1 00:00:35,470 --> 00:00:38,496 Les voy a contar un cuento. 2 00:00:38,573 --> 00:00:41,064 Pero como buen narrador... 3 00:00:41,142 --> 00:00:44,134 ... debo asegurarme de que el público esté listo. 4 00:00:44,812 --> 00:00:49,613 ¿Están todos cómodos? ¿Alguien necesita ir al baño? 5 00:00:50,451 --> 00:00:54,581 ¿ Usted, señor, atrás? Pues aguántese. 6 00:00:55,857 --> 00:00:56,949 CUENTOS QUE NO SON CUENTO 7 00:00:57,024 --> 00:00:59,652 ¿Listos? Allá vamos. 8 00:01:02,630 --> 00:01:04,621 Mi nombre es Marty Bronson. 9 00:01:05,566 --> 00:01:09,559 Tenía y manejaba el Motel Sunny Vista, 10 00:01:09,637 --> 00:01:12,800 que yo establecí en Sunset y La Ciénega, 11 00:01:12,874 --> 00:01:13,863 REClÉN CASADOS 12 00:01:13,941 --> 00:01:17,377 en Los Ángeles, California, en el año 1974. 13 00:01:18,679 --> 00:01:22,012 El motel fue mi labor de amor 14 00:01:22,083 --> 00:01:25,644 y lo dirigía con la ayuda de mis hijos: Wendy... 15 00:01:25,720 --> 00:01:29,178 La llave, por favor, para los Sres. Dixon. 16 00:01:30,525 --> 00:01:31,514 Gracias. 17 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 ... y Skeeter. 18 00:01:35,696 --> 00:01:38,722 ¿Les ayudo con las maletas, Sres. Dixon? 19 00:01:38,800 --> 00:01:40,825 - Sí, por favor. - Gracias, jovencito. 20 00:01:45,339 --> 00:01:46,738 ¿Necesitas ayuda? 21 00:01:46,808 --> 00:01:48,571 No, yo puedo. 22 00:01:53,247 --> 00:01:56,546 Para Skeeter, el motel era el país de las maravillas. 23 00:01:56,617 --> 00:01:58,278 Demasiado activo. 24 00:01:58,352 --> 00:02:00,912 ¡La galaxia es demasiado chica para los dos! 25 00:02:00,988 --> 00:02:02,580 Un lugar mágico. 26 00:02:05,760 --> 00:02:09,025 Lleno de aventuras para un niño de 6 años. 27 00:02:10,565 --> 00:02:13,693 ¡Ay, Skeeter! Ven acá. 28 00:02:16,370 --> 00:02:20,101 A Skeeter le encantaba el motel tanto como a mí. 29 00:02:20,174 --> 00:02:23,610 Siempre se le ocurrían maneras de hacerlo todavía mejor. 30 00:02:23,678 --> 00:02:26,977 Tengo muchas ideas de cómo mejorar las cosas. 31 00:02:27,048 --> 00:02:30,882 Podríamos poner un par de calcetines en cada cuarto. 32 00:02:30,952 --> 00:02:34,683 La gente nunca empaca suficientes calcetines cuando viaja. 33 00:02:35,690 --> 00:02:37,180 Buena idea. 34 00:02:37,258 --> 00:02:39,658 Duérmete. Voy a ver al Sr. Nottingham. 35 00:02:39,727 --> 00:02:42,457 ¡Ni siquiera estoy cansado! 36 00:02:43,564 --> 00:02:45,828 ¿ Qué tal si te cuento un cuento? 37 00:02:45,900 --> 00:02:46,889 ¡Hurra! 38 00:02:49,604 --> 00:02:54,871 Había una vez un niño... 39 00:02:54,942 --> 00:02:57,570 ...y el niño se llamaba Skeeter. 40 00:02:57,645 --> 00:03:02,514 Yo contaba muy buenos cuentos cuando la musa me acompañaba. 41 00:03:02,583 --> 00:03:04,744 Y hacer sonreír a mi hijo 42 00:03:04,819 --> 00:03:07,287 eso era verdaderamente mágico. 43 00:03:08,155 --> 00:03:12,251 Era bastante bueno como papá y también como anfitrión. 44 00:03:12,326 --> 00:03:15,853 Desgraciadamente era bastante malo para los negocios. 45 00:03:16,764 --> 00:03:19,665 ¿No entiendes lo que pasa? 46 00:03:19,734 --> 00:03:22,202 El motel se está hundiendo en tinta roja... 47 00:03:22,270 --> 00:03:24,602 ...y te estoy ofreciendo un bote salvavidas. 48 00:03:26,641 --> 00:03:28,074 No sé. 49 00:03:28,142 --> 00:03:29,734 Ya vi los libros, Martin. 50 00:03:30,311 --> 00:03:33,747 Si no me lo vendes, vas a quebrar. 51 00:03:33,814 --> 00:03:34,872 Sí, bueno... 52 00:03:35,549 --> 00:03:38,882 Quería que este lugar fuera un hogar para mis hijos. 53 00:03:38,953 --> 00:03:43,981 ¿ Qué tal si tu hijo trabaja duro y es listo cuando crezca... 54 00:03:44,058 --> 00:03:45,889 ...lo dejo dirigir este lugar? 55 00:03:47,361 --> 00:03:48,658 ¿Me lo prometes? 56 00:03:48,729 --> 00:03:51,960 Sí. Ahora firma los malditos papeles. 57 00:03:58,639 --> 00:04:00,607 Eso es, Bronson. 58 00:04:00,675 --> 00:04:05,339 Voy a convertir este lugar en el mejor hotel de Los Ángeles. 59 00:04:05,413 --> 00:04:08,576 Va a ser hermoso y esplendoroso. 60 00:04:09,417 --> 00:04:14,218 Y así de fácil, nuestro pequeño Motel Sunny Vista... 61 00:04:14,288 --> 00:04:18,281 ... se transformó en el poderoso Sunny Vista Nottingham. 62 00:04:19,126 --> 00:04:21,560 Durante los últimos 25 años, 63 00:04:21,629 --> 00:04:25,030 ha sido mantenido por mi ahora adulto hijo, 64 00:04:25,099 --> 00:04:27,329 Skeeter Bronson, el mil usos. 65 00:04:28,002 --> 00:04:31,301 Aunque la promesa de que Skeeter dirigiera el hotel... 66 00:04:31,372 --> 00:04:33,897 - ... parece haber sido olvidada... - Hola, papá. 67 00:04:33,975 --> 00:04:37,570 ... mi hijo trabaja diligentemente con la esperanza, 68 00:04:37,645 --> 00:04:39,510 de que le den su oportunidad. 69 00:04:39,580 --> 00:04:41,844 ¿ Sra. Dixon? ¿Pasa algo en su cuarto? 70 00:04:41,916 --> 00:04:44,612 Nada que deba ocupar tu pequeña mente. 71 00:04:44,685 --> 00:04:48,451 La Sra. Dixon ha estado tomando las botellitas del minibar 72 00:04:48,522 --> 00:04:50,285 y no las quiere pagar. 73 00:04:50,358 --> 00:04:53,623 No toqué ese refrigerador maligno. 74 00:04:53,694 --> 00:04:55,321 Yo no bebo alcohol. 75 00:04:55,396 --> 00:04:57,330 Claro. Debe haber una confusión. 76 00:04:57,398 --> 00:04:59,889 Yo vi quién se las llevó. 77 00:04:59,967 --> 00:05:04,529 Era pelirrojo y tenía barba. Traía un traje verde con botones de latón. 78 00:05:04,605 --> 00:05:07,073 Y mide unos 25 cm de altura. 79 00:05:07,942 --> 00:05:10,809 - ¿Estamos hablando de un duende? - Exacto. 80 00:05:10,878 --> 00:05:13,369 No sabía que tu hermano estaba de visita. 81 00:05:14,048 --> 00:05:16,482 Esto es lo que creo que debemos hacer: 82 00:05:16,550 --> 00:05:19,144 Pon todas las botellitas en mi cuenta, 83 00:05:19,220 --> 00:05:21,950 y cuando vea un duende, le decimos a Aspen. 84 00:05:22,023 --> 00:05:25,652 Ella es mitad trol y los troles comen duendes, ¿ verdad? 85 00:05:27,995 --> 00:05:29,326 Ella es capaz. 86 00:05:30,598 --> 00:05:33,692 Hoy hay magia en el aire del gran hotel. 87 00:05:33,768 --> 00:05:38,796 Los vientos del cambio llevarán esta historia en otra dirección. 88 00:05:38,873 --> 00:05:40,807 ¿ Qué esperaban de un hotel 89 00:05:40,875 --> 00:05:43,867 fundado por alguien que adoraba los cuentos tanto como yo? 90 00:05:44,712 --> 00:05:46,373 Corre mucha prisa, Skeeter. 91 00:05:46,447 --> 00:05:50,008 Sí, pero no quiero que el jefe se electrocute. 92 00:05:50,084 --> 00:05:51,108 Por supuesto. 93 00:05:51,952 --> 00:05:53,920 - ¿Lo arreglaste? - Déjame ver. 94 00:05:56,390 --> 00:05:58,187 Probando, probando. Uno, dos. Vamos. 95 00:05:59,160 --> 00:06:00,525 ¿Me oyen atrás? 96 00:06:01,662 --> 00:06:04,495 Yo digo "Barry", Uds. Digan "Nottingham". ¡Barry! 97 00:06:05,633 --> 00:06:07,157 - ¡Barry! - ¡Nottingham! 98 00:06:07,234 --> 00:06:11,694 Barry tenía un Nottingham Nottingham, Nottingham 99 00:06:11,772 --> 00:06:16,266 ¡Barry tenía un Nottingham con una barba blanca como la nieve! 100 00:06:17,611 --> 00:06:19,169 ¡Un aplauso para el jefe! 101 00:06:20,614 --> 00:06:23,344 Ya se los calenté. Qué gusto verlo. 102 00:06:23,417 --> 00:06:25,146 - Gérmenes. - ¿ Gérmenes? 103 00:06:25,219 --> 00:06:29,485 El Sr. Nottingham desarrolló un miedo... Más bien, una conciencia... 104 00:06:29,557 --> 00:06:32,025 ...de los gérmenes y de lo peligrosos que son... 105 00:06:32,093 --> 00:06:35,426 ...cuando no les tienes el debido... miedo. 106 00:06:35,496 --> 00:06:37,896 Tiene razón. Hoy no me bañé. 107 00:06:37,965 --> 00:06:39,728 Sí, me voy. 108 00:06:39,800 --> 00:06:41,631 ¡Barry Nottingham, todos! 109 00:06:44,705 --> 00:06:48,072 - Es brillante. Lo adoro. - Bienvenidos. 110 00:06:48,142 --> 00:06:53,102 Como saben, yo tengo 23 hoteles de Berlín a Pekín. 111 00:06:53,180 --> 00:06:58,516 No es un secreto que el Sunny Vista Nottingham es mi favorito. 112 00:07:01,789 --> 00:07:05,520 Sin embargo, este es un hotel del siglo XX. 113 00:07:05,593 --> 00:07:08,790 ¡Necesitamos algo para el siglo XXI! 114 00:07:08,863 --> 00:07:12,264 ¡Así que hemos decidido cerrar este hotel 115 00:07:12,333 --> 00:07:17,669 y construir un nuevo Sunny Vista MegaNottingham! 116 00:07:20,141 --> 00:07:23,508 Será el hotel más grande de la Costa Oeste. 117 00:07:23,577 --> 00:07:26,910 No entiendo tanta alharaca. Sólo es un edificio. 118 00:07:26,981 --> 00:07:30,041 No, este es el futuro de la hotelería 119 00:07:30,117 --> 00:07:33,746 y tendrá un tema secreto que los dejará sin aliento. 120 00:07:37,591 --> 00:07:42,324 Tengo el orgullo de presentarles al nuevo gerente general. 121 00:07:42,396 --> 00:07:45,456 Lleva mucho tiempo esperando esto. 122 00:07:45,533 --> 00:07:49,663 Todos sabemos lo duro que trabaja, lo inteligente que es, 123 00:07:49,737 --> 00:07:52,171 cuánto significa este hotel para él. 124 00:07:52,239 --> 00:07:55,333 ¡Levántese, Sr. Kendall Duncan! 125 00:07:56,243 --> 00:07:57,676 ¡Levántese, Kendall! 126 00:08:02,583 --> 00:08:05,211 ¡Qué hermoso discurso señor! 127 00:08:05,286 --> 00:08:07,277 Bienvenidos. 128 00:08:07,354 --> 00:08:09,151 Encantado de verlos. 129 00:08:09,223 --> 00:08:10,656 No me toque. 130 00:08:10,724 --> 00:08:12,055 Bien hecho, papi. 131 00:08:14,461 --> 00:08:17,521 Hola. ¿ Conoces a mi hija, Violet? 132 00:08:17,598 --> 00:08:19,361 Sólo su fama, señor. 133 00:08:19,433 --> 00:08:21,128 ¿Perdón? 134 00:08:21,202 --> 00:08:24,000 No es que tenga mala fama. 135 00:08:24,071 --> 00:08:26,335 Dicen que es muy sensual. 136 00:08:26,407 --> 00:08:28,170 No sensual de sexy. 137 00:08:28,242 --> 00:08:30,733 Amorosa, cariñosa... 138 00:08:30,811 --> 00:08:34,178 ...y le gusta salir y divertirse, 139 00:08:34,248 --> 00:08:37,479 en bares con muchos hombres distintos. 140 00:08:37,551 --> 00:08:40,520 Esa es la vieja Violet, la de antes de conocerme. 141 00:08:40,588 --> 00:08:43,352 Ahora depende de mí evitar que mi osita 142 00:08:43,424 --> 00:08:46,154 salga en revistas de chismes, ¿ verdad? 143 00:08:46,660 --> 00:08:49,993 Y Violet tiene una clase de tenis con Roger Federer. 144 00:08:50,064 --> 00:08:52,760 - Te felicito. - Adiós, muchachos. 145 00:08:53,367 --> 00:08:55,460 La verdad... 146 00:08:55,536 --> 00:08:59,131 ...va a ser duro ver al hotel cambiar así de ubicación. 147 00:08:59,807 --> 00:09:02,605 Ojalá puedas trabajar con nosotros allá. 148 00:09:02,676 --> 00:09:04,701 Kendall lo quiere hacer muy grande. 149 00:09:04,778 --> 00:09:07,576 Va a haber muchos focos que cambiar. 150 00:09:08,882 --> 00:09:10,941 Alguien me tocó. ¿Hay desinfectante? 151 00:09:11,018 --> 00:09:13,452 Sí, venga por acá. Le daré un poco. 152 00:09:13,520 --> 00:09:14,851 Uno tiene que cuidarse. 153 00:09:24,932 --> 00:09:28,891 Los que ya terminaron su cerámica necesitan traerla al horno. 154 00:09:28,969 --> 00:09:31,199 Y el hombre del burro ya se va a ir. 155 00:09:31,272 --> 00:09:33,365 Si no se han subido, apúrense. 156 00:09:33,440 --> 00:09:34,634 Gracias, directora Duva. 157 00:09:34,708 --> 00:09:37,199 Aquí no soy directora, soy una mamá. 158 00:09:39,913 --> 00:09:43,144 Nadie se está comiendo el pastel de retoños de trigo. 159 00:09:43,217 --> 00:09:46,675 ¡Créanme, tienen que ignorar el olor! 160 00:09:50,658 --> 00:09:52,091 ¿ Qué, el payaso se murió? 161 00:09:53,060 --> 00:09:55,756 - ¿ Qué hay en la bolsa? - Galletas de chocolate. 162 00:09:55,829 --> 00:09:58,161 ¡Comida! 163 00:09:59,033 --> 00:10:02,025 - ¡Más despacio! - Hola, hermana. 164 00:10:02,102 --> 00:10:06,596 ¿Por qué traes porquerías dulces siempre que vienes de visita? 165 00:10:06,674 --> 00:10:09,142 ¿ Siempre? Hace 4 años que no me invitas. 166 00:10:09,209 --> 00:10:11,643 ¿De qué hablas? No han pasado 4 años. 167 00:10:11,712 --> 00:10:15,204 Viniste al asado del 4 de julio. ¿ Cuando le pegaste a mi esposo? 168 00:10:15,282 --> 00:10:18,012 Eso fue hace 4 años. Quería jalarle los calzones, 169 00:10:18,085 --> 00:10:19,814 pero tenían agujeros. 170 00:10:19,887 --> 00:10:22,685 Yo sabía que iba a ser tu ex esposo. Alégrate. 171 00:10:22,756 --> 00:10:24,246 No empecemos. 172 00:10:24,325 --> 00:10:27,294 ¿ Cómo están tomando el divorcio los niños? 173 00:10:27,361 --> 00:10:30,421 Están de malas. Bobbi apenas habla. 174 00:10:30,497 --> 00:10:32,795 Saluda mientras le pago al del burro. 175 00:10:32,866 --> 00:10:35,630 - ¿Eso es lo que apesta? - No, es el pastel. 176 00:10:35,703 --> 00:10:37,500 ¿ Qué hizo, pastel de burro? 177 00:10:38,272 --> 00:10:39,864 ¡Huelo abono! 178 00:10:41,408 --> 00:10:43,399 ¿ Se acuerdan de mí? 179 00:10:44,545 --> 00:10:45,944 Tío Skeeter. 180 00:10:46,680 --> 00:10:49,444 ¡Crecieron! Hace tiempo que no los veía. 181 00:10:49,983 --> 00:10:52,144 ¡Feliz cumpleaños, Bobbi! 182 00:10:52,453 --> 00:10:54,785 Yo soy Patrick. Ella es Bobbi. 183 00:10:54,855 --> 00:10:58,814 Ay, me equivoqué. Te traje algo. ¡Feliz cumpleaños, Bobbi! 184 00:10:59,626 --> 00:11:02,186 Toma. Lo agarré en el hotel. 185 00:11:03,263 --> 00:11:04,525 ¿ Cómo va la escuela? 186 00:11:04,598 --> 00:11:06,031 ¿ Skeeter? 187 00:11:07,167 --> 00:11:09,397 La directora me llamó a la oficina. 188 00:11:09,470 --> 00:11:11,529 Diviértanse con los regalos. 189 00:11:14,675 --> 00:11:16,302 ¿ Champú? 190 00:11:17,611 --> 00:11:19,101 ¿ Y un jabón? 191 00:11:19,880 --> 00:11:22,314 ¡Una percha y una toalla! 192 00:11:22,383 --> 00:11:24,283 No les hables de la escuela. 193 00:11:24,351 --> 00:11:26,046 ¿Por qué? ¿ Qué tiene la escuela? 194 00:11:26,820 --> 00:11:28,913 La van a cerrar. 195 00:11:28,989 --> 00:11:31,457 - Me voy a quedar sin trabajo. - ¿Tú? 196 00:11:31,525 --> 00:11:33,993 Pero tú eres la directora clásica. 197 00:11:34,061 --> 00:11:38,361 Eres intimidante y torpe con la gente y pones nerviosos a los niños. 198 00:11:38,432 --> 00:11:41,833 No salió bien. ¿A qué otra cosa podrías dedicarte? 199 00:11:41,902 --> 00:11:45,702 Fuera de... ¿una dictadora cubana? O el Coco. Puedes ser el Coco. 200 00:11:45,773 --> 00:11:47,434 - En fin... - ¿ Qué? 201 00:11:47,508 --> 00:11:49,533 Tengo unas entrevistas en Arizona, 202 00:11:49,610 --> 00:11:52,238 que es de lo que quería hablar contigo. 203 00:11:53,680 --> 00:11:56,478 Necesito que cuides a los niños... una semana. 204 00:11:56,550 --> 00:11:59,348 ¡No! ¡Ni siquiera les caigo bien! 205 00:11:59,420 --> 00:12:03,220 No va a ser difícil, Skeeter. Mi amiga Jill enseña en la escuela. 206 00:12:03,290 --> 00:12:06,623 Llevará a los niños a la mañana y los cuidará hasta la cena. 207 00:12:06,693 --> 00:12:08,354 Sólo te toca el turno de noche. 208 00:12:08,429 --> 00:12:12,763 - ¿Por qué no puede tu amiga? - Asiste a clases nocturnas. 209 00:12:12,833 --> 00:12:15,324 Mi esposo me dejó. Me van a despedir. 210 00:12:15,402 --> 00:12:18,633 Tengo que mudarme. Necesito tu ayuda. 211 00:12:19,039 --> 00:12:21,166 Me necesitas. Eso es bueno. 212 00:12:21,241 --> 00:12:22,503 Lo haré. 213 00:12:22,576 --> 00:12:26,478 Pero tienes que decir: "Skeeter es lo máximo. Yo soy torpe". 214 00:12:26,547 --> 00:12:29,607 - ¿"Skeeter es lo máximo. Yo soy torpe"? - ¡Sí, lo eres! 215 00:12:31,585 --> 00:12:35,180 Hola, niños. Voy a pasar esta semana con ustedes. 216 00:12:35,255 --> 00:12:37,052 Quizá podríamos ir a pescar. 217 00:12:37,124 --> 00:12:39,991 Mejor no. Patrick no es muy buen nadador. 218 00:12:40,060 --> 00:12:44,588 Nos quedaremos dentro. Jugaremos póker. Les puedo enseñar. 219 00:12:44,665 --> 00:12:46,724 ¿A jugar cartas? Creo que no. 220 00:12:46,800 --> 00:12:51,601 ¿ Qué tal si paseamos por el parque y catalogamos plantas? 221 00:12:51,672 --> 00:12:52,502 Eso sí. 222 00:12:52,573 --> 00:12:56,270 ¡No sé nada de plantas! ¡Sólo que las usas para tus pasteles! 223 00:12:56,543 --> 00:13:01,310 Le gustó. Acabo con una carcajada. Venga. 224 00:13:02,049 --> 00:13:04,950 No te iba a pegar, quería hacer lo del puño. 225 00:13:05,018 --> 00:13:06,451 ¿No sabes lo del puño? 226 00:13:06,520 --> 00:13:07,987 Bueno, yo sólo... 227 00:13:08,956 --> 00:13:11,447 Eso es lo que hacen los niños. 228 00:13:16,864 --> 00:13:18,354 ¿Este es su camión, jefe? 229 00:13:18,966 --> 00:13:20,092 Sí, señorita. 230 00:13:20,167 --> 00:13:22,829 Ocupó dos espacios. 231 00:13:22,903 --> 00:13:24,461 Es un camión grande. 232 00:13:24,538 --> 00:13:27,200 No es tan grande. Podía caber en uno. 233 00:13:27,274 --> 00:13:29,299 Tuve que estacionarme a una calle. 234 00:13:29,376 --> 00:13:33,039 La próxima vez, estaciónese en esa caja. Es enorme. 235 00:13:33,113 --> 00:13:35,172 Esta es la situación: 236 00:13:35,249 --> 00:13:38,548 Este camión no es mío, sino del hotel donde trabajo. 237 00:13:38,619 --> 00:13:41,713 Si lo rayo, me lo descuentan de mi salario. 238 00:13:41,788 --> 00:13:44,621 Dos espacios me proveen de lo que llamo... 239 00:13:44,691 --> 00:13:47,057 ..."un colchón de protección". 240 00:13:48,195 --> 00:13:50,686 Espera, ¿un hotel? ¡Eres el hermano de Wendy! 241 00:13:50,764 --> 00:13:53,232 - Sí. - Yo soy Jill. 242 00:13:53,300 --> 00:13:57,430 - ¿ Quién eres? - La amiga que va a cuidar a sus niños. 243 00:13:57,504 --> 00:13:59,665 Yo tengo el turno de día. 244 00:13:59,740 --> 00:14:03,301 ¿Piensas ser tan hostil todo el tiempo, June? 245 00:14:03,377 --> 00:14:07,837 Jill. Me llamo Jill. ¿ Y tú piensas quedarte con ese corte de pelo? 246 00:14:07,915 --> 00:14:11,612 Hoy en día ser bobo es ser guapo. 247 00:14:16,189 --> 00:14:19,920 - Suena bien para el ambiente. - No todos podemos tener Priuses. 248 00:14:20,561 --> 00:14:22,495 ¿ Cómo sabes que tengo un Prius? 249 00:14:22,563 --> 00:14:25,225 Toda tu aura dice: "Prius". 250 00:14:28,068 --> 00:14:30,536 En fin, estás en mi colchón de protección ahora. 251 00:14:30,604 --> 00:14:33,630 Quiero retroceder. Si pudieras moverte, 252 00:14:33,707 --> 00:14:34,696 me ayudarías. 253 00:14:35,509 --> 00:14:36,601 Sí. 254 00:14:36,677 --> 00:14:39,237 Y cómprate unos pastelitos. Los vas a necesitar. 255 00:14:39,313 --> 00:14:40,644 ¡Comida! 256 00:14:42,082 --> 00:14:46,018 ¡Devuélvanmelos! ¡Alguien me debe 6 dólares! 257 00:14:47,254 --> 00:14:51,190 ¿Por qué no exigiste que te hiciera jefe del nuevo hotel? 258 00:14:51,258 --> 00:14:52,520 Se lo prometió a tu papá. 259 00:14:52,593 --> 00:14:54,959 Quería, pero no era el momento. 260 00:14:55,028 --> 00:14:59,522 La cosa funciona así: Le dio el trabajo a Kendall porque sale con su hija. 261 00:14:59,600 --> 00:15:02,228 En los negocios, todo queda entre familia. 262 00:15:02,302 --> 00:15:04,930 ÉI se queda con la chica, el trabajo, todo. 263 00:15:05,005 --> 00:15:06,233 Y yo, con nada. 264 00:15:12,579 --> 00:15:14,638 ¿Dónde estás? ¿ Todavía estás ahí? 265 00:15:14,715 --> 00:15:16,444 ¿Dónde? ¿ Quién habla? 266 00:15:16,516 --> 00:15:19,451 Tengo clases. Los niños te están esperando. 267 00:15:19,519 --> 00:15:24,786 Ah, sí, perdón. Se me olvidó. En 20 minutos llego. 268 00:15:26,259 --> 00:15:28,853 Voy a cuidar a mis sobrinos esta noche. 269 00:15:28,929 --> 00:15:32,092 Dios mío. ¿Me puedes dar algún consejo? 270 00:15:32,165 --> 00:15:35,225 Sí. A veces yo cuido a mis primos. 271 00:15:35,302 --> 00:15:37,532 Dejo que me arreglen el pelo. 272 00:15:37,604 --> 00:15:41,472 Me ponen cuentas y me hacen trenzas para que me vea sexy. 273 00:15:41,541 --> 00:15:44,135 Como Milli Vanilli. Deberías probar. 274 00:15:44,211 --> 00:15:47,112 ¿Hacerme trenzas? Qué buena idea. ¿Me das papas? 275 00:15:47,180 --> 00:15:49,273 Claro. Eres mi mejor amigo. 276 00:15:51,618 --> 00:15:56,021 ¡Me gusta la ketchup en la cara porque rejuvenece la piel! 277 00:15:56,089 --> 00:16:00,355 ¿ Quién es la verdadera víctima? ¡Tú! 278 00:16:00,427 --> 00:16:01,451 ¡Deliciosas! 279 00:16:02,829 --> 00:16:03,989 SALVEN NUESTRA ESCUELA 280 00:16:05,699 --> 00:16:09,897 - ¿ Crees que los letreros ayuden? - A veces suceden milagros. 281 00:16:09,970 --> 00:16:12,165 ¿ Como que mi papá regrese? 282 00:16:19,212 --> 00:16:20,645 Perdón por llegar tarde. 283 00:16:20,714 --> 00:16:22,682 Sus pijamas están en las camas. 284 00:16:22,749 --> 00:16:26,310 Pasaré por ellos a los 8:30, ¿ está bien? 285 00:16:26,386 --> 00:16:29,116 - Bueno. - Este es mi número de celular. 286 00:16:29,189 --> 00:16:31,180 Llámame en caso de emergencia. 287 00:16:31,792 --> 00:16:34,590 Diviértete en tus clases. 288 00:16:34,661 --> 00:16:36,720 Adiós, chicos. 289 00:16:37,964 --> 00:16:42,367 Vengo con todo empacado. Traigo mi cepillo y mi pasta. 290 00:16:44,438 --> 00:16:45,837 Unos calzones limpios. 291 00:16:47,040 --> 00:16:49,008 Bueno, no tan limpios. 292 00:16:50,944 --> 00:16:52,536 ¿ Quieren ver tele? 293 00:16:52,612 --> 00:16:54,512 No tenemos tele. 294 00:16:55,816 --> 00:16:57,807 - ¿Hola? - ¡Una emergencia! 295 00:16:59,686 --> 00:17:01,085 ¡No tienen tele! 296 00:17:01,154 --> 00:17:03,588 Wendy no los deja verla. ¿No lo sabías? 297 00:17:03,657 --> 00:17:05,648 Yo no sé muchas cosas sobre ellos. 298 00:17:05,726 --> 00:17:08,422 No me dejaban venir. Su papá no me tragaba. 299 00:17:08,495 --> 00:17:11,589 Pueden jugar un juego o armar un rompecabezas. 300 00:17:11,665 --> 00:17:13,963 Seguro te las puedes ingeniar. 301 00:17:14,034 --> 00:17:17,800 ¿Dejo que me hagan trenzas? ¿Les gustaría eso? 302 00:17:18,538 --> 00:17:20,802 No creo que nadie deba tocar ese pelo. 303 00:17:26,546 --> 00:17:31,540 ¿Le ponemos papel higiénico al árbol del vecino? 304 00:17:32,652 --> 00:17:35,519 ¿No? ¡Hora de dormir! 305 00:17:46,399 --> 00:17:48,333 Entonces, ¿no necesitan nada? 306 00:17:48,401 --> 00:17:50,892 Tienes que leernos un cuento. 307 00:17:51,471 --> 00:17:53,302 Sí, está bien. ¿Tienen unos? 308 00:17:56,076 --> 00:17:57,976 ¿ Qué tienen aquí? 309 00:17:59,179 --> 00:18:02,307 ¿El caimán arco iris salva las tierras pantanosas? 310 00:18:02,983 --> 00:18:04,507 No. 311 00:18:04,584 --> 00:18:08,042 ¿La ardilla orgánica consigue un casco de bicicleta? 312 00:18:08,121 --> 00:18:12,148 ¡No voy a leer libros comunistas! ¿No tienen cuentos de verdad? 313 00:18:12,225 --> 00:18:14,489 - ¿ Como cuáles? - ¿ Como cuáles? 314 00:18:14,561 --> 00:18:17,029 ¿ Como de vaqueros? ¿ O de dragones? 315 00:18:17,097 --> 00:18:20,328 ¿ O de extraterrestres? ¿ Qué tengo en la cabeza? 316 00:18:21,001 --> 00:18:23,526 Es Bugsy, nuestro conejillo de Indias. 317 00:18:23,603 --> 00:18:26,538 - ¿Por qué "Bugsy"? - De "bug-eyed", ojos saltones. 318 00:18:27,207 --> 00:18:28,299 Déjame verlos. 319 00:18:30,844 --> 00:18:35,247 ¡Esos ojos le quedarían grandes a una vaca! 320 00:18:37,884 --> 00:18:41,547 ¿ Son ojos o bolas de boliche? No puedo dejar de verlos. 321 00:18:41,621 --> 00:18:45,216 Métete ahí para que no tenga que verlos. Adiós. 322 00:18:45,292 --> 00:18:49,729 ¿ Quieren que les invente un cuento? 323 00:18:49,796 --> 00:18:53,323 ¿ Como hacía mi papá? Quizá sea bueno para esto. 324 00:18:55,435 --> 00:18:56,766 Está bien. 325 00:18:57,904 --> 00:18:59,098 Allá vamos. 326 00:18:59,172 --> 00:19:03,677 Había una vez, en un reino mágico muy lejano... 327 00:19:03,677 --> 00:19:04,371 Había una vez, en un reino mágico muy lejano... 328 00:19:05,846 --> 00:19:09,179 ... un caballero valiente y noble. 329 00:19:09,249 --> 00:19:10,978 Sumamente guapo. 330 00:19:11,751 --> 00:19:13,878 Que vivía en un castillo grandioso 331 00:19:13,954 --> 00:19:18,857 que venían a visitar viajeros de todos lados. 332 00:19:19,693 --> 00:19:23,720 Este caballero llevaba años trabajando muy duro. 333 00:19:23,797 --> 00:19:26,561 Era obvio que él debía gobernar el castillo, ¿no? 334 00:19:26,633 --> 00:19:27,725 Sí. 335 00:19:27,801 --> 00:19:31,931 No. La verdad, ni siquiera era un caballero. 336 00:19:35,842 --> 00:19:37,070 Ay, no. 337 00:19:38,845 --> 00:19:42,440 Sólo era un pobre campesino. 338 00:19:42,515 --> 00:19:45,712 Y aunque había sido hijo del difunto Lord Marty... 339 00:19:45,785 --> 00:19:47,480 Gracias, niña. 340 00:19:47,554 --> 00:19:50,955 ... y sabía todo sobre cómo llevar un castillo, 341 00:19:51,691 --> 00:19:53,852 nadie apreciaba su valor. 342 00:19:54,728 --> 00:19:58,789 Se llamaba Sr. Desvalorizado. 343 00:19:58,865 --> 00:20:00,799 ¿ Qué es "despalorizado"? 344 00:20:00,867 --> 00:20:03,631 - ¿Despa-qué? - "Despalorizado". 345 00:20:03,703 --> 00:20:05,898 Olvidé que tienes 6 años. 346 00:20:05,972 --> 00:20:09,305 Se llamaba Sir... Arreglatodo. 347 00:20:09,376 --> 00:20:12,311 Pero el reino donde vivía Sir Arreglatodo, 348 00:20:12,379 --> 00:20:16,110 no valoraba mucho la dedicación o el trabajo duro. 349 00:20:16,182 --> 00:20:21,245 El superestrella de esas tierras era Sir Lamesuelas. 350 00:20:22,222 --> 00:20:26,158 Se pasaba los días lamiendo las suelas de todos. 351 00:20:29,896 --> 00:20:32,364 Milord, claro que le puedo conseguir... 352 00:20:32,432 --> 00:20:34,900 ...boletos de primera fila para El Rey León. 353 00:20:35,735 --> 00:20:40,536 Y Sir Arreglatodo tenía un amigo, el padre Fred, un poco zafado. 354 00:20:40,607 --> 00:20:44,270 ¡Ella nunca! Nuestra reina no, no puede ser. 355 00:20:45,078 --> 00:20:48,775 - ¿Había niños en el reino? - Sí, claro. 356 00:20:49,950 --> 00:20:51,815 Había dos pajes jóvenes. 357 00:20:51,885 --> 00:20:55,480 La joven Apestosa y el joven Oloroso. 358 00:20:55,555 --> 00:20:58,388 ¡Y no olvides... 359 00:20:58,458 --> 00:21:00,892 ...a Jillian, la reina de las hadas! 360 00:21:00,961 --> 00:21:02,690 ¿La reina de las hadas? 361 00:21:02,762 --> 00:21:06,061 Si tiene que estar, que sea una urraca enojada. 362 00:21:10,337 --> 00:21:11,770 ¡Lugar para estacionarse! 363 00:21:11,838 --> 00:21:14,102 ¡Debería ser una maestra sirena! 364 00:21:14,174 --> 00:21:16,642 Sí. La mejor maestra sirena del mundo. 365 00:21:16,710 --> 00:21:19,440 Niños, abran sus libros en la página 16. 366 00:21:19,512 --> 00:21:20,945 Sí, Srta. Sirena. 367 00:21:21,014 --> 00:21:22,413 Empecemos. 368 00:21:22,482 --> 00:21:24,347 Que sea una sirena, como quieran. 369 00:21:24,417 --> 00:21:26,146 Volviendo a la historia. 370 00:21:26,219 --> 00:21:30,383 Un día el rey invitó a sus súbditos al castillo. 371 00:21:30,457 --> 00:21:32,322 Les traigo buenas nuevas. 372 00:21:32,392 --> 00:21:35,418 Hoy he escogido a un campeón, 373 00:21:35,495 --> 00:21:37,053 que dirigirá este castillo 374 00:21:37,130 --> 00:21:41,567 y será mi consejero más cercano y mi amigo más intimísimo. 375 00:21:41,634 --> 00:21:44,330 Mi nuevo campeón es... 376 00:21:44,404 --> 00:21:46,463 ...¡Sir Lamesuelas! 377 00:21:56,082 --> 00:21:57,310 Gracias. 378 00:21:57,384 --> 00:22:01,787 Habían ignorado al pobre Sir Arreglatodo. 379 00:22:02,956 --> 00:22:06,084 Así que Sir Arreglatodo se mudó a un zapato gigante, 380 00:22:06,159 --> 00:22:08,525 le dio un ataque de cara de atleta, 381 00:22:09,462 --> 00:22:10,952 se echó a un foso... 382 00:22:11,031 --> 00:22:12,999 ¿Por qué no? 383 00:22:13,066 --> 00:22:15,432 ... y se lo comieron los cocodrilos. 384 00:22:16,703 --> 00:22:18,136 Fin. 385 00:22:18,204 --> 00:22:21,469 ¿Fin? ¡Ese no puede ser el final! 386 00:22:21,541 --> 00:22:23,805 - ¿Por qué no? - No es un final feliz. 387 00:22:23,877 --> 00:22:27,404 En la vida no hay de esos. Entre antes lo sepan, mejor. 388 00:22:27,480 --> 00:22:30,210 - ¡No es justo! - ¿ Qué no es justo? 389 00:22:30,283 --> 00:22:34,379 Sir Arreglatodo debería tener una oportunidad de ser el campeón. 390 00:22:34,454 --> 00:22:37,821 - ¿ Una oportunidad? - Si Arreglatodo es mejor 391 00:22:37,891 --> 00:22:40,883 que Lamesuelas, debe de poder demostrarlo. 392 00:22:40,960 --> 00:22:43,360 Bueno. Sí, Bobbi. 393 00:22:43,430 --> 00:22:45,330 Lo que el rey dijo en realidad fue: 394 00:22:46,366 --> 00:22:50,860 Pensándolo bien, hay otro hombre capaz en mi reino, 395 00:22:50,937 --> 00:22:54,464 y sería injusto no darle una oportunidad. 396 00:22:54,541 --> 00:22:56,736 ¡Sir Arreglatodo! 397 00:22:57,477 --> 00:22:59,138 ¡La multitud se volvió loca! 398 00:23:01,948 --> 00:23:05,315 ¡Pero Arreglatodo es tan común como el lodo! 399 00:23:07,353 --> 00:23:10,754 ¡ Y el padre Fred pateó lejos a un gnomo! 400 00:23:13,193 --> 00:23:16,754 Y la maestra sirena movió la cola como un delfín. 401 00:23:20,567 --> 00:23:23,900 Y Apestosa y Oloroso bailaron una giga rapidísima. 402 00:23:27,674 --> 00:23:29,107 ¡Sí, eso es! 403 00:23:29,175 --> 00:23:32,372 El príncipe Bugsy sacó sus movidas. 404 00:23:33,880 --> 00:23:35,313 Y luego, y luego... 405 00:23:35,381 --> 00:23:37,372 ¡Empezaron a llover chicles! 406 00:23:40,920 --> 00:23:42,649 ¿A llover chicles? 407 00:23:42,722 --> 00:23:45,850 ¿Por qué no? Es un cuento. Todo es posible. 408 00:23:45,925 --> 00:23:48,951 Sí, supongo que en un cuento, sí. 409 00:23:49,028 --> 00:23:52,464 Ojalá fuera así en la vida real. De verdad. 410 00:23:53,666 --> 00:23:55,998 - ¿ Qué fue eso? - Bugsy. 411 00:23:58,805 --> 00:24:03,833 - ¿Toca cuando tiene hambre? - No, cuando necesita dormir. 412 00:24:10,049 --> 00:24:13,041 Como Ud. Desee, Su Alteza. 413 00:24:16,823 --> 00:24:20,884 Que duerman bien. Tú también, Ojos Raros. 414 00:24:28,368 --> 00:24:31,337 No tengo muchos ingredientes buenos, 415 00:24:31,404 --> 00:24:36,068 pero voy a hacer un desayuno delicioso 416 00:24:36,876 --> 00:24:38,639 que sé que disfrutarán. 417 00:24:39,546 --> 00:24:43,778 Sí, plátano en la galleta de arroz. ¿ Cómo se llama esto? 418 00:24:43,850 --> 00:24:47,980 Germen de trigo. Me dijeron que los gérmenes son malos, pero ahí va. 419 00:24:50,423 --> 00:24:53,881 Me gusta. Un sándwich de galleta, plátano y germen de trigo. 420 00:24:53,960 --> 00:24:55,484 ¿ Y cómo quedó? 421 00:25:01,134 --> 00:25:05,195 Esto sabe espantoso. ¿ Su mamá tiene papilas gustativas? 422 00:25:05,271 --> 00:25:08,035 ¿ Qué hacemos? No hay nada que pueda usar. 423 00:25:08,107 --> 00:25:09,699 Un momento. 424 00:25:11,377 --> 00:25:13,140 Un poco de sabor. 425 00:25:15,548 --> 00:25:18,915 Ahora ya no tenemos que lavarnos los dientes. 426 00:25:20,386 --> 00:25:23,878 Por lo menos sabe a menta. ¿ Quieren uno? 427 00:25:24,357 --> 00:25:26,917 Esperen. 428 00:25:30,730 --> 00:25:33,096 - ¡Hola! - ¿Bronson? 429 00:25:33,166 --> 00:25:37,227 El televisor del Sr. Nottingham no sirve y necesitas arreglarlo. 430 00:25:37,303 --> 00:25:40,397 Tengo un problema, estoy cuidando a mis sobrinos. 431 00:25:40,473 --> 00:25:42,907 Disculpa, ¿no me oyes bien? 432 00:25:42,976 --> 00:25:45,501 ¡El Sr. Nottingham quiere ver la tele! 433 00:25:45,578 --> 00:25:48,012 Sí te oigo. Y hablo "trolinés". 434 00:25:48,081 --> 00:25:50,276 ¡ Tienes un duende atrás! 435 00:25:51,084 --> 00:25:52,813 ¡Caíste! 436 00:25:55,955 --> 00:25:58,253 Muchas gracias. 437 00:25:58,324 --> 00:26:00,155 Es bonito, ¿no? 438 00:26:00,226 --> 00:26:04,788 Tengo que arreglar la tele de mi jefe. Alguien los va a cuidar. 439 00:26:04,864 --> 00:26:07,628 ¡Violet! ¡Voltea para acá! ¡Sonríe! 440 00:26:07,700 --> 00:26:09,031 Esperen. 441 00:26:09,102 --> 00:26:12,731 ¿ Violet? Skeeter Bronson, el mil usos de la otra vez. 442 00:26:12,805 --> 00:26:14,534 Ah, sí. 443 00:26:14,607 --> 00:26:17,735 Tengo a unos niños conmigo. 444 00:26:17,810 --> 00:26:22,076 Pero necesito arreglar la tele de tu papá. ¿Los puedes cuidar unos minutos? 445 00:26:23,716 --> 00:26:25,445 Está bien, ya voy. 446 00:26:27,920 --> 00:26:29,319 Adelante. 447 00:26:31,257 --> 00:26:34,818 - ¿ Sr. Nottingham? - La tele no se prende. 448 00:26:34,894 --> 00:26:38,421 ¿No? Déjeme echarle un..."ojal" a la tele. 449 00:26:38,498 --> 00:26:40,261 Voy a prender la luz. 450 00:26:40,333 --> 00:26:43,928 ¡No, no! ¡Por ningún motivo! 451 00:26:44,003 --> 00:26:47,871 Tengo un resfriado. Debo estar en la oscuridad todo lo posible. 452 00:26:47,940 --> 00:26:53,401 ¡Los gérmenes se reproducen 80% más rápido en la luz brillante! 453 00:26:53,479 --> 00:26:57,472 Ya está oscuro otra vez. Los gérmenes están confundidos. 454 00:26:57,550 --> 00:26:58,744 ¡Ven hacia mí! 455 00:26:59,185 --> 00:27:01,619 Tiene que estar por aquí. 456 00:27:04,123 --> 00:27:05,488 ¡Por el amor de Dios! 457 00:27:05,558 --> 00:27:08,026 Perdón, no veo nada. 458 00:27:08,094 --> 00:27:10,255 A tu izquierda, ¡ahí! 459 00:27:10,330 --> 00:27:13,857 Ahí está la tele. ¿ Cómo va el nuevo hotel? 460 00:27:13,933 --> 00:27:18,529 Muy bien. Seguimos lidiando con la ciudad para los permisos y demás. 461 00:27:19,539 --> 00:27:21,268 No te puedo decir el tema secreto. 462 00:27:21,341 --> 00:27:23,707 No queremos que nadie nos lo robe. 463 00:27:23,776 --> 00:27:26,711 - Entiendo, señor. - Está bien, te lo voy a decir. 464 00:27:26,779 --> 00:27:28,804 Ven, siéntate. Por favor. 465 00:27:28,881 --> 00:27:30,212 Excelente. 466 00:27:31,584 --> 00:27:32,846 ¿Listo? 467 00:27:34,220 --> 00:27:35,812 Rock and roll. 468 00:27:36,823 --> 00:27:39,883 Vinil antiguo. Prendas de rockeros en el vestíbulo. 469 00:27:39,959 --> 00:27:43,156 Está bien. ¿ Como el Hard Rock? 470 00:27:43,229 --> 00:27:45,959 - ¿El qué? - El hotel Hard Rock. 471 00:27:46,032 --> 00:27:49,001 Llevan años usando ese tema. 472 00:27:50,169 --> 00:27:55,038 Envía a Kendall Duncan acá arriba de inmediato. 473 00:27:55,108 --> 00:27:57,167 Es una borla perfecta para empolvarme. 474 00:28:01,314 --> 00:28:02,372 Gracias. 475 00:28:03,249 --> 00:28:05,945 Patrick, ¿ verdad o reto? 476 00:28:07,120 --> 00:28:08,212 ¿ Verdad? 477 00:28:08,287 --> 00:28:11,415 ¿ Cuánto años tenías cuando diste tu primer beso? 478 00:28:11,491 --> 00:28:13,459 ¡Patrick nunca ha besado a una niña! 479 00:28:13,659 --> 00:28:15,627 Las niñas son "revugnantes". 480 00:28:16,496 --> 00:28:19,329 Excepto por Trisha Sparks. 481 00:28:19,399 --> 00:28:22,266 ¿Es una niña de tu clase, Romeo? 482 00:28:22,335 --> 00:28:23,427 ¡Hola, niños! 483 00:28:23,503 --> 00:28:25,869 ¡Hola, tía Jill! ¿Leíste nuestra nota? 484 00:28:25,938 --> 00:28:30,739 Sí, y tengo que prepararlos para la escuela. Vengan. 485 00:28:30,810 --> 00:28:32,778 Hola. 486 00:28:34,747 --> 00:28:35,941 Ah, tú eres... 487 00:28:37,016 --> 00:28:40,474 - Toma tu ratón gordo. - Es un conejillo de Indias, pero... 488 00:28:41,154 --> 00:28:43,554 Y tú, jovencito... 489 00:28:43,723 --> 00:28:48,490 ...me vas a contar de Trisha Sparks la próxima vez que te vea. 490 00:28:51,964 --> 00:28:54,899 Trisha Sparks tiene 2 años más que tú. 491 00:28:54,967 --> 00:28:56,832 Es un bombón. 492 00:28:58,704 --> 00:29:00,899 Me desilusionaste mucho, Kendall. 493 00:29:00,973 --> 00:29:03,464 Por poco cometimos un error apocalíptico. 494 00:29:03,543 --> 00:29:08,810 La idea tuya del rock and roll ya es vieja. 495 00:29:09,682 --> 00:29:13,448 Bueno, tenía la intención de darle un giro original. 496 00:29:13,886 --> 00:29:15,353 ¿ Sabes qué, Skeeter? 497 00:29:15,421 --> 00:29:19,687 Estoy empezando a recordar algo que le dije a tu padre. 498 00:29:20,226 --> 00:29:23,662 Es más, te voy a dar una oportunidad. 499 00:29:25,431 --> 00:29:28,867 Si se te ocurre un tema mejor que a Kendall, 500 00:29:28,935 --> 00:29:31,199 te dejaré dirigir el nuevo hotel. 501 00:29:31,804 --> 00:29:36,173 ¡Señor! ¿No le parece una broma un poco demasiado cruel 502 00:29:36,242 --> 00:29:39,837 para jugársela al tipo de mantenimiento? 503 00:29:39,912 --> 00:29:42,039 No, no me parece. 504 00:29:42,114 --> 00:29:46,983 El Sr. Bronson lleva 25 años trabajando para esta compañía. 505 00:29:47,053 --> 00:29:50,921 Estoy empezando a pensar que quizá lo he "despalorizado". 506 00:29:51,524 --> 00:29:53,856 Disculpe. ¿"Despalorizado"? 507 00:29:54,293 --> 00:29:59,390 Exacto. Pueden presentar sus ideas en mi fiesta este fin de semana. 508 00:29:59,465 --> 00:30:01,831 Gracias, Kendall. Eso es todo. 509 00:30:01,901 --> 00:30:04,426 Sr. Bronson, el televisor, por favor. 510 00:30:04,504 --> 00:30:07,302 ¡Cuidado con el vaporizador de gérmenes! 511 00:30:10,209 --> 00:30:12,006 ¡El mejor día de mi vida! 512 00:30:12,445 --> 00:30:14,106 ¡Amadeus, Amadeus! 513 00:30:14,180 --> 00:30:16,671 ¡ Vamos, Amadeus! 514 00:30:16,749 --> 00:30:19,411 ¡Sí, sí, sí! ¡Amadeus, Amadeus! 515 00:30:19,785 --> 00:30:23,243 Tienes que motivarlos Tienes que inspirarme 516 00:30:28,461 --> 00:30:30,361 Me gusta tu auto, amigo. 517 00:30:30,429 --> 00:30:32,021 Gracias. Ya sabes lo que dicen: 518 00:30:32,098 --> 00:30:34,623 Para ser el mejor, maneja lo mejor. 519 00:30:34,700 --> 00:30:39,194 No quiero ser impertinente pero, ¿cuánto cuesta un auto así? 520 00:30:39,272 --> 00:30:43,038 Es sorprendentemente costeable. 521 00:30:43,109 --> 00:30:46,237 Si ahorras toda tu paga el resto de tu vida 522 00:30:46,312 --> 00:30:49,247 y la multiplicas por 10, te alcanza para mi silenciador. 523 00:30:54,587 --> 00:30:56,316 ¿ Quieres echarte una carrera? 524 00:30:59,992 --> 00:31:02,756 ¡Ganaste! ¡Te felicito! 525 00:31:23,349 --> 00:31:25,044 ¿ Qué? 526 00:31:54,246 --> 00:31:55,838 Me estoy espantando. 527 00:32:02,989 --> 00:32:06,356 ¡No puede ser! ¡Voy a perder todos mis dulces! 528 00:32:06,425 --> 00:32:10,384 ¿ Cómo no viste un camión de 15 metros? ¡Por favor! 529 00:32:14,433 --> 00:32:18,199 Tienes que competir con Skeeter Bronson. Lo vas a aniquilar. 530 00:32:18,270 --> 00:32:21,569 Ya lo sé. Es que es un poco degradante. 531 00:32:24,076 --> 00:32:25,509 Gracias por tu apoyo. 532 00:32:26,512 --> 00:32:29,504 Te apoyaré mientras haya un punto de apoyo. 533 00:32:34,820 --> 00:32:35,912 Hola, niños. 534 00:32:35,988 --> 00:32:37,956 Estamos buscando a Skeeter Bronson. 535 00:32:38,758 --> 00:32:42,455 Ah, el Sr. Bronson. Lo pueden encontrar en el cuarto 109. 536 00:32:42,528 --> 00:32:44,621 Pase por acá. 537 00:32:55,341 --> 00:32:57,468 - Dios mío. ¿ Viste esa cosa? - ¡Esos ojos! 538 00:32:57,543 --> 00:33:00,478 Me penetraron hasta el alma. 539 00:33:02,048 --> 00:33:03,345 ¡Hola, tío Skeeter! 540 00:33:04,250 --> 00:33:07,014 - Justo a quienes quería ver. - Hola, jefe. Aquí está Bugsy. 541 00:33:07,086 --> 00:33:09,179 ¿Por qué tienen que quedarse aquí? 542 00:33:09,255 --> 00:33:11,246 Porque estoy de guardia, Jennifer. 543 00:33:11,323 --> 00:33:13,553 Me llamo Jill, Scooter. 544 00:33:13,626 --> 00:33:14,957 ¿ Sí? Bueno... 545 00:33:17,496 --> 00:33:20,693 - No hiciste eso. - Sí. Y lo voy a volver a hacer. 546 00:33:22,301 --> 00:33:25,998 ¿Les pasó algo raro hoy? 547 00:33:26,072 --> 00:33:28,836 Tuve un maestro con un parche en el ojo. 548 00:33:28,908 --> 00:33:31,809 Eso es un poco raro. Pero yo digo muy raro. 549 00:33:31,877 --> 00:33:34,437 ¿ Quizá una coincidencia rara... 550 00:33:34,513 --> 00:33:37,505 ...como de bolas de chicle? 551 00:33:37,583 --> 00:33:39,278 No podemos mascar chicle. 552 00:33:39,351 --> 00:33:42,752 Claro que no. ¿ Se quieren dormir? 553 00:33:42,822 --> 00:33:44,346 Son las 5:30. 554 00:33:44,423 --> 00:33:45,913 Y no hemos cenado. 555 00:33:49,128 --> 00:33:50,288 ¡Servicio al cuarto! 556 00:33:51,497 --> 00:33:56,298 ¿Nunca han andado en patineta? ¿No han jugado juegos de video? 557 00:33:56,368 --> 00:33:57,995 Mamá dice que te pudren el cerebro. 558 00:33:58,070 --> 00:34:02,097 No es cierto. Yo los he jugado toda mi vida y mírenme. 559 00:34:05,578 --> 00:34:07,273 Quizá tenga razón. 560 00:34:07,346 --> 00:34:08,608 LOS MEJORES HOTELES DEL MUNDO 561 00:34:08,681 --> 00:34:11,878 - ¿Nunca has comido tocino? - ¿ Qué es tocino? 562 00:34:11,951 --> 00:34:14,920 Es la parte jugosa, grasosa, del cerdo, 563 00:34:14,987 --> 00:34:17,217 que está cerca del trasero. 564 00:34:17,289 --> 00:34:21,783 Es delicioso y sabroso, no como mi descripción. 565 00:34:22,661 --> 00:34:25,858 ¿Esta es su primera hamburguesa? 566 00:34:25,931 --> 00:34:29,162 - ¿ Qué opinan? - Sublime. 567 00:34:29,735 --> 00:34:31,635 - Mamá nos va a matar. - No es cierto. 568 00:34:31,704 --> 00:34:33,968 Primero, ella nunca se va a enterar. 569 00:34:34,039 --> 00:34:37,372 Y segundo, ella comía muchas hamburguesas, 570 00:34:37,443 --> 00:34:39,536 cuando estábamos creciendo en este cuarto. 571 00:34:39,979 --> 00:34:41,446 ¿De verdad? 572 00:34:41,514 --> 00:34:45,109 Parece que Bugsy comió muchas hamburguesas los últimos 10 minutos. 573 00:34:48,220 --> 00:34:52,122 Si sigue así, podríamos hacer tocino de Bugsy. 574 00:34:53,092 --> 00:34:55,026 Era broma, Bugsy. Cálmate. 575 00:34:56,395 --> 00:35:00,229 A la cama, carnívoros. Les quiero contar otro cuento. 576 00:35:00,299 --> 00:35:02,267 ¿ Uno de vaqueros e indios? 577 00:35:02,334 --> 00:35:07,829 ¡Sí, cuenta ese! Lo que me gusta de ellos es el conflicto. 578 00:35:07,973 --> 00:35:13,172 Había una vez, en el Viejo Oeste, antes de que hubiera servicio al cuarto... 579 00:35:14,446 --> 00:35:16,914 ... un ayudante de granja llamado Jeremiah Skeets. 580 00:35:16,982 --> 00:35:18,540 ÉI quería avanzar en el mundo... 581 00:35:18,617 --> 00:35:19,606 MULAS HÍBRIDAS HABLE CON MR. ED 582 00:35:19,685 --> 00:35:23,177 ... pero tenía un problema con su medio de transporte. 583 00:35:26,592 --> 00:35:29,891 ¡Fue mi caballo! ¡No fui yo! 584 00:35:31,330 --> 00:35:33,560 Alguien le había dicho a Jeremiah... 585 00:35:33,632 --> 00:35:38,399 ... que si quería ser el mejor, tenía que montar lo mejor. 586 00:35:38,470 --> 00:35:40,495 ¿Me enseña su mejor caballo? 587 00:35:44,777 --> 00:35:48,907 Mis ancestros creen que el espíritu del caballo 588 00:35:48,981 --> 00:35:53,384 baja de la montaña en época de fuego y viento. 589 00:35:54,653 --> 00:35:58,919 Muchos guerreros bravos caminan por camino de oso lunar... 590 00:35:58,991 --> 00:36:02,825 Yo sólo quiero ver su mejor caballo, no quiero un discurso. 591 00:36:02,895 --> 00:36:06,262 Perdón. Se lo puedo enseñar. 592 00:36:06,332 --> 00:36:09,199 Gallo Gritando, trae a Ferrari. 593 00:36:09,735 --> 00:36:10,724 ¡Ferrari! 594 00:36:13,572 --> 00:36:15,403 ¡Cielos! 595 00:36:15,474 --> 00:36:17,704 ¡Carambola! 596 00:36:18,310 --> 00:36:19,572 ¡Mira eso! 597 00:36:21,780 --> 00:36:25,477 Me ganaría mucho respeto cabalgando en ese animal, 598 00:36:25,551 --> 00:36:28,281 pero creo que está fuera de mi presupuesto. 599 00:36:29,288 --> 00:36:31,347 Te voy a decir algo, "pan pálido". 600 00:36:32,124 --> 00:36:34,592 ¡Te doy a Ferrari... 601 00:36:35,327 --> 00:36:38,262 ...gratis! 602 00:36:39,098 --> 00:36:40,895 ¡Bravo! Fin. Me encanta. 603 00:36:40,966 --> 00:36:44,129 Qué brillante historia. Le dieron a Ferrari gratis. 604 00:36:44,803 --> 00:36:46,361 Me encanta. 605 00:36:46,438 --> 00:36:50,772 ¿Le dieron un caballo gratis? Ese no es un buen cuento. 606 00:36:52,211 --> 00:36:55,840 ¿ Y el desarrollo? No se desarrolla. No aprendí nada. 607 00:36:55,915 --> 00:36:58,349 Tienes una obligación moral con ellos. 608 00:36:58,417 --> 00:37:00,442 ¿ Qué van a sacar de eso? 609 00:37:00,519 --> 00:37:03,113 No sabía que era una película educativa. 610 00:37:03,188 --> 00:37:05,952 ¿Por qué no hace algo que haría un caballero 611 00:37:06,025 --> 00:37:08,220 como salvar a una doncella? 612 00:37:09,561 --> 00:37:11,927 No es mala idea, retoño. 613 00:37:11,997 --> 00:37:15,592 Bueno, entonces... continuemos. 614 00:37:16,168 --> 00:37:18,261 Jeremiah estaba paseando cuando... 615 00:37:19,939 --> 00:37:21,531 ¡Ay, no! ¡Por favor! 616 00:37:21,607 --> 00:37:25,805 - ¡Dame esas joyas! - ¿Mis perlas? ¡Auxilio! ¡Por favor! 617 00:37:31,450 --> 00:37:33,850 ¿Mi collar? ¡Llévenselo! 618 00:37:34,887 --> 00:37:37,788 - ¡Arre, caballo! - ¡Tomen! ¡Y tomen eso! 619 00:37:37,856 --> 00:37:39,414 ¿ Qué más tiene? 620 00:37:40,225 --> 00:37:42,216 ¡Auxilio! ¡Socorro! 621 00:37:45,531 --> 00:37:47,522 ¡Dejen a la señorita en paz! 622 00:37:54,640 --> 00:37:56,164 ¿La llevo, señorita? 623 00:37:58,944 --> 00:38:01,811 - Qué lindo caballo. - ¿Este vejestorio? 624 00:38:02,481 --> 00:38:05,507 ¿Le quieren devolver sus cosas? 625 00:38:05,584 --> 00:38:07,279 - Imposible. - ¿lmposible? 626 00:38:07,353 --> 00:38:08,820 ¡No estoy de acuerdo! 627 00:38:10,122 --> 00:38:12,113 - ¡Eres mi héroe! - Eso me gusta. 628 00:38:13,926 --> 00:38:18,329 Jeremiah estaba llevando a la Srta. Davenport cuando ella dijo: 629 00:38:18,397 --> 00:38:20,797 ¿ Vamos a tomar champaña en un jacuzzi? 630 00:38:23,268 --> 00:38:25,065 ¿En un jacuzzi? 631 00:38:25,137 --> 00:38:27,071 Sí. No. 632 00:38:27,139 --> 00:38:30,666 Dije eso porque quería ver si estaban prestando atención. 633 00:38:33,045 --> 00:38:36,071 Jeremiah dejó a la Srta. Davenport 634 00:38:36,148 --> 00:38:37,979 en el pueblo, sana y salva. 635 00:38:38,584 --> 00:38:40,347 ¿ Cómo se lo puedo agradecer? 636 00:38:40,419 --> 00:38:42,580 Las gracias salen sobrando, señorita. 637 00:38:42,654 --> 00:38:45,646 Insisto en expresar mi gratitud de algún modo. 638 00:38:46,725 --> 00:38:48,886 Bueno. Deme... 639 00:38:48,961 --> 00:38:51,794 ...cien millones de dólares. 640 00:38:52,431 --> 00:38:54,991 Fin. Ojalá funcione. 641 00:38:55,067 --> 00:38:57,331 Muy bien escrito, brillante. Me encantó. 642 00:38:57,403 --> 00:39:00,600 Jeremiah jamás aceptaría dinero por hacer algo bueno. 643 00:39:00,672 --> 00:39:03,607 Yo conozco a Jeremiah mucho mejor que Uds. 644 00:39:03,675 --> 00:39:07,441 Lo aceptaría, le encanta el dinero. 645 00:39:07,513 --> 00:39:09,947 No me gustó eso. Reescríbelo. 646 00:39:10,416 --> 00:39:11,849 A los caballeros no les pagan. 647 00:39:11,917 --> 00:39:14,351 ¿ Quién está contando el cuento? 648 00:39:14,420 --> 00:39:16,547 Debería terminar así: 649 00:39:17,122 --> 00:39:19,522 Debo mostrar mi aprecio de algún modo. 650 00:39:20,859 --> 00:39:22,952 ¿ Quizá, un beso? 651 00:39:23,896 --> 00:39:25,386 ¡Gol! 652 00:39:26,198 --> 00:39:28,860 Y entonces un enano enojado lo patea. 653 00:39:32,137 --> 00:39:35,368 - ¿Por qué hiciste eso? - ¡Porque estoy enojado! 654 00:39:35,441 --> 00:39:37,238 ¡Ven! ¡Vámonos! 655 00:39:41,013 --> 00:39:42,412 ¡Yo no te hice nada! 656 00:39:42,481 --> 00:39:43,914 ¡Fin! 657 00:39:43,982 --> 00:39:45,916 Ríanse todo lo que quieran. 658 00:39:45,984 --> 00:39:49,181 Yo prefiero a Ferrari y el beso cualquier día. 659 00:39:49,254 --> 00:39:50,983 Yo quisiera besar un Ferrari. 660 00:39:52,558 --> 00:39:55,584 - Buenas noches. - Buenas noches, tío Skeeter. 661 00:39:55,661 --> 00:39:57,151 Buenas noches, compadre. 662 00:39:57,229 --> 00:39:59,129 Gracias por los cuentos. 663 00:39:59,198 --> 00:40:01,723 A ti se te ocurrieron las partes buenas. 664 00:40:02,401 --> 00:40:03,595 Buenas noches, niños. 665 00:40:04,103 --> 00:40:05,365 A ti también, Bugsy. 666 00:40:08,140 --> 00:40:11,803 Qué fantásticas trenzas. Te quitaron años. 667 00:40:11,877 --> 00:40:15,040 ¿Puedes dormir acá hoy? Me voy a escapar unas horas. 668 00:40:15,114 --> 00:40:17,082 Sí. A propósito 669 00:40:17,149 --> 00:40:19,310 tengo la obligación legal de decirte 670 00:40:19,384 --> 00:40:23,480 que sufro de desorden de pánico de sueño. 671 00:40:23,555 --> 00:40:26,023 ¿ Qué es desorden de pánico de sueño? 672 00:40:26,558 --> 00:40:28,549 Créeme, no te interesa saberlo. 673 00:40:38,537 --> 00:40:42,496 ¿ Cómo se me ocurre? ¿ Quién me va a dar un Ferrari gratis? 674 00:40:43,242 --> 00:40:44,800 Estoy enloqueciendo. 675 00:40:46,678 --> 00:40:49,203 Mucha fuerza de caballo bajo ese cofre. 676 00:40:55,187 --> 00:40:56,347 Hola. 677 00:40:58,590 --> 00:41:01,150 ¿Tú eres el tipo al que debo ver? 678 00:41:04,029 --> 00:41:05,291 Aquí estoy, ¿no? 679 00:41:07,332 --> 00:41:12,326 Entonces, ¿me van a dar un Ferrari rojo cereza? 680 00:41:15,174 --> 00:41:16,505 No veo por qué no. 681 00:41:23,382 --> 00:41:28,251 ¿Es... gratis? 682 00:41:29,388 --> 00:41:34,325 ¡Me parece bien... a mí! 683 00:41:35,761 --> 00:41:38,252 ¿ Qué hago? ¿ Como un chicle o algo? 684 00:41:39,665 --> 00:41:40,654 Sí. 685 00:41:44,870 --> 00:41:47,236 Cayó del cielo, ¿ verdad? 686 00:41:50,576 --> 00:41:51,907 No le diré a nadie. 687 00:41:54,580 --> 00:41:58,573 Ahora, cierra los ojos y cuenta hasta tres. 688 00:41:58,650 --> 00:42:00,311 Y entonces pasará. 689 00:42:00,385 --> 00:42:01,374 Sí. 690 00:42:02,221 --> 00:42:03,745 Uno, dos... 691 00:42:05,090 --> 00:42:06,079 ...tres. 692 00:42:06,758 --> 00:42:08,419 ¡Ferrari! 693 00:42:08,961 --> 00:42:11,555 ¡Mi cartera! 694 00:42:11,630 --> 00:42:13,325 ¡Ya no! 695 00:42:17,336 --> 00:42:18,325 Con permiso. 696 00:42:19,004 --> 00:42:20,562 Hola, muchachos. 697 00:42:23,742 --> 00:42:25,334 Bueno, gracias. 698 00:42:30,115 --> 00:42:32,982 Gracias. Estoy tratando de encontrar mi auto. 699 00:42:34,353 --> 00:42:36,878 Al menos mi cartera sólo tenía $3 700 00:42:37,656 --> 00:42:40,216 y mi tarjeta de Derek Jeter. 701 00:42:41,860 --> 00:42:47,127 Ya paren, por favor. 702 00:42:47,199 --> 00:42:48,291 Ya basta. 703 00:42:58,577 --> 00:43:00,670 - ¿La llevo, señorita? - ¿ Skeeter? 704 00:43:00,746 --> 00:43:02,771 - ¿ Skeeter Bronson? - Sí, señorita. 705 00:43:05,117 --> 00:43:06,744 ¿ Qué tal si... 706 00:43:06,818 --> 00:43:09,309 ...le dan a la señorita sus fotos? 707 00:43:09,388 --> 00:43:10,821 Lmposible, amigo. 708 00:43:11,356 --> 00:43:14,052 ¿Están seguros? Porque yo no estoy de acuerdo. 709 00:43:15,894 --> 00:43:16,986 ¡Tiene una pistola! 710 00:43:19,698 --> 00:43:22,258 Suerte que no tuve que usar esto. 711 00:43:26,471 --> 00:43:28,496 - Eres mi héroe. - ¿De verdad? 712 00:43:28,940 --> 00:43:30,532 ¡Eso fue brillante, Skeeter! 713 00:43:30,609 --> 00:43:33,874 No sé qué pasó. Algo se apoderó de mí. 714 00:43:33,945 --> 00:43:35,640 Pero se sintió rico. 715 00:43:35,714 --> 00:43:37,477 ¿ Cómo te lo puedo agradecer? 716 00:43:39,251 --> 00:43:41,515 Las gracias salen sobrando, Srta. 717 00:43:42,688 --> 00:43:45,748 ¿Estoy en la presencia de un caballero? 718 00:43:46,291 --> 00:43:48,156 A sus órdenes, señorita. 719 00:43:48,226 --> 00:43:51,593 Debo mostrar mi aprecio de algún modo. 720 00:43:57,602 --> 00:43:59,934 ¡Considérate golpeado por tu tamaño, tonto! 721 00:44:00,005 --> 00:44:01,597 ¡Sabía que ibas a venir! 722 00:44:01,673 --> 00:44:04,767 ¡Súbete antes de que el Yeti llame a la policía! 723 00:44:04,843 --> 00:44:07,471 Sí, porque así hacemos las cosas, ¿ verdad? 724 00:44:07,546 --> 00:44:10,242 ¡Te tocó tu merecido! 725 00:44:10,549 --> 00:44:12,813 ¡Vámonos! ¡Sí! 726 00:44:12,884 --> 00:44:15,079 ¡Métanme! ¡Vámonos! ¡Métanme! 727 00:44:16,621 --> 00:44:17,747 ¡La gente grande apesta! 728 00:44:19,324 --> 00:44:21,656 Eso no se ve todos los días. 729 00:44:22,594 --> 00:44:25,620 Ya lo creo. Y tras ese suceso raro, 730 00:44:25,697 --> 00:44:27,528 te deseo buenas noches. 731 00:44:27,599 --> 00:44:28,759 Sí, sí. 732 00:44:34,139 --> 00:44:37,040 ¡Ah, así es cómo me lo dan! 733 00:44:37,542 --> 00:44:38,736 ¿Te dan qué? 734 00:44:38,810 --> 00:44:43,304 Esto es sólo... No debería. No puedo. Pero sí, lo voy a aceptar. 735 00:44:43,949 --> 00:44:47,350 - ¿De qué hablas? - Hablo de una chica generosa 736 00:44:47,419 --> 00:44:51,219 que le quiere dar a su rescatador un Ferrari rojo cereza... 737 00:44:51,289 --> 00:44:53,314 ...¡gratis! 738 00:44:54,292 --> 00:44:55,816 ¡Es genial! 739 00:44:56,428 --> 00:44:59,761 Pues te deseo suerte. Yo me voy. 740 00:44:59,831 --> 00:45:02,493 ¿ Cómo? ¿Tienes otro de esos en tu casa? 741 00:45:02,567 --> 00:45:05,365 ¿ Quieres que te siga o algo? 742 00:45:05,437 --> 00:45:07,530 En serio. ¿El Ferrari, no? 743 00:45:11,209 --> 00:45:13,541 ¿Dónde están los cien millones de dólares? 744 00:45:21,586 --> 00:45:22,575 Sí. 745 00:45:23,488 --> 00:45:25,353 - Hola. - Hola, tía Jill. 746 00:45:25,424 --> 00:45:27,449 ¡Hola! ¿ Cómo les fue anoche? 747 00:45:27,526 --> 00:45:30,927 Un enano furioso me pateó y no me dieron un Ferrari gratis. 748 00:45:30,996 --> 00:45:32,088 Ya ves. 749 00:45:32,564 --> 00:45:34,293 Ay, qué triste. 750 00:45:34,366 --> 00:45:36,732 Es el cuento que nos contó. 751 00:45:37,335 --> 00:45:40,998 Skeeter dijo que le iban a dar un caballo y un beso 752 00:45:41,072 --> 00:45:42,903 pero yo dije lo del enano. 753 00:45:44,943 --> 00:45:46,274 Tú lo dijiste. 754 00:45:46,812 --> 00:45:48,780 Quizá así es cómo funciona. 755 00:45:48,847 --> 00:45:50,542 Los niños controlan los cuentos. 756 00:45:51,950 --> 00:45:54,976 Ahí están las campanillas. Saben qué significa eso. 757 00:45:55,053 --> 00:45:56,213 ¿ Qué significa qué? 758 00:45:58,590 --> 00:46:00,683 Nada. No te preocupes. 759 00:46:00,759 --> 00:46:01,851 Claro que no. 760 00:46:03,395 --> 00:46:07,092 Bueno, niños. ¿ Qué está haciendo Bugsy? 761 00:46:10,469 --> 00:46:13,905 Bajando la hamburguesa que se comió ayer. 762 00:46:13,972 --> 00:46:16,770 Sí, le di a Bugsy hamburguesas, 763 00:46:16,842 --> 00:46:20,403 pero a los niños les di el germen de trigo ese 764 00:46:20,479 --> 00:46:22,140 porque les encanta. 765 00:46:22,214 --> 00:46:25,115 ¿Bugsy es el que está viendo la tele? 766 00:46:25,183 --> 00:46:28,209 La prendí y no le quita los ojos de encima. 767 00:46:32,023 --> 00:46:33,581 ¡Soy inocente! 768 00:46:35,093 --> 00:46:36,458 ¿ Qué fue eso? 769 00:46:36,528 --> 00:46:39,861 "El desorden de pánico de sueño", creo yo. 770 00:46:39,931 --> 00:46:42,832 Vámonos antes del siguiente ataque. 771 00:46:43,268 --> 00:46:46,635 Denme un beso. Soy su pariente, me lo merezco. Ahí. 772 00:46:47,205 --> 00:46:48,866 Qué rico. 773 00:46:49,107 --> 00:46:51,007 ¿ Uno más, antes de irse? 774 00:46:51,977 --> 00:46:54,571 - No. - ¡Anímate, nena! 775 00:46:55,413 --> 00:46:57,506 No te preocupes, volveremos esta noche. 776 00:46:57,582 --> 00:46:59,015 No estoy preocupado. 777 00:46:59,084 --> 00:47:01,484 ¡Volverán porque tengo un cuento maravilloso! 778 00:47:01,553 --> 00:47:05,250 ¡Sobre unas ideas para temas de hotel! 779 00:47:05,323 --> 00:47:08,019 - Quizá no regresemos. - ¿ Qué? 780 00:47:08,093 --> 00:47:10,653 - ¿ Skeeter? - Sir Lamesuelas. Sir... Kendall. 781 00:47:10,729 --> 00:47:15,428 Entiendo que necesites prepararte para nuestro pequeño encuentro. 782 00:47:15,500 --> 00:47:17,365 Pero eso no te excusa 783 00:47:17,435 --> 00:47:20,836 de tus responsabilidades. Las luces del spa no sirven. 784 00:47:20,906 --> 00:47:23,670 El ascensor sur está lento. 785 00:47:23,742 --> 00:47:25,334 Déjame probar ese pastel. 786 00:47:27,078 --> 00:47:28,409 Una cosa más. 787 00:47:29,147 --> 00:47:33,379 Oí que hiciste de héroe con mi novia anoche. 788 00:47:33,451 --> 00:47:36,420 - Los fotógrafos... - Yo sé lo que quieres hacer... 789 00:47:36,488 --> 00:47:39,616 ...y no va a funcionar. Busca otra manera 790 00:47:39,691 --> 00:47:42,717 de acercártele al viejo. Te aseguro... 791 00:47:42,794 --> 00:47:47,026 ...que Violet Nottingham no va a salir con un mil usos. 792 00:47:49,834 --> 00:47:50,892 Oye, Kendall. 793 00:47:52,504 --> 00:47:56,338 Dos cosas: La primera, tienes algo ahí. 794 00:47:56,408 --> 00:48:00,504 Sí, usa las manos. Es molesto ver eso. 795 00:48:00,579 --> 00:48:04,015 Segundo, cuando me den el trabajo en el nuevo hotel, 796 00:48:04,082 --> 00:48:08,246 estaba pensando en conservarte. Cuidado con cómo me hablas. 797 00:48:09,588 --> 00:48:13,285 Tu viajecito a la tierra de la imaginación 798 00:48:13,358 --> 00:48:15,553 se acabará pronto, amigo. 799 00:48:15,627 --> 00:48:18,926 Todos sabemos que tu padre casi destruyó este hotel. 800 00:48:18,997 --> 00:48:23,525 Afortunadamente, tú no vas a poder cometer el mismo error. 801 00:48:25,704 --> 00:48:27,069 Quizá deberías llevarte esto. 802 00:48:34,346 --> 00:48:36,109 - Sí, es Duncan. - Mi amor, hola. 803 00:48:36,181 --> 00:48:39,981 - Estoy buscando el nuevo sitio. - Te di la dirección, machito. 804 00:48:40,051 --> 00:48:42,781 Pues no es. Aquí hay una escuela. 805 00:48:42,854 --> 00:48:45,015 - ¿ Cuál escuela? - La Escuela Primaria Webster. 806 00:48:46,157 --> 00:48:48,523 - Ese es el lugar. - ¿De verdad? 807 00:48:48,593 --> 00:48:50,390 Van a cerrar esa escuela. 808 00:48:51,429 --> 00:48:54,364 El viejo manipuló a la junta de educación. 809 00:48:54,432 --> 00:48:56,957 Empezaremos a demoler de inmediato. 810 00:48:57,569 --> 00:48:59,161 Qué noticias tan emocionantes. 811 00:48:59,237 --> 00:49:00,761 Ay, budincito. 812 00:49:07,479 --> 00:49:10,971 - Hola. - ¿ Skeeter? ¡Hola, habla Wendy! 813 00:49:11,049 --> 00:49:14,246 - ¡Hola, hermanita! - Hola. ¿ Cómo estás? 814 00:49:14,319 --> 00:49:16,947 - ¿Los niños están bien? - La estamos pasando genial. 815 00:49:17,022 --> 00:49:21,652 ¡Eso fue impresionante, Bobbi! Pero tu tío puede saltar el largo del sofá. 816 00:49:21,726 --> 00:49:25,059 - ¿Puedo hablar con ellos? - No, los voy a llevar a acampar. 817 00:49:25,130 --> 00:49:26,859 Diviértete en Arizona. ¡Adiós! 818 00:49:26,931 --> 00:49:29,866 ¿A acampar? ¡No, hay zumaque venenoso! 819 00:49:29,934 --> 00:49:32,027 - Vámonos. En silencio. - ¿A dónde? 820 00:49:32,103 --> 00:49:34,594 ¡Vamos a un lugar especial, tontitos! 821 00:49:34,673 --> 00:49:38,609 Ahora marchen, marchen, marchen. 822 00:49:38,677 --> 00:49:42,135 Yo no sé, pero he oído Bugsy tiene ojos muy salidos 823 00:49:42,213 --> 00:49:44,511 ¡Marchen, marchen, marchen! 824 00:49:48,753 --> 00:49:52,348 - ¡Qué genial! - Vamos a acampar afuera. 825 00:49:52,424 --> 00:49:55,484 ¡Miren lo que hizo! ¿No es maravilloso? 826 00:49:55,560 --> 00:49:57,960 ¿ Ven lo amable que soy? 827 00:49:58,029 --> 00:50:00,088 ¡Tengan cuidado con el fuego! 828 00:50:00,165 --> 00:50:03,828 No quiero que nadie oiga que estamos aquí. 829 00:50:06,004 --> 00:50:10,134 He oído de los malvaviscos. Los he visto en revistas. 830 00:50:10,208 --> 00:50:13,177 Nunca me imaginé que fueran tan ricos. 831 00:50:13,244 --> 00:50:16,338 Ojalá su madre no se entere que se los di. 832 00:50:16,414 --> 00:50:17,847 Yo no le voy a decir. 833 00:50:17,916 --> 00:50:20,407 Tú no. Ella es el eslabón débil. 834 00:50:20,485 --> 00:50:22,919 Puedo dejar esto pasar. 835 00:50:22,987 --> 00:50:26,047 La sirena está siendo amigable. Miren eso. 836 00:50:26,124 --> 00:50:27,989 - ¿La qué? - La nada. 837 00:50:30,628 --> 00:50:33,927 Cuando éramos niños, su mamá y yo salíamos al techo. 838 00:50:33,998 --> 00:50:36,330 Mi papá nos ponía a mirar las estrellas 839 00:50:36,401 --> 00:50:39,097 y tratábamos de ver cosas. 840 00:50:39,170 --> 00:50:40,535 Como, por ejemplo... 841 00:50:40,605 --> 00:50:43,199 Allá. ¡Miren! 842 00:50:43,274 --> 00:50:47,074 Para mí, eso es un camello. ¿ Ven las jorobas? ¿La lengua salida? 843 00:50:47,145 --> 00:50:50,603 - ¡Sí, lo veo! - ¡Miren allá! ¡Es una pirámide! 844 00:50:50,682 --> 00:50:53,048 ¡Sí! ¡Muy bien, Patrick! 845 00:50:53,118 --> 00:50:56,019 Miren junto a la luna. ¡A un lado! 846 00:50:56,087 --> 00:50:58,112 ¡Es la viva imagen de Bugsy! 847 00:50:58,189 --> 00:50:59,520 ¡Dios mío! 848 00:51:01,159 --> 00:51:03,627 Pero tus ojos siguen siendo más grandes. 849 00:51:07,932 --> 00:51:09,627 ¿Tío Skeeter? 850 00:51:09,701 --> 00:51:11,100 Sí, linda. 851 00:51:12,270 --> 00:51:14,636 ¿Tú crees que mi papá va a regresar? 852 00:51:18,910 --> 00:51:21,572 Es una pregunta difícil. 853 00:51:24,482 --> 00:51:28,782 Debe de haber sufrido un desperfecto mental 854 00:51:28,853 --> 00:51:33,654 para no querer estar con Uds. Cada segundo de cada día. 855 00:51:34,392 --> 00:51:40,194 Pero lo que sí sé es esto: Siempre tendrán a su madre... 856 00:51:41,099 --> 00:51:44,364 ...y a esta chica para acompañarlos. 857 00:51:44,435 --> 00:51:47,836 Y yo no me voy a ir a ningún lado. 858 00:51:49,174 --> 00:51:50,664 ¿Está bien? 859 00:51:50,742 --> 00:51:54,678 Soy como el mal olor de sus pies, nunca me voy a ir. 860 00:52:00,318 --> 00:52:03,082 Por su culpa voy a llegar tarde. 861 00:52:03,154 --> 00:52:05,952 Gracias. Que te diviertas en tus clases. 862 00:52:07,292 --> 00:52:09,123 ¡Nos vemos mañana! 863 00:52:09,194 --> 00:52:11,389 Ya se fue, vamos a hacer lo nuestro. 864 00:52:11,462 --> 00:52:13,487 Dejen la comida. Es hora del cuento. 865 00:52:13,665 --> 00:52:18,398 El cuento de esta noche va a ser súper especial. 866 00:52:18,469 --> 00:52:20,266 Se llama: 867 00:52:20,338 --> 00:52:25,275 "El cuento de la gran idea hotelera". 868 00:52:25,343 --> 00:52:26,435 ¡Sí! 869 00:52:26,511 --> 00:52:28,706 - ¿ Qué? - Suena aburrido. 870 00:52:28,780 --> 00:52:30,475 Necesito que hagan esto. 871 00:52:30,548 --> 00:52:32,516 Me van a ayudar mucho. ¿Por favor? 872 00:52:33,751 --> 00:52:37,414 Nos queda una noche. Que sea un cuento divertido. 873 00:52:37,488 --> 00:52:39,888 ¿ Qué tal algo de Evel Knievel? 874 00:52:39,958 --> 00:52:43,359 Correr, saltar, volar. 875 00:52:43,428 --> 00:52:45,828 ¿ O quizá algo romántico? 876 00:52:47,799 --> 00:52:49,357 Tengo una buena idea. 877 00:52:49,434 --> 00:52:52,562 Vamos a combinar la acción y el romance 878 00:52:52,637 --> 00:52:55,299 y hacer un cuento de "romacción". 879 00:52:55,373 --> 00:52:57,500 - Sí. - Empecemos. 880 00:52:57,575 --> 00:53:01,011 El más grande héroe de la antigua Grecia 881 00:53:01,079 --> 00:53:03,547 era, claro, Skeetaco. 882 00:53:05,049 --> 00:53:07,017 Era asombroso, 883 00:53:07,085 --> 00:53:11,351 pero muy subestimado y había sido ignorado durante años. 884 00:53:12,156 --> 00:53:17,423 Por fin Skeetaco pudo mostrar su destreza en la gran arena. 885 00:53:19,197 --> 00:53:21,893 Si impresionaba a la hija del emperador, 886 00:53:21,966 --> 00:53:25,129 sabía que algún día gobernaría el reino. 887 00:53:28,072 --> 00:53:30,666 ¡Skeetaco, Skeetaco! 888 00:53:30,742 --> 00:53:33,677 Maneja muy bien la carroza. 889 00:53:33,745 --> 00:53:35,178 Para ser un campesino. 890 00:53:35,246 --> 00:53:38,010 ¡ Veo Londres, veo parisinos! 891 00:53:38,082 --> 00:53:40,573 ¡ Veo mis dorados calzoncillos! 892 00:53:51,529 --> 00:53:53,724 ¿ Qué está haciendo? 893 00:54:00,772 --> 00:54:02,239 ¡Traigan los elefantes! 894 00:54:10,548 --> 00:54:13,847 Se supone que Hércules fundó las Olimpiadas. 895 00:54:18,589 --> 00:54:22,650 ¡Pues Skeetaco inventó los Juegos X! 896 00:54:22,727 --> 00:54:24,251 ¡No va a poder llegar! 897 00:54:37,642 --> 00:54:39,007 ¡Eso es de primera clase! 898 00:54:41,713 --> 00:54:43,578 ¡Bravo! 899 00:54:45,483 --> 00:54:48,350 ¿Les gustó? 900 00:54:48,419 --> 00:54:50,614 ¡Skeetaco! 901 00:54:50,688 --> 00:54:52,519 ¿ Vamos bien? 902 00:54:52,590 --> 00:54:56,026 - Es el mejor hasta ahora. - ¿Podemos llegar al romance? 903 00:54:56,694 --> 00:55:01,097 Tú dime, chiquita. ¿ Skeetaco se queda con la chica que quería? 904 00:55:01,165 --> 00:55:05,192 El héroe siempre se queda con la doncella más hermosa. 905 00:55:05,269 --> 00:55:07,760 ¡Tú lo dijiste! ¡Va a suceder! 906 00:55:07,839 --> 00:55:10,899 ¿Tienen sed? ¿ Se van a tomar una copa? 907 00:55:10,975 --> 00:55:13,466 ¿ Un poco de vino y queso? ¿ Sí? 908 00:55:14,012 --> 00:55:18,506 Sí, pueden ir a una taberna. Y adivina quién está ahí. 909 00:55:18,583 --> 00:55:20,517 Di que Led Zeppelin, por favor. 910 00:55:20,585 --> 00:55:24,487 No, todas las chicas que trataron mal a Skeetaco cuando era niño. 911 00:55:24,555 --> 00:55:26,853 Nadie trataba mal a Skeetaco. 912 00:55:26,924 --> 00:55:28,755 Era el más popular de la escuela. 913 00:55:28,826 --> 00:55:30,794 Eso no es lo que dice mamá. 914 00:55:30,862 --> 00:55:32,853 Bueno, todos trataban mal a Skeetaco. 915 00:55:32,930 --> 00:55:35,694 Tenía problemas. Bueno, cuenta tu cuento. 916 00:55:37,135 --> 00:55:40,298 Se dan cuenta que está con la doncella más hermosa, 917 00:55:40,371 --> 00:55:43,067 y se ponen celosas. 918 00:55:43,141 --> 00:55:45,974 Tan celosas que no saben qué hacer. 919 00:55:46,044 --> 00:55:48,774 Se ponen a bailar el Hokey Pokey nerviosamente. 920 00:55:49,047 --> 00:55:52,744 Metes la mano derecha Sacas la mano derecha 921 00:55:52,817 --> 00:55:56,378 Metes la mano derecha Y la sacudes aquí y allá 922 00:56:00,525 --> 00:56:04,188 Entonces Skeetaco se lleva a su chica a la playa. 923 00:56:04,262 --> 00:56:07,459 De repente, el mar trae a un tipo grande y peludo 924 00:56:07,532 --> 00:56:10,831 a la playa, desmayado. 925 00:56:10,902 --> 00:56:13,234 - ¿Por qué un tipo peludo? - Porque sí. 926 00:56:14,005 --> 00:56:17,202 Tenía algo en la garganta y no podía respirar. 927 00:56:21,479 --> 00:56:23,447 - ¡Gracias! - ¡Ya está bien! 928 00:56:24,482 --> 00:56:27,679 Empieza a llover y se meten en una cueva mágica. 929 00:56:28,653 --> 00:56:30,712 - Las cuevas son lindas. - Y ahí está Lincoln. 930 00:56:30,788 --> 00:56:33,120 ¿Lincoln? ¿ Crees que esto es broma? 931 00:56:33,191 --> 00:56:36,058 ¿ Qué diantres te pasa? Perdón. 932 00:56:36,127 --> 00:56:39,858 Perdón por gritarte. Lo de Lincoln es buena idea. 933 00:56:39,931 --> 00:56:43,924 Lo único es que... ¿La chica besa a Skeetaco? 934 00:56:44,001 --> 00:56:47,129 ¿No crees que debería? Hace mucho que no le dan un beso. 935 00:56:47,205 --> 00:56:52,575 Tiene los labios resecos de no usarlos. 936 00:56:52,643 --> 00:56:54,270 Bugsy, ¿tú me apoyas? 937 00:56:57,315 --> 00:56:58,907 Ya lo veremos. 938 00:56:58,983 --> 00:57:00,177 ¿Hola? 939 00:57:01,552 --> 00:57:04,248 ¿Habla la doncella más hermosa? 940 00:57:04,322 --> 00:57:06,290 Sr. Skeeter Bronson, ¿ es usted? 941 00:57:06,357 --> 00:57:09,690 Sí. Perdón por la confusión del Ferrari. 942 00:57:09,760 --> 00:57:13,218 Estoy en la playa y tenía una corazonada de que estabas aquí. 943 00:57:13,297 --> 00:57:14,992 ¿Nos echamos un almuercillo? 944 00:57:15,066 --> 00:57:16,624 Suena encantador. 945 00:57:16,701 --> 00:57:19,727 Pero no puedo. Voy a pasar el día en Las Vegas. 946 00:57:20,938 --> 00:57:24,601 ¿En Las Vegas? Nadie dijo nada de Las Vegas. 947 00:57:24,675 --> 00:57:26,939 Kendall cree que estoy en la biblioteca. 948 00:57:27,011 --> 00:57:31,607 Pero, princesa, creía que íbamos a pasar el día juntos hoy. 949 00:57:31,682 --> 00:57:34,412 Bueno, nos vemos en la fiesta de mi papá. 950 00:57:34,485 --> 00:57:35,474 Adiós, Skeeter. 951 00:57:38,456 --> 00:57:41,516 ¿La cita va a ser mañana? Bueno, está bien. 952 00:57:41,592 --> 00:57:43,253 ¡Cuidado! 953 00:57:45,263 --> 00:57:46,753 ¿Estás bien? 954 00:57:47,498 --> 00:57:49,056 ¡Hola! ¡Perdóname! 955 00:57:49,133 --> 00:57:52,364 ¿No te gusta el "colchón de protección"? 956 00:57:53,104 --> 00:57:56,904 - ¿No deberías estar enseñando? - Debería estar buscando trabajo. 957 00:57:56,974 --> 00:58:00,171 Por alguna razón me dieron ganas de venir a la playa. 958 00:58:01,512 --> 00:58:02,979 ¿Tienes hambre? 959 00:58:03,047 --> 00:58:05,413 Sí, el dolor siempre me da hambre. 960 00:58:06,751 --> 00:58:08,218 Qué bien, porque yo invito. 961 00:58:08,286 --> 00:58:11,050 Invítame porque alguien me robó la cartera, 962 00:58:11,122 --> 00:58:14,319 - así que no puedo pagar. - Claro que te la robaron. 963 00:58:14,392 --> 00:58:17,725 - ¿De qué hablas? - A ti siempre te pasa algo. 964 00:58:17,795 --> 00:58:20,195 ¿ Vas a usar mi sombrero hoy? 965 00:58:20,264 --> 00:58:21,925 - ¡No traigo un sombrero! - ¡Traes el mío! 966 00:58:21,999 --> 00:58:24,991 - ¡Traigo tu sombrero! - Dámelo. Gracias. 967 00:58:30,908 --> 00:58:33,206 Este es el lugar perfecto. 968 00:58:33,277 --> 00:58:36,337 Dios mío. Muchachas, muchachas. 969 00:58:36,414 --> 00:58:38,348 ¿No es Skeeter Bronson? 970 00:58:38,416 --> 00:58:39,883 - No puede ser. - Dios mío. 971 00:58:39,951 --> 00:58:42,317 - Dios mío. - ¡Skeeter! 972 00:58:42,386 --> 00:58:44,581 ¡Hola! ¿Te acuerdas de mí? 973 00:58:44,655 --> 00:58:47,556 Soy Donna Hynde, del bachillerato. 974 00:58:47,625 --> 00:58:49,388 Sí, me acuerdo. 975 00:58:49,460 --> 00:58:53,055 Pensaba que me iba a topar contigo y aquí estás. 976 00:58:53,130 --> 00:58:56,361 Sí. Esto es de lo más... raro. 977 00:58:56,434 --> 00:58:58,902 Estábamos planeando la reunión. 978 00:58:58,970 --> 00:59:02,201 Estábamos hablando de ti. Qué raro. 979 00:59:02,273 --> 00:59:04,264 Yo también estaba hablando de Uds. 980 00:59:04,342 --> 00:59:05,832 Seguro que sí. 981 00:59:05,910 --> 00:59:08,572 ¿Te molestaría fingir que eres mi novia? 982 00:59:08,646 --> 00:59:13,015 - Creo que me molestaría. - Adaptaré mi camión para biodiesel. 983 00:59:14,952 --> 00:59:16,886 - Bueno, lo hago. - Perfecto. 984 00:59:16,954 --> 00:59:19,650 Les presento a mi novia. Se llama Jill. 985 00:59:19,724 --> 00:59:21,453 Hola. 986 00:59:21,525 --> 00:59:23,049 ¿Ella es tu novia? 987 00:59:23,127 --> 00:59:24,560 Sí, sí. 988 00:59:24,629 --> 00:59:26,187 Sí, lo soy. 989 00:59:26,264 --> 00:59:27,697 - ¿ Verdad? - Sí. 990 00:59:27,765 --> 00:59:29,858 Ella cree que soy... 991 00:59:29,934 --> 00:59:31,265 ¿ Quieres que? 992 00:59:32,536 --> 00:59:35,300 - Romántico. - Le gusta lo romántico que soy. 993 00:59:36,040 --> 00:59:38,406 Dice que beso muy bien. 994 00:59:38,476 --> 00:59:41,570 Ah, sí. Eso... es un poco demasiado. 995 00:59:42,446 --> 00:59:44,937 - Perdón. - Eres muy bonita. 996 00:59:45,016 --> 00:59:47,314 Digo, es linda. 997 00:59:47,385 --> 00:59:50,252 Las he visto más sexys, pero es aceptable. 998 00:59:50,321 --> 00:59:51,652 Súper delgada. 999 00:59:51,722 --> 00:59:55,351 Más que tú. Pero... sí. 1000 00:59:56,727 --> 00:59:57,751 Da igual. 1001 00:59:57,828 --> 01:00:00,456 Me siento terrible diciendo esto. 1002 01:00:00,531 --> 01:00:05,298 Fuimos espantosas con Skeeter en el bachillerato. Muy malas. 1003 01:00:05,369 --> 01:00:06,802 ¿ Con mi Skeeter? 1004 01:00:06,871 --> 01:00:09,271 - Sí, malas. - ¿ Sufriste en el bachillerato? 1005 01:00:09,340 --> 01:00:13,037 Mírate. Acabaste siendo bastante... guapo. 1006 01:00:13,778 --> 01:00:17,839 Los barros se me quitaron y llegaron estos juguetones. 1007 01:00:20,484 --> 01:00:24,079 - ¿ Quieres tocarlos? - Déjalo. Después. 1008 01:00:24,155 --> 01:00:25,520 Están a tu disposición. 1009 01:00:27,458 --> 01:00:28,516 Metes la mano derecha 1010 01:00:28,592 --> 01:00:30,924 Sacas la mano derecha 1011 01:00:30,995 --> 01:00:32,929 Metes la mano derecha Y la sacudes aquí y allá 1012 01:00:34,498 --> 01:00:36,557 - Deberíamos irnos. - Sí. 1013 01:00:38,636 --> 01:00:39,967 Bueno. Adiós. 1014 01:00:40,971 --> 01:00:42,438 ¿ Qué está pasando? 1015 01:00:43,441 --> 01:00:46,774 Hablé con Wendy. Está muy emocionada de ver a los niños. 1016 01:00:46,844 --> 01:00:48,903 Nunca los había dejado tanto tiempo. 1017 01:00:48,979 --> 01:00:53,541 Es cierto. Esta es mi última noche con los niños. 1018 01:00:53,617 --> 01:00:56,780 Se van a sentir desolados. Te veneran a ti 1019 01:00:56,854 --> 01:00:59,982 y tus maravillosos cuentos para dormir. 1020 01:01:00,057 --> 01:01:02,821 Ellos inventan lo mejor. 1021 01:01:02,893 --> 01:01:04,986 Dios mío. ¿Está inconsciente? 1022 01:01:05,062 --> 01:01:06,154 Sí, sí. 1023 01:01:13,270 --> 01:01:14,794 ¡Gracias! 1024 01:01:16,207 --> 01:01:18,004 - ¿ Sí? - ¡Mira a Don Salvavidas! 1025 01:01:18,075 --> 01:01:20,373 Hago lo que puedo. 1026 01:01:21,846 --> 01:01:24,440 - Hay que salir de la lluvia. - ¿ Cuál lluvia? 1027 01:01:27,051 --> 01:01:30,646 - ¡Caramba! ¿De dónde salió eso? - ¡No sé! ¿No es increíble? 1028 01:01:30,721 --> 01:01:34,748 - ¡Vámonos de aquí! - ¡Vámonos! 1029 01:01:36,327 --> 01:01:38,090 ¡Puedo predecir el futuro! 1030 01:01:40,297 --> 01:01:43,425 Dios mío. Entonces... 1031 01:01:43,501 --> 01:01:47,767 Entonces... ¿La presentación es mañana? 1032 01:01:47,838 --> 01:01:51,899 Yo sé que no estás nervioso pero... buena suerte. 1033 01:01:51,976 --> 01:01:53,341 Gracias. 1034 01:01:53,411 --> 01:01:57,745 La verdad, puedes venir si quieres. Es como una fiesta. 1035 01:01:57,815 --> 01:02:01,911 Wendy va a cuidar a los niños y nos podemos divertir. 1036 01:02:01,986 --> 01:02:03,578 Me puedes alcanzar allá. 1037 01:02:04,622 --> 01:02:05,953 Sí. Estaría... 1038 01:02:06,824 --> 01:02:08,485 Puedo hacer eso. Te puedo ver... 1039 01:02:10,561 --> 01:02:13,155 ...después de mis clases. 1040 01:02:15,933 --> 01:02:17,195 ¿Eres tú? 1041 01:02:18,002 --> 01:02:19,367 ¿De qué hablas? 1042 01:02:21,539 --> 01:02:23,939 ¿Eres la doncella más hermosa del reino? 1043 01:02:25,976 --> 01:02:29,173 ¿Hermosa? ¿ Quieres decir por dentro? 1044 01:02:31,215 --> 01:02:33,683 No, hermosa como de... 1045 01:02:35,286 --> 01:02:37,311 ...bellisísima. 1046 01:02:47,565 --> 01:02:50,125 Espera. Algo raro va a pasar. 1047 01:02:53,304 --> 01:02:56,239 No, nosotros... Esto es un error. 1048 01:02:56,307 --> 01:02:59,504 No, entre nosotros, no. Digo, algo como... 1049 01:03:00,344 --> 01:03:03,211 ¡No, no! ¡Ahí viene Abraham! 1050 01:03:04,048 --> 01:03:05,811 ¡No! 1051 01:03:15,259 --> 01:03:16,283 ¡Mira! 1052 01:03:17,261 --> 01:03:19,195 ¡Un centavo! 1053 01:03:19,263 --> 01:03:22,926 Esta es la cosa rara de la que estaba hablando. ¡Lincoln! 1054 01:03:23,000 --> 01:03:24,592 Sí. Sí. 1055 01:03:25,336 --> 01:03:27,998 No, Abraham no va a interrumpir esta vez. Ya pasó. 1056 01:03:29,006 --> 01:03:33,340 ¡Nos espera un final mejor! ¡Quédate! ¡Te lo vas a perder! 1057 01:03:35,513 --> 01:03:37,640 Qué linda imaginación, Patrick. 1058 01:03:45,489 --> 01:03:46,581 ¿ Skeeter? 1059 01:03:47,258 --> 01:03:50,022 Tenemos un pequeño problema de afeitadas. 1060 01:03:50,094 --> 01:03:53,257 No, les saqué las navajas. No te preocupes. 1061 01:03:53,330 --> 01:03:57,960 Su papá no está. Alguien debe enseñarles a afeitarse. 1062 01:03:59,169 --> 01:04:00,636 Soy la princesa Leia. 1063 01:04:04,341 --> 01:04:06,866 ¿Listo para la competencia de mañana? 1064 01:04:06,944 --> 01:04:11,176 Sí. Lo que voy a hacer es contarles un cuento hoy. 1065 01:04:11,248 --> 01:04:14,046 Y en el cuento yo voy a ganar. 1066 01:04:14,118 --> 01:04:17,610 Entonces voy a ganar de verdad. ¿Entiendes? 1067 01:04:17,688 --> 01:04:19,417 Exacto. Sí, entiendo. 1068 01:04:19,490 --> 01:04:23,517 Es como visualización positiva. Leí un libro sobre eso. 1069 01:04:25,129 --> 01:04:26,790 Leí la portada, al menos. 1070 01:04:29,900 --> 01:04:31,197 No sé leer. 1071 01:04:32,703 --> 01:04:34,227 ¡Cállate, Bugsy! 1072 01:04:35,039 --> 01:04:38,372 ¡Yo tengo pulgares opuestos! ¿ Qué te parece? 1073 01:04:40,277 --> 01:04:44,145 ¿Están listos, niños? Porque ahí viene el último cuento. 1074 01:04:45,316 --> 01:04:49,912 La suerte de todo el universo estaba en juego. 1075 01:04:49,987 --> 01:04:54,754 Se reunía el Consejo Galáctico para decidir quién controlaría 1076 01:04:54,825 --> 01:05:00,092 el nuevo planeta del extenso sistema nottinghamiano. 1077 01:05:01,832 --> 01:05:05,734 La mayoría esperaba que el líder supremo, Barracto, 1078 01:05:05,803 --> 01:05:09,000 fallara en favor del general Kendallo, 1079 01:05:09,073 --> 01:05:12,304 el perverso gobernador de Hotelio. 1080 01:05:13,310 --> 01:05:16,177 Pero había un comodín en la baraja: 1081 01:05:17,314 --> 01:05:19,942 Skeeto Bronsoniano... 1082 01:05:20,017 --> 01:05:23,043 ... y su compinche, Mickey2Veloz2. 1083 01:05:24,688 --> 01:05:26,588 Todos observaban emocionados. 1084 01:05:26,657 --> 01:05:29,182 La teniente Jilli y sus dos cadetes. 1085 01:05:29,259 --> 01:05:33,320 Aspenoff y hasta el gran capitán Bugzoide. 1086 01:05:33,397 --> 01:05:37,891 Es en el espacio. Skeeto debe hablar como un extraterrestre. 1087 01:05:37,968 --> 01:05:39,094 ¿ Qué? 1088 01:05:43,407 --> 01:05:46,308 Qué asco. No voy a traducir eso. 1089 01:05:46,377 --> 01:05:47,639 ¡Silencio! 1090 01:05:48,245 --> 01:05:52,341 Decidiremos quién será el líder del nuevo planeta a la antigua: 1091 01:05:52,416 --> 01:05:55,681 Con una pelea en gravedad cero. 1092 01:06:07,398 --> 01:06:10,697 Estamos llegando a la parte que la gente vino a ver. 1093 01:06:10,768 --> 01:06:13,794 Skeeto vence a Kendallo, ¿no? 1094 01:06:13,871 --> 01:06:14,860 GRAVEDAD APAGADA 1095 01:06:15,839 --> 01:06:18,399 Primero hay que verlos combatir. 1096 01:06:30,821 --> 01:06:33,051 Kendallo da el primer golpe. 1097 01:06:44,101 --> 01:06:45,125 ¡Skeeto! 1098 01:06:45,202 --> 01:06:48,228 Pero los niños quieren ver a Skeeto vencerlo. 1099 01:06:57,448 --> 01:06:59,177 ¡Oreja mojada! 1100 01:06:59,249 --> 01:07:01,114 ¡Qué aburrido! 1101 01:07:01,852 --> 01:07:04,514 ¡Traigan al monstruo de los mocos! 1102 01:07:08,826 --> 01:07:10,987 Creo que voy a vomitar. 1103 01:07:20,771 --> 01:07:24,366 Hagan que el monstruo de los mocos golpee a Kendallo. 1104 01:07:24,441 --> 01:07:26,841 Yo creo que lo debería besar. 1105 01:07:29,847 --> 01:07:32,042 ¡Hagan que gane Skeeto! 1106 01:07:32,583 --> 01:07:34,016 Está bien. 1107 01:07:44,061 --> 01:07:48,862 ¡De pie, Skeeto, alguacil de Nottinghamia! 1108 01:08:02,179 --> 01:08:06,741 Y ese es el final perfecto para nuestro último cuento. 1109 01:08:06,817 --> 01:08:08,284 Gracias, niños. 1110 01:08:08,352 --> 01:08:09,944 Ese no es el final. 1111 01:08:10,020 --> 01:08:11,920 Sería demasiado obvio. 1112 01:08:11,989 --> 01:08:12,978 ¿ Cómo? 1113 01:08:13,056 --> 01:08:16,890 Alguien le tiró una bola de fuego y Skeeto acabó "incineratado". 1114 01:08:18,862 --> 01:08:21,456 - Fin. - ¿"Incineratado"? 1115 01:08:23,333 --> 01:08:24,766 ¿ Quieres decir "incinerado"? 1116 01:08:24,835 --> 01:08:27,998 ¡No! ¡ÉI no se puede quemar! 1117 01:08:28,071 --> 01:08:30,665 Sí. ¡Soy el capitán Skeeto! ¡Estoy ardiendo! 1118 01:08:30,741 --> 01:08:35,075 ¡El cuento no puede acabar así! ¿ Qué pasó con el final feliz? 1119 01:08:35,145 --> 01:08:39,844 Dijiste que los finales felices no existen. Queremos algo real. 1120 01:08:39,917 --> 01:08:42,647 ¡Lo dije por decir algo! ¡Fue una estupidez! 1121 01:08:42,719 --> 01:08:45,847 ¿De verdad van a hacer que me queme? 1122 01:08:45,923 --> 01:08:49,552 ¡No se duerman! ¡Se va a cerrar el cuento! ¡Despierten! 1123 01:08:49,626 --> 01:08:51,924 ¡Despierten! ¡Despierten! 1124 01:08:52,696 --> 01:08:54,994 No puedo creer que Skeeter no te dijo. 1125 01:08:55,632 --> 01:08:58,624 Seguro es una coincidencia que el nuevo hotel 1126 01:08:58,702 --> 01:09:01,830 va a ser construido donde está la escuela. 1127 01:09:02,806 --> 01:09:05,297 Estoy bastante seguro. Discúlpame. 1128 01:09:05,375 --> 01:09:07,605 La presentación ya está lista. 1129 01:09:07,678 --> 01:09:09,339 - Muy bien. - Hecho, patito de hule. 1130 01:09:09,413 --> 01:09:11,040 Entiendo. Excelente. 1131 01:09:16,086 --> 01:09:18,247 ¡Fuego! 1132 01:09:20,591 --> 01:09:24,322 Ay, estoy ardiendo. 1133 01:09:25,729 --> 01:09:29,927 ¿Es una llama...? 1134 01:09:30,901 --> 01:09:33,369 ¡Arde, nena, arde! 1135 01:09:34,538 --> 01:09:38,474 La buena noticia es que vas a ganar la competencia. 1136 01:09:38,542 --> 01:09:41,477 La mala es que probablemente te vas a incendiar 1137 01:09:41,545 --> 01:09:44,639 a menos que tomes unas precauciones. 1138 01:09:45,549 --> 01:09:47,744 Guantes de cocina, alarma de humo. 1139 01:09:51,321 --> 01:09:52,310 Sí. 1140 01:09:53,490 --> 01:09:57,119 "Rociador contra las llamas para árboles de Navidad". 1141 01:09:58,662 --> 01:10:00,994 Sí. Sí. Esto va a funcionar. 1142 01:10:01,798 --> 01:10:04,767 ¿Disculpe? Esos son para árboles de Navidad. 1143 01:10:04,835 --> 01:10:06,462 Ya lo sé. Es la temporada. 1144 01:10:06,536 --> 01:10:08,163 - ¡Dios mío! - Perdóneme. 1145 01:10:08,906 --> 01:10:11,033 - ¡Quema! - Déjeme arreglar esto. 1146 01:10:11,108 --> 01:10:14,407 ¡Es para árboles! 1147 01:10:14,478 --> 01:10:16,139 ¡Tiene razón! ¡Cómo duele! 1148 01:10:17,481 --> 01:10:19,415 ¡Perdóneme! 1149 01:10:28,292 --> 01:10:30,522 ¿Toallitas antibacterianas? 1150 01:10:31,028 --> 01:10:33,189 Aloha. Aloha. 1151 01:10:33,263 --> 01:10:34,696 Muchísimas gracias. 1152 01:10:39,603 --> 01:10:42,595 Tranquilo. Tranquilo. 1153 01:10:47,945 --> 01:10:49,435 Helado de café de Kona. 1154 01:10:49,513 --> 01:10:53,108 ¿Es un ardid? ¿Lo vas a prender? Te estoy vigilando. 1155 01:10:53,183 --> 01:10:57,916 Si lo prendo se derrite. Tome el helado y un calmante. 1156 01:11:10,233 --> 01:11:12,667 Skeeter. 1157 01:11:12,736 --> 01:11:14,260 - Eso no estuvo bien. - ¿ Qué? 1158 01:11:14,338 --> 01:11:18,536 - Echaste al tipo en la piscina. - ÉI se echó. ¿Has visto a Jill? 1159 01:11:18,608 --> 01:11:21,475 No he visto a Jill, camarada. 1160 01:11:26,883 --> 01:11:28,145 Tengo frío. 1161 01:11:28,218 --> 01:11:29,617 Te traigo una toalla. 1162 01:11:30,887 --> 01:11:32,616 - Toma una toalla. - Caramba. 1163 01:11:32,689 --> 01:11:34,350 Perdón. Perdón. 1164 01:11:37,160 --> 01:11:38,422 Te quiero. 1165 01:11:42,766 --> 01:11:44,791 Una vez me trajiste un sándwich de queso, ¿no? 1166 01:11:44,868 --> 01:11:47,837 Sí, el queso era Monterey Jack. 1167 01:11:53,276 --> 01:11:54,538 ¿Estás bien? 1168 01:11:54,611 --> 01:11:57,409 ¡Una abeja me picó en la lengua! 1169 01:11:59,349 --> 01:12:03,342 La junta para el nuevo hotel se llevará a cabo en la sala. 1170 01:12:03,420 --> 01:12:06,218 No van a querer perdérsela. 1171 01:12:06,289 --> 01:12:08,450 ¡No, se me está hinchando! 1172 01:12:13,130 --> 01:12:16,099 - ¿Me puedo sentar ahí, amigo? - Sí, claro. 1173 01:12:16,833 --> 01:12:18,528 - No me toques. - Perdón. 1174 01:12:19,336 --> 01:12:24,137 Antes que nada quisiera desearle un feliz cumpleaños. 1175 01:12:24,207 --> 01:12:25,731 Feliz cumpleaños. 1176 01:12:25,809 --> 01:12:27,071 Feliz cumpleaños, papi. 1177 01:12:27,144 --> 01:12:28,475 Gracias, Kendall. 1178 01:12:29,146 --> 01:12:33,515 Invité a algunos miembros del personal a asistir 1179 01:12:33,583 --> 01:12:38,577 para ver qué opina "el populacho". No se ofendan. 1180 01:12:38,655 --> 01:12:40,486 No me ofendí, Barry. 1181 01:12:41,658 --> 01:12:44,320 Caballeros, ¿ quién quiere empezar? 1182 01:12:47,364 --> 01:12:48,456 Está bien. 1183 01:12:49,933 --> 01:12:52,766 Sr. Nottingham, tenía toda la razón 1184 01:12:52,836 --> 01:12:56,328 cuando dijo que el tema del rock and roll era trillado. 1185 01:12:58,809 --> 01:13:01,539 ¡Adiós! Su visión, señor, 1186 01:13:01,611 --> 01:13:03,909 me ha inspirado a buscar más hondo, 1187 01:13:04,748 --> 01:13:09,117 para encontrar el factor común de la experiencia americana. 1188 01:13:09,186 --> 01:13:11,120 Estoy hablando, claro... 1189 01:13:11,188 --> 01:13:13,156 ...del teatro musical. 1190 01:13:13,690 --> 01:13:15,749 Y más específicamente de... 1191 01:13:16,693 --> 01:13:18,024 ...¡Broadway! 1192 01:13:21,431 --> 01:13:22,921 Dale. 1193 01:13:23,467 --> 01:13:27,130 Cuando llegas primero 1194 01:13:27,204 --> 01:13:29,229 A la gran puerta central 1195 01:13:29,306 --> 01:13:32,537 No sólo hay un botones Hay una obertura 1196 01:13:32,609 --> 01:13:37,945 En el Mega Hotel Nottingham Broadway 1197 01:13:39,149 --> 01:13:41,117 Hay una piscina Para los Tiburones 1198 01:13:41,184 --> 01:13:42,776 Otra piscina para los Jets 1199 01:13:42,853 --> 01:13:46,118 Ypuedes traer gatos, "Cats" Aceptamos mascotas 1200 01:13:46,189 --> 01:13:50,956 ¡En el Mega Hotel Nottingham Broadway! 1201 01:14:00,837 --> 01:14:05,331 Original, impresionante, bien hecho. Gracias, Kendall. 1202 01:14:05,408 --> 01:14:06,807 Gracias, señor. 1203 01:14:15,285 --> 01:14:19,346 Perdón. Sólo estaba descansando los ojos. 1204 01:14:22,993 --> 01:14:25,587 Skeeter. Te toca. 1205 01:14:42,445 --> 01:14:43,935 ¿Estás bien, Skeeter? 1206 01:14:45,849 --> 01:14:48,409 Una abeja me picó en la lengua. 1207 01:14:49,119 --> 01:14:50,143 ¿Perdón? 1208 01:14:50,220 --> 01:14:53,951 Una abeja... me picó en la lengua. 1209 01:14:57,761 --> 01:14:59,592 "Una abeja me picó en la lengua". 1210 01:14:59,663 --> 01:15:00,994 ¿Tú le entiendes? 1211 01:15:02,699 --> 01:15:06,066 ¿ Cómo te picó una abeja en la lengua? 1212 01:15:07,571 --> 01:15:10,039 Estaba comiendo helado y una abeja... 1213 01:15:10,941 --> 01:15:13,603 Estaba en un helado y él lo lamió. 1214 01:15:14,477 --> 01:15:17,708 ¿Nos puedes traducir la presentación de Skeeter? 1215 01:15:19,416 --> 01:15:21,611 ¡Sí! Sí puedo. 1216 01:15:23,853 --> 01:15:25,445 Gracias. ¿Listo? 1217 01:15:25,522 --> 01:15:27,615 - Sí, estoy listo. - ¿Listo? 1218 01:15:35,332 --> 01:15:39,268 "Pasé la semana pasada en el hotel en el que vivo..." 1219 01:15:39,336 --> 01:15:41,531 ...con mis dos sobrinos. 1220 01:15:41,605 --> 01:15:43,937 "...con mis dos sobrinos". 1221 01:15:48,411 --> 01:15:53,371 "Para un niño, un hotel es extraño y maravilloso". 1222 01:15:55,352 --> 01:15:57,513 "Dormir en una cama distinta"... 1223 01:15:59,222 --> 01:16:00,780 "jugar en el vestíbulo"... 1224 01:16:02,993 --> 01:16:05,223 "subir y bajar en el castor"... 1225 01:16:10,367 --> 01:16:13,097 "subir y bajar en el ascensor". 1226 01:16:14,271 --> 01:16:17,798 Perdón. Un castor no tiene nada que ver con esto. 1227 01:16:23,847 --> 01:16:28,250 "Algunos hoteles tratan de parecerse a un hogar". 1228 01:16:30,086 --> 01:16:32,054 "Pero ellos no entienden una cosa". 1229 01:16:36,793 --> 01:16:40,456 "Si quieres estar en un lugar como tu hogar, ¿para qué viajar?". 1230 01:16:44,734 --> 01:16:48,261 "Los huéspedes deben sentir que se escapan de la rutina". 1231 01:16:53,176 --> 01:16:57,510 "Y eso es lo que quiero captar en nuestro nuevo hotel". 1232 01:17:02,519 --> 01:17:06,615 "Lo que todos los niños saben y todos los adultos han olvidado". 1233 01:17:13,963 --> 01:17:16,261 "Como me decía mi padre: 1234 01:17:16,333 --> 01:17:20,770 'Tu diversión sólo está limitada por tu imaginación"'. 1235 01:17:23,807 --> 01:17:26,674 - Eso estuvo hermoso. - ¿ Sí? Bueno. Cálmate. 1236 01:17:26,743 --> 01:17:28,176 Me encantó la exposición. 1237 01:17:28,244 --> 01:17:32,180 ¿ Y eso es todo? Perdón. No entiendo. 1238 01:17:34,484 --> 01:17:37,715 ¡Eso... estuvo... brillante! 1239 01:17:37,787 --> 01:17:41,917 Felicidades, hijo. Te ganaste las llaves del reino. 1240 01:17:53,870 --> 01:17:57,601 ¡"Moquito"! ¡No hagas eso! ¡Gérmenes! 1241 01:18:00,243 --> 01:18:03,041 Felicidades. Sigue poniéndote hielo. 1242 01:18:03,113 --> 01:18:05,547 Felicidades, Skeeter. 1243 01:18:05,615 --> 01:18:08,209 Felicidades, estuvo genial. 1244 01:18:09,819 --> 01:18:11,150 ¡Sensacional! 1245 01:18:12,288 --> 01:18:14,256 Felicidades, Skeeter. 1246 01:18:14,324 --> 01:18:16,918 No me guardes rencor. 1247 01:18:16,993 --> 01:18:19,985 Claro que no. Te lo mereces, amigo. 1248 01:18:20,063 --> 01:18:22,531 - Tienes una voluntad de acero. - Eso es lo que dicen. 1249 01:18:22,599 --> 01:18:27,036 Yo no podría demoler la escuela a la que van mis sobrinos. 1250 01:18:27,103 --> 01:18:28,127 ¿ Qué? 1251 01:18:29,572 --> 01:18:32,268 Sabes que ahí va a ser el nuevo hotel. 1252 01:18:32,342 --> 01:18:34,242 ¿De qué hablas? 1253 01:18:34,310 --> 01:18:36,540 - Te felicito, hijo. - Señor. 1254 01:18:36,613 --> 01:18:40,811 Ese lenguaje de piquete te ganó la simpatía de muchos. 1255 01:18:40,884 --> 01:18:43,512 Qué bien. Quería hablar del sitio 1256 01:18:43,586 --> 01:18:46,316 en que va a construir el hotel. 1257 01:18:46,389 --> 01:18:47,378 Feliz cumpleaños a ti 1258 01:18:47,457 --> 01:18:50,585 Feliz cumpleaños, querido Sr. Nottingham 1259 01:19:15,485 --> 01:19:18,648 ¡Bronson! ¡Vete al infierno! 1260 01:19:20,023 --> 01:19:21,354 ¿AI infierno? 1261 01:19:23,693 --> 01:19:25,718 Esa es la conexión. 1262 01:19:37,006 --> 01:19:37,995 ¿ Sí? 1263 01:19:38,074 --> 01:19:39,974 ¿Dónde está Jill Hastings? 1264 01:19:40,043 --> 01:19:41,374 Está allá. 1265 01:19:43,379 --> 01:19:45,779 ¿Por qué no me contestas mis llamadas? 1266 01:19:46,349 --> 01:19:48,283 Porque sé que eres tú. 1267 01:19:48,351 --> 01:19:51,013 Créeme, yo no tenía idea... 1268 01:19:51,187 --> 01:19:55,180 No destruyas la pizca de respeto que te tengo con excusas. 1269 01:19:56,526 --> 01:20:00,656 Vete y no te me acerques más. 1270 01:20:02,732 --> 01:20:06,168 ¿Tío Skeeter? ¿ Quieres "incineratar" nuestra escuela... 1271 01:20:06,236 --> 01:20:09,034 ...porque te "incineratamos" en el cuento? 1272 01:20:09,105 --> 01:20:11,369 Yo no haría eso. 1273 01:20:11,441 --> 01:20:14,239 Creíamos que eras el bueno. 1274 01:20:28,191 --> 01:20:29,522 Yo también. 1275 01:20:48,811 --> 01:20:51,644 "Skeeto vence a Kendallo". 1276 01:20:53,016 --> 01:20:56,179 Realmente, no. Sí. 1277 01:21:00,590 --> 01:21:02,057 Bienvenida de regreso. 1278 01:21:03,626 --> 01:21:05,355 ¿Tú también estás enojada conmigo? 1279 01:21:05,428 --> 01:21:09,262 No tan enojada como Jill, pero... enojada, sí. 1280 01:21:09,332 --> 01:21:11,960 No sabía que iban a construir el hotel allí. 1281 01:21:12,702 --> 01:21:13,862 Ya me lo imaginaba. 1282 01:21:13,937 --> 01:21:16,633 ¿Estás enojada porque les dejé comer porquerías? 1283 01:21:16,706 --> 01:21:18,901 No, eso me lo esperaba. 1284 01:21:18,975 --> 01:21:22,103 Estoy enojada porque le dijiste a mis hijos 1285 01:21:22,178 --> 01:21:24,510 que en la vida no hay finales felices. 1286 01:21:25,248 --> 01:21:28,706 Mira a tu alrededor. ¿ Ves finales felices aquí? 1287 01:21:31,020 --> 01:21:35,150 No sé. Tú y papá siempre se divertían mucho en este cuarto. 1288 01:21:36,492 --> 01:21:41,293 Por alguna razón, yo no. Yo era siempre la cínica, la amargada. 1289 01:21:41,364 --> 01:21:44,162 La nube negra. La desalentadora. 1290 01:21:44,233 --> 01:21:46,326 El pescado muerto. 1291 01:21:46,402 --> 01:21:51,169 Sí, todas esas cosas. Pero cuando te dejé a mis hijos, 1292 01:21:51,240 --> 01:21:54,368 quería que se les pegara tu carácter. 1293 01:21:54,444 --> 01:21:58,642 Que los aligeraras un poco, que se divirtieran. 1294 01:21:59,716 --> 01:22:01,240 A papá le hubiera gustado eso. 1295 01:22:02,752 --> 01:22:05,949 En fin, conseguí un trabajo en Arizona. 1296 01:22:06,022 --> 01:22:08,252 De maestra, no de directora. 1297 01:22:08,324 --> 01:22:09,791 Fabuloso. 1298 01:22:09,859 --> 01:22:12,953 Ven a visitarnos cuando nos instalemos. 1299 01:22:13,029 --> 01:22:15,691 Los niños van a tener muchas ganas de verte. 1300 01:22:22,338 --> 01:22:23,805 Bueno. Te quiero. 1301 01:22:23,873 --> 01:22:25,204 Te quiero. 1302 01:22:29,979 --> 01:22:34,439 Y Skeeter se sentó en su cama, muy arrepentido, 1303 01:22:34,517 --> 01:22:39,386 pensando en cómo rearmar su vida después de una semana mágica. 1304 01:22:39,455 --> 01:22:41,116 Qué maravilloso final, ¿no? 1305 01:22:41,190 --> 01:22:42,589 ¿Ese fue tu final, hijo? 1306 01:22:42,659 --> 01:22:46,459 ¿No era una parte triste que ibas a mejorar? 1307 01:22:46,529 --> 01:22:48,360 ¿ Cómo la puedo mejorar? 1308 01:22:48,431 --> 01:22:52,834 En los cuentos que te contaba, cuando las cosas se veían peores, 1309 01:22:52,902 --> 01:22:56,133 el héroe hacía algo inesperado y valeroso, 1310 01:22:56,205 --> 01:22:59,333 ¡para vencer al malo, arreglar todo y ganarse a la chica! 1311 01:23:00,410 --> 01:23:02,435 ¿ Cómo puedo hacer eso? 1312 01:23:02,512 --> 01:23:06,312 Es tu cuento. Pero más vale que te muevas. ¡Apúrate, hijo! 1313 01:23:17,293 --> 01:23:19,454 ¡Sr. Nottingham! 1314 01:23:19,529 --> 01:23:22,054 ¿Puedo hablar con Ud. Un momento? 1315 01:23:22,131 --> 01:23:25,328 Yo soy Jill Hastings. Soy maestra en la Primaria Webster. 1316 01:23:25,401 --> 01:23:26,595 SITIO FUTURO DEL HOTEL MEGANOTTINGHAM SUNNY VISTA 1317 01:23:26,669 --> 01:23:29,069 ¡Salven nuestra escuela! 1318 01:23:32,508 --> 01:23:34,237 ¡Salven nuestra escuela! 1319 01:23:34,310 --> 01:23:35,971 ¡Salven nuestra escuela! 1320 01:23:36,045 --> 01:23:39,173 Mis hombres están listos para la demolición. 1321 01:23:39,248 --> 01:23:41,409 Excelente. El Sr. Nottingham iba a llamar, 1322 01:23:41,484 --> 01:23:43,577 si no le daban el permiso. 1323 01:23:43,653 --> 01:23:46,213 Si no llama en 20 minutos, 1324 01:23:46,289 --> 01:23:48,223 yo digo que la volemos. 1325 01:23:54,397 --> 01:23:57,924 La guerra se acabó. Uds. Perdieron. Lo lamento. 1326 01:24:01,604 --> 01:24:03,333 ¡Esto no es una guerra! 1327 01:24:03,406 --> 01:24:04,839 PLANIFICAClÓN URBANA 1328 01:24:04,907 --> 01:24:07,933 Debe de haber otros sitios para su hotel 1329 01:24:08,010 --> 01:24:10,604 que no produzcan el desalojo de... 1330 01:24:10,680 --> 01:24:13,581 ¡Barry! ¡Jill! ¿ Cómo están? Estamos acabando aquí. 1331 01:24:13,649 --> 01:24:15,480 Donna, ¿te acuerdas de Jill? 1332 01:24:15,551 --> 01:24:19,783 ¡Claro! Dios mío. ¡Qué lindo saco! 1333 01:24:21,457 --> 01:24:24,221 - Gracias. - Bronson, ¿ qué haces aquí? 1334 01:24:24,293 --> 01:24:26,727 ¿ Qué hago aquí? Sí, ¿ qué hago aquí? 1335 01:24:26,796 --> 01:24:29,264 El Sr. Bronson, como un ciudadano responsable 1336 01:24:29,332 --> 01:24:31,357 vino a exponerme algunas cuestiones, 1337 01:24:31,434 --> 01:24:35,131 antes de que yo decida sobre la propiedad. 1338 01:24:35,204 --> 01:24:38,571 Y son cuestiones que me tomará años analizar. 1339 01:24:39,175 --> 01:24:40,802 - ¿Años? - Años. 1340 01:24:40,877 --> 01:24:44,369 Bronson, ¿ estás poniéndote agresivo conmigo? 1341 01:24:44,447 --> 01:24:49,146 Sí, señor. Porque su solicitud de permiso ha sido... 1342 01:24:50,520 --> 01:24:52,249 Negada. 1343 01:24:53,823 --> 01:24:55,120 ¿Negada? 1344 01:24:55,191 --> 01:24:57,056 La buena noticia es 1345 01:24:57,126 --> 01:24:59,560 que le encontramos otra propiedad 1346 01:24:59,629 --> 01:25:03,497 en la playa que es hermosa y esplendorosa. 1347 01:25:03,566 --> 01:25:06,126 Esa era mi primera opción, pero no me la vendían. 1348 01:25:06,202 --> 01:25:07,669 Ahora sí. 1349 01:25:07,737 --> 01:25:09,967 ¡De verdad! ¿No le parece fabuloso? 1350 01:25:10,473 --> 01:25:11,565 ¿De verdad? 1351 01:25:11,641 --> 01:25:13,074 ¿Amigos? 1352 01:25:13,142 --> 01:25:15,133 Sí, bueno, gérmenes. 1353 01:25:15,211 --> 01:25:18,738 Vamos a olvidarnos de eso. Venga acá. Venga. 1354 01:25:18,815 --> 01:25:22,216 No, no, no. 1355 01:25:22,285 --> 01:25:25,118 Lo estoy tocando y no pasa nada. Mire. 1356 01:25:27,323 --> 01:25:31,157 Lo está disfrutando. Qué bien. Acérquese más. 1357 01:25:31,227 --> 01:25:35,357 Qué lindo. Y medio inquietante. 1358 01:25:36,966 --> 01:25:40,129 Atención, por favor, damas y caballeros. Atención. 1359 01:25:40,203 --> 01:25:44,572 Estamos trabajando con unos explosivos muy sensibles controlados por radio. 1360 01:25:46,442 --> 01:25:50,378 Para evitar un accidente trágico, 1361 01:25:50,446 --> 01:25:52,971 les voy a pedir que apaguen sus celulares. 1362 01:25:53,883 --> 01:25:56,215 Todos, por favor. Apaguen sus celulares. 1363 01:25:57,820 --> 01:25:59,913 ¿De verdad arreglaste todo? 1364 01:26:00,489 --> 01:26:01,888 No todo. 1365 01:26:05,428 --> 01:26:07,623 Tenemos un problemita. 1366 01:26:07,697 --> 01:26:09,665 No puedo contactar a Kendall 1367 01:26:09,732 --> 01:26:13,532 para parar la demolición que se iniciará en 13 minutos. 1368 01:26:13,603 --> 01:26:15,264 ¡Hicimos un letrero fabuloso! 1369 01:26:15,338 --> 01:26:19,172 Necesitamos que los obreros lo vean de una ventana. 1370 01:26:19,242 --> 01:26:21,335 ¡Así van a cambiar de opinión! 1371 01:26:22,144 --> 01:26:23,805 ¡Bobbi, encontré una! 1372 01:26:28,050 --> 01:26:29,950 ¡Ese es mi Prius! 1373 01:26:30,019 --> 01:26:31,782 - ¿ Y tu camión? - ¿Mi camión? 1374 01:26:31,854 --> 01:26:33,913 Se lo devolví al hotel. 1375 01:26:33,990 --> 01:26:36,618 ¿ Se lo devolviste al hotel? 1376 01:26:37,026 --> 01:26:38,015 ¡Vamos! 1377 01:26:39,662 --> 01:26:40,788 ¡Perdón! 1378 01:26:41,831 --> 01:26:43,696 ¡Es por una buena causa! 1379 01:26:46,535 --> 01:26:48,867 ¿Alguna vez has manejado una moto? 1380 01:26:48,938 --> 01:26:50,269 ¡No! 1381 01:27:21,437 --> 01:27:23,132 ¡Santo cielo! 1382 01:27:46,228 --> 01:27:49,459 ¿Han visto a Bobbi? ¿A Patrick? 1383 01:27:49,532 --> 01:27:51,898 ¡Bobbi! ¡Patrick! 1384 01:27:53,936 --> 01:27:55,665 ¿ Qué vas a hacer? 1385 01:28:14,657 --> 01:28:16,352 ¡Devuélveme eso! 1386 01:28:18,160 --> 01:28:19,491 ¡No es justo! 1387 01:28:20,262 --> 01:28:22,287 ¡Faltan 60 segundos! 1388 01:28:23,766 --> 01:28:27,998 ¡Esperen! ¡No encuentro a mis hijos! ¡Pueden estar dentro! 1389 01:28:28,070 --> 01:28:31,767 Vaciamos el edificio hace horas. Todo está bien. 1390 01:28:34,110 --> 01:28:35,873 ¡No! ¡Déjenme pasar! 1391 01:28:35,945 --> 01:28:38,937 Tenemos que revisar antes de empezar a volar. 1392 01:28:39,015 --> 01:28:40,812 ¡Ya revisamos los cuartos! 1393 01:28:40,883 --> 01:28:42,475 Lo voy a hacer yo. 1394 01:28:44,420 --> 01:28:47,446 - ¡Tío Skeeter! - ¡Salgan de ahí! 1395 01:28:48,791 --> 01:28:50,190 Cinco... 1396 01:28:50,259 --> 01:28:51,783 - ¡Agarra la barra! - Cuatro... 1397 01:28:53,029 --> 01:28:54,997 Tres... 1398 01:28:55,631 --> 01:28:57,223 Dos... 1399 01:28:57,299 --> 01:28:58,288 ¡Uno! 1400 01:29:05,041 --> 01:29:07,976 ¡El rey ha emitido una proclamación! 1401 01:29:08,978 --> 01:29:11,071 ¡El hotel se construirá en otro lado! 1402 01:29:11,147 --> 01:29:13,547 ¡La escuela se quedará aquí! 1403 01:29:13,616 --> 01:29:15,846 ¡Viva la Primaria Webster! 1404 01:29:21,190 --> 01:29:22,350 ¡Mamá! 1405 01:29:22,425 --> 01:29:23,983 ¡Bobbi! ¡Patrick! 1406 01:29:30,332 --> 01:29:32,766 Uds. Me "despalorizaron". 1407 01:29:32,835 --> 01:29:35,463 ¡Vengan! Apenas los acabo de conocer. 1408 01:29:35,538 --> 01:29:38,006 ¿ Creen que voy a dejar que se me vayan? 1409 01:29:38,074 --> 01:29:40,201 ¡Sabía que tú eras el bueno! 1410 01:29:40,276 --> 01:29:41,709 Sí. 1411 01:29:44,113 --> 01:29:46,274 Patrick, hola. Yo soy Trisha Sparks. 1412 01:29:46,348 --> 01:29:49,647 Sólo quería que supieras que... Gracias por salvar la escuela. 1413 01:29:51,720 --> 01:29:53,415 Como del Viejo Oeste. 1414 01:29:54,490 --> 01:29:56,720 Las gracias salen sobrando, Srta. 1415 01:29:56,792 --> 01:29:58,123 Eso es. 1416 01:29:58,194 --> 01:30:01,527 Debo poder mostrarte mi aprecio de algún modo. 1417 01:30:03,365 --> 01:30:04,389 Que te lo dé. 1418 01:30:12,808 --> 01:30:14,969 ¿No es un poco grande para ti? 1419 01:30:15,044 --> 01:30:16,238 Es un bombón. 1420 01:30:16,312 --> 01:30:17,973 También ella. ¿ Qué creen? 1421 01:30:18,047 --> 01:30:19,878 Y si le dieron un beso al joven Apestoso, 1422 01:30:19,949 --> 01:30:22,110 ¿no debería besarme la sirena? 1423 01:30:23,119 --> 01:30:25,144 Bésala ya. 1424 01:30:39,535 --> 01:30:42,129 Miren lo que ha hecho mi hijo. 1425 01:30:42,204 --> 01:30:45,037 Le dio la espalda al mundo de los hoteles de lujo 1426 01:30:45,107 --> 01:30:48,099 para empezar un pequeño negocio familiar. 1427 01:30:48,177 --> 01:30:52,341 Y, bendito sea, lo nombró en mi honor. 1428 01:30:52,414 --> 01:30:55,645 Hablando de malvaviscos, Bugsy se los comió todos. 1429 01:30:57,786 --> 01:30:59,651 No queda ni uno más. 1430 01:31:00,322 --> 01:31:03,052 Déjenme encargarme de eso. ¡Servicio al cuarto! 1431 01:31:05,161 --> 01:31:07,186 - ¿ Sí, señor? - Hola, Kendall. 1432 01:31:07,263 --> 01:31:08,787 Bugsy no tiene malvaviscos. 1433 01:31:08,864 --> 01:31:11,424 ¿ Quieres traerle unos? 1434 01:31:11,500 --> 01:31:15,402 - Enseguida. ¿Algo más? - A ti ya no te necesito, Kendall, pero... 1435 01:31:15,471 --> 01:31:16,995 ¿Limpieza? 1436 01:31:18,340 --> 01:31:20,968 Hola, Aspen. ¿Puedes limpiar la jaula de Bugsy... 1437 01:31:21,043 --> 01:31:24,274 ...antes de que se vaya? 1438 01:31:24,346 --> 01:31:28,112 Los malvaviscos le caen mal. Estará muy sucia. 1439 01:31:33,355 --> 01:31:34,720 Adiós, muchachos. 1440 01:31:35,257 --> 01:31:39,125 Bugsy nos está diciendo que la historia se acabó. 1441 01:31:39,195 --> 01:31:43,393 Antes de irme, déjenme contarles de nuestros héroes y villanos. 1442 01:31:43,465 --> 01:31:45,365 Mi amigo, Barry Nottingham, 1443 01:31:45,434 --> 01:31:47,994 venció su miedo a los gérmenes. 1444 01:31:48,070 --> 01:31:53,064 Decidió dejar los hoteles y dedicarse a la medicina. 1445 01:31:53,142 --> 01:31:56,839 Es el enfermero de la Primaria Webster. 1446 01:31:57,513 --> 01:31:59,674 Violet dirige el imperio hotelero, 1447 01:31:59,848 --> 01:32:04,376 junto con su esposo, el ex mesero de servicio al cuarto, 1448 01:32:04,453 --> 01:32:07,286 quien es la novena persona más rica del mundo. 1449 01:32:08,424 --> 01:32:10,358 ¿ Y Skeeter y Jill? 1450 01:32:10,426 --> 01:32:13,054 Después de la boda doble del siglo, 1451 01:32:13,929 --> 01:32:18,559 vivieron, pues, felices para siempre, 1452 01:32:18,634 --> 01:32:23,697 administrando el Motel Marty's y pasando tiempo con mis nietos, 1453 01:32:23,772 --> 01:32:26,536 cuyas aventuras acaban de empezar. 1454 01:32:26,609 --> 01:32:29,703 Aunque no a todos les encanta la idea. 1455 01:32:29,778 --> 01:32:30,870 ¡AUXILIO! 1456 01:32:30,946 --> 01:32:33,141 Pero ese es otro cuento. 1457 01:32:33,582 --> 01:32:35,174 Fin. 1458 01:33:34,410 --> 01:33:37,902 CUENTOS QUE NO SON CUENTO