1
00:00:35,470 --> 00:00:38,496
Les voy a contar un cuento.
2
00:00:38,573 --> 00:00:41,064
Pero como buen narrador...
3
00:00:41,142 --> 00:00:44,134
... debo asegurarme de que
el público esté listo.
4
00:00:44,812 --> 00:00:49,613
¿Están todos cómodos?
¿Alguien necesita ir al baño?
5
00:00:50,451 --> 00:00:54,581
¿ Usted, señor, atrás?
Pues aguántese.
6
00:00:55,857 --> 00:00:56,949
CUENTOS QUE NO SON CUENTO
7
00:00:57,024 --> 00:00:59,652
¿Listos? Allá vamos.
8
00:01:02,630 --> 00:01:04,621
Mi nombre es Marty Bronson.
9
00:01:05,566 --> 00:01:09,559
Tenía y manejaba el Motel Sunny Vista,
10
00:01:09,637 --> 00:01:12,800
que yo establecí en Sunset y La Ciénega,
11
00:01:12,874 --> 00:01:13,863
REClÉN CASADOS
12
00:01:13,941 --> 00:01:17,377
en Los Ángeles, California,
en el año 1974.
13
00:01:18,679 --> 00:01:22,012
El motel fue mi labor de amor
14
00:01:22,083 --> 00:01:25,644
y lo dirigía con la ayuda
de mis hijos: Wendy...
15
00:01:25,720 --> 00:01:29,178
La llave, por favor,
para los Sres. Dixon.
16
00:01:30,525 --> 00:01:31,514
Gracias.
17
00:01:31,592 --> 00:01:32,718
... y Skeeter.
18
00:01:35,696 --> 00:01:38,722
¿Les ayudo con las maletas,
Sres. Dixon?
19
00:01:38,800 --> 00:01:40,825
- Sí, por favor.
- Gracias, jovencito.
20
00:01:45,339 --> 00:01:46,738
¿Necesitas ayuda?
21
00:01:46,808 --> 00:01:48,571
No, yo puedo.
22
00:01:53,247 --> 00:01:56,546
Para Skeeter, el motel era
el país de las maravillas.
23
00:01:56,617 --> 00:01:58,278
Demasiado activo.
24
00:01:58,352 --> 00:02:00,912
¡La galaxia es demasiado
chica para los dos!
25
00:02:00,988 --> 00:02:02,580
Un lugar mágico.
26
00:02:05,760 --> 00:02:09,025
Lleno de aventuras
para un niño de 6 años.
27
00:02:10,565 --> 00:02:13,693
¡Ay, Skeeter! Ven acá.
28
00:02:16,370 --> 00:02:20,101
A Skeeter le encantaba
el motel tanto como a mí.
29
00:02:20,174 --> 00:02:23,610
Siempre se le ocurrían maneras
de hacerlo todavía mejor.
30
00:02:23,678 --> 00:02:26,977
Tengo muchas ideas
de cómo mejorar las cosas.
31
00:02:27,048 --> 00:02:30,882
Podríamos poner un par
de calcetines en cada cuarto.
32
00:02:30,952 --> 00:02:34,683
La gente nunca empaca suficientes
calcetines cuando viaja.
33
00:02:35,690 --> 00:02:37,180
Buena idea.
34
00:02:37,258 --> 00:02:39,658
Duérmete.
Voy a ver al Sr. Nottingham.
35
00:02:39,727 --> 00:02:42,457
¡Ni siquiera estoy cansado!
36
00:02:43,564 --> 00:02:45,828
¿ Qué tal si te cuento un cuento?
37
00:02:45,900 --> 00:02:46,889
¡Hurra!
38
00:02:49,604 --> 00:02:54,871
Había una vez un niño...
39
00:02:54,942 --> 00:02:57,570
...y el niño se llamaba Skeeter.
40
00:02:57,645 --> 00:03:02,514
Yo contaba muy buenos cuentos
cuando la musa me acompañaba.
41
00:03:02,583 --> 00:03:04,744
Y hacer sonreír a mi hijo
42
00:03:04,819 --> 00:03:07,287
eso era verdaderamente mágico.
43
00:03:08,155 --> 00:03:12,251
Era bastante bueno como papá
y también como anfitrión.
44
00:03:12,326 --> 00:03:15,853
Desgraciadamente era
bastante malo para los negocios.
45
00:03:16,764 --> 00:03:19,665
¿No entiendes lo que pasa?
46
00:03:19,734 --> 00:03:22,202
El motel se está hundiendo
en tinta roja...
47
00:03:22,270 --> 00:03:24,602
...y te estoy ofreciendo
un bote salvavidas.
48
00:03:26,641 --> 00:03:28,074
No sé.
49
00:03:28,142 --> 00:03:29,734
Ya vi los libros, Martin.
50
00:03:30,311 --> 00:03:33,747
Si no me lo vendes, vas a quebrar.
51
00:03:33,814 --> 00:03:34,872
Sí, bueno...
52
00:03:35,549 --> 00:03:38,882
Quería que este lugar fuera
un hogar para mis hijos.
53
00:03:38,953 --> 00:03:43,981
¿ Qué tal si tu hijo trabaja duro
y es listo cuando crezca...
54
00:03:44,058 --> 00:03:45,889
...lo dejo dirigir este lugar?
55
00:03:47,361 --> 00:03:48,658
¿Me lo prometes?
56
00:03:48,729 --> 00:03:51,960
Sí. Ahora firma
los malditos papeles.
57
00:03:58,639 --> 00:04:00,607
Eso es, Bronson.
58
00:04:00,675 --> 00:04:05,339
Voy a convertir este lugar en
el mejor hotel de Los Ángeles.
59
00:04:05,413 --> 00:04:08,576
Va a ser hermoso y esplendoroso.
60
00:04:09,417 --> 00:04:14,218
Y así de fácil, nuestro
pequeño Motel Sunny Vista...
61
00:04:14,288 --> 00:04:18,281
... se transformó en el poderoso
Sunny Vista Nottingham.
62
00:04:19,126 --> 00:04:21,560
Durante los últimos 25 años,
63
00:04:21,629 --> 00:04:25,030
ha sido mantenido
por mi ahora adulto hijo,
64
00:04:25,099 --> 00:04:27,329
Skeeter Bronson, el mil usos.
65
00:04:28,002 --> 00:04:31,301
Aunque la promesa de que
Skeeter dirigiera el hotel...
66
00:04:31,372 --> 00:04:33,897
- ... parece haber sido olvidada...
- Hola, papá.
67
00:04:33,975 --> 00:04:37,570
... mi hijo trabaja diligentemente
con la esperanza,
68
00:04:37,645 --> 00:04:39,510
de que le den su oportunidad.
69
00:04:39,580 --> 00:04:41,844
¿ Sra. Dixon?
¿Pasa algo en su cuarto?
70
00:04:41,916 --> 00:04:44,612
Nada que deba ocupar tu pequeña mente.
71
00:04:44,685 --> 00:04:48,451
La Sra. Dixon ha estado tomando
las botellitas del minibar
72
00:04:48,522 --> 00:04:50,285
y no las quiere pagar.
73
00:04:50,358 --> 00:04:53,623
No toqué ese refrigerador maligno.
74
00:04:53,694 --> 00:04:55,321
Yo no bebo alcohol.
75
00:04:55,396 --> 00:04:57,330
Claro. Debe haber una confusión.
76
00:04:57,398 --> 00:04:59,889
Yo vi quién se las llevó.
77
00:04:59,967 --> 00:05:04,529
Era pelirrojo y tenía barba. Traía
un traje verde con botones de latón.
78
00:05:04,605 --> 00:05:07,073
Y mide unos 25 cm de altura.
79
00:05:07,942 --> 00:05:10,809
- ¿Estamos hablando de un duende?
- Exacto.
80
00:05:10,878 --> 00:05:13,369
No sabía que tu hermano
estaba de visita.
81
00:05:14,048 --> 00:05:16,482
Esto es lo que creo
que debemos hacer:
82
00:05:16,550 --> 00:05:19,144
Pon todas las botellitas
en mi cuenta,
83
00:05:19,220 --> 00:05:21,950
y cuando vea un duende,
le decimos a Aspen.
84
00:05:22,023 --> 00:05:25,652
Ella es mitad trol y los troles
comen duendes, ¿ verdad?
85
00:05:27,995 --> 00:05:29,326
Ella es capaz.
86
00:05:30,598 --> 00:05:33,692
Hoy hay magia en el aire
del gran hotel.
87
00:05:33,768 --> 00:05:38,796
Los vientos del cambio llevarán
esta historia en otra dirección.
88
00:05:38,873 --> 00:05:40,807
¿ Qué esperaban de un hotel
89
00:05:40,875 --> 00:05:43,867
fundado por alguien que
adoraba los cuentos tanto como yo?
90
00:05:44,712 --> 00:05:46,373
Corre mucha prisa, Skeeter.
91
00:05:46,447 --> 00:05:50,008
Sí, pero no quiero que
el jefe se electrocute.
92
00:05:50,084 --> 00:05:51,108
Por supuesto.
93
00:05:51,952 --> 00:05:53,920
- ¿Lo arreglaste?
- Déjame ver.
94
00:05:56,390 --> 00:05:58,187
Probando, probando.
Uno, dos. Vamos.
95
00:05:59,160 --> 00:06:00,525
¿Me oyen atrás?
96
00:06:01,662 --> 00:06:04,495
Yo digo "Barry",
Uds. Digan "Nottingham". ¡Barry!
97
00:06:05,633 --> 00:06:07,157
- ¡Barry!
- ¡Nottingham!
98
00:06:07,234 --> 00:06:11,694
Barry tenía un Nottingham
Nottingham, Nottingham
99
00:06:11,772 --> 00:06:16,266
¡Barry tenía un Nottingham con
una barba blanca como la nieve!
100
00:06:17,611 --> 00:06:19,169
¡Un aplauso para el jefe!
101
00:06:20,614 --> 00:06:23,344
Ya se los calenté.
Qué gusto verlo.
102
00:06:23,417 --> 00:06:25,146
- Gérmenes.
- ¿ Gérmenes?
103
00:06:25,219 --> 00:06:29,485
El Sr. Nottingham desarrolló un miedo...
Más bien, una conciencia...
104
00:06:29,557 --> 00:06:32,025
...de los gérmenes
y de lo peligrosos que son...
105
00:06:32,093 --> 00:06:35,426
...cuando no les tienes
el debido... miedo.
106
00:06:35,496 --> 00:06:37,896
Tiene razón. Hoy no me bañé.
107
00:06:37,965 --> 00:06:39,728
Sí, me voy.
108
00:06:39,800 --> 00:06:41,631
¡Barry Nottingham, todos!
109
00:06:44,705 --> 00:06:48,072
- Es brillante. Lo adoro.
- Bienvenidos.
110
00:06:48,142 --> 00:06:53,102
Como saben, yo tengo 23 hoteles
de Berlín a Pekín.
111
00:06:53,180 --> 00:06:58,516
No es un secreto que
el Sunny Vista Nottingham es mi favorito.
112
00:07:01,789 --> 00:07:05,520
Sin embargo, este es un hotel
del siglo XX.
113
00:07:05,593 --> 00:07:08,790
¡Necesitamos algo para el siglo XXI!
114
00:07:08,863 --> 00:07:12,264
¡Así que hemos decidido
cerrar este hotel
115
00:07:12,333 --> 00:07:17,669
y construir un nuevo
Sunny Vista MegaNottingham!
116
00:07:20,141 --> 00:07:23,508
Será el hotel más grande
de la Costa Oeste.
117
00:07:23,577 --> 00:07:26,910
No entiendo tanta alharaca.
Sólo es un edificio.
118
00:07:26,981 --> 00:07:30,041
No, este es el futuro
de la hotelería
119
00:07:30,117 --> 00:07:33,746
y tendrá un tema secreto
que los dejará sin aliento.
120
00:07:37,591 --> 00:07:42,324
Tengo el orgullo de presentarles
al nuevo gerente general.
121
00:07:42,396 --> 00:07:45,456
Lleva mucho tiempo esperando esto.
122
00:07:45,533 --> 00:07:49,663
Todos sabemos lo duro que trabaja,
lo inteligente que es,
123
00:07:49,737 --> 00:07:52,171
cuánto significa este hotel para él.
124
00:07:52,239 --> 00:07:55,333
¡Levántese, Sr. Kendall Duncan!
125
00:07:56,243 --> 00:07:57,676
¡Levántese, Kendall!
126
00:08:02,583 --> 00:08:05,211
¡Qué hermoso discurso señor!
127
00:08:05,286 --> 00:08:07,277
Bienvenidos.
128
00:08:07,354 --> 00:08:09,151
Encantado de verlos.
129
00:08:09,223 --> 00:08:10,656
No me toque.
130
00:08:10,724 --> 00:08:12,055
Bien hecho, papi.
131
00:08:14,461 --> 00:08:17,521
Hola. ¿ Conoces a mi hija, Violet?
132
00:08:17,598 --> 00:08:19,361
Sólo su fama, señor.
133
00:08:19,433 --> 00:08:21,128
¿Perdón?
134
00:08:21,202 --> 00:08:24,000
No es que tenga mala fama.
135
00:08:24,071 --> 00:08:26,335
Dicen que es muy sensual.
136
00:08:26,407 --> 00:08:28,170
No sensual de sexy.
137
00:08:28,242 --> 00:08:30,733
Amorosa, cariñosa...
138
00:08:30,811 --> 00:08:34,178
...y le gusta salir
y divertirse,
139
00:08:34,248 --> 00:08:37,479
en bares con muchos hombres distintos.
140
00:08:37,551 --> 00:08:40,520
Esa es la vieja Violet,
la de antes de conocerme.
141
00:08:40,588 --> 00:08:43,352
Ahora depende de mí
evitar que mi osita
142
00:08:43,424 --> 00:08:46,154
salga en revistas
de chismes, ¿ verdad?
143
00:08:46,660 --> 00:08:49,993
Y Violet tiene una clase
de tenis con Roger Federer.
144
00:08:50,064 --> 00:08:52,760
- Te felicito.
- Adiós, muchachos.
145
00:08:53,367 --> 00:08:55,460
La verdad...
146
00:08:55,536 --> 00:08:59,131
...va a ser duro ver al hotel
cambiar así de ubicación.
147
00:08:59,807 --> 00:09:02,605
Ojalá puedas trabajar
con nosotros allá.
148
00:09:02,676 --> 00:09:04,701
Kendall lo quiere hacer muy grande.
149
00:09:04,778 --> 00:09:07,576
Va a haber muchos focos
que cambiar.
150
00:09:08,882 --> 00:09:10,941
Alguien me tocó.
¿Hay desinfectante?
151
00:09:11,018 --> 00:09:13,452
Sí, venga por acá.
Le daré un poco.
152
00:09:13,520 --> 00:09:14,851
Uno tiene que cuidarse.
153
00:09:24,932 --> 00:09:28,891
Los que ya terminaron su cerámica
necesitan traerla al horno.
154
00:09:28,969 --> 00:09:31,199
Y el hombre del burro
ya se va a ir.
155
00:09:31,272 --> 00:09:33,365
Si no se han subido, apúrense.
156
00:09:33,440 --> 00:09:34,634
Gracias, directora Duva.
157
00:09:34,708 --> 00:09:37,199
Aquí no soy directora,
soy una mamá.
158
00:09:39,913 --> 00:09:43,144
Nadie se está comiendo el pastel
de retoños de trigo.
159
00:09:43,217 --> 00:09:46,675
¡Créanme, tienen que ignorar el olor!
160
00:09:50,658 --> 00:09:52,091
¿ Qué, el payaso se murió?
161
00:09:53,060 --> 00:09:55,756
- ¿ Qué hay en la bolsa?
- Galletas de chocolate.
162
00:09:55,829 --> 00:09:58,161
¡Comida!
163
00:09:59,033 --> 00:10:02,025
- ¡Más despacio!
- Hola, hermana.
164
00:10:02,102 --> 00:10:06,596
¿Por qué traes porquerías dulces
siempre que vienes de visita?
165
00:10:06,674 --> 00:10:09,142
¿ Siempre? Hace 4 años
que no me invitas.
166
00:10:09,209 --> 00:10:11,643
¿De qué hablas?
No han pasado 4 años.
167
00:10:11,712 --> 00:10:15,204
Viniste al asado del 4 de julio.
¿ Cuando le pegaste a mi esposo?
168
00:10:15,282 --> 00:10:18,012
Eso fue hace 4 años.
Quería jalarle los calzones,
169
00:10:18,085 --> 00:10:19,814
pero tenían agujeros.
170
00:10:19,887 --> 00:10:22,685
Yo sabía que iba a ser
tu ex esposo. Alégrate.
171
00:10:22,756 --> 00:10:24,246
No empecemos.
172
00:10:24,325 --> 00:10:27,294
¿ Cómo están tomando
el divorcio los niños?
173
00:10:27,361 --> 00:10:30,421
Están de malas.
Bobbi apenas habla.
174
00:10:30,497 --> 00:10:32,795
Saluda mientras
le pago al del burro.
175
00:10:32,866 --> 00:10:35,630
- ¿Eso es lo que apesta?
- No, es el pastel.
176
00:10:35,703 --> 00:10:37,500
¿ Qué hizo, pastel de burro?
177
00:10:38,272 --> 00:10:39,864
¡Huelo abono!
178
00:10:41,408 --> 00:10:43,399
¿ Se acuerdan de mí?
179
00:10:44,545 --> 00:10:45,944
Tío Skeeter.
180
00:10:46,680 --> 00:10:49,444
¡Crecieron!
Hace tiempo que no los veía.
181
00:10:49,983 --> 00:10:52,144
¡Feliz cumpleaños, Bobbi!
182
00:10:52,453 --> 00:10:54,785
Yo soy Patrick. Ella es Bobbi.
183
00:10:54,855 --> 00:10:58,814
Ay, me equivoqué. Te traje algo.
¡Feliz cumpleaños, Bobbi!
184
00:10:59,626 --> 00:11:02,186
Toma. Lo agarré en el hotel.
185
00:11:03,263 --> 00:11:04,525
¿ Cómo va la escuela?
186
00:11:04,598 --> 00:11:06,031
¿ Skeeter?
187
00:11:07,167 --> 00:11:09,397
La directora me llamó a la oficina.
188
00:11:09,470 --> 00:11:11,529
Diviértanse con los regalos.
189
00:11:14,675 --> 00:11:16,302
¿ Champú?
190
00:11:17,611 --> 00:11:19,101
¿ Y un jabón?
191
00:11:19,880 --> 00:11:22,314
¡Una percha y una toalla!
192
00:11:22,383 --> 00:11:24,283
No les hables de la escuela.
193
00:11:24,351 --> 00:11:26,046
¿Por qué? ¿ Qué tiene la escuela?
194
00:11:26,820 --> 00:11:28,913
La van a cerrar.
195
00:11:28,989 --> 00:11:31,457
- Me voy a quedar sin trabajo.
- ¿Tú?
196
00:11:31,525 --> 00:11:33,993
Pero tú eres la directora clásica.
197
00:11:34,061 --> 00:11:38,361
Eres intimidante y torpe con la gente
y pones nerviosos a los niños.
198
00:11:38,432 --> 00:11:41,833
No salió bien.
¿A qué otra cosa podrías dedicarte?
199
00:11:41,902 --> 00:11:45,702
Fuera de... ¿una dictadora cubana?
O el Coco. Puedes ser el Coco.
200
00:11:45,773 --> 00:11:47,434
- En fin...
- ¿ Qué?
201
00:11:47,508 --> 00:11:49,533
Tengo unas entrevistas en Arizona,
202
00:11:49,610 --> 00:11:52,238
que es de lo que
quería hablar contigo.
203
00:11:53,680 --> 00:11:56,478
Necesito que cuides
a los niños... una semana.
204
00:11:56,550 --> 00:11:59,348
¡No! ¡Ni siquiera les caigo bien!
205
00:11:59,420 --> 00:12:03,220
No va a ser difícil, Skeeter.
Mi amiga Jill enseña en la escuela.
206
00:12:03,290 --> 00:12:06,623
Llevará a los niños a la mañana
y los cuidará hasta la cena.
207
00:12:06,693 --> 00:12:08,354
Sólo te toca el turno de noche.
208
00:12:08,429 --> 00:12:12,763
- ¿Por qué no puede tu amiga?
- Asiste a clases nocturnas.
209
00:12:12,833 --> 00:12:15,324
Mi esposo me dejó.
Me van a despedir.
210
00:12:15,402 --> 00:12:18,633
Tengo que mudarme.
Necesito tu ayuda.
211
00:12:19,039 --> 00:12:21,166
Me necesitas. Eso es bueno.
212
00:12:21,241 --> 00:12:22,503
Lo haré.
213
00:12:22,576 --> 00:12:26,478
Pero tienes que decir:
"Skeeter es lo máximo. Yo soy torpe".
214
00:12:26,547 --> 00:12:29,607
- ¿"Skeeter es lo máximo. Yo soy torpe"?
- ¡Sí, lo eres!
215
00:12:31,585 --> 00:12:35,180
Hola, niños. Voy a pasar
esta semana con ustedes.
216
00:12:35,255 --> 00:12:37,052
Quizá podríamos ir a pescar.
217
00:12:37,124 --> 00:12:39,991
Mejor no.
Patrick no es muy buen nadador.
218
00:12:40,060 --> 00:12:44,588
Nos quedaremos dentro.
Jugaremos póker. Les puedo enseñar.
219
00:12:44,665 --> 00:12:46,724
¿A jugar cartas? Creo que no.
220
00:12:46,800 --> 00:12:51,601
¿ Qué tal si paseamos por
el parque y catalogamos plantas?
221
00:12:51,672 --> 00:12:52,502
Eso sí.
222
00:12:52,573 --> 00:12:56,270
¡No sé nada de plantas!
¡Sólo que las usas para tus pasteles!
223
00:12:56,543 --> 00:13:01,310
Le gustó. Acabo con una carcajada.
Venga.
224
00:13:02,049 --> 00:13:04,950
No te iba a pegar,
quería hacer lo del puño.
225
00:13:05,018 --> 00:13:06,451
¿No sabes lo del puño?
226
00:13:06,520 --> 00:13:07,987
Bueno, yo sólo...
227
00:13:08,956 --> 00:13:11,447
Eso es lo que hacen los niños.
228
00:13:16,864 --> 00:13:18,354
¿Este es su camión, jefe?
229
00:13:18,966 --> 00:13:20,092
Sí, señorita.
230
00:13:20,167 --> 00:13:22,829
Ocupó dos espacios.
231
00:13:22,903 --> 00:13:24,461
Es un camión grande.
232
00:13:24,538 --> 00:13:27,200
No es tan grande.
Podía caber en uno.
233
00:13:27,274 --> 00:13:29,299
Tuve que estacionarme
a una calle.
234
00:13:29,376 --> 00:13:33,039
La próxima vez, estaciónese
en esa caja. Es enorme.
235
00:13:33,113 --> 00:13:35,172
Esta es la situación:
236
00:13:35,249 --> 00:13:38,548
Este camión no es mío,
sino del hotel donde trabajo.
237
00:13:38,619 --> 00:13:41,713
Si lo rayo, me lo descuentan
de mi salario.
238
00:13:41,788 --> 00:13:44,621
Dos espacios me proveen
de lo que llamo...
239
00:13:44,691 --> 00:13:47,057
..."un colchón de protección".
240
00:13:48,195 --> 00:13:50,686
Espera, ¿un hotel?
¡Eres el hermano de Wendy!
241
00:13:50,764 --> 00:13:53,232
- Sí.
- Yo soy Jill.
242
00:13:53,300 --> 00:13:57,430
- ¿ Quién eres?
- La amiga que va a cuidar a sus niños.
243
00:13:57,504 --> 00:13:59,665
Yo tengo el turno de día.
244
00:13:59,740 --> 00:14:03,301
¿Piensas ser tan hostil
todo el tiempo, June?
245
00:14:03,377 --> 00:14:07,837
Jill. Me llamo Jill. ¿ Y tú piensas
quedarte con ese corte de pelo?
246
00:14:07,915 --> 00:14:11,612
Hoy en día ser bobo es ser guapo.
247
00:14:16,189 --> 00:14:19,920
- Suena bien para el ambiente.
- No todos podemos tener Priuses.
248
00:14:20,561 --> 00:14:22,495
¿ Cómo sabes que tengo un Prius?
249
00:14:22,563 --> 00:14:25,225
Toda tu aura dice: "Prius".
250
00:14:28,068 --> 00:14:30,536
En fin, estás en mi colchón
de protección ahora.
251
00:14:30,604 --> 00:14:33,630
Quiero retroceder.
Si pudieras moverte,
252
00:14:33,707 --> 00:14:34,696
me ayudarías.
253
00:14:35,509 --> 00:14:36,601
Sí.
254
00:14:36,677 --> 00:14:39,237
Y cómprate unos pastelitos.
Los vas a necesitar.
255
00:14:39,313 --> 00:14:40,644
¡Comida!
256
00:14:42,082 --> 00:14:46,018
¡Devuélvanmelos!
¡Alguien me debe 6 dólares!
257
00:14:47,254 --> 00:14:51,190
¿Por qué no exigiste que
te hiciera jefe del nuevo hotel?
258
00:14:51,258 --> 00:14:52,520
Se lo prometió a tu papá.
259
00:14:52,593 --> 00:14:54,959
Quería, pero no era el momento.
260
00:14:55,028 --> 00:14:59,522
La cosa funciona así: Le dio el trabajo
a Kendall porque sale con su hija.
261
00:14:59,600 --> 00:15:02,228
En los negocios,
todo queda entre familia.
262
00:15:02,302 --> 00:15:04,930
ÉI se queda con la chica,
el trabajo, todo.
263
00:15:05,005 --> 00:15:06,233
Y yo, con nada.
264
00:15:12,579 --> 00:15:14,638
¿Dónde estás?
¿ Todavía estás ahí?
265
00:15:14,715 --> 00:15:16,444
¿Dónde? ¿ Quién habla?
266
00:15:16,516 --> 00:15:19,451
Tengo clases.
Los niños te están esperando.
267
00:15:19,519 --> 00:15:24,786
Ah, sí, perdón. Se me olvidó.
En 20 minutos llego.
268
00:15:26,259 --> 00:15:28,853
Voy a cuidar a mis sobrinos
esta noche.
269
00:15:28,929 --> 00:15:32,092
Dios mío.
¿Me puedes dar algún consejo?
270
00:15:32,165 --> 00:15:35,225
Sí. A veces yo cuido a mis primos.
271
00:15:35,302 --> 00:15:37,532
Dejo que me arreglen el pelo.
272
00:15:37,604 --> 00:15:41,472
Me ponen cuentas y me hacen
trenzas para que me vea sexy.
273
00:15:41,541 --> 00:15:44,135
Como Milli Vanilli.
Deberías probar.
274
00:15:44,211 --> 00:15:47,112
¿Hacerme trenzas?
Qué buena idea. ¿Me das papas?
275
00:15:47,180 --> 00:15:49,273
Claro. Eres mi mejor amigo.
276
00:15:51,618 --> 00:15:56,021
¡Me gusta la ketchup en la cara
porque rejuvenece la piel!
277
00:15:56,089 --> 00:16:00,355
¿ Quién es la verdadera víctima? ¡Tú!
278
00:16:00,427 --> 00:16:01,451
¡Deliciosas!
279
00:16:02,829 --> 00:16:03,989
SALVEN NUESTRA ESCUELA
280
00:16:05,699 --> 00:16:09,897
- ¿ Crees que los letreros ayuden?
- A veces suceden milagros.
281
00:16:09,970 --> 00:16:12,165
¿ Como que mi papá regrese?
282
00:16:19,212 --> 00:16:20,645
Perdón por llegar tarde.
283
00:16:20,714 --> 00:16:22,682
Sus pijamas están en las camas.
284
00:16:22,749 --> 00:16:26,310
Pasaré por ellos a los 8:30,
¿ está bien?
285
00:16:26,386 --> 00:16:29,116
- Bueno.
- Este es mi número de celular.
286
00:16:29,189 --> 00:16:31,180
Llámame en caso de emergencia.
287
00:16:31,792 --> 00:16:34,590
Diviértete en tus clases.
288
00:16:34,661 --> 00:16:36,720
Adiós, chicos.
289
00:16:37,964 --> 00:16:42,367
Vengo con todo empacado.
Traigo mi cepillo y mi pasta.
290
00:16:44,438 --> 00:16:45,837
Unos calzones limpios.
291
00:16:47,040 --> 00:16:49,008
Bueno, no tan limpios.
292
00:16:50,944 --> 00:16:52,536
¿ Quieren ver tele?
293
00:16:52,612 --> 00:16:54,512
No tenemos tele.
294
00:16:55,816 --> 00:16:57,807
- ¿Hola?
- ¡Una emergencia!
295
00:16:59,686 --> 00:17:01,085
¡No tienen tele!
296
00:17:01,154 --> 00:17:03,588
Wendy no los deja verla.
¿No lo sabías?
297
00:17:03,657 --> 00:17:05,648
Yo no sé muchas cosas
sobre ellos.
298
00:17:05,726 --> 00:17:08,422
No me dejaban venir.
Su papá no me tragaba.
299
00:17:08,495 --> 00:17:11,589
Pueden jugar un juego
o armar un rompecabezas.
300
00:17:11,665 --> 00:17:13,963
Seguro te las puedes ingeniar.
301
00:17:14,034 --> 00:17:17,800
¿Dejo que me hagan trenzas?
¿Les gustaría eso?
302
00:17:18,538 --> 00:17:20,802
No creo que nadie
deba tocar ese pelo.
303
00:17:26,546 --> 00:17:31,540
¿Le ponemos papel higiénico
al árbol del vecino?
304
00:17:32,652 --> 00:17:35,519
¿No? ¡Hora de dormir!
305
00:17:46,399 --> 00:17:48,333
Entonces, ¿no necesitan nada?
306
00:17:48,401 --> 00:17:50,892
Tienes que leernos un cuento.
307
00:17:51,471 --> 00:17:53,302
Sí, está bien. ¿Tienen unos?
308
00:17:56,076 --> 00:17:57,976
¿ Qué tienen aquí?
309
00:17:59,179 --> 00:18:02,307
¿El caimán arco iris
salva las tierras pantanosas?
310
00:18:02,983 --> 00:18:04,507
No.
311
00:18:04,584 --> 00:18:08,042
¿La ardilla orgánica consigue
un casco de bicicleta?
312
00:18:08,121 --> 00:18:12,148
¡No voy a leer libros comunistas!
¿No tienen cuentos de verdad?
313
00:18:12,225 --> 00:18:14,489
- ¿ Como cuáles?
- ¿ Como cuáles?
314
00:18:14,561 --> 00:18:17,029
¿ Como de vaqueros?
¿ O de dragones?
315
00:18:17,097 --> 00:18:20,328
¿ O de extraterrestres?
¿ Qué tengo en la cabeza?
316
00:18:21,001 --> 00:18:23,526
Es Bugsy,
nuestro conejillo de Indias.
317
00:18:23,603 --> 00:18:26,538
- ¿Por qué "Bugsy"?
- De "bug-eyed", ojos saltones.
318
00:18:27,207 --> 00:18:28,299
Déjame verlos.
319
00:18:30,844 --> 00:18:35,247
¡Esos ojos le quedarían
grandes a una vaca!
320
00:18:37,884 --> 00:18:41,547
¿ Son ojos o bolas de boliche?
No puedo dejar de verlos.
321
00:18:41,621 --> 00:18:45,216
Métete ahí para que
no tenga que verlos. Adiós.
322
00:18:45,292 --> 00:18:49,729
¿ Quieren que les invente un cuento?
323
00:18:49,796 --> 00:18:53,323
¿ Como hacía mi papá?
Quizá sea bueno para esto.
324
00:18:55,435 --> 00:18:56,766
Está bien.
325
00:18:57,904 --> 00:18:59,098
Allá vamos.
326
00:18:59,172 --> 00:19:03,677
Había una vez,
en un reino mágico muy lejano...
327
00:19:03,677 --> 00:19:04,371
Había una vez,
en un reino mágico muy lejano...
328
00:19:05,846 --> 00:19:09,179
... un caballero valiente y noble.
329
00:19:09,249 --> 00:19:10,978
Sumamente guapo.
330
00:19:11,751 --> 00:19:13,878
Que vivía en un castillo grandioso
331
00:19:13,954 --> 00:19:18,857
que venían a visitar
viajeros de todos lados.
332
00:19:19,693 --> 00:19:23,720
Este caballero llevaba años
trabajando muy duro.
333
00:19:23,797 --> 00:19:26,561
Era obvio que él debía
gobernar el castillo, ¿no?
334
00:19:26,633 --> 00:19:27,725
Sí.
335
00:19:27,801 --> 00:19:31,931
No. La verdad, ni siquiera
era un caballero.
336
00:19:35,842 --> 00:19:37,070
Ay, no.
337
00:19:38,845 --> 00:19:42,440
Sólo era un pobre campesino.
338
00:19:42,515 --> 00:19:45,712
Y aunque había sido hijo
del difunto Lord Marty...
339
00:19:45,785 --> 00:19:47,480
Gracias, niña.
340
00:19:47,554 --> 00:19:50,955
... y sabía todo sobre
cómo llevar un castillo,
341
00:19:51,691 --> 00:19:53,852
nadie apreciaba su valor.
342
00:19:54,728 --> 00:19:58,789
Se llamaba Sr. Desvalorizado.
343
00:19:58,865 --> 00:20:00,799
¿ Qué es "despalorizado"?
344
00:20:00,867 --> 00:20:03,631
- ¿Despa-qué?
- "Despalorizado".
345
00:20:03,703 --> 00:20:05,898
Olvidé que tienes 6 años.
346
00:20:05,972 --> 00:20:09,305
Se llamaba Sir... Arreglatodo.
347
00:20:09,376 --> 00:20:12,311
Pero el reino donde
vivía Sir Arreglatodo,
348
00:20:12,379 --> 00:20:16,110
no valoraba mucho la dedicación
o el trabajo duro.
349
00:20:16,182 --> 00:20:21,245
El superestrella de esas tierras
era Sir Lamesuelas.
350
00:20:22,222 --> 00:20:26,158
Se pasaba los días
lamiendo las suelas de todos.
351
00:20:29,896 --> 00:20:32,364
Milord, claro que
le puedo conseguir...
352
00:20:32,432 --> 00:20:34,900
...boletos de primera fila
para El Rey León.
353
00:20:35,735 --> 00:20:40,536
Y Sir Arreglatodo tenía un amigo,
el padre Fred, un poco zafado.
354
00:20:40,607 --> 00:20:44,270
¡Ella nunca!
Nuestra reina no, no puede ser.
355
00:20:45,078 --> 00:20:48,775
- ¿Había niños en el reino?
- Sí, claro.
356
00:20:49,950 --> 00:20:51,815
Había dos pajes jóvenes.
357
00:20:51,885 --> 00:20:55,480
La joven Apestosa
y el joven Oloroso.
358
00:20:55,555 --> 00:20:58,388
¡Y no olvides...
359
00:20:58,458 --> 00:21:00,892
...a Jillian, la reina de las hadas!
360
00:21:00,961 --> 00:21:02,690
¿La reina de las hadas?
361
00:21:02,762 --> 00:21:06,061
Si tiene que estar,
que sea una urraca enojada.
362
00:21:10,337 --> 00:21:11,770
¡Lugar para estacionarse!
363
00:21:11,838 --> 00:21:14,102
¡Debería ser una maestra sirena!
364
00:21:14,174 --> 00:21:16,642
Sí. La mejor maestra sirena
del mundo.
365
00:21:16,710 --> 00:21:19,440
Niños, abran sus libros
en la página 16.
366
00:21:19,512 --> 00:21:20,945
Sí, Srta. Sirena.
367
00:21:21,014 --> 00:21:22,413
Empecemos.
368
00:21:22,482 --> 00:21:24,347
Que sea una sirena, como quieran.
369
00:21:24,417 --> 00:21:26,146
Volviendo a la historia.
370
00:21:26,219 --> 00:21:30,383
Un día el rey invitó
a sus súbditos al castillo.
371
00:21:30,457 --> 00:21:32,322
Les traigo buenas nuevas.
372
00:21:32,392 --> 00:21:35,418
Hoy he escogido a un campeón,
373
00:21:35,495 --> 00:21:37,053
que dirigirá este castillo
374
00:21:37,130 --> 00:21:41,567
y será mi consejero más cercano
y mi amigo más intimísimo.
375
00:21:41,634 --> 00:21:44,330
Mi nuevo campeón es...
376
00:21:44,404 --> 00:21:46,463
...¡Sir Lamesuelas!
377
00:21:56,082 --> 00:21:57,310
Gracias.
378
00:21:57,384 --> 00:22:01,787
Habían ignorado
al pobre Sir Arreglatodo.
379
00:22:02,956 --> 00:22:06,084
Así que Sir Arreglatodo
se mudó a un zapato gigante,
380
00:22:06,159 --> 00:22:08,525
le dio un ataque de cara de atleta,
381
00:22:09,462 --> 00:22:10,952
se echó a un foso...
382
00:22:11,031 --> 00:22:12,999
¿Por qué no?
383
00:22:13,066 --> 00:22:15,432
... y se lo comieron los cocodrilos.
384
00:22:16,703 --> 00:22:18,136
Fin.
385
00:22:18,204 --> 00:22:21,469
¿Fin? ¡Ese no puede ser el final!
386
00:22:21,541 --> 00:22:23,805
- ¿Por qué no?
- No es un final feliz.
387
00:22:23,877 --> 00:22:27,404
En la vida no hay de esos.
Entre antes lo sepan, mejor.
388
00:22:27,480 --> 00:22:30,210
- ¡No es justo!
- ¿ Qué no es justo?
389
00:22:30,283 --> 00:22:34,379
Sir Arreglatodo debería tener
una oportunidad de ser el campeón.
390
00:22:34,454 --> 00:22:37,821
- ¿ Una oportunidad?
- Si Arreglatodo es mejor
391
00:22:37,891 --> 00:22:40,883
que Lamesuelas,
debe de poder demostrarlo.
392
00:22:40,960 --> 00:22:43,360
Bueno. Sí, Bobbi.
393
00:22:43,430 --> 00:22:45,330
Lo que el rey dijo
en realidad fue:
394
00:22:46,366 --> 00:22:50,860
Pensándolo bien, hay otro
hombre capaz en mi reino,
395
00:22:50,937 --> 00:22:54,464
y sería injusto
no darle una oportunidad.
396
00:22:54,541 --> 00:22:56,736
¡Sir Arreglatodo!
397
00:22:57,477 --> 00:22:59,138
¡La multitud se volvió loca!
398
00:23:01,948 --> 00:23:05,315
¡Pero Arreglatodo es
tan común como el lodo!
399
00:23:07,353 --> 00:23:10,754
¡ Y el padre Fred
pateó lejos a un gnomo!
400
00:23:13,193 --> 00:23:16,754
Y la maestra sirena movió
la cola como un delfín.
401
00:23:20,567 --> 00:23:23,900
Y Apestosa y Oloroso
bailaron una giga rapidísima.
402
00:23:27,674 --> 00:23:29,107
¡Sí, eso es!
403
00:23:29,175 --> 00:23:32,372
El príncipe Bugsy sacó sus movidas.
404
00:23:33,880 --> 00:23:35,313
Y luego, y luego...
405
00:23:35,381 --> 00:23:37,372
¡Empezaron a llover chicles!
406
00:23:40,920 --> 00:23:42,649
¿A llover chicles?
407
00:23:42,722 --> 00:23:45,850
¿Por qué no?
Es un cuento. Todo es posible.
408
00:23:45,925 --> 00:23:48,951
Sí, supongo que en un cuento, sí.
409
00:23:49,028 --> 00:23:52,464
Ojalá fuera así en la vida real.
De verdad.
410
00:23:53,666 --> 00:23:55,998
- ¿ Qué fue eso?
- Bugsy.
411
00:23:58,805 --> 00:24:03,833
- ¿Toca cuando tiene hambre?
- No, cuando necesita dormir.
412
00:24:10,049 --> 00:24:13,041
Como Ud. Desee, Su Alteza.
413
00:24:16,823 --> 00:24:20,884
Que duerman bien.
Tú también, Ojos Raros.
414
00:24:28,368 --> 00:24:31,337
No tengo muchos
ingredientes buenos,
415
00:24:31,404 --> 00:24:36,068
pero voy a hacer
un desayuno delicioso
416
00:24:36,876 --> 00:24:38,639
que sé que disfrutarán.
417
00:24:39,546 --> 00:24:43,778
Sí, plátano en la galleta de arroz.
¿ Cómo se llama esto?
418
00:24:43,850 --> 00:24:47,980
Germen de trigo. Me dijeron que
los gérmenes son malos, pero ahí va.
419
00:24:50,423 --> 00:24:53,881
Me gusta. Un sándwich de galleta,
plátano y germen de trigo.
420
00:24:53,960 --> 00:24:55,484
¿ Y cómo quedó?
421
00:25:01,134 --> 00:25:05,195
Esto sabe espantoso.
¿ Su mamá tiene papilas gustativas?
422
00:25:05,271 --> 00:25:08,035
¿ Qué hacemos?
No hay nada que pueda usar.
423
00:25:08,107 --> 00:25:09,699
Un momento.
424
00:25:11,377 --> 00:25:13,140
Un poco de sabor.
425
00:25:15,548 --> 00:25:18,915
Ahora ya no tenemos
que lavarnos los dientes.
426
00:25:20,386 --> 00:25:23,878
Por lo menos sabe a menta.
¿ Quieren uno?
427
00:25:24,357 --> 00:25:26,917
Esperen.
428
00:25:30,730 --> 00:25:33,096
- ¡Hola!
- ¿Bronson?
429
00:25:33,166 --> 00:25:37,227
El televisor del Sr. Nottingham
no sirve y necesitas arreglarlo.
430
00:25:37,303 --> 00:25:40,397
Tengo un problema,
estoy cuidando a mis sobrinos.
431
00:25:40,473 --> 00:25:42,907
Disculpa, ¿no me oyes bien?
432
00:25:42,976 --> 00:25:45,501
¡El Sr. Nottingham
quiere ver la tele!
433
00:25:45,578 --> 00:25:48,012
Sí te oigo. Y hablo "trolinés".
434
00:25:48,081 --> 00:25:50,276
¡ Tienes un duende atrás!
435
00:25:51,084 --> 00:25:52,813
¡Caíste!
436
00:25:55,955 --> 00:25:58,253
Muchas gracias.
437
00:25:58,324 --> 00:26:00,155
Es bonito, ¿no?
438
00:26:00,226 --> 00:26:04,788
Tengo que arreglar la tele de mi jefe.
Alguien los va a cuidar.
439
00:26:04,864 --> 00:26:07,628
¡Violet! ¡Voltea para acá!
¡Sonríe!
440
00:26:07,700 --> 00:26:09,031
Esperen.
441
00:26:09,102 --> 00:26:12,731
¿ Violet? Skeeter Bronson,
el mil usos de la otra vez.
442
00:26:12,805 --> 00:26:14,534
Ah, sí.
443
00:26:14,607 --> 00:26:17,735
Tengo a unos niños conmigo.
444
00:26:17,810 --> 00:26:22,076
Pero necesito arreglar la tele de tu papá.
¿Los puedes cuidar unos minutos?
445
00:26:23,716 --> 00:26:25,445
Está bien, ya voy.
446
00:26:27,920 --> 00:26:29,319
Adelante.
447
00:26:31,257 --> 00:26:34,818
- ¿ Sr. Nottingham?
- La tele no se prende.
448
00:26:34,894 --> 00:26:38,421
¿No? Déjeme echarle
un..."ojal" a la tele.
449
00:26:38,498 --> 00:26:40,261
Voy a prender la luz.
450
00:26:40,333 --> 00:26:43,928
¡No, no! ¡Por ningún motivo!
451
00:26:44,003 --> 00:26:47,871
Tengo un resfriado. Debo estar
en la oscuridad todo lo posible.
452
00:26:47,940 --> 00:26:53,401
¡Los gérmenes se reproducen
80% más rápido en la luz brillante!
453
00:26:53,479 --> 00:26:57,472
Ya está oscuro otra vez.
Los gérmenes están confundidos.
454
00:26:57,550 --> 00:26:58,744
¡Ven hacia mí!
455
00:26:59,185 --> 00:27:01,619
Tiene que estar por aquí.
456
00:27:04,123 --> 00:27:05,488
¡Por el amor de Dios!
457
00:27:05,558 --> 00:27:08,026
Perdón, no veo nada.
458
00:27:08,094 --> 00:27:10,255
A tu izquierda, ¡ahí!
459
00:27:10,330 --> 00:27:13,857
Ahí está la tele.
¿ Cómo va el nuevo hotel?
460
00:27:13,933 --> 00:27:18,529
Muy bien. Seguimos lidiando con
la ciudad para los permisos y demás.
461
00:27:19,539 --> 00:27:21,268
No te puedo decir el tema secreto.
462
00:27:21,341 --> 00:27:23,707
No queremos que nadie nos lo robe.
463
00:27:23,776 --> 00:27:26,711
- Entiendo, señor.
- Está bien, te lo voy a decir.
464
00:27:26,779 --> 00:27:28,804
Ven, siéntate. Por favor.
465
00:27:28,881 --> 00:27:30,212
Excelente.
466
00:27:31,584 --> 00:27:32,846
¿Listo?
467
00:27:34,220 --> 00:27:35,812
Rock and roll.
468
00:27:36,823 --> 00:27:39,883
Vinil antiguo. Prendas de
rockeros en el vestíbulo.
469
00:27:39,959 --> 00:27:43,156
Está bien. ¿ Como el Hard Rock?
470
00:27:43,229 --> 00:27:45,959
- ¿El qué?
- El hotel Hard Rock.
471
00:27:46,032 --> 00:27:49,001
Llevan años usando ese tema.
472
00:27:50,169 --> 00:27:55,038
Envía a Kendall Duncan
acá arriba de inmediato.
473
00:27:55,108 --> 00:27:57,167
Es una borla perfecta
para empolvarme.
474
00:28:01,314 --> 00:28:02,372
Gracias.
475
00:28:03,249 --> 00:28:05,945
Patrick, ¿ verdad o reto?
476
00:28:07,120 --> 00:28:08,212
¿ Verdad?
477
00:28:08,287 --> 00:28:11,415
¿ Cuánto años tenías
cuando diste tu primer beso?
478
00:28:11,491 --> 00:28:13,459
¡Patrick nunca ha besado a una niña!
479
00:28:13,659 --> 00:28:15,627
Las niñas son "revugnantes".
480
00:28:16,496 --> 00:28:19,329
Excepto por Trisha Sparks.
481
00:28:19,399 --> 00:28:22,266
¿Es una niña de tu clase, Romeo?
482
00:28:22,335 --> 00:28:23,427
¡Hola, niños!
483
00:28:23,503 --> 00:28:25,869
¡Hola, tía Jill!
¿Leíste nuestra nota?
484
00:28:25,938 --> 00:28:30,739
Sí, y tengo que prepararlos
para la escuela. Vengan.
485
00:28:30,810 --> 00:28:32,778
Hola.
486
00:28:34,747 --> 00:28:35,941
Ah, tú eres...
487
00:28:37,016 --> 00:28:40,474
- Toma tu ratón gordo.
- Es un conejillo de Indias, pero...
488
00:28:41,154 --> 00:28:43,554
Y tú, jovencito...
489
00:28:43,723 --> 00:28:48,490
...me vas a contar de Trisha Sparks
la próxima vez que te vea.
490
00:28:51,964 --> 00:28:54,899
Trisha Sparks tiene 2 años
más que tú.
491
00:28:54,967 --> 00:28:56,832
Es un bombón.
492
00:28:58,704 --> 00:29:00,899
Me desilusionaste mucho, Kendall.
493
00:29:00,973 --> 00:29:03,464
Por poco cometimos
un error apocalíptico.
494
00:29:03,543 --> 00:29:08,810
La idea tuya del
rock and roll ya es vieja.
495
00:29:09,682 --> 00:29:13,448
Bueno, tenía la intención
de darle un giro original.
496
00:29:13,886 --> 00:29:15,353
¿ Sabes qué, Skeeter?
497
00:29:15,421 --> 00:29:19,687
Estoy empezando a recordar
algo que le dije a tu padre.
498
00:29:20,226 --> 00:29:23,662
Es más, te voy a dar
una oportunidad.
499
00:29:25,431 --> 00:29:28,867
Si se te ocurre un tema mejor
que a Kendall,
500
00:29:28,935 --> 00:29:31,199
te dejaré dirigir el nuevo hotel.
501
00:29:31,804 --> 00:29:36,173
¡Señor! ¿No le parece una broma
un poco demasiado cruel
502
00:29:36,242 --> 00:29:39,837
para jugársela al tipo
de mantenimiento?
503
00:29:39,912 --> 00:29:42,039
No, no me parece.
504
00:29:42,114 --> 00:29:46,983
El Sr. Bronson lleva 25 años
trabajando para esta compañía.
505
00:29:47,053 --> 00:29:50,921
Estoy empezando a pensar
que quizá lo he "despalorizado".
506
00:29:51,524 --> 00:29:53,856
Disculpe. ¿"Despalorizado"?
507
00:29:54,293 --> 00:29:59,390
Exacto. Pueden presentar sus ideas
en mi fiesta este fin de semana.
508
00:29:59,465 --> 00:30:01,831
Gracias, Kendall. Eso es todo.
509
00:30:01,901 --> 00:30:04,426
Sr. Bronson, el televisor,
por favor.
510
00:30:04,504 --> 00:30:07,302
¡Cuidado con el vaporizador
de gérmenes!
511
00:30:10,209 --> 00:30:12,006
¡El mejor día de mi vida!
512
00:30:12,445 --> 00:30:14,106
¡Amadeus, Amadeus!
513
00:30:14,180 --> 00:30:16,671
¡ Vamos, Amadeus!
514
00:30:16,749 --> 00:30:19,411
¡Sí, sí, sí!
¡Amadeus, Amadeus!
515
00:30:19,785 --> 00:30:23,243
Tienes que motivarlos
Tienes que inspirarme
516
00:30:28,461 --> 00:30:30,361
Me gusta tu auto, amigo.
517
00:30:30,429 --> 00:30:32,021
Gracias. Ya sabes lo que dicen:
518
00:30:32,098 --> 00:30:34,623
Para ser el mejor, maneja lo mejor.
519
00:30:34,700 --> 00:30:39,194
No quiero ser impertinente pero,
¿cuánto cuesta un auto así?
520
00:30:39,272 --> 00:30:43,038
Es sorprendentemente costeable.
521
00:30:43,109 --> 00:30:46,237
Si ahorras toda tu paga
el resto de tu vida
522
00:30:46,312 --> 00:30:49,247
y la multiplicas por 10,
te alcanza para mi silenciador.
523
00:30:54,587 --> 00:30:56,316
¿ Quieres echarte una carrera?
524
00:30:59,992 --> 00:31:02,756
¡Ganaste! ¡Te felicito!
525
00:31:23,349 --> 00:31:25,044
¿ Qué?
526
00:31:54,246 --> 00:31:55,838
Me estoy espantando.
527
00:32:02,989 --> 00:32:06,356
¡No puede ser!
¡Voy a perder todos mis dulces!
528
00:32:06,425 --> 00:32:10,384
¿ Cómo no viste un camión
de 15 metros? ¡Por favor!
529
00:32:14,433 --> 00:32:18,199
Tienes que competir con Skeeter
Bronson. Lo vas a aniquilar.
530
00:32:18,270 --> 00:32:21,569
Ya lo sé.
Es que es un poco degradante.
531
00:32:24,076 --> 00:32:25,509
Gracias por tu apoyo.
532
00:32:26,512 --> 00:32:29,504
Te apoyaré mientras
haya un punto de apoyo.
533
00:32:34,820 --> 00:32:35,912
Hola, niños.
534
00:32:35,988 --> 00:32:37,956
Estamos buscando a Skeeter Bronson.
535
00:32:38,758 --> 00:32:42,455
Ah, el Sr. Bronson. Lo pueden
encontrar en el cuarto 109.
536
00:32:42,528 --> 00:32:44,621
Pase por acá.
537
00:32:55,341 --> 00:32:57,468
- Dios mío. ¿ Viste esa cosa?
- ¡Esos ojos!
538
00:32:57,543 --> 00:33:00,478
Me penetraron hasta el alma.
539
00:33:02,048 --> 00:33:03,345
¡Hola, tío Skeeter!
540
00:33:04,250 --> 00:33:07,014
- Justo a quienes quería ver.
- Hola, jefe. Aquí está Bugsy.
541
00:33:07,086 --> 00:33:09,179
¿Por qué tienen que quedarse aquí?
542
00:33:09,255 --> 00:33:11,246
Porque estoy de guardia, Jennifer.
543
00:33:11,323 --> 00:33:13,553
Me llamo Jill, Scooter.
544
00:33:13,626 --> 00:33:14,957
¿ Sí? Bueno...
545
00:33:17,496 --> 00:33:20,693
- No hiciste eso.
- Sí. Y lo voy a volver a hacer.
546
00:33:22,301 --> 00:33:25,998
¿Les pasó algo raro hoy?
547
00:33:26,072 --> 00:33:28,836
Tuve un maestro
con un parche en el ojo.
548
00:33:28,908 --> 00:33:31,809
Eso es un poco raro.
Pero yo digo muy raro.
549
00:33:31,877 --> 00:33:34,437
¿ Quizá una coincidencia rara...
550
00:33:34,513 --> 00:33:37,505
...como de bolas de chicle?
551
00:33:37,583 --> 00:33:39,278
No podemos mascar chicle.
552
00:33:39,351 --> 00:33:42,752
Claro que no.
¿ Se quieren dormir?
553
00:33:42,822 --> 00:33:44,346
Son las 5:30.
554
00:33:44,423 --> 00:33:45,913
Y no hemos cenado.
555
00:33:49,128 --> 00:33:50,288
¡Servicio al cuarto!
556
00:33:51,497 --> 00:33:56,298
¿Nunca han andado en patineta?
¿No han jugado juegos de video?
557
00:33:56,368 --> 00:33:57,995
Mamá dice que te pudren el cerebro.
558
00:33:58,070 --> 00:34:02,097
No es cierto. Yo los he jugado
toda mi vida y mírenme.
559
00:34:05,578 --> 00:34:07,273
Quizá tenga razón.
560
00:34:07,346 --> 00:34:08,608
LOS MEJORES HOTELES DEL MUNDO
561
00:34:08,681 --> 00:34:11,878
- ¿Nunca has comido tocino?
- ¿ Qué es tocino?
562
00:34:11,951 --> 00:34:14,920
Es la parte jugosa, grasosa,
del cerdo,
563
00:34:14,987 --> 00:34:17,217
que está cerca del trasero.
564
00:34:17,289 --> 00:34:21,783
Es delicioso y sabroso,
no como mi descripción.
565
00:34:22,661 --> 00:34:25,858
¿Esta es su primera hamburguesa?
566
00:34:25,931 --> 00:34:29,162
- ¿ Qué opinan?
- Sublime.
567
00:34:29,735 --> 00:34:31,635
- Mamá nos va a matar.
- No es cierto.
568
00:34:31,704 --> 00:34:33,968
Primero, ella nunca
se va a enterar.
569
00:34:34,039 --> 00:34:37,372
Y segundo, ella comía
muchas hamburguesas,
570
00:34:37,443 --> 00:34:39,536
cuando estábamos creciendo
en este cuarto.
571
00:34:39,979 --> 00:34:41,446
¿De verdad?
572
00:34:41,514 --> 00:34:45,109
Parece que Bugsy comió muchas
hamburguesas los últimos 10 minutos.
573
00:34:48,220 --> 00:34:52,122
Si sigue así,
podríamos hacer tocino de Bugsy.
574
00:34:53,092 --> 00:34:55,026
Era broma, Bugsy. Cálmate.
575
00:34:56,395 --> 00:35:00,229
A la cama, carnívoros.
Les quiero contar otro cuento.
576
00:35:00,299 --> 00:35:02,267
¿ Uno de vaqueros e indios?
577
00:35:02,334 --> 00:35:07,829
¡Sí, cuenta ese! Lo que me gusta
de ellos es el conflicto.
578
00:35:07,973 --> 00:35:13,172
Había una vez, en el Viejo Oeste, antes
de que hubiera servicio al cuarto...
579
00:35:14,446 --> 00:35:16,914
... un ayudante de granja
llamado Jeremiah Skeets.
580
00:35:16,982 --> 00:35:18,540
ÉI quería avanzar en el mundo...
581
00:35:18,617 --> 00:35:19,606
MULAS HÍBRIDAS
HABLE CON MR. ED
582
00:35:19,685 --> 00:35:23,177
... pero tenía un problema
con su medio de transporte.
583
00:35:26,592 --> 00:35:29,891
¡Fue mi caballo! ¡No fui yo!
584
00:35:31,330 --> 00:35:33,560
Alguien le había dicho a Jeremiah...
585
00:35:33,632 --> 00:35:38,399
... que si quería ser el mejor,
tenía que montar lo mejor.
586
00:35:38,470 --> 00:35:40,495
¿Me enseña su mejor caballo?
587
00:35:44,777 --> 00:35:48,907
Mis ancestros creen que
el espíritu del caballo
588
00:35:48,981 --> 00:35:53,384
baja de la montaña
en época de fuego y viento.
589
00:35:54,653 --> 00:35:58,919
Muchos guerreros bravos caminan
por camino de oso lunar...
590
00:35:58,991 --> 00:36:02,825
Yo sólo quiero ver su mejor caballo,
no quiero un discurso.
591
00:36:02,895 --> 00:36:06,262
Perdón. Se lo puedo enseñar.
592
00:36:06,332 --> 00:36:09,199
Gallo Gritando, trae a Ferrari.
593
00:36:09,735 --> 00:36:10,724
¡Ferrari!
594
00:36:13,572 --> 00:36:15,403
¡Cielos!
595
00:36:15,474 --> 00:36:17,704
¡Carambola!
596
00:36:18,310 --> 00:36:19,572
¡Mira eso!
597
00:36:21,780 --> 00:36:25,477
Me ganaría mucho respeto
cabalgando en ese animal,
598
00:36:25,551 --> 00:36:28,281
pero creo que está fuera
de mi presupuesto.
599
00:36:29,288 --> 00:36:31,347
Te voy a decir algo, "pan pálido".
600
00:36:32,124 --> 00:36:34,592
¡Te doy a Ferrari...
601
00:36:35,327 --> 00:36:38,262
...gratis!
602
00:36:39,098 --> 00:36:40,895
¡Bravo! Fin. Me encanta.
603
00:36:40,966 --> 00:36:44,129
Qué brillante historia.
Le dieron a Ferrari gratis.
604
00:36:44,803 --> 00:36:46,361
Me encanta.
605
00:36:46,438 --> 00:36:50,772
¿Le dieron un caballo gratis?
Ese no es un buen cuento.
606
00:36:52,211 --> 00:36:55,840
¿ Y el desarrollo? No se desarrolla.
No aprendí nada.
607
00:36:55,915 --> 00:36:58,349
Tienes una obligación moral con ellos.
608
00:36:58,417 --> 00:37:00,442
¿ Qué van a sacar de eso?
609
00:37:00,519 --> 00:37:03,113
No sabía que era
una película educativa.
610
00:37:03,188 --> 00:37:05,952
¿Por qué no hace algo
que haría un caballero
611
00:37:06,025 --> 00:37:08,220
como salvar a una doncella?
612
00:37:09,561 --> 00:37:11,927
No es mala idea, retoño.
613
00:37:11,997 --> 00:37:15,592
Bueno, entonces... continuemos.
614
00:37:16,168 --> 00:37:18,261
Jeremiah estaba paseando cuando...
615
00:37:19,939 --> 00:37:21,531
¡Ay, no! ¡Por favor!
616
00:37:21,607 --> 00:37:25,805
- ¡Dame esas joyas!
- ¿Mis perlas? ¡Auxilio! ¡Por favor!
617
00:37:31,450 --> 00:37:33,850
¿Mi collar? ¡Llévenselo!
618
00:37:34,887 --> 00:37:37,788
- ¡Arre, caballo!
- ¡Tomen! ¡Y tomen eso!
619
00:37:37,856 --> 00:37:39,414
¿ Qué más tiene?
620
00:37:40,225 --> 00:37:42,216
¡Auxilio! ¡Socorro!
621
00:37:45,531 --> 00:37:47,522
¡Dejen a la señorita en paz!
622
00:37:54,640 --> 00:37:56,164
¿La llevo, señorita?
623
00:37:58,944 --> 00:38:01,811
- Qué lindo caballo.
- ¿Este vejestorio?
624
00:38:02,481 --> 00:38:05,507
¿Le quieren devolver sus cosas?
625
00:38:05,584 --> 00:38:07,279
- Imposible.
- ¿lmposible?
626
00:38:07,353 --> 00:38:08,820
¡No estoy de acuerdo!
627
00:38:10,122 --> 00:38:12,113
- ¡Eres mi héroe!
- Eso me gusta.
628
00:38:13,926 --> 00:38:18,329
Jeremiah estaba llevando a
la Srta. Davenport cuando ella dijo:
629
00:38:18,397 --> 00:38:20,797
¿ Vamos a tomar champaña en un jacuzzi?
630
00:38:23,268 --> 00:38:25,065
¿En un jacuzzi?
631
00:38:25,137 --> 00:38:27,071
Sí. No.
632
00:38:27,139 --> 00:38:30,666
Dije eso porque quería ver
si estaban prestando atención.
633
00:38:33,045 --> 00:38:36,071
Jeremiah dejó a la Srta. Davenport
634
00:38:36,148 --> 00:38:37,979
en el pueblo, sana y salva.
635
00:38:38,584 --> 00:38:40,347
¿ Cómo se lo puedo agradecer?
636
00:38:40,419 --> 00:38:42,580
Las gracias salen sobrando, señorita.
637
00:38:42,654 --> 00:38:45,646
Insisto en expresar mi gratitud
de algún modo.
638
00:38:46,725 --> 00:38:48,886
Bueno. Deme...
639
00:38:48,961 --> 00:38:51,794
...cien millones de dólares.
640
00:38:52,431 --> 00:38:54,991
Fin. Ojalá funcione.
641
00:38:55,067 --> 00:38:57,331
Muy bien escrito, brillante.
Me encantó.
642
00:38:57,403 --> 00:39:00,600
Jeremiah jamás aceptaría dinero
por hacer algo bueno.
643
00:39:00,672 --> 00:39:03,607
Yo conozco a Jeremiah
mucho mejor que Uds.
644
00:39:03,675 --> 00:39:07,441
Lo aceptaría, le encanta el dinero.
645
00:39:07,513 --> 00:39:09,947
No me gustó eso. Reescríbelo.
646
00:39:10,416 --> 00:39:11,849
A los caballeros no les pagan.
647
00:39:11,917 --> 00:39:14,351
¿ Quién está contando el cuento?
648
00:39:14,420 --> 00:39:16,547
Debería terminar así:
649
00:39:17,122 --> 00:39:19,522
Debo mostrar mi aprecio
de algún modo.
650
00:39:20,859 --> 00:39:22,952
¿ Quizá, un beso?
651
00:39:23,896 --> 00:39:25,386
¡Gol!
652
00:39:26,198 --> 00:39:28,860
Y entonces
un enano enojado lo patea.
653
00:39:32,137 --> 00:39:35,368
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¡Porque estoy enojado!
654
00:39:35,441 --> 00:39:37,238
¡Ven! ¡Vámonos!
655
00:39:41,013 --> 00:39:42,412
¡Yo no te hice nada!
656
00:39:42,481 --> 00:39:43,914
¡Fin!
657
00:39:43,982 --> 00:39:45,916
Ríanse todo lo que quieran.
658
00:39:45,984 --> 00:39:49,181
Yo prefiero a Ferrari
y el beso cualquier día.
659
00:39:49,254 --> 00:39:50,983
Yo quisiera besar un Ferrari.
660
00:39:52,558 --> 00:39:55,584
- Buenas noches.
- Buenas noches, tío Skeeter.
661
00:39:55,661 --> 00:39:57,151
Buenas noches, compadre.
662
00:39:57,229 --> 00:39:59,129
Gracias por los cuentos.
663
00:39:59,198 --> 00:40:01,723
A ti se te ocurrieron
las partes buenas.
664
00:40:02,401 --> 00:40:03,595
Buenas noches, niños.
665
00:40:04,103 --> 00:40:05,365
A ti también, Bugsy.
666
00:40:08,140 --> 00:40:11,803
Qué fantásticas trenzas.
Te quitaron años.
667
00:40:11,877 --> 00:40:15,040
¿Puedes dormir acá hoy?
Me voy a escapar unas horas.
668
00:40:15,114 --> 00:40:17,082
Sí. A propósito
669
00:40:17,149 --> 00:40:19,310
tengo la obligación legal
de decirte
670
00:40:19,384 --> 00:40:23,480
que sufro de desorden
de pánico de sueño.
671
00:40:23,555 --> 00:40:26,023
¿ Qué es desorden
de pánico de sueño?
672
00:40:26,558 --> 00:40:28,549
Créeme, no te interesa saberlo.
673
00:40:38,537 --> 00:40:42,496
¿ Cómo se me ocurre? ¿ Quién me
va a dar un Ferrari gratis?
674
00:40:43,242 --> 00:40:44,800
Estoy enloqueciendo.
675
00:40:46,678 --> 00:40:49,203
Mucha fuerza de caballo
bajo ese cofre.
676
00:40:55,187 --> 00:40:56,347
Hola.
677
00:40:58,590 --> 00:41:01,150
¿Tú eres el tipo al que debo ver?
678
00:41:04,029 --> 00:41:05,291
Aquí estoy, ¿no?
679
00:41:07,332 --> 00:41:12,326
Entonces, ¿me van a dar
un Ferrari rojo cereza?
680
00:41:15,174 --> 00:41:16,505
No veo por qué no.
681
00:41:23,382 --> 00:41:28,251
¿Es... gratis?
682
00:41:29,388 --> 00:41:34,325
¡Me parece bien... a mí!
683
00:41:35,761 --> 00:41:38,252
¿ Qué hago?
¿ Como un chicle o algo?
684
00:41:39,665 --> 00:41:40,654
Sí.
685
00:41:44,870 --> 00:41:47,236
Cayó del cielo, ¿ verdad?
686
00:41:50,576 --> 00:41:51,907
No le diré a nadie.
687
00:41:54,580 --> 00:41:58,573
Ahora, cierra los ojos
y cuenta hasta tres.
688
00:41:58,650 --> 00:42:00,311
Y entonces pasará.
689
00:42:00,385 --> 00:42:01,374
Sí.
690
00:42:02,221 --> 00:42:03,745
Uno, dos...
691
00:42:05,090 --> 00:42:06,079
...tres.
692
00:42:06,758 --> 00:42:08,419
¡Ferrari!
693
00:42:08,961 --> 00:42:11,555
¡Mi cartera!
694
00:42:11,630 --> 00:42:13,325
¡Ya no!
695
00:42:17,336 --> 00:42:18,325
Con permiso.
696
00:42:19,004 --> 00:42:20,562
Hola, muchachos.
697
00:42:23,742 --> 00:42:25,334
Bueno, gracias.
698
00:42:30,115 --> 00:42:32,982
Gracias. Estoy tratando
de encontrar mi auto.
699
00:42:34,353 --> 00:42:36,878
Al menos mi cartera sólo tenía $3
700
00:42:37,656 --> 00:42:40,216
y mi tarjeta de Derek Jeter.
701
00:42:41,860 --> 00:42:47,127
Ya paren, por favor.
702
00:42:47,199 --> 00:42:48,291
Ya basta.
703
00:42:58,577 --> 00:43:00,670
- ¿La llevo, señorita?
- ¿ Skeeter?
704
00:43:00,746 --> 00:43:02,771
- ¿ Skeeter Bronson?
- Sí, señorita.
705
00:43:05,117 --> 00:43:06,744
¿ Qué tal si...
706
00:43:06,818 --> 00:43:09,309
...le dan a la señorita sus fotos?
707
00:43:09,388 --> 00:43:10,821
Lmposible, amigo.
708
00:43:11,356 --> 00:43:14,052
¿Están seguros?
Porque yo no estoy de acuerdo.
709
00:43:15,894 --> 00:43:16,986
¡Tiene una pistola!
710
00:43:19,698 --> 00:43:22,258
Suerte que no tuve que usar esto.
711
00:43:26,471 --> 00:43:28,496
- Eres mi héroe.
- ¿De verdad?
712
00:43:28,940 --> 00:43:30,532
¡Eso fue brillante, Skeeter!
713
00:43:30,609 --> 00:43:33,874
No sé qué pasó.
Algo se apoderó de mí.
714
00:43:33,945 --> 00:43:35,640
Pero se sintió rico.
715
00:43:35,714 --> 00:43:37,477
¿ Cómo te lo puedo agradecer?
716
00:43:39,251 --> 00:43:41,515
Las gracias salen sobrando, Srta.
717
00:43:42,688 --> 00:43:45,748
¿Estoy en la presencia
de un caballero?
718
00:43:46,291 --> 00:43:48,156
A sus órdenes, señorita.
719
00:43:48,226 --> 00:43:51,593
Debo mostrar mi aprecio
de algún modo.
720
00:43:57,602 --> 00:43:59,934
¡Considérate golpeado
por tu tamaño, tonto!
721
00:44:00,005 --> 00:44:01,597
¡Sabía que ibas a venir!
722
00:44:01,673 --> 00:44:04,767
¡Súbete antes de que
el Yeti llame a la policía!
723
00:44:04,843 --> 00:44:07,471
Sí, porque así hacemos
las cosas, ¿ verdad?
724
00:44:07,546 --> 00:44:10,242
¡Te tocó tu merecido!
725
00:44:10,549 --> 00:44:12,813
¡Vámonos! ¡Sí!
726
00:44:12,884 --> 00:44:15,079
¡Métanme! ¡Vámonos! ¡Métanme!
727
00:44:16,621 --> 00:44:17,747
¡La gente grande apesta!
728
00:44:19,324 --> 00:44:21,656
Eso no se ve todos los días.
729
00:44:22,594 --> 00:44:25,620
Ya lo creo. Y tras ese suceso raro,
730
00:44:25,697 --> 00:44:27,528
te deseo buenas noches.
731
00:44:27,599 --> 00:44:28,759
Sí, sí.
732
00:44:34,139 --> 00:44:37,040
¡Ah, así es cómo me lo dan!
733
00:44:37,542 --> 00:44:38,736
¿Te dan qué?
734
00:44:38,810 --> 00:44:43,304
Esto es sólo... No debería. No puedo.
Pero sí, lo voy a aceptar.
735
00:44:43,949 --> 00:44:47,350
- ¿De qué hablas?
- Hablo de una chica generosa
736
00:44:47,419 --> 00:44:51,219
que le quiere dar a su rescatador
un Ferrari rojo cereza...
737
00:44:51,289 --> 00:44:53,314
...¡gratis!
738
00:44:54,292 --> 00:44:55,816
¡Es genial!
739
00:44:56,428 --> 00:44:59,761
Pues te deseo suerte. Yo me voy.
740
00:44:59,831 --> 00:45:02,493
¿ Cómo?
¿Tienes otro de esos en tu casa?
741
00:45:02,567 --> 00:45:05,365
¿ Quieres que te siga o algo?
742
00:45:05,437 --> 00:45:07,530
En serio. ¿El Ferrari, no?
743
00:45:11,209 --> 00:45:13,541
¿Dónde están los cien millones
de dólares?
744
00:45:21,586 --> 00:45:22,575
Sí.
745
00:45:23,488 --> 00:45:25,353
- Hola.
- Hola, tía Jill.
746
00:45:25,424 --> 00:45:27,449
¡Hola! ¿ Cómo les fue anoche?
747
00:45:27,526 --> 00:45:30,927
Un enano furioso me pateó y
no me dieron un Ferrari gratis.
748
00:45:30,996 --> 00:45:32,088
Ya ves.
749
00:45:32,564 --> 00:45:34,293
Ay, qué triste.
750
00:45:34,366 --> 00:45:36,732
Es el cuento que nos contó.
751
00:45:37,335 --> 00:45:40,998
Skeeter dijo que le iban a dar
un caballo y un beso
752
00:45:41,072 --> 00:45:42,903
pero yo dije lo del enano.
753
00:45:44,943 --> 00:45:46,274
Tú lo dijiste.
754
00:45:46,812 --> 00:45:48,780
Quizá así es cómo funciona.
755
00:45:48,847 --> 00:45:50,542
Los niños controlan los cuentos.
756
00:45:51,950 --> 00:45:54,976
Ahí están las campanillas.
Saben qué significa eso.
757
00:45:55,053 --> 00:45:56,213
¿ Qué significa qué?
758
00:45:58,590 --> 00:46:00,683
Nada. No te preocupes.
759
00:46:00,759 --> 00:46:01,851
Claro que no.
760
00:46:03,395 --> 00:46:07,092
Bueno, niños.
¿ Qué está haciendo Bugsy?
761
00:46:10,469 --> 00:46:13,905
Bajando la hamburguesa
que se comió ayer.
762
00:46:13,972 --> 00:46:16,770
Sí, le di a Bugsy hamburguesas,
763
00:46:16,842 --> 00:46:20,403
pero a los niños les di
el germen de trigo ese
764
00:46:20,479 --> 00:46:22,140
porque les encanta.
765
00:46:22,214 --> 00:46:25,115
¿Bugsy es el que
está viendo la tele?
766
00:46:25,183 --> 00:46:28,209
La prendí y no le quita
los ojos de encima.
767
00:46:32,023 --> 00:46:33,581
¡Soy inocente!
768
00:46:35,093 --> 00:46:36,458
¿ Qué fue eso?
769
00:46:36,528 --> 00:46:39,861
"El desorden de pánico
de sueño", creo yo.
770
00:46:39,931 --> 00:46:42,832
Vámonos antes del siguiente ataque.
771
00:46:43,268 --> 00:46:46,635
Denme un beso. Soy su pariente,
me lo merezco. Ahí.
772
00:46:47,205 --> 00:46:48,866
Qué rico.
773
00:46:49,107 --> 00:46:51,007
¿ Uno más, antes de irse?
774
00:46:51,977 --> 00:46:54,571
- No.
- ¡Anímate, nena!
775
00:46:55,413 --> 00:46:57,506
No te preocupes,
volveremos esta noche.
776
00:46:57,582 --> 00:46:59,015
No estoy preocupado.
777
00:46:59,084 --> 00:47:01,484
¡Volverán porque tengo
un cuento maravilloso!
778
00:47:01,553 --> 00:47:05,250
¡Sobre unas ideas
para temas de hotel!
779
00:47:05,323 --> 00:47:08,019
- Quizá no regresemos.
- ¿ Qué?
780
00:47:08,093 --> 00:47:10,653
- ¿ Skeeter?
- Sir Lamesuelas. Sir... Kendall.
781
00:47:10,729 --> 00:47:15,428
Entiendo que necesites prepararte
para nuestro pequeño encuentro.
782
00:47:15,500 --> 00:47:17,365
Pero eso no te excusa
783
00:47:17,435 --> 00:47:20,836
de tus responsabilidades.
Las luces del spa no sirven.
784
00:47:20,906 --> 00:47:23,670
El ascensor sur está lento.
785
00:47:23,742 --> 00:47:25,334
Déjame probar ese pastel.
786
00:47:27,078 --> 00:47:28,409
Una cosa más.
787
00:47:29,147 --> 00:47:33,379
Oí que hiciste de héroe
con mi novia anoche.
788
00:47:33,451 --> 00:47:36,420
- Los fotógrafos...
- Yo sé lo que quieres hacer...
789
00:47:36,488 --> 00:47:39,616
...y no va a funcionar.
Busca otra manera
790
00:47:39,691 --> 00:47:42,717
de acercártele al viejo.
Te aseguro...
791
00:47:42,794 --> 00:47:47,026
...que Violet Nottingham
no va a salir con un mil usos.
792
00:47:49,834 --> 00:47:50,892
Oye, Kendall.
793
00:47:52,504 --> 00:47:56,338
Dos cosas:
La primera, tienes algo ahí.
794
00:47:56,408 --> 00:48:00,504
Sí, usa las manos.
Es molesto ver eso.
795
00:48:00,579 --> 00:48:04,015
Segundo, cuando me den
el trabajo en el nuevo hotel,
796
00:48:04,082 --> 00:48:08,246
estaba pensando en conservarte.
Cuidado con cómo me hablas.
797
00:48:09,588 --> 00:48:13,285
Tu viajecito a la tierra
de la imaginación
798
00:48:13,358 --> 00:48:15,553
se acabará pronto, amigo.
799
00:48:15,627 --> 00:48:18,926
Todos sabemos que tu padre
casi destruyó este hotel.
800
00:48:18,997 --> 00:48:23,525
Afortunadamente, tú no vas a poder
cometer el mismo error.
801
00:48:25,704 --> 00:48:27,069
Quizá deberías llevarte esto.
802
00:48:34,346 --> 00:48:36,109
- Sí, es Duncan.
- Mi amor, hola.
803
00:48:36,181 --> 00:48:39,981
- Estoy buscando el nuevo sitio.
- Te di la dirección, machito.
804
00:48:40,051 --> 00:48:42,781
Pues no es. Aquí hay una escuela.
805
00:48:42,854 --> 00:48:45,015
- ¿ Cuál escuela?
- La Escuela Primaria Webster.
806
00:48:46,157 --> 00:48:48,523
- Ese es el lugar.
- ¿De verdad?
807
00:48:48,593 --> 00:48:50,390
Van a cerrar esa escuela.
808
00:48:51,429 --> 00:48:54,364
El viejo manipuló
a la junta de educación.
809
00:48:54,432 --> 00:48:56,957
Empezaremos a demoler de inmediato.
810
00:48:57,569 --> 00:48:59,161
Qué noticias tan emocionantes.
811
00:48:59,237 --> 00:49:00,761
Ay, budincito.
812
00:49:07,479 --> 00:49:10,971
- Hola.
- ¿ Skeeter? ¡Hola, habla Wendy!
813
00:49:11,049 --> 00:49:14,246
- ¡Hola, hermanita!
- Hola. ¿ Cómo estás?
814
00:49:14,319 --> 00:49:16,947
- ¿Los niños están bien?
- La estamos pasando genial.
815
00:49:17,022 --> 00:49:21,652
¡Eso fue impresionante, Bobbi! Pero
tu tío puede saltar el largo del sofá.
816
00:49:21,726 --> 00:49:25,059
- ¿Puedo hablar con ellos?
- No, los voy a llevar a acampar.
817
00:49:25,130 --> 00:49:26,859
Diviértete en Arizona. ¡Adiós!
818
00:49:26,931 --> 00:49:29,866
¿A acampar?
¡No, hay zumaque venenoso!
819
00:49:29,934 --> 00:49:32,027
- Vámonos. En silencio.
- ¿A dónde?
820
00:49:32,103 --> 00:49:34,594
¡Vamos a un lugar especial,
tontitos!
821
00:49:34,673 --> 00:49:38,609
Ahora marchen, marchen, marchen.
822
00:49:38,677 --> 00:49:42,135
Yo no sé, pero he oído
Bugsy tiene ojos muy salidos
823
00:49:42,213 --> 00:49:44,511
¡Marchen, marchen, marchen!
824
00:49:48,753 --> 00:49:52,348
- ¡Qué genial!
- Vamos a acampar afuera.
825
00:49:52,424 --> 00:49:55,484
¡Miren lo que hizo!
¿No es maravilloso?
826
00:49:55,560 --> 00:49:57,960
¿ Ven lo amable que soy?
827
00:49:58,029 --> 00:50:00,088
¡Tengan cuidado con el fuego!
828
00:50:00,165 --> 00:50:03,828
No quiero que nadie oiga
que estamos aquí.
829
00:50:06,004 --> 00:50:10,134
He oído de los malvaviscos.
Los he visto en revistas.
830
00:50:10,208 --> 00:50:13,177
Nunca me imaginé que fueran tan ricos.
831
00:50:13,244 --> 00:50:16,338
Ojalá su madre no se entere
que se los di.
832
00:50:16,414 --> 00:50:17,847
Yo no le voy a decir.
833
00:50:17,916 --> 00:50:20,407
Tú no. Ella es el eslabón débil.
834
00:50:20,485 --> 00:50:22,919
Puedo dejar esto pasar.
835
00:50:22,987 --> 00:50:26,047
La sirena está siendo amigable.
Miren eso.
836
00:50:26,124 --> 00:50:27,989
- ¿La qué?
- La nada.
837
00:50:30,628 --> 00:50:33,927
Cuando éramos niños,
su mamá y yo salíamos al techo.
838
00:50:33,998 --> 00:50:36,330
Mi papá nos ponía
a mirar las estrellas
839
00:50:36,401 --> 00:50:39,097
y tratábamos de ver cosas.
840
00:50:39,170 --> 00:50:40,535
Como, por ejemplo...
841
00:50:40,605 --> 00:50:43,199
Allá. ¡Miren!
842
00:50:43,274 --> 00:50:47,074
Para mí, eso es un camello.
¿ Ven las jorobas? ¿La lengua salida?
843
00:50:47,145 --> 00:50:50,603
- ¡Sí, lo veo!
- ¡Miren allá! ¡Es una pirámide!
844
00:50:50,682 --> 00:50:53,048
¡Sí! ¡Muy bien, Patrick!
845
00:50:53,118 --> 00:50:56,019
Miren junto a la luna.
¡A un lado!
846
00:50:56,087 --> 00:50:58,112
¡Es la viva imagen de Bugsy!
847
00:50:58,189 --> 00:50:59,520
¡Dios mío!
848
00:51:01,159 --> 00:51:03,627
Pero tus ojos siguen
siendo más grandes.
849
00:51:07,932 --> 00:51:09,627
¿Tío Skeeter?
850
00:51:09,701 --> 00:51:11,100
Sí, linda.
851
00:51:12,270 --> 00:51:14,636
¿Tú crees que mi papá
va a regresar?
852
00:51:18,910 --> 00:51:21,572
Es una pregunta difícil.
853
00:51:24,482 --> 00:51:28,782
Debe de haber sufrido
un desperfecto mental
854
00:51:28,853 --> 00:51:33,654
para no querer estar con Uds.
Cada segundo de cada día.
855
00:51:34,392 --> 00:51:40,194
Pero lo que sí sé es esto:
Siempre tendrán a su madre...
856
00:51:41,099 --> 00:51:44,364
...y a esta chica para acompañarlos.
857
00:51:44,435 --> 00:51:47,836
Y yo no me voy a ir a ningún lado.
858
00:51:49,174 --> 00:51:50,664
¿Está bien?
859
00:51:50,742 --> 00:51:54,678
Soy como el mal olor de sus pies,
nunca me voy a ir.
860
00:52:00,318 --> 00:52:03,082
Por su culpa voy a llegar tarde.
861
00:52:03,154 --> 00:52:05,952
Gracias.
Que te diviertas en tus clases.
862
00:52:07,292 --> 00:52:09,123
¡Nos vemos mañana!
863
00:52:09,194 --> 00:52:11,389
Ya se fue,
vamos a hacer lo nuestro.
864
00:52:11,462 --> 00:52:13,487
Dejen la comida. Es hora del cuento.
865
00:52:13,665 --> 00:52:18,398
El cuento de esta noche
va a ser súper especial.
866
00:52:18,469 --> 00:52:20,266
Se llama:
867
00:52:20,338 --> 00:52:25,275
"El cuento de la gran idea hotelera".
868
00:52:25,343 --> 00:52:26,435
¡Sí!
869
00:52:26,511 --> 00:52:28,706
- ¿ Qué?
- Suena aburrido.
870
00:52:28,780 --> 00:52:30,475
Necesito que hagan esto.
871
00:52:30,548 --> 00:52:32,516
Me van a ayudar mucho.
¿Por favor?
872
00:52:33,751 --> 00:52:37,414
Nos queda una noche.
Que sea un cuento divertido.
873
00:52:37,488 --> 00:52:39,888
¿ Qué tal algo de Evel Knievel?
874
00:52:39,958 --> 00:52:43,359
Correr, saltar, volar.
875
00:52:43,428 --> 00:52:45,828
¿ O quizá algo romántico?
876
00:52:47,799 --> 00:52:49,357
Tengo una buena idea.
877
00:52:49,434 --> 00:52:52,562
Vamos a combinar
la acción y el romance
878
00:52:52,637 --> 00:52:55,299
y hacer un cuento de "romacción".
879
00:52:55,373 --> 00:52:57,500
- Sí.
- Empecemos.
880
00:52:57,575 --> 00:53:01,011
El más grande héroe
de la antigua Grecia
881
00:53:01,079 --> 00:53:03,547
era, claro, Skeetaco.
882
00:53:05,049 --> 00:53:07,017
Era asombroso,
883
00:53:07,085 --> 00:53:11,351
pero muy subestimado
y había sido ignorado durante años.
884
00:53:12,156 --> 00:53:17,423
Por fin Skeetaco pudo mostrar
su destreza en la gran arena.
885
00:53:19,197 --> 00:53:21,893
Si impresionaba a
la hija del emperador,
886
00:53:21,966 --> 00:53:25,129
sabía que algún día
gobernaría el reino.
887
00:53:28,072 --> 00:53:30,666
¡Skeetaco, Skeetaco!
888
00:53:30,742 --> 00:53:33,677
Maneja muy bien la carroza.
889
00:53:33,745 --> 00:53:35,178
Para ser un campesino.
890
00:53:35,246 --> 00:53:38,010
¡ Veo Londres, veo parisinos!
891
00:53:38,082 --> 00:53:40,573
¡ Veo mis dorados calzoncillos!
892
00:53:51,529 --> 00:53:53,724
¿ Qué está haciendo?
893
00:54:00,772 --> 00:54:02,239
¡Traigan los elefantes!
894
00:54:10,548 --> 00:54:13,847
Se supone que Hércules
fundó las Olimpiadas.
895
00:54:18,589 --> 00:54:22,650
¡Pues Skeetaco inventó los Juegos X!
896
00:54:22,727 --> 00:54:24,251
¡No va a poder llegar!
897
00:54:37,642 --> 00:54:39,007
¡Eso es de primera clase!
898
00:54:41,713 --> 00:54:43,578
¡Bravo!
899
00:54:45,483 --> 00:54:48,350
¿Les gustó?
900
00:54:48,419 --> 00:54:50,614
¡Skeetaco!
901
00:54:50,688 --> 00:54:52,519
¿ Vamos bien?
902
00:54:52,590 --> 00:54:56,026
- Es el mejor hasta ahora.
- ¿Podemos llegar al romance?
903
00:54:56,694 --> 00:55:01,097
Tú dime, chiquita. ¿ Skeetaco se queda
con la chica que quería?
904
00:55:01,165 --> 00:55:05,192
El héroe siempre se queda
con la doncella más hermosa.
905
00:55:05,269 --> 00:55:07,760
¡Tú lo dijiste! ¡Va a suceder!
906
00:55:07,839 --> 00:55:10,899
¿Tienen sed?
¿ Se van a tomar una copa?
907
00:55:10,975 --> 00:55:13,466
¿ Un poco de vino y queso? ¿ Sí?
908
00:55:14,012 --> 00:55:18,506
Sí, pueden ir a una taberna.
Y adivina quién está ahí.
909
00:55:18,583 --> 00:55:20,517
Di que Led Zeppelin, por favor.
910
00:55:20,585 --> 00:55:24,487
No, todas las chicas que trataron
mal a Skeetaco cuando era niño.
911
00:55:24,555 --> 00:55:26,853
Nadie trataba mal a Skeetaco.
912
00:55:26,924 --> 00:55:28,755
Era el más popular de la escuela.
913
00:55:28,826 --> 00:55:30,794
Eso no es lo que dice mamá.
914
00:55:30,862 --> 00:55:32,853
Bueno, todos trataban mal
a Skeetaco.
915
00:55:32,930 --> 00:55:35,694
Tenía problemas.
Bueno, cuenta tu cuento.
916
00:55:37,135 --> 00:55:40,298
Se dan cuenta que está
con la doncella más hermosa,
917
00:55:40,371 --> 00:55:43,067
y se ponen celosas.
918
00:55:43,141 --> 00:55:45,974
Tan celosas que no saben qué hacer.
919
00:55:46,044 --> 00:55:48,774
Se ponen a bailar el Hokey Pokey
nerviosamente.
920
00:55:49,047 --> 00:55:52,744
Metes la mano derecha
Sacas la mano derecha
921
00:55:52,817 --> 00:55:56,378
Metes la mano derecha
Y la sacudes aquí y allá
922
00:56:00,525 --> 00:56:04,188
Entonces Skeetaco se lleva
a su chica a la playa.
923
00:56:04,262 --> 00:56:07,459
De repente, el mar trae
a un tipo grande y peludo
924
00:56:07,532 --> 00:56:10,831
a la playa, desmayado.
925
00:56:10,902 --> 00:56:13,234
- ¿Por qué un tipo peludo?
- Porque sí.
926
00:56:14,005 --> 00:56:17,202
Tenía algo en la garganta
y no podía respirar.
927
00:56:21,479 --> 00:56:23,447
- ¡Gracias!
- ¡Ya está bien!
928
00:56:24,482 --> 00:56:27,679
Empieza a llover y se meten
en una cueva mágica.
929
00:56:28,653 --> 00:56:30,712
- Las cuevas son lindas.
- Y ahí está Lincoln.
930
00:56:30,788 --> 00:56:33,120
¿Lincoln?
¿ Crees que esto es broma?
931
00:56:33,191 --> 00:56:36,058
¿ Qué diantres te pasa? Perdón.
932
00:56:36,127 --> 00:56:39,858
Perdón por gritarte.
Lo de Lincoln es buena idea.
933
00:56:39,931 --> 00:56:43,924
Lo único es que...
¿La chica besa a Skeetaco?
934
00:56:44,001 --> 00:56:47,129
¿No crees que debería?
Hace mucho que no le dan un beso.
935
00:56:47,205 --> 00:56:52,575
Tiene los labios resecos
de no usarlos.
936
00:56:52,643 --> 00:56:54,270
Bugsy, ¿tú me apoyas?
937
00:56:57,315 --> 00:56:58,907
Ya lo veremos.
938
00:56:58,983 --> 00:57:00,177
¿Hola?
939
00:57:01,552 --> 00:57:04,248
¿Habla la doncella más hermosa?
940
00:57:04,322 --> 00:57:06,290
Sr. Skeeter Bronson, ¿ es usted?
941
00:57:06,357 --> 00:57:09,690
Sí. Perdón por la confusión
del Ferrari.
942
00:57:09,760 --> 00:57:13,218
Estoy en la playa y tenía
una corazonada de que estabas aquí.
943
00:57:13,297 --> 00:57:14,992
¿Nos echamos un almuercillo?
944
00:57:15,066 --> 00:57:16,624
Suena encantador.
945
00:57:16,701 --> 00:57:19,727
Pero no puedo.
Voy a pasar el día en Las Vegas.
946
00:57:20,938 --> 00:57:24,601
¿En Las Vegas?
Nadie dijo nada de Las Vegas.
947
00:57:24,675 --> 00:57:26,939
Kendall cree que estoy
en la biblioteca.
948
00:57:27,011 --> 00:57:31,607
Pero, princesa, creía que íbamos
a pasar el día juntos hoy.
949
00:57:31,682 --> 00:57:34,412
Bueno, nos vemos en la fiesta
de mi papá.
950
00:57:34,485 --> 00:57:35,474
Adiós, Skeeter.
951
00:57:38,456 --> 00:57:41,516
¿La cita va a ser mañana?
Bueno, está bien.
952
00:57:41,592 --> 00:57:43,253
¡Cuidado!
953
00:57:45,263 --> 00:57:46,753
¿Estás bien?
954
00:57:47,498 --> 00:57:49,056
¡Hola! ¡Perdóname!
955
00:57:49,133 --> 00:57:52,364
¿No te gusta
el "colchón de protección"?
956
00:57:53,104 --> 00:57:56,904
- ¿No deberías estar enseñando?
- Debería estar buscando trabajo.
957
00:57:56,974 --> 00:58:00,171
Por alguna razón me dieron ganas
de venir a la playa.
958
00:58:01,512 --> 00:58:02,979
¿Tienes hambre?
959
00:58:03,047 --> 00:58:05,413
Sí, el dolor siempre me da hambre.
960
00:58:06,751 --> 00:58:08,218
Qué bien, porque yo invito.
961
00:58:08,286 --> 00:58:11,050
Invítame porque alguien
me robó la cartera,
962
00:58:11,122 --> 00:58:14,319
- así que no puedo pagar.
- Claro que te la robaron.
963
00:58:14,392 --> 00:58:17,725
- ¿De qué hablas?
- A ti siempre te pasa algo.
964
00:58:17,795 --> 00:58:20,195
¿ Vas a usar mi sombrero hoy?
965
00:58:20,264 --> 00:58:21,925
- ¡No traigo un sombrero!
- ¡Traes el mío!
966
00:58:21,999 --> 00:58:24,991
- ¡Traigo tu sombrero!
- Dámelo. Gracias.
967
00:58:30,908 --> 00:58:33,206
Este es el lugar perfecto.
968
00:58:33,277 --> 00:58:36,337
Dios mío. Muchachas, muchachas.
969
00:58:36,414 --> 00:58:38,348
¿No es Skeeter Bronson?
970
00:58:38,416 --> 00:58:39,883
- No puede ser.
- Dios mío.
971
00:58:39,951 --> 00:58:42,317
- Dios mío.
- ¡Skeeter!
972
00:58:42,386 --> 00:58:44,581
¡Hola! ¿Te acuerdas de mí?
973
00:58:44,655 --> 00:58:47,556
Soy Donna Hynde, del bachillerato.
974
00:58:47,625 --> 00:58:49,388
Sí, me acuerdo.
975
00:58:49,460 --> 00:58:53,055
Pensaba que me iba a topar
contigo y aquí estás.
976
00:58:53,130 --> 00:58:56,361
Sí. Esto es de lo más... raro.
977
00:58:56,434 --> 00:58:58,902
Estábamos planeando la reunión.
978
00:58:58,970 --> 00:59:02,201
Estábamos hablando de ti.
Qué raro.
979
00:59:02,273 --> 00:59:04,264
Yo también estaba hablando de Uds.
980
00:59:04,342 --> 00:59:05,832
Seguro que sí.
981
00:59:05,910 --> 00:59:08,572
¿Te molestaría fingir
que eres mi novia?
982
00:59:08,646 --> 00:59:13,015
- Creo que me molestaría.
- Adaptaré mi camión para biodiesel.
983
00:59:14,952 --> 00:59:16,886
- Bueno, lo hago.
- Perfecto.
984
00:59:16,954 --> 00:59:19,650
Les presento a mi novia.
Se llama Jill.
985
00:59:19,724 --> 00:59:21,453
Hola.
986
00:59:21,525 --> 00:59:23,049
¿Ella es tu novia?
987
00:59:23,127 --> 00:59:24,560
Sí, sí.
988
00:59:24,629 --> 00:59:26,187
Sí, lo soy.
989
00:59:26,264 --> 00:59:27,697
- ¿ Verdad?
- Sí.
990
00:59:27,765 --> 00:59:29,858
Ella cree que soy...
991
00:59:29,934 --> 00:59:31,265
¿ Quieres que?
992
00:59:32,536 --> 00:59:35,300
- Romántico.
- Le gusta lo romántico que soy.
993
00:59:36,040 --> 00:59:38,406
Dice que beso muy bien.
994
00:59:38,476 --> 00:59:41,570
Ah, sí.
Eso... es un poco demasiado.
995
00:59:42,446 --> 00:59:44,937
- Perdón.
- Eres muy bonita.
996
00:59:45,016 --> 00:59:47,314
Digo, es linda.
997
00:59:47,385 --> 00:59:50,252
Las he visto más sexys,
pero es aceptable.
998
00:59:50,321 --> 00:59:51,652
Súper delgada.
999
00:59:51,722 --> 00:59:55,351
Más que tú. Pero... sí.
1000
00:59:56,727 --> 00:59:57,751
Da igual.
1001
00:59:57,828 --> 01:00:00,456
Me siento terrible diciendo esto.
1002
01:00:00,531 --> 01:00:05,298
Fuimos espantosas con Skeeter
en el bachillerato. Muy malas.
1003
01:00:05,369 --> 01:00:06,802
¿ Con mi Skeeter?
1004
01:00:06,871 --> 01:00:09,271
- Sí, malas.
- ¿ Sufriste en el bachillerato?
1005
01:00:09,340 --> 01:00:13,037
Mírate.
Acabaste siendo bastante... guapo.
1006
01:00:13,778 --> 01:00:17,839
Los barros se me quitaron
y llegaron estos juguetones.
1007
01:00:20,484 --> 01:00:24,079
- ¿ Quieres tocarlos?
- Déjalo. Después.
1008
01:00:24,155 --> 01:00:25,520
Están a tu disposición.
1009
01:00:27,458 --> 01:00:28,516
Metes la mano derecha
1010
01:00:28,592 --> 01:00:30,924
Sacas la mano derecha
1011
01:00:30,995 --> 01:00:32,929
Metes la mano derecha
Y la sacudes aquí y allá
1012
01:00:34,498 --> 01:00:36,557
- Deberíamos irnos.
- Sí.
1013
01:00:38,636 --> 01:00:39,967
Bueno. Adiós.
1014
01:00:40,971 --> 01:00:42,438
¿ Qué está pasando?
1015
01:00:43,441 --> 01:00:46,774
Hablé con Wendy. Está muy
emocionada de ver a los niños.
1016
01:00:46,844 --> 01:00:48,903
Nunca los había dejado tanto tiempo.
1017
01:00:48,979 --> 01:00:53,541
Es cierto. Esta es
mi última noche con los niños.
1018
01:00:53,617 --> 01:00:56,780
Se van a sentir desolados.
Te veneran a ti
1019
01:00:56,854 --> 01:00:59,982
y tus maravillosos
cuentos para dormir.
1020
01:01:00,057 --> 01:01:02,821
Ellos inventan lo mejor.
1021
01:01:02,893 --> 01:01:04,986
Dios mío. ¿Está inconsciente?
1022
01:01:05,062 --> 01:01:06,154
Sí, sí.
1023
01:01:13,270 --> 01:01:14,794
¡Gracias!
1024
01:01:16,207 --> 01:01:18,004
- ¿ Sí?
- ¡Mira a Don Salvavidas!
1025
01:01:18,075 --> 01:01:20,373
Hago lo que puedo.
1026
01:01:21,846 --> 01:01:24,440
- Hay que salir de la lluvia.
- ¿ Cuál lluvia?
1027
01:01:27,051 --> 01:01:30,646
- ¡Caramba! ¿De dónde salió eso?
- ¡No sé! ¿No es increíble?
1028
01:01:30,721 --> 01:01:34,748
- ¡Vámonos de aquí!
- ¡Vámonos!
1029
01:01:36,327 --> 01:01:38,090
¡Puedo predecir el futuro!
1030
01:01:40,297 --> 01:01:43,425
Dios mío. Entonces...
1031
01:01:43,501 --> 01:01:47,767
Entonces...
¿La presentación es mañana?
1032
01:01:47,838 --> 01:01:51,899
Yo sé que no estás nervioso
pero... buena suerte.
1033
01:01:51,976 --> 01:01:53,341
Gracias.
1034
01:01:53,411 --> 01:01:57,745
La verdad, puedes venir si quieres.
Es como una fiesta.
1035
01:01:57,815 --> 01:02:01,911
Wendy va a cuidar a los niños
y nos podemos divertir.
1036
01:02:01,986 --> 01:02:03,578
Me puedes alcanzar allá.
1037
01:02:04,622 --> 01:02:05,953
Sí. Estaría...
1038
01:02:06,824 --> 01:02:08,485
Puedo hacer eso. Te puedo ver...
1039
01:02:10,561 --> 01:02:13,155
...después de mis clases.
1040
01:02:15,933 --> 01:02:17,195
¿Eres tú?
1041
01:02:18,002 --> 01:02:19,367
¿De qué hablas?
1042
01:02:21,539 --> 01:02:23,939
¿Eres la doncella
más hermosa del reino?
1043
01:02:25,976 --> 01:02:29,173
¿Hermosa?
¿ Quieres decir por dentro?
1044
01:02:31,215 --> 01:02:33,683
No, hermosa como de...
1045
01:02:35,286 --> 01:02:37,311
...bellisísima.
1046
01:02:47,565 --> 01:02:50,125
Espera. Algo raro va a pasar.
1047
01:02:53,304 --> 01:02:56,239
No, nosotros...
Esto es un error.
1048
01:02:56,307 --> 01:02:59,504
No, entre nosotros, no.
Digo, algo como...
1049
01:03:00,344 --> 01:03:03,211
¡No, no! ¡Ahí viene Abraham!
1050
01:03:04,048 --> 01:03:05,811
¡No!
1051
01:03:15,259 --> 01:03:16,283
¡Mira!
1052
01:03:17,261 --> 01:03:19,195
¡Un centavo!
1053
01:03:19,263 --> 01:03:22,926
Esta es la cosa rara de la que
estaba hablando. ¡Lincoln!
1054
01:03:23,000 --> 01:03:24,592
Sí. Sí.
1055
01:03:25,336 --> 01:03:27,998
No, Abraham no va a interrumpir
esta vez. Ya pasó.
1056
01:03:29,006 --> 01:03:33,340
¡Nos espera un final mejor!
¡Quédate! ¡Te lo vas a perder!
1057
01:03:35,513 --> 01:03:37,640
Qué linda imaginación, Patrick.
1058
01:03:45,489 --> 01:03:46,581
¿ Skeeter?
1059
01:03:47,258 --> 01:03:50,022
Tenemos un pequeño problema
de afeitadas.
1060
01:03:50,094 --> 01:03:53,257
No, les saqué las navajas.
No te preocupes.
1061
01:03:53,330 --> 01:03:57,960
Su papá no está. Alguien debe
enseñarles a afeitarse.
1062
01:03:59,169 --> 01:04:00,636
Soy la princesa Leia.
1063
01:04:04,341 --> 01:04:06,866
¿Listo para la competencia
de mañana?
1064
01:04:06,944 --> 01:04:11,176
Sí. Lo que voy a hacer es
contarles un cuento hoy.
1065
01:04:11,248 --> 01:04:14,046
Y en el cuento yo voy a ganar.
1066
01:04:14,118 --> 01:04:17,610
Entonces voy a ganar de verdad.
¿Entiendes?
1067
01:04:17,688 --> 01:04:19,417
Exacto. Sí, entiendo.
1068
01:04:19,490 --> 01:04:23,517
Es como visualización positiva.
Leí un libro sobre eso.
1069
01:04:25,129 --> 01:04:26,790
Leí la portada, al menos.
1070
01:04:29,900 --> 01:04:31,197
No sé leer.
1071
01:04:32,703 --> 01:04:34,227
¡Cállate, Bugsy!
1072
01:04:35,039 --> 01:04:38,372
¡Yo tengo pulgares opuestos!
¿ Qué te parece?
1073
01:04:40,277 --> 01:04:44,145
¿Están listos, niños?
Porque ahí viene el último cuento.
1074
01:04:45,316 --> 01:04:49,912
La suerte de todo el universo
estaba en juego.
1075
01:04:49,987 --> 01:04:54,754
Se reunía el Consejo Galáctico
para decidir quién controlaría
1076
01:04:54,825 --> 01:05:00,092
el nuevo planeta del extenso
sistema nottinghamiano.
1077
01:05:01,832 --> 01:05:05,734
La mayoría esperaba que
el líder supremo, Barracto,
1078
01:05:05,803 --> 01:05:09,000
fallara en favor
del general Kendallo,
1079
01:05:09,073 --> 01:05:12,304
el perverso gobernador
de Hotelio.
1080
01:05:13,310 --> 01:05:16,177
Pero había un comodín en la baraja:
1081
01:05:17,314 --> 01:05:19,942
Skeeto Bronsoniano...
1082
01:05:20,017 --> 01:05:23,043
... y su compinche, Mickey2Veloz2.
1083
01:05:24,688 --> 01:05:26,588
Todos observaban emocionados.
1084
01:05:26,657 --> 01:05:29,182
La teniente Jilli y sus dos cadetes.
1085
01:05:29,259 --> 01:05:33,320
Aspenoff y hasta
el gran capitán Bugzoide.
1086
01:05:33,397 --> 01:05:37,891
Es en el espacio. Skeeto debe
hablar como un extraterrestre.
1087
01:05:37,968 --> 01:05:39,094
¿ Qué?
1088
01:05:43,407 --> 01:05:46,308
Qué asco.
No voy a traducir eso.
1089
01:05:46,377 --> 01:05:47,639
¡Silencio!
1090
01:05:48,245 --> 01:05:52,341
Decidiremos quién será el líder
del nuevo planeta a la antigua:
1091
01:05:52,416 --> 01:05:55,681
Con una pelea en gravedad cero.
1092
01:06:07,398 --> 01:06:10,697
Estamos llegando a la parte
que la gente vino a ver.
1093
01:06:10,768 --> 01:06:13,794
Skeeto vence a Kendallo, ¿no?
1094
01:06:13,871 --> 01:06:14,860
GRAVEDAD APAGADA
1095
01:06:15,839 --> 01:06:18,399
Primero hay que verlos combatir.
1096
01:06:30,821 --> 01:06:33,051
Kendallo da el primer golpe.
1097
01:06:44,101 --> 01:06:45,125
¡Skeeto!
1098
01:06:45,202 --> 01:06:48,228
Pero los niños quieren ver
a Skeeto vencerlo.
1099
01:06:57,448 --> 01:06:59,177
¡Oreja mojada!
1100
01:06:59,249 --> 01:07:01,114
¡Qué aburrido!
1101
01:07:01,852 --> 01:07:04,514
¡Traigan al monstruo de los mocos!
1102
01:07:08,826 --> 01:07:10,987
Creo que voy a vomitar.
1103
01:07:20,771 --> 01:07:24,366
Hagan que el monstruo
de los mocos golpee a Kendallo.
1104
01:07:24,441 --> 01:07:26,841
Yo creo que lo debería besar.
1105
01:07:29,847 --> 01:07:32,042
¡Hagan que gane Skeeto!
1106
01:07:32,583 --> 01:07:34,016
Está bien.
1107
01:07:44,061 --> 01:07:48,862
¡De pie, Skeeto,
alguacil de Nottinghamia!
1108
01:08:02,179 --> 01:08:06,741
Y ese es el final perfecto
para nuestro último cuento.
1109
01:08:06,817 --> 01:08:08,284
Gracias, niños.
1110
01:08:08,352 --> 01:08:09,944
Ese no es el final.
1111
01:08:10,020 --> 01:08:11,920
Sería demasiado obvio.
1112
01:08:11,989 --> 01:08:12,978
¿ Cómo?
1113
01:08:13,056 --> 01:08:16,890
Alguien le tiró una bola de fuego
y Skeeto acabó "incineratado".
1114
01:08:18,862 --> 01:08:21,456
- Fin.
- ¿"Incineratado"?
1115
01:08:23,333 --> 01:08:24,766
¿ Quieres decir "incinerado"?
1116
01:08:24,835 --> 01:08:27,998
¡No! ¡ÉI no se puede quemar!
1117
01:08:28,071 --> 01:08:30,665
Sí. ¡Soy el capitán Skeeto!
¡Estoy ardiendo!
1118
01:08:30,741 --> 01:08:35,075
¡El cuento no puede acabar así!
¿ Qué pasó con el final feliz?
1119
01:08:35,145 --> 01:08:39,844
Dijiste que los finales felices
no existen. Queremos algo real.
1120
01:08:39,917 --> 01:08:42,647
¡Lo dije por decir algo!
¡Fue una estupidez!
1121
01:08:42,719 --> 01:08:45,847
¿De verdad van a hacer
que me queme?
1122
01:08:45,923 --> 01:08:49,552
¡No se duerman!
¡Se va a cerrar el cuento! ¡Despierten!
1123
01:08:49,626 --> 01:08:51,924
¡Despierten! ¡Despierten!
1124
01:08:52,696 --> 01:08:54,994
No puedo creer que Skeeter
no te dijo.
1125
01:08:55,632 --> 01:08:58,624
Seguro es una coincidencia
que el nuevo hotel
1126
01:08:58,702 --> 01:09:01,830
va a ser construido
donde está la escuela.
1127
01:09:02,806 --> 01:09:05,297
Estoy bastante seguro.
Discúlpame.
1128
01:09:05,375 --> 01:09:07,605
La presentación ya está lista.
1129
01:09:07,678 --> 01:09:09,339
- Muy bien.
- Hecho, patito de hule.
1130
01:09:09,413 --> 01:09:11,040
Entiendo. Excelente.
1131
01:09:16,086 --> 01:09:18,247
¡Fuego!
1132
01:09:20,591 --> 01:09:24,322
Ay, estoy ardiendo.
1133
01:09:25,729 --> 01:09:29,927
¿Es una llama...?
1134
01:09:30,901 --> 01:09:33,369
¡Arde, nena, arde!
1135
01:09:34,538 --> 01:09:38,474
La buena noticia es que
vas a ganar la competencia.
1136
01:09:38,542 --> 01:09:41,477
La mala es que probablemente
te vas a incendiar
1137
01:09:41,545 --> 01:09:44,639
a menos que tomes
unas precauciones.
1138
01:09:45,549 --> 01:09:47,744
Guantes de cocina, alarma de humo.
1139
01:09:51,321 --> 01:09:52,310
Sí.
1140
01:09:53,490 --> 01:09:57,119
"Rociador contra las llamas
para árboles de Navidad".
1141
01:09:58,662 --> 01:10:00,994
Sí. Sí. Esto va a funcionar.
1142
01:10:01,798 --> 01:10:04,767
¿Disculpe? Esos son
para árboles de Navidad.
1143
01:10:04,835 --> 01:10:06,462
Ya lo sé. Es la temporada.
1144
01:10:06,536 --> 01:10:08,163
- ¡Dios mío!
- Perdóneme.
1145
01:10:08,906 --> 01:10:11,033
- ¡Quema!
- Déjeme arreglar esto.
1146
01:10:11,108 --> 01:10:14,407
¡Es para árboles!
1147
01:10:14,478 --> 01:10:16,139
¡Tiene razón! ¡Cómo duele!
1148
01:10:17,481 --> 01:10:19,415
¡Perdóneme!
1149
01:10:28,292 --> 01:10:30,522
¿Toallitas antibacterianas?
1150
01:10:31,028 --> 01:10:33,189
Aloha. Aloha.
1151
01:10:33,263 --> 01:10:34,696
Muchísimas gracias.
1152
01:10:39,603 --> 01:10:42,595
Tranquilo. Tranquilo.
1153
01:10:47,945 --> 01:10:49,435
Helado de café de Kona.
1154
01:10:49,513 --> 01:10:53,108
¿Es un ardid? ¿Lo vas a prender?
Te estoy vigilando.
1155
01:10:53,183 --> 01:10:57,916
Si lo prendo se derrite.
Tome el helado y un calmante.
1156
01:11:10,233 --> 01:11:12,667
Skeeter.
1157
01:11:12,736 --> 01:11:14,260
- Eso no estuvo bien.
- ¿ Qué?
1158
01:11:14,338 --> 01:11:18,536
- Echaste al tipo en la piscina.
- ÉI se echó. ¿Has visto a Jill?
1159
01:11:18,608 --> 01:11:21,475
No he visto a Jill, camarada.
1160
01:11:26,883 --> 01:11:28,145
Tengo frío.
1161
01:11:28,218 --> 01:11:29,617
Te traigo una toalla.
1162
01:11:30,887 --> 01:11:32,616
- Toma una toalla.
- Caramba.
1163
01:11:32,689 --> 01:11:34,350
Perdón. Perdón.
1164
01:11:37,160 --> 01:11:38,422
Te quiero.
1165
01:11:42,766 --> 01:11:44,791
Una vez me trajiste
un sándwich de queso, ¿no?
1166
01:11:44,868 --> 01:11:47,837
Sí, el queso era Monterey Jack.
1167
01:11:53,276 --> 01:11:54,538
¿Estás bien?
1168
01:11:54,611 --> 01:11:57,409
¡Una abeja me picó en la lengua!
1169
01:11:59,349 --> 01:12:03,342
La junta para el nuevo hotel
se llevará a cabo en la sala.
1170
01:12:03,420 --> 01:12:06,218
No van a querer perdérsela.
1171
01:12:06,289 --> 01:12:08,450
¡No, se me está hinchando!
1172
01:12:13,130 --> 01:12:16,099
- ¿Me puedo sentar ahí, amigo?
- Sí, claro.
1173
01:12:16,833 --> 01:12:18,528
- No me toques.
- Perdón.
1174
01:12:19,336 --> 01:12:24,137
Antes que nada quisiera
desearle un feliz cumpleaños.
1175
01:12:24,207 --> 01:12:25,731
Feliz cumpleaños.
1176
01:12:25,809 --> 01:12:27,071
Feliz cumpleaños, papi.
1177
01:12:27,144 --> 01:12:28,475
Gracias, Kendall.
1178
01:12:29,146 --> 01:12:33,515
Invité a algunos miembros
del personal a asistir
1179
01:12:33,583 --> 01:12:38,577
para ver qué opina
"el populacho". No se ofendan.
1180
01:12:38,655 --> 01:12:40,486
No me ofendí, Barry.
1181
01:12:41,658 --> 01:12:44,320
Caballeros, ¿ quién quiere empezar?
1182
01:12:47,364 --> 01:12:48,456
Está bien.
1183
01:12:49,933 --> 01:12:52,766
Sr. Nottingham,
tenía toda la razón
1184
01:12:52,836 --> 01:12:56,328
cuando dijo que el tema
del rock and roll era trillado.
1185
01:12:58,809 --> 01:13:01,539
¡Adiós! Su visión, señor,
1186
01:13:01,611 --> 01:13:03,909
me ha inspirado
a buscar más hondo,
1187
01:13:04,748 --> 01:13:09,117
para encontrar el factor común
de la experiencia americana.
1188
01:13:09,186 --> 01:13:11,120
Estoy hablando, claro...
1189
01:13:11,188 --> 01:13:13,156
...del teatro musical.
1190
01:13:13,690 --> 01:13:15,749
Y más específicamente de...
1191
01:13:16,693 --> 01:13:18,024
...¡Broadway!
1192
01:13:21,431 --> 01:13:22,921
Dale.
1193
01:13:23,467 --> 01:13:27,130
Cuando llegas primero
1194
01:13:27,204 --> 01:13:29,229
A la gran puerta central
1195
01:13:29,306 --> 01:13:32,537
No sólo hay un botones
Hay una obertura
1196
01:13:32,609 --> 01:13:37,945
En el Mega Hotel
Nottingham Broadway
1197
01:13:39,149 --> 01:13:41,117
Hay una piscina
Para los Tiburones
1198
01:13:41,184 --> 01:13:42,776
Otra piscina para los Jets
1199
01:13:42,853 --> 01:13:46,118
Ypuedes traer gatos, "Cats"
Aceptamos mascotas
1200
01:13:46,189 --> 01:13:50,956
¡En el Mega Hotel
Nottingham Broadway!
1201
01:14:00,837 --> 01:14:05,331
Original, impresionante,
bien hecho. Gracias, Kendall.
1202
01:14:05,408 --> 01:14:06,807
Gracias, señor.
1203
01:14:15,285 --> 01:14:19,346
Perdón. Sólo estaba
descansando los ojos.
1204
01:14:22,993 --> 01:14:25,587
Skeeter. Te toca.
1205
01:14:42,445 --> 01:14:43,935
¿Estás bien, Skeeter?
1206
01:14:45,849 --> 01:14:48,409
Una abeja me picó en la lengua.
1207
01:14:49,119 --> 01:14:50,143
¿Perdón?
1208
01:14:50,220 --> 01:14:53,951
Una abeja... me picó en la lengua.
1209
01:14:57,761 --> 01:14:59,592
"Una abeja me picó en la lengua".
1210
01:14:59,663 --> 01:15:00,994
¿Tú le entiendes?
1211
01:15:02,699 --> 01:15:06,066
¿ Cómo te picó una abeja
en la lengua?
1212
01:15:07,571 --> 01:15:10,039
Estaba comiendo helado
y una abeja...
1213
01:15:10,941 --> 01:15:13,603
Estaba en un helado
y él lo lamió.
1214
01:15:14,477 --> 01:15:17,708
¿Nos puedes traducir
la presentación de Skeeter?
1215
01:15:19,416 --> 01:15:21,611
¡Sí! Sí puedo.
1216
01:15:23,853 --> 01:15:25,445
Gracias. ¿Listo?
1217
01:15:25,522 --> 01:15:27,615
- Sí, estoy listo.
- ¿Listo?
1218
01:15:35,332 --> 01:15:39,268
"Pasé la semana pasada
en el hotel en el que vivo..."
1219
01:15:39,336 --> 01:15:41,531
...con mis dos sobrinos.
1220
01:15:41,605 --> 01:15:43,937
"...con mis dos sobrinos".
1221
01:15:48,411 --> 01:15:53,371
"Para un niño, un hotel
es extraño y maravilloso".
1222
01:15:55,352 --> 01:15:57,513
"Dormir en una cama distinta"...
1223
01:15:59,222 --> 01:16:00,780
"jugar en el vestíbulo"...
1224
01:16:02,993 --> 01:16:05,223
"subir y bajar en el castor"...
1225
01:16:10,367 --> 01:16:13,097
"subir y bajar en el ascensor".
1226
01:16:14,271 --> 01:16:17,798
Perdón. Un castor no tiene
nada que ver con esto.
1227
01:16:23,847 --> 01:16:28,250
"Algunos hoteles tratan
de parecerse a un hogar".
1228
01:16:30,086 --> 01:16:32,054
"Pero ellos no entienden una cosa".
1229
01:16:36,793 --> 01:16:40,456
"Si quieres estar en un lugar
como tu hogar, ¿para qué viajar?".
1230
01:16:44,734 --> 01:16:48,261
"Los huéspedes deben sentir
que se escapan de la rutina".
1231
01:16:53,176 --> 01:16:57,510
"Y eso es lo que quiero captar
en nuestro nuevo hotel".
1232
01:17:02,519 --> 01:17:06,615
"Lo que todos los niños saben
y todos los adultos han olvidado".
1233
01:17:13,963 --> 01:17:16,261
"Como me decía mi padre:
1234
01:17:16,333 --> 01:17:20,770
'Tu diversión sólo está
limitada por tu imaginación"'.
1235
01:17:23,807 --> 01:17:26,674
- Eso estuvo hermoso.
- ¿ Sí? Bueno. Cálmate.
1236
01:17:26,743 --> 01:17:28,176
Me encantó la exposición.
1237
01:17:28,244 --> 01:17:32,180
¿ Y eso es todo?
Perdón. No entiendo.
1238
01:17:34,484 --> 01:17:37,715
¡Eso... estuvo... brillante!
1239
01:17:37,787 --> 01:17:41,917
Felicidades, hijo.
Te ganaste las llaves del reino.
1240
01:17:53,870 --> 01:17:57,601
¡"Moquito"! ¡No hagas eso! ¡Gérmenes!
1241
01:18:00,243 --> 01:18:03,041
Felicidades.
Sigue poniéndote hielo.
1242
01:18:03,113 --> 01:18:05,547
Felicidades, Skeeter.
1243
01:18:05,615 --> 01:18:08,209
Felicidades, estuvo genial.
1244
01:18:09,819 --> 01:18:11,150
¡Sensacional!
1245
01:18:12,288 --> 01:18:14,256
Felicidades, Skeeter.
1246
01:18:14,324 --> 01:18:16,918
No me guardes rencor.
1247
01:18:16,993 --> 01:18:19,985
Claro que no. Te lo mereces, amigo.
1248
01:18:20,063 --> 01:18:22,531
- Tienes una voluntad de acero.
- Eso es lo que dicen.
1249
01:18:22,599 --> 01:18:27,036
Yo no podría demoler la escuela
a la que van mis sobrinos.
1250
01:18:27,103 --> 01:18:28,127
¿ Qué?
1251
01:18:29,572 --> 01:18:32,268
Sabes que ahí va a ser
el nuevo hotel.
1252
01:18:32,342 --> 01:18:34,242
¿De qué hablas?
1253
01:18:34,310 --> 01:18:36,540
- Te felicito, hijo.
- Señor.
1254
01:18:36,613 --> 01:18:40,811
Ese lenguaje de piquete
te ganó la simpatía de muchos.
1255
01:18:40,884 --> 01:18:43,512
Qué bien.
Quería hablar del sitio
1256
01:18:43,586 --> 01:18:46,316
en que va a construir el hotel.
1257
01:18:46,389 --> 01:18:47,378
Feliz cumpleaños a ti
1258
01:18:47,457 --> 01:18:50,585
Feliz cumpleaños,
querido Sr. Nottingham
1259
01:19:15,485 --> 01:19:18,648
¡Bronson! ¡Vete al infierno!
1260
01:19:20,023 --> 01:19:21,354
¿AI infierno?
1261
01:19:23,693 --> 01:19:25,718
Esa es la conexión.
1262
01:19:37,006 --> 01:19:37,995
¿ Sí?
1263
01:19:38,074 --> 01:19:39,974
¿Dónde está Jill Hastings?
1264
01:19:40,043 --> 01:19:41,374
Está allá.
1265
01:19:43,379 --> 01:19:45,779
¿Por qué no me contestas
mis llamadas?
1266
01:19:46,349 --> 01:19:48,283
Porque sé que eres tú.
1267
01:19:48,351 --> 01:19:51,013
Créeme, yo no tenía idea...
1268
01:19:51,187 --> 01:19:55,180
No destruyas la pizca de respeto
que te tengo con excusas.
1269
01:19:56,526 --> 01:20:00,656
Vete y no te me acerques más.
1270
01:20:02,732 --> 01:20:06,168
¿Tío Skeeter? ¿ Quieres
"incineratar" nuestra escuela...
1271
01:20:06,236 --> 01:20:09,034
...porque te "incineratamos"
en el cuento?
1272
01:20:09,105 --> 01:20:11,369
Yo no haría eso.
1273
01:20:11,441 --> 01:20:14,239
Creíamos que eras el bueno.
1274
01:20:28,191 --> 01:20:29,522
Yo también.
1275
01:20:48,811 --> 01:20:51,644
"Skeeto vence a Kendallo".
1276
01:20:53,016 --> 01:20:56,179
Realmente, no. Sí.
1277
01:21:00,590 --> 01:21:02,057
Bienvenida de regreso.
1278
01:21:03,626 --> 01:21:05,355
¿Tú también estás enojada conmigo?
1279
01:21:05,428 --> 01:21:09,262
No tan enojada como Jill,
pero... enojada, sí.
1280
01:21:09,332 --> 01:21:11,960
No sabía que iban
a construir el hotel allí.
1281
01:21:12,702 --> 01:21:13,862
Ya me lo imaginaba.
1282
01:21:13,937 --> 01:21:16,633
¿Estás enojada porque
les dejé comer porquerías?
1283
01:21:16,706 --> 01:21:18,901
No, eso me lo esperaba.
1284
01:21:18,975 --> 01:21:22,103
Estoy enojada porque
le dijiste a mis hijos
1285
01:21:22,178 --> 01:21:24,510
que en la vida
no hay finales felices.
1286
01:21:25,248 --> 01:21:28,706
Mira a tu alrededor.
¿ Ves finales felices aquí?
1287
01:21:31,020 --> 01:21:35,150
No sé. Tú y papá siempre se
divertían mucho en este cuarto.
1288
01:21:36,492 --> 01:21:41,293
Por alguna razón, yo no. Yo era siempre
la cínica, la amargada.
1289
01:21:41,364 --> 01:21:44,162
La nube negra. La desalentadora.
1290
01:21:44,233 --> 01:21:46,326
El pescado muerto.
1291
01:21:46,402 --> 01:21:51,169
Sí, todas esas cosas. Pero cuando
te dejé a mis hijos,
1292
01:21:51,240 --> 01:21:54,368
quería que se les pegara
tu carácter.
1293
01:21:54,444 --> 01:21:58,642
Que los aligeraras un poco,
que se divirtieran.
1294
01:21:59,716 --> 01:22:01,240
A papá le hubiera gustado eso.
1295
01:22:02,752 --> 01:22:05,949
En fin, conseguí
un trabajo en Arizona.
1296
01:22:06,022 --> 01:22:08,252
De maestra, no de directora.
1297
01:22:08,324 --> 01:22:09,791
Fabuloso.
1298
01:22:09,859 --> 01:22:12,953
Ven a visitarnos
cuando nos instalemos.
1299
01:22:13,029 --> 01:22:15,691
Los niños van a tener
muchas ganas de verte.
1300
01:22:22,338 --> 01:22:23,805
Bueno. Te quiero.
1301
01:22:23,873 --> 01:22:25,204
Te quiero.
1302
01:22:29,979 --> 01:22:34,439
Y Skeeter se sentó en
su cama, muy arrepentido,
1303
01:22:34,517 --> 01:22:39,386
pensando en cómo rearmar su vida
después de una semana mágica.
1304
01:22:39,455 --> 01:22:41,116
Qué maravilloso final, ¿no?
1305
01:22:41,190 --> 01:22:42,589
¿Ese fue tu final, hijo?
1306
01:22:42,659 --> 01:22:46,459
¿No era una parte triste
que ibas a mejorar?
1307
01:22:46,529 --> 01:22:48,360
¿ Cómo la puedo mejorar?
1308
01:22:48,431 --> 01:22:52,834
En los cuentos que te contaba,
cuando las cosas se veían peores,
1309
01:22:52,902 --> 01:22:56,133
el héroe hacía algo
inesperado y valeroso,
1310
01:22:56,205 --> 01:22:59,333
¡para vencer al malo,
arreglar todo y ganarse a la chica!
1311
01:23:00,410 --> 01:23:02,435
¿ Cómo puedo hacer eso?
1312
01:23:02,512 --> 01:23:06,312
Es tu cuento. Pero más vale
que te muevas. ¡Apúrate, hijo!
1313
01:23:17,293 --> 01:23:19,454
¡Sr. Nottingham!
1314
01:23:19,529 --> 01:23:22,054
¿Puedo hablar con Ud. Un momento?
1315
01:23:22,131 --> 01:23:25,328
Yo soy Jill Hastings.
Soy maestra en la Primaria Webster.
1316
01:23:25,401 --> 01:23:26,595
SITIO FUTURO DEL HOTEL
MEGANOTTINGHAM SUNNY VISTA
1317
01:23:26,669 --> 01:23:29,069
¡Salven nuestra escuela!
1318
01:23:32,508 --> 01:23:34,237
¡Salven nuestra escuela!
1319
01:23:34,310 --> 01:23:35,971
¡Salven nuestra escuela!
1320
01:23:36,045 --> 01:23:39,173
Mis hombres están listos
para la demolición.
1321
01:23:39,248 --> 01:23:41,409
Excelente.
El Sr. Nottingham iba a llamar,
1322
01:23:41,484 --> 01:23:43,577
si no le daban el permiso.
1323
01:23:43,653 --> 01:23:46,213
Si no llama en 20 minutos,
1324
01:23:46,289 --> 01:23:48,223
yo digo que la volemos.
1325
01:23:54,397 --> 01:23:57,924
La guerra se acabó.
Uds. Perdieron. Lo lamento.
1326
01:24:01,604 --> 01:24:03,333
¡Esto no es una guerra!
1327
01:24:03,406 --> 01:24:04,839
PLANIFICAClÓN URBANA
1328
01:24:04,907 --> 01:24:07,933
Debe de haber otros sitios
para su hotel
1329
01:24:08,010 --> 01:24:10,604
que no produzcan el desalojo de...
1330
01:24:10,680 --> 01:24:13,581
¡Barry! ¡Jill! ¿ Cómo están?
Estamos acabando aquí.
1331
01:24:13,649 --> 01:24:15,480
Donna, ¿te acuerdas de Jill?
1332
01:24:15,551 --> 01:24:19,783
¡Claro! Dios mío.
¡Qué lindo saco!
1333
01:24:21,457 --> 01:24:24,221
- Gracias.
- Bronson, ¿ qué haces aquí?
1334
01:24:24,293 --> 01:24:26,727
¿ Qué hago aquí?
Sí, ¿ qué hago aquí?
1335
01:24:26,796 --> 01:24:29,264
El Sr. Bronson,
como un ciudadano responsable
1336
01:24:29,332 --> 01:24:31,357
vino a exponerme algunas cuestiones,
1337
01:24:31,434 --> 01:24:35,131
antes de que yo decida
sobre la propiedad.
1338
01:24:35,204 --> 01:24:38,571
Y son cuestiones que
me tomará años analizar.
1339
01:24:39,175 --> 01:24:40,802
- ¿Años?
- Años.
1340
01:24:40,877 --> 01:24:44,369
Bronson, ¿ estás poniéndote
agresivo conmigo?
1341
01:24:44,447 --> 01:24:49,146
Sí, señor. Porque su solicitud
de permiso ha sido...
1342
01:24:50,520 --> 01:24:52,249
Negada.
1343
01:24:53,823 --> 01:24:55,120
¿Negada?
1344
01:24:55,191 --> 01:24:57,056
La buena noticia es
1345
01:24:57,126 --> 01:24:59,560
que le encontramos otra propiedad
1346
01:24:59,629 --> 01:25:03,497
en la playa que es
hermosa y esplendorosa.
1347
01:25:03,566 --> 01:25:06,126
Esa era mi primera opción,
pero no me la vendían.
1348
01:25:06,202 --> 01:25:07,669
Ahora sí.
1349
01:25:07,737 --> 01:25:09,967
¡De verdad!
¿No le parece fabuloso?
1350
01:25:10,473 --> 01:25:11,565
¿De verdad?
1351
01:25:11,641 --> 01:25:13,074
¿Amigos?
1352
01:25:13,142 --> 01:25:15,133
Sí, bueno, gérmenes.
1353
01:25:15,211 --> 01:25:18,738
Vamos a olvidarnos de eso.
Venga acá. Venga.
1354
01:25:18,815 --> 01:25:22,216
No, no, no.
1355
01:25:22,285 --> 01:25:25,118
Lo estoy tocando
y no pasa nada. Mire.
1356
01:25:27,323 --> 01:25:31,157
Lo está disfrutando.
Qué bien. Acérquese más.
1357
01:25:31,227 --> 01:25:35,357
Qué lindo. Y medio inquietante.
1358
01:25:36,966 --> 01:25:40,129
Atención, por favor,
damas y caballeros. Atención.
1359
01:25:40,203 --> 01:25:44,572
Estamos trabajando con unos explosivos
muy sensibles controlados por radio.
1360
01:25:46,442 --> 01:25:50,378
Para evitar un accidente trágico,
1361
01:25:50,446 --> 01:25:52,971
les voy a pedir
que apaguen sus celulares.
1362
01:25:53,883 --> 01:25:56,215
Todos, por favor.
Apaguen sus celulares.
1363
01:25:57,820 --> 01:25:59,913
¿De verdad arreglaste todo?
1364
01:26:00,489 --> 01:26:01,888
No todo.
1365
01:26:05,428 --> 01:26:07,623
Tenemos un problemita.
1366
01:26:07,697 --> 01:26:09,665
No puedo contactar a Kendall
1367
01:26:09,732 --> 01:26:13,532
para parar la demolición
que se iniciará en 13 minutos.
1368
01:26:13,603 --> 01:26:15,264
¡Hicimos un letrero fabuloso!
1369
01:26:15,338 --> 01:26:19,172
Necesitamos que los obreros
lo vean de una ventana.
1370
01:26:19,242 --> 01:26:21,335
¡Así van a cambiar de opinión!
1371
01:26:22,144 --> 01:26:23,805
¡Bobbi, encontré una!
1372
01:26:28,050 --> 01:26:29,950
¡Ese es mi Prius!
1373
01:26:30,019 --> 01:26:31,782
- ¿ Y tu camión?
- ¿Mi camión?
1374
01:26:31,854 --> 01:26:33,913
Se lo devolví al hotel.
1375
01:26:33,990 --> 01:26:36,618
¿ Se lo devolviste al hotel?
1376
01:26:37,026 --> 01:26:38,015
¡Vamos!
1377
01:26:39,662 --> 01:26:40,788
¡Perdón!
1378
01:26:41,831 --> 01:26:43,696
¡Es por una buena causa!
1379
01:26:46,535 --> 01:26:48,867
¿Alguna vez has manejado una moto?
1380
01:26:48,938 --> 01:26:50,269
¡No!
1381
01:27:21,437 --> 01:27:23,132
¡Santo cielo!
1382
01:27:46,228 --> 01:27:49,459
¿Han visto a Bobbi? ¿A Patrick?
1383
01:27:49,532 --> 01:27:51,898
¡Bobbi! ¡Patrick!
1384
01:27:53,936 --> 01:27:55,665
¿ Qué vas a hacer?
1385
01:28:14,657 --> 01:28:16,352
¡Devuélveme eso!
1386
01:28:18,160 --> 01:28:19,491
¡No es justo!
1387
01:28:20,262 --> 01:28:22,287
¡Faltan 60 segundos!
1388
01:28:23,766 --> 01:28:27,998
¡Esperen! ¡No encuentro a mis hijos!
¡Pueden estar dentro!
1389
01:28:28,070 --> 01:28:31,767
Vaciamos el edificio hace horas.
Todo está bien.
1390
01:28:34,110 --> 01:28:35,873
¡No! ¡Déjenme pasar!
1391
01:28:35,945 --> 01:28:38,937
Tenemos que revisar
antes de empezar a volar.
1392
01:28:39,015 --> 01:28:40,812
¡Ya revisamos los cuartos!
1393
01:28:40,883 --> 01:28:42,475
Lo voy a hacer yo.
1394
01:28:44,420 --> 01:28:47,446
- ¡Tío Skeeter!
- ¡Salgan de ahí!
1395
01:28:48,791 --> 01:28:50,190
Cinco...
1396
01:28:50,259 --> 01:28:51,783
- ¡Agarra la barra!
- Cuatro...
1397
01:28:53,029 --> 01:28:54,997
Tres...
1398
01:28:55,631 --> 01:28:57,223
Dos...
1399
01:28:57,299 --> 01:28:58,288
¡Uno!
1400
01:29:05,041 --> 01:29:07,976
¡El rey ha emitido una proclamación!
1401
01:29:08,978 --> 01:29:11,071
¡El hotel se construirá en otro lado!
1402
01:29:11,147 --> 01:29:13,547
¡La escuela se quedará aquí!
1403
01:29:13,616 --> 01:29:15,846
¡Viva la Primaria Webster!
1404
01:29:21,190 --> 01:29:22,350
¡Mamá!
1405
01:29:22,425 --> 01:29:23,983
¡Bobbi! ¡Patrick!
1406
01:29:30,332 --> 01:29:32,766
Uds. Me "despalorizaron".
1407
01:29:32,835 --> 01:29:35,463
¡Vengan!
Apenas los acabo de conocer.
1408
01:29:35,538 --> 01:29:38,006
¿ Creen que voy a dejar
que se me vayan?
1409
01:29:38,074 --> 01:29:40,201
¡Sabía que tú eras el bueno!
1410
01:29:40,276 --> 01:29:41,709
Sí.
1411
01:29:44,113 --> 01:29:46,274
Patrick, hola.
Yo soy Trisha Sparks.
1412
01:29:46,348 --> 01:29:49,647
Sólo quería que supieras que...
Gracias por salvar la escuela.
1413
01:29:51,720 --> 01:29:53,415
Como del Viejo Oeste.
1414
01:29:54,490 --> 01:29:56,720
Las gracias salen sobrando, Srta.
1415
01:29:56,792 --> 01:29:58,123
Eso es.
1416
01:29:58,194 --> 01:30:01,527
Debo poder mostrarte
mi aprecio de algún modo.
1417
01:30:03,365 --> 01:30:04,389
Que te lo dé.
1418
01:30:12,808 --> 01:30:14,969
¿No es un poco grande para ti?
1419
01:30:15,044 --> 01:30:16,238
Es un bombón.
1420
01:30:16,312 --> 01:30:17,973
También ella. ¿ Qué creen?
1421
01:30:18,047 --> 01:30:19,878
Y si le dieron un beso
al joven Apestoso,
1422
01:30:19,949 --> 01:30:22,110
¿no debería besarme la sirena?
1423
01:30:23,119 --> 01:30:25,144
Bésala ya.
1424
01:30:39,535 --> 01:30:42,129
Miren lo que ha hecho mi hijo.
1425
01:30:42,204 --> 01:30:45,037
Le dio la espalda al mundo
de los hoteles de lujo
1426
01:30:45,107 --> 01:30:48,099
para empezar
un pequeño negocio familiar.
1427
01:30:48,177 --> 01:30:52,341
Y, bendito sea,
lo nombró en mi honor.
1428
01:30:52,414 --> 01:30:55,645
Hablando de malvaviscos,
Bugsy se los comió todos.
1429
01:30:57,786 --> 01:30:59,651
No queda ni uno más.
1430
01:31:00,322 --> 01:31:03,052
Déjenme encargarme de eso.
¡Servicio al cuarto!
1431
01:31:05,161 --> 01:31:07,186
- ¿ Sí, señor?
- Hola, Kendall.
1432
01:31:07,263 --> 01:31:08,787
Bugsy no tiene malvaviscos.
1433
01:31:08,864 --> 01:31:11,424
¿ Quieres traerle unos?
1434
01:31:11,500 --> 01:31:15,402
- Enseguida. ¿Algo más?
- A ti ya no te necesito, Kendall, pero...
1435
01:31:15,471 --> 01:31:16,995
¿Limpieza?
1436
01:31:18,340 --> 01:31:20,968
Hola, Aspen.
¿Puedes limpiar la jaula de Bugsy...
1437
01:31:21,043 --> 01:31:24,274
...antes de que se vaya?
1438
01:31:24,346 --> 01:31:28,112
Los malvaviscos le caen mal.
Estará muy sucia.
1439
01:31:33,355 --> 01:31:34,720
Adiós, muchachos.
1440
01:31:35,257 --> 01:31:39,125
Bugsy nos está diciendo
que la historia se acabó.
1441
01:31:39,195 --> 01:31:43,393
Antes de irme, déjenme contarles
de nuestros héroes y villanos.
1442
01:31:43,465 --> 01:31:45,365
Mi amigo, Barry Nottingham,
1443
01:31:45,434 --> 01:31:47,994
venció su miedo a los gérmenes.
1444
01:31:48,070 --> 01:31:53,064
Decidió dejar los hoteles
y dedicarse a la medicina.
1445
01:31:53,142 --> 01:31:56,839
Es el enfermero
de la Primaria Webster.
1446
01:31:57,513 --> 01:31:59,674
Violet dirige el imperio hotelero,
1447
01:31:59,848 --> 01:32:04,376
junto con su esposo,
el ex mesero de servicio al cuarto,
1448
01:32:04,453 --> 01:32:07,286
quien es la novena persona
más rica del mundo.
1449
01:32:08,424 --> 01:32:10,358
¿ Y Skeeter y Jill?
1450
01:32:10,426 --> 01:32:13,054
Después de la boda doble del siglo,
1451
01:32:13,929 --> 01:32:18,559
vivieron, pues,
felices para siempre,
1452
01:32:18,634 --> 01:32:23,697
administrando el Motel Marty's
y pasando tiempo con mis nietos,
1453
01:32:23,772 --> 01:32:26,536
cuyas aventuras acaban de empezar.
1454
01:32:26,609 --> 01:32:29,703
Aunque no a todos
les encanta la idea.
1455
01:32:29,778 --> 01:32:30,870
¡AUXILIO!
1456
01:32:30,946 --> 01:32:33,141
Pero ese es otro cuento.
1457
01:32:33,582 --> 01:32:35,174
Fin.
1458
01:33:34,410 --> 01:33:37,902
CUENTOS QUE NO SON CUENTO