1
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
Rozpoviem vám jeden príbeh.
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,371
Ale, ako vie každý dobrý rozprávač,
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,416
publikum treba na príbeh
najprv pripraviť.
4
00:00:42,083 --> 00:00:46,880
Všetci sedíte pohodlne?
Nikto si nepotrebuje odbehnúť?
5
00:00:47,714 --> 00:00:51,885
Vy, pán v zadnom rade?
Tak skúste vydržať.
6
00:00:52,969 --> 00:00:54,220
PRÍBEHY NA DOBRÚ NOC
7
00:00:54,304 --> 00:00:56,931
Ste pripravení? Ideme na to.
8
00:00:59,934 --> 00:01:01,936
Volám sa Marty Bronson.
9
00:01:02,854 --> 00:01:06,858
Bol som majiteľom a manažérom
motelu Sunny Vista,
10
00:01:06,941 --> 00:01:10,111
ktorý som otvoril
na rohu bulvárov Sunset a La Cienega
11
00:01:10,195 --> 00:01:11,237
NOVOMANŽELIA
12
00:01:11,321 --> 00:01:15,408
v roku 1974 v Los Angeles v Kalifornii.
13
00:01:15,992 --> 00:01:19,329
Prácu v moteli som miloval,
14
00:01:19,412 --> 00:01:22,957
pomáhali mi v ňom aj moje deti: Wendy...
15
00:01:23,041 --> 00:01:26,461
Wendy, prosím ťa,
kľúče pre pána a pani Dixonovcov.
16
00:01:27,796 --> 00:01:28,838
Ďakujem.
17
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
A Skeeter.
18
00:01:32,967 --> 00:01:36,012
Môžem vám pomôcť s batožinou,
pán a pani Dixonovci?
19
00:01:36,096 --> 00:01:38,139
- Áno, prosím.
- Ďakujeme, mladý muž.
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,020
Potrebuješ... pomôcť?
21
00:01:44,104 --> 00:01:45,855
Nie, nie. Zvládnem to.
22
00:01:50,568 --> 00:01:53,822
Pre môjho syna Skeetera
bol motel krajinou zázrakov.
23
00:01:53,905 --> 00:01:55,573
Príliš hyperaktívny.
24
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
Galaxia nie je dosť veľká
pre nás oboch.
25
00:01:58,284 --> 00:01:59,911
Čarovným miestom.
26
00:02:03,081 --> 00:02:06,292
Miestom plným dobrodružstiev
pre šesťročného chlapca.
27
00:02:07,836 --> 00:02:10,964
Ach, Skeeter. Poď sem.
28
00:02:13,675 --> 00:02:17,387
Skeeter miloval motel rovnako ako ja.
29
00:02:17,470 --> 00:02:20,890
A stále sa snažil hľadať spôsoby,
ako ho ešte viac vylepšiť.
30
00:02:20,974 --> 00:02:24,269
Mám veľa nápadov,
ako by sme to tu mohli zlepšiť.
31
00:02:24,352 --> 00:02:28,148
Do každej izby by sme mohli dať
jeden pár ponožiek navyše,
32
00:02:28,231 --> 00:02:31,985
pretože ľudia si pri balení
nikdy nevezmú dostatok ponožiek.
33
00:02:32,986 --> 00:02:34,487
To je dobrý nápad.
34
00:02:34,571 --> 00:02:36,948
A teraz do postele,
príde pán Nottingham.
35
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
Ocko, počkaj. Veď nie som unavený.
36
00:02:39,826 --> 00:02:43,163
A čo tak rozprávku na dobrú noc?
37
00:02:46,875 --> 00:02:52,130
Kde bolo, tam bolo,
žil raz jeden chlapček,
38
00:02:52,213 --> 00:02:54,841
a ten chlapček sa volal Skeeter.
39
00:02:54,924 --> 00:02:59,804
Keď som dostal inšpiráciu,
dokázal som vymyslieť krásnu rozprávku.
40
00:02:59,888 --> 00:03:02,015
A keď sa môj synček usmieval,
41
00:03:02,098 --> 00:03:04,601
nuž, to bolo skutočne čarovné.
42
00:03:05,435 --> 00:03:09,522
Áno, bol som úžasný otec
a skvelý hostiteľ.
43
00:03:09,606 --> 00:03:13,151
Ale nanešťastie aj veľmi zlý obchodník.
44
00:03:14,068 --> 00:03:16,946
Čo to nevidíte, Bronson?
45
00:03:17,030 --> 00:03:19,490
Tento motel sa topí v dlhoch...
46
00:03:19,574 --> 00:03:21,910
A ja vám ponúkam
posledný záchranný čln.
47
00:03:23,953 --> 00:03:25,371
Neviem.
48
00:03:25,455 --> 00:03:27,040
Videl som účtovné knihy.
49
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Ak mi ho nepredáte, zbankrotujete.
50
00:03:31,085 --> 00:03:32,170
Nuž, teda, ja...
51
00:03:32,837 --> 00:03:36,132
Vždy som chcel, aby toto miesto
bolo domovom pre moje deti.
52
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
A čo toto?
53
00:03:37,842 --> 00:03:41,262
Ak bude váš syn tvrdo pracovať
a v budúcnosti sa osvedčí,
54
00:03:41,346 --> 00:03:43,181
urobím z neho manažéra.
55
00:03:44,641 --> 00:03:45,934
Sľubujete?
56
00:03:46,017 --> 00:03:49,270
Áno. A už podpíšte
tie prekliate papiere.
57
00:03:55,944 --> 00:03:57,904
Takto sa mi páčite, Bronson.
58
00:03:57,987 --> 00:04:02,659
Verte mi, urobím z tohto miesta
najluxusnejší hotel v Los Angeles.
59
00:04:02,742 --> 00:04:05,912
Bude prepychový a ďaleko od mesta.
60
00:04:06,746 --> 00:04:11,501
A tak sa nás skromný malý
motel Sunny Vista
61
00:04:11,584 --> 00:04:15,588
zmenil na obrovský
Sunny Vista Nottingham.
62
00:04:16,422 --> 00:04:18,841
A posledných 25 rokov
63
00:04:18,925 --> 00:04:22,303
sa oň s láskou staral môj dospelý syn,
64
00:04:22,387 --> 00:04:24,639
údržbár Skeeter Bronson.
65
00:04:25,306 --> 00:04:28,601
Hoci sa zdá, že pán Nottingham
zabudol na svoj sľub,
66
00:04:28,685 --> 00:04:31,187
- že Skeeter bude manažér...
- Ahoj, ocko.
67
00:04:31,271 --> 00:04:34,857
...môj syn stále usilovne
pracuje a dúfa,
68
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
čaká na svoju príležitosť.
69
00:04:36,901 --> 00:04:39,153
Pani Dixonová? Problém v jej izbe?
70
00:04:39,237 --> 00:04:41,906
Tvoj maličký mozoček
sa tým vôbec nemusí trápiť.
71
00:04:41,990 --> 00:04:45,743
Pani Dixonová si z minibaru
vzala fľaštičky s alkoholom
72
00:04:45,827 --> 00:04:47,578
a nechce za ne zaplatiť.
73
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
Tej diabolskej malej chladničky
som sa ani nedotkla.
74
00:04:50,999 --> 00:04:52,583
Nepijem alkohol.
75
00:04:52,667 --> 00:04:54,585
Samozrejme. To bude nejaký omyl.
76
00:04:54,669 --> 00:04:57,171
- Viem, kto ich vzal.
- Dobre.
77
00:04:57,255 --> 00:05:01,801
Mal ryšavé vlasy a bradu a zelený
oblek s mosadznými gombíkmi.
78
00:05:01,884 --> 00:05:04,345
A bol asi 25 centimetrov vysoký.
79
00:05:05,221 --> 00:05:08,099
- Takže to bol škriatok?
- Presne tak.
80
00:05:08,182 --> 00:05:10,685
Ach, nevedel som, že je tu tvoj brat.
81
00:05:11,352 --> 00:05:13,771
Podľa mňa by sme mali urobiť toto.
82
00:05:13,855 --> 00:05:16,441
Chýbajúce fľaštičky
pripíšeme na môj účet.
83
00:05:16,524 --> 00:05:19,402
A keď nabudúce uvidíte škriatka,
povieme to Aspen.
84
00:05:19,485 --> 00:05:22,947
Je polovičná trolka. Trolovia tuším
jedia škriatkov, však?
85
00:05:25,325 --> 00:05:26,659
Ona by to spravila.
86
00:05:27,910 --> 00:05:32,665
Dnes je vzduch v grandhoteli
nabitý mágiou a čoskoro nastanú zmeny,
87
00:05:32,749 --> 00:05:36,085
ktoré náš príbeh otočia
úplne nečakaným smerom.
88
00:05:36,169 --> 00:05:38,087
Ale čo iné by ste čakali v hoteli,
89
00:05:38,171 --> 00:05:41,174
ktorý som založil ja,
milovník dobrých príbehov?
90
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
Čas je tu prvoradý.
91
00:05:43,718 --> 00:05:47,305
Áno, viem, len nechcem,
aby veľkého šéfa potriasla elektrina.
92
00:05:47,388 --> 00:05:48,723
Samozrejme.
93
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
- Opravili ste to?
- Skontrolujem to.
94
00:05:53,686 --> 00:05:55,480
Kontrola. Raz, dva. No tak.
95
00:05:56,439 --> 00:05:57,815
Počujete ma tam vzadu?
96
00:05:57,899 --> 00:05:58,983
Skeeter.
97
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
Poviem "Barry" a vy na to
"Nottingham". Barry.
98
00:06:01,861 --> 00:06:02,945
Nottingham.
99
00:06:03,029 --> 00:06:04,447
- Barry.
- Nottingham.
100
00:06:04,530 --> 00:06:08,993
Barry bol Nottingham
Nottingham, Nottingham
101
00:06:09,077 --> 00:06:13,581
Barry bol Nottingham
s bradou bielou ako sneh
102
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
A teraz prichádza veľký šéf.
103
00:06:17,919 --> 00:06:20,671
Trochu som vám ich rozohrial.
Rád vás zase vidím.
104
00:06:20,755 --> 00:06:22,423
- Baktérie.
- Baktérie?
105
00:06:22,507 --> 00:06:26,761
Skeeter, pán Nottingham sa bojí...
Teda nebojí, ale uvedomuje si...
106
00:06:26,844 --> 00:06:29,305
...existenciu baktérií
a čo sa môže stať,
107
00:06:29,389 --> 00:06:32,725
keď sa ich človek patrične... nebojí.
108
00:06:32,809 --> 00:06:35,228
Asi má pravdu, dnes som sa nesprchoval.
109
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
Takže hej, radšej pôjdem.
110
00:06:37,105 --> 00:06:38,940
Barry Nottingham, všetci.
111
00:06:42,026 --> 00:06:45,363
- Ten chlapík je úžasný. Milujem ho.
- Vitajte.
112
00:06:45,446 --> 00:06:50,410
Ako viete, vlastním 23 hotelov
od Berlína po Peking.
113
00:06:50,493 --> 00:06:55,832
Ale nie je tajomstvom, že práve tento,
Sunny Vista Nottingham, mám najradšej.
114
00:06:59,085 --> 00:07:02,797
Je to však hotel 20. storočia.
115
00:07:02,880 --> 00:07:06,050
Potrebujeme niečo pre 21. storočie.
116
00:07:06,134 --> 00:07:09,554
A preto sme sa rozhodli
zavrieť tento hotel
117
00:07:09,637 --> 00:07:14,976
a postaviť úplne nový
Sunny Vista Mega Nottingham.
118
00:07:17,437 --> 00:07:20,773
Bude to najväčší hotel
na západnom pobreží.
119
00:07:20,857 --> 00:07:24,193
Nerozumiem, o čom to hovorí.
Je to veľká budova.
120
00:07:24,277 --> 00:07:27,321
Nie, nie. Toto je budúcnosť
hotelového priemyslu.
121
00:07:27,405 --> 00:07:31,075
...a supertajný motív,
ktorý vás úplne ohromí.
122
00:07:33,744 --> 00:07:34,829
Áno!
123
00:07:34,912 --> 00:07:39,584
S hrdosťou vám predstavujem
nového manažéra hotela.
124
00:07:39,667 --> 00:07:42,712
Čaká na to už veľmi dlho.
125
00:07:42,795 --> 00:07:46,924
Všetci vieme, ako tvrdo pracuje,
aký je inteligentný.
126
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
Koľko preňho tento hotel znamená.
127
00:07:49,510 --> 00:07:52,638
Klobúk dolu, Kendall Duncan!
128
00:07:53,514 --> 00:07:54,974
Klobúk dolu, Kendall.
129
00:07:56,058 --> 00:07:58,311
- Boh ti žehnaj.
- Bú!
130
00:07:59,896 --> 00:08:02,482
Nádherná reč, pane. Nádherná reč.
131
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Som veľmi rád, že ste prišli.
132
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
Rád vás vidím.
133
00:08:06,527 --> 00:08:07,945
Nedotýkajte sa ma.
134
00:08:08,029 --> 00:08:09,363
Výborne, ocko.
135
00:08:11,782 --> 00:08:14,827
Ach, zdravím vás.
Poznáte moju dcéru Violet?
136
00:08:14,911 --> 00:08:16,662
Len z počutia, pane.
137
00:08:16,746 --> 00:08:18,414
Ako, prosím?
138
00:08:18,498 --> 00:08:21,250
Nie, nie, že by sa o nej rozprávalo.
139
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
Všetci vravia, že je veľmi sexi.
140
00:08:23,669 --> 00:08:25,421
Teda, nie tak sexi.
141
00:08:25,505 --> 00:08:28,007
Chcel som povedať pekná...
s pekným srdcom.
142
00:08:28,090 --> 00:08:31,469
A že rada chodieva von
a zabáva sa, oslavuje
143
00:08:31,552 --> 00:08:34,764
v baroch s kopou cudzích chlapov a...
144
00:08:34,847 --> 00:08:37,808
Taká bola stará Violet.
Predtým, ako ma stretla.
145
00:08:37,892 --> 00:08:40,645
Musím svojho medvedíka
chrániť pred rečami,
146
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
nočnými klubmi a bulvárom
Nie je tak, pane?
147
00:08:43,940 --> 00:08:47,276
Violet má práve súkromnú hodinu tenisu
s Rogerom Federerom.
148
00:08:47,360 --> 00:08:50,071
- Teda, to máte fajn.
- Majte sa, chlapci.
149
00:08:50,655 --> 00:08:52,740
Musím povedať...
150
00:08:52,823 --> 00:08:56,452
...bude pre mňa ťažké vidieť,
že sa hotel presťahuje niekam inam.
151
00:08:57,119 --> 00:08:59,914
A dúfam, že budete ochotný ísť
a pracovať tam s nami.
152
00:08:59,997 --> 00:09:01,999
Kendall to chce urobiť veľké,
153
00:09:02,083 --> 00:09:04,877
bude tam treba vymeniť
množstvo žiaroviek.
154
00:09:06,170 --> 00:09:08,214
Niekto sa ma dotkol. Je tu hygienik?
155
00:09:08,297 --> 00:09:10,716
Áno, pane. Poďte,
zoženiem vám ho. Prosím.
156
00:09:10,800 --> 00:09:12,134
Opatrnosť je dôležitá.
157
00:09:22,228 --> 00:09:26,190
Kto skončil pri hrnčiarskom stole,
môže priniesť svoje diela k peci.
158
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
Chlap so záchranným oslom
je na odchode,
159
00:09:28,568 --> 00:09:30,653
takže ak sa chcete povoziť, rýchlo.
160
00:09:30,736 --> 00:09:31,946
Vďaka, riaditeľka.
161
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Tu nie som riaditeľka. Som matka.
162
00:09:37,243 --> 00:09:40,454
Všimla som si, že nikto nezjedol
bezlepkový bio koláč.
163
00:09:40,538 --> 00:09:44,000
No tak. Verte mi, oni len trochu páchnu.
164
00:09:47,920 --> 00:09:49,380
Čože? Klaun zomrel?
165
00:09:50,339 --> 00:09:53,050
- Čo je v tej taške?
- Ach, čokoládová sušienka.
166
00:09:53,134 --> 00:09:55,469
- Jedlo!
- Jedlo!
167
00:09:56,304 --> 00:09:59,307
- Pomalšie, pomalšie.
- Ahoj, sestrička.
168
00:09:59,390 --> 00:10:03,894
Prečo k nám vždy musíš doniesť
nejaký presladený chemický hnus?
169
00:10:03,978 --> 00:10:06,439
Čože? Nepozvala si ma
k sebe už štyri roky!
170
00:10:06,522 --> 00:10:08,941
Čo? To neboli štyri roky.
171
00:10:09,025 --> 00:10:12,486
Grilovačka na Deň nezávislosti,
keď si udrel môjho manžela?
172
00:10:12,570 --> 00:10:15,239
Pred štyrmi rokmi.
Malo to byť zo srandy,
173
00:10:15,323 --> 00:10:17,116
ale mal deravú spodnú bielizeň.
174
00:10:17,199 --> 00:10:19,994
Vedel som, že odíde.
Mala by si byť šťastná.
175
00:10:20,077 --> 00:10:21,537
Nezačínajme.
176
00:10:21,621 --> 00:10:24,582
Ako sa vlastne deti
vyrovnali s rozvodom?
177
00:10:24,665 --> 00:10:27,710
Obaja sú trochu čudní.
Bobbi je nejaká tichá.
178
00:10:27,793 --> 00:10:30,046
Choď ich pozdraviť.
Ja zaplatím za osla.
179
00:10:30,129 --> 00:10:32,882
- To on tak smrdí?
- Nie, to ten koláč.
180
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Čo to upiekla, oslí koláč?
181
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Cítim hnojivo.
182
00:10:38,679 --> 00:10:40,681
Hej, decká. Pamätáte si ma?
183
00:10:41,849 --> 00:10:43,225
Strýko Skeeter.
184
00:10:43,976 --> 00:10:46,729
Teda, vy ste vyrástli.
Dosť dlho som vás nevidel.
185
00:10:47,271 --> 00:10:49,440
Všetko najlepšie, Bobbi.
186
00:10:49,732 --> 00:10:52,068
Ja som Patrick. Ona je Bobbi.
187
00:10:52,151 --> 00:10:56,113
Ach, moja chyba. Máš tu niečo.
Všetko najlepšie, Bobbi.
188
00:10:56,947 --> 00:10:59,492
To je pre teba. Vzal som to z hotela.
189
00:11:00,576 --> 00:11:01,827
Ako to ide v škole?
190
00:11:01,911 --> 00:11:03,329
- Skeeter?
- Áno.
191
00:11:04,497 --> 00:11:06,707
Predvolanie k riaditeľke.
192
00:11:06,791 --> 00:11:08,834
Tak sa zabav s darčekmi. A...
193
00:11:09,752 --> 00:11:11,253
Áno, áno.
194
00:11:11,962 --> 00:11:13,589
Šampón?
195
00:11:14,882 --> 00:11:16,384
A mydlo?
196
00:11:17,176 --> 00:11:19,595
Vešiak a uterák.
197
00:11:19,679 --> 00:11:21,555
Nerozprávaj sa s nimi o škole.
198
00:11:21,639 --> 00:11:23,432
Čo sa deje so školou?
199
00:11:24,100 --> 00:11:26,185
- Idú ju zatvoriť.
- Nie.
200
00:11:26,268 --> 00:11:28,729
- A mňa prepustia.
- Teba?
201
00:11:28,813 --> 00:11:31,273
Veď ty si typická riaditeľka školy.
202
00:11:31,357 --> 00:11:35,653
Teda, naháňaš hrôzu a s ľuďmi
ti to nejde. Deti sú pri tebe nervózne.
203
00:11:35,736 --> 00:11:39,115
Neznie to dobre,
ale čo iné by si mohla robiť?
204
00:11:39,198 --> 00:11:42,993
Okrem... kubánskeho diktátora? Alebo
bubáka. Mohla by si byť bubák.
205
00:11:43,077 --> 00:11:44,745
- Vlastne...
- Čo?
206
00:11:44,829 --> 00:11:46,831
V Arizone mám niekoľko pohovorov,
207
00:11:46,914 --> 00:11:49,542
a aj preto som sa s tebou
chcela rozprávať.
208
00:11:49,625 --> 00:11:50,876
Ach jaj.
209
00:11:50,960 --> 00:11:53,754
Potrebujem, aby si dozeral
na deti... týždeň.
210
00:11:53,838 --> 00:11:56,632
Nie! Nie, veď ma ani nemajú radi!
211
00:11:56,716 --> 00:12:00,511
Nebude to ťažké, Skeeter.
Moja priateľka Jill je učiteľka.
212
00:12:00,594 --> 00:12:03,889
Privedie deti zo školy
a zostane s nimi do večere.
213
00:12:03,973 --> 00:12:05,641
Tebe zostane len nočná zmena.
214
00:12:05,725 --> 00:12:10,062
- Prečo to nemôže urobiť tá priateľka?
- Chodí do večernej školy. Skeeter!
215
00:12:10,146 --> 00:12:12,606
Môj manžel ma opustil. A som bez práce.
216
00:12:12,690 --> 00:12:15,943
Musím sa pohnúť. Potrebujem pomoc.
217
00:12:16,360 --> 00:12:18,446
Takže ty ma potrebuješ. To je dobré.
218
00:12:18,529 --> 00:12:19,780
Urobím to.
219
00:12:19,864 --> 00:12:23,784
Ale musíš povedať: “Skeeter je super.
Ja som bifľoška.”
220
00:12:23,868 --> 00:12:26,912
- “Skeeter je super, ja som bifľoška”?
- Áno, to si!
221
00:12:28,914 --> 00:12:32,460
Dobre. Hej, decká,
tento týždeň budem s vami ja. Okej?
222
00:12:32,543 --> 00:12:34,336
Mohli by sme ísť... na ryby.
223
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Radšej nie.
Patrickovi plávanie veľmi nejde.
224
00:12:37,339 --> 00:12:41,886
Dobre, tak zostaneme vnútri. Čo keby
sme si zahrali poker? Naučím vás to.
225
00:12:41,969 --> 00:12:44,013
Hazardné hry? To teda nie.
226
00:12:44,096 --> 00:12:46,599
Dobre, tak sa môžeme
prechádzať po parku
227
00:12:46,682 --> 00:12:49,769
- a zbierať rastlinky do herbára?
- Tak sa mi to páči.
228
00:12:49,852 --> 00:12:53,564
O rastlinách neviem nič,
jedine, že z nich pečieš koláče.
229
00:12:53,856 --> 00:12:58,611
Ten sa mu páčil. Takže nakoniec
tu všetkých rozosmejem. Len sa zasmej.
230
00:12:59,361 --> 00:13:00,488
Nie, to som nechcel.
231
00:13:00,571 --> 00:13:03,741
Chcel som len spraviť tú vec s päsťou.
Nepoznáš to?
232
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Dobre, ja som len...
233
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
To deti robievajú.
234
00:13:14,126 --> 00:13:15,628
To je váš voz, šéfe?
235
00:13:16,253 --> 00:13:17,379
Áno, je, madam.
236
00:13:17,463 --> 00:13:20,090
A viete, že zaberáte dve
parkovacie miesta?
237
00:13:20,174 --> 00:13:21,759
Je to veľké auto, madam.
238
00:13:21,842 --> 00:13:24,470
Nie je až take veľké.
Stačilo by mu jedno miesto.
239
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Musela som zaparkovať o blok ďalej.
240
00:13:26,680 --> 00:13:30,309
Nabudúce by ste mali parkovať v tomto.
Tam máte kopec miesta.
241
00:13:30,392 --> 00:13:32,478
Viete, ide o toto.
242
00:13:32,561 --> 00:13:35,815
To auto nie je moje, patrí hotelu,
v ktorom pracujem.
243
00:13:35,898 --> 00:13:39,026
Takže ak ho poškriabem,
strhnú mi to z platu.
244
00:13:39,109 --> 00:13:41,904
A dve parkovacie miesta
mi poskytujú to, čo volám
245
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
"bezpečnostný priestor".
246
00:13:45,491 --> 00:13:47,993
Počkať, hotel? Vy ste Wendyin brat.
247
00:13:48,077 --> 00:13:50,538
- Áno.
- Ja som Jill.
248
00:13:50,621 --> 00:13:53,707
- A kto ste?
- Jej kamarátka, ktorá vám budúci týždeň
249
00:13:53,791 --> 00:13:56,919
pomôže postarať sa o deti. Denná smena.
250
00:13:57,002 --> 00:14:00,589
Dobre, June. Máte v pláne
byť takáto nepriateľská celú dobu?
251
00:14:00,673 --> 00:14:05,135
Volám sa Jill. Máte v pláne
nosiť tento účes celú dobu?
252
00:14:05,219 --> 00:14:08,889
Ach, vy ste to ešte nepočuli?
Teraz letí strelený imidž.
253
00:14:13,477 --> 00:14:17,231
- To znie veľmi prírodne.
- Nuž, všetci nemôžeme mať Prius.
254
00:14:17,857 --> 00:14:19,775
Ako viete, že jazdím na Priuse?
255
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Z celej vašej osoby priam kričí Prius.
256
00:14:25,364 --> 00:14:27,825
Teraz ste v mojom
bezpečnostnom priestore.
257
00:14:27,908 --> 00:14:30,911
Chcem nacúvať, takže ak by ste
občas zmenili smer,
258
00:14:30,995 --> 00:14:32,037
pomohlo by mi to.
259
00:14:32,830 --> 00:14:33,914
Áno.
260
00:14:33,998 --> 00:14:36,500
Zožeňte si koláčiky.
Budete ich potrebovať.
261
00:14:36,584 --> 00:14:37,918
Jedlo!
262
00:14:39,378 --> 00:14:43,299
Dajte to naspäť!
Niekto mi tu visí šesť babiek!
263
00:14:44,550 --> 00:14:48,470
A prečo si ho nepožiadal, aby ťa
vymenoval za manažéra nového hotela?
264
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Sľúbil to otcovi.
265
00:14:49,889 --> 00:14:52,224
Chcel som.
Len na to nebol ten správny čas.
266
00:14:52,308 --> 00:14:56,812
Šéf dal tú prácu Kendallovi,
pretože chodí s jeho dcérou.
267
00:14:56,896 --> 00:14:59,523
Takto to chodí, zostane to v rodine.
268
00:14:59,607 --> 00:15:02,234
Dostane dievča, prácu, všetko.
269
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
A ja nedostanem nič.
270
00:15:03,611 --> 00:15:08,073
Cŕn, cŕn, cŕn, cŕn.
Cŕŕn! Cŕŕn! Cŕŕn! Cŕŕn!
271
00:15:09,909 --> 00:15:11,952
- Haló?
- Kde ste? Stále tam?
272
00:15:12,036 --> 00:15:13,746
Stále kde? Kto je to?
273
00:15:13,829 --> 00:15:16,749
Musím ísť na hodinu. Čakajú na vás deti.
274
00:15:16,832 --> 00:15:22,087
Ach! Ach, áno, prepáčte. Zabudol som.
Budem tam tak o desať minút.
275
00:15:23,547 --> 00:15:26,216
Večer musím strážiť
svojho synovca a neter.
276
00:15:26,300 --> 00:15:29,386
Ach, bože. Máš pre mňa nejakú radu?
277
00:15:29,470 --> 00:15:32,514
Áno, mám. Niekedy strážim
svoje sesternice, vieš?
278
00:15:32,598 --> 00:15:34,808
Dovolím im, aby ma česali.
279
00:15:34,892 --> 00:15:38,771
Dávajú mi do nich korálky a stužky
a vyzerám potom úplne sexy.
280
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Ako Milli Vanilli. Mal by si to skúsiť.
281
00:15:41,523 --> 00:15:44,401
To je dobrý nápad. Prosím si hranolky.
282
00:15:44,485 --> 00:15:46,570
Samozrejme. Si môj najlepší kamoš.
283
00:15:48,906 --> 00:15:53,327
Vlastne mám rád kečup na tvári,
pretože omladzuje pleť.
284
00:15:53,410 --> 00:15:57,665
Takže kto je skutočná obeť? Ty.
285
00:15:57,748 --> 00:15:58,791
Vynikajúce.
286
00:16:00,125 --> 00:16:01,251
ZACHRÁŇTE ŠKOLU!
287
00:16:01,335 --> 00:16:02,878
NEOPÚŠŤAJTE NAŠE DETI
288
00:16:02,962 --> 00:16:07,174
- Myslíte, že tieto transparenty pomôžu?
- Nuž, zázraky sa občas dejú, vieš?
289
00:16:07,257 --> 00:16:09,468
Ako napríklad, že by sa vrátil ocko?
290
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
Prepáčte, že meškám.
291
00:16:18,018 --> 00:16:19,979
Tak, pyžamy majú na posteliach.
292
00:16:20,062 --> 00:16:23,607
A ja ich prídem vyzdvihnúť
o pol deviatej, dobre?
293
00:16:23,691 --> 00:16:26,402
- Jasné.
- Toto je moje číslo.
294
00:16:26,485 --> 00:16:28,487
Zavolajte mi v prípade pohotovosti.
295
00:16:29,113 --> 00:16:31,907
Dobre. Zabavte sa vo večernej škole.
296
00:16:31,991 --> 00:16:34,034
- Čaute, decká.
- Ahoj.
297
00:16:35,285 --> 00:16:39,665
Všetko mám zbalené v tomto.
Zubnú kefku aj pastu.
298
00:16:41,750 --> 00:16:43,127
Čistú bielizeň.
299
00:16:44,336 --> 00:16:46,296
Nuž, možno nie je úplne čistá.
300
00:16:48,215 --> 00:16:49,800
Tak, chcete pozerať telku?
301
00:16:49,883 --> 00:16:51,802
My telku nemáme.
302
00:16:53,095 --> 00:16:55,097
- Haló?
- Pohotovosť!
303
00:16:56,974 --> 00:16:58,392
Oni nemajú televízor.
304
00:16:58,475 --> 00:17:00,894
Wendy im ju nedovolí. To ste nevedeli?
305
00:17:00,978 --> 00:17:03,022
Neviem toho o nich veľa.
306
00:17:03,105 --> 00:17:05,774
Nemohol som ich vídať.
Ich foter ma nemal rád.
307
00:17:05,858 --> 00:17:08,902
Nepotrebujete televízor.
Môžete sa hrať hru, puzzle.
308
00:17:08,986 --> 00:17:11,238
Určite na niečo prídete.
309
00:17:11,321 --> 00:17:15,117
Mám im dovoliť, aby mi do vlasov
dali stužky? To sa im bude páčiť?
310
00:17:15,868 --> 00:17:18,328
Vašich vlasov by sa nemal chytať nikto.
311
00:17:23,834 --> 00:17:28,839
Čo keby sme šli k susedom a omotali im
toaletným papierom stormy v záhrade?
312
00:17:29,923 --> 00:17:32,801
Nie? Dobre, tak do postele!
313
00:17:43,687 --> 00:17:45,606
Dobre, takže ste v pohode, decká?
314
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
Musíš nám prečítať
rozprávku na dobrú noc.
315
00:17:48,776 --> 00:17:50,611
Áno, dobre. Máte nejakú knihu?
316
00:17:53,363 --> 00:17:55,282
Tak, čo to tu máte?
317
00:17:56,492 --> 00:17:59,620
"Dúhový aligátor zachraňuje močiare"?
318
00:18:00,287 --> 00:18:01,830
Nie.
319
00:18:01,914 --> 00:18:05,334
"Ekologická veverička
a jej nová helma na bicykel"?
320
00:18:05,417 --> 00:18:09,421
Nebudem čítať také komunistické veci.
Nemáte nejaké ozajstné príbehy?
321
00:18:09,505 --> 00:18:11,757
- Aké napríklad?
- Aké napríklad?
322
00:18:11,840 --> 00:18:14,301
O kovbojoch? Alebo drakoch?
323
00:18:14,384 --> 00:18:17,638
Alebo votrelcoch? Alebo...
Čo to mám, dokelu, na hlave?
324
00:18:18,305 --> 00:18:20,808
To je Očko, naše morské prasiatko.
325
00:18:20,891 --> 00:18:23,852
- Prečo ho voláte Očko?
- Kvôli jeho očiam.
326
00:18:24,520 --> 00:18:25,604
Ukážte mi ich.
327
00:18:28,148 --> 00:18:32,569
Páni! Tie oči by boli veľké
aj pre kravu.
328
00:18:35,197 --> 00:18:38,867
To sú oči alebo bowlingové gule?
Nemôžem od nich odtrhnúť zrak.
329
00:18:38,951 --> 00:18:42,538
Tak už tam vlez, aby som sa
na ne viac nemusel pozerať. Dovidenia.
330
00:18:42,621 --> 00:18:47,000
Takže, decká, chcete,
aby som vám vymyslel príbeh?
331
00:18:47,084 --> 00:18:50,629
Ako to zvykol robiť môj otec?
Možno mi to celkom pôjde.
332
00:18:52,714 --> 00:18:54,049
Dobre.
333
00:18:55,175 --> 00:18:56,385
Tu ho máme.
334
00:18:56,468 --> 00:19:01,682
Kde bolo, tam bolo,
v čarovnom kráľovstve ďaleko odtiaľto...
335
00:19:03,142 --> 00:19:06,478
...žil odvážny a vznešený rytier.
336
00:19:06,562 --> 00:19:08,272
Neuveriteľne krásny.
337
00:19:09,064 --> 00:19:11,191
Žil vo veľkom zámku,
338
00:19:11,275 --> 00:19:16,155
ktorý navštevovali unavení pútnici
zblízka i zďaleka.
339
00:19:16,989 --> 00:19:21,034
A tento rytier tvrdo pracoval
celé roky,
340
00:19:21,118 --> 00:19:23,871
Zdalo sa, že bol jasným
favoritom na vládcu zámku.
341
00:19:23,954 --> 00:19:25,038
Správne.
342
00:19:25,122 --> 00:19:29,209
Nesprávne. On vlastne
vôbec nebol rytier.
343
00:19:33,130 --> 00:19:34,339
Ach, nie.
344
00:19:36,133 --> 00:19:39,720
V skutočnosti bol len chudobný sedliak.
345
00:19:39,803 --> 00:19:42,973
Hoci bol synom zosnulého
veľkého lorda Martyho...
346
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Ďakujem.
347
00:19:44,850 --> 00:19:48,270
...a vedel o zámku úplne všetko,
čo sa o ňom vedieť dalo,
348
00:19:48,979 --> 00:19:51,148
všetci ho brali ako samozrejmosť.
349
00:19:52,024 --> 00:19:56,069
Volal sa pán Nedocenený.
350
00:19:56,153 --> 00:19:58,071
Čo znamená “nepocepený”?
351
00:19:58,155 --> 00:20:00,949
- Nepocepený?
352
00:20:01,033 --> 00:20:03,202
Aha, zabudol som, že máš šesť rokov.
353
00:20:03,285 --> 00:20:06,622
Volal sa pán... Opravsa.
354
00:20:06,705 --> 00:20:09,625
Ale, žiaľ, v kráľovstve,
v ktorom rytier žil...
355
00:20:09,708 --> 00:20:13,378
Sa veľmi necenila oddanosť,
ani tvrdá práca.
356
00:20:13,462 --> 00:20:18,550
Pretože hviezdou tejto krajiny
bol rytier Pätoliz.
357
00:20:19,509 --> 00:20:23,430
A ten trávil celé dni tým,
že všetkým liezol do zadku.
358
00:20:25,265 --> 00:20:26,308
Fúj!
359
00:20:27,184 --> 00:20:29,645
Môj pane, áno, samozrejme,
zoženiem vám...
360
00:20:29,728 --> 00:20:32,189
Lístky na Levieho kráľa do prvého radu.
361
00:20:33,023 --> 00:20:35,817
Najlepším priateľom pána Opravsu
bol páter Fred,
362
00:20:35,901 --> 00:20:37,819
ktorý to nemal v hlave v poriadku.
363
00:20:37,903 --> 00:20:41,573
Ona nikdy! Nie! Nesmie byť
našou kráľovnou, to nedovolím!
364
00:20:42,407 --> 00:20:46,078
- Boli v tom kráľovstve nejaké deti?
- Áno, áno, samozrejme.
365
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Žili v ňom dve malé pážatá.
366
00:20:49,206 --> 00:20:52,751
Pani Smraďoška a pán Smradík.
367
00:20:52,834 --> 00:20:55,671
Ach, áno, a nezabudni...
368
00:20:55,754 --> 00:20:58,173
Jillian! Kráľovná víl!
369
00:20:58,257 --> 00:20:59,967
Kráľovná víl?
370
00:21:00,050 --> 00:21:03,345
Keď tam už musí byť,
urobme z nej nahnevaného havrana.
371
00:21:07,641 --> 00:21:09,059
Parkovacie miesto!
372
00:21:09,142 --> 00:21:11,395
Mala by byť vyučujúca morská panna.
373
00:21:11,478 --> 00:21:13,939
Áno. Najlepšia morská učiteľka
na svete.
374
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Deti, otvorte si knihy na strane 16.
375
00:21:16,817 --> 00:21:18,235
Áno, slečna Morská panna.
376
00:21:18,318 --> 00:21:19,695
Začneme.
377
00:21:19,778 --> 00:21:21,655
Dobre, je to morská panna.
378
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
Ale vráťme sa k príbehu.
379
00:21:23,532 --> 00:21:27,703
Jedného dňa pozval kráľ do zámku
všetkých poddaných.
380
00:21:27,786 --> 00:21:29,621
Nesiem vám dobré zvesti.
381
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
Lebo dnes som vybral šamióna,
382
00:21:32,833 --> 00:21:34,334
nového správcu zámku...
383
00:21:34,418 --> 00:21:38,839
Ktorý bude mojím najbližším poradcom
a najlepším kamošom.
384
00:21:38,922 --> 00:21:41,591
Mojím novým šampiónom je...
385
00:21:41,675 --> 00:21:43,760
Rytier Pätoliz!
386
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Ďakujem.
387
00:21:54,688 --> 00:21:59,109
Úbohého rytiera Opravsu si nevšimol.
388
00:22:00,277 --> 00:22:03,363
Rytier Opravsa sa presťahoval
do obrovskej topánky,
389
00:22:03,447 --> 00:22:05,824
dostal ploché nohy...
390
00:22:06,783 --> 00:22:08,243
...spadol do priekopy...
391
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
Ale, dočerta.
392
00:22:10,370 --> 00:22:12,748
...a zožrali ho krokodíly.
393
00:22:14,041 --> 00:22:15,459
Koniec.
394
00:22:15,542 --> 00:22:18,754
Koniec? To nemôže byť koniec.
395
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
- Prečo nie?
- Nie je šťastný.
396
00:22:21,173 --> 00:22:24,760
V skutočnom živote nie sú šťastné
konce. Mali by ste sa to naučiť.
397
00:22:24,843 --> 00:22:27,471
- To nie je fér!
- Čo nie je fér?
398
00:22:27,554 --> 00:22:31,683
Nemal by rytier Opravsa dostať
aspoň šancu stať sa šampiónom?
399
00:22:31,767 --> 00:22:35,103
- Šancu?
- Ak je rytier Opravsa lepší
400
00:22:35,187 --> 00:22:38,190
ako rytier Pätoliz,
mal by dostať príležitosť.
401
00:22:38,273 --> 00:22:40,650
Dobre. Áno, Bobbi, správne.
402
00:22:40,734 --> 00:22:42,652
Kráľ v skutočnosti povedal...
403
00:22:43,653 --> 00:22:48,158
Ale keď sa nad tým zamyslím, v mojom
kráľovstve žije aj iný hodný muž
404
00:22:48,241 --> 00:22:51,787
a nebolo by spravodlivé,
ak by tiež nedostal šancu.
405
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
Rytier Opravsa!
406
00:22:54,790 --> 00:22:56,458
A potom sa dav zbláznil.
407
00:22:59,211 --> 00:23:02,589
Ale, pane, rytier Opravsa
je obyčajný ako hnoj.
408
00:23:04,633 --> 00:23:08,011
A páter Fred kopol pískajúceho škriatka.
409
00:23:08,095 --> 00:23:09,179
Fúj!
410
00:23:10,472 --> 00:23:14,059
A učiteľka – morská panna zvláštne
pohýbala chvostom.
411
00:23:17,854 --> 00:23:21,191
Smraďoška so Smradíkom tancovali
rýchly írsky tanec.
412
00:23:24,986 --> 00:23:26,405
Áno.Presne tak.
413
00:23:26,488 --> 00:23:29,699
Princ Očko si ladne zatancoval.
414
00:23:31,201 --> 00:23:32,619
A potom... a potom...
415
00:23:32,702 --> 00:23:34,704
Začali pršať veľké žuvačky.
416
00:23:38,250 --> 00:23:39,918
Veľké žuvačky?
417
00:23:40,001 --> 00:23:43,130
Prečo nie? Je to rozprávka.
Môže sa stať hocičo.
418
00:23:43,213 --> 00:23:46,216
Áno, áno. V príbehu asi hej.
419
00:23:46,299 --> 00:23:49,761
Len si želám, aby to tak bolo aj naozaj.
Naozaj by som to chcel.
420
00:23:50,971 --> 00:23:53,306
- Čo to bolo?
- Očko.
421
00:23:56,101 --> 00:24:01,148
- Na ten zvonček zvoní, keď je hladný?
- Nie, keď chce ísť spať.
422
00:24:07,362 --> 00:24:10,365
Dobre. Ako si želáte, vaša výsosť.
423
00:24:14,119 --> 00:24:18,206
Tak sa dobre vyspite, decká.
Aj ty s tými čudnými očami.
424
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
HOTEL SUNNY VISTA NOTTINGHAM
425
00:24:26,047 --> 00:24:28,633
Veľa tu toho nemáte,
426
00:24:28,717 --> 00:24:33,346
ale pripravím nám z toho
výborné raňajky,
427
00:24:34,181 --> 00:24:35,932
ktoré vám budú chutiť.
428
00:24:36,850 --> 00:24:41,062
Áno, banán na ryžovom koláčiku
a ako sa volá toto?
429
00:24:41,146 --> 00:24:45,275
Pšeničné klíčky, počul som, že tie
pre vás nie sú dobré, ale tu ich máme.
430
00:24:47,736 --> 00:24:51,198
Páči sa mi to. Sendvič s koláčikom,
bannánom a pšenicou.
431
00:24:51,281 --> 00:24:52,824
A výsledok?
432
00:24:58,455 --> 00:25:02,334
To je hnusné. Čo vaša matka
nemá chuťové poháriky?
433
00:25:02,417 --> 00:25:05,295
Čo teraz urobíme?
Nič v tomto dome sa nedá jesť.
434
00:25:05,378 --> 00:25:07,005
Vydržte.
435
00:25:08,673 --> 00:25:10,425
Trošku ochucovadla.
436
00:25:12,844 --> 00:25:16,223
Je to dobré, lebo teraz
si nemusíme umývať zuby.
437
00:25:17,641 --> 00:25:21,186
Nech sa páči. Aspoň v tom bude
trošku mäty. Dáte si, decká?
438
00:25:21,645 --> 00:25:24,189
- Cŕŕn, cŕŕn, cŕŕn.
- Vydržte.
439
00:25:24,272 --> 00:25:26,733
Cŕŕn! Cŕŕn! Cŕŕn! Cŕŕn!
440
00:25:28,026 --> 00:25:30,403
- Haló?
- Bronson?
441
00:25:30,487 --> 00:25:34,533
Televízia v izbe pána Nottinghama
sa pokazila, treba ju opraviť.
442
00:25:34,616 --> 00:25:37,702
Mám tu nejaké povinnosti.
Starám sa o synovca a neter.
443
00:25:37,786 --> 00:25:40,205
Prepáč. Máš nejaký problém s ušami?
444
00:25:40,288 --> 00:25:42,832
Pán Nottingham
chce pozerať televíziu teraz!
445
00:25:42,916 --> 00:25:45,293
Počujem ťa.
Rozumiem po trolsky, neboj sa.
446
00:25:45,377 --> 00:25:47,546
Stojí za tebou škriatok.
447
00:25:48,380 --> 00:25:50,090
Mám ťa.
448
00:25:53,260 --> 00:25:55,512
Ďakujem vám, páni.
449
00:25:55,595 --> 00:25:57,430
- Páni.
- Áno, je to pekné, však?
450
00:25:57,514 --> 00:26:02,060
Musím ísť opraviť televízor šéfovi,
ale niekto sa musí postarať o vás dvoch.
451
00:26:02,143 --> 00:26:04,896
Violet! Tu sme. Usmievajte sa.
452
00:26:04,980 --> 00:26:06,314
Počkajte.
453
00:26:06,398 --> 00:26:10,026
Violet! Som Skeeter Bronson,
opravár, už sme sa stretli.
454
00:26:10,110 --> 00:26:11,820
Áno, správne.
455
00:26:11,903 --> 00:26:15,240
Počujte, sú tu so mnou dve deti.
Môj synovec a neter.
456
00:26:15,323 --> 00:26:19,411
Musím ísť opraviť telku vášmu otcovi.
Mohli by ste ich postrážiť?
457
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
Áno, jasné. Dobre, už idem.
458
00:26:25,250 --> 00:26:26,585
Poďte ďalej.
459
00:26:28,545 --> 00:26:32,090
- Pán Nottingham?
- Telka sa nechce zapnúť.
460
00:26:32,173 --> 00:26:35,719
Nechce? Tak ja na ňu trošku...
nakričím, dobre?
461
00:26:35,802 --> 00:26:37,554
Len zapnem svetlo.
462
00:26:37,637 --> 00:26:41,224
Nie, nie, nie! To v žiadnom prípade!
463
00:26:41,308 --> 00:26:45,145
Snažím sa prekonať nádchu.
Musím byť v maximálnej tme.
464
00:26:45,228 --> 00:26:50,692
Uvedomujete si, že baktérie sa na dennom
svetle množia o 80 percent rýchlejšie?
465
00:26:50,775 --> 00:26:54,779
Ach, dobre. Takže sme zase potme.
Baktérie sú zmätené.
466
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Poďte ku mne.
467
00:26:56,489 --> 00:26:58,950
Dobre. Musí to byť tu niekde.
468
00:27:01,453 --> 00:27:02,787
Prepánajána, človeče.
469
00:27:02,871 --> 00:27:05,332
Prepáčte, pane.
To preto, že nič nevidím.
470
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Je to naľavo, tam.
471
00:27:07,667 --> 00:27:11,129
Televízor je tam.
Takže ako sa darí novému hotelu, pane?
472
00:27:11,212 --> 00:27:15,842
Veľmi dobre. Stále s mestom riešime
stavebné povolenia a podobne.
473
00:27:16,843 --> 00:27:18,553
Nemôžem prezradiť náš motív.
474
00:27:18,637 --> 00:27:21,056
Je výborný, bojíme sa,
aby nám ho neukradli.
475
00:27:21,139 --> 00:27:24,017
- Chápem, pane.
- Dobre, tak vám to poviem.
476
00:27:24,100 --> 00:27:26,144
Poďte sem, sadnite si. Prosím.
477
00:27:26,227 --> 00:27:27,562
Výborne.
478
00:27:28,938 --> 00:27:30,190
Pripravený?
479
00:27:31,566 --> 00:27:33,151
Rokenrol.
480
00:27:34,152 --> 00:27:37,238
Staré platne.
Spomienkové predmety vo vestibule.
481
00:27:37,322 --> 00:27:40,492
Aha. Ako Hard Rock?
482
00:27:40,575 --> 00:27:43,286
- Hard čo?
- Hotel Hard Rock.
483
00:27:43,370 --> 00:27:46,373
Tento motív majú už celé roky.
484
00:27:47,540 --> 00:27:52,337
Okamžite mi sem pošlite
Kendalla Duncana, prosím.
485
00:27:52,420 --> 00:27:54,506
Aký krásna malá pudrenka.
486
00:27:58,635 --> 00:27:59,719
Ďakujem.
487
00:28:00,595 --> 00:28:03,264
Takže, Patrick, pravdu alebo skutok?
488
00:28:04,474 --> 00:28:05,558
Pravdu?
489
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Koľko si mal rokov,
keď si dal prvýkrát pusu dievčaťu?
490
00:28:08,812 --> 00:28:10,814
Patrick ešte nepobozkal dievča.
491
00:28:10,980 --> 00:28:12,982
Baby sú hnusné.
492
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
Okrem Trishe Sparksovej.
493
00:28:16,736 --> 00:28:19,531
To je tvoja spolužiačka, ty malý Rómeo?
494
00:28:19,614 --> 00:28:20,740
Čaute, decká.
495
00:28:20,824 --> 00:28:23,201
Ahoj, teta Jill, našla si náš odkaz?
496
00:28:23,284 --> 00:28:28,081
Áno, našla. A teraz vás musíme
prichystať do školy. Tak poďme.
497
00:28:28,164 --> 00:28:30,125
- Ahoj.
- Ahoj.
498
00:28:32,085 --> 00:28:33,253
Hej. Vy ste...
499
00:28:34,337 --> 00:28:37,799
- Tu máte vašu tučnú myš.
- Je to morské prasiatko, ale...
500
00:28:38,466 --> 00:28:40,885
A ty, mladý muž...
501
00:28:41,052 --> 00:28:45,849
Keď sa nabudúce stretneme,
povieš mi všetko o Trishi Sparksovej.
502
00:28:49,310 --> 00:28:52,230
Trisha Sparksová je od teba
o dva roky staršia.
503
00:28:52,313 --> 00:28:54,190
Je sexy.
504
00:28:56,067 --> 00:28:58,236
Veľmi ste ma sklamali, Kendall.
505
00:28:58,319 --> 00:29:00,822
Takmer sme urobili strašnú chybu.
506
00:29:00,905 --> 00:29:06,161
Ten váš nápad s rokenrolom je ošúchaný.
507
00:29:07,036 --> 00:29:10,832
Nuž, pane, mal som v pláne
dodať mu nový rozmer.
508
00:29:11,249 --> 00:29:12,709
Viete čo, Skeeter?
509
00:29:12,792 --> 00:29:17,005
Matne si začínam spomínať,
že som vášmu otcovi niečo sľúbil.
510
00:29:17,547 --> 00:29:21,009
Vlastne vám chcem dať šancu.
511
00:29:22,761 --> 00:29:26,181
Ak dokážete vymyslieť
lepší motív ako Kendall,
512
00:29:26,264 --> 00:29:28,558
vymenujem za manažéra vás.
513
00:29:29,142 --> 00:29:33,480
Ach, pane. Nemyslíte si, že toto
je trochu príliš krutý žart,
514
00:29:33,563 --> 00:29:37,025
aby ste sa pobavili na...
nuž, údržbárovi?
515
00:29:37,108 --> 00:29:39,360
- Nie, nemyslím.
- Nie.
516
00:29:39,444 --> 00:29:44,324
Pán Bronson pracuje
pre našu spoločnosť 25 rokov.
517
00:29:44,407 --> 00:29:48,286
Začínam si myslieť, že som ho možno
hlboko podcenil.
518
00:29:48,870 --> 00:29:51,206
Prepáčte. “Podcenil?”
519
00:29:51,664 --> 00:29:56,711
Presne tak. Obaja môžete prezentovať
svoje nápady na oslave mojich narodenín.
520
00:29:56,795 --> 00:29:59,130
Ďakujem Kendall. To je všetko.
521
00:29:59,214 --> 00:30:01,758
Pán Bronson, ten televízor,
ak by ste mohli.
522
00:30:01,841 --> 00:30:04,636
Ach, a pozor
na antibakteriálny rozprašovač.
523
00:30:07,555 --> 00:30:09,349
Najlepší deň v mojom živote!
524
00:30:25,824 --> 00:30:27,534
Máte pekné auto.
525
00:30:27,617 --> 00:30:29,327
Vďaka. Viete, ako sa hovorí,
526
00:30:29,410 --> 00:30:31,955
Kto chce to najlepšie,
má aj najlepšie auto.
527
00:30:32,038 --> 00:30:36,501
Hej, neberte to osobne,
ale čo vlastne stojí taká jazda?
528
00:30:36,584 --> 00:30:40,338
- Vlastne je pomerne lacná.
- Áno?
529
00:30:40,421 --> 00:30:43,716
Ak by ste ušetrili všetky prachy,
ktoré v živote zarobíte
530
00:30:43,800 --> 00:30:46,928
a vynásobili ich desiatimi,
mohli by ste si kúpiť tlmič.
531
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
Chcete sa pretekať?
532
00:30:57,313 --> 00:31:00,108
Vyhrali ste! Dobrá práca.
533
00:31:51,618 --> 00:31:53,202
To je strašidelné.
534
00:32:00,126 --> 00:32:03,671
To je asi žart! Pozri sa na to!
Prídem o všetky sladkosti.
535
00:32:03,755 --> 00:32:07,717
Ako môžete prehliadnuť
50-metrový príves? No tak.
536
00:32:11,554 --> 00:32:15,516
Takže musíš súperiť o prácu
so Skeeterom. Prevalcuješ ho.
537
00:32:15,600 --> 00:32:18,895
Viem. Len je to trochu ponižujúce,
to je všetko.
538
00:32:21,397 --> 00:32:22,857
Ďakujem, že si so mnou.
539
00:32:23,858 --> 00:32:26,861
Budem tu tak dlho, ako bude treba.
540
00:32:32,158 --> 00:32:33,242
Čaute, decká.
541
00:32:33,326 --> 00:32:35,328
Hľadáme Skeetera Bronsona.
542
00:32:36,120 --> 00:32:39,791
Ach, pána Bronsona.
Nájdete ho v izbe číslo 109.
543
00:32:39,874 --> 00:32:42,001
- Dobre.
- Prosím, tadiaľto.
544
00:32:52,679 --> 00:32:54,806
- Videl si to?
- Tie oči.
545
00:32:54,889 --> 00:32:57,809
Videli mi až do žalúdka.
546
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
Ahoj, strýko Skeeter!
547
00:33:01,312 --> 00:33:04,273
- Práve vás som chcel vidieť.
- Hej, šéfe, je tu Očko.
548
00:33:04,357 --> 00:33:06,526
- Dostaňte ho.
- Prečo tu musia byť?
549
00:33:06,609 --> 00:33:08,569
Mám dnes službu, milá Jennifer.
550
00:33:08,653 --> 00:33:10,905
Volám sa Jill, Scooter.
551
00:33:10,989 --> 00:33:12,323
Naozaj? Dobre, áno...
552
00:33:14,701 --> 00:33:18,037
- To ste neurobili.
- Ale áno. Sledujte. Urobím to zase.
553
00:33:19,664 --> 00:33:23,334
Tak čo, decká,
stalo sa vám dnes niečo nezvyčajné?
554
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
Mali sme zastupujúceho učiteľa
s páskou cez oko.
555
00:33:26,212 --> 00:33:29,298
Trochu nezvyčajné.
Myslel som niečo veľmi nezvyčajné.
556
00:33:29,382 --> 00:33:31,759
Nejakú čudnú náhodu...
557
00:33:31,843 --> 00:33:34,846
...ako dážď veľkých žuvačiek?
558
00:33:34,929 --> 00:33:36,597
Máme zakázané žuť žuvačky.
559
00:33:36,681 --> 00:33:40,059
Samozrejme. Chcete už ísť spať?
560
00:33:40,143 --> 00:33:41,686
Je len pol šiestej.
561
00:33:41,769 --> 00:33:43,271
A ešte sme nevečerali.
562
00:33:44,814 --> 00:33:46,399
Dobre.
563
00:33:46,482 --> 00:33:47,650
Hotelová služba!
564
00:33:48,860 --> 00:33:53,656
Takže ste sa nikdy neviezli na skejte?
Ani ste sa nehrali videohry?
565
00:33:53,740 --> 00:33:55,324
Vraj ti prevŕtajú mozog.
566
00:33:55,408 --> 00:33:59,454
To nie je pravda. Hrávam videohry
celý svoj život a pozrite sa na mňa.
567
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Nuž, možno na tom niečo bude.
568
00:34:04,709 --> 00:34:05,918
NAJVäČŠIE HOTELY
569
00:34:06,002 --> 00:34:09,172
- Nikdy ste nejedli slaninu?
- Čo to je?
570
00:34:09,255 --> 00:34:12,216
Slanina je šťavnatá
mastná časť prasiatka.
571
00:34:12,300 --> 00:34:14,552
Rastie hneď vedľa zadku.
572
00:34:14,635 --> 00:34:19,140
Ale je výborná a chutná, nie taká,
ako to vyznelo.
573
00:34:20,016 --> 00:34:23,186
A doteraz ste ešte nikdy
nejedli hamburger?
574
00:34:23,269 --> 00:34:26,439
- A čo naň hovoríte? Čo si myslíte?
- Úžasný.
575
00:34:26,522 --> 00:34:28,983
- Mama nás zabije.
- Nie, nezabije.
576
00:34:29,067 --> 00:34:31,319
Po prvé, nikdy na to nepríde.
577
00:34:31,402 --> 00:34:34,530
A po druhé, ona sama zjedla
kopec hamburgerov,
578
00:34:34,614 --> 00:34:36,908
keď sme boli deti, priamo tu,
v tejto izbe.
579
00:34:37,325 --> 00:34:38,785
Naozaj?
580
00:34:38,868 --> 00:34:42,455
Zdá sa, že Očko zjedol
za poslednú chvíľu veľa hamburgerov.
581
00:34:45,583 --> 00:34:49,462
Ak v tom bude pokračovať,
budeme môcť urobiť slaninku z neho.
582
00:34:50,421 --> 00:34:52,340
Robí si srandu, Očko. Neboj sa.
583
00:34:53,716 --> 00:34:57,345
Mäsožrúti teraz pôjdu do postele.
Mám pre vás nový príbeh.
584
00:34:57,428 --> 00:34:59,597
Čo poviete na kovbojov a Indiánov?
585
00:34:59,680 --> 00:35:03,643
Ach, áno, dnes je ten večer.
Milujem kovbojov a Indiánov
586
00:35:03,726 --> 00:35:05,144
kvôli tomu konfliktu.
587
00:35:05,228 --> 00:35:10,525
Takže, voľakedy dávno na Starom západe,
dávno pred časmi hotelovej služby...
588
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
BEŽIACE ÚSTA MART
589
00:35:11,776 --> 00:35:15,822
...žil na jednej farme pomocník
Jeremiah Skeets. Snažil sa preraziť...
590
00:35:15,905 --> 00:35:16,948
NOVÉ MULICE U EDA
591
00:35:17,031 --> 00:35:20,535
...ale mal problém so svojím
dopravným prostriedkom.
592
00:35:23,955 --> 00:35:27,250
To bol môj kôň. To som nebol ja.
593
00:35:28,709 --> 00:35:30,878
Raz mu niekto povedal...
594
00:35:30,962 --> 00:35:35,633
Že ak chce to najlepšie,
musí aj jazdiť na najlepšom tátošovi.
595
00:35:35,716 --> 00:35:37,844
Chcem vidieť vášho najlepšieho koňa.
596
00:35:42,098 --> 00:35:46,227
Moji predkovia verili, že duch koňa
597
00:35:46,310 --> 00:35:50,731
k nám prišiel z hôr
v časoch ohňa a vetra.
598
00:35:51,983 --> 00:35:56,237
Mnohí statoční bojovníci kráčajú
cestou mesačného medveďa...
599
00:35:56,320 --> 00:36:00,158
Dobre. Pozrite, chcem len vidieť
vášho najlepšieho koňa.
600
00:36:00,241 --> 00:36:03,619
- Prepáčte. To zvládnem.
- Dobre.
601
00:36:03,703 --> 00:36:06,539
Kričiaci Kohút, priveď Ferrariho.
602
00:36:07,039 --> 00:36:08,082
Ferrari.
603
00:36:10,877 --> 00:36:12,712
Ach, bože.
604
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
Bože, bože!
605
00:36:15,631 --> 00:36:16,924
Pozrite sa na to!
606
00:36:19,093 --> 00:36:22,638
Keby som jazdil na takom zvierati,
všetci by si ma vážili.
607
00:36:22,722 --> 00:36:25,641
Ale obávam sa, že je to
mimo mojej cenovej kategórie.
608
00:36:26,642 --> 00:36:28,686
Niečo ti poviem, biela tvár.
609
00:36:29,478 --> 00:36:31,939
Dám ti Ferrariho...
610
00:36:32,690 --> 00:36:35,610
...zadarmo!
611
00:36:36,444 --> 00:36:38,237
Koniec. To bolo skvelé.
612
00:36:38,321 --> 00:36:41,490
Výborný príbeh.
Takže dostal Ferrari zadarmo.
613
00:36:42,158 --> 00:36:43,701
To je skvelé. Páči sa mi to.
614
00:36:43,784 --> 00:36:48,122
Chlapík dostal koňa zadarmo?
To nie je dobrý príbeh.
615
00:36:49,457 --> 00:36:53,169
Kde je oblúk? Nie je tam žiaden oblúk.
Nič som sa nenaučil.
616
00:36:53,252 --> 00:36:55,588
A máš voči nim morálnu povinnosť.
617
00:36:55,671 --> 00:36:57,757
Čo si z toho odnesú oni?
618
00:36:57,840 --> 00:37:00,426
Toto nemá byť
Vysielanie pre základné školy.
619
00:37:00,509 --> 00:37:03,262
Prečo nemôže spraviť niečo
ako džentlmen,
620
00:37:03,346 --> 00:37:05,556
napríklad zachrániť dámu v núdzi?
621
00:37:06,891 --> 00:37:09,268
To nie je zlý nápad, prežúvavec.
622
00:37:09,352 --> 00:37:12,939
Dobre. Takže pokračujeme.
623
00:37:13,522 --> 00:37:15,608
Jeremiah sa práve vozil, keď...
624
00:37:17,276 --> 00:37:18,861
Ach, prosím, nie!
625
00:37:18,945 --> 00:37:23,157
- Dajte nám tie šperk.
- Chcete moje perly? Pomoc! Prosím!
626
00:37:28,788 --> 00:37:31,207
Ach, môj náhrdelník?
Tu máte, vezmite si ho.
627
00:37:32,250 --> 00:37:35,086
- No tak, chlapče.
- Tu máš.
628
00:37:35,169 --> 00:37:36,754
Čo ešte máš?
629
00:37:37,546 --> 00:37:39,548
Pomoc! Pomoc!
630
00:37:42,843 --> 00:37:44,845
Nechajte dámu na pokoji!
631
00:37:51,978 --> 00:37:53,521
Môžem vás odviezť, madam?
632
00:37:56,274 --> 00:37:59,151
- Pekný kôň.
- Čože, táto mršina?
633
00:37:59,819 --> 00:38:02,863
Nechceli by ste vrátiť
tejto milej dame jej majetok?
634
00:38:02,947 --> 00:38:04,615
- Ani nie.
- Tak ani nie?
635
00:38:04,699 --> 00:38:06,158
Ja si myslím niečo iné.
636
00:38:07,493 --> 00:38:09,495
- Môj hrdina.
- To sa mi páči.
637
00:38:11,289 --> 00:38:15,668
A tak dostal Jeremiah slečnu Bohatú
do bezpečia, a ona mu hovorí...
638
00:38:15,751 --> 00:38:18,129
Čo tak šampanské
vo vyhrievanom bazéne?
639
00:38:20,589 --> 00:38:22,383
Vo vyhrievanom bazéne?
640
00:38:22,466 --> 00:38:24,385
Áno. Nie.
641
00:38:24,468 --> 00:38:28,014
To som povedal, aby som zistil,
či ešte dávate pozor.
642
00:38:30,391 --> 00:38:33,394
Jeremiah vyložil slečnu Davenportovú
643
00:38:33,477 --> 00:38:35,730
živú a zdravú v najbližšom mestečku.
644
00:38:35,813 --> 00:38:37,690
Ako sa vám môžem poďakovať, pane?
645
00:38:37,773 --> 00:38:39,900
Ach, to nebude potrebné, madam.
646
00:38:39,984 --> 00:38:42,987
Ale ja trvám na tom,
že sa vám nejako odmením.
647
00:38:44,071 --> 00:38:46,240
Dobre teda. Vezmem si...
648
00:38:46,324 --> 00:38:49,160
...sto miliónov dolárov.
649
00:38:49,785 --> 00:38:52,330
Koniec. Dúfajme, že to funguje.
650
00:38:52,413 --> 00:38:54,665
Dobre napísané, skvelá kompozícia.
651
00:38:54,749 --> 00:38:57,918
Jeremiah by si nevzal peniaze
za dobrý skutok.
652
00:38:58,002 --> 00:39:00,921
Ja ho poznám oveľa lepšie ako vy.
653
00:39:01,005 --> 00:39:04,759
Verte mi, hneď by ich zhrabol.
Miluje peniaze.
654
00:39:04,842 --> 00:39:07,261
To nechcem. Vráť sa a prepíš to. Prepíš.
655
00:39:07,762 --> 00:39:09,180
Džentlmenom sa neplatí.
656
00:39:09,263 --> 00:39:11,682
Mohli by ste... Kto rozpráva ten príbeh?
657
00:39:11,766 --> 00:39:13,893
Naozaj by to malo skončiť skôr takto.
658
00:39:14,310 --> 00:39:16,854
Musím vám dať niečo
na znak svojej vďačnosti.
659
00:39:16,937 --> 00:39:18,105
Ach, nie.
660
00:39:18,189 --> 00:39:20,316
Možno... bozk?
661
00:39:21,233 --> 00:39:22,735
Zásah do čierneho.
662
00:39:23,527 --> 00:39:26,197
A potom ho kopol nahnevaný trpaslík.
663
00:39:29,492 --> 00:39:32,703
- Prečo si to, dočerta, urobil?
- Lebo som nahnevaný.
664
00:39:32,787 --> 00:39:34,580
Choď! Poďme!
665
00:39:38,167 --> 00:39:39,710
Nič som ti neurobil!
666
00:39:39,794 --> 00:39:41,212
Koniec.
667
00:39:41,295 --> 00:39:43,214
Smejte sa, koľko chcete.
668
00:39:43,297 --> 00:39:46,509
Tento týždeň dostanem Ferrari a bozk.
669
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
Chcel by som pobozkať Ferrari.
670
00:39:49,887 --> 00:39:52,932
- Dobre. Dobrú noc.
- Dobrú noc, strýko Skeeter.
671
00:39:53,015 --> 00:39:54,475
Dobrú noc.
672
00:39:54,558 --> 00:39:56,435
Vďaka za príbehy.
673
00:39:56,519 --> 00:39:59,063
Všetky dobré časti
si vymyslela ty, Bobbi.
674
00:39:59,730 --> 00:40:00,940
Dobrú noc všetkým.
675
00:40:01,440 --> 00:40:02,733
Aj tebe, Očko.
676
00:40:05,486 --> 00:40:09,156
Tie stužky vyzerajú výborne.
Omladol si s nimi o celé roky.
677
00:40:09,240 --> 00:40:12,368
Mohol by si tu zostať?
Ja sa na pár hodín vyparím.
678
00:40:12,451 --> 00:40:14,412
Áno, áno. Mimochodom,
679
00:40:14,495 --> 00:40:16,664
Je mojou povinnosťou ti povedať,
680
00:40:16,747 --> 00:40:20,835
že trpím... poruchou nočného desu.
681
00:40:20,918 --> 00:40:23,337
Dobre, a čo to je?
682
00:40:23,879 --> 00:40:25,881
Ver mi, to nechceš vedieť.
683
00:40:35,891 --> 00:40:39,854
Čo si to vymýšľam? Prečo by mi niekto
dal Ferrari zadarmo?
684
00:40:40,563 --> 00:40:42,148
Musel som sa zblázniť.
685
00:40:44,024 --> 00:40:46,569
Viac konských síl pod tou kapotou.
686
00:40:52,533 --> 00:40:53,701
Zdravím.
687
00:40:55,953 --> 00:40:58,539
To s vami sa mám stretnúť?
688
00:41:01,375 --> 00:41:02,668
Som tu, však?
689
00:41:04,670 --> 00:41:09,675
Takže... dostanem červené Ferrari?
690
00:41:12,511 --> 00:41:13,846
Prečo nie.
691
00:41:20,728 --> 00:41:25,608
Zadarmo?
692
00:41:26,734 --> 00:41:31,655
To znie dobre... pre mňa!
693
00:41:33,115 --> 00:41:35,618
A čo teraz? Mám zjesť veľkú žuvačku?
694
00:41:36,994 --> 00:41:38,037
Áno.
695
00:41:42,249 --> 00:41:44,585
- Ktorá spadla z oblohy, však?
- Áno.
696
00:41:47,880 --> 00:41:49,256
Nikomu to nepoviem.
697
00:41:51,926 --> 00:41:53,886
A teraz zatvorte oči.
698
00:41:53,969 --> 00:41:55,888
- a počítajte do troch.
- Dobre.
699
00:41:55,971 --> 00:41:57,598
- Potom sa všetko stane.
- Nie.
700
00:41:57,681 --> 00:41:58,724
Áno.
701
00:41:59,558 --> 00:42:01,101
Jeden, dva...
702
00:42:02,269 --> 00:42:03,437
...tri.
703
00:42:04,104 --> 00:42:05,773
Ferrari!
704
00:42:06,315 --> 00:42:08,901
Hej! Moja peňaženka!
705
00:42:08,984 --> 00:42:10,694
Už nie!
706
00:42:14,657 --> 00:42:15,699
Prepáčte!
707
00:42:16,367 --> 00:42:17,910
Ahojte, chlapci.
708
00:42:21,080 --> 00:42:22,706
Dobre, ďakujem.
709
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
Vďaka. Prepáčte.
Len sa snažím nájsť svoje auto.
710
00:42:31,674 --> 00:42:35,094
Ešte dobre, že som mal v peňaženke
len tri doláre.
711
00:42:35,177 --> 00:42:37,555
A baseballovú kartičku Dereka Jetera!
712
00:42:39,181 --> 00:42:41,016
Chlapci, prestaňte, prosím vás.
713
00:42:42,184 --> 00:42:44,436
Už stačilo. Vďaka.
714
00:42:44,520 --> 00:42:45,646
Stop!
715
00:42:55,948 --> 00:42:58,033
- Nechcete odviezť, madam?
- Skeeter?
716
00:42:58,117 --> 00:43:00,119
- Áno, madam.
717
00:43:02,454 --> 00:43:04,081
Chlapci, čo keby ste
718
00:43:04,164 --> 00:43:06,667
dali tejto peknej panej tie fotografie?
719
00:43:06,750 --> 00:43:08,168
Ani náhodou, človeče.
720
00:43:08,669 --> 00:43:11,380
Ste si tým istí?
Lebo ja si myslím niečo iné.
721
00:43:13,215 --> 00:43:14,341
Má zbraň!
722
00:43:17,011 --> 00:43:19,763
Len som rád, že ma nedonútili použiť ju.
723
00:43:23,809 --> 00:43:25,853
- Môj hrdina.
- Naozaj?
724
00:43:26,270 --> 00:43:27,938
To bolo úžasné, Skeeter.
725
00:43:28,022 --> 00:43:31,191
Neviem, čo sa stalo.
Akoby ma niečo posadlo.
726
00:43:31,275 --> 00:43:32,985
Ale bolo to naozaj skvelé.
727
00:43:33,068 --> 00:43:34,820
Ako sa vám za to odvďačím?
728
00:43:36,614 --> 00:43:38,866
To nebude potrebné, madam?
729
00:43:40,034 --> 00:43:43,120
Ach, som vari v prítomnosti džentlmena?
730
00:43:43,662 --> 00:43:45,497
K vašim službám, madam.
731
00:43:45,581 --> 00:43:48,959
Nuž, musím vám nejako
prejaviť svoju vďačnosť.
732
00:43:54,923 --> 00:43:57,259
Považuj sa za zmasakrovaného.
733
00:43:57,343 --> 00:43:58,927
Vedel som, že sa objavíš.
734
00:43:59,011 --> 00:44:02,097
Poď dnu, Gremlin,
kým Yeti nezavolá políciu.
735
00:44:02,181 --> 00:44:04,808
Áno, pretože takto to robievame. Však?
736
00:44:04,892 --> 00:44:07,603
Toto schytáš, kamoš.
737
00:44:07,895 --> 00:44:09,938
Poďme! Áno!
738
00:44:10,022 --> 00:44:12,441
Vytiahnite ma! Poďme preč.
Vytiahnite ma!
739
00:44:13,984 --> 00:44:15,110
Veľkí sú nanič!
740
00:44:16,654 --> 00:44:19,031
Dobre, nuž, také veci nevidíš každý deň.
741
00:44:19,948 --> 00:44:22,951
Samozrejme. A po tejto neobvyklej
skúsenosti
742
00:44:23,035 --> 00:44:24,870
vám želám dobrú noc.
743
00:44:24,953 --> 00:44:26,121
Áno, áno.
744
00:44:31,502 --> 00:44:34,380
Dobre, takže takto ho dostanem.
745
00:44:34,880 --> 00:44:36,048
Dostanete čo?
746
00:44:36,131 --> 00:44:40,636
Toto je... Nemal by som. Nemohol by som.
Vieš čo? Môžem. Vezmem to.
747
00:44:41,261 --> 00:44:44,682
- O čom to hovoríš?
- O jednom veľmi štedrom dievčati,
748
00:44:44,765 --> 00:44:48,560
ktoré chce dať svojmu záchrancovi
červené Ferari...
749
00:44:48,644 --> 00:44:50,646
...zadarmo!
750
00:44:51,647 --> 00:44:53,190
To je choré!
751
00:44:53,774 --> 00:44:57,111
Nuž, tak veľa šťastia. Ja už pôjdem.
752
00:44:57,194 --> 00:44:59,822
Čože? Máš doma ešte jedno?
753
00:44:59,905 --> 00:45:02,700
Mám ťa nasledovať alebo niečo také?
754
00:45:02,783 --> 00:45:04,910
Takže vážne, žiadne Ferrari?
755
00:45:08,580 --> 00:45:10,916
Tak aspoň, kde je tých 100 miliónov?
756
00:45:11,792 --> 00:45:12,960
Fúj!
757
00:45:15,754 --> 00:45:18,799
Ahoj, ahoj, ahoj!
Príďte si po vaše vlastné auto!
758
00:45:18,882 --> 00:45:19,925
Áno.
759
00:45:20,801 --> 00:45:22,678
- Ahojte.
- Ahoj, teta Jill.
760
00:45:22,761 --> 00:45:24,763
Ahojte, deti. Ako to šlo túto noc?
761
00:45:24,847 --> 00:45:28,267
Kopol ma nahnevaný trpaslík
a nedostal som Ferrari zadarmo.
762
00:45:28,350 --> 00:45:29,435
Takže nech sa páči.
763
00:45:29,893 --> 00:45:31,603
Ach. To je smutné.
764
00:45:31,687 --> 00:45:34,064
Rozpráva o našej rozprávke na dobrú noc.
765
00:45:34,690 --> 00:45:38,318
Strýko Skeeter povedal,
že Jeremiah dostane nového koňa a bozk,
766
00:45:38,402 --> 00:45:40,237
ale ja som tam chcel trpaslíka.
767
00:45:42,281 --> 00:45:43,615
Ty si to povedal.
768
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Možno to funguje takto.
769
00:45:46,201 --> 00:45:47,911
Deti riadia príbehy.
770
00:45:49,288 --> 00:45:52,332
A toto bol ten zvonček.
Viete, čo to znamená.
771
00:45:52,416 --> 00:45:53,584
Čo znamená čo?
772
00:45:55,919 --> 00:45:58,005
Nič. Netrápte sa tým.
773
00:45:58,088 --> 00:45:59,173
Nebudem.
774
00:46:00,716 --> 00:46:04,428
Dobre, decká. Čo robí Očko?
775
00:46:07,806 --> 00:46:11,226
Zhadzuje hamburgery,
ktoré zjedol včera večer.
776
00:46:11,310 --> 00:46:14,104
Áno, dal som mu pár hamburgerov,
777
00:46:14,188 --> 00:46:17,733
ale deti dostali tú vec
z pšeničných klíčkov.
778
00:46:17,816 --> 00:46:19,485
Pretože im to veľmi chutí.
779
00:46:19,568 --> 00:46:22,446
Takže Očko aj pozerá televíziu?
780
00:46:22,529 --> 00:46:25,574
Áno, zapol som ju a pozri,
úplne sa na ňu prilepil.
781
00:46:29,369 --> 00:46:30,954
Som nevinný!
782
00:46:32,456 --> 00:46:33,791
To bolo čo?
783
00:46:33,874 --> 00:46:37,211
To bol nočný des. Aspoň myslím.
784
00:46:37,294 --> 00:46:40,172
Mali by sme odísť skôr,
než pride ďalší záchvat.
785
00:46:40,422 --> 00:46:43,967
Dajte strýkovi pusu. Som váš príbuzný,
zaslúžim si. Priamo sem.
786
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
Ach, to bolo pekné.
787
00:46:46,428 --> 00:46:48,347
Čo tak ešte jednu na cestu?
788
00:46:49,306 --> 00:46:51,934
- Nie!
- No tak, zlatko!
789
00:46:52,768 --> 00:46:54,853
Neboj sa, večer sa vrátime.
790
00:46:54,937 --> 00:46:56,355
Áno, nebojím sa.
791
00:46:56,438 --> 00:46:58,816
Večer na vás bude čakať veľký príbeh.
792
00:46:58,899 --> 00:47:02,569
O nápadoch na motív hotela! Áno!
793
00:47:02,653 --> 00:47:05,364
- Možno sa nevrátime.
- Čože?
794
00:47:05,447 --> 00:47:07,991
- Skeeter?
- Pán Pätoliz. Pán... Kendall.
795
00:47:08,075 --> 00:47:12,788
Chápem, že pociťujete potrebu
pripraviť sa na náš malý... súboj.
796
00:47:12,871 --> 00:47:14,706
- Áno.
- To vás nezbavuje
797
00:47:14,790 --> 00:47:18,252
vašich povinností.
V kúpeľnej časti nejdú žiarovky.
798
00:47:18,335 --> 00:47:20,963
Výťah v južnom krídle je spomalený.
799
00:47:21,046 --> 00:47:22,673
Skúsim ten tvarohový koláč.
800
00:47:24,424 --> 00:47:25,759
A ďalšia vec.
801
00:47:26,468 --> 00:47:30,681
Počul som o vašej včerajšej
hrdinskej záchrane mojej priateľky.
802
00:47:30,764 --> 00:47:33,767
- Tí fotografi...
- Viem, o čo sa pokúšate,
803
00:47:33,851 --> 00:47:36,937
a nebude to fungovať.
Musíte si nájsť iný spôsob,
804
00:47:37,020 --> 00:47:40,065
ako sa dostať k starému,
pretože ja vám hovorím,
805
00:47:40,148 --> 00:47:44,361
Violet Nottinghamová nebude chodiť
s nejakým ušmudlaným opravárom.
806
00:47:47,197 --> 00:47:48,240
Hej, Kendall.
807
00:47:49,867 --> 00:47:53,662
Dve veci. Po prvé, niečo tu máte.
808
00:47:53,745 --> 00:47:57,875
Áno, a teraz skúste použiť ruky.
Zle sa na to pozerá.
809
00:47:57,958 --> 00:48:01,336
Dobre. A po druhé, keď dostanem
tú prácu v novom hoteli,
810
00:48:01,420 --> 00:48:05,591
nemám v pláne vás vyhodiť,
takže si dávajte pozor na reči.
811
00:48:06,925 --> 00:48:10,596
Váš malý výlet do sveta zázrakov
812
00:48:10,679 --> 00:48:12,806
sa čoskoro skončí, priateľko. Jasné?
813
00:48:12,890 --> 00:48:16,184
Vieme, ako váš neschopný otec
priviedol hotel ku krachu,
814
00:48:16,268 --> 00:48:19,062
ale našťastie,
vy nedostanete príležitosť
815
00:48:19,146 --> 00:48:20,898
jeho chyby zopakovať.
816
00:48:23,066 --> 00:48:24,401
Mali by ste to zdvihnúť.
817
00:48:31,700 --> 00:48:33,452
- Tu je Duncan.
- Ahoj, láska.
818
00:48:33,535 --> 00:48:37,331
- Hľadám ten hotel.
- Dala som ti adresu, zajačik.
819
00:48:37,414 --> 00:48:40,125
Tá adresa nie je správna.
Patrí nejakej škole.
820
00:48:40,208 --> 00:48:42,336
- Akej?
- Websterskej základnej.
821
00:48:42,419 --> 00:48:43,462
WEBSTERSKÁ ŠKOLA
822
00:48:43,545 --> 00:48:45,839
- Tak potom si správne.
- Skutočne?
823
00:48:45,923 --> 00:48:47,716
Tú školu čoskoro zatvoria.
824
00:48:48,759 --> 00:48:51,678
Starý využil nejaké kontakty
v školskej rade.
825
00:48:51,762 --> 00:48:54,306
- Skutočne?
- Okamžite začneme s demoláciou.
826
00:48:54,890 --> 00:48:56,475
To sú vzrušujúce správy.
827
00:48:56,558 --> 00:48:58,101
Ach, zlatíčko.
828
00:49:04,816 --> 00:49:08,320
- Haló!
- Skeeter? Ahoj, tu je Wendy.
829
00:49:08,403 --> 00:49:11,531
- Ahoj, segra.
- Ahoj. Ako vám to ide?
830
00:49:11,615 --> 00:49:14,284
- Sú deti v poriadku?
- Áno. Máme sa fantasticky.
831
00:49:14,368 --> 00:49:18,997
To bolo pôsobivé, ale strýko Skeeter
dokáže preskočiť celú pohovku.
832
00:49:19,081 --> 00:49:22,417
- Skeeter, môžem s nimi hovoriť?
- Nie, ideme na stanovačku.
833
00:49:22,501 --> 00:49:24,169
- Nie.
- Bav sa v Arizone. Čau!
834
00:49:24,252 --> 00:49:27,172
Na stanovačku?
Nie, môžu sa otráviť brečtanom!
835
00:49:27,255 --> 00:49:29,341
- Poďme. Ticho.
- Kam ideme?
836
00:49:29,424 --> 00:49:31,927
Ideme na jedno
úžasné miesto, hlupáčikovia.
837
00:49:32,010 --> 00:49:35,931
A teraz pochodovať, pochodovať...
838
00:49:36,014 --> 00:49:39,476
Spievame pieseň poriadnu,
Očkovi buľvy vypadnú
839
00:49:39,559 --> 00:49:41,853
Pochodovať, pochodovať...
840
00:49:46,108 --> 00:49:49,695
- Páni! Super!
- Ideme na stanovačku.
841
00:49:49,778 --> 00:49:52,823
Hej, pozrite, čo urobil.
Nie je to super?
842
00:49:52,906 --> 00:49:55,283
- Vidíte? Vidíte, aký som milý?
- Áno.
843
00:49:55,367 --> 00:49:57,452
Dobre, len si pri ohni dávajte pozor.
844
00:49:57,536 --> 00:50:01,206
Hej, Jill. Všetci nemusia vedieť,
že sme tu.
845
00:50:03,375 --> 00:50:07,462
Počul som o gumových cukríkoch.
Videl som ich v časopisoch.
846
00:50:07,546 --> 00:50:10,465
Nikdy som si nemyslel,
že by mohli byť take dobré.
847
00:50:10,549 --> 00:50:13,677
Len dúfajme, že vaša matka nezistí,
že som vám ich dal.
848
00:50:13,760 --> 00:50:15,095
Ja jej to nepoviem.
849
00:50:15,178 --> 00:50:17,723
Nehovorím o tebe.
Ona je tá nespoľahlivá.
850
00:50:17,806 --> 00:50:20,225
Tento jeden by som si mohla nevšimnúť.
851
00:50:20,308 --> 00:50:23,395
Morská panna je fajn. Len sa pozrite.
852
00:50:23,478 --> 00:50:25,355
- Kto?
- Nikto.
853
00:50:27,983 --> 00:50:31,278
Keď sme boli mladší a sedeli sme
s vašou mamou na streche,
854
00:50:31,361 --> 00:50:33,655
ocko nám kázal pozerať na hviezdy
855
00:50:33,739 --> 00:50:36,450
a pokúsiť sa z nich niečo poskladať.
856
00:50:36,533 --> 00:50:37,868
Ako napríklad...
857
00:50:37,951 --> 00:50:40,537
Priamo tam. Pozrite, pozrite.
858
00:50:40,620 --> 00:50:44,416
Podľa mňa to je ťava. Vidíte tie
hrby? A jazyk, čo jej trčí z papule?
859
00:50:44,499 --> 00:50:47,919
- Ach, áno. Vidím ju.
- Pozrite sa tam! Je tam pyramída.
860
00:50:48,003 --> 00:50:50,380
Áno. Dobre, Patrick.
861
00:50:50,464 --> 00:50:53,341
Pozri, hneď vedľa mesiaca. Hneď pri ňom.
862
00:50:53,425 --> 00:50:55,427
Vyzerá to presne ako Očko.
863
00:50:55,510 --> 00:50:56,845
Ach, bože!
864
00:50:58,346 --> 00:51:00,974
Neboj sa, Očko.
Tvoje oči sú aj tak väčšie.
865
00:51:05,270 --> 00:51:06,980
Strýko Skeeter?
866
00:51:07,064 --> 00:51:08,440
Áno, krásavica.
867
00:51:09,608 --> 00:51:11,985
Myslíš, že môj ocko sa vráti?
868
00:51:16,281 --> 00:51:18,950
Nuž, to je ťažká otázka.
869
00:51:21,828 --> 00:51:26,124
Určite trpí nejakou...
duševnou poruchou,
870
00:51:26,208 --> 00:51:30,962
keď s vami dvomi nechce tráviť
každú sekundu svojho života.
871
00:51:31,713 --> 00:51:37,511
Ale jedno viem.
Vždy budete mať vašu matku.
872
00:51:38,428 --> 00:51:41,681
Vždy budete môcť byť s týmto dievčaťom.
873
00:51:41,765 --> 00:51:45,185
A so mnou, veď sa nikam nechystám.
874
00:51:46,520 --> 00:51:47,979
Dobre?
875
00:51:48,063 --> 00:51:52,025
Budem ako smrad na vašich ponožkách.
Stále budem nablízku.
876
00:51:57,656 --> 00:52:00,408
Dobre. Teraz budem meškať.
Dúfam, že ste šťastní.
877
00:52:00,492 --> 00:52:03,328
Vďaka. Zabavte sa vo večernej škole.
878
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
Uvidíme sa zajtra.
879
00:52:06,540 --> 00:52:08,750
Už sme sa jej zbavili,
teraz poďme k veci.
880
00:52:08,834 --> 00:52:10,836
Dajte preč cukríky. Je čas na príbeh.
881
00:52:10,919 --> 00:52:15,715
Dobre, decká. Dnešný príbeh
bude výnimočný.
882
00:52:15,799 --> 00:52:17,592
Volá sa...
883
00:52:17,676 --> 00:52:22,597
...Príbeh o nápadoch pre veľký hotel.
884
00:52:22,681 --> 00:52:23,765
Áno!
885
00:52:23,849 --> 00:52:26,017
- Čože?
- Nuda.
886
00:52:26,101 --> 00:52:27,769
Naozaj to potrebujem.
887
00:52:27,853 --> 00:52:29,855
Veľmi mi tým pomôžete. Prosím?
888
00:52:31,106 --> 00:52:34,734
Máme pred sebou ešte jednu noc.
Dnes si dajme zábavný príbeh.
889
00:52:34,818 --> 00:52:37,237
Niečo o Evelovi Knievelovi?
890
00:52:37,320 --> 00:52:40,699
O pretekaní, skákaní, lietaní...
891
00:52:40,782 --> 00:52:43,201
Alebo niečo trochu romantické?
892
00:52:45,162 --> 00:52:46,705
Mám dobrý nápad.
893
00:52:46,788 --> 00:52:49,916
Spojíme akciu a romantiku
894
00:52:50,000 --> 00:52:52,669
A vymyslíme romakčný príbeh.
895
00:52:52,752 --> 00:52:54,796
- Áno.
- Tak začnime.
896
00:52:54,880 --> 00:52:58,341
Najväčší z hrdinov starovekého Grécka
897
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
bol, samozrejme, Skeetakus.
898
00:53:02,387 --> 00:53:04,347
Bol skutočne úžasný,
899
00:53:04,431 --> 00:53:08,685
No napriek tomu ho celé roky
podceňovali a ignorovali.
900
00:53:09,477 --> 00:53:14,774
Napokon sa Skeetakovi podarilo ukázať
svoje schopnosti vo veľkej aréne.
901
00:53:16,526 --> 00:53:19,237
Ak by sa mu podarilo zaujať
dcéru imperátora,
902
00:53:19,321 --> 00:53:22,490
vedel, že by jedného dňa
by mohol vládnuť krajine.
903
00:53:25,410 --> 00:53:27,996
- Skeetakus, Skeetakus!
- Do toho, Skeetakus!
904
00:53:28,079 --> 00:53:31,041
To je veľmi pekná práca s vozom.
905
00:53:31,124 --> 00:53:32,542
Na sedliaka.
906
00:53:32,626 --> 00:53:35,337
Vidím Londýn, vidím Paríž,
907
00:53:35,420 --> 00:53:37,923
boháčovi cestu neprekazíš.
908
00:53:48,850 --> 00:53:51,061
Čo to robí?
909
00:53:58,109 --> 00:53:59,569
Vypustite slony!
910
00:54:07,911 --> 00:54:11,206
Viete, ako Herkules údajne založil
Olympijské hry?
911
00:54:15,961 --> 00:54:19,965
Nuž, Skeetakus vynašiel Hry X.
912
00:54:20,048 --> 00:54:21,591
Nikdy to nedokáže!
913
00:54:34,980 --> 00:54:36,356
Tak to je prvá trieda.
914
00:54:39,067 --> 00:54:40,944
- Bravó!
- Páni.
915
00:54:42,821 --> 00:54:45,699
Chceš k tomu niečo povedať?
916
00:54:45,782 --> 00:54:47,951
Skeetakus!
917
00:54:48,034 --> 00:54:49,869
Ako sa vám to zatiaľ páči?
918
00:54:49,953 --> 00:54:53,373
- Toto je najlepší príbeh.
- Môžeme prejsť k tej romantike?
919
00:54:54,040 --> 00:54:58,420
Drobec, to mi povedz ty. Dostal
Skeetakus to dievča, ktoré chcel?
920
00:54:58,503 --> 00:55:02,507
V týchto príbehoch hrdina vždy získa
najkrajšiu pannu v krajine.
921
00:55:02,590 --> 00:55:05,093
Áno! Povedala si to!
Dobre, takže sa to stane!
922
00:55:05,176 --> 00:55:08,346
Dobre. Takže, ako to bude? Sú smädní?
Pôjdu na drink?
923
00:55:08,430 --> 00:55:10,807
Malé posedenie pri víne a syre?
924
00:55:11,349 --> 00:55:15,854
Áno, pôjdu do starého hostinca.
A vieš, kto tam bude?
925
00:55:15,937 --> 00:55:17,856
Prosím, nech je to Led Zeppelin.
926
00:55:17,939 --> 00:55:21,818
Nie. Všetky dievčatá, ktoré sa
Skeetakovi v detstve posmievali.
927
00:55:21,901 --> 00:55:24,195
Skeetakovi sa nikto neposmieval.
928
00:55:24,279 --> 00:55:26,114
Bol najobľúbenejší v triede.
929
00:55:26,197 --> 00:55:28,116
Mama tvrdí niečo iné.
930
00:55:28,199 --> 00:55:30,201
K Skeetakovi boli všetci zlí.
931
00:55:30,285 --> 00:55:32,996
Mal problémy. Dobre, povedz tvoj príbeh.
932
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
Ach, bože môj...
933
00:55:34,497 --> 00:55:37,667
A dievčatá vidia,
že je s najkrajšou pannou v krajine
934
00:55:37,751 --> 00:55:40,378
a začnú veľmi žiarliť.
935
00:55:40,462 --> 00:55:43,298
Sú také žiarlivé, že ani nevedia,
čo majú robiť.
936
00:55:43,381 --> 00:55:46,176
Tak sa len začnú nervózne
a afektovane predvádzať.
937
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
Dobre.
938
00:55:57,854 --> 00:56:01,524
A potom Skeetakus ide
s dievčinou na pláž.
939
00:56:01,608 --> 00:56:04,778
Z ničoho nič more vyplaví
940
00:56:04,861 --> 00:56:08,114
veľkého chlpatého muža v bezvedomí.
941
00:56:08,198 --> 00:56:10,575
- Prečo chlaptého? Nechápem to.
- Len tak.
942
00:56:11,159 --> 00:56:14,579
Niečo má v hrdle a nemôže preto dýchať.
943
00:56:18,833 --> 00:56:20,794
- Vďaka.
- Je v poriadku.
944
00:56:21,795 --> 00:56:25,006
A potom začne pršať,
takže utekajú do čarovnej jaskyne.
945
00:56:25,965 --> 00:56:28,051
- To je pekné.
- Je v nej Abe Lincoln.
946
00:56:28,134 --> 00:56:30,428
Abe Lincoln? Robíš si z tohoto srandu?
947
00:56:30,512 --> 00:56:33,390
Čo je to, dočerta, s tebou? Prepáč.
948
00:56:33,473 --> 00:56:37,185
Nechcel som kričať.
To s Abeom Lincolnom je dobrý nápad.
949
00:56:37,268 --> 00:56:41,272
Ide len o to... Dostane Skeetakus bozk?
950
00:56:41,356 --> 00:56:44,609
Nemyslíš, že by ho mal dostať?
Už... to bolo dávno.
951
00:56:44,692 --> 00:56:49,906
Už dlho nepoužíval pery,
a preto mu vyschli.
952
00:56:49,989 --> 00:56:51,616
Očko, si so mnou?
953
00:56:54,661 --> 00:56:56,246
Uvidíme.
954
00:56:56,329 --> 00:56:57,539
Haló?
955
00:56:57,622 --> 00:56:59,207
HOT DOGY
ČERSTVÁ LIMONÁDA
956
00:56:59,290 --> 00:57:01,584
Je tam najkrajšia panna v celej krajine?
957
00:57:01,668 --> 00:57:03,586
To je Skeeter Bronson?
958
00:57:03,670 --> 00:57:07,006
Áno, Mrzí ma ten včerajší zmätok
kvôli Ferrari.
959
00:57:07,090 --> 00:57:10,552
Som na pláži a mal som taký pocit,
že by ste tu mohli byť aj vy.
960
00:57:10,635 --> 00:57:12,345
Čo keby sme sa naobedovali?
961
00:57:12,429 --> 00:57:13,972
To znie skvele.
962
00:57:14,055 --> 00:57:17,058
Ale nemôžem.
Žiaľ, musím dnes cestovať do Vegas.
963
00:57:18,268 --> 00:57:21,896
Vegas? Vegas nikto nespomínal.
964
00:57:21,980 --> 00:57:24,524
Nepovedzte to Kendallovi.
Mám byť v knižnici.
965
00:57:24,607 --> 00:57:28,945
Áno. Princezná, ale ja som si naozaj
myslel, že dnes pôjdeme spolu von.
966
00:57:29,028 --> 00:57:31,781
Ach, dobre. Stretneme sa
na otcovej oslave.
967
00:57:31,865 --> 00:57:32,991
Majte sa, Skeeter.
968
00:57:35,827 --> 00:57:38,872
Takže si dáme rande až zajtra?
To hádam prežijem.
969
00:57:38,955 --> 00:57:40,623
Hej! Pozor! Pozor!
970
00:57:42,625 --> 00:57:44,127
Prepáčte. Ste v poriadku?
971
00:57:44,878 --> 00:57:46,379
Hej! Veľmi ma to mrzí!
972
00:57:46,463 --> 00:57:49,716
Čo máte proti môjmu priestoru?
973
00:57:50,425 --> 00:57:54,387
- Nemali by ste byť v škole?
- Mala by som si hľadať prácu,
974
00:57:54,471 --> 00:57:57,515
ale z nejakého dôvodu sa mi
chcelo ísť na pláž.
975
00:57:58,850 --> 00:58:00,310
Ste hladný?
976
00:58:00,393 --> 00:58:02,770
Áno, vždy, keď ma niečo bolí,
som aj hladný.
977
00:58:04,105 --> 00:58:05,523
Dobre. Lebo vás pozývam.
978
00:58:05,607 --> 00:58:08,401
Môžete mi kúpiť obed.
Ukradli mi peňaženku,
979
00:58:08,485 --> 00:58:11,654
- takže ako by som zaplatila?
- Tak vám ukradli peňaženku.
980
00:58:11,738 --> 00:58:15,074
- Nerozumiem, ako to myslíte.
- Vždy to má niečo s vami.
981
00:58:15,158 --> 00:58:17,619
Máte môj klobúk.
Budete ho nosiť celý deň?
982
00:58:17,702 --> 00:58:19,370
Nemám nikoho klobúk.
983
00:58:19,454 --> 00:58:22,373
- Mám váš klobúk!
- Vezmem si ho späť. Vďaka.
984
00:58:28,213 --> 00:58:30,507
To bude na obed perfektné.
985
00:58:30,590 --> 00:58:33,676
Ach, bože môj. Baby, baby,
pozrite sa tam.
986
00:58:33,760 --> 00:58:35,678
Ty si... ty si Skeeter Bronson?
987
00:58:35,762 --> 00:58:37,222
- Prestaň.
- Ach, bože môj.
988
00:58:37,305 --> 00:58:39,641
- Dobrý bože.
- Skeeter.
989
00:58:39,724 --> 00:58:41,893
Ahoj! Spomínaš si na mňa?
990
00:58:41,976 --> 00:58:44,896
Donna Hyndová zo strednej.
991
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
Áno, spomínam.
992
00:58:46,814 --> 00:58:50,401
Mal som taký pocit, že ťa stretnem.
A tu ťa máme.
993
00:58:50,485 --> 00:58:53,696
Áno. Páni, je to take... čudné.
994
00:58:53,780 --> 00:58:56,241
Práve sme plánovali
stretávku zo strednej.
995
00:58:56,324 --> 00:58:59,536
Hovorili sme o tebe.
Je to také zvláštne.
996
00:58:59,619 --> 00:59:01,621
Aj ja som o vás práve rozprával.
997
00:59:01,704 --> 00:59:03,122
Áno, iste.
998
00:59:03,206 --> 00:59:05,917
Mohli by ste sa tváriť,
že spolu chodíme?
999
00:59:06,000 --> 00:59:10,338
- Asi by sa mi to veľmi nepáčilo.
- Začnem jazdiť na biodiesel.
1000
00:59:12,298 --> 00:59:14,217
- Dobre, spravím to.
- Bim-bam.
1001
00:59:14,300 --> 00:59:16,970
Toto je moja priateľka. Toto je Jill.
1002
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
Ahojte.
1003
00:59:18,846 --> 00:59:20,390
Ona je tvoja priateľka?
1004
00:59:20,473 --> 00:59:21,891
Áno. Áno.
1005
00:59:21,975 --> 00:59:23,518
Áno, som.
1006
00:59:23,601 --> 00:59:25,019
- Však?
- Hej.
1007
00:59:25,103 --> 00:59:27,188
Myslí si, že som...
1008
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Chceš, aby som...
1009
00:59:29,899 --> 00:59:32,652
- Romantický.
- Páči sa jej, že som romantický.
1010
00:59:33,403 --> 00:59:35,738
Rada hovorí, ako sa dobre bozkávam.
1011
00:59:35,822 --> 00:59:38,950
Ach áno. To už je... trochu priveľa.
1012
00:59:39,784 --> 00:59:42,287
- Prepáč.
- Páni, si naozaj krásna.
1013
00:59:42,370 --> 00:59:44,664
- Teda, je v pohode.
- Vďaka.
1014
00:59:44,747 --> 00:59:47,584
Videl som už krajšie, ale je dosť dobrá.
1015
00:59:47,667 --> 00:59:49,002
Taká superštíhla.
1016
00:59:49,085 --> 00:59:52,672
Chudšia ako ty. Ale... Áno.
1017
00:59:54,048 --> 00:59:55,091
To je jedno.
1018
00:59:55,174 --> 00:59:57,760
Je mi ľúto, že som to povedala nahlas.
1019
00:59:57,844 --> 01:00:02,640
Na strednej sme sa k Skeeterovi správali
otrasne. Strašne. Veľmi škaredo.
1020
01:00:02,724 --> 01:00:04,142
K môjmu Skeeterovi?
1021
01:00:04,225 --> 01:00:06,603
- Áno.
- Tak ty si mal na strednej problémy?
1022
01:00:06,686 --> 01:00:10,398
A pozri sa na seba teraz.
Si fakt... sexy.
1023
01:00:11,107 --> 01:00:15,194
Vieš, stratili sa pupáky
a objavilo sa toto.
1024
01:00:17,822 --> 01:00:21,409
- Chceš sa ich dotknúť?
- To je v poriadku. Neskôr, neskôr.
1025
01:00:21,492 --> 01:00:23,745
Sú tu pre teba. Bim-bam.
1026
01:00:30,043 --> 01:00:31,794
Dobre.
1027
01:00:31,878 --> 01:00:33,880
- Asi by sme mali ísť.
- Áno.
1028
01:00:35,965 --> 01:00:37,300
Dobre teda. Majte sa.
1029
01:00:38,301 --> 01:00:39,761
Čo sa to deje?
1030
01:00:40,678 --> 01:00:44,140
Hovorila som s Wendy. Už sa teší,
ako sa zajtra stretne s deťmi.
1031
01:00:44,223 --> 01:00:46,225
Ešte nikdy nebola preč tak dlho.
1032
01:00:46,309 --> 01:00:50,897
Správne. Toto je moja
posledná noc s deťmi.
1033
01:00:50,980 --> 01:00:53,900
Budú smutné. Zbožňujú teba
1034
01:00:53,983 --> 01:00:57,320
aj tie úžasné príbehy,
čo im rozprávaš pred spaním.
1035
01:00:57,403 --> 01:01:00,156
Všetky dobré časti
vymysleli oni. Naozaj.
1036
01:01:00,239 --> 01:01:02,325
Ach, bože. Je v bezvedomí?
1037
01:01:02,408 --> 01:01:03,534
Áno, áno.
1038
01:01:05,995 --> 01:01:07,330
Bum!
1039
01:01:10,625 --> 01:01:12,168
Vďaka!
1040
01:01:13,586 --> 01:01:15,338
- Áno?
- No teda, pán Elegantný.
1041
01:01:15,421 --> 01:01:17,715
Nuž, vieš, robím, čo viem.
1042
01:01:19,175 --> 01:01:21,886
- Poďme sa schovať pred dažďom.
- Akým dažďom?
1043
01:01:24,180 --> 01:01:27,975
- Ach, dokelu! Odkiaľ sa tu vzal?
- Neviem. Nie je to úžasné?
1044
01:01:28,059 --> 01:01:32,105
- Poďme rýchlo preč!
- Poďme, poďme preč! Pohyb!
1045
01:01:33,690 --> 01:01:35,441
Vidím do budúcnosti.
1046
01:01:37,652 --> 01:01:40,780
Dobrý bože. Takže...
1047
01:01:40,863 --> 01:01:45,118
Takže zajtra je tá
veľká prezentácia, však?
1048
01:01:45,201 --> 01:01:49,247
Viem, že nie si nervózny, ani nič
podobné, ale... aj tak veľa šťastia.
1049
01:01:49,330 --> 01:01:50,707
Ďakujem.
1050
01:01:50,790 --> 01:01:55,086
Vlastne, ak chceš, môžeš prísť.
Je to oslava.
1051
01:01:55,169 --> 01:01:59,215
Wendy sa bude starať o deti
a my sa môžeme zabaviť.
1052
01:01:59,298 --> 01:02:00,925
Môžeme sa tam stretnúť.
1053
01:02:01,968 --> 01:02:03,302
Áno. To by...
1054
01:02:04,095 --> 01:02:05,847
To áno. Môžeme sa stretnúť...
1055
01:02:07,890 --> 01:02:10,518
...po škole alebo tak.
1056
01:02:13,271 --> 01:02:14,564
Si to ty?
1057
01:02:15,356 --> 01:02:16,733
Čo či som?
1058
01:02:18,901 --> 01:02:21,279
Si najkrajšia panna v krajine?
1059
01:02:23,322 --> 01:02:26,534
Najkrajšia panna v zmysle
nestretáva sa s mužmi?
1060
01:02:28,578 --> 01:02:31,038
Nie, najkrajšia panna ako...
1061
01:02:32,665 --> 01:02:34,667
“najnádhernejšia”.
1062
01:02:44,886 --> 01:02:47,472
Počkať, počkať.
Teraz sa stane niečo čudné.
1063
01:02:50,641 --> 01:02:53,561
Nie, hej, my ne... To bude omyl.
1064
01:02:53,644 --> 01:02:56,856
Nie, nie, nie to medzi nami.
Skôr niečo ako...
1065
01:02:57,690 --> 01:03:00,568
Nie! Nie, nie! Ach, tak tu je Abe!
1066
01:03:01,402 --> 01:03:03,154
Nie!
1067
01:03:12,622 --> 01:03:13,664
Pozri.
1068
01:03:14,624 --> 01:03:16,542
Páni, penny.
1069
01:03:16,626 --> 01:03:20,296
Nie, nie, nie. To je tá čudná vec,
o ktorej som hovoril. Abe Lincoln.
1070
01:03:20,379 --> 01:03:21,923
Áno. Áno.
1071
01:03:22,673 --> 01:03:25,343
Abe nás tentokrát nebude rušiť.
To bolo všetko.
1072
01:03:26,344 --> 01:03:30,681
Malo by sa to skončiť lepšie.
Zostaň ešte. Budeš to ľutovať.
1073
01:03:32,850 --> 01:03:35,019
Pekná fantázia, Patrick.
1074
01:03:42,819 --> 01:03:43,945
Skeeter?
1075
01:03:44,403 --> 01:03:47,365
Máme tu istý problém s holením.
1076
01:03:47,448 --> 01:03:50,618
Nie, nie, nie. Vybral som
z neho žiletky. Neboj sa.
1077
01:03:50,701 --> 01:03:55,331
Ich otec tu nie je, takže som sa
rozhodol, že ich naučím holiť sa.
1078
01:03:56,541 --> 01:03:58,000
Som princezná Leia.
1079
01:04:01,587 --> 01:04:04,173
Si pripravený na zajtrajší súboj?
1080
01:04:04,257 --> 01:04:08,511
Áno. Poviem im rozprávku na dobrú noc.
1081
01:04:08,594 --> 01:04:11,389
A v nej vyhrám.
1082
01:04:11,472 --> 01:04:14,934
Potom vyhrám aj naozaj.
Nejaké pripomienky?
1083
01:04:15,017 --> 01:04:16,727
Správne. Áno, chápem.
1084
01:04:16,811 --> 01:04:20,857
Je to niečo ako pozitívna vizualizácia.
Čítal som o tom jednu knihu.
1085
01:04:22,483 --> 01:04:24,151
Teda jej poslednú stránku.
1086
01:04:27,238 --> 01:04:28,573
Neviem čítať.
1087
01:04:30,074 --> 01:04:31,576
Sklapni, Očko!
1088
01:04:32,410 --> 01:04:35,746
Áno, mám protistojné palce.
Čo mi povieš na to?
1089
01:04:37,623 --> 01:04:41,502
Ste pripravené, decká?
Lebo dnes nás čaká posledný príbeh.
1090
01:04:42,670 --> 01:04:47,216
Osud celého vesmíru visel na vážkach,
1091
01:04:47,300 --> 01:04:52,096
keď sa Najvyššia galaktická rada
stretla, aby určila, kto bude vládnuť
1092
01:04:52,179 --> 01:04:57,435
novej planéte
v Nottinghamskej hviezdnej sústave.
1093
01:04:59,186 --> 01:05:03,065
Väčšina očakávala,
že Najvyšší vládca Barracto
1094
01:05:03,149 --> 01:05:06,319
si vyberie generála Kendalla,
1095
01:05:06,402 --> 01:05:09,655
diabolského vládcu Hotelia.
1096
01:05:10,656 --> 01:05:13,534
No bola tu aj divoká karta pre...
1097
01:05:14,660 --> 01:05:17,288
...Skeeta Bronsonniana
1098
01:05:17,371 --> 01:05:20,416
s jeho pomocníkom
Mickeym Doo Quickey Doom.
1099
01:05:22,043 --> 01:05:23,920
Všetci ich s napätím pozorovali.
1100
01:05:24,003 --> 01:05:26,505
Poručíčka Jillian
a jej dvaja mladí kadeti
1101
01:05:26,589 --> 01:05:30,635
Aspenovová a dokonca
aj veľký kapitán Okozoid.
1102
01:05:30,718 --> 01:05:35,222
Keďže sa to odohráva vo vesmíre, Skeeto
bude rozprávať ako strelený votrelec.
1103
01:05:35,306 --> 01:05:36,432
Čo?
1104
01:05:40,728 --> 01:05:43,648
To bolo nechutné. To nebudem prekladať.
1105
01:05:43,731 --> 01:05:44,982
Ticho!
1106
01:05:45,608 --> 01:05:49,695
Vodcu novej planéty vyberieme
tradičným spôsobom:
1107
01:05:49,779 --> 01:05:53,032
bojom v pásme bez gravitácie.
1108
01:06:04,752 --> 01:06:08,005
Tak, a na túto časť
sa prišiel pozrieť dav.
1109
01:06:08,089 --> 01:06:11,092
Ako Skeeto porazí Kendalla, však?
1110
01:06:11,175 --> 01:06:12,218
GRAVITÁCIA 0
1111
01:06:13,177 --> 01:06:15,763
Najprv sa potrebujeme
pozrieť na súboj.
1112
01:06:22,228 --> 01:06:23,354
BOJ V GRAVITÁCII 0!
1113
01:06:28,150 --> 01:06:30,403
Kendallo sa pohol ako prvý.
1114
01:06:41,455 --> 01:06:42,498
Skeeto!
1115
01:06:42,581 --> 01:06:45,584
Ale deti chcú vidieť,
ako ho Skeeto nakope, však?
1116
01:06:54,760 --> 01:06:56,512
Pocikám sa.
1117
01:06:56,595 --> 01:06:58,472
Nuda!
1118
01:06:59,181 --> 01:07:01,851
Vypustite Šušňovú príšeru!
1119
01:07:06,188 --> 01:07:08,357
Asi mi bude zle.
1120
01:07:18,117 --> 01:07:21,704
Dobre, takže Kendalla roztrhá
na kusy Šušňová príšera.
1121
01:07:21,787 --> 01:07:24,206
Nie, mala by ho pobozkať.
1122
01:07:27,209 --> 01:07:29,420
Môžeme prejsť ku Skeetovmu víťazstvu?
1123
01:07:29,920 --> 01:07:31,338
Dobre.
1124
01:07:41,390 --> 01:07:46,187
Povstaň, Skeeto, vládca Nottinghamský.
1125
01:07:59,533 --> 01:08:04,080
A to je dokonalý koniec
nášho posledného príbehu.
1126
01:08:04,163 --> 01:08:05,623
Ďakujem vám, deti.
1127
01:08:05,706 --> 01:08:07,291
To nie je koniec.
1128
01:08:07,374 --> 01:08:09,210
To by bolo príliš jednoduché.
1129
01:08:09,293 --> 01:08:10,336
Ako to myslíš?
1130
01:08:10,419 --> 01:08:14,215
Niekto do Skeeta hodí guľový blesk
a potom bude mať popálenoniny.
1131
01:08:16,175 --> 01:08:18,803
- Koniec.
- "Popálenoniny"?
1132
01:08:19,178 --> 01:08:22,098
- Ach, bože.
- Myslíš tým “popáleniny”?
1133
01:08:22,181 --> 01:08:25,309
Nie! Nie, nie! Nemôže začať horieť!
1134
01:08:25,392 --> 01:08:27,978
Áno. Som kapitán Skeeto. Horím!
1135
01:08:28,062 --> 01:08:32,399
Nie. Rozprávka sa nemôže skončiť takto.
Čo sa stalo s pekným šťastným koncom?
1136
01:08:32,483 --> 01:08:37,196
Povedal si, že šťastné konce nie sú.
Chceme, aby bol náš príbeh skutočný.
1137
01:08:37,279 --> 01:08:39,990
To som len povedal. Bol som hlúpy.
1138
01:08:40,074 --> 01:08:43,202
Nie, nie. To ma naozaj chcete podpáliť?
1139
01:08:43,285 --> 01:08:46,914
Nezaspávate, príbeh sa uzavrie!
Prestaňte! Zobuďte sa!
1140
01:08:46,997 --> 01:08:49,291
Zobuďte sa, zobuďte sa, zobuďte sa.
1141
01:08:50,042 --> 01:08:52,378
Neverím, že vám to Skeeter nepovedal.
1142
01:08:53,003 --> 01:08:55,965
A som si istý, že je úplná náhoda,
že nový hotel
1143
01:08:56,048 --> 01:08:59,176
bude stáť presne na mieste školy.
1144
01:09:00,136 --> 01:09:02,471
Som si celkom istý... Prepáčte. Áno...
1145
01:09:02,555 --> 01:09:04,932
Všetko je pripravené na prezentáciu.
1146
01:09:05,015 --> 01:09:06,851
- Dobre.
- Raz, dva, gumová kačka.
1147
01:09:06,934 --> 01:09:08,394
Chápem. Výborne.
1148
01:09:31,917 --> 01:09:35,796
Fajn. Dobrá správa je, že zrejme vyhráš.
1149
01:09:35,880 --> 01:09:38,799
Zlá správa je, že asi začneš horieť.
1150
01:09:38,883 --> 01:09:41,969
Ale to sa nestane
pri zopár preventívnych opatreniach.
1151
01:09:42,887 --> 01:09:45,097
Kuchynské chňapky, požiarny alarm.
1152
01:09:48,601 --> 01:09:49,643
Áno.
1153
01:09:50,811 --> 01:09:54,481
Ohňuvzdorná pena
na vianočný stromček. Áno.
1154
01:09:56,025 --> 01:09:58,360
Áno. Áno, áno, áno. Toto zaberie.
1155
01:09:59,153 --> 01:10:02,114
Prepáčte, pane? Tie sú na Vianoce.
1156
01:10:02,198 --> 01:10:03,824
Viem. Teraz je sezóna.
1157
01:10:03,908 --> 01:10:05,534
- Bože!
- Je mi to ľúto.
1158
01:10:06,076 --> 01:10:08,370
- Tu, nahradím vám to.
1159
01:10:08,454 --> 01:10:11,749
Je to na stromy. Je to na stromy!
1160
01:10:11,832 --> 01:10:13,500
Máte pravdu! To bolí!
1161
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Mrzí ma to!
1162
01:10:25,638 --> 01:10:27,848
Chcete antibakteriálne vreckovky?
1163
01:10:28,349 --> 01:10:30,517
Aloha. Aloha.
1164
01:10:30,601 --> 01:10:32,019
Ďakujem vám veľmi pekne.
1165
01:10:36,941 --> 01:10:39,944
Pokoj. Pokoj.
1166
01:10:45,282 --> 01:10:46,700
Kávová zmrzlina.
1167
01:10:46,784 --> 01:10:50,454
O čo ti ide? Chceš to tu podpáliť?
Mám ťa na očiach, zlatko.
1168
01:10:50,537 --> 01:10:55,292
Žiaden oheň. Roztopila by sa.
Vezmi si len zmrzlinu a pílku na ľad.
1169
01:11:07,554 --> 01:11:09,974
- Skeeter.
- Áno.
1170
01:11:10,057 --> 01:11:12,101
- To nebolo veľmi pekné.
- Čo nebolo?
1171
01:11:12,184 --> 01:11:15,854
- Postrčil si toho muža do bazéna.
- Nie, on skočil. Nevidel si Jill?
1172
01:11:15,938 --> 01:11:18,816
Nie, Jill som dnes nevidel, kamoš.
1173
01:11:24,238 --> 01:11:25,489
Je mi zima.
1174
01:11:25,572 --> 01:11:26,991
Donesiem vám uterák.
1175
01:11:28,242 --> 01:11:29,952
- Mám váš uterák.
- Páni.
1176
01:11:30,035 --> 01:11:31,704
Prepáčte. Prepáčte.
1177
01:11:34,540 --> 01:11:35,791
Ľúbim ťa.
1178
01:11:40,087 --> 01:11:42,131
Raz si mi priniesol syrový sendvič.
1179
01:11:42,214 --> 01:11:45,175
Áno. Áno, priniesol.
Bol to Monterey Jack. Dobrý syr.
1180
01:11:50,597 --> 01:11:51,849
Si v poriadku?
1181
01:11:51,932 --> 01:11:54,768
Včela ma uštipla do jazyka.
1182
01:11:56,687 --> 01:12:00,691
Stretnutie ohľadom vzrušujúceho
nového hotela sa uskutoční obývačke.
1183
01:12:00,774 --> 01:12:03,569
Toto asi nebudeš chcieť zmeškať.
1184
01:12:03,652 --> 01:12:05,821
Nie, začína to puchnúť!
1185
01:12:10,492 --> 01:12:13,454
- Môžem si sadnúť tam, kamoš?
- Áno, iste.
1186
01:12:14,204 --> 01:12:15,914
- Nedotýkajte sa ma.
- Pardon.
1187
01:12:16,707 --> 01:12:21,503
Predtým, ako začneme, som vám chcel
osobne zablahoželať k narodeninám.
1188
01:12:21,587 --> 01:12:22,963
Všetko najlepšie.
1189
01:12:23,047 --> 01:12:24,381
Všetko najlepšie, oci.
1190
01:12:24,465 --> 01:12:25,799
Ďakujem, Kendall.
1191
01:12:26,467 --> 01:12:30,846
Áno, ako vidíte, pozval som sem
niekoľko členov personálu,
1192
01:12:30,929 --> 01:12:35,893
aby som videl, ako sa vaše nápady budú
páčiť “obyčajnému ľudu”. Bez urážky.
1193
01:12:35,976 --> 01:12:37,811
Absolútne, Barry. Absolútne.
1194
01:12:38,979 --> 01:12:41,774
Takže, páni, ktorý z vás by chcel začať?
1195
01:12:44,693 --> 01:12:45,819
Dobre teda.
1196
01:12:47,279 --> 01:12:50,115
Pán Nottingham,
mali ste absolútnu pravdu,
1197
01:12:50,199 --> 01:12:53,702
keď ste povedali,
že rokenrolový motív je ošúchaný.
1198
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
Je minulosťou. Váš názor
1199
01:12:58,957 --> 01:13:01,293
ma inšpiroval, aby som šiel
viac do hĺbky,
1200
01:13:02,127 --> 01:13:06,423
aby som hľadal spoločné
charakteristické črty americkej kultúry.
1201
01:13:06,507 --> 01:13:08,425
Samozrejme, hovorím...
1202
01:13:08,509 --> 01:13:10,469
...o muzikáli.
1203
01:13:11,011 --> 01:13:13,097
A presnejšie...
1204
01:13:14,014 --> 01:13:15,349
... o Broadwayi!
1205
01:13:18,769 --> 01:13:20,270
Poďme na to.
1206
01:13:20,813 --> 01:13:24,483
Takže, keď prvýkrát otvoríte
1207
01:13:24,566 --> 01:13:26,568
Našu veľkú bránu
1208
01:13:26,652 --> 01:13:29,863
Nebudete počuť iba zvonec
Ale prvé dejstvo
1209
01:13:29,947 --> 01:13:35,285
V Nottingham Broadway Mega Resorte
1210
01:13:36,495 --> 01:13:38,455
Máme bazén pre Žraloky,
1211
01:13:38,539 --> 01:13:40,124
Bazén pre Tryskáče
1212
01:13:40,207 --> 01:13:43,460
A môžete priniesť aj svoju mačku
Máme pre ňu obývačku
1213
01:13:43,544 --> 01:13:48,298
V Nottingham Broadway Mega Resorte
1214
01:13:58,183 --> 01:14:02,688
Originálne, pôsobivé, výborné.
Ďakujem, Kendall.
1215
01:14:02,771 --> 01:14:04,148
Ďakujem, pane.
1216
01:14:12,656 --> 01:14:16,702
Prepáčte. Len som potreboval
malý oddych.
1217
01:14:20,330 --> 01:14:22,958
Skeeter. Si na rade.
1218
01:14:39,766 --> 01:14:41,268
Si v poriadku, Skeeter?
1219
01:14:43,187 --> 01:14:45,772
Mám v jazyku žihadlo.
1220
01:14:46,440 --> 01:14:47,483
Prosím?
1221
01:14:47,566 --> 01:14:51,320
Mám... v jazyku žihadlo.
1222
01:14:55,115 --> 01:14:56,950
“Mám v jazyku žihadlo.”
1223
01:14:57,034 --> 01:14:58,368
Vy mu rozumiete?
1224
01:15:00,037 --> 01:15:03,415
Ako ho mohla včela uštipnúť do jazyka?
1225
01:15:04,917 --> 01:15:07,419
Jedol som zmrzlinu a zrazu priletela...
1226
01:15:08,295 --> 01:15:10,923
Sedela na zmrzline, ktorú jedol.
1227
01:15:11,798 --> 01:15:15,052
Mohli by ste nám pretlmočiť
Skeeterovu prezentáciu?
1228
01:15:16,762 --> 01:15:18,972
Áno! Áno, to môžem.
1229
01:15:21,183 --> 01:15:22,768
Ďakujem. Môžeme?
1230
01:15:22,851 --> 01:15:24,978
- Áno, som pripravený.
- Pripravený?
1231
01:15:32,694 --> 01:15:36,615
“Tento týždeň som strávil v hoteli,
v hoteli, v ktorom žijem...”
1232
01:15:36,698 --> 01:15:38,867
S mojou neterou a synovcom.
1233
01:15:38,951 --> 01:15:41,286
“S mojou neterou a synovcom.”
1234
01:15:45,791 --> 01:15:50,754
“Pre dieťa je všetko v hoteli
zvláštne a úžasné.”
1235
01:15:52,673 --> 01:15:54,841
“Spí v inej posteli.”
1236
01:15:56,552 --> 01:15:58,136
“Potuluje sa vo vestibule.”
1237
01:16:00,347 --> 01:16:02,558
“Skáče hore a dolu po krokodílovi.”
1238
01:16:07,729 --> 01:16:10,440
“Vozí sa výťahom hore a dole. ”
1239
01:16:11,608 --> 01:16:15,362
Prepáčte. Áno, teraz chápem,
že ten aligátor bol z iného kontextu.
1240
01:16:21,201 --> 01:16:25,622
“Niektoré hotely sa vo všetkom
snažia pripomínať domov.”
1241
01:16:27,457 --> 01:16:29,418
“Ale nerozumejú tomu hlavnému.”
1242
01:16:34,047 --> 01:16:37,801
“Ak by ste chceli byť ako doma,
prečo by ste niekam chodili?”
1243
01:16:42,055 --> 01:16:45,601
“Naši hostia by sem mali utekať
pred každodenným životom.”
1244
01:16:50,522 --> 01:16:54,860
“A toto chcem zachytiť
v našom novom hoteli.”
1245
01:16:59,865 --> 01:17:03,994
“To, čo vie každé dieťa
a na čo každý dospelý už zabudol. ”
1246
01:17:11,335 --> 01:17:13,629
“Ako mi povedal môj otec,
1247
01:17:13,712 --> 01:17:18,091
tvoju zábavu obmedzuje
len tvoja predstavivosť.”
1248
01:17:21,136 --> 01:17:24,014
- To bolo krásne.
- Áno? Dobre. Upokoj sa.
1249
01:17:24,097 --> 01:17:25,515
Ako to bolo postavené.
1250
01:17:25,599 --> 01:17:29,519
A to je všetko? Prepáčte.
Nerozumiem tomu.
1251
01:17:31,813 --> 01:17:35,067
To... bolo... úžasné!
1252
01:17:35,150 --> 01:17:39,279
Gratulujem, chlapče,.
Práve si získal kľúče od kráľovstva.
1253
01:17:51,249 --> 01:17:54,961
Človeče, nerobte to. Baktérie.
1254
01:17:57,589 --> 01:18:00,342
Gratulujem. Skvelé.
Dávajte si na ten jazyk ľad.
1255
01:18:00,425 --> 01:18:02,844
- Dobre.
- Gratulujem, Skeeter.
1256
01:18:02,928 --> 01:18:05,555
- Gratulujem. Bolo to úžasné.
- Naozaj?
1257
01:18:07,140 --> 01:18:08,475
To je fantastické.
1258
01:18:09,643 --> 01:18:11,520
Gratulujem, Skeeter.
1259
01:18:11,603 --> 01:18:14,272
Dobre, Kendall. Áno.
Žiadne zranené city.
1260
01:18:14,356 --> 01:18:17,317
Samozrejme, že nie. Zaslúžiš si to.
Si lepší ako ja.
1261
01:18:17,401 --> 01:18:19,861
- Máš železnú vôľu.
- Ľudia mi to hovoria.
1262
01:18:19,945 --> 01:18:24,366
Ja by som si netrúfol zbúrať školu,
do ktorej chodí môj synovec s neterou.
1263
01:18:24,449 --> 01:18:25,492
Čože?
1264
01:18:26,910 --> 01:18:29,621
Veď vieš, že práve tam
bude stáť nový hotel?
1265
01:18:29,705 --> 01:18:31,581
O čom to hovoríš?
1266
01:18:31,665 --> 01:18:33,875
- Dobrá šou, synku.
- Pane.
1267
01:18:33,959 --> 01:18:38,130
To včelie žihalo v jazyku ti naozaj
pomohlo na úrovni sympatií.
1268
01:18:38,213 --> 01:18:40,966
Som rád. Chcel som s tebou
hovoriť o pozemku,
1269
01:18:41,049 --> 01:18:43,635
na ktorom budeme stavať hotel.
1270
01:19:12,831 --> 01:19:16,001
Bronson, máte padáka!
1271
01:19:17,377 --> 01:19:18,712
Padáka?
1272
01:19:21,006 --> 01:19:23,049
Takto je to prepojené.
1273
01:19:34,269 --> 01:19:35,312
Áno?
1274
01:19:35,395 --> 01:19:37,314
Kde je trieda Jill Hastingsovej?
1275
01:19:37,397 --> 01:19:38,732
Je priamo tam.
1276
01:19:40,734 --> 01:19:43,111
Prečo mi nezdvíhaš telefón?
1277
01:19:43,695 --> 01:19:45,614
Lebo viem, že mi voláš ty.
1278
01:19:45,697 --> 01:19:48,366
Musíš mi veriť, Jill, netušil som...
1279
01:19:48,533 --> 01:19:52,537
Neznič aj posledný kúsok úcty,
ktorú k tebe mám, chabými výhovorkami.
1280
01:19:53,872 --> 01:19:58,043
Len choď preč a zostaň tam.
1281
01:20:00,086 --> 01:20:03,465
Strýko Skeeter?
Chceš podpáliť našu školu,
1282
01:20:03,548 --> 01:20:06,343
lebo sme ťa v rozprávke podpálili?
1283
01:20:06,426 --> 01:20:08,678
Nie, to by som neurobil.
1284
01:20:08,762 --> 01:20:11,598
Mysleli sme si, že ty si ten dobrý.
1285
01:20:25,529 --> 01:20:26,863
Aj ja.
1286
01:20:44,589 --> 01:20:46,091
SKEETO PORAZIL KENDALLA
1287
01:20:46,174 --> 01:20:49,010
“Skeeto porazil Kendalla.”
1288
01:20:50,345 --> 01:20:53,515
Nie celkom. Áno.
1289
01:20:57,936 --> 01:20:59,396
Vitaj späť.
1290
01:21:00,981 --> 01:21:02,691
Takže aj ty si na mňa naštvaná?
1291
01:21:02,774 --> 01:21:06,611
Nie tak ako Jill, ale áno, som naštvaná.
1292
01:21:06,695 --> 01:21:09,322
Nevedel som, že ten hotel
sa bude stavať tu.
1293
01:21:10,073 --> 01:21:11,199
To som pochopila.
1294
01:21:11,283 --> 01:21:13,994
Tak prečo si nahnevaná?
Kvôli tým hamburgerom?
1295
01:21:14,077 --> 01:21:16,246
Nie, vedela som, že to urobíš.
1296
01:21:16,329 --> 01:21:19,332
Som naštvaná,
lebo si mojim deťom povedal,
1297
01:21:19,416 --> 01:21:21,877
že v skutočnom živote
nie sú šťastné konce.
1298
01:21:22,627 --> 01:21:26,047
Pozri sa okolo seba, Wendy.
Vidíš tu nejaký šťastný koniec?
1299
01:21:28,341 --> 01:21:32,512
Neviem. Ty s ockom ste sa
v tejto izbe vždy tak zabávali.
1300
01:21:33,847 --> 01:21:38,602
Ale ja nie. Ja som bola
tá cynická frfloška.
1301
01:21:38,685 --> 01:21:41,479
Čierny oblak. Vyciciavač energie.
1302
01:21:41,563 --> 01:21:43,648
Zdochnutá ryba.
1303
01:21:43,732 --> 01:21:48,528
Áno, to všetko. Ale keď som nechala
Patricka a Bobbi s tebou,
1304
01:21:48,612 --> 01:21:51,698
asi som dúfala, že to z nich zotrieš.
1305
01:21:51,781 --> 01:21:56,870
Že ich ozveselíš. Že sa budete zabávať.
Že si to užijú.
1306
01:21:56,953 --> 01:21:58,622
Ockovi by sa to páčilo.
1307
01:22:00,123 --> 01:22:03,293
Ozaj, dostala som prácu v Arizone.
1308
01:22:03,376 --> 01:22:05,629
Ako učiteľka, nie riaditeľka.
1309
01:22:05,712 --> 01:22:07,088
To je super.
1310
01:22:07,172 --> 01:22:10,258
Mohol by si nás prísť navštíviť,
keď sa zabývame.
1311
01:22:10,342 --> 01:22:13,053
Viem, že dovtedy už budeš
deťom naozaj chýbať.
1312
01:22:19,684 --> 01:22:21,144
Dobre. Mám ťa rád.
1313
01:22:21,227 --> 01:22:22,562
Aj ja teba.
1314
01:22:27,317 --> 01:22:31,780
A tak Skeeter sedel na posteli
plný žiaľu
1315
01:22:31,863 --> 01:22:36,743
a premýšľal, ako po tomto čarovnom
týždni znova pozliepa svoj život.
1316
01:22:36,826 --> 01:22:38,453
Výborný koniec, čo?
1317
01:22:38,536 --> 01:22:41,790
To bol koniec, synak?
Myslel som, že to bola len smutná časť,
1318
01:22:41,873 --> 01:22:43,833
ktorú zmeníš k lepšiemu.
1319
01:22:43,917 --> 01:22:45,752
Ako by som ju mohol zlepšiť?
1320
01:22:45,835 --> 01:22:50,131
V príbehoch, ktoré som ti rozprával,
hrdina vždy v bezútešnej situácii
1321
01:22:50,215 --> 01:22:53,468
urobil niečo nečakané a odvážne,
1322
01:22:53,551 --> 01:22:56,680
čím porazil zlobu,
zachránil situáciu a získal dievča!
1323
01:22:57,764 --> 01:22:59,766
Áno. Ako to môžem urobiť?
1324
01:22:59,849 --> 01:23:03,645
Je to tvoj príbeh, nie môj. A mal by si
sa ponáhľať. Dostaň ich, synak.
1325
01:23:14,656 --> 01:23:16,533
Pán Nottingham! Pán Nottingham?
1326
01:23:16,616 --> 01:23:19,285
Chcela by som sa s vami porozprávať.
1327
01:23:19,369 --> 01:23:22,664
Volám sa Jil Hastingsová.
Učím na Websterskej základnej
1328
01:23:22,747 --> 01:23:24,708
BUDÚCI SUNNY
VISTA MEGANOTTINGHAM
1329
01:23:24,791 --> 01:23:26,793
Zachráňte našu školu!
1330
01:23:29,879 --> 01:23:31,548
Zachráňte našu školu!
1331
01:23:31,631 --> 01:23:33,299
Zachráňte našu školu!
1332
01:23:33,383 --> 01:23:36,386
Moji muži čakajú.
Sme pripravení na demoláciu.
1333
01:23:36,469 --> 01:23:38,638
Výborne, pán Nottingham zavolá,
1334
01:23:38,722 --> 01:23:40,890
ak by mal problém s povolením,
1335
01:23:40,974 --> 01:23:43,643
takže ak sa neozve
počas najbližších 20 minút,
1336
01:23:43,727 --> 01:23:45,562
mali by sme to... odpáliť.
1337
01:23:51,693 --> 01:23:55,280
Madam, vojna sa skončila.
Prehrali ste. Je mi to ľúto.
1338
01:23:58,867 --> 01:24:00,660
Toto nie je vojna, pane.
1339
01:24:00,744 --> 01:24:02,203
D. HYNDEOVÁ
KATASTER
1340
01:24:02,287 --> 01:24:05,373
Určite existujú iné pozemky
pre váš hotelový komplex,
1341
01:24:05,457 --> 01:24:07,876
ktoré by nespôsobili zrušenie...
1342
01:24:07,959 --> 01:24:10,920
Barry, Jill. Ako sa máte?
Len tu čosi dokončujeme.
1343
01:24:11,004 --> 01:24:12,922
Donna, spomínate si na Jill, však?
1344
01:24:13,006 --> 01:24:17,135
Samozrejme! Ach, bože.
To sako je také krásne!
1345
01:24:18,803 --> 01:24:21,514
- Ďakujem.
- Bronson, čo tu robíte?
1346
01:24:21,598 --> 01:24:24,059
Čo ja tu robím? Áno, čo tu robím?
1347
01:24:24,142 --> 01:24:28,563
Pán Bronson ma chcel ako znepokojený
občan upozorniť na niekoľko faktov,
1348
01:24:28,646 --> 01:24:32,484
aby som neurobila unáhlené závery
v oblasti vlastníctva.
1349
01:24:32,567 --> 01:24:35,945
Analýza jeho pripomienok
mi bude trvať celé roky.
1350
01:24:36,529 --> 01:24:38,156
- Roky?
- Roky.
1351
01:24:38,239 --> 01:24:41,701
Bronson, vy so mnou hráte špinavú hru?
1352
01:24:41,785 --> 01:24:46,498
Áno, pane. Pretože vaša žiadosť
o udelenie povolenia bola...
1353
01:24:47,874 --> 01:24:49,626
Zamietnutá.
1354
01:24:51,169 --> 01:24:52,420
Zamietnutá?
1355
01:24:52,504 --> 01:24:54,255
Áno. Ale dobrá správa je,
1356
01:24:54,339 --> 01:24:56,883
že sme vám s Donnou našli
inú nehnuteľnosť,
1357
01:24:56,966 --> 01:25:00,804
A to priamo na pláži v Santa Monice,
ktorá je luxusná a ďaleko od mesta.
1358
01:25:00,887 --> 01:25:03,556
Chcel som plážový pozemok,
ale nebol na predaj.
1359
01:25:03,640 --> 01:25:04,974
Teraz už je.
1360
01:25:05,058 --> 01:25:07,310
Je na predaj! Nie je to úžasné?
1361
01:25:07,811 --> 01:25:08,895
Skutočne?
1362
01:25:08,978 --> 01:25:10,396
Priatelia?
1363
01:25:10,480 --> 01:25:12,482
Áno, nuž, baktérie.
1364
01:25:12,565 --> 01:25:16,069
Presnesme sa cez to. Poďte sem.
Poďte sem.
1365
01:25:16,152 --> 01:25:19,572
Nie, nie, nie, nie.
1366
01:25:19,656 --> 01:25:22,492
Dotýkam sa vás a je to v poriadku.
Pozrite sa na to.
1367
01:25:24,702 --> 01:25:28,498
Vám sa to páči. Dobre. Tak ešte bližšie.
1368
01:25:28,581 --> 01:25:32,710
To je take milé. A príšerné.
1369
01:25:34,337 --> 01:25:37,340
Pozor, dámy a páni. Pozor, prosím.
1370
01:25:37,423 --> 01:25:41,886
Pracujeme s veľmi citlivými nebezpečnými
výbušninami na diaľkové ovládanie.
1371
01:25:41,970 --> 01:25:43,680
Bú!
1372
01:25:43,763 --> 01:25:47,684
A aby sme sa vyhli akýmkoľvek
tragickým zlyhaniam,
1373
01:25:47,767 --> 01:25:50,311
prosím vás, aby ste si vypli
mobilné telefóny.
1374
01:25:51,229 --> 01:25:53,565
Všetci si vypnite si mobilné telefóny.
1375
01:25:55,150 --> 01:25:57,277
Zariadili ste naozaj všetko?
1376
01:25:57,819 --> 01:25:59,237
Všetko nie.
1377
01:26:02,782 --> 01:26:04,826
- Áno?
- Vyzerá to, že máme problém.
1378
01:26:04,909 --> 01:26:06,995
Nemôžem Kendallovi povedať,
1379
01:26:07,078 --> 01:26:10,874
aby zastavil demoláciu,
ktorá sa začne o... 13 minút.
1380
01:26:10,957 --> 01:26:12,625
Toto naše znamenie je úžasné!
1381
01:26:12,709 --> 01:26:16,546
Musíme nájsť okno,
z ktorého ho uvidia tí robotníci.
1382
01:26:16,629 --> 01:26:18,673
Rozmyslia si to.
1383
01:26:19,465 --> 01:26:21,134
Bobbi, jedno som našiel.
1384
01:26:25,388 --> 01:26:27,265
To je moje auto!
1385
01:26:27,348 --> 01:26:29,100
- Kde je váš príves?
- Môj príves?
1386
01:26:29,184 --> 01:26:31,269
Musel som ho vrátiť hotelu.
1387
01:26:31,352 --> 01:26:33,980
Čo tým chceš povedať?
1388
01:26:34,314 --> 01:26:35,356
Poďte sem!
1389
01:26:37,025 --> 01:26:38,151
Prepáčte!
1390
01:26:39,194 --> 01:26:41,070
Mám na to dobrý dôvod!
1391
01:26:43,907 --> 01:26:46,201
Riadili ste už niekedy motorku?
1392
01:26:46,284 --> 01:26:47,619
Nie!
1393
01:27:18,775 --> 01:27:20,485
Ach, bože môj!
1394
01:27:43,549 --> 01:27:46,803
Videli ste Bobbi? Patricka?
1395
01:27:46,886 --> 01:27:49,222
Bobbi! Patrick!
1396
01:27:51,266 --> 01:27:53,017
Čo budete robiť?
1397
01:28:12,036 --> 01:28:13,705
Vezmem to naspäť.
1398
01:28:15,540 --> 01:28:16,874
To nie je fér!
1399
01:28:17,625 --> 01:28:19,669
Hej, ľudia, ešte 60 sekúnd!
1400
01:28:21,129 --> 01:28:25,300
Počkajte! Nemôžem nájsť svoje deti!
Možno sú vnútri!
1401
01:28:25,383 --> 01:28:29,095
Pekný pokus. Budovu sme vyprázdnili.
Jasné? Všetko je v poriadku.
1402
01:28:31,431 --> 01:28:33,182
Nie! Pustite ma dnu!
1403
01:28:33,266 --> 01:28:36,269
Pred demoláciou
musíme skontrolovať miestnosti.
1404
01:28:36,352 --> 01:28:38,146
Už sme ich kontrolovali!
1405
01:28:38,229 --> 01:28:39,814
Urobím to sám.
1406
01:28:41,774 --> 01:28:44,819
- Strýko Skeeter!
- Choď odtiaľ preč!
1407
01:28:46,154 --> 01:28:47,530
- Päť...
- Nie!
1408
01:28:47,613 --> 01:28:49,157
- Vezmi tú tyč!
- Štyri...
1409
01:28:50,366 --> 01:28:52,368
Tri...
1410
01:28:52,994 --> 01:28:54,537
Dva...
1411
01:28:54,620 --> 01:28:55,663
Jeden!
1412
01:29:02,420 --> 01:29:05,298
Kráľ vydal verejné vyhlásenie.
1413
01:29:06,299 --> 01:29:08,384
Hotel sa presťahuje.
1414
01:29:08,468 --> 01:29:10,887
Škola tu zostane.
1415
01:29:10,970 --> 01:29:13,181
Nech žije Websterská základná!
1416
01:29:18,519 --> 01:29:19,687
- Mami!
- Mami!
1417
01:29:19,771 --> 01:29:21,356
Bobbi! Patrick!
1418
01:29:27,695 --> 01:29:30,114
Podcenili ste ma.
1419
01:29:30,198 --> 01:29:32,658
Poďte sem! Práve som vás spoznala.
1420
01:29:32,742 --> 01:29:35,370
Myslíte si, že teraz dovolím,
aby ste utiekli?
1421
01:29:35,453 --> 01:29:37,538
Vedel som, že si ten dobrý.
1422
01:29:37,622 --> 01:29:39,082
Áno.
1423
01:29:41,459 --> 01:29:43,586
Patrick, ahoj. Som Trisha Sparksová.
1424
01:29:43,669 --> 01:29:46,964
Len som sa ti chcela...
poďakovať za záchranu školy.
1425
01:29:49,050 --> 01:29:50,760
Western. Ako vo westerne.
1426
01:29:51,844 --> 01:29:54,055
Netreba mi ďakovať, madam.
1427
01:29:54,138 --> 01:29:55,431
To je môj chlapec.
1428
01:29:55,515 --> 01:29:58,851
Musí existovať spôsob,
ako sa ti odvďačím.
1429
01:30:00,686 --> 01:30:01,729
Chápem.
1430
01:30:10,154 --> 01:30:12,323
Hej, nie je pre teba trochu pristará?
1431
01:30:12,407 --> 01:30:15,243
- Je sexy.
- To aj ona. Čo myslíš?
1432
01:30:15,326 --> 01:30:19,497
Ak dostal bozk mpán Smradík, nemal by
som ja dostať niečo od morskej panny?
1433
01:30:20,498 --> 01:30:22,500
No tak, poďme.
1434
01:30:35,721 --> 01:30:36,806
MARTYHO MOTEL
1435
01:30:36,889 --> 01:30:39,183
A pozrite, čo dokázal môj chlapec.
1436
01:30:39,267 --> 01:30:42,353
Odišiel zo sveta
luxusného hotelového manažmentu
1437
01:30:42,437 --> 01:30:45,440
a rozbehol rodinný podnik.
1438
01:30:45,523 --> 01:30:49,694
A nech ho boh žehná,
ešte ho aj pomenoval po mne.
1439
01:30:49,777 --> 01:30:52,989
Keď už hovoríme o cukríkoch,
Očko ich asi všetky zožral.
1440
01:30:55,116 --> 01:30:56,993
Už nemáme žiadne penové cukríky.
1441
01:30:57,660 --> 01:31:00,413
Dobre. Ja to zariadim. Hotelová služba!
1442
01:31:02,540 --> 01:31:04,500
- Áno, pane?
- Ahoj, Kendall.
1443
01:31:04,584 --> 01:31:06,127
Očkovi došli cukríky.
1444
01:31:06,210 --> 01:31:08,796
Prosím ťa, zožeň mu nejaké ďalšie.
1445
01:31:08,880 --> 01:31:12,717
- Hneď, pane. Ešte niečo?
- Od teba nie, Kendall, ale...
1446
01:31:12,800 --> 01:31:14,343
Upratovanie?
1447
01:31:15,678 --> 01:31:18,097
Ahoj, Aspen. Mohla by si zariadiť,
1448
01:31:18,181 --> 01:31:21,601
aby mal Očko ráno
pred odchodom z izby čistú klietku?
1449
01:31:21,684 --> 01:31:25,480
Tie penové cukríky mu veľmi nesadli,
takže tam bude neporiadok.
1450
01:31:30,693 --> 01:31:32,069
Čaute, decká.
1451
01:31:32,612 --> 01:31:36,449
Myslím, že Očko nám chce povedať,
že náš príbeh sa blíži ku koncu.
1452
01:31:36,532 --> 01:31:40,745
Ale ešte vám poviem, čo teraz
robia naši hrdinovia aj zloduchovia.
1453
01:31:40,828 --> 01:31:42,705
Môj starý priateľ Barry Notingham
1454
01:31:42,788 --> 01:31:45,333
prekonal svoju fóbiu z baktérií až tak,
1455
01:31:45,416 --> 01:31:47,752
že sa rozhodol odísť skončiť s hotelmi
1456
01:31:47,835 --> 01:31:50,421
a vstúpil do sveta medicíny.
1457
01:31:50,505 --> 01:31:54,175
Teraz pracuje ako zdravotná sestra
na Websterskej základnej.
1458
01:31:54,842 --> 01:31:57,011
Violet vedie hotelové impérium
1459
01:31:57,178 --> 01:32:01,724
spolu so svojím manželom Mickeym,
bývalým čašníkom hotelovej služby,
1460
01:32:01,807 --> 01:32:04,644
ktorý je deviatym
najbohatším človekom na svete.
1461
01:32:05,770 --> 01:32:07,688
A Skeeter s Jill?
1462
01:32:07,772 --> 01:32:10,399
Po dvojitej svadbe storočia
1463
01:32:11,275 --> 01:32:15,905
žili... nuž, šťastne, kým nepomreli,
1464
01:32:15,988 --> 01:32:21,035
viedli Martyho motel a trávili
veľa času s mojimi vnukmi,
1465
01:32:21,118 --> 01:32:23,871
ktorých dobrodružstvá sa práve začali.
1466
01:32:23,955 --> 01:32:27,041
Hoci nie všetci sú takí nadšení.
1467
01:32:27,124 --> 01:32:28,209
POMOC!
1468
01:32:28,292 --> 01:32:30,503
Ale to už je celkom iný príbeh.
1469
01:32:30,920 --> 01:32:31,754
Koniec.
1470
01:32:31,837 --> 01:32:32,880
KONIEC
1471
01:33:31,564 --> 01:33:35,067
PRÍBEHY NA DOBRÚ NOC