewaardeerd.
- Ik was vergeten dat je nog maar zes bent.
317
00:20:06,054 --> 00:20:09,399
Zijn naam was Heer Repareert-Veel.
318
00:20:09,639 --> 00:20:12,612
Maar helaas, het koninkrijk waar
meneer Repareert-Veel woont,
319
00:20:12,613 --> 00:20:15,957
toont niet veel belangstelling voor
hard werk.
320
00:20:16,079 --> 00:20:20,862
Omdat de superster van het land,
Heer Gatlikker was.
321
00:20:21,966 --> 00:20:26,103
En hij spendeerde al zijn tijd aan
het kussen van iedereen zijn kont.
322
00:20:30,126 --> 00:20:35,284
En mijn heer, natuurlijk kan ik aan
éérste rij kaartjes raken voor de Lion King.
323
00:20:35,628 --> 00:20:38,864
En heer Repareert-Veel had
een beste vriendin, Gebraden Fred.
324
00:20:39,077 --> 00:20:43,131
Ze was niet goed in bed?
Nee dat geloof ik niet.
325
00:20:44,986 --> 00:20:47,810
Waren er kinderen in het koninkrijk?
326
00:20:48,101 --> 00:20:49,696
Natuurlijk.
327
00:20:49,946 --> 00:20:51,926
Twee jonge kinderen.
328
00:20:52,124 --> 00:20:55,406
Juffrouw Stinkerd en meester Ruikend.
329
00:20:55,802 --> 00:21:00,570
En vergeet niet,
Jillian de koningin van de feeën.
330
00:21:00,571 --> 00:21:02,062
Koningin van de feeën?
331
00:21:02,098 --> 00:21:06,098
Als je haar er echt in wil,
maak haar dan kwaadaardige raaf.
332
00:21:12,090 --> 00:21:16,445
Ze zou een zeemeermin moeten zijn.
- Ja, de beste zeemeerminleraar ooit.
333
00:21:16,810 --> 00:21:19,592
Kinderen open jullie boek op pagina 16.
334
00:21:19,832 --> 00:21:22,281
Ja, mevrouw zeemeermin.
- Laten we beginnen.
335
00:21:22,510 --> 00:21:24,213
Ze is een zeemeermin,
wat jullie maar willen.
336
00:21:24,214 --> 00:21:25,980
Nu terug naar het verhaal.
337
00:21:26,017 --> 00:21:30,242
Op een dag had de koning al zijn
onderdanen naar het kasteel bevolen.
338
00:21:30,513 --> 00:21:35,119
Ik breng goede tijdingen, want op deze dag
heb ik een kampioen gekozen
339
00:21:35,338 --> 00:21:40,757
die dit kasteel zal runnen en mijn dichtste
adviseur en beste vriend zal zijn.
340
00:21:41,476 --> 00:21:45,425
Mijn nieuwe kampioen is?
Heer Gatlikker.
341
00:21:56,044 --> 00:21:57,628
Dank u.
342
00:21:57,919 --> 00:22:01,713
Arme heer Repareert-Veel.
Ze hadden hem overgeslagen.
343
00:22:02,723 --> 00:22:05,943
Dus heer Repareert-Veel verhuisde
naar een grote schoen
344
00:22:06,256 --> 00:22:08,684
en heeft veel last
van uitslag in zijn gezicht.
345
00:22:09,215 --> 00:22:11,873
Hij dook in een moeras
346
00:22:12,696 --> 00:22:15,311
en werd opgegeten door krokodillen.
347
00:22:16,718 --> 00:22:18,063
Het einde.
348
00:22:18,281 --> 00:22:19,865
Het einde?
349
00:22:20,084 --> 00:22:22,491
Dat kan het einde niet zijn!
- Waarom niet?
350
00:22:22,700 --> 00:22:23,912
Het is geen gelukkig einde.
351
00:22:23,913 --> 00:22:25,616
Er zijn geen gelukkige eindes in
het echte leven.
352
00:22:25,680 --> 00:22:27,587
Hoe vlugger jullie dat weten, hoe beter.
353
00:22:27,691 --> 00:22:29,994
Het is niet eerlijk!
- Waarom is het niet eerlijk?
354
00:22:30,171 --> 00:22:34,392
Kun je heer Repareert-Veel geen
kans geven op dat kampioenschap?
355
00:22:34,954 --> 00:22:36,445
Een kans, hé?
356
00:22:36,643 --> 00:22:38,768
Als heer Repareert-Veel beter is
dan heer Gatlikker,
357
00:22:38,935 --> 00:22:41,155
dan moet hij een kans krijgen
om zich te bewijzen.
358
00:22:41,436 --> 00:22:43,364
Oké Bobby. Ja goed.
359
00:22:43,562 --> 00:22:45,438
Wat de koning echt zei was:
360
00:22:46,094 --> 00:22:50,617
'Na nog eens nagedacht te hebben. Er is
nog iemand waardig in mijn koninkrijk'.
361
00:22:50,908 --> 00:22:54,358
'En het zou niet eerlijk zijn mocht
hij ook geen kans krijgen'.
362
00:22:54,889 --> 00:22:57,202
'Heer Repareert-Veel'!
363
00:22:57,609 --> 00:22:59,912
En toen ging het publiek uit hun dak.
364
00:23:02,673 --> 00:23:06,122
Maar heer Repareert-Veel
is zo gewoontjes!
365
00:23:07,373 --> 00:23:10,780
En broeder Fred trapte een
boe-roepende kabouter weg.
366
00:23:13,698 --> 00:23:17,293
En de zeemeermin deed zo een
achterwaartse staartvin beweging.
367
00:23:20,420 --> 00:23:23,931
En Stinkerd en Ruikerd deden het
beste Ierse optreden ooit.
368
00:23:29,506 --> 00:23:33,247
Zelfs Bugsy liet wat knappe bewegingen zien.
369
00:23:34,300 --> 00:23:35,769
En toen...
370
00:23:35,915 --> 00:23:38,249
Toen begon het snoepjes te regenen!
371
00:23:40,844 --> 00:23:42,688
Een regen van snoepjes?
372
00:23:42,876 --> 00:23:45,919
Waarom niet, het is een bedverhaaltje
dus alles kan gebeuren!
373
00:23:47,242 --> 00:23:51,223
Ja, in een verhaaltje. Ik wou dat het zo
was in het echte leven.
374
00:23:51,598 --> 00:23:53,422
Echt waar.
375
00:23:53,766 --> 00:23:55,016
Wat was dat?
376
00:23:55,235 --> 00:23:56,694
Bugsy.
377
00:23:57,892 --> 00:24:00,476
Belt hij als hij honger heeft of zo?
378
00:24:00,768 --> 00:24:03,571
Nee, wanneer hij wil gaan slapen.
379
00:24:09,949 --> 00:24:12,981
Oké, zoals je wilt, uwe hoogheid.
380
00:24:16,743 --> 00:24:18,608
Slaap lekker.
381
00:24:18,775 --> 00:24:21,057
Jij ook, met je rare ogen.
382
00:24:29,227 --> 00:24:32,093
Ik heb niet veel om mee te werken,
383
00:24:32,426 --> 00:24:36,052
maar ik maak wel een heerlijk ontbijt.
384
00:24:36,678 --> 00:24:38,897
En ik weet dat je er zal van genieten.
385
00:24:40,492 --> 00:24:44,774
Een beetje banaan op een rijstkoek en
dan, hoe noemt dit 'kweekgras'.
386
00:24:45,441 --> 00:24:48,109
Ik heb altijd al gehoord dat
bacteriën slecht zijn, maar ja.
387
00:24:50,329 --> 00:24:53,976
Ik vind het goed. Rijstcake met bananen
en kweekgras boterham.
388
00:25:00,864 --> 00:25:03,052
Dit is afschuwelijk.
389
00:25:03,605 --> 00:25:07,835
Heeft je ma smaakpapillen?
Wat doen we hier? We hebben hier niets..
390
00:25:11,337 --> 00:25:12,858
Een beetje smaak.
391
00:25:16,797 --> 00:25:19,433
Nu hoeven we onze tanden
niet meer te poetsen.
392
00:25:23,029 --> 00:25:24,550
Willen jullie wat?
393
00:25:32,209 --> 00:25:33,470
Bronson?
394
00:25:33,616 --> 00:25:37,065
De tv in meneer Nottinghams kamer is stuk
en moet meteen hersteld worden.
395
00:25:37,305 --> 00:25:40,223
Ik heb een probleem,
ik let op mijn neefje en nichtje.
396
00:25:40,535 --> 00:25:42,859
Het spijt me. Heb je problemen
met me te horen?
397
00:25:43,005 --> 00:25:45,495
Mr. Nottingham wil nu tv kijken!
398
00:25:45,693 --> 00:25:48,215
Ik hoor je, ik praat trols.
399
00:25:48,486 --> 00:25:50,435
Er staat een kabouter achter je.
400
00:25:50,800 --> 00:25:52,467
Gefopt.
401
00:25:57,344 --> 00:25:59,824
Ja is mooi hé.
402
00:26:00,637 --> 00:26:04,742
Ik ga mijn baas zijn tv herstellen, maar ik
heb iemand nodig die op jullie let.
403
00:26:07,900 --> 00:26:09,015
Wacht even.
404
00:26:10,442 --> 00:26:13,600
Skeeter Bronson, de klusjesman van onlangs.
- Oh ja.
405
00:26:14,090 --> 00:26:18,079
Ik heb wat kinderen bij me,
mijn neefje en nichtje,
406
00:26:18,080 --> 00:26:19,810
ik moet je vader zijn tv herstellen.
407
00:26:19,846 --> 00:26:21,603
Zou je even op ze willen passen?
408
00:26:23,822 --> 00:26:25,552
Ja, ik ga al!
409
00:26:27,741 --> 00:26:29,262
Kom binnen.
410
00:26:31,138 --> 00:26:32,774
Meneer Nottingham?
411
00:26:33,107 --> 00:26:34,962
Ah, de tv wil niet aan gaan.
412
00:26:35,254 --> 00:26:37,901
Wil hij niet, ik zal eens kijken.
413
00:26:39,151 --> 00:26:41,496
Ik doe dit licht aan.
- Nee!
414
00:26:42,111 --> 00:26:43,820
Absoluut niet!
415
00:26:44,164 --> 00:26:48,644
Ik vecht hier tegen een verkoudheid, ik moet
in het donker blijven wanneer ik kan.
416
00:26:49,030 --> 00:26:53,063
Bacteriën kunnen zich 80 procent
sneller voortplanten in het licht.
417
00:26:53,980 --> 00:26:57,554
Hier gaan we dan. Terug donker.
De bacteriën zullen verward zijn.
418
00:26:57,742 --> 00:26:59,253
Kom naar me toe.
419
00:26:59,992 --> 00:27:02,004
Het moet hier ergens zijn..
420
00:27:04,296 --> 00:27:08,048
Hemeltje toch!
- Het spijt me zo, maar ik zie niets...
421
00:27:08,517 --> 00:27:11,466
Aan je linkerkant!
- Oh, daar is de tv.
422
00:27:11,893 --> 00:27:15,050
Hoe gaat het met het nieuwe hotel?
- Heel goed.
423
00:27:15,530 --> 00:27:18,958
Nog wat probleempjes met de
bouwplannen enz..
424
00:27:19,396 --> 00:27:23,533
Ik kan je de geheimen niet vertellen.
Het is te goed om te zien.
425
00:27:24,304 --> 00:27:27,555
Oké, ik vertel het je.
Ga zitten.
426
00:27:28,910 --> 00:27:30,421
Geweldig.
427
00:27:31,463 --> 00:27:32,776
Klaar?
428
00:27:34,130 --> 00:27:36,371
Rock'n roll.
429
00:27:36,704 --> 00:27:39,945
Vintage vinyl.
Een muzikale herinnering in de lobby.
430
00:27:40,841 --> 00:27:43,176
Oké, zoals de Hard Rock?
431
00:27:43,342 --> 00:27:45,979
De wat wat?
- Zoals het Hard Rock hotel.
432
00:27:46,166 --> 00:27:48,865
Ze gebruiken dat thema al jaren.
433
00:27:50,074 --> 00:27:54,180
Haal Kendall Duncan hier meteen naartoe.
434
00:27:55,336 --> 00:27:57,431
Wat een geweldige poederspons!
435
00:28:01,203 --> 00:28:02,589
Bedankt.
436
00:28:03,266 --> 00:28:05,767
Zo Patrick, Waarheid of durven?
437
00:28:06,361 --> 00:28:08,112
Waarheid.
438
00:28:08,393 --> 00:28:11,384
Hoe oud was je toen je de eerste
keer een meisje kuste?
439
00:28:11,561 --> 00:28:15,198
Patrick heeft nog geen meisje gekust.
- Meisjes zijn smerig.
440
00:28:16,136 --> 00:28:18,939
Behalve Patricia Spark.
441
00:28:19,137 --> 00:28:22,222
Is zij iemand uit je klas?
442
00:28:23,264 --> 00:28:26,254
Hallo tante Ilda. Heb je het briefje
gelezen dat we achtergelaten hebben?
443
00:28:26,432 --> 00:28:30,298
Ja dat deed ik, en nu moeten we
jullie klaarmaken voor school.
444
00:28:34,080 --> 00:28:35,914
Hé, jij bent..
445
00:28:37,040 --> 00:28:38,644
Hier is je muis huisdier.
446
00:28:39,259 --> 00:28:41,031
Ik word hiervoor niet betaald.
447
00:28:41,375 --> 00:28:43,396
En jij jongeman,
448
00:28:43,761 --> 00:28:47,992
ik wil alles horen over die Patricia Spark
de volgende keer ik je zie.
449
00:28:51,764 --> 00:28:54,077
Patricia Spark is twee jaar ouder dan jij.
450
00:28:55,172 --> 00:28:56,703
Ze is lekker.
451
00:28:58,631 --> 00:29:00,574
Ik ben heel teleurgesteld in je Kendall,
452
00:29:00,575 --> 00:29:03,192
we moeten allemaal
een grote fout begaan hebben.
453
00:29:03,654 --> 00:29:08,510
Dit rock'n roll idee is al oud.
454
00:29:09,521 --> 00:29:13,554
Ik had de intentie er onze
eigen draai aan te geven.
455
00:29:13,908 --> 00:29:19,368
Weet je wat Skeeter? Ik herinner me nog
iets dat ik je vader vertelde.
456
00:29:19,941 --> 00:29:23,193
Ik ga je een kans geven.
457
00:29:25,339 --> 00:29:30,862
Als je met een beter idee komt dan Kendall,
dan laat ik je het hotel runnen.
458
00:29:33,874 --> 00:29:37,261
Dit is toch een te gruwelijke grap
om dit te doen
459
00:29:37,563 --> 00:29:40,439
met iemand als de onderhoudsman.
- Nee, vind ik niet.
460
00:29:42,064 --> 00:29:46,441
Mr. Bronson werkt al 25 jaar voor ons.
461
00:29:46,806 --> 00:29:50,078
Ik begin te denken dat ik hem
zwaar onderschat heb.
462
00:29:51,297 --> 00:29:54,882
Het spijt me.
- Onderschat?
463
00:29:55,372 --> 00:29:59,144
Jullie kunnen beiden jullie ideeën afgeven
op mijn verjaardagsfeestje dit weekend.
464
00:29:59,425 --> 00:30:00,874
Bedankt Kendall, dat is alles.
465
00:30:01,811 --> 00:30:04,062
Mr. Bronson, de tv alstublieft.
466
00:30:04,865 --> 00:30:07,157
Kijk wel uit voor
de anti-bacterieverstuiver!
467
00:30:10,179 --> 00:30:12,441
De beste dag van mijn leven!
468
00:30:28,832 --> 00:30:30,364
Mooie auto, man.
469
00:30:30,572 --> 00:30:32,292
Bedankt kampioen.
Je weet wat ze zeggen hè.
470
00:30:32,459 --> 00:30:35,178
Als je de beste wil zijn,
moet je met het beste rondrijden.
471
00:30:35,668 --> 00:30:39,034
Niets persoonlijks,
maar wat kost zo een auto?
472
00:30:39,336 --> 00:30:42,014
Hij is eigenlijk betaalbaar.
473
00:30:42,681 --> 00:30:46,057
Ik denk als je elke cheque die je krijgt
spaart voor de rest van je leven
474
00:30:46,245 --> 00:30:49,434
en dat vermenigvuldigt met 10,
dan kan je misschien mijn uitlaat kopen.
475
00:30:54,425 --> 00:30:56,666
Wil je soms racen?
476
00:30:59,740 --> 00:31:01,532
Jij wint!
477
00:31:53,989 --> 00:31:56,543
Dit is raar.
478
00:32:02,722 --> 00:32:06,109
Je houdt me voor de gek zeker,
ik verlies al mijn snoep.
479
00:32:06,348 --> 00:32:09,860
Hoe kan je een oplegger
van 15 meter missen?
480
00:32:14,278 --> 00:32:16,696
Dus je moet het opnemen tegen
Skeeter Bronson voor je job.
481
00:32:16,697 --> 00:32:18,527
Dat wordt toch niet moeilijk.
482
00:32:18,655 --> 00:32:20,437
Ik weet het.
483
00:32:23,886 --> 00:32:25,918
Bedankt dat je er voor me bent.
484
00:32:26,273 --> 00:32:29,472
Ik zal er zijn zolang er een plaatsje
is om te zijn.
485
00:32:34,442 --> 00:32:38,183
Hallo kinderen.
- We zoeken Skeeter Bronson.
486
00:32:38,871 --> 00:32:42,393
Mr. Bronson?
Je vindt hem in kamer 109.
487
00:32:43,383 --> 00:32:44,925
Deze kant op.
488
00:32:55,065 --> 00:33:00,150
Mijn god, heb je dat gezien?
- Die ogen keken recht in mijn ziel!
489
00:33:01,765 --> 00:33:03,849
Dag, oom Skeeter!
490
00:33:05,298 --> 00:33:07,372
Hier is Bugsy.
491
00:33:07,809 --> 00:33:09,351
En waarom moeten ze hier blijven?
492
00:33:09,518 --> 00:33:11,498
Omdat ik van dienst ben, Jennifer.
493
00:33:11,696 --> 00:33:13,572
Het is eigenlijk Jill.
Skooter.
494
00:33:13,905 --> 00:33:15,281
Het is oké.
495
00:33:17,271 --> 00:33:20,460
Je hebt dat toch net niet gedaan.
- Toch wel, kijk hoe ik het nog eens doe.
496
00:33:23,794 --> 00:33:25,962
Is er iets vreemds gebeurd
bij jullie vandaag?
497
00:33:26,222 --> 00:33:29,026
Ik heb een vervangende
leraar met een ooglapje.
498
00:33:29,276 --> 00:33:32,214
Dat is een beetje raar,
en ik bedoel: heel raar.
499
00:33:32,454 --> 00:33:34,361
Misschien toevallig raar.
500
00:33:34,903 --> 00:33:37,570
Zoals snoepjes raar.
501
00:33:37,748 --> 00:33:40,728
We mogen geen kauwgom eten.
- Natuurlijk mogen jullie dat niet.
502
00:33:41,291 --> 00:33:44,177
Willen jullie gaan slapen?
- Het is nog maar 5u30.
503
00:33:44,375 --> 00:33:46,334
En we hebben nog niet gegeten.
504
00:33:47,501 --> 00:33:49,002
Oké.
505
00:33:49,273 --> 00:33:50,826
Bediening op de kamer!
506
00:33:52,076 --> 00:33:54,056
Je hebt dus nog nooit op
een skateboard gereden?
507
00:33:54,316 --> 00:33:56,328
En je hebt nog nooit videospellen gespeeld?
508
00:33:56,494 --> 00:33:59,006
Mama zegt dat ze je hersenen doen krimpen.
- Dat is niet waar.
509
00:33:59,172 --> 00:34:02,236
Ik speel al mijn hele leven
videospellen en kijk naar mij!
510
00:34:05,654 --> 00:34:07,707
Misschien heeft ze gelijk.
511
00:34:08,811 --> 00:34:10,698
Je hebt nog nooit spek gegeten?
512
00:34:10,896 --> 00:34:12,334
Wat is spek?
513
00:34:12,573 --> 00:34:16,564
Spek is het vettige lekkere gedeelte van
het achterste van het varken.
514
00:34:17,857 --> 00:34:21,681
Maar heel lekker en smakelijk.
Niet zoals ik het net uitgelegd heb.
515
00:34:22,535 --> 00:34:25,453
En dit is de eerste hamburger die je eet?
516
00:34:25,901 --> 00:34:27,527
En wat is het verdict?
517
00:34:27,965 --> 00:34:30,820
Levensveranderend.
- Mama gaat ons wat aandoen.
518
00:34:31,018 --> 00:34:33,842
Nee hoor, ten eerste zal ze
het nooit ontdekken.
519
00:34:34,019 --> 00:34:39,136
En ten tweede, zij heeft vroeger heel
veel hamburgers gegeten in deze kamer.
520
00:34:39,688 --> 00:34:41,251
Heeft ze dat gedaan?
521
00:34:42,355 --> 00:34:45,836
Bugsy eet wel heel veel hamburger in
de laatste 10 minuten.
522
00:34:47,086 --> 00:34:50,911
Als hij zo doorgaat kunnen we
spek halen van Bugsy.
523
00:34:53,026 --> 00:34:55,215
Hij maakt een grapje, Bugsy.
524
00:34:56,423 --> 00:35:00,164
Laten we jullie vleeseters in bed stoppen,
ik heb een nieuw verhaal voor jullie.
525
00:35:00,446 --> 00:35:02,561
Wat denk je van cowboys en indianen?
526
00:35:03,030 --> 00:35:04,562
Ja, vanavond is de avond!
527
00:35:05,281 --> 00:35:07,751
Ik hou van cowboys en indianen
vanwege het conflict.
528
00:35:08,636 --> 00:35:11,387
Ooit was er eens in het Wilde Westen...
529
00:35:11,658 --> 00:35:15,285
Nog voordat bediening op de kamer
bestond, was er een man genaamd
530
00:35:15,649 --> 00:35:17,671
Jeremiah Skeeps.
531
00:35:17,848 --> 00:35:22,840
Hij wou vooruit gaan in de wereld maar
had enkele problemen met zijn vervoer.
532
00:35:27,029 --> 00:35:29,134
Dat was mijn paard en niet ik!
533
00:35:31,134 --> 00:35:35,782
Iemand had ooit tegen Jeremiah gezegd:
'als je de beste wil zijn,
534
00:35:35,949 --> 00:35:38,335
moet je met de beste rijden'.
535
00:35:38,669 --> 00:35:40,826
Wil je me je beste paard laten zien?
536
00:35:44,640 --> 00:35:48,620
Mijn voorouders geloofden dat de
ziel van het paard
537
00:35:48,933 --> 00:35:53,309
uit de bergen komt. Ze dragen een horloge
en laten veel winden.
538
00:35:55,289 --> 00:35:59,145
Veel dappere krijgers beliepen het
pad van de maanbeer.
539
00:35:59,510 --> 00:36:02,271
Ik wil gewoon je beste paard zien.
540
00:36:03,105 --> 00:36:05,377
Sorry.
Ik kan dat doen.
541
00:36:06,356 --> 00:36:09,628
Schreeuwende Haan, breng Ferrari!
542
00:36:18,538 --> 00:36:20,247
Bekijk dat eens..
543
00:36:21,914 --> 00:36:25,567
Ik zou meteen respect krijgen als ik
daarmee rondrijd,
544
00:36:25,603 --> 00:36:28,161
maar ik denk dat het wat buiten
mijn budget valt.
545
00:36:29,104 --> 00:36:31,845
Ik zal je wat vertellen,
Wit brood.
546
00:36:32,199 --> 00:36:34,492
Ik geef je Ferrari.
547
00:36:35,221 --> 00:36:37,441
Gratis!
548
00:36:38,983 --> 00:36:40,963
Zo, het einde!
549
00:36:41,307 --> 00:36:44,496
Geweldig verhaal.
Dus we krijgen de Ferrari gratis.
550
00:36:44,871 --> 00:36:46,476
Ik hou daarvan.
551
00:36:46,788 --> 00:36:49,654
Een kerel die een paard gratis krijgt.
552
00:36:49,831 --> 00:36:51,519
Dat is geen goed verhaal.
553
00:36:52,103 --> 00:36:55,114
Waar is de ark?
Er is geen ark, ik leer hier niets!
554
00:36:55,885 --> 00:37:00,418
Je hebt hier een grote verantwoordelijkheid,
en wat gaan ze hier van leren?
555
00:37:00,866 --> 00:37:03,461
Ik wist niet dat we een naschoolse
activiteit aan het doen waren.
556
00:37:03,649 --> 00:37:08,036
Waarom kan je niet iets liefs doen,
zoals een dame in nood helpen.
557
00:37:09,745 --> 00:37:11,777
Geen slecht idee.
558
00:37:13,163 --> 00:37:15,487
Oké, laten we verdergaan.
559
00:37:16,226 --> 00:37:18,904
Jeremiah was aan het rondrijden
toen hij opeens...
560
00:37:23,062 --> 00:37:25,615
Willen jullie mijn handtas?
Help!
561
00:37:31,305 --> 00:37:34,046
Mijn halsketting?
Hier neem ze!
562
00:37:37,818 --> 00:37:39,704
Wat heb je nog?
563
00:37:40,402 --> 00:37:42,455
Help!
564
00:37:45,456 --> 00:37:48,374
Laat de dame met rust!
565
00:37:54,762 --> 00:37:56,742
Kan ik je helpen, mevrouw?
566
00:37:58,941 --> 00:38:02,348
Mooi paard.
- Wat? Dit oude ding?
567
00:38:02,671 --> 00:38:05,641
Willen de heren nu de
dame haar spullen teruggeven?
568
00:38:09,903 --> 00:38:11,685
Mijn held!
569
00:38:13,832 --> 00:38:18,229
En Jeremiah nam haar mee naar een
veilige plek toen ze opeens vroeg:
570
00:38:18,438 --> 00:38:21,564
'zullen we wat champagne
drinken in het bubbelbad?'
571
00:38:23,189 --> 00:38:25,034
Bubbelbad?
572
00:38:26,222 --> 00:38:27,993
Nee, ik zei dat omdat..
573
00:38:28,170 --> 00:38:31,411
ik wou zien of jullie wel opletten.
574
00:38:33,026 --> 00:38:37,747
Wat er gebeurde was: Jeremiah zette de
dame veilig af in het dorp.
575
00:38:38,560 --> 00:38:40,800
Hoe kan ik je ooit bedanken?
576
00:38:41,019 --> 00:38:42,749
Je hoeft me niet te bedanken.
577
00:38:42,926 --> 00:38:46,208
Maar ik sta erop dat ik mijn
dankbaarheid aan jou kan uiten.
578
00:38:46,625 --> 00:38:48,741
Oké, ik wil...
579
00:38:48,918 --> 00:38:51,867
honderd miljoen dollar!
580
00:38:52,367 --> 00:38:54,868
Het einde.
Laten we hopen dat het werkt.
581
00:38:55,201 --> 00:38:57,692
Heel mooi geschreven.
Ik vond het geweldig.
582
00:38:57,900 --> 00:39:00,922
Jeremiah zou geen geld aannemen
voor een goede daad.
583
00:39:01,370 --> 00:39:04,374
Ik ken Jeremiah veel beter dan jullie en
geloof me,
584
00:39:04,375 --> 00:39:06,451
hij zou zeker dat geld aannemen.
585
00:39:07,456 --> 00:39:09,822
Herschrijf het.
586
00:39:10,363 --> 00:39:12,364
Een echte heer wordt niet betaald.
587
00:39:12,979 --> 00:39:14,657
Wie vertelt het verhaal hier?
588
00:39:14,865 --> 00:39:16,783
Het moet meer eindigen zoals dit:
589
00:39:17,012 --> 00:39:20,128
'maar ik moet je toch een teken van
mijn waardering laten zien'.
590
00:39:21,284 --> 00:39:23,389
'Misschien een kus'?
591
00:39:23,921 --> 00:39:25,505
Doelpunt!
592
00:39:26,130 --> 00:39:28,787
En dan schopt een kwade dwerg hem.
593
00:39:31,965 --> 00:39:33,789
Waarom deed je dat nou?
594
00:39:34,279 --> 00:39:36,050
Omdat ik kwaad ben!
595
00:39:42,396 --> 00:39:43,949
Het einde.
596
00:39:44,512 --> 00:39:48,993
Lach maar zoveel jullie willen. Maar ik neem
een gratis Ferrari en kus zeker aan.
597
00:39:49,399 --> 00:39:51,671
Ik zou graag eens een Ferrari kussen.
598
00:39:52,442 --> 00:39:53,849
Slaapwel!
599
00:39:54,213 --> 00:39:55,672
Slaapwel, oom Skeeter!
600
00:39:55,849 --> 00:39:58,861
Slaapwel, deugnieten.
- Bedankt voor de verhalen.
601
00:39:59,809 --> 00:40:02,373
Jij kwam met al de goede stukken af.
602
00:40:02,623 --> 00:40:04,009
Slaapwel!
603
00:40:04,436 --> 00:40:06,208
Jij ook, Bugsy.
604
00:40:08,083 --> 00:40:11,220
En die vlechten zien er geweldig uit,
het maakt je jonger.
605
00:40:11,658 --> 00:40:15,169
Wil je hier blijven slapen?
Ik moet voor een paar uurtjes weg.
606
00:40:16,211 --> 00:40:22,339
Ik moet je wel zeggen dat ik last
heb van paniekaanvallen in mijn slaap.
607
00:40:23,745 --> 00:40:25,861
Wat betekent paniekaanvallen stoornis?
608
00:40:26,465 --> 00:40:28,883
Geloof me, dat wil je niet weten.
609
00:40:39,970 --> 00:40:43,138
Waarom zou iemand me een
Ferrari gratis geven?
610
00:40:43,440 --> 00:40:45,264
Ik moet mijn verstand aan
het verliezen zijn.
611
00:40:46,640 --> 00:40:49,828
Veel kracht van het paard
zit onder die kap.
612
00:40:55,070 --> 00:40:56,695
Hallo.
613
00:40:58,655 --> 00:41:01,291
Ben jij de kerel die ik normaal moet zien?
614
00:41:03,719 --> 00:41:05,876
Ik ben hier toch.
615
00:41:07,387 --> 00:41:11,993
Ga ik zo een Ferrari krijgen?
616
00:41:14,838 --> 00:41:16,807
Ik zou niet weten waarom niet.
617
00:41:24,383 --> 00:41:27,082
Gratis?
618
00:41:29,312 --> 00:41:32,376
Klinkt goed voor mij.
619
00:41:35,762 --> 00:41:38,930
Wat moet ik nu doen?
Een kauwgom eten of zo?
620
00:41:39,493 --> 00:41:41,067
Ja.
621
00:41:44,484 --> 00:41:46,881
Viel recht uit de lucht, toch?
622
00:41:50,685 --> 00:41:52,665
Ik zal het niemand vertellen.
623
00:41:55,280 --> 00:41:58,104
Sluit nu je ogen en tel tot drie.
624
00:41:58,604 --> 00:42:00,230
Dan gaat het allemaal gebeuren.
625
00:42:06,566 --> 00:42:08,827
Ferrari!
626
00:42:10,171 --> 00:42:11,391
Hé, mijn portemonnee!
627
00:42:11,536 --> 00:42:13,183
Nu niet meer!
628
00:42:30,221 --> 00:42:32,044
Bedankt jongens, sorry.
629
00:42:34,233 --> 00:42:37,171
Ik had maar drie dollar meer in
mijn portemonnee.
630
00:42:37,494 --> 00:42:39,776
En mijn baseballkaart van Derrick!
631
00:42:41,767 --> 00:42:43,663
Alstublieft, jongens!
632
00:42:58,419 --> 00:43:00,722
Wil je een lift, mevrouw?
- Skeeter?
633
00:43:04,921 --> 00:43:09,079
Willen de heren de foto's die ze getrokken
hebben van de dame teruggeven?
634
00:43:09,402 --> 00:43:10,903
Denk er niet aan!
635
00:43:11,153 --> 00:43:13,977
Ben je daar zeker van..
636
00:43:16,301 --> 00:43:18,270
Hij heeft een wapen!
637
00:43:19,844 --> 00:43:22,459
Ik ben blij dat ik dit niet
heb moeten gebruiken.
638
00:43:25,867 --> 00:43:27,138
Mijn held!
639
00:43:27,315 --> 00:43:28,899
Echt?
640
00:43:29,139 --> 00:43:31,098
Dat was geweldig, Skeeter!
641
00:43:31,463 --> 00:43:33,807
Ik weet niet wat er gebeurde. Het was net of
iets het van me overnam.
642
00:43:33,808 --> 00:43:35,420
Voelde wel goed, hoor.
643
00:43:35,464 --> 00:43:37,590
Hoe kan ik je ooit bedanken?
644
00:43:39,361 --> 00:43:41,529
Je hoeft me niet te bedanken.
645
00:43:42,925 --> 00:43:45,926
Ben ik in het gezelschap van een heer?
646
00:43:46,249 --> 00:43:48,313
Tot uw dienst, mevrouw.
647
00:43:49,032 --> 00:43:51,637
Ik wil wel mijn waardering laten zien.
648
00:43:57,597 --> 00:44:00,255
Je verdiende loon, klootzak!
649
00:44:00,463 --> 00:44:02,068
Ik wist dat je zou opdagen!
650
00:44:02,245 --> 00:44:04,829
Kom in de auto, Jimmy.
Anders belt de reus de politie nog.
651
00:44:05,038 --> 00:44:07,580
Ja, want dit is wat we doen.
Heb je dat begrepen, vriend?
652
00:44:10,540 --> 00:44:12,228
Laten we gaan!
653
00:44:13,947 --> 00:44:15,656
Trek me naar binnen!
654
00:44:16,907 --> 00:44:18,783
Grote mensen stinken!
655
00:44:19,418 --> 00:44:21,742
Dat zie je niet elke dag.
656
00:44:22,367 --> 00:44:23,983
Inderdaad..
657
00:44:24,285 --> 00:44:27,255
En na dit vreemde gebeuren wens ik
je nog een goede nacht.
658
00:44:34,018 --> 00:44:35,414
Oké.
659
00:44:35,581 --> 00:44:37,363
Dus, zo krijg ik hem.
660
00:44:37,508 --> 00:44:38,634
Wat?
661
00:44:38,832 --> 00:44:41,093
Dit is gewoon...
Ik zou niet...
662
00:44:41,281 --> 00:44:44,438
Weet je wat?
Ik kan het wel.
663
00:44:45,116 --> 00:44:49,086
Ik heb het over een heel genereuze
dame die haar redder een...
664
00:44:49,253 --> 00:44:51,118
een kersenrode Ferrari wil geven!
665
00:44:51,462 --> 00:44:53,264
Gratis!
666
00:44:54,213 --> 00:44:55,901
Dit is geweldig!
667
00:44:57,360 --> 00:44:59,736
Veel geluk daarmee.
Ik ga gewoon.
668
00:45:00,100 --> 00:45:04,227
Heb je er nog zo één thuis?
Moet ik je volgen of zo?
669
00:45:05,571 --> 00:45:07,562
Serieus, geen Ferrari?
670
00:45:10,917 --> 00:45:13,918
Waar is op zijn minst
de honderd miljoen dollar?
671
00:45:21,400 --> 00:45:22,453
Ja.
672
00:45:22,974 --> 00:45:24,141
Hallo.
673
00:45:24,307 --> 00:45:27,267
Dag, tante Jill!
- Hé jongens, hoe was het gisteren?
674
00:45:27,486 --> 00:45:30,862
Een kwade dwerg heeft me geschopt en
ik heb geen Ferrari gekregen.
675
00:45:32,988 --> 00:45:34,311
Hoe droevig.
676
00:45:34,488 --> 00:45:36,500
Hij heeft het over ons bedtijdverhaaltje!
677
00:45:37,031 --> 00:45:40,564
Oom Skeeter zei dat Jeremiah een
nieuw paard en een kus ging krijgen.
678
00:45:40,793 --> 00:45:43,200
Maar ik zei dat een dwerg hem ging schoppen.
679
00:45:44,586 --> 00:45:46,160
Jij zei dat.
680
00:45:46,514 --> 00:45:49,932
Misschien werkt het zo?
De kinderen bepalen de verhalen.
681
00:45:51,547 --> 00:45:54,308
En daar zijn de belletjes.
Je weet wat dat betekent.
682
00:45:54,934 --> 00:45:56,382
Wat betekent?
683
00:45:58,008 --> 00:45:59,258
Niets.
684
00:45:59,456 --> 00:46:01,561
Maak je er maar geen zorgen om.
- Zal ik doen.
685
00:46:05,063 --> 00:46:07,261
Wat is Bugsy aan het doen?
686
00:46:10,690 --> 00:46:13,409
Hij werkt de hamburgers weg
die hij gisteren gegeten heeft.
687
00:46:14,337 --> 00:46:20,204
Ik gaf Bugsy een paar hamburgers, maar de
kinderen kregen dat vegetarisch gedoe,
688
00:46:20,423 --> 00:46:22,142
Omdat ze dat lekker vinden.
689
00:46:22,319 --> 00:46:25,101
Ik veronderstel dat Bugsy ook
naar de tv kijkt.
690
00:46:25,331 --> 00:46:27,967
Ik zette hem aan en hij was
er meteen aan vastgelijmd.
691
00:46:32,156 --> 00:46:34,063
Ik ben onschuldig!
692
00:46:35,105 --> 00:46:36,502
Wie is dat?
693
00:46:36,877 --> 00:46:39,628
Dat was de paniekaanval in
zijn slaap denk ik.
694
00:46:39,961 --> 00:46:42,181
Waarom gaan we niet, voor
de volgende aanval komt.
695
00:46:43,056 --> 00:46:46,089
Komaan, geef je oom een kus.
Ik ben familie, ik verdien het.
696
00:46:46,860 --> 00:46:48,121
En de volgende.
697
00:46:48,652 --> 00:46:50,819
En misschien nog één voor onderweg?
698
00:46:55,227 --> 00:46:57,666
Maak je geen zorgen, oom Skeeter.
We zijn vanavond terug.
699
00:46:57,906 --> 00:47:01,032
Ik maak me geen zorgen, je komt terug voor
het grote verhaal vanavond!
700
00:47:01,251 --> 00:47:04,231
Over een hotel thema idee!
701
00:47:05,190 --> 00:47:07,420
Misschien komen we niet terug.
702
00:47:08,128 --> 00:47:10,316
Heer Gatlikker.
Kendall.
703
00:47:10,577 --> 00:47:13,912
Ik begrijp dat je de nood voelt om je te
voorbereiden op
704
00:47:14,318 --> 00:47:15,839
onze krachtmeting.
705
00:47:16,131 --> 00:47:19,226
Maar dat stelt je niet vrij van je
taken als onderhoudsman.
706
00:47:19,487 --> 00:47:23,071
De lichten zijn uit in het spa,
de dienstlift is traag.
707
00:47:23,634 --> 00:47:25,249
Laat me die kaastaart eens proberen?
708
00:47:26,844 --> 00:47:28,011
En nog iets.
709
00:47:29,126 --> 00:47:33,231
Ik heb gehoord van je grote heldendaad
gisteren met mijn vriendin.
710
00:47:33,898 --> 00:47:37,379
Ik weet wat je probeert te doen,
en het zal je niet lukken.
711
00:47:37,973 --> 00:47:41,672
Je zal een andere manier moeten zoeken om
goed te staan bij de baas, want ik zeg je,
712
00:47:42,422 --> 00:47:47,216
de dochter van Nottingham gaat niet
uit met een onderhoudsman.
713
00:47:50,144 --> 00:47:51,624
Kendall!
714
00:47:52,457 --> 00:47:54,396
Twee dingen.
Ten éérste...
715
00:47:54,729 --> 00:47:56,480
Je hebt hier iets.
716
00:47:57,814 --> 00:48:00,659
Gebruik je handen, het is echt
walgelijk om dat te zien.
717
00:48:00,867 --> 00:48:03,858
Ten tweede, als ik de job in het
nieuwe hotel heb,
718
00:48:04,014 --> 00:48:07,849
wou ik je in dienst houden, dus let
op met wat je zegt.
719
00:48:09,391 --> 00:48:14,132
Jouw korte reis naar de betere
helft is bijna gedaan.
720
00:48:14,414 --> 00:48:18,697
We weten allemaal dat je vader
gefaald heeft bij dit hotel.
721
00:48:18,895 --> 00:48:22,667
En gelukkig zal jij die fout ook
niet kunnen maken.
722
00:48:25,397 --> 00:48:27,992
Zou je dat nu willen oprapen?
723
00:48:34,265 --> 00:48:35,984
Met Duncan.
- Hallo schatje!
724
00:48:36,162 --> 00:48:37,493
Ik zoek naar de nieuwe locatie van
het hotel.
725
00:48:37,494 --> 00:48:39,494
Ik heb je het adres gegeven!
726
00:48:39,913 --> 00:48:42,549
Het adres dat je me gegeven hebt is
niet goed. Er is hier een school.
727
00:48:42,820 --> 00:48:45,540
Welke school?
- De lagere school, Webster.
728
00:48:45,769 --> 00:48:48,135
Dan ben je op de juiste plaats.
- Is dat zo?
729
00:48:48,343 --> 00:48:50,573
Deze school wordt gesloten.
730
00:48:51,324 --> 00:48:54,002
De grote man heeft wat kunnen
regelen bij het bestuur.
731
00:48:54,377 --> 00:48:56,867
Echt?
- Ze beginnen meteen met de afbraak.
732
00:48:57,420 --> 00:48:59,629
Dat is heel interessant nieuws.
733
00:49:08,424 --> 00:49:11,144
Skeeter?
Hallo, het is wendy.
734
00:49:11,435 --> 00:49:12,800
Hallo, zusje!
735
00:49:13,030 --> 00:49:14,259
Hoe gaat het?
736
00:49:14,426 --> 00:49:16,812
Is alles oké met de kinderen?
- Ja ze hebben een supertijd hier.
737
00:49:17,083 --> 00:49:21,335
Dat is imposant, maar je oom Skeeter kan
over de lange kant van de bank springen.
738
00:49:21,689 --> 00:49:24,982
Skeeter, kan ik ze even spreken?
- Nee, ik ga met ze kamperen.
739
00:49:25,211 --> 00:49:26,983
Nee?
- We gaan naar Arizona!
740
00:49:27,129 --> 00:49:29,953
Kamperen, nee er staat daar gifsumak?
741
00:49:30,661 --> 00:49:32,297
Waar gaan we heen?
742
00:49:32,454 --> 00:49:34,455
We gaan ergens speciaal!
743
00:49:34,715 --> 00:49:36,705
Nu, vooruit.
744
00:49:38,289 --> 00:49:42,197
Ik weet niet of het al gezegd is, maar
Bugsy's ogen hangen uit zijn hoofd!
745
00:49:49,721 --> 00:49:51,992
Kijk onze kampeerplaats!
746
00:49:53,087 --> 00:49:55,348
Kijk wat hij heeft gedaan!
747
00:49:58,318 --> 00:50:00,287
Wees voorzichtig rond het vuur.
748
00:50:01,840 --> 00:50:04,039
Hé Jill, wil je weten waarom we hier zijn?
749
00:50:05,935 --> 00:50:08,040
Ik heb al gehoord van marshmallows.
750
00:50:08,259 --> 00:50:10,208
Heb ze gezien in tijdschriften.
751
00:50:10,416 --> 00:50:12,834
Had me nooit kunnen voorstellen
dat ze zo goed gingen zijn.
752
00:50:13,709 --> 00:50:16,481
Laten we hopen dat je moeder het niet
weet dat ik je ze gegeven heb.
753
00:50:16,668 --> 00:50:17,867
Ik zal het haar niet vertellen.
754
00:50:18,023 --> 00:50:20,409
Ik heb het niet over jou.
Zij is de zwakke schakel.
755
00:50:20,847 --> 00:50:22,869
Ik denk dat ik deze wel
door de vingers kan zien.
756
00:50:23,567 --> 00:50:25,557
De zeemeermin gedraagt zich cool!
757
00:50:26,162 --> 00:50:28,100
De wat?
- De niets.
758
00:50:30,882 --> 00:50:34,113
Weet je toen we jonger waren, en ik en
je moeder op het dak zaten
759
00:50:34,321 --> 00:50:36,715
vertelde mijn vader altijd dat je naar
de sterren moest kijken...
760
00:50:36,716 --> 00:50:38,800
en zien of je er iets kon van maken.
761
00:50:40,615 --> 00:50:42,876
Zoals, daar!
762
00:50:43,283 --> 00:50:47,149
Voor mij ziet dat eruit als een kameel.
Zie je zijn bulten en zijn tong hangt eruit.
763
00:50:47,451 --> 00:50:50,056
Ik zie het.
- Kijk daar, een piramide!
764
00:50:50,452 --> 00:50:52,568
Ja, goed gezien, Patrick!
765
00:50:53,089 --> 00:50:55,256
Kijk naast de maan!
766
00:50:55,923 --> 00:50:58,132
Het lijkt net Bugsy!
767
00:51:01,060 --> 00:51:03,311
Maak je geen zorgen Bugsy,
jouw ogen zijn nog steeds groter.
768
00:51:07,834 --> 00:51:10,897
Oom Skeeter?
- Ja, schoonheid?
769
00:51:12,044 --> 00:51:15,118
Denk je dat mijn vader nog terugkomt?
770
00:51:20,193 --> 00:51:22,443
Dat is een moeilijke..
771
00:51:24,298 --> 00:51:28,779
Hij moet denk ik mentaal iets mankeren
772
00:51:28,977 --> 00:51:31,655
om niet bij jullie twee te willen zijn.
773
00:51:31,853 --> 00:51:33,906
Elke seconde van de dag.
774
00:51:36,480 --> 00:51:38,179
Ik weet dit wel.
775
00:51:38,450 --> 00:51:43,076
Je zal altijd je moeder hebben, en
deze meid om mee rond te hangen.
776
00:51:44,223 --> 00:51:47,526
En ik, ik ga nergens heen.
777
00:51:49,068 --> 00:51:52,705
Oké, ik ben zoals de stank op je voeten.
778
00:51:52,882 --> 00:51:54,779
Ik zal er altijd zijn.
779
00:52:00,385 --> 00:52:03,303
Jullie hebben ervoor gezorgd
dat ik te laat ben.
780
00:52:04,751 --> 00:52:06,512
Veel plezier op de avondschool.
781
00:52:07,304 --> 00:52:08,836
Ik zie jullie morgen!
782
00:52:09,274 --> 00:52:12,952
Oké, ze is weg. Laten we terzake komen.
Leg de stokken neer, verhaaltijd.
783
00:52:13,630 --> 00:52:17,673
Het verhaal van vanavond is heel speciaal.
784
00:52:18,527 --> 00:52:24,290
Het heet: het grote hotel idee verhaal.
785
00:52:26,353 --> 00:52:28,750
Wat?
- Saai.
786
00:52:29,031 --> 00:52:32,449
Komaan jongens, ik wil dat jullie dit doen.
Het gaat me echt helpen.
787
00:52:34,346 --> 00:52:37,607
Weet je wat, we hebben nog een nacht.
Ik vertel wel een beter verhaal morgen.
788
00:52:37,785 --> 00:52:39,900
Ik wil wat Evil Knievel-verhalen.
789
00:52:40,129 --> 00:52:42,859
Racen, springen,
vliegen..
790
00:52:43,641 --> 00:52:45,454
Of iets romantisch.
791
00:52:47,997 --> 00:52:52,384
Ik heb een goed idee, laten we de
actie en de romantiek verdelen
792
00:52:52,613 --> 00:52:55,500
en een rom-actie verhaal maken.
793
00:52:56,302 --> 00:52:57,813
Laten we beginnen.
794
00:52:58,261 --> 00:53:03,628
De grootste van alle helden in het
oude Griekenland, was natuurlijk Skeetacus.
795
00:53:04,982 --> 00:53:08,786
Hij was echt geweldig.
Maar toch ondergewaardeerd.
796
00:53:08,994 --> 00:53:11,349
Hij werd jarenlang genegeerd.
797
00:53:12,079 --> 00:53:16,643
Eindelijk had Skeetacus de kans om zich
te bewijzen in de grote arena.
798
00:53:19,102 --> 00:53:21,616
Als hij een indruk kon maken op
de dochter van de keizer...
799
00:53:21,617 --> 00:53:24,899
zou hij op een dag over
het land regeren!
800
00:53:29,179 --> 00:53:30,805
Kom op, Skeetacus!
801
00:53:31,086 --> 00:53:34,587
Dat was best indrukwekkend.
- Voor een boer.
802
00:53:35,536 --> 00:53:39,829
Ik zie Londen, ik zie Frankrijk,
ik zie mijn gouden onderbroek.
803
00:53:51,771 --> 00:53:53,605
Wat is hij aan het doen?
804
00:54:00,722 --> 00:54:02,723
Breng de olifanten!
805
00:54:10,455 --> 00:54:13,998
Er wordt gezegd dat Hercules
de Olympische Spelen uitvond.
806
00:54:18,885 --> 00:54:22,574
Wel, Skeetacus vond de X-games uit!
807
00:54:23,022 --> 00:54:24,648
Dat haal je nooit!
808
00:54:45,875 --> 00:54:48,126
Wat vind je ervan.
809
00:54:50,512 --> 00:54:52,461
Hoe doen we het zover?
810
00:54:52,659 --> 00:54:56,066
Het beste verhaal ooit!
- Kunnen we nu naar de romantiek gaan?
811
00:54:56,546 --> 00:55:00,641
Wel, kleintje. Vertel jij het me.
Krijgt Skeetacus de hand van het meisje?
812
00:55:01,026 --> 00:55:04,694
In deze verhalen krijgt de held
altijd het meisje en het land.
813
00:55:05,028 --> 00:55:07,446
Ja, je zei het! Nu gaat het gebeuren!
814
00:55:08,904 --> 00:55:11,676
Wat? Hebben ze dorst? Gaan ze iets drinken?
Een beetje kaas en wijn.
815
00:55:13,948 --> 00:55:17,856
Ja, ze kunnen naar een oude taverne gaan.
En raad eens wie daar is?
816
00:55:18,137 --> 00:55:20,659
Led Zeppelin.
Zeg dat Led Zeppelin daar gaat zijn.
817
00:55:21,201 --> 00:55:24,567
Nee, alle meisjes die gemeen waren tegen
Skeetacus toen hij opgroeide.
818
00:55:24,733 --> 00:55:26,014
Waar heb je het over?
819
00:55:26,015 --> 00:55:28,026
Niemand was gemeen tegen Skeetacus toen
hij opgroeide.
820
00:55:28,063 --> 00:55:30,680
Hij was de coolste van de school.
- Dat is niet wat mama zei.
821
00:55:30,715 --> 00:55:33,914
Oké, iedereen was gemeen tegen Skeetacus!
Hij had problemen.
822
00:55:34,341 --> 00:55:35,790
Vertel je verhaal.
823
00:55:36,363 --> 00:55:42,219
Ze zien nu dat hij bij de mooiste dame is
en ze zijn allemaal jaloers.
824
00:55:43,449 --> 00:55:45,804
Zo jaloers dat ze niet weten
wat te doen.
825
00:55:46,033 --> 00:55:48,607
Ze doen heel nerveus
de hokie pokie.
826
00:55:48,826 --> 00:55:52,285
Je legt je rechterhand erin.
En je brengt je rechterhand eruit.
827
00:55:52,525 --> 00:55:55,943
En je legt je rechterhand erin,
en je schudt ermee rond.
828
00:55:57,819 --> 00:55:59,517
Oké..
829
00:56:00,445 --> 00:56:04,425
En dan brengt Skeetacus zijn
date naar het strand.
830
00:56:04,655 --> 00:56:07,239
Plotseling spoelt een grote harige man
831
00:56:07,427 --> 00:56:08,896
aan op de kust.
832
00:56:10,647 --> 00:56:13,450
Waarom een harige man?
Ik begrijp het niet.
833
00:56:13,773 --> 00:56:17,159
Gewoon, hij heeft iets in zijn
keel en is aan het stikken.
834
00:56:20,744 --> 00:56:22,307
Bedankt.
835
00:56:22,568 --> 00:56:23,964
Hij is oké.
836
00:56:24,329 --> 00:56:27,559
En toen begon het te regenen en
ze moesten schuilen in een grot.
837
00:56:28,508 --> 00:56:30,800
Een grot is leuk.
- En Abraham Lincoln is daar.
838
00:56:31,259 --> 00:56:33,155
Abraham Lincoln?
Is dit een grapje voor je?
839
00:56:33,311 --> 00:56:34,885
Wat scheelt er met je?
840
00:56:35,448 --> 00:56:37,063
Het spijt me, ik wou niet roepen.
841
00:56:37,949 --> 00:56:40,158
Ik gedraag me slecht, hè.
842
00:56:41,252 --> 00:56:45,201
Maar vind je niet dat Skeetacus
een kus zou moeten krijgen?
843
00:56:45,410 --> 00:56:48,328
Het is al lang geleden voor hem.
Zijn lippen zijn heel
844
00:56:49,370 --> 00:56:52,558
droog van ze niet te gebruiken.
Bugsy?
845
00:56:53,361 --> 00:56:55,330
Volg je me?
846
00:57:01,874 --> 00:57:04,261
Hallo, is dit met de mooiste
dame van het land?
847
00:57:04,552 --> 00:57:07,512
Skeeter Bronson, ben jij dat?
- Ja.
848
00:57:07,814 --> 00:57:09,930
Sorry voor de verwarring met de Ferrari.
849
00:57:10,096 --> 00:57:13,222
Ik ben nu op het strand en
ik dacht dat jij er ging zijn.
850
00:57:13,264 --> 00:57:15,525
Wat vind je van lunch?
851
00:57:15,786 --> 00:57:18,808
Dat klinkt heel verleidelijk,
maar ik ben op weg naar Vegas.
852
00:57:22,820 --> 00:57:24,633
Niemand zei iets over Vegas.
853
00:57:24,634 --> 00:57:26,718
En vertel het Kendall niet,
hij denkt dat ik in de bibliotheek zit.
854
00:57:28,551 --> 00:57:31,459
Maar prinses, ik dacht dat we vandaag
iets samen gingen doen.
855
00:57:32,313 --> 00:57:34,397
Ik zie je wel op het verjaardagsfeestje
van mijn vader.
856
00:57:38,367 --> 00:57:41,296
Nog vier dagen en ik ben de baas.
Daar kan ik mee leven..
857
00:57:41,629 --> 00:57:42,973
Kijk uit!
858
00:57:45,620 --> 00:57:47,100
Ben je in orde?
859
00:57:48,215 --> 00:57:49,497
Het spijt me zo!
860
00:57:49,674 --> 00:57:51,977
Wat is er aan het kussen van
bescherming dat je niet goed vindt?
861
00:57:53,196 --> 00:57:56,843
Moet jij niet op school zijn?
- Ik ben eigenlijk op zoek naar een job.
862
00:57:57,489 --> 00:58:00,094
Maar om de een of andere reden
moest ik naar het strand komen.
863
00:58:00,876 --> 00:58:02,668
Heb je honger?
864
00:58:03,419 --> 00:58:05,586
Ik heb altijd honger als ik pijn heb.
865
00:58:06,368 --> 00:58:08,493
Goed, want ik betaal.
866
00:58:08,691 --> 00:58:11,340
Ja, ik laat je mijn lunch betalen want
iemand heeft mijn portefeuille gestolen.
867
00:58:11,341 --> 00:58:12,701
Hoe zou ik anders betalen?
868
00:58:12,755 --> 00:58:15,267
Natuurlijk is je portefeuille gestolen!
- Ik weet niet wat dat betekent.
869
00:58:15,590 --> 00:58:17,507
Er is altijd iets met je.
870
00:58:18,810 --> 00:58:20,816
Je draagt mijn hoed,
ga je die blijven dragen?
871
00:58:20,817 --> 00:58:22,993
Ik draag niemand’s hoed.
872
00:58:34,816 --> 00:58:36,910
Jongens, kijk daar eens.
873
00:58:37,192 --> 00:58:39,078
Is dat niet Skeeter Bronson?
874
00:58:39,672 --> 00:58:41,777
Oh, mijn god.
- Skeeter!
875
00:58:42,433 --> 00:58:44,142
Dag!
876
00:58:44,320 --> 00:58:47,529
Ik ben het, Donna van op school.
877
00:58:48,061 --> 00:58:52,416
Ik dacht wel dat ik je zou tegenkomen.
En hier ben je.
878
00:58:53,719 --> 00:58:56,189
Dit is zo raar!
879
00:58:56,793 --> 00:58:59,294
Want we waren net over
het eindejaarsbal bezig!
880
00:58:59,482 --> 00:59:01,441
We waren net over je bezig.
881
00:59:02,556 --> 00:59:04,379
Wij waren ook over jullie bezig.
882
00:59:06,088 --> 00:59:08,537
Zou je niet even mijn
vriendin willen spelen?
883
00:59:08,704 --> 00:59:10,454
Ik denk er niet aan.
884
00:59:11,142 --> 00:59:13,445
Ik laat mijn truck ombouwen voor biodiesel.
885
00:59:14,633 --> 00:59:15,904
Oké, ik doe het.
886
00:59:16,707 --> 00:59:19,385
Dit is mijn vriendin, jongens.
887
00:59:19,937 --> 00:59:21,479
Dit is Jill!
888
00:59:21,834 --> 00:59:24,095
Is zij je vriendin?
- Ja.
889
00:59:25,293 --> 00:59:26,784
Dat ben ik.
890
00:59:27,721 --> 00:59:29,733
Ze denkt dat ik...
891
00:59:32,379 --> 00:59:33,743
romantisch ben.
892
00:59:33,745 --> 00:59:36,031
Ze vindt het leuk
hoe romantisch ik kan zijn.
893
00:59:36,162 --> 00:59:38,507
Een goede kusser, zoals ze zegt.
894
00:59:39,257 --> 00:59:41,873
Ja, oké.
Dat is er wat over.
895
00:59:43,050 --> 00:59:45,478
Je bent echt mooi.
896
00:59:45,770 --> 00:59:48,927
Ze is oké. Ik heb al heter gezien.
897
00:59:49,209 --> 00:59:51,689
Maar ze is cool.
- En zo mager.
898
00:59:52,439 --> 00:59:54,357
Magerder dan jij.
899
00:59:57,535 --> 00:59:59,515
Ik vind me heel schuldig om
dit luidop te zeggen.
900
01:00:00,911 --> 01:00:04,933
We waren echt gemeen tegen
Skeeter op school.
901
01:00:05,454 --> 01:00:07,903
Mijn Skeeter..
- Ja ze waren...
902
01:00:08,153 --> 01:00:09,404
Had je een harde tijd op school?
903
01:00:09,571 --> 01:00:12,822
En kijk nu eens!
jij bent er ook op verbeterd hoor!
904
01:00:14,427 --> 01:00:17,782
De puistjes zijn weggegaan,
en deze kwamen in de plaats.
905
01:00:20,106 --> 01:00:22,992
Wil je ze aanraken?
- Nee, het is oké, later misschien
906
01:00:27,369 --> 01:00:30,474
Je brengt je rechterhand in,
en je brengt je rechterhand eruit.
907
01:00:30,724 --> 01:00:33,924
Je brengt je rechterhand in,
en je schudt ermee rond!
908
01:00:34,382 --> 01:00:35,904
Ik denk dat we moeten gaan.
909
01:00:43,406 --> 01:00:45,001
Ik heb met Wendy gesproken.
910
01:00:45,178 --> 01:00:46,885
Ze kijkt er naar uit om de kinderen te zien.
911
01:00:46,886 --> 01:00:49,259
Dit is het langste dat ze
ooit weggeweest is.
912
01:00:49,450 --> 01:00:51,097
Je hebt gelijk.
913
01:00:51,587 --> 01:00:53,754
Dit is mijn laatste nacht met de kinderen.
914
01:00:53,942 --> 01:00:57,057
Ze gaan er kapot van zijn.
Ze aanbidden je!
915
01:00:57,276 --> 01:01:00,059
En die geweldige bedverhalen
die je hen vertelde.
916
01:01:00,371 --> 01:01:02,976
Zij zeggen al de goede stukken hoor.
917
01:01:03,310 --> 01:01:05,238
Mijn god! Is hij bewusteloos?
918
01:01:05,717 --> 01:01:07,113
Ja, ja.
919
01:01:13,011 --> 01:01:14,470
Bedankt.
920
01:01:16,523 --> 01:01:20,170
Bekijk meneer Gladjes!
- Ik doe wat ik moet doen!
921
01:01:21,994 --> 01:01:24,953
Moeten we niet weg uit deze regen?
- Welke regen?
922
01:01:27,663 --> 01:01:29,053
Waar komt dat vandaan?
923
01:01:29,054 --> 01:01:31,161
Ik weet het niet, maar is het niet geweldig.
924
01:01:31,372 --> 01:01:33,165
Laten we gaan!
925
01:01:36,072 --> 01:01:37,990
Ik kan de toekomst voorspellen.
926
01:01:42,408 --> 01:01:44,159
Zo..
927
01:01:45,857 --> 01:01:49,744
De grote presentatie is morgen,
en ik weet dat je je geen zorgen maakt.
928
01:01:50,307 --> 01:01:53,058
Maar toch, veel geluk morgen.
- Bedankt.
929
01:01:53,287 --> 01:01:57,226
Je kan komen als je wil?
930
01:01:57,737 --> 01:02:02,551
Wendy let op de kinderen,
je kan me daar ontmoeten.
931
01:02:04,479 --> 01:02:05,990
Ja.
932
01:02:06,605 --> 01:02:08,939
Dat kan ik.
Ik kan je ontmoeten..
933
01:02:10,325 --> 01:02:12,492
Na de avondschool of zo.
934
01:02:15,639 --> 01:02:18,849
Ben jij het?
- Ik, wat?
935
01:02:21,444 --> 01:02:24,341
Ben jij de mooiste dame van het land?
936
01:02:25,685 --> 01:02:28,915
De mooiste, zoals in schaken?
937
01:02:31,239 --> 01:02:35,939
Nee, ik bedoel je schoonheid.
938
01:02:47,693 --> 01:02:50,100
Wacht. Wat gaat er nu gebeuren?
939
01:02:55,196 --> 01:02:57,291
Dit is een vergissing.
- Nee nee, niet tussen ons hé!
940
01:02:57,489 --> 01:02:59,583
Ik bedoel, zoals..
941
01:03:00,490 --> 01:03:02,324
Nee!
942
01:03:02,522 --> 01:03:03,876
Hier komt Abe!
943
01:03:15,318 --> 01:03:16,715
Kijk!
944
01:03:17,204 --> 01:03:19,153
Wow, een penny.
945
01:03:19,528 --> 01:03:22,811
Nee, dit is het rare waar ik het over had.
Abraham Lincoln.
946
01:03:23,592 --> 01:03:25,041
Ja.
947
01:03:25,343 --> 01:03:28,177
Nee Abe gaat ons niet storen,
dat was het!
948
01:03:28,823 --> 01:03:32,564
Komaan, blijf nou toch.
Ik zeg je, je gaat wat missen!
949
01:03:35,274 --> 01:03:37,483
Leuke inbeelding, Patrick.
950
01:03:47,028 --> 01:03:49,873
We hebben hier een
klein scheerprobleem.
951
01:03:50,134 --> 01:03:52,864
Geeft niet hoor, ik heb het
scheermesje eruit gehaald.
952
01:03:53,062 --> 01:03:57,022
Hun vader is niet in de buurt,
en iemand moet hem leren scheren.
953
01:03:58,981 --> 01:04:01,461
Ik ben prinses Leia.
954
01:04:04,649 --> 01:04:07,057
Ben je klaar voor de grote
krachtmeting morgen?
955
01:04:07,546 --> 01:04:10,673
Ja. Ik ga gewoon mijn
bedverhaaltje vertellen
956
01:04:10,902 --> 01:04:15,852
en ik laat mij winnen in het verhaal,
en dan win ik in het echt ook.
957
01:04:18,936 --> 01:04:22,475
Ja, ik begrijp het,
het is als positieve voorstelling.
958
01:04:24,386 --> 01:04:26,647
Ik heb de cover gelezen.
959
01:04:29,774 --> 01:04:31,368
Ik kan niet lezen.
960
01:04:32,556 --> 01:04:34,630
Zwijg, Bugsy!
961
01:04:35,046 --> 01:04:37,975
Ik heb beweegbare duimen,
wat vind je daarvan?
962
01:04:40,090 --> 01:04:43,727
Zijn jullie klaar, want hier
komt ons laatste verhaal?
963
01:04:45,206 --> 01:04:49,239
Het lot van het universum hangt
in de weegschaal.
964
01:04:49,885 --> 01:04:53,595
Toen de opperste, galactische heer
ging beslissen
965
01:04:53,835 --> 01:04:59,702
wie de nieuwe planeet ging leiden in het
verre Nottinghamse sterrenstelsel.
966
01:05:01,661 --> 01:05:06,850
De meesten dachten dat de opperleider,
Baracto ging kiezen voor
967
01:05:07,090 --> 01:05:08,903
Generaal Kendallo.
968
01:05:09,091 --> 01:05:12,185
De gemene directeur van Hotelia.
969
01:05:13,165 --> 01:05:16,395
Maar er was nog iemand.
970
01:05:17,542 --> 01:05:22,919
Skeeto Bronsanium en zijn beste
vriend Mickey Doo.
971
01:05:24,503 --> 01:05:26,514
Ze keken allemaal vol spanning.
972
01:05:26,691 --> 01:05:28,608
Luitenant Jillian en haar twee cadetten.
973
01:05:29,348 --> 01:05:33,079
Aspehof.
En zelfs de grote kapitein Bugsy.
974
01:05:33,454 --> 01:05:37,528
Omdat we in de ruimte zitten moet
Skeeter als een alien praten!
975
01:05:43,447 --> 01:05:46,073
Dat is smerig, dat ga ik niet vertalen.
976
01:05:46,532 --> 01:05:48,064
Stilte!
977
01:05:48,314 --> 01:05:52,232
De nieuwe leider van de planeet
wordt gekozen op de oude manier.
978
01:05:52,628 --> 01:05:55,441
Een zwaartekrachtloos gevecht.
979
01:06:07,946 --> 01:06:10,687
Nu komen we bij het stuk
waarvoor het publiek komt.
980
01:06:10,885 --> 01:06:13,646
Skeeto die Kendallo verslaat.
981
01:06:15,668 --> 01:06:18,283
Ik denk dat we ze eerst
moeten zien vechten.
982
01:06:31,059 --> 01:06:33,445
Kendallo onderneemt de eerste aanval.
983
01:06:45,033 --> 01:06:48,284
Maar de kinderen willen Skeedo
hem voor zijn kont zien trappen.
984
01:06:58,809 --> 01:07:00,862
Saai!
985
01:07:02,040 --> 01:07:04,707
Breng het snotmonster!
986
01:07:09,001 --> 01:07:10,960
Ik denk dat ik ziek ga worden..
987
01:07:20,995 --> 01:07:24,225
Oké, laat het snotmonster
kendallo wat slaan!
988
01:07:24,757 --> 01:07:27,362
Nee, ik denk dat hij hem moet kussen.
989
01:07:29,936 --> 01:07:32,843
Zou je willen verdergaan
zodat Skeedo kan winnen.
990
01:07:33,135 --> 01:07:34,396
Oké.
991
01:07:43,878 --> 01:07:46,348
Sta op, Skeeto!
992
01:07:46,744 --> 01:07:49,537
Sheriff van Nottinghavia!
993
01:08:02,281 --> 01:08:05,824
En dat is het perfecte einde op
ons laatste verhaal.
994
01:08:06,543 --> 01:08:08,054
Bedankt kinderen.
995
01:08:08,367 --> 01:08:11,649
Dat is niet het einde.
- Dat zou teveel voor de hand liggen.
996
01:08:11,795 --> 01:08:12,806
Wat bedoel je?
997
01:08:12,952 --> 01:08:16,547
Een vuurbal kwam op Skeeto af
en verbrandde hem helemaal.
998
01:08:18,558 --> 01:08:19,830
Het einde.
999
01:08:20,069 --> 01:08:21,882
Volledig verbrand.
1000
01:08:24,498 --> 01:08:27,322
Opgebrand, nee, hij kan niet
in brand vliegen!
1001
01:08:28,270 --> 01:08:30,480
Ik ben Skeeto.
Ik sta in brand!
1002
01:08:31,073 --> 01:08:34,721
Het verhaal kan zo niet eindigen!
Wat met het gelukkige einde dan?
1003
01:08:34,981 --> 01:08:37,618
Je zei dat gelukkige eindes niet bestaan..
1004
01:08:37,816 --> 01:08:40,056
We willen dat ons verhaal echt is.
1005
01:08:40,337 --> 01:08:42,588
Ik zei dat maar!
Ik was stom!
1006
01:08:43,057 --> 01:08:45,496
Gaan jullie me echt laten verbranden?
1007
01:08:46,392 --> 01:08:49,497
Niet in slaap vallen.
Wakker worden!
1008
01:08:52,882 --> 01:08:55,302
Ik kan niet geloven dat Skeeter je niets
heeft gezegd.
1009
01:08:55,303 --> 01:08:57,533
Ik ben zeker dat het gewoon toeval is...
1010
01:08:57,769 --> 01:09:00,812
dat het nieuwe hotel hier komt
1011
01:09:01,010 --> 01:09:02,698
waar de school is.
1012
01:09:02,990 --> 01:09:05,043
Ik ben er zeker van.
Excuseer.
1013
01:09:05,397 --> 01:09:07,919
Alles is klaar voor de presentatie morgen.
1014
01:09:07,955 --> 01:09:09,607
Goed.
1015
01:09:35,429 --> 01:09:38,482
Het goede nieuws is,
je gaat het winnen.
1016
01:09:38,670 --> 01:09:41,400
Het slechte is
dat je waarschijnlijk in vuur vliegt.
1017
01:09:41,598 --> 01:09:44,641
Maar niet als je
enige voorzorgmaatregels neemt.
1018
01:09:45,475 --> 01:09:47,267
Ovenwanten..
1019
01:09:53,707 --> 01:09:56,572
Brandbestendige spray voor de kerstboom.
1020
01:09:58,875 --> 01:10:00,616
Ja, ja...
1021
01:10:01,897 --> 01:10:04,503
Excuseer meneer, dat is normaal
enkel voor kerstbomen.
1022
01:10:04,836 --> 01:10:06,170
Sorry..
1023
01:10:07,420 --> 01:10:08,640
Sorry.
1024
01:10:09,161 --> 01:10:10,432
Het brandt!
1025
01:10:10,661 --> 01:10:12,183
Ik zal het goedmaken.
1026
01:10:13,214 --> 01:10:14,861
Het is voor bomen!
1027
01:10:17,591 --> 01:10:19,321
Sorry!
1028
01:10:28,553 --> 01:10:31,221
Antibacteriële doekjes, iemand?
1029
01:10:39,766 --> 01:10:42,246
Rustig.
1030
01:10:47,738 --> 01:10:49,686
IJsje?
1031
01:10:50,145 --> 01:10:53,042
En wat is het addertje onder het gras?
Ga je het in brand steken?
1032
01:10:53,386 --> 01:10:57,481
Geen vuur hoor.
Neem gewoon het ijsje.
1033
01:11:13,247 --> 01:11:14,779
Dat was niet aardig.
- wat?
1034
01:11:14,925 --> 01:11:16,405
Je duwde die man in het zwembad.
1035
01:11:16,561 --> 01:11:19,010
Hij sprong erin.
Heb je Jill gezien?
1036
01:11:19,354 --> 01:11:21,250
Ik heb Jill nog niet gezien.
1037
01:11:27,013 --> 01:11:29,785
Ik heb het koud.
- Ik neem je een handdoek!
1038
01:11:30,671 --> 01:11:32,380
Alsjeblieft!
1039
01:11:33,099 --> 01:11:34,578
Sorry.
1040
01:11:37,215 --> 01:11:38,872
Ik hou van je.
1041
01:11:42,915 --> 01:11:45,645
Je bracht me een gegrilde
sandwich met kaas.
1042
01:11:45,646 --> 01:11:47,313
Ja, dat klopt.
1043
01:11:53,231 --> 01:11:54,826
Skeeter ben je in orde?
1044
01:11:55,180 --> 01:11:57,816
Een wesp heeft me gestoken
in mijn tong!
1045
01:11:59,286 --> 01:12:03,819
De bijeenkomst voor het nieuwe hotel
vindt plaats in de leefruimte.
1046
01:12:04,225 --> 01:12:06,736
Ik denk dat je dit niet wil missen.
1047
01:12:13,218 --> 01:12:16,032
Mag ik daar zitten?
- Ja, natuurlijk.
1048
01:12:16,980 --> 01:12:18,616
Raak me niet aan.
- Sorry.
1049
01:12:19,470 --> 01:12:22,701
Voor we beginnen
zou ik iets willen zeggen.
1050
01:12:23,034 --> 01:12:24,806
Gelukkige verjaardag.
1051
01:12:27,130 --> 01:12:28,849
Bedankt Kendall.
1052
01:12:29,912 --> 01:12:33,851
Zoals je kan zien, heb ik enkele leden
van de staf uitgenodigd
1053
01:12:34,070 --> 01:12:38,426
om te zien wat zij
van jullie idee vinden.
1054
01:12:38,603 --> 01:12:40,635
Geeft niets, Barry.
1055
01:12:41,823 --> 01:12:44,542
Heren, wie van jullie zou
er graag beginnen?
1056
01:12:47,241 --> 01:12:48,700
Eerlijk genoeg.
1057
01:12:50,326 --> 01:12:53,859
Nottingham, je had totaal
gelijk over het feit
1058
01:12:54,057 --> 01:12:56,849
dat het Rock'n Roll thema oud was.
1059
01:12:58,600 --> 01:12:59,944
Weg.
1060
01:13:00,267 --> 01:13:04,279
Jouw nieuwe inzicht heeft ervoor
gezorgd om dieper te graven
1061
01:13:04,644 --> 01:13:09,125
in het gemeenschappelijke hart van
de Amerikaanse ervaringen.
1062
01:13:09,615 --> 01:13:13,022
Ik heb het natuurlijk over het
muzikale theater.
1063
01:13:13,710 --> 01:13:15,575
En meer specifiek...
1064
01:13:16,544 --> 01:13:18,451
Broadway!
1065
01:13:21,557 --> 01:13:23,057
En gaan!
1066
01:14:01,155 --> 01:14:04,302
Origineel, indrukwekkend, goed gedaan!
1067
01:14:04,562 --> 01:14:06,949
Bedankt Kendall.
- Dank u, meneer.
1068
01:14:15,296 --> 01:14:17,088
Sorry daarvoor.
1069
01:14:17,494 --> 01:14:20,016
Ik liet gewoon mijn ogen rusten.
1070
01:14:23,090 --> 01:14:25,383
Skeeter, jouw beurt.
1071
01:14:42,764 --> 01:14:44,661
Ben je in orde, Skeeter?
1072
01:14:49,423 --> 01:14:50,820
Sorry?
1073
01:14:57,822 --> 01:15:00,000
'Een wesp heeft in mijn tong gestoken'.
1074
01:15:00,198 --> 01:15:01,991
Oh, je begrijpt hem?
1075
01:15:03,001 --> 01:15:05,700
Hoe heeft de wesp je gestoken?
1076
01:15:10,952 --> 01:15:13,714
Het was op een ijsje en
hij heeft eraan gelikt.
1077
01:15:14,704 --> 01:15:18,038
Kun jij Skeeter zijn toespraak
vertalen voor ons?
1078
01:15:19,435 --> 01:15:21,269
Ja, zeker.
1079
01:15:35,389 --> 01:15:38,994
Ik breng de laatste week
in het hotel waar ik woon door
1080
01:15:41,745 --> 01:15:43,694
met mijn neef en nichtje.
1081
01:15:48,717 --> 01:15:53,229
Voor een kind,
is alles vreemd aan een hotel.
1082
01:15:55,261 --> 01:15:57,314
Slapen in een ander bed.
1083
01:15:59,168 --> 01:16:01,148
Rondhangen in de lobby.
1084
01:16:02,982 --> 01:16:05,661
Op en neer springen op een krokodil.
1085
01:16:10,339 --> 01:16:12,997
Op en neer gaan in de lift.
1086
01:16:14,851 --> 01:16:18,082
Ik begrijp het, een krokodil past niet
in deze context.
1087
01:16:24,147 --> 01:16:28,232
Sommige hotels proberen het zo
goed mogelijk op thuis te laten lijken.
1088
01:16:30,076 --> 01:16:32,108
Maar ze missen het punt.
1089
01:16:36,849 --> 01:16:41,080
Als je ergens wilt blijven
zoals thuis, blijf dan thuis.
1090
01:16:45,426 --> 01:16:49,062
Onze ervaring is, vlucht weg van
het alledaagse leven.
1091
01:16:53,293 --> 01:16:57,576
En dat probeer ik in dit nieuwe
hotel te verwezenlijken.
1092
01:17:02,442 --> 01:17:06,903
Wat elk kind weet, en wat elke
volwassene vergeten is.
1093
01:17:13,936 --> 01:17:16,406
Zoals mijn vader tegen mij zei:
1094
01:17:16,625 --> 01:17:20,877
'je plezier is maar begrensd
door je fantasie'.
1095
01:17:28,744 --> 01:17:31,881
Is dat alles? Het spijt me.
Ik begrijp het niet.
1096
01:17:34,288 --> 01:17:37,477
Dat was briljant!
1097
01:17:38,175 --> 01:17:41,436
Proficiat jongen, je hebt de sleutel
tot het koninkrijk gewonnen!
1098
01:17:54,566 --> 01:17:56,307
Doe dat niet!
1099
01:17:56,463 --> 01:17:58,162
Bacteriën!
1100
01:18:00,235 --> 01:18:02,455
Proficiat!
1101
01:18:05,352 --> 01:18:07,665
Proficiat, Dat was geweldig!
1102
01:18:09,874 --> 01:18:11,354
Geweldig.
1103
01:18:12,313 --> 01:18:14,136
Proficiat Skeeter.
1104
01:18:14,835 --> 01:18:17,971
Oké, Kendall.
- Het geeft niet.
1105
01:18:18,169 --> 01:18:19,878
Je verdient het,
je bent een betere man dan ik.
1106
01:18:19,879 --> 01:18:21,513
Je hebt een ijzeren wil.
1107
01:18:21,691 --> 01:18:22,702
Ja dat zeggen ze.
1108
01:18:22,848 --> 01:18:26,162
Ik zou niet het lef hebben om de school
van mijn nichtje en neefje af te breken.
1109
01:18:27,475 --> 01:18:29,027
Wat?
1110
01:18:29,434 --> 01:18:31,997
Je weet toch dat dat de plaats
is voor het nieuwe hotel?
1111
01:18:32,831 --> 01:18:35,353
Waar heb je het over?
- Goede show, zoon!
1112
01:18:36,707 --> 01:18:40,646
Die wespensteek heeft je wel geholpen
op het sympathieke gebied.
1113
01:18:40,980 --> 01:18:44,106
Goed. Ik wil het hebben over de
locatie van het hotel.
1114
01:19:15,358 --> 01:19:18,755
Bronson, je bent ontslagen!
1115
01:19:23,402 --> 01:19:26,039
Oh, zo komt het samen.
1116
01:19:37,939 --> 01:19:39,627
Weet jij waar Jill Hastings haar klas is?
1117
01:19:39,794 --> 01:19:41,357
Daarginds.
1118
01:19:43,212 --> 01:19:45,994
Waarom wil je mijn telefoontjes
niet beantwoorden?
1119
01:19:46,161 --> 01:19:48,193
Omdat ik weet dat jij het bent die belt.
1120
01:19:48,485 --> 01:19:50,881
Je moet me geloven Jill,
ik had er geen idee van.
1121
01:19:51,038 --> 01:19:54,160
Probeer niet het kleine beetje respect
dat ik nog heb voor jou...
1122
01:19:54,161 --> 01:19:56,000
niet kapot te maken door stomme excuses.
1123
01:19:56,415 --> 01:19:57,999
Gewoon..
1124
01:19:58,457 --> 01:20:00,656
Ga weg en blijf weg.
1125
01:20:04,053 --> 01:20:08,784
Wil je onze school afbreken omdat wij
dat gedaan hebben in het verhaal?
1126
01:20:09,118 --> 01:20:11,368
Nee, dat zou ik nooit doen!
1127
01:20:11,702 --> 01:20:14,536
We dachten dat jij de goede was.
1128
01:20:27,854 --> 01:20:30,073
Ik ook.
1129
01:20:48,174 --> 01:20:51,540
Skeeto verslaat Kendallo.
1130
01:20:52,665 --> 01:20:54,385
Niet echt.
1131
01:21:00,210 --> 01:21:01,950
Welkom terug.
1132
01:21:03,336 --> 01:21:07,296
Ben je ook boos op me?
- Niet zo boos als Jill.
1133
01:21:07,744 --> 01:21:11,391
Boos, ja.
- Ik kon niet weten dat het hotel daar kwam!
1134
01:21:12,444 --> 01:21:14,945
Dacht ik wel.
- Waarom ben je dan boos?
1135
01:21:14,955 --> 01:21:16,742
Omdat ik de kinderen junkfood gaf?
1136
01:21:16,779 --> 01:21:18,529
Ik dacht dat je dat ook wel ging doen.
1137
01:21:18,946 --> 01:21:20,999
Ik ben boos omdat
1138
01:21:21,166 --> 01:21:24,771
je mijn kinderen zei dat er in het echte
leven geen gelukkige eindes zijn.
1139
01:21:24,959 --> 01:21:28,158
Kijk rond je, zie jij gelukkige eindes?
1140
01:21:30,628 --> 01:21:32,337
Nee.
1141
01:21:32,576 --> 01:21:35,432
Jij en pap hadden altijd zoveel
plezier in deze kamer.
1142
01:21:36,036 --> 01:21:39,673
En om welke reden ook, ik niet.
1143
01:21:39,923 --> 01:21:42,559
De zuurpruim.
- De zwarte wolk.
1144
01:21:42,747 --> 01:21:45,581
De energiezuiger.
De dode vis.
1145
01:21:46,227 --> 01:21:48,113
Ja, al die dingen.
1146
01:21:49,249 --> 01:21:53,365
Toen ik Bobby en Patrick bij je bracht
hoopte ik dat je kalmer zou worden.
1147
01:21:54,762 --> 01:21:57,596
Dat je hen lichter kon maken
en plezier hebben.
1148
01:21:59,316 --> 01:22:01,441
Ik denk dat pap dat leuk
zou gevonden hebben.
1149
01:22:02,442 --> 01:22:07,016
Ik heb een job gevonden in Arizona,
les geven, geen directeur.
1150
01:22:08,861 --> 01:22:12,091
Je kan misschien op bezoek
komen als we gesetteld zijn.
1151
01:22:13,081 --> 01:22:15,634
Tegen dan zullen de kinderen
je wel willen zien.
1152
01:22:21,970 --> 01:22:24,158
Hou van je.
1153
01:22:29,671 --> 01:22:33,902
En zo zat Skeeter op zijn bed,
vol met spijt...
1154
01:22:34,141 --> 01:22:36,955
Zich af te vragen hoe hij alles
terug in orde kan krijgen.
1155
01:22:37,090 --> 01:22:39,049
Na één magische week.
1156
01:22:39,195 --> 01:22:40,800
Geweldig einde hé?
1157
01:22:40,946 --> 01:22:42,921
Was dat je einde, zoon?
1158
01:22:42,957 --> 01:22:46,271
Ik dacht dat dit enkel het droevige gedeelte
was en je het beter ging maken
1159
01:22:46,281 --> 01:22:48,167
Waar heb je het over?
Hoe kan ik het beter maken?
1160
01:22:48,543 --> 01:22:52,325
In de verhalen die ik je vertelde, op
het moment het er het slecht uitzag
1161
01:22:52,471 --> 01:22:55,754
deed de held iets onverwachts.
Iets moedigs.
1162
01:22:55,889 --> 01:22:59,380
Om de slechte te verslaan, de dag te
redden en het meisje te krijgen.
1163
01:22:59,984 --> 01:23:02,204
Ja, hoe kan ik dat doen?
1164
01:23:02,360 --> 01:23:05,653
Het is jouw verhaal, niet het mijne!
Haast je maar.
1165
01:23:16,730 --> 01:23:18,596
Meneer Nottingham!
1166
01:23:19,252 --> 01:23:21,607
Ik vroeg me af
of ik je even kon spreken?
1167
01:23:21,805 --> 01:23:24,931
Mijn naam is Jill Hastings, ik ben lerares
op de lagere school Webster..
1168
01:23:26,411 --> 01:23:30,423
Sunny Vista Mega Nottingham Hotel!
1169
01:23:36,425 --> 01:23:39,197
Staan je mannen in positie?
We zijn klaar voor de afbraak.
1170
01:23:39,354 --> 01:23:40,422
Goed.
1171
01:23:40,458 --> 01:23:43,428
Meneer Nottingham ging bellen mocht
er een probleem zijn.
1172
01:23:43,464 --> 01:23:45,762
Als we binnen 20 minuten
niets van hem horen,
1173
01:23:45,950 --> 01:23:47,971
dan blazen we het op.
1174
01:23:49,222 --> 01:23:52,327
Red onze school!
1175
01:23:54,859 --> 01:23:57,590
De oorlog is voorbij!
Het spijt me.
1176
01:24:01,206 --> 01:24:04,228
Dit is geen oorlog,
dit gaat over de kinderen.
1177
01:24:04,561 --> 01:24:07,489
Er moeten toch andere plaatsen
zijn om je hotel te bouwen.
1178
01:24:10,178 --> 01:24:12,835
Hé, Barry! Hé Jill!
We zijn hier bijna rond.
1179
01:24:13,929 --> 01:24:16,534
Donna, ken je Jill nog?
- Natuurlijk.
1180
01:24:16,993 --> 01:24:19,494
Dat jasje is zo schattig!
1181
01:24:20,994 --> 01:24:23,975
Bedankt.
- Bronson, wat doe jij hier?
1182
01:24:24,225 --> 01:24:26,028
Wat ik hier doe?
Wat doe ik hier?
1183
01:24:26,955 --> 01:24:30,123
Meneer Bronson wou als bezorgde burger
1184
01:24:30,342 --> 01:24:34,270
enige punten onder mijn aandacht
brengen voor ik de plannen goedkeur.
1185
01:24:35,135 --> 01:24:38,157
En die punten gaan me jaren
kosten om te onderzoeken.
1186
01:24:38,668 --> 01:24:40,398
Jaren?
1187
01:24:40,648 --> 01:24:43,826
Bronson, speel je het hard tegen me?
1188
01:24:44,337 --> 01:24:48,130
Dat ben ik meneer, omdat je aanvraag
voor verbouwingen is...
1189
01:24:50,016 --> 01:24:51,579
Afgewezen.
1190
01:24:53,611 --> 01:24:56,820
Afgewezen?
- Ja, maar het goede nieuws is:
1191
01:24:57,081 --> 01:24:59,268
Donna en ik vonden een ander
stukje grond voor je...
1192
01:24:59,269 --> 01:25:01,137
recht aan het strand in Santa Monica.
1193
01:25:01,343 --> 01:25:03,302
Geheel een toplocatie.
1194
01:25:03,521 --> 01:25:06,032
Het strand was mijn eerste idee,
maar dat is niet te koop!
1195
01:25:06,199 --> 01:25:09,377
Nu wel.
- Is dat zo? Is dat niet geweldig?
1196
01:25:10,065 --> 01:25:12,222
Echt?
- Vrienden?
1197
01:25:13,587 --> 01:25:15,067
Bacteriën.
1198
01:25:15,275 --> 01:25:16,859
Laten we dat achter ons laten.
1199
01:25:17,589 --> 01:25:19,496
Kom hier.
1200
01:25:22,038 --> 01:25:24,925
Ik raak je aan en het is oké!
1201
01:25:26,926 --> 01:25:29,541
Oh, je geniet ervan!
1202
01:25:29,937 --> 01:25:31,386
Kom dichter.
1203
01:25:31,532 --> 01:25:33,407
Dat is zo schattig!
1204
01:25:33,584 --> 01:25:35,210
En raar.
1205
01:25:36,992 --> 01:25:39,253
Aandacht, dames en heren.
1206
01:25:39,670 --> 01:25:44,057
We werken met zeer gevaarlijke
explosieven hier.
1207
01:25:46,287 --> 01:25:49,601
En om tragische ongelukken
te voorkomen,
1208
01:25:49,809 --> 01:25:52,571
vraag ik jullie om
je gsm uit te schakelen.
1209
01:25:53,540 --> 01:25:55,749
Allemaal.
Zet je gsm's uit.
1210
01:25:57,437 --> 01:25:59,782
Heb jij alles terug in orde gebracht?
1211
01:25:59,959 --> 01:26:01,678
Niet alles.
1212
01:26:05,649 --> 01:26:09,077
Er lijkt een probleem te zijn, ik kan
Kendall niet bereiken, zijn gsm staat uit
1213
01:26:09,536 --> 01:26:11,932
en de afbraak gaat beginnen binnen...
1214
01:26:11,964 --> 01:26:13,339
13 minuten.
1215
01:26:13,568 --> 01:26:15,350
Deze borden zijn geweldig!
1216
01:26:15,507 --> 01:26:18,435
We moeten een raam zoeken waar
die werklui het kunnen zien!
1217
01:26:18,779 --> 01:26:20,686
Dan bedenken ze zich wel.
1218
01:26:22,072 --> 01:26:23,770
Volg me, ik vond er een.
1219
01:26:27,605 --> 01:26:29,189
Dat is mijn Prius!
1220
01:26:29,533 --> 01:26:31,023
Waar is je truck?
1221
01:26:31,273 --> 01:26:33,170
Mijn truck, ik moest die
teruggeven aan het hotel!
1222
01:26:33,347 --> 01:26:34,931
Wat bedoel je, teruggeven aan het hotel?
1223
01:26:36,796 --> 01:26:38,130
Kom hier!
1224
01:26:39,589 --> 01:26:40,964
Sorry!
1225
01:26:41,318 --> 01:26:43,225
Het is voor een goed doel!
1226
01:26:46,070 --> 01:26:49,363
Heb je ooit al met een motor gereden?
- Nee!
1227
01:27:46,124 --> 01:27:48,479
Heb je Bobby of Patrick gezien?
1228
01:28:14,156 --> 01:28:15,875
Ik neem dat terug!
1229
01:28:19,960 --> 01:28:22,513
Nog 16 seconden!
1230
01:28:24,816 --> 01:28:27,255
Wacht ik kan mijn kinderen niet vinden.
Ze zijn daar misschien binnen!
1231
01:28:27,432 --> 01:28:29,985
Goed geprobeerd. We hebben het
terrein uren geleden al ontruimd.
1232
01:28:30,162 --> 01:28:31,579
Alles is in orde.
1233
01:28:33,622 --> 01:28:35,372
Nee, laat me door!
1234
01:28:35,914 --> 01:28:37,967
Ik ga de kamers controleren
voor het 'boem' zegt.
1235
01:28:40,708 --> 01:28:42,083
Ik zal het zelf wel doen.
1236
01:28:44,053 --> 01:28:45,157
Oom Skeeter!
1237
01:28:45,511 --> 01:28:46,981
Kom naar buiten!
1238
01:28:48,471 --> 01:28:50,086
5...
- Nee!
1239
01:28:51,670 --> 01:28:53,316
3...
1240
01:28:55,057 --> 01:28:56,099
2...
1241
01:29:04,665 --> 01:29:07,822
De koning heeft iets te zeggen.
1242
01:29:08,333 --> 01:29:10,615
Het hotel komt er niet.
1243
01:29:10,917 --> 01:29:15,241
De school blijft.
Lang leve de Webster school!
1244
01:29:20,848 --> 01:29:22,400
Mam!
1245
01:29:30,028 --> 01:29:33,134
Jullie hebben me onderschat.
Kom hier!
1246
01:29:33,894 --> 01:29:37,417
Ik begon jullie net te leren kennen, denk
je dat ik dat zomaar zou laten schieten.
1247
01:29:37,802 --> 01:29:39,782
Ik wist dat je de goede was!
1248
01:29:42,648 --> 01:29:45,722
Dag, Patrick.
Ik ben Patricia Sparks.
1249
01:29:46,212 --> 01:29:49,046
Ik wou je gewoon laten weten, bedankt
voor het redden van de school.
1250
01:29:51,213 --> 01:29:52,797
zoals de cowboys!
1251
01:29:53,881 --> 01:29:56,424
Je hoeft me niet te bedanken, mevrouw.
1252
01:29:56,622 --> 01:29:57,987
Dat is mijn jongen.
1253
01:29:58,383 --> 01:30:01,280
Er moet wel een manier zijn om je mijn
waardering te laten zien.
1254
01:30:12,847 --> 01:30:14,691
Is ze niet wat te oud voor je?
1255
01:30:15,035 --> 01:30:17,609
Ze is lekker.
- Dat is zij ook, wat denk je?
1256
01:30:17,963 --> 01:30:21,433
Als Stinkerd een kus kan krijgen, dan
moet ik toch ook wel één krijgen?
1257
01:30:22,996 --> 01:30:24,632
Kom hier.
1258
01:30:39,034 --> 01:30:41,660
Kijk nu eens wat mijn jongen gedaan heeft.
1259
01:30:41,847 --> 01:30:44,942
Hij draaide zijn rug voor de grote luxe
1260
01:30:45,119 --> 01:30:47,527
om een klein familiebedrijfje
op te richten.
1261
01:30:47,683 --> 01:30:51,268
En zegen zijn hart, hij heeft
het naar mij genoemd.
1262
01:30:51,799 --> 01:30:55,019
Nu we het hebben over marshmallows, het
lijkt of Bugsy ze allemaal heeft opgegeten.
1263
01:30:57,332 --> 01:30:59,343
We hebben geen marshmallows meer.
1264
01:31:00,604 --> 01:31:02,678
Kamer service!
1265
01:31:04,658 --> 01:31:05,742
Ja, meneer.
1266
01:31:05,888 --> 01:31:07,253
Dag, Kendall.
1267
01:31:07,388 --> 01:31:10,639
Bugsy heeft alle marshmallows opgegeten,
zou je er nieuwe kunnen halen?
1268
01:31:11,202 --> 01:31:12,859
Ik ga ze meteen halen.
Nog iets anders, meneer?
1269
01:31:13,224 --> 01:31:15,881
Niet van jou, Kendall.
Kamerdienst?
1270
01:31:19,414 --> 01:31:22,519
Hoi Ativa, zou je ervoor kunnen zorgen
dat Bugsy zijn kooi proper is
1271
01:31:22,555 --> 01:31:26,927
voordat hij morgen uitcheckt.
Die marshmallows werken wat op zijn darmen.
1272
01:31:33,044 --> 01:31:34,284
Dag, jongens!
1273
01:31:35,034 --> 01:31:38,713
Ik denk dat Bugsy ons wil vertellen dat
het verhaal zijn einde bereikt.
1274
01:31:38,900 --> 01:31:42,839
Maar voor ik ga, laat ik je vertellen wat
onze helden en vijanden nu doen.
1275
01:31:43,048 --> 01:31:47,393
Mijn oude vriend Nottingham overwon zijn
angst voor bacteriën op zo een schaal
1276
01:31:47,643 --> 01:31:50,048
dat hij besliste te stoppen met
het hotelwezen...
1277
01:31:50,049 --> 01:31:52,438
en koos voor de wereld van medicijnen.
1278
01:31:52,666 --> 01:31:56,261
Hij is momenteel de schoolverpleger.
1279
01:31:56,917 --> 01:32:01,398
Violet runt nu het hotel,
samen met haar man.
1280
01:32:01,836 --> 01:32:06,661
De voormalige butler, die nu de
negende rijkste man ter wereld is.
1281
01:32:07,922 --> 01:32:10,058
En Skeeter en Jill...
1282
01:32:10,225 --> 01:32:12,621
Na het dubbele huwelijk van de eeuw.
1283
01:32:13,330 --> 01:32:15,320
Leefden ze, wel...
1284
01:32:15,956 --> 01:32:17,998
gelukkig samen voor altijd,
1285
01:32:18,186 --> 01:32:22,656
runnen Martie zijn motel en spenderen
veel tijd met mijn kleinkinderen.
1286
01:32:23,355 --> 01:32:25,981
Wiens avonturen net begonnen zijn.
1287
01:32:26,189 --> 01:32:29,253
Alhoewel, niet iedereen zo opgetogen is.
1288
01:32:30,253 --> 01:32:32,531
Maar dat is een heel ander verhaal.