1 00:00:53,178 --> 00:00:57,009 Tarihin karanlık zamanları büyücülerin savaşına sahne olmuştu. 2 00:00:57,206 --> 00:01:03,927 İnsanoğlunun kaderi adil ve güçlü Merlin'in elindeydi. 3 00:01:04,278 --> 00:01:07,747 Sırlarını sadece en çok güvendiği 3 çırağına öğretmişti: 4 00:01:07,852 --> 00:01:13,251 Balthazar, Veronica ve Horvath'a. 5 00:01:13,355 --> 00:01:16,623 Lâkin bir tanesine güvenmemesi gerektiğini bilemedi. 6 00:01:22,980 --> 00:01:28,423 Veronica ve Balthazar şeytani bir büyücünün vahşetine tanıklık ettiler. 7 00:01:32,864 --> 00:01:38,118 Morgan le Fay'in. Merlin'in en ölümcül düşmanının. 8 00:01:53,742 --> 00:01:57,357 Bizler sadece hizmetkârız. 9 00:01:58,177 --> 00:02:00,751 - Merlin. - Horvath. 10 00:02:01,310 --> 00:02:04,612 Bana ihanet ettin. 11 00:02:06,030 --> 00:02:10,085 Ben hizmetçi falan değilim. 12 00:02:10,190 --> 00:02:12,426 Aferin. Sihri al. 13 00:02:12,530 --> 00:02:17,625 Morgana, Büyücü'nün en tehlikeli büyüsünü ele geçirmişti. 14 00:02:17,729 --> 00:02:20,359 Bu büyünün adı "Yükseliş"ti. 15 00:02:20,464 --> 00:02:23,176 Morgana ölülerden oluşan bir ordu yaratacak ve... 16 00:02:23,281 --> 00:02:26,573 ...insanoğlunu köle haline getirecek güce sahip olmuştu. 17 00:02:40,460 --> 00:02:44,138 Veronica, Balthazar'ı korumak için Morgana'nın ruhunu... 18 00:02:44,139 --> 00:02:46,852 ...içine çekerek kendini feda etti. 19 00:02:46,955 --> 00:02:51,406 Fakat Morgana onu içten öldürüyordu. 20 00:02:52,185 --> 00:02:55,625 Veronica'nın hayatını kurtarmak ve Morgana'yı hapsetmek için... 21 00:02:55,729 --> 00:02:59,495 ...Balthazar ikisini de kaçış olmayan hapishane... 22 00:02:59,600 --> 00:03:03,410 ...Grim Hold'a kapattı. 23 00:03:03,514 --> 00:03:05,817 Zaman içinde Balthazar, Morgana'yı kurtarmak... 24 00:03:05,921 --> 00:03:08,649 ...isteyen birçok büyücüyle mücadele etti. 25 00:03:08,753 --> 00:03:12,749 Hepsini taş bebeğin ayrı katmanlarına hapsetti. 26 00:03:12,853 --> 00:03:17,115 Sonunda Horvath'ı da yakalayabilmişti. 27 00:03:17,655 --> 00:03:22,386 Merlin son nefesini vermeden önce Balthazar'a ejderha yüzüğünü vererek... 28 00:03:22,491 --> 00:03:27,349 ...yüzüğün ona Merlin'in varisi olacak çocuğu, Prime Merlinian'ı bulmasında... 29 00:03:27,453 --> 00:03:29,302 ...rehberlik edeceğini söyledi. 30 00:03:29,406 --> 00:03:35,281 Morgana'yı öldürebilecek tek kişi Prime Merlinian'dır. 31 00:03:35,386 --> 00:03:39,569 Balthazar yüzyıllar boyu aradı taradı. 32 00:03:54,034 --> 00:03:58,390 Bu sürede Balthazar görevinden hiç vazgeçmedi. 33 00:03:58,495 --> 00:04:03,671 Çünkü Morgana, Prime Merlinian tarafından öldürülene dek... 34 00:04:03,775 --> 00:04:07,497 ...insanoğlu güvende olamayacaktı. 35 00:04:15,719 --> 00:04:18,716 Selam Tank. Buraya nasıl çıktın? 36 00:04:18,820 --> 00:04:23,634 David, bugün okul gezisi var. Temiz iç çamaşırı giyinmeyi unutmayasın. 37 00:04:23,739 --> 00:04:27,028 Bana dedi, sana değil. 38 00:04:52,516 --> 00:04:55,624 Bunu yapmaman gerekiyor Dave. 39 00:04:55,865 --> 00:04:58,709 Bak. 40 00:04:59,529 --> 00:05:04,133 David. Çok güzel oldu. 41 00:05:05,134 --> 00:05:11,134 Çeviri; Emre Bekman 42 00:05:12,219 --> 00:05:16,300 Sihirbazın Çırağı. 43 00:05:16,405 --> 00:05:20,638 Ellis Adası ve Özgürlük Heykeli yapılmadan önce... 44 00:05:22,933 --> 00:05:25,883 - Becky'ye uzat. - Gönder. 45 00:05:26,131 --> 00:05:29,905 - Becky'ye ver. - Al. 46 00:05:31,089 --> 00:05:35,048 Soru: David'in nesi olmak istiyorum? A) Arkadaşı B) Kız arkadaşı. 47 00:06:01,496 --> 00:06:04,200 Dur. 48 00:06:19,564 --> 00:06:22,122 Affedersiniz. 49 00:06:22,227 --> 00:06:24,135 Hayır. 50 00:06:24,239 --> 00:06:27,329 Durun hanımefendi. Atmayın. 51 00:06:48,019 --> 00:06:50,954 Arcana Cabaña 1888'de kuruldu. 52 00:07:32,276 --> 00:07:35,522 Yok artık. 53 00:07:46,511 --> 00:07:51,519 Han Hanedanı'nın ikinci imparatoru en sevmediği karısını bunun içine kapatmış. 54 00:07:51,623 --> 00:07:55,132 Tamı tamına 10 yıl boyunca. 55 00:07:55,236 --> 00:07:59,796 Efsaneye göre kabı açarsan aynısı senin de başına gelirmiş. 56 00:07:59,900 --> 00:08:04,499 Özür dilerim. Ben kâğıdımı arıyordum. Gördünüz mü? Buraya uçtu da. 57 00:08:05,902 --> 00:08:08,732 - Kâğıt mı? - Mağazanıza girdi. 58 00:08:08,836 --> 00:08:12,403 - Sadece... -...kazayla oldu. 59 00:08:12,508 --> 00:08:15,764 Evet, kazayla oldu. 60 00:08:20,107 --> 00:08:22,276 Sana göstermek istediğim bir şey var Dave. 61 00:08:22,380 --> 00:08:26,629 - Adımı nereden biliyorsunuz? - Zihin okurum ben. 62 00:08:28,129 --> 00:08:31,387 Sırt çantanda yazıyor. 63 00:08:33,151 --> 00:08:36,160 Gel buraya. 64 00:08:48,623 --> 00:08:54,490 Bu çok özel bir şeydir. Seni severse eğer, sende kalabilir. 65 00:08:54,718 --> 00:08:56,427 Almasam daha iyi. 66 00:08:56,428 --> 00:08:59,558 Öğretmenim ortadan kaybolmamamı tembih etmişti. Burada olduğumu bilmiyor. 67 00:08:59,661 --> 00:09:04,707 Kötü bir yalancısın Dave. Bu iyi bir şey. 68 00:09:10,129 --> 00:09:12,880 Amanın. 69 00:09:38,743 --> 00:09:45,470 - Olamaz. - Çok uzun zamandır seni arıyordum. 70 00:09:46,830 --> 00:09:50,274 Sihirli bir şekilde, karşımda duruyorsun. 71 00:09:50,378 --> 00:09:54,090 Parmağındaki bu yüzük büyük bir anlam ihtiva ediyor Dave. 72 00:09:54,195 --> 00:10:00,047 Günün birinde yüce bir büyücü olacağını gösteriyor. 73 00:10:00,151 --> 00:10:05,832 İlk dersin tam şu anda, kendi Encantus'un ile başlamış bulunmakta. 74 00:10:05,937 --> 00:10:10,325 Bir yere kıpırdama ve hiçbir şeye dokunma. 75 00:11:09,685 --> 00:11:12,976 Yok artık. 76 00:11:30,817 --> 00:11:34,478 - Neredeyim ben? - New York'ta. 77 00:11:34,583 --> 00:11:38,377 Mekân olarak değil, zaman olarak. 78 00:11:38,378 --> 00:11:41,509 Vaktimi ziyan ediyorsun. 79 00:11:47,027 --> 00:11:50,436 "Hiçbir şeye dokunma" lafının neresini anlamadın? 80 00:11:50,541 --> 00:11:54,308 - Bu hiç sportmence değildi Balthazar. - Sessiz ol. 81 00:11:54,413 --> 00:11:58,836 Sorun sen değilsin, bu herif binlerce senedir böyledir. Bir ara anlatırım. 82 00:11:58,941 --> 00:12:02,902 Grim Hold'a ihtiyacım var. Taş bebek nerede? 83 00:12:44,007 --> 00:12:47,347 Bebek benimle gelecek. 84 00:13:32,759 --> 00:13:36,103 O bebeği istiyorum. 85 00:13:41,877 --> 00:13:45,791 Kaç Dave! Hemen! 86 00:13:54,716 --> 00:13:56,653 David Stutler. Nerelerdeydin? 87 00:13:56,757 --> 00:14:00,078 İçeride garip adamlar var. Hamamböceğinden adam! 88 00:14:00,182 --> 00:14:05,795 Durun. İçeri girmeyin, yangın var! O adamlar... 89 00:14:08,840 --> 00:14:11,624 ...deli. 90 00:14:13,947 --> 00:14:17,268 Böyle yalanlar söylememelisin. Yürü. 91 00:14:19,386 --> 00:14:22,597 Hey, altına işemiş. 92 00:14:24,035 --> 00:14:27,585 Kavanoz kırıldı; bu sadece su. Yangın çıkmıştı. 93 00:14:27,689 --> 00:14:32,435 Stutler'a bakın! 94 00:14:54,967 --> 00:14:59,646 10 yıl sonra. 95 00:15:04,651 --> 00:15:08,505 Güna-- Bu ses ne? Doğru ya. 96 00:15:08,732 --> 00:15:12,143 Günaydınlar güzellik. 97 00:15:14,553 --> 00:15:16,899 Yakala. 98 00:15:17,003 --> 00:15:19,107 İyi ki doğdun. 99 00:15:19,211 --> 00:15:23,531 - Sağ ol Bennet. - Erkencisin. 100 00:15:23,636 --> 00:15:29,097 Profesör Heidermann, Fizik 101 dersinde bir sunum yapmamı istiyor. 101 00:15:29,201 --> 00:15:31,077 Ne yani, İngilizce branşlı birine uzun bölme mi öğreteceksin? 102 00:15:31,181 --> 00:15:34,031 Biliyorum, Barış Gönüllüleri olayı gibi. Sonuçta Heidermann işte. 103 00:15:34,135 --> 00:15:37,377 Biyoloji inekleri bu gece sarhoş olacak. 104 00:15:38,524 --> 00:15:42,534 Princeton'dan amigo kızlar da davet ettik. 105 00:15:42,638 --> 00:15:46,213 Bunlar zeki amigo kızlar olsa gerek. 106 00:15:46,317 --> 00:15:51,602 Cidden, doğum gününde dışarıya çıkıp bir şeyler yapmayı düşünmüyor musun? 107 00:15:52,481 --> 00:15:56,635 Mezun olmak istiyorsam Tesla Bobini projemi bitirmem gerek. 108 00:15:58,464 --> 00:16:02,172 Dave, Gri Kurtları bilir misin? 109 00:16:02,276 --> 00:16:05,243 Olmaz Bennett, lütfen. Tekrar dinlemek istem-- 110 00:16:05,348 --> 00:16:07,928 Gri kurt bir yük hayvanıdır. 111 00:16:08,032 --> 00:16:14,789 Kendine bir eş bulmalı, avlanmalı ve bir şeyin parçası olmak zorundadır. 112 00:16:14,893 --> 00:16:17,623 Sense neredeyse sürüden atılacaksın. 113 00:16:17,727 --> 00:16:20,749 Yalnız kalıp aç bir ayı tarafından yenileceksin. 114 00:16:20,853 --> 00:16:26,910 Gerçekten bir numara moral verici konuşma oldu. Güne başlamaya hazırım. 115 00:16:30,765 --> 00:16:38,307 Hayır. 116 00:16:41,388 --> 00:16:44,870 Orada her şey yolunda mı? 117 00:16:48,360 --> 00:16:53,153 - Gitsem iyi olacak, değil mi? - Evet. 118 00:17:01,671 --> 00:17:07,110 Affedersin. Dur biraz. Becky? Becky Barnes. 119 00:17:10,644 --> 00:17:12,747 Ben Dave. 120 00:17:13,896 --> 00:17:16,504 4. sınıfı beraber okumuştuk. 121 00:17:16,608 --> 00:17:21,063 - Hatırladım. Dave Stutler, değil mi? - Ta kendisi. 122 00:17:21,298 --> 00:17:25,513 Sen şey yapmıştın... Neresiydi orası? Ark... 123 00:17:25,617 --> 00:17:28,657 - Arcana Cabana. - Evet. 124 00:17:29,076 --> 00:17:31,580 Peki nakil mi oldun? 125 00:17:31,683 --> 00:17:36,023 Evet. Tedavi de oldum. 126 00:17:36,128 --> 00:17:39,154 Evet. Olay gerçekten çok garipti. 127 00:17:39,259 --> 00:17:43,059 Evet, mesele sadece glikoz dengesizliğinden kaynaklanıyormuş. 128 00:17:43,163 --> 00:17:46,967 O yaşlarda halüsinasyon görmek çok normalmiş. 129 00:17:47,071 --> 00:17:53,052 - Evet. - Güzel anektoddu. 130 00:18:10,482 --> 00:18:13,113 Becky. 131 00:18:13,218 --> 00:18:15,704 Becky. Hey, Becky. 132 00:18:15,808 --> 00:18:19,140 Fizik 101 dersiyle aran nasıl? 133 00:18:19,244 --> 00:18:24,474 - Kafam fiziğe oldum olası basmaz. - Peki neye basar? 134 00:18:24,579 --> 00:18:27,020 Genelde müziğe. 135 00:18:27,124 --> 00:18:29,235 - İşte geldik. - Burası mı? 136 00:18:29,339 --> 00:18:33,933 - Radyo istasyonunda mı çalışıyorsun? - Evet, akşamüstü program yapıyorum. 137 00:18:34,038 --> 00:18:38,557 - Ciddi misin? Bu harika. - Bildiğin üniversite radyosu. 138 00:18:38,662 --> 00:18:40,450 Topu topu 7 kişi dinliyor. 139 00:18:40,554 --> 00:18:45,099 Bundan böyle ben de dinleyeceğim için sayın 8'e çıkacak. 140 00:18:47,601 --> 00:18:49,924 Olamaz, bizim anten! 141 00:18:50,028 --> 00:18:53,393 - Neler oluyor? - Selam güzellik. Aletler zarar gördü. 142 00:18:53,497 --> 00:18:57,052 Freddy de hasta olduğu için gelmedi. 143 00:18:57,768 --> 00:19:02,719 Kusura bakmayın. Mühendisinizin ekipmanları nerede acaba? 144 00:19:02,824 --> 00:19:04,958 Bu da kim? 145 00:19:05,063 --> 00:19:12,866 İyi haber; hâlâ yayın yapabiliyorsunuz, kötü haber; dönüş kaybınız çok yüksek. 146 00:19:15,665 --> 00:19:21,053 Şanslıyız ki bu işten anlıyorum. Böyle yapınca düzelmesi... 147 00:19:21,367 --> 00:19:23,350 ...gerek. 148 00:19:27,807 --> 00:19:30,764 - Sağ ol. - Rica ederim, benim için zevkti. 149 00:19:30,868 --> 00:19:33,956 Buranın senin için ne kadar önemli olduğunu görebiliyorum. 150 00:19:34,061 --> 00:19:38,610 Şovum hayatımdaki en önemli... 151 00:19:41,659 --> 00:19:46,239 Benim için de fizik aynı şekilde. 152 00:19:56,518 --> 00:19:59,885 - Sonra görüşürüz. - Ona çıkma teklif etmedin mi? 153 00:19:59,989 --> 00:20:01,883 Antenini tamir edip çıktın mı? 154 00:20:01,987 --> 00:20:06,343 Önemli olan o değil. Önemli olan beni hatırlamış olması. 155 00:20:06,447 --> 00:20:09,715 Hatırlaması mı? Kimsin sen, Cesur Yürek mi? 156 00:20:09,819 --> 00:20:14,575 Bennett, ben bu kızı elde etme fırsatını 10 yıl önce kaçırdım. Bir daha olmaz. 157 00:20:14,888 --> 00:20:18,905 Çarpılmadan önce çıksan iyi edersin. 158 00:20:19,475 --> 00:20:24,567 ...karşınızda olmamız büyük şans. Program sorun olmayabilir ama müziksiz olmaz. 159 00:20:24,607 --> 00:20:30,628 Ben WNYU Radio'dan Becky Barnes. Sizlere en güzel müzikleri dinleteceğim. 160 00:21:02,766 --> 00:21:07,131 Bu hurda parçasını neden aldın, anlamadım gitti. 161 00:21:07,235 --> 00:21:10,023 Hurda mı? O bir antika. 162 00:21:10,127 --> 00:21:14,383 Antika mı? Bitpazarından alınma hurda parçası işte. 163 00:21:30,049 --> 00:21:33,482 İlk çıkan ben miyim? 164 00:21:34,662 --> 00:21:39,725 Sanırım cevap evet. Birlikte 10 yıl geçirdik Balthazar. 165 00:21:40,073 --> 00:21:45,788 Grim Hold'u David'den aldığım zaman ona selamını söylerim. 166 00:21:46,433 --> 00:21:49,599 Görüşürüz Balthazar. 167 00:22:38,204 --> 00:22:43,702 Dave Stutler. Not B(-). 4. sınıf. 168 00:22:43,806 --> 00:22:46,401 Bence hocan B (-)'yi bol keseden vermiş. 169 00:22:46,506 --> 00:22:49,231 Az önce, okuma malzemesi olarak... 170 00:22:49,335 --> 00:22:52,730 ...bir tek çantandaki Napolyon kompozisyonunun... 171 00:22:52,834 --> 00:22:57,559 ...bulunduğu 10 yıllık hapis hayatından kurtuldum. 172 00:22:57,663 --> 00:23:00,575 Analizlerin çok bariz, üslubun zayıf. 173 00:23:00,679 --> 00:23:03,126 - Daha 9 yaşındaydım. - Olabilir. 174 00:23:03,230 --> 00:23:07,029 Grim Hold nerede? Mağazadan çaldığın taş bebek? 175 00:23:07,134 --> 00:23:12,628 Bebeğin içinde çok güçlü ve benim için önemli bir şey var. 176 00:23:12,732 --> 00:23:15,825 En son sendeydi. Onu geri istiyorum. 177 00:23:15,929 --> 00:23:20,648 - Dinle... Sokağa çıktığımda attım. - Grim Hold nerede dedim? 178 00:23:20,752 --> 00:23:24,518 Uzun zaman oldu. Nerede, bilmiyorum. 179 00:23:25,893 --> 00:23:29,636 Gerçeği senden söküp alacağım. 180 00:23:36,816 --> 00:23:39,588 Çok güzel. 181 00:23:40,888 --> 00:23:43,781 Yakalayın onu. 182 00:23:43,886 --> 00:23:48,070 Kurt mu? Olamaz, hayır. 183 00:24:02,201 --> 00:24:05,534 - Geçiniz. - Teşekkürler. 184 00:24:21,810 --> 00:24:23,999 Amanın, amanın, amanın... 185 00:24:27,741 --> 00:24:30,746 Hayır, hayır. 186 00:24:36,124 --> 00:24:38,368 Öldürün. 187 00:24:38,473 --> 00:24:41,211 Hayır! 188 00:24:43,818 --> 00:24:46,806 Yavru mu? 189 00:24:51,469 --> 00:24:54,425 Tanrım! 190 00:24:54,878 --> 00:24:58,703 - Yok artık. - Bebek nerede Dave? 191 00:24:58,808 --> 00:25:01,908 Dikkat, dikkat! 192 00:25:05,194 --> 00:25:08,733 Tamam, atla çabuk. Hadi, acele et. 193 00:25:42,450 --> 00:25:46,300 Bunlar gerçek değil. Hiçbiri gerçek değil. Ağzımda ekşimsi bir tat var. 194 00:25:46,404 --> 00:25:50,194 Sakin ol Dave. Derin nefes al. 195 00:25:53,642 --> 00:25:56,097 Ne? 196 00:25:56,201 --> 00:25:58,288 Yuh, bu gerçek olamaz. 197 00:25:58,336 --> 00:26:00,972 Ne oldu? Neyin var? 198 00:26:01,077 --> 00:26:05,471 Hayır, hayır. Bunu bana tekrar yapamazsın. 199 00:26:05,576 --> 00:26:09,371 Son 10 yılda nasıl bir hayatım oldu, fikrin var mı? 200 00:26:09,476 --> 00:26:12,312 Ben 10 yıl boyuca bir kavanozun içindeydim. 201 00:26:12,416 --> 00:26:17,701 Sanki ben değildim. Resmen bir numaralı alay konusu oldum. 202 00:26:17,806 --> 00:26:20,910 Eyaletin bazı kesimlerinde sinir krizi denilince... 203 00:26:21,014 --> 00:26:26,957 ...insanların akıllarına David Stutler isminin geldiğini biliyor musun? 204 00:26:27,061 --> 00:26:29,450 Dinlemeyi öğren Dave. 205 00:26:29,554 --> 00:26:32,953 Grim Hold, tarihteki en tehlikeli Morganian'ları... 206 00:26:33,058 --> 00:26:36,500 ...tuttukları bir hapishane. 207 00:26:36,604 --> 00:26:39,952 Her biri bebeğin bir katmanında kilitli. 208 00:26:40,056 --> 00:26:46,087 Horvath, Morgana'yı serbest bırakmak ve dünyayı yok etmek istiyor. 209 00:26:46,191 --> 00:26:51,339 Bu kesinlikle gerçekleşmemeli. 210 00:26:51,861 --> 00:26:55,117 Evet. Hep öyle olur. 211 00:26:56,613 --> 00:27:01,611 İşin aslı, senin çok özel bir yeteneğin var. 212 00:27:01,715 --> 00:27:06,788 - Bunun farkına varman gerek. - Ben normal bir hayatım olsun... 213 00:27:06,892 --> 00:27:11,131 ...ve Arcana Cabana'daki o günü unutayım istiyorum. 214 00:27:11,236 --> 00:27:17,104 Sihirleri ve olan her şeyi unutmak istiyorum. 215 00:27:18,156 --> 00:27:21,628 - Eğil. - Ne? 216 00:27:23,248 --> 00:27:30,152 Sihirleri unutmak mı istiyorsun? O zaman yüzük neden sende? 217 00:27:30,672 --> 00:27:35,283 Onu eBay'de satmayı planlıyordum. 218 00:27:35,387 --> 00:27:37,158 Yalan söylemeyi hâlâ beceremiyorsun Dave. 219 00:27:37,262 --> 00:27:41,103 Bu yanını seviyorum; iyi bir şey. Sen özelsin. 220 00:27:41,207 --> 00:27:43,548 Olmaz, benim bir hayatım var. 221 00:27:43,653 --> 00:27:47,535 Horvath, Grim Hold'u en son sende gördü. Senin de peşinde olacak. 222 00:27:47,577 --> 00:27:50,958 Seni fizik aşığı bir domuza çevirmesini istemiyorsan... 223 00:27:51,063 --> 00:27:53,736 ...bebeği ondan önce bulmama yardım etmelisin. 224 00:27:53,840 --> 00:27:58,085 Tanrım, bu delilik. Bunun delice olduğunun farkındasın, değil mi? 225 00:27:58,190 --> 00:28:05,644 Pekâlâ. Bebeği bulmama yardım et seni bırakayım. 226 00:28:05,749 --> 00:28:09,408 - Gerçekten mi? - Sonrasında serbestsin. 227 00:28:12,533 --> 00:28:15,856 Şifonyerimi geri gönderebilir misin? 228 00:28:19,645 --> 00:28:26,241 Ne yapıyorsun sen? Lütfen, yapma. Ne yaptığını sanıyorsun? 229 00:28:28,885 --> 00:28:32,882 - Vay canına, o da ne? - Grim Hold takip aygıtım. 230 00:28:32,986 --> 00:28:36,711 Biyometrik basınç büyüleri bebeğin üstündeki havayı dağıtır. 231 00:28:36,816 --> 00:28:38,471 Şehir merkezinde gibi görünüyor. 232 00:28:38,576 --> 00:28:40,865 Grim Hold'un yerini saptarsak Horvath'ı da buluruz. 233 00:28:40,969 --> 00:28:44,647 - Neden direk kartalla gitmedik? - Şehirde fazla dikkat çeker. 234 00:28:47,058 --> 00:28:49,427 - Çekici çağırmamız gerek. - Gerek yok. 235 00:28:49,531 --> 00:28:54,034 Ama bu arabalar 10 yıldır çalıştırılmadı. 236 00:28:54,863 --> 00:28:58,360 Evet, bu hiç dikkat çekmez zaten. 237 00:28:59,773 --> 00:29:03,133 Beni özlemiş. 238 00:29:05,715 --> 00:29:10,492 İlk dersimizin ilk konusuyla başlayalım: Kati Sihir 101. Yüzüğü tak. 239 00:29:10,596 --> 00:29:14,140 - Hiçbir şey olmayacak. - Emin misin? 240 00:29:14,260 --> 00:29:16,347 Olamaz. 241 00:29:17,946 --> 00:29:19,073 Şaka. 242 00:29:19,178 --> 00:29:21,875 İnsanların beyninin %10'unu kullandığını duymuşsundur. 243 00:29:21,979 --> 00:29:23,735 Büyücüler beyni tam... 244 00:29:23,839 --> 00:29:27,185 ...kapasiteyle kullanabildikleri için maddeye hükmedebilirler. 245 00:29:27,290 --> 00:29:30,781 Moleküler Fizik'te bu kadar iyi olmanın sebebi de bu. 246 00:29:30,885 --> 00:29:33,631 Yani büyücülük bilim mi yoksa sihir mi? 247 00:29:33,736 --> 00:29:35,043 İkisi de. 248 00:29:35,147 --> 00:29:38,969 Şimdilik ihtiyacın olan temel savaş sihirleri. Ateş yakmak. 249 00:29:39,073 --> 00:29:42,068 - Moleküller nasıl ısınır? - Titreşerek. 250 00:29:42,172 --> 00:29:46,413 Gördüğümüz her şey sabit bir titreşim halindedir. Katılığın ilüzyonu budur. 251 00:29:46,518 --> 00:29:50,066 Peki katı bir maddeyi nasıl alev aldırabiliriz? 252 00:29:50,170 --> 00:29:54,502 Titreşim şiddetini arttırarak. İlk adım: Zihnini boşalt. 253 00:29:54,607 --> 00:30:00,567 İkinci adım: Molekülleri gör. 3. adım: Titret gitsin. 254 00:30:00,856 --> 00:30:03,638 - Anladın mı? - Hayır, anlamadım. 255 00:30:03,742 --> 00:30:06,701 Yüzüğe güven Dave. Fazla ifşa etme. 256 00:30:06,806 --> 00:30:10,985 İnsanlar sihrin var olduğunu bilmemeli. Kafaları almaz. 257 00:30:11,090 --> 00:30:16,406 Bunu söyleyen de 350 yaşında ham deriden trençkot giyen bir adam. 258 00:30:22,081 --> 00:30:25,184 Sokağa attım. 259 00:30:25,710 --> 00:30:27,881 Uzun zaman oldu. Nerede, bilmiyorum. 260 00:30:27,986 --> 00:30:30,799 Sokağa attım. 261 00:30:30,904 --> 00:30:34,117 - İçeri girmeyin. - Altına işemiş. 262 00:30:34,222 --> 00:30:37,186 Yangın var. Girmeyin. O adamlar... 263 00:30:37,290 --> 00:30:40,665 Bu su. Yangın vardı. 264 00:30:41,242 --> 00:30:45,651 - Sokağa attım. - Şu an nerede? 265 00:30:56,000 --> 00:30:58,397 Çekilsene yoldan kaçık! Oraya park edeceğim. 266 00:30:58,501 --> 00:31:03,071 - Bana mı diyorsun? - Bana bulaşma. 267 00:31:05,231 --> 00:31:08,140 Neresiydi? 268 00:31:08,244 --> 00:31:11,445 Çin Mahallesi. 269 00:31:28,803 --> 00:31:33,677 Burada bekle, ben Grim Hold'u alacağım. Horvath gelebilir, gözünü dört aç. 270 00:31:40,637 --> 00:31:42,724 Selam. 271 00:32:07,562 --> 00:32:11,411 Yardımcı olabilir miyim? Randevunuz mu vardı? 272 00:32:11,515 --> 00:32:16,565 Rahatsız ettim. Ben, tuhaf şekilli iç içe olan taş bebeklerden arıyorum. 273 00:32:16,669 --> 00:32:20,439 Üstünde kızgın görünüşlü Çinli adamlar olan. 274 00:32:20,543 --> 00:32:22,363 - İç içe geçmiş taş bebek. - Evet. 275 00:32:22,467 --> 00:32:28,332 - Bulabiliriz. Koleksiyonum zengin. - Saçınız çok güzel. 276 00:32:28,436 --> 00:32:33,675 Mandarin dilini biliyorsunuz. 277 00:32:37,755 --> 00:32:41,169 Kantoncaydı Horvath. 278 00:32:41,274 --> 00:32:43,167 Taş bebek nerede? 279 00:32:43,272 --> 00:32:46,360 Çok iyi Kantonca konuşan eski bir arkadaşım var. 280 00:32:46,464 --> 00:32:48,716 200 yıl önce yaşadı. 281 00:32:48,820 --> 00:32:57,161 Tanır mısın? Sun-Lok. Tabii ki tanırsın. Onu Grim Hold'a sen kapatmıştın. 282 00:32:59,147 --> 00:33:02,462 Açık kalmış. 283 00:33:09,154 --> 00:33:14,772 İyi misin? Ne? Sen... Nesin? 284 00:33:15,949 --> 00:33:20,913 - Ben de onlar gibi sıradan biriyim. - Dave. Bence kaç. 285 00:33:38,382 --> 00:33:42,786 Neler oluyor? Bu niye bu kadar ağır? 286 00:33:44,758 --> 00:33:48,612 Affedersiniz, pardon. 287 00:34:20,715 --> 00:34:24,056 Olduğun yerde kal. 288 00:34:41,096 --> 00:34:44,004 Balthazar! 289 00:34:49,503 --> 00:34:52,339 Hadi ama. 290 00:34:53,468 --> 00:34:56,321 İlk adımı atlıyorsun. Zihnini boşalt. 291 00:34:56,425 --> 00:34:59,805 İlk adımı atladım. 292 00:35:02,922 --> 00:35:06,854 Zihnimi mi boşaltayım? Kafadan sakat mısın sen? 293 00:35:07,503 --> 00:35:10,661 Demek birazcık. 294 00:35:21,174 --> 00:35:23,926 Tanrım! 295 00:35:30,497 --> 00:35:36,648 İşte bu. Zihnini boşalt ve inan. 296 00:36:01,002 --> 00:36:05,695 Bizler sihir ustasıyız. 297 00:36:14,644 --> 00:36:18,827 Gördün mü? Gördün mü, ne yaptım? 298 00:36:23,108 --> 00:36:25,513 İmkânsız. 299 00:36:30,813 --> 00:36:33,665 İnanamıyorum! 300 00:36:35,724 --> 00:36:37,612 Hey, ne oldu? Bir şeyler görebildiniz mi? 301 00:36:37,717 --> 00:36:40,387 Ne olsun. Bir fişek çekik gözlülerin... 302 00:36:40,492 --> 00:36:44,459 ...festivalindeki bir karton ejderhaya çarptı ve çıra gibi yaktı. 303 00:36:44,563 --> 00:36:48,245 Gerçek ejderha olduğu yönünde ihbar geldi. 304 00:36:48,349 --> 00:36:52,754 Aramızda kalsın ama birileri Sake'yi fazla kaçırmış olmalı. 305 00:36:52,859 --> 00:36:56,358 Aslına bakarsanız Sake Japon içkisidir. 306 00:36:59,601 --> 00:37:02,581 Devam edin. 307 00:37:02,908 --> 00:37:05,632 - Sake Japon içkisi mi? - Ya ne? 308 00:37:05,737 --> 00:37:09,368 - Doğal davranmaya çalışıyordum. - Doğru ya. 309 00:37:13,854 --> 00:37:17,493 Yüzüğü iade edebilirsin. 310 00:37:17,856 --> 00:37:20,888 Ben sözümün eriyim. Yardım ettin, işimiz bitti. 311 00:37:20,993 --> 00:37:24,029 Evet, tabii. 312 00:37:27,868 --> 00:37:31,225 Biraz daha bir şeyler öğrenmek güzel olurdu. 313 00:37:32,074 --> 00:37:34,416 Eğitim için bir yere ihtiyacımız var. 314 00:37:34,417 --> 00:37:37,234 Horvath'ın görüş alanında olmayan bir yere. 315 00:37:37,338 --> 00:37:40,707 Sanırım öyle bir yer biliyorum. 316 00:37:47,225 --> 00:37:51,188 Burası eskiden metro yoluymuş. 317 00:37:51,293 --> 00:37:57,280 Burada çalışmama izin verdiler çünkü deneylerim biraz tehlikelidir. 318 00:37:57,385 --> 00:38:03,128 Profesör'le görüşmedim, o yüzden burada olduğumuzu kimse bilmiyor. 319 00:38:03,701 --> 00:38:08,301 Bunu sana verme fırsatını bulamadım. 320 00:38:08,406 --> 00:38:11,595 Encantus'un. 321 00:38:11,924 --> 00:38:14,117 Ben daha büyük olduğunu hatırlıyorum ama... 322 00:38:14,221 --> 00:38:16,180 Cep baskısı. 323 00:38:16,284 --> 00:38:24,725 Encantus sihirbazlık sanatı, bilimi ve tarihinin yer aldığı bir kitap. 324 00:38:24,829 --> 00:38:28,486 Şu anki tarih de cabası. 325 00:38:29,590 --> 00:38:32,156 Yuh. 326 00:38:32,574 --> 00:38:36,475 Gördün mü? İşte buradasın. 327 00:38:38,583 --> 00:38:41,417 Horvath'ı Grim Hold'a geri koymadan önce... 328 00:38:41,522 --> 00:38:44,866 ...seni bir sihirbaz yapmamız gerek. 329 00:38:44,971 --> 00:38:48,933 Süreç şu anda başladı. Geri çekil. 330 00:38:49,724 --> 00:38:51,502 - Benim burada... - Gözler açık. 331 00:38:51,607 --> 00:38:55,219 - Evet. - Çene kapalı. 332 00:39:27,626 --> 00:39:29,878 Bu Merlin Çemberi. 333 00:39:29,982 --> 00:39:35,373 Enerjini odaklamanı ve yeni sihirler üzerinde ustalaşmanı sağlar 334 00:39:35,477 --> 00:39:38,901 Sihir sanatını öğreneceğin yer burasıdır. 335 00:39:39,051 --> 00:39:43,517 İçine girdiğinde her şeyi geride bırakırsın. 336 00:39:43,901 --> 00:39:50,687 Girdikten sonra bir daha çıkışı olmaz. 337 00:39:52,658 --> 00:39:55,847 O zaman önce çişimi yapayım. 338 00:39:55,951 --> 00:39:59,148 Önlemimizi alalım. 339 00:40:00,070 --> 00:40:03,221 Neyse, tutarım. 340 00:40:07,330 --> 00:40:10,682 Ben Balthazar Blake... 341 00:40:10,683 --> 00:40:13,813 ...777. seviye sihirbaz. 342 00:40:13,916 --> 00:40:17,479 Seni çırağım ilan ediyorum. 343 00:40:18,645 --> 00:40:20,568 Harika. 344 00:40:20,672 --> 00:40:25,505 Yüzüğün sadece bir takı değil. Sinir sistemindeki elektrik enerjisini... 345 00:40:25,609 --> 00:40:29,210 ...gerçek dünyaya aktaran bir araçtır. 346 00:40:29,314 --> 00:40:32,351 Yüzük olmadan sihirbaz güçsüz kalır. 347 00:40:32,456 --> 00:40:35,740 Sihirbazın diğer bir ihtiyacı da... 348 00:40:35,845 --> 00:40:38,959 ...güzel, sivri burunlu bir ayakkabıdır. 349 00:40:39,063 --> 00:40:41,583 Senin kauçuklar akımı engeller. 350 00:40:41,687 --> 00:40:43,627 Ayrıca daha şık görünürsün. 351 00:40:43,731 --> 00:40:47,166 Bunlar yaşlı ayakkabısı. 352 00:40:49,307 --> 00:40:50,844 Buyur? 353 00:40:50,948 --> 00:40:53,885 Bayıldım diyorum. 354 00:40:53,989 --> 00:40:56,957 Dibim düştü. 355 00:41:12,614 --> 00:41:18,076 Bu kral asasını hep görürdüm. Küçükken bir resmi vardı. 356 00:41:18,181 --> 00:41:21,317 - Uzun süre hapis kaldın. - Ama şimdi çıktım. 357 00:41:21,421 --> 00:41:26,307 - Ve askere ihtiyacım var. - Elimde bir çocuk var. 358 00:41:26,537 --> 00:41:30,372 - Ama fazla tecrübeli değil. - İşime yarar. 359 00:41:30,482 --> 00:41:36,208 Tekniğin ve cesaretin seni, gücünü sadece sihirden alan Morgana... 360 00:41:36,312 --> 00:41:40,017 ...yandaşlarından bir adım öne geçirecek. 361 00:41:40,121 --> 00:41:44,760 Ama çok zor durumdaysan kullanabileceğin tek bir silah var: 362 00:41:44,864 --> 00:41:48,132 Plazma topu. 363 00:41:54,817 --> 00:41:57,725 Yok. Yok işte, olmuyor. 364 00:41:57,829 --> 00:42:02,153 Oldu, bir tane yaptım! Oldu! 365 00:42:02,606 --> 00:42:05,781 Rezil oldum. 366 00:42:05,886 --> 00:42:08,222 Tanrım. 367 00:42:08,326 --> 00:42:11,238 Bir daha. 368 00:42:18,078 --> 00:42:21,875 Ruhumu-- Durmak yok, tekrar. 369 00:42:22,830 --> 00:42:26,479 Gördün mü? Gerçekten koruyormuş. 370 00:42:33,389 --> 00:42:37,860 Mücevherle donatılıp karşılarına çıkacağım. Herkes bana bakacak. 371 00:42:37,964 --> 00:42:41,533 Büyük şapkanın tepesine çıkıp kendimi dışarı çıkardığımda... 372 00:42:41,637 --> 00:42:43,351 ...kadın olacağım. 373 00:42:43,456 --> 00:42:47,796 Ya da bir ateş topu, peçeteye oturmuş bir bebek yahut bir kaplan. 374 00:42:47,900 --> 00:42:51,878 Bir kaplan veya leopar sıçrayışı iyi olurdu. 375 00:42:51,982 --> 00:42:55,426 - Ama çemberden değil, o yapıldı. - Yılın Sihirbazı. 376 00:42:55,530 --> 00:43:02,964 Harika. Mükemmel hayatım. Evet, aynen devam canım. 377 00:43:03,069 --> 00:43:06,775 Bunun bir şaka olduğunu söyle. 378 00:43:07,100 --> 00:43:08,645 Affedersin, yolunu mu kaybettin? 379 00:43:08,750 --> 00:43:13,918 Yani bu çağdaki Morganian varisi sen misin? 380 00:43:14,665 --> 00:43:19,729 - Maxim Horvath. Kötülerin ilahı-- - Bizi yalnız bırakın bayanlar. 381 00:43:19,833 --> 00:43:22,919 Bizi yalnız bırakın bayanlar. 382 00:43:23,024 --> 00:43:26,539 - Bob, sen de. - Bob. 383 00:43:26,643 --> 00:43:27,760 Kusura bakma. 384 00:43:27,865 --> 00:43:33,831 Bana bir çeşit gösterici olduğunu söylediler. 385 00:43:33,935 --> 00:43:35,901 Square Garden'da 5 gösteri... 386 00:43:36,005 --> 00:43:39,216 ..."izle öde" de birçok şov-- 387 00:43:39,321 --> 00:43:42,531 Hiç Morgana'nın şapkadan tavşan çıkardığını gördün mü? 388 00:43:42,635 --> 00:43:45,775 Bak, ustam ben 15 yaşındayken yok oldu gitti. 389 00:43:45,879 --> 00:43:47,966 Bana Encantus ve terk edilmeye... 390 00:43:48,023 --> 00:43:50,715 ...iyi gelecek ilaç listesinden başka bir şey bırakmadı. 391 00:43:50,820 --> 00:43:55,971 - Ben de doğaçlama yaptım. - Doğaçlama dönemi bitmiştir. 392 00:43:57,069 --> 00:44:00,641 Balthazar Blake, Prime Merlinian'ı bulmuş olabilir. 393 00:44:00,745 --> 00:44:03,996 Yüzüğü mü takıyordu? 394 00:44:06,153 --> 00:44:09,928 Ateş saldırısını durdurmanın en iyi yolu... 395 00:44:11,142 --> 00:44:14,348 ...vakum topudur. 396 00:44:14,688 --> 00:44:17,731 Sıra sende. 397 00:44:20,372 --> 00:44:24,816 - Yaptım, başardım. - Mükemmel, mükemmel. 398 00:44:24,920 --> 00:44:28,011 - Mükemmel. - Resmen yaptım. 399 00:44:29,263 --> 00:44:31,699 Tesla Bobini'nin nesi vardı? 400 00:44:31,803 --> 00:44:33,890 Kendi kendine ateşleniyor. 401 00:44:37,238 --> 00:44:41,038 - Aman ne güldüm. - O zaman buna bayılacaksın. 402 00:44:41,142 --> 00:44:43,995 Aman Tanrım. 403 00:44:47,572 --> 00:44:50,794 - O ne öyle? - Bu gecelik böyle. 404 00:44:50,899 --> 00:44:55,043 - 10 yıldır ağzıma bir şey girmedi. - Doğru, haklısın. 405 00:44:55,147 --> 00:44:58,577 Neden özellikle gelip bu banka oturduk? 406 00:45:02,173 --> 00:45:03,863 - Hayır, hayır. - Ne? 407 00:45:03,968 --> 00:45:06,084 Buna vaktimiz yok. Her şeyi riske atarız. 408 00:45:06,188 --> 00:45:13,383 O kız... Sevdiğim kız o dostum. Hem sen benim akıl hocamsın Balthazar. 409 00:45:13,487 --> 00:45:17,834 Böyle şeylerde yardım etmen gerekmez mi? 410 00:45:17,938 --> 00:45:22,302 Evet, doğru. Ama ben senin akıl hocan değil, ustanım. 411 00:45:22,406 --> 00:45:27,658 Ve ustan diyor ki, Horvath seni yalnız yakalarsa öldürür. 412 00:45:27,762 --> 00:45:32,362 O buna değer mi? Düşün bakalım Dave. 413 00:45:37,518 --> 00:45:40,141 Sakın sandviçimi yeme. 414 00:45:40,245 --> 00:45:43,260 Becky, bu ne tesadüf? 415 00:45:43,365 --> 00:45:46,061 - Selam Dave. - Nereye gidiyordun? 416 00:45:46,165 --> 00:45:49,272 - Beni takip mi ediyorsun? - Sapıkça bir takip değil ama. 417 00:45:49,376 --> 00:45:52,271 Ne diye endişeleniyorsam? 418 00:45:52,375 --> 00:45:56,765 - Dün gece programını dinledim. - Nasıldı peki? - Mükemmeldi. 419 00:45:56,803 --> 00:46:01,661 Hiç dinlemediğim grupları dinledim ki çoğu havalıdır sanırdım. 420 00:46:02,413 --> 00:46:04,509 Birinin dinlemiş olmasına sevindim. 421 00:46:04,614 --> 00:46:09,090 Buna şaşırabilirsin ama ben pek dışarı çıkan bir tip değilim. 422 00:46:10,005 --> 00:46:14,049 Çantanı ver. Ver! Çabuk, çabuk. Bileziği de. 423 00:46:16,696 --> 00:46:20,434 Bilezik büyükannemden yadigârdı. 424 00:46:21,384 --> 00:46:24,617 Hayır, Dave. Hayır! 425 00:46:34,642 --> 00:46:37,723 Bileziği bana geri ver lütfen. 426 00:46:37,828 --> 00:46:40,396 Sevgilinin kucağına kaçsan iyi edersin. 427 00:46:40,501 --> 00:46:45,078 Keşke öyle olsa-- Sevgilim gibi mi görünüyor? 428 00:46:45,182 --> 00:46:47,781 Sahi mi? Öyle bir intiba mı bıraktım? 429 00:46:47,885 --> 00:46:51,331 Fazla konuşuyorsun. Kapa çeneni! 430 00:46:53,304 --> 00:46:55,020 Ne yapıyorsun? 431 00:46:55,124 --> 00:46:59,256 "Ne yapıyorsun?" derken neyi kastediyorsun, inan ben de... 432 00:47:01,407 --> 00:47:04,271 - Gördün mü? - Kafaya dikkat. 433 00:47:10,298 --> 00:47:12,764 - İyi misin? - Buyur. 434 00:47:12,868 --> 00:47:16,509 - Büyükannenin bileziği. - Bunu nasıl başardın? 435 00:47:16,613 --> 00:47:22,753 - Adam izbandut gibiydi. - Son zamanlarda kardiyo boks çalışıyorum. 436 00:47:22,858 --> 00:47:27,219 Seni Gök Gürültüsü ve Yıldırım ile tanıştırayım. 437 00:47:29,214 --> 00:47:32,490 Sende bir farklılık seziyorum. 438 00:47:32,606 --> 00:47:36,025 Ayakkabılarım yeni. 439 00:47:36,636 --> 00:47:39,391 - Güzelmiş. - Sağ ol. Seferin bu mu? 440 00:47:39,496 --> 00:47:42,766 Evet. Teşekkür ederim. 441 00:47:42,870 --> 00:47:47,477 Sınavlarına çalışmanda yardımcı olmamı istersen laboratuarıma... 442 00:47:47,582 --> 00:47:51,409 ...gelebilirsin. Adresi mesaj atarım. - Tabii. Çok iyi olur. 443 00:47:51,513 --> 00:47:53,465 - Tamam. - Yarına ne dersin? 444 00:47:53,570 --> 00:47:56,093 Randevu derim. 445 00:47:56,198 --> 00:48:00,308 Yok, yok randevu değil. Hayır, sadece buluşma. 446 00:48:00,412 --> 00:48:04,545 İş icabı randevu. Bildiğin randevu değil. 447 00:48:11,533 --> 00:48:12,936 Aşk... 448 00:48:12,937 --> 00:48:18,363 ...sana ayak bağı olur. Sihirbazlık tam bir odaklanma ister. 449 00:48:19,109 --> 00:48:23,824 Gidelim Gök Gürültüsü ve Yıldırım. Öğrenecek çok şeyin var. 450 00:48:26,845 --> 00:48:28,980 Kusursuz. 451 00:48:29,084 --> 00:48:31,608 "Yükseliş" burada gerçekleşecek. 452 00:48:31,712 --> 00:48:36,055 Çatılardaki çanak antenleri kullanacağız. 453 00:48:36,056 --> 00:48:41,273 Şunu, şunu ve şunu. 454 00:48:41,501 --> 00:48:45,668 - Hallet. - En iyi şovlarımın yer aldığı DVD'm gelecek ay piyasada. 455 00:48:46,733 --> 00:48:50,125 Bu kadar. Pekâlâ. 456 00:48:51,293 --> 00:48:56,165 Kusura bakma. Ama benim gibi baştan aşağı bir ikon görmek onlara iyi geliyor. 457 00:48:56,270 --> 00:48:59,287 Gel gör ki yakında hepsi ölecek. 458 00:48:59,391 --> 00:49:02,247 Ama önce çocuğu bulmalıyız. 459 00:49:02,351 --> 00:49:04,549 Nasıl bulacağız? 460 00:49:05,975 --> 00:49:09,338 Yalnız kaldığı bir anı bekleyeceğiz. 461 00:49:11,682 --> 00:49:16,490 Şimdi kontrole odaklan. Beni yavaş ve düzgünce aşağı indir. 462 00:49:20,105 --> 00:49:23,117 Dave, benim Becky. 463 00:49:23,222 --> 00:49:25,095 Hemen dönerim. 464 00:49:25,200 --> 00:49:27,764 Saklanır mısın acaba? Hem de hemen. Lütfen! 465 00:49:27,869 --> 00:49:30,907 Dave, geri dön. Yapacak mühim işlerimiz var. 466 00:49:31,011 --> 00:49:34,756 - Tak tak. - Geldim Becky. 467 00:49:35,840 --> 00:49:40,496 - Hoş geldin. Bence gidelim. Laboratuar olmasın da-- - Dave. 468 00:49:40,601 --> 00:49:43,795 - Misafirin mi var? - Evet. 469 00:49:43,900 --> 00:49:48,284 Bu Becky, bu da... 470 00:49:48,388 --> 00:49:52,264 ...amcam. Balthazar amca. - Dave, kafam karıştı. 471 00:49:52,369 --> 00:49:54,573 Sadece ikimizin olacağını söylemiştin. 472 00:49:54,677 --> 00:49:57,938 - Rahatsız ettiysem sonra gele- - Hayır. - Aslında evet. 473 00:49:58,042 --> 00:50:03,306 Hayır. Amcamla planlarımız başka bir zaman içindi. 474 00:50:03,410 --> 00:50:05,523 - Becky, hadi gidelim. - Ne diyeceğim? 475 00:50:05,627 --> 00:50:10,365 Doğru. Benim de zaten şehre inip senin kaşıntı ilacını almam gerekiyordu. 476 00:50:10,470 --> 00:50:14,904 Siz ikiniz burada takılın. Tanıştığıma memnun oldum. 477 00:51:03,711 --> 00:51:07,256 Bu kadar çalışmak yeter. Sana bir şey göstereceğim. 478 00:51:07,360 --> 00:51:10,146 - Nedir bunlar? - Tesla bobinleri. 479 00:51:10,250 --> 00:51:14,424 Onları plazma denilen bir şey üretmek için kullanıyorum. 480 00:51:14,528 --> 00:51:20,558 Teknik haline o kadar takıldım ki... 481 00:51:20,662 --> 00:51:26,761 ...güzel bir şeyin farkına varamadım. 482 00:51:28,493 --> 00:51:31,441 Bence kafesime girsen iyi olur. 483 00:51:31,545 --> 00:51:35,615 Pekâlâ. Bunu bana söyleyen ilk erkek sensin. 484 00:51:35,720 --> 00:51:38,408 Hiç şaşırmadım. 485 00:51:38,513 --> 00:51:41,319 Şu çubuğa tutunursan... 486 00:51:41,424 --> 00:51:46,433 İki elinle. Evet, tamamdır. 487 00:51:51,101 --> 00:51:56,798 Pekâlâ. Sıkı dur ve gösterinin tadını çıkar. 488 00:52:01,446 --> 00:52:06,898 Tanrım. Bu nasıl oluyor? 489 00:52:07,002 --> 00:52:09,702 Bobinler havada akarken ses dalgaları... 490 00:52:09,806 --> 00:52:16,767 ...oluşturan yüksek frekanslı dalgaları topluyor. Biraz ineklerin konusu. 491 00:52:31,698 --> 00:52:35,527 Dinlemişsin. Dün gece bu şarkıyı çaldım. 492 00:52:35,631 --> 00:52:38,899 Bunlar hayatımın bobinleri. 493 00:52:39,003 --> 00:52:41,527 2 yıl burada onlar üstünde çalıştım... 494 00:52:41,631 --> 00:52:45,805 ...kendi müziklerini yapmalarını sağladım ama bunu hiç değerli bulmadım. 495 00:52:45,909 --> 00:52:48,846 Hiç tat almadım. 496 00:52:48,950 --> 00:52:54,905 Ta ki seninle tanışıp radyoda müzikle ilgili konuşmalarını duyana dek. 497 00:52:56,856 --> 00:52:59,174 Mutlu olmuştum. 498 00:53:24,503 --> 00:53:25,905 İşte burası. 499 00:53:26,009 --> 00:53:30,224 Tekrar çalışalım mı? 8'de laboratuarımda? 500 00:53:30,329 --> 00:53:32,526 Tabii, harika olur. 501 00:53:32,630 --> 00:53:35,951 - Benimle mi? - Evet, seninle. 502 00:53:36,056 --> 00:53:38,672 - Emin olayım dedim. - Yoga'ya gideyim. 503 00:53:38,777 --> 00:53:41,408 Ben de tuvalete. 504 00:53:41,721 --> 00:53:47,676 Bir kızla randevum var çünkü ben harikayım. 505 00:53:48,675 --> 00:53:52,275 - Demek sensin. - Pardon? 506 00:53:52,809 --> 00:53:57,078 Prime Merlinian. Öyle bir tipin de yok hâlbuki. 507 00:53:57,301 --> 00:53:59,880 Neden bahsettiğinizi hiç anlamıyorum. 508 00:53:59,985 --> 00:54:03,371 Güzel. Bu işleri kolaylaştırır. 509 00:54:06,688 --> 00:54:09,718 Kimse kız gibi atacağın çığlıkları duymasın, değil mi? 510 00:54:09,823 --> 00:54:13,061 Kim olduğunu bile bilmiyorum. 511 00:54:13,165 --> 00:54:15,632 Sahi mi? Beni tanımadın mı? 512 00:54:15,736 --> 00:54:18,130 Depeche Mode'da mı çalıyorsun? 513 00:54:18,234 --> 00:54:21,055 Ne? 514 00:54:22,480 --> 00:54:24,714 Kaç kilosun sen? 50 falan mı? 515 00:54:25,236 --> 00:54:29,392 Gene lise günlerime döndüm. 516 00:54:30,244 --> 00:54:32,093 Bak sana ne diyeceğim. 517 00:54:32,197 --> 00:54:35,097 Bana tüm gücünle vur. En güçlü büyünle. 518 00:54:35,201 --> 00:54:37,821 - Peki. - Yüzüğü tak. 519 00:54:37,925 --> 00:54:40,781 Aferin. 520 00:54:43,657 --> 00:54:46,295 - Şaka yaptım. - Hiçbir şey olmadı. 521 00:54:46,399 --> 00:54:48,372 - Zihnini boşalttın mı? - Kesinlikle. 522 00:54:48,477 --> 00:54:52,345 Üzerinde baskı var. Yüzük de takılı. Çıkar bakalım. 523 00:54:52,450 --> 00:54:56,038 - Yardımı olur mu? - Bakacağız. - Yeter aptal herif. 524 00:54:56,142 --> 00:54:59,342 Kapıyı gözle. 525 00:55:01,580 --> 00:55:04,056 Sen... 526 00:55:05,871 --> 00:55:08,704 Hayır. 527 00:55:09,329 --> 00:55:12,317 - Merhaba Dave. - Selam. 528 00:55:12,951 --> 00:55:16,047 Evet, Dave... 529 00:55:17,424 --> 00:55:22,250 Seni öldüreceğim. Evet, bu küçük tuvalette. 530 00:55:22,354 --> 00:55:25,263 Pek nezih olmayacak ama yapacak bir şey yok. 531 00:55:25,367 --> 00:55:30,777 O nahoş evreye geçmeden önce bana Grim Hold'un yerini söyleyeceksin. 532 00:55:31,029 --> 00:55:33,400 Nerede o kadın? 533 00:55:33,504 --> 00:55:35,074 Kadın mı? 534 00:55:35,178 --> 00:55:39,783 Demek sana söylemedi, ha? 535 00:55:39,899 --> 00:55:43,883 Bebeğin içinde aslında kimin olduğu gerçeğini. 536 00:55:43,987 --> 00:55:49,875 Ah canım. Yanlış adama güvenmişsin sen. 537 00:55:50,863 --> 00:55:56,077 Söyle bana. Sen hiç âşık oldun mu? 538 00:55:56,182 --> 00:55:58,268 Evet, tam şu an âşıksın. 539 00:55:58,370 --> 00:56:02,760 Gözlerinden okunuyor. Hayır, inkâr etme. 540 00:56:03,267 --> 00:56:08,950 Acaba onu kaybedersen ne olur, merak ediyorum. 541 00:56:09,054 --> 00:56:12,064 Kapa çeneni. 542 00:56:14,185 --> 00:56:18,187 Sen kalanlarımız kadar iyi değilsin. 543 00:56:24,491 --> 00:56:27,663 Grim Hold nerede? 544 00:56:28,717 --> 00:56:32,982 - Bilmiyorum. - Dave, hakikaten de hiç yalan söyleyemiyormuşsun. 545 00:56:33,086 --> 00:56:35,508 Ben de sürekli aynı şeyi söylüyorum. 546 00:56:35,612 --> 00:56:38,868 Elemanını ister misin? 547 00:56:44,134 --> 00:56:48,931 Macaristan olayından sonra uzun zaman oldu. 548 00:56:51,820 --> 00:56:55,248 Sanırım ben biraz eski kafalı kalmışım. 549 00:56:58,915 --> 00:57:01,923 Balthazar dikkat et. 550 00:57:06,591 --> 00:57:09,721 Burada ne arıyorsun Dave? 551 00:57:09,825 --> 00:57:13,903 - Horvath beni öldürmeye çalıştı. - Ahlakî pusulasının kuzeyi gösterdiği söylenemez. 552 00:57:14,025 --> 00:57:16,436 Peki ya seninki? 553 00:57:16,540 --> 00:57:19,851 Sen de bana karşı tam anlamıyla dürüst olmamışsın. 554 00:57:19,955 --> 00:57:24,413 O herif bana Prime Merlinian dedi. Balthazar, o ne demek? 555 00:57:24,517 --> 00:57:31,376 Olanlarla ilgili bana gerçekleri anlatana dek hiçbir şey yapmayacağımı söyleyeyim. 556 00:57:32,771 --> 00:57:36,112 Grim Hold'daki kim? 557 00:57:36,602 --> 00:57:39,534 Morgana. 558 00:57:45,184 --> 00:57:50,349 3 numaralı kabindeki gerzeği uyandırır mısın acaba? 559 00:57:54,457 --> 00:57:57,333 Yüce Tanrım. 560 00:57:57,660 --> 00:58:03,799 Morgana, "Yükseliş" için hazırlık yapıyordu. 561 00:58:03,903 --> 00:58:07,547 Ona insanoğlunu köle edecek ve ölmüş Morganian büyücülerini... 562 00:58:07,651 --> 00:58:10,112 ...diriltecek gücü sağlayacak bir şey için. 563 00:58:10,217 --> 00:58:12,586 Yani tarihin gelmiş geçmiş en şeytanî... 564 00:58:12,690 --> 00:58:15,385 ...varlığı bu bebek içinde tutuluyor, öyle mi? 565 00:58:15,490 --> 00:58:17,239 En içteki katmanda. 566 00:58:17,657 --> 00:58:23,413 Peki ya bu Prime Merlinian olayı nedir? 567 00:58:23,517 --> 00:58:27,746 Merlin'in 3 çırağı vardı. Biri de bendim. 568 00:58:28,446 --> 00:58:31,112 Sen Merlin'in çırağı mısın? 569 00:58:31,216 --> 00:58:34,530 Gücünü ve yüzüğünü miras... 570 00:58:34,634 --> 00:58:40,885 ...bırakacağı büyücüyü bulana dek yaşlanmamamız için bize büyü yaptı. 571 00:58:42,980 --> 00:58:50,396 Bir parçan, ne kadar küçük olursa olsun, onunla aynı kanı paylaşıyor olmalı. 572 00:58:50,500 --> 00:58:52,636 Merlin'in mi? 573 00:58:52,740 --> 00:58:57,256 Büyük insanların adı unutulmaz. Bu da senin adın olacak. 574 00:58:58,120 --> 00:58:59,731 Merlin dedi ki: 575 00:58:59,835 --> 00:59:07,219 Morgana'yı sonsuza dek yok edebilecek tek kişi Prime Merlinian'dır. 576 00:59:07,475 --> 00:59:11,625 Yani dünyayı ben mi kurtaracağım? 577 00:59:11,729 --> 00:59:16,047 Buna hazır olduğumu hiç sanmıyorum. 578 00:59:16,151 --> 00:59:21,302 Sana o büyüleri hatununla yapacağın partiler için mi öğretiyorum sanıyorsun? 579 00:59:21,750 --> 00:59:26,108 Bu çemberin içine girdiğinde geri dönüşün olmadığını söylemiştim. 580 00:59:26,212 --> 00:59:28,865 Yemin ettin. 581 00:59:28,970 --> 00:59:32,580 Binlerce yıl seni aradım. 582 00:59:32,684 --> 00:59:35,346 Morgana yandaşlarıyla savaştım, Grim Hold'u korudum. 583 00:59:35,450 --> 00:59:37,840 Sen beni azad edeceksin. 584 00:59:37,945 --> 00:59:43,666 Prime Merlinian olmaya mecbursun ve bu bir rica değil. 585 00:59:51,455 --> 00:59:55,189 Dersimi asan bir öğrencim var. Dosyasını istiyorum. 586 00:59:55,294 --> 00:59:59,846 Öncelikle fakülte kimlik kartınızı görmem gerek. 587 01:00:00,501 --> 01:00:06,636 Hayır, fakülte kimlik kartımı görmen gerekmiyor. 588 01:00:08,871 --> 01:00:12,754 Fakülte kimlik kartınızı görmem gerekmiyor. 589 01:00:12,858 --> 01:00:16,459 Aradığın Droidler bunlar değil. 590 01:00:21,747 --> 01:00:26,779 İşte. Yetkisiz laboratuar kullanımı var. 591 01:00:28,553 --> 01:00:36,219 Pekâlâ. Eğer öyleysem Prime Merlinian olduğumu nasıl anlayacağım? 592 01:00:36,323 --> 01:00:40,516 Prime Merlinian, öyle güçlü hale gelecek ki... 593 01:00:40,621 --> 01:00:43,394 ...yüzüğü olmadan da büyü yapabilecek. 594 01:00:43,498 --> 01:00:48,959 O evreye geldiğinde Morgana'yı alt etmek için hazır olacaksın. 595 01:00:49,064 --> 01:00:53,280 Tank. Burada ne arıyorsun? 596 01:00:54,079 --> 01:00:57,366 İyi bir şey olsa gerek. 597 01:00:57,616 --> 01:01:00,434 Kaynaştırma büyüsünün şeması. 598 01:01:00,538 --> 01:01:03,973 İki ruhun bir fiziksel bedende birleşmesi. 599 01:01:04,077 --> 01:01:09,073 Bu zamana dek bunu yapabilen tek bir büyücü gördüm. 600 01:01:09,177 --> 01:01:12,965 - Peki Tank ne için geldi? - Pratik yapman için. 601 01:01:13,069 --> 01:01:16,646 Bunun için Tank'i kullanacağını mı söylüyorsun? 602 01:01:21,459 --> 01:01:25,128 Evet ama bunun iyi bir fikir olduğundan da emin değilim. 603 01:01:25,232 --> 01:01:27,784 Olmaz. 604 01:01:29,889 --> 01:01:38,374 Hayır. Becky geliyor ve şuranın haline bak. Bir çeki düzen vermeliyim. 605 01:01:38,479 --> 01:01:41,067 Eğitim bitmedi. 606 01:01:41,172 --> 01:01:46,532 Balthazar, bu kızı tekrar görmek için 10 sene bekledim. 607 01:01:46,637 --> 01:01:50,465 Bunun nasıl bir his olduğunu biliyor musun? 608 01:01:51,169 --> 01:01:55,049 Geri döndüğümde seni hazır görmek istiyorum. 609 01:02:01,670 --> 01:02:04,920 Yapış yapış. 610 01:02:06,019 --> 01:02:09,091 Mahvoldum. 611 01:02:09,195 --> 01:02:11,617 Bu... 612 01:02:14,154 --> 01:02:17,236 Sağ olasın. 613 01:03:48,872 --> 01:03:52,302 Size durmanızı emrediyorum. 614 01:03:53,800 --> 01:03:55,752 Durun. 615 01:03:55,857 --> 01:03:59,069 Tanrım. 616 01:04:26,370 --> 01:04:28,457 Becky. 617 01:04:29,589 --> 01:04:31,950 - Selam. - Hoş ve tam vaktinde geldin. 618 01:04:32,055 --> 01:04:36,330 - Unuttun, değil mi? - Hayır, unutur muyum? 619 01:04:36,435 --> 01:04:39,915 - Her şey yolunda mı? - Ben iyiyim. Sen nasılsın? 620 01:04:40,020 --> 01:04:44,472 - İyiyim. - Şunu keser misin lütfen? 621 01:04:44,576 --> 01:04:47,689 İçeri... 622 01:04:48,768 --> 01:04:53,401 Bence gitsen iyi olacak. Tanrım, neler diyorum ben? 623 01:04:53,505 --> 01:04:56,111 Tamam, gidiyorum. 624 01:04:56,216 --> 01:04:59,783 Kusura bakma. Bazı sorunlarım var da. 625 01:05:06,704 --> 01:05:09,877 Bobinlerim... 626 01:05:21,725 --> 01:05:25,002 Geri çekil. 627 01:05:35,084 --> 01:05:38,162 Kutsal büyücülük sanatına ve Merlin'in... 628 01:05:38,267 --> 01:05:42,237 ...Çemberi'ne küfürdür bu. Büyücülük oyun değildir. 629 01:05:42,341 --> 01:05:44,170 Kısa yoldan öğrenilmez. 630 01:05:44,274 --> 01:05:48,694 Suya düşüp elektriğe çarpılman güçlerini kaybetmenin en güzel yoludur. 631 01:05:48,798 --> 01:05:50,885 Bu hangi kural? 632 01:05:50,894 --> 01:05:54,100 14. mü? 27? Unuttum da. 633 01:05:54,204 --> 01:05:57,786 Eğer birkaç paspası bile kontrol edemiyorsam diğerlerinin ne önemi var? 634 01:05:57,890 --> 01:05:59,843 Kişi ne kadar güçlüyse büyüsü de o kadar güçlü olur. 635 01:05:59,948 --> 01:06:03,427 - İşe yaramaz bir vecize için daha teşekkürler. - Bir tane daha var. 636 01:06:03,531 --> 01:06:06,265 Kendini kontrol edemezsen büyülerini de edemezsin. 637 01:06:06,369 --> 01:06:09,126 Endişe etmeyi bırakıp kendine güvenmeye başlamalısın. 638 01:06:09,230 --> 01:06:12,370 - Sen böyle mi yapıyorsun? - Mesele benim yaptığım değil. 639 01:06:12,474 --> 01:06:19,835 Bence öyle. Var olma amacının hayatımı cehenneme çevirmek olduğuna ikna oldum. 640 01:06:19,939 --> 01:06:23,512 Sen cehennem görmemişsin. 641 01:06:28,006 --> 01:06:32,458 - İlerleme gösteriyorsun. - Hiçbir şey gösterdiğim yok. 642 01:06:33,303 --> 01:06:36,215 Yüzük yok. 643 01:06:39,046 --> 01:06:40,954 Yok işte. Sandalyeyi bile oynatamıyorum. 644 01:06:41,059 --> 01:06:44,203 Yapamıyorum. 645 01:06:44,606 --> 01:06:49,543 Ben değilim Balthazar. Üzgünüm. 646 01:06:49,877 --> 01:06:55,523 Ben kahraman değilim. Prime Merlinian değilim. 647 01:06:55,627 --> 01:07:02,781 Bu ayakkabılarla komik görünen bir fizikçiden başka bir şey değilim. 648 01:08:12,899 --> 01:08:14,985 Dave? 649 01:08:15,086 --> 01:08:18,163 Senin ne işin var burada? 650 01:08:18,268 --> 01:08:22,184 Seni kafenin dışında gördüm ve takip ettim. 651 01:08:22,289 --> 01:08:25,710 Her zamankinden daha gergin görünüyorsun. 652 01:08:25,814 --> 01:08:27,396 O derece, ha? 653 01:08:27,500 --> 01:08:32,798 Kötü geçen bir randevu yüzünden senden nefret edeceğimi mi düşündün? 654 01:08:34,326 --> 01:08:36,714 Evet. 655 01:08:36,826 --> 01:08:41,975 Sana sormak istediğim bir şey var. 656 01:08:43,337 --> 01:08:45,745 Buraya niye çıktın? 657 01:08:45,850 --> 01:08:50,651 Bir keresinde bir arkadaşım beni buraya getirmişti. 658 01:08:50,755 --> 01:08:54,917 Yükseklik seni rahatsız etmiyor mu? 659 01:08:55,163 --> 01:08:57,728 - Yükseklik korkun mu var? - Biraz, evet. 660 01:08:57,832 --> 01:09:00,097 Güven bana. Gel. Çok seveceksin. Hadi. 661 01:09:00,201 --> 01:09:02,354 Sorun yok. Her şey yolunda. 662 01:09:02,459 --> 01:09:05,780 Emin değilim. 663 01:09:15,161 --> 01:09:18,480 Pencere camına King Kong çizdiğin günü hatırlıyor musun? 664 01:09:18,585 --> 01:09:22,402 Sonra Empire State Binası'yla hizaya gelmişti hani? 665 01:09:22,507 --> 01:09:26,877 - Sen hatırlıyor musun? - Çok güzeldi. 666 01:09:27,837 --> 01:09:31,839 Dünyaya kendi pencerenden bakıyordun. 667 01:09:31,944 --> 01:09:35,201 Sadece seni etkilemeye çalışıyordum. 668 01:09:35,305 --> 01:09:40,641 İşe yaramıştı. 10 yaşındaki bir çocuk için hiç fena değil. 669 01:09:40,745 --> 01:09:44,630 Evet. Sonuç? 670 01:09:44,734 --> 01:09:46,521 Nasıl yani? 671 01:09:46,626 --> 01:09:52,238 İronin hası, 10 yıl önceki halimin şimdiki halimden daha havalı olması. 672 01:09:52,342 --> 01:09:55,820 Bence 20 yaşındaki Dave de gayet iyi. 673 01:09:55,924 --> 01:10:02,076 İdare eder iyi mi yoksa esaslı iyi mi? 674 01:10:03,505 --> 01:10:07,680 Bence ikisinin arası bir derecede. 675 01:10:07,784 --> 01:10:11,414 Politik bir cevap oldu. 676 01:10:11,840 --> 01:10:14,679 Teşekkür ederim. 677 01:10:22,288 --> 01:10:24,792 - Selam. - Hoş geldin. 678 01:10:24,793 --> 01:10:28,941 Üzgünüm. Sanırım konuşmamız gerek. 679 01:10:29,045 --> 01:10:32,575 Özre gerek yok. Kaldığımız yerden devam edelim. 680 01:10:32,679 --> 01:10:36,567 Sen harika birisin dostum. 681 01:10:49,235 --> 01:10:53,694 Senden beklenmeyecek bir başarı. Şimdi Grim Hold'u bul. 682 01:10:56,077 --> 01:10:59,609 O çocuğun zayıf yanın olduğunu görüyorum. 683 01:10:59,714 --> 01:11:03,033 Balthazar yeni bir arkadaş mı edindi? 684 01:11:03,138 --> 01:11:07,175 - Grim Hold'u göremedim. - Gözlerinle arıyorsun da ondan. 685 01:11:07,279 --> 01:11:12,417 Zeki Balthazar. Kurnazlıkta üstüne yoktur. 686 01:11:34,331 --> 01:11:37,171 Buldum. 687 01:11:38,891 --> 01:11:42,013 Hatırladığımdan daha hafif. 688 01:11:42,292 --> 01:11:46,301 - Daha önce de savaştık Maxim. - Köprünün altından çok sular aktı. 689 01:11:46,406 --> 01:11:50,309 - Mesele o değil. - Evet öyle, Balthazar. 690 01:11:50,413 --> 01:11:55,320 Her zaman buydu. Veronica benim yerime seni seçti. 691 01:11:55,424 --> 01:11:59,152 Büyük Balthazar Blake'i. 692 01:11:59,391 --> 01:12:01,545 En iyi arkadaşımı. 693 01:12:01,649 --> 01:12:06,200 Morgana'yı serbest bırakışımı izlemene müsaade edeceğim. 694 01:12:06,304 --> 01:12:11,031 Dünyanın yerin dibine geçişini izlemeni de. 695 01:12:31,656 --> 01:12:34,980 Drake, gidelim. 696 01:12:36,001 --> 01:12:38,789 - Güzel hareketti. - Tam senin istediğin gibi. 697 01:12:38,893 --> 01:12:42,489 - Bebeği aldılar. - O halde geri alacağız. 698 01:12:45,226 --> 01:12:47,192 Sıkı tutun. 699 01:12:47,296 --> 01:12:50,346 Sıkı tutun Tank. 700 01:13:03,923 --> 01:13:06,983 Sola. 701 01:13:11,970 --> 01:13:13,575 Bu ne kalabalık böyle? 702 01:13:13,680 --> 01:13:14,977 Buralarda bir yerde olmalı. 703 01:13:15,081 --> 01:13:17,913 Dur biraz, arabasını taksiye çevirme gücüne sahip mi? 704 01:13:18,017 --> 01:13:21,663 Yüzüğünü kullan ve Grim Hold'a kilitlen. Unutma, yüzükle birlikte hareket eder. 705 01:13:21,768 --> 01:13:24,821 Peki, evet. Tamam. 706 01:13:31,379 --> 01:13:34,038 Yürü. 707 01:13:35,496 --> 01:13:38,732 Geliyorlar. 708 01:13:43,538 --> 01:13:45,630 Bu da ne? 709 01:13:45,735 --> 01:13:48,688 Arabaya bak! 710 01:13:53,484 --> 01:13:56,569 - Şuna bak hele. - Sıkı tutun! 711 01:14:03,469 --> 01:14:07,115 - Aman Tanrım. - Tüneli kullan. 712 01:14:19,488 --> 01:14:22,827 Bu da ne? Duman mı? 713 01:14:26,956 --> 01:14:30,516 Amanın. 714 01:14:40,674 --> 01:14:44,349 Küçük bir intikam vakti. 715 01:14:49,893 --> 01:14:51,246 Bu da ne böyle? 716 01:14:51,351 --> 01:14:54,449 Camın içinden geçtik. Ters bir dünyada sıkıştık. 717 01:14:54,553 --> 01:14:57,564 Horvath, tuvalette ona yaptığımın intikamını aldı. 718 01:14:57,668 --> 01:15:00,090 Yok, kısa sürede buradan çıkabilirsek ölmeyiz. 719 01:15:00,194 --> 01:15:02,012 Yansımamızı yakalamamız gerek. 720 01:15:02,116 --> 01:15:04,326 Harika. İşte, camda. 721 01:15:04,430 --> 01:15:07,594 Orada. 722 01:15:14,501 --> 01:15:16,588 Hayır, yapma bunu. 723 01:15:16,693 --> 01:15:19,404 - Sıkı tutun. - Başaramayız. 724 01:15:19,509 --> 01:15:23,383 Olamaz... 725 01:15:42,004 --> 01:15:44,125 Selam Balthazar. 726 01:15:44,229 --> 01:15:50,291 Olamaz. Geri, geri git! 727 01:15:51,554 --> 01:15:53,715 Tanrım. 728 01:15:53,819 --> 01:15:55,428 Bir fikrim var. 729 01:15:55,533 --> 01:15:58,991 - Dave, yapma. - Lütfen, yapmak istiyorum. 730 01:15:59,793 --> 01:16:02,763 - Bu ne? - 1973 model Pinto mu? Bu muydu fikrin? 731 01:16:02,867 --> 01:16:09,730 Hayır, ben onlarınkini külüstür bir şeye çevirecektim. 732 01:16:14,339 --> 01:16:17,937 - Bitir işlerini. - Hemen! 733 01:16:24,794 --> 01:16:28,645 Sanırım durdu. 734 01:16:38,268 --> 01:16:42,643 Dayan Tank. Geldim. 735 01:17:03,640 --> 01:17:08,618 Kusura bakmayın, sizi başkasına benzettim. 736 01:17:10,414 --> 01:17:13,821 Horvath nerede? Kaçtı mı? 737 01:17:13,926 --> 01:17:18,042 Grim Hold nerede? O kimdi? 738 01:17:19,016 --> 01:17:23,667 Oydu, değil mi? 3. çırak. 739 01:17:26,104 --> 01:17:29,357 Yüzyıllar boyunca sadece Veronica, Horvath ve ben... 740 01:17:29,461 --> 01:17:33,439 ...Morgana'nın dünyayı yok etme emellerinin karşısında durduk. 741 01:17:33,544 --> 01:17:39,303 Veronica ve benim güvendiğimiz şey dostluğumuz ve sihir gücümüzdü. 742 01:17:39,463 --> 01:17:42,887 Ona âşık oldun, değil mi? 743 01:17:43,086 --> 01:17:46,404 Âşık oldum. 744 01:17:47,405 --> 01:17:51,567 Senin gibi Veronica da normal olmamızı istiyordu. 745 01:17:51,671 --> 01:17:56,144 Normal bir hayat sürüp normal şeyler yapmak. 746 01:17:56,789 --> 01:17:59,800 Ben âşıktım. 747 01:18:00,993 --> 01:18:04,075 Ama Horvath da öyle. 748 01:18:04,858 --> 01:18:07,236 Bize bu yüzden ihanet etti. 749 01:18:07,340 --> 01:18:14,239 Binlerce yıldır onu yanında, Grim Hold'un içinde taşıyordun. 750 01:18:15,009 --> 01:18:18,924 O gece ona bunu verecektim. 751 01:18:26,434 --> 01:18:29,584 Üzüldüm. 752 01:18:31,426 --> 01:18:38,584 Tamam Balthazar. Veronica'yı çıkarıp Morgana'yı yok edeceğiz. 753 01:18:39,382 --> 01:18:42,370 - Ne oldu sana? - Hiçbir şey. 754 01:18:42,475 --> 01:18:45,453 - Hâlâ kötü bir yalancısın. - Neden herkes-- 755 01:18:45,557 --> 01:18:47,948 Senden hoşlanmasına sevindim. 756 01:18:48,053 --> 01:18:55,423 Şaşırmadım, sadece memnun oldum. Bunun kadar güzel bir his yok, değil mi? 757 01:18:56,690 --> 01:19:03,855 Yaşlı ayakkabılarını giy. İşimiz var. 758 01:19:07,172 --> 01:19:08,905 Çanak antenlerin konumları ayarlandı mı? 759 01:19:09,009 --> 01:19:13,113 Ayarlandı. Tırnağımı kırdım. Bu hiç iyi bir şey değil. 760 01:19:13,217 --> 01:19:15,826 Tahmin edebiliyorum. 761 01:19:15,930 --> 01:19:19,213 Bunun içinde diğer ortağımız yatıyor. 762 01:19:19,318 --> 01:19:24,181 Abigail Williams, Salem şehrini ünlü yapan küçük cadı. 763 01:19:24,285 --> 01:19:26,926 O çıktıktan sonra Morgana'nın katmanına geleceğiz. 764 01:19:27,030 --> 01:19:30,615 Onun kırılması zaman ve güç gerektirecek. 765 01:19:30,719 --> 01:19:35,154 - Peki ne yapacağız? - Parazit büyüsünü duydun mu? 766 01:19:35,258 --> 01:19:39,963 Kusura bakma unutmuşum. Senin eğitimin yarım kalmıştı. 767 01:19:40,068 --> 01:19:44,556 Ben içgüdülerimle hareket etmeyi tercih ediyorum. Daha doğru geliyor. 768 01:19:44,661 --> 01:19:49,235 Parazit büyüsü yapmak pis bir iştir. 769 01:19:49,339 --> 01:19:52,977 Yanlış hatırlamıyorsam Haiti'den çıkmıştır. 770 01:19:53,081 --> 01:19:58,530 Bir büyücünün başka bir büyücüden gücünü çalmasını sağlar. 771 01:20:02,476 --> 01:20:06,953 Bunu kullanmıyordun nasılsa, değil mi? 772 01:20:16,778 --> 01:20:19,784 Affedersiniz. Bir istek yapmak istiyorum. 773 01:20:19,888 --> 01:20:24,807 Program sona erdi. Belki bir dahaki sefer, olur mu? 774 01:20:32,280 --> 01:20:36,178 İstek yapmak istiyorum dedim. 775 01:20:42,149 --> 01:20:48,461 Morgana serbest kaldığında ne olursa olsun, onu yok etmek için... 776 01:20:48,566 --> 01:20:52,235 ...ne gerekiyorsa yapacağına söz ver. 777 01:20:52,340 --> 01:20:54,844 Söz veriyorum. 778 01:20:54,948 --> 01:20:58,585 Şunu da söyleyeyim, yaşlı adam ayakkabısı sana çok yakışıyor. 779 01:20:58,689 --> 01:21:02,139 Ayaklarım aynı fikirde değiller ama sağ ol. 780 01:21:02,661 --> 01:21:04,748 Biraz vuruyor da. 781 01:21:06,695 --> 01:21:09,547 Benimki de. 782 01:21:09,651 --> 01:21:14,180 Kızı kaçırdığıma göre Morgana'yı salacak mısınız? 783 01:21:14,284 --> 01:21:17,382 İyi dileklerini iletirim. 784 01:21:17,486 --> 01:21:21,045 Bay Horvath, yanlış bir şey mi yaptım? 785 01:21:22,040 --> 01:21:25,689 Kesinlikle hayır. Morgana'yı serbest bırakmak için sana değil... 786 01:21:25,794 --> 01:21:29,036 ...güçlerine ihtiyacım var. 787 01:21:30,358 --> 01:21:34,652 2 etti. Bir tane daha lazım. 788 01:21:45,275 --> 01:21:47,000 Korkunç. 789 01:21:47,104 --> 01:21:50,731 Grim Hold'u bulup şu işi bitirelim. 790 01:22:03,715 --> 01:22:08,284 Battery Park. Yükseliş. 791 01:22:15,043 --> 01:22:20,365 Pers halısı büyüsü. Bir de bana "eski kafalısın" der. 792 01:22:22,859 --> 01:22:26,248 Gösterişli. 793 01:22:45,274 --> 01:22:48,473 Bir şey olmadı. 794 01:22:50,085 --> 01:22:53,532 Demek Morgana bu? 795 01:22:55,688 --> 01:22:58,525 Veronica. 796 01:23:09,177 --> 01:23:10,912 Balthazar? 797 01:23:11,016 --> 01:23:14,169 Kolay oldu. Hadi Dave, kuralları biliyorsun. 798 01:23:14,274 --> 01:23:17,602 - Bana istediğimi ver, kızı bırakayım. - Dave, neler oluyor? 799 01:23:17,706 --> 01:23:21,341 - Sorun yok, her şey düzelecek. - Hayır, düzelmeyecek. 800 01:23:21,446 --> 01:23:24,464 Yerle yeksan olup kedilere yem olacak. 801 01:23:24,569 --> 01:23:27,686 Tabii bana Merlin'in yüzüğünü ve Grim Hold'u vermezsen. 802 01:23:27,790 --> 01:23:33,481 Balthazar dekoru seyretmekle meşgul. Seçimini yap. 803 01:24:02,098 --> 01:24:04,714 İşte. 804 01:24:05,302 --> 01:24:08,380 Al. 805 01:24:12,213 --> 01:24:17,161 Merlin'in yüzüğü. Bu kadar yakından görmeyeli uzun zaman oldu. 806 01:24:17,455 --> 01:24:20,961 Acaba hâlâ işe yarıyor mu? 807 01:24:25,233 --> 01:24:29,091 - Sen iyi misin? - Evet, sanırım. 808 01:24:34,531 --> 01:24:37,825 Grim Hold nerede? 809 01:24:39,288 --> 01:24:41,375 Anlıyorum. 810 01:24:41,444 --> 01:24:47,402 Yüzüğümü de aldı. Becky'yi öldürecekti. 811 01:24:47,507 --> 01:24:50,400 Çok üzgünüm Balthazar. 812 01:24:50,504 --> 01:24:54,059 Ben de aynı şeyi yapardım Dave. 813 01:24:56,702 --> 01:24:58,256 Nereye gidiyorsun? 814 01:24:58,361 --> 01:25:00,948 Battery Park'a. Horvath, Morgana'yı serbest bırakacak. 815 01:25:01,052 --> 01:25:04,502 Aynı anda ikisiyle başa çıkamazsın. 816 01:25:04,606 --> 01:25:07,931 - Gücün yetmez. - Denemek zorundayım. 817 01:25:08,035 --> 01:25:09,956 O zaman ben de geliyorum. 818 01:25:10,061 --> 01:25:16,082 Sihrin olmadan mı? Yüzüğün onda. Yalnız gideceğim. 819 01:25:16,186 --> 01:25:20,830 - Dur. - Bu onun için alelade bir olay. 820 01:25:22,700 --> 01:25:26,222 Kimse en sevdiği insanlarla geçirmek için... 821 01:25:26,326 --> 01:25:32,164 ...ne kadar zamanının kaldığını bilemez. Keyfini çıkarın. 822 01:25:45,029 --> 01:25:49,383 Adam resmen kartalla uçup gitti! Çelik bir kartalla! 823 01:25:49,488 --> 01:25:54,544 Sana hepsini anlatacaktım. Nereden başlayacağımı bilemedim. 824 01:25:54,648 --> 01:25:57,216 İyi olduğun için çok mutluyum. 825 01:25:57,320 --> 01:25:59,920 Bak Dave. 826 01:26:00,025 --> 01:26:07,177 Bana gerçeği söylersen sana söz, anlamak için elimden geleni yapacağım. 827 01:26:07,328 --> 01:26:13,072 Peki. O zaman hakkımda bilmen gereken ilk şey şu: Ben bir büyücüyüm. 828 01:26:14,624 --> 01:26:15,868 Peki. 829 01:26:15,972 --> 01:26:20,591 Elimle plazma topu üretip atabilirim. 830 01:26:20,695 --> 01:26:24,718 Zamanı hızlandırıp yavaşlatabilirim. Maddeleri yükseltebilirim. 831 01:26:24,822 --> 01:26:28,773 Hepsi bayağı bir sihirsel. 832 01:26:29,290 --> 01:26:34,838 Ben de fular taktığı için son sevgilimi farklı biri sanırdım. 833 01:26:38,386 --> 01:26:43,166 - Bebeğim. Hemen dönerim. - Tamam. 834 01:26:43,270 --> 01:26:47,217 - Kaybolma. - Tamam, buradayım. 835 01:26:50,482 --> 01:26:53,200 - Müsait değilim Dave. - Bennett, Tanrı'ya şükür cevap verdin. 836 01:26:53,304 --> 01:26:58,112 Acil bir durum var. Laboratuarımda buluşalım. Hemen. 837 01:26:59,383 --> 01:27:03,468 - Becky, seni bırakacağım. - Bırakmak mı? 838 01:27:03,831 --> 01:27:06,271 - Peki. - Sanırım onları sihir kullanmadan... 839 01:27:06,375 --> 01:27:09,167 ...nasıl yeneceğimi biliyorum. - Nasıl? 840 01:27:09,272 --> 01:27:12,753 Horvath'ın değneğindeki yüzüklerle. Onları güçlenmek için oraya dizmiş... 841 01:27:12,858 --> 01:27:15,378 ...ama bu şekilde iyi bir iletken haline geliyor. 842 01:27:15,483 --> 01:27:18,861 Dave, neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok. 843 01:27:18,966 --> 01:27:21,687 Pekâlâ, Rebecca. Durum şu: 844 01:27:22,007 --> 01:27:26,419 Bu gece bir sürü kötü büyücü uyanacak. 845 01:27:26,524 --> 01:27:31,331 Kısaca Morgana yaşadığımız dünyayı yok edecek. 846 01:27:31,524 --> 01:27:33,668 Demek o kadar. 847 01:27:33,773 --> 01:27:37,559 Çok tehlikeli. Seni bulaştıramam. 848 01:27:37,663 --> 01:27:40,379 Sanırım bulaşmaya hazırım. 849 01:27:40,484 --> 01:27:44,248 Ayrıca hepimiz nasılsa öleceğiz, değil mi? 850 01:27:44,557 --> 01:27:47,598 Seninle gelmek istiyorum. 851 01:27:48,575 --> 01:27:51,303 Çok seksisin. 852 01:27:52,037 --> 01:27:55,540 - Bütün Tesla Bobini kumandalarını aldım. - Sağ ol kanka. Minnettarım. 853 01:27:55,644 --> 01:27:59,096 Telefonda konuştuktan sonra bunu buldum. 854 01:27:59,603 --> 01:28:02,242 Masandaydı. 855 01:28:02,346 --> 01:28:05,484 Bunu Veronica'ya ver. Balthazar. 856 01:28:11,523 --> 01:28:16,338 Sanırım Balthazar'ın planında geri dönmek yok. 857 01:28:16,527 --> 01:28:24,577 Neler döndüğünü bilmiyorum ama her neyse kesinlikle bir şeyin parçası olmuşsun. 858 01:28:25,324 --> 01:28:29,095 Sağ ol Bennet, teşekkürler. Gidelim. 859 01:28:41,122 --> 01:28:44,268 Yükseliş başlıyor. 860 01:28:45,463 --> 01:28:48,657 Vakit geldi. 861 01:29:15,734 --> 01:29:18,399 Veronica. 862 01:29:19,809 --> 01:29:26,472 Benim Horvath. Morgana. Dokunaklı bir ifade takınmana lüzum yok. 863 01:29:27,990 --> 01:29:32,683 Yok et şu şeyi. Bir daha görmek istemiyorum. 864 01:29:33,587 --> 01:29:38,067 Çember tamamlanmadan ölüleri diriltemem. 865 01:30:02,998 --> 01:30:04,391 Olamaz. 866 01:30:04,495 --> 01:30:06,403 - Canlanmış. - Ne? 867 01:30:06,508 --> 01:30:10,115 - Bunu görmediğini mi söylüyorsun? - Hayır, neyi? 868 01:30:10,219 --> 01:30:12,940 Sanırım elektromanyetik enerjiyi yönlendirip... 869 01:30:13,044 --> 01:30:16,210 ...güçlendirmek için binaların üstündeki çanakları kullanıyorlar. 870 01:30:16,314 --> 01:30:19,380 Tamam, kenara çekiyorum. 871 01:30:21,928 --> 01:30:24,390 Becky bana bir iyilik yapmanı istiyorum. 872 01:30:24,494 --> 01:30:28,558 Şu şeyin en üstüne çıkmanı istiyorum. 873 01:30:29,444 --> 01:30:31,530 - Harika. - Anteni döndürüp... 874 01:30:31,569 --> 01:30:36,560 ...sinyali bozman gerek. - Peki, tamam. 875 01:30:36,923 --> 01:30:41,220 Becky. 10 yaşındayken sana yazdığım mektubu hatırlıyor musun? 876 01:30:41,324 --> 01:30:46,222 Arkadaş ya da sevgili? Ne işaretlediğini hiç öğrenemedim... 877 01:30:46,326 --> 01:30:49,556 ...bu gece ölme ihtimalimiz olduğu için hangisi olduğunu söyler misin? 878 01:30:50,059 --> 01:30:52,891 Bu gece ölmemen şartıyla söylerim. 879 01:30:52,995 --> 01:30:56,007 Peki, tamam. 880 01:31:29,061 --> 01:31:31,470 Balthazar. 881 01:31:34,043 --> 01:31:38,421 - Yetti bu eski numaralar Balthazar. - Nasıl diyorsan. 882 01:31:46,832 --> 01:31:51,512 Bir zamanlar gücümüz birbirine eşitti Balthazar. 883 01:31:51,616 --> 01:31:57,574 Senin de gördüğün gibi, yeni bir yüzüğüm var. 884 01:32:00,957 --> 01:32:03,580 Geliyorum ahbap. Yettim. 885 01:32:03,684 --> 01:32:07,889 Bu ne? Olamaz. Neler görüyorum böyle? 886 01:32:07,993 --> 01:32:13,669 Bir de yürüteci var. Olmasa şaşardım. 887 01:32:21,025 --> 01:32:27,101 Boğa tarafından boynuzlanan matador ölüme 3 gün dayanabilir. 888 01:32:27,206 --> 01:32:30,625 Çok tatsız, değil mi? 889 01:33:16,129 --> 01:33:20,882 Çember neredeyse tamamlandı. Senin için korkunç olmalı Balthazar. 890 01:33:20,986 --> 01:33:24,717 Bunca yıl şu anın gerçekleşmesini engellemek için didindin. 891 01:33:25,136 --> 01:33:28,057 Ama sonuç hüsran. 892 01:34:06,047 --> 01:34:09,222 Arabamın sesi. 893 01:34:25,421 --> 01:34:28,369 Sağ ol. 894 01:34:37,162 --> 01:34:40,230 Çok geç kaldık. 895 01:34:57,128 --> 01:34:59,993 Veronica. 896 01:35:02,417 --> 01:35:05,387 Yoksa... 897 01:35:06,157 --> 01:35:09,390 Hâlâ birbirimizle bağlıyız. 898 01:35:36,392 --> 01:35:39,644 Balthazar. Ne yaptın sen? 899 01:35:39,749 --> 01:35:43,449 Senin benim için yaptığını. 900 01:35:45,325 --> 01:35:47,101 - Verdiğin sözü hatırla. - Balthazar, hayır. 901 01:35:47,205 --> 01:35:49,508 Morgana'yı yok etmek için ne gerekiyorsa yapacaktın. 902 01:35:49,612 --> 01:35:53,404 Hayır, yapamam. Seni bu şeye kilitleyemem. 903 01:35:53,508 --> 01:35:56,033 Benim de niyetim yok. 904 01:35:56,138 --> 01:35:59,479 Harika. 905 01:36:09,956 --> 01:36:12,777 Tanrım. 906 01:36:14,014 --> 01:36:16,221 Bu işi bitirme vakti geldi. 907 01:36:16,325 --> 01:36:18,661 Hayır. 908 01:36:22,536 --> 01:36:25,739 Olamaz. 909 01:36:30,061 --> 01:36:31,352 Yüzük yok. 910 01:36:31,456 --> 01:36:35,330 - Sensin. - Prime Merlinian. 911 01:36:40,766 --> 01:36:43,670 Veronica. 912 01:36:51,407 --> 01:36:54,997 Şimdi sıra bende. 913 01:37:01,512 --> 01:37:04,967 Yapabildiğinin en iyisi bu mu? 914 01:37:05,072 --> 01:37:08,300 Umarım değildir. 915 01:37:24,681 --> 01:37:29,212 Şimdi sıra bende. 916 01:37:50,911 --> 01:37:52,789 Hadi. 917 01:38:04,267 --> 01:38:09,746 Merlin'in kanına sahip olabilirsin ama gücüne ve yeteneğine sahip değilsin. 918 01:38:09,850 --> 01:38:12,280 Hâlâ zayıfsın. 919 01:38:12,384 --> 01:38:16,542 Ama yalnız değilim. Yanımda bir arkadaş getirdim. 920 01:38:16,647 --> 01:38:19,241 Şimdi. 921 01:39:01,437 --> 01:39:06,492 Başardım. Balthazar, başardım. 922 01:39:15,937 --> 01:39:19,260 Öldü. 923 01:39:21,562 --> 01:39:25,102 Görevini tamamladı. 924 01:39:26,193 --> 01:39:33,974 Hayır. Daha bitmedi. Ölemez, şimdi olmaz. 925 01:39:36,338 --> 01:39:39,470 Yapma. 926 01:39:55,844 --> 01:39:59,283 Bu yeterli değil. 927 01:40:00,558 --> 01:40:03,673 Veronica, kenara çekilir misin lütfen? 928 01:40:03,778 --> 01:40:08,846 Morgana kalbini durdurabildiyse belki ben tekrar çalıştırabilirim. 929 01:40:13,244 --> 01:40:16,215 Başlıyoruz ahbap. Dinle. 930 01:40:16,320 --> 01:40:22,058 Onca aptal kuralların ve eski ayakkabılarına rağmen... 931 01:40:22,163 --> 01:40:26,220 ...beni her zaman koruyup gözettin. 932 01:40:27,331 --> 01:40:31,999 Hadi. 933 01:40:32,104 --> 01:40:34,656 Hadi! 934 01:40:47,115 --> 01:40:50,622 Bir rüya gördüm. 935 01:40:51,357 --> 01:40:56,162 Beni küçük düşürüyordun Dave. Defalarca hem de. 936 01:40:56,267 --> 01:40:59,616 Ben mi? Tutarsız bir rüyaymış. 937 01:40:59,720 --> 01:41:02,692 Hayır, bence gayet tutarlı. 938 01:41:02,796 --> 01:41:05,124 Evet. 939 01:41:08,714 --> 01:41:12,266 - Sağ ol. - Tekrar hoş geldin ihtiyar. 940 01:41:12,267 --> 01:41:14,354 Yaşıyorsun. 941 01:41:36,721 --> 01:41:39,420 Dave. 942 01:41:42,870 --> 01:41:46,573 - Başardın. - Evet. Hâlâ hayattayım. 943 01:41:46,677 --> 01:41:49,883 - İlginçtir ki, ben de. - Biliyorum. 944 01:41:49,988 --> 01:41:52,495 Not, doğru ya. Arkadaş mı sevgili mi? 945 01:41:52,599 --> 01:41:55,659 Umurumda değil. 946 01:41:59,243 --> 01:42:02,930 Sevgili. Kesinlikle sevgili. 947 01:42:06,685 --> 01:42:12,816 - Birlikte kahvaltı yapalım mı? Fransa'da. - Fransa'da mı? 948 01:42:16,052 --> 01:42:18,138 Aracımız var nasılsa. 949 01:42:18,235 --> 01:42:21,521 Kabul ediyorum, komikti. 950 01:42:25,804 --> 01:42:29,123 Becky, sana bir şey söylemek istiyorum. 951 01:42:29,227 --> 01:42:33,332 Bu şeyin nasıl indirildiği hakkında en ufak bir fikrim yok. 952 01:42:34,333 --> 01:42:41,333 Çeviri; Emre Bekman>