1 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 Katsotaanpa... 2 00:01:35,929 --> 00:01:39,390 No niin. Olen Takenaka. 3 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Masahiro Takenaka. Mikä on nimesi? 4 00:01:44,437 --> 00:01:47,273 Miksi tahdot tietää? 5 00:01:47,357 --> 00:01:51,903 Ei ole oikein, jos jäät nimettömäksi. Ei muuta. 6 00:01:52,612 --> 00:01:56,866 Voin kyllä sanoa sinua hemmoksi. 7 00:01:57,992 --> 00:02:01,162 Hei, beibi! En tiennyt, että tahdot kuolla! 8 00:02:01,246 --> 00:02:03,164 Oletko itsemurhavapaaehtoinen? 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,710 Synnyitkö Tokiossa? 10 00:02:08,461 --> 00:02:10,713 No, joo. 11 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Synnyin Adachissa. 12 00:02:16,553 --> 00:02:20,890 Käytkö Shinjukussa? Onko L'Etoile vielä siellä? 13 00:02:21,057 --> 00:02:23,768 Nichigekin teatteri kuulemma purettiin. 14 00:02:25,019 --> 00:02:29,566 Kun marssimme JNR:ssä, katsoin siellä Abashiri Bangaichin. 15 00:02:30,358 --> 00:02:32,318 Tiedätkö sen? Herra Ken on siinä. 16 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 Olimme taistelleet mellakkapoliisin kanssa. 17 00:02:35,530 --> 00:02:38,491 Menin suoraan sinne kypärässä ja pamppu vyöllä. 18 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 Olin nuori silloin. 19 00:02:42,453 --> 00:02:45,206 Kaipaatko Japania? 20 00:02:47,625 --> 00:02:52,380 Haluan kysyä, miksi ylität tämän vaarallisen sillan, hemmo? 21 00:02:53,256 --> 00:02:55,091 Et varmaan rahan vuoksi. 22 00:02:55,216 --> 00:02:57,635 Monet eivät tekisi tätä. 23 00:02:57,760 --> 00:03:00,471 Japani on nykyään täynnä porvareita. 24 00:03:01,347 --> 00:03:04,726 Jos minulta kysyt, 25 00:03:04,851 --> 00:03:08,897 olemme molemmat ulkona sieltä. 26 00:03:10,315 --> 00:03:11,482 Tiedätkö, 27 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 ymmärrän sinua. 28 00:03:15,028 --> 00:03:19,782 Tahdon tietää, miksi aloit seikkailijaksi. 29 00:03:22,994 --> 00:03:26,664 Olen erilainen kuin sinä. En ole kaltaisesi. 30 00:03:27,290 --> 00:03:29,167 Miten olet erilainen? 31 00:03:29,918 --> 00:03:32,420 Minua ei ajettu pois. 32 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Olet erilainen. 33 00:03:36,507 --> 00:03:39,052 Jouduit nurkkaan ja karkasit. 34 00:03:39,177 --> 00:03:42,805 Olen nuori mutta tiedän, mitä teit. 35 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Hemmo, lähdin Japanista, 36 00:03:46,309 --> 00:03:49,646 koska uskoin aktivismiin - 37 00:03:49,771 --> 00:03:53,149 ja maailmanlaajuiseen vallankumoukseen. 38 00:03:53,816 --> 00:03:56,819 Jos on tahtoa ja kutsumus, ei voi hävitä. 39 00:03:57,528 --> 00:04:02,325 Onko sinulla niitä, hemmo? Jos olemme erilaisia, niin siksi. 40 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 On minullakin sellaiset. 41 00:04:06,579 --> 00:04:10,583 Niinkö? Päättäväisyys ja kutsumus ovat sama juttu. 42 00:04:11,376 --> 00:04:15,254 Entä sinä? Sinulla ei ole enää kutsumusta. 43 00:04:16,172 --> 00:04:19,092 Tai et ainakaan enää usko siihen. 44 00:04:20,843 --> 00:04:23,805 -Hemmo... -Lopeta, Takenaka! 45 00:04:24,389 --> 00:04:26,474 Minäkin ymmärrän, ettei tämä - 46 00:04:27,058 --> 00:04:29,477 Japanin-juttu liity kuulusteluun! 47 00:04:30,645 --> 00:04:35,525 Kuuntele, japanilainen. En ole yhtä kiltti kuin hän. 48 00:04:35,608 --> 00:04:37,902 Aika loppuu. Missä dokumentit ovat? 49 00:04:39,696 --> 00:04:43,074 -Kävellään loppumatka. -Eikö sinne pääse autolla? 50 00:04:43,199 --> 00:04:46,286 En halua hyökätä tällä romulla ja narkkari ratissa. 51 00:04:46,577 --> 00:04:50,540 Miten uskallat? Tämä on huippuneliveto, narttu! 52 00:04:50,665 --> 00:04:53,459 En jaksa kännistä seuraasi. 53 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 Kuuntele, vitun irkku. 54 00:04:56,087 --> 00:04:58,214 Odota signaalia. 55 00:04:58,339 --> 00:05:01,134 Jos karkaat, tapan sinut. 56 00:05:01,634 --> 00:05:04,804 Hitsi! Hän sanoi jotain hyvää. Olen samaa mieltä. 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,180 Ei hitossa! 58 00:05:06,556 --> 00:05:08,766 Älä ota liikaa. 59 00:05:08,891 --> 00:05:11,561 Et saa olla pilvessä, kun pakenemme. 60 00:05:12,186 --> 00:05:14,480 Hänestä ei kannata huolehtia, näin on. 61 00:05:14,981 --> 00:05:19,193 Vaikka aivot ovat Marsissa, hän ajaa hyvin. 62 00:05:19,944 --> 00:05:22,071 Mennään, "näin on" -leidi. 63 00:05:22,155 --> 00:05:24,741 Tahdotko, että hanurisi revitään neljänneksiin? 64 00:05:24,824 --> 00:05:27,827 Ei saa pilkata muita, mätä narttu. 65 00:05:30,204 --> 00:05:32,790 Kuulin kauan sitten tarinan - 66 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 miehestä, joka meni kaupunkiin. 67 00:05:36,836 --> 00:05:41,883 Hän alkoi saarnata yksin kadunkulmassa. 68 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Parantaakseen maailmaa - 69 00:05:45,803 --> 00:05:50,308 hän saarnasi päivä toisensa jälkeen. 70 00:05:51,309 --> 00:05:54,312 Monet kiinnostuivat hänestä aluksi. 71 00:05:55,271 --> 00:05:57,231 Jotkut lupasivat taistellakin. 72 00:05:58,024 --> 00:06:01,611 Mutta he menettivät mielenkiintonsa. 73 00:06:02,445 --> 00:06:07,116 He eivät välittäneet, miten maailman kävi. 74 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 Mutta mies ei lopettanut. 75 00:06:12,205 --> 00:06:17,794 Vaikka hän vanheni eikä kukaan kuunnellut, hän jatkoi. 76 00:06:18,628 --> 00:06:22,048 Eräänä päivänä ohikulkeva lapsi kysyi, 77 00:06:23,049 --> 00:06:26,803 miksi hän saarnasi, vaikka ketään ei ollut kuulemassa. 78 00:06:26,928 --> 00:06:31,891 Mies vastasi, että luuli aluksi voivansa muuttaa kaiken - 79 00:06:32,225 --> 00:06:35,228 mutta tajusi sen olevan toivotonta unelmaa. 80 00:06:35,937 --> 00:06:37,772 Mutta hän ei lopettanut, 81 00:06:39,023 --> 00:06:41,442 enkä itse lopeta, hemmo, 82 00:06:42,902 --> 00:06:46,906 koska satsasin siihen koko elämäni. 83 00:06:47,907 --> 00:06:51,035 Enkä tahdo, että siitä tulee valetta. 84 00:07:09,137 --> 00:07:13,224 Kas, kas. Taidatkin oikeasti olla erilainen, hemmo. 85 00:07:14,058 --> 00:07:15,268 Valitan. 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,895 Kuinka paljon satutetaan häntä, Takenaka? 87 00:07:18,688 --> 00:07:22,400 Se ei ole tarpeen. Hän on pelkkä juoksupoika. 88 00:07:23,151 --> 00:07:26,279 Hänellä ei ole syytä olla lojaali. Hän puhuu kyllä. 89 00:07:27,321 --> 00:07:31,617 Jos hän ei puhu aamuun mennessä, no, me olemme sotilaita. 90 00:07:31,742 --> 00:07:34,620 Pidetään epävirallinen kuulustelu ja ammutaan hänet. 91 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Huomennako? Joka minuutti satuttaa meitä! 92 00:07:38,332 --> 00:07:40,918 Päätämme pian, toteutetaanko suunnitelma. 93 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 -Etkö tajua, Takenaka? -Älä stressaa, Ibraha. 94 00:07:45,006 --> 00:07:48,843 Jos ei häntä, niin jahdataan tyttöä, joka jäi kylään. 95 00:07:49,302 --> 00:07:54,140 Hän saattaa valssata tänne pelastamaan poikaa, vai mitä? 96 00:07:55,641 --> 00:07:59,145 Kolme länsiportilla, kuusi itäportilla. 97 00:07:59,228 --> 00:08:01,731 Vain 50-kaliiperinen edessä. Onko miinoja? 98 00:08:01,814 --> 00:08:06,235 Ei. Leiri siirtyy aina. Niistä olisi vaivaa. 99 00:08:06,611 --> 00:08:10,406 Pidetään kiirettä. Tyhmä parisi voi puhua. 100 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Älä huoli, hän pitää suunsa supussa. 101 00:08:13,659 --> 00:08:16,537 Hän ei puhu, vaikka tuomion torvi soisi. 102 00:08:17,371 --> 00:08:21,542 Hyökätään auringon laskettua. Oletko valmis, "niin on" -leidi? 103 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 Ilman muuta. Kun tämä on ohi, 104 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 veistän perseestäsi pihvin, senkin huora. 105 00:08:35,765 --> 00:08:36,766 Hitto! 106 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Takenaka! 107 00:08:40,228 --> 00:08:43,648 Anteeksi kutsu, mutta yksi asia vaivaa minua. 108 00:08:44,565 --> 00:08:46,442 Sain Thaimaan-tiimien raportit! 109 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 Muut kolme olivat tyhjiä, ja japanilaisella on avain! 110 00:08:51,405 --> 00:08:55,451 Toimesi sekoittavat suunnitelman, Takenaka! 111 00:08:55,910 --> 00:08:59,789 Tiedät, miksi tämä on minulle tärkeää. 112 00:08:59,914 --> 00:09:05,127 Miten kaupunkiin lähetetylle tiimille kävi? 113 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Älä vaihda puheenaihetta! 114 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 En vaihdakaan. 115 00:09:10,299 --> 00:09:12,760 Montako tuntia sitten tiimi lähti? 116 00:09:12,885 --> 00:09:14,971 -Miksei heistä ole kuultu? -Koska... 117 00:09:15,054 --> 00:09:17,640 Ja hallituksen leirin valvontatiimistä? 118 00:09:17,765 --> 00:09:20,351 Naista ei ole löydetty mistään. 119 00:09:20,851 --> 00:09:23,854 Missä hän sitten on? 120 00:09:27,108 --> 00:09:31,112 Tuntuuko niin hyvältä, ettet voi vetää liipaisimesta? 121 00:09:31,779 --> 00:09:33,739 Vaikka miehet osaavat puukottaa, 122 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 he eivät ole joutuneet puukotetuiksi. 123 00:09:37,702 --> 00:09:39,036 Minäkin aloitan! 124 00:09:44,458 --> 00:09:45,543 Revy? 125 00:09:48,045 --> 00:09:50,423 Revy, olen täällä! 126 00:09:55,636 --> 00:09:58,931 Kulta, oletko ollut kiltti poika? 127 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 Jos lupaat olla kiltisti vielä hetken, 128 00:10:04,145 --> 00:10:07,565 ostan sinulle lakritsia. Häivytään täältä. 129 00:10:07,690 --> 00:10:11,319 -Onko hän se typerys? -Kuka hitto tuo on? 130 00:10:13,779 --> 00:10:15,615 Tässä ovat vaihtorahanne. 131 00:10:25,541 --> 00:10:27,251 Rock, äkkiä! 132 00:10:38,220 --> 00:10:42,016 -Rock, keksi strategia. -Mitä tarkoitat? Juokse vain! 133 00:10:42,433 --> 00:10:44,477 Hyvä suunnitelma. Liikkeelle! 134 00:10:44,977 --> 00:10:48,981 Mitä? En minä mene minnekään. 135 00:10:49,440 --> 00:10:53,277 Tee työsi ja pistä tämä romu liikkeelle! 136 00:10:53,402 --> 00:10:56,614 Unohdin! Pitää mennä Liverpooliin! 137 00:10:57,448 --> 00:11:00,242 Ei auta, hän on tosi rentona. 138 00:11:00,493 --> 00:11:05,790 Jimi Hendrix soitti ja käski tuhota klingonit! 139 00:11:07,166 --> 00:11:08,876 Kapteeni Picard! 140 00:11:10,795 --> 00:11:12,880 Odota! Menet väärään suuntaan! 141 00:11:17,635 --> 00:11:21,097 Älä ole tyhmä! Ajoit vihollisten keskelle! 142 00:11:21,430 --> 00:11:24,725 Hitto, meillä ei ole vaihtoehtoa! 143 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Hullut kusipäät. 144 00:11:34,110 --> 00:11:36,320 Kaikki heidän peräänsä! 145 00:11:37,905 --> 00:11:41,992 Napatkaa ne! Ahdistakaa nurkkaan ja tappakaa! Seuratkaa! 146 00:11:42,451 --> 00:11:44,995 -Hätäily ei auta. -Pää kiinni! 147 00:11:46,038 --> 00:11:49,041 Koska Rock ei ole seonnut vielä, 148 00:11:49,125 --> 00:11:50,960 vihollinen taitaa olla heikko. 149 00:11:51,043 --> 00:11:52,128 Ei. 150 00:11:52,503 --> 00:11:55,923 Katso. Typerykset jahtaavat meitä. 151 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Täydellistä. 152 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 Hitto! 153 00:11:58,759 --> 00:12:02,847 Ymmärrän tunteesi, mutta olen yrittänyt suorittaa tehtäväni vuosia. 154 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 Hiton gangsteri ei pilaa sitä! 155 00:12:04,890 --> 00:12:07,393 Hitto. 156 00:12:07,518 --> 00:12:10,896 Mikä häntä vaivaa? Ne tulevat nyt. 157 00:12:11,480 --> 00:12:15,985 Revy, jututin sitä japanilaista, ja... 158 00:12:16,068 --> 00:12:18,070 Kivi, paperi, sakset! 159 00:12:18,571 --> 00:12:20,489 Hävisin, hitto! Saan jämät. 160 00:12:20,990 --> 00:12:22,241 Nähdään. 161 00:12:22,324 --> 00:12:25,995 Minun vuoroni kahden auton jälkeen. Sanoitko jotain? 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,788 Unohda se. 163 00:12:32,418 --> 00:12:33,461 Täältä tullaan. 164 00:12:34,295 --> 00:12:35,838 Nyt lennetään! 165 00:12:41,886 --> 00:12:43,554 -Mitä teet? -Katso. 166 00:12:52,313 --> 00:12:56,233 Hei, idiootti! Kielsin tappamasta kaikkia! 167 00:12:56,317 --> 00:12:59,987 -Otan vasemman, ota sinä oikea! -Lopeta! Täällä ei ole tilaa! 168 00:13:00,070 --> 00:13:03,574 Levittäytykää ja varokaa esteitä! Perään! 169 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 -Katso! -Mitä? 170 00:13:07,661 --> 00:13:11,165 Rachel Welch ja Jane Fonda juoksevat kilpaa! 171 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 -Niinkö? -Pysy matalana! 172 00:13:13,626 --> 00:13:16,837 -Olet tiellä! -Piru sinut periköön! 173 00:13:16,962 --> 00:13:19,048 Minne viette minut? 174 00:13:19,131 --> 00:13:20,883 Voisiko se olla - 175 00:13:21,300 --> 00:13:24,386 legendaarinen nudistiranta? 176 00:13:25,221 --> 00:13:29,141 Dutch, aikaa on enää puoli tuntia. 177 00:13:29,225 --> 00:13:31,560 Osaatko rentoutua niin kauan? 178 00:13:32,853 --> 00:13:34,146 Ymmärrän. 179 00:13:36,232 --> 00:13:41,111 Ei oikeastaan. Kaikki keinot sopivat. 180 00:13:44,782 --> 00:13:50,704 Minä täällä, herra CIA. Juuri aikataulussa. Älä huoli. 181 00:13:51,914 --> 00:13:53,999 Lopeta nuo kurjat vitsit. 182 00:13:54,792 --> 00:13:58,003 Entä rahat? Amex ei käy minulle. 183 00:13:59,046 --> 00:14:01,549 Ilmoita, kun saat sen. 184 00:14:02,299 --> 00:14:03,801 -Mitä Hongkongista? -Herra. 185 00:14:04,718 --> 00:14:08,806 "Ota laki käsiisi, kun tarvitsee. Älä toimi liian likaisesti." 186 00:14:09,431 --> 00:14:13,227 Eli emme saa taistella kasvokkain. 187 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Vaikea käsky. 188 00:14:19,066 --> 00:14:22,361 Toistaiseksi voimme vain toivottaa läheteille onnea. 189 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 Aloitetaan alusta! Kivi, paperi, sakset taas? 190 00:14:26,699 --> 00:14:29,326 Ei ole aikaa, ne tulevat! 191 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 Barbarella sodanvastaisen kyltin kanssa nakuna! 192 00:14:36,584 --> 00:14:37,835 Tapetaan kaikki! 193 00:14:38,377 --> 00:14:41,672 Aseesi kantomatka ei riitä. Pysy piilossa. 194 00:14:41,797 --> 00:14:45,009 Ei kai ole vaihtoehtoa. Näytä siis kykysi. 195 00:14:45,509 --> 00:14:46,552 Viisastelija. 196 00:14:47,595 --> 00:14:49,346 Olet kohta ihmeissäsi. 197 00:14:58,772 --> 00:15:00,065 Hitto! 198 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 Tästä saatte! 199 00:15:08,157 --> 00:15:11,744 Hän osaa näköjään toimiakin. Hyvä. 200 00:15:11,869 --> 00:15:15,581 M72:lla tai M242:lla olisi helpompi tappaa heidät. 201 00:15:15,914 --> 00:15:18,584 Tyhmää. Luodit loppuvat, 202 00:15:18,959 --> 00:15:21,420 mutta terä ja keho toimivat aina. 203 00:15:21,712 --> 00:15:23,714 Maailman parhaat aseet. 204 00:15:24,089 --> 00:15:26,717 Älä ole tyhmä. Veitset halkeilevat. 205 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 Aseet ovat miekkoja ja ydinpommit aseita parempia. 206 00:15:30,763 --> 00:15:34,099 Sellainen olisi mahtava nyt. 207 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 Vain poliitikot saavat niitä käsiinsä. 208 00:15:36,602 --> 00:15:37,770 Paska! 209 00:15:38,228 --> 00:15:40,356 Sinulla on vikaa päässä. 210 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 Rikolliset tekevät niillä vain rikoksia. 211 00:15:43,150 --> 00:15:46,695 Mitä? Ottaako Peace Work vain ekat kolme hakijaa? 212 00:15:46,820 --> 00:15:50,783 -Surkeaa. -Rock, ota tästä. Rauhoitut vähän. 213 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 Selvä. 214 00:15:54,411 --> 00:15:56,914 Jahdatkaa heitä kaikilla autoilla! 215 00:15:56,997 --> 00:15:59,875 Menkää vaikka Pohjois-Korean rajan yli! 216 00:16:00,000 --> 00:16:01,794 Hakekaa ne dokumentit! 217 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 -Kaikki joukot kuolevat! -Anna se takaisin! 218 00:16:05,589 --> 00:16:08,384 Ibraha, meillä on tehtävä! 219 00:16:09,009 --> 00:16:10,928 Ibraha! Pää kiinni! 220 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 On sama, mitä teet tai miten, 221 00:16:14,473 --> 00:16:16,892 poikasi ei palaa koskaan. 222 00:16:22,898 --> 00:16:26,652 Demilitarisoitu vyöhyke. Leiri tulee kohta näkyviin. 223 00:16:26,777 --> 00:16:29,238 Miten voit, Rock? Onko hauskaa? 224 00:16:31,240 --> 00:16:35,995 Miten sanoisin? Tällainen pakoilu vaikeuttaa asioita. 225 00:16:36,537 --> 00:16:41,000 Olen paennut lastentarhasta asti. 226 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 -Se on ohi. -Se vaikutti häneen väärin. 227 00:16:45,546 --> 00:16:49,925 Mokasin. Hän on optimisti, joten luulin hänen pärjäävän. 228 00:16:50,009 --> 00:16:52,678 Se ei riitä. Tunnelma on tärkeä. 229 00:16:53,220 --> 00:16:57,474 Kun jututin vanhusta, olin ylpeä. 230 00:16:57,933 --> 00:17:02,146 Minä höpötän paljon ja yritän sitten puhua itseni pulasta. 231 00:17:02,271 --> 00:17:05,315 -Katsokaa! -Mitä tällä kertaa? 232 00:17:05,649 --> 00:17:10,237 Sata Playmatea vuodesta 1990 alkaen! 233 00:17:10,362 --> 00:17:12,823 Playmate-armeija hyökkää! 234 00:17:12,906 --> 00:17:15,826 Komentaja! Tuntematon auto, lupa ampua! 235 00:17:15,909 --> 00:17:18,787 Punkkeri 3! Se on vieras, älkää ampuko! 236 00:17:18,912 --> 00:17:21,915 Punkkerit ja vartijat, se ei ole vihollinen! 237 00:17:28,797 --> 00:17:33,469 Työmme ei ole ammatti vaan elämäntapa, vai mitä, Takenaka? 238 00:17:33,886 --> 00:17:35,804 Joskus emme voi luovuttaa! 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,014 Ibraha. 240 00:17:37,139 --> 00:17:40,976 Jerusalemin lurjukset ja heidän suojelijansa - 241 00:17:41,059 --> 00:17:43,562 ovat viimein käden ulottuvilla! 242 00:17:43,729 --> 00:17:47,983 Näytän niille, millaista Punaisen ristin leirillä oli Beirutissa 1987! 243 00:17:48,067 --> 00:17:49,985 Siksi olen tullut näin pitkälle! 244 00:17:50,736 --> 00:17:51,987 Komentaja, käskynne! 245 00:17:52,446 --> 00:17:57,117 Jahdatkaa vihollisia, hyökätkää hallituksen leiriin! 246 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 Vetäytykää! 247 00:17:58,952 --> 00:18:02,706 -Älä unohda päämäärää aatteen vuoksi! -Aatteenko, Takenaka? 248 00:18:02,831 --> 00:18:06,627 Emmekö ole taistelleet juuri sen takia? 249 00:18:07,336 --> 00:18:10,839 Siksihän sinä tulit Beqaan laaksoon! 250 00:18:11,215 --> 00:18:12,341 Vastaa, Takenaka! 251 00:18:21,016 --> 00:18:24,103 Kaikki yksiköt, vetäytykää asemistanne. 252 00:18:24,228 --> 00:18:27,856 Älkää palatko leiriin. Menkää toiseen kokoontumispisteeseen. 253 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 Selvä! 254 00:18:31,235 --> 00:18:34,780 Katsoimme molemmat menneisyyteen. 255 00:18:35,739 --> 00:18:40,994 Sen vuoksi mikään ei muuttunut, mutta... 256 00:18:41,703 --> 00:18:46,375 Vaikka sillä ei ole enää väliä, olit hyvä toveri. 257 00:18:47,543 --> 00:18:49,878 Traaginen tarina, vai mitä, Ibraha? 258 00:18:56,176 --> 00:18:59,221 Tuliko lähetti vielä? 259 00:18:59,346 --> 00:19:01,640 Myöhästyitte, Langleyn pojat! 260 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 Langleyssä on kiirettä. 261 00:19:03,725 --> 00:19:08,146 Liian moni kusipää paskoo vapauden ja oikeuden niskaan! 262 00:19:08,230 --> 00:19:10,899 Missä lupaamasi jännä juttu on? 263 00:19:10,983 --> 00:19:13,026 -Paska, salkku! -Mitä? 264 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 Minulla ei ole salkkua! Revy, olemme pulassa! 265 00:19:16,196 --> 00:19:21,785 Älä pelkää. Jos Harry Houdini hankaa taikalamppua... 266 00:19:22,619 --> 00:19:23,996 Tässä, tuosta vain! 267 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 Mitä...? 268 00:19:25,414 --> 00:19:28,458 Miksi sitten piti pelastaa tuo typerys? 269 00:19:28,876 --> 00:19:31,420 Ette olisi tulleet muuten. 270 00:19:32,337 --> 00:19:33,881 Ryppyinen ja hikinen. 271 00:19:34,506 --> 00:19:39,261 Selvä, kiitos! Toimittakaa seuraava puhtaampana. 272 00:19:39,344 --> 00:19:42,347 Muuten pomo suuttuu. Neiti Rebecca! 273 00:19:42,973 --> 00:19:48,604 Jos Buffalo Hillin päällikkö ja NYPD:n 27. piiri kuulisivat sinusta nyt, 274 00:19:48,812 --> 00:19:50,731 he paskoisivat housuihinsa! 275 00:19:50,814 --> 00:19:52,107 Hitto. 276 00:19:52,357 --> 00:19:54,318 Älä käsitä väärin. 277 00:19:54,401 --> 00:19:58,906 Tehtävämme on tuhota USA:n viholliset. 278 00:19:58,989 --> 00:20:01,742 Emme saa palkkaa rikollisten jahtaamisesta. 279 00:20:02,201 --> 00:20:03,827 Ajattele sitä, 280 00:20:03,911 --> 00:20:06,204 kun tarjoamme seuraavan keikan! Hei! 281 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Revy. 282 00:20:12,461 --> 00:20:15,422 En ole kiittänyt sinua vielä. 283 00:20:17,299 --> 00:20:18,425 Kiitos. 284 00:20:22,387 --> 00:20:24,473 Olet naurettava. 285 00:20:24,556 --> 00:20:27,559 Ei meidän tarvitse olla muodollisia. 286 00:20:28,936 --> 00:20:30,229 Muuten, Rock. 287 00:20:31,063 --> 00:20:31,980 Hyvänen... 288 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 Mitä hittoa sinä höpötät? 289 00:20:34,274 --> 00:20:37,569 En ikinä enää tee tällaista palvelusta, herneaivo! 290 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 Pelastuskulut otetaan palkastasi! 291 00:20:40,489 --> 00:20:44,409 Pyydä ensi kerralla Jumalaa pelastamaan! 292 00:20:47,329 --> 00:20:48,622 Uskomatonta. 293 00:20:50,874 --> 00:20:54,127 Hei, herra Ken. Mikä yhteensattuma. 294 00:20:54,962 --> 00:20:58,382 Hei, herra "Anteeksi". Miten loma meni? 295 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Se oli kiva. Entä sinulla? 296 00:21:02,052 --> 00:21:06,139 Oli vaikeaa. Kaupat menivät pieleen, ja satutin lonkkani. 297 00:21:06,682 --> 00:21:10,352 Sitten jätin läheisen ystävän riidan jälkeen. 298 00:21:10,435 --> 00:21:14,940 Yritin jopa saada nuoret tekemään, mitä en saavuttanut. 299 00:21:16,358 --> 00:21:20,529 Epämukava tilanne toisensa jälkeen. Alan tulla vanhaksi. 300 00:21:20,612 --> 00:21:22,739 Seuraava kerta koittaa. 301 00:21:24,950 --> 00:21:28,578 Tietysti, kuolemaan saakka. 302 00:21:28,662 --> 00:21:30,998 Seuraava kerta tulee aina. 303 00:21:31,081 --> 00:21:33,834 Muuten, mitä teet? 304 00:21:34,084 --> 00:21:35,168 Työksenikö? 305 00:21:37,212 --> 00:21:40,590 Katsotaan. Se on viimein selkeää. 306 00:21:41,174 --> 00:21:45,554 Olen työkseni valtion vihollinen. 307 00:23:13,475 --> 00:23:16,978 Tekstitys: Petri Nauha