1
00:00:46,176 --> 00:00:49,837
INGGRIS 740 MASEHI
2
00:00:53,176 --> 00:00:54,837
Perang antara para penyihir
3
00:00:54,837 --> 00:00:57,403
pernah terjadi dalam bayang sejarah
4
00:00:57,403 --> 00:01:02,884
dan takdir umat manusia bergantung
pada penyihir bijak dan kuat, Merlin.
5
00:01:04,587 --> 00:01:08,045
Dia mengajarkan rahasianya kepada
tiga murid yang dia percaya,
6
00:01:08,045 --> 00:01:12,491
Balthazar, Veronica, dan Horvath.
7
00:01:13,430 --> 00:01:15,330
Harusnya dia hanya mempercayai dua orang saja.
8
00:01:23,206 --> 00:01:25,572
Veronica dan Balthazar
menyaksikan kekejaman
9
00:01:25,572 --> 00:01:27,633
penyihir yang jahat,
10
00:01:32,849 --> 00:01:37,115
Morgana le Fay,
musuh bebuyutan Merlin.
11
00:01:54,104 --> 00:01:56,299
Kita hanyalah pelayan Tuhan.
12
00:01:58,308 --> 00:01:59,935
Merlin./ Horvath!
13
00:02:01,611 --> 00:02:02,976
Kau mengkhianatiku?
14
00:02:06,182 --> 00:02:07,740
Aku bukan pelayan siapa-siapa.
15
00:02:10,253 --> 00:02:12,551
Bagus. Sekarang ambil manteranya.
16
00:02:12,551 --> 00:02:17,582
Dan begitulah. Morgana mendapatkan
mantra sihir paling berbahaya
17
00:02:17,794 --> 00:02:20,126
yang dinamakan "Kebangkitan, "
18
00:02:20,126 --> 00:02:23,323
memberikan kekuatan pada Morgana
untuk bangkitkan pasukan yang telah mati
19
00:02:23,323 --> 00:02:24,697
dan memperbudak umat manusia.
20
00:02:40,483 --> 00:02:43,475
Veronica mengorbankan dirinya
demi Balthazar
21
00:02:43,475 --> 00:02:46,819
dengan menarik roh Morgana
masuk kedalam tubuhnya.
22
00:02:47,056 --> 00:02:50,321
Tapi Morgana mencoba membunuhnya
dari dalam.
23
00:02:52,529 --> 00:02:56,056
Untuk menyelamatkan nyawa Veronica
dan menangkap Morgana,
24
00:02:56,056 --> 00:02:59,532
Balthazar memasukan mereka berdua
kedalam Grimhold,
25
00:03:00,003 --> 00:03:01,698
kukungan tanpa bisa bebas.
26
00:03:03,840 --> 00:03:06,866
Dari waktu ke waktu,
Balthazar melawan banyak penyihir
27
00:03:06,866 --> 00:03:08,537
yang mencoba membebaskan Morgana,
28
00:03:08,537 --> 00:03:11,670
dan mengukung mereka kedalam
beberapa lapisan boneka.
29
00:03:13,049 --> 00:03:15,916
Pada akhirnya, dia berhasil
menangkap Horvath.
30
00:03:17,921 --> 00:03:21,755
Saat Merlin sekarat,
dia memberikan Balthazar cincin naga,
31
00:03:21,755 --> 00:03:24,325
dan mengatakan cincin itu akan
menuntunnya temukan seorang anak
32
00:03:24,325 --> 00:03:27,420
yang akan menjadi penerus Merlin,
33
00:03:27,797 --> 00:03:29,321
Prime Merlinean.
34
00:03:29,532 --> 00:03:31,932
Hanya Prime Merlinean satu-satunya
35
00:03:32,769 --> 00:03:35,237
yang bisa membunuh Morgana.
36
00:03:35,237 --> 00:03:38,534
Balthazar mencari anak itu
selama berabad-abad.
37
00:03:54,524 --> 00:03:58,119
Dan tak pernah Balthazar
ragu untuk melanjutkan pencariannya,
38
00:03:58,795 --> 00:04:01,093
demi umat manusia
yang takkan pernah hidup tentram
39
00:04:01,093 --> 00:04:06,396
sampai Morgana dimusnahkan
oleh Prime Merlinean.
40
00:04:16,012 --> 00:04:18,810
Hei, Tank.
Bagaimana kau bisa disini?
41
00:04:19,048 --> 00:04:21,539
David? Kunjungan wisata hari ini.
42
00:04:21,539 --> 00:04:23,848
Jangan lupa pakai celana
dalam yang bersih.
43
00:04:23,848 --> 00:04:25,911
Maksudnya aku, bukan kau.
44
00:04:27,848 --> 00:04:37,911
PENERJEMAH : OPEMM
http://waingapu-movie.blogspot.com
45
00:04:38,848 --> 00:04:45,911
.: Free Download Movie :.
46
00:04:52,782 --> 00:04:54,807
Kau harusnya tak menggambar disitu, Dave.
47
00:04:55,918 --> 00:04:56,942
Sekarang!
48
00:04:59,689 --> 00:05:00,713
David.
49
00:05:02,292 --> 00:05:03,657
Itu keren.
50
00:05:17,640 --> 00:05:22,043
...artinya sebelum Pulau Ellis
dan Patung Liberty dibangun...
51
00:05:22,645 --> 00:05:24,135
Serahkan pada Becky.
52
00:05:24,135 --> 00:05:26,145
Teruskan.
53
00:05:26,145 --> 00:05:28,216
Serahkan pada Becky./
Ini.
54
00:05:31,145 --> 00:05:34,916
Pilihlah:
Kau mau jadi teman atau pacar David?
55
00:05:46,869 --> 00:05:47,893
Ayo.
56
00:05:47,893 --> 00:05:51,063
Kita naik ke ferry. Ambil tas kalian.
Jangan kemana-mana. Kita berangkat.
57
00:06:01,551 --> 00:06:03,109
Hei, berhenti!
58
00:06:20,169 --> 00:06:21,830
Permisi.
59
00:06:22,338 --> 00:06:23,566
Tidak!
60
00:06:24,374 --> 00:06:25,432
Tidak, nyonya, jangan!
61
00:07:32,408 --> 00:07:33,500
Tidak.
62
00:07:46,689 --> 00:07:49,021
Kaisar kedua dari Dinasti Han
63
00:07:49,021 --> 00:07:54,391
mengurung istri yang kurang disukainya
ke dalam guci ini selama 10 tahun sampai hari ini.
64
00:07:55,431 --> 00:07:58,889
Kabarnya jika ada yang membukanya,
maka hal yang sama akan terjadi padanya.
65
00:07:59,836 --> 00:08:02,304
Maaf. Aku mencari secarik kertas.
66
00:08:02,304 --> 00:08:05,273
Kau melihatnya?
Sepertinya masuk ke tokomu.
67
00:08:06,042 --> 00:08:07,168
Secarik kertas?
68
00:08:07,168 --> 00:08:08,800
Tertiup masuk ke tokomu.
69
00:08:08,800 --> 00:08:10,810
Itu hanya...
70
00:08:10,810 --> 00:08:12,574
Kebetulan.
71
00:08:12,574 --> 00:08:14,239
Ya, hanya sebuah kebetulan.
72
00:08:20,289 --> 00:08:22,553
Ada yang ingin ku tunjukan
padamu, Dave.
73
00:08:22,553 --> 00:08:25,456
Bagaimana kau tahu namaku Dave?/
Karena aku bisa membaca pikiran!
74
00:08:28,197 --> 00:08:29,596
Ada ditasmu.
75
00:08:33,069 --> 00:08:34,161
Kemarilah.
76
00:08:48,451 --> 00:08:50,578
Ini sangat istimewa
77
00:08:50,578 --> 00:08:53,621
dan jika ia menyukaimu,
maka kau boleh memilikinya.
78
00:08:54,891 --> 00:08:58,258
Sebaiknya tidak. Guruku bilang
aku tak boleh pergi jauh-jauh.
79
00:08:58,258 --> 00:08:59,488
Dia tahu aku disini.
80
00:08:59,488 --> 00:09:01,062
Kau pembohong yang buruk, Dave.
81
00:09:02,598 --> 00:09:04,065
Itu bagus.
82
00:09:09,872 --> 00:09:11,305
Oh, tidak.
83
00:09:38,634 --> 00:09:39,828
Tak mungkin.
84
00:09:41,070 --> 00:09:45,302
Aku sudah lama mencarimu.
85
00:09:46,809 --> 00:09:49,903
Ajaibnya, kau disini.
86
00:09:50,546 --> 00:09:53,208
Cincin di jarimu menunjukan
sesuatu, Dave.
87
00:09:54,250 --> 00:09:55,615
Artinya...
88
00:09:55,615 --> 00:09:59,519
kau akan menjadi penyihir terkemuka
suatu hari nanti.
89
00:10:00,289 --> 00:10:05,226
Dan pelajaran pertamamu di mulai
hari ini dengan Encantus.
90
00:10:06,095 --> 00:10:09,428
Jangan kemana-mana,
dan jangan sentuh apapun.
91
00:11:09,825 --> 00:11:11,156
Tak mungkin.
92
00:11:30,513 --> 00:11:31,741
Bila mana aku ini?
93
00:11:32,314 --> 00:11:33,747
Kota New York.
94
00:11:34,383 --> 00:11:37,546
Bukan dimana. Tapi tahun berapa.
95
00:11:38,487 --> 00:11:41,354
Kau membuang waktuku saja.
96
00:11:46,896 --> 00:11:50,627
Ada apa dengan
"jangan menyentuh apapun"?
97
00:11:50,627 --> 00:11:52,825
Itu sungguh tindakan tak sportif,
Balthazar.
98
00:11:52,825 --> 00:11:53,892
Diamlah.
99
00:11:54,370 --> 00:11:58,101
Bukan salahmu. Dia sudah seperti ini
selama 1000 tahun. Akan kujelaskan nanti.
100
00:11:58,874 --> 00:12:01,001
Aku butuh Grimhold. Dimana boneka itu?
101
00:12:43,719 --> 00:12:45,016
Aku akan miliki boneka itu.
102
00:13:32,434 --> 00:13:34,459
Aku mau boneka itu.
103
00:13:41,844 --> 00:13:43,812
Pergilah, Dave! Sekarang!
104
00:13:54,657 --> 00:13:56,454
David Stutler! Jangan pernah tinggalkan...
105
00:13:56,454 --> 00:13:58,323
Ada penyihir gila didalam sana!
106
00:13:58,323 --> 00:13:59,554
Mereka terbentuk dari kecoa!
107
00:13:59,962 --> 00:14:03,398
Tidak! Jangan masuk kesana!
Tokonya terbakar! Jangan masuk!
108
00:14:03,398 --> 00:14:05,227
Mereka itu...
109
00:14:08,470 --> 00:14:09,494
gila.
110
00:14:13,909 --> 00:14:16,173
Kau harusnya tak mengarang cerita.
Ayo.
111
00:14:19,148 --> 00:14:20,877
Dia ngompol di celana!
112
00:14:23,853 --> 00:14:27,619
Sebuah botol pecah. Itu cuma air!
Ada kebakaran!
113
00:14:29,959 --> 00:14:32,154
Ya, Stutler mengompol.
114
00:14:32,795 --> 00:14:34,194
Dia bodoh.
115
00:14:54,995 --> 00:14:59,194
10 TAHUN KEMUDIAN
HARI INI
116
00:15:04,593 --> 00:15:06,652
Selamat pagi. Apa itu? Oh, ya.
117
00:15:08,530 --> 00:15:10,691
Selamat pagi, cantik.
118
00:15:14,637 --> 00:15:15,763
Hei, terima ini.
119
00:15:16,929 --> 00:15:18,166
Selamat ulang tahun.
120
00:15:18,941 --> 00:15:20,306
Terima kasih, Bennet.
121
00:15:21,310 --> 00:15:22,675
Kau bangun cepat hari ini.
122
00:15:23,379 --> 00:15:28,681
Professor Heiderman ingin aku melakukan
presentasi untuk kelas Fisika 101.
123
00:15:28,681 --> 00:15:30,978
Apa? Mengajari anak jurusan Inggris?
124
00:15:30,978 --> 00:15:33,953
Aku tahu. Ini seperti Pasukan Perdamaian,
tapi itu kelas Heiderman.
125
00:15:33,953 --> 00:15:37,356
Hei, anak-anak "Bio" akan
adakan pesta malam ini.
126
00:15:39,762 --> 00:15:42,424
Dan kami mengundang
cheerleaders dari Princeton.
127
00:15:42,698 --> 00:15:45,098
Jadi mereka cheerleaders yang pintar.
128
00:15:46,235 --> 00:15:50,569
Kau serius, tak mau datang
merayakan pesta ulang tahunmu?
129
00:15:52,408 --> 00:15:55,935
Aku harus selesaikan proyek Tesla Koil
jika aku mau lulus kuliah.
130
00:15:58,347 --> 00:16:01,942
Dave, apa kau tahu serigala abu-abu?
131
00:16:01,942 --> 00:16:05,178
Oh, tidak, kumohon, Bennet. Jangan
bahas serigala lagi. Aku tak bisa...
132
00:16:05,178 --> 00:16:07,654
Serigala abu-abu adalah binatang
yang hidup berkelompok.
133
00:16:08,157 --> 00:16:12,491
Dia harus menemukan temannya.
Dia harus berburu dan menggonggong.
134
00:16:12,491 --> 00:16:14,291
Dia harus ikut serta.
135
00:16:14,291 --> 00:16:16,660
Kau akan terpisah dari kelompokmu!
136
00:16:16,660 --> 00:16:20,064
Sendirian. Dimakan beruang lapar.
137
00:16:20,703 --> 00:16:25,868
Ini adalah pembicaraan yang membangkitkan
semangat dan aku siap menghadapi hari.
138
00:16:33,549 --> 00:16:35,449
Tidak, tidak.
139
00:16:35,751 --> 00:16:37,378
Oh, tidak.
140
00:16:41,423 --> 00:16:43,288
Apa semuanya baik-baik saja?
141
00:16:47,997 --> 00:16:50,830
Aku pergi, ya?
142
00:16:51,333 --> 00:16:52,357
Ya.
143
00:17:01,910 --> 00:17:04,879
Tunggu. Maaf, Becky?
144
00:17:05,314 --> 00:17:06,804
Becky Barnes.
145
00:17:10,619 --> 00:17:12,416
Dave!
146
00:17:14,289 --> 00:17:16,018
Kita kelas 4 sama-sama.
147
00:17:16,525 --> 00:17:18,789
Aku kenal kau. Dave Stutler.
148
00:17:18,789 --> 00:17:20,522
'Kan?/ Itu aku.
149
00:17:21,497 --> 00:17:23,089
Ya. Kau anak itu.
150
00:17:23,089 --> 00:17:24,698
Apa nama tempat itu?
151
00:17:24,698 --> 00:17:26,894
Arcana.../ Arcana Cabana?
152
00:17:27,236 --> 00:17:28,362
Ya.
153
00:17:29,505 --> 00:17:32,338
Jadi, kau pindah?/ Ya.
154
00:17:32,541 --> 00:17:36,170
Dan mendapat perawatan.
155
00:17:36,378 --> 00:17:39,074
Ya, itu aneh.
156
00:17:39,314 --> 00:17:43,080
Kau tahu? Ternyata itu karena
ketidakseimbangan glukosa.
157
00:17:43,419 --> 00:17:44,681
Halusinasi?
158
00:17:44,681 --> 00:17:47,654
Sering terjadi pada anak kecil.
159
00:17:48,157 --> 00:17:49,351
Benar.
160
00:17:49,691 --> 00:17:51,921
Anekdot yang bagus.
161
00:18:10,913 --> 00:18:12,278
Hei, Becky.
162
00:18:13,582 --> 00:18:15,641
Becky? Hei, Becky?
163
00:18:16,185 --> 00:18:19,450
Jadi kau suka dengan Fisika 101?
164
00:18:19,688 --> 00:18:22,680
Otakku tak tertarik dengan Fisika.
165
00:18:22,958 --> 00:18:24,789
Apa yang membuatmu tertarik?
166
00:18:24,789 --> 00:18:26,624
Seringnya, musik.
167
00:18:27,463 --> 00:18:29,328
Jadi, inilah aku.
168
00:18:29,531 --> 00:18:31,260
Kau kerja di radio?
169
00:18:31,934 --> 00:18:34,300
Ya, aku siaran setiap sore.
170
00:18:34,300 --> 00:18:36,201
Kau bercanda? Itu keren sekali!
171
00:18:36,201 --> 00:18:40,265
Cuma radio kampus.
Ya, sekitar 7 orang yang mendengar.
172
00:18:40,742 --> 00:18:43,404
Aku akan mendengarkan. Tambah satu lagi.
Jadi delapan orang.
173
00:18:47,376 --> 00:18:49,577
Kurasa itu antena kami!
174
00:18:50,152 --> 00:18:51,585
Ada apa?/ Hei, cantik.
175
00:18:51,585 --> 00:18:55,283
Mixer-nya terbakar, dan Freddy sakit.
176
00:18:57,693 --> 00:18:59,126
Maaf mengganggu.
177
00:18:59,126 --> 00:19:01,789
Dimana teknisimu menyimpan peralatannya?
178
00:19:02,531 --> 00:19:03,691
Siapa orang ini?
179
00:19:05,033 --> 00:19:07,661
Jadi, kabar bagusnya kau masih
bisa siaran.
180
00:19:07,661 --> 00:19:11,230
Kabar buruknya,
ada masalah dengan antenanya.
181
00:19:15,544 --> 00:19:17,774
Baiklah, aku tahu apa yang ku lakukan,
182
00:19:18,113 --> 00:19:22,311
harusnya ini bisa berhasil!
183
00:19:25,047 --> 00:19:26,179
Ya!
184
00:19:27,756 --> 00:19:30,224
Terima kasih./
Tidak usah berterima kasih.
185
00:19:30,692 --> 00:19:33,661
Aku tahu ini hal yang sangat penting bagimu.
186
00:19:34,163 --> 00:19:39,032
Acaraku hal yang...
Kau tahu sendiri.
187
00:19:41,837 --> 00:19:44,362
Fisika. Itu bidangku.
188
00:19:56,485 --> 00:19:57,952
Sampai nanti.
189
00:19:57,952 --> 00:19:59,883
Kau tak mengajaknya keluar!
190
00:19:59,883 --> 00:20:01,820
Kau cuma perbaiki antenanya dan pergi.
191
00:20:01,820 --> 00:20:06,226
Bukan itu intinya.
Dia akan mengingatku.
192
00:20:06,461 --> 00:20:09,624
"Dia akan mengingatku"?
Memang kau siapa? Braveheart?
193
00:20:09,624 --> 00:20:13,064
Bennet, aku hancurkan peluangku
mendapatkan gadis ini 10 tahun lalu.
194
00:20:13,064 --> 00:20:14,728
Aku tak bisa melakukannya lagi.
195
00:20:15,170 --> 00:20:17,730
Sekarang pergilah dari sini
sebelum kau tersengat listrik.
196
00:20:19,341 --> 00:20:21,502
...dan sebuah keajaiban kami
bisa mengudara malam ini.
197
00:20:21,502 --> 00:20:24,408
Program acara ini mungkin tak penting,
tapi musiknya ya.
198
00:20:24,408 --> 00:20:28,940
Saya Becky Barnes, WNYU Radio,
nikmati musik bersamamu.
199
00:21:03,348 --> 00:21:07,378
Aku tak mengerti.
Kenapa kau membeli sampah itu?
200
00:21:07,378 --> 00:21:09,856
Sampah? Ini barang antik!
201
00:21:09,856 --> 00:21:13,156
Antik? Ini sampah dari pasar loak!
202
00:21:29,945 --> 00:21:31,879
Apa aku yang pertama keluar?
203
00:21:34,677 --> 00:21:35,978
Berarti ya.
204
00:21:36,184 --> 00:21:38,744
Masa 10 tahun penantian berakhir, Balthazar.
205
00:21:39,921 --> 00:21:42,116
Saat ku dapatkan Grimhold
dari David kecil itu,
206
00:21:42,116 --> 00:21:44,022
akan ku sampaikan salammu.
207
00:21:46,228 --> 00:21:48,219
Selamat tinggal, Balthazar!
208
00:22:43,885 --> 00:22:46,217
Menurutku nilai B- itu bagus.
209
00:22:46,521 --> 00:22:49,422
Aku baru saja bebas dari
kurungan 10 tahun,
210
00:22:49,422 --> 00:22:52,325
selama itu yang menjadi
bahan bacaanku
211
00:22:52,325 --> 00:22:56,192
adalah laporanmu mengenai Napoleon Bonaparte
212
00:22:56,192 --> 00:22:57,892
dari tas sekolahmu.
213
00:22:58,200 --> 00:23:00,191
Analisamu jelas, tapi prosamu lemah.
214
00:23:00,535 --> 00:23:02,628
Saat itu umurku 9 tahun./
Itu tak ada kaitannya.
215
00:23:03,205 --> 00:23:06,766
Dimana Grimhold itu?
Boneka yang kau ambil dari toko itu.
216
00:23:07,075 --> 00:23:09,737
Boneka itu punya sesuatu yang sangat kuat.
217
00:23:09,737 --> 00:23:12,338
Sesuatu yang sangat penting bagiku.
218
00:23:12,614 --> 00:23:14,479
Kau yang memegangnya terakhir kali.
219
00:23:14,479 --> 00:23:15,915
Aku ingin kau kembalikan.
220
00:23:15,915 --> 00:23:17,451
Dengar, aku...
221
00:23:18,320 --> 00:23:20,754
Aku melemparkannya di jalan./
Dimana Grimhold itu?
222
00:23:20,754 --> 00:23:22,984
Sudah lama sekali.
Aku tak tahu persisnya dimana.
223
00:23:25,827 --> 00:23:28,591
Akan ku buat kau mengungkapkan
yang sebenarnya.
224
00:23:36,638 --> 00:23:37,696
Bagus.
225
00:23:41,009 --> 00:23:42,271
Tangkap dia.
226
00:23:43,912 --> 00:23:46,039
Serigala? Tidak, tidak.
227
00:24:02,788 --> 00:24:03,923
Terima kasih.
228
00:24:07,202 --> 00:24:08,396
Serigala.
229
00:24:21,450 --> 00:24:24,010
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.
230
00:24:28,323 --> 00:24:29,950
Tidak, tidak.
231
00:24:31,026 --> 00:24:32,323
Oh, tidak!
232
00:24:36,264 --> 00:24:37,663
Bunuh dia.
233
00:24:38,433 --> 00:24:39,866
Tidak!
234
00:24:43,705 --> 00:24:44,933
Anak anjing?
235
00:24:51,413 --> 00:24:52,471
Astaga.
236
00:24:54,983 --> 00:24:56,211
Tak mungkin.
237
00:24:57,052 --> 00:24:58,713
Dimana boneka itu, Dave?
238
00:24:59,821 --> 00:25:01,118
Dia, dia.
239
00:25:05,457 --> 00:25:07,519
Baiklah, bangun!
Sekarang! Cepat!
240
00:25:18,507 --> 00:25:19,565
Oh, tidak!
241
00:25:41,590 --> 00:25:44,428
Ini tak nyata.
242
00:25:44,428 --> 00:25:46,024
Mulutku terasa asam.
243
00:25:46,024 --> 00:25:48,396
Tenang, Dave. Tarik nafas.
244
00:25:53,341 --> 00:25:54,365
Apa?
245
00:25:56,278 --> 00:25:58,212
Ini tak mungkin terjadi!
246
00:25:58,212 --> 00:26:00,271
Ada apa? Apa ini?
247
00:26:00,916 --> 00:26:02,713
Tidak, tidak!
248
00:26:02,713 --> 00:26:04,844
Jangan lakukan ini lagi padaku!
249
00:26:05,587 --> 00:26:09,421
Kau tahu seperti apa hidupku
selama sepuluh tahun terakhir ini?
250
00:26:09,421 --> 00:26:11,550
Aku terjebak dalam guci
itu selama 10 tahun terakhir.
251
00:26:12,494 --> 00:26:16,828
Aku juga! Ibaratnya
terkurung dalam guci ejekan.
252
00:26:17,766 --> 00:26:20,826
Kau tahu hal paling menyakitkan,
253
00:26:20,826 --> 00:26:23,702
mereka masih sering mengejekku
dan memanggilku
254
00:26:23,702 --> 00:26:27,003
sebagai "David Stutler"?
Kau tahu itu?
255
00:26:27,003 --> 00:26:28,508
Cobalah menjadi pendengar yang baik, Dave.
256
00:26:29,945 --> 00:26:32,038
Boneka itu dinamakan Grimhold.
257
00:26:32,038 --> 00:26:35,846
Itu semacam penjara bagi pengikut
Morgana paling berbahaya dalam sejarah,
258
00:26:36,484 --> 00:26:39,351
setiap orang dikurung
dalam lapisan boneka itu.
259
00:26:40,055 --> 00:26:45,015
Horvath ingin membebaskan pengikut
Morgana dan menghancurkan dunia.
260
00:26:46,328 --> 00:26:50,628
Ini tak boleh terjadi.
261
00:26:51,800 --> 00:26:53,529
Ya. Pastinya.
262
00:26:56,571 --> 00:27:00,803
Sebenarnya, kau punya bakat yang istimewa.
263
00:27:02,010 --> 00:27:03,534
Kau harus melihat itu.
264
00:27:03,878 --> 00:27:06,346
Aku cuma ingin jadi orang biasa.
265
00:27:07,015 --> 00:27:11,008
Kehidupan normal. Aku ingin
lupakan kejadian di Arcana Cabana.
266
00:27:11,286 --> 00:27:16,053
Aku ingin lupakan mengenai sihir.
Aku ingin lupakan semuanya.
267
00:27:18,226 --> 00:27:20,126
Sebaiknya kau menunduk./ Apa?
268
00:27:23,264 --> 00:27:25,289
Kau ingin lupakan sihir?
269
00:27:27,836 --> 00:27:29,133
Kenapa kau masih simpan cincin ini?
270
00:27:30,672 --> 00:27:35,200
Aku mau menjualnya di eBay.
271
00:27:35,200 --> 00:27:39,074
Kau masih pembohong yang buruk, Dave.
Aku suka itu darimu. Itu pertanda baik.
272
00:27:39,681 --> 00:27:41,148
Kau punya bakat itu.
273
00:27:41,148 --> 00:27:43,410
Tidak, aku punya kehidupan.
274
00:27:43,652 --> 00:27:45,984
Kau orang terakhir yang dilihat
Horvath memegang Grimhold itu.
275
00:27:45,984 --> 00:27:47,613
Dan itu menjadikanmu targetnya.
276
00:27:47,613 --> 00:27:51,057
Kecuali kau ingin dia merubahmu
menjadi babi yang suka fisika,
277
00:27:51,292 --> 00:27:53,954
jika tidak sebaiknya kau bantu aku temukan
boneka itu sebelum dia menemukannya.
278
00:27:54,529 --> 00:27:58,090
Ini gila.
Kau lihat betapa gilanya ini, 'kan?
279
00:27:58,090 --> 00:28:01,067
Baiklah.
280
00:28:02,570 --> 00:28:05,130
Kau bantu aku dapatkan itu kembali,
setelah itu sudah.
281
00:28:05,740 --> 00:28:08,265
Benarkah?/ Kau boleh pergi.
282
00:28:12,480 --> 00:28:14,311
Bisakah kau kembalikan lemariku ke tempatnya?
283
00:28:21,256 --> 00:28:23,224
Apa yang kau... Oh, tidak.
284
00:28:23,224 --> 00:28:25,886
Tolong jangan lakukan itu.
Apa yang kau lakukan?
285
00:28:28,329 --> 00:28:29,353
Apa?
286
00:28:29,353 --> 00:28:32,365
Apa itu?/
Itu untuk melacak Grimhold.
287
00:28:32,767 --> 00:28:36,601
Mantra tekanan biometrik menggantikan
atmosfir diatas boneka itu.
288
00:28:36,601 --> 00:28:38,205
Sepertinya di tengah kota.
289
00:28:38,440 --> 00:28:40,806
Jika kita bisa melacak Grimhold,
Horvath pun bisa.
290
00:28:40,806 --> 00:28:45,211
Jadi kenapa tidak naik elang saja?/
Itu terlalu mencolok.
291
00:28:47,215 --> 00:28:49,445
Akan ku panggilkan derek./
Tak perlu.
292
00:28:49,445 --> 00:28:51,679
Ya, tapi mobil ini sudah digarasi
ini selama 10 tahun.
293
00:28:54,622 --> 00:28:56,419
Ini memang tidak mencolok.
294
00:28:59,294 --> 00:29:00,522
Dia merindukanku.
295
00:29:05,366 --> 00:29:08,858
Akan kuajarkan kau dasar sihir.
Sihir 101. Pakai cincinmu.
296
00:29:10,305 --> 00:29:12,000
Tak ada yang akan terjadi.
297
00:29:12,000 --> 00:29:13,199
Ya?
298
00:29:17,579 --> 00:29:21,447
Bercanda. Pernah dengar kalau manusia
hanya gunakan 10% dari kemampuan otaknya?
299
00:29:21,750 --> 00:29:24,651
Ahli sihir bisa memanipulasi itu
karena mereka lahir dengan kemampuan
300
00:29:24,651 --> 00:29:26,745
menggunakan kekuatan dari otaknya.
301
00:29:26,745 --> 00:29:30,382
Yang juga menjelaskan kenapa molekul
fisika bisa mudah sekali bagimu.
302
00:29:30,382 --> 00:29:33,292
Tunggu. Apa sihir itu ilmu
atau sulap?
303
00:29:33,292 --> 00:29:34,794
Ya dan ya.
304
00:29:34,794 --> 00:29:37,229
Untuk sekarang, yang kau butuhkan
adalah mantra dasar menyerang.
305
00:29:37,229 --> 00:29:38,356
Membuat api.
306
00:29:38,833 --> 00:29:40,824
Apa molekul penyebab
terjadinya panas?
307
00:29:40,824 --> 00:29:41,927
Karena bergetar.
308
00:29:41,927 --> 00:29:44,370
Semua yang kita lihat stabil
dalam getarannya,
309
00:29:44,370 --> 00:29:46,270
itu adalah kestabilan ilusi.
310
00:29:46,270 --> 00:29:48,104
Tapi bagaimana kita memilih
mana yang kelihatan solid
311
00:29:48,104 --> 00:29:49,940
dan menjadikannya api?
312
00:29:49,940 --> 00:29:54,415
Kita buat getarannya menjadi lebih cepat.
Langkah 1, kosongkan pikiranmu.
313
00:29:54,415 --> 00:29:57,043
Langkah dua, lihat molekulnya.
314
00:29:57,043 --> 00:29:59,417
Langkah tiga, getarkan molekulnya.
315
00:30:00,889 --> 00:30:03,517
Mengerti?/
Tidak! Aku tidak mengerti.
316
00:30:03,517 --> 00:30:06,083
Percayalah pada cincinmu, Dave.
Dan jangan sampai kentara.
317
00:30:06,661 --> 00:30:10,654
Orang biasa tak boleh tahu kalau sihir
itu masih ada. Itu akan jadi masalah.
318
00:30:10,654 --> 00:30:14,634
Itu kata orang yang berumur
350 yang memakai jas hujan dari kulit.
319
00:30:21,643 --> 00:30:23,406
Aku melemparnya di jalan.
320
00:30:25,513 --> 00:30:27,708
Itu sudah lama sekali.
Aku tak tahu persisnya dimana.
321
00:30:27,708 --> 00:30:29,774
Aku melemparnya dijalan.
322
00:30:30,652 --> 00:30:31,812
Jangan kesana!
323
00:30:31,812 --> 00:30:33,878
Dia mengompol di celana!
324
00:30:33,878 --> 00:30:36,048
Tokonya kebakaran! Jangan masuk!
Mereka itu...
325
00:30:36,991 --> 00:30:39,323
Cuma air! Ada kebakaran!
326
00:30:41,262 --> 00:30:42,991
Aku melemparnya dijalan.
327
00:30:42,991 --> 00:30:44,462
Tapi dimana?
328
00:30:55,634 --> 00:30:57,770
Minggir, orang aneh!
Aku mau parkir disitu!
329
00:30:57,979 --> 00:30:59,276
Kau bicara padaku?
330
00:30:59,276 --> 00:31:00,881
Hei, jangan cari gara-gara denganku.
331
00:31:04,853 --> 00:31:06,286
Sampai dimana tadi?
332
00:31:07,755 --> 00:31:09,120
Pecinan.
333
00:31:28,276 --> 00:31:31,643
Ini tempatnya. Akan ku cari Grimhold itu.
Kau awasi Horvath.
334
00:31:40,588 --> 00:31:41,714
Hai.
335
00:32:07,015 --> 00:32:10,974
Ada yang bisa ku bantu?
Kau sudah buat janji?
336
00:32:10,974 --> 00:32:13,385
Maaf mengganggu.
Aku mencari...
337
00:32:13,385 --> 00:32:17,490
Ini agak aneh. Sebuah boneka celengan.
Sebesar ini.
338
00:32:17,792 --> 00:32:19,851
Dengan gambar pria China yang
kelihatan marah di bagian depan.
339
00:32:19,851 --> 00:32:21,986
Boneka celengan?/ Ya.
340
00:32:21,986 --> 00:32:24,863
Mungkin saja.
Aku mengoleksi banyak benda.
341
00:32:24,863 --> 00:32:26,863
Rambutmu indah.
342
00:32:30,471 --> 00:32:32,336
Kau bicara bahasa Mandarin.
343
00:32:37,445 --> 00:32:39,276
Itu bahasa Kanton, Horvath.
344
00:32:40,882 --> 00:32:42,873
Grimhold itu. Dimana?
345
00:32:42,873 --> 00:32:46,375
Seorang teman lamaku bisa bicara
bahasa Kanton dengan lancar.
346
00:32:46,375 --> 00:32:48,514
Dia hidup sekitar 200 tahun lalu.
347
00:32:48,514 --> 00:32:50,580
Kau kenal dia? Sun Lok.
348
00:32:52,026 --> 00:32:55,518
Tentu saja kau kenal.
Kau mengurungnya dalam Grimhold.
349
00:32:58,624 --> 00:33:00,361
Sudah terbuka.
350
00:33:08,737 --> 00:33:09,868
Kau baik saja?
351
00:33:10,678 --> 00:33:11,702
Sepertinya...
352
00:33:12,347 --> 00:33:13,371
Apa yang...
353
00:33:15,507 --> 00:33:17,108
Aku salah satu dari mereka.
354
00:33:17,108 --> 00:33:18,243
Dave?
355
00:33:19,287 --> 00:33:20,345
Sebaiknya kau lari.
356
00:33:38,087 --> 00:33:40,945
Benda ini semakin berat saja.
357
00:33:44,545 --> 00:33:46,513
Maaf, maaf.
358
00:34:20,715 --> 00:34:21,773
Jangan bergerak.
359
00:34:40,802 --> 00:34:42,292
Balthazar!
360
00:34:49,477 --> 00:34:50,876
Oh, Tuhan. Ayolah.
361
00:34:53,381 --> 00:34:54,973
Kau melewatkan langkah pertama!
362
00:34:54,973 --> 00:34:57,074
Kosongkan pikiranmu!/
Aku lewatkan langkah pertama.
363
00:35:02,617 --> 00:35:05,091
Kosongkan pikiran? Kau gila?
364
00:35:07,028 --> 00:35:08,086
Sedikit.
365
00:35:20,741 --> 00:35:21,765
Oh, tidak.
366
00:35:30,551 --> 00:35:31,950
Ini saatnya.
367
00:35:32,820 --> 00:35:34,754
Kosongkan pikiran. Yakinlah.
368
00:36:00,481 --> 00:36:01,505
Ya!
369
00:36:02,817 --> 00:36:04,785
Maju tim ahli sihir!
370
00:36:14,495 --> 00:36:16,793
Kau lihat tadi?
Kau lihat yang baru ku lakukan?
371
00:36:16,793 --> 00:36:17,855
Aku bisa.
372
00:36:22,862 --> 00:36:24,201
Tak mungkin.
373
00:36:30,444 --> 00:36:31,672
Tak bisa dipercaya.
374
00:36:35,616 --> 00:36:37,584
Hei, bagaimana?
Kau lihat yang baru saja terjadi disini?
375
00:36:37,584 --> 00:36:42,555
Kau tahu? Roket petasan mengenai kertas
naga di festival Asia ini.
376
00:36:42,890 --> 00:36:44,380
Menyala seperti kue ulang tahun.
377
00:36:44,380 --> 00:36:46,586
Ada banyak telpon katanya
disini ada naga sungguhan.
378
00:36:48,219 --> 00:36:50,025
Antara kau dan aku saja, Kapten,
kurasa mereka itu
379
00:36:50,025 --> 00:36:52,498
terlalu banyak minum sake.
380
00:36:52,733 --> 00:36:54,792
Sebenarnya, sake berasal dari Jepang.
381
00:36:59,473 --> 00:37:00,497
Lanjutkan tugasmu.
382
00:37:02,877 --> 00:37:05,368
"Sake berasal dari Jepang"?/
Memang benar.
383
00:37:05,368 --> 00:37:07,880
Aku sedang bersandiwara./
Oh, benar.
384
00:37:13,754 --> 00:37:15,244
Sebaiknya kau kembalikan cincin itu padaku.
385
00:37:17,692 --> 00:37:20,661
Aku orang yang memegang janji.
Kau sudah membantuku, kita sudah selesai.
386
00:37:21,028 --> 00:37:22,518
Benar.
387
00:37:27,902 --> 00:37:29,699
Aku ingin belajar lebih.
388
00:37:32,006 --> 00:37:33,803
Kita akan membutuhkan tempat untuk latihan.
389
00:37:35,243 --> 00:37:37,040
Tempat yang tak bisa dilacak Horvath.
390
00:37:37,040 --> 00:37:38,805
Itu bisa ku atasi.
391
00:37:47,321 --> 00:37:51,121
Ini awalnya tempat memutar
kereta bawah tanah.
392
00:37:51,121 --> 00:37:52,783
Mereka mengizinkanku bekerja disini
393
00:37:52,783 --> 00:37:56,263
karena beberapa eksperimenku
sedikit berbahaya.
394
00:37:57,665 --> 00:38:01,431
Oh, professor-ku yang mengurusnya,
jadi tak seorang pun tahu kami disini.
395
00:38:05,071 --> 00:38:07,768
Aku tak punya kesempatan memberikanmu
ini sebelumnya.
396
00:38:08,542 --> 00:38:10,066
Encantus-mu.
397
00:38:12,013 --> 00:38:14,140
Seingatku lebih besar.
398
00:38:14,140 --> 00:38:15,806
Ini edisi saku.
399
00:38:16,250 --> 00:38:18,480
Encantus adalah buku panduan kami.
400
00:38:18,480 --> 00:38:24,114
Seni, ilmu dan sejarah sihir.
401
00:38:24,992 --> 00:38:27,051
Termasuk kejadian yang
baru saja terjadi.
402
00:38:30,331 --> 00:38:31,389
Yang benar saja.
403
00:38:32,400 --> 00:38:34,994
Lihat? Ini kau.
404
00:38:38,673 --> 00:38:41,403
Sebelum kita memasukan kembali
Horvath ke dalam Grimhold,
405
00:38:41,403 --> 00:38:44,171
yang pertama kita lakukan
adalah menjadikanmu seorang ahli sihir,
406
00:38:44,879 --> 00:38:46,540
yang dimulai sekarang.
407
00:38:46,881 --> 00:38:48,280
Mundur.
408
00:38:49,617 --> 00:38:52,108
Aku melakukan percobaan disini./
Buka matamu.
409
00:38:52,108 --> 00:38:53,643
Tutup mulutmu.
410
00:39:27,455 --> 00:39:29,389
Ini Lingkaran Merlin.
411
00:39:30,191 --> 00:39:31,715
Memfokuskan energimu.
412
00:39:32,793 --> 00:39:34,784
Membantumu menguasai mantra baru.
413
00:39:35,496 --> 00:39:38,021
Tempat dimana kau akan belajar
seni sihir.
414
00:39:39,066 --> 00:39:42,467
Masuklah, tinggalkan semuanya dibelakang.
415
00:39:43,938 --> 00:39:45,462
Sekali kau masuk,
416
00:39:46,841 --> 00:39:49,275
tak mungkin kau bisa kembali.
417
00:39:52,713 --> 00:39:54,613
Apa aku harus pipis lebih dulu?
418
00:39:55,783 --> 00:39:56,841
Lebih aman dari...
419
00:40:00,154 --> 00:40:01,678
Aku bisa menahannya.
420
00:40:07,328 --> 00:40:09,125
Aku Balthazar Blake,
421
00:40:09,697 --> 00:40:12,632
penyihir dari tingkat ke-777,
422
00:40:13,934 --> 00:40:16,425
dan kau adalah muridku.
423
00:40:18,572 --> 00:40:19,766
Bagus.
424
00:40:20,708 --> 00:40:23,268
Cincinmu itu bukanlah perhiasan.
425
00:40:23,477 --> 00:40:27,072
Cincin itu melindungi energi listrik
dari sistem kegelisahanmu
426
00:40:27,072 --> 00:40:28,809
masuk ke dunia fisika.
427
00:40:29,283 --> 00:40:32,150
Tanpa cincin, seorang penyihir
tak punya kekuatan.
428
00:40:32,420 --> 00:40:35,150
Yang dibutuhkan oleh seorang penyihir
429
00:40:36,023 --> 00:40:38,355
adalah sepasang sepatu runcing.
430
00:40:39,427 --> 00:40:41,622
Sepatu karetmu menghalangi arus listrik.
431
00:40:41,622 --> 00:40:43,593
Lagipula itu membuatmu terlihat lebih berkelas.
432
00:40:43,593 --> 00:40:45,755
Ini sepatu orang tua.
433
00:40:49,036 --> 00:40:50,060
Apa?
434
00:40:50,771 --> 00:40:52,204
Aku suka.
435
00:40:53,941 --> 00:40:55,135
Sangat.
436
00:41:12,693 --> 00:41:16,959
Aku tak pernah melihat tongkat itu
setelah aku melihat gambarnya saat aku kecil.
437
00:41:18,299 --> 00:41:19,823
Kau terkurung dalam waktu lama.
438
00:41:19,823 --> 00:41:21,162
Dan sekarang aku bebas.
439
00:41:21,602 --> 00:41:23,399
Dan aku butuh pasukan.
440
00:41:23,637 --> 00:41:24,695
Aku kenal satu orang.
441
00:41:26,574 --> 00:41:28,007
Dia tidak kuno.
442
00:41:28,409 --> 00:41:29,842
Satu sudah cukup.
443
00:41:30,578 --> 00:41:33,172
Kepintaran dan hatimu
444
00:41:33,814 --> 00:41:36,305
akan menguntungkanmu
untuk menghancurkan pengikut Morgana.
445
00:41:36,305 --> 00:41:39,285
Mereka percaya pada kekuatan sihir.
446
00:41:40,187 --> 00:41:44,419
Tapi jika kau sudah terpojok,
hanya ada satu pilihan senjata,
447
00:41:44,992 --> 00:41:46,220
pijar plasma.
448
00:41:54,368 --> 00:41:56,495
Tak bisa. Tak ada apa-apa.
449
00:41:57,771 --> 00:42:00,433
Aku bisa! Aku bisa!
450
00:42:02,810 --> 00:42:04,107
Kecil sekali.
451
00:42:05,846 --> 00:42:06,870
Tuhan.
452
00:42:08,382 --> 00:42:09,440
Lagi.
453
00:42:18,158 --> 00:42:19,557
...dan meminta rohku...
454
00:42:19,557 --> 00:42:20,753
Dan lagi.
455
00:42:23,030 --> 00:42:25,021
Lihat? Itu gunanya lapisan ini!
456
00:42:33,207 --> 00:42:36,108
Jadi, keluar dari kolam perhiasan,
aku timbul, 'kan?
457
00:42:36,108 --> 00:42:37,735
Dan semua berpikir aku adalah aku.
458
00:42:38,145 --> 00:42:41,444
Aku menjangkau topi besar itu
dan menarik keluar diriku
459
00:42:41,444 --> 00:42:43,344
kemudian aku wanita.
460
00:42:43,751 --> 00:42:48,051
Sebuah bola api, bayi duduk di
atas serbet, tapi aku mau seperti harimau.
461
00:42:48,051 --> 00:42:51,285
Jika bisa, harimau yang
melompat berubah menjadi leopard.
462
00:42:51,525 --> 00:42:54,255
Tapi tidak dimulutnya,
itu sudah pernah, dulu, disuatu tempat.
463
00:42:55,362 --> 00:42:59,162
Bagus. Sempurna, sayang.
464
00:42:59,162 --> 00:43:02,293
Ya. Luruskan saja.
465
00:43:03,003 --> 00:43:05,335
Oh, katakan ini cuma lelucon.
466
00:43:06,941 --> 00:43:08,738
Maaf, kau kesasar?
467
00:43:09,543 --> 00:43:12,842
Jadi, kau orang yang merupakan
pengikut Morgana sekarang ini.
468
00:43:14,548 --> 00:43:17,847
Maxim Horvath!
Kau orang yang...
469
00:43:17,847 --> 00:43:19,477
Bisa tinggalkan kami, gadis-gadis?
470
00:43:19,477 --> 00:43:21,587
Ya, tinggalkan kami, gadis-gadis.
471
00:43:22,556 --> 00:43:23,682
Bob.
472
00:43:24,892 --> 00:43:25,984
Bob.
473
00:43:26,660 --> 00:43:28,093
Maaf.
474
00:43:29,129 --> 00:43:33,065
Kabarnya kau sekarang seorang penghibur.
475
00:43:33,601 --> 00:43:37,298
5 pertunjukan sulapku sukses besar di Garden,
tambah lagi yang bayar setiap kali menonton.
476
00:43:39,340 --> 00:43:42,275
Apa kau pernah melihat Morgana
mengeluarkan kelinci dari topi?
477
00:43:42,275 --> 00:43:45,870
Dengar, guruku menghilang
saat umurku 15 tahun, lenyap!
478
00:43:45,870 --> 00:43:47,608
Meninggalkanku cuma dengan Encantus ini
479
00:43:47,608 --> 00:43:50,344
dan sebuah resep ramuan yang sudah kuno.
480
00:43:50,344 --> 00:43:52,215
Jadi aku berimprovisasi.
481
00:43:52,215 --> 00:43:54,777
Waktu berimprovisasi habis.
482
00:43:56,824 --> 00:44:00,225
Balthazar Blake mungkin sudah
menemukan Prime Merlinean.
483
00:44:00,561 --> 00:44:01,619
Dia memakai cincin itu?
484
00:44:05,933 --> 00:44:08,458
Cara terbaik untuk bertahan
dari serangan api,
485
00:44:10,838 --> 00:44:12,032
bola hampa udara.
486
00:44:13,974 --> 00:44:14,998
Giliranmu.
487
00:44:20,040 --> 00:44:21,570
Aku berhasil!
488
00:44:22,049 --> 00:44:24,040
Hebat.
489
00:44:24,685 --> 00:44:26,516
Hebat./ Aku berhasil melakukannya.
490
00:44:29,189 --> 00:44:32,716
Ada masalah apa dengan Tesla Koil?
Sepertinya bisa memancarkan arus sendiri.
491
00:44:37,064 --> 00:44:38,929
Sungguh lucu.
492
00:44:38,929 --> 00:44:40,762
Ini pasti akan menyenangkan.
493
00:44:40,762 --> 00:44:42,200
Astaga!
494
00:44:47,374 --> 00:44:48,500
Bung!
495
00:44:49,209 --> 00:44:52,269
Maaf. Aku belum makan 10 tahun terakhir ini.
496
00:44:52,613 --> 00:44:54,638
Ya. Ya, cukup adil.
497
00:44:54,982 --> 00:44:57,177
Boleh ku tanya kenapa
bangku ini begitu istimewa?
498
00:45:01,955 --> 00:45:03,684
Tidak, tidak./
Apa?
499
00:45:03,684 --> 00:45:05,589
Tak ada waktu untuk itu,
dan itu terlalu beresiko.
500
00:45:06,126 --> 00:45:07,423
Gadis itu,
501
00:45:08,328 --> 00:45:10,262
dia orangnya.
502
00:45:11,165 --> 00:45:13,224
Dan kau mentor-ku, Balthazar.
503
00:45:13,224 --> 00:45:17,203
Bukankah kau seharusnya membantuku
untuk mewujudkan keinginanku?
504
00:45:18,072 --> 00:45:20,563
Ya! Masalahnya aku bukan mentormu.
505
00:45:21,141 --> 00:45:22,369
Aku Gurumu.
506
00:45:22,369 --> 00:45:25,503
Dan Gurumu berkata jika
Horvath menangkapmu di jalan,
507
00:45:25,503 --> 00:45:26,945
kau akan mati.
508
00:45:27,815 --> 00:45:29,077
Apa gadis itu pantas untukmu?
509
00:45:29,349 --> 00:45:31,283
Pikirkan, Dave.
510
00:45:37,558 --> 00:45:39,355
Dan jangan makan sandwich-ku.
511
00:45:40,327 --> 00:45:43,023
Becky! Kebetulan sekali.
512
00:45:43,023 --> 00:45:44,824
Oh, hei, Dave.
513
00:45:44,824 --> 00:45:47,561
Mau ke kota atau.../
Apa kau mengikutiku?
514
00:45:47,561 --> 00:45:49,125
Bukan dalam artian yang buruk.
515
00:45:49,125 --> 00:45:51,430
Kenapa aku peduli?
516
00:45:52,573 --> 00:45:54,507
Aku mendengarkan siaranmu semalam.
517
00:45:54,507 --> 00:45:56,735
Bagaimana menurutmu?/
Itu mengagumkan.
518
00:45:56,735 --> 00:45:58,574
Sebenarnya aku belum pernah
mendengar lagu dari band-band itu,
519
00:45:58,574 --> 00:46:01,012
menurutku itu indikator yang
bagus kalau lagu mereka memang keren.
520
00:46:02,447 --> 00:46:04,781
Aku senang ada yang mendengarkan.
521
00:46:04,985 --> 00:46:07,920
Ini mungkin akan mengejutkanmu,
aku tak sering dengarkan radio.
522
00:46:08,922 --> 00:46:10,913
Berikan uangmu.
Berikan. Cepat.
523
00:46:10,913 --> 00:46:12,183
Serahkan gelangmu./ Oke.
524
00:46:12,183 --> 00:46:13,750
Serahkan./ Hei, hei.
525
00:46:16,730 --> 00:46:18,721
Itu gelang nenekku.
526
00:46:21,635 --> 00:46:23,466
Tidak! Dave, jangan!
527
00:46:34,314 --> 00:46:37,181
Kembalikan gelang itu.
528
00:46:37,584 --> 00:46:39,176
Sebaiknya kau lari pada pacarmu.
529
00:46:40,154 --> 00:46:42,452
Percayalah, andai saja dia...
530
00:46:42,890 --> 00:46:44,221
Kau pikir dia pacarku?
531
00:46:44,892 --> 00:46:47,520
Sungguh? Apakah itu menurutmu?
532
00:46:47,520 --> 00:46:49,755
Kau bicara terlalu banyak. Diam.
533
00:46:53,200 --> 00:46:54,462
Apa yang kau lakukan?
534
00:46:54,835 --> 00:46:57,303
Aku tak tahu apa maksudmu.
Tapi jujur saja...
535
00:47:01,098 --> 00:47:02,938
Kau lihat itu?/ Awas.
536
00:47:10,050 --> 00:47:12,416
Kau baik saja?/
Ya. Ini ambilah.
537
00:47:12,619 --> 00:47:14,484
Gelang nenekmu.
538
00:47:14,484 --> 00:47:17,682
Bagaimana kau mengambilnya?
Orang itu besar.
539
00:47:18,058 --> 00:47:21,721
Aku sering latihan tinju akhir-akhir ini.
540
00:47:22,563 --> 00:47:25,464
Biar ku perkenalkan Guntur, Petir.
541
00:47:28,969 --> 00:47:31,267
Ada yang berbeda dari dirimu.
542
00:47:32,339 --> 00:47:34,239
Aku pakai sepatu baru.
543
00:47:36,076 --> 00:47:39,011
Bagus./
Terima kasih. Ini keretamu?
544
00:47:39,279 --> 00:47:42,271
Ya. Terima kasih.
545
00:47:42,983 --> 00:47:44,712
Aku ingin katakan padamu bahwa
546
00:47:45,052 --> 00:47:47,043
jika kau ingin aku membantumu
dengan ujian midterm,
547
00:47:47,287 --> 00:47:48,345
datanglah ke labku.
548
00:47:48,345 --> 00:47:51,084
Akan ku SMS alamatnya./
Ya, itu tawaran yang bagus.
549
00:47:51,084 --> 00:47:52,988
Ya?/ Besok?
550
00:47:52,988 --> 00:47:54,218
Itu janjinya.
551
00:47:55,796 --> 00:47:59,823
Tidak, tidak. Bukan kencan.
Tapi seperti janji.
552
00:48:00,434 --> 00:48:03,062
Tidak. Itu seperti janji.
553
00:48:11,345 --> 00:48:14,405
Cinta itu gangguan.
554
00:48:14,982 --> 00:48:17,849
Penyihir disyaratkan harus benar-benar fokus.
555
00:48:18,752 --> 00:48:21,915
Ayo, Guntur dan Petir.
Ada banyak yang harus dipelajari.
556
00:48:26,693 --> 00:48:28,320
Ini sempurna.
557
00:48:28,862 --> 00:48:31,057
Kebangkitan akan terjadi disini.
558
00:48:31,665 --> 00:48:34,930
Kita akan gunakan parabola
mereka diatap gedung itu.
559
00:48:35,135 --> 00:48:40,038
Disana, disana dan disana.
560
00:48:41,575 --> 00:48:45,136
Dan menyelesaikannya./
DVD terbaikku diluncurkan bulan depan.
561
00:48:46,613 --> 00:48:48,945
Ini dia. Baiklah. Minggir.
562
00:48:51,218 --> 00:48:55,052
Maaf mengenai itu. Sungguh baik
buat mereka melihat ikon asli sepertiku.
563
00:48:56,089 --> 00:48:58,455
Sayangnya, mereka akan segera mati semua.
564
00:48:59,159 --> 00:49:02,026
Dan sebelum itu,
kita harus temukan anak itu.
565
00:49:02,026 --> 00:49:03,492
Bagaimana caranya?
566
00:49:05,966 --> 00:49:08,230
Kita tunggu sampai dia sendirian.
567
00:49:11,738 --> 00:49:15,606
Sekarang, fokus dalam kontrolnya.
Turunkan aku pelan-pelan.
568
00:49:19,880 --> 00:49:21,905
Dave? Ini Becky.
569
00:49:23,083 --> 00:49:25,074
Aku segera kembali.
570
00:49:25,074 --> 00:49:27,813
Bisa kau sembunyi?
Sembunyilah sekarang. Tolong.
571
00:49:27,813 --> 00:49:29,651
Dave, kembali kesini.
572
00:49:29,923 --> 00:49:31,117
Ada hal penting yang harus kita kerjakan.
573
00:49:31,117 --> 00:49:32,489
Tok, tok./ Ya.
574
00:49:34,661 --> 00:49:35,787
Hai./ Hai.
575
00:49:35,787 --> 00:49:38,195
Kita harus pergi,
Perpustakaan atau kemanapun...
576
00:49:38,195 --> 00:49:39,357
Dave?
577
00:49:40,534 --> 00:49:42,729
Apa ada tamu?
578
00:49:43,003 --> 00:49:47,906
Ya. Oke. Baik. Becky, ini adalah...
579
00:49:48,375 --> 00:49:50,309
Paman. Paman Balthazar.
580
00:49:50,577 --> 00:49:52,204
Hei, Dave, aku bingung.
581
00:49:52,204 --> 00:49:54,543
Ku pikir kau dan aku
akan disini bersama.
582
00:49:54,881 --> 00:49:56,212
Jika ini waktu yang tak tepat,
583
00:49:56,212 --> 00:49:57,941
aku bisa kembali./ Ya.
584
00:49:57,941 --> 00:49:59,077
Tidak, tidak.
585
00:49:59,386 --> 00:50:02,617
Paman, rencana kita nanti saja.
586
00:50:03,523 --> 00:50:04,785
Becky, ayo kita pergi dari sini.
587
00:50:04,785 --> 00:50:07,259
Kau tahu? Tak apa-apa.
karena aku baru ingat
588
00:50:07,259 --> 00:50:10,388
aku harus ke kota untuk
membeli krim anti gatal.
589
00:50:10,388 --> 00:50:13,399
Jadi, kalian berdua disini saja.
Senang bertemu denganmu.
590
00:51:03,750 --> 00:51:07,413
Oke, cukup belajarnya.
Ada yang ingin ku tunjukan padamu.
591
00:51:07,413 --> 00:51:10,014
Apa ini?/ Tesla Koil.
592
00:51:10,257 --> 00:51:14,091
Aku menggunakannya untuk
menghasilkan sesuatu yang disebut plasma.
593
00:51:14,795 --> 00:51:19,755
Masalahnya, aku tergoda oleh
aspek tekniknya
594
00:51:20,967 --> 00:51:24,403
dan hampir tidak ku sadari
bahwa ada sesuatu yang...
595
00:51:25,172 --> 00:51:26,196
indah.
596
00:51:28,075 --> 00:51:30,805
Sebaiknya kau masuk dalam kerangkeng ini.
597
00:51:31,511 --> 00:51:35,106
Oke, ini pertama kali ada
orang yang mengatakan itu padaku.
598
00:51:35,549 --> 00:51:37,244
Aku tak terkejut.
599
00:51:38,385 --> 00:51:40,819
Pegang kesini.
600
00:51:41,521 --> 00:51:43,250
Dengan kedua tangan. Ya.
601
00:51:43,957 --> 00:51:44,981
Oke.
602
00:51:50,997 --> 00:51:55,058
Oke, pegang yang kuat dan
nikmati pertunjukannya.
603
00:52:01,374 --> 00:52:03,001
Astaga.
604
00:52:04,211 --> 00:52:06,179
Bagaimana mungkin?
605
00:52:06,813 --> 00:52:09,577
Koil ini menembakkan
pada frekuensi yang tinggi
606
00:52:09,577 --> 00:52:13,677
yang percikannya menciptakan
gelombang suara saat melintasi udara.
607
00:52:13,677 --> 00:52:15,654
Dan aneh.
608
00:52:31,601 --> 00:52:32,966
Kau memang mendengarkan.
609
00:52:33,469 --> 00:52:35,198
Aku memutar lagu ini malam kemarin.
610
00:52:35,605 --> 00:52:37,903
Koil ini adalah hidupku.
611
00:52:39,008 --> 00:52:41,408
Dua tahun aku mengerjakan ini,
612
00:52:41,408 --> 00:52:44,743
dan membuat musik sendiri
dan itu mengejutkanku.
613
00:52:44,743 --> 00:52:47,510
Aku tak pernah bisa mengapresiasinya
614
00:52:48,918 --> 00:52:50,010
sampai aku bertemu denganmu
615
00:52:51,187 --> 00:52:54,520
dan mendengarkanmu bicara tentang
musik dalam siaran radio dan...
616
00:52:56,092 --> 00:52:57,821
Aku tolol.
617
00:53:24,487 --> 00:53:25,511
Ini kelasku.
618
00:53:25,755 --> 00:53:29,714
Kau ingin bertemu nanti?
Pukul 8:00? Di lab-ku?
619
00:53:30,259 --> 00:53:32,420
Ya. itu ide bagus.
620
00:53:32,420 --> 00:53:33,621
Denganku?
621
00:53:34,397 --> 00:53:35,625
Denganmu? Ya.
622
00:53:35,865 --> 00:53:36,889
Cuma ingin pastikan.
623
00:53:37,166 --> 00:53:40,727
Aku harus... Yoga./
Ya, aku mau ke kamar mandi.
624
00:53:41,671 --> 00:53:46,631
Aku akan berkencan dengan
pacarku karena aku hebat
625
00:53:48,678 --> 00:53:49,770
Jadi kau orangnya.
626
00:53:50,313 --> 00:53:51,678
Maaf?
627
00:53:52,682 --> 00:53:55,708
Prime Merlinean?
Kau tak seperti yang digambarkan.
628
00:53:57,420 --> 00:53:59,854
Aku tak mengerti yang kau bicarakan.
629
00:53:59,854 --> 00:54:01,789
Bagus. Membuat ini lebih gampang.
630
00:54:06,662 --> 00:54:08,892
Takkan ada yang mendengarkan jeritanmu, ya?
631
00:54:09,832 --> 00:54:12,300
Aku tak kenal siapa kau.
632
00:54:13,035 --> 00:54:14,730
Benarkah, kau tak mengenalku?
633
00:54:15,671 --> 00:54:17,104
Kau model dengan trend baru?
634
00:54:18,174 --> 00:54:19,732
Apa... Apa...
635
00:54:22,445 --> 00:54:25,778
Berapa beratmu, 20 kilo?/
Apa yang...
636
00:54:26,415 --> 00:54:28,349
Masa-masa SMU dimulai lagi.
637
00:54:30,152 --> 00:54:32,120
Baiklah, ku katakan padamu.
638
00:54:32,120 --> 00:54:35,146
Serang aku dengan mantramu
yang paling sakti.
639
00:54:35,424 --> 00:54:38,450
Oke./
Keluarkan cincinmu. Pakai. Bagus.
640
00:54:40,997 --> 00:54:42,123
Oke.
641
00:54:44,300 --> 00:54:46,097
Tidak, aku bercanda./
Tak ada yang terjadi.
642
00:54:46,097 --> 00:54:48,035
Sudah kau kosongkan pikiranmu?/
Ya. Pasti.
643
00:54:48,035 --> 00:54:50,061
Rasa gugup dan tekanan itu./
Tak ada yang terjadi.
644
00:54:50,061 --> 00:54:52,165
Aku baru dalam hal ini./
Pakai cincinmu. Lepaskan.
645
00:54:52,165 --> 00:54:53,300
Lepaskan cincin./ Lepaskan.
646
00:54:53,300 --> 00:54:57,005
Ya, ini tak membantu.../
Cukup, tolol. Awasi pintu.
647
00:55:01,550 --> 00:55:03,074
Kau.
648
00:55:06,355 --> 00:55:07,447
Tidak!
649
00:55:09,392 --> 00:55:11,553
Halo, Dave./ Hai.
650
00:55:12,862 --> 00:55:15,023
Jadi, Dave./ Oh, tidak.
651
00:55:17,533 --> 00:55:22,095
Aku akan membunuhmu. Oh, ya,
disini di kamar mandi ini.
652
00:55:22,095 --> 00:55:24,868
Bukan tempat yang berkelas,
tapi kau akan mati.
653
00:55:25,608 --> 00:55:27,269
Tapi sebelum kita beralih kesitu,
654
00:55:27,269 --> 00:55:29,301
kau harus katakan padaku
dimana Grimhold itu berada.
655
00:55:30,946 --> 00:55:32,004
Dimana dia?
656
00:55:33,549 --> 00:55:34,641
Dia?
657
00:55:36,752 --> 00:55:38,879
Dia belum bilang padamu, ya?
658
00:55:39,689 --> 00:55:42,351
Yang sebenarnya tentang siapa
yang ada didalam boneka itu?
659
00:55:44,360 --> 00:55:48,558
Sayang, kau mempercayai orang yang salah.
660
00:55:50,700 --> 00:55:54,158
Katakan, kau pernah jatuh cinta?
661
00:55:55,805 --> 00:55:56,863
Aku.../ Ya.
662
00:55:56,863 --> 00:55:59,306
Kau sedang jatuh cinta.
Aku bisa tahu dari matamu.
663
00:55:59,306 --> 00:56:01,606
Tidak, tidak. Jangan menyangkal.
664
00:56:03,045 --> 00:56:04,410
Aku ingin tahu apa yang akan terjadi
665
00:56:06,015 --> 00:56:07,642
jika kau kehilangan dia.
666
00:56:09,318 --> 00:56:10,717
Diam.
667
00:56:13,956 --> 00:56:16,686
Kau tak lebih baik dari kami.
668
00:56:24,200 --> 00:56:25,599
Dimana Grimhold itu?
669
00:56:28,537 --> 00:56:29,595
Aku tak tahu.
670
00:56:30,139 --> 00:56:32,972
Oh, Dave, kau memang
pembohong yang buruk.
671
00:56:32,972 --> 00:56:35,203
Itu yang terus ku katakan padanya.
672
00:56:35,203 --> 00:56:36,710
Kau ingin anak buahmu kembali?
673
00:56:44,053 --> 00:56:47,784
Sudah lama aku tak melihat
perangkap cermin Hungaria itu.
674
00:56:51,727 --> 00:56:53,217
Ku rasa aku terlalu kuno.
675
00:56:58,734 --> 00:57:00,531
Balthazar, awas!
676
00:57:06,709 --> 00:57:08,973
Apa yang kau lakukan disini, Dave?
677
00:57:09,779 --> 00:57:11,576
Horvath mencoba membunuhku.
678
00:57:11,576 --> 00:57:14,048
Moralnya memang tidak baik.
679
00:57:14,048 --> 00:57:16,210
Ya, bagaimana denganmu?
680
00:57:16,519 --> 00:57:19,352
Kau juga selama ini tak jujur padaku.
681
00:57:20,055 --> 00:57:22,182
Orang itu menyebutkanku Prime Merlinean.
682
00:57:22,491 --> 00:57:24,482
Balthazar, apa maksudnya?
683
00:57:24,693 --> 00:57:26,752
Aku takkan melakukan apapun lagi
684
00:57:27,029 --> 00:57:30,863
sampai kau ceritakan
sejujurnya apa yang sebenarnya terjadi.
685
00:57:32,701 --> 00:57:34,692
Siapa yang ada dalam Grimhold itu?
686
00:57:36,572 --> 00:57:37,834
Morgana.
687
00:57:45,147 --> 00:57:46,478
Bisa kau bangunkan si tolol yang tidur
688
00:57:46,478 --> 00:57:49,245
di toilet ketiga itu?
689
00:57:54,623 --> 00:57:55,988
Oh, demi Tuhan.
690
00:57:57,760 --> 00:57:59,022
Morgana.
691
00:57:59,428 --> 00:58:03,364
Dia sedang menyiapkan Kebangkitan,
692
00:58:03,999 --> 00:58:06,695
sesuatu yang bisa membuatnya
memperbudak umat manusia
693
00:58:06,695 --> 00:58:09,260
dengan menghidupkan kembali
pengikut Morgana yang sudah mati.
694
00:58:10,206 --> 00:58:12,470
Jadi, setelah penyihir wanita ini,
ada boneka lain
695
00:58:12,470 --> 00:58:14,908
yang menyimpan kejahatan paling hebat?
696
00:58:15,244 --> 00:58:16,302
Dia ada di boneka terakhir.
697
00:58:16,679 --> 00:58:20,445
Dan apa hubungannya ini semua dengan
698
00:58:21,851 --> 00:58:23,580
Prime Merlinean?
699
00:58:23,580 --> 00:58:25,644
Merlin punya tiga murid.
700
00:58:26,088 --> 00:58:27,316
Aku salah satunya.
701
00:58:28,724 --> 00:58:31,124
Kau murid Merlin?
702
00:58:31,360 --> 00:58:33,294
Dia memantrai kami agar terhindar dari penuaan
703
00:58:33,629 --> 00:58:37,190
sampai kami temukan penyihir
yang bisa mewarisi kekuatannya.
704
00:58:38,534 --> 00:58:40,331
Dan cincin naganya.
705
00:58:43,105 --> 00:58:46,131
Ada bagian dari dirimu,
sekecil apapun itu,
706
00:58:47,643 --> 00:58:49,338
pasti punya hubungan darah yang sama.
707
00:58:50,779 --> 00:58:52,144
Dengan Merlin?
708
00:58:52,781 --> 00:58:54,612
Orang hebat selalu punya tanggung jawab.
709
00:58:54,850 --> 00:58:56,681
Dan ini tanggung jawabmu.
710
00:58:58,153 --> 00:58:59,245
Merlin berkata,
711
00:58:59,955 --> 00:59:04,187
"Satu-satunya orang yang bisa
menghancurkan Morgana untuk selamanya
712
00:59:04,187 --> 00:59:05,853
"adalah Prime Merlinean."
713
00:59:07,663 --> 00:59:10,131
Jadi aku harus selamatkan dunia.
714
00:59:11,767 --> 00:59:14,998
Kurasa aku tak bisa.
715
00:59:16,272 --> 00:59:18,172
Menurutmu aku mengajarimu
trik-trik sihir itu
716
00:59:18,172 --> 00:59:19,834
untuk membuat gadis-gadis terkesan?
717
00:59:21,911 --> 00:59:26,371
Saat kau melangkah dalam lingkaran itu,
sudah kukatakan kau tak bisa kembali.
718
00:59:26,371 --> 00:59:27,507
Kau sudah bersumpah!
719
00:59:29,184 --> 00:59:32,278
Aku sudah mencarimu selama
1000 tahun.
720
00:59:32,955 --> 00:59:35,651
Melawan pengikut Morgana,
melindungi Grimhold.
721
00:59:35,651 --> 00:59:37,522
Kau akan membebaskanku.
722
00:59:38,193 --> 00:59:40,252
Kau harus menjadi Prime Merlinean.
723
00:59:41,163 --> 00:59:42,926
Dan aku tak memintanya.
724
00:59:51,640 --> 00:59:54,666
Ada seorang mahasiswa yang tak
mengikuti kelasku. Aku butuh arsipnya.
725
00:59:55,511 --> 00:59:59,038
Bisa tunjukan kartu tanda pengenal?
726
01:00:00,416 --> 01:00:05,080
Kau tak perlu kartu tanda pengenalmu.
727
01:00:08,924 --> 01:00:12,018
Aku tak perlu kartu tanda pengenalmu.
728
01:00:12,895 --> 01:00:15,921
"Ini bukan droid yang kau cari"
729
01:00:21,270 --> 01:00:25,707
Ini datanya.
Dia punya lab yang tak terdaftar.
730
01:00:28,644 --> 01:00:32,842
Oke, jadi bagaimana aku tahu
kapan aku siap?
731
01:00:33,415 --> 01:00:35,940
Menjadi Prime Merlinean?
732
01:00:36,352 --> 01:00:39,810
Prime Merlinean akan menjadi
sangat kuat
733
01:00:40,689 --> 01:00:42,987
dia tak lagi membutuhkan
cincinnya untuk melakukan sihir.
734
01:00:43,459 --> 01:00:44,926
Saat kau bisa melakukan itu,
735
01:00:45,294 --> 01:00:47,125
kau siap mengalahkan Morgana.
736
01:00:49,298 --> 01:00:51,823
Tank! Ngapain dia disini?
737
01:00:54,203 --> 01:00:56,000
Harusnya ini bisa berhasil.
738
01:00:57,606 --> 01:00:59,836
Skema untuk mantra penggabungan.
739
01:01:00,542 --> 01:01:03,670
Penggabungan dua roh
kedalam satu tubuh.
740
01:01:04,113 --> 01:01:08,743
Aku pernah melihat seorang penyihir
berhasil melakukannya.
741
01:01:09,084 --> 01:01:11,518
Dan Tank disini untuk...
742
01:01:11,754 --> 01:01:12,846
Latihan.
743
01:01:13,055 --> 01:01:16,024
Apa maksudmu kalau kau ingin merasuki Tank?
744
01:01:21,463 --> 01:01:24,728
Ya. Aku juga tak yakin ini ide bagus.
745
01:01:25,267 --> 01:01:26,461
Tidak.
746
01:01:29,571 --> 01:01:30,731
Oh, tidak.
747
01:01:32,941 --> 01:01:37,275
Becky akan segera datang,
dan aku kotor sekali.
748
01:01:37,275 --> 01:01:38,609
Aku ingin mandi dan merapikan diri.
749
01:01:38,609 --> 01:01:39,943
Kita belum selesai latihan.
750
01:01:41,150 --> 01:01:46,053
Balthazar, aku sudah menunggu
selama 10 tahun untuk bertemu gadis ini lagi.
751
01:01:46,755 --> 01:01:48,780
Kau tahu seperti apa rasanya?
752
01:01:51,360 --> 01:01:53,055
Saat aku kembali, sebaiknya kau sudah fokus.
753
01:02:01,437 --> 01:02:03,268
Ini sungguh kotor.
754
01:02:06,041 --> 01:02:07,440
Mati aku.
755
01:02:09,478 --> 01:02:10,604
Ini.
756
01:02:14,349 --> 01:02:16,180
Terima kasih.
757
01:03:48,777 --> 01:03:50,677
Aku perintahkan untuk berhenti!
758
01:03:55,918 --> 01:03:57,818
Oh, tidak.
759
01:04:26,248 --> 01:04:27,306
Becky.
760
01:04:28,183 --> 01:04:31,050
Hai./ Hai. Kau tepat waktu.
761
01:04:31,753 --> 01:04:35,883
Kau lupa?/
Tidak, tidak. Aku tak lupa.
762
01:04:36,158 --> 01:04:37,955
Semuanya baik saja?/
Apa, aku?
763
01:04:37,955 --> 01:04:39,688
Apa kabarmu?
764
01:04:39,688 --> 01:04:41,762
Aku baik saja.
765
01:04:41,762 --> 01:04:45,028
Bisa kau hentikan itu?
766
01:04:48,604 --> 01:04:51,164
Mungkin sebaiknya kau pergi.
767
01:04:51,707 --> 01:04:53,231
Apa yang ku katakan?
768
01:04:53,231 --> 01:04:55,573
Oke. Aku akan pergi.
769
01:04:55,944 --> 01:04:58,504
Ya, maaf. Aku sedang punya masalah.
770
01:05:06,622 --> 01:05:07,782
Koil-ku!
771
01:05:21,770 --> 01:05:22,896
Bubar!
772
01:05:35,150 --> 01:05:40,417
Kau menyalahgunakan ilmunya
dan menyalahgunakan Lingkaran Merlin.
773
01:05:40,756 --> 01:05:42,280
Sihir itu bukan permainan.
774
01:05:42,624 --> 01:05:43,989
Tak ada jalan pintas!
775
01:05:44,293 --> 01:05:46,727
Jatuh ke dalam air dan tersengat listrik,
776
01:05:46,727 --> 01:05:48,627
maka seorang penyihir akan
kehilangan kekuatannya!
777
01:05:48,627 --> 01:05:52,691
Peraturan apa itu? 14? 27?
778
01:05:52,691 --> 01:05:54,031
Aku bahkan tak ingat!
779
01:05:54,031 --> 01:05:55,468
Apa bedanya
780
01:05:55,468 --> 01:05:57,836
jika jelas aku tak bisa
mengendalikan alat pengepel?
781
01:05:57,836 --> 01:05:59,841
Semakin kuat orangnya,
semakin kuat sihirnya.
782
01:05:59,841 --> 01:06:02,139
Terima kasih.
Terima kasih atas moto tak berguna itu!
783
01:06:02,139 --> 01:06:03,508
Aku punya moto lain untukmu.
784
01:06:03,508 --> 01:06:06,309
Kau takkan bisa mengendalikan sihir
jika kau tak bisa kendalikan dirimu.
785
01:06:06,309 --> 01:06:08,976
Kau harus berhenti khawatir
dan mulailah percaya pada diri sendiri.
786
01:06:09,351 --> 01:06:10,477
Itukah yang kau lakukan?
787
01:06:10,477 --> 01:06:13,249
Apa yang ku lakukan itu tak penting./
Kurasa penting.
788
01:06:13,249 --> 01:06:17,122
Aku yakin keberadaanmu
hanya untuk membuat hidupku menderita.
789
01:06:19,895 --> 01:06:22,455
Kau tak tahu apapun
mengenai hidup menderita.
790
01:06:28,170 --> 01:06:31,162
Kau ada peningkatan./
Tidak, aku tak membuat peningkatan.
791
01:06:33,408 --> 01:06:34,966
Tanpa cincin, 'kan?
792
01:06:39,081 --> 01:06:42,278
Tanpa sihir.
Aku tak bisa memindahkan kursi. Aku tak bisa.
793
01:06:44,619 --> 01:06:46,314
Itu bukan aku, Balthazar.
794
01:06:46,314 --> 01:06:48,346
Maaf! Maafkan aku.
795
01:06:50,058 --> 01:06:55,496
Aku bukan pahlawan.
Aku bukan Prime Merlinean.
796
01:06:55,496 --> 01:06:57,689
Aku cuma pencinta ilmu fisika
797
01:06:58,166 --> 01:07:01,624
yang kelihatan bodoh dengan sepatu ini.
798
01:08:12,808 --> 01:08:13,934
Dave.
799
01:08:16,078 --> 01:08:17,841
Apa yang kau lakukan disini?
800
01:08:18,046 --> 01:08:22,005
Aku melihatmu berada diluar Coffee Shop,
jadi aku mengikutimu.
801
01:08:22,217 --> 01:08:25,084
Kau kelihatan lebih menyedihkan
dari biasanya.
802
01:08:25,520 --> 01:08:26,817
Itu buruk?
803
01:08:27,289 --> 01:08:29,348
Apa menurutmu kencan yang gagal itu
804
01:08:29,348 --> 01:08:31,655
akan membuatku membencimu selamanya?
805
01:08:33,795 --> 01:08:34,887
Ya.
806
01:08:36,765 --> 01:08:40,724
Aku ingin tanyakan satu hal padamu.
807
01:08:43,271 --> 01:08:44,397
Apa yang kau lakukan disini?
808
01:08:45,440 --> 01:08:46,600
Ya.
809
01:08:47,876 --> 01:08:50,037
Seorang teman pernah membawaku kemari.
810
01:08:50,645 --> 01:08:53,739
Dan tinggi gedung ini tak mengganggumu?
811
01:08:55,050 --> 01:08:57,484
Kau takut ketinggian?/ Ya, sedikit.
812
01:08:57,752 --> 01:08:59,185
Percayalah. Kemari, ayo.
813
01:08:59,387 --> 01:09:01,446
Ayo. Kau bisa.
814
01:09:01,723 --> 01:09:03,850
Kau bisa./ Entahlah.
815
01:09:08,263 --> 01:09:09,389
Wow.
816
01:09:10,065 --> 01:09:12,533
Ya. Wow.
817
01:09:15,003 --> 01:09:18,530
Masih ingat saat kau gambar
King Kong di jendela bus itu?
818
01:09:18,530 --> 01:09:20,973
Dan dia ada dipuncak
Gedung Empire State?
819
01:09:22,477 --> 01:09:23,569
Kau masih ingat itu?
820
01:09:24,179 --> 01:09:25,612
Itu keren.
821
01:09:27,849 --> 01:09:31,080
Kau melihat dunia dengan caramu sendiri.
822
01:09:32,020 --> 01:09:33,578
Aku cuma ingin membuatmu terkesan.
823
01:09:35,423 --> 01:09:39,484
Itu berhasil.
Tak buruk bagi anak 10 tahun.
824
01:09:40,795 --> 01:09:43,059
Ya, benar. Apa yang terjadi?
825
01:09:44,566 --> 01:09:47,660
Apa maksudmu?/
Sebuah kenyataan pahit dimana
826
01:09:47,660 --> 01:09:51,433
aku yang berumur 10 tahun lebih keren
dari aku yang berumur 20 tahun.
827
01:09:52,240 --> 01:09:55,266
Kurasa Dave yang berumur 20 tahun...
Dia lumayan.
828
01:09:56,044 --> 01:10:00,538
Seperti, "lumayan" lumayan,
atau "lumayan!" lumayan?
829
01:10:03,418 --> 01:10:07,115
Kurasa dia ada diantara keduanya.
830
01:10:07,822 --> 01:10:10,689
Itu jawaban yang diplomatis.
831
01:10:11,826 --> 01:10:13,088
Dan terima kasih.
832
01:10:22,804 --> 01:10:24,601
Hei./ Halo.
833
01:10:24,806 --> 01:10:25,864
Maaf.
834
01:10:26,408 --> 01:10:28,706
Kurasa kau dan aku perlu bicara.
835
01:10:29,277 --> 01:10:32,246
Tak perlu minta maaf.
Ayo kita lanjutkan.
836
01:10:32,814 --> 01:10:34,179
Kau baik sekali, teman.
837
01:10:49,197 --> 01:10:50,687
Mengejutkan kau berhasil.
838
01:10:50,687 --> 01:10:52,298
Sekarang cari Grimhold-nya.
839
01:10:56,238 --> 01:10:59,435
Sepertinya kau punya titik
kelemahan karena anak itu.
840
01:10:59,841 --> 01:11:02,207
Apakah Balthazar sudah punya teman baru?
841
01:11:03,178 --> 01:11:04,475
Aku tak melihat Grimhold.
842
01:11:04,475 --> 01:11:07,174
Itu karena kau menggunakan matamu.
843
01:11:07,515 --> 01:11:09,176
Balthazar yang cerdas.
844
01:11:10,051 --> 01:11:12,042
Selalu dengan trik-triknya.
845
01:11:34,409 --> 01:11:35,501
Sudah kutemukan.
846
01:11:39,114 --> 01:11:40,775
Lebih ringan dari yang ku ingat.
847
01:11:42,450 --> 01:11:44,315
Kita pernah berjuang bersama, Maxim.
848
01:11:44,315 --> 01:11:46,354
Banyak hal yang terjadi sejak hari itu.
849
01:11:46,588 --> 01:11:49,682
Ini bukan mengenai itu./
Oh, ya, mengenai itu, Balthazar.
850
01:11:50,492 --> 01:11:51,959
Selalu mengenai masalah itu.
851
01:11:52,694 --> 01:11:57,393
Veronica memilihmu dari pada aku,
si Balthazar Blake yang hebat,
852
01:11:59,434 --> 01:12:00,992
Sahabat baikku.
853
01:12:01,770 --> 01:12:06,070
Aku akan biarkan kau saksikan
saat ku bebaskan Morgana.
854
01:12:06,374 --> 01:12:09,537
Membiarkanmu menyaksikan
dunia ini runtuh melebur!
855
01:12:31,733 --> 01:12:33,360
Drake. Ayo pergi.
856
01:12:36,204 --> 01:12:38,468
Tindakan yang bagus./
Aku pernah berhutang padamu.
857
01:12:39,107 --> 01:12:41,200
Mereka mengambil bonekanya./
Ayo kita ambil balik.
858
01:12:45,280 --> 01:12:46,542
Pegangan.
859
01:12:47,382 --> 01:12:48,508
Pegangan, Tank.
860
01:13:03,932 --> 01:13:04,990
Ke kiri.
861
01:13:10,538 --> 01:13:12,472
Apa yang...
862
01:13:12,472 --> 01:13:15,203
Horvath!
Dia ada disini.
863
01:13:15,203 --> 01:13:17,972
Tunggu. Dia punya kekuatan
yang bisa merubah mobil menjadi taksi?
864
01:13:18,246 --> 01:13:20,180
Gunakan cincinmu
dan bisa menggerakkan Grimhold-nya.
865
01:13:20,180 --> 01:13:23,207
Ingatlah, boneka itu bergerak sesuai
gerakan cincinnya./ Oke. Benar.
866
01:13:31,292 --> 01:13:32,384
Cepat! Cepat!
867
01:13:35,630 --> 01:13:36,688
Itu mereka!
868
01:13:43,538 --> 01:13:44,630
Apa yang terjadi!
869
01:13:46,040 --> 01:13:47,905
Mobil yang bagus!
870
01:13:53,715 --> 01:13:55,683
Hei! Lihat itu./ Pegangan.
871
01:14:03,591 --> 01:14:04,615
Astaga.
872
01:14:05,093 --> 01:14:06,219
Masuk ke terowongan.
873
01:14:19,507 --> 01:14:21,372
Apa itu, asap?
874
01:14:27,081 --> 01:14:28,742
Oh, ayolah!
875
01:14:41,029 --> 01:14:42,656
Waktunya untuk balas dendam.
876
01:14:50,205 --> 01:14:52,833
Ada apa ini?/
Ya, kita mengemudi didalam cermin.
877
01:14:52,833 --> 01:14:54,865
Kita terjebak di dunia yang terbalik./
Jadi...
878
01:14:54,865 --> 01:14:57,503
Ini balas dendam Horvath atas
yang terjadi dalam cermin di kamar mandi.
879
01:14:57,503 --> 01:14:58,910
Tidak. Kita takkan lama disini.
880
01:14:58,910 --> 01:15:00,437
Kita akan segera keluar./ Baiklah.
881
01:15:00,437 --> 01:15:02,973
Dengan mengemudi melewati refleksi kita./
Fantastis.
882
01:15:03,218 --> 01:15:05,015
Disana. Ada jendela./
Ini saatnya.
883
01:15:14,929 --> 01:15:16,419
Tidak, tidak. Kau tidak...
884
01:15:16,664 --> 01:15:18,689
Kita masuk./
Kita takkan berhasil!
885
01:15:19,534 --> 01:15:21,525
Kita tidak...
886
01:15:41,890 --> 01:15:43,118
Halo, Balthazar.
887
01:15:45,593 --> 01:15:47,254
Tidak, tidak.
Mundur. Mundur.
888
01:15:47,254 --> 01:15:49,263
Mundur. Mundur.
889
01:15:53,468 --> 01:15:55,129
Aku punya ide.
890
01:15:55,470 --> 01:15:57,199
Dave, jangan./
Tolong biarkan aku melakukannya.
891
01:15:59,908 --> 01:16:02,809
Apa?/ Pinto '73? Ini idemu?
892
01:16:02,809 --> 01:16:06,575
Tidak! Ideku ingin merubah
mobil mereka menjadi mobil ini.
893
01:16:14,422 --> 01:16:15,616
Hancurkan./ Baik!
894
01:16:25,433 --> 01:16:26,730
Kurasa dia berhenti.
895
01:16:38,246 --> 01:16:41,738
Bertahanlah, Tank.
Aku akan mengeluarkanmu.
896
01:17:01,169 --> 01:17:02,261
Hei!
897
01:17:03,404 --> 01:17:06,498
Maaf. Ku pikir kau temanku.
898
01:17:10,278 --> 01:17:11,711
Dimana Horvath?
899
01:17:11,946 --> 01:17:13,607
Dia kabur?
900
01:17:13,607 --> 01:17:16,276
Dimana Grimhold-nya? Siapa dia?
901
01:17:18,753 --> 01:17:20,186
Itu dia, ya?
902
01:17:20,855 --> 01:17:22,686
Murid ketiga.
903
01:17:26,060 --> 01:17:29,928
Selama berabad-abad, Veronica, Horvath
dan aku adalah orang yang siap melawan
904
01:17:29,928 --> 01:17:32,592
Morgana dari kehancuran manusia.
905
01:17:33,468 --> 01:17:37,268
Persahabatan dan sihir kami saja
yang membuat kami bertahan.
906
01:17:39,407 --> 01:17:40,499
Kau jatuh cinta padanya, ya?
907
01:17:43,011 --> 01:17:44,569
Aku jatuh cinta padanya.
908
01:17:47,415 --> 01:17:50,509
Seperti halnya dirimu,
Veronica ingin hidup biasa.
909
01:17:51,552 --> 01:17:54,521
Hal-hal normal, hidup normal.
910
01:17:56,691 --> 01:17:57,919
Aku mencintainya.
911
01:18:00,862 --> 01:18:02,295
Begitu juga dengan Horvath.
912
01:18:04,732 --> 01:18:06,859
Karena itulah Horvath mengkhianati kami.
913
01:18:07,235 --> 01:18:09,203
Selama 1000 tahun,
914
01:18:09,203 --> 01:18:11,569
kau membawanya bersamamu.
915
01:18:11,939 --> 01:18:13,566
Dalam Grimhold itu.
916
01:18:14,909 --> 01:18:17,776
Aku ingin memberikan ini
padanya malam itu.
917
01:18:26,387 --> 01:18:27,752
Maaf.
918
01:18:31,092 --> 01:18:32,457
Oke, Balthazar.
919
01:18:32,794 --> 01:18:37,197
Kita akan keluarkan Veronica
dan menghancurkan Morgana.
920
01:18:39,300 --> 01:18:40,733
Ada apa denganmu?
921
01:18:41,169 --> 01:18:42,227
Tidak ada.
922
01:18:42,503 --> 01:18:43,970
Kau masih pembohong yang buruk.
923
01:18:44,439 --> 01:18:48,034
Kau tahu, aku senang dia menyukaimu.
924
01:18:48,034 --> 01:18:51,170
Tidak, aku tak heran. Hanya senang.
925
01:18:52,080 --> 01:18:54,548
Tak ada hal seperti itu, ya?
926
01:18:56,751 --> 01:19:00,551
Pakailah kembali sepatu orang tua itu.
927
01:19:01,489 --> 01:19:02,615
Ada yang harus kita kerjakan.
928
01:19:06,994 --> 01:19:08,461
Apakah semua parabolanya
sudah diposisi yang tepat?
929
01:19:08,461 --> 01:19:09,622
Sudah.
930
01:19:09,997 --> 01:19:13,023
Kuku ku rusak, dan itu buruk.
931
01:19:13,023 --> 01:19:15,001
Kubayangkan tidak.
932
01:19:15,770 --> 01:19:19,171
Didalam itu terdapat rekan kerja kita berikutnya.
933
01:19:19,507 --> 01:19:23,568
Abigail Williams,
penyihir kecil yang membuat Salem dikenal.
934
01:19:24,245 --> 01:19:26,839
Saat dia keluar,
Morgana berikutnya.
935
01:19:26,839 --> 01:19:30,578
Dan itu butuh waktu dan
energi untuk mengeluarkannya.
936
01:19:30,578 --> 01:19:32,142
Jadi apa yang akan kau lakukan?
937
01:19:32,142 --> 01:19:34,416
Pernah dengar mantra Parasit?
938
01:19:36,190 --> 01:19:39,921
Maaf, aku lupa pendidikanmu kurang.
939
01:19:39,921 --> 01:19:42,429
Ya, aku lebih suka bekerja dengan naluri.
940
01:19:42,429 --> 01:19:44,363
Apa yang kurasa lebih baik.
941
01:19:44,363 --> 01:19:48,868
Bagus. Mantra Parasit
itu adalah hal buruk.
942
01:19:49,370 --> 01:19:52,771
Berasal dari Haiti, jika tak salah.
943
01:19:53,307 --> 01:19:57,368
Mantra itu memungkinkan mencuri
energi dari penyihir lain.
944
01:20:02,683 --> 01:20:05,516
Kau juga tak menggunakannya
dengan baik, 'kan?
945
01:20:16,664 --> 01:20:17,926
Permisi?
946
01:20:17,926 --> 01:20:19,623
Aku ingin meminta diputarkan lagu.
947
01:20:20,201 --> 01:20:23,534
Aku baru selesai siaran.
Mungkin lain kali, ya?
948
01:20:32,213 --> 01:20:34,681
Ku bilang aku ingin diputarkan lagu.
949
01:20:39,687 --> 01:20:40,711
Baiklah.
950
01:20:42,390 --> 01:20:46,019
Saat Morgana dibebaskan,
apapun yang terjadi,
951
01:20:46,861 --> 01:20:50,319
berjanjilah kau akan lakukan
apapun untuk menghancurkannya.
952
01:20:51,999 --> 01:20:53,057
Aku janji.
953
01:20:54,635 --> 01:20:57,570
Dan asal kau tahu,
kau memakai sepatu itu dengan baik.
954
01:20:58,706 --> 01:21:00,503
Kakiku tak sependapat denganmu,
tapi terima kasih.
955
01:21:02,343 --> 01:21:03,435
Tos dulu.
956
01:21:06,881 --> 01:21:08,109
Baiklah.
957
01:21:09,584 --> 01:21:14,180
Sekarang aku sudah menculik gadis
ini untukmu, sudah saatnya membebaskan Morgana?
958
01:21:14,180 --> 01:21:16,349
Akan ku sampaikan salammu untuknya.
959
01:21:17,258 --> 01:21:20,022
Tn. Horvath,
apa aku melakukan kesalahan?
960
01:21:21,829 --> 01:21:22,887
Sama sekali tidak.
961
01:21:23,164 --> 01:21:28,898
Aku butuh kekuatanmu untuk
bebaskan Morgana. Aku tak memerlukanmu.
962
01:21:30,304 --> 01:21:31,965
Baru dua.
963
01:21:32,740 --> 01:21:33,832
Satu lagi.
964
01:21:44,952 --> 01:21:46,920
Itu menakutkan.
965
01:21:46,920 --> 01:21:50,151
Cari saja Grimhold itu
dan pergi dari sini.
966
01:22:03,704 --> 01:22:06,400
Battery Park. Kebangkitan.
967
01:22:14,882 --> 01:22:16,110
Permadani Persia.
968
01:22:17,084 --> 01:22:19,075
Dan dia pikir aku orang kuno.
969
01:22:22,723 --> 01:22:24,213
Pameran.
970
01:22:45,279 --> 01:22:46,940
Tak ada.
971
01:22:49,917 --> 01:22:51,612
Jadi itu Morgana.
972
01:22:55,556 --> 01:22:56,853
Veronica.
973
01:23:09,036 --> 01:23:10,401
Balthazar?
974
01:23:10,805 --> 01:23:14,002
Gampang sekali.
Ayolah, Dave. Kau tahu aturannya.
975
01:23:14,208 --> 01:23:15,835
Berikan yang ku mau,
dan ku bebaskan dia.
976
01:23:15,835 --> 01:23:17,571
Dave, apa yang terjadi?
977
01:23:17,571 --> 01:23:18,976
Semua akan baik saja.
Kau akan baik saja.
978
01:23:18,976 --> 01:23:20,037
Tidak, dia takkan baik saja!
979
01:23:20,982 --> 01:23:24,179
Dia akan dimutilasi dan dijadikan
makanan kucing
980
01:23:24,179 --> 01:23:27,381
kecuali kau berikan aku
cincin Merlin dan Grimhold itu.
981
01:23:27,381 --> 01:23:30,481
Balthazar?
Dia sibuk mengagumi dekorasi ruangan.
982
01:23:30,481 --> 01:23:32,321
Jadi bagaimana?
983
01:24:01,756 --> 01:24:02,882
Ini.
984
01:24:04,759 --> 01:24:05,851
Ambillah.
985
01:24:10,965 --> 01:24:12,956
Cincin Merlin.
986
01:24:13,467 --> 01:24:16,459
Sudah lama sekali aku
tak memegangnya.
987
01:24:17,204 --> 01:24:18,728
Aku penasaran apa masih berfungsi.
988
01:24:24,678 --> 01:24:27,272
Kau baik saja?/ Ya.
989
01:24:33,854 --> 01:24:34,912
Grimhold itu?
990
01:24:38,893 --> 01:24:40,087
Aku mengerti.
991
01:24:41,295 --> 01:24:43,388
Dia mengambil cincinku.
992
01:24:44,298 --> 01:24:46,289
Dia mau membunuh Becky.
993
01:24:47,268 --> 01:24:49,259
Maafkan aku, Balthazar.
994
01:24:50,271 --> 01:24:52,705
Aku juga akan lakukan hal serupa, Dave.
995
01:24:56,710 --> 01:24:57,938
Kau mau kemana?
996
01:24:57,938 --> 01:25:00,879
Battery Park.
Horvath akan membebaskan Morgana.
997
01:25:00,879 --> 01:25:04,817
Kau tak bisa melawannya dan
Morgana dalam waktu bersamaan. Itu...
998
01:25:04,817 --> 01:25:07,514
Kau takkan bisa./ Harus kucoba.
999
01:25:07,514 --> 01:25:09,113
Aku ikut denganmu.
1000
01:25:09,657 --> 01:25:11,147
Tanpa sihir?
1001
01:25:11,525 --> 01:25:13,186
Dia memiliki cincinmu.
1002
01:25:13,186 --> 01:25:14,454
Aku pergi sendiri.
1003
01:25:16,964 --> 01:25:19,432
Tidak, itu hal normal baginya.
1004
01:25:22,403 --> 01:25:24,928
Tak ada yang tahu
berapa banyak waktu yang dipunyai
1005
01:25:26,107 --> 01:25:29,008
untuk bersama orang yang paling penting.
1006
01:25:29,777 --> 01:25:31,074
Nikmatilah.
1007
01:25:44,959 --> 01:25:47,359
Orang itu terbang dengan elang!
1008
01:25:47,359 --> 01:25:48,918
Elang perak.
1009
01:25:48,918 --> 01:25:50,590
Becky, aku ingin bicara denganmu mengenai ini.
1010
01:25:50,590 --> 01:25:53,031
Aku tak tahu dimana harus memulainya.
1011
01:25:54,201 --> 01:25:56,101
Aku senang kau baik saja.
1012
01:25:56,904 --> 01:26:01,568
Dengar, Dave.
Jika kau bisa ceritakan yang sebenarnya,
1013
01:26:01,909 --> 01:26:05,504
maka aku janji akan berusaha mengerti.
1014
01:26:07,181 --> 01:26:11,345
Oke. Hal pertama yang harus kau
tahu tentangku adalah aku seorang penyihir.
1015
01:26:14,221 --> 01:26:15,381
Oke.
1016
01:26:15,381 --> 01:26:19,791
Aku bisa keluarkan pijar plasma
dari tanganku.
1017
01:26:20,461 --> 01:26:22,725
Aku bisa mempercepat waktu,
melambatkannya,
1018
01:26:22,963 --> 01:26:27,195
Menerbangkan benda.
Semuanya dengan sihir.
1019
01:26:28,936 --> 01:26:33,168
Dan kurasa pacar terakhirku
berbeda karena dia memakai selendang.
1020
01:26:38,412 --> 01:26:43,008
Sayang, aku permisi sebentar, ya?/
Baiklah.
1021
01:26:43,008 --> 01:26:46,542
Kutemui kau sebentar lagi./
Oke. Aku disini.
1022
01:26:50,424 --> 01:26:51,652
Saat tak tepat, Dave.
1023
01:26:52,026 --> 01:26:53,493
Bennet. Syukurlah kau yang jawab.
1024
01:26:53,493 --> 01:26:55,094
Ada masalah gawat.
1025
01:26:55,094 --> 01:26:57,962
Aku ingin kau temui aku
di lab sekarang!
1026
01:26:59,433 --> 01:27:02,732
Becky, aku harus turunkan kau./
Apa? Turunkan aku?
1027
01:27:03,304 --> 01:27:04,396
Baiklah.
1028
01:27:04,396 --> 01:27:07,532
Kurasa aku tahu bagaimana mengalahkan
mereka tanpa sihir.
1029
01:27:07,532 --> 01:27:08,974
Bagaimana?
1030
01:27:08,974 --> 01:27:10,909
Cincin yang ada di tongkat Horvath.
1031
01:27:10,909 --> 01:27:14,437
Dia menaruhnya untuk tingkatkan kekuatan,
tapi juga menjadikannya sebagai konduktor yang baik.
1032
01:27:14,437 --> 01:27:17,882
Dave, aku tak mengerti
yang kau bicarakan.
1033
01:27:18,686 --> 01:27:21,018
Baiklah, Rebecca, begini.
1034
01:27:21,922 --> 01:27:25,323
Banyak penyihir jahat akan
bangkit dari kematian malam ini.
1035
01:27:25,559 --> 01:27:29,928
Jadi, Morgana mencoba menghancurkan dunia ini.
1036
01:27:31,031 --> 01:27:32,396
Begitu.
1037
01:27:32,900 --> 01:27:36,233
Ini sangat berbahaya.
Aku tak mau kau terlibat disini.
1038
01:27:37,338 --> 01:27:39,397
Kurasa aku memang sudah terlibat.
1039
01:27:40,274 --> 01:27:44,005
Lagipula, jika kau gagal,
kita semua akan mati, 'kan?
1040
01:27:44,845 --> 01:27:46,369
Aku cuma ingin bersamamu.
1041
01:27:48,482 --> 01:27:49,642
Kau seksi.
1042
01:27:52,386 --> 01:27:55,753
Aku bawa pengendali Tesla koil./
Terima kasih. Aku sangat menghargainya.
1043
01:27:56,123 --> 01:27:58,284
Aku temukan ini setelah kita selesai bicara.
1044
01:27:59,326 --> 01:28:01,089
Ada di mejamu.
1045
01:28:02,296 --> 01:28:04,264
"Berikan ini pada Veronica. Balthazar."
1046
01:28:11,071 --> 01:28:14,302
Kurasa Balthazar berencana untuk rela mati.
1047
01:28:16,243 --> 01:28:19,007
Aku tak tahu apa yang
kau kerjakan, Dave,
1048
01:28:19,380 --> 01:28:23,908
tapi apapun itu,
aku siap mendukungmu!
1049
01:28:24,818 --> 01:28:27,685
Terima kasih, Bennet. Kuhargai itu.
Kita harus pergi.
1050
01:28:41,035 --> 01:28:42,730
Sekarang Kebangkitannya.
1051
01:28:45,105 --> 01:28:46,163
Inilah saatnya.
1052
01:29:15,502 --> 01:29:16,799
Veronica.
1053
01:29:19,673 --> 01:29:22,198
Ini aku, Horvath. Morgana.
1054
01:29:23,277 --> 01:29:25,438
Tak perlu terlihat menyedihkan.
1055
01:29:27,981 --> 01:29:29,107
Hancurkan benda itu.
1056
01:29:29,107 --> 01:29:31,379
Aku tak ingin melihatnya lagi.
1057
01:29:33,487 --> 01:29:37,082
Aku tak bisa membangkitkan
yang mati sampai lingkarannya utuh.
1058
01:30:02,850 --> 01:30:06,342
Tak mungkin. Dia sudah bebas!/
Apa?
1059
01:30:06,587 --> 01:30:08,919
Kau mau bilang kalau kau tak melihatnya?
1060
01:30:08,919 --> 01:30:10,014
Tidak. Melihat apa?
1061
01:30:10,014 --> 01:30:13,026
Kurasa mereka memanfaatkan parabola
yang ada di atas gedung
1062
01:30:13,026 --> 01:30:15,756
untuk mengarahkan dan memperbesar
energi elektromagnetik.
1063
01:30:15,756 --> 01:30:17,423
Baiklah, kita menepi dulu.
1064
01:30:22,002 --> 01:30:23,867
Becky, aku ingin kau lakukan sesuatu.
1065
01:30:24,304 --> 01:30:27,535
Aku ingin kau ke puncak gedung sana.
1066
01:30:28,909 --> 01:30:30,001
Bagus.
1067
01:30:30,001 --> 01:30:33,443
Kau harus geser antenanya dan
itu akan mengganggu sinyalnya.
1068
01:30:34,014 --> 01:30:35,174
Oke. Baik.
1069
01:30:36,784 --> 01:30:38,183
Hei, Becky.
1070
01:30:38,485 --> 01:30:41,386
Kau masih ingat carikan kertas yang ku tulis
dulu saat kita berumur 10 tahun?
1071
01:30:41,386 --> 01:30:42,548
Teman atau pacar?
1072
01:30:42,923 --> 01:30:45,357
Aku tak melihat apa yang kau pilih,
1073
01:30:46,360 --> 01:30:48,294
jadi jika aku mati malam ini,
bisa kau katakan padaku?
1074
01:30:50,164 --> 01:30:51,324
Jangan mati dan aku akan katakan padamu.
1075
01:30:52,866 --> 01:30:54,834
Oh, ya, oke.
1076
01:31:29,136 --> 01:31:30,262
Balthazar.
1077
01:31:34,174 --> 01:31:37,507
Cukup dengan trik kunomu, Balthazar./
Baiklah.
1078
01:31:46,720 --> 01:31:50,588
Dulu, hasil pertarungan kita
selalu seri, Balthazar.
1079
01:31:51,558 --> 01:31:52,923
Seperti yang kau lihat,
1080
01:31:54,228 --> 01:31:56,560
Aku mendapatkan perhiasan baru.
1081
01:32:00,901 --> 01:32:02,926
Aku datang, aku datang.
1082
01:32:03,337 --> 01:32:08,400
Baiklah, apa ini?
Apa yang ku lihat? Tidak!
1083
01:32:10,544 --> 01:32:13,069
Dan pejalan kaki.
Tentu saja dia...
1084
01:32:20,921 --> 01:32:26,359
Matador yang dilukai oleh banteng,
dalam 3 hari dia akan mati.
1085
01:32:27,294 --> 01:32:29,558
Kedengarannya tak menyenangkan, ya?
1086
01:33:16,443 --> 01:33:18,172
Lingkarannya hampir utuh.
1087
01:33:18,645 --> 01:33:20,670
Ini pasti menyedihkan, Balthazar.
1088
01:33:21,014 --> 01:33:24,177
Setelah beberapa tahun ini,
kau berjuang untuk menghentikan kejadian ini
1089
01:33:24,851 --> 01:33:26,546
dan tiba-tiba ini terjadi.
1090
01:34:06,026 --> 01:34:07,050
Itu mobilku.
1091
01:34:25,312 --> 01:34:26,472
Terima kasih!
1092
01:34:37,124 --> 01:34:38,182
Kita terlambat.
1093
01:34:56,543 --> 01:34:57,635
Veronica.
1094
01:35:01,982 --> 01:35:03,279
Apa dia...
1095
01:35:05,786 --> 01:35:07,253
Mereka berdua masih hidup.
1096
01:35:36,016 --> 01:35:38,280
Balthazar, apa yang kau lakukan?
1097
01:35:39,419 --> 01:35:40,818
Hal yang kau lakukan untukku.
1098
01:35:44,891 --> 01:35:46,654
Ingatlah janjimu./
Balthazar, tidak.
1099
01:35:46,654 --> 01:35:49,025
Kau akan melakukan apapun
untuk menghancurkan Morgana.
1100
01:35:49,025 --> 01:35:52,862
Tidak. Aku tak bisa.
Aku takkan mengurungmu disini.
1101
01:35:53,066 --> 01:35:54,499
Begitu juga aku.
1102
01:35:55,669 --> 01:35:57,034
Manis sekali.
1103
01:36:13,553 --> 01:36:16,522
Dan sekarang kita akhiri ini./
Tidak!
1104
01:36:22,262 --> 01:36:23,490
Tak mungkin.
1105
01:36:29,636 --> 01:36:30,728
Tanpa cincin.
1106
01:36:31,138 --> 01:36:32,366
Memang kaulah.
1107
01:36:32,739 --> 01:36:34,036
Prime Merlinean!
1108
01:36:37,310 --> 01:36:38,504
Bodoh!
1109
01:36:40,580 --> 01:36:41,877
Veronica!
1110
01:36:51,091 --> 01:36:52,285
Sekarang giliranku.
1111
01:37:01,101 --> 01:37:03,001
Hanya itukah yang bisa kau lakukan?
1112
01:37:04,504 --> 01:37:05,596
Ku harap tidak.
1113
01:37:24,257 --> 01:37:27,249
Dan sekarang giliranku.
1114
01:37:51,151 --> 01:37:52,243
Ayo.
1115
01:37:58,859 --> 01:37:59,917
Panjat.
1116
01:38:03,964 --> 01:38:06,228
Kau punya kekuatan Merlin,
1117
01:38:06,566 --> 01:38:09,364
tapi kau tak bisa menguasai
kekuatan dan keahliannya.
1118
01:38:09,364 --> 01:38:11,265
Kau masih lemah.
1119
01:38:12,205 --> 01:38:13,399
Tapi aku tak sendiri.
1120
01:38:13,640 --> 01:38:16,837
Aku membawa sedikit sentuhan
sains bersamaku. Sekarang!
1121
01:39:01,922 --> 01:39:04,584
Aku berhasil! Balthazar, aku berhasil!
1122
01:39:15,702 --> 01:39:17,067
Dia tewas.
1123
01:39:21,374 --> 01:39:23,308
Dia sudah selesaikan tugasnya.
1124
01:39:25,845 --> 01:39:29,838
Tidak, tidak.
Ini belum berakhir. Dia tak boleh mati.
1125
01:39:30,350 --> 01:39:32,614
Hanya saja.... Tidak sekarang.
1126
01:39:36,022 --> 01:39:37,284
Ayolah.
1127
01:39:55,742 --> 01:39:57,505
Itu tak cukup bagus.
1128
01:40:00,380 --> 01:40:02,814
Veronica, bisa kau mundur?
1129
01:40:03,550 --> 01:40:06,747
Jika Morgana bisa menghentikan detak jantungnya,
mungkin aku bisa membuatnya berdetak.
1130
01:40:13,193 --> 01:40:15,923
Baiklah, kita mulai. Dengarkan.
1131
01:40:15,923 --> 01:40:19,329
Kau dan semua aturan bodohmu!
1132
01:40:19,833 --> 01:40:21,960
Dan sepatu orang tua itu.
1133
01:40:21,960 --> 01:40:24,698
Dan kau terus saja menyelamatkanku
dengan tatapan matamu.
1134
01:40:25,171 --> 01:40:26,433
Ayo!
1135
01:40:27,073 --> 01:40:28,335
Ayo!
1136
01:40:29,275 --> 01:40:30,469
Ayo!
1137
01:40:32,212 --> 01:40:33,611
Ayo.
1138
01:40:46,593 --> 01:40:48,185
Aku bermimpi.
1139
01:40:51,264 --> 01:40:55,428
Kau mencercaku, Dave.
Berulang kali.
1140
01:40:56,169 --> 01:40:59,138
Aku? Itu aneh, ya?
1141
01:40:59,539 --> 01:41:02,508
Tidak, sepertinya masuk akal.
1142
01:41:02,508 --> 01:41:03,668
Ya.
1143
01:41:08,281 --> 01:41:10,749
Terima kasih./
Selamat datang kembali, pak tua.
1144
01:41:11,985 --> 01:41:13,418
Kau disini.
1145
01:41:36,776 --> 01:41:37,902
Dave!
1146
01:41:42,282 --> 01:41:45,718
Kau berhasil!/
Aku tahu. Aku masih hidup.
1147
01:41:45,718 --> 01:41:48,016
Dan herannya, aku juga.
1148
01:41:48,016 --> 01:41:51,353
Aku tahu. Oh, carikan kertas itu. Benar.
1149
01:41:51,558 --> 01:41:53,355
Teman atau pacar?/
Aku tak peduli.
1150
01:41:59,199 --> 01:42:01,531
Pacar. Pastinya pacar.
1151
01:42:06,573 --> 01:42:10,669
Maukah kau sarapan denganku
di Perancis?
1152
01:42:11,311 --> 01:42:12,369
Perancis?
1153
01:42:15,915 --> 01:42:17,610
Ya, aku punya tumpangan.
1154
01:42:18,418 --> 01:42:20,249
Oke, kau menyenangkan.
1155
01:42:25,825 --> 01:42:29,192
Becky, aku lupa katakan sesuatu padamu.
1156
01:42:29,192 --> 01:42:32,198
Aku sungguh tak tahu cara
mendaratkan elang ini.
1157
01:42:33,229 --> 01:42:41,198
Penerjemah : opemm
1158
01:42:42,229 --> 01:42:51,198
www.waingapu-movie.blogspot.com