1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,111 --> 00:00:27,904 (MUSIC PLAYING) 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,869 NARRATOR: Following months of high rainfall, 5 00:00:34,953 --> 00:00:38,790 the river Seine begins to rise more rapidly than normal. 6 00:00:38,873 --> 00:00:40,625 Over the course of the last week, 7 00:00:40,709 --> 00:00:43,420 thousands of Parisians living nearby the river 8 00:00:43,503 --> 00:00:45,422 have already evacuated. 9 00:00:45,755 --> 00:00:47,882 To continue moving throughout the city, 10 00:00:47,966 --> 00:00:50,427 residents travel by boat or across 11 00:00:50,510 --> 00:00:54,681 a series of wooden walkways built by Parisians themselves. 12 00:00:54,764 --> 00:00:58,560 The water reaches a height of 20 feet above the normal. 13 00:00:58,810 --> 00:01:01,146 The Eiffel Tower has wet feet. 14 00:01:01,229 --> 00:01:06,109 And it's only on the Montmartre hill that people can stay a little dry. 15 00:01:15,869 --> 00:01:17,662 (AUDIENCE MURMURING) 16 00:01:34,679 --> 00:01:35,722 (LAUGHING) 17 00:01:37,849 --> 00:01:39,517 Emile, hey! Over here! 18 00:01:40,894 --> 00:01:42,020 (SIGHS) 19 00:01:44,606 --> 00:01:47,108 - Let me take that. -(GIGGLES) Thanks. 20 00:01:48,818 --> 00:01:51,154 You know, Emile, I only have one regret. 21 00:01:51,237 --> 00:01:52,947 You do? What? 22 00:01:53,448 --> 00:01:55,950 That it took you two years to ask me for a date. 23 00:01:56,242 --> 00:01:58,119 I... I was scared you'd say no. 24 00:01:58,203 --> 00:02:00,830 Oh, Emile. l wish I had known. 25 00:02:01,581 --> 00:02:03,082 All that time wasted. 26 00:02:03,541 --> 00:02:05,376 Maud, my darling. Don't let your mind dwell on that. 27 00:02:06,503 --> 00:02:08,546 The past is past. The future is ours. 28 00:02:08,713 --> 00:02:11,049 Nothing. Nothing can come between us now. 29 00:02:11,424 --> 00:02:12,509 (SCREAMS) 30 00:02:13,092 --> 00:02:14,469 -(ROARS) -(BOTH SCREAM) 31 00:02:15,970 --> 00:02:17,013 Emile! 32 00:02:17,096 --> 00:02:18,306 (GASPS) 33 00:02:19,265 --> 00:02:20,350 (GRUNTS) 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,644 (SCREAMING) 35 00:02:23,394 --> 00:02:26,773 (CHUCKLES) It's show time! What do you got? 36 00:02:27,398 --> 00:02:30,735 To the left! Yes, parry! To the right! 37 00:02:30,860 --> 00:02:32,362 - Whoa! -(SCREAMS) 38 00:02:32,570 --> 00:02:33,738 It's a dragon! 39 00:02:33,822 --> 00:02:35,615 What on earth is a dragon doing in France? 40 00:02:35,824 --> 00:02:37,492 What on earth is a dragon doing on earth? 41 00:02:37,700 --> 00:02:38,743 (SCREAMS) 42 00:02:38,827 --> 00:02:39,911 (ROARS) 43 00:02:40,912 --> 00:02:42,497 (AUDIENCE GROANS) 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,457 (GASPS) 45 00:02:45,834 --> 00:02:46,876 Oh, no! 46 00:02:47,752 --> 00:02:49,045 (AUDIENCE JEERING) 47 00:02:53,049 --> 00:02:55,093 Okay, come on! Here it is! 48 00:02:57,720 --> 00:02:59,264 (SCATTERED APPLAUSE) 49 00:03:02,934 --> 00:03:04,060 Whew. 50 00:03:15,321 --> 00:03:17,365 - Come on. -(EXCLAIMS) 51 00:03:18,741 --> 00:03:19,951 (GRUNTS) 52 00:03:21,202 --> 00:03:22,370 (SIGHS) 53 00:03:22,453 --> 00:03:23,538 Hmm. 54 00:03:29,794 --> 00:03:31,462 (HUMMING) 55 00:03:35,258 --> 00:03:36,885 -(SIGHS) -(BACKFIRING) 56 00:03:37,051 --> 00:03:38,136 (GASPS) 57 00:03:38,469 --> 00:03:39,596 (CLANGING) 58 00:03:39,679 --> 00:03:41,139 Hey. (COUGHS) 59 00:03:41,973 --> 00:03:43,308 -(GASPS) - Hello, Raoul. 60 00:03:43,433 --> 00:03:46,102 Well, hello, Maud. Look at you. Petite as always. 61 00:03:46,185 --> 00:03:47,729 That's a lovely dress. What is that? 62 00:03:47,812 --> 00:03:49,147 - Kind of an eggplant? - Oh, thank you. 63 00:03:49,230 --> 00:03:50,857 Um, I think it's more of a purple. 64 00:03:50,940 --> 00:03:51,983 More of an eggplant I think. 65 00:03:52,066 --> 00:03:53,359 Is Emile in? I have something for him. 66 00:03:53,443 --> 00:03:55,653 No, I guess it is kind of an eggplant. 67 00:03:55,778 --> 00:03:56,905 (CLEARS THROAT) 68 00:03:56,988 --> 00:03:58,781 - Oh. The new Méliés film! - Mmm-hmm. 69 00:03:58,865 --> 00:04:00,783 He'll be so excited, it's his idol. 70 00:04:00,867 --> 00:04:01,993 - Hey, Emile! - Oh! 71 00:04:02,285 --> 00:04:03,828 - Hey, Raoul! - Catch this! 72 00:04:04,120 --> 00:04:05,204 (GRUNTS) 73 00:04:05,496 --> 00:04:06,581 (EXCLAIMS) 74 00:04:07,665 --> 00:04:10,043 Oh! Oh, that's embarrassing. 75 00:04:10,126 --> 00:04:11,169 (GIGGLES) 76 00:04:11,252 --> 00:04:12,462 'Hey, You! "Oh! 77 00:04:12,545 --> 00:04:13,588 Come on, come on. Quick. 78 00:04:13,671 --> 00:04:15,173 Okay, not looking. 79 00:04:16,382 --> 00:04:18,426 - I can't see anything now. - Come on, come on! 80 00:04:19,636 --> 00:04:20,762 Going somewhere, Emile? 81 00:04:20,845 --> 00:04:22,805 I have to go to Barbés to buy a new belt. 82 00:04:22,889 --> 00:04:23,932 Obviously. 83 00:04:24,015 --> 00:04:27,018 Oh, no, no. A belt for my projector. 84 00:04:27,477 --> 00:04:30,188 (CHUCKLES) Since when do you put pants on your projector? 85 00:04:30,355 --> 00:04:31,522 (LAUGHS) 86 00:04:31,689 --> 00:04:35,193 - Pants on my projector? - Yeah, because uh... Never mind. 87 00:04:35,360 --> 00:04:36,861 Do you need a lift? It's on my route. 88 00:04:36,945 --> 00:04:38,571 Catherine is right... 89 00:04:38,696 --> 00:04:40,406 Oh! Catherine! 90 00:04:40,490 --> 00:04:42,116 (YELLS) Come on! Could you stop the... 91 00:04:42,200 --> 00:04:43,201 -(CLATTERING) -(WOMAN GASPS) 92 00:04:43,284 --> 00:04:44,327 Sorry! Come here! 93 00:04:44,410 --> 00:04:46,120 - Come on, bad truck! Come back. -(CLEARS THROAT) 94 00:04:46,204 --> 00:04:49,916 (STAMMERS) So, I'll see you later at the screening? 95 00:04:50,541 --> 00:04:52,877 Yes. Uh, yes, you will. 96 00:04:55,463 --> 00:04:57,548 (STAMMERING) You know, Maud, 97 00:04:58,132 --> 00:04:59,717 I was wondering if... 98 00:05:00,510 --> 00:05:01,928 If you don't mind... 99 00:05:02,971 --> 00:05:06,683 - Uh, maybe... Maybe you would... - Yes! Of course I would. 100 00:05:07,225 --> 00:05:08,476 You would? 101 00:05:08,559 --> 00:05:11,688 Yes, I would gladly take that reel back to your room, no problem. 102 00:05:11,896 --> 00:05:13,564 Ah, yes, yes... That! 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,943 Well, yes, of course... I mean, thank you. 104 00:05:17,026 --> 00:05:19,028 Uh, here. Thank you, Maud. 105 00:05:19,862 --> 00:05:21,698 Um, anything else, Emile? 106 00:05:22,407 --> 00:05:23,908 Yes. Uh... 107 00:05:24,659 --> 00:05:28,830 (STAMMERING) Well, I thought perhaps after the screening... 108 00:05:28,913 --> 00:05:31,416 Emile, buddy! Let's shake a leg. I'm on a schedule here. 109 00:05:31,499 --> 00:05:34,293 You'll have plenty of time to woo Maud when you're back. 110 00:05:35,878 --> 00:05:36,921 (GIGGLES) 111 00:05:37,880 --> 00:05:38,923 Bye! 112 00:05:40,133 --> 00:05:42,010 (CHURCH BELLS TOLLING) 113 00:05:46,431 --> 00:05:48,516 EMILE: Well, thank you very much, Raoul! 114 00:05:48,599 --> 00:05:50,351 Well, you're very welcome, Emile. 115 00:05:50,810 --> 00:05:51,936 Uh, for what? 116 00:05:52,395 --> 00:05:54,147 I was talking to her and you ruined it! 117 00:05:54,230 --> 00:05:56,774 You little devil, you! Let me pinch those cheeks. 118 00:05:57,150 --> 00:05:59,152 You finally decided to ask her out, didn't you? 119 00:05:59,235 --> 00:06:01,154 Well, no, it's so complicated. 120 00:06:01,279 --> 00:06:03,990 What's so complicated? You ask her out, she swoons. 121 00:06:04,073 --> 00:06:07,160 She says yes, you swoon back. Deal sealed. You're on a date. 122 00:06:07,285 --> 00:06:09,120 EMILE: It's not that simple. 123 00:06:09,787 --> 00:06:10,872 Every time I see her, 124 00:06:10,955 --> 00:06:13,249 my tongue kind of gets glued to the top of my mouth. 125 00:06:13,750 --> 00:06:15,877 Which is why you write her a letter. 126 00:06:16,127 --> 00:06:18,004 The only thing you have to glue then is an envelope. (GIGGLES) 127 00:06:18,546 --> 00:06:19,922 A letter. 128 00:06:20,048 --> 00:06:21,090 That's not a bad idea! 129 00:06:21,174 --> 00:06:23,134 Of course that's not a bad idea. It's a great idea. I had it! 130 00:06:23,259 --> 00:06:24,260 I'll help you if you want. 131 00:06:24,343 --> 00:06:25,720 I got a way with words as you know. 132 00:06:25,803 --> 00:06:26,888 EMILE: (STUTTERING) Well... I do know. 133 00:06:26,971 --> 00:06:29,057 But do you know much about love, Raoul? 134 00:06:29,140 --> 00:06:30,892 Do I... (LAUGHS) 135 00:06:31,601 --> 00:06:34,520 Oh, you are adorable. Do I know about love? 136 00:06:34,937 --> 00:06:36,814 Do you have any idea what they say around Paris? 137 00:06:36,898 --> 00:06:41,402 When Raoul is on the prowl, the kitty cats all meow! 138 00:06:42,278 --> 00:06:45,782 - EMILE: Oh. That does rhyme. - It better than rhymes, my friend. 139 00:06:48,493 --> 00:06:49,577 Hello, Madame Omelette! 140 00:06:49,660 --> 00:06:51,079 Hope you're not feeling too scrambled today 141 00:06:51,162 --> 00:06:52,830 and you're feeling nice and over-easy. 142 00:06:52,914 --> 00:06:53,956 (CHUCKLES) 143 00:06:54,040 --> 00:06:55,291 Where... Where are my eggs? 144 00:06:55,666 --> 00:06:57,126 It's not that I don't trust you, Raoul, 145 00:06:57,210 --> 00:06:59,420 but the way you drive, I figured it's safer to deliver the eggs 146 00:06:59,504 --> 00:07:00,963 -with a little padding. -(CLUCKING) 147 00:07:01,047 --> 00:07:02,131 (CHUCKLING) 148 00:07:02,632 --> 00:07:03,883 (GROANS) Great! 149 00:07:05,093 --> 00:07:06,219 (SNEEZING) 150 00:07:08,971 --> 00:07:11,224 - Raoul, are you okay? - No I'm fine, it's just... 151 00:07:11,307 --> 00:07:13,309 (SNEEZES VIOLENTLY) Allergies! 152 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 (CONTINUES SNEEZING) 153 00:07:15,186 --> 00:07:16,270 MAN: Hey! 154 00:07:17,355 --> 00:07:19,023 - Moron! - RAOUL: Sorry, honey! 155 00:07:19,107 --> 00:07:21,317 EMILE: You drive very fast! 156 00:07:21,400 --> 00:07:22,485 I know! 157 00:07:22,568 --> 00:07:25,863 Ever since Catherine runs on sunflower oil, she really flies. 158 00:07:27,949 --> 00:07:31,494 Uh, speaking of flies... Your coat. It's very itchy! 159 00:07:31,953 --> 00:07:33,287 It feels like straw. 160 00:07:33,830 --> 00:07:36,582 Straw? Are you kidding? What I paid for this? 161 00:07:36,666 --> 00:07:38,209 (LAUGHS) Oh, Emile. 162 00:07:38,292 --> 00:07:41,379 This is genuine 100%... (SNEEZES) 163 00:07:41,462 --> 00:07:42,588 ...rare! 164 00:07:42,672 --> 00:07:46,592 The flood of the century! Commissioner's popularity sinks as... 165 00:07:46,676 --> 00:07:48,344 - As fast as the water rises! - Uh, Raoul! 166 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 (HORN HONKING) 167 00:07:49,720 --> 00:07:51,139 Oh! (SCREAMS) 168 00:07:51,222 --> 00:07:52,765 -(BOTH SCREAMING) -(TYRES SCREECHING) 169 00:07:55,268 --> 00:07:56,352 Whoa! 170 00:07:58,563 --> 00:07:59,605 (CLUCKING) 171 00:07:59,689 --> 00:08:00,898 (BOTH SCREAMING) 172 00:08:01,566 --> 00:08:02,692 (TYRES SCREECHING) 173 00:08:04,944 --> 00:08:05,987 Oh. 174 00:08:10,867 --> 00:08:11,909 Oh, no. 175 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 (SNEEZING VIOLENTLY) 176 00:08:17,999 --> 00:08:20,334 RAOUL: (SHOUTING) I hate birds! 177 00:08:27,550 --> 00:08:30,428 - EMILE: Thank you, Raoul! - Don't mention it, big man! 178 00:08:30,511 --> 00:08:32,013 See you later! 179 00:08:32,930 --> 00:08:34,849 Hey! Watch where you're going! 180 00:08:34,932 --> 00:08:36,100 (CHUCKLING) 181 00:08:37,977 --> 00:08:40,104 Here. A brand new second-hand belt. 182 00:08:40,771 --> 00:08:42,940 - Anything else? - Uh, maybe. 183 00:08:43,024 --> 00:08:45,109 Mmm-hmm. She's a beauty, isn't she? 184 00:08:46,068 --> 00:08:47,612 Oh, yes! 185 00:08:48,362 --> 00:08:49,864 (WHISTLING) 186 00:08:54,452 --> 00:08:56,287 - What's that? - What is that? 187 00:08:56,454 --> 00:08:57,914 That is the future! 188 00:08:58,080 --> 00:09:00,124 No, that! Is it straw? 189 00:09:00,208 --> 00:09:02,543 No. Okay. Now, back to the future. 190 00:09:02,627 --> 00:09:05,046 You see? No more blisters, no more dirty clothes, 191 00:09:05,129 --> 00:09:06,214 no more aches and pains. 192 00:09:06,297 --> 00:09:08,966 All comfort, no effort! That's the future. 193 00:09:09,050 --> 00:09:11,135 - Okay. But what does it do? - What does it do? 194 00:09:11,344 --> 00:09:12,470 It does... 195 00:09:13,638 --> 00:09:14,722 (EXCLAIMS) 196 00:09:15,139 --> 00:09:16,224 (SPUTTERING) 197 00:09:17,225 --> 00:09:18,893 (BOTH CHUCKLING EMBARRASSEDLY) 198 00:09:19,477 --> 00:09:20,519 (CLEARS THROAT) Well... 199 00:09:20,895 --> 00:09:22,772 - Bye-bye now! Thank you. - Thank you. 200 00:09:23,189 --> 00:09:24,232 Uh, bye! 201 00:09:24,440 --> 00:09:26,234 (SIGHS) My camera. 202 00:09:26,525 --> 00:09:28,694 Oh, look at that! 203 00:09:29,237 --> 00:09:30,321 (LAUGHS) 204 00:09:31,030 --> 00:09:32,823 This is beautiful. 205 00:09:32,907 --> 00:09:35,284 That's... That's my camera. 206 00:09:35,910 --> 00:09:36,994 Wait! He's running away. 207 00:09:37,245 --> 00:09:39,163 Thief! (PANTING) Thief! 208 00:09:42,041 --> 00:09:43,626 Okay? Well, okay. Oh, right, right, right. 209 00:09:43,834 --> 00:09:45,336 - My camera! - MAN: Hey, stop, thief! 210 00:09:47,964 --> 00:09:49,006 (GROANS) 211 00:09:50,841 --> 00:09:52,677 Oh, no. It's not supposed to do that. 212 00:09:53,844 --> 00:09:55,513 Huh? That's fantastic! 213 00:09:56,514 --> 00:09:57,682 (GRUNTING) 214 00:09:58,724 --> 00:10:00,309 It worked great yesterday! 215 00:10:00,393 --> 00:10:01,519 (BLOWING) 216 00:10:01,602 --> 00:10:02,812 (BLARING LOUDLY) 217 00:10:05,147 --> 00:10:07,358 Okay. Maybe if I just press... 218 00:10:07,817 --> 00:10:09,402 -(GASPS) - Oh. Hey! 219 00:10:10,319 --> 00:10:12,363 One. Two. 220 00:10:13,781 --> 00:10:14,824 And it's supposed to do that? 221 00:10:14,907 --> 00:10:16,534 Raoul! Thank you. Thank you so much! 222 00:10:17,285 --> 00:10:18,369 You saved my life! 223 00:10:18,536 --> 00:10:20,621 - Uh, I did? - Yes. Look. 224 00:10:25,626 --> 00:10:27,545 And three. And I meant to do that! 225 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Now, we are all nice and warmed up, let's deliver those babies. 226 00:10:31,007 --> 00:10:32,633 (STAMMERING) Uh, I don't know if I can. 227 00:10:32,717 --> 00:10:33,801 It's just that I don't want to be late. 228 00:10:34,218 --> 00:10:35,720 Don't worry. We're gonna get there in a flash. 229 00:10:47,189 --> 00:10:48,482 (RAOUL WHISTLING) 230 00:10:52,570 --> 00:10:53,571 Wow! 231 00:10:54,363 --> 00:10:56,324 RAOUL: You're gonna love the professor. He's a real character. 232 00:10:56,407 --> 00:10:59,160 Way ahead of his time. A real visionary. A little like myself. 233 00:10:59,869 --> 00:11:01,537 Too bad he never lets me see his work. 234 00:11:01,662 --> 00:11:02,872 Maybe he's shy? 235 00:11:02,955 --> 00:11:05,041 Yes, maybe. Professor! 236 00:11:06,751 --> 00:11:08,252 - Oh, apparently very shy! - Hmm. 237 00:11:08,919 --> 00:11:09,962 Okay, what have we got? 238 00:11:10,046 --> 00:11:11,714 "Dear Raoul, I am in New York for a conference. 239 00:11:11,797 --> 00:11:12,882 "Just leave the peat outside. 240 00:11:12,965 --> 00:11:14,967 "In my absence, Charles will take care of it." 241 00:11:15,051 --> 00:11:16,052 - Hmm. - Who's Charles? 242 00:11:16,135 --> 00:11:17,219 (CHUCKLES) 243 00:11:18,888 --> 00:11:20,514 - RAOUL: Charles, come on. -(SNIFFING) 244 00:11:22,892 --> 00:11:23,934 Oh! 245 00:11:25,269 --> 00:11:27,480 Oh! "Charles, Assistant Botanist." 246 00:11:28,064 --> 00:11:29,231 Hello, Charles. 247 00:11:29,315 --> 00:11:31,859 Now, let's get those precious bags inside. 248 00:11:31,942 --> 00:11:33,361 We wouldn't want them to get wet. Right, Charles? 249 00:11:33,444 --> 00:11:34,779 -(SCREECHING) - What? Okay. 250 00:11:35,279 --> 00:11:37,406 "Well, now that you're inside, just leave the peat at the door. 251 00:11:37,490 --> 00:11:39,533 "Whatever you do, don't..." (GRUNTS) "...touch anything." 252 00:11:39,617 --> 00:11:40,951 "Thank you. Good day." 253 00:11:41,285 --> 00:11:42,495 Okay. Okay, I get it. 254 00:11:44,121 --> 00:11:45,581 The professor seems to know you pretty well! 255 00:11:45,748 --> 00:11:46,749 Yeah. Yeah. 256 00:11:47,124 --> 00:11:48,376 (WHISTLING) 257 00:11:49,043 --> 00:11:50,169 EMILE: WOW! 258 00:11:52,797 --> 00:11:54,632 - Beautiful. -(GRUNTING) 259 00:11:55,383 --> 00:11:58,302 Another job well done. For peat's sake! Right? 260 00:11:59,095 --> 00:12:01,597 (LAUGHS) 'Cause it's peat! Get it? Do you get it? 261 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 Pete's sake? 262 00:12:03,182 --> 00:12:04,225 You're a monkey. 263 00:12:08,145 --> 00:12:09,730 All right! Ready for a quick tour? 264 00:12:09,814 --> 00:12:11,774 But the monkey said we weren't supposed to... 265 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 The monkey said, come on! You could film it! 266 00:12:13,818 --> 00:12:16,070 Imagine, Your own jungle movie! I play the brave explorer. 267 00:12:16,153 --> 00:12:17,780 - What do you think? - You think I could? 268 00:12:18,239 --> 00:12:20,408 (LAUGHS) You are... Yeah, of course! 269 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 (WHISPERS) Let's get to it! 270 00:12:21,992 --> 00:12:24,078 Right. (CLEARS THROAT) We'll call him... 271 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Let's call him Jeff, 272 00:12:25,996 --> 00:12:27,331 with my companion Charlie 273 00:12:27,415 --> 00:12:31,293 and we're going to save the damsel from the dark regions of the jungle. 274 00:12:31,669 --> 00:12:33,254 -(SCREECHING) - Oh, my... Look at that monster! 275 00:12:34,380 --> 00:12:35,965 EMILE: What kind of tree is that? 276 00:12:36,674 --> 00:12:40,678 Well, that, Emile, it's an Extremus Gigantis Circus uh... 277 00:12:40,886 --> 00:12:42,012 Asparagus. 278 00:12:44,390 --> 00:12:46,350 -(HOOTING) - Actually, it's a sequoia. 279 00:12:47,184 --> 00:12:49,145 A sequoia? Yes. Call it a sequoia. 280 00:12:49,228 --> 00:12:50,896 If you prefer the generic name. 281 00:12:51,021 --> 00:12:54,233 Oh, my... Look at that! it's the professor's lab! 282 00:12:56,694 --> 00:12:59,447 Emile! Emile! Come and get a shot of me! 283 00:13:00,948 --> 00:13:03,325 (LAUGHING ECSTATICALLY) 284 00:13:04,326 --> 00:13:06,036 Okay! What do we got? "Do not use." 285 00:13:06,120 --> 00:13:07,371 All right. Let's see what it does. 286 00:13:07,455 --> 00:13:09,540 - Are you filming? - Yes, but it says do not use... 287 00:13:09,623 --> 00:13:11,041 No. (MUMBLING INDISTINCTLY) 288 00:13:12,251 --> 00:13:13,294 Oh! 289 00:13:13,377 --> 00:13:14,420 (COUGHING) 290 00:13:18,382 --> 00:13:21,260 (SIGHS) Huh? Right. Okay, next. 291 00:13:21,927 --> 00:13:23,471 How about this one? "Atomise-a-tune." 292 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 Atomise-a-tune. Good name! 293 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 "Blah blah blah... For a more melodious voice." 294 00:13:27,892 --> 00:13:29,185 (SCREECHING) 295 00:13:34,648 --> 00:13:37,067 (SINGING WITH OPERATIC VOICE) 296 00:13:37,985 --> 00:13:39,904 (LAUGHING) That's incredible! 297 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 That's amazing! Charles, you have a lovely singing voice. 298 00:13:43,574 --> 00:13:45,576 All right let's try this one. "Super-Fertilizer." Hmm. 299 00:13:45,659 --> 00:13:46,744 "Unstable." 300 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 Okay. Now all I need now is a little seed. 301 00:13:50,164 --> 00:13:53,083 From this jar, here. A tiny drop, or two. And then we wait. 302 00:13:54,710 --> 00:13:56,629 And we continue to wait. 303 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 And we wait. 304 00:13:59,924 --> 00:14:01,634 This one's a... This one's a dud. 305 00:14:01,926 --> 00:14:04,345 - Maybe you need to water it. - Good idea, Emile. 306 00:14:04,678 --> 00:14:05,763 (HUMMING) 307 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Very disappointing, Professor. 308 00:14:13,979 --> 00:14:15,147 Okay. Next! 309 00:14:15,606 --> 00:14:19,109 RAOUL: Let's see if the old geezer invented anything that actually works? 310 00:14:21,195 --> 00:14:22,238 (GASPS) 311 00:14:22,321 --> 00:14:23,822 -(SCREAMS) - EMILE: Whoa! 312 00:14:24,657 --> 00:14:25,741 Wow! 313 00:14:27,284 --> 00:14:28,369 (WHISPERS) Did you get that? 314 00:14:28,953 --> 00:14:31,121 - I did! All of it! -(LAUGHING) 315 00:14:31,455 --> 00:14:34,124 God! A sunflower that big must produce tons of oil. 316 00:14:34,208 --> 00:14:36,835 This could cut Catherine's fuel budget by 10. 317 00:14:37,545 --> 00:14:39,630 Emile, this must be my lucky day! 318 00:14:39,797 --> 00:14:40,798 (WHIMPERS) 319 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 (CREAKING) 320 00:14:42,466 --> 00:14:43,968 - Emile! -(CHARLES SCREECHING) 321 00:14:46,971 --> 00:14:48,180 (GRUNTS) 322 00:14:59,149 --> 00:15:00,234 (EXPLOSION) 323 00:15:07,491 --> 00:15:08,701 (COUGHING) 324 00:15:23,048 --> 00:15:24,592 Huh? What? 325 00:15:27,219 --> 00:15:28,262 (EXCLAIMS) 326 00:15:29,013 --> 00:15:30,097 (GASPS) 327 00:15:32,850 --> 00:15:33,934 (SCREAMING) 328 00:15:44,111 --> 00:15:45,446 (GROANING) 329 00:15:47,656 --> 00:15:49,199 Raoul? Raoul? 330 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 Raoul! Raoul, are you okay? 331 00:15:51,577 --> 00:15:53,704 (SHUDDERING) 332 00:15:54,163 --> 00:15:56,415 Yeah. I think... I think the coat saved my life. 333 00:15:56,498 --> 00:15:59,001 Emile? Emile! I'm okay! I'm okay. 334 00:15:59,251 --> 00:16:01,128 Oh. Good. Good. 335 00:16:01,211 --> 00:16:03,631 (GASPS) Charles! Where is Charles? 336 00:16:04,298 --> 00:16:05,549 Charles? 337 00:16:06,592 --> 00:16:07,718 "Look up." 338 00:16:08,218 --> 00:16:09,720 Huh? Oh! 339 00:16:09,928 --> 00:16:11,930 -(LAUGHS) Hey, Charles! -(HOOTING) 340 00:16:12,556 --> 00:16:14,725 Right, good, Charles is fine. You're fine. I'm fine. 341 00:16:14,808 --> 00:16:16,018 The plants are fine. Everything's fine. 342 00:16:16,101 --> 00:16:17,311 (SHATTERING) 343 00:16:17,394 --> 00:16:20,189 There. So, I think we'll be going now. Good night. 344 00:16:20,356 --> 00:16:21,607 It's been a pleasure. 345 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Raoul. Raoul? 346 00:16:26,487 --> 00:16:28,906 You didn't see something strange in there, did you? 347 00:16:29,490 --> 00:16:31,659 You mean besides a singing monkey, 348 00:16:31,742 --> 00:16:34,995 a 50 foot sunflower and vials of potions that almost killed us? 349 00:16:35,079 --> 00:16:36,955 No. You see anything strange? 350 00:16:37,039 --> 00:16:39,375 (STAMMERING) You mean you didn't see a seven foot creature 351 00:16:39,708 --> 00:16:42,670 with big red bug eyes, four arms, and spikes all over his body? 352 00:16:42,753 --> 00:16:44,129 (CHUCKLING) 353 00:16:44,421 --> 00:16:47,758 Emile. I think somebody has been watching too many movies. 354 00:16:48,092 --> 00:16:49,259 - You think? - Yes, my friend. 355 00:16:49,343 --> 00:16:50,594 (SNEEZES) 356 00:16:53,639 --> 00:16:55,140 (HORN BLARING) 357 00:17:21,458 --> 00:17:22,710 (MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH) 358 00:17:23,794 --> 00:17:25,129 (SINGING ALONG) 359 00:17:26,588 --> 00:17:27,965 (SCREAMING) 360 00:17:30,217 --> 00:17:31,552 (MAN SCREAMING) 361 00:17:34,972 --> 00:17:36,432 (WOMAN SCREAMING) 362 00:17:52,072 --> 00:17:53,949 MAN: With all this flooding, what a dreadful winter... 363 00:17:54,032 --> 00:17:56,493 - Whoops! - CARLOTTA: Very harsh winter, yes. 364 00:17:56,827 --> 00:17:58,203 - But I don't complain. - Naturally. 365 00:17:58,287 --> 00:17:59,747 - We're lucky. - Yes, we are. 366 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Uh, say, Madame Carlotta, have you told Lucille about my songs yet? 367 00:18:03,167 --> 00:18:04,960 -(WHISPERS) Go on! - Oh, okay. 368 00:18:05,836 --> 00:18:08,255 - Water goes where water goes. - Mmm-hmm? 369 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 Who do they think I am? Moses? 370 00:18:10,758 --> 00:18:12,342 Am I supposed to make miracles? 371 00:18:12,426 --> 00:18:15,053 Uh, no, but perhaps some boats, 372 00:18:15,137 --> 00:18:18,474 more walkways, shelters for the poor, blankets... 373 00:18:18,557 --> 00:18:22,102 Forget blankets. What's needed here is diversion. 374 00:18:22,186 --> 00:18:24,730 Oh, yes, perfect. We can divert the water. 375 00:18:24,813 --> 00:18:28,233 - Not water, Paté. Their minds. - Oh. 376 00:18:28,317 --> 00:18:32,988 We need to get their minds out of the wet and onto something big. 377 00:18:33,071 --> 00:18:35,657 Something that will wash this headline away 378 00:18:35,741 --> 00:18:39,995 and replace it with something that will grab their imagination. 379 00:18:40,078 --> 00:18:41,497 Uh... Like What? 380 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 I don't know. Something that will have some pizzazz. 381 00:18:45,292 --> 00:18:46,627 Something that will pop! 382 00:18:47,252 --> 00:18:48,378 ALBERT: Whoa! 383 00:18:49,546 --> 00:18:50,631 Give me that! 384 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 - What? - Go! 385 00:18:52,049 --> 00:18:53,133 Not my fault! 386 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 -(WHISPERS) Now! - Whatever! 387 00:18:54,551 --> 00:18:57,471 Commissioner Maynott, Captain Paté, I trust everything is to your liking? 388 00:18:57,554 --> 00:18:59,556 Oh, yes, my dear Carlotta, yes. 389 00:18:59,640 --> 00:19:01,183 Yes, of course it is, isn't it? 390 00:19:01,266 --> 00:19:03,769 - One step from perfection. - One step from... Oh! 391 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 All that is needed now is 392 00:19:05,938 --> 00:19:08,690 for your angel of a niece 393 00:19:08,774 --> 00:19:10,400 to accept my invitation. 394 00:19:10,567 --> 00:19:11,568 (LAUGHS) 395 00:19:11,735 --> 00:19:14,279 - With my compliments. - Oh, Commissioner, what an honour! 396 00:19:14,363 --> 00:19:16,198 Oh, I'm sure she will be delighted. 397 00:19:16,281 --> 00:19:17,533 (LAUGHS) 398 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Oh, speak of the devil. 399 00:19:19,201 --> 00:19:20,285 -(AUDIENCE APPLAUDING) - Ah! 400 00:19:20,369 --> 00:19:21,745 (PIANO PLAYING) 401 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 # She is resplendent 402 00:19:38,428 --> 00:19:40,097 # So confident 403 00:19:40,180 --> 00:19:43,267 # La Seine, La, Seine, La Seine 404 00:19:44,768 --> 00:19:48,105 # I realise I'm hypnotised 405 00:19:48,564 --> 00:19:51,775 # La Seine, La Seine, La Seine 406 00:19:53,110 --> 00:19:56,446 # I hear the moon singing a tune 407 00:19:57,072 --> 00:20:01,368 # "La Seine, La Seine, La Seine" 408 00:20:01,785 --> 00:20:05,122 # Is she divine? Is it the wine? 409 00:20:05,706 --> 00:20:09,459 # La Seine, La Seine, La Seine 410 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 # I don't know, don't know 411 00:20:11,837 --> 00:20:15,424 # So don't ask me why that's how we are 412 00:20:15,757 --> 00:20:17,259 # La Seine and I 413 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 # I don't know, don't know 414 00:20:20,387 --> 00:20:24,516 # So don't ask me why that's how we are 415 00:20:24,600 --> 00:20:26,310 # La Seine and I 416 00:20:28,854 --> 00:20:31,148 # I don't know, don't know 417 00:20:31,231 --> 00:20:34,860 # So don't ask me why that's how we are 418 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 # La Seine and I 419 00:20:37,321 --> 00:20:39,239 # That's how we are 420 00:20:39,364 --> 00:20:41,325 # La Seine and I # 421 00:20:41,450 --> 00:20:42,868 (AUDIENCE APPLAUDING) 422 00:20:58,050 --> 00:20:59,134 Not interested. 423 00:20:59,217 --> 00:21:01,345 Everybody needs somebody. Even you! 424 00:21:01,553 --> 00:21:02,679 You look at the Commissioner. 425 00:21:02,763 --> 00:21:04,765 He's successful, he's a national figure. 426 00:21:04,848 --> 00:21:07,267 - He's pompous. - He has a medal of honour! 427 00:21:07,351 --> 00:21:09,728 - He's boring. - People respect him. 428 00:21:10,187 --> 00:21:12,606 He's got nice hair. Oh, I love his hair. 429 00:21:12,856 --> 00:21:14,358 He smells good, doesn't he? 430 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 - He's attractive... -(SIGHS) He's not my type! 431 00:21:16,777 --> 00:21:19,488 Not your type? Okay, maybe not yet. 432 00:21:19,863 --> 00:21:22,950 But you meet him, you're nice, and he becomes your type. 433 00:21:23,033 --> 00:21:25,285 Perhaps you smile that wonderful smile of yours. 434 00:21:25,369 --> 00:21:26,662 - And who knows? -(SIGHS) 435 00:21:26,745 --> 00:21:28,664 Come on, let me see it. 436 00:21:28,872 --> 00:21:30,707 Ah, perfect! (LAUGHS) 437 00:21:35,045 --> 00:21:36,254 (SIGHS) 438 00:21:39,091 --> 00:21:41,843 - What a singer! -(CHUCKLES) Mmm, and what a woman! 439 00:21:42,010 --> 00:21:43,345 What do you mean, "What a woman"? 440 00:21:43,428 --> 00:21:45,847 I'm wondering. Would you be jealous? 441 00:21:45,973 --> 00:21:47,391 - Oh, dear! - What? 442 00:21:49,977 --> 00:21:52,229 (LAUGHS) I'll take care of that. 443 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 There. 444 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 (EXCLAIMS) 445 00:22:03,865 --> 00:22:06,284 - What's wrong? - Something touched me! 446 00:22:06,493 --> 00:22:10,789 Oh! Don't worry, dear. It won't attack a larger animal. 447 00:22:10,872 --> 00:22:12,582 -(HISSING) -(CAT YOWLING) 448 00:22:12,708 --> 00:22:14,292 -(SCREAMS) - What? 449 00:22:16,253 --> 00:22:17,337 (SCREAMS) 450 00:22:17,587 --> 00:22:20,007 Oh, God, no! No! Let me go! 451 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 (WHIMPERING) 452 00:22:22,092 --> 00:22:24,302 - Go! Run! -(SCREAMING) 453 00:22:24,386 --> 00:22:25,429 Run! 454 00:22:26,388 --> 00:22:27,389 (GROWLING) 455 00:22:29,224 --> 00:22:31,560 Oh, horrible. Seven feet tall, 456 00:22:32,728 --> 00:22:34,396 razor-sharp teeth. 457 00:22:35,022 --> 00:22:36,106 Horrible. 458 00:22:36,273 --> 00:22:38,942 - Yeah, of course. Sign here. - Oh. 459 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 How's it going with that sketch? 460 00:22:42,279 --> 00:22:43,572 (SIGHS) 461 00:22:43,864 --> 00:22:45,949 - Huh? Wait. Uh... - He's getting good, huh? 462 00:22:52,956 --> 00:22:54,291 Let's see here. 463 00:22:54,499 --> 00:22:57,586 What could rhyme with "great destiny"? 464 00:22:58,628 --> 00:23:01,006 (CHUCKLES) Ah, yes, I know! "Me!" 465 00:23:01,131 --> 00:23:02,716 -(KNOCK ON DOOR) - Come in! 466 00:23:04,259 --> 00:23:05,260 Paté. 467 00:23:06,011 --> 00:23:08,013 What in the world are you wearing? 468 00:23:08,138 --> 00:23:11,308 It's all part of the new fitness campaign for elite officers. 469 00:23:11,391 --> 00:23:13,810 I have agreed to lead the Rapid Response Bicycle Unit. 470 00:23:14,519 --> 00:23:16,396 Brilliant. Anything new? 471 00:23:17,439 --> 00:23:19,733 Well, it's just a theory but... 472 00:23:21,818 --> 00:23:24,362 Here is where the store window was smashed. 473 00:23:24,446 --> 00:23:25,489 Yes. 474 00:23:25,572 --> 00:23:27,824 - Here is where the children were traumatized. - Okay. 475 00:23:27,908 --> 00:23:31,787 Here is where the horse was spooked and stampeded through the lingerie shop. 476 00:23:31,870 --> 00:23:34,581 - See what I'm getting at? - Uh... Actually no. 477 00:23:34,998 --> 00:23:37,125 There is a pattern, a logical progression, 478 00:23:37,209 --> 00:23:40,087 leading all the way to here. 479 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 MAYNOTT: And? 480 00:23:41,463 --> 00:23:45,300 Well, I would like permission to do a more thorough investigation, 481 00:23:45,383 --> 00:23:48,804 - Sir. - Yes, of course, investigate away. 482 00:23:49,346 --> 00:23:52,474 Let the public see that we are men of action. 483 00:23:52,849 --> 00:23:55,102 - Thank you, sir. Thank you. - Yeah. Hmm. 484 00:23:55,477 --> 00:23:57,562 But don't be too quick at solving the case, Paté. 485 00:23:58,146 --> 00:24:00,065 But, sir, I should think the quicker the better. 486 00:24:00,148 --> 00:24:01,775 We are on the verge of a catastrophe. 487 00:24:01,858 --> 00:24:06,446 Where you see catastrophe, I see opportunity. 488 00:24:06,905 --> 00:24:08,740 You see, my dear Captain, 489 00:24:08,824 --> 00:24:12,160 when people are frightened they need protection. 490 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 They need someone that they can turn to, 491 00:24:15,163 --> 00:24:16,706 someone to believe in, 492 00:24:17,332 --> 00:24:18,542 a saviour, 493 00:24:19,084 --> 00:24:20,377 a hero. 494 00:24:20,460 --> 00:24:22,587 In other words, they need 495 00:24:23,964 --> 00:24:25,006 me! 496 00:24:30,679 --> 00:24:32,264 CARLOTTA: And say hello for me. LUCILLE: Sure. 497 00:24:32,347 --> 00:24:33,682 CARLOTTA: No, don't. You don't have to. No, no. 498 00:24:33,765 --> 00:24:35,225 I mean, well, if he mentions me. 499 00:24:35,308 --> 00:24:36,643 - LUCILLE: Okay! - Oh, let me see... 500 00:24:36,726 --> 00:24:38,145 Darling, wait. Stop. Let me take a look. 501 00:24:38,436 --> 00:24:39,896 - Oh, perfect. - Mmm-hmm? 502 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 What's that? 503 00:24:53,785 --> 00:24:56,997 "A strange creature has been seen in the streets of Paris." 504 00:24:59,207 --> 00:25:01,835 "The beast is seven feet high, is extremely hairy, 505 00:25:01,918 --> 00:25:04,379 "and has two big and red eyes. 506 00:25:04,462 --> 00:25:07,299 "Under those circumstances, we recommend all citizens 507 00:25:07,382 --> 00:25:09,176 "not to go out alone at night." 508 00:25:09,259 --> 00:25:10,468 Ch, great! 509 00:25:11,344 --> 00:25:13,180 "Be cautious and do not panic." 510 00:25:15,098 --> 00:25:17,225 (SCREAMS) 511 00:25:18,435 --> 00:25:20,478 Raoul! You scared me! What are you doing here? 512 00:25:20,729 --> 00:25:22,898 You scared me! And I'm working here! 513 00:25:22,981 --> 00:25:25,192 - Well, I hope nothing's broken. - No, I'm fine. 514 00:25:25,275 --> 00:25:27,319 I'm talking about the champagne, you idiot! 515 00:25:28,111 --> 00:25:29,404 Look at me! I'm a mess! 516 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Here comes the drama queen. 517 00:25:31,156 --> 00:25:33,617 Come on. It's nothing. Here. 518 00:25:33,742 --> 00:25:35,577 Give me that! You're making it worse. 519 00:25:36,244 --> 00:25:38,622 Oh, great. Now, I have to change again! 520 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 Uh, not a bad idea. Brown is definitely not your colour. 521 00:25:43,001 --> 00:25:45,212 I see. You're a fashion expert now. 522 00:25:45,295 --> 00:25:46,922 Very credible with that straw coat on. 523 00:25:47,005 --> 00:25:49,591 - It's not straw. - I see nothing has changed. 524 00:25:49,674 --> 00:25:52,010 Still the same birdbrain you were in the first grade. 525 00:25:52,093 --> 00:25:53,803 And you're still so, so... 526 00:25:53,887 --> 00:25:54,888 $0 you! 527 00:25:54,971 --> 00:25:57,724 - What a repartee! -(MIMICKING) What a repartee! 528 00:25:57,807 --> 00:26:00,685 Oh, I'm so smart. I use words like repartee. 529 00:26:00,769 --> 00:26:02,562 Look at me. Look at how amazing I am! 530 00:26:02,979 --> 00:26:05,523 (MIMICKING) Ooh, I'm so dumb. Oh. I fell on my butt again! 531 00:26:05,607 --> 00:26:09,486 (MIMICKING) I'm a star. I'm a princess. But I sing like a frog! 532 00:26:09,569 --> 00:26:11,571 - Oh. I get it. - You get what? 533 00:26:11,655 --> 00:26:13,448 - You're jealous. -(LAUGHS) Oh, yeah, I'm jealous. 534 00:26:13,531 --> 00:26:14,741 You're jealous of my success. 535 00:26:14,824 --> 00:26:16,618 - It makes you feel small. -(LAUGHS) 536 00:26:17,202 --> 00:26:18,578 - Listen, honey... - Don't you honey me. 537 00:26:18,662 --> 00:26:21,081 Listen honey. I'm doing just fine, okay? 538 00:26:21,164 --> 00:26:23,583 Women like me, men want to be me, 539 00:26:24,251 --> 00:26:28,004 uh, men want to be with the women who like me. 540 00:26:28,171 --> 00:26:30,507 And the women, uh, want to be... 541 00:26:31,007 --> 00:26:33,426 The men who want to be with me... 542 00:26:35,053 --> 00:26:36,137 I'm popular and creative. 543 00:26:36,513 --> 00:26:37,555 Creative? 544 00:26:37,847 --> 00:26:39,349 You mean that piece of junk? 545 00:26:39,891 --> 00:26:42,852 Don't you... Don't you dare bring Catherine into this! 546 00:26:43,186 --> 00:26:46,314 If you want to see popular and creative, come see my show one night. 547 00:26:46,481 --> 00:26:49,526 Oh, wait! You can't. We don't accept losers. 548 00:26:49,693 --> 00:26:52,988 Oh, good one. Oh, pardon me, your Royal Pain in the Buttness. 549 00:26:53,071 --> 00:26:54,906 I didn't realise you had to win the Medal of Honour 550 00:26:54,990 --> 00:26:56,449 to gain entrance to the Cheese Hall! 551 00:26:56,533 --> 00:26:59,286 In your case, the only way you will be admitted 552 00:26:59,369 --> 00:27:03,039 is if you show up with that medal pinned to your chest. 553 00:27:03,164 --> 00:27:05,208 It would look great on your lovely straw coat! 554 00:27:05,292 --> 00:27:07,502 It's not... It's not... It's not straw! 555 00:27:08,420 --> 00:27:10,130 -(SNORTING) -(LAUGHING) 556 00:27:10,213 --> 00:27:11,715 Ah, and one more thing. 557 00:27:11,798 --> 00:27:12,966 If you come with that medal, 558 00:27:13,049 --> 00:27:16,428 the best table will be waiting along with all the champagne you can drink. 559 00:27:16,511 --> 00:27:17,595 On the house. 560 00:27:17,679 --> 00:27:18,722 (GRUNTING) 561 00:27:20,974 --> 00:27:22,017 (NEIGHING) 562 00:27:23,059 --> 00:27:25,520 LUCILLE: Albert! Can you come and get the champagne inside? 563 00:27:25,937 --> 00:27:28,231 ALBERT: I'm in the bathroom! LUCILLE: Now! 564 00:27:28,315 --> 00:27:29,607 - ALBERT: Okay, okay! -(SIGHS) 565 00:27:29,983 --> 00:27:31,026 Pest! 566 00:27:32,193 --> 00:27:33,320 (GRUNTING) 567 00:27:33,403 --> 00:27:34,988 - There is a monster in Paris! -(SCREAMS) 568 00:27:35,071 --> 00:27:36,906 People are scared! 569 00:27:37,657 --> 00:27:38,992 Give me one! Here. 570 00:27:39,200 --> 00:27:40,410 Thanks. 571 00:27:47,584 --> 00:27:48,626 Huh? 572 00:28:01,389 --> 00:28:02,724 How is it going up there? 573 00:28:03,016 --> 00:28:04,351 I'm close. 574 00:28:06,144 --> 00:28:08,188 POLICEMAN: Would you just check over there... 575 00:28:08,396 --> 00:28:10,273 Let's see... Okay. 576 00:28:10,482 --> 00:28:11,524 There... Oh. 577 00:28:11,608 --> 00:28:13,610 POLICEMAN 3: Let's search thoroughly. Look everywhere. 578 00:28:13,693 --> 00:28:14,694 (CHARLES SCREECHING) 579 00:28:15,111 --> 00:28:17,405 (SIGHS) Oh! 580 00:28:18,615 --> 00:28:21,743 Wait a minute. What is this? 581 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Oh, my God! 582 00:28:44,808 --> 00:28:46,476 Oh, this is a nightmare! 583 00:28:48,978 --> 00:28:51,564 Emile! It's a nightmare! I've lost all my clients. 584 00:28:51,898 --> 00:28:53,233 (EXCLAIMS) 585 00:28:54,818 --> 00:28:56,820 - What's that? - It's the monster! 586 00:28:57,153 --> 00:28:58,655 The monster that we created! 587 00:28:59,114 --> 00:29:01,408 Yes, our own monster. He's got your eyes. 588 00:29:01,783 --> 00:29:02,784 And, Uh, my hairy legs! 589 00:29:02,867 --> 00:29:03,910 What are we going to do? 590 00:29:04,702 --> 00:29:07,414 Everything's fine. Nothing happened. It's not our fault. 591 00:29:08,540 --> 00:29:09,624 (PANTING) Besides, nobody knows we were there! 592 00:29:09,707 --> 00:29:12,001 Could have been anybody! Could have been anybody. 593 00:29:12,085 --> 00:29:14,170 Sorry to interrupt the show, gentlemen, 594 00:29:14,254 --> 00:29:16,840 but I think you are about to be the stars of the next feature. 595 00:29:17,132 --> 00:29:19,175 It's called The Interrogation! 596 00:29:19,843 --> 00:29:21,261 (WHIMPERING) 597 00:29:21,803 --> 00:29:23,012 (CLEARS THROAT) 598 00:29:23,096 --> 00:29:28,351 The way I see it, humanity is divided in two different categories. 599 00:29:29,310 --> 00:29:32,730 The faceless and nameless masses 600 00:29:33,106 --> 00:29:36,401 living their lives like cockroaches, 601 00:29:37,152 --> 00:29:40,196 and those with a great destiny, 602 00:29:40,363 --> 00:29:42,657 those like you and me. 603 00:29:43,700 --> 00:29:47,203 You're very kind, Commissioner, but I'm just a singer. 604 00:29:47,370 --> 00:29:48,371 Oh, don't be modest. 605 00:29:49,330 --> 00:29:52,375 You see, I'm due to inaugurate the new railway. 606 00:29:53,209 --> 00:29:54,961 Everybody will talk about it 607 00:29:55,044 --> 00:29:58,423 and I would be honoured to have you open the event 608 00:29:58,506 --> 00:30:01,134 and stand by my side. 609 00:30:01,217 --> 00:30:04,304 Because you're not just a singer, you're a star. 610 00:30:04,888 --> 00:30:07,765 Shining brighter than all others, 611 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 lighting the way to a brilliant future. 612 00:30:12,103 --> 00:30:15,565 For you, for me, for us. 613 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Uh, that's very nice of you, 614 00:30:19,235 --> 00:30:23,156 but don't you think it's a little early to refer to us as "us"? 615 00:30:23,573 --> 00:30:25,742 (CLEARS THROAT) Excuse me? 616 00:30:26,451 --> 00:30:27,577 Yes, Paté? 617 00:30:27,660 --> 00:30:30,830 I don't mean to interrupt, but I have extremely important news. 618 00:30:31,331 --> 00:30:33,041 - What? - The monster... 619 00:30:33,500 --> 00:30:35,460 I have three suspects. 620 00:30:38,338 --> 00:30:39,422 (WHIMPERS) 621 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 Now, if you'll look very closely 622 00:30:43,176 --> 00:30:45,178 right here, just before the explosion... 623 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 See that little black dot? 624 00:30:46,638 --> 00:30:48,264 It's a flea from the monkey's fur. 625 00:30:48,681 --> 00:30:51,809 I believe that the combination of these potions 626 00:30:52,769 --> 00:30:53,937 turned it into 627 00:30:59,734 --> 00:31:02,237 -the monster! - Bravo, Paté! 628 00:31:02,570 --> 00:31:05,532 Bravo! A giant flea! 629 00:31:05,615 --> 00:31:08,284 This is exactly what I've been looking for! 630 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 (LAUGHS) 631 00:31:10,036 --> 00:31:12,539 Excuse me, sir. I'm just starting out in life. 632 00:31:12,622 --> 00:31:13,706 I don't want to go to jail. 633 00:31:13,790 --> 00:31:16,376 Prison's a low-growth market for home deliveries. 634 00:31:16,459 --> 00:31:18,086 Arrest the monkey! It was his flea! 635 00:31:19,337 --> 00:31:21,464 Prison? Who said anything about prison? 636 00:31:21,798 --> 00:31:23,424 This is a story about heroes. 637 00:31:23,800 --> 00:31:25,802 Heroes don't go to prison. 638 00:31:26,469 --> 00:31:28,721 - But, sir, they're guilty! - Guilty of what? 639 00:31:28,805 --> 00:31:32,892 Of giving me the chance to show the public where they can place their trust? 640 00:31:32,976 --> 00:31:36,396 No, no, they do not deserve to go to prison. 641 00:31:36,479 --> 00:31:39,983 They deserve to be celebrated, to be honoured. 642 00:31:40,066 --> 00:31:41,609 They deserve... 643 00:31:44,487 --> 00:31:46,114 - Huh? - Here, pick one. 644 00:31:46,322 --> 00:31:47,407 Uh, well... 645 00:31:47,991 --> 00:31:50,410 Would you have a medal of honour in there, by any chance? 646 00:31:50,493 --> 00:31:51,494 Hmm? 647 00:31:51,619 --> 00:31:53,955 # When I can't take no more I take a great big snore 648 00:31:54,038 --> 00:31:57,000 # I fall asleep at Easter and wake up at Easter 649 00:31:57,083 --> 00:32:00,503 # One year later# 650 00:32:02,964 --> 00:32:04,048 (PANTING) 651 00:32:04,132 --> 00:32:06,259 - So? - Uh... Right. 652 00:32:06,676 --> 00:32:07,802 Thank you, Albert! 653 00:32:08,303 --> 00:32:10,847 I, uh... Look, I'll be honest with you... 654 00:32:10,930 --> 00:32:12,682 What? You don't like that one? This one perhaps. 655 00:32:12,974 --> 00:32:15,852 # To the bosses, I say no To work I say bye-bye... # 656 00:32:15,977 --> 00:32:17,103 Albert... Albert. Albert! 657 00:32:17,186 --> 00:32:19,439 The song isn't the problem. 658 00:32:19,522 --> 00:32:21,774 What is the problem then? I have talent. 659 00:32:21,858 --> 00:32:23,151 All my friends say so. 660 00:32:23,234 --> 00:32:25,612 All I need is someone to give me a big break. That's all. 661 00:32:25,695 --> 00:32:27,280 That or some new friends. 662 00:32:27,447 --> 00:32:29,991 It's just me, but I have to go, sweetie. I have to run. 663 00:32:30,074 --> 00:32:31,409 You'll tell me about it, right? 664 00:32:31,618 --> 00:32:32,619 Tell you what? 665 00:32:32,827 --> 00:32:35,455 You know! How it went with the Commissioner! Right? 666 00:32:36,247 --> 00:32:38,374 - Oh, right. - Okay, good. 667 00:32:38,833 --> 00:32:39,917 I can't wait! 668 00:32:40,877 --> 00:32:42,962 - Look, Albert. Thank you. - Don't bother. 669 00:32:44,005 --> 00:32:46,466 I know. I'm too original for a place like this. 670 00:32:46,591 --> 00:32:47,675 Too avant-garde. 671 00:32:47,759 --> 00:32:49,552 You took the words right out of my mouth. 672 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 - That's what I am. - That's what you are. 673 00:32:51,262 --> 00:32:52,472 - Too avant-garde... - Of course you are! 674 00:32:52,555 --> 00:32:53,723 - I'm so out of here! - Bye now! 675 00:32:54,390 --> 00:32:55,600 (HUFFS) 676 00:32:57,727 --> 00:32:58,895 (SIGHS) 677 00:33:01,105 --> 00:33:02,565 She's jealous! That's what she is. 678 00:33:03,149 --> 00:33:05,568 She's stuck in her little bourgeois dance hall tunes 679 00:33:05,652 --> 00:33:07,195 while I'm blazing a trail. 680 00:33:07,945 --> 00:33:09,489 It scares her. 681 00:33:09,572 --> 00:33:11,240 True talent scares her. 682 00:33:11,324 --> 00:33:12,742 (CLATTERING) 683 00:33:12,825 --> 00:33:14,952 - Who's there? -(THUNDER RUMBLING) 684 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 (EXCLAIMING) 685 00:33:24,504 --> 00:33:27,256 Open the door. Open up! It's me Albert! 686 00:33:27,590 --> 00:33:28,883 Open the door! 687 00:33:30,968 --> 00:33:32,095 (SCREAMING) 688 00:33:32,387 --> 00:33:33,763 (WHIMPERING) 689 00:33:35,098 --> 00:33:36,224 (SCREAMS) 690 00:33:36,307 --> 00:33:37,308 (CLATTERING) 691 00:33:37,433 --> 00:33:39,686 Ouch! Oh, my ankle! I broke my ankle! 692 00:33:44,357 --> 00:33:45,775 (BELL RINGING) 693 00:33:48,069 --> 00:33:49,153 Listen, Albert... 694 00:33:49,946 --> 00:33:51,906 -(GROANING) - Oh, my God! 695 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 Are you okay? 696 00:33:58,705 --> 00:34:00,248 Did I hurt you? 697 00:34:00,707 --> 00:34:02,583 I am really sorry. 698 00:34:03,251 --> 00:34:04,711 Let me see... 699 00:34:06,963 --> 00:34:08,297 (GROWLING) 700 00:34:09,382 --> 00:34:10,383 (GASPS) 701 00:34:27,316 --> 00:34:28,484 (SCREAMS) 702 00:34:28,568 --> 00:34:30,570 No! Let me go! 703 00:34:30,653 --> 00:34:31,988 Let me go! 704 00:34:32,655 --> 00:34:33,948 (GASPING) 705 00:34:36,325 --> 00:34:37,493 (PANTING) 706 00:34:46,169 --> 00:34:48,212 It's a nightmare. I'll wake up. 707 00:34:48,546 --> 00:34:50,715 I'll wake up! I'll wake up! 708 00:34:55,762 --> 00:34:56,804 (WHIMPERING) 709 00:35:15,323 --> 00:35:17,867 # I hide my light 710 00:35:18,534 --> 00:35:21,704 # Inside a cloak of night 711 00:35:22,997 --> 00:35:26,501 # Beneath a red scarf and a chapeau 712 00:35:29,337 --> 00:35:31,964 # The pearl of my heart 713 00:35:32,840 --> 00:35:35,718 # Locked within a shell 714 00:35:37,303 --> 00:35:40,431 # I'm too afraid to let it go 715 00:35:41,516 --> 00:35:43,309 # To let it show 716 00:35:43,392 --> 00:35:46,187 # And all the headlines read 717 00:35:46,270 --> 00:35:49,232 # For all the world to see 718 00:35:50,066 --> 00:35:55,404 # A Monster in Paris 719 00:35:56,447 --> 00:35:58,950 # I fall apart 720 00:35:59,951 --> 00:36:02,328 # I fall apart 721 00:36:03,621 --> 00:36:05,248 # Apparently I did appear... # 722 00:36:05,331 --> 00:36:06,415 (SCREAMING) 723 00:36:07,208 --> 00:36:10,503 # Beneath a light, yes, it was me 724 00:36:11,337 --> 00:36:16,384 # A monster in Paris 725 00:36:19,428 --> 00:36:22,056 # I hide my pain 726 00:36:22,139 --> 00:36:25,268 # Inside a melody 727 00:36:26,310 --> 00:36:27,687 # As if the notes I sing... # 728 00:36:27,770 --> 00:36:28,855 (SCREAMING) 729 00:36:28,938 --> 00:36:30,648 # Will set me free 730 00:36:32,900 --> 00:36:36,195 # I keep all my dreams 731 00:36:36,279 --> 00:36:39,448 # Under lock and key 732 00:36:40,575 --> 00:36:44,453 # I'm so afraid that they will fly 733 00:36:45,079 --> 00:36:46,914 # Away from me 734 00:36:46,998 --> 00:36:49,166 # A monster in Paris... # 735 00:36:49,292 --> 00:36:50,626 (SCREAMING) 736 00:36:53,713 --> 00:36:57,633 # A monster in Paris 737 00:37:00,845 --> 00:37:06,183 # A monster in Paris # 738 00:37:18,112 --> 00:37:19,113 (CHITTERING) 739 00:37:22,408 --> 00:37:24,785 Do you... Do you have a name? 740 00:37:26,495 --> 00:37:27,830 (CHITTERS) 741 00:37:33,169 --> 00:37:35,755 How about Francoeur? 742 00:37:37,673 --> 00:37:39,800 It means "honest heart." 743 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 (COOS) 744 00:37:43,262 --> 00:37:44,597 Follow me. 745 00:38:04,825 --> 00:38:06,619 Mmm-hmm. Ah. Hmm. 746 00:38:08,537 --> 00:38:09,914 Wait. Wait. 747 00:38:10,915 --> 00:38:12,166 There. 748 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 Be patient, I'm nearly done. Wait here. 749 00:38:16,420 --> 00:38:17,672 LUCILLE: All right. 750 00:38:17,755 --> 00:38:19,757 This... Okay. 751 00:38:19,882 --> 00:38:21,008 Mmm-hmm. 752 00:38:21,509 --> 00:38:23,219 No, no... Not this. 753 00:38:23,302 --> 00:38:24,303 (CHITTERING) 754 00:38:24,679 --> 00:38:27,515 Oh... Oh, that could work! 755 00:38:30,518 --> 00:38:32,061 Or not. Or not. 756 00:38:33,521 --> 00:38:34,563 Hmm. 757 00:38:34,897 --> 00:38:36,691 What about this one? 758 00:38:36,899 --> 00:38:39,026 Hmm. Too eccentric. 759 00:38:40,778 --> 00:38:41,821 I know! 760 00:38:43,572 --> 00:38:45,491 Don't move. Don't move. 761 00:38:46,409 --> 00:38:47,827 Almost done. 762 00:38:48,411 --> 00:38:50,663 There you go... Sharp! 763 00:38:51,872 --> 00:38:53,666 Your arms, Francoeur. 764 00:38:56,585 --> 00:38:57,795 There. 765 00:38:58,379 --> 00:39:01,507 Perfect! The police will never recognise you now. 766 00:39:01,590 --> 00:39:04,593 Now, if you'll excuse me, it's my turn. 767 00:39:20,901 --> 00:39:22,486 Are you okay? 768 00:39:34,040 --> 00:39:35,332 (HUMMING) 769 00:39:37,710 --> 00:39:39,378 LUCILLE: That's called a guitar. 770 00:39:39,462 --> 00:39:42,089 - It's very hard to play. -(KNOCKING ON DOOR) 771 00:39:43,632 --> 00:39:44,967 (SHUSHES) 772 00:39:45,051 --> 00:39:46,969 - CARLOTTA: It's just me! -(SIGHS) 773 00:39:48,304 --> 00:39:50,806 Oh! There's a surprise for you out front, sweetie. 774 00:39:50,973 --> 00:39:52,016 I'll be right there. 775 00:39:53,017 --> 00:39:55,728 Whatever you do, don't make a sound, okay? 776 00:39:55,811 --> 00:39:57,563 I'll be right back. 777 00:40:01,025 --> 00:40:02,943 - Good evening, Miss Lucille. - Good evening. 778 00:40:04,987 --> 00:40:08,157 Well. Well. Twinkle, twinkle little star. 779 00:40:08,866 --> 00:40:10,201 What are you doing here? 780 00:40:10,284 --> 00:40:13,329 My dear, we came to see your so called "show." 781 00:40:13,412 --> 00:40:15,581 Say, Emile, what's that on your lapel? 782 00:40:15,873 --> 00:40:17,541 I do believe it's the Medal of Honour, Raoul. 783 00:40:18,334 --> 00:40:20,461 Well, Emile. What a coincidence! 784 00:40:20,544 --> 00:40:22,338 I happen to have one, too! 785 00:40:22,421 --> 00:40:24,548 What? Where did you steal this? 786 00:40:25,174 --> 00:40:26,967 Oh, no. We didn't steal them. 787 00:40:27,093 --> 00:40:29,178 - They're from Commissioner Maynott. - Really! 788 00:40:29,553 --> 00:40:30,846 Hold on! Wait, what is that? 789 00:40:30,930 --> 00:40:32,765 Do you hear something? I hear a voice. 790 00:40:32,848 --> 00:40:36,268 "If you get the Medal of Honour, you get the best seat in the house." 791 00:40:36,352 --> 00:40:37,686 Sound familiar? 792 00:40:37,812 --> 00:40:38,854 - Albert. .. - What? 793 00:40:38,938 --> 00:40:42,024 Show these gentlemen to the best seat in the house. 794 00:40:42,108 --> 00:40:43,317 Why me? 795 00:40:43,400 --> 00:40:47,029 Enjoy the show. If you even know what you're watching. 796 00:40:49,073 --> 00:40:50,366 Bye. 797 00:40:51,075 --> 00:40:53,661 - You two know each other? - Oh... Yes! 798 00:40:54,495 --> 00:40:56,038 I mean, uh... Yes. 799 00:40:56,330 --> 00:40:57,706 (EXHALES) 800 00:40:57,790 --> 00:41:00,126 - He's such a... -(PLAYING GUITAR) 801 00:41:01,043 --> 00:41:02,503 Francoeur! What are you? 802 00:41:02,586 --> 00:41:05,548 - Darling! He's brilliant! - I can explain. 803 00:41:05,631 --> 00:41:07,550 Genius needs no explanation, my dear. 804 00:41:07,633 --> 00:41:10,636 I've never been so transported. Where did you find him? 805 00:41:10,719 --> 00:41:12,471 He, uh... Just dropped in. 806 00:41:12,555 --> 00:41:15,391 Well he's a perfect fit for your sweet, sweet voice. 807 00:41:15,474 --> 00:41:17,143 I'll go inform the rest of the musicians. 808 00:41:17,852 --> 00:41:18,894 I really don't think... 809 00:41:18,978 --> 00:41:21,772 History will be made tonight. I can feel it. 810 00:41:21,856 --> 00:41:23,274 (GIGGLES) 811 00:41:24,400 --> 00:41:27,987 What part of "Don't make a sound," did you not understand? 812 00:41:32,158 --> 00:41:34,493 Thank you, my good man! Thank you. 813 00:41:34,577 --> 00:41:35,828 Don't mention it. 814 00:41:35,911 --> 00:41:38,414 Come on, buddy relax! Lose the coat! 815 00:41:39,582 --> 00:41:41,083 (SIGHS) okay- 816 00:41:44,587 --> 00:41:46,005 What's this? 817 00:41:46,172 --> 00:41:48,340 - Dear Maud... - Don't... Give me that! 818 00:41:48,424 --> 00:41:50,801 Oh, you took my advice, you dog. 819 00:41:50,926 --> 00:41:52,178 I didn't know you had it in you. 820 00:41:52,261 --> 00:41:54,555 - Give that back! - No, no, no, no, no... 821 00:41:54,638 --> 00:41:57,266 - I'd really like... - Stop reading that. 822 00:41:57,349 --> 00:41:58,517 - A date? - No. 823 00:41:58,601 --> 00:41:59,852 Oh! Where? 824 00:41:59,935 --> 00:42:02,563 I don't know. Please give me that back. 825 00:42:03,105 --> 00:42:06,442 Or I'll tell everyone that you are in love with Lucille. 826 00:42:08,819 --> 00:42:12,281 Are you crazy? Me? That woman? 827 00:42:12,823 --> 00:42:14,992 How can you even think that? 828 00:42:15,159 --> 00:42:16,619 It's so obvious. 829 00:42:16,702 --> 00:42:18,412 You're so obvious. 830 00:42:23,292 --> 00:42:25,544 CARLOTTA: And now, ladies and gentlemen, 831 00:42:25,711 --> 00:42:27,922 -it is with the greatest pleasure - Francoeur, hurry! 832 00:42:28,005 --> 00:42:29,757 -(GASPS) -that I give to you, the one, the only. 833 00:42:29,840 --> 00:42:32,259 - Francoeur, move! - The incomparable. 834 00:42:32,760 --> 00:42:34,428 - Lucille! -(AUDIENCE CHEERING) 835 00:42:36,972 --> 00:42:38,182 (ALL GASP) 836 00:42:38,265 --> 00:42:39,308 Huh? Uh-Oh. 837 00:42:40,601 --> 00:42:42,102 Good evening! 838 00:42:42,311 --> 00:42:44,647 Welcome to The Rare Bird. 839 00:42:45,064 --> 00:42:48,108 It's... It's so good to see you out tonight. 840 00:42:48,567 --> 00:42:52,613 We're delighted to introduce a brilliant new talent. 841 00:42:52,696 --> 00:42:55,491 The master of the guitar, all the way from... 842 00:42:55,574 --> 00:42:57,451 Somewhere else... 843 00:42:57,534 --> 00:42:59,411 The supreme virtuoso... 844 00:42:59,495 --> 00:43:01,330 Monsieur Francoeur! 845 00:43:03,457 --> 00:43:06,502 Go on, sit with the band, you'll be fine. 846 00:43:14,343 --> 00:43:15,886 (GUITAR STRINGS SCREECHING) 847 00:43:32,861 --> 00:43:35,030 # She is resplendent 848 00:43:35,239 --> 00:43:36,782 # So confident 849 00:43:37,032 --> 00:43:39,868 # La Seine, La Seine, La Seine 850 00:43:41,662 --> 00:43:43,080 # I realise 851 00:43:43,706 --> 00:43:45,291 # I am hypnotised 852 00:43:45,374 --> 00:43:48,335 # La Seine, La Seine, La Seine 853 00:43:50,129 --> 00:43:51,672 # I hear the moon... # 854 00:43:51,755 --> 00:43:52,965 (CHUCKLES) 855 00:43:53,048 --> 00:43:54,508 # Singing a tune 856 00:43:54,591 --> 00:43:57,219 # La Seine, La Seine, La Seine 857 00:43:58,470 --> 00:44:00,139 # Is she divine? 858 00:44:00,723 --> 00:44:02,349 # Is it the wine? 859 00:44:02,558 --> 00:44:06,103 # La Seine, La Seine, La Seine 860 00:44:06,395 --> 00:44:08,022 # I don't know, don't know 861 00:44:08,480 --> 00:44:10,149 # So don't ask me why 862 00:44:10,232 --> 00:44:12,234 # That's how we are 863 00:44:12,651 --> 00:44:14,361 # La Seine and I 864 00:44:14,820 --> 00:44:16,613 # I don't know, don't know 865 00:44:16,947 --> 00:44:18,490 # So don't ask me why 866 00:44:18,824 --> 00:44:20,784 # That's how we are 867 00:44:21,243 --> 00:44:22,619 # La Seine and I 868 00:44:25,956 --> 00:44:28,292 FRANCOEUR: # I feel alive 869 00:44:28,375 --> 00:44:30,044 # When I'm beside 870 00:44:30,252 --> 00:44:33,255 BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine 871 00:44:34,757 --> 00:44:36,800 FRANCOEUR: # From this angle 872 00:44:36,884 --> 00:44:38,552 # Like an angel 873 00:44:38,635 --> 00:44:42,264 BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine 874 00:44:42,431 --> 00:44:44,266 # I don't know, don't know 875 00:44:44,350 --> 00:44:46,393 # So don't ask me why 876 00:44:46,477 --> 00:44:48,479 # That's how we are 877 00:44:48,812 --> 00:44:50,606 # La Seine and I 878 00:44:50,856 --> 00:44:53,025 # I don't know, don't know 879 00:44:53,108 --> 00:44:55,027 # So don't ask me why 880 00:44:55,110 --> 00:44:57,029 # That's how we are 881 00:44:57,363 --> 00:44:58,989 # La Seine and I 882 00:45:02,117 --> 00:45:04,078 LUCILLE: # Upon the bridge 883 00:45:04,203 --> 00:45:06,330 FRANCOEUR: # My heart does bid 884 00:45:06,663 --> 00:45:08,457 # Between the waves 885 00:45:08,540 --> 00:45:10,459 FRANCOEUR: # We Will be saved 886 00:45:10,959 --> 00:45:12,711 # The air we breathe 887 00:45:12,836 --> 00:45:14,880 FRANCOEUR: # Can you believe? 888 00:45:14,963 --> 00:45:17,216 BOTH: # Learn to forgive 889 00:45:17,299 --> 00:45:18,967 # Upon the bridge 890 00:45:24,473 --> 00:45:26,517 # That's how we are 891 00:45:26,600 --> 00:45:28,769 # La Seine and I 892 00:45:32,981 --> 00:45:35,109 # That's how we are 893 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 # La Seine and I 894 00:45:41,782 --> 00:45:44,118 # That's how we are 895 00:45:44,201 --> 00:45:45,869 # La Seine and I 896 00:45:50,290 --> 00:45:52,167 # That's how we are 897 00:45:52,459 --> 00:45:54,086 # La Seine and I # 898 00:46:02,511 --> 00:46:04,179 (AUDIENCE CHEERING) 899 00:46:04,513 --> 00:46:06,056 (WHISTLING) 900 00:46:06,140 --> 00:46:07,224 Losers! 901 00:46:07,683 --> 00:46:09,351 (CHEERING) 902 00:46:10,352 --> 00:46:11,353 - Come on! - Yeah, okay. 903 00:46:16,108 --> 00:46:17,359 You were amazing! 904 00:46:17,526 --> 00:46:19,153 Success like that deserves... 905 00:46:20,195 --> 00:46:21,363 The feathers... 906 00:46:21,447 --> 00:46:22,698 (SNEEZES) 907 00:46:22,823 --> 00:46:24,158 (GASPS) 908 00:46:24,324 --> 00:46:26,743 I'm sorry, feathers... 909 00:46:26,827 --> 00:46:28,912 I tell you what I don't deserve. 910 00:46:28,996 --> 00:46:30,038 You! 911 00:46:30,372 --> 00:46:32,624 RAOUL: Look, Lucille. I just really wanted to say... 912 00:46:32,916 --> 00:46:35,586 I felt that the high notes were high, 913 00:46:35,669 --> 00:46:38,130 and the low notes were, uh... Low. 914 00:46:38,213 --> 00:46:42,259 And you know, the whole thing was... Was... You know, it was... 915 00:46:42,342 --> 00:46:44,595 - Magic. - Yeah, exactly. It was magic! 916 00:46:44,720 --> 00:46:45,846 And you... You... 917 00:46:45,929 --> 00:46:47,639 (LAUGHING) You were, uh... 918 00:46:49,099 --> 00:46:50,225 Huge! 919 00:46:50,309 --> 00:46:52,269 It was really very good, Mademoiselle Lucille! 920 00:46:52,394 --> 00:46:53,896 - Thank you. - Sir! 921 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 (BOTH GASP) 922 00:46:58,567 --> 00:46:59,985 (SCREAMING) 923 00:47:00,569 --> 00:47:01,653 Ouch! 924 00:47:01,737 --> 00:47:03,405 - Hey! - Hey, that hurts! 925 00:47:03,489 --> 00:47:04,615 (SHUSHES) 926 00:47:04,740 --> 00:47:06,241 What do you mean, "Shh"? 927 00:47:06,575 --> 00:47:08,076 (STUTTERING) 928 00:47:08,243 --> 00:47:09,453 (WHISPERS) It's the monster. 929 00:47:09,786 --> 00:47:11,455 He's not a monster! 930 00:47:15,542 --> 00:47:17,836 What about the eyewitnesses? And all the destruction? 931 00:47:17,920 --> 00:47:20,339 When people panic they say all sorts of things. 932 00:47:20,422 --> 00:47:23,509 He may be a giant flea but he wouldn't hurt a tiny fly. 933 00:47:23,675 --> 00:47:25,093 Look at him. 934 00:47:25,802 --> 00:47:27,179 And his voice. 935 00:47:27,262 --> 00:47:29,431 Have you ever heard anything so sweet? 936 00:47:31,141 --> 00:47:32,768 (SINGING) 937 00:47:34,269 --> 00:47:35,896 Oh! We have, once. 938 00:47:35,979 --> 00:47:37,272 Yeah. And by a monkey. 939 00:47:37,356 --> 00:47:38,774 (KNOCKS) Oh, Honeybee? 940 00:47:38,857 --> 00:47:41,068 CARLOTTA: Are you ready? You're back on in two minutes. 941 00:47:41,151 --> 00:47:42,444 I'll be right there. 942 00:47:42,653 --> 00:47:44,488 Wonderful, sweetheart. Don't be too long. 943 00:47:44,571 --> 00:47:45,948 (GIGGLES) 944 00:47:48,283 --> 00:47:50,452 Well, I guess he does look pretty laid back, for a monster. 945 00:47:50,536 --> 00:47:51,828 Yeah. He does, Emile. 946 00:47:51,912 --> 00:47:53,372 Okay, here's what we do. 947 00:47:53,455 --> 00:47:55,791 We introduce him to the Commissioner tomorrow at the press conference, 948 00:47:55,874 --> 00:47:57,459 we clear the entire thing up. What do you think? 949 00:47:57,876 --> 00:47:58,961 What press conference? 950 00:47:59,169 --> 00:48:01,547 I will pulverise it! 951 00:48:01,797 --> 00:48:03,215 I will crush it! 952 00:48:03,298 --> 00:48:06,635 Send it back to hell from whence it came! 953 00:48:06,802 --> 00:48:08,220 (AUDIENCE APPLAUDING) 954 00:48:08,303 --> 00:48:09,471 REPORTER: Uh, Commissioner? 955 00:48:09,555 --> 00:48:11,640 How do you propose to kill it? 956 00:48:12,140 --> 00:48:14,059 Why, with water. 957 00:48:14,142 --> 00:48:17,145 See fleas cannot live in water. 958 00:48:17,229 --> 00:48:21,608 At the moment, as fate would have it, Paris is full of water. 959 00:48:22,067 --> 00:48:25,946 Which is why I have not moved more aggressively to drain the streets. 960 00:48:26,029 --> 00:48:28,532 Water is my weapon of choice. 961 00:48:29,283 --> 00:48:31,743 When I find the beast, I will take it and drown it. 962 00:48:31,827 --> 00:48:33,287 AUDIENCE: Oh! 963 00:48:33,579 --> 00:48:34,705 REPORTER: Uh, Commissioner. 964 00:48:35,122 --> 00:48:37,583 Commissioner. Very commendable. 965 00:48:37,666 --> 00:48:39,585 But how are you going to drown the monster, 966 00:48:39,668 --> 00:48:41,044 when you can't even find it? 967 00:48:41,128 --> 00:48:43,839 (LAUGHS) Oh, I will find it all right. 968 00:48:44,214 --> 00:48:45,465 As a matter of fact, 969 00:48:45,549 --> 00:48:48,093 I am using this press conference to announce a reward 970 00:48:48,176 --> 00:48:50,262 for the first person to offer up any information 971 00:48:50,345 --> 00:48:53,098 that leads to the discovery and death of this menace 972 00:48:53,515 --> 00:48:55,684 to our peace and happiness. 973 00:48:56,518 --> 00:48:57,561 Uh, sir... 974 00:48:57,686 --> 00:48:58,770 MAYNOTT: Yes? 975 00:48:58,854 --> 00:49:00,355 I have information... 976 00:49:00,606 --> 00:49:01,940 Excellent, excellent. 977 00:49:02,274 --> 00:49:04,109 - Please, come up. - Come on, let's go. 978 00:49:04,776 --> 00:49:06,278 RAOUL: That little rat! 979 00:49:06,361 --> 00:49:08,447 He is the one who's gonna get drowned when I get my hands on him. 980 00:49:08,530 --> 00:49:10,574 - We'll never get there before the police! - Are you kidding? 981 00:49:10,699 --> 00:49:14,244 There is no one alive who can beat Raoul when he drives! 982 00:49:15,495 --> 00:49:17,080 - Oh, Emile! - Maud! 983 00:49:17,539 --> 00:49:19,249 I heard about how brave you were! 984 00:49:19,458 --> 00:49:21,793 - You did? - Yeah, with a medal to prove it, huh? 985 00:49:22,836 --> 00:49:24,129 - It was nothing. - I don't think so. 986 00:49:24,212 --> 00:49:25,964 - Emile! - Coming. 987 00:49:26,048 --> 00:49:28,008 I have to go. But... For you. 988 00:49:28,091 --> 00:49:29,885 - Emile! - Duty calls. 989 00:49:34,056 --> 00:49:37,059 "Dear Maud, I'd really like a date. 990 00:49:37,559 --> 00:49:39,895 "Saturday 3:00 p.m. 991 00:49:40,354 --> 00:49:42,731 "Yours affectionately, Emile." 992 00:49:42,898 --> 00:49:44,358 (SIGHS) 993 00:49:44,608 --> 00:49:47,903 - Saturday at 3:00 p.m., okay, but where? -(SIREN BLARING) 994 00:49:48,320 --> 00:49:49,738 Come on, let's go. 995 00:49:50,113 --> 00:49:51,657 To the cabaret! 996 00:49:53,700 --> 00:49:55,077 (BANGING) 997 00:49:57,579 --> 00:49:58,830 (SHOUTS) 998 00:49:59,206 --> 00:50:02,292 Ah! A monkey. This is not Noah's Ark, you know. 999 00:50:02,417 --> 00:50:03,835 Look, sweetheart, I didn't come to argue with you. 1000 00:50:03,919 --> 00:50:05,379 - I came to save you. - Save me? 1001 00:50:05,462 --> 00:50:07,339 Let's go. Maynott... 1002 00:50:07,798 --> 00:50:09,257 - The police... - The police what? 1003 00:50:09,341 --> 00:50:10,676 -(TYRES SCREECHING) -(GASPS) 1004 00:50:10,759 --> 00:50:11,885 (SIREN BLARING) 1005 00:50:11,968 --> 00:50:14,262 - Hurry up! In here. Go! -(BANGING ON DOOR) 1006 00:50:14,346 --> 00:50:15,555 (PLAYING PIANO) 1007 00:50:18,558 --> 00:50:19,935 (BANGING ON DOOR) 1008 00:50:20,060 --> 00:50:21,520 (LUCILLE CLEARS THROAT) 1009 00:50:23,271 --> 00:50:24,940 Commissioner. What a surprise! 1010 00:50:25,232 --> 00:50:26,983 For both of us. Where is he? 1011 00:50:27,526 --> 00:50:28,777 - Who? - The monster! 1012 00:50:28,860 --> 00:50:30,529 (GROANS) You're hurting me. 1013 00:50:30,612 --> 00:50:33,407 Not as much as you've hurt me. 1014 00:50:33,740 --> 00:50:37,119 Your words carry no weight with me any longer, my dear. 1015 00:50:37,202 --> 00:50:39,413 Now let's stop this little charade 1016 00:50:39,496 --> 00:50:42,582 and at least have one moment of true honesty between us. 1017 00:50:43,125 --> 00:50:45,210 - Where is it? - Where is what? 1018 00:50:45,293 --> 00:50:47,254 Uh, sir? It's in there. 1019 00:50:47,796 --> 00:50:48,880 Oh! 1020 00:50:50,006 --> 00:50:52,801 First you accuse me without a shred of evidence. 1021 00:50:52,884 --> 00:50:55,137 Then you violate my private property. 1022 00:50:55,804 --> 00:50:59,516 If you dare to enter my dressing room, you'll have to find another singer. 1023 00:50:59,599 --> 00:51:01,268 Consider it done. 1024 00:51:03,353 --> 00:51:04,604 (GASPS) 1025 00:51:04,688 --> 00:51:06,773 -(BREATHES DEEPLY) - MAYNOTT: Damn. 1026 00:51:06,898 --> 00:51:08,400 (MAYNOTT GRUNTING) 1027 00:51:11,820 --> 00:51:13,238 Not in here. 1028 00:51:17,284 --> 00:51:19,494 We've searched all over, sir. Nothing! 1029 00:51:19,661 --> 00:51:20,746 Really? 1030 00:51:20,829 --> 00:51:22,205 I told you! 1031 00:51:23,123 --> 00:51:25,751 I'm... I'm confused. I do not know what to say. 1032 00:51:25,834 --> 00:51:27,502 I do. Thank you. 1033 00:51:27,586 --> 00:51:28,670 Thank you? 1034 00:51:28,754 --> 00:51:30,922 For putting the public's safety before your own. 1035 00:51:31,006 --> 00:51:34,676 Leading the charge to rid the streets of Paris of this terrible danger, 1036 00:51:34,926 --> 00:51:36,803 wherever it may take you. 1037 00:51:37,345 --> 00:51:38,847 (WHIMPERS) 1038 00:51:39,181 --> 00:51:40,348 It was right here! 1039 00:51:40,640 --> 00:51:42,434 - I heard it... - Arrest him! 1040 00:51:42,642 --> 00:51:43,852 What have I done? 1041 00:51:44,060 --> 00:51:45,228 MAYNOTT: What have you done? 1042 00:51:45,645 --> 00:51:49,065 Lying to the police, bearing false witness. 1043 00:51:49,232 --> 00:51:50,942 Malicious intent. 1044 00:51:51,026 --> 00:51:52,944 Do you want me to go on? 1045 00:51:53,028 --> 00:51:54,196 Take him away! 1046 00:51:54,738 --> 00:51:56,656 But wait! I didn't do anything! 1047 00:51:56,740 --> 00:51:57,824 My dear... 1048 00:51:58,200 --> 00:52:00,327 I am mortified. 1049 00:52:01,036 --> 00:52:03,371 You thought you were doing the right thing. 1050 00:52:03,622 --> 00:52:07,042 I would not blame you if you did not sing at the inauguration now. 1051 00:52:08,043 --> 00:52:09,461 Of course, I will sing. 1052 00:52:09,544 --> 00:52:10,879 If for nothing else, 1053 00:52:10,962 --> 00:52:14,591 to show my support and admiration for all you have done for us. 1054 00:52:14,716 --> 00:52:16,885 Oh. Thank you, mademoiselle. 1055 00:52:18,428 --> 00:52:20,096 Enjoy your day. 1056 00:52:20,180 --> 00:52:21,473 And you. 1057 00:52:23,266 --> 00:52:24,935 -(DOOR CLOSES) -(SIGHS) 1058 00:52:26,728 --> 00:52:28,730 Francoeur? Raoul? 1059 00:52:29,981 --> 00:52:31,441 Okay, it's safe now. 1060 00:52:32,067 --> 00:52:33,360 You can come out! 1061 00:52:33,443 --> 00:52:34,736 (GASPS) 1062 00:52:35,153 --> 00:52:36,822 (SIGHS) Francoeur. 1063 00:52:37,364 --> 00:52:38,615 There you are. 1064 00:52:39,407 --> 00:52:41,952 RAOUL: Bravo, Lucille. Excellent acting skills. 1065 00:52:42,953 --> 00:52:44,579 (COUGHING) 1066 00:52:45,163 --> 00:52:46,832 EMILE: Well he can hide in my projection room. 1067 00:52:47,165 --> 00:52:48,375 No one ever goes up there. 1068 00:52:48,625 --> 00:52:50,335 Until they do. And then we will have to move him again. 1069 00:52:50,418 --> 00:52:52,212 We need a more permanent solution. 1070 00:52:52,295 --> 00:52:53,922 Here, take that. 1071 00:52:55,006 --> 00:52:56,508 (SNEEZES) 1072 00:52:56,716 --> 00:52:58,009 God, feathers. 1073 00:52:58,093 --> 00:53:00,679 If only we could shrink him down to his normal size, 1074 00:53:00,762 --> 00:53:02,138 then no one would ever find him. 1075 00:53:02,264 --> 00:53:04,057 Smaller you are the less people look at you. 1076 00:53:04,140 --> 00:53:05,809 At least that's been my experience. 1077 00:53:06,142 --> 00:53:07,853 There's only one person who could save Francoeur 1078 00:53:07,936 --> 00:53:09,521 and he's in New York right now. 1079 00:53:09,604 --> 00:53:10,647 Mmm-hmm. 1080 00:53:10,730 --> 00:53:12,232 But we don't need him. 1081 00:53:12,440 --> 00:53:16,194 Lucille, no of fence, we're talking big-time science, here, okay? 1082 00:53:16,278 --> 00:53:19,197 All I know is deliveries, Emile is all about movies, 1083 00:53:19,281 --> 00:53:21,199 you're an expert in show business, but you know... 1084 00:53:21,283 --> 00:53:22,617 Exactly! 1085 00:53:23,451 --> 00:53:24,995 Mmm-hmm. I see. 1086 00:53:25,370 --> 00:53:26,621 Smart girl! 1087 00:53:27,163 --> 00:53:28,623 Thank you. 1088 00:53:28,832 --> 00:53:31,751 Excuse me, will someone tell me what you two are talking about? 1089 00:53:31,960 --> 00:53:36,298 Ladies and gentlemen, come see Paris from above. 1090 00:53:36,381 --> 00:53:38,383 An uplifting experience! 1091 00:53:39,426 --> 00:53:41,177 (BELL DINGS) 1092 00:53:43,471 --> 00:53:45,640 MAYNOTT: My fellow citizens, 1093 00:53:47,183 --> 00:53:48,935 I know we are here today 1094 00:53:49,019 --> 00:53:51,229 to dedicate this wonder of technology 1095 00:53:51,313 --> 00:53:55,692 even as we are beset by problems on all sides. 1096 00:53:55,984 --> 00:53:58,403 Monsters are ruling our streets. 1097 00:53:59,154 --> 00:54:01,990 Floods threatening on our very lives. 1098 00:54:02,449 --> 00:54:03,742 - Oh, sorry. - Excuse us. 1099 00:54:03,950 --> 00:54:06,536 And so, along with this marvel, I bring you something else. 1100 00:54:07,287 --> 00:54:09,122 I bring you hope. 1101 00:54:09,623 --> 00:54:11,416 I bring you me! 1102 00:54:11,499 --> 00:54:13,835 (AUDIENCE APPLAUDING SLOWLY) 1103 00:54:14,544 --> 00:54:19,049 And so, it is with great pride and great expectations 1104 00:54:19,132 --> 00:54:24,888 that I announce my candidacy for the post of Maire of Paris! 1105 00:54:26,973 --> 00:54:28,308 Yeah, oh, yeah. 1106 00:54:28,391 --> 00:54:30,852 But before I take on this momentous task, 1107 00:54:30,936 --> 00:54:35,231 it is my great, great pleasure to present to you 1108 00:54:35,315 --> 00:54:37,984 a symbol of its current greatness. 1109 00:54:38,193 --> 00:54:40,028 Ladies and gentlemen, 1110 00:54:40,111 --> 00:54:44,115 I give you, Lucille, the Angel of Montmartre. 1111 00:54:44,199 --> 00:54:45,241 (AUDIENCE APPLAUDING) 1112 00:54:45,325 --> 00:54:46,326 Lucille. 1113 00:54:52,707 --> 00:54:56,544 # My head was in the clouds And not a soul around 1114 00:54:58,505 --> 00:55:00,882 # In the blossom of youth 1115 00:55:02,384 --> 00:55:06,054 # So aloof on the roofs of Paris 1116 00:55:07,847 --> 00:55:11,768 # As my bicycle flew down the avenue 1117 00:55:13,937 --> 00:55:16,898 # My heart did sing 1118 00:55:16,982 --> 00:55:19,567 # Because you gave me wings... # 1119 00:55:21,277 --> 00:55:22,654 Got it? 1120 00:55:22,737 --> 00:55:24,823 # Paris may we agree 1121 00:55:24,906 --> 00:55:27,826 # That you can surrogately 1122 00:55:27,909 --> 00:55:29,995 # Be my papa 1123 00:55:30,078 --> 00:55:32,497 # I was born in the arms 1124 00:55:32,580 --> 00:55:35,000 # Of your Sacred Heart # 1125 00:55:39,129 --> 00:55:41,548 - Sir... Sir. - Not now, boy! 1126 00:55:42,007 --> 00:55:43,883 - It's... - I said, not now... 1127 00:55:43,967 --> 00:55:47,262 But Commissioner! It is the antidote. For the monster! 1128 00:55:47,637 --> 00:55:49,097 I found it in the professor's lab. 1129 00:55:49,305 --> 00:55:50,682 May I see that? 1130 00:55:50,765 --> 00:55:54,019 Did you not hear my speech? I am the antidote! 1131 00:55:54,436 --> 00:55:55,854 Now scram! 1132 00:55:55,979 --> 00:55:59,065 # All alone as I roam in a trolley car 1133 00:55:59,149 --> 00:56:00,942 # I can never be far 1134 00:56:02,902 --> 00:56:05,280 # From your belle boulevard # 1135 00:56:06,156 --> 00:56:08,199 -(CHUCKLES) - RAOUL: Oh, my God! It's the monster! 1136 00:56:08,283 --> 00:56:09,451 (GASPS) 1137 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Where? 1138 00:56:12,454 --> 00:56:13,913 Over there! 1139 00:56:15,749 --> 00:56:17,125 (ALL GASP) 1140 00:56:18,835 --> 00:56:20,086 (SCREAMS) 1141 00:56:20,920 --> 00:56:22,630 - No! -(WHINING) 1142 00:56:25,175 --> 00:56:26,676 -(GRUNTS) - Oh, I'm scared! 1143 00:56:26,885 --> 00:56:28,303 (ALL SCREAMING) 1144 00:56:28,386 --> 00:56:29,637 Oh, dear! 1145 00:56:31,014 --> 00:56:33,308 No! No! Don't shoot! You'll hit my angel! 1146 00:56:33,516 --> 00:56:34,976 Commissioner. The antidote! 1147 00:56:37,312 --> 00:56:38,313 Throw it! 1148 00:56:43,568 --> 00:56:44,903 (COUGHING) 1149 00:56:49,157 --> 00:56:51,159 Hey! Look everybody! 1150 00:56:51,242 --> 00:56:52,994 - It's the monster! -(ALL GASP) 1151 00:56:53,078 --> 00:56:55,330 Shrunk back to his flea size! 1152 00:56:55,413 --> 00:56:57,165 - Oh, yes. Kill it! - I shall! 1153 00:56:58,750 --> 00:57:00,126 The monster is dead! 1154 00:57:00,251 --> 00:57:02,087 Long live our hero! Long live Mayor Maynott! 1155 00:57:02,212 --> 00:57:03,379 Oh, bravo! 1156 00:57:03,505 --> 00:57:06,341 - Long live Mayor Maynott! -(CROWD CHEERING) 1157 00:57:06,508 --> 00:57:08,676 Thank you! Thank you! 1158 00:57:09,344 --> 00:57:11,304 (CROWD CHANTING) Maynott! Maynott! 1159 00:57:11,387 --> 00:57:13,807 MAYNOTT: I'm thrilled. Thank you! Thank you! 1160 00:57:13,890 --> 00:57:16,059 (CHUCKLING) Not at all. 1161 00:57:17,393 --> 00:57:18,853 Commissioner! 1162 00:57:19,020 --> 00:57:20,146 Yes? 1163 00:57:20,688 --> 00:57:22,899 No! Paté! 1164 00:57:23,691 --> 00:57:25,443 Open the trap door! 1165 00:57:27,070 --> 00:57:28,363 I've been fooled. 1166 00:57:29,447 --> 00:57:30,740 (GUNSHOT) 1167 00:57:30,824 --> 00:57:32,033 (GRUNTS) 1168 00:57:32,909 --> 00:57:34,369 -(CROWD SCREAMING) -(GUN FIRES) 1169 00:57:35,662 --> 00:57:37,038 (GRUNTS) 1170 00:57:47,215 --> 00:57:49,759 LUCILLE: Francoeur! Get out of here! RAOUL: Get out! Jump! 1171 00:57:49,926 --> 00:57:51,136 RAOUL: Jump! Yes! 1172 00:57:51,261 --> 00:57:52,804 RAOUL: Yes, yes, yes. Jump! LUCILLE: Hurry up! 1173 00:57:52,887 --> 00:57:54,973 LUCILLE: Come on, get out of there! 1174 00:57:55,223 --> 00:57:56,391 EMILE: Go on, Jump! Jump! Go! 1175 00:57:57,892 --> 00:57:59,018 (GASPS) 1176 00:58:04,023 --> 00:58:05,400 (SQUEAKING) 1177 00:58:06,442 --> 00:58:07,819 (CHITTERS) 1178 00:58:08,945 --> 00:58:10,822 Out of the way! Move! 1179 00:58:14,909 --> 00:58:16,161 LUCILLE: Oh, no! 1180 00:58:16,244 --> 00:58:17,412 (GUNSHOT) 1181 00:58:18,705 --> 00:58:19,831 Oh. What? 1182 00:58:20,081 --> 00:58:21,541 (CHITTERS) 1183 00:58:27,589 --> 00:58:29,340 (PEOPLE SCREAMING) 1184 00:58:30,925 --> 00:58:32,010 (SHRIEKING) 1185 00:58:34,095 --> 00:58:35,471 (GUNSHOT) 1186 00:58:39,058 --> 00:58:40,727 Hey! Is that a monkey? 1187 00:58:46,482 --> 00:58:47,775 LUCILLE: See you down below! 1188 00:58:49,944 --> 00:58:52,071 MAYNOTT: What are you waiting for? 1189 00:58:52,614 --> 00:58:54,240 Go and get him! Now! 1190 00:58:58,119 --> 00:59:00,038 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1191 00:59:02,624 --> 00:59:03,875 Raoul, come on! 1192 00:59:03,958 --> 00:59:05,126 Okay. 1193 00:59:07,712 --> 00:59:08,963 Hey! 1194 00:59:09,130 --> 00:59:10,840 - Ready? Huh? - Oh, no! 1195 00:59:11,716 --> 00:59:14,219 - Raoul, if we die, I'll kill you. - Okay. 1196 00:59:14,677 --> 00:59:16,179 (YELLING) 1197 00:59:26,689 --> 00:59:28,024 Haul that car back up! 1198 00:59:28,191 --> 00:59:29,901 Impossible, sir! The system is automated. 1199 00:59:29,984 --> 00:59:32,654 Once the doors are closed, you can't stop it. 1200 00:59:33,363 --> 00:59:34,739 Won't come back up? 1201 00:59:34,822 --> 00:59:37,450 (CHUCKLES) Okay, then it'll go down! 1202 00:59:38,201 --> 00:59:39,661 (YELLING) 1203 00:59:40,495 --> 00:59:41,579 (GASPS) 1204 00:59:41,663 --> 00:59:43,915 -(SIGHS) - Let's go get Catherine! 1205 00:59:43,998 --> 00:59:45,291 (GRUNTING) 1206 00:59:51,172 --> 00:59:52,674 - Raoul? - Oh, no! 1207 00:59:52,966 --> 00:59:54,092 (LAUGHING) 1208 01:00:02,850 --> 01:00:04,143 (ALL GASP) 1209 01:00:04,352 --> 01:00:05,770 (COUGHING) 1210 01:00:06,980 --> 01:00:09,065 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 1211 01:00:11,442 --> 01:00:12,610 Uh, Lucille? 1212 01:00:14,529 --> 01:00:15,738 And what about Raoul? 1213 01:00:15,863 --> 01:00:18,658 - Come on! He'll find us! -(SIREN BLARING) 1214 01:00:19,117 --> 01:00:20,285 Hey! My bike! 1215 01:00:20,368 --> 01:00:21,953 There you are. Did you miss me? 1216 01:00:22,036 --> 01:00:23,288 Hey! 1217 01:00:23,413 --> 01:00:24,706 (SIGHS) 1218 01:00:27,500 --> 01:00:29,168 Stop, thief! 1219 01:00:29,836 --> 01:00:31,921 -(BANGS) -(THIEF GROANS) 1220 01:00:38,261 --> 01:00:39,554 Gimme that! 1221 01:00:39,637 --> 01:00:41,222 -(GRUNTS) -(GROANS) 1222 01:00:41,931 --> 01:00:43,224 (GRUNTS) 1223 01:00:46,227 --> 01:00:47,687 MAYNOTT: Requisitioned! 1224 01:00:47,770 --> 01:00:50,231 You want to be poster boy for the cycle corps? 1225 01:00:50,565 --> 01:00:51,941 Well, here's your big chance! 1226 01:00:52,317 --> 01:00:54,110 Start pedalling! 1227 01:00:54,235 --> 01:00:55,361 (GRUNTS) 1228 01:01:05,788 --> 01:01:06,831 Hey! 1229 01:01:06,914 --> 01:01:08,583 Your ticket, please. 1230 01:01:08,666 --> 01:01:09,917 (SHRIEKING) 1231 01:01:10,084 --> 01:01:11,377 (SHOUTS) 1232 01:01:15,256 --> 01:01:17,216 POLICEMAN: Hey! Look out! Stop that bus! 1233 01:01:17,383 --> 01:01:19,010 EMILE: Excuse us. 1234 01:01:22,013 --> 01:01:24,265 Ah! There you are! Climb on! 1235 01:01:31,647 --> 01:01:32,940 (YELLING) 1236 01:01:39,405 --> 01:01:41,199 - Welcome aboard! -(SIGHS) 1237 01:01:41,282 --> 01:01:43,034 (HORN HONKING) 1238 01:01:43,826 --> 01:01:45,453 (TYRES SCREECHING) 1239 01:01:49,499 --> 01:01:51,125 (SIREN BLARING) 1240 01:01:56,089 --> 01:01:57,423 (BLOWS WHISTLE) 1241 01:02:02,804 --> 01:02:04,389 -(SHRIEKS) - Raoul! 1242 01:02:12,939 --> 01:02:15,358 Oh. Oh, my! Are you okay? 1243 01:02:16,192 --> 01:02:17,777 My hood! 1244 01:02:18,069 --> 01:02:19,529 Let's put him in the back! 1245 01:02:20,029 --> 01:02:21,614 Okay, hold on! 1246 01:02:22,824 --> 01:02:24,242 (GRUNTS) 1247 01:02:24,409 --> 01:02:27,370 POLICEMAN: Hey, you! You are under arrest! Don't move! 1248 01:02:27,453 --> 01:02:29,705 Guys! Guys! Guys! We've got go. Come on. 1249 01:02:30,790 --> 01:02:31,999 Get in, quick! Let's go! 1250 01:02:32,333 --> 01:02:34,001 Come on! Shake a leg! Shake a leg! 1251 01:02:34,127 --> 01:02:35,545 POLICEMAN: Stop right there! Don't move! 1252 01:02:35,670 --> 01:02:37,338 They're here! Raoul, come on! 1253 01:02:37,422 --> 01:02:39,507 -Okay! -Come on! Hurry up! 1254 01:02:39,715 --> 01:02:42,885 POLICEMAN: Onwards! Onwards men! Let's get them! 1255 01:02:43,344 --> 01:02:44,387 Charles? 1256 01:02:46,347 --> 01:02:47,515 (CREAKING) 1257 01:02:48,307 --> 01:02:49,475 (GRUNTS) 1258 01:02:52,603 --> 01:02:54,272 POLICEMAN: Stop right there! Stop! 1259 01:02:54,355 --> 01:02:56,524 Got you. Show me some ID. 1260 01:02:58,693 --> 01:02:59,694 (EXCLAIMS) 1261 01:03:06,409 --> 01:03:07,702 (GIGGLES) 1262 01:03:10,204 --> 01:03:11,539 -(SIREN BLARING) -(GASPS) 1263 01:03:14,292 --> 01:03:15,710 Oh. 1264 01:03:16,502 --> 01:03:17,545 (SNORTING) 1265 01:03:18,546 --> 01:03:21,549 Well, well! Pardon me! 1266 01:03:21,716 --> 01:03:23,509 What? What are you doing? 1267 01:03:27,513 --> 01:03:29,432 - Your coat. - It's okay. 1268 01:03:29,515 --> 01:03:31,267 (WHIMPERS) It was straw anyway! 1269 01:03:32,560 --> 01:03:34,061 (NEIGHING) 1270 01:03:34,395 --> 01:03:36,105 (TYRES SCREECHING) 1271 01:03:37,398 --> 01:03:39,400 POLICEMAN: Look out! 1272 01:03:46,073 --> 01:03:47,408 -(GASPS) - Hey! 1273 01:03:47,950 --> 01:03:51,204 Oh, you thought you would escape me, did you? 1274 01:03:51,287 --> 01:03:52,330 (LAUGHS) 1275 01:03:52,413 --> 01:03:53,623 - Emile! - Yes? 1276 01:03:53,956 --> 01:03:55,208 Can you get rid of that thing! 1277 01:03:55,291 --> 01:03:56,751 - Out there? - Please. 1278 01:03:56,834 --> 01:03:58,002 Okay. 1279 01:04:11,891 --> 01:04:12,850 (GUNSHOTS) 1280 01:04:12,934 --> 01:04:13,935 - Whoa. - RAOUL: Emile! 1281 01:04:14,018 --> 01:04:15,811 - Emile! Be Careful! -(THUDDING) 1282 01:04:15,895 --> 01:04:17,146 Huh? 1283 01:04:19,482 --> 01:04:20,858 (GRUNTING) 1284 01:04:22,443 --> 01:04:23,444 Hey! 1285 01:04:26,822 --> 01:04:28,115 (SCREAMS) 1286 01:04:30,451 --> 01:04:32,995 Paté! I need a bigger weapon! 1287 01:04:33,871 --> 01:04:36,374 MAYNOTT: Oh! Of course! Perfect! 1288 01:04:36,916 --> 01:04:38,292 To the Seine. 1289 01:04:38,584 --> 01:04:40,795 To the Seine, Pate. To the Seine. 1290 01:04:41,963 --> 01:04:44,966 I'll happily take you there, little lady, but there's no one up there. 1291 01:04:45,132 --> 01:04:46,968 There will be. I'm sure of it. 1292 01:04:53,140 --> 01:04:54,308 MAYNOTT: Faster, Paté! 1293 01:04:55,268 --> 01:04:57,562 Imagine you're winning the Tour de France! 1294 01:04:57,645 --> 01:04:58,813 (LAUGHS) 1295 01:04:58,980 --> 01:05:01,732 I never planned on doing the Tour de France, sir. It's too tough. 1296 01:05:02,441 --> 01:05:05,152 Precisely! This is easier. There are no mountains. 1297 01:05:06,904 --> 01:05:08,364 Pedal, man! Pedal! 1298 01:05:18,374 --> 01:05:20,710 The wheels are useless. I can't turn! 1299 01:05:24,630 --> 01:05:25,840 Oh, no! 1300 01:05:28,968 --> 01:05:30,303 (EXCLAIMS) 1301 01:05:41,188 --> 01:05:42,607 (LAUGHING) 1302 01:05:43,024 --> 01:05:44,150 Oh, my God! 1303 01:05:46,027 --> 01:05:47,445 Oh, my goods! 1304 01:06:06,005 --> 01:06:07,214 Francoeur! 1305 01:06:12,803 --> 01:06:13,888 (GRUNTS) 1306 01:06:19,560 --> 01:06:20,978 Quick! We have to help him! 1307 01:06:21,062 --> 01:06:22,521 We have to help ourselves first! 1308 01:06:23,022 --> 01:06:24,607 We're sinking! 1309 01:06:39,872 --> 01:06:41,165 (SIGHS) 1310 01:06:48,756 --> 01:06:50,091 (GASPS) 1311 01:06:51,759 --> 01:06:52,802 (SCREAMS) 1312 01:07:04,271 --> 01:07:06,065 (SCREAMING) Emile! 1313 01:07:09,110 --> 01:07:10,528 Oh! I know! 1314 01:07:12,947 --> 01:07:14,323 RAOUL: There we go! 1315 01:07:14,448 --> 01:07:17,535 - One-two, one-two, one-two... - Oh. 1316 01:07:17,868 --> 01:07:19,328 Sorry, but we're still sinking! 1317 01:07:19,412 --> 01:07:21,163 RAOUL: Maybe, but we're moving. 1318 01:07:21,247 --> 01:07:24,041 Up, down. Up, down. 1319 01:07:24,542 --> 01:07:25,876 (PANTING) 1320 01:07:28,295 --> 01:07:30,631 Get us down, Paté. Get us down! 1321 01:07:30,840 --> 01:07:32,466 I'm trying my best, sir! 1322 01:07:32,675 --> 01:07:34,468 Your best is not good enough! 1323 01:07:50,234 --> 01:07:51,610 And, voila! 1324 01:07:51,694 --> 01:07:54,071 Safe and sound and dry! 1325 01:07:54,238 --> 01:07:57,116 Thanks to the great team, "Raoul and Catherine"! 1326 01:07:57,533 --> 01:07:58,743 Catherine! 1327 01:07:58,826 --> 01:07:59,994 No! 1328 01:08:07,501 --> 01:08:09,044 (PANTING) 1329 01:08:10,045 --> 01:08:12,423 - Oh, Emile? - Maud? What are you... 1330 01:08:12,548 --> 01:08:14,842 You know the monster that everyone's talking about? 1331 01:08:15,134 --> 01:08:16,260 He's here... 1332 01:08:16,343 --> 01:08:19,013 No, no, no. Don't worry, Maud. We're here to protect him. 1333 01:08:19,096 --> 01:08:20,306 You protect a monster? 1334 01:08:20,389 --> 01:08:21,932 - RAOUL: Come on, Romeo! - Yeah! I'm coming! 1335 01:08:22,057 --> 01:08:23,851 I will be right back for you. 1336 01:08:23,976 --> 01:08:26,187 Wherever you go, I'm going. 1337 01:08:27,605 --> 01:08:28,939 (BREATHING HEAVILY) 1338 01:08:32,359 --> 01:08:33,652 It's no good, sir! 1339 01:08:33,861 --> 01:08:34,987 Huh? 1340 01:08:37,156 --> 01:08:38,991 MAYNOTT: You're hopeless. 1341 01:08:39,617 --> 01:08:41,035 I have to do everything myself! 1342 01:08:41,202 --> 01:08:42,453 Sir? 1343 01:08:42,620 --> 01:08:43,954 (CHUCKLES) 1344 01:08:44,038 --> 01:08:45,372 (GUNSHOT) 1345 01:08:45,706 --> 01:08:48,459 I don't... I don't mean to tell you what to do, sir, 1346 01:08:48,584 --> 01:08:50,002 but don't you think... I mean... 1347 01:08:50,085 --> 01:08:51,670 We should reconsider. 1348 01:08:51,754 --> 01:08:54,423 (IN HIGH VOICE) I mean, that, that creature never really hurt anybody. 1349 01:08:54,715 --> 01:08:56,091 That's not the point... 1350 01:08:56,258 --> 01:08:57,885 Why are you talking with that ridiculous voice? 1351 01:08:58,469 --> 01:08:59,512 It's the helium, sir. 1352 01:08:59,804 --> 01:09:02,306 (IN HIGH VOICE) The monster stands between me and the city hall. 1353 01:09:02,389 --> 01:09:03,516 He dies... 1354 01:09:03,599 --> 01:09:05,810 (CHUCKLES) And I Win! 1355 01:09:05,893 --> 01:09:07,394 (CHUCKLING) 1356 01:09:07,812 --> 01:09:08,896 (PANTING) 1357 01:09:09,563 --> 01:09:10,940 Francoeur! 1358 01:09:12,066 --> 01:09:13,442 Are you okay? 1359 01:09:15,903 --> 01:09:17,238 Uh-oh. 1360 01:09:18,239 --> 01:09:19,573 Come on! Quick! Quick! 1361 01:09:22,243 --> 01:09:23,536 Step aside, Lucille! 1362 01:09:24,745 --> 01:09:25,996 Go ahead. Shoot. 1363 01:09:26,080 --> 01:09:27,581 Don't tempt me. 1364 01:09:28,415 --> 01:09:30,000 The newspapers were right. 1365 01:09:30,084 --> 01:09:33,504 There is a monster in Paris. And I'm looking right at him. 1366 01:09:33,587 --> 01:09:34,588 What? 1367 01:09:34,672 --> 01:09:35,881 (CHUCKLES) Have it your way! 1368 01:09:36,882 --> 01:09:38,092 (GUNSHOT) 1369 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Oh, I'm hit! Man down! 1370 01:09:40,678 --> 01:09:42,221 I'm okay. I'm okay. 1371 01:09:43,097 --> 01:09:44,849 - Go, Francoeur! Go! - Go! 1372 01:09:47,476 --> 01:09:48,727 (GRUNTS) 1373 01:09:50,437 --> 01:09:51,522 (YELLS) 1374 01:09:53,524 --> 01:09:55,985 No,Lucille,no! 1375 01:09:56,360 --> 01:09:57,695 Raoul! 1376 01:10:01,365 --> 01:10:02,950 - Raoul! - Hold on, Lucille. 1377 01:10:03,117 --> 01:10:04,827 - Raoul! - I'm here! 1378 01:10:05,077 --> 01:10:06,704 (CHUCKLING) 1379 01:10:06,829 --> 01:10:07,955 Stop right now! 1380 01:10:08,038 --> 01:10:09,623 Of course, yes... 1381 01:10:09,748 --> 01:10:11,125 Boo! 1382 01:10:12,668 --> 01:10:13,794 (PANTING) 1383 01:10:13,878 --> 01:10:17,172 Oh! Emile! Are you okay? 1384 01:10:24,847 --> 01:10:26,640 What are you doing? 1385 01:10:27,391 --> 01:10:29,685 Hold on, Lucille! I'm coming! 1386 01:10:35,649 --> 01:10:38,527 Emile, it's okay, it's over. Let me help you. 1387 01:10:39,695 --> 01:10:42,448 You know what, Maud? I'm very upset. 1388 01:10:42,698 --> 01:10:45,159 And for the first time, I'm gonna do something about it! 1389 01:10:46,493 --> 01:10:49,079 - May I borrow that, please? - Sure! 1390 01:10:50,122 --> 01:10:52,458 - Almost there. It's okay! - Raoul! 1391 01:10:53,250 --> 01:10:55,836 Don't worry everything is gonna be all right. Okay? 1392 01:10:55,920 --> 01:10:57,922 Lucille, I'm right here. 1393 01:10:58,172 --> 01:10:59,506 Oh, no... 1394 01:11:01,759 --> 01:11:03,802 Oh, no! We're gonna die! 1395 01:11:23,030 --> 01:11:24,114 (CHUCKLES) 1396 01:11:31,246 --> 01:11:32,706 Give me that, you dwarf! 1397 01:11:32,957 --> 01:11:35,084 Well, I may be a dwarf but I have a big gun! 1398 01:11:36,043 --> 01:11:39,046 Actually the gun is pretty small. Now, now give it to me! 1399 01:11:39,171 --> 01:11:40,464 You leave my Emile alone! 1400 01:11:40,547 --> 01:11:41,882 Maud? No, no, stop! 1401 01:11:43,717 --> 01:11:45,344 - Still want to play the hero? - EMILE: Stop! 1402 01:11:45,552 --> 01:11:46,845 Give me my gun. 1403 01:11:47,179 --> 01:11:48,806 - Or over she goes. -(WHIMPERS) 1404 01:11:48,889 --> 01:11:51,558 Okay, okay! No, here. Here's your gun! 1405 01:11:55,479 --> 01:11:58,816 We each have our destiny. Yours lies in the shadows. 1406 01:11:59,400 --> 01:12:01,902 And mine is out in the spotlight. 1407 01:12:04,279 --> 01:12:06,198 RAOUL: Oh. Your brooch. 1408 01:12:07,408 --> 01:12:08,617 Wait. 1409 01:12:10,619 --> 01:12:11,662 Hey! 1410 01:12:14,081 --> 01:12:16,041 Okay, Maynott! It's Showtime! 1411 01:12:17,084 --> 01:12:18,293 Maud, close your eyes! 1412 01:12:18,502 --> 01:12:19,753 (GROANS) 1413 01:12:50,451 --> 01:12:52,036 (SCREAMING) 1414 01:12:59,084 --> 01:13:01,712 Oh, Emile. You were wonderful. 1415 01:13:01,962 --> 01:13:03,922 Just like in my dreams. 1416 01:13:04,006 --> 01:13:05,632 In your dreams? 1417 01:13:20,647 --> 01:13:22,191 (GUNSHOT) 1418 01:13:22,316 --> 01:13:23,484 Francoeur! 1419 01:13:25,319 --> 01:13:27,488 MAYNOTT: Where are you? Where are you? 1420 01:13:28,864 --> 01:13:30,407 (LAUGHING) 1421 01:13:32,534 --> 01:13:34,203 I did it! 1422 01:13:34,495 --> 01:13:38,832 I killed the monster of Paris! 1423 01:13:39,208 --> 01:13:40,793 (LAUGHING) 1424 01:13:51,887 --> 01:13:53,305 (WHIMPERS) 1425 01:13:56,975 --> 01:13:58,477 (LAUGHING) 1426 01:13:59,019 --> 01:14:00,521 Commissioner. 1427 01:14:00,771 --> 01:14:02,773 Oh! Paté! Hello! 1428 01:14:02,856 --> 01:14:04,817 I have a message from the Interior Minister. 1429 01:14:04,900 --> 01:14:07,903 He's not happy with all the destruction caused 1430 01:14:07,986 --> 01:14:11,156 by your psychopathic chase in pursuit of your own ambitions. 1431 01:14:11,532 --> 01:14:16,120 But as everyone can plainly see, I have risked my life. 1432 01:14:16,203 --> 01:14:18,622 Paté, I have slain the monster. 1433 01:14:18,997 --> 01:14:21,375 - Tell that to the Minister. - With pleasure. 1434 01:14:21,542 --> 01:14:23,293 Victor Maynott, I am arresting you 1435 01:14:23,377 --> 01:14:26,380 for the premeditated murder of Monsieur Francoeur. 1436 01:14:26,630 --> 01:14:28,632 What? Have you lost your mind? 1437 01:14:29,091 --> 01:14:30,300 The opposite. 1438 01:14:30,384 --> 01:14:32,511 I was so set on being a loyal officer, 1439 01:14:32,594 --> 01:14:35,722 I did not see the road you had taken us down. 1440 01:14:35,848 --> 01:14:38,392 I needed a flea to show me the way. 1441 01:14:38,559 --> 01:14:42,062 Are you mad? It was just a miserable little flea! 1442 01:14:42,187 --> 01:14:43,814 You are so wrong, sir. 1443 01:14:43,897 --> 01:14:46,108 There was more humanity in that flea 1444 01:14:46,191 --> 01:14:48,902 than in the louse I see before me now! 1445 01:14:49,027 --> 01:14:50,571 Take him away! 1446 01:14:56,076 --> 01:14:59,037 FRANCOEUR: # See my face wet with tears 1447 01:14:59,913 --> 01:15:03,083 # They're running down my cheeks 1448 01:15:04,334 --> 01:15:07,379 # Washing over my fears 1449 01:15:07,880 --> 01:15:11,091 # Like rain upon the streets 1450 01:15:11,884 --> 01:15:16,054 # I'm a monster but my heart 1451 01:15:16,138 --> 01:15:19,349 # ls passionate and profound 1452 01:15:20,434 --> 01:15:23,353 # I will sing like April showers 1453 01:15:23,937 --> 01:15:26,982 # Singing 'til my final hour 1454 01:15:27,774 --> 01:15:30,569 # Up here everything is clear 1455 01:15:31,278 --> 01:15:33,530 # I'm looking at Paris 1456 01:15:33,614 --> 01:15:35,991 # I know eventually 1457 01:15:37,034 --> 01:15:39,244 # You'll know the meaning of 1458 01:15:39,578 --> 01:15:41,413 # This thing that we 1459 01:15:43,415 --> 01:15:45,042 # Call love 1460 01:15:46,460 --> 01:15:49,338 # So the end of this poem 1461 01:15:49,421 --> 01:15:52,841 # If it really has a moral 1462 01:15:53,967 --> 01:15:57,638 # This boogieman wants you to know 1463 01:15:57,888 --> 01:16:02,351 # That love is in the soul # 1464 01:16:23,914 --> 01:16:25,415 (SOBBING) 1465 01:16:26,541 --> 01:16:27,793 Lucille? 1466 01:16:31,421 --> 01:16:33,674 Listen. Listen, to them. They all love you. 1467 01:16:33,757 --> 01:16:35,300 I can't, Raoul. 1468 01:16:35,509 --> 01:16:38,470 Of course, you can. You were born to sing, Lucille. 1469 01:16:38,595 --> 01:16:41,682 If you don't do it for them, or me. Do it for him. 1470 01:16:42,599 --> 01:16:43,767 (SIGHS DEEPLY) 1471 01:16:45,227 --> 01:16:46,478 Okay? 1472 01:16:49,523 --> 01:16:51,149 (AUDIENCE APPLAUDING) 1473 01:17:10,627 --> 01:17:11,670 Come on. 1474 01:17:13,088 --> 01:17:14,965 (FRANCOEUR SINGING) 1475 01:17:15,048 --> 01:17:16,300 Huh? 1476 01:17:19,344 --> 01:17:20,387 Francoeur! 1477 01:17:20,929 --> 01:17:22,389 (SINGING) 1478 01:17:25,767 --> 01:17:27,352 (SINGING) 1479 01:17:29,396 --> 01:17:30,439 He's here. 1480 01:17:30,814 --> 01:17:32,149 Huh? 1481 01:17:32,607 --> 01:17:33,984 (SINGING) 1482 01:17:39,948 --> 01:17:43,160 # To feel unbearable never again 1483 01:17:43,243 --> 01:17:44,995 # Even if I change deep inside 1484 01:17:45,078 --> 01:17:46,788 # I'll be the same 1485 01:17:47,080 --> 01:17:50,250 # We have a tendency to be ashamed 1486 01:17:50,334 --> 01:17:51,418 # Let me tell you how 1487 01:17:51,501 --> 01:17:53,712 # To help me break out of these chains 1488 01:17:57,507 --> 01:18:00,093 # Just a little kiss will do 1489 01:18:04,598 --> 01:18:06,808 # Just a little kiss from you 1490 01:18:08,602 --> 01:18:11,438 # Don't you know that it's enough to believe 1491 01:18:11,521 --> 01:18:12,981 # That every glass of water 1492 01:18:13,065 --> 01:18:14,608 # Will return to the sea... # 1493 01:18:14,691 --> 01:18:15,776 Okay, let's go. 1494 01:18:15,942 --> 01:18:18,320 # It's very easy and it's apropos 1495 01:18:18,862 --> 01:18:20,113 # It's not more complicated 1496 01:18:20,197 --> 01:18:22,366 # Than a simple hello 1497 01:18:24,242 --> 01:18:26,453 # So why not and why not? 1498 01:18:27,788 --> 01:18:30,123 # So why not can it be? 1499 01:18:30,207 --> 01:18:32,459 # To be to be enough? 1500 01:18:32,876 --> 01:18:37,089 # One day two days three days for everyday 1501 01:18:43,762 --> 01:18:45,305 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1502 01:18:45,389 --> 01:18:47,766 LUCILLE: # Just a little kiss from you 1503 01:18:50,685 --> 01:18:52,521 BOTH: # Just a little kiss will do 1504 01:18:52,646 --> 01:18:55,023 LUCILLE: # Just a little kiss will from you 1505 01:18:56,608 --> 01:18:58,151 Raoul, come and dance with us! 1506 01:18:58,276 --> 01:18:59,569 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1507 01:18:59,653 --> 01:19:01,780 LUCILLE: # Just a little kiss 1508 01:19:05,117 --> 01:19:06,743 BOTH: # Just a little kiss will do 1509 01:19:06,827 --> 01:19:09,037 LUCILLE: # Just a little kiss from you 1510 01:19:19,339 --> 01:19:21,466 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1511 01:19:21,550 --> 01:19:23,301 LUCILLE: # Just a little kiss 1512 01:19:25,595 --> 01:19:27,264 Emile, over there. 1513 01:19:28,223 --> 01:19:29,683 (CHUCKLING) 1514 01:19:32,269 --> 01:19:34,813 - Excuse me, would you like to dance? - Oh! 1515 01:19:43,196 --> 01:19:45,282 I love it, Commissioner. 1516 01:19:54,916 --> 01:19:56,668 BOTH: # Just a little kiss from 1517 01:19:56,751 --> 01:19:58,420 # Just a little kiss from 1518 01:19:58,503 --> 01:20:01,173 # Just a little kiss from you! # 1519 01:20:18,565 --> 01:20:20,108 (IMITATING CAR) 1520 01:20:22,903 --> 01:20:24,070 Oh! 1521 01:20:24,196 --> 01:20:25,530 (CHUCKLES) 1522 01:20:40,629 --> 01:20:42,088 (CHUCKLING) 1523 01:20:44,549 --> 01:20:46,092 Hey! Hey! 1524 01:20:52,432 --> 01:20:53,934 (SOBBING) 1525 01:20:57,646 --> 01:20:58,939 (EXHALES) 1526 01:20:59,022 --> 01:21:00,690 LUCILLE: Come in! 1527 01:21:03,276 --> 01:21:05,403 Lucille, there's something I've got to tell you... 1528 01:21:06,112 --> 01:21:08,740 Ever since first grade I've always... 1529 01:21:08,823 --> 01:21:10,325 - Mmm. - Oh, boy. 1530 01:21:10,408 --> 01:21:13,620 I've always needed to, um... 1531 01:21:13,870 --> 01:21:15,539 I love you too, you idiot. 1532 01:21:15,622 --> 01:21:17,290 - What? - Ever since we met. 1533 01:21:17,374 --> 01:21:18,750 But you took my toy! 1534 01:21:18,833 --> 01:21:20,835 I was hoping you would come to get it back. 1535 01:21:20,919 --> 01:21:22,671 - Really? - Yes. 1536 01:21:23,505 --> 01:21:26,049 - You mean you love me? - Mmm-hmm. 1537 01:21:26,591 --> 01:21:29,135 This is the greatest day of my life! 1538 01:21:33,807 --> 01:21:35,433 You still have it, right? 1539 01:21:35,517 --> 01:21:36,935 (CHUCKLES) 1540 01:27:03,136 --> 01:27:05,179 (FRENCH SONG PLAYING) 1541 01:29:37,081 --> 01:29:39,042 BOTH: # To the bosses, I say no 1542 01:29:39,125 --> 01:29:41,419 # To work I say, bye-bye 1543 01:29:42,170 --> 01:29:43,671 # To my bed I will go -(SCREAMING) 1544 01:29:43,796 --> 01:29:47,133 # Doing nothing, that's life # 1545 01:29:47,300 --> 01:29:50,344 (CHUCKLES) Yeah, that's life. Yeah!