1 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 Rozpoviem vám jeden príbeh. 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 Ale, ako vie každý dobrý rozprávač, 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,416 publikum treba na príbeh najprv pripraviť. 4 00:00:42,083 --> 00:00:46,880 Všetci sedíte pohodlne? Nikto si nepotrebuje odbehnúť? 5 00:00:47,714 --> 00:00:51,885 Vy, pán v zadnom rade? Tak skúste vydržať. 6 00:00:52,969 --> 00:00:54,220 PRÍBEHY NA DOBRÚ NOC 7 00:00:54,304 --> 00:00:56,931 Ste pripravení? Ideme na to. 8 00:00:59,934 --> 00:01:01,936 Volám sa Marty Bronson. 9 00:01:02,854 --> 00:01:06,858 Bol som majiteľom a manažérom motelu Sunny Vista, 10 00:01:06,941 --> 00:01:10,111 ktorý som otvoril na rohu bulvárov Sunset a La Cienega 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 NOVOMANŽELIA 12 00:01:11,321 --> 00:01:15,408 v roku 1974 v Los Angeles v Kalifornii. 13 00:01:15,992 --> 00:01:19,329 Prácu v moteli som miloval, 14 00:01:19,412 --> 00:01:22,957 pomáhali mi v ňom aj moje deti: Wendy... 15 00:01:23,041 --> 00:01:26,461 Wendy, prosím ťa, kľúče pre pána a pani Dixonovcov. 16 00:01:27,796 --> 00:01:28,838 Ďakujem. 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 A Skeeter. 18 00:01:32,967 --> 00:01:36,012 Môžem vám pomôcť s batožinou, pán a pani Dixonovci? 19 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 - Áno, prosím. - Ďakujeme, mladý muž. 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,020 Potrebuješ... pomôcť? 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,855 Nie, nie. Zvládnem to. 22 00:01:50,568 --> 00:01:53,822 Pre môjho syna Skeetera bol motel krajinou zázrakov. 23 00:01:53,905 --> 00:01:55,573 Príliš hyperaktívny. 24 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 Galaxia nie je dosť veľká pre nás oboch. 25 00:01:58,284 --> 00:01:59,911 Čarovným miestom. 26 00:02:03,081 --> 00:02:06,292 Miestom plným dobrodružstiev pre šesťročného chlapca. 27 00:02:07,836 --> 00:02:10,964 Ach, Skeeter. Poď sem. 28 00:02:13,675 --> 00:02:17,387 Skeeter miloval motel rovnako ako ja. 29 00:02:17,470 --> 00:02:20,890 A stále sa snažil hľadať spôsoby, ako ho ešte viac vylepšiť. 30 00:02:20,974 --> 00:02:24,269 Mám veľa nápadov, ako by sme to tu mohli zlepšiť. 31 00:02:24,352 --> 00:02:28,148 Do každej izby by sme mohli dať jeden pár ponožiek navyše, 32 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 pretože ľudia si pri balení nikdy nevezmú dostatok ponožiek. 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,487 To je dobrý nápad. 34 00:02:34,571 --> 00:02:36,948 A teraz do postele, príde pán Nottingham. 35 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 Ocko, počkaj. Veď nie som unavený. 36 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 A čo tak rozprávku na dobrú noc? 37 00:02:46,875 --> 00:02:52,130 Kde bolo, tam bolo, žil raz jeden chlapček, 38 00:02:52,213 --> 00:02:54,841 a ten chlapček sa volal Skeeter. 39 00:02:54,924 --> 00:02:59,804 Keď som dostal inšpiráciu, dokázal som vymyslieť krásnu rozprávku. 40 00:02:59,888 --> 00:03:02,015 A keď sa môj synček usmieval, 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,601 nuž, to bolo skutočne čarovné. 42 00:03:05,435 --> 00:03:09,522 Áno, bol som úžasný otec a skvelý hostiteľ. 43 00:03:09,606 --> 00:03:13,151 Ale nanešťastie aj veľmi zlý obchodník. 44 00:03:14,068 --> 00:03:16,946 Čo to nevidíte, Bronson? 45 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 Tento motel sa topí v dlhoch... 46 00:03:19,574 --> 00:03:21,910 A ja vám ponúkam posledný záchranný čln. 47 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Neviem. 48 00:03:25,455 --> 00:03:27,040 Videl som účtovné knihy. 49 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Ak mi ho nepredáte, zbankrotujete. 50 00:03:31,085 --> 00:03:32,170 Nuž, teda, ja... 51 00:03:32,837 --> 00:03:36,132 Vždy som chcel, aby toto miesto bolo domovom pre moje deti. 52 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 A čo toto? 53 00:03:37,842 --> 00:03:41,262 Ak bude váš syn tvrdo pracovať a v budúcnosti sa osvedčí, 54 00:03:41,346 --> 00:03:43,181 urobím z neho manažéra. 55 00:03:44,641 --> 00:03:45,934 Sľubujete? 56 00:03:46,017 --> 00:03:49,270 Áno. A už podpíšte tie prekliate papiere. 57 00:03:55,944 --> 00:03:57,904 Takto sa mi páčite, Bronson. 58 00:03:57,987 --> 00:04:02,659 Verte mi, urobím z tohto miesta najluxusnejší hotel v Los Angeles. 59 00:04:02,742 --> 00:04:05,912 Bude prepychový a ďaleko od mesta. 60 00:04:06,746 --> 00:04:11,501 A tak sa nás skromný malý motel Sunny Vista 61 00:04:11,584 --> 00:04:15,588 zmenil na obrovský Sunny Vista Nottingham. 62 00:04:16,422 --> 00:04:18,841 A posledných 25 rokov 63 00:04:18,925 --> 00:04:22,303 sa oň s láskou staral môj dospelý syn, 64 00:04:22,387 --> 00:04:24,639 údržbár Skeeter Bronson. 65 00:04:25,306 --> 00:04:28,601 Hoci sa zdá, že pán Nottingham zabudol na svoj sľub, 66 00:04:28,685 --> 00:04:31,187 - že Skeeter bude manažér... - Ahoj, ocko. 67 00:04:31,271 --> 00:04:34,857 ...môj syn stále usilovne pracuje a dúfa, 68 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 čaká na svoju príležitosť. 69 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 Pani Dixonová? Problém v jej izbe? 70 00:04:39,237 --> 00:04:41,906 Tvoj maličký mozoček sa tým vôbec nemusí trápiť. 71 00:04:41,990 --> 00:04:45,743 Pani Dixonová si z minibaru vzala fľaštičky s alkoholom 72 00:04:45,827 --> 00:04:47,578 a nechce za ne zaplatiť. 73 00:04:47,662 --> 00:04:50,915 Tej diabolskej malej chladničky som sa ani nedotkla. 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,583 Nepijem alkohol. 75 00:04:52,667 --> 00:04:54,585 Samozrejme. To bude nejaký omyl. 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 - Viem, kto ich vzal. - Dobre. 77 00:04:57,255 --> 00:05:01,801 Mal ryšavé vlasy a bradu a zelený oblek s mosadznými gombíkmi. 78 00:05:01,884 --> 00:05:04,345 A bol asi 25 centimetrov vysoký. 79 00:05:05,221 --> 00:05:08,099 - Takže to bol škriatok? - Presne tak. 80 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 Ach, nevedel som, že je tu tvoj brat. 81 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 Podľa mňa by sme mali urobiť toto. 82 00:05:13,855 --> 00:05:16,441 Chýbajúce fľaštičky pripíšeme na môj účet. 83 00:05:16,524 --> 00:05:19,402 A keď nabudúce uvidíte škriatka, povieme to Aspen. 84 00:05:19,485 --> 00:05:22,947 Je polovičná trolka. Trolovia tuším jedia škriatkov, však? 85 00:05:25,325 --> 00:05:26,659 Ona by to spravila. 86 00:05:27,910 --> 00:05:32,665 Dnes je vzduch v grandhoteli nabitý mágiou a čoskoro nastanú zmeny, 87 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 ktoré náš príbeh otočia úplne nečakaným smerom. 88 00:05:36,169 --> 00:05:38,087 Ale čo iné by ste čakali v hoteli, 89 00:05:38,171 --> 00:05:41,174 ktorý som založil ja, milovník dobrých príbehov? 90 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 Čas je tu prvoradý. 91 00:05:43,718 --> 00:05:47,305 Áno, viem, len nechcem, aby veľkého šéfa potriasla elektrina. 92 00:05:47,388 --> 00:05:48,723 Samozrejme. 93 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 - Opravili ste to? - Skontrolujem to. 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,480 Kontrola. Raz, dva. No tak. 95 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 Počujete ma tam vzadu? 96 00:05:57,899 --> 00:05:58,983 Skeeter. 97 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Poviem "Barry" a vy na to "Nottingham". Barry. 98 00:06:01,861 --> 00:06:02,945 Nottingham. 99 00:06:03,029 --> 00:06:04,447 - Barry. - Nottingham. 100 00:06:04,530 --> 00:06:08,993 Barry bol Nottingham Nottingham, Nottingham 101 00:06:09,077 --> 00:06:13,581 Barry bol Nottingham s bradou bielou ako sneh 102 00:06:14,916 --> 00:06:16,459 A teraz prichádza veľký šéf. 103 00:06:17,919 --> 00:06:20,671 Trochu som vám ich rozohrial. Rád vás zase vidím. 104 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 - Baktérie. - Baktérie? 105 00:06:22,507 --> 00:06:26,761 Skeeter, pán Nottingham sa bojí... Teda nebojí, ale uvedomuje si... 106 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 ...existenciu baktérií a čo sa môže stať, 107 00:06:29,389 --> 00:06:32,725 keď sa ich človek patrične... nebojí. 108 00:06:32,809 --> 00:06:35,228 Asi má pravdu, dnes som sa nesprchoval. 109 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 Takže hej, radšej pôjdem. 110 00:06:37,105 --> 00:06:38,940 Barry Nottingham, všetci. 111 00:06:42,026 --> 00:06:45,363 - Ten chlapík je úžasný. Milujem ho. - Vitajte. 112 00:06:45,446 --> 00:06:50,410 Ako viete, vlastním 23 hotelov od Berlína po Peking. 113 00:06:50,493 --> 00:06:55,832 Ale nie je tajomstvom, že práve tento, Sunny Vista Nottingham, mám najradšej. 114 00:06:59,085 --> 00:07:02,797 Je to však hotel 20. storočia. 115 00:07:02,880 --> 00:07:06,050 Potrebujeme niečo pre 21. storočie. 116 00:07:06,134 --> 00:07:09,554 A preto sme sa rozhodli zavrieť tento hotel 117 00:07:09,637 --> 00:07:14,976 a postaviť úplne nový Sunny Vista Mega Nottingham. 118 00:07:17,437 --> 00:07:20,773 Bude to najväčší hotel na západnom pobreží. 119 00:07:20,857 --> 00:07:24,193 Nerozumiem, o čom to hovorí. Je to veľká budova. 120 00:07:24,277 --> 00:07:27,321 Nie, nie. Toto je budúcnosť hotelového priemyslu. 121 00:07:27,405 --> 00:07:31,075 ...a supertajný motív, ktorý vás úplne ohromí. 122 00:07:33,744 --> 00:07:34,829 Áno! 123 00:07:34,912 --> 00:07:39,584 S hrdosťou vám predstavujem nového manažéra hotela. 124 00:07:39,667 --> 00:07:42,712 Čaká na to už veľmi dlho. 125 00:07:42,795 --> 00:07:46,924 Všetci vieme, ako tvrdo pracuje, aký je inteligentný. 126 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 Koľko preňho tento hotel znamená. 127 00:07:49,510 --> 00:07:52,638 Klobúk dolu, Kendall Duncan! 128 00:07:53,514 --> 00:07:54,974 Klobúk dolu, Kendall. 129 00:07:56,058 --> 00:07:58,311 - Boh ti žehnaj. - Bú! 130 00:07:59,896 --> 00:08:02,482 Nádherná reč, pane. Nádherná reč. 131 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Som veľmi rád, že ste prišli. 132 00:08:04,650 --> 00:08:06,444 Rád vás vidím. 133 00:08:06,527 --> 00:08:07,945 Nedotýkajte sa ma. 134 00:08:08,029 --> 00:08:09,363 Výborne, ocko. 135 00:08:11,782 --> 00:08:14,827 Ach, zdravím vás. Poznáte moju dcéru Violet? 136 00:08:14,911 --> 00:08:16,662 Len z počutia, pane. 137 00:08:16,746 --> 00:08:18,414 Ako, prosím? 138 00:08:18,498 --> 00:08:21,250 Nie, nie, že by sa o nej rozprávalo. 139 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 Všetci vravia, že je veľmi sexi. 140 00:08:23,669 --> 00:08:25,421 Teda, nie tak sexi. 141 00:08:25,505 --> 00:08:28,007 Chcel som povedať pekná... s pekným srdcom. 142 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 A že rada chodieva von a zabáva sa, oslavuje 143 00:08:31,552 --> 00:08:34,764 v baroch s kopou cudzích chlapov a... 144 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 Taká bola stará Violet. Predtým, ako ma stretla. 145 00:08:37,892 --> 00:08:40,645 Musím svojho medvedíka chrániť pred rečami, 146 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 nočnými klubmi a bulvárom Nie je tak, pane? 147 00:08:43,940 --> 00:08:47,276 Violet má práve súkromnú hodinu tenisu s Rogerom Federerom. 148 00:08:47,360 --> 00:08:50,071 - Teda, to máte fajn. - Majte sa, chlapci. 149 00:08:50,655 --> 00:08:52,740 Musím povedať... 150 00:08:52,823 --> 00:08:56,452 ...bude pre mňa ťažké vidieť, že sa hotel presťahuje niekam inam. 151 00:08:57,119 --> 00:08:59,914 A dúfam, že budete ochotný ísť a pracovať tam s nami. 152 00:08:59,997 --> 00:09:01,999 Kendall to chce urobiť veľké, 153 00:09:02,083 --> 00:09:04,877 bude tam treba vymeniť množstvo žiaroviek. 154 00:09:06,170 --> 00:09:08,214 Niekto sa ma dotkol. Je tu hygienik? 155 00:09:08,297 --> 00:09:10,716 Áno, pane. Poďte, zoženiem vám ho. Prosím. 156 00:09:10,800 --> 00:09:12,134 Opatrnosť je dôležitá. 157 00:09:22,228 --> 00:09:26,190 Kto skončil pri hrnčiarskom stole, môže priniesť svoje diela k peci. 158 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Chlap so záchranným oslom je na odchode, 159 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 takže ak sa chcete povoziť, rýchlo. 160 00:09:30,736 --> 00:09:31,946 Vďaka, riaditeľka. 161 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Tu nie som riaditeľka. Som matka. 162 00:09:37,243 --> 00:09:40,454 Všimla som si, že nikto nezjedol bezlepkový bio koláč. 163 00:09:40,538 --> 00:09:44,000 No tak. Verte mi, oni len trochu páchnu. 164 00:09:47,920 --> 00:09:49,380 Čože? Klaun zomrel? 165 00:09:50,339 --> 00:09:53,050 - Čo je v tej taške? - Ach, čokoládová sušienka. 166 00:09:53,134 --> 00:09:55,469 - Jedlo! - Jedlo! 167 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 - Pomalšie, pomalšie. - Ahoj, sestrička. 168 00:09:59,390 --> 00:10:03,894 Prečo k nám vždy musíš doniesť nejaký presladený chemický hnus? 169 00:10:03,978 --> 00:10:06,439 Čože? Nepozvala si ma k sebe už štyri roky! 170 00:10:06,522 --> 00:10:08,941 Čo? To neboli štyri roky. 171 00:10:09,025 --> 00:10:12,486 Grilovačka na Deň nezávislosti, keď si udrel môjho manžela? 172 00:10:12,570 --> 00:10:15,239 Pred štyrmi rokmi. Malo to byť zo srandy, 173 00:10:15,323 --> 00:10:17,116 ale mal deravú spodnú bielizeň. 174 00:10:17,199 --> 00:10:19,994 Vedel som, že odíde. Mala by si byť šťastná. 175 00:10:20,077 --> 00:10:21,537 Nezačínajme. 176 00:10:21,621 --> 00:10:24,582 Ako sa vlastne deti vyrovnali s rozvodom? 177 00:10:24,665 --> 00:10:27,710 Obaja sú trochu čudní. Bobbi je nejaká tichá. 178 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 Choď ich pozdraviť. Ja zaplatím za osla. 179 00:10:30,129 --> 00:10:32,882 - To on tak smrdí? - Nie, to ten koláč. 180 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Čo to upiekla, oslí koláč? 181 00:10:35,551 --> 00:10:37,178 Cítim hnojivo. 182 00:10:38,679 --> 00:10:40,681 Hej, decká. Pamätáte si ma? 183 00:10:41,849 --> 00:10:43,225 Strýko Skeeter. 184 00:10:43,976 --> 00:10:46,729 Teda, vy ste vyrástli. Dosť dlho som vás nevidel. 185 00:10:47,271 --> 00:10:49,440 Všetko najlepšie, Bobbi. 186 00:10:49,732 --> 00:10:52,068 Ja som Patrick. Ona je Bobbi. 187 00:10:52,151 --> 00:10:56,113 Ach, moja chyba. Máš tu niečo. Všetko najlepšie, Bobbi. 188 00:10:56,947 --> 00:10:59,492 To je pre teba. Vzal som to z hotela. 189 00:11:00,576 --> 00:11:01,827 Ako to ide v škole? 190 00:11:01,911 --> 00:11:03,329 - Skeeter? - Áno. 191 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Predvolanie k riaditeľke. 192 00:11:06,791 --> 00:11:08,834 Tak sa zabav s darčekmi. A... 193 00:11:09,752 --> 00:11:11,253 Áno, áno. 194 00:11:11,962 --> 00:11:13,589 Šampón? 195 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 A mydlo? 196 00:11:17,176 --> 00:11:19,595 Vešiak a uterák. 197 00:11:19,679 --> 00:11:21,555 Nerozprávaj sa s nimi o škole. 198 00:11:21,639 --> 00:11:23,432 Čo sa deje so školou? 199 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 - Idú ju zatvoriť. - Nie. 200 00:11:26,268 --> 00:11:28,729 - A mňa prepustia. - Teba? 201 00:11:28,813 --> 00:11:31,273 Veď ty si typická riaditeľka školy. 202 00:11:31,357 --> 00:11:35,653 Teda, naháňaš hrôzu a s ľuďmi ti to nejde. Deti sú pri tebe nervózne. 203 00:11:35,736 --> 00:11:39,115 Neznie to dobre, ale čo iné by si mohla robiť? 204 00:11:39,198 --> 00:11:42,993 Okrem... kubánskeho diktátora? Alebo bubáka. Mohla by si byť bubák. 205 00:11:43,077 --> 00:11:44,745 - Vlastne... - Čo? 206 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 V Arizone mám niekoľko pohovorov, 207 00:11:46,914 --> 00:11:49,542 a aj preto som sa s tebou chcela rozprávať. 208 00:11:49,625 --> 00:11:50,876 Ach jaj. 209 00:11:50,960 --> 00:11:53,754 Potrebujem, aby si dozeral na deti... týždeň. 210 00:11:53,838 --> 00:11:56,632 Nie! Nie, veď ma ani nemajú radi! 211 00:11:56,716 --> 00:12:00,511 Nebude to ťažké, Skeeter. Moja priateľka Jill je učiteľka. 212 00:12:00,594 --> 00:12:03,889 Privedie deti zo školy a zostane s nimi do večere. 213 00:12:03,973 --> 00:12:05,641 Tebe zostane len nočná zmena. 214 00:12:05,725 --> 00:12:10,062 - Prečo to nemôže urobiť tá priateľka? - Chodí do večernej školy. Skeeter! 215 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 Môj manžel ma opustil. A som bez práce. 216 00:12:12,690 --> 00:12:15,943 Musím sa pohnúť. Potrebujem pomoc. 217 00:12:16,360 --> 00:12:18,446 Takže ty ma potrebuješ. To je dobré. 218 00:12:18,529 --> 00:12:19,780 Urobím to. 219 00:12:19,864 --> 00:12:23,784 Ale musíš povedať: “Skeeter je super. Ja som bifľoška.” 220 00:12:23,868 --> 00:12:26,912 - “Skeeter je super, ja som bifľoška”? - Áno, to si! 221 00:12:28,914 --> 00:12:32,460 Dobre. Hej, decká, tento týždeň budem s vami ja. Okej? 222 00:12:32,543 --> 00:12:34,336 Mohli by sme ísť... na ryby. 223 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 Radšej nie. Patrickovi plávanie veľmi nejde. 224 00:12:37,339 --> 00:12:41,886 Dobre, tak zostaneme vnútri. Čo keby sme si zahrali poker? Naučím vás to. 225 00:12:41,969 --> 00:12:44,013 Hazardné hry? To teda nie. 226 00:12:44,096 --> 00:12:46,599 Dobre, tak sa môžeme prechádzať po parku 227 00:12:46,682 --> 00:12:49,769 - a zbierať rastlinky do herbára? - Tak sa mi to páči. 228 00:12:49,852 --> 00:12:53,564 O rastlinách neviem nič, jedine, že z nich pečieš koláče. 229 00:12:53,856 --> 00:12:58,611 Ten sa mu páčil. Takže nakoniec tu všetkých rozosmejem. Len sa zasmej. 230 00:12:59,361 --> 00:13:00,488 Nie, to som nechcel. 231 00:13:00,571 --> 00:13:03,741 Chcel som len spraviť tú vec s päsťou. Nepoznáš to? 232 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Dobre, ja som len... 233 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 To deti robievajú. 234 00:13:14,126 --> 00:13:15,628 To je váš voz, šéfe? 235 00:13:16,253 --> 00:13:17,379 Áno, je, madam. 236 00:13:17,463 --> 00:13:20,090 A viete, že zaberáte dve parkovacie miesta? 237 00:13:20,174 --> 00:13:21,759 Je to veľké auto, madam. 238 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 Nie je až take veľké. Stačilo by mu jedno miesto. 239 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Musela som zaparkovať o blok ďalej. 240 00:13:26,680 --> 00:13:30,309 Nabudúce by ste mali parkovať v tomto. Tam máte kopec miesta. 241 00:13:30,392 --> 00:13:32,478 Viete, ide o toto. 242 00:13:32,561 --> 00:13:35,815 To auto nie je moje, patrí hotelu, v ktorom pracujem. 243 00:13:35,898 --> 00:13:39,026 Takže ak ho poškriabem, strhnú mi to z platu. 244 00:13:39,109 --> 00:13:41,904 A dve parkovacie miesta mi poskytujú to, čo volám 245 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 "bezpečnostný priestor". 246 00:13:45,491 --> 00:13:47,993 Počkať, hotel? Vy ste Wendyin brat. 247 00:13:48,077 --> 00:13:50,538 - Áno. - Ja som Jill. 248 00:13:50,621 --> 00:13:53,707 - A kto ste? - Jej kamarátka, ktorá vám budúci týždeň 249 00:13:53,791 --> 00:13:56,919 pomôže postarať sa o deti. Denná smena. 250 00:13:57,002 --> 00:14:00,589 Dobre, June. Máte v pláne byť takáto nepriateľská celú dobu? 251 00:14:00,673 --> 00:14:05,135 Volám sa Jill. Máte v pláne nosiť tento účes celú dobu? 252 00:14:05,219 --> 00:14:08,889 Ach, vy ste to ešte nepočuli? Teraz letí strelený imidž. 253 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 - To znie veľmi prírodne. - Nuž, všetci nemôžeme mať Prius. 254 00:14:17,857 --> 00:14:19,775 Ako viete, že jazdím na Priuse? 255 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Z celej vašej osoby priam kričí Prius. 256 00:14:25,364 --> 00:14:27,825 Teraz ste v mojom bezpečnostnom priestore. 257 00:14:27,908 --> 00:14:30,911 Chcem nacúvať, takže ak by ste občas zmenili smer, 258 00:14:30,995 --> 00:14:32,037 pomohlo by mi to. 259 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 Áno. 260 00:14:33,998 --> 00:14:36,500 Zožeňte si koláčiky. Budete ich potrebovať. 261 00:14:36,584 --> 00:14:37,918 Jedlo! 262 00:14:39,378 --> 00:14:43,299 Dajte to naspäť! Niekto mi tu visí šesť babiek! 263 00:14:44,550 --> 00:14:48,470 A prečo si ho nepožiadal, aby ťa vymenoval za manažéra nového hotela? 264 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Sľúbil to otcovi. 265 00:14:49,889 --> 00:14:52,224 Chcel som. Len na to nebol ten správny čas. 266 00:14:52,308 --> 00:14:56,812 Šéf dal tú prácu Kendallovi, pretože chodí s jeho dcérou. 267 00:14:56,896 --> 00:14:59,523 Takto to chodí, zostane to v rodine. 268 00:14:59,607 --> 00:15:02,234 Dostane dievča, prácu, všetko. 269 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 A ja nedostanem nič. 270 00:15:03,611 --> 00:15:08,073 Cŕn, cŕn, cŕn, cŕn. Cŕŕn! Cŕŕn! Cŕŕn! Cŕŕn! 271 00:15:09,909 --> 00:15:11,952 - Haló? - Kde ste? Stále tam? 272 00:15:12,036 --> 00:15:13,746 Stále kde? Kto je to? 273 00:15:13,829 --> 00:15:16,749 Musím ísť na hodinu. Čakajú na vás deti. 274 00:15:16,832 --> 00:15:22,087 Ach! Ach, áno, prepáčte. Zabudol som. Budem tam tak o desať minút. 275 00:15:23,547 --> 00:15:26,216 Večer musím strážiť svojho synovca a neter. 276 00:15:26,300 --> 00:15:29,386 Ach, bože. Máš pre mňa nejakú radu? 277 00:15:29,470 --> 00:15:32,514 Áno, mám. Niekedy strážim svoje sesternice, vieš? 278 00:15:32,598 --> 00:15:34,808 Dovolím im, aby ma česali. 279 00:15:34,892 --> 00:15:38,771 Dávajú mi do nich korálky a stužky a vyzerám potom úplne sexy. 280 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Ako Milli Vanilli. Mal by si to skúsiť. 281 00:15:41,523 --> 00:15:44,401 To je dobrý nápad. Prosím si hranolky. 282 00:15:44,485 --> 00:15:46,570 Samozrejme. Si môj najlepší kamoš. 283 00:15:48,906 --> 00:15:53,327 Vlastne mám rád kečup na tvári, pretože omladzuje pleť. 284 00:15:53,410 --> 00:15:57,665 Takže kto je skutočná obeť? Ty. 285 00:15:57,748 --> 00:15:58,791 Vynikajúce. 286 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 ZACHRÁŇTE ŠKOLU! 287 00:16:01,335 --> 00:16:02,878 NEOPÚŠŤAJTE NAŠE DETI 288 00:16:02,962 --> 00:16:07,174 - Myslíte, že tieto transparenty pomôžu? - Nuž, zázraky sa občas dejú, vieš? 289 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 Ako napríklad, že by sa vrátil ocko? 290 00:16:16,517 --> 00:16:17,935 Prepáčte, že meškám. 291 00:16:18,018 --> 00:16:19,979 Tak, pyžamy majú na posteliach. 292 00:16:20,062 --> 00:16:23,607 A ja ich prídem vyzdvihnúť o pol deviatej, dobre? 293 00:16:23,691 --> 00:16:26,402 - Jasné. - Toto je moje číslo. 294 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 Zavolajte mi v prípade pohotovosti. 295 00:16:29,113 --> 00:16:31,907 Dobre. Zabavte sa vo večernej škole. 296 00:16:31,991 --> 00:16:34,034 - Čaute, decká. - Ahoj. 297 00:16:35,285 --> 00:16:39,665 Všetko mám zbalené v tomto. Zubnú kefku aj pastu. 298 00:16:41,750 --> 00:16:43,127 Čistú bielizeň. 299 00:16:44,336 --> 00:16:46,296 Nuž, možno nie je úplne čistá. 300 00:16:48,215 --> 00:16:49,800 Tak, chcete pozerať telku? 301 00:16:49,883 --> 00:16:51,802 My telku nemáme. 302 00:16:53,095 --> 00:16:55,097 - Haló? - Pohotovosť! 303 00:16:56,974 --> 00:16:58,392 Oni nemajú televízor. 304 00:16:58,475 --> 00:17:00,894 Wendy im ju nedovolí. To ste nevedeli? 305 00:17:00,978 --> 00:17:03,022 Neviem toho o nich veľa. 306 00:17:03,105 --> 00:17:05,774 Nemohol som ich vídať. Ich foter ma nemal rád. 307 00:17:05,858 --> 00:17:08,902 Nepotrebujete televízor. Môžete sa hrať hru, puzzle. 308 00:17:08,986 --> 00:17:11,238 Určite na niečo prídete. 309 00:17:11,321 --> 00:17:15,117 Mám im dovoliť, aby mi do vlasov dali stužky? To sa im bude páčiť? 310 00:17:15,868 --> 00:17:18,328 Vašich vlasov by sa nemal chytať nikto. 311 00:17:23,834 --> 00:17:28,839 Čo keby sme šli k susedom a omotali im toaletným papierom stormy v záhrade? 312 00:17:29,923 --> 00:17:32,801 Nie? Dobre, tak do postele! 313 00:17:43,687 --> 00:17:45,606 Dobre, takže ste v pohode, decká? 314 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Musíš nám prečítať rozprávku na dobrú noc. 315 00:17:48,776 --> 00:17:50,611 Áno, dobre. Máte nejakú knihu? 316 00:17:53,363 --> 00:17:55,282 Tak, čo to tu máte? 317 00:17:56,492 --> 00:17:59,620 "Dúhový aligátor zachraňuje močiare"? 318 00:18:00,287 --> 00:18:01,830 Nie. 319 00:18:01,914 --> 00:18:05,334 "Ekologická veverička a jej nová helma na bicykel"? 320 00:18:05,417 --> 00:18:09,421 Nebudem čítať také komunistické veci. Nemáte nejaké ozajstné príbehy? 321 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 - Aké napríklad? - Aké napríklad? 322 00:18:11,840 --> 00:18:14,301 O kovbojoch? Alebo drakoch? 323 00:18:14,384 --> 00:18:17,638 Alebo votrelcoch? Alebo... Čo to mám, dokelu, na hlave? 324 00:18:18,305 --> 00:18:20,808 To je Očko, naše morské prasiatko. 325 00:18:20,891 --> 00:18:23,852 - Prečo ho voláte Očko? - Kvôli jeho očiam. 326 00:18:24,520 --> 00:18:25,604 Ukážte mi ich. 327 00:18:28,148 --> 00:18:32,569 Páni! Tie oči by boli veľké aj pre kravu. 328 00:18:35,197 --> 00:18:38,867 To sú oči alebo bowlingové gule? Nemôžem od nich odtrhnúť zrak. 329 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 Tak už tam vlez, aby som sa na ne viac nemusel pozerať. Dovidenia. 330 00:18:42,621 --> 00:18:47,000 Takže, decká, chcete, aby som vám vymyslel príbeh? 331 00:18:47,084 --> 00:18:50,629 Ako to zvykol robiť môj otec? Možno mi to celkom pôjde. 332 00:18:52,714 --> 00:18:54,049 Dobre. 333 00:18:55,175 --> 00:18:56,385 Tu ho máme. 334 00:18:56,468 --> 00:19:01,682 Kde bolo, tam bolo, v čarovnom kráľovstve ďaleko odtiaľto... 335 00:19:03,142 --> 00:19:06,478 ...žil odvážny a vznešený rytier. 336 00:19:06,562 --> 00:19:08,272 Neuveriteľne krásny. 337 00:19:09,064 --> 00:19:11,191 Žil vo veľkom zámku, 338 00:19:11,275 --> 00:19:16,155 ktorý navštevovali unavení pútnici zblízka i zďaleka. 339 00:19:16,989 --> 00:19:21,034 A tento rytier tvrdo pracoval celé roky, 340 00:19:21,118 --> 00:19:23,871 Zdalo sa, že bol jasným favoritom na vládcu zámku. 341 00:19:23,954 --> 00:19:25,038 Správne. 342 00:19:25,122 --> 00:19:29,209 Nesprávne. On vlastne vôbec nebol rytier. 343 00:19:33,130 --> 00:19:34,339 Ach, nie. 344 00:19:36,133 --> 00:19:39,720 V skutočnosti bol len chudobný sedliak. 345 00:19:39,803 --> 00:19:42,973 Hoci bol synom zosnulého veľkého lorda Martyho... 346 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Ďakujem. 347 00:19:44,850 --> 00:19:48,270 ...a vedel o zámku úplne všetko, čo sa o ňom vedieť dalo, 348 00:19:48,979 --> 00:19:51,148 všetci ho brali ako samozrejmosť. 349 00:19:52,024 --> 00:19:56,069 Volal sa pán Nedocenený. 350 00:19:56,153 --> 00:19:58,071 Čo znamená “nepocepený”? 351 00:19:58,155 --> 00:20:00,949 - Nepocepený? 352 00:20:01,033 --> 00:20:03,202 Aha, zabudol som, že máš šesť rokov. 353 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 Volal sa pán... Opravsa. 354 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Ale, žiaľ, v kráľovstve, v ktorom rytier žil... 355 00:20:09,708 --> 00:20:13,378 Sa veľmi necenila oddanosť, ani tvrdá práca. 356 00:20:13,462 --> 00:20:18,550 Pretože hviezdou tejto krajiny bol rytier Pätoliz. 357 00:20:19,509 --> 00:20:23,430 A ten trávil celé dni tým, že všetkým liezol do zadku. 358 00:20:25,265 --> 00:20:26,308 Fúj! 359 00:20:27,184 --> 00:20:29,645 Môj pane, áno, samozrejme, zoženiem vám... 360 00:20:29,728 --> 00:20:32,189 Lístky na Levieho kráľa do prvého radu. 361 00:20:33,023 --> 00:20:35,817 Najlepším priateľom pána Opravsu bol páter Fred, 362 00:20:35,901 --> 00:20:37,819 ktorý to nemal v hlave v poriadku. 363 00:20:37,903 --> 00:20:41,573 Ona nikdy! Nie! Nesmie byť našou kráľovnou, to nedovolím! 364 00:20:42,407 --> 00:20:46,078 - Boli v tom kráľovstve nejaké deti? - Áno, áno, samozrejme. 365 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Žili v ňom dve malé pážatá. 366 00:20:49,206 --> 00:20:52,751 Pani Smraďoška a pán Smradík. 367 00:20:52,834 --> 00:20:55,671 Ach, áno, a nezabudni... 368 00:20:55,754 --> 00:20:58,173 Jillian! Kráľovná víl! 369 00:20:58,257 --> 00:20:59,967 Kráľovná víl? 370 00:21:00,050 --> 00:21:03,345 Keď tam už musí byť, urobme z nej nahnevaného havrana. 371 00:21:07,641 --> 00:21:09,059 Parkovacie miesto! 372 00:21:09,142 --> 00:21:11,395 Mala by byť vyučujúca morská panna. 373 00:21:11,478 --> 00:21:13,939 Áno. Najlepšia morská učiteľka na svete. 374 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Deti, otvorte si knihy na strane 16. 375 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 Áno, slečna Morská panna. 376 00:21:18,318 --> 00:21:19,695 Začneme. 377 00:21:19,778 --> 00:21:21,655 Dobre, je to morská panna. 378 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 Ale vráťme sa k príbehu. 379 00:21:23,532 --> 00:21:27,703 Jedného dňa pozval kráľ do zámku všetkých poddaných. 380 00:21:27,786 --> 00:21:29,621 Nesiem vám dobré zvesti. 381 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 Lebo dnes som vybral šamióna, 382 00:21:32,833 --> 00:21:34,334 nového správcu zámku... 383 00:21:34,418 --> 00:21:38,839 Ktorý bude mojím najbližším poradcom a najlepším kamošom. 384 00:21:38,922 --> 00:21:41,591 Mojím novým šampiónom je... 385 00:21:41,675 --> 00:21:43,760 Rytier Pätoliz! 386 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 Ďakujem. 387 00:21:54,688 --> 00:21:59,109 Úbohého rytiera Opravsu si nevšimol. 388 00:22:00,277 --> 00:22:03,363 Rytier Opravsa sa presťahoval do obrovskej topánky, 389 00:22:03,447 --> 00:22:05,824 dostal ploché nohy... 390 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 ...spadol do priekopy... 391 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 Ale, dočerta. 392 00:22:10,370 --> 00:22:12,748 ...a zožrali ho krokodíly. 393 00:22:14,041 --> 00:22:15,459 Koniec. 394 00:22:15,542 --> 00:22:18,754 Koniec? To nemôže byť koniec. 395 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 - Prečo nie? - Nie je šťastný. 396 00:22:21,173 --> 00:22:24,760 V skutočnom živote nie sú šťastné konce. Mali by ste sa to naučiť. 397 00:22:24,843 --> 00:22:27,471 - To nie je fér! - Čo nie je fér? 398 00:22:27,554 --> 00:22:31,683 Nemal by rytier Opravsa dostať aspoň šancu stať sa šampiónom? 399 00:22:31,767 --> 00:22:35,103 - Šancu? - Ak je rytier Opravsa lepší 400 00:22:35,187 --> 00:22:38,190 ako rytier Pätoliz, mal by dostať príležitosť. 401 00:22:38,273 --> 00:22:40,650 Dobre. Áno, Bobbi, správne. 402 00:22:40,734 --> 00:22:42,652 Kráľ v skutočnosti povedal... 403 00:22:43,653 --> 00:22:48,158 Ale keď sa nad tým zamyslím, v mojom kráľovstve žije aj iný hodný muž 404 00:22:48,241 --> 00:22:51,787 a nebolo by spravodlivé, ak by tiež nedostal šancu. 405 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 Rytier Opravsa! 406 00:22:54,790 --> 00:22:56,458 A potom sa dav zbláznil. 407 00:22:59,211 --> 00:23:02,589 Ale, pane, rytier Opravsa je obyčajný ako hnoj. 408 00:23:04,633 --> 00:23:08,011 A páter Fred kopol pískajúceho škriatka. 409 00:23:08,095 --> 00:23:09,179 Fúj! 410 00:23:10,472 --> 00:23:14,059 A učiteľka – morská panna zvláštne pohýbala chvostom. 411 00:23:17,854 --> 00:23:21,191 Smraďoška so Smradíkom tancovali rýchly írsky tanec. 412 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 Áno.Presne tak. 413 00:23:26,488 --> 00:23:29,699 Princ Očko si ladne zatancoval. 414 00:23:31,201 --> 00:23:32,619 A potom... a potom... 415 00:23:32,702 --> 00:23:34,704 Začali pršať veľké žuvačky. 416 00:23:38,250 --> 00:23:39,918 Veľké žuvačky? 417 00:23:40,001 --> 00:23:43,130 Prečo nie? Je to rozprávka. Môže sa stať hocičo. 418 00:23:43,213 --> 00:23:46,216 Áno, áno. V príbehu asi hej. 419 00:23:46,299 --> 00:23:49,761 Len si želám, aby to tak bolo aj naozaj. Naozaj by som to chcel. 420 00:23:50,971 --> 00:23:53,306 - Čo to bolo? - Očko. 421 00:23:56,101 --> 00:24:01,148 - Na ten zvonček zvoní, keď je hladný? - Nie, keď chce ísť spať. 422 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Dobre. Ako si želáte, vaša výsosť. 423 00:24:14,119 --> 00:24:18,206 Tak sa dobre vyspite, decká. Aj ty s tými čudnými očami. 424 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 HOTEL SUNNY VISTA NOTTINGHAM 425 00:24:26,047 --> 00:24:28,633 Veľa tu toho nemáte, 426 00:24:28,717 --> 00:24:33,346 ale pripravím nám z toho výborné raňajky, 427 00:24:34,181 --> 00:24:35,932 ktoré vám budú chutiť. 428 00:24:36,850 --> 00:24:41,062 Áno, banán na ryžovom koláčiku a ako sa volá toto? 429 00:24:41,146 --> 00:24:45,275 Pšeničné klíčky, počul som, že tie pre vás nie sú dobré, ale tu ich máme. 430 00:24:47,736 --> 00:24:51,198 Páči sa mi to. Sendvič s koláčikom, bannánom a pšenicou. 431 00:24:51,281 --> 00:24:52,824 A výsledok? 432 00:24:58,455 --> 00:25:02,334 To je hnusné. Čo vaša matka nemá chuťové poháriky? 433 00:25:02,417 --> 00:25:05,295 Čo teraz urobíme? Nič v tomto dome sa nedá jesť. 434 00:25:05,378 --> 00:25:07,005 Vydržte. 435 00:25:08,673 --> 00:25:10,425 Trošku ochucovadla. 436 00:25:12,844 --> 00:25:16,223 Je to dobré, lebo teraz si nemusíme umývať zuby. 437 00:25:17,641 --> 00:25:21,186 Nech sa páči. Aspoň v tom bude trošku mäty. Dáte si, decká? 438 00:25:21,645 --> 00:25:24,189 - Cŕŕn, cŕŕn, cŕŕn. - Vydržte. 439 00:25:24,272 --> 00:25:26,733 Cŕŕn! Cŕŕn! Cŕŕn! Cŕŕn! 440 00:25:28,026 --> 00:25:30,403 - Haló? - Bronson? 441 00:25:30,487 --> 00:25:34,533 Televízia v izbe pána Nottinghama sa pokazila, treba ju opraviť. 442 00:25:34,616 --> 00:25:37,702 Mám tu nejaké povinnosti. Starám sa o synovca a neter. 443 00:25:37,786 --> 00:25:40,205 Prepáč. Máš nejaký problém s ušami? 444 00:25:40,288 --> 00:25:42,832 Pán Nottingham chce pozerať televíziu teraz! 445 00:25:42,916 --> 00:25:45,293 Počujem ťa. Rozumiem po trolsky, neboj sa. 446 00:25:45,377 --> 00:25:47,546 Stojí za tebou škriatok. 447 00:25:48,380 --> 00:25:50,090 Mám ťa. 448 00:25:53,260 --> 00:25:55,512 Ďakujem vám, páni. 449 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 - Páni. - Áno, je to pekné, však? 450 00:25:57,514 --> 00:26:02,060 Musím ísť opraviť televízor šéfovi, ale niekto sa musí postarať o vás dvoch. 451 00:26:02,143 --> 00:26:04,896 Violet! Tu sme. Usmievajte sa. 452 00:26:04,980 --> 00:26:06,314 Počkajte. 453 00:26:06,398 --> 00:26:10,026 Violet! Som Skeeter Bronson, opravár, už sme sa stretli. 454 00:26:10,110 --> 00:26:11,820 Áno, správne. 455 00:26:11,903 --> 00:26:15,240 Počujte, sú tu so mnou dve deti. Môj synovec a neter. 456 00:26:15,323 --> 00:26:19,411 Musím ísť opraviť telku vášmu otcovi. Mohli by ste ich postrážiť? 457 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 Áno, jasné. Dobre, už idem. 458 00:26:25,250 --> 00:26:26,585 Poďte ďalej. 459 00:26:28,545 --> 00:26:32,090 - Pán Nottingham? - Telka sa nechce zapnúť. 460 00:26:32,173 --> 00:26:35,719 Nechce? Tak ja na ňu trošku... nakričím, dobre? 461 00:26:35,802 --> 00:26:37,554 Len zapnem svetlo. 462 00:26:37,637 --> 00:26:41,224 Nie, nie, nie! To v žiadnom prípade! 463 00:26:41,308 --> 00:26:45,145 Snažím sa prekonať nádchu. Musím byť v maximálnej tme. 464 00:26:45,228 --> 00:26:50,692 Uvedomujete si, že baktérie sa na dennom svetle množia o 80 percent rýchlejšie? 465 00:26:50,775 --> 00:26:54,779 Ach, dobre. Takže sme zase potme. Baktérie sú zmätené. 466 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 Poďte ku mne. 467 00:26:56,489 --> 00:26:58,950 Dobre. Musí to byť tu niekde. 468 00:27:01,453 --> 00:27:02,787 Prepánajána, človeče. 469 00:27:02,871 --> 00:27:05,332 Prepáčte, pane. To preto, že nič nevidím. 470 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Je to naľavo, tam. 471 00:27:07,667 --> 00:27:11,129 Televízor je tam. Takže ako sa darí novému hotelu, pane? 472 00:27:11,212 --> 00:27:15,842 Veľmi dobre. Stále s mestom riešime stavebné povolenia a podobne. 473 00:27:16,843 --> 00:27:18,553 Nemôžem prezradiť náš motív. 474 00:27:18,637 --> 00:27:21,056 Je výborný, bojíme sa, aby nám ho neukradli. 475 00:27:21,139 --> 00:27:24,017 - Chápem, pane. - Dobre, tak vám to poviem. 476 00:27:24,100 --> 00:27:26,144 Poďte sem, sadnite si. Prosím. 477 00:27:26,227 --> 00:27:27,562 Výborne. 478 00:27:28,938 --> 00:27:30,190 Pripravený? 479 00:27:31,566 --> 00:27:33,151 Rokenrol. 480 00:27:34,152 --> 00:27:37,238 Staré platne. Spomienkové predmety vo vestibule. 481 00:27:37,322 --> 00:27:40,492 Aha. Ako Hard Rock? 482 00:27:40,575 --> 00:27:43,286 - Hard čo? - Hotel Hard Rock. 483 00:27:43,370 --> 00:27:46,373 Tento motív majú už celé roky. 484 00:27:47,540 --> 00:27:52,337 Okamžite mi sem pošlite Kendalla Duncana, prosím. 485 00:27:52,420 --> 00:27:54,506 Aký krásna malá pudrenka. 486 00:27:58,635 --> 00:27:59,719 Ďakujem. 487 00:28:00,595 --> 00:28:03,264 Takže, Patrick, pravdu alebo skutok? 488 00:28:04,474 --> 00:28:05,558 Pravdu? 489 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Koľko si mal rokov, keď si dal prvýkrát pusu dievčaťu? 490 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 Patrick ešte nepobozkal dievča. 491 00:28:10,980 --> 00:28:12,982 Baby sú hnusné. 492 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Okrem Trishe Sparksovej. 493 00:28:16,736 --> 00:28:19,531 To je tvoja spolužiačka, ty malý Rómeo? 494 00:28:19,614 --> 00:28:20,740 Čaute, decká. 495 00:28:20,824 --> 00:28:23,201 Ahoj, teta Jill, našla si náš odkaz? 496 00:28:23,284 --> 00:28:28,081 Áno, našla. A teraz vás musíme prichystať do školy. Tak poďme. 497 00:28:28,164 --> 00:28:30,125 - Ahoj. - Ahoj. 498 00:28:32,085 --> 00:28:33,253 Hej. Vy ste... 499 00:28:34,337 --> 00:28:37,799 - Tu máte vašu tučnú myš. - Je to morské prasiatko, ale... 500 00:28:38,466 --> 00:28:40,885 A ty, mladý muž... 501 00:28:41,052 --> 00:28:45,849 Keď sa nabudúce stretneme, povieš mi všetko o Trishi Sparksovej. 502 00:28:49,310 --> 00:28:52,230 Trisha Sparksová je od teba o dva roky staršia. 503 00:28:52,313 --> 00:28:54,190 Je sexy. 504 00:28:56,067 --> 00:28:58,236 Veľmi ste ma sklamali, Kendall. 505 00:28:58,319 --> 00:29:00,822 Takmer sme urobili strašnú chybu. 506 00:29:00,905 --> 00:29:06,161 Ten váš nápad s rokenrolom je ošúchaný. 507 00:29:07,036 --> 00:29:10,832 Nuž, pane, mal som v pláne dodať mu nový rozmer. 508 00:29:11,249 --> 00:29:12,709 Viete čo, Skeeter? 509 00:29:12,792 --> 00:29:17,005 Matne si začínam spomínať, že som vášmu otcovi niečo sľúbil. 510 00:29:17,547 --> 00:29:21,009 Vlastne vám chcem dať šancu. 511 00:29:22,761 --> 00:29:26,181 Ak dokážete vymyslieť lepší motív ako Kendall, 512 00:29:26,264 --> 00:29:28,558 vymenujem za manažéra vás. 513 00:29:29,142 --> 00:29:33,480 Ach, pane. Nemyslíte si, že toto je trochu príliš krutý žart, 514 00:29:33,563 --> 00:29:37,025 aby ste sa pobavili na... nuž, údržbárovi? 515 00:29:37,108 --> 00:29:39,360 - Nie, nemyslím. - Nie. 516 00:29:39,444 --> 00:29:44,324 Pán Bronson pracuje pre našu spoločnosť 25 rokov. 517 00:29:44,407 --> 00:29:48,286 Začínam si myslieť, že som ho možno hlboko podcenil. 518 00:29:48,870 --> 00:29:51,206 Prepáčte. “Podcenil?” 519 00:29:51,664 --> 00:29:56,711 Presne tak. Obaja môžete prezentovať svoje nápady na oslave mojich narodenín. 520 00:29:56,795 --> 00:29:59,130 Ďakujem Kendall. To je všetko. 521 00:29:59,214 --> 00:30:01,758 Pán Bronson, ten televízor, ak by ste mohli. 522 00:30:01,841 --> 00:30:04,636 Ach, a pozor na antibakteriálny rozprašovač. 523 00:30:07,555 --> 00:30:09,349 Najlepší deň v mojom živote! 524 00:30:25,824 --> 00:30:27,534 Máte pekné auto. 525 00:30:27,617 --> 00:30:29,327 Vďaka. Viete, ako sa hovorí, 526 00:30:29,410 --> 00:30:31,955 Kto chce to najlepšie, má aj najlepšie auto. 527 00:30:32,038 --> 00:30:36,501 Hej, neberte to osobne, ale čo vlastne stojí taká jazda? 528 00:30:36,584 --> 00:30:40,338 - Vlastne je pomerne lacná. - Áno? 529 00:30:40,421 --> 00:30:43,716 Ak by ste ušetrili všetky prachy, ktoré v živote zarobíte 530 00:30:43,800 --> 00:30:46,928 a vynásobili ich desiatimi, mohli by ste si kúpiť tlmič. 531 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 Chcete sa pretekať? 532 00:30:57,313 --> 00:31:00,108 Vyhrali ste! Dobrá práca. 533 00:31:51,618 --> 00:31:53,202 To je strašidelné. 534 00:32:00,126 --> 00:32:03,671 To je asi žart! Pozri sa na to! Prídem o všetky sladkosti. 535 00:32:03,755 --> 00:32:07,717 Ako môžete prehliadnuť 50-metrový príves? No tak. 536 00:32:11,554 --> 00:32:15,516 Takže musíš súperiť o prácu so Skeeterom. Prevalcuješ ho. 537 00:32:15,600 --> 00:32:18,895 Viem. Len je to trochu ponižujúce, to je všetko. 538 00:32:21,397 --> 00:32:22,857 Ďakujem, že si so mnou. 539 00:32:23,858 --> 00:32:26,861 Budem tu tak dlho, ako bude treba. 540 00:32:32,158 --> 00:32:33,242 Čaute, decká. 541 00:32:33,326 --> 00:32:35,328 Hľadáme Skeetera Bronsona. 542 00:32:36,120 --> 00:32:39,791 Ach, pána Bronsona. Nájdete ho v izbe číslo 109. 543 00:32:39,874 --> 00:32:42,001 - Dobre. - Prosím, tadiaľto. 544 00:32:52,679 --> 00:32:54,806 - Videl si to? - Tie oči. 545 00:32:54,889 --> 00:32:57,809 Videli mi až do žalúdka. 546 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 Ahoj, strýko Skeeter! 547 00:33:01,312 --> 00:33:04,273 - Práve vás som chcel vidieť. - Hej, šéfe, je tu Očko. 548 00:33:04,357 --> 00:33:06,526 - Dostaňte ho. - Prečo tu musia byť? 549 00:33:06,609 --> 00:33:08,569 Mám dnes službu, milá Jennifer. 550 00:33:08,653 --> 00:33:10,905 Volám sa Jill, Scooter. 551 00:33:10,989 --> 00:33:12,323 Naozaj? Dobre, áno... 552 00:33:14,701 --> 00:33:18,037 - To ste neurobili. - Ale áno. Sledujte. Urobím to zase. 553 00:33:19,664 --> 00:33:23,334 Tak čo, decká, stalo sa vám dnes niečo nezvyčajné? 554 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 Mali sme zastupujúceho učiteľa s páskou cez oko. 555 00:33:26,212 --> 00:33:29,298 Trochu nezvyčajné. Myslel som niečo veľmi nezvyčajné. 556 00:33:29,382 --> 00:33:31,759 Nejakú čudnú náhodu... 557 00:33:31,843 --> 00:33:34,846 ...ako dážď veľkých žuvačiek? 558 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 Máme zakázané žuť žuvačky. 559 00:33:36,681 --> 00:33:40,059 Samozrejme. Chcete už ísť spať? 560 00:33:40,143 --> 00:33:41,686 Je len pol šiestej. 561 00:33:41,769 --> 00:33:43,271 A ešte sme nevečerali. 562 00:33:44,814 --> 00:33:46,399 Dobre. 563 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Hotelová služba! 564 00:33:48,860 --> 00:33:53,656 Takže ste sa nikdy neviezli na skejte? Ani ste sa nehrali videohry? 565 00:33:53,740 --> 00:33:55,324 Vraj ti prevŕtajú mozog. 566 00:33:55,408 --> 00:33:59,454 To nie je pravda. Hrávam videohry celý svoj život a pozrite sa na mňa. 567 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Nuž, možno na tom niečo bude. 568 00:34:04,709 --> 00:34:05,918 NAJVäČŠIE HOTELY 569 00:34:06,002 --> 00:34:09,172 - Nikdy ste nejedli slaninu? - Čo to je? 570 00:34:09,255 --> 00:34:12,216 Slanina je šťavnatá mastná časť prasiatka. 571 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 Rastie hneď vedľa zadku. 572 00:34:14,635 --> 00:34:19,140 Ale je výborná a chutná, nie taká, ako to vyznelo. 573 00:34:20,016 --> 00:34:23,186 A doteraz ste ešte nikdy nejedli hamburger? 574 00:34:23,269 --> 00:34:26,439 - A čo naň hovoríte? Čo si myslíte? - Úžasný. 575 00:34:26,522 --> 00:34:28,983 - Mama nás zabije. - Nie, nezabije. 576 00:34:29,067 --> 00:34:31,319 Po prvé, nikdy na to nepríde. 577 00:34:31,402 --> 00:34:34,530 A po druhé, ona sama zjedla kopec hamburgerov, 578 00:34:34,614 --> 00:34:36,908 keď sme boli deti, priamo tu, v tejto izbe. 579 00:34:37,325 --> 00:34:38,785 Naozaj? 580 00:34:38,868 --> 00:34:42,455 Zdá sa, že Očko zjedol za poslednú chvíľu veľa hamburgerov. 581 00:34:45,583 --> 00:34:49,462 Ak v tom bude pokračovať, budeme môcť urobiť slaninku z neho. 582 00:34:50,421 --> 00:34:52,340 Robí si srandu, Očko. Neboj sa. 583 00:34:53,716 --> 00:34:57,345 Mäsožrúti teraz pôjdu do postele. Mám pre vás nový príbeh. 584 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 Čo poviete na kovbojov a Indiánov? 585 00:34:59,680 --> 00:35:03,643 Ach, áno, dnes je ten večer. Milujem kovbojov a Indiánov 586 00:35:03,726 --> 00:35:05,144 kvôli tomu konfliktu. 587 00:35:05,228 --> 00:35:10,525 Takže, voľakedy dávno na Starom západe, dávno pred časmi hotelovej služby... 588 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 BEŽIACE ÚSTA MART 589 00:35:11,776 --> 00:35:15,822 ...žil na jednej farme pomocník Jeremiah Skeets. Snažil sa preraziť... 590 00:35:15,905 --> 00:35:16,948 NOVÉ MULICE U EDA 591 00:35:17,031 --> 00:35:20,535 ...ale mal problém so svojím dopravným prostriedkom. 592 00:35:23,955 --> 00:35:27,250 To bol môj kôň. To som nebol ja. 593 00:35:28,709 --> 00:35:30,878 Raz mu niekto povedal... 594 00:35:30,962 --> 00:35:35,633 Že ak chce to najlepšie, musí aj jazdiť na najlepšom tátošovi. 595 00:35:35,716 --> 00:35:37,844 Chcem vidieť vášho najlepšieho koňa. 596 00:35:42,098 --> 00:35:46,227 Moji predkovia verili, že duch koňa 597 00:35:46,310 --> 00:35:50,731 k nám prišiel z hôr v časoch ohňa a vetra. 598 00:35:51,983 --> 00:35:56,237 Mnohí statoční bojovníci kráčajú cestou mesačného medveďa... 599 00:35:56,320 --> 00:36:00,158 Dobre. Pozrite, chcem len vidieť vášho najlepšieho koňa. 600 00:36:00,241 --> 00:36:03,619 - Prepáčte. To zvládnem. - Dobre. 601 00:36:03,703 --> 00:36:06,539 Kričiaci Kohút, priveď Ferrariho. 602 00:36:07,039 --> 00:36:08,082 Ferrari. 603 00:36:10,877 --> 00:36:12,712 Ach, bože. 604 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 Bože, bože! 605 00:36:15,631 --> 00:36:16,924 Pozrite sa na to! 606 00:36:19,093 --> 00:36:22,638 Keby som jazdil na takom zvierati, všetci by si ma vážili. 607 00:36:22,722 --> 00:36:25,641 Ale obávam sa, že je to mimo mojej cenovej kategórie. 608 00:36:26,642 --> 00:36:28,686 Niečo ti poviem, biela tvár. 609 00:36:29,478 --> 00:36:31,939 Dám ti Ferrariho... 610 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 ...zadarmo! 611 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 Koniec. To bolo skvelé. 612 00:36:38,321 --> 00:36:41,490 Výborný príbeh. Takže dostal Ferrari zadarmo. 613 00:36:42,158 --> 00:36:43,701 To je skvelé. Páči sa mi to. 614 00:36:43,784 --> 00:36:48,122 Chlapík dostal koňa zadarmo? To nie je dobrý príbeh. 615 00:36:49,457 --> 00:36:53,169 Kde je oblúk? Nie je tam žiaden oblúk. Nič som sa nenaučil. 616 00:36:53,252 --> 00:36:55,588 A máš voči nim morálnu povinnosť. 617 00:36:55,671 --> 00:36:57,757 Čo si z toho odnesú oni? 618 00:36:57,840 --> 00:37:00,426 Toto nemá byť Vysielanie pre základné školy. 619 00:37:00,509 --> 00:37:03,262 Prečo nemôže spraviť niečo ako džentlmen, 620 00:37:03,346 --> 00:37:05,556 napríklad zachrániť dámu v núdzi? 621 00:37:06,891 --> 00:37:09,268 To nie je zlý nápad, prežúvavec. 622 00:37:09,352 --> 00:37:12,939 Dobre. Takže pokračujeme. 623 00:37:13,522 --> 00:37:15,608 Jeremiah sa práve vozil, keď... 624 00:37:17,276 --> 00:37:18,861 Ach, prosím, nie! 625 00:37:18,945 --> 00:37:23,157 - Dajte nám tie šperk. - Chcete moje perly? Pomoc! Prosím! 626 00:37:28,788 --> 00:37:31,207 Ach, môj náhrdelník? Tu máte, vezmite si ho. 627 00:37:32,250 --> 00:37:35,086 - No tak, chlapče. - Tu máš. 628 00:37:35,169 --> 00:37:36,754 Čo ešte máš? 629 00:37:37,546 --> 00:37:39,548 Pomoc! Pomoc! 630 00:37:42,843 --> 00:37:44,845 Nechajte dámu na pokoji! 631 00:37:51,978 --> 00:37:53,521 Môžem vás odviezť, madam? 632 00:37:56,274 --> 00:37:59,151 - Pekný kôň. - Čože, táto mršina? 633 00:37:59,819 --> 00:38:02,863 Nechceli by ste vrátiť tejto milej dame jej majetok? 634 00:38:02,947 --> 00:38:04,615 - Ani nie. - Tak ani nie? 635 00:38:04,699 --> 00:38:06,158 Ja si myslím niečo iné. 636 00:38:07,493 --> 00:38:09,495 - Môj hrdina. - To sa mi páči. 637 00:38:11,289 --> 00:38:15,668 A tak dostal Jeremiah slečnu Bohatú do bezpečia, a ona mu hovorí... 638 00:38:15,751 --> 00:38:18,129 Čo tak šampanské vo vyhrievanom bazéne? 639 00:38:20,589 --> 00:38:22,383 Vo vyhrievanom bazéne? 640 00:38:22,466 --> 00:38:24,385 Áno. Nie. 641 00:38:24,468 --> 00:38:28,014 To som povedal, aby som zistil, či ešte dávate pozor. 642 00:38:30,391 --> 00:38:33,394 Jeremiah vyložil slečnu Davenportovú 643 00:38:33,477 --> 00:38:35,730 živú a zdravú v najbližšom mestečku. 644 00:38:35,813 --> 00:38:37,690 Ako sa vám môžem poďakovať, pane? 645 00:38:37,773 --> 00:38:39,900 Ach, to nebude potrebné, madam. 646 00:38:39,984 --> 00:38:42,987 Ale ja trvám na tom, že sa vám nejako odmením. 647 00:38:44,071 --> 00:38:46,240 Dobre teda. Vezmem si... 648 00:38:46,324 --> 00:38:49,160 ...sto miliónov dolárov. 649 00:38:49,785 --> 00:38:52,330 Koniec. Dúfajme, že to funguje. 650 00:38:52,413 --> 00:38:54,665 Dobre napísané, skvelá kompozícia. 651 00:38:54,749 --> 00:38:57,918 Jeremiah by si nevzal peniaze za dobrý skutok. 652 00:38:58,002 --> 00:39:00,921 Ja ho poznám oveľa lepšie ako vy. 653 00:39:01,005 --> 00:39:04,759 Verte mi, hneď by ich zhrabol. Miluje peniaze. 654 00:39:04,842 --> 00:39:07,261 To nechcem. Vráť sa a prepíš to. Prepíš. 655 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 Džentlmenom sa neplatí. 656 00:39:09,263 --> 00:39:11,682 Mohli by ste... Kto rozpráva ten príbeh? 657 00:39:11,766 --> 00:39:13,893 Naozaj by to malo skončiť skôr takto. 658 00:39:14,310 --> 00:39:16,854 Musím vám dať niečo na znak svojej vďačnosti. 659 00:39:16,937 --> 00:39:18,105 Ach, nie. 660 00:39:18,189 --> 00:39:20,316 Možno... bozk? 661 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 Zásah do čierneho. 662 00:39:23,527 --> 00:39:26,197 A potom ho kopol nahnevaný trpaslík. 663 00:39:29,492 --> 00:39:32,703 - Prečo si to, dočerta, urobil? - Lebo som nahnevaný. 664 00:39:32,787 --> 00:39:34,580 Choď! Poďme! 665 00:39:38,167 --> 00:39:39,710 Nič som ti neurobil! 666 00:39:39,794 --> 00:39:41,212 Koniec. 667 00:39:41,295 --> 00:39:43,214 Smejte sa, koľko chcete. 668 00:39:43,297 --> 00:39:46,509 Tento týždeň dostanem Ferrari a bozk. 669 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 Chcel by som pobozkať Ferrari. 670 00:39:49,887 --> 00:39:52,932 - Dobre. Dobrú noc. - Dobrú noc, strýko Skeeter. 671 00:39:53,015 --> 00:39:54,475 Dobrú noc. 672 00:39:54,558 --> 00:39:56,435 Vďaka za príbehy. 673 00:39:56,519 --> 00:39:59,063 Všetky dobré časti si vymyslela ty, Bobbi. 674 00:39:59,730 --> 00:40:00,940 Dobrú noc všetkým. 675 00:40:01,440 --> 00:40:02,733 Aj tebe, Očko. 676 00:40:05,486 --> 00:40:09,156 Tie stužky vyzerajú výborne. Omladol si s nimi o celé roky. 677 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 Mohol by si tu zostať? Ja sa na pár hodín vyparím. 678 00:40:12,451 --> 00:40:14,412 Áno, áno. Mimochodom, 679 00:40:14,495 --> 00:40:16,664 Je mojou povinnosťou ti povedať, 680 00:40:16,747 --> 00:40:20,835 že trpím... poruchou nočného desu. 681 00:40:20,918 --> 00:40:23,337 Dobre, a čo to je? 682 00:40:23,879 --> 00:40:25,881 Ver mi, to nechceš vedieť. 683 00:40:35,891 --> 00:40:39,854 Čo si to vymýšľam? Prečo by mi niekto dal Ferrari zadarmo? 684 00:40:40,563 --> 00:40:42,148 Musel som sa zblázniť. 685 00:40:44,024 --> 00:40:46,569 Viac konských síl pod tou kapotou. 686 00:40:52,533 --> 00:40:53,701 Zdravím. 687 00:40:55,953 --> 00:40:58,539 To s vami sa mám stretnúť? 688 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 Som tu, však? 689 00:41:04,670 --> 00:41:09,675 Takže... dostanem červené Ferrari? 690 00:41:12,511 --> 00:41:13,846 Prečo nie. 691 00:41:20,728 --> 00:41:25,608 Zadarmo? 692 00:41:26,734 --> 00:41:31,655 To znie dobre... pre mňa! 693 00:41:33,115 --> 00:41:35,618 A čo teraz? Mám zjesť veľkú žuvačku? 694 00:41:36,994 --> 00:41:38,037 Áno. 695 00:41:42,249 --> 00:41:44,585 - Ktorá spadla z oblohy, však? - Áno. 696 00:41:47,880 --> 00:41:49,256 Nikomu to nepoviem. 697 00:41:51,926 --> 00:41:53,886 A teraz zatvorte oči. 698 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 - a počítajte do troch. - Dobre. 699 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 - Potom sa všetko stane. - Nie. 700 00:41:57,681 --> 00:41:58,724 Áno. 701 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 Jeden, dva... 702 00:42:02,269 --> 00:42:03,437 ...tri. 703 00:42:04,104 --> 00:42:05,773 Ferrari! 704 00:42:06,315 --> 00:42:08,901 Hej! Moja peňaženka! 705 00:42:08,984 --> 00:42:10,694 Už nie! 706 00:42:14,657 --> 00:42:15,699 Prepáčte! 707 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 Ahojte, chlapci. 708 00:42:21,080 --> 00:42:22,706 Dobre, ďakujem. 709 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 Vďaka. Prepáčte. Len sa snažím nájsť svoje auto. 710 00:42:31,674 --> 00:42:35,094 Ešte dobre, že som mal v peňaženke len tri doláre. 711 00:42:35,177 --> 00:42:37,555 A baseballovú kartičku Dereka Jetera! 712 00:42:39,181 --> 00:42:41,016 Chlapci, prestaňte, prosím vás. 713 00:42:42,184 --> 00:42:44,436 Už stačilo. Vďaka. 714 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Stop! 715 00:42:55,948 --> 00:42:58,033 - Nechcete odviezť, madam? - Skeeter? 716 00:42:58,117 --> 00:43:00,119 - Áno, madam. 717 00:43:02,454 --> 00:43:04,081 Chlapci, čo keby ste 718 00:43:04,164 --> 00:43:06,667 dali tejto peknej panej tie fotografie? 719 00:43:06,750 --> 00:43:08,168 Ani náhodou, človeče. 720 00:43:08,669 --> 00:43:11,380 Ste si tým istí? Lebo ja si myslím niečo iné. 721 00:43:13,215 --> 00:43:14,341 Má zbraň! 722 00:43:17,011 --> 00:43:19,763 Len som rád, že ma nedonútili použiť ju. 723 00:43:23,809 --> 00:43:25,853 - Môj hrdina. - Naozaj? 724 00:43:26,270 --> 00:43:27,938 To bolo úžasné, Skeeter. 725 00:43:28,022 --> 00:43:31,191 Neviem, čo sa stalo. Akoby ma niečo posadlo. 726 00:43:31,275 --> 00:43:32,985 Ale bolo to naozaj skvelé. 727 00:43:33,068 --> 00:43:34,820 Ako sa vám za to odvďačím? 728 00:43:36,614 --> 00:43:38,866 To nebude potrebné, madam? 729 00:43:40,034 --> 00:43:43,120 Ach, som vari v prítomnosti džentlmena? 730 00:43:43,662 --> 00:43:45,497 K vašim službám, madam. 731 00:43:45,581 --> 00:43:48,959 Nuž, musím vám nejako prejaviť svoju vďačnosť. 732 00:43:54,923 --> 00:43:57,259 Považuj sa za zmasakrovaného. 733 00:43:57,343 --> 00:43:58,927 Vedel som, že sa objavíš. 734 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Poď dnu, Gremlin, kým Yeti nezavolá políciu. 735 00:44:02,181 --> 00:44:04,808 Áno, pretože takto to robievame. Však? 736 00:44:04,892 --> 00:44:07,603 Toto schytáš, kamoš. 737 00:44:07,895 --> 00:44:09,938 Poďme! Áno! 738 00:44:10,022 --> 00:44:12,441 Vytiahnite ma! Poďme preč. Vytiahnite ma! 739 00:44:13,984 --> 00:44:15,110 Veľkí sú nanič! 740 00:44:16,654 --> 00:44:19,031 Dobre, nuž, také veci nevidíš každý deň. 741 00:44:19,948 --> 00:44:22,951 Samozrejme. A po tejto neobvyklej skúsenosti 742 00:44:23,035 --> 00:44:24,870 vám želám dobrú noc. 743 00:44:24,953 --> 00:44:26,121 Áno, áno. 744 00:44:31,502 --> 00:44:34,380 Dobre, takže takto ho dostanem. 745 00:44:34,880 --> 00:44:36,048 Dostanete čo? 746 00:44:36,131 --> 00:44:40,636 Toto je... Nemal by som. Nemohol by som. Vieš čo? Môžem. Vezmem to. 747 00:44:41,261 --> 00:44:44,682 - O čom to hovoríš? - O jednom veľmi štedrom dievčati, 748 00:44:44,765 --> 00:44:48,560 ktoré chce dať svojmu záchrancovi červené Ferari... 749 00:44:48,644 --> 00:44:50,646 ...zadarmo! 750 00:44:51,647 --> 00:44:53,190 To je choré! 751 00:44:53,774 --> 00:44:57,111 Nuž, tak veľa šťastia. Ja už pôjdem. 752 00:44:57,194 --> 00:44:59,822 Čože? Máš doma ešte jedno? 753 00:44:59,905 --> 00:45:02,700 Mám ťa nasledovať alebo niečo také? 754 00:45:02,783 --> 00:45:04,910 Takže vážne, žiadne Ferrari? 755 00:45:08,580 --> 00:45:10,916 Tak aspoň, kde je tých 100 miliónov? 756 00:45:11,792 --> 00:45:12,960 Fúj! 757 00:45:15,754 --> 00:45:18,799 Ahoj, ahoj, ahoj! Príďte si po vaše vlastné auto! 758 00:45:18,882 --> 00:45:19,925 Áno. 759 00:45:20,801 --> 00:45:22,678 - Ahojte. - Ahoj, teta Jill. 760 00:45:22,761 --> 00:45:24,763 Ahojte, deti. Ako to šlo túto noc? 761 00:45:24,847 --> 00:45:28,267 Kopol ma nahnevaný trpaslík a nedostal som Ferrari zadarmo. 762 00:45:28,350 --> 00:45:29,435 Takže nech sa páči. 763 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Ach. To je smutné. 764 00:45:31,687 --> 00:45:34,064 Rozpráva o našej rozprávke na dobrú noc. 765 00:45:34,690 --> 00:45:38,318 Strýko Skeeter povedal, že Jeremiah dostane nového koňa a bozk, 766 00:45:38,402 --> 00:45:40,237 ale ja som tam chcel trpaslíka. 767 00:45:42,281 --> 00:45:43,615 Ty si to povedal. 768 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Možno to funguje takto. 769 00:45:46,201 --> 00:45:47,911 Deti riadia príbehy. 770 00:45:49,288 --> 00:45:52,332 A toto bol ten zvonček. Viete, čo to znamená. 771 00:45:52,416 --> 00:45:53,584 Čo znamená čo? 772 00:45:55,919 --> 00:45:58,005 Nič. Netrápte sa tým. 773 00:45:58,088 --> 00:45:59,173 Nebudem. 774 00:46:00,716 --> 00:46:04,428 Dobre, decká. Čo robí Očko? 775 00:46:07,806 --> 00:46:11,226 Zhadzuje hamburgery, ktoré zjedol včera večer. 776 00:46:11,310 --> 00:46:14,104 Áno, dal som mu pár hamburgerov, 777 00:46:14,188 --> 00:46:17,733 ale deti dostali tú vec z pšeničných klíčkov. 778 00:46:17,816 --> 00:46:19,485 Pretože im to veľmi chutí. 779 00:46:19,568 --> 00:46:22,446 Takže Očko aj pozerá televíziu? 780 00:46:22,529 --> 00:46:25,574 Áno, zapol som ju a pozri, úplne sa na ňu prilepil. 781 00:46:29,369 --> 00:46:30,954 Som nevinný! 782 00:46:32,456 --> 00:46:33,791 To bolo čo? 783 00:46:33,874 --> 00:46:37,211 To bol nočný des. Aspoň myslím. 784 00:46:37,294 --> 00:46:40,172 Mali by sme odísť skôr, než pride ďalší záchvat. 785 00:46:40,422 --> 00:46:43,967 Dajte strýkovi pusu. Som váš príbuzný, zaslúžim si. Priamo sem. 786 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 Ach, to bolo pekné. 787 00:46:46,428 --> 00:46:48,347 Čo tak ešte jednu na cestu? 788 00:46:49,306 --> 00:46:51,934 - Nie! - No tak, zlatko! 789 00:46:52,768 --> 00:46:54,853 Neboj sa, večer sa vrátime. 790 00:46:54,937 --> 00:46:56,355 Áno, nebojím sa. 791 00:46:56,438 --> 00:46:58,816 Večer na vás bude čakať veľký príbeh. 792 00:46:58,899 --> 00:47:02,569 O nápadoch na motív hotela! Áno! 793 00:47:02,653 --> 00:47:05,364 - Možno sa nevrátime. - Čože? 794 00:47:05,447 --> 00:47:07,991 - Skeeter? - Pán Pätoliz. Pán... Kendall. 795 00:47:08,075 --> 00:47:12,788 Chápem, že pociťujete potrebu pripraviť sa na náš malý... súboj. 796 00:47:12,871 --> 00:47:14,706 - Áno. - To vás nezbavuje 797 00:47:14,790 --> 00:47:18,252 vašich povinností. V kúpeľnej časti nejdú žiarovky. 798 00:47:18,335 --> 00:47:20,963 Výťah v južnom krídle je spomalený. 799 00:47:21,046 --> 00:47:22,673 Skúsim ten tvarohový koláč. 800 00:47:24,424 --> 00:47:25,759 A ďalšia vec. 801 00:47:26,468 --> 00:47:30,681 Počul som o vašej včerajšej hrdinskej záchrane mojej priateľky. 802 00:47:30,764 --> 00:47:33,767 - Tí fotografi... - Viem, o čo sa pokúšate, 803 00:47:33,851 --> 00:47:36,937 a nebude to fungovať. Musíte si nájsť iný spôsob, 804 00:47:37,020 --> 00:47:40,065 ako sa dostať k starému, pretože ja vám hovorím, 805 00:47:40,148 --> 00:47:44,361 Violet Nottinghamová nebude chodiť s nejakým ušmudlaným opravárom. 806 00:47:47,197 --> 00:47:48,240 Hej, Kendall. 807 00:47:49,867 --> 00:47:53,662 Dve veci. Po prvé, niečo tu máte. 808 00:47:53,745 --> 00:47:57,875 Áno, a teraz skúste použiť ruky. Zle sa na to pozerá. 809 00:47:57,958 --> 00:48:01,336 Dobre. A po druhé, keď dostanem tú prácu v novom hoteli, 810 00:48:01,420 --> 00:48:05,591 nemám v pláne vás vyhodiť, takže si dávajte pozor na reči. 811 00:48:06,925 --> 00:48:10,596 Váš malý výlet do sveta zázrakov 812 00:48:10,679 --> 00:48:12,806 sa čoskoro skončí, priateľko. Jasné? 813 00:48:12,890 --> 00:48:16,184 Vieme, ako váš neschopný otec priviedol hotel ku krachu, 814 00:48:16,268 --> 00:48:19,062 ale našťastie, vy nedostanete príležitosť 815 00:48:19,146 --> 00:48:20,898 jeho chyby zopakovať. 816 00:48:23,066 --> 00:48:24,401 Mali by ste to zdvihnúť. 817 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 - Tu je Duncan. - Ahoj, láska. 818 00:48:33,535 --> 00:48:37,331 - Hľadám ten hotel. - Dala som ti adresu, zajačik. 819 00:48:37,414 --> 00:48:40,125 Tá adresa nie je správna. Patrí nejakej škole. 820 00:48:40,208 --> 00:48:42,336 - Akej? - Websterskej základnej. 821 00:48:42,419 --> 00:48:43,462 WEBSTERSKÁ ŠKOLA 822 00:48:43,545 --> 00:48:45,839 - Tak potom si správne. - Skutočne? 823 00:48:45,923 --> 00:48:47,716 Tú školu čoskoro zatvoria. 824 00:48:48,759 --> 00:48:51,678 Starý využil nejaké kontakty v školskej rade. 825 00:48:51,762 --> 00:48:54,306 - Skutočne? - Okamžite začneme s demoláciou. 826 00:48:54,890 --> 00:48:56,475 To sú vzrušujúce správy. 827 00:48:56,558 --> 00:48:58,101 Ach, zlatíčko. 828 00:49:04,816 --> 00:49:08,320 - Haló! - Skeeter? Ahoj, tu je Wendy. 829 00:49:08,403 --> 00:49:11,531 - Ahoj, segra. - Ahoj. Ako vám to ide? 830 00:49:11,615 --> 00:49:14,284 - Sú deti v poriadku? - Áno. Máme sa fantasticky. 831 00:49:14,368 --> 00:49:18,997 To bolo pôsobivé, ale strýko Skeeter dokáže preskočiť celú pohovku. 832 00:49:19,081 --> 00:49:22,417 - Skeeter, môžem s nimi hovoriť? - Nie, ideme na stanovačku. 833 00:49:22,501 --> 00:49:24,169 - Nie. - Bav sa v Arizone. Čau! 834 00:49:24,252 --> 00:49:27,172 Na stanovačku? Nie, môžu sa otráviť brečtanom! 835 00:49:27,255 --> 00:49:29,341 - Poďme. Ticho. - Kam ideme? 836 00:49:29,424 --> 00:49:31,927 Ideme na jedno úžasné miesto, hlupáčikovia. 837 00:49:32,010 --> 00:49:35,931 A teraz pochodovať, pochodovať... 838 00:49:36,014 --> 00:49:39,476 Spievame pieseň poriadnu, Očkovi buľvy vypadnú 839 00:49:39,559 --> 00:49:41,853 Pochodovať, pochodovať... 840 00:49:46,108 --> 00:49:49,695 - Páni! Super! - Ideme na stanovačku. 841 00:49:49,778 --> 00:49:52,823 Hej, pozrite, čo urobil. Nie je to super? 842 00:49:52,906 --> 00:49:55,283 - Vidíte? Vidíte, aký som milý? - Áno. 843 00:49:55,367 --> 00:49:57,452 Dobre, len si pri ohni dávajte pozor. 844 00:49:57,536 --> 00:50:01,206 Hej, Jill. Všetci nemusia vedieť, že sme tu. 845 00:50:03,375 --> 00:50:07,462 Počul som o gumových cukríkoch. Videl som ich v časopisoch. 846 00:50:07,546 --> 00:50:10,465 Nikdy som si nemyslel, že by mohli byť take dobré. 847 00:50:10,549 --> 00:50:13,677 Len dúfajme, že vaša matka nezistí, že som vám ich dal. 848 00:50:13,760 --> 00:50:15,095 Ja jej to nepoviem. 849 00:50:15,178 --> 00:50:17,723 Nehovorím o tebe. Ona je tá nespoľahlivá. 850 00:50:17,806 --> 00:50:20,225 Tento jeden by som si mohla nevšimnúť. 851 00:50:20,308 --> 00:50:23,395 Morská panna je fajn. Len sa pozrite. 852 00:50:23,478 --> 00:50:25,355 - Kto? - Nikto. 853 00:50:27,983 --> 00:50:31,278 Keď sme boli mladší a sedeli sme s vašou mamou na streche, 854 00:50:31,361 --> 00:50:33,655 ocko nám kázal pozerať na hviezdy 855 00:50:33,739 --> 00:50:36,450 a pokúsiť sa z nich niečo poskladať. 856 00:50:36,533 --> 00:50:37,868 Ako napríklad... 857 00:50:37,951 --> 00:50:40,537 Priamo tam. Pozrite, pozrite. 858 00:50:40,620 --> 00:50:44,416 Podľa mňa to je ťava. Vidíte tie hrby? A jazyk, čo jej trčí z papule? 859 00:50:44,499 --> 00:50:47,919 - Ach, áno. Vidím ju. - Pozrite sa tam! Je tam pyramída. 860 00:50:48,003 --> 00:50:50,380 Áno. Dobre, Patrick. 861 00:50:50,464 --> 00:50:53,341 Pozri, hneď vedľa mesiaca. Hneď pri ňom. 862 00:50:53,425 --> 00:50:55,427 Vyzerá to presne ako Očko. 863 00:50:55,510 --> 00:50:56,845 Ach, bože! 864 00:50:58,346 --> 00:51:00,974 Neboj sa, Očko. Tvoje oči sú aj tak väčšie. 865 00:51:05,270 --> 00:51:06,980 Strýko Skeeter? 866 00:51:07,064 --> 00:51:08,440 Áno, krásavica. 867 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 Myslíš, že môj ocko sa vráti? 868 00:51:16,281 --> 00:51:18,950 Nuž, to je ťažká otázka. 869 00:51:21,828 --> 00:51:26,124 Určite trpí nejakou... duševnou poruchou, 870 00:51:26,208 --> 00:51:30,962 keď s vami dvomi nechce tráviť každú sekundu svojho života. 871 00:51:31,713 --> 00:51:37,511 Ale jedno viem. Vždy budete mať vašu matku. 872 00:51:38,428 --> 00:51:41,681 Vždy budete môcť byť s týmto dievčaťom. 873 00:51:41,765 --> 00:51:45,185 A so mnou, veď sa nikam nechystám. 874 00:51:46,520 --> 00:51:47,979 Dobre? 875 00:51:48,063 --> 00:51:52,025 Budem ako smrad na vašich ponožkách. Stále budem nablízku. 876 00:51:57,656 --> 00:52:00,408 Dobre. Teraz budem meškať. Dúfam, že ste šťastní. 877 00:52:00,492 --> 00:52:03,328 Vďaka. Zabavte sa vo večernej škole. 878 00:52:04,663 --> 00:52:06,456 Uvidíme sa zajtra. 879 00:52:06,540 --> 00:52:08,750 Už sme sa jej zbavili, teraz poďme k veci. 880 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 Dajte preč cukríky. Je čas na príbeh. 881 00:52:10,919 --> 00:52:15,715 Dobre, decká. Dnešný príbeh bude výnimočný. 882 00:52:15,799 --> 00:52:17,592 Volá sa... 883 00:52:17,676 --> 00:52:22,597 ...Príbeh o nápadoch pre veľký hotel. 884 00:52:22,681 --> 00:52:23,765 Áno! 885 00:52:23,849 --> 00:52:26,017 - Čože? - Nuda. 886 00:52:26,101 --> 00:52:27,769 Naozaj to potrebujem. 887 00:52:27,853 --> 00:52:29,855 Veľmi mi tým pomôžete. Prosím? 888 00:52:31,106 --> 00:52:34,734 Máme pred sebou ešte jednu noc. Dnes si dajme zábavný príbeh. 889 00:52:34,818 --> 00:52:37,237 Niečo o Evelovi Knievelovi? 890 00:52:37,320 --> 00:52:40,699 O pretekaní, skákaní, lietaní... 891 00:52:40,782 --> 00:52:43,201 Alebo niečo trochu romantické? 892 00:52:45,162 --> 00:52:46,705 Mám dobrý nápad. 893 00:52:46,788 --> 00:52:49,916 Spojíme akciu a romantiku 894 00:52:50,000 --> 00:52:52,669 A vymyslíme romakčný príbeh. 895 00:52:52,752 --> 00:52:54,796 - Áno. - Tak začnime. 896 00:52:54,880 --> 00:52:58,341 Najväčší z hrdinov starovekého Grécka 897 00:52:58,425 --> 00:53:00,886 bol, samozrejme, Skeetakus. 898 00:53:02,387 --> 00:53:04,347 Bol skutočne úžasný, 899 00:53:04,431 --> 00:53:08,685 No napriek tomu ho celé roky podceňovali a ignorovali. 900 00:53:09,477 --> 00:53:14,774 Napokon sa Skeetakovi podarilo ukázať svoje schopnosti vo veľkej aréne. 901 00:53:16,526 --> 00:53:19,237 Ak by sa mu podarilo zaujať dcéru imperátora, 902 00:53:19,321 --> 00:53:22,490 vedel, že by jedného dňa by mohol vládnuť krajine. 903 00:53:25,410 --> 00:53:27,996 - Skeetakus, Skeetakus! - Do toho, Skeetakus! 904 00:53:28,079 --> 00:53:31,041 To je veľmi pekná práca s vozom. 905 00:53:31,124 --> 00:53:32,542 Na sedliaka. 906 00:53:32,626 --> 00:53:35,337 Vidím Londýn, vidím Paríž, 907 00:53:35,420 --> 00:53:37,923 boháčovi cestu neprekazíš. 908 00:53:48,850 --> 00:53:51,061 Čo to robí? 909 00:53:58,109 --> 00:53:59,569 Vypustite slony! 910 00:54:07,911 --> 00:54:11,206 Viete, ako Herkules údajne založil Olympijské hry? 911 00:54:15,961 --> 00:54:19,965 Nuž, Skeetakus vynašiel Hry X. 912 00:54:20,048 --> 00:54:21,591 Nikdy to nedokáže! 913 00:54:34,980 --> 00:54:36,356 Tak to je prvá trieda. 914 00:54:39,067 --> 00:54:40,944 - Bravó! - Páni. 915 00:54:42,821 --> 00:54:45,699 Chceš k tomu niečo povedať? 916 00:54:45,782 --> 00:54:47,951 Skeetakus! 917 00:54:48,034 --> 00:54:49,869 Ako sa vám to zatiaľ páči? 918 00:54:49,953 --> 00:54:53,373 - Toto je najlepší príbeh. - Môžeme prejsť k tej romantike? 919 00:54:54,040 --> 00:54:58,420 Drobec, to mi povedz ty. Dostal Skeetakus to dievča, ktoré chcel? 920 00:54:58,503 --> 00:55:02,507 V týchto príbehoch hrdina vždy získa najkrajšiu pannu v krajine. 921 00:55:02,590 --> 00:55:05,093 Áno! Povedala si to! Dobre, takže sa to stane! 922 00:55:05,176 --> 00:55:08,346 Dobre. Takže, ako to bude? Sú smädní? Pôjdu na drink? 923 00:55:08,430 --> 00:55:10,807 Malé posedenie pri víne a syre? 924 00:55:11,349 --> 00:55:15,854 Áno, pôjdu do starého hostinca. A vieš, kto tam bude? 925 00:55:15,937 --> 00:55:17,856 Prosím, nech je to Led Zeppelin. 926 00:55:17,939 --> 00:55:21,818 Nie. Všetky dievčatá, ktoré sa Skeetakovi v detstve posmievali. 927 00:55:21,901 --> 00:55:24,195 Skeetakovi sa nikto neposmieval. 928 00:55:24,279 --> 00:55:26,114 Bol najobľúbenejší v triede. 929 00:55:26,197 --> 00:55:28,116 Mama tvrdí niečo iné. 930 00:55:28,199 --> 00:55:30,201 K Skeetakovi boli všetci zlí. 931 00:55:30,285 --> 00:55:32,996 Mal problémy. Dobre, povedz tvoj príbeh. 932 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 Ach, bože môj... 933 00:55:34,497 --> 00:55:37,667 A dievčatá vidia, že je s najkrajšou pannou v krajine 934 00:55:37,751 --> 00:55:40,378 a začnú veľmi žiarliť. 935 00:55:40,462 --> 00:55:43,298 Sú také žiarlivé, že ani nevedia, čo majú robiť. 936 00:55:43,381 --> 00:55:46,176 Tak sa len začnú nervózne a afektovane predvádzať. 937 00:55:55,393 --> 00:55:56,728 Dobre. 938 00:55:57,854 --> 00:56:01,524 A potom Skeetakus ide s dievčinou na pláž. 939 00:56:01,608 --> 00:56:04,778 Z ničoho nič more vyplaví 940 00:56:04,861 --> 00:56:08,114 veľkého chlpatého muža v bezvedomí. 941 00:56:08,198 --> 00:56:10,575 - Prečo chlaptého? Nechápem to. - Len tak. 942 00:56:11,159 --> 00:56:14,579 Niečo má v hrdle a nemôže preto dýchať. 943 00:56:18,833 --> 00:56:20,794 - Vďaka. - Je v poriadku. 944 00:56:21,795 --> 00:56:25,006 A potom začne pršať, takže utekajú do čarovnej jaskyne. 945 00:56:25,965 --> 00:56:28,051 - To je pekné. - Je v nej Abe Lincoln. 946 00:56:28,134 --> 00:56:30,428 Abe Lincoln? Robíš si z tohoto srandu? 947 00:56:30,512 --> 00:56:33,390 Čo je to, dočerta, s tebou? Prepáč. 948 00:56:33,473 --> 00:56:37,185 Nechcel som kričať. To s Abeom Lincolnom je dobrý nápad. 949 00:56:37,268 --> 00:56:41,272 Ide len o to... Dostane Skeetakus bozk? 950 00:56:41,356 --> 00:56:44,609 Nemyslíš, že by ho mal dostať? Už... to bolo dávno. 951 00:56:44,692 --> 00:56:49,906 Už dlho nepoužíval pery, a preto mu vyschli. 952 00:56:49,989 --> 00:56:51,616 Očko, si so mnou? 953 00:56:54,661 --> 00:56:56,246 Uvidíme. 954 00:56:56,329 --> 00:56:57,539 Haló? 955 00:56:57,622 --> 00:56:59,207 HOT DOGY ČERSTVÁ LIMONÁDA 956 00:56:59,290 --> 00:57:01,584 Je tam najkrajšia panna v celej krajine? 957 00:57:01,668 --> 00:57:03,586 To je Skeeter Bronson? 958 00:57:03,670 --> 00:57:07,006 Áno, Mrzí ma ten včerajší zmätok kvôli Ferrari. 959 00:57:07,090 --> 00:57:10,552 Som na pláži a mal som taký pocit, že by ste tu mohli byť aj vy. 960 00:57:10,635 --> 00:57:12,345 Čo keby sme sa naobedovali? 961 00:57:12,429 --> 00:57:13,972 To znie skvele. 962 00:57:14,055 --> 00:57:17,058 Ale nemôžem. Žiaľ, musím dnes cestovať do Vegas. 963 00:57:18,268 --> 00:57:21,896 Vegas? Vegas nikto nespomínal. 964 00:57:21,980 --> 00:57:24,524 Nepovedzte to Kendallovi. Mám byť v knižnici. 965 00:57:24,607 --> 00:57:28,945 Áno. Princezná, ale ja som si naozaj myslel, že dnes pôjdeme spolu von. 966 00:57:29,028 --> 00:57:31,781 Ach, dobre. Stretneme sa na otcovej oslave. 967 00:57:31,865 --> 00:57:32,991 Majte sa, Skeeter. 968 00:57:35,827 --> 00:57:38,872 Takže si dáme rande až zajtra? To hádam prežijem. 969 00:57:38,955 --> 00:57:40,623 Hej! Pozor! Pozor! 970 00:57:42,625 --> 00:57:44,127 Prepáčte. Ste v poriadku? 971 00:57:44,878 --> 00:57:46,379 Hej! Veľmi ma to mrzí! 972 00:57:46,463 --> 00:57:49,716 Čo máte proti môjmu priestoru? 973 00:57:50,425 --> 00:57:54,387 - Nemali by ste byť v škole? - Mala by som si hľadať prácu, 974 00:57:54,471 --> 00:57:57,515 ale z nejakého dôvodu sa mi chcelo ísť na pláž. 975 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 Ste hladný? 976 00:58:00,393 --> 00:58:02,770 Áno, vždy, keď ma niečo bolí, som aj hladný. 977 00:58:04,105 --> 00:58:05,523 Dobre. Lebo vás pozývam. 978 00:58:05,607 --> 00:58:08,401 Môžete mi kúpiť obed. Ukradli mi peňaženku, 979 00:58:08,485 --> 00:58:11,654 - takže ako by som zaplatila? - Tak vám ukradli peňaženku. 980 00:58:11,738 --> 00:58:15,074 - Nerozumiem, ako to myslíte. - Vždy to má niečo s vami. 981 00:58:15,158 --> 00:58:17,619 Máte môj klobúk. Budete ho nosiť celý deň? 982 00:58:17,702 --> 00:58:19,370 Nemám nikoho klobúk. 983 00:58:19,454 --> 00:58:22,373 - Mám váš klobúk! - Vezmem si ho späť. Vďaka. 984 00:58:28,213 --> 00:58:30,507 To bude na obed perfektné. 985 00:58:30,590 --> 00:58:33,676 Ach, bože môj. Baby, baby, pozrite sa tam. 986 00:58:33,760 --> 00:58:35,678 Ty si... ty si Skeeter Bronson? 987 00:58:35,762 --> 00:58:37,222 - Prestaň. - Ach, bože môj. 988 00:58:37,305 --> 00:58:39,641 - Dobrý bože. - Skeeter. 989 00:58:39,724 --> 00:58:41,893 Ahoj! Spomínaš si na mňa? 990 00:58:41,976 --> 00:58:44,896 Donna Hyndová zo strednej. 991 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Áno, spomínam. 992 00:58:46,814 --> 00:58:50,401 Mal som taký pocit, že ťa stretnem. A tu ťa máme. 993 00:58:50,485 --> 00:58:53,696 Áno. Páni, je to take... čudné. 994 00:58:53,780 --> 00:58:56,241 Práve sme plánovali stretávku zo strednej. 995 00:58:56,324 --> 00:58:59,536 Hovorili sme o tebe. Je to také zvláštne. 996 00:58:59,619 --> 00:59:01,621 Aj ja som o vás práve rozprával. 997 00:59:01,704 --> 00:59:03,122 Áno, iste. 998 00:59:03,206 --> 00:59:05,917 Mohli by ste sa tváriť, že spolu chodíme? 999 00:59:06,000 --> 00:59:10,338 - Asi by sa mi to veľmi nepáčilo. - Začnem jazdiť na biodiesel. 1000 00:59:12,298 --> 00:59:14,217 - Dobre, spravím to. - Bim-bam. 1001 00:59:14,300 --> 00:59:16,970 Toto je moja priateľka. Toto je Jill. 1002 00:59:17,053 --> 00:59:18,763 Ahojte. 1003 00:59:18,846 --> 00:59:20,390 Ona je tvoja priateľka? 1004 00:59:20,473 --> 00:59:21,891 Áno. Áno. 1005 00:59:21,975 --> 00:59:23,518 Áno, som. 1006 00:59:23,601 --> 00:59:25,019 - Však? - Hej. 1007 00:59:25,103 --> 00:59:27,188 Myslí si, že som... 1008 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Chceš, aby som... 1009 00:59:29,899 --> 00:59:32,652 - Romantický. - Páči sa jej, že som romantický. 1010 00:59:33,403 --> 00:59:35,738 Rada hovorí, ako sa dobre bozkávam. 1011 00:59:35,822 --> 00:59:38,950 Ach áno. To už je... trochu priveľa. 1012 00:59:39,784 --> 00:59:42,287 - Prepáč. - Páni, si naozaj krásna. 1013 00:59:42,370 --> 00:59:44,664 - Teda, je v pohode. - Vďaka. 1014 00:59:44,747 --> 00:59:47,584 Videl som už krajšie, ale je dosť dobrá. 1015 00:59:47,667 --> 00:59:49,002 Taká superštíhla. 1016 00:59:49,085 --> 00:59:52,672 Chudšia ako ty. Ale... Áno. 1017 00:59:54,048 --> 00:59:55,091 To je jedno. 1018 00:59:55,174 --> 00:59:57,760 Je mi ľúto, že som to povedala nahlas. 1019 00:59:57,844 --> 01:00:02,640 Na strednej sme sa k Skeeterovi správali otrasne. Strašne. Veľmi škaredo. 1020 01:00:02,724 --> 01:00:04,142 K môjmu Skeeterovi? 1021 01:00:04,225 --> 01:00:06,603 - Áno. - Tak ty si mal na strednej problémy? 1022 01:00:06,686 --> 01:00:10,398 A pozri sa na seba teraz. Si fakt... sexy. 1023 01:00:11,107 --> 01:00:15,194 Vieš, stratili sa pupáky a objavilo sa toto. 1024 01:00:17,822 --> 01:00:21,409 - Chceš sa ich dotknúť? - To je v poriadku. Neskôr, neskôr. 1025 01:00:21,492 --> 01:00:23,745 Sú tu pre teba. Bim-bam. 1026 01:00:30,043 --> 01:00:31,794 Dobre. 1027 01:00:31,878 --> 01:00:33,880 - Asi by sme mali ísť. - Áno. 1028 01:00:35,965 --> 01:00:37,300 Dobre teda. Majte sa. 1029 01:00:38,301 --> 01:00:39,761 Čo sa to deje? 1030 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Hovorila som s Wendy. Už sa teší, ako sa zajtra stretne s deťmi. 1031 01:00:44,223 --> 01:00:46,225 Ešte nikdy nebola preč tak dlho. 1032 01:00:46,309 --> 01:00:50,897 Správne. Toto je moja posledná noc s deťmi. 1033 01:00:50,980 --> 01:00:53,900 Budú smutné. Zbožňujú teba 1034 01:00:53,983 --> 01:00:57,320 aj tie úžasné príbehy, čo im rozprávaš pred spaním. 1035 01:00:57,403 --> 01:01:00,156 Všetky dobré časti vymysleli oni. Naozaj. 1036 01:01:00,239 --> 01:01:02,325 Ach, bože. Je v bezvedomí? 1037 01:01:02,408 --> 01:01:03,534 Áno, áno. 1038 01:01:05,995 --> 01:01:07,330 Bum! 1039 01:01:10,625 --> 01:01:12,168 Vďaka! 1040 01:01:13,586 --> 01:01:15,338 - Áno? - No teda, pán Elegantný. 1041 01:01:15,421 --> 01:01:17,715 Nuž, vieš, robím, čo viem. 1042 01:01:19,175 --> 01:01:21,886 - Poďme sa schovať pred dažďom. - Akým dažďom? 1043 01:01:24,180 --> 01:01:27,975 - Ach, dokelu! Odkiaľ sa tu vzal? - Neviem. Nie je to úžasné? 1044 01:01:28,059 --> 01:01:32,105 - Poďme rýchlo preč! - Poďme, poďme preč! Pohyb! 1045 01:01:33,690 --> 01:01:35,441 Vidím do budúcnosti. 1046 01:01:37,652 --> 01:01:40,780 Dobrý bože. Takže... 1047 01:01:40,863 --> 01:01:45,118 Takže zajtra je tá veľká prezentácia, však? 1048 01:01:45,201 --> 01:01:49,247 Viem, že nie si nervózny, ani nič podobné, ale... aj tak veľa šťastia. 1049 01:01:49,330 --> 01:01:50,707 Ďakujem. 1050 01:01:50,790 --> 01:01:55,086 Vlastne, ak chceš, môžeš prísť. Je to oslava. 1051 01:01:55,169 --> 01:01:59,215 Wendy sa bude starať o deti a my sa môžeme zabaviť. 1052 01:01:59,298 --> 01:02:00,925 Môžeme sa tam stretnúť. 1053 01:02:01,968 --> 01:02:03,302 Áno. To by... 1054 01:02:04,095 --> 01:02:05,847 To áno. Môžeme sa stretnúť... 1055 01:02:07,890 --> 01:02:10,518 ...po škole alebo tak. 1056 01:02:13,271 --> 01:02:14,564 Si to ty? 1057 01:02:15,356 --> 01:02:16,733 Čo či som? 1058 01:02:18,901 --> 01:02:21,279 Si najkrajšia panna v krajine? 1059 01:02:23,322 --> 01:02:26,534 Najkrajšia panna v zmysle nestretáva sa s mužmi? 1060 01:02:28,578 --> 01:02:31,038 Nie, najkrajšia panna ako... 1061 01:02:32,665 --> 01:02:34,667 “najnádhernejšia”. 1062 01:02:44,886 --> 01:02:47,472 Počkať, počkať. Teraz sa stane niečo čudné. 1063 01:02:50,641 --> 01:02:53,561 Nie, hej, my ne... To bude omyl. 1064 01:02:53,644 --> 01:02:56,856 Nie, nie, nie to medzi nami. Skôr niečo ako... 1065 01:02:57,690 --> 01:03:00,568 Nie! Nie, nie! Ach, tak tu je Abe! 1066 01:03:01,402 --> 01:03:03,154 Nie! 1067 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 Pozri. 1068 01:03:14,624 --> 01:03:16,542 Páni, penny. 1069 01:03:16,626 --> 01:03:20,296 Nie, nie, nie. To je tá čudná vec, o ktorej som hovoril. Abe Lincoln. 1070 01:03:20,379 --> 01:03:21,923 Áno. Áno. 1071 01:03:22,673 --> 01:03:25,343 Abe nás tentokrát nebude rušiť. To bolo všetko. 1072 01:03:26,344 --> 01:03:30,681 Malo by sa to skončiť lepšie. Zostaň ešte. Budeš to ľutovať. 1073 01:03:32,850 --> 01:03:35,019 Pekná fantázia, Patrick. 1074 01:03:42,819 --> 01:03:43,945 Skeeter? 1075 01:03:44,403 --> 01:03:47,365 Máme tu istý problém s holením. 1076 01:03:47,448 --> 01:03:50,618 Nie, nie, nie. Vybral som z neho žiletky. Neboj sa. 1077 01:03:50,701 --> 01:03:55,331 Ich otec tu nie je, takže som sa rozhodol, že ich naučím holiť sa. 1078 01:03:56,541 --> 01:03:58,000 Som princezná Leia. 1079 01:04:01,587 --> 01:04:04,173 Si pripravený na zajtrajší súboj? 1080 01:04:04,257 --> 01:04:08,511 Áno. Poviem im rozprávku na dobrú noc. 1081 01:04:08,594 --> 01:04:11,389 A v nej vyhrám. 1082 01:04:11,472 --> 01:04:14,934 Potom vyhrám aj naozaj. Nejaké pripomienky? 1083 01:04:15,017 --> 01:04:16,727 Správne. Áno, chápem. 1084 01:04:16,811 --> 01:04:20,857 Je to niečo ako pozitívna vizualizácia. Čítal som o tom jednu knihu. 1085 01:04:22,483 --> 01:04:24,151 Teda jej poslednú stránku. 1086 01:04:27,238 --> 01:04:28,573 Neviem čítať. 1087 01:04:30,074 --> 01:04:31,576 Sklapni, Očko! 1088 01:04:32,410 --> 01:04:35,746 Áno, mám protistojné palce. Čo mi povieš na to? 1089 01:04:37,623 --> 01:04:41,502 Ste pripravené, decká? Lebo dnes nás čaká posledný príbeh. 1090 01:04:42,670 --> 01:04:47,216 Osud celého vesmíru visel na vážkach, 1091 01:04:47,300 --> 01:04:52,096 keď sa Najvyššia galaktická rada stretla, aby určila, kto bude vládnuť 1092 01:04:52,179 --> 01:04:57,435 novej planéte v Nottinghamskej hviezdnej sústave. 1093 01:04:59,186 --> 01:05:03,065 Väčšina očakávala, že Najvyšší vládca Barracto 1094 01:05:03,149 --> 01:05:06,319 si vyberie generála Kendalla, 1095 01:05:06,402 --> 01:05:09,655 diabolského vládcu Hotelia. 1096 01:05:10,656 --> 01:05:13,534 No bola tu aj divoká karta pre... 1097 01:05:14,660 --> 01:05:17,288 ...Skeeta Bronsonniana 1098 01:05:17,371 --> 01:05:20,416 s jeho pomocníkom Mickeym Doo Quickey Doom. 1099 01:05:22,043 --> 01:05:23,920 Všetci ich s napätím pozorovali. 1100 01:05:24,003 --> 01:05:26,505 Poručíčka Jillian a jej dvaja mladí kadeti 1101 01:05:26,589 --> 01:05:30,635 Aspenovová a dokonca aj veľký kapitán Okozoid. 1102 01:05:30,718 --> 01:05:35,222 Keďže sa to odohráva vo vesmíre, Skeeto bude rozprávať ako strelený votrelec. 1103 01:05:35,306 --> 01:05:36,432 Čo? 1104 01:05:40,728 --> 01:05:43,648 To bolo nechutné. To nebudem prekladať. 1105 01:05:43,731 --> 01:05:44,982 Ticho! 1106 01:05:45,608 --> 01:05:49,695 Vodcu novej planéty vyberieme tradičným spôsobom: 1107 01:05:49,779 --> 01:05:53,032 bojom v pásme bez gravitácie. 1108 01:06:04,752 --> 01:06:08,005 Tak, a na túto časť sa prišiel pozrieť dav. 1109 01:06:08,089 --> 01:06:11,092 Ako Skeeto porazí Kendalla, však? 1110 01:06:11,175 --> 01:06:12,218 GRAVITÁCIA 0 1111 01:06:13,177 --> 01:06:15,763 Najprv sa potrebujeme pozrieť na súboj. 1112 01:06:22,228 --> 01:06:23,354 BOJ V GRAVITÁCII 0! 1113 01:06:28,150 --> 01:06:30,403 Kendallo sa pohol ako prvý. 1114 01:06:41,455 --> 01:06:42,498 Skeeto! 1115 01:06:42,581 --> 01:06:45,584 Ale deti chcú vidieť, ako ho Skeeto nakope, však? 1116 01:06:54,760 --> 01:06:56,512 Pocikám sa. 1117 01:06:56,595 --> 01:06:58,472 Nuda! 1118 01:06:59,181 --> 01:07:01,851 Vypustite Šušňovú príšeru! 1119 01:07:06,188 --> 01:07:08,357 Asi mi bude zle. 1120 01:07:18,117 --> 01:07:21,704 Dobre, takže Kendalla roztrhá na kusy Šušňová príšera. 1121 01:07:21,787 --> 01:07:24,206 Nie, mala by ho pobozkať. 1122 01:07:27,209 --> 01:07:29,420 Môžeme prejsť ku Skeetovmu víťazstvu? 1123 01:07:29,920 --> 01:07:31,338 Dobre. 1124 01:07:41,390 --> 01:07:46,187 Povstaň, Skeeto, vládca Nottinghamský. 1125 01:07:59,533 --> 01:08:04,080 A to je dokonalý koniec nášho posledného príbehu. 1126 01:08:04,163 --> 01:08:05,623 Ďakujem vám, deti. 1127 01:08:05,706 --> 01:08:07,291 To nie je koniec. 1128 01:08:07,374 --> 01:08:09,210 To by bolo príliš jednoduché. 1129 01:08:09,293 --> 01:08:10,336 Ako to myslíš? 1130 01:08:10,419 --> 01:08:14,215 Niekto do Skeeta hodí guľový blesk a potom bude mať popálenoniny. 1131 01:08:16,175 --> 01:08:18,803 - Koniec. - "Popálenoniny"? 1132 01:08:19,178 --> 01:08:22,098 - Ach, bože. - Myslíš tým “popáleniny”? 1133 01:08:22,181 --> 01:08:25,309 Nie! Nie, nie! Nemôže začať horieť! 1134 01:08:25,392 --> 01:08:27,978 Áno. Som kapitán Skeeto. Horím! 1135 01:08:28,062 --> 01:08:32,399 Nie. Rozprávka sa nemôže skončiť takto. Čo sa stalo s pekným šťastným koncom? 1136 01:08:32,483 --> 01:08:37,196 Povedal si, že šťastné konce nie sú. Chceme, aby bol náš príbeh skutočný. 1137 01:08:37,279 --> 01:08:39,990 To som len povedal. Bol som hlúpy. 1138 01:08:40,074 --> 01:08:43,202 Nie, nie. To ma naozaj chcete podpáliť? 1139 01:08:43,285 --> 01:08:46,914 Nezaspávate, príbeh sa uzavrie! Prestaňte! Zobuďte sa! 1140 01:08:46,997 --> 01:08:49,291 Zobuďte sa, zobuďte sa, zobuďte sa. 1141 01:08:50,042 --> 01:08:52,378 Neverím, že vám to Skeeter nepovedal. 1142 01:08:53,003 --> 01:08:55,965 A som si istý, že je úplná náhoda, že nový hotel 1143 01:08:56,048 --> 01:08:59,176 bude stáť presne na mieste školy. 1144 01:09:00,136 --> 01:09:02,471 Som si celkom istý... Prepáčte. Áno... 1145 01:09:02,555 --> 01:09:04,932 Všetko je pripravené na prezentáciu. 1146 01:09:05,015 --> 01:09:06,851 - Dobre. - Raz, dva, gumová kačka. 1147 01:09:06,934 --> 01:09:08,394 Chápem. Výborne. 1148 01:09:31,917 --> 01:09:35,796 Fajn. Dobrá správa je, že zrejme vyhráš. 1149 01:09:35,880 --> 01:09:38,799 Zlá správa je, že asi začneš horieť. 1150 01:09:38,883 --> 01:09:41,969 Ale to sa nestane pri zopár preventívnych opatreniach. 1151 01:09:42,887 --> 01:09:45,097 Kuchynské chňapky, požiarny alarm. 1152 01:09:48,601 --> 01:09:49,643 Áno. 1153 01:09:50,811 --> 01:09:54,481 Ohňuvzdorná pena na vianočný stromček. Áno. 1154 01:09:56,025 --> 01:09:58,360 Áno. Áno, áno, áno. Toto zaberie. 1155 01:09:59,153 --> 01:10:02,114 Prepáčte, pane? Tie sú na Vianoce. 1156 01:10:02,198 --> 01:10:03,824 Viem. Teraz je sezóna. 1157 01:10:03,908 --> 01:10:05,534 - Bože! - Je mi to ľúto. 1158 01:10:06,076 --> 01:10:08,370 - Tu, nahradím vám to. 1159 01:10:08,454 --> 01:10:11,749 Je to na stromy. Je to na stromy! 1160 01:10:11,832 --> 01:10:13,500 Máte pravdu! To bolí! 1161 01:10:14,835 --> 01:10:16,670 Mrzí ma to! 1162 01:10:25,638 --> 01:10:27,848 Chcete antibakteriálne vreckovky? 1163 01:10:28,349 --> 01:10:30,517 Aloha. Aloha. 1164 01:10:30,601 --> 01:10:32,019 Ďakujem vám veľmi pekne. 1165 01:10:36,941 --> 01:10:39,944 Pokoj. Pokoj. 1166 01:10:45,282 --> 01:10:46,700 Kávová zmrzlina. 1167 01:10:46,784 --> 01:10:50,454 O čo ti ide? Chceš to tu podpáliť? Mám ťa na očiach, zlatko. 1168 01:10:50,537 --> 01:10:55,292 Žiaden oheň. Roztopila by sa. Vezmi si len zmrzlinu a pílku na ľad. 1169 01:11:07,554 --> 01:11:09,974 - Skeeter. - Áno. 1170 01:11:10,057 --> 01:11:12,101 - To nebolo veľmi pekné. - Čo nebolo? 1171 01:11:12,184 --> 01:11:15,854 - Postrčil si toho muža do bazéna. - Nie, on skočil. Nevidel si Jill? 1172 01:11:15,938 --> 01:11:18,816 Nie, Jill som dnes nevidel, kamoš. 1173 01:11:24,238 --> 01:11:25,489 Je mi zima. 1174 01:11:25,572 --> 01:11:26,991 Donesiem vám uterák. 1175 01:11:28,242 --> 01:11:29,952 - Mám váš uterák. - Páni. 1176 01:11:30,035 --> 01:11:31,704 Prepáčte. Prepáčte. 1177 01:11:34,540 --> 01:11:35,791 Ľúbim ťa. 1178 01:11:40,087 --> 01:11:42,131 Raz si mi priniesol syrový sendvič. 1179 01:11:42,214 --> 01:11:45,175 Áno. Áno, priniesol. Bol to Monterey Jack. Dobrý syr. 1180 01:11:50,597 --> 01:11:51,849 Si v poriadku? 1181 01:11:51,932 --> 01:11:54,768 Včela ma uštipla do jazyka. 1182 01:11:56,687 --> 01:12:00,691 Stretnutie ohľadom vzrušujúceho nového hotela sa uskutoční obývačke. 1183 01:12:00,774 --> 01:12:03,569 Toto asi nebudeš chcieť zmeškať. 1184 01:12:03,652 --> 01:12:05,821 Nie, začína to puchnúť! 1185 01:12:10,492 --> 01:12:13,454 - Môžem si sadnúť tam, kamoš? - Áno, iste. 1186 01:12:14,204 --> 01:12:15,914 - Nedotýkajte sa ma. - Pardon. 1187 01:12:16,707 --> 01:12:21,503 Predtým, ako začneme, som vám chcel osobne zablahoželať k narodeninám. 1188 01:12:21,587 --> 01:12:22,963 Všetko najlepšie. 1189 01:12:23,047 --> 01:12:24,381 Všetko najlepšie, oci. 1190 01:12:24,465 --> 01:12:25,799 Ďakujem, Kendall. 1191 01:12:26,467 --> 01:12:30,846 Áno, ako vidíte, pozval som sem niekoľko členov personálu, 1192 01:12:30,929 --> 01:12:35,893 aby som videl, ako sa vaše nápady budú páčiť “obyčajnému ľudu”. Bez urážky. 1193 01:12:35,976 --> 01:12:37,811 Absolútne, Barry. Absolútne. 1194 01:12:38,979 --> 01:12:41,774 Takže, páni, ktorý z vás by chcel začať? 1195 01:12:44,693 --> 01:12:45,819 Dobre teda. 1196 01:12:47,279 --> 01:12:50,115 Pán Nottingham, mali ste absolútnu pravdu, 1197 01:12:50,199 --> 01:12:53,702 keď ste povedali, že rokenrolový motív je ošúchaný. 1198 01:12:56,163 --> 01:12:58,874 Je minulosťou. Váš názor 1199 01:12:58,957 --> 01:13:01,293 ma inšpiroval, aby som šiel viac do hĺbky, 1200 01:13:02,127 --> 01:13:06,423 aby som hľadal spoločné charakteristické črty americkej kultúry. 1201 01:13:06,507 --> 01:13:08,425 Samozrejme, hovorím... 1202 01:13:08,509 --> 01:13:10,469 ...o muzikáli. 1203 01:13:11,011 --> 01:13:13,097 A presnejšie... 1204 01:13:14,014 --> 01:13:15,349 ... o Broadwayi! 1205 01:13:18,769 --> 01:13:20,270 Poďme na to. 1206 01:13:20,813 --> 01:13:24,483 Takže, keď prvýkrát otvoríte 1207 01:13:24,566 --> 01:13:26,568 Našu veľkú bránu 1208 01:13:26,652 --> 01:13:29,863 Nebudete počuť iba zvonec Ale prvé dejstvo 1209 01:13:29,947 --> 01:13:35,285 V Nottingham Broadway Mega Resorte 1210 01:13:36,495 --> 01:13:38,455 Máme bazén pre Žraloky, 1211 01:13:38,539 --> 01:13:40,124 Bazén pre Tryskáče 1212 01:13:40,207 --> 01:13:43,460 A môžete priniesť aj svoju mačku Máme pre ňu obývačku 1213 01:13:43,544 --> 01:13:48,298 V Nottingham Broadway Mega Resorte 1214 01:13:58,183 --> 01:14:02,688 Originálne, pôsobivé, výborné. Ďakujem, Kendall. 1215 01:14:02,771 --> 01:14:04,148 Ďakujem, pane. 1216 01:14:12,656 --> 01:14:16,702 Prepáčte. Len som potreboval malý oddych. 1217 01:14:20,330 --> 01:14:22,958 Skeeter. Si na rade. 1218 01:14:39,766 --> 01:14:41,268 Si v poriadku, Skeeter? 1219 01:14:43,187 --> 01:14:45,772 Mám v jazyku žihadlo. 1220 01:14:46,440 --> 01:14:47,483 Prosím? 1221 01:14:47,566 --> 01:14:51,320 Mám... v jazyku žihadlo. 1222 01:14:55,115 --> 01:14:56,950 “Mám v jazyku žihadlo.” 1223 01:14:57,034 --> 01:14:58,368 Vy mu rozumiete? 1224 01:15:00,037 --> 01:15:03,415 Ako ho mohla včela uštipnúť do jazyka? 1225 01:15:04,917 --> 01:15:07,419 Jedol som zmrzlinu a zrazu priletela... 1226 01:15:08,295 --> 01:15:10,923 Sedela na zmrzline, ktorú jedol. 1227 01:15:11,798 --> 01:15:15,052 Mohli by ste nám pretlmočiť Skeeterovu prezentáciu? 1228 01:15:16,762 --> 01:15:18,972 Áno! Áno, to môžem. 1229 01:15:21,183 --> 01:15:22,768 Ďakujem. Môžeme? 1230 01:15:22,851 --> 01:15:24,978 - Áno, som pripravený. - Pripravený? 1231 01:15:32,694 --> 01:15:36,615 “Tento týždeň som strávil v hoteli, v hoteli, v ktorom žijem...” 1232 01:15:36,698 --> 01:15:38,867 S mojou neterou a synovcom. 1233 01:15:38,951 --> 01:15:41,286 “S mojou neterou a synovcom.” 1234 01:15:45,791 --> 01:15:50,754 “Pre dieťa je všetko v hoteli zvláštne a úžasné.” 1235 01:15:52,673 --> 01:15:54,841 “Spí v inej posteli.” 1236 01:15:56,552 --> 01:15:58,136 “Potuluje sa vo vestibule.” 1237 01:16:00,347 --> 01:16:02,558 “Skáče hore a dolu po krokodílovi.” 1238 01:16:07,729 --> 01:16:10,440 “Vozí sa výťahom hore a dole. ” 1239 01:16:11,608 --> 01:16:15,362 Prepáčte. Áno, teraz chápem, že ten aligátor bol z iného kontextu. 1240 01:16:21,201 --> 01:16:25,622 “Niektoré hotely sa vo všetkom snažia pripomínať domov.” 1241 01:16:27,457 --> 01:16:29,418 “Ale nerozumejú tomu hlavnému.” 1242 01:16:34,047 --> 01:16:37,801 “Ak by ste chceli byť ako doma, prečo by ste niekam chodili?” 1243 01:16:42,055 --> 01:16:45,601 “Naši hostia by sem mali utekať pred každodenným životom.” 1244 01:16:50,522 --> 01:16:54,860 “A toto chcem zachytiť v našom novom hoteli.” 1245 01:16:59,865 --> 01:17:03,994 “To, čo vie každé dieťa a na čo každý dospelý už zabudol. ” 1246 01:17:11,335 --> 01:17:13,629 “Ako mi povedal môj otec, 1247 01:17:13,712 --> 01:17:18,091 tvoju zábavu obmedzuje len tvoja predstavivosť.” 1248 01:17:21,136 --> 01:17:24,014 - To bolo krásne. - Áno? Dobre. Upokoj sa. 1249 01:17:24,097 --> 01:17:25,515 Ako to bolo postavené. 1250 01:17:25,599 --> 01:17:29,519 A to je všetko? Prepáčte. Nerozumiem tomu. 1251 01:17:31,813 --> 01:17:35,067 To... bolo... úžasné! 1252 01:17:35,150 --> 01:17:39,279 Gratulujem, chlapče,. Práve si získal kľúče od kráľovstva. 1253 01:17:51,249 --> 01:17:54,961 Človeče, nerobte to. Baktérie. 1254 01:17:57,589 --> 01:18:00,342 Gratulujem. Skvelé. Dávajte si na ten jazyk ľad. 1255 01:18:00,425 --> 01:18:02,844 - Dobre. - Gratulujem, Skeeter. 1256 01:18:02,928 --> 01:18:05,555 - Gratulujem. Bolo to úžasné. - Naozaj? 1257 01:18:07,140 --> 01:18:08,475 To je fantastické. 1258 01:18:09,643 --> 01:18:11,520 Gratulujem, Skeeter. 1259 01:18:11,603 --> 01:18:14,272 Dobre, Kendall. Áno. Žiadne zranené city. 1260 01:18:14,356 --> 01:18:17,317 Samozrejme, že nie. Zaslúžiš si to. Si lepší ako ja. 1261 01:18:17,401 --> 01:18:19,861 - Máš železnú vôľu. - Ľudia mi to hovoria. 1262 01:18:19,945 --> 01:18:24,366 Ja by som si netrúfol zbúrať školu, do ktorej chodí môj synovec s neterou. 1263 01:18:24,449 --> 01:18:25,492 Čože? 1264 01:18:26,910 --> 01:18:29,621 Veď vieš, že práve tam bude stáť nový hotel? 1265 01:18:29,705 --> 01:18:31,581 O čom to hovoríš? 1266 01:18:31,665 --> 01:18:33,875 - Dobrá šou, synku. - Pane. 1267 01:18:33,959 --> 01:18:38,130 To včelie žihalo v jazyku ti naozaj pomohlo na úrovni sympatií. 1268 01:18:38,213 --> 01:18:40,966 Som rád. Chcel som s tebou hovoriť o pozemku, 1269 01:18:41,049 --> 01:18:43,635 na ktorom budeme stavať hotel. 1270 01:19:12,831 --> 01:19:16,001 Bronson, máte padáka! 1271 01:19:17,377 --> 01:19:18,712 Padáka? 1272 01:19:21,006 --> 01:19:23,049 Takto je to prepojené. 1273 01:19:34,269 --> 01:19:35,312 Áno? 1274 01:19:35,395 --> 01:19:37,314 Kde je trieda Jill Hastingsovej? 1275 01:19:37,397 --> 01:19:38,732 Je priamo tam. 1276 01:19:40,734 --> 01:19:43,111 Prečo mi nezdvíhaš telefón? 1277 01:19:43,695 --> 01:19:45,614 Lebo viem, že mi voláš ty. 1278 01:19:45,697 --> 01:19:48,366 Musíš mi veriť, Jill, netušil som... 1279 01:19:48,533 --> 01:19:52,537 Neznič aj posledný kúsok úcty, ktorú k tebe mám, chabými výhovorkami. 1280 01:19:53,872 --> 01:19:58,043 Len choď preč a zostaň tam. 1281 01:20:00,086 --> 01:20:03,465 Strýko Skeeter? Chceš podpáliť našu školu, 1282 01:20:03,548 --> 01:20:06,343 lebo sme ťa v rozprávke podpálili? 1283 01:20:06,426 --> 01:20:08,678 Nie, to by som neurobil. 1284 01:20:08,762 --> 01:20:11,598 Mysleli sme si, že ty si ten dobrý. 1285 01:20:25,529 --> 01:20:26,863 Aj ja. 1286 01:20:44,589 --> 01:20:46,091 SKEETO PORAZIL KENDALLA 1287 01:20:46,174 --> 01:20:49,010 “Skeeto porazil Kendalla.” 1288 01:20:50,345 --> 01:20:53,515 Nie celkom. Áno. 1289 01:20:57,936 --> 01:20:59,396 Vitaj späť. 1290 01:21:00,981 --> 01:21:02,691 Takže aj ty si na mňa naštvaná? 1291 01:21:02,774 --> 01:21:06,611 Nie tak ako Jill, ale áno, som naštvaná. 1292 01:21:06,695 --> 01:21:09,322 Nevedel som, že ten hotel sa bude stavať tu. 1293 01:21:10,073 --> 01:21:11,199 To som pochopila. 1294 01:21:11,283 --> 01:21:13,994 Tak prečo si nahnevaná? Kvôli tým hamburgerom? 1295 01:21:14,077 --> 01:21:16,246 Nie, vedela som, že to urobíš. 1296 01:21:16,329 --> 01:21:19,332 Som naštvaná, lebo si mojim deťom povedal, 1297 01:21:19,416 --> 01:21:21,877 že v skutočnom živote nie sú šťastné konce. 1298 01:21:22,627 --> 01:21:26,047 Pozri sa okolo seba, Wendy. Vidíš tu nejaký šťastný koniec? 1299 01:21:28,341 --> 01:21:32,512 Neviem. Ty s ockom ste sa v tejto izbe vždy tak zabávali. 1300 01:21:33,847 --> 01:21:38,602 Ale ja nie. Ja som bola tá cynická frfloška. 1301 01:21:38,685 --> 01:21:41,479 Čierny oblak. Vyciciavač energie. 1302 01:21:41,563 --> 01:21:43,648 Zdochnutá ryba. 1303 01:21:43,732 --> 01:21:48,528 Áno, to všetko. Ale keď som nechala Patricka a Bobbi s tebou, 1304 01:21:48,612 --> 01:21:51,698 asi som dúfala, že to z nich zotrieš. 1305 01:21:51,781 --> 01:21:56,870 Že ich ozveselíš. Že sa budete zabávať. Že si to užijú. 1306 01:21:56,953 --> 01:21:58,622 Ockovi by sa to páčilo. 1307 01:22:00,123 --> 01:22:03,293 Ozaj, dostala som prácu v Arizone. 1308 01:22:03,376 --> 01:22:05,629 Ako učiteľka, nie riaditeľka. 1309 01:22:05,712 --> 01:22:07,088 To je super. 1310 01:22:07,172 --> 01:22:10,258 Mohol by si nás prísť navštíviť, keď sa zabývame. 1311 01:22:10,342 --> 01:22:13,053 Viem, že dovtedy už budeš deťom naozaj chýbať. 1312 01:22:19,684 --> 01:22:21,144 Dobre. Mám ťa rád. 1313 01:22:21,227 --> 01:22:22,562 Aj ja teba. 1314 01:22:27,317 --> 01:22:31,780 A tak Skeeter sedel na posteli plný žiaľu 1315 01:22:31,863 --> 01:22:36,743 a premýšľal, ako po tomto čarovnom týždni znova pozliepa svoj život. 1316 01:22:36,826 --> 01:22:38,453 Výborný koniec, čo? 1317 01:22:38,536 --> 01:22:41,790 To bol koniec, synak? Myslel som, že to bola len smutná časť, 1318 01:22:41,873 --> 01:22:43,833 ktorú zmeníš k lepšiemu. 1319 01:22:43,917 --> 01:22:45,752 Ako by som ju mohol zlepšiť? 1320 01:22:45,835 --> 01:22:50,131 V príbehoch, ktoré som ti rozprával, hrdina vždy v bezútešnej situácii 1321 01:22:50,215 --> 01:22:53,468 urobil niečo nečakané a odvážne, 1322 01:22:53,551 --> 01:22:56,680 čím porazil zlobu, zachránil situáciu a získal dievča! 1323 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 Áno. Ako to môžem urobiť? 1324 01:22:59,849 --> 01:23:03,645 Je to tvoj príbeh, nie môj. A mal by si sa ponáhľať. Dostaň ich, synak. 1325 01:23:14,656 --> 01:23:16,533 Pán Nottingham! Pán Nottingham? 1326 01:23:16,616 --> 01:23:19,285 Chcela by som sa s vami porozprávať. 1327 01:23:19,369 --> 01:23:22,664 Volám sa Jil Hastingsová. Učím na Websterskej základnej 1328 01:23:22,747 --> 01:23:24,708 BUDÚCI SUNNY VISTA MEGANOTTINGHAM 1329 01:23:24,791 --> 01:23:26,793 Zachráňte našu školu! 1330 01:23:29,879 --> 01:23:31,548 Zachráňte našu školu! 1331 01:23:31,631 --> 01:23:33,299 Zachráňte našu školu! 1332 01:23:33,383 --> 01:23:36,386 Moji muži čakajú. Sme pripravení na demoláciu. 1333 01:23:36,469 --> 01:23:38,638 Výborne, pán Nottingham zavolá, 1334 01:23:38,722 --> 01:23:40,890 ak by mal problém s povolením, 1335 01:23:40,974 --> 01:23:43,643 takže ak sa neozve počas najbližších 20 minút, 1336 01:23:43,727 --> 01:23:45,562 mali by sme to... odpáliť. 1337 01:23:51,693 --> 01:23:55,280 Madam, vojna sa skončila. Prehrali ste. Je mi to ľúto. 1338 01:23:58,867 --> 01:24:00,660 Toto nie je vojna, pane. 1339 01:24:00,744 --> 01:24:02,203 D. HYNDEOVÁ KATASTER 1340 01:24:02,287 --> 01:24:05,373 Určite existujú iné pozemky pre váš hotelový komplex, 1341 01:24:05,457 --> 01:24:07,876 ktoré by nespôsobili zrušenie... 1342 01:24:07,959 --> 01:24:10,920 Barry, Jill. Ako sa máte? Len tu čosi dokončujeme. 1343 01:24:11,004 --> 01:24:12,922 Donna, spomínate si na Jill, však? 1344 01:24:13,006 --> 01:24:17,135 Samozrejme! Ach, bože. To sako je také krásne! 1345 01:24:18,803 --> 01:24:21,514 - Ďakujem. - Bronson, čo tu robíte? 1346 01:24:21,598 --> 01:24:24,059 Čo ja tu robím? Áno, čo tu robím? 1347 01:24:24,142 --> 01:24:28,563 Pán Bronson ma chcel ako znepokojený občan upozorniť na niekoľko faktov, 1348 01:24:28,646 --> 01:24:32,484 aby som neurobila unáhlené závery v oblasti vlastníctva. 1349 01:24:32,567 --> 01:24:35,945 Analýza jeho pripomienok mi bude trvať celé roky. 1350 01:24:36,529 --> 01:24:38,156 - Roky? - Roky. 1351 01:24:38,239 --> 01:24:41,701 Bronson, vy so mnou hráte špinavú hru? 1352 01:24:41,785 --> 01:24:46,498 Áno, pane. Pretože vaša žiadosť o udelenie povolenia bola... 1353 01:24:47,874 --> 01:24:49,626 Zamietnutá. 1354 01:24:51,169 --> 01:24:52,420 Zamietnutá? 1355 01:24:52,504 --> 01:24:54,255 Áno. Ale dobrá správa je, 1356 01:24:54,339 --> 01:24:56,883 že sme vám s Donnou našli inú nehnuteľnosť, 1357 01:24:56,966 --> 01:25:00,804 A to priamo na pláži v Santa Monice, ktorá je luxusná a ďaleko od mesta. 1358 01:25:00,887 --> 01:25:03,556 Chcel som plážový pozemok, ale nebol na predaj. 1359 01:25:03,640 --> 01:25:04,974 Teraz už je. 1360 01:25:05,058 --> 01:25:07,310 Je na predaj! Nie je to úžasné? 1361 01:25:07,811 --> 01:25:08,895 Skutočne? 1362 01:25:08,978 --> 01:25:10,396 Priatelia? 1363 01:25:10,480 --> 01:25:12,482 Áno, nuž, baktérie. 1364 01:25:12,565 --> 01:25:16,069 Presnesme sa cez to. Poďte sem. Poďte sem. 1365 01:25:16,152 --> 01:25:19,572 Nie, nie, nie, nie. 1366 01:25:19,656 --> 01:25:22,492 Dotýkam sa vás a je to v poriadku. Pozrite sa na to. 1367 01:25:24,702 --> 01:25:28,498 Vám sa to páči. Dobre. Tak ešte bližšie. 1368 01:25:28,581 --> 01:25:32,710 To je take milé. A príšerné. 1369 01:25:34,337 --> 01:25:37,340 Pozor, dámy a páni. Pozor, prosím. 1370 01:25:37,423 --> 01:25:41,886 Pracujeme s veľmi citlivými nebezpečnými výbušninami na diaľkové ovládanie. 1371 01:25:41,970 --> 01:25:43,680 Bú! 1372 01:25:43,763 --> 01:25:47,684 A aby sme sa vyhli akýmkoľvek tragickým zlyhaniam, 1373 01:25:47,767 --> 01:25:50,311 prosím vás, aby ste si vypli mobilné telefóny. 1374 01:25:51,229 --> 01:25:53,565 Všetci si vypnite si mobilné telefóny. 1375 01:25:55,150 --> 01:25:57,277 Zariadili ste naozaj všetko? 1376 01:25:57,819 --> 01:25:59,237 Všetko nie. 1377 01:26:02,782 --> 01:26:04,826 - Áno? - Vyzerá to, že máme problém. 1378 01:26:04,909 --> 01:26:06,995 Nemôžem Kendallovi povedať, 1379 01:26:07,078 --> 01:26:10,874 aby zastavil demoláciu, ktorá sa začne o... 13 minút. 1380 01:26:10,957 --> 01:26:12,625 Toto naše znamenie je úžasné! 1381 01:26:12,709 --> 01:26:16,546 Musíme nájsť okno, z ktorého ho uvidia tí robotníci. 1382 01:26:16,629 --> 01:26:18,673 Rozmyslia si to. 1383 01:26:19,465 --> 01:26:21,134 Bobbi, jedno som našiel. 1384 01:26:25,388 --> 01:26:27,265 To je moje auto! 1385 01:26:27,348 --> 01:26:29,100 - Kde je váš príves? - Môj príves? 1386 01:26:29,184 --> 01:26:31,269 Musel som ho vrátiť hotelu. 1387 01:26:31,352 --> 01:26:33,980 Čo tým chceš povedať? 1388 01:26:34,314 --> 01:26:35,356 Poďte sem! 1389 01:26:37,025 --> 01:26:38,151 Prepáčte! 1390 01:26:39,194 --> 01:26:41,070 Mám na to dobrý dôvod! 1391 01:26:43,907 --> 01:26:46,201 Riadili ste už niekedy motorku? 1392 01:26:46,284 --> 01:26:47,619 Nie! 1393 01:27:18,775 --> 01:27:20,485 Ach, bože môj! 1394 01:27:43,549 --> 01:27:46,803 Videli ste Bobbi? Patricka? 1395 01:27:46,886 --> 01:27:49,222 Bobbi! Patrick! 1396 01:27:51,266 --> 01:27:53,017 Čo budete robiť? 1397 01:28:12,036 --> 01:28:13,705 Vezmem to naspäť. 1398 01:28:15,540 --> 01:28:16,874 To nie je fér! 1399 01:28:17,625 --> 01:28:19,669 Hej, ľudia, ešte 60 sekúnd! 1400 01:28:21,129 --> 01:28:25,300 Počkajte! Nemôžem nájsť svoje deti! Možno sú vnútri! 1401 01:28:25,383 --> 01:28:29,095 Pekný pokus. Budovu sme vyprázdnili. Jasné? Všetko je v poriadku. 1402 01:28:31,431 --> 01:28:33,182 Nie! Pustite ma dnu! 1403 01:28:33,266 --> 01:28:36,269 Pred demoláciou musíme skontrolovať miestnosti. 1404 01:28:36,352 --> 01:28:38,146 Už sme ich kontrolovali! 1405 01:28:38,229 --> 01:28:39,814 Urobím to sám. 1406 01:28:41,774 --> 01:28:44,819 - Strýko Skeeter! - Choď odtiaľ preč! 1407 01:28:46,154 --> 01:28:47,530 - Päť... - Nie! 1408 01:28:47,613 --> 01:28:49,157 - Vezmi tú tyč! - Štyri... 1409 01:28:50,366 --> 01:28:52,368 Tri... 1410 01:28:52,994 --> 01:28:54,537 Dva... 1411 01:28:54,620 --> 01:28:55,663 Jeden! 1412 01:29:02,420 --> 01:29:05,298 Kráľ vydal verejné vyhlásenie. 1413 01:29:06,299 --> 01:29:08,384 Hotel sa presťahuje. 1414 01:29:08,468 --> 01:29:10,887 Škola tu zostane. 1415 01:29:10,970 --> 01:29:13,181 Nech žije Websterská základná! 1416 01:29:18,519 --> 01:29:19,687 - Mami! - Mami! 1417 01:29:19,771 --> 01:29:21,356 Bobbi! Patrick! 1418 01:29:27,695 --> 01:29:30,114 Podcenili ste ma. 1419 01:29:30,198 --> 01:29:32,658 Poďte sem! Práve som vás spoznala. 1420 01:29:32,742 --> 01:29:35,370 Myslíte si, že teraz dovolím, aby ste utiekli? 1421 01:29:35,453 --> 01:29:37,538 Vedel som, že si ten dobrý. 1422 01:29:37,622 --> 01:29:39,082 Áno. 1423 01:29:41,459 --> 01:29:43,586 Patrick, ahoj. Som Trisha Sparksová. 1424 01:29:43,669 --> 01:29:46,964 Len som sa ti chcela... poďakovať za záchranu školy. 1425 01:29:49,050 --> 01:29:50,760 Western. Ako vo westerne. 1426 01:29:51,844 --> 01:29:54,055 Netreba mi ďakovať, madam. 1427 01:29:54,138 --> 01:29:55,431 To je môj chlapec. 1428 01:29:55,515 --> 01:29:58,851 Musí existovať spôsob, ako sa ti odvďačím. 1429 01:30:00,686 --> 01:30:01,729 Chápem. 1430 01:30:10,154 --> 01:30:12,323 Hej, nie je pre teba trochu pristará? 1431 01:30:12,407 --> 01:30:15,243 - Je sexy. - To aj ona. Čo myslíš? 1432 01:30:15,326 --> 01:30:19,497 Ak dostal bozk mpán Smradík, nemal by som ja dostať niečo od morskej panny? 1433 01:30:20,498 --> 01:30:22,500 No tak, poďme. 1434 01:30:35,721 --> 01:30:36,806 MARTYHO MOTEL 1435 01:30:36,889 --> 01:30:39,183 A pozrite, čo dokázal môj chlapec. 1436 01:30:39,267 --> 01:30:42,353 Odišiel zo sveta luxusného hotelového manažmentu 1437 01:30:42,437 --> 01:30:45,440 a rozbehol rodinný podnik. 1438 01:30:45,523 --> 01:30:49,694 A nech ho boh žehná, ešte ho aj pomenoval po mne. 1439 01:30:49,777 --> 01:30:52,989 Keď už hovoríme o cukríkoch, Očko ich asi všetky zožral. 1440 01:30:55,116 --> 01:30:56,993 Už nemáme žiadne penové cukríky. 1441 01:30:57,660 --> 01:31:00,413 Dobre. Ja to zariadim. Hotelová služba! 1442 01:31:02,540 --> 01:31:04,500 - Áno, pane? - Ahoj, Kendall. 1443 01:31:04,584 --> 01:31:06,127 Očkovi došli cukríky. 1444 01:31:06,210 --> 01:31:08,796 Prosím ťa, zožeň mu nejaké ďalšie. 1445 01:31:08,880 --> 01:31:12,717 - Hneď, pane. Ešte niečo? - Od teba nie, Kendall, ale... 1446 01:31:12,800 --> 01:31:14,343 Upratovanie? 1447 01:31:15,678 --> 01:31:18,097 Ahoj, Aspen. Mohla by si zariadiť, 1448 01:31:18,181 --> 01:31:21,601 aby mal Očko ráno pred odchodom z izby čistú klietku? 1449 01:31:21,684 --> 01:31:25,480 Tie penové cukríky mu veľmi nesadli, takže tam bude neporiadok. 1450 01:31:30,693 --> 01:31:32,069 Čaute, decká. 1451 01:31:32,612 --> 01:31:36,449 Myslím, že Očko nám chce povedať, že náš príbeh sa blíži ku koncu. 1452 01:31:36,532 --> 01:31:40,745 Ale ešte vám poviem, čo teraz robia naši hrdinovia aj zloduchovia. 1453 01:31:40,828 --> 01:31:42,705 Môj starý priateľ Barry Notingham 1454 01:31:42,788 --> 01:31:45,333 prekonal svoju fóbiu z baktérií až tak, 1455 01:31:45,416 --> 01:31:47,752 že sa rozhodol odísť skončiť s hotelmi 1456 01:31:47,835 --> 01:31:50,421 a vstúpil do sveta medicíny. 1457 01:31:50,505 --> 01:31:54,175 Teraz pracuje ako zdravotná sestra na Websterskej základnej. 1458 01:31:54,842 --> 01:31:57,011 Violet vedie hotelové impérium 1459 01:31:57,178 --> 01:32:01,724 spolu so svojím manželom Mickeym, bývalým čašníkom hotelovej služby, 1460 01:32:01,807 --> 01:32:04,644 ktorý je deviatym najbohatším človekom na svete. 1461 01:32:05,770 --> 01:32:07,688 A Skeeter s Jill? 1462 01:32:07,772 --> 01:32:10,399 Po dvojitej svadbe storočia 1463 01:32:11,275 --> 01:32:15,905 žili... nuž, šťastne, kým nepomreli, 1464 01:32:15,988 --> 01:32:21,035 viedli Martyho motel a trávili veľa času s mojimi vnukmi, 1465 01:32:21,118 --> 01:32:23,871 ktorých dobrodružstvá sa práve začali. 1466 01:32:23,955 --> 01:32:27,041 Hoci nie všetci sú takí nadšení. 1467 01:32:27,124 --> 01:32:28,209 POMOC! 1468 01:32:28,292 --> 01:32:30,503 Ale to už je celkom iný príbeh. 1469 01:32:30,920 --> 01:32:31,754 Koniec. 1470 01:32:31,837 --> 01:32:32,880 KONIEC 1471 01:33:31,564 --> 01:33:35,067 PRÍBEHY NA DOBRÚ NOC