1 00:00:26,111 --> 00:00:27,476 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:32,784 --> 00:00:34,918 NARRATOR: Following months of high rainfall, 3 00:00:34,953 --> 00:00:38,787 the river Seine begins to rise more rapidly than normal. 4 00:00:38,873 --> 00:00:40,674 Over the course of the last week, 5 00:00:40,709 --> 00:00:43,974 thousands of Parisians living nearby the river 6 00:00:44,009 --> 00:00:45,631 have already evacuated. 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,191 To continue moving throughout the city, 8 00:00:48,226 --> 00:00:50,475 residents travel by boat or across 9 00:00:50,510 --> 00:00:54,447 a series of wooden walkways built by Parisians themselves. 10 00:00:54,764 --> 00:00:58,530 The water reaches a height of 20 feet above the normal. 11 00:00:58,810 --> 00:01:01,279 The Eiffel Tower has wet feet. 12 00:01:15,869 --> 00:01:17,496 (AUDIENCE MURMURING) 13 00:01:34,679 --> 00:01:35,805 (LAUGHING) 14 00:01:37,849 --> 00:01:39,578 Emile, hey! Over here! 15 00:01:40,894 --> 00:01:41,895 (SIGHS) 16 00:01:44,606 --> 00:01:47,166 - Let me take that. - (GIGGLES) Thanks. 17 00:01:48,818 --> 00:01:51,446 You know, Emile, I only have one regret. 18 00:01:51,481 --> 00:01:52,500 You do? What? 19 00:01:53,448 --> 00:01:56,509 That it took you two years to ask me for a date. 20 00:01:56,544 --> 00:01:58,437 I... I was scared you'd say no. 21 00:01:58,472 --> 00:02:00,331 Oh, Emile. I wish I had known. 22 00:02:01,581 --> 00:02:03,242 All that time wasted. 23 00:02:03,541 --> 00:02:06,806 Maud, my darling. Don't let your mind dwell on that. 24 00:02:06,841 --> 00:02:08,678 The past is past. The future is ours. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,375 Nothing. Nothing can come between us now. 26 00:02:11,424 --> 00:02:12,482 (SCREAMS) 27 00:02:13,092 --> 00:02:14,924 - (ROARS) - (BOTH SCREAM) 28 00:02:15,970 --> 00:02:16,914 Emile! 29 00:02:17,096 --> 00:02:18,097 (GASPS) 30 00:02:19,265 --> 00:02:20,289 (GRUNTS) 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,553 (SCREAMING) 32 00:02:23,394 --> 00:02:26,159 (CHUCKLES) It's show time! What do you got? 33 00:02:27,398 --> 00:02:29,924 To the left! Yes, parry! To the right! 34 00:02:30,860 --> 00:02:32,419 - Whoa! - (SCREAMS) 35 00:02:32,570 --> 00:02:33,787 It's a dragon! 36 00:02:33,822 --> 00:02:36,154 What on earth is a dragon doing in France? 37 00:02:36,189 --> 00:02:38,486 What on earth is a dragon doing on earth? 38 00:02:38,521 --> 00:02:38,758 (SCREAMS) 39 00:02:38,827 --> 00:02:39,828 (ROARS) 40 00:02:40,912 --> 00:02:42,380 (AUDIENCE GROANS) 41 00:02:43,373 --> 00:02:44,374 (GASPS) 42 00:02:45,834 --> 00:02:46,835 Oh, no! 43 00:02:47,752 --> 00:02:49,277 (AUDIENCE JEERING) 44 00:02:53,049 --> 00:02:54,983 Okay, come on! Here it is! 45 00:02:57,720 --> 00:02:59,347 (SCATTERED APPLAUSE) 46 00:03:02,934 --> 00:03:03,810 Whew. 47 00:03:15,321 --> 00:03:17,085 - Come on. - (EXCLAIMS) 48 00:03:18,741 --> 00:03:19,765 (GRUNTS) 49 00:03:21,202 --> 00:03:22,203 (SIGHS) 50 00:03:22,453 --> 00:03:23,295 Hmm. 51 00:03:29,794 --> 00:03:30,852 (HUMMING) 52 00:03:35,258 --> 00:03:37,022 - (SIGHS) - (BACKFIRING) 53 00:03:37,051 --> 00:03:38,052 (GASPS) 54 00:03:38,469 --> 00:03:39,595 (CLANGING) 55 00:03:39,679 --> 00:03:40,942 Hey. (COUGHS) 56 00:03:41,973 --> 00:03:43,398 - (GASPS) - Hello, Raoul. 57 00:03:43,433 --> 00:03:46,562 Well, hello, Maud. Look at you. Petite as always. 58 00:03:46,597 --> 00:03:48,518 That's a lovely dress. What is that? 59 00:03:48,553 --> 00:03:50,440 - Kind of an eggplant? - Oh, thank you. 60 00:03:50,475 --> 00:03:51,562 Um, I think it's more of a purple. 61 00:03:51,597 --> 00:03:52,031 More of an eggplant I think. 62 00:03:52,066 --> 00:03:54,017 Is Emile in? I have something for him. 63 00:03:54,052 --> 00:03:55,969 No, I guess it is kind of an eggplant. 64 00:03:56,004 --> 00:03:56,953 (CLEARS THROAT) 65 00:03:56,988 --> 00:03:59,514 - Oh. The new Melies film! - Mmm-hmm. 66 00:03:59,549 --> 00:04:01,232 He'll be so excited, it's his idol. 67 00:04:01,267 --> 00:04:02,250 - Hey, Emile! - Oh! 68 00:04:02,285 --> 00:04:04,310 - Hey, Raoul! - Catch this! 69 00:04:04,345 --> 00:04:05,144 (GRUNTS) 70 00:04:05,496 --> 00:04:06,622 (EXCLAIMS) 71 00:04:07,665 --> 00:04:09,690 Oh! Oh, that's embarrassing. 72 00:04:10,126 --> 00:04:11,184 (GIGGLES) 73 00:04:11,252 --> 00:04:12,510 Hey You! "oh! 74 00:04:12,545 --> 00:04:14,377 Come on, come on. Quick. 75 00:04:14,412 --> 00:04:15,196 Okay, not looking. 76 00:04:16,382 --> 00:04:19,408 - I can't see anything now. - Come on, come on! 77 00:04:19,636 --> 00:04:20,810 Going somewhere, Emile? 78 00:04:20,845 --> 00:04:23,507 I have to go to Barbers to buy a new belt. 79 00:04:23,542 --> 00:04:23,980 Obviously. 80 00:04:24,015 --> 00:04:26,450 Oh, no, no. A belt for my projector. 81 00:04:27,477 --> 00:04:31,004 (CHUCKLES) Since when do you put pants on your projector? 82 00:04:31,039 --> 00:04:31,379 (LAUGHS) 83 00:04:31,689 --> 00:04:35,250 - Pants on my projector? - Yeah, because uh... Never mind. 84 00:04:35,360 --> 00:04:37,829 Do you need a lift? It's on my route. 85 00:04:37,864 --> 00:04:38,606 Catherine is right... 86 00:04:38,696 --> 00:04:40,027 Oh! Catherine! 87 00:04:40,490 --> 00:04:43,016 (YELLS) Come on! Could you stop the... 88 00:04:43,051 --> 00:04:44,259 - (CLATTERING) - (WOMAN GASPS) 89 00:04:44,294 --> 00:04:44,375 Sorry! Come here! 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,922 - Come on, bad truck! Come back. - (CLEARS THROAT) 91 00:04:46,957 --> 00:04:49,435 (STAMMERS) So, I'll see you later at the screening? 92 00:04:50,541 --> 00:04:52,305 Yes. Uh, yes, you will. 93 00:04:55,463 --> 00:04:57,488 (STAMMERING) You know, Maud, 94 00:04:58,132 --> 00:04:59,793 I was wondering if... 95 00:05:00,510 --> 00:05:02,137 If you don't mind... 96 00:05:02,971 --> 00:05:06,601 - Uh, maybe... Maybe you would... - Yes! Of course I would. 97 00:05:07,225 --> 00:05:08,351 You would? 98 00:05:11,896 --> 00:05:13,557 Ah, yes, yes... That! 99 00:05:14,691 --> 00:05:17,422 Well, yes, of course... I mean, thank you. 100 00:05:17,457 --> 00:05:18,960 Uh, here. Thank you, Maud. 101 00:05:19,862 --> 00:05:21,728 Um, anything else, Emile? 102 00:05:22,407 --> 00:05:23,533 Yes. Uh... 103 00:05:24,659 --> 00:05:28,289 (STAMMERING) Well, I thought perhaps after the screening... 104 00:05:28,913 --> 00:05:31,941 Emile, buddy! Let's shake a leg. I'm on a schedule here. 105 00:05:31,976 --> 00:05:34,969 You'll have plenty of time to woo Maud when you're back. 106 00:05:35,878 --> 00:05:36,936 (GIGGLES) 107 00:05:37,880 --> 00:05:38,722 Bye! 108 00:05:40,133 --> 00:05:41,862 (CHURCH BELLS TOLLING) 109 00:05:46,431 --> 00:05:49,059 EMILE: Well, thank you very much, Raoul! 110 00:05:49,094 --> 00:05:50,863 Well, you're very welcome, Emile. 111 00:05:50,898 --> 00:05:52,073 Uh, for what? 112 00:05:52,395 --> 00:05:54,195 I was talking to her and you ruined it! 113 00:05:54,230 --> 00:05:57,192 You little devil, you! Let me pinch those cheeks. 114 00:05:57,227 --> 00:06:00,154 You finally decided to ask her out, didn't you? 115 00:06:00,189 --> 00:06:01,244 Well, no, it's so complicated. 116 00:06:01,279 --> 00:06:04,038 What's so complicated? You ask her out, she swoons. 117 00:06:04,073 --> 00:06:07,737 She says yes, you swoon back. Deal sealed. You're on a date. 118 00:06:07,772 --> 00:06:09,310 EMILE: It's not that simple. 119 00:06:09,787 --> 00:06:10,920 Every time I see her, 120 00:06:10,955 --> 00:06:14,220 my tongue kind of gets glued to the top of my mouth. 121 00:06:14,255 --> 00:06:16,092 Which is why you write her a letter. 122 00:06:16,127 --> 00:06:19,893 The only thing you have to glue then is an envelope. (GIGGLES) 123 00:06:19,928 --> 00:06:19,928 A letter. 124 00:06:20,048 --> 00:06:21,139 That's not a bad idea! 125 00:06:21,174 --> 00:06:24,336 Of course that's not a bad idea. It's a great idea. I had it! 126 00:06:24,343 --> 00:06:26,336 - I'll help you if you want. - I got a way with words as you know. 127 00:06:26,371 --> 00:06:27,951 EMILE: (STUTTERING) Well... I do know. 128 00:06:27,986 --> 00:06:29,531 But do you know much about love, Raoul? 129 00:06:29,566 --> 00:06:30,574 Do I... (LAUGHS) 130 00:06:31,601 --> 00:06:34,366 Oh, you are adorable. Do I know about love? 131 00:06:34,937 --> 00:06:37,550 Do you have any idea what they say around Paris? 132 00:06:37,585 --> 00:06:40,163 When Raoul is on the prowl, the kitty cats all meow! 133 00:06:42,278 --> 00:06:46,215 - EMILE: Oh. That does rhyme. - It better than rhymes, my friend. 134 00:06:48,493 --> 00:06:49,625 Hello, Madame Omelette! 135 00:06:49,660 --> 00:06:52,425 Hope you're not feeling too scrambled today 136 00:06:52,460 --> 00:06:53,688 and you're feeling nice and over-easy. 137 00:06:53,723 --> 00:06:54,005 (CHUCKLES) 138 00:06:54,040 --> 00:06:55,631 Where... Where are my eggs? 139 00:06:55,666 --> 00:06:57,175 It's not that I don't trust you, Raoul, 140 00:06:57,210 --> 00:07:01,044 but the way you drive, I figured it's safer to deliver the eggs 141 00:07:01,079 --> 00:07:01,939 - with a little padding. - (CLUCKING) 142 00:07:01,974 --> 00:07:02,208 (CHUCKLING) 143 00:07:02,632 --> 00:07:03,997 (GROANS) Great! 144 00:07:05,093 --> 00:07:06,219 (SNEEZING) 145 00:07:08,971 --> 00:07:12,134 - Raoul, are you okay? - No I'm fine, it's just... 146 00:07:12,169 --> 00:07:13,435 (SNEEZES VIOLENTLY) Allergies! 147 00:07:13,470 --> 00:07:15,019 (CONTINUES SNEEZING) 148 00:07:15,186 --> 00:07:16,244 MAN: Hey! 149 00:07:17,355 --> 00:07:19,585 - Moron! - RAOUL: Sorry, honey! 150 00:07:19,620 --> 00:07:21,109 EMILE: You drive very fast! 151 00:07:21,400 --> 00:07:22,401 I know! 152 00:07:22,568 --> 00:07:26,300 Ever since Catherine runs on sunflower oil, she really flies. 153 00:07:27,949 --> 00:07:31,214 Uh, speaking of flies... Your coat. It's very itchy! 154 00:07:31,953 --> 00:07:33,580 It feels like straw. 155 00:07:33,830 --> 00:07:36,697 Straw? Are you kidding? What I paid for this? 156 00:07:36,732 --> 00:07:38,225 (LAUGHS) Oh, Emile. 157 00:07:38,292 --> 00:07:40,556 This is genuine 100%... (SNEEZES) 158 00:07:41,462 --> 00:07:42,486 ...rare! 159 00:07:42,672 --> 00:07:46,506 The flood of the century! Commissioner's popularity sinks as... 160 00:07:46,676 --> 00:07:49,441 - As fast as the water rises! - Uh, Raoul! 161 00:07:49,476 --> 00:07:50,229 (HORN HONKING) 162 00:07:50,264 --> 00:07:50,983 Oh! (SCREAMS) 163 00:07:51,222 --> 00:07:53,748 - (BOTH SCREAMING) - (TYRES SCREECHING) 164 00:07:55,268 --> 00:07:56,144 Whoa! 165 00:07:58,563 --> 00:07:59,654 (CLUCKING) 166 00:07:59,689 --> 00:08:01,123 (BOTH SCREAMING) 167 00:08:01,566 --> 00:08:03,091 (TYRES SCREECHING) 168 00:08:04,944 --> 00:08:05,718 Oh. 169 00:08:10,867 --> 00:08:11,868 Oh, no. 170 00:08:12,368 --> 00:08:13,995 (SNEEZING VIOLENTLY) 171 00:08:17,999 --> 00:08:20,525 RAOUL: (SHOUTING) I hate birds! 172 00:08:27,550 --> 00:08:30,986 - EMILE: Thank you, Raoul! - Don't mention it, big man! 173 00:08:31,021 --> 00:08:31,842 See you later! 174 00:08:32,930 --> 00:08:35,058 Hey! Watch where you're going! 175 00:08:35,093 --> 00:08:36,093 (CHUCKLING) 176 00:08:37,977 --> 00:08:40,344 Here. A brand new second-hand belt. 177 00:08:40,771 --> 00:08:42,899 - Anything else? - Uh, maybe. 178 00:08:43,024 --> 00:08:45,391 Mmm-hmm. She's a beauty, isn't she? 179 00:08:46,068 --> 00:08:47,092 Oh, yes! 180 00:08:48,362 --> 00:08:49,523 (WHISTLING) 181 00:08:54,452 --> 00:08:56,614 - What's that? - What is that? 182 00:08:56,649 --> 00:08:58,013 That is the future! 183 00:08:58,080 --> 00:08:59,809 No, that! Is it straw? 184 00:09:00,208 --> 00:09:02,540 No. Okay. Now, back to the future. 185 00:09:02,627 --> 00:09:05,756 You see? No more blisters, no more dirty clothes, 186 00:09:05,791 --> 00:09:06,262 no more aches and pains. 187 00:09:06,297 --> 00:09:09,028 All comfort, no effort! That's the future. 188 00:09:09,050 --> 00:09:12,076 - Okay. But what does it do? - What does it do? 189 00:09:12,111 --> 00:09:12,470 It does... 190 00:09:13,638 --> 00:09:14,764 (EXCLAIMS) 191 00:09:15,139 --> 00:09:16,368 (SPUTTERING) 192 00:09:17,225 --> 00:09:19,353 (BOTH CHUCKLING EMBARRASSEDLY) 193 00:09:19,477 --> 00:09:20,860 (CLEARS THROAT) Well... 194 00:09:20,895 --> 00:09:23,455 - Bye-bye now! Thank you. - Thank you. 195 00:09:23,490 --> 00:09:24,213 Uh, bye! 196 00:09:24,440 --> 00:09:25,965 (SIGHS) My camera. 197 00:09:26,525 --> 00:09:27,993 Oh, look at that! 198 00:09:29,237 --> 00:09:30,261 (LAUGHS) 199 00:09:31,030 --> 00:09:32,555 This is beautiful. 200 00:09:32,907 --> 00:09:34,909 That's... That's my camera. 201 00:09:35,910 --> 00:09:37,459 Wait! He's running away. 202 00:09:37,494 --> 00:09:39,009 Thief! (PANTING) Thief! 203 00:09:42,041 --> 00:09:44,200 Okay? Well, okay. Oh, right, right, right. 204 00:09:44,235 --> 00:09:46,360 - My camera! - MAN: Hey, stop, thief! 205 00:09:47,964 --> 00:09:48,988 (GROANS) 206 00:09:50,841 --> 00:09:53,310 Oh, no. It's not supposed to do that. 207 00:09:53,844 --> 00:09:55,573 Huh? That's fantastic! 208 00:09:56,514 --> 00:09:57,640 (GRUNTING) 209 00:09:58,724 --> 00:10:00,658 It worked great yesterday! 210 00:10:00,693 --> 00:10:01,451 (BLOWING) 211 00:10:01,602 --> 00:10:03,036 (BLARING LOUDLY) 212 00:10:05,147 --> 00:10:07,275 Okay. Maybe if I just press... 213 00:10:07,817 --> 00:10:09,444 '(GASPS) - Oh. Hey! 214 00:10:10,319 --> 00:10:11,377 One. Two. 215 00:10:13,781 --> 00:10:14,872 And it's supposed to do that? 216 00:10:14,907 --> 00:10:17,342 Raoul! Thank you. Thank you so much! 217 00:10:17,377 --> 00:10:18,501 You saved my life! 218 00:10:18,536 --> 00:10:20,470 - Uh, I did? - Yes. Look. 219 00:10:25,626 --> 00:10:27,958 And three. And I meant to do that! 220 00:10:28,045 --> 00:10:31,879 Now, we are all nice and warmed up, let's deliver those babies. 221 00:10:31,914 --> 00:10:33,595 (STAMMERING) Uh, I don't know if I can. 222 00:10:33,630 --> 00:10:34,183 It's just that I don't want to be late. 223 00:10:34,218 --> 00:10:37,153 Don't worry. We're gonna get there in a flash. 224 00:10:47,189 --> 00:10:48,657 (RAOUL WHISTLING) 225 00:10:52,570 --> 00:10:53,412 Wow! 226 00:10:54,363 --> 00:10:57,268 RAOUL: You're gonna love the professor. He's a real character. 227 00:10:57,303 --> 00:11:00,173 Way ahead of his time. A real visionary. A little like myself. 228 00:11:00,208 --> 00:11:02,395 Too bad he never lets me see his work. 229 00:11:02,430 --> 00:11:02,920 Maybe he's shy? 230 00:11:02,955 --> 00:11:04,684 Yes, maybe. Professor! 231 00:11:06,751 --> 00:11:09,083 - Oh, apparently very shy! - Hmm. 232 00:11:09,118 --> 00:11:10,011 Okay, what have we got? 233 00:11:10,046 --> 00:11:12,572 "Dear Raoul, I am in New York for a conference. 234 00:11:12,577 --> 00:11:13,530 "Just leave the peat outside. 235 00:11:13,565 --> 00:11:15,900 "In my absence, Charles will take care of it. 236 00:11:15,935 --> 00:11:16,883 - Hmm. - Who's Charles? 237 00:11:16,918 --> 00:11:17,261 (CHUCKLES) 238 00:11:18,888 --> 00:11:21,448 - RAOUL: Charles, come on. - (SNIFFING) 239 00:11:22,892 --> 00:11:23,666 Oh! 240 00:11:25,269 --> 00:11:27,601 Oh! "Charles, Assistant Botanist. " 241 00:11:28,064 --> 00:11:29,280 Hello, Charles. 242 00:11:29,315 --> 00:11:31,907 Now, let's get those precious bags inside. 243 00:11:31,942 --> 00:11:35,071 We wouldn't want them to get wet. Right, Charles? 244 00:11:35,106 --> 00:11:35,244 - (SCREECHING) - What? Okay. 245 00:11:35,279 --> 00:11:39,113 "Well, now that you're inside, just leave the peat at the door. 246 00:11:39,148 --> 00:11:41,017 "Whatever you do, don't... " (GRUNTS) "... touch anything. " 247 00:11:41,052 --> 00:11:41,999 "Thank you. Good day. " 248 00:11:42,034 --> 00:11:42,946 Okay. Okay, I get it. 249 00:11:44,121 --> 00:11:46,954 The professor seems to know you pretty well! 250 00:11:46,989 --> 00:11:46,989 Yeah. Yeah. 251 00:11:47,124 --> 00:11:48,285 (WHISTLING) 252 00:11:49,043 --> 00:11:50,204 EMILE: WOW! 253 00:11:52,797 --> 00:11:54,663 - Beautiful. - (GRUNTING) 254 00:11:55,383 --> 00:11:58,387 Another job well done. For peat's sake! Right? 255 00:11:59,095 --> 00:12:02,224 (LAUGHS) 'Cause it's peat! Get it? Do you get it? 256 00:12:02,259 --> 00:12:02,909 Pete's sake? 257 00:12:03,182 --> 00:12:04,616 You're a monkey. 258 00:12:08,145 --> 00:12:09,779 All right! Ready for a quick tour? 259 00:12:09,814 --> 00:12:12,335 But the monkey said we weren't supposed to... 260 00:12:12,370 --> 00:12:13,783 The monkey said, come on! You could film it! 261 00:12:13,818 --> 00:12:17,379 Imagine, Your own jungle movie! I play the brave explorer. 262 00:12:17,414 --> 00:12:18,884 - What do you think? - You think I could? 263 00:12:18,919 --> 00:12:20,674 (LAUGHS) You are... Yeah, of course! 264 00:12:20,709 --> 00:12:21,957 (WHISPERS) Let's get to it! 265 00:12:21,992 --> 00:12:24,620 Right. (CLEARS THROAT) We'll call him... 266 00:12:24,655 --> 00:12:25,955 Let's call him Jeff, 267 00:12:25,996 --> 00:12:27,380 with my companion Charlie 268 00:12:27,415 --> 00:12:31,648 and we're going to save the damsel from the dark regions of the jungle. 269 00:12:31,669 --> 00:12:34,695 - (SCREECHING) - Oh, my... Look at that monster! 270 00:12:34,730 --> 00:12:36,644 EMILE: What kind of tree is that? 271 00:12:36,674 --> 00:12:40,201 Well, that, Emile, it's an Extremus Gigantis Circus uh... 272 00:12:40,886 --> 00:12:42,012 Asparagus. 273 00:12:44,390 --> 00:12:46,950 - (HOOTING) - Actually, it's a sequoia. 274 00:12:49,228 --> 00:12:50,986 If you prefer the generic name. 275 00:12:51,021 --> 00:12:54,082 Oh, my... Look at that! it's the professor's lab! 276 00:12:56,694 --> 00:12:59,322 Emile! Emile! Come and get a shot of me! 277 00:13:00,948 --> 00:13:02,712 (LAUGHING ECSTATICALLY) 278 00:13:04,326 --> 00:13:06,389 Okay! What do we got? "Do not use. " 279 00:13:06,424 --> 00:13:07,420 All right. Let's see what it does. 280 00:13:07,455 --> 00:13:10,686 - Are you filming? - Yes, but it says do not use... 281 00:13:10,721 --> 00:13:11,625 No. (MUMBLING INDISTINCTLY) 282 00:13:12,251 --> 00:13:13,025 Oh! 283 00:13:13,377 --> 00:13:14,503 (COUGHING) 284 00:13:18,382 --> 00:13:20,544 (SIGHS) Huh? Right. Okay, next. 285 00:13:21,927 --> 00:13:24,396 How about this one? "Atomise-a-tune. " 286 00:13:24,431 --> 00:13:25,488 Atomise-a-tune. Good name! 287 00:13:25,639 --> 00:13:28,665 "Blah blah blah... For a more melodious voice. " 288 00:13:28,700 --> 00:13:29,121 (SCREECHING) 289 00:13:34,648 --> 00:13:36,707 (SINGING WITH OPERATIC VOICE) 290 00:13:37,985 --> 00:13:40,044 (LAUGHING) That's incredible! 291 00:13:40,237 --> 00:13:43,589 That's amazing! Charles, you have a lovely singing voice. 292 00:13:43,624 --> 00:13:46,942 All right let's try this one. "Super-Fertilizer. " Hmm. 293 00:13:46,977 --> 00:13:46,977 "Unstable. " 294 00:13:46,994 --> 00:13:49,725 Okay. Now all I need now is a little seed. 295 00:13:50,164 --> 00:13:53,794 From this jar, here. A tiny drop, or two. And then we wait. 296 00:13:54,710 --> 00:13:56,542 And we continue to wait. 297 00:13:58,422 --> 00:13:59,651 And we wait. 298 00:13:59,924 --> 00:14:01,891 This one's a... This one's a dud. 299 00:14:01,926 --> 00:14:05,055 - Maybe you need to water it. - Good idea, Emile. 300 00:14:05,090 --> 00:14:05,736 (HUMMING) 301 00:14:11,810 --> 00:14:13,938 Very disappointing, Professor. 302 00:14:13,979 --> 00:14:15,140 Okay. Next! 303 00:14:15,606 --> 00:14:19,941 RAOUL: Let's see if the old geezer invented anything that actually works? 304 00:14:21,195 --> 00:14:22,196 (GASPS) 305 00:14:22,321 --> 00:14:24,255 - (SCREAMS) - EMILE: Whoa! 306 00:14:24,657 --> 00:14:25,499 Wow! 307 00:14:27,284 --> 00:14:28,918 (WHISPERS) Did you get that? 308 00:14:28,953 --> 00:14:31,183 - L did! All of it! - (LAUGHING) 309 00:14:31,455 --> 00:14:34,686 God! A sunflower that big must produce tons of oil. 310 00:14:34,721 --> 00:14:37,075 This could cut Catherine's fuel budget by 10. 311 00:14:37,545 --> 00:14:39,809 Emile, this must be my lucky day! 312 00:14:39,844 --> 00:14:40,923 (WHIMPERS) 313 00:14:41,006 --> 00:14:42,132 (CREAKING) 314 00:14:42,466 --> 00:14:44,628 - Emile! - (CHARLES SCREECHING) 315 00:14:46,971 --> 00:14:47,995 (GRUNTS) 316 00:14:59,149 --> 00:15:00,310 (EXPLOSION) 317 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 (COUGHING) 318 00:15:23,048 --> 00:15:24,174 Huh? What? 319 00:15:27,219 --> 00:15:28,345 (EXCLAIMS) 320 00:15:29,013 --> 00:15:30,014 (GASPS) 321 00:15:32,850 --> 00:15:34,011 (SCREAMING) 322 00:15:44,111 --> 00:15:45,237 (GROANING) 323 00:15:47,656 --> 00:15:48,919 Raoul? Raoul? 324 00:15:49,867 --> 00:15:51,869 Raoul! Raoul, are you okay? 325 00:15:51,904 --> 00:15:52,806 (SHUDDERING) 326 00:15:54,163 --> 00:15:57,189 Yeah. I think... I think the coat saved my life. 327 00:15:57,224 --> 00:15:58,762 Emile? Emile! I'm okay! I'm okay. 328 00:15:59,251 --> 00:16:00,616 Oh. Good. Good. 329 00:16:01,211 --> 00:16:03,543 (GASPS) Charles! Where is Charles? 330 00:16:04,298 --> 00:16:05,322 Charles? 331 00:16:06,592 --> 00:16:07,718 "Look up. " 332 00:16:08,218 --> 00:16:09,242 Huh? Oh! 333 00:16:09,928 --> 00:16:12,295 - (LAUGHS) Hey, Charles! - (HOOTING) 334 00:16:12,556 --> 00:16:15,821 Right, good, Charles is fine. You're fine. I'm fine. 335 00:16:15,856 --> 00:16:17,368 The plants are fine. Everything's fine. 336 00:16:17,369 --> 00:16:17,393 (SHATTERING) 337 00:16:17,394 --> 00:16:20,557 There. So, I think we'll be going now. Good night. 338 00:16:20,592 --> 00:16:22,017 It's been a pleasure. 339 00:16:24,526 --> 00:16:25,789 Raoul. Raoul? 340 00:16:26,487 --> 00:16:29,718 You didn't see something strange in there, did you? 341 00:16:29,753 --> 00:16:31,707 You mean besides a singing monkey, 342 00:16:31,742 --> 00:16:35,576 a 50 foot sunflower and vials of potions that almost killed us? 343 00:16:35,611 --> 00:16:37,004 No. You see anything strange? 344 00:16:37,039 --> 00:16:39,673 (STAMMERING) You mean you didn't see a seven foot creature 345 00:16:39,708 --> 00:16:43,542 with big red bug eyes, four arms, and spikes all over his body? 346 00:16:43,577 --> 00:16:43,914 (CHUCKLING) 347 00:16:44,421 --> 00:16:47,982 Emile. I think somebody has been watching too many movies. 348 00:16:48,092 --> 00:16:50,254 - You think? - Yes, my friend. 349 00:16:50,289 --> 00:16:50,401 (SNEEZES) 350 00:16:53,639 --> 00:16:54,970 (HORN BLARING) 351 00:17:21,458 --> 00:17:23,517 (MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH) 352 00:17:23,794 --> 00:17:25,159 (SINGING ALONG) 353 00:17:26,588 --> 00:17:27,749 (SCREAMING) 354 00:17:30,217 --> 00:17:31,582 (MAN SCREAMING) 355 00:17:34,972 --> 00:17:36,440 (WOMAN SCREAMING) 356 00:17:52,072 --> 00:17:55,440 MAN: With all this flooding, what a dreadful winter... 357 00:17:55,475 --> 00:17:56,967 - Whoops! - CARLOTTA: Very harsh winter, yes. 358 00:17:57,002 --> 00:17:59,296 - But I don't complain. - Naturally. 359 00:17:59,331 --> 00:17:59,795 - We're lucky. - Yes, we are. 360 00:17:59,830 --> 00:18:03,858 Uh, say, Madame Carlotta, have you told Lucille about my songs yet? 361 00:18:03,893 --> 00:18:05,329 - (WHISPERS) Go on! - Oh, okay. 362 00:18:05,836 --> 00:18:08,567 - Water goes where water goes. - Mmm-hmm? 363 00:18:08,602 --> 00:18:10,466 Who do they think I am? Moses? 364 00:18:10,758 --> 00:18:12,673 Am I supposed to make miracles? 365 00:18:12,708 --> 00:18:14,588 Uh, no, but perhaps some boats, 366 00:18:15,137 --> 00:18:18,266 more walkways, shelters for the poor, blankets... 367 00:18:18,557 --> 00:18:21,686 Forget blankets. What's needed here is diversion. 368 00:18:22,186 --> 00:18:24,762 Oh, yes, perfect. We can divert the water. 369 00:18:24,797 --> 00:18:27,339 - Not water, Pate. Their minds. - Oh. 370 00:18:28,317 --> 00:18:32,254 We need to get their minds out of the wet and onto something big. 371 00:18:33,071 --> 00:18:35,706 Something that will wash this headline away 372 00:18:35,741 --> 00:18:39,575 and replace it with something that will grab their imagination. 373 00:18:40,078 --> 00:18:41,512 Uh... Like What? 374 00:18:41,997 --> 00:18:45,262 I don't know. Something that will have some pizzazz. 375 00:18:45,292 --> 00:18:47,124 Something that will pop! 376 00:18:47,252 --> 00:18:48,515 ALBERT: Whoa! 377 00:18:49,546 --> 00:18:50,809 Give me that! 378 00:18:50,964 --> 00:18:52,138 - What? - Go! 379 00:18:52,173 --> 00:18:53,182 Not my fault! 380 00:18:53,217 --> 00:18:54,516 - (WHISPERS) Now! - Whatever! 381 00:18:54,551 --> 00:18:58,886 Commissioner Maynott, Captain Pate, I trust everything is to your liking? 382 00:18:58,921 --> 00:19:00,361 Oh, yes, my dear Carlotta, yes. 383 00:19:00,396 --> 00:19:01,231 Yes, of course it is, isn't it? 384 00:19:01,266 --> 00:19:04,429 - One step from perfection. - One step from... Oh! 385 00:19:04,464 --> 00:19:05,718 All that is needed now is 386 00:19:05,938 --> 00:19:07,804 for your angel of a niece 387 00:19:08,774 --> 00:19:10,606 to accept my invitation. 388 00:19:10,641 --> 00:19:11,591 (LAUGHS) 389 00:19:11,735 --> 00:19:15,296 - With my compliments. - Oh, Commissioner, what an honour! 390 00:19:15,331 --> 00:19:16,730 Oh, I'm sure she will be delighted. 391 00:19:16,765 --> 00:19:17,305 (LAUGHS) 392 00:19:18,116 --> 00:19:19,166 Oh, speak of the devil. 393 00:19:19,201 --> 00:19:21,260 - (AUDIENCE APPLAUDING) - Ah! 394 00:19:21,295 --> 00:19:21,734 (PIANO PLAYING) 395 00:19:36,468 --> 00:19:38,278 # She is resplendent 396 00:19:38,313 --> 00:19:40,089 # So confident 397 00:19:40,180 --> 00:19:42,706 # La Seine, La, Seine, La Seine 398 00:19:44,768 --> 00:19:47,032 # I realise I'm hypnotised 399 00:19:48,564 --> 00:19:51,033 # La Seine, La Seine, La Seine 400 00:19:53,110 --> 00:19:55,670 # I hear the moon singing a tune 401 00:19:57,072 --> 00:19:59,632 # "La Seine, La Seine, La Seine" 402 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 # Is she divine? Is it the wine? 403 00:20:05,706 --> 00:20:08,175 # La Seine, La Seine, La Seine 404 00:20:09,585 --> 00:20:11,802 # I don't know, don't know 405 00:20:11,837 --> 00:20:14,841 # So don't ask me why that's how we are 406 00:20:15,757 --> 00:20:17,521 # La Seine and I 407 00:20:18,218 --> 00:20:20,352 # I don't know, don't know 408 00:20:20,387 --> 00:20:23,391 # So don't ask me why that's how we are 409 00:20:24,600 --> 00:20:26,364 # La Seine and I 410 00:20:28,854 --> 00:20:31,118 # I don't know, don't know 411 00:20:31,231 --> 00:20:34,235 # So don't ask me why that's how we are 412 00:20:35,277 --> 00:20:37,041 # La Seine and I 413 00:20:37,321 --> 00:20:39,255 # That's how we are 414 00:20:39,364 --> 00:20:41,230 # La Seine and I# 415 00:20:41,450 --> 00:20:43,111 (AUDIENCE APPLAUDING) 416 00:20:58,050 --> 00:20:59,182 Not interested. 417 00:20:59,217 --> 00:21:01,584 Everybody needs somebody. Even you! 418 00:21:01,619 --> 00:21:02,728 You look at the Commissioner. 419 00:21:02,763 --> 00:21:05,222 He's successful, he's a national figure. 420 00:21:05,257 --> 00:21:07,681 - He's pompous. - He has a medal of honour! 421 00:21:07,716 --> 00:21:09,820 - He's boring. - People respect him. 422 00:21:10,187 --> 00:21:12,815 He's got nice hair. Oh, I love his hair. 423 00:21:12,856 --> 00:21:14,448 He smells good, doesn't he? 424 00:21:14,483 --> 00:21:17,509 - He's attractive... - (SIGHS) He's not my type! 425 00:21:17,544 --> 00:21:19,144 Not your type? Okay, maybe not yet. 426 00:21:19,863 --> 00:21:23,333 But you meet him, you're nice, and he becomes your type. 427 00:21:23,368 --> 00:21:26,094 Perhaps you smile that wonderful smile of yours. 428 00:21:26,129 --> 00:21:27,319 - And who knows? - (SIGHS) 429 00:21:27,354 --> 00:21:28,509 Come on, let me see it. 430 00:21:28,872 --> 00:21:30,533 Ah, perfect! (LAUGHS) 431 00:21:35,045 --> 00:21:36,046 (SIGHS) 432 00:21:39,091 --> 00:21:42,322 - What a singer! - (CHUCKLES) Mmm, and what a woman! 433 00:21:42,357 --> 00:21:44,110 What do you mean, "What a woman"? 434 00:21:44,145 --> 00:21:45,863 I'm wondering. Would you be jealous? 435 00:21:45,973 --> 00:21:47,600 - Oh, dear! - What? 436 00:21:55,941 --> 00:21:56,885 There. 437 00:22:02,739 --> 00:22:03,830 (EXCLAIMS) 438 00:22:03,865 --> 00:22:06,458 - What's wrong? - Something touched me! 439 00:22:06,493 --> 00:22:09,929 Oh! Don't worry, dear. It won't attack a larger animal. 440 00:22:10,872 --> 00:22:12,806 - (HISSING) - (CAT YOWLING) 441 00:22:12,841 --> 00:22:14,267 - (SCREAMS) - What? 442 00:22:16,253 --> 00:22:17,311 (SCREAMS) 443 00:22:17,587 --> 00:22:19,589 Oh, God, no! No! Let me go! 444 00:22:20,090 --> 00:22:21,319 (WHIMPERING) 445 00:22:22,092 --> 00:22:23,924 - Go! Run! - (SCREAMING) 446 00:22:24,386 --> 00:22:25,228 Rum 447 00:22:26,388 --> 00:22:27,514 (GROWLING) 448 00:22:29,224 --> 00:22:31,352 Oh, horrible. Seven feet tall, 449 00:22:32,728 --> 00:22:34,253 razor-sharp teeth. 450 00:22:35,022 --> 00:22:36,080 Horrible. 451 00:22:36,273 --> 00:22:38,708 - Yeah, of course. Sign here. - Oh. 452 00:22:40,360 --> 00:22:42,590 How's it going with that sketch? 453 00:22:42,625 --> 00:22:43,280 (SIGHS) 454 00:22:43,864 --> 00:22:46,731 - Huh? Wait. Uh... - He's getting good, huh? 455 00:22:52,956 --> 00:22:54,321 Let's see here. 456 00:22:54,499 --> 00:22:57,025 What could rhyme with "great destiny"? 457 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 (CHUCKLES) Ah, yes, I know! "Me!" 458 00:23:01,291 --> 00:23:03,156 - (KNOCK ON DOOR) - Come in! 459 00:23:04,259 --> 00:23:05,135 Pate. 460 00:23:06,011 --> 00:23:08,103 What in the world are you wearing? 461 00:23:08,138 --> 00:23:11,870 It's all part of the new fitness campaign for elite officers. 462 00:23:11,905 --> 00:23:14,759 I have agreed to lead the Rapid Response Bicycle Unit. 463 00:23:14,794 --> 00:23:16,351 Brilliant. Anything new? 464 00:23:17,439 --> 00:23:19,601 Well, it's just a theory but... 465 00:23:21,818 --> 00:23:24,583 Here is where the store window was smashed. 466 00:23:24,618 --> 00:23:25,288 Yes. 467 00:23:25,572 --> 00:23:27,873 - Here is where the children were traumatized. - Okay. 468 00:23:27,908 --> 00:23:32,379 Here is where the horse was spooked and stampeded through the lingerie shop. 469 00:23:32,414 --> 00:23:34,896 - See what I'm getting at? - Uh... Actually no. 470 00:23:34,998 --> 00:23:37,729 There is a pattern, a logical progression, 471 00:23:37,764 --> 00:23:39,234 leading all the way to here. 472 00:23:40,253 --> 00:23:41,428 MAYNOTT: And? 473 00:23:41,463 --> 00:23:45,468 Well, I would like permission to do a more thorough investigation, 474 00:23:45,503 --> 00:23:48,148 - Sir. - Yes, of course, investigate away. 475 00:23:49,346 --> 00:23:52,213 Let the public see that we are men of action. 476 00:23:52,849 --> 00:23:55,442 - Thank you, sir. Thank you. - Yeah. Hmm. 477 00:23:55,477 --> 00:23:58,324 But don't be too quick at solving the case, Pate. 478 00:23:58,359 --> 00:24:01,172 But, sir, I should think the quicker the better. 479 00:24:01,207 --> 00:24:01,823 We are on the verge of a catastrophe. 480 00:24:01,858 --> 00:24:04,725 Where you see catastrophe, I see opportunity. 481 00:24:06,905 --> 00:24:08,771 You see, my dear Captain, 482 00:24:08,824 --> 00:24:11,885 when people are frightened they need protection. 483 00:24:12,244 --> 00:24:14,872 They need someone that they can turn to, 484 00:24:15,163 --> 00:24:16,892 someone to believe in, 485 00:24:17,332 --> 00:24:18,458 a saviour, 486 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 a hero. 487 00:24:20,460 --> 00:24:22,326 In other words, they need 488 00:24:23,964 --> 00:24:24,738 me! 489 00:24:30,679 --> 00:24:33,026 CARLOTTA: And say hello for me. LUCILLE: Sure. 490 00:24:33,061 --> 00:24:35,373 CARLOTTA: No, don't. You don't have to. No, no. 491 00:24:35,374 --> 00:24:36,273 I mean, well, if he mentions me. 492 00:24:36,308 --> 00:24:37,331 - LUCILLE: Okay! - Oh, let me see... 493 00:24:37,366 --> 00:24:39,354 Darling, wait. Stop. Let me take a look. 494 00:24:39,389 --> 00:24:40,370 - Oh, perfect. - Mmm-hmm? 495 00:24:50,991 --> 00:24:52,220 What's that? 496 00:24:53,785 --> 00:24:57,415 "A strange creature has been seen in the streets of Paris. " 497 00:24:59,207 --> 00:25:02,370 "The beast is seven feet high, is extremely hairy, 498 00:25:02,405 --> 00:25:04,046 "and has two big and red eyes. 499 00:25:04,462 --> 00:25:07,796 "Under those circumstances, we recommend all citizens 500 00:25:07,831 --> 00:25:09,544 "not to go out alone at night. " 501 00:25:09,579 --> 00:25:10,385 Ch, great! 502 00:25:11,344 --> 00:25:13,506 "Be cautious and do not panic. " 503 00:25:15,098 --> 00:25:16,156 (SCREAMS) 504 00:25:18,435 --> 00:25:21,439 Raoul! You scared me! What are you doing here? 505 00:25:21,474 --> 00:25:22,946 You scared me! And I'm working here! 506 00:25:22,981 --> 00:25:26,042 - Well, I hope nothing's broken. - No, I'm fine. 507 00:25:26,077 --> 00:25:28,040 I'm talking about the champagne, you idiot! 508 00:25:28,111 --> 00:25:29,800 Look at me! I'm a mess! 509 00:25:29,835 --> 00:25:31,508 Here comes the drama queen. 510 00:25:31,543 --> 00:25:33,181 Come on. It's nothing. Here. 511 00:25:33,742 --> 00:25:36,211 Give me that! You're making it worse. 512 00:25:36,244 --> 00:25:38,753 Oh, great. Now, I have to change again! 513 00:25:38,788 --> 00:25:42,258 Uh, not a bad idea. Brown is definitely not your colour. 514 00:25:43,001 --> 00:25:45,411 I see. You're a fashion expert now. 515 00:25:45,446 --> 00:25:46,970 Very credible with that straw coat on. 516 00:25:47,005 --> 00:25:49,639 - It's not straw. - I see nothing has changed. 517 00:25:49,674 --> 00:25:53,008 Still the same birdbrain you were in the first grade. 518 00:25:53,043 --> 00:25:54,027 And you're still so, so... 519 00:25:54,062 --> 00:25:54,888 $0 you! 520 00:25:54,971 --> 00:25:58,032 - What a repartee! - (MIMICKING) What a repartee! 521 00:25:58,067 --> 00:26:00,640 Oh, I'm so smart. I use words like repartee. 522 00:26:00,769 --> 00:26:02,944 Look at me. Look at how amazing I am! 523 00:26:02,979 --> 00:26:05,572 (MIMICKING) Ooh, I'm so dumb. Oh. I fell on my butt again! 524 00:26:05,607 --> 00:26:09,441 (MIMICKING) I'm a star. I'm a princess. But I sing like a frog! 525 00:26:09,569 --> 00:26:11,620 - Oh. I get it. - You get what? 526 00:26:11,655 --> 00:26:14,818 - You're jealous. - (LAUGHS) Oh, yeah, I'm jealous. 527 00:26:14,824 --> 00:26:17,344 - You're jealous of my success. - It makes you feel small. 528 00:26:17,379 --> 00:26:19,334 - Listen, honey... - Don't you honey me. 529 00:26:19,369 --> 00:26:21,290 Listen honey. I'm doing just fine, okay? 530 00:26:21,325 --> 00:26:23,428 Women like me, men want to be me, 531 00:26:24,251 --> 00:26:27,255 uh, men want to be with the women who like me. 532 00:26:28,171 --> 00:26:30,401 And the women, uh, want to be... 533 00:26:31,007 --> 00:26:33,271 The men who want to be with me... 534 00:26:35,053 --> 00:26:36,919 I'm popular and creative. 535 00:26:36,954 --> 00:26:37,571 Creative? 536 00:26:37,847 --> 00:26:39,872 You mean that piece of junk? 537 00:26:39,891 --> 00:26:43,151 Don't you... Don't you dare bring Catherine into this! 538 00:26:43,186 --> 00:26:47,248 If you want to see popular and creative, come see my show one night. 539 00:26:47,283 --> 00:26:49,314 Oh, wait! You can't. We don't accept losers. 540 00:26:49,693 --> 00:26:53,425 Oh, good one. Oh, pardon me, your Royal Pain in the Buttness. 541 00:26:53,460 --> 00:26:56,302 I didn't realise you had to win the Medal of Honour 542 00:26:56,337 --> 00:26:56,498 to gain entrance to the Cheese Hall! 543 00:26:56,533 --> 00:26:59,334 In your case, the only way you will be admitted 544 00:26:59,369 --> 00:27:02,805 is if you show up with that medal pinned to your chest. 545 00:27:03,164 --> 00:27:06,099 It would look great on your lovely straw coat! 546 00:27:06,134 --> 00:27:07,852 It's not... It's not... It's not straw! 547 00:27:10,213 --> 00:27:11,763 Ah, and one more thing. 548 00:27:11,798 --> 00:27:13,014 If you come with that medal, 549 00:27:13,049 --> 00:27:17,418 the best table will be waiting along with all the champagne you can drink. 550 00:27:17,453 --> 00:27:18,129 On the house. 551 00:27:18,164 --> 00:27:18,805 (GRUNTING) 552 00:27:20,974 --> 00:27:22,100 (NEIGHING) 553 00:27:25,937 --> 00:27:28,702 ALBERT: I'm in the bathroom! LUCILLE: Now! 554 00:27:28,737 --> 00:27:30,477 - ALBERT: Okay, okay! - (SIGHS) 555 00:27:30,512 --> 00:27:30,859 Pest! 556 00:27:32,193 --> 00:27:33,319 (GRUNTING) 557 00:27:33,403 --> 00:27:36,134 - There is a monster in Paris! - (SCREAMS) 558 00:27:36,169 --> 00:27:36,596 People are scared! 559 00:27:37,657 --> 00:27:39,182 Give me one! Here. 560 00:27:39,200 --> 00:27:40,201 Thanks. 561 00:27:47,584 --> 00:27:48,426 Huh? 562 00:28:01,389 --> 00:28:03,255 How is it going up there? 563 00:28:03,290 --> 00:28:04,142 I'm close. 564 00:28:06,144 --> 00:28:09,079 POLICEMAN: Would you just check over there... 565 00:28:09,114 --> 00:28:09,921 Let's see... Okay. 566 00:28:10,482 --> 00:28:11,573 There... Oh. 567 00:28:11,608 --> 00:28:14,976 POLICEMAN 3: Let's search thoroughly. Look everywhere. 568 00:28:15,011 --> 00:28:15,320 (CHARLES SCREECHING) 569 00:28:15,355 --> 00:28:16,272 (SIGHS) oh; 570 00:28:18,615 --> 00:28:20,640 Wait a minute. What is this? 571 00:28:42,055 --> 00:28:43,216 Oh, my God! 572 00:28:44,808 --> 00:28:46,640 Oh, this is a nightmare! 573 00:28:48,978 --> 00:28:52,107 Emile! It's a nightmare! I've lost all my clients. 574 00:28:52,142 --> 00:28:53,024 (EXCLAIMS) 575 00:28:54,818 --> 00:28:57,185 - What's that? - It's the monster! 576 00:28:57,220 --> 00:28:59,079 The monster that we created! 577 00:28:59,114 --> 00:29:01,776 Yes, our own monster. He's got your eyes. 578 00:29:01,783 --> 00:29:03,241 And, Uh, my hairy legs! 579 00:29:03,276 --> 00:29:04,699 What are we going to do? 580 00:29:04,702 --> 00:29:08,172 Everything's fine. Nothing happened. It's not our fault. 581 00:29:08,540 --> 00:29:10,688 (PANTING) Besides, nobody knows we were there! 582 00:29:10,723 --> 00:29:12,836 Could have been anybody! Could have been anybody. 583 00:29:12,871 --> 00:29:14,219 Sorry to interrupt the show, gentlemen, 584 00:29:14,254 --> 00:29:18,020 but I think you are about to be the stars of the next feature. 585 00:29:18,055 --> 00:29:19,260 It's called The Interrogation! 586 00:29:19,843 --> 00:29:21,072 (WHIMPERING) 587 00:29:21,803 --> 00:29:23,168 (CLEARS THROAT) 588 00:29:29,310 --> 00:29:31,540 The faceless and nameless masses 589 00:29:33,106 --> 00:29:35,541 living their lives like cockroaches, 590 00:29:37,152 --> 00:29:39,314 and those with a great destiny, 591 00:29:40,363 --> 00:29:42,092 those like you and me. 592 00:29:43,700 --> 00:29:47,068 You're very kind, Commissioner, but I'm just a singer. 593 00:29:47,370 --> 00:29:48,997 Oh, don't be modest. 594 00:29:49,330 --> 00:29:52,356 You see, I'm due to inaugurate the new railway. 595 00:29:53,209 --> 00:29:55,009 Everybody will talk about it 596 00:29:55,044 --> 00:29:58,207 and I would be honoured to have you open the event 597 00:29:58,506 --> 00:30:00,167 and stand by my side. 598 00:30:01,217 --> 00:30:04,278 Because you're not just a singer, you're a star. 599 00:30:04,888 --> 00:30:07,152 Shining brighter than all others, 600 00:30:07,849 --> 00:30:10,409 lighting the way to a brilliant future. 601 00:30:12,103 --> 00:30:13,935 For you, for me, for us. 602 00:30:16,191 --> 00:30:18,216 Uh, that's very nice of you, 603 00:30:19,235 --> 00:30:23,069 but don't you think it's a little early to refer to us as "us"? 604 00:30:23,573 --> 00:30:25,507 (CLEARS THROAT) Excuse me? 605 00:30:26,451 --> 00:30:27,577 Yes, Pate? 606 00:30:27,660 --> 00:30:31,494 I don't mean to interrupt, but I have extremely important news. 607 00:30:31,529 --> 00:30:33,197 - What? - The monster... 608 00:30:33,500 --> 00:30:35,229 I have three suspects. 609 00:30:38,338 --> 00:30:39,464 (WHIMPERS) 610 00:30:41,216 --> 00:30:43,141 Now, if you'll look very closely 611 00:30:43,176 --> 00:30:45,804 right here, just before the explosion... 612 00:30:45,839 --> 00:30:46,603 See that little black dot? 613 00:30:46,638 --> 00:30:48,646 It's a flea from the monkey's fur. 614 00:30:48,681 --> 00:30:51,707 I believe that the combination of these potions 615 00:30:52,769 --> 00:30:54,100 turned it into 616 00:30:59,734 --> 00:31:01,793 - the monster! - Bravo, Pate! 617 00:31:02,570 --> 00:31:04,197 Bravo! A giant flea! 618 00:31:05,615 --> 00:31:08,380 This is exactly what I've been looking for! 619 00:31:08,576 --> 00:31:09,600 (LAUGHS) 620 00:31:10,036 --> 00:31:12,971 Excuse me, sir. I'm just starting out in life. 621 00:31:13,006 --> 00:31:13,755 I don't want to go to jail. 622 00:31:13,790 --> 00:31:16,919 Prison's a low-growth market for home deliveries. 623 00:31:16,954 --> 00:31:18,826 Arrest the monkey! It was his flea! 624 00:31:19,337 --> 00:31:21,897 Prison? Who said anything about prison? 625 00:31:21,932 --> 00:31:23,833 This is a story about heroes. 626 00:31:23,868 --> 00:31:25,734 Heroes don't go to prison. 627 00:31:26,469 --> 00:31:28,770 - But, sir, they're guilty! - Guilty of what? 628 00:31:28,805 --> 00:31:33,276 Of giving me the chance to show the public where they can place their trust? 629 00:31:33,311 --> 00:31:35,809 No, no, they do not deserve to go to prison. 630 00:31:36,479 --> 00:31:39,483 They deserve to be celebrated, to be honoured. 631 00:31:40,066 --> 00:31:41,431 They deserve... 632 00:31:44,487 --> 00:31:46,353 - Huh? - Here, pick one. 633 00:31:46,388 --> 00:31:47,483 Uh, well... 634 00:31:47,991 --> 00:31:51,518 Would you have a medal of honour in there, by any chance? 635 00:31:51,553 --> 00:31:51,553 Hmm? 636 00:31:51,619 --> 00:31:54,512 # When I can't take no more I take a great big snore 637 00:31:54,547 --> 00:31:57,406 # I fall asleep at Easter and wake up at Easter 638 00:31:57,441 --> 00:31:58,915 # One year fate!- # 639 00:32:02,964 --> 00:32:04,022 (PANTING) 640 00:32:04,132 --> 00:32:05,793 - So? - Uh... Right. 641 00:32:06,676 --> 00:32:08,201 Thank you, Albert! 642 00:32:08,303 --> 00:32:10,895 I, uh... Look, I'll be honest with you... 643 00:32:10,930 --> 00:32:12,939 What? You don't like that one? This one perhaps. 644 00:32:12,974 --> 00:32:16,604 # To the bosses, I say no To work I say bye-bye... # 645 00:32:16,639 --> 00:32:17,913 Albert... Albert. Albert! 646 00:32:17,948 --> 00:32:19,188 The song isn't the problem. 647 00:32:19,522 --> 00:32:22,150 What is the problem then? I have talent. 648 00:32:22,185 --> 00:32:23,199 All my friends say so. 649 00:32:23,234 --> 00:32:26,761 All I need is someone to give me a big break. That's all. 650 00:32:26,796 --> 00:32:27,412 That or some new friends. 651 00:32:27,447 --> 00:32:30,883 It's just me, but I have to go, sweetie. I have to run. 652 00:32:30,918 --> 00:32:32,236 You'll tell me about it, right? 653 00:32:32,271 --> 00:32:32,792 Tell you what? 654 00:32:32,827 --> 00:32:36,058 You know! How it went with the Commissioner! Right? 655 00:32:36,247 --> 00:32:38,249 - Oh, right. - Okay, good. 656 00:32:38,833 --> 00:32:40,096 I can't wait! 657 00:32:40,877 --> 00:32:43,642 - Look, Albert. Thank you. - Don't bother. 658 00:32:44,005 --> 00:32:47,009 I know. I'm too original for a place like this. 659 00:32:47,044 --> 00:32:47,724 Too avant-garde. 660 00:32:47,759 --> 00:32:50,080 You took the words right out of my mouth. 661 00:32:50,115 --> 00:32:52,054 - That's what I am. - That's what you are. 662 00:32:52,089 --> 00:32:53,993 - Too avant-garde... - Of course you are! 663 00:32:54,028 --> 00:32:54,819 - I'm so out of here! - Bye now! 664 00:32:54,854 --> 00:32:55,391 (HUFFS) 665 00:32:57,727 --> 00:32:58,728 (SIGHS) 666 00:33:01,105 --> 00:33:03,114 She's jealous! That's what she is. 667 00:33:03,149 --> 00:33:06,414 She's stuck in her little bourgeois dance hall tunes 668 00:33:06,449 --> 00:33:07,586 while I'm blazing a trail. 669 00:33:07,945 --> 00:33:09,276 It scares her. 670 00:33:09,572 --> 00:33:11,336 True talent scares her. 671 00:33:11,371 --> 00:33:12,553 (CLATTERING) 672 00:33:12,825 --> 00:33:15,192 - Who's there? - (THUNDER RUMBLING) 673 00:33:23,419 --> 00:33:24,469 (EXCLAIMING) 674 00:33:24,504 --> 00:33:27,064 Open the door. Open up! It's me Albert! 675 00:33:27,590 --> 00:33:28,921 Open the door! 676 00:33:30,968 --> 00:33:32,129 (SCREAMING) 677 00:33:32,387 --> 00:33:33,616 (WHIMPERING) 678 00:33:35,098 --> 00:33:36,156 (SCREAMS) 679 00:33:36,307 --> 00:33:37,398 (CLATTERING) 680 00:33:37,433 --> 00:33:39,902 Ouch! Oh, my ankle! I broke my ankle! 681 00:33:44,357 --> 00:33:45,688 (BELL RINGING) 682 00:33:48,069 --> 00:33:49,537 Listen, Albert... 683 00:33:49,946 --> 00:33:51,880 - (GROANING) - Oh, my God! 684 00:33:53,199 --> 00:33:54,462 Are you okay? 685 00:33:58,705 --> 00:34:00,070 Did I hurt you? 686 00:34:00,707 --> 00:34:02,232 I am really sorry. 687 00:34:03,251 --> 00:34:04,514 Let me see... 688 00:34:06,963 --> 00:34:08,089 (GROWLING) 689 00:34:09,382 --> 00:34:10,383 (GASPS) 690 00:34:27,316 --> 00:34:28,374 (SCREAMS) 691 00:34:28,568 --> 00:34:29,899 No! Let me go! 692 00:34:30,653 --> 00:34:31,779 Let me go! 693 00:34:32,655 --> 00:34:33,713 (GASPING) 694 00:34:36,325 --> 00:34:37,383 (PANTING) 695 00:34:46,169 --> 00:34:48,331 It's a nightmare. I'll wake up. 696 00:34:48,546 --> 00:34:50,548 I'll wake up! I'll wake up! 697 00:34:55,762 --> 00:34:56,991 (WHIMPERING) 698 00:35:15,323 --> 00:35:17,155 # I hide my light 699 00:35:18,534 --> 00:35:20,764 # Inside a cloak of night 700 00:35:22,997 --> 00:35:25,728 # Beneath a red scarf and a chapeau 701 00:35:29,337 --> 00:35:31,465 # The pearl of my heart 702 00:35:32,840 --> 00:35:34,968 # Locked within a shell 703 00:35:37,303 --> 00:35:39,738 # I'm too afraid to let it go 704 00:35:41,516 --> 00:35:43,280 # To let it show 705 00:35:43,392 --> 00:35:45,759 # And all the headlines read 706 00:35:46,270 --> 00:35:48,534 # For all the world to see 707 00:35:50,066 --> 00:35:52,068 # A Monster in Paris 708 00:35:56,447 --> 00:35:58,108 # I fall apart 709 00:35:59,951 --> 00:36:01,612 # I fall apart 710 00:36:03,621 --> 00:36:06,090 # Apparently! did appear... # 711 00:36:06,125 --> 00:36:06,492 (SCREAMING) 712 00:36:07,208 --> 00:36:09,836 # Beneath a light, yes, it was me 713 00:36:11,337 --> 00:36:13,339 # A monster in Paris 714 00:36:19,428 --> 00:36:21,192 # I hide my pain 715 00:36:22,139 --> 00:36:23,971 # Inside a melody 716 00:36:26,310 --> 00:36:28,745 # As if the notes I sing... # 717 00:36:28,780 --> 00:36:28,931 (SCREAMING) 718 00:36:28,938 --> 00:36:30,804 # Will set me free 719 00:36:32,900 --> 00:36:34,959 # I keep all my dreams 720 00:36:36,279 --> 00:36:38,281 # Under lock and key 721 00:36:40,575 --> 00:36:43,237 # I'm so afraid that they will fly 722 00:36:45,079 --> 00:36:46,740 # Away from me 723 00:36:46,998 --> 00:36:49,228 # A monster in Paris... # 724 00:36:49,292 --> 00:36:50,453 (SCREAMING) 725 00:36:53,713 --> 00:36:55,715 # A monster in Paris 726 00:37:00,845 --> 00:37:02,904 # A monster in Paris # 727 00:37:18,112 --> 00:37:19,341 (CHITTERING) 728 00:37:22,408 --> 00:37:24,467 Do you... Do you have a name? 729 00:37:26,495 --> 00:37:27,621 (CHITTERS) 730 00:37:33,169 --> 00:37:34,796 How about Francoeur? 731 00:37:37,673 --> 00:37:39,505 It means "honest heart. " 732 00:37:40,843 --> 00:37:41,787 (Coos) 733 00:37:43,262 --> 00:37:44,388 Follow me. 734 00:38:04,825 --> 00:38:06,293 Mmm-hmm. Ah. Hmm. 735 00:38:08,537 --> 00:38:09,698 Wait. Wait. 736 00:38:10,915 --> 00:38:11,859 There. 737 00:38:12,249 --> 00:38:14,809 Be patient, I'm nearly done. Wait here. 738 00:38:16,420 --> 00:38:17,979 LUCILLE: All right. 739 00:38:18,014 --> 00:38:19,018 This... Okay. 740 00:38:19,882 --> 00:38:20,906 Mmm-hmm. 741 00:38:21,509 --> 00:38:23,068 No, no... Not this. 742 00:38:23,302 --> 00:38:24,531 (CHITTERING) 743 00:38:24,679 --> 00:38:26,613 Oh... Oh, that could work! 744 00:38:30,518 --> 00:38:31,883 Or not. Or not. 745 00:38:33,521 --> 00:38:34,363 Hmm. 746 00:38:34,897 --> 00:38:36,524 What about this one? 747 00:38:36,899 --> 00:38:38,458 Hmm. Too eccentric. 748 00:38:40,778 --> 00:38:41,779 I know! 749 00:38:43,572 --> 00:38:45,336 Don't move. Don't move. 750 00:38:46,409 --> 00:38:47,638 Almost done. 751 00:38:48,411 --> 00:38:50,140 There you go... Sharp! 752 00:38:51,872 --> 00:38:53,533 Your arms, Francoeur. 753 00:38:56,585 --> 00:38:57,529 There. 754 00:38:58,379 --> 00:39:01,508 Perfect! The police will never recognise you now. 755 00:39:01,590 --> 00:39:04,150 Now, if you'll excuse me, it's my turn. 756 00:39:20,901 --> 00:39:22,164 Are you okay? 757 00:39:34,040 --> 00:39:35,098 (HUMMING) 758 00:39:37,710 --> 00:39:39,427 LUCILLE: That's called a guitar. 759 00:39:39,462 --> 00:39:42,397 - It's very hard to play. - (KNOCKING ON DOOR) 760 00:39:43,632 --> 00:39:44,690 (SHUSHES) 761 00:39:45,051 --> 00:39:47,418 - CARLOTTA: It's just me! - (SIGHS) 762 00:39:48,304 --> 00:39:51,467 Oh! There's a surprise for you out front, sweetie. 763 00:39:51,502 --> 00:39:52,600 I'll be right there. 764 00:39:53,017 --> 00:39:55,748 Whatever you do, don't make a sound, okay? 765 00:39:55,811 --> 00:39:57,370 I'll be right back. 766 00:40:01,025 --> 00:40:03,960 - Good evening, Miss Lucille. - Good evening. 767 00:40:04,987 --> 00:40:07,649 Well. Well. Twinkle, twinkle little star. 768 00:40:08,866 --> 00:40:10,249 What are you doing here? 769 00:40:10,284 --> 00:40:13,288 My dear, we came to see your so called "show. " 770 00:40:13,412 --> 00:40:15,838 Say, Emile, what's that on your lapel? 771 00:40:15,873 --> 00:40:18,740 I do believe it's the Medal of Honour, Raoul. 772 00:40:18,775 --> 00:40:20,564 Well, Emile. What a coincidence! 773 00:40:20,599 --> 00:40:22,386 I happen to have one, too! 774 00:40:22,421 --> 00:40:24,583 What? Where did you steal this? 775 00:40:25,174 --> 00:40:27,058 Oh, no. We didn't steal them. 776 00:40:27,093 --> 00:40:30,097 - They're from Commissioner Maynott. - Really! 777 00:40:30,132 --> 00:40:30,895 Hold on! Wait, what is that? 778 00:40:30,930 --> 00:40:32,813 Do you hear something? I hear a voice. 779 00:40:32,848 --> 00:40:36,978 "If you get the Medal of Honour, you get the best seat in the house. " 780 00:40:37,013 --> 00:40:37,717 Sound familiar? 781 00:40:37,812 --> 00:40:38,903 - Albert... - What? 782 00:40:38,938 --> 00:40:42,169 Show these gentlemen to the best seat in the house. 783 00:40:42,204 --> 00:40:43,109 Why me? 784 00:40:43,400 --> 00:40:46,768 Enjoy the show. If you even know what you're watching. 785 00:40:49,073 --> 00:40:49,915 Bye. 786 00:40:51,075 --> 00:40:53,703 - You two know each other? - Oh... Yes! 787 00:40:54,495 --> 00:40:56,020 I mean, uh... Yes. 788 00:40:56,330 --> 00:40:57,388 (EXHALES) 789 00:40:57,790 --> 00:41:00,157 - He's such a... - (PLAYING GUITAR) 790 00:41:01,043 --> 00:41:02,551 Francoeur! What are you? 791 00:41:02,586 --> 00:41:05,419 - Darling! He's brilliant! - I can explain. 792 00:41:05,631 --> 00:41:07,598 Genius needs no explanation, my dear. 793 00:41:07,633 --> 00:41:11,069 I've never been so transported. Where did you find him? 794 00:41:11,104 --> 00:41:12,520 He, uh... Just dropped in. 795 00:41:12,555 --> 00:41:15,820 Well he's a perfect fit for your sweet, sweet voice. 796 00:41:15,855 --> 00:41:18,136 I'll go inform the rest of the musicians. 797 00:41:18,171 --> 00:41:18,943 I really don't think... 798 00:41:18,978 --> 00:41:21,811 History will be made tonight. I can feel it. 799 00:41:21,856 --> 00:41:22,914 (GIGGLES) 800 00:41:24,400 --> 00:41:27,961 What part of "Don't make a sound," did you not understand? 801 00:41:32,158 --> 00:41:34,490 Thank you, my good man! Thank you. 802 00:41:34,577 --> 00:41:35,876 Don't mention it. 803 00:41:35,911 --> 00:41:38,346 Come on, buddy relax! Lose the coat! 804 00:41:39,582 --> 00:41:40,845 (SIGHS) okay- 805 00:41:44,587 --> 00:41:45,816 What's this? 806 00:41:46,172 --> 00:41:48,800 - Dear Maud... - Don't... Give me that! 807 00:41:48,835 --> 00:41:50,654 Oh, you took my advice, you dog. 808 00:41:50,926 --> 00:41:52,226 I didn't know you had it in you. 809 00:41:52,261 --> 00:41:54,815 - Give that back! - No, no, no, no, no... 810 00:41:54,850 --> 00:41:57,369 - I'd really like... - Stop reading that. 811 00:41:57,404 --> 00:41:58,783 - A date? - No. 812 00:41:58,818 --> 00:41:59,727 Oh! Where? 813 00:41:59,935 --> 00:42:02,495 I don't know. Please give me that back. 814 00:42:03,105 --> 00:42:06,575 Or I'll tell everyone that you are in love with Lucille. 815 00:42:08,819 --> 00:42:10,947 Are you crazy? Me? That woman? 816 00:42:12,823 --> 00:42:14,848 How can you even think that? 817 00:42:15,159 --> 00:42:16,593 It's so obvious. 818 00:42:16,702 --> 00:42:18,227 You're so obvious. 819 00:42:23,292 --> 00:42:25,676 CARLOTTA: And now, ladies and gentlemen, 820 00:42:25,711 --> 00:42:29,045 - it is with the greatest pleasure - Francoeur, hurry! 821 00:42:29,080 --> 00:42:31,066 - (GASPS) - that I give to you, the one, the only. 822 00:42:31,101 --> 00:42:32,400 - Francoeur, move! - The incomparable. 823 00:42:32,760 --> 00:42:34,990 - Lucille! - (AUDIENCE CHEERING) 824 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 (ALL GASP) 825 00:42:38,265 --> 00:42:39,426 Huh? Uh-Oh. 826 00:42:40,601 --> 00:42:41,864 Good evening! 827 00:42:42,311 --> 00:42:44,177 Welcome to The Rare Bird. 828 00:42:45,064 --> 00:42:47,897 It's... It's so good to see you out tonight. 829 00:42:48,567 --> 00:42:51,832 We're delighted to introduce a brilliant new talent. 830 00:42:52,696 --> 00:42:55,563 The master of the guitar, all the way from... 831 00:42:55,574 --> 00:42:57,042 Somewhere else... 832 00:42:57,534 --> 00:42:59,298 The supreme virtuoso... 833 00:42:59,495 --> 00:43:01,429 Monsieur Francoeur! 834 00:43:03,457 --> 00:43:06,119 Go on, sit with the band, you'll be fine. 835 00:43:14,343 --> 00:43:16,345 (GUITAR STRINGS SCREECHING) 836 00:43:32,861 --> 00:43:34,863 # She is resplendent 837 00:43:35,239 --> 00:43:36,900 # So confident 838 00:43:37,032 --> 00:43:39,501 # La Seine, La Seine, La Seine 839 00:43:41,662 --> 00:43:43,187 # I realise 840 00:43:43,706 --> 00:43:45,339 # I am hypnotised 841 00:43:45,374 --> 00:43:47,843 # La Seine, La Seine, La Seine 842 00:43:50,129 --> 00:43:52,188 # I hear the moon... # 843 00:43:52,223 --> 00:43:52,881 (CHUCKLES) 844 00:43:53,048 --> 00:43:54,556 # Singing a tune 845 00:43:54,591 --> 00:43:57,060 # La Seine, La Seine, La Seine 846 00:43:58,470 --> 00:44:00,234 # Is she divine? 847 00:44:00,723 --> 00:44:02,555 # Is it the wine? 848 00:44:02,558 --> 00:44:05,027 # La Seine, La Seine, La Seine 849 00:44:06,395 --> 00:44:08,450 # I don't know, don't know 850 00:44:08,485 --> 00:44:10,325 # So don't ask me why 851 00:44:10,360 --> 00:44:12,166 # That's how we are 852 00:44:12,651 --> 00:44:14,415 # La Seine and I 853 00:44:14,820 --> 00:44:16,896 # I don't know, don't know 854 00:44:16,931 --> 00:44:18,844 # So don't ask me why 855 00:44:18,879 --> 00:44:20,758 # That's how we are 856 00:44:21,243 --> 00:44:23,007 # La Seine and I 857 00:44:25,956 --> 00:44:28,186 FRANCOEUR: # I fee! alive 858 00:44:28,375 --> 00:44:30,207 # When I'm beside 859 00:44:30,252 --> 00:44:33,017 BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine 860 00:44:34,757 --> 00:44:37,124 FRANCOEUR: # From this angle 861 00:44:37,159 --> 00:44:38,613 # Like an angel 862 00:44:38,635 --> 00:44:41,400 BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine 863 00:44:42,431 --> 00:44:44,403 # I don't know, don't know 864 00:44:44,438 --> 00:44:46,375 # So don't ask me why 865 00:44:46,477 --> 00:44:48,411 # That's how we are 866 00:44:48,812 --> 00:44:50,576 # La Seine and I 867 00:44:50,856 --> 00:44:52,994 # I don't know, don't know 868 00:44:53,029 --> 00:44:55,036 # So don't ask me why 869 00:44:55,071 --> 00:44:57,044 # That's how we are 870 00:44:57,363 --> 00:44:59,127 # La Seine and I 871 00:45:02,117 --> 00:45:04,168 LUCILLE: # Upon the bridge 872 00:45:04,203 --> 00:45:06,672 FRANCOEUR: # My heart does bid 873 00:45:06,707 --> 00:45:08,505 # Between the waves 874 00:45:08,540 --> 00:45:10,975 FRANCOEUR: # We Will be saved 875 00:45:11,010 --> 00:45:12,801 # The air we breathe 876 00:45:12,836 --> 00:45:14,980 FRANCOEUR: # Can you believe? 877 00:45:15,015 --> 00:45:17,125 BOTH: # Learn to forgive 878 00:45:17,299 --> 00:45:19,131 # Upon the bridge 879 00:45:24,473 --> 00:45:26,407 # That's how we are 880 00:45:26,600 --> 00:45:28,364 # La Seine and I 881 00:45:32,981 --> 00:45:34,915 # That's how we are 882 00:45:35,609 --> 00:45:37,373 # La Seine and I 883 00:45:41,782 --> 00:45:43,716 # That's how we are 884 00:45:44,201 --> 00:45:45,965 # La Seine and I 885 00:45:50,290 --> 00:45:52,224 # That's how we are 886 00:45:52,459 --> 00:45:54,325 # La Seine and I# 887 00:46:02,511 --> 00:46:04,070 (AUDIENCE CHEERING) 888 00:46:04,513 --> 00:46:05,674 (WHISTLING) 889 00:46:06,140 --> 00:46:07,141 Losers! 890 00:46:07,683 --> 00:46:08,809 (CHEERING) 891 00:46:10,352 --> 00:46:12,218 - Come on! - Yeah, okay. 892 00:46:16,108 --> 00:46:17,491 You were amazing! 893 00:46:17,526 --> 00:46:19,585 Success like that deserves... 894 00:46:20,195 --> 00:46:21,560 The feathers... 895 00:46:21,595 --> 00:46:22,505 (SNEEZES) 896 00:46:22,823 --> 00:46:23,824 (GASPS) 897 00:46:24,324 --> 00:46:26,053 I'm sorry, feathers... 898 00:46:26,827 --> 00:46:29,057 I tell you what I don't deserve. 899 00:46:29,092 --> 00:46:29,838 You! 900 00:46:30,372 --> 00:46:33,637 RAOUL: Look, Lucille. I just really wanted to say... 901 00:46:33,672 --> 00:46:35,385 I felt that the high notes were high, 902 00:46:35,669 --> 00:46:38,001 and the low notes were, uh... Low. 903 00:46:38,213 --> 00:46:42,047 And you know, the whole thing was... Was... You know, it was... 904 00:46:42,342 --> 00:46:44,970 - Magic. - Yeah, exactly. It was magic! 905 00:46:45,005 --> 00:46:45,894 And you... You... 906 00:46:45,929 --> 00:46:47,863 (LAUGHING) You were, uh... 907 00:46:49,099 --> 00:46:49,975 Huge! 908 00:46:50,309 --> 00:46:53,643 It was really very good, Mademoiselle Lucille! 909 00:46:53,678 --> 00:46:54,021 - Thank you. - Sir! 910 00:46:56,982 --> 00:46:58,143 (BOTH GASP) 911 00:46:58,567 --> 00:46:59,728 (SCREAMING) 912 00:47:00,569 --> 00:47:01,445 Ouch! 913 00:47:01,737 --> 00:47:03,671 - Hey! - Hey, that hurts! 914 00:47:03,706 --> 00:47:04,547 (SHUSHES) 915 00:47:04,740 --> 00:47:06,572 What do you mean, "Shh"? 916 00:47:06,575 --> 00:47:07,804 (STUTTERING) 917 00:47:08,243 --> 00:47:10,268 (WHISPERS) It's the monster. 918 00:47:10,303 --> 00:47:11,345 He's not a monster! 919 00:47:15,542 --> 00:47:18,876 What about the eyewitnesses? And all the destruction? 920 00:47:18,911 --> 00:47:20,387 When people panic they say all sorts of things. 921 00:47:20,422 --> 00:47:23,858 He may be a giant flea but he wouldn't hurt a tiny fly. 922 00:47:23,893 --> 00:47:24,904 Look at him. 923 00:47:25,802 --> 00:47:27,133 And his voice. 924 00:47:27,262 --> 00:47:29,788 Have you ever heard anything so sweet? 925 00:47:31,141 --> 00:47:32,199 (SINGING) 926 00:47:34,269 --> 00:47:35,794 Oh! We have, once. 927 00:47:35,979 --> 00:47:37,532 Yeah. And by a monkey. 928 00:47:37,567 --> 00:47:38,822 (KNOCKS) Oh, Honeybee? 929 00:47:38,857 --> 00:47:42,293 CARLOTTA: Are you ready? You're back on in two minutes. 930 00:47:42,328 --> 00:47:42,618 I'll be right there. 931 00:47:42,653 --> 00:47:45,315 Wonderful, sweetheart. Don't be too long. 932 00:47:45,350 --> 00:47:45,629 (GIGGLES) 933 00:47:48,283 --> 00:47:51,913 Well, I guess he does look pretty laid back, for a monster. 934 00:47:51,948 --> 00:47:52,846 Yeah. He does, Emile. 935 00:47:52,881 --> 00:47:53,420 Okay, here's what we do. 936 00:47:53,455 --> 00:47:57,619 We introduce him to the Commissioner tomorrow at the press conference, 937 00:47:57,654 --> 00:47:58,935 we clear the entire thing up. What do you think? 938 00:47:58,970 --> 00:47:59,883 What press conference? 939 00:47:59,918 --> 00:48:00,796 I will pulverise it! 940 00:48:01,797 --> 00:48:03,231 I will crush it! 941 00:48:03,298 --> 00:48:05,960 Send it back to hell from whence it came! 942 00:48:06,802 --> 00:48:08,268 (AUDIENCE APPLAUDING) 943 00:48:08,303 --> 00:48:09,993 REPORTER: Uh, Commissioner? 944 00:48:10,028 --> 00:48:11,683 How do you propose to kill it? 945 00:48:12,140 --> 00:48:13,574 Why, with water. 946 00:48:14,142 --> 00:48:16,304 See fleas cannot live in water. 947 00:48:17,229 --> 00:48:20,961 At the moment, as fate would have it, Paris is full of water. 948 00:48:22,067 --> 00:48:26,197 Which is why I have not moved more aggressively to drain the streets. 949 00:48:26,232 --> 00:48:28,088 Water is my weapon of choice. 950 00:48:29,283 --> 00:48:32,514 When I find the beast, I will take it and drown it. 951 00:48:32,549 --> 00:48:33,090 AUDIENCE: Oh! 952 00:48:33,579 --> 00:48:35,431 REPORTER: Uh, Commissioner. 953 00:48:35,466 --> 00:48:37,284 Commissioner. Very commendable. 954 00:48:37,666 --> 00:48:40,431 But how are you going to drown the monster, 955 00:48:40,466 --> 00:48:41,093 when you can't even find it? 956 00:48:41,128 --> 00:48:43,654 (LAUGHS) Oh, I Will find it all right. 957 00:48:44,214 --> 00:48:45,514 As a matter of fact, 958 00:48:45,549 --> 00:48:48,883 I am using this press conference to announce a reward 959 00:48:48,918 --> 00:48:51,264 for the first person to offer up any information 960 00:48:51,299 --> 00:48:53,610 that leads to the discovery and death of this menace 961 00:48:53,645 --> 00:48:55,517 to our peace and happiness. 962 00:48:56,518 --> 00:48:57,644 Uh, sir... 963 00:48:57,686 --> 00:48:58,819 MAYNOTT: Yes? 964 00:48:58,854 --> 00:49:00,515 I have information... 965 00:49:00,606 --> 00:49:02,267 Excellent, excellent. 966 00:49:02,274 --> 00:49:04,902 - Please, come up. - Come on, let's go. 967 00:49:04,937 --> 00:49:06,326 RAOUL: That little rat! 968 00:49:06,361 --> 00:49:09,311 He is the one who's gonna get drowned when I get my hands on him. 969 00:49:09,346 --> 00:49:12,262 - We'll never get there before the police! - Are you kidding? 970 00:49:12,297 --> 00:49:14,169 There is no one alive who can beat Raoul when he drives! 971 00:49:15,495 --> 00:49:17,156 - Oh, Emile! - Maud! 972 00:49:17,539 --> 00:49:19,423 I heard about how brave you were! 973 00:49:19,458 --> 00:49:22,587 - You did? - Yeah, with a medal to prove it, huh? 974 00:49:22,836 --> 00:49:25,362 - It was nothing. - I don't think so. 975 00:49:25,397 --> 00:49:25,771 - Emile! - Coming. 976 00:49:26,048 --> 00:49:28,107 I have to go. But... For you. 977 00:49:28,142 --> 00:49:29,855 - Emile! - Duty calls. 978 00:49:34,056 --> 00:49:36,423 "Dear Maud, I'd really like a date. 979 00:49:37,559 --> 00:49:39,118 "Saturday 3:00 p. m. 980 00:49:40,354 --> 00:49:42,482 "Yours affectionately, Emile. " 981 00:49:42,898 --> 00:49:43,899 (SIGHS) 982 00:49:44,608 --> 00:49:48,169 - Saturday at 3:00 p. m. okay, but where? - (SIREN BLARING) 983 00:49:48,320 --> 00:49:49,845 Come on, let's go. 984 00:49:50,113 --> 00:49:51,478 To the cabaret! 985 00:49:53,700 --> 00:49:54,758 (BANGING) 986 00:49:57,579 --> 00:49:58,603 (SHOUTS) 987 00:49:59,206 --> 00:50:02,232 Ah! A monkey. This is not Noah's Ark, you know. 988 00:50:02,417 --> 00:50:05,580 Look, sweetheart, I didn't come to argue with you. 989 00:50:05,615 --> 00:50:06,183 - I came to save you. - Save me? 990 00:50:06,218 --> 00:50:07,089 Let's go. Maynott... 991 00:50:07,798 --> 00:50:10,165 - The police... - The police what? 992 00:50:10,200 --> 00:50:11,400 - (TYRES SCREECHING) - (GASPS) 993 00:50:11,435 --> 00:50:11,933 (SIREN BLARING) 994 00:50:11,968 --> 00:50:14,801 - Hurry up! In here. Go! - (BANGING ON DOOR) 995 00:50:14,836 --> 00:50:15,711 (PLAYING PIANO) 996 00:50:18,558 --> 00:50:20,026 (BANGING ON DOOR) 997 00:50:20,060 --> 00:50:21,824 (LUCILLE CLEARS THROAT) 998 00:50:23,271 --> 00:50:25,264 Commissioner. What a surprise! 999 00:50:25,299 --> 00:50:27,257 For both of us. Where is he? 1000 00:50:27,526 --> 00:50:29,255 - Who? - The monster! 1001 00:50:30,612 --> 00:50:32,740 Not as much as you've hurt me. 1002 00:50:33,740 --> 00:50:37,176 Your words carry no weight with me any longer, my dear. 1003 00:50:37,202 --> 00:50:39,461 Now let's stop this little charade 1004 00:50:39,496 --> 00:50:42,966 and at least have one moment of true honesty between us. 1005 00:50:43,125 --> 00:50:45,355 - Where is it? - Where is what? 1006 00:50:45,390 --> 00:50:47,057 Uh, sir? It's in there. 1007 00:50:47,796 --> 00:50:48,570 Oh! 1008 00:50:50,006 --> 00:50:53,067 First you accuse me without a shred of evidence. 1009 00:50:53,102 --> 00:50:55,353 Then you violate my private property. 1010 00:50:55,804 --> 00:51:00,173 If you dare to enter my dressing room, you'll have to find another singer. 1011 00:51:00,208 --> 00:51:01,067 Consider it done. 1012 00:51:03,353 --> 00:51:04,354 (GASPS) 1013 00:51:04,688 --> 00:51:07,123 - (BREATHES DEEPLY) - MAYNOTT: Damn. 1014 00:51:07,158 --> 00:51:08,423 (MAYNOTT GRUNTING) 1015 00:51:11,820 --> 00:51:13,049 Not in here. 1016 00:51:17,284 --> 00:51:19,810 We've searched all over, sir. Nothing! 1017 00:51:19,845 --> 00:51:20,662 Really? 1018 00:51:20,829 --> 00:51:21,990 I told you! 1019 00:51:23,123 --> 00:51:26,127 I'm... I'm confused. I do not know what to say. 1020 00:51:26,162 --> 00:51:27,268 I do. Thank you. 1021 00:51:27,586 --> 00:51:28,712 Thank you? 1022 00:51:28,754 --> 00:51:30,971 For putting the public's safety before your own. 1023 00:51:31,006 --> 00:51:35,239 Leading the charge to rid the streets of Paris of this terrible danger, 1024 00:51:35,274 --> 00:51:36,792 wherever it may take you. 1025 00:51:37,345 --> 00:51:38,471 (WHIMPERS) 1026 00:51:39,181 --> 00:51:40,605 It was right here! 1027 00:51:40,640 --> 00:51:42,768 - I heard it... - Arrest him! 1028 00:51:42,803 --> 00:51:44,025 What have I done? 1029 00:51:44,060 --> 00:51:45,610 MAYNOTT: What have you done? 1030 00:51:45,645 --> 00:51:48,410 Lying to the police, bearing false witness. 1031 00:51:49,232 --> 00:51:50,700 Malicious intent. 1032 00:51:51,026 --> 00:51:52,858 Do you want me to go on? 1033 00:51:53,028 --> 00:51:54,359 Take him away! 1034 00:51:54,738 --> 00:51:56,900 But wait! I didn't do anything! 1035 00:51:56,935 --> 00:51:57,866 My dear... 1036 00:51:58,200 --> 00:51:59,565 I am mortified. 1037 00:52:01,036 --> 00:52:03,587 You thought you were doing the right thing. 1038 00:52:03,622 --> 00:52:07,627 I would not blame you if you did not sing at the inauguration now. 1039 00:52:08,043 --> 00:52:09,607 Of course, I will sing. 1040 00:52:09,642 --> 00:52:10,927 If for nothing else, 1041 00:52:10,962 --> 00:52:14,796 to show my support and admiration for all you have done for us. 1042 00:52:14,831 --> 00:52:17,083 Oh. Thank you, mademoiselle. 1043 00:52:18,428 --> 00:52:19,793 Enjoy your day. 1044 00:52:20,180 --> 00:52:21,204 And you. 1045 00:52:23,266 --> 00:52:25,098 - (DOOR CLOSES) - (SIGHS) 1046 00:52:26,728 --> 00:52:28,196 Francoeur? Raoul? 1047 00:52:29,981 --> 00:52:31,608 Okay, it's safe now. 1048 00:52:32,067 --> 00:52:33,535 You can come out! 1049 00:52:33,570 --> 00:52:34,444 (GASPS) 1050 00:52:35,153 --> 00:52:36,678 (SIGHS) Francoeur. 1051 00:52:37,364 --> 00:52:38,695 There you are. 1052 00:52:39,407 --> 00:52:42,433 RAOUL: Bravo, Lucille. Excellent acting skills. 1053 00:52:42,953 --> 00:52:44,079 (COUGHING) 1054 00:52:45,163 --> 00:52:48,167 EMILE: Well he can hide in my projection room. 1055 00:52:48,202 --> 00:52:48,590 No one ever goes up there. 1056 00:52:48,625 --> 00:52:52,061 Until they do. And then we will have to move him again. 1057 00:52:52,096 --> 00:52:52,750 We need a more permanent solution. 1058 00:52:52,785 --> 00:52:53,729 Here, take that. 1059 00:52:55,006 --> 00:52:56,064 (SNEEZES) 1060 00:52:56,716 --> 00:52:58,047 God, feathers. 1061 00:52:58,093 --> 00:53:01,358 If only we could shrink him down to his normal size, 1062 00:53:01,393 --> 00:53:02,229 then no one would ever find him. 1063 00:53:02,264 --> 00:53:05,097 Smaller you are the less people look at you. 1064 00:53:05,132 --> 00:53:06,107 At least that's been my experience. 1065 00:53:06,142 --> 00:53:09,203 There's only one person who could save Francoeur 1066 00:53:09,238 --> 00:53:10,098 and he's in New York right now. 1067 00:53:10,133 --> 00:53:10,628 Mmm-hmm. 1068 00:53:10,730 --> 00:53:12,405 But we don't need him. 1069 00:53:12,440 --> 00:53:16,377 Lucille, no offence, we're talking big-time science, here, okay? 1070 00:53:16,412 --> 00:53:19,428 All I know is deliveries, Emile is all about movies, 1071 00:53:19,463 --> 00:53:22,444 you're an expert in show business, but you know... 1072 00:53:22,479 --> 00:53:22,479 Exactly! 1073 00:53:23,451 --> 00:53:24,816 Mmm-hmm. I see. 1074 00:53:25,370 --> 00:53:26,531 Smart girl! 1075 00:53:27,163 --> 00:53:28,289 Thank you. 1076 00:53:28,832 --> 00:53:32,666 Excuse me, will someone tell me what you two are talking about? 1077 00:53:32,701 --> 00:53:35,021 Ladies and gentlemen, come see Paris from above. 1078 00:53:36,381 --> 00:53:38,213 An uplifting experience! 1079 00:53:39,426 --> 00:53:40,655 (BELL DINGS) 1080 00:53:43,471 --> 00:53:45,496 MAYNOTT: My fellow citizens, 1081 00:53:47,183 --> 00:53:49,015 I know we are here today 1082 00:53:49,019 --> 00:53:51,278 to dedicate this wonder of technology 1083 00:53:51,313 --> 00:53:54,248 even as we are beset by problems on all sides. 1084 00:53:55,984 --> 00:53:58,214 Monsters are ruling our streets. 1085 00:53:59,154 --> 00:54:01,623 Floods threatening on our very lives. 1086 00:54:02,449 --> 00:54:03,915 - Oh, sorry. - Excuse us. 1087 00:54:03,950 --> 00:54:07,580 And so, along with this marvel, I bring you something else. 1088 00:54:07,615 --> 00:54:08,755 I bring you hope. 1089 00:54:09,623 --> 00:54:10,988 I bring you me! 1090 00:54:11,499 --> 00:54:13,524 (AUDIENCE APPLAUDING SLOWLY) 1091 00:54:14,544 --> 00:54:17,878 And so, it is with great pride and great expectations 1092 00:54:19,132 --> 00:54:22,796 that I announce my candidacy for the post of Maire of Paris! 1093 00:54:26,973 --> 00:54:28,338 Yeah, oh, yeah. 1094 00:54:28,391 --> 00:54:30,901 But before I take on this momentous task, 1095 00:54:30,936 --> 00:54:33,962 it is my great, great pleasure to present to you 1096 00:54:35,315 --> 00:54:37,647 a symbol of its current greatness. 1097 00:54:38,193 --> 00:54:39,854 Ladies and gentlemen, 1098 00:54:40,111 --> 00:54:42,978 I give you, Lucille, the Angel of Montmartre. 1099 00:54:44,199 --> 00:54:45,860 (AUDIENCE APPLAUDING) 1100 00:54:45,895 --> 00:54:46,349 Lucille. 1101 00:54:52,707 --> 00:54:56,177 # My head was in the clouds And not a soul around 1102 00:54:58,505 --> 00:55:00,735 # In the blossom of youth 1103 00:55:02,384 --> 00:55:04,944 # So aloof on the roofs of Paris 1104 00:55:07,847 --> 00:55:10,612 # As my bicycle flew down the avenue 1105 00:55:13,937 --> 00:55:15,871 # My heart did sing 1106 00:55:16,982 --> 00:55:19,542 # Because you gave me wings... # 1107 00:55:21,277 --> 00:55:22,278 Got it? 1108 00:55:22,737 --> 00:55:24,739 # Paris may we agree 1109 00:55:24,906 --> 00:55:27,170 # That you can surrogately 1110 00:55:27,909 --> 00:55:29,468 # Be my Papa 1111 00:55:30,078 --> 00:55:32,240 # I was born in the arms 1112 00:55:32,580 --> 00:55:34,742 # Of your Sacred Heart # 1113 00:55:39,129 --> 00:55:41,257 - Sir... Sir. - Not now, boy! 1114 00:55:42,007 --> 00:55:43,932 - It's... - I said, not now... 1115 00:55:43,967 --> 00:55:47,335 But Commissioner! It is the antidote. For the monster! 1116 00:55:47,637 --> 00:55:49,969 I found it in the professor's lab. 1117 00:55:50,004 --> 00:55:50,670 May I see that? 1118 00:55:50,765 --> 00:55:53,769 Did you not hear my speech? I am the antidote! 1119 00:55:54,436 --> 00:55:55,562 Now scram! 1120 00:55:55,979 --> 00:55:58,846 # All alone as I roam in a trolley car 1121 00:55:59,149 --> 00:56:01,151 # I can never be far 1122 00:56:02,902 --> 00:56:05,337 # From your belle boulevard # 1123 00:56:06,156 --> 00:56:09,319 - (CHUCKLES) - RAOUL: Oh, my God! It's the monster! 1124 00:56:09,354 --> 00:56:09,354 (GASPS) 1125 00:56:09,534 --> 00:56:10,478 Where? 1126 00:56:12,454 --> 00:56:13,615 Over there! 1127 00:56:15,749 --> 00:56:16,875 (ALL GASP) 1128 00:56:18,835 --> 00:56:19,893 (SCREAMS) 1129 00:56:20,920 --> 00:56:22,388 - No! - (WHINING) 1130 00:56:25,175 --> 00:56:27,200 - (GRUNTS) - Oh, I'm scared! 1131 00:56:27,235 --> 00:56:28,250 (ALL SCREAMING) 1132 00:56:28,386 --> 00:56:29,444 Oh, dear! 1133 00:56:31,014 --> 00:56:33,676 No! No! Don't shoot! You'll hit my angel! 1134 00:56:33,711 --> 00:56:35,518 Commissioner. The antidote! 1135 00:56:37,312 --> 00:56:38,370 Throw it! 1136 00:56:43,568 --> 00:56:44,694 (COUGHING) 1137 00:56:49,157 --> 00:56:50,784 Hey! Look everybody! 1138 00:56:51,242 --> 00:56:53,189 - It's the monster! - (ALL GASP) 1139 00:56:53,224 --> 00:56:55,137 Shrunk back to his flea size! 1140 00:56:55,413 --> 00:56:57,575 - Oh, yes. Kill it! - I shall! 1141 00:56:58,750 --> 00:57:00,216 The monster is dead! 1142 00:57:00,251 --> 00:57:03,084 Long live our hero! Long live Mayor Maynott! 1143 00:57:03,119 --> 00:57:03,338 Oh, bravo! 1144 00:57:03,505 --> 00:57:06,372 - Long live Mayor Maynott! - (CROWD CHEERING) 1145 00:57:06,508 --> 00:57:08,169 Thank you! Thank you! 1146 00:57:09,344 --> 00:57:11,352 (CROWD CHANTING) Maynott! Maynott! 1147 00:57:11,387 --> 00:57:14,254 MAYNOTT: I'm thrilled. Thank you! Thank you! 1148 00:57:14,289 --> 00:57:15,654 (CHUCKLING) Not at all. 1149 00:57:17,393 --> 00:57:18,656 Commissioner! 1150 00:57:19,020 --> 00:57:19,862 Yes? 1151 00:57:20,688 --> 00:57:21,746 No! Pate! 1152 00:57:23,691 --> 00:57:25,250 Open the trap door! 1153 00:57:27,070 --> 00:57:28,538 I've been fooled. 1154 00:57:29,447 --> 00:57:30,505 (GUNSHOT) 1155 00:57:30,824 --> 00:57:31,848 (GRUNTS) 1156 00:57:32,909 --> 00:57:35,139 - (CROWD SCREAMING) - (sun FIRES) 1157 00:57:35,662 --> 00:57:36,686 (GRUNTS) 1158 00:57:47,215 --> 00:57:50,776 LUCILLE: Francoeur! Get out of here! RAOUL: Get out! Jump! 1159 00:57:50,811 --> 00:57:51,226 RAOUL: Jump! Yes! 1160 00:57:51,261 --> 00:57:54,265 RAOUL: Yes, yes, yes. Jump! LUCILLE: Hurry up! 1161 00:57:54,300 --> 00:57:55,254 LUCILLE: Come on, get out of there! 1162 00:57:55,289 --> 00:57:57,282 EMILE: Go on, Jump! Jump! Go! 1163 00:57:57,892 --> 00:57:58,893 (GASPS) 1164 00:58:04,023 --> 00:58:05,184 (SQUEAKING) 1165 00:58:06,442 --> 00:58:07,568 (CHITTERS) 1166 00:58:08,945 --> 00:58:10,606 Out of the way! Move! 1167 00:58:14,909 --> 00:58:16,343 LUCILLE: Oh, no! 1168 00:58:16,378 --> 00:58:17,302 (GUNSHOT) 1169 00:58:18,705 --> 00:58:19,763 Oh. What? 1170 00:58:20,081 --> 00:58:21,207 (CHITTERS) 1171 00:58:27,589 --> 00:58:29,114 (PEOPLE SCREAMING) 1172 00:58:30,925 --> 00:58:32,086 (SHRIEKING) 1173 00:58:34,095 --> 00:58:35,153 (GUNSHOT) 1174 00:58:39,058 --> 00:58:40,787 Hey! Is that a monkey? 1175 00:58:46,482 --> 00:58:48,507 LUCILLE: See you down below! 1176 00:58:49,944 --> 00:58:52,276 MAYNOTT: What are you waiting for? 1177 00:58:52,614 --> 00:58:54,241 Go and get him! Now! 1178 00:58:58,119 --> 00:58:59,883 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1179 00:59:02,624 --> 00:59:03,989 Raoul, come on! 1180 00:59:04,024 --> 00:59:04,834 Okay. 1181 00:59:07,712 --> 00:59:08,554 Hey! 1182 00:59:09,130 --> 00:59:10,962 - Ready? Huh? - Oh, no! 1183 00:59:11,716 --> 00:59:14,481 - Raoul, if we die, I'll kill you. - Okay. 1184 00:59:14,677 --> 00:59:15,735 (YELLING) 1185 00:59:26,689 --> 00:59:28,156 Haul that car back up! 1186 00:59:28,191 --> 00:59:29,949 Impossible, sir! The system is automated. 1187 00:59:29,984 --> 00:59:32,851 Once the doors are closed, you can't stop it. 1188 00:59:33,363 --> 00:59:34,787 Won't come back up? 1189 00:59:34,822 --> 00:59:37,257 (CHUCKLES) Okay, then it'll go down! 1190 00:59:38,201 --> 00:59:39,259 (YELLING) 1191 00:59:40,495 --> 00:59:41,496 (GASPS) 1192 00:59:41,663 --> 00:59:44,030 - (SIGHS) - Let's go get Catherine! 1193 00:59:44,065 --> 00:59:45,124 (GRUNTING) 1194 00:59:51,172 --> 00:59:52,731 - Raoul? - Oh, no! 1195 00:59:52,966 --> 00:59:54,092 (LAUGHING) 1196 01:00:02,850 --> 01:00:03,976 (ALL GASP) 1197 01:00:04,352 --> 01:00:05,478 (COUGHING) 1198 01:00:06,980 --> 01:00:09,108 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 1199 01:00:11,442 --> 01:00:12,671 Uh, Lucille? 1200 01:00:14,529 --> 01:00:15,828 And what about Raoul? 1201 01:00:15,863 --> 01:00:18,628 - Come on! He'll find us! - (SIREN BLARING) 1202 01:00:19,117 --> 01:00:20,333 Hey! My bike! 1203 01:00:20,368 --> 01:00:22,530 There you are. Did you miss me? 1204 01:00:22,565 --> 01:00:22,878 Hey! 1205 01:00:23,413 --> 01:00:24,414 (SIGHS) 1206 01:00:27,500 --> 01:00:28,729 Stop, thief! 1207 01:00:29,836 --> 01:00:31,702 - (BANGS) - (THIEF GROANS) 1208 01:00:38,261 --> 01:00:39,422 Gimme that! 1209 01:00:39,637 --> 01:00:41,264 '(GRUNTS) '(GROANS) 1210 01:00:41,931 --> 01:00:42,955 (GRUNTS) 1211 01:00:46,227 --> 01:00:47,735 MAYNOTT: Requisitioned! 1212 01:00:47,770 --> 01:00:50,774 You want to be poster boy for the cycle corps? 1213 01:00:50,809 --> 01:00:52,624 Well, here's your big chance! 1214 01:00:52,659 --> 01:00:53,751 Start pedalling! 1215 01:00:54,235 --> 01:00:55,259 (GRUNTS) 1216 01:01:05,788 --> 01:01:06,630 Hey! 1217 01:01:06,914 --> 01:01:08,541 Your ticket, please. 1218 01:01:08,666 --> 01:01:09,827 (SHRIEKING) 1219 01:01:10,084 --> 01:01:11,108 (SHOUTS) 1220 01:01:15,256 --> 01:01:17,918 POLICEMAN: Hey! Look out! Stop that bus! 1221 01:01:17,953 --> 01:01:18,851 EMILE: Excuse us. 1222 01:01:22,013 --> 01:01:24,038 Ah! There you are! Climb on! 1223 01:01:31,647 --> 01:01:32,705 (YELLING) 1224 01:01:39,405 --> 01:01:41,407 - Welcome aboard! - (SIGHS) 1225 01:01:41,442 --> 01:01:42,613 (HORN HONKING) 1226 01:01:43,826 --> 01:01:45,351 (TYRES SCREECHING) 1227 01:01:49,499 --> 01:01:50,864 (SIREN BLARING) 1228 01:01:56,089 --> 01:01:57,454 (BLOWS WHISTLE) 1229 01:02:02,804 --> 01:02:04,431 - (SHRIEKS) - Raoul! 1230 01:02:12,939 --> 01:02:14,805 Oh. Oh, my! Are you okay? 1231 01:02:16,192 --> 01:02:17,216 My hood! 1232 01:02:18,069 --> 01:02:20,003 Let's put him in the back! 1233 01:02:20,029 --> 01:02:21,360 Okay, hold on! 1234 01:02:22,824 --> 01:02:23,848 (GRUNTS) 1235 01:02:24,409 --> 01:02:27,777 POLICEMAN: Hey, you! You are under arrest! Don't move! 1236 01:02:27,812 --> 01:02:30,081 Guys! Guys! Guys! We've got go. Come on. 1237 01:02:30,790 --> 01:02:32,298 Get in, quick! Let's go! 1238 01:02:32,333 --> 01:02:34,092 Come on! Shake a leg! Shake a leg! 1239 01:02:34,127 --> 01:02:36,755 POLICEMAN: Stop right there! Don't move! 1240 01:02:36,790 --> 01:02:38,107 They're here! Raoul, come on! 1241 01:02:38,142 --> 01:02:39,424 - Okay! - Come on! Hurry up! 1242 01:02:39,715 --> 01:02:42,776 POLICEMAN: Onwards! Onwards men! Let's get them! 1243 01:02:43,344 --> 01:02:44,368 Charles? 1244 01:02:46,347 --> 01:02:47,473 (CREAKING) 1245 01:02:48,307 --> 01:02:49,331 (GRUNTS) 1246 01:02:52,603 --> 01:02:54,935 POLICEMAN: Stop right there! Stop! 1247 01:02:54,970 --> 01:02:56,221 Got you. Show me some ID. 1248 01:02:58,693 --> 01:02:59,819 (EXCLAIMS) 1249 01:03:06,409 --> 01:03:07,467 (GIGGLES) 1250 01:03:14,292 --> 01:03:15,066 Oh. 1251 01:03:16,502 --> 01:03:17,628 (SNORTING) 1252 01:03:18,546 --> 01:03:20,275 Well, well! Pardon me! 1253 01:03:21,716 --> 01:03:23,582 What? What are you doing? 1254 01:03:27,513 --> 01:03:29,447 - Your coat. - It's okay. 1255 01:03:29,515 --> 01:03:31,677 (WHIMPERS) It was straw anyway! 1256 01:03:32,560 --> 01:03:33,686 (NEIGHING) 1257 01:03:34,395 --> 01:03:35,920 (TYRES SCREECHING) 1258 01:03:37,398 --> 01:03:39,025 POLICEMAN: Look out! 1259 01:03:46,073 --> 01:03:47,507 '(GASPS) - Hey! 1260 01:03:47,950 --> 01:03:50,885 Oh, you thought you would escape me, did you? 1261 01:03:51,287 --> 01:03:52,311 (LAUGHS) 1262 01:03:52,413 --> 01:03:53,847 - Emile! - Yes? 1263 01:03:53,956 --> 01:03:56,084 Can you get rid of that thing! 1264 01:03:56,119 --> 01:03:57,055 - Out there? - Please. 1265 01:03:57,090 --> 01:03:57,710 Okay. 1266 01:04:11,891 --> 01:04:12,899 (GUNSHOTS) 1267 01:04:12,934 --> 01:04:13,983 - Whoa. - RAOUL: Emile! 1268 01:04:14,018 --> 01:04:16,282 - Emile! Be Careful! - (THUDDING) 1269 01:04:16,317 --> 01:04:16,737 Huh? 1270 01:04:19,482 --> 01:04:20,608 (GRUNTING) 1271 01:04:22,443 --> 01:04:23,285 Hey! 1272 01:04:26,822 --> 01:04:27,880 (SCREAMS) 1273 01:04:30,451 --> 01:04:32,510 Pate! I need a bigger weapon! 1274 01:04:33,871 --> 01:04:36,101 MAYNOTT: Oh! Of course! Perfect! 1275 01:04:36,916 --> 01:04:38,179 To the Seine. 1276 01:04:38,584 --> 01:04:40,848 To the Seine, Pate. To the Seine. 1277 01:04:41,963 --> 01:04:46,127 I'll happily take you there, little lady, but there's no one up there. 1278 01:04:46,162 --> 01:04:47,260 There will be. I'm sure of it. 1279 01:04:53,140 --> 01:04:54,869 MAYNOTT: Faster, Pate! 1280 01:04:55,268 --> 01:04:57,999 Imagine you're winning the Tour de France! 1281 01:04:58,034 --> 01:04:58,669 (LAUGHS) 1282 01:04:58,980 --> 01:05:02,917 I never planned on doing the Tour de France, sir. It's too tough. 1283 01:05:02,952 --> 01:05:05,604 Precisely! This is easier. There are no mountains. 1284 01:05:06,904 --> 01:05:08,429 Pedal, man! Pedal! 1285 01:05:18,374 --> 01:05:20,843 The wheels are useless. I can't turn! 1286 01:05:24,630 --> 01:05:25,631 Oh, no! 1287 01:05:28,968 --> 01:05:30,094 (EXCLAIMS) 1288 01:05:41,188 --> 01:05:42,314 (LAUGHING) 1289 01:05:43,024 --> 01:05:44,185 Oh, my God! 1290 01:05:46,027 --> 01:05:47,290 Oh, my goods! 1291 01:06:06,005 --> 01:06:07,131 Francoeur! 1292 01:06:12,803 --> 01:06:13,827 (GRUNTS) 1293 01:06:19,560 --> 01:06:21,027 Quick! We have to help him! 1294 01:06:21,062 --> 01:06:23,292 We have to help ourselves first! 1295 01:06:23,327 --> 01:06:24,353 We're sinking! 1296 01:06:39,872 --> 01:06:40,873 (SIGHS) 1297 01:06:48,756 --> 01:06:49,757 (GASPS) 1298 01:06:51,759 --> 01:06:52,817 (SCREAMS) 1299 01:07:04,271 --> 01:07:05,796 (SCREAMING) Emile! 1300 01:07:09,110 --> 01:07:10,271 Oh! I know! 1301 01:07:12,947 --> 01:07:14,413 RAOUL: There we go! 1302 01:07:14,448 --> 01:07:16,917 - One-two, one-two, one-two... - Oh. 1303 01:07:17,868 --> 01:07:19,721 Sorry, but we're still sinking! 1304 01:07:19,756 --> 01:07:21,574 RAOUL: Maybe, but we're moving. 1305 01:07:21,609 --> 01:07:22,806 Up, down. Up, down. 1306 01:07:24,542 --> 01:07:25,600 (PANTING) 1307 01:07:28,295 --> 01:07:30,457 Get us down, Pate. Get us down! 1308 01:07:30,840 --> 01:07:32,672 I'm trying my best, sir! 1309 01:07:32,675 --> 01:07:34,734 Your best is not good enough! 1310 01:07:50,234 --> 01:07:51,659 And, voila! 1311 01:07:51,694 --> 01:07:53,458 Safe and sound and dry! 1312 01:07:54,238 --> 01:07:57,299 Thanks to the great team, "Raoul and Catherine"! 1313 01:07:57,533 --> 01:07:58,659 Catherine! 1314 01:07:58,826 --> 01:07:59,600 No! 1315 01:08:07,501 --> 01:08:08,559 (PANTING) 1316 01:08:10,045 --> 01:08:12,514 - Oh, Emile? - Maud? What are you... 1317 01:08:12,548 --> 01:08:15,779 You know the monster that everyone's talking about? 1318 01:08:15,814 --> 01:08:16,308 He's here... 1319 01:08:16,343 --> 01:08:19,870 No, no, no. Don't worry, Maud. We're here to protect him. 1320 01:08:19,905 --> 01:08:20,354 You protect a monster? 1321 01:08:20,389 --> 01:08:23,256 - RAOUL: Come on, Romeo! - Yeah! I'm coming! 1322 01:08:23,291 --> 01:08:24,634 I will be right back for you. 1323 01:08:24,669 --> 01:08:25,978 Wherever you go, I'm going. 1324 01:08:27,605 --> 01:08:29,164 (BREATHING HEAVILY) 1325 01:08:32,359 --> 01:08:33,884 It's no good, sir! 1326 01:08:33,919 --> 01:08:34,703 Huh? 1327 01:08:37,156 --> 01:08:39,022 MAYNOTT: You're hopeless. 1328 01:08:41,202 --> 01:08:42,044 Sir? 1329 01:08:42,620 --> 01:08:43,746 (CHUCKLES) 1330 01:08:44,038 --> 01:08:45,096 (GUNSHOT) 1331 01:08:45,706 --> 01:08:48,971 I don't... I don't mean to tell you what to do, sir, 1332 01:08:49,006 --> 01:08:50,814 but don't you think... I mean... 1333 01:08:50,849 --> 01:08:51,746 We should reconsider. 1334 01:08:51,754 --> 01:08:55,918 (IN HIGH VOICE) I mean, that, that creature never really hurt anybody. 1335 01:08:55,953 --> 01:08:56,223 That's not the point... 1336 01:08:56,258 --> 01:08:59,284 Why are you talking with that ridiculous voice? 1337 01:08:59,319 --> 01:08:59,769 It's the helium, sir. 1338 01:08:59,804 --> 01:09:03,672 (IN HIGH VOICE) The monster stands between me and the city hall. 1339 01:09:03,699 --> 01:09:05,260 He dies... (CHUCKLES) And I Win! 1340 01:09:05,893 --> 01:09:07,054 (CHUCKLING) 1341 01:09:07,812 --> 01:09:08,870 (PANTING) 1342 01:09:09,563 --> 01:09:10,689 Francoeur! 1343 01:09:12,066 --> 01:09:13,329 Are you okay? 1344 01:09:15,903 --> 01:09:16,847 Uh-oh. 1345 01:09:18,239 --> 01:09:19,968 Come on! Quick! Quick! 1346 01:09:22,243 --> 01:09:23,870 Step aside, Lucille! 1347 01:09:24,745 --> 01:09:26,095 Go ahead. Shoot. 1348 01:09:26,130 --> 01:09:27,445 Don't tempt me. 1349 01:09:28,415 --> 01:09:30,049 The newspapers were right. 1350 01:09:30,084 --> 01:09:33,645 There is a monster in Paris. And I'm looking right at him. 1351 01:09:33,680 --> 01:09:34,463 What? 1352 01:09:34,672 --> 01:09:36,697 (CHUCKLES) Have it your way! 1353 01:09:36,882 --> 01:09:37,940 (GUNSHOT) 1354 01:09:38,217 --> 01:09:39,946 Oh, I'm hit! Man down! 1355 01:09:40,678 --> 01:09:42,237 I'm okay. I'm okay. 1356 01:09:43,097 --> 01:09:45,099 - Go, Francoeur! Go! - Go! 1357 01:09:47,476 --> 01:09:48,500 (GRUNTS) 1358 01:09:50,437 --> 01:09:51,438 (YELLS) 1359 01:09:53,524 --> 01:09:54,855 No,Lucille,no! 1360 01:09:56,360 --> 01:09:57,304 Raoul! 1361 01:10:01,365 --> 01:10:03,424 - Raoul! - Hold on, Lucille. 1362 01:10:03,459 --> 01:10:04,778 - Raoul! - I'm here! 1363 01:10:05,077 --> 01:10:06,238 (CHUCKLING) 1364 01:10:06,829 --> 01:10:08,167 Stop right now! 1365 01:10:08,202 --> 01:10:09,506 Of course, yes... 1366 01:10:09,748 --> 01:10:10,590 Boo! 1367 01:10:12,668 --> 01:10:13,726 (PANTING) 1368 01:10:13,878 --> 01:10:15,710 Oh! Emile! Are you okay? 1369 01:10:24,847 --> 01:10:26,406 What are you doing? 1370 01:10:27,391 --> 01:10:29,450 Hold on, Lucille! I'm coming! 1371 01:10:35,649 --> 01:10:38,516 Emile, it's okay, it's over. Let me help you. 1372 01:10:39,695 --> 01:10:42,130 You know what, Maud? I'm very upset. 1373 01:10:42,698 --> 01:10:46,168 And for the first time, I'm gonna do something about it! 1374 01:10:46,493 --> 01:10:48,962 - May I borrow that, please? - Sure! 1375 01:10:50,122 --> 01:10:52,557 - Almost there. It's okay! - Raoul! 1376 01:10:53,250 --> 01:10:56,481 Don't worry everything is gonna be all right. Okay? 1377 01:10:56,516 --> 01:10:57,752 Lucille, I'm right here. 1378 01:10:58,172 --> 01:10:59,230 Oh, no... 1379 01:11:01,759 --> 01:11:03,591 Oh, no! We're gonna die! 1380 01:11:23,030 --> 01:11:24,156 (CHUCKLES) 1381 01:11:31,246 --> 01:11:32,922 Give me that, you dwarf! 1382 01:11:32,957 --> 01:11:35,790 Well, I may be a dwarf but I have a big gun! 1383 01:11:36,043 --> 01:11:39,570 Actually the gun is pretty small. Now, now give it to me! 1384 01:11:39,605 --> 01:11:41,037 You leave my Emile alone! 1385 01:11:41,072 --> 01:11:42,106 Maud? No, no, stop! 1386 01:11:43,717 --> 01:11:46,652 - Still want to play the hero? - EMILE: Stop! 1387 01:11:46,687 --> 01:11:46,917 Give me my gun. 1388 01:11:47,179 --> 01:11:48,854 - Or over she goes. - (WHIMPERS) 1389 01:11:48,889 --> 01:11:51,415 Okay, okay! No, here. Here's your gun! 1390 01:11:55,479 --> 01:11:58,744 We each have our destiny. Yours lies in the shadows. 1391 01:11:59,400 --> 01:12:01,664 And mine is out in the spotlight. 1392 01:12:04,279 --> 01:12:06,043 RAOUL: Oh. Your brooch. 1393 01:12:07,408 --> 01:12:08,284 Wait. 1394 01:12:10,619 --> 01:12:11,461 Hey! 1395 01:12:17,084 --> 01:12:18,813 Maud, close your eyes! 1396 01:12:18,848 --> 01:12:19,526 (GROANS) 1397 01:12:50,451 --> 01:12:51,612 (SCREAMING) 1398 01:12:59,084 --> 01:13:01,212 Oh, Emile. You were wonderful. 1399 01:13:01,962 --> 01:13:03,726 Just like in my dreams. 1400 01:13:04,006 --> 01:13:05,371 In your dreams? 1401 01:13:20,647 --> 01:13:21,705 (GUNSHOT) 1402 01:13:22,316 --> 01:13:23,442 Francoeur! 1403 01:13:25,319 --> 01:13:27,845 MAYNOTT: Where are you? Where are you? 1404 01:13:28,864 --> 01:13:29,990 (LAUGHING) 1405 01:13:32,534 --> 01:13:33,592 I did it! 1406 01:13:34,495 --> 01:13:36,623 I killed the monster of Paris! 1407 01:13:39,208 --> 01:13:40,334 (LAUGHING) 1408 01:13:51,887 --> 01:13:53,013 (WHIMPERS) 1409 01:13:56,975 --> 01:13:58,101 (LAUGHING) 1410 01:13:59,019 --> 01:14:00,282 Commissioner. 1411 01:14:00,771 --> 01:14:02,205 Oh! Pate! Hello! 1412 01:14:02,856 --> 01:14:05,380 I have a message from the Interior Minister. 1413 01:14:05,415 --> 01:14:07,904 He's not happy with all the destruction caused 1414 01:14:07,986 --> 01:14:11,650 by your psychopathic chase in pursuit of your own ambitions. 1415 01:14:11,685 --> 01:14:14,968 But as everyone can plainly see, I have risked my life. 1416 01:14:16,203 --> 01:14:18,365 Pate, I have slain the monster. 1417 01:14:18,997 --> 01:14:21,932 - Tell that to the Minister. - With pleasure. 1418 01:14:21,967 --> 01:14:23,342 Victor Maynott, I am arresting you 1419 01:14:23,377 --> 01:14:26,540 for the premeditated murder of Monsieur Francoeur. 1420 01:14:26,630 --> 01:14:28,758 What? Have you lost your mind? 1421 01:14:29,091 --> 01:14:30,354 The opposite. 1422 01:14:30,384 --> 01:14:32,559 I was so set on being a loyal officer, 1423 01:14:32,594 --> 01:14:35,461 I did not see the road you had taken us down. 1424 01:14:35,848 --> 01:14:38,215 I needed a flea to show me the way. 1425 01:14:38,559 --> 01:14:41,688 Are you mad? It was just a miserable little flea! 1426 01:14:42,187 --> 01:14:43,862 You are so wrong, sir. 1427 01:14:43,897 --> 01:14:46,307 There was more humanity in that flea 1428 01:14:46,342 --> 01:14:48,717 than in the louse I see before me now! 1429 01:14:49,027 --> 01:14:50,358 Take him away! 1430 01:14:56,076 --> 01:14:59,011 FRANCOEUR: # See my face wet with tears 1431 01:14:59,913 --> 01:15:02,473 # They're running down my cheeks 1432 01:15:04,334 --> 01:15:06,462 # Washing over my fears 1433 01:15:07,880 --> 01:15:10,247 # Like rain upon the streets 1434 01:15:11,884 --> 01:15:14,251 # I'm a monster but my heart 1435 01:15:16,138 --> 01:15:18,505 # Is passionate and profound 1436 01:15:20,434 --> 01:15:22,994 # I will sing like April showers 1437 01:15:23,937 --> 01:15:26,304 # Singing 'til my final hour 1438 01:15:27,774 --> 01:15:30,209 # Up here everything is clear 1439 01:15:31,278 --> 01:15:33,337 # I'm looking at Paris 1440 01:15:33,614 --> 01:15:35,548 # I know eventually 1441 01:15:37,034 --> 01:15:39,401 # You'll know the meaning of 1442 01:15:39,578 --> 01:15:41,580 # This thing that we 1443 01:15:43,415 --> 01:15:44,940 # Call love 1444 01:15:46,460 --> 01:15:48,690 # So the end of this poem 1445 01:15:49,421 --> 01:15:51,685 # If it really has a moral 1446 01:15:53,967 --> 01:15:56,629 # This boogieman wants you to know 1447 01:15:57,888 --> 01:16:00,255 # That love is in the soul # 1448 01:16:23,914 --> 01:16:24,972 (SOBBING) 1449 01:16:26,541 --> 01:16:27,565 Lucille? 1450 01:16:31,421 --> 01:16:34,186 Listen. Listen, to them. They all love you. 1451 01:16:34,221 --> 01:16:35,122 I can't, Raoul. 1452 01:16:35,509 --> 01:16:38,633 Of course, you can. You were born to sing, Lucille. 1453 01:16:38,668 --> 01:16:41,758 If you don't do it for them, or me. Do it for him. 1454 01:16:42,599 --> 01:16:43,930 (SIGHS DEEPLY) 1455 01:16:45,227 --> 01:16:46,103 Okay? 1456 01:16:49,523 --> 01:16:51,184 (AUDIENCE APPLAUDING) 1457 01:17:10,627 --> 01:17:11,651 Come on. 1458 01:17:13,088 --> 01:17:14,647 (FRANCOEUR SINGING) 1459 01:17:15,048 --> 01:17:15,890 Huh? 1460 01:17:19,344 --> 01:17:20,470 Francoeur! 1461 01:17:20,929 --> 01:17:21,987 (SINGING) 1462 01:17:25,767 --> 01:17:26,825 (SINGING) 1463 01:17:29,396 --> 01:17:30,522 He's here. 1464 01:17:30,814 --> 01:17:31,656 Huh? 1465 01:17:32,607 --> 01:17:33,665 (SINGING) 1466 01:17:39,948 --> 01:17:42,508 # To feel unbearable never again 1467 01:17:43,243 --> 01:17:45,712 # Even if I change deep inside 1468 01:17:45,747 --> 01:17:46,944 # I'll be the same 1469 01:17:47,080 --> 01:17:49,742 # We have a tendency to be ashamed 1470 01:17:50,334 --> 01:17:51,466 # Let me tell you how 1471 01:17:51,501 --> 01:17:54,368 # To help me break out of these chains 1472 01:17:57,507 --> 01:17:59,874 # Just a little kiss will do 1473 01:18:04,598 --> 01:18:07,033 # Just a little kiss from you 1474 01:18:08,602 --> 01:18:11,765 # Don't you know that it's enough to believe 1475 01:18:11,800 --> 01:18:13,030 # That every glass of water 1476 01:18:13,065 --> 01:18:15,500 # Will return to the sea... # 1477 01:18:15,535 --> 01:18:15,907 Okay, let's go. 1478 01:18:15,942 --> 01:18:18,570 # It's very easy and it's apropos 1479 01:18:18,862 --> 01:18:20,542 # It's not more complicated 1480 01:18:20,577 --> 01:18:22,222 # Than a simple hello 1481 01:18:24,242 --> 01:18:26,472 # So why not and why not? 1482 01:18:27,788 --> 01:18:29,916 # So why not can it be? 1483 01:18:30,207 --> 01:18:32,232 # To be to be enough? 1484 01:18:32,876 --> 01:18:35,937 # One day two days three days for everyday 1485 01:18:43,762 --> 01:18:46,009 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1486 01:18:46,044 --> 01:18:48,256 LUCILLE: # Just a little kiss from you 1487 01:18:50,685 --> 01:18:52,611 BOTH: # Just a little kiss will do 1488 01:18:52,646 --> 01:18:55,775 LUCILLE: # Just a little kiss will from you 1489 01:18:56,608 --> 01:18:58,241 Raoul, come and dance with us! 1490 01:18:58,276 --> 01:19:01,211 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1491 01:19:01,246 --> 01:19:02,088 LUCILLE: # Just a little kiss 1492 01:19:05,117 --> 01:19:06,792 BOTH: # Just a little kiss will do 1493 01:19:06,827 --> 01:19:09,694 LUCILLE: # Just a little kiss from you 1494 01:19:19,339 --> 01:19:22,274 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1495 01:19:22,309 --> 01:19:23,985 LUCILLE: # Just a little kiss 1496 01:19:25,595 --> 01:19:27,120 Emile, over there. 1497 01:19:28,223 --> 01:19:29,384 (CHUCKLING) 1498 01:19:32,269 --> 01:19:35,102 - Excuse me, would you like to dance? - Oh! 1499 01:19:43,196 --> 01:19:45,028 I love it, Commissioner. 1500 01:19:54,916 --> 01:19:56,948 BOTH: # Just a little kiss from 1501 01:19:56,983 --> 01:19:58,468 # Just a little kiss from 1502 01:19:58,503 --> 01:20:01,063 # Just a little kiss from you! # 1503 01:20:18,565 --> 01:20:19,930 (IMITATING CAR) 1504 01:20:22,903 --> 01:20:23,677 Oh! 1505 01:20:24,196 --> 01:20:25,322 (CHUCKLES) 1506 01:20:40,629 --> 01:20:41,790 (CHUCKLING) 1507 01:20:44,549 --> 01:20:45,607 Hey! Hey! 1508 01:20:52,432 --> 01:20:53,490 (SOBBING) 1509 01:20:57,646 --> 01:20:58,704 (EXHALES) 1510 01:20:59,022 --> 01:21:00,490 LUCILLE: Come in! 1511 01:21:03,276 --> 01:21:06,439 Lucille, there's something I've got to tell you... 1512 01:21:06,474 --> 01:21:08,581 Ever since first grade I've always... 1513 01:21:08,823 --> 01:21:10,348 - Mmm. - Oh, boy. 1514 01:21:10,408 --> 01:21:12,433 I've always needed to, um... 1515 01:21:13,870 --> 01:21:15,775 I love you too, you idiot. 1516 01:21:15,810 --> 01:21:17,681 - What? - Ever since we met. 1517 01:21:17,716 --> 01:21:18,798 But you took my toy! 1518 01:21:18,833 --> 01:21:21,598 I was hoping you would come to get it back. 1519 01:21:21,633 --> 01:21:22,387 - Really? - Yes. 1520 01:21:23,505 --> 01:21:25,872 - You mean you love me? - Mmm-hmm. 1521 01:21:26,591 --> 01:21:29,026 This is the greatest day of my life! 1522 01:21:33,807 --> 01:21:35,673 You still have it, right? 1523 01:21:35,708 --> 01:21:36,643 (CHUCKLES) 1524 01:27:03,136 --> 01:27:04,797 (FRENCH SONG PLAYING) 1525 01:29:37,081 --> 01:29:39,184 BOTH: # To the bosses, I say no 1526 01:29:39,219 --> 01:29:41,287 # To work I say, bye-bye 1527 01:29:42,170 --> 01:29:44,217 # To my bed! will go - (SCREAMING) 1528 01:29:44,252 --> 01:29:46,265 # Doing nothing, that's life # 1529 01:29:47,300 --> 01:29:49,667 (CHUCKLES) Yeah, that's life. Yeah!