1 00:00:46,770 --> 00:00:50,770 BRITAIN 740 SEBELUM MASIHI 2 00:00:53,178 --> 00:00:57,515 Perang antara ahli sihir sering berlaku... 3 00:00:57,516 --> 00:01:00,594 ...dan takdir manusia terletak di... 4 00:01:00,620 --> 00:01:04,179 ...tangan ahli sihir terhebat, Merlin. 5 00:01:04,306 --> 00:01:08,992 Sihir rahsianya diajarkan kepada perantis yang dia percaya. 6 00:01:08,993 --> 00:01:13,448 Balthazar, Veronica, dan Horvath. 7 00:01:13,449 --> 00:01:17,124 Dia sepatutnya cuma percayakan dua orang. 8 00:01:23,008 --> 00:01:26,526 Veronica dan Balthazar menyaksikan kekejaman... 9 00:01:26,527 --> 00:01:29,328 ...ahli sihir jahat. 10 00:01:32,843 --> 00:01:37,896 Morgana le Fay, musuh ketat Merlin. 11 00:01:54,114 --> 00:01:57,682 Kita semua cuma hamba. 12 00:01:58,327 --> 00:02:00,911 Merlin. - Horvath! 13 00:02:01,422 --> 00:02:04,455 Awak mengkhianati saya? 14 00:02:06,010 --> 00:02:09,110 Saya bukan hamba sesiapa. 15 00:02:09,855 --> 00:02:13,132 Bagus. Sekarang ambil jampinya. 16 00:02:13,133 --> 00:02:17,504 Morgana mendapat jampi paling berbahaya... 17 00:02:17,505 --> 00:02:20,264 ...dikenali sebagai "Kebangkitan". 18 00:02:20,265 --> 00:02:23,892 Memberi Morgana kuasa untuk bangkitkan orang mati... 19 00:02:23,893 --> 00:02:26,985 ...dan memperhambakan manusia. 20 00:02:40,094 --> 00:02:43,638 Veronica mengorbankan dirinya untuk Balthazar... 21 00:02:43,639 --> 00:02:47,283 ...dengan menyatukan roh Morgana ke tubuhnya. 22 00:02:47,284 --> 00:02:51,694 Tapi Morgana mula membunuhnya dari dalam. 23 00:02:52,048 --> 00:02:56,117 Demi menyelamatkan Veronica dan menangkap Morgana... 24 00:02:56,118 --> 00:03:00,212 ...Balthazar memerangkap mereka berdua dalam Grimhold... 25 00:03:00,213 --> 00:03:03,281 ...penjara tanpa jalan keluar. 26 00:03:03,451 --> 00:03:06,836 Sepanjang masa, Balthazar berlawan dengan ramai ahli sihir... 27 00:03:06,837 --> 00:03:09,288 ...yang cuba bebaskan Morgana. 28 00:03:09,289 --> 00:03:13,549 Dia kurung mereka dalam lapisan demi lapisan boneka itu. 29 00:03:13,568 --> 00:03:17,403 Akhirnya, dia juga menangkap Horvath. 30 00:03:17,848 --> 00:03:21,909 Ketika Merlin sedang nazak, dia beri Balthazar cincin naganya... 31 00:03:21,910 --> 00:03:25,170 ...berkata ia akan membawanya bertemu seorang budak... 32 00:03:25,171 --> 00:03:28,790 ...yang suatu hari nanti akan jadi pengganti Merlin... 33 00:03:28,791 --> 00:03:30,842 Prime Merlinean. 34 00:03:30,843 --> 00:03:35,495 Cuma Prime Merlinean yang boleh bunuh Morgana. 35 00:03:35,582 --> 00:03:39,609 Balthazar mencarinya selama berabad-abad. 36 00:03:54,226 --> 00:03:58,621 Tidak sekalipun Balthazar berhenti mencari... 37 00:03:58,622 --> 00:04:01,840 ...kerana manusia takkan pernah selamat... 38 00:04:01,841 --> 00:04:05,270 ...sehinggalah Morgana dimusnahkan... 39 00:04:05,295 --> 00:04:07,895 ...oleh Prime Merlinean. 40 00:04:16,006 --> 00:04:19,050 Hei, Tank. Macam mana awak boleh sampai sini? 41 00:04:19,051 --> 00:04:22,094 David, kamu ada percutian lapangan hari ni. 42 00:04:22,095 --> 00:04:24,988 Jangan lupa pakai seluar dalam bersih. 43 00:04:24,989 --> 00:04:27,990 Dia maksudkan saya, bukan awak. 44 00:04:52,793 --> 00:04:55,894 Awak tak patut buat begitu, Dave. 45 00:04:55,921 --> 00:04:57,921 Sekarang! 46 00:04:59,716 --> 00:05:01,716 David. 47 00:05:02,302 --> 00:05:04,736 Hebat. 48 00:05:22,656 --> 00:05:24,681 Berikan pada Becky. 49 00:05:26,284 --> 00:05:29,302 Berikan pada Becky. - Nah. 50 00:05:30,970 --> 00:05:34,970 "Saya nak jadi David punya" -Kawan -Kekasih 51 00:05:46,888 --> 00:05:50,797 Jom, naik feri. Bawa beg kamu. 52 00:06:01,570 --> 00:06:04,112 Hei, berhenti! 53 00:06:24,084 --> 00:06:26,626 Cik, jangan! 54 00:07:32,410 --> 00:07:34,794 Tak mungkin. 55 00:07:46,416 --> 00:07:49,176 Maharaja kedua dari Dinasti Han... 56 00:07:49,177 --> 00:07:52,382 ...mengurung isteri yang kurang disukainya dalam... 57 00:07:52,408 --> 00:07:55,790 ...kendi ini selama 10 tahun hingga ke hari ini. 58 00:07:55,833 --> 00:07:59,854 Jika awak membukanya, perkara sama akan menimpa awak. 59 00:07:59,855 --> 00:08:02,856 Saya minta maaf. Saya cari sekeping nota. 60 00:08:02,857 --> 00:08:06,368 Awak ada nampak? Ia masuk ke kedai awak. 61 00:08:06,369 --> 00:08:09,419 Nota? - Ia ditiup angin ke dalam kedai awak. 62 00:08:09,447 --> 00:08:12,648 Ia cuma... - Kebetulan. 63 00:08:12,742 --> 00:08:15,743 Ya, ia cuma kebetulan. 64 00:08:19,892 --> 00:08:23,410 Ada sesuatu saya nak tunjukkan pada awak, Dave. 65 00:08:23,411 --> 00:08:28,021 Bagaimana awak tahu nama saya? - Saya boleh baca fikiran! 66 00:08:28,216 --> 00:08:31,292 Ada di beg awak. 67 00:08:33,096 --> 00:08:35,638 Mari sini. 68 00:08:48,045 --> 00:08:50,696 Ini sangat istimewa... 69 00:08:50,697 --> 00:08:54,516 Jika ia menyukai awak, awak boleh simpannya. 70 00:08:54,610 --> 00:08:58,687 Sebaiknya tidak. Guru saya tak bagi saya pergi lama. 71 00:08:58,688 --> 00:09:02,422 Dia tahu saya ke sini. - Awak tak pandai menipu. 72 00:09:02,626 --> 00:09:05,243 Baguslah. 73 00:09:38,662 --> 00:09:41,028 Tak mungkin. 74 00:09:41,081 --> 00:09:45,592 Dah lama saya mencari. 75 00:09:46,836 --> 00:09:50,047 Akhirnya, awak di sini. 76 00:09:50,448 --> 00:09:54,175 Cincin di jari awak bermaksud sesuatu, Dave. 77 00:09:54,261 --> 00:09:55,678 Ia bermakna... 78 00:09:55,679 --> 00:10:00,307 ...awak akan jadi ahli sihir amat penting suatu hari nanti. 79 00:10:00,308 --> 00:10:03,307 Pelajaran pertama awak bermula... 80 00:10:03,333 --> 00:10:06,605 ...sekarang dengan Encantus awak. 81 00:10:06,606 --> 00:10:10,700 Jangan bergerak, jangan sentuh apa-apa. 82 00:11:09,836 --> 00:11:12,228 Tak mungkin. 83 00:11:30,523 --> 00:11:34,616 Di waktu bilakah saya? - New York City. 84 00:11:34,702 --> 00:11:38,489 Bukan di mana. Tapi tahunnya. 85 00:11:38,490 --> 00:11:42,325 Awak bazirkan masa saya. 86 00:11:46,915 --> 00:11:50,793 Kan saya dah cakap, jangan sentuh apa-apa. 87 00:11:50,794 --> 00:11:54,378 Awak memang tak adil, Balthazar. - Diam. 88 00:11:54,381 --> 00:11:58,884 Bukan salah awak. Dia memang begini sejak 1,000 tahun. 89 00:11:58,885 --> 00:12:02,569 Saya mahukan Grimhold. Mana boneka tu? 90 00:12:43,421 --> 00:12:46,913 Saya akan ambil boneka tu. 91 00:13:32,437 --> 00:13:35,838 Saya nak boneka tu. 92 00:13:41,863 --> 00:13:44,980 Pergi, Dave! Sekarang! 93 00:13:54,667 --> 00:13:58,002 David Stutler! - Ada ahli sihir gila dalam sana! 94 00:13:58,079 --> 00:14:00,763 Dia diperbuat dari lipas! 95 00:14:00,764 --> 00:14:03,650 Jangan masuk! Ia terbakar! 96 00:14:03,651 --> 00:14:06,319 Mereka... 97 00:14:08,473 --> 00:14:10,773 ...gila. 98 00:14:13,937 --> 00:14:18,246 Awak tak sepatutnya ceritakannya. Mari pergi. 99 00:14:18,950 --> 00:14:22,359 Dia terkencing dalam seluar! 100 00:14:23,863 --> 00:14:28,916 Balang pecah, ini cuma air biasa. Ada kebakaran. 101 00:14:29,953 --> 00:14:33,188 Ya, Stutler kencing. 102 00:14:55,230 --> 00:14:59,730 10 Tahun Kemudian Hingga ke Hari Ini 103 00:15:04,612 --> 00:15:06,855 Selamat pagi. 104 00:15:17,000 --> 00:15:20,959 Selamat hari jadi. - Terima kasih, Bennet. 105 00:15:21,137 --> 00:15:24,180 Awal awak bangun. 106 00:15:24,181 --> 00:15:28,844 Prof. Heiderman mahu saya penyampaian di kelas Fizik 101. 107 00:15:31,039 --> 00:15:34,916 Ia macam Pasukan Kemanan, tapi ini kelas Heiderman. 108 00:15:34,917 --> 00:15:38,752 Hei, kita akan berparti malam ni. 109 00:15:39,472 --> 00:15:43,291 Dan kita menjemput ketua pasukan sorak dari Princeton. 110 00:15:43,292 --> 00:15:46,968 Jadi, ada ketua pasukan sorak yang bijak? 111 00:15:47,037 --> 00:15:51,832 Betul awak tak nak raikan hari jadi awak? 112 00:15:52,410 --> 00:15:57,412 Saya kena siapkan projek Tesla Coil kalau nak dapat ijazah. 113 00:15:58,374 --> 00:16:02,085 Dave, awak tahu serigala kelabu? 114 00:16:02,086 --> 00:16:05,213 Tolonglah, Bennet. Jangan pasal serigala lagi... 115 00:16:05,214 --> 00:16:08,875 Serigala kelabu ialah haiwan sekawanan. 116 00:16:08,876 --> 00:16:12,954 Ia mesti cari pasangan. Memburu dan merengus. 117 00:16:12,955 --> 00:16:17,231 Ia mesti turut serta. Awak mahu keluar dari kawanan itu! 118 00:16:17,309 --> 00:16:21,129 Sendirian. Dimakan oleh beruang yang lapar. 119 00:16:21,130 --> 00:16:24,401 Itu kata-kata yang menaikkan semangat... 120 00:16:24,427 --> 00:16:27,784 ...dan saya bersedia untuk pergi hari ni. 121 00:16:41,417 --> 00:16:44,051 Semuanya okey? 122 00:16:48,007 --> 00:16:52,543 Saya patut pergi, kan? - Ya. 123 00:17:01,938 --> 00:17:05,315 Maafkan saya. Becky? 124 00:17:05,316 --> 00:17:07,975 Becky Barnes. 125 00:17:10,613 --> 00:17:13,306 Dave! 126 00:17:13,783 --> 00:17:18,835 Kita sekelas ketika di tahun 4. - Saya kenal, Dave Stutler. 127 00:17:18,930 --> 00:17:21,597 Betul? - Ya. 128 00:17:21,599 --> 00:17:24,891 Awaklah budak tu. Apa nama tempat tu? 129 00:17:24,952 --> 00:17:27,454 Arcana... - Arcana Cabana? 130 00:17:27,455 --> 00:17:29,538 Ya. 131 00:17:29,607 --> 00:17:32,851 Awak pindah ke sini? - Ya. 132 00:17:32,852 --> 00:17:38,088 Dan mendapat rawatan. - Ya, itu pelik. 133 00:17:39,008 --> 00:17:43,437 Rupa-rupanya itu cuma ketidakseimbangan glukosa. 134 00:17:43,438 --> 00:17:48,113 Halusinasi. Perkara biasa di kalangan remaja. 135 00:17:48,151 --> 00:17:51,893 Ya. Ia kisah pendek yang bagus. 136 00:18:10,923 --> 00:18:13,257 Hei, Becky. 137 00:18:13,593 --> 00:18:16,078 Becky. 138 00:18:16,079 --> 00:18:19,681 Bagaimana dengan kelas Fizik 101? 139 00:18:19,682 --> 00:18:22,976 Otak saya tak fikir pasal fizik. 140 00:18:22,977 --> 00:18:27,253 Habis, apa? - Muzik, kebanyakannya. 141 00:18:27,482 --> 00:18:31,924 Inilah saya. - Awak bekerja di stesen radio? 142 00:18:31,944 --> 00:18:36,162 Ya, siaran tengah hari. - Biar betul. Itu bagus. 143 00:18:36,240 --> 00:18:40,744 Ia cuma radio kolej. Cuma orang mendengarnya. 144 00:18:40,745 --> 00:18:44,571 Saya akan mendengar. Jadikannya lapan orang. 145 00:18:47,218 --> 00:18:50,170 Rasanya itu antena kami! 146 00:18:50,171 --> 00:18:53,730 Apa yang berlaku? - Mixer dah terbakar. 147 00:18:53,731 --> 00:18:58,958 Freddy tak datang sebab sakit. - Maaf mengganggu. 148 00:18:58,980 --> 00:19:02,757 Di mana jurutera awak simpan peralatannya? 149 00:19:02,758 --> 00:19:04,983 Siapa dia ni? 150 00:19:05,061 --> 00:19:08,329 Berita baiknya awak masih bersiaran. 151 00:19:08,330 --> 00:19:12,533 Berita buruknya ialah isyarat awak dah hilang. 152 00:19:15,371 --> 00:19:18,914 Kalau betul apa yang saya buat... 153 00:19:18,915 --> 00:19:22,985 ...semuanya akan kembali normal. 154 00:19:27,750 --> 00:19:30,710 Terima kasih. - Dengan senang hati. 155 00:19:30,711 --> 00:19:34,772 Saya tahu semua ni penting bagi awak. 156 00:19:34,773 --> 00:19:39,594 Siaran saya ialah perkara yang... Awak tahulah. 157 00:19:41,848 --> 00:19:45,649 Fizik. Itu bidang saya. 158 00:19:56,287 --> 00:19:58,113 Jumpa lagi. 159 00:19:58,114 --> 00:20:02,348 Awak tak ajak dia keluar. Awak cuma baiki antenanya. 160 00:20:02,368 --> 00:20:06,454 Bukan itu masalahnya. Dia akan ingat saya. 161 00:20:06,455 --> 00:20:09,749 Dia akan ingat awak? Awak siapa? Braveheart? 162 00:20:09,750 --> 00:20:13,328 Bennet, saya pernah gagal dapatkan dia 10 tahun lalu. 163 00:20:13,329 --> 00:20:15,971 Saya tak mahu ia berlaku lagi. 164 00:20:15,972 --> 00:20:19,316 Sekarang pergi dari sini sebelum awak terkena renjatan. 165 00:20:19,343 --> 00:20:22,236 Memang ajaib kami dapat bersiaran malam ni. 166 00:20:22,237 --> 00:20:25,772 Siaran ni mungkin tak penting, tapi muziknya penting. 167 00:20:25,773 --> 00:20:30,835 Saya Becky Barnes, WNYU Radio, pastikan muzik bersama anda. 168 00:21:03,387 --> 00:21:07,232 Kenapa awak mesti beli sampah ni? 169 00:21:07,233 --> 00:21:10,235 Sampah? Ini barang antik! 170 00:21:10,236 --> 00:21:14,246 Antik? Ini sampah dari pasar lambak! 171 00:21:29,756 --> 00:21:33,073 Adakah saya yang pertama keluar? 172 00:21:34,710 --> 00:21:39,211 Ya. Masa 10 tahun kita dah tamat, Balthazar. 173 00:21:39,424 --> 00:21:42,675 Bila saya dapat Grimhold dari David tu... 174 00:21:42,676 --> 00:21:46,210 ...saya akan sampaikan salam awak. 175 00:22:43,504 --> 00:22:46,531 Saya rasa B-tolak lebih bagus. 176 00:22:46,532 --> 00:22:49,451 Saya baru saja dibebaskan dari hukuman 10 tahun. 177 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 Sepanjang waktu itu bahan bacaan saya cuma... 178 00:22:52,455 --> 00:22:55,949 ...yang kononnya laporan Napoleon Bonaparte... 179 00:22:55,950 --> 00:22:58,209 ...dari beg sekolah awak. 180 00:22:58,210 --> 00:23:00,545 Analisis awak jelas, tapi prosa awak lemah. 181 00:23:00,546 --> 00:23:03,214 Masa tu saya 9 tahun. - Tak berkaitan. 182 00:23:03,215 --> 00:23:07,093 Mana Grimhold? Boneka yang awak ambil dari kedai tu. 183 00:23:07,094 --> 00:23:10,004 Boneka tu mengurung sesuatu yang sangat kuat. 184 00:23:10,005 --> 00:23:13,040 Sesuatu yang amat penting buat saya. 185 00:23:13,041 --> 00:23:16,617 Awak yang terakhir pegangnya. Saya mahukannya. 186 00:23:17,814 --> 00:23:20,815 Saya campakkannya ke jalan. - Mana Grimhold tu? 187 00:23:20,816 --> 00:23:24,684 Dah terlalu lama. Saya tak tahu ia di mana. 188 00:23:25,821 --> 00:23:29,673 Saya akan paksa awak beritahu. 189 00:23:36,465 --> 00:23:38,465 Cantik. 190 00:23:40,603 --> 00:23:43,253 Tangkap dia. 191 00:23:43,923 --> 00:23:46,807 Serigala? Tidak, tidak. 192 00:24:02,658 --> 00:24:04,700 Terima kasih. 193 00:24:36,067 --> 00:24:38,834 Bunuh dia. 194 00:24:38,835 --> 00:24:40,653 Tidak! 195 00:24:43,432 --> 00:24:45,999 Anak anjing? 196 00:24:54,994 --> 00:24:59,078 Tak mungkin. - Mana boneka tu, Dave? 197 00:24:59,632 --> 00:25:02,182 Dia, dia! 198 00:25:05,504 --> 00:25:08,505 Naik atas sini. Lekas! 199 00:25:41,424 --> 00:25:44,259 Ini tak berlaku. 200 00:25:44,260 --> 00:25:49,911 Ada rasa masam dalam mulut saya. - Bertenang, Dave. 201 00:25:53,344 --> 00:25:55,544 Apa? 202 00:25:56,305 --> 00:26:00,264 Itu tak berlaku. - Kenapa ni? 203 00:26:02,170 --> 00:26:05,605 Awak jangan buat begini pada saya lagi! 204 00:26:05,606 --> 00:26:09,484 Awak tahu bagaimana hidup saya 10 tahun lalu? 205 00:26:09,485 --> 00:26:13,287 Saya terperangkap dalam kendi ni selama 10 tahun. 206 00:26:13,288 --> 00:26:17,784 Saya pun sama! Figura kendi yang jadi bahan ejekan. 207 00:26:27,086 --> 00:26:31,803 Dengar dulu, Dave. Boneka itu dipanggil Grimhold. 208 00:26:32,091 --> 00:26:36,511 Ia penjara untuk pengikut Morgana paling berbahaya. 209 00:26:36,512 --> 00:26:40,556 Setiap seorang dikurung dalam setiap lapisan boneka itu. 210 00:26:40,557 --> 00:26:46,119 Horvath mahu bebaskan mereka dan musnahkan dunia. 211 00:26:46,355 --> 00:26:51,008 Itu tak boleh berlaku. 212 00:26:51,819 --> 00:26:54,828 Ya, semestinya. 213 00:26:56,273 --> 00:27:02,285 Sebenarnya, awak memiliki anugerah istimewa. 214 00:27:02,337 --> 00:27:06,971 Awak harus menyedarinya. - Saya cuma nak jadi normal. 215 00:27:07,042 --> 00:27:09,282 Kehidupan normal. 216 00:27:09,307 --> 00:27:12,607 Saya nak lupakan pasal hari di Arcana Cabana tu. 217 00:27:12,697 --> 00:27:17,750 Saya nak lupakan pasal sihir dan semuanya. 218 00:27:18,120 --> 00:27:21,396 Awak patut tunduk. - Apa? 219 00:27:23,267 --> 00:27:26,868 Awak nak lupakan pasal sihir? 220 00:27:27,455 --> 00:27:31,005 Habis, kenapa awak simpan cincin ni? 221 00:27:31,091 --> 00:27:35,303 Saya mahu menjualnya di e-Bay. 222 00:27:35,404 --> 00:27:39,899 Awak masih tak pandai menipu. Itu petanda baik. 223 00:27:39,900 --> 00:27:43,642 Awak ada anugerah. - Tak, saya ada kehidupan. 224 00:27:43,662 --> 00:27:46,739 Awak yang terakhir Horvath lihat bersama Grimhold. 225 00:27:46,764 --> 00:27:49,765 Awak diburu. Melainkan awak mahu dia... 226 00:27:49,766 --> 00:27:52,612 ...tukar awak menjadi khinzir, lebih baik... 227 00:27:52,638 --> 00:27:55,919 ...awak bantu saya cari boneka tu sebelum dia. 228 00:27:55,948 --> 00:27:58,776 Ini gila. Awak tahu, kan? 229 00:27:58,777 --> 00:28:01,354 Baiklah. 230 00:28:02,398 --> 00:28:06,167 Awak bantu saya dapatkannya, semua ni tamat. 231 00:28:06,168 --> 00:28:09,769 Betulkah? - Awak boleh pergi. 232 00:28:12,283 --> 00:28:16,175 Boleh awak letakkan semula laci saya? 233 00:28:23,285 --> 00:28:27,170 Jangan lakukannya. Apa yang awak buat? 234 00:28:29,458 --> 00:28:32,594 Apa tu? - Ini pengesan Grimhold. 235 00:28:32,595 --> 00:28:35,661 Jampi tekanan biometrik menggantikan... 236 00:28:35,687 --> 00:28:38,656 ...atmosfera di atas boneka itu. 237 00:28:38,667 --> 00:28:41,743 Jika kita boleh jejaki Grimhold, begitu juga Horvath. 238 00:28:41,744 --> 00:28:46,781 Kenapa kita tak naik helang? - Ia mudah dilihat. 239 00:28:46,826 --> 00:28:50,377 Saya akan hubungi trak penunda. - Tak perlu. 240 00:28:50,378 --> 00:28:54,246 Tapi kereta ini telah diimpaun selama 10 tahun. 241 00:28:54,650 --> 00:28:57,701 Ini memang tak mudah dilihat. 242 00:28:59,021 --> 00:29:01,688 Dia merindui saya. 243 00:29:05,369 --> 00:29:09,830 Saya akan ajar Ilmu Sihir 101. Pakai cincin. 244 00:29:10,232 --> 00:29:14,083 Tiada apa akan berlaku. - Yakah? 245 00:29:17,589 --> 00:29:21,659 Awak ada dengar cara orang guna cuma 10% otak? 246 00:29:21,660 --> 00:29:24,779 Ahli sihir boleh manipulasi zarah sebab dilahirkan dengan kebolehan... 247 00:29:24,780 --> 00:29:27,048 ...menggunakan kuasa otak mereka. 248 00:29:27,049 --> 00:29:30,735 Sebab itulah fizik molekul begitu mudah bagi awak. 249 00:29:30,736 --> 00:29:34,454 Ahli sihir adalah sains atau sihir? - Ya dan ya. 250 00:29:34,457 --> 00:29:37,858 Sekarang, awak cuma perlukan jampi tempur asas. 251 00:29:37,859 --> 00:29:41,260 Membuat api. Apa punca molekul menjadi panas? 252 00:29:41,263 --> 00:29:44,388 Ia bergetar. - Semua yang kita lihat sebenarnya bergetar... 253 00:29:44,408 --> 00:29:46,825 ...dengan ilusi stabil. 254 00:29:46,826 --> 00:29:50,461 Bagaimana cara kita pilih pepejal dan jadikannya api? 255 00:29:50,497 --> 00:29:54,459 Kita akan percepatkan getaran. Pertama, kosongkan fikiran. 256 00:29:54,460 --> 00:29:57,486 Kedua, lihat molekul. 257 00:29:57,487 --> 00:30:00,780 Ketiga, getarkannya. 258 00:30:00,883 --> 00:30:03,551 Faham? - Saya memang tak faham. 259 00:30:03,552 --> 00:30:06,679 Percayakan cincin tu, Dave. Jangan tonjolkan. 260 00:30:06,680 --> 00:30:11,225 Orang awam tak boleh tahu sihir wujud. Akan jadi rumit. 261 00:30:11,226 --> 00:30:15,704 Kata orang yang memakai kot berusia 350 tahun. 262 00:30:21,453 --> 00:30:24,504 Saya campakkannya ke jalan. 263 00:30:25,132 --> 00:30:28,142 Dah terlalu lama. Saya tak tahu ia di mana. 264 00:30:28,143 --> 00:30:30,661 Saya campakkannya ke jalan. 265 00:30:30,662 --> 00:30:33,771 Jangan masuk! - Dia terkencing dalam seluar. 266 00:30:33,857 --> 00:30:37,201 Ia terbakar! Jangan masuk! Mereka... 267 00:30:37,202 --> 00:30:40,795 Ini cuma air biasa. Ada kebakaran. 268 00:30:41,256 --> 00:30:45,832 Saya campakkannya ke jalan. - Tapi di mana? 269 00:30:55,387 --> 00:30:58,680 Ke tepilah, gila! Saya nak letak kereta! 270 00:30:58,681 --> 00:31:01,940 Awak mengarahkan saya? - Jangan cari pasal. 271 00:31:04,863 --> 00:31:07,780 Di mana saya tadi? 272 00:31:07,783 --> 00:31:10,175 Chinatown. 273 00:31:28,303 --> 00:31:32,939 Saya nak pergi cari Grimhold. Awak awasi Horvath. 274 00:31:40,407 --> 00:31:42,491 Hai. 275 00:32:06,809 --> 00:32:10,812 Boleh saya bantu? Awak ada temu janji? 276 00:32:10,813 --> 00:32:13,856 Maaf mengganggu. Saya sedang mencari... 277 00:32:13,857 --> 00:32:17,910 Ia agak pelik. Boneka simpanan, besar ni. 278 00:32:17,911 --> 00:32:21,979 Ada orang Cina sedang marah di depannya. - Boneka? 279 00:32:22,024 --> 00:32:25,659 Mungkin. Saya mengumpul begitu banyak objek. 280 00:32:25,684 --> 00:32:28,484 Rambut awak cantik. 281 00:32:30,290 --> 00:32:33,366 Awak bercakap bahasa Mandarin. 282 00:32:37,256 --> 00:32:40,548 Itu bahasa Kantonis, Horvath. 283 00:32:40,676 --> 00:32:43,318 Mana Grimhold tu? 284 00:32:43,319 --> 00:32:46,622 Kawan lama saya fasih berbahasa Kantonis. 285 00:32:46,623 --> 00:32:49,691 Dia hidup kira-kira 200 tahun lalu. 286 00:32:49,692 --> 00:32:52,551 Kenal dia? Sun Lok. 287 00:32:52,554 --> 00:32:57,614 Tentulah. Awak yang kurung dia dalam Grimhold. 288 00:32:58,685 --> 00:33:00,953 Dah terbuka. 289 00:33:08,779 --> 00:33:12,496 Awak tak apa-apa? Nampak macam... 290 00:33:15,577 --> 00:33:19,261 Saya sama macam mereka. - Dave. 291 00:33:19,289 --> 00:33:22,131 Awak patut lari. 292 00:33:44,564 --> 00:33:46,882 Maaf, maaf. 293 00:34:20,326 --> 00:34:23,367 Jangan bergerak. 294 00:34:40,829 --> 00:34:43,288 Balthazar! 295 00:34:49,204 --> 00:34:51,738 Oh, Tuhan. Ayuhlah. 296 00:34:52,883 --> 00:34:57,692 Awak melangkau langkah pertama! Kosongkan fikiran! 297 00:35:02,684 --> 00:35:06,560 Kosongkan fikiran? Awak gila? 298 00:35:07,022 --> 00:35:09,063 Sedikit. 299 00:35:30,445 --> 00:35:32,838 Ini dia. 300 00:35:32,839 --> 00:35:36,115 Kosongkan fikiran. Yakinlah. 301 00:36:14,206 --> 00:36:17,641 Awak nampak apa yang saya buat tadi? 302 00:36:17,642 --> 00:36:20,342 Saya berjaya. 303 00:36:22,631 --> 00:36:25,481 Tak mungkin. 304 00:36:35,210 --> 00:36:38,211 Awak nampak apa yang berlaku di sini? 305 00:36:38,212 --> 00:36:43,108 Roket botol bertemu dengan naga kertas di festival Asia ni. 306 00:36:43,109 --> 00:36:47,551 Terbakar. - Kami dengar orang kata itu naga betul. 307 00:36:48,290 --> 00:36:53,082 Saya rasa mereka ni terlalu banyak minum sake. 308 00:36:53,152 --> 00:36:56,195 Sake dari Jepun, sebenarnya. 309 00:36:59,467 --> 00:37:01,667 Pergilah. 310 00:37:02,588 --> 00:37:05,872 Sake dari Jepun? - Ya. 311 00:37:05,873 --> 00:37:09,550 Saya sedang memainkan watak. - Oh, ya. 312 00:37:13,373 --> 00:37:17,032 Sekarang, pulangkan cincin itu pada saya. 313 00:37:17,294 --> 00:37:20,164 Saya orang yang tepati janji. 314 00:37:20,190 --> 00:37:23,955 Awak bantu saya, kita selesai. - Betul, betul. 315 00:37:27,613 --> 00:37:31,163 Saya nak belajar lebih lagi. 316 00:37:31,600 --> 00:37:35,192 Kita perlukan tempat untuk bekerja. 317 00:37:35,253 --> 00:37:40,771 Tempat yang tak boleh ditemui Horvath. - Rasanya saya tahu. 318 00:37:47,249 --> 00:37:51,226 Ini asalnya tempat berpatah balik kereta api. 319 00:37:51,227 --> 00:37:54,161 Mereka benarkan saya bekerja di sini... 320 00:37:54,187 --> 00:37:57,878 ...sebab eksperimen saya agak berbahaya. 321 00:37:57,892 --> 00:38:02,503 Profesor saya tiada, jadi tak ada orang tahu kita di sini. 322 00:38:04,816 --> 00:38:08,735 Saya tak sempat nak bagi awak ini dulu. 323 00:38:08,736 --> 00:38:11,237 Encantus awak. 324 00:38:11,840 --> 00:38:16,049 Seingat saya ia besar. - Edisi poket. 325 00:38:16,152 --> 00:38:19,571 Encantus adalah buku panduan kita. 326 00:38:19,572 --> 00:38:24,810 Seni, sains dan sejarah ilmu sihir. 327 00:38:24,811 --> 00:38:28,854 Termasuklah sejarah kita yang terkini. 328 00:38:32,394 --> 00:38:36,279 Lihat? Itupun awak. 329 00:38:38,192 --> 00:38:41,827 Sebelum kita boleh kurung Horvath dalam Grimhold... 330 00:38:41,828 --> 00:38:45,705 ...kita mesti latih dulu awak menjadi ahli sihir... 331 00:38:45,706 --> 00:38:48,207 ...bermula sekarang. 332 00:38:51,019 --> 00:38:54,562 Buka mata. Tutup mulut. 333 00:39:27,249 --> 00:39:32,100 Ini Kitaran Merlin. Ia pusat tenaga awak. 334 00:39:32,487 --> 00:39:35,497 Membantu awak kuasai jampi baru. 335 00:39:35,498 --> 00:39:39,000 Tempat awak belajar Seni. 336 00:39:39,085 --> 00:39:43,963 Masuk ke dalam, tinggalkan semua yang lain. 337 00:39:43,965 --> 00:39:49,466 Sebaik saja awak masuk, tiada lagi jalan pulang. 338 00:39:52,424 --> 00:39:56,500 Jadi, saya patut kencing dulu. 339 00:39:59,748 --> 00:40:02,748 Saya boleh menahannya. 340 00:40:07,322 --> 00:40:13,598 Saya Balthazar Blake, ahli sihir darjah ke-777... 341 00:40:13,953 --> 00:40:18,013 ...dan awak perantis saya. 342 00:40:20,210 --> 00:40:23,804 Cincin awak bukan barang kemas. 343 00:40:23,805 --> 00:40:27,474 Ia membawa tenaga elektrik sistem saraf awak... 344 00:40:27,475 --> 00:40:29,901 ...ke dunia nyata. 345 00:40:29,902 --> 00:40:33,229 Tanpa cincin, seorang ahli sihir tak berdaya. 346 00:40:33,230 --> 00:40:36,616 Satu-satunya yang ahli sihir perlukan... 347 00:40:36,617 --> 00:40:39,452 ...ialah sepasang kasut runcing. 348 00:40:39,537 --> 00:40:42,772 Kasut getah awak menghalang arus elektrik. 349 00:40:42,773 --> 00:40:46,774 Dan terlalu bermutu tinggi. - Ini kasut orang tua. 350 00:40:48,930 --> 00:40:52,981 Apa dia? - Saya menyukainya. 351 00:40:53,852 --> 00:40:56,019 Sangat. 352 00:41:12,220 --> 00:41:15,477 Dah lama saya tak melihat tongkat itu sejak... 353 00:41:15,503 --> 00:41:18,557 ...melihat gambarnya semasa saya kecil. 354 00:41:18,609 --> 00:41:22,193 Awak terkurung begitu lama. - Sekarang, saya dah keluar. 355 00:41:22,204 --> 00:41:26,247 Saya perlukan pasukan. - Saya kenal seorang budak. 356 00:41:26,568 --> 00:41:30,202 Dia muda. - Seorang sudah cukup. 357 00:41:30,472 --> 00:41:33,824 Kebijakan awak dan hati awak... 358 00:41:33,825 --> 00:41:37,068 ...akan beri awak kelebihan terhadap pengikut Morgana. 359 00:41:37,069 --> 00:41:40,205 Mereka cuma bergantung pada kuasa sihir mereka. 360 00:41:40,206 --> 00:41:45,002 Tapi jika awak hadapi tembok, cuma ada satu senjata... 361 00:41:45,003 --> 00:41:47,211 ...pancaran plasma. 362 00:41:54,387 --> 00:41:57,471 Tak ada apa-apapun. 363 00:41:57,765 --> 00:42:01,134 Saya dah dapat satu. 364 00:42:08,001 --> 00:42:10,010 Lagi. 365 00:42:19,621 --> 00:42:21,746 Dan lagi. 366 00:42:22,741 --> 00:42:25,800 Lihat? Itulah gunanya pad ini. 367 00:42:55,365 --> 00:42:59,001 Cantik. Sempurna, sayang. 368 00:42:59,002 --> 00:43:02,496 Ya, teruskannya. 369 00:43:02,797 --> 00:43:06,432 Beritahu saya semua ini cuma gurauan. 370 00:43:06,960 --> 00:43:09,544 Maaf, awak sesat? 371 00:43:09,545 --> 00:43:13,839 Jadi, awaklah peminat Morgana. 372 00:43:14,550 --> 00:43:17,886 Maxim Horvath! Awaklah lelaki yang... 373 00:43:17,887 --> 00:43:20,680 Boleh tinggalkan kami berdua, gadis? 374 00:43:22,558 --> 00:43:25,587 Bob. 375 00:43:26,688 --> 00:43:29,063 Maaf. 376 00:43:29,148 --> 00:43:33,610 Orang kata awak ni seorang penghibur. 377 00:43:33,611 --> 00:43:37,681 5 persembahan berjaya di Garden. 378 00:43:38,767 --> 00:43:42,827 Pernahkah awak lihat Morgana tarik keluar arnab dari topi? 379 00:43:42,828 --> 00:43:46,414 Guru saya hilang ketika saya berusia 15 tahun. 380 00:43:46,415 --> 00:43:50,866 Hanya tinggalkan Encantus dan panduan masalah pengguguran. 381 00:43:50,878 --> 00:43:56,154 Jadi, saya berubah. - Masa perubahan dah tamat. 382 00:43:56,643 --> 00:44:00,854 Mungkin Balthazar Blake telah temui Prime Merlinean. 383 00:44:00,855 --> 00:44:03,688 Dia memakai cincin tu? 384 00:44:05,935 --> 00:44:09,937 Cara terbaik untuk bertahan daripada api... 385 00:44:10,657 --> 00:44:13,124 ...sfera vakum. 386 00:44:13,985 --> 00:44:16,485 Giliran awak. 387 00:44:20,074 --> 00:44:22,075 Saya berjaya! 388 00:44:22,076 --> 00:44:24,703 Bagus. 389 00:44:24,704 --> 00:44:27,596 Saya berjaya. 390 00:44:29,208 --> 00:44:34,211 Apa kena dengan Tesla Coil awak? Ia menembak sendiri. 391 00:44:37,091 --> 00:44:41,351 Sangat kelakar. - Yang ini pula pasti melucukan. 392 00:44:49,028 --> 00:44:53,306 Maaf. Saya belum makan selama 10 tahun. 393 00:44:54,384 --> 00:44:59,452 Apa yang istimewa sangat dengan bangku ni? 394 00:45:03,543 --> 00:45:06,619 Tiada masa untuk itu, dan terlalu berisiko. 395 00:45:06,620 --> 00:45:10,830 Gadis tu, dialah satu-satunya. 396 00:45:10,867 --> 00:45:13,893 Dan awak mentor saya, Balthazar. 397 00:45:13,894 --> 00:45:18,590 Awak patutnya bantu saya capai matlamat peribadi saya. 398 00:45:18,591 --> 00:45:22,634 Ya, melainkan saya bukan mentor. Saya guru awak. 399 00:45:22,728 --> 00:45:26,555 Dan guru awak cakap jika Horvath tangkap awak di jalan... 400 00:45:26,556 --> 00:45:30,008 ...awak akan mati. Dia lebih bernilai dari itu? 401 00:45:30,052 --> 00:45:32,969 Cuba fikir, Dave. 402 00:45:37,268 --> 00:45:40,519 Jangan makan sandwic saya. 403 00:45:40,521 --> 00:45:44,298 Becky, ini kebetulan. - Hai, Dave. 404 00:45:44,667 --> 00:45:47,919 Pergi ke bandar atau... - Awak mengekori saya? 405 00:45:48,930 --> 00:45:52,515 Kenapa saya berasa risau? 406 00:45:52,583 --> 00:45:55,926 Saya dengar siaran awak semalam. - Apa pendapat awak? 407 00:45:55,927 --> 00:45:59,195 Menakjubkan. Saya tak pernah dengar kumpulan tu... 408 00:45:59,231 --> 00:46:02,266 ...dan saya rasa mereka hebat. 409 00:46:02,310 --> 00:46:05,311 Saya gembira ada orang mendengar. 410 00:46:05,312 --> 00:46:09,189 Mungkin ini memeranjatkan awak. Saya jarang berjaga malam. 411 00:46:09,233 --> 00:46:12,301 Bagi saya wang. Bagi gelang tu. 412 00:46:16,532 --> 00:46:20,192 Itu gelang nenek saya. 413 00:46:21,654 --> 00:46:24,447 Dave, jangan! 414 00:46:34,033 --> 00:46:37,886 Pulangkan saja gelang tu pada saya. 415 00:46:37,887 --> 00:46:41,671 Baik awak lari semula pada kekasih awak. 416 00:46:42,584 --> 00:46:46,085 Awak fikir dia kekasih saya? Betulkah? 417 00:46:47,638 --> 00:46:50,923 Awak banyak cakap. Diam. 418 00:46:52,827 --> 00:46:58,353 Apa yang awak buat? - Saya tak tahu maksud awak. 419 00:47:01,152 --> 00:47:04,203 Awak nampak ni? - Lihat. 420 00:47:10,077 --> 00:47:14,221 Awak okey? - Ya. Nah, gelang nenek awak. 421 00:47:14,282 --> 00:47:18,484 Macam mana awak buat? Lelaki tu besar. 422 00:47:18,485 --> 00:47:22,589 Saya banyak lakukan tinju kardio baru-baru ini. 423 00:47:22,590 --> 00:47:26,625 Biar saya perkenalkan. Petir, Kilat. 424 00:47:28,771 --> 00:47:32,464 Sesuatu tentang awak nampak berbeza. 425 00:47:32,550 --> 00:47:35,626 Saya pakai kasut baru. 426 00:47:36,103 --> 00:47:39,772 Cantik. - Terima kasih. Ini tren awak? 427 00:47:39,773 --> 00:47:42,784 Ya. Terima kasih. 428 00:47:42,785 --> 00:47:45,070 Saya cuma nak beritahu... 429 00:47:45,071 --> 00:47:48,580 ...jika awak perlukan bantuan pelajaran, datanglah ke makmal saya. 430 00:47:48,607 --> 00:47:51,443 Saya akan SMS alamat. - Ya. 431 00:47:51,444 --> 00:47:55,061 Esok? - Itu date. 432 00:47:55,790 --> 00:48:00,460 Tak, bukan dating. Ia temu janji. 433 00:48:00,461 --> 00:48:04,346 Date seperti temu janji. 434 00:48:11,347 --> 00:48:14,975 Cinta adalah gangguan. 435 00:48:14,976 --> 00:48:18,770 Ahli sihir perlukan fokus penuh. 436 00:48:18,771 --> 00:48:23,298 Mari pergi, Petir dan Kilat. Banyak lagi perlu belajar. 437 00:48:26,696 --> 00:48:28,863 Ini sempurna. 438 00:48:28,864 --> 00:48:31,958 Kebangkitan akan berlaku di sini. 439 00:48:31,959 --> 00:48:36,361 Kita akan guna piring satelit mereka di atas bumbung. 440 00:48:36,362 --> 00:48:41,400 Di sana, sana, dan sana. 441 00:48:41,586 --> 00:48:46,830 Selesaikannya. - DVD saya akan dijual minggu depan. 442 00:48:51,220 --> 00:48:56,015 Maaf. Gembira melihat mereka sukakan ikon seperti saya. 443 00:48:56,100 --> 00:48:59,385 Mujurlah, mereka akan mati tak lama lagi. 444 00:48:59,386 --> 00:49:02,588 Sebelum tu, kita kena cari budak itu. 445 00:49:02,589 --> 00:49:05,381 Macam mana kita nak lakukannya? 446 00:49:05,785 --> 00:49:09,494 Kita tunggu sehingga dia bersendirian. 447 00:49:11,541 --> 00:49:17,577 Sekarang, fokuskan kawalan. Turunkan saya perlahan-lahan. 448 00:49:19,874 --> 00:49:22,675 Dave? Ini Becky. 449 00:49:22,685 --> 00:49:25,711 Saya akan kembali kejap lagi. 450 00:49:25,712 --> 00:49:28,581 Boleh awak sembunyi? Bersembunyi sekarang. 451 00:49:28,582 --> 00:49:32,024 Dave, kembali ke sini. Kita ada tugas penting. 452 00:49:35,348 --> 00:49:38,624 Kita patut pergi. Perpustakaan, mana-mana... 453 00:49:38,625 --> 00:49:42,051 Dave? Itu tetamu? 454 00:49:43,022 --> 00:49:48,401 Ya, baiklah. Becky, ini saya punya... 455 00:49:48,402 --> 00:49:52,070 Pak Cik Balthazar. Dave, saya keliru. 456 00:49:52,139 --> 00:49:54,908 Saya ingatkan kita cuma berdua. 457 00:49:54,909 --> 00:49:58,909 Jika ini bukan masa sesuai, saya akan datang lagi. 458 00:49:59,413 --> 00:50:03,541 Pak Cik dan saya ada rancangan nanti. 459 00:50:03,542 --> 00:50:07,034 Becky, mari pergi. - Tak apa. Saya baru teringat... 460 00:50:07,096 --> 00:50:11,123 ...saya kena pergi ke pekan untuk beli ubat anti-gatal awak. 461 00:50:11,124 --> 00:50:15,185 Awak berdua tunggu di sini. Gembira jumpa awak. 462 00:51:03,469 --> 00:51:07,480 Cukup dengan pelajaran. Saya nak tunjukkan sesuatu. 463 00:51:07,481 --> 00:51:10,475 Benda apa ni? - Tesla Coil. 464 00:51:10,476 --> 00:51:15,021 Saya gunakannya untuk hasilkan plasma. 465 00:51:15,022 --> 00:51:20,843 Masalahnya, saya terlalu sibuk dengan aspek teknikalnya... 466 00:51:20,995 --> 00:51:26,665 ...hinggakan saya tak perasan sesuatu yang cantik. 467 00:51:27,885 --> 00:51:31,504 Rasanya lebih baik awak masuk ke sini. 468 00:51:31,505 --> 00:51:36,050 Ini kali pertama seseorang cakap begitu pada saya. 469 00:51:36,051 --> 00:51:38,718 Saya tak terkejut. 470 00:51:38,787 --> 00:51:43,414 Pegang palang ni. Kedua-dua tangan. 471 00:51:51,025 --> 00:51:56,028 Pegang kuat-kuat dan nikmati pertunjukan. 472 00:52:04,005 --> 00:52:07,031 Bagaimana semua ni boleh berlaku? 473 00:52:07,032 --> 00:52:10,626 Coil menembak pada frekuensi tahap tinggi... 474 00:52:10,627 --> 00:52:15,113 ...dan percikannya hasilkan bunyi ketika melalui udara. 475 00:52:15,114 --> 00:52:18,032 Ia pelik. 476 00:52:31,207 --> 00:52:36,083 Awak mendengarnya. Saya mainkan lagu ni malam hari tu. 477 00:52:36,111 --> 00:52:39,204 Coil ini adalah kehidupan saya. 478 00:52:39,231 --> 00:52:45,049 2 tahun saya usahakannya di sini dan ia membuat muzik sendiri. 479 00:52:45,087 --> 00:52:48,597 Saya takkan pernah dapat hasilkannya... 480 00:52:48,616 --> 00:52:51,699 ...sehinggalah saya jumpa awak... 481 00:52:51,710 --> 00:52:56,204 ...dan dengar awak bercakap pasal muzik di radio... 482 00:52:56,290 --> 00:52:59,099 Saya bodoh. 483 00:53:24,493 --> 00:53:27,930 Inilah saya. - Kita akan jumpa lagi? 484 00:53:27,956 --> 00:53:32,410 Pukul 8, di makmal saya? - Ya, pasti hebat. 485 00:53:32,459 --> 00:53:36,019 Dengan saya? - Ya. 486 00:53:37,172 --> 00:53:41,576 Saya ada Yoga. - Ya, saya nak ke tandas. 487 00:53:48,484 --> 00:53:52,510 Jadi, awaklah orangnya. - Maaf, apa dia? 488 00:53:52,588 --> 00:53:57,190 Prime Merlinean? Awak tak nampak begitu pun. 489 00:53:57,243 --> 00:54:02,403 Saya tak faham. - Bagus, mari permudahkannya. 490 00:54:06,160 --> 00:54:09,829 Supaya orang lain tak dengar tangisan awak. 491 00:54:09,830 --> 00:54:13,241 Saya tak tahu siapa awak. 492 00:54:13,242 --> 00:54:18,468 Awak tak cam saya? - Awak sedang kemurungan? 493 00:54:22,468 --> 00:54:26,129 Berapa berat awak? 20? 494 00:54:31,786 --> 00:54:35,538 Pukul saya dengan jampi terkuat awak. 495 00:54:35,539 --> 00:54:39,341 Baiklah. - Pakai cincin tu. 496 00:54:43,923 --> 00:54:46,157 Saya bergurau. - Tiada apa berlaku. 497 00:54:46,158 --> 00:54:48,076 Awak dah kosongkan fikiran? - Ya. 498 00:54:48,077 --> 00:54:50,819 Saraf dan tekananannya. - Saya masih baru. 499 00:54:50,820 --> 00:54:53,505 Tanggalkan cincin tu. 500 00:54:53,574 --> 00:54:58,601 Ya, ia tak bantu saya... - Cukup. Jaga pintu. 501 00:55:01,548 --> 00:55:04,049 Awak. 502 00:55:09,390 --> 00:55:12,557 Helo, Dave. - Hai. 503 00:55:17,264 --> 00:55:22,151 Saya akan bunuh awak. Di tandas suram ni. 504 00:55:22,152 --> 00:55:25,613 Kurang berkelas, tapi bolehlah. 505 00:55:25,614 --> 00:55:27,323 Tapi sebelum kita lakukannya... 506 00:55:27,324 --> 00:55:30,883 ...awak kena beritahu saya di mana Grimhold tu. 507 00:55:30,953 --> 00:55:33,795 Mana dia? 508 00:55:33,880 --> 00:55:36,422 Dia? 509 00:55:36,550 --> 00:55:39,911 Balthazar tak beritahu awak, betul tak? 510 00:55:39,912 --> 00:55:44,738 Kebenaran tentang siapa di dalam boneka itu? 511 00:55:44,783 --> 00:55:49,553 Awak mempercayai orang yang salah. 512 00:55:50,723 --> 00:55:55,542 Beritahu saya, awak pernah jatuh cinta? 513 00:55:55,611 --> 00:55:56,936 Saya... - Ya. 514 00:55:56,937 --> 00:56:00,355 Awak dilamun cinta. Saya nampak di mata awak. 515 00:56:00,356 --> 00:56:05,407 Usah menafikannya. Agaknya apa akan berlaku... 516 00:56:05,430 --> 00:56:09,313 ...jika awak kehilangan dia. 517 00:56:09,324 --> 00:56:11,700 Diam. 518 00:56:13,854 --> 00:56:17,664 Awak tak sehebat kami. 519 00:56:24,214 --> 00:56:27,290 Mana Grimhold tu? 520 00:56:28,152 --> 00:56:33,236 Saya tak tahu. - Awak memang tak pandai menipu. 521 00:56:33,315 --> 00:56:37,808 Itulah yang saya beritahu dia. Mahu orang awak semula? 522 00:56:43,668 --> 00:56:48,479 Dah lama saya tak lihat Perangkap Cermin Hungary. 523 00:56:51,242 --> 00:56:54,701 Rasanya diri saya cuma lapuk. 524 00:56:58,449 --> 00:57:01,100 Balthazar, hati-hati! 525 00:57:06,715 --> 00:57:09,801 Apa awak buat di sini, Dave? 526 00:57:09,802 --> 00:57:14,036 Horvath cuba bunuh saya. - Dia memang berniat buruk. 527 00:57:14,098 --> 00:57:16,516 Bagaimana dengan awak? 528 00:57:16,517 --> 00:57:20,061 Awak tak bersikap jujur dengan saya. 529 00:57:20,062 --> 00:57:23,122 Dia memanggil saya Prime Merlinean. 530 00:57:23,123 --> 00:57:27,390 Apa maknanya? Saya takkan buat apa-apa lagi... 531 00:57:27,427 --> 00:57:32,663 ...sehinggalah awak berterus terang dengan saya. 532 00:57:32,699 --> 00:57:36,200 Siapa di dalam Grimhold tu? 533 00:57:36,278 --> 00:57:39,029 Morgana. 534 00:57:45,170 --> 00:57:50,446 Bangunkan si bodoh di tandas ketiga tu, boleh? 535 00:57:57,566 --> 00:57:59,433 Morgana. 536 00:57:59,434 --> 00:58:04,021 Dia membuat persiapan untuk Kebangkitan... 537 00:58:04,022 --> 00:58:07,532 ...yang membolehkan dia perhambakan manusia... 538 00:58:07,533 --> 00:58:11,235 ...dengan bangkitkan semula pengikut Morgana yang dah mati. 539 00:58:11,237 --> 00:58:15,230 Selepas dia, ada lagi yang paling jahat di dunia? 540 00:58:15,242 --> 00:58:19,301 Dia dalam boneka terakhir. - Apa kaitannya semua ni... 541 00:58:19,302 --> 00:58:23,413 ...dengan Prime Merlinean? 542 00:58:23,425 --> 00:58:28,485 Merlin ada 3 perantis. Saya salah seorang. 543 00:58:28,555 --> 00:58:31,382 Awak perantis Merlin? 544 00:58:31,383 --> 00:58:34,634 Dia gunakan jampi yang membuat kami tidak tua... 545 00:58:34,635 --> 00:58:38,189 ...hinggalah kami jumpa ahli sihir yang bakal... 546 00:58:38,215 --> 00:58:41,805 ...mewarisi kuasanya. Dan cincin naganya. 547 00:58:43,103 --> 00:58:47,105 Sebahagian dari awak, tak kiralah sekecil mana... 548 00:58:47,649 --> 00:58:50,717 ...mempunyai darah yang sama. 549 00:58:50,777 --> 00:58:54,778 Seperti Merlin? - Orang hebat ada tanggungjawab. 550 00:58:54,865 --> 00:58:57,957 Ini tanggungjawab awak. 551 00:58:57,960 --> 00:59:00,052 Merlin kata... 552 00:59:00,053 --> 00:59:04,448 "Satu-satunya yang mampu musnahkan Morgana selamanya..." 553 00:59:04,449 --> 00:59:07,533 "...ialah Prime Merlinean. " 554 00:59:07,669 --> 00:59:11,629 Jadi, saya harus selamatkan dunia. 555 00:59:11,698 --> 00:59:15,967 Saya tak rasa saya sudah bersedia. 556 00:59:16,003 --> 00:59:21,621 Awak fikir saya ajar awak sihir untuk parti budak-budak? 557 00:59:21,934 --> 00:59:25,466 Apabila awak masuk ke bulatan ini, saya cakap... 558 00:59:25,492 --> 00:59:29,162 ...tiada lagi jalan pulang. Awak dah bersumpah. 559 00:59:29,191 --> 00:59:32,985 Selama 1,000 tahun saya mencari awak. 560 00:59:32,986 --> 00:59:36,196 Melawan pengikut Morgana, melindungi Grimhold. 561 00:59:36,197 --> 00:59:38,899 Awak akan bebaskan saya. 562 00:59:38,900 --> 00:59:41,960 Awak mesti menjadi Prime Merlinean. 563 00:59:41,961 --> 00:59:44,812 Dan saya tak paksa. 564 00:59:51,672 --> 00:59:55,508 Ada pelajar saya yang gagal. Saya perlukan failnya. 565 00:59:55,509 --> 01:00:00,011 Pertama, saya nak lihat kad identiti fakulti awak. 566 01:00:00,430 --> 01:00:06,159 Awak tak perlu lihat kad identiti fakulti saya. 567 01:00:08,639 --> 01:00:12,900 Saya tak perlu lihat kad identiti fakulti awak. 568 01:00:12,901 --> 01:00:16,503 "Ini bukanlah robot yang awak cari. " 569 01:00:21,285 --> 01:00:26,705 Ini dia. Dia mempunyai makmal tanpa kebenaran. 570 01:00:28,467 --> 01:00:33,521 Bagaimana saya nak tahu bila saya menjadinya? 571 01:00:33,522 --> 01:00:36,182 Prime Merlinean? 572 01:00:36,183 --> 01:00:40,220 Prime Merlinean akan jadi begitu kuat di dalam... 573 01:00:40,221 --> 01:00:43,472 ...dan tidak lagi perlukan cincinnya untuk lakukan sihir. 574 01:00:43,473 --> 01:00:48,608 Bila awak boleh lakukannya, awak bersedia hadapi Morgana. 575 01:00:49,313 --> 01:00:52,814 Tank! Apa yang dia buat di sini? 576 01:00:57,312 --> 01:01:00,573 Skematik untuk jampi gabungan. 577 01:01:00,574 --> 01:01:04,118 Menyatukan dua roh ke dalam satu tubuh. 578 01:01:04,119 --> 01:01:09,181 Saya cuma pernah lihat seorang penyihir berjaya lakukannya. 579 01:01:09,182 --> 01:01:13,051 Dan Tank di sini untuk... - Latihan. 580 01:01:13,086 --> 01:01:17,005 Maksud awak, cuba merasuk Tank? 581 01:01:21,470 --> 01:01:26,364 Ya, saya pun tak yakin itu idea yang bagus. 582 01:01:32,939 --> 01:01:37,018 Becky akan datang, dan tempat ni bersepah. 583 01:01:37,019 --> 01:01:41,594 Saya kena berhenti dan bersihkannya. - Kita belum habis latihan. 584 01:01:41,656 --> 01:01:46,786 Selama 10 tahun saya tunggu untuk jumpa dia lagi. 585 01:01:46,787 --> 01:01:49,988 Awak tahu bagaimana rasanya? 586 01:01:51,175 --> 01:01:54,417 Bila saya balik, lebih baik awak fokus. 587 01:02:01,368 --> 01:02:04,560 Ia sangat melekit. 588 01:02:06,056 --> 01:02:09,131 Habislah saya. 589 01:02:09,476 --> 01:02:11,901 Ini. 590 01:02:14,356 --> 01:02:17,148 Terima kasih. 591 01:03:48,483 --> 01:03:52,259 Saya arahkan awak supaya berhenti! 592 01:04:26,279 --> 01:04:28,297 Becky. 593 01:04:28,298 --> 01:04:31,784 Hai. - Hai, awak datang tepat pada masanya. 594 01:04:31,785 --> 01:04:35,863 Awak lupat? - Tak, saya tak lupa. 595 01:04:35,864 --> 01:04:40,098 Semuanya okey? - Saya? Awak apa khabar? 596 01:04:40,134 --> 01:04:44,994 Saya sihat. - Boleh tak awak hentikannya? 597 01:04:48,435 --> 01:04:52,120 Mungkin lebih baik awak pergi. 598 01:04:52,121 --> 01:04:56,405 Apa yang saya cakap ni? - Baiklah, saya pergi. 599 01:04:56,476 --> 01:05:00,277 Ya, maafkan saya. Saya ada masalah. 600 01:05:06,653 --> 01:05:09,078 Koil saya! 601 01:05:21,793 --> 01:05:24,276 Bersurai! 602 01:05:35,181 --> 01:05:40,469 Awak telah menyalahguna seni suci dan Kitaran Merlin. 603 01:05:40,470 --> 01:05:44,046 Sihir bukan permainan. Tiada jalan pintas! 604 01:05:44,116 --> 01:05:47,175 Terjatuh ke dalam air dan terkena renjatan... 605 01:05:47,176 --> 01:05:50,394 ...begitulah ahli sihir kehilangan kuasanya! 606 01:05:50,395 --> 01:05:53,940 Itu peraturan ke berapa? Saya tak ingat! 607 01:05:53,975 --> 01:05:55,534 Apa bezanya... 608 01:05:55,535 --> 01:05:58,370 ...kalau beberapa mop pun saya tak dapat kawal? 609 01:05:58,371 --> 01:06:01,172 Semakin kuat orangnya, semakin kuat sihirnya. 610 01:06:01,173 --> 01:06:04,207 Terima kasih untuk moto yang tak berguna. 611 01:06:04,243 --> 01:06:07,278 Awak tak boleh kawal sihir kalau tak mampu kawal diri sendiri. 612 01:06:07,279 --> 01:06:10,281 Awak kena berhenti risau dan percayakan diri sendiri. 613 01:06:10,282 --> 01:06:13,249 Itukah yang awak buat? - Bukan itu masalahnya. 614 01:06:13,303 --> 01:06:18,797 Kewujudan awak cuma untuk buat hidup saya macam neraka. 615 01:06:19,693 --> 01:06:23,936 Awak tak tahu apa-apa pasal kehidupan neraka. 616 01:06:28,193 --> 01:06:32,453 Awak ada kemajuan. - Tak, saya tiada kemajuan. 617 01:06:33,406 --> 01:06:35,948 Tiada cincin, kan? 618 01:06:39,079 --> 01:06:43,947 Tiada sihir. Saya tak dapat lakukannya. 619 01:06:44,426 --> 01:06:49,677 Bukan saya orangnya, Balthazar. Saya minta maaf. 620 01:06:49,990 --> 01:06:55,536 Saya bukan wira. Saya bukan Prime Merlinean. 621 01:06:55,537 --> 01:06:58,580 Saya cuma pelajar fizik... 622 01:06:58,581 --> 01:07:03,200 ...yang nampak bodoh dengan kasut ni. 623 01:08:12,839 --> 01:08:14,922 Dave. 624 01:08:15,592 --> 01:08:18,451 Apa yang awak buat di sini? 625 01:08:18,452 --> 01:08:22,922 Saya nampak awak di luar kedai kopi, jadi saya ekori awak. 626 01:08:22,923 --> 01:08:27,017 Awak nampak sedih. - Itu teruk, kan? 627 01:08:27,112 --> 01:08:30,196 Awak fikir satu temu janji yang teruk... 628 01:08:30,197 --> 01:08:34,048 ...akan buat saya membenci awak selamanya? 629 01:08:34,118 --> 01:08:36,160 Ya. 630 01:08:36,780 --> 01:08:41,399 Saya nak tanya awak satu perkara. 631 01:08:42,886 --> 01:08:45,969 Apa yang awak buat di atas sini? 632 01:08:47,574 --> 01:08:50,667 Kawan saya pernah bawa saya ke sini dulu. 633 01:08:50,668 --> 01:08:54,712 Ketinggian tak mengganggu awak? 634 01:08:54,748 --> 01:08:57,958 Awak takut ketinggian? - Sedikit. 635 01:08:57,959 --> 01:09:00,484 Percayalah. Mari. 636 01:09:01,721 --> 01:09:05,347 Awak baik-baik saja. - Entahlah. 637 01:09:14,726 --> 01:09:18,770 Ingat tak ketika awak melukis King Kong di tingkap bas? 638 01:09:18,771 --> 01:09:22,648 Dan ia memanjat Bangunan Empire State? 639 01:09:22,692 --> 01:09:26,201 Awak ingat? - Ia hebat. 640 01:09:27,772 --> 01:09:32,042 Awak melihat dunia dengan cara awak. 641 01:09:32,043 --> 01:09:35,585 Saya cuma nak buat awak tertarik. 642 01:09:35,621 --> 01:09:40,666 Ia berjaya. Boleh tahan untuk budak 10 tahun. 643 01:09:40,802 --> 01:09:44,153 Yalah tu. Apa yang berlaku? 644 01:09:44,197 --> 01:09:47,924 Apa maksud awak? - Perkara pahit ialah... 645 01:09:47,925 --> 01:09:52,571 ...saya 10 tahun lebih bagus daripada saya 20 tahun. 646 01:09:52,572 --> 01:09:56,466 Saya rasa Dave 20 tahun... Baik-baik saja. 647 01:10:11,633 --> 01:10:14,383 Terima kasih. 648 01:10:24,404 --> 01:10:29,130 Saya minta maaf. Rasanya kita berlu berbincang. 649 01:10:29,209 --> 01:10:32,811 Tak perlu minta maaf. Mari teruskan. 650 01:10:32,812 --> 01:10:35,846 Awak memang baik. 651 01:10:49,203 --> 01:10:53,571 Mengejutkan. Sekarang, pergi cari Grimhold. 652 01:10:55,952 --> 01:11:00,038 Nampaknya awak sangat rapat dengan budak tu. 653 01:11:00,039 --> 01:11:03,374 Balthazar dah buat kawan baru? 654 01:11:03,376 --> 01:11:07,509 Saya tak nampak Grimhold. - Sebab awak guna mata. 655 01:11:07,513 --> 01:11:10,057 Balthazar yang bijak. 656 01:11:10,058 --> 01:11:13,617 Ada saja helahnya. 657 01:11:34,115 --> 01:11:36,199 Dah jumpa. 658 01:11:38,828 --> 01:11:42,354 Ia lebih ringan daripada yang saya ingat 659 01:11:42,365 --> 01:11:46,583 Kita pernah berjuang bersama. - Banyak kejadian sejak hari itu. 660 01:11:46,594 --> 01:11:50,414 Ini bukan pasal tu. - Ya, Balthazar. 661 01:11:50,415 --> 01:11:53,124 Ia sentiasa pasal itu. 662 01:11:53,125 --> 01:11:58,996 Veronica lebih memilih awak, Balthazar Blake yang agung... 663 01:11:59,240 --> 01:12:01,875 ...kawan baik saya. 664 01:12:01,876 --> 01:12:06,705 Saya akan biar awak lihat saya bebaskan Morgana. 665 01:12:06,706 --> 01:12:10,833 Biar awak lihat dunia awak musnah! 666 01:12:31,764 --> 01:12:34,348 Drake, mari pergi. 667 01:12:35,927 --> 01:12:39,404 Bagus. - Saya terhutang budi dengan awak. 668 01:12:39,405 --> 01:12:42,839 Mereka dah ambil boneka tu. - Mari ambil semula. 669 01:13:03,663 --> 01:13:06,163 Belok kiri. 670 01:13:12,213 --> 01:13:15,107 Dia ada di sekitar sini. 671 01:13:15,108 --> 01:13:18,168 Dia ada kuasa untuk ubah keretanya menjadi teksi? 672 01:13:18,169 --> 01:13:21,128 Gunakan cincin awak dan kuncikan pada Grimhold. 673 01:13:21,129 --> 01:13:25,190 Ingat, ia bergerak sama dengan cincin tu. 674 01:13:46,047 --> 01:13:48,881 Cantik! 675 01:14:04,708 --> 01:14:07,491 Masuk terowong. 676 01:14:19,539 --> 01:14:22,573 Apa tu? Asap? 677 01:14:40,960 --> 01:14:43,844 Masa untuk balas dendam. 678 01:14:49,736 --> 01:14:52,804 Apa ni? - Kita masuk ke dalam cermin. 679 01:14:52,805 --> 01:14:55,406 Kita terperangkap di dunia terbalik. 680 01:14:55,407 --> 01:14:58,476 Horvath balas dendam untuk cermin tandas hari tu. 681 01:14:58,477 --> 01:15:01,352 Kita takkan mati kalau kita keluar dari sini. 682 01:15:01,396 --> 01:15:04,148 Dengan melalui pantulan diri sendiri. 683 01:15:04,149 --> 01:15:06,300 Di sana, tingkap. 684 01:15:16,479 --> 01:15:19,556 Mari pergi. - Kita takkan berjaya! 685 01:15:41,913 --> 01:15:44,321 Helo, Balthazar. 686 01:15:45,625 --> 01:15:48,692 Alamak. Undur, undur. 687 01:15:53,466 --> 01:15:55,467 Saya ada idea. 688 01:15:55,468 --> 01:15:58,277 Dave, jangan. - Biar saya lakukannya. 689 01:15:59,831 --> 01:16:02,849 Apa? - '73 Pinto? Ini idea awak? 690 01:16:02,850 --> 01:16:07,861 Tak, saya nak tukar kereta mereka menjadi pemukul. 691 01:16:14,445 --> 01:16:16,912 Selesaikan. - Baik! 692 01:16:25,256 --> 01:16:28,506 Rasanya dia dah berhenti. 693 01:16:41,847 --> 01:16:44,348 Ke tepi. 694 01:17:03,411 --> 01:17:07,996 Maaf. Saya ingatkan awak orang lain. 695 01:17:10,093 --> 01:17:13,660 Mana Horvath? Dia terlepas? 696 01:17:13,671 --> 01:17:17,356 Mana Grimhold? Siapa tu? 697 01:17:18,559 --> 01:17:23,085 Itu dia, kan? Perantis ketiga. 698 01:17:25,758 --> 01:17:29,778 Selama berabad, saya, Veronica dan Horvath berada... 699 01:17:29,779 --> 01:17:33,581 ...di antara Morgana dan kemusnahan umat manusia. 700 01:17:33,582 --> 01:17:36,232 Persahabatan dan sihir kamilah... 701 01:17:36,258 --> 01:17:39,260 ...yang saya dan Veronica harapkan. 702 01:17:39,405 --> 01:17:42,688 Awak jatuh cinta padanya, kan? 703 01:17:43,034 --> 01:17:46,076 Saya jatuh cinta padanya. 704 01:17:47,213 --> 01:17:51,998 Seperti awak, Veronica cuma mahu menjadi normal. 705 01:17:52,084 --> 01:17:55,902 Perkara normal, kehidupan normal. 706 01:17:56,414 --> 01:17:59,222 Saya jatuh cinta. 707 01:18:00,885 --> 01:18:04,260 Begitu juga Horvath. 708 01:18:04,564 --> 01:18:09,365 Sebab itulah Horvath khianati kami. - Selama 1,000 tahun... 709 01:18:09,368 --> 01:18:14,236 ...awak membawanya bersama awak, dalam Grimhold. 710 01:18:14,740 --> 01:18:19,176 Saya mahu berikan ini kepada dia malam tu. 711 01:18:26,410 --> 01:18:29,444 Saya minta maaf. 712 01:18:30,923 --> 01:18:32,991 Baiklah, Balthazar. 713 01:18:32,992 --> 01:18:38,470 Kita akan bebaskan Veronica dan musnahkan Morgana. 714 01:18:39,098 --> 01:18:42,774 Apa yang berlaku pada awak? - Tiada apa. 715 01:18:42,810 --> 01:18:48,469 Awak masih tak pandai menipu. Saya gembira dia suka awak. 716 01:18:48,499 --> 01:18:52,502 Saya tak terkejut. Cuma gembira. 717 01:18:56,774 --> 01:19:01,486 Pakai semula kasut orang tua awak. 718 01:19:01,487 --> 01:19:04,312 Kita ada kerja nak dibuat. 719 01:19:06,592 --> 01:19:09,993 Semua piring satelit dah siap? - Ya. 720 01:19:09,995 --> 01:19:15,481 Kuku saya patah, tak bagus. - Saya bayangkan tidak. 721 01:19:15,693 --> 01:19:19,504 Di dalam tu ada rakan sekerja kita. 722 01:19:19,505 --> 01:19:24,259 Abigail Williams, ahli sihir yang membuat Salem terkenal. 723 01:19:24,260 --> 01:19:27,586 Sebaik saja dia bebas, barulah giliran Morgana. 724 01:19:27,587 --> 01:19:31,140 Itu perlukan banyak masa dan tenaga. 725 01:19:31,141 --> 01:19:36,083 Apa kita nak buat? - Awak tahu Jampi Parasit? 726 01:19:36,088 --> 01:19:40,383 Maaf, saya terlupa pendidikan awak agak kurang. 727 01:19:40,384 --> 01:19:44,385 Saya lebih suka ikut naluri. 728 01:19:44,530 --> 01:19:49,367 Bagus. Jampi Parasit kurang menyenangkan. 729 01:19:49,368 --> 01:19:53,429 Ia berasal dari Haiti, kalau tak silap. 730 01:19:53,430 --> 01:19:59,075 Membolehkan ahli sihir mencuri tenaga ahli sihir lain. 731 01:20:02,515 --> 01:20:07,108 Awak tak gunakan tenaga awak, kan? 732 01:20:16,387 --> 01:20:20,404 Maafkan saya? Saya nak buat satu permintaan. 733 01:20:20,432 --> 01:20:25,326 Siaran saya baru saja tamat. Mungkin lain kali saja. 734 01:20:32,044 --> 01:20:35,862 Saya cakap, saya nak buat satu permintaan. 735 01:20:39,710 --> 01:20:41,710 Baiklah. 736 01:20:42,421 --> 01:20:46,883 Bila Morgana dibebaskan, tak kira apapun berlaku... 737 01:20:46,884 --> 01:20:52,003 ...berjanji yang awak akan buat apa saja untuk musnahkannya. 738 01:20:52,014 --> 01:20:54,556 Saya berjanji. 739 01:20:54,642 --> 01:20:58,660 Awak memakai kasut orang tua dengan baik. 740 01:20:58,729 --> 01:21:02,780 Kaki saya tak setuju dengan awak, tapi terima kasih. 741 01:21:09,215 --> 01:21:14,244 Saya dah culik dia. Sekarang masa untuk bebaskan Morgana? 742 01:21:14,245 --> 01:21:17,288 Saya akan sampaikan salam awak. 743 01:21:17,289 --> 01:21:21,099 Tn. Horvath, saya ada buat silap? 744 01:21:21,535 --> 01:21:23,569 Tidak langsung. 745 01:21:23,570 --> 01:21:30,283 Saya perlukan kuasa awak untuk bebaskan Morgana. 746 01:21:30,302 --> 01:21:34,862 Sudah dua. Tinggal satu lagi. 747 01:21:44,684 --> 01:21:46,985 Itu menakutkan. 748 01:21:46,986 --> 01:21:51,154 Mari cari Grimhold dan selesaikannya. 749 01:22:03,711 --> 01:22:07,579 Battery Park. Kebangkitan. 750 01:22:14,888 --> 01:22:20,197 Persian Quickrug. Dia fikir saya ketinggalan zaman. 751 01:22:22,430 --> 01:22:25,488 Menunjuk-nunjuk. 752 01:22:45,294 --> 01:22:48,019 Tiada apa. 753 01:22:49,923 --> 01:22:53,291 Jadi, inilah Morgana. 754 01:22:55,354 --> 01:22:58,146 Veronica. 755 01:23:09,068 --> 01:23:10,818 Balthazar? 756 01:23:10,819 --> 01:23:14,238 Mudah saja. Awak tahu bagaimana. 757 01:23:14,239 --> 01:23:18,107 Beri apa saya mahu, saya akan lepaskan dia. 758 01:23:18,118 --> 01:23:20,935 Awak akan baik-baik saja. - Tidak. 759 01:23:20,996 --> 01:23:24,548 Dia akan dikerat-kerat dan dijadikan makanan kucing... 760 01:23:24,549 --> 01:23:27,718 ...melainkan awak beri saya cincin Merlin dan Grimhold. 761 01:23:27,719 --> 01:23:30,946 Balthazar? Dia sedang sibuk mengagumi dekor. 762 01:23:30,947 --> 01:23:33,498 Jadi, macam mana? 763 01:24:01,787 --> 01:24:03,870 Nah. 764 01:24:04,790 --> 01:24:07,332 Ambillah. 765 01:24:10,663 --> 01:24:13,464 Awak okey? - Cincin Merlin. 766 01:24:13,465 --> 01:24:17,218 Dah lama saya tidak dekat dengannya. 767 01:24:17,219 --> 01:24:20,320 Saya nak tahu jika ia masih berfungsi. 768 01:24:24,685 --> 01:24:28,270 Awak tak apa-apa? - Ya. 769 01:24:33,861 --> 01:24:36,202 Grimhold? 770 01:24:38,907 --> 01:24:43,774 Saya faham. - Dia ambil cincin saya. 771 01:24:44,329 --> 01:24:49,989 Dia nak bunuh Becky. Saya minta maaf, Balthazar. 772 01:24:49,994 --> 01:24:53,870 Saya pun akan buat perkara sama, Dave. 773 01:24:56,217 --> 01:24:59,309 Awak nak pergi mana? - Battery Park. 774 01:24:59,310 --> 01:25:02,928 Horvath akan bebaskan Morgana. - Awak tak mampu kalahkan... 775 01:25:02,929 --> 01:25:07,449 ...dia dan Morgana pada masa sama. - Saya kena cuba. 776 01:25:07,461 --> 01:25:11,587 Saya ikut bersama awak. - Tanpa sebarang sihir? 777 01:25:11,623 --> 01:25:16,216 Dia ambil cincin awak. Saya pergi seorang diri. 778 01:25:16,787 --> 01:25:20,405 Itu perkara normal untuk dia. 779 01:25:22,209 --> 01:25:26,011 Tiada siapa tahu berapa lama masa mereka ada... 780 01:25:26,021 --> 01:25:30,091 ...untuk bersama orang yang mereka sayang. 781 01:25:30,092 --> 01:25:32,742 Berseronoklah. 782 01:25:44,573 --> 01:25:47,591 Dia terbang dengan helang! 783 01:25:47,592 --> 01:25:50,576 Helang besi. - Saya nak beritahu awak pasal ni. 784 01:25:50,646 --> 01:25:54,022 Cuma saya tak tahu nak mula dari mana. 785 01:25:54,233 --> 01:25:56,901 Saya gembira awak okey. 786 01:25:56,902 --> 01:26:01,906 Dave, kalau awak boleh beritahu saya perkara sebenar... 787 01:26:01,907 --> 01:26:06,493 ...saya berjanji akan cuba faham. 788 01:26:07,204 --> 01:26:12,932 Perkara pertama awak harus tahu ialah saya ahli sihir. 789 01:26:13,853 --> 01:26:15,419 Okey. 790 01:26:15,420 --> 01:26:20,466 Saya boleh jelmakan dan tembak pancaran plasma. 791 01:26:20,467 --> 01:26:23,569 Saya boleh lajukan dan perlahankan masa... 792 01:26:23,570 --> 01:26:28,881 ...terapung di mana-mana. Ia sangat ajaib. 793 01:26:28,934 --> 01:26:31,768 Saya ingatkan kekasih terakhir saya... 794 01:26:31,794 --> 01:26:34,870 ...berbeza, sebab memakai selendang. 795 01:26:38,443 --> 01:26:42,672 Saya akan datang balik. - Okey. 796 01:26:50,055 --> 01:26:53,939 Bukan masanya, Dave. - Syukurlah awak jawab. 797 01:26:54,025 --> 01:26:59,426 Saya ada masalah. Kita berjumpa di makmal sekarang! 798 01:26:59,464 --> 01:27:03,301 Becky, awak kena keluar. - Apa? 799 01:27:03,669 --> 01:27:07,597 Rasanya saya tahu cara mengalahkan mereka tanpa sihir. 800 01:27:07,598 --> 01:27:11,115 Bagaimana? - Cincin-cincin di tongkat Horvath. 801 01:27:11,176 --> 01:27:15,678 Dia letaknya di situ untuk kuasa, tapi ia konduktor yang baik. 802 01:27:15,679 --> 01:27:19,091 Dave, saya tak faham. 803 01:27:21,445 --> 01:27:26,173 Ramai ahli sihir jahat akan bangkit semula malam ni. 804 01:27:26,174 --> 01:27:31,011 Jadi, Morgana akan musnahkan dunia yang kita kenal ni. 805 01:27:31,038 --> 01:27:33,114 Oh, cuma itu. 806 01:27:33,115 --> 01:27:37,508 Ini sangat berbahaya. Saya tak boleh libatkan awak. 807 01:27:37,536 --> 01:27:40,796 Rasanya saya sudahpun terlibat. 808 01:27:40,797 --> 01:27:45,342 Lagipun kalau ia tak berjaya, kita akan mati juga, kan? 809 01:27:45,343 --> 01:27:48,344 Saya ikut bersama awak. 810 01:27:48,413 --> 01:27:50,739 Awak seksi. 811 01:27:52,092 --> 01:27:56,145 Semua alat kawalan Tesla Coil - Terima kasih. 812 01:27:56,146 --> 01:27:59,272 Oh, saya terjumpa ini. 813 01:27:59,358 --> 01:28:02,067 Di atas meja. 814 01:28:02,219 --> 01:28:05,636 "Berikan pada Veronica. Balthazar. " 815 01:28:11,078 --> 01:28:15,888 Saya tak rasa Balthazar merancang untuk kembali. 816 01:28:16,049 --> 01:28:19,577 Saya tak tahu awak terlibat dalam apa, Dave. 817 01:28:19,578 --> 01:28:24,840 Tapi, awak memang turut serta! 818 01:28:24,841 --> 01:28:28,677 Terima kasih, Bennet. Kita kena pergi. 819 01:28:41,066 --> 01:28:44,133 Sekarang, Kebangkitan. 820 01:28:44,812 --> 01:28:47,853 Sekaranglah masanya. 821 01:29:15,517 --> 01:29:17,767 Veronica. 822 01:29:19,588 --> 01:29:23,189 Ini saya, Horvath. Morgana. 823 01:29:23,275 --> 01:29:27,143 Tak perlulah nampak sedih. 824 01:29:27,688 --> 01:29:33,255 Musnahkan benda tu. Saya tak mahu melihatnya lagi. 825 01:29:33,293 --> 01:29:39,379 Saya tak boleh bangkitkan si mati sehingga kitaran selesai. 826 01:30:02,856 --> 01:30:06,309 Tak mungkin! - Apa? 827 01:30:06,310 --> 01:30:09,986 Awak tak nampak tu? - Tak. Nampak apa? 828 01:30:10,072 --> 01:30:13,074 Rasanya mereka guna piring satelit di atas bangunan... 829 01:30:13,075 --> 01:30:17,126 ...untuk halakan dan menguatkan tenaga elektromagnetik. 830 01:30:17,127 --> 01:30:19,411 Kita kena berhenti. 831 01:30:21,600 --> 01:30:25,135 Becky, saya nak awak bantu saya. 832 01:30:25,136 --> 01:30:29,405 Saya nak awak pergi ke atas bangunan tu. 833 01:30:29,833 --> 01:30:34,611 Awak kena pindahkan antena dan ganggu isyaratnya. 834 01:30:34,612 --> 01:30:36,779 Baiklah. 835 01:30:38,217 --> 01:30:42,235 Awak ingat surat yang saya tulis masa kita berusia 10 tahun? 836 01:30:42,236 --> 01:30:46,337 Kawan atau kekasih? Saya tak pernah melihatnya... 837 01:30:46,358 --> 01:30:50,375 ...mungkin saya mati malam ni. Boleh awak beritahu? 838 01:30:50,395 --> 01:30:54,120 Jangan mati dan saya akan beritahu awak. 839 01:31:29,151 --> 01:31:31,234 Balthazar. 840 01:31:34,197 --> 01:31:38,691 Cukuplah helah lama awak, Balthazar. - Baiklah. 841 01:31:46,751 --> 01:31:51,588 Ada masanya, semuanya adil antara kita, Balthazar. 842 01:31:51,590 --> 01:31:54,423 Seperti yang awak nampak... 843 01:31:54,459 --> 01:31:58,152 ...saya mendapat perhiasan baru. 844 01:32:00,932 --> 01:32:03,350 Saya datang, kawan. 845 01:32:03,351 --> 01:32:08,397 Apa ni? Saya sedang lihat apa ni? 846 01:32:10,367 --> 01:32:13,777 Dan pejalan kaki. Tentulah dia... 847 01:32:17,032 --> 01:32:19,540 Alamak. 848 01:32:20,752 --> 01:32:24,172 Seorang matador yang ditanduk lembu... 849 01:32:24,198 --> 01:32:27,691 ...mampu bertahan 3 hari sebelum mati. 850 01:32:27,692 --> 01:32:31,043 Bunyinya tidak menyenangkan, betul tak? 851 01:33:16,066 --> 01:33:21,276 Kitaran hampir selesai. Pasti menyakitkan, Balthazar. 852 01:33:21,312 --> 01:33:25,148 Selama ini, bertarung untuk halang saat-saat ini... 853 01:33:25,149 --> 01:33:28,017 ...dan sudah tiada masa. 854 01:34:05,557 --> 01:34:08,557 Itu kereta saya. 855 01:34:24,727 --> 01:34:27,352 Terima kasih! 856 01:34:36,730 --> 01:34:39,572 Kita terlambat. 857 01:34:56,566 --> 01:34:58,608 Veronica. 858 01:35:01,688 --> 01:35:04,180 Adakah dia... 859 01:35:05,384 --> 01:35:09,142 Mereka berdua masih bersama kita. 860 01:35:36,022 --> 01:35:39,573 Balthazar, apa yang awak dah buat? 861 01:35:39,642 --> 01:35:42,718 Apa yang telah awak lakukan untuk saya. 862 01:35:44,506 --> 01:35:47,198 Ingat janji awak. - Balthazar, jangan. 863 01:35:47,199 --> 01:35:50,076 Awak akan buat apa saja untuk musnahkan Morgana. 864 01:35:50,077 --> 01:35:53,880 Tak boleh. Saya takkan kurung awak dalam benda ni. 865 01:35:53,881 --> 01:35:57,798 Begitu juga saya. - Baiknya. 866 01:36:09,214 --> 01:36:11,314 Alamak. 867 01:36:13,560 --> 01:36:17,620 Sekarang, kita tamatkannya. - Tidak! 868 01:36:22,277 --> 01:36:24,685 Tak mungkin. 869 01:36:29,559 --> 01:36:32,960 Tiada cincin. - Awaklah orangnya. 870 01:36:33,045 --> 01:36:35,337 Prime Merlinean! 871 01:36:37,033 --> 01:36:39,500 Bodoh! 872 01:36:40,387 --> 01:36:42,479 Veronica! 873 01:36:50,597 --> 01:36:53,464 Sekarang, giliran saya. 874 01:37:00,707 --> 01:37:04,083 Cuma itu kemampuan awak? 875 01:37:04,227 --> 01:37:07,069 Saya harap tidak. 876 01:37:24,255 --> 01:37:27,757 Sekarang, giliran saya. 877 01:37:58,573 --> 01:38:01,215 Panjat. 878 01:38:03,962 --> 01:38:07,619 Awak memiliki kuasa Merlin tapi awak tidak... 879 01:38:07,645 --> 01:38:12,113 ...memiliki kekuatan dan bakatnya. Awak masih lemah. 880 01:38:12,220 --> 01:38:16,437 Tapi saya tidak sendirian. Saya bawa sains bersama saya. 881 01:38:16,438 --> 01:38:18,607 Sekarang! 882 01:39:01,636 --> 01:39:04,563 Balthazar, saya berjaya! 883 01:39:15,400 --> 01:39:18,434 Dia dah pergi. 884 01:39:21,172 --> 01:39:25,190 Dia dah selesaikan pencariannya. 885 01:39:25,877 --> 01:39:30,380 Tidak, ia belum tamat. Dia tak boleh mati. 886 01:39:30,381 --> 01:39:33,591 Bukan sekarang. 887 01:39:55,340 --> 01:39:58,391 Ini tak bagus. 888 01:39:59,911 --> 01:40:03,280 Veronica, boleh awak ke belakang? 889 01:40:03,281 --> 01:40:06,362 Jika Morgana boleh hentikan jantungnya... 890 01:40:06,388 --> 01:40:09,275 ...mungkin saya boleh denyutkannya. 891 01:40:13,216 --> 01:40:15,967 Mari lakukan, kawan. Dengar. 892 01:40:15,968 --> 01:40:19,846 Awak dengan semua peraturan bodoh awak! 893 01:40:19,847 --> 01:40:22,515 Dan kasut orang tua. 894 01:40:22,516 --> 01:40:26,785 Sentiasa selamatkan saya dengan pandangan mata awak. 895 01:40:46,224 --> 01:40:49,666 Saya bermimpi. 896 01:40:51,095 --> 01:40:55,974 Awak menghina saya, Dave. Berulang kali. 897 01:40:56,175 --> 01:40:59,653 Saya? Itu agak pelik. 898 01:40:59,654 --> 01:41:04,256 Tak, ia masuk akal. - Ya. 899 01:41:07,912 --> 01:41:11,931 Terima kasih. - Selamat kembali, orang tua. 900 01:41:11,983 --> 01:41:14,800 Awak selamat. 901 01:41:36,799 --> 01:41:38,883 Dave! 902 01:41:41,905 --> 01:41:45,966 Awak berjaya! - Saya tahu. Saya masih hidup. 903 01:41:45,967 --> 01:41:51,059 Begitu juga saya. - Saya tahu. Oh, nota tu. 904 01:41:51,064 --> 01:41:54,556 Kawan atau kekasih? - Saya tak kisah. 905 01:41:59,097 --> 01:42:02,731 Kekasih. Sudah tentu, kekasih. 906 01:42:06,379 --> 01:42:10,233 Awak nak bersarapan dengan saya? 907 01:42:10,258 --> 01:42:13,333 Di Perancis? - Perancis? 908 01:42:15,622 --> 01:42:21,223 Saya ada kenderaan. - Awak ni luculah. 909 01:42:25,548 --> 01:42:29,826 Becky, ada sesuatu saya lupa nak beritahu. 910 01:42:29,827 --> 01:42:33,845 Saya tak tahu cara mendaratkan benda ni. 911 01:42:34,770 --> 01:42:37,270 TAMAT 912 01:42:37,695 --> 01:42:49,695 Sarikata Oleh: Amirul Hisham