1 00:00:46,176 --> 00:00:49,837 INGGRIS 740 MASEHI 2 00:00:53,176 --> 00:00:54,837 Perang antara para penyihir 3 00:00:54,837 --> 00:00:57,403 pernah terjadi dalam bayang sejarah 4 00:00:57,403 --> 00:01:02,884 dan takdir umat manusia bergantung pada penyihir bijak dan kuat, Merlin. 5 00:01:04,587 --> 00:01:08,045 Dia mengajarkan rahasianya kepada tiga murid yang dia percaya, 6 00:01:08,045 --> 00:01:12,491 Balthazar, Veronica, dan Horvath. 7 00:01:13,430 --> 00:01:15,330 Harusnya dia hanya mempercayai dua orang saja. 8 00:01:23,206 --> 00:01:25,572 Veronica dan Balthazar menyaksikan kekejaman 9 00:01:25,572 --> 00:01:27,633 penyihir yang jahat, 10 00:01:32,849 --> 00:01:37,115 Morgana le Fay, musuh bebuyutan Merlin. 11 00:01:54,104 --> 00:01:56,299 Kita hanyalah pelayan Tuhan. 12 00:01:58,308 --> 00:01:59,935 Merlin./ Horvath! 13 00:02:01,611 --> 00:02:02,976 Kau mengkhianatiku? 14 00:02:06,182 --> 00:02:07,740 Aku bukan pelayan siapa-siapa. 15 00:02:10,253 --> 00:02:12,551 Bagus. Sekarang ambil manteranya. 16 00:02:12,551 --> 00:02:17,582 Dan begitulah. Morgana mendapatkan mantra sihir paling berbahaya 17 00:02:17,794 --> 00:02:20,126 yang dinamakan "Kebangkitan, " 18 00:02:20,126 --> 00:02:23,323 memberikan kekuatan pada Morgana untuk bangkitkan pasukan yang telah mati 19 00:02:23,323 --> 00:02:24,697 dan memperbudak umat manusia. 20 00:02:40,483 --> 00:02:43,475 Veronica mengorbankan dirinya demi Balthazar 21 00:02:43,475 --> 00:02:46,819 dengan menarik roh Morgana masuk kedalam tubuhnya. 22 00:02:47,056 --> 00:02:50,321 Tapi Morgana mencoba membunuhnya dari dalam. 23 00:02:52,529 --> 00:02:56,056 Untuk menyelamatkan nyawa Veronica dan menangkap Morgana, 24 00:02:56,056 --> 00:02:59,532 Balthazar memasukan mereka berdua kedalam Grimhold, 25 00:03:00,003 --> 00:03:01,698 kukungan tanpa bisa bebas. 26 00:03:03,840 --> 00:03:06,866 Dari waktu ke waktu, Balthazar melawan banyak penyihir 27 00:03:06,866 --> 00:03:08,537 yang mencoba membebaskan Morgana, 28 00:03:08,537 --> 00:03:11,670 dan mengukung mereka kedalam beberapa lapisan boneka. 29 00:03:13,049 --> 00:03:15,916 Pada akhirnya, dia berhasil menangkap Horvath. 30 00:03:17,921 --> 00:03:21,755 Saat Merlin sekarat, dia memberikan Balthazar cincin naga, 31 00:03:21,755 --> 00:03:24,325 dan mengatakan cincin itu akan menuntunnya temukan seorang anak 32 00:03:24,325 --> 00:03:27,420 yang akan menjadi penerus Merlin, 33 00:03:27,797 --> 00:03:29,321 Prime Merlinean. 34 00:03:29,532 --> 00:03:31,932 Hanya Prime Merlinean satu-satunya 35 00:03:32,769 --> 00:03:35,237 yang bisa membunuh Morgana. 36 00:03:35,237 --> 00:03:38,534 Balthazar mencari anak itu selama berabad-abad. 37 00:03:54,524 --> 00:03:58,119 Dan tak pernah Balthazar ragu untuk melanjutkan pencariannya, 38 00:03:58,795 --> 00:04:01,093 demi umat manusia yang takkan pernah hidup tentram 39 00:04:01,093 --> 00:04:06,396 sampai Morgana dimusnahkan oleh Prime Merlinean. 40 00:04:16,012 --> 00:04:18,810 Hei, Tank. Bagaimana kau bisa disini? 41 00:04:19,048 --> 00:04:21,539 David? Kunjungan wisata hari ini. 42 00:04:21,539 --> 00:04:23,848 Jangan lupa pakai celana dalam yang bersih. 43 00:04:23,848 --> 00:04:25,911 Maksudnya aku, bukan kau. 44 00:04:27,848 --> 00:04:37,911 PENERJEMAH : OPEMM http://waingapu-movie.blogspot.com 45 00:04:38,848 --> 00:04:45,911 .: Free Download Movie :. 46 00:04:52,782 --> 00:04:54,807 Kau harusnya tak menggambar disitu, Dave. 47 00:04:55,918 --> 00:04:56,942 Sekarang! 48 00:04:59,689 --> 00:05:00,713 David. 49 00:05:02,292 --> 00:05:03,657 Itu keren. 50 00:05:17,640 --> 00:05:22,043 ...artinya sebelum Pulau Ellis dan Patung Liberty dibangun... 51 00:05:22,645 --> 00:05:24,135 Serahkan pada Becky. 52 00:05:24,135 --> 00:05:26,145 Teruskan. 53 00:05:26,145 --> 00:05:28,216 Serahkan pada Becky./ Ini. 54 00:05:31,145 --> 00:05:34,916 Pilihlah: Kau mau jadi teman atau pacar David? 55 00:05:46,869 --> 00:05:47,893 Ayo. 56 00:05:47,893 --> 00:05:51,063 Kita naik ke ferry. Ambil tas kalian. Jangan kemana-mana. Kita berangkat. 57 00:06:01,551 --> 00:06:03,109 Hei, berhenti! 58 00:06:20,169 --> 00:06:21,830 Permisi. 59 00:06:22,338 --> 00:06:23,566 Tidak! 60 00:06:24,374 --> 00:06:25,432 Tidak, nyonya, jangan! 61 00:07:32,408 --> 00:07:33,500 Tidak. 62 00:07:46,689 --> 00:07:49,021 Kaisar kedua dari Dinasti Han 63 00:07:49,021 --> 00:07:54,391 mengurung istri yang kurang disukainya ke dalam guci ini selama 10 tahun sampai hari ini. 64 00:07:55,431 --> 00:07:58,889 Kabarnya jika ada yang membukanya, maka hal yang sama akan terjadi padanya. 65 00:07:59,836 --> 00:08:02,304 Maaf. Aku mencari secarik kertas. 66 00:08:02,304 --> 00:08:05,273 Kau melihatnya? Sepertinya masuk ke tokomu. 67 00:08:06,042 --> 00:08:07,168 Secarik kertas? 68 00:08:07,168 --> 00:08:08,800 Tertiup masuk ke tokomu. 69 00:08:08,800 --> 00:08:10,810 Itu hanya... 70 00:08:10,810 --> 00:08:12,574 Kebetulan. 71 00:08:12,574 --> 00:08:14,239 Ya, hanya sebuah kebetulan. 72 00:08:20,289 --> 00:08:22,553 Ada yang ingin ku tunjukan padamu, Dave. 73 00:08:22,553 --> 00:08:25,456 Bagaimana kau tahu namaku Dave?/ Karena aku bisa membaca pikiran! 74 00:08:28,197 --> 00:08:29,596 Ada ditasmu. 75 00:08:33,069 --> 00:08:34,161 Kemarilah. 76 00:08:48,451 --> 00:08:50,578 Ini sangat istimewa 77 00:08:50,578 --> 00:08:53,621 dan jika ia menyukaimu, maka kau boleh memilikinya. 78 00:08:54,891 --> 00:08:58,258 Sebaiknya tidak. Guruku bilang aku tak boleh pergi jauh-jauh. 79 00:08:58,258 --> 00:08:59,488 Dia tahu aku disini. 80 00:08:59,488 --> 00:09:01,062 Kau pembohong yang buruk, Dave. 81 00:09:02,598 --> 00:09:04,065 Itu bagus. 82 00:09:09,872 --> 00:09:11,305 Oh, tidak. 83 00:09:38,634 --> 00:09:39,828 Tak mungkin. 84 00:09:41,070 --> 00:09:45,302 Aku sudah lama mencarimu. 85 00:09:46,809 --> 00:09:49,903 Ajaibnya, kau disini. 86 00:09:50,546 --> 00:09:53,208 Cincin di jarimu menunjukan sesuatu, Dave. 87 00:09:54,250 --> 00:09:55,615 Artinya... 88 00:09:55,615 --> 00:09:59,519 kau akan menjadi penyihir terkemuka suatu hari nanti. 89 00:10:00,289 --> 00:10:05,226 Dan pelajaran pertamamu di mulai hari ini dengan Encantus. 90 00:10:06,095 --> 00:10:09,428 Jangan kemana-mana, dan jangan sentuh apapun. 91 00:11:09,825 --> 00:11:11,156 Tak mungkin. 92 00:11:30,513 --> 00:11:31,741 Bila mana aku ini? 93 00:11:32,314 --> 00:11:33,747 Kota New York. 94 00:11:34,383 --> 00:11:37,546 Bukan dimana. Tapi tahun berapa. 95 00:11:38,487 --> 00:11:41,354 Kau membuang waktuku saja. 96 00:11:46,896 --> 00:11:50,627 Ada apa dengan "jangan menyentuh apapun"? 97 00:11:50,627 --> 00:11:52,825 Itu sungguh tindakan tak sportif, Balthazar. 98 00:11:52,825 --> 00:11:53,892 Diamlah. 99 00:11:54,370 --> 00:11:58,101 Bukan salahmu. Dia sudah seperti ini selama 1000 tahun. Akan kujelaskan nanti. 100 00:11:58,874 --> 00:12:01,001 Aku butuh Grimhold. Dimana boneka itu? 101 00:12:43,719 --> 00:12:45,016 Aku akan miliki boneka itu. 102 00:13:32,434 --> 00:13:34,459 Aku mau boneka itu. 103 00:13:41,844 --> 00:13:43,812 Pergilah, Dave! Sekarang! 104 00:13:54,657 --> 00:13:56,454 David Stutler! Jangan pernah tinggalkan... 105 00:13:56,454 --> 00:13:58,323 Ada penyihir gila didalam sana! 106 00:13:58,323 --> 00:13:59,554 Mereka terbentuk dari kecoa! 107 00:13:59,962 --> 00:14:03,398 Tidak! Jangan masuk kesana! Tokonya terbakar! Jangan masuk! 108 00:14:03,398 --> 00:14:05,227 Mereka itu... 109 00:14:08,470 --> 00:14:09,494 gila. 110 00:14:13,909 --> 00:14:16,173 Kau harusnya tak mengarang cerita. Ayo. 111 00:14:19,148 --> 00:14:20,877 Dia ngompol di celana! 112 00:14:23,853 --> 00:14:27,619 Sebuah botol pecah. Itu cuma air! Ada kebakaran! 113 00:14:29,959 --> 00:14:32,154 Ya, Stutler mengompol. 114 00:14:32,795 --> 00:14:34,194 Dia bodoh. 115 00:14:54,995 --> 00:14:59,194 10 TAHUN KEMUDIAN HARI INI 116 00:15:04,593 --> 00:15:06,652 Selamat pagi. Apa itu? Oh, ya. 117 00:15:08,530 --> 00:15:10,691 Selamat pagi, cantik. 118 00:15:14,637 --> 00:15:15,763 Hei, terima ini. 119 00:15:16,929 --> 00:15:18,166 Selamat ulang tahun. 120 00:15:18,941 --> 00:15:20,306 Terima kasih, Bennet. 121 00:15:21,310 --> 00:15:22,675 Kau bangun cepat hari ini. 122 00:15:23,379 --> 00:15:28,681 Professor Heiderman ingin aku melakukan presentasi untuk kelas Fisika 101. 123 00:15:28,681 --> 00:15:30,978 Apa? Mengajari anak jurusan Inggris? 124 00:15:30,978 --> 00:15:33,953 Aku tahu. Ini seperti Pasukan Perdamaian, tapi itu kelas Heiderman. 125 00:15:33,953 --> 00:15:37,356 Hei, anak-anak "Bio" akan adakan pesta malam ini. 126 00:15:39,762 --> 00:15:42,424 Dan kami mengundang cheerleaders dari Princeton. 127 00:15:42,698 --> 00:15:45,098 Jadi mereka cheerleaders yang pintar. 128 00:15:46,235 --> 00:15:50,569 Kau serius, tak mau datang merayakan pesta ulang tahunmu? 129 00:15:52,408 --> 00:15:55,935 Aku harus selesaikan proyek Tesla Koil jika aku mau lulus kuliah. 130 00:15:58,347 --> 00:16:01,942 Dave, apa kau tahu serigala abu-abu? 131 00:16:01,942 --> 00:16:05,178 Oh, tidak, kumohon, Bennet. Jangan bahas serigala lagi. Aku tak bisa... 132 00:16:05,178 --> 00:16:07,654 Serigala abu-abu adalah binatang yang hidup berkelompok. 133 00:16:08,157 --> 00:16:12,491 Dia harus menemukan temannya. Dia harus berburu dan menggonggong. 134 00:16:12,491 --> 00:16:14,291 Dia harus ikut serta. 135 00:16:14,291 --> 00:16:16,660 Kau akan terpisah dari kelompokmu! 136 00:16:16,660 --> 00:16:20,064 Sendirian. Dimakan beruang lapar. 137 00:16:20,703 --> 00:16:25,868 Ini adalah pembicaraan yang membangkitkan semangat dan aku siap menghadapi hari. 138 00:16:33,549 --> 00:16:35,449 Tidak, tidak. 139 00:16:35,751 --> 00:16:37,378 Oh, tidak. 140 00:16:41,423 --> 00:16:43,288 Apa semuanya baik-baik saja? 141 00:16:47,997 --> 00:16:50,830 Aku pergi, ya? 142 00:16:51,333 --> 00:16:52,357 Ya. 143 00:17:01,910 --> 00:17:04,879 Tunggu. Maaf, Becky? 144 00:17:05,314 --> 00:17:06,804 Becky Barnes. 145 00:17:10,619 --> 00:17:12,416 Dave! 146 00:17:14,289 --> 00:17:16,018 Kita kelas 4 sama-sama. 147 00:17:16,525 --> 00:17:18,789 Aku kenal kau. Dave Stutler. 148 00:17:18,789 --> 00:17:20,522 'Kan?/ Itu aku. 149 00:17:21,497 --> 00:17:23,089 Ya. Kau anak itu. 150 00:17:23,089 --> 00:17:24,698 Apa nama tempat itu? 151 00:17:24,698 --> 00:17:26,894 Arcana.../ Arcana Cabana? 152 00:17:27,236 --> 00:17:28,362 Ya. 153 00:17:29,505 --> 00:17:32,338 Jadi, kau pindah?/ Ya. 154 00:17:32,541 --> 00:17:36,170 Dan mendapat perawatan. 155 00:17:36,378 --> 00:17:39,074 Ya, itu aneh. 156 00:17:39,314 --> 00:17:43,080 Kau tahu? Ternyata itu karena ketidakseimbangan glukosa. 157 00:17:43,419 --> 00:17:44,681 Halusinasi? 158 00:17:44,681 --> 00:17:47,654 Sering terjadi pada anak kecil. 159 00:17:48,157 --> 00:17:49,351 Benar. 160 00:17:49,691 --> 00:17:51,921 Anekdot yang bagus. 161 00:18:10,913 --> 00:18:12,278 Hei, Becky. 162 00:18:13,582 --> 00:18:15,641 Becky? Hei, Becky? 163 00:18:16,185 --> 00:18:19,450 Jadi kau suka dengan Fisika 101? 164 00:18:19,688 --> 00:18:22,680 Otakku tak tertarik dengan Fisika. 165 00:18:22,958 --> 00:18:24,789 Apa yang membuatmu tertarik? 166 00:18:24,789 --> 00:18:26,624 Seringnya, musik. 167 00:18:27,463 --> 00:18:29,328 Jadi, inilah aku. 168 00:18:29,531 --> 00:18:31,260 Kau kerja di radio? 169 00:18:31,934 --> 00:18:34,300 Ya, aku siaran setiap sore. 170 00:18:34,300 --> 00:18:36,201 Kau bercanda? Itu keren sekali! 171 00:18:36,201 --> 00:18:40,265 Cuma radio kampus. Ya, sekitar 7 orang yang mendengar. 172 00:18:40,742 --> 00:18:43,404 Aku akan mendengarkan. Tambah satu lagi. Jadi delapan orang. 173 00:18:47,376 --> 00:18:49,577 Kurasa itu antena kami! 174 00:18:50,152 --> 00:18:51,585 Ada apa?/ Hei, cantik. 175 00:18:51,585 --> 00:18:55,283 Mixer-nya terbakar, dan Freddy sakit. 176 00:18:57,693 --> 00:18:59,126 Maaf mengganggu. 177 00:18:59,126 --> 00:19:01,789 Dimana teknisimu menyimpan peralatannya? 178 00:19:02,531 --> 00:19:03,691 Siapa orang ini? 179 00:19:05,033 --> 00:19:07,661 Jadi, kabar bagusnya kau masih bisa siaran. 180 00:19:07,661 --> 00:19:11,230 Kabar buruknya, ada masalah dengan antenanya. 181 00:19:15,544 --> 00:19:17,774 Baiklah, aku tahu apa yang ku lakukan, 182 00:19:18,113 --> 00:19:22,311 harusnya ini bisa berhasil! 183 00:19:25,047 --> 00:19:26,179 Ya! 184 00:19:27,756 --> 00:19:30,224 Terima kasih./ Tidak usah berterima kasih. 185 00:19:30,692 --> 00:19:33,661 Aku tahu ini hal yang sangat penting bagimu. 186 00:19:34,163 --> 00:19:39,032 Acaraku hal yang... Kau tahu sendiri. 187 00:19:41,837 --> 00:19:44,362 Fisika. Itu bidangku. 188 00:19:56,485 --> 00:19:57,952 Sampai nanti. 189 00:19:57,952 --> 00:19:59,883 Kau tak mengajaknya keluar! 190 00:19:59,883 --> 00:20:01,820 Kau cuma perbaiki antenanya dan pergi. 191 00:20:01,820 --> 00:20:06,226 Bukan itu intinya. Dia akan mengingatku. 192 00:20:06,461 --> 00:20:09,624 "Dia akan mengingatku"? Memang kau siapa? Braveheart? 193 00:20:09,624 --> 00:20:13,064 Bennet, aku hancurkan peluangku mendapatkan gadis ini 10 tahun lalu. 194 00:20:13,064 --> 00:20:14,728 Aku tak bisa melakukannya lagi. 195 00:20:15,170 --> 00:20:17,730 Sekarang pergilah dari sini sebelum kau tersengat listrik. 196 00:20:19,341 --> 00:20:21,502 ...dan sebuah keajaiban kami bisa mengudara malam ini. 197 00:20:21,502 --> 00:20:24,408 Program acara ini mungkin tak penting, tapi musiknya ya. 198 00:20:24,408 --> 00:20:28,940 Saya Becky Barnes, WNYU Radio, nikmati musik bersamamu. 199 00:21:03,348 --> 00:21:07,378 Aku tak mengerti. Kenapa kau membeli sampah itu? 200 00:21:07,378 --> 00:21:09,856 Sampah? Ini barang antik! 201 00:21:09,856 --> 00:21:13,156 Antik? Ini sampah dari pasar loak! 202 00:21:29,945 --> 00:21:31,879 Apa aku yang pertama keluar? 203 00:21:34,677 --> 00:21:35,978 Berarti ya. 204 00:21:36,184 --> 00:21:38,744 Masa 10 tahun penantian berakhir, Balthazar. 205 00:21:39,921 --> 00:21:42,116 Saat ku dapatkan Grimhold dari David kecil itu, 206 00:21:42,116 --> 00:21:44,022 akan ku sampaikan salammu. 207 00:21:46,228 --> 00:21:48,219 Selamat tinggal, Balthazar! 208 00:22:43,885 --> 00:22:46,217 Menurutku nilai B- itu bagus. 209 00:22:46,521 --> 00:22:49,422 Aku baru saja bebas dari kurungan 10 tahun, 210 00:22:49,422 --> 00:22:52,325 selama itu yang menjadi bahan bacaanku 211 00:22:52,325 --> 00:22:56,192 adalah laporanmu mengenai Napoleon Bonaparte 212 00:22:56,192 --> 00:22:57,892 dari tas sekolahmu. 213 00:22:58,200 --> 00:23:00,191 Analisamu jelas, tapi prosamu lemah. 214 00:23:00,535 --> 00:23:02,628 Saat itu umurku 9 tahun./ Itu tak ada kaitannya. 215 00:23:03,205 --> 00:23:06,766 Dimana Grimhold itu? Boneka yang kau ambil dari toko itu. 216 00:23:07,075 --> 00:23:09,737 Boneka itu punya sesuatu yang sangat kuat. 217 00:23:09,737 --> 00:23:12,338 Sesuatu yang sangat penting bagiku. 218 00:23:12,614 --> 00:23:14,479 Kau yang memegangnya terakhir kali. 219 00:23:14,479 --> 00:23:15,915 Aku ingin kau kembalikan. 220 00:23:15,915 --> 00:23:17,451 Dengar, aku... 221 00:23:18,320 --> 00:23:20,754 Aku melemparkannya di jalan./ Dimana Grimhold itu? 222 00:23:20,754 --> 00:23:22,984 Sudah lama sekali. Aku tak tahu persisnya dimana. 223 00:23:25,827 --> 00:23:28,591 Akan ku buat kau mengungkapkan yang sebenarnya. 224 00:23:36,638 --> 00:23:37,696 Bagus. 225 00:23:41,009 --> 00:23:42,271 Tangkap dia. 226 00:23:43,912 --> 00:23:46,039 Serigala? Tidak, tidak. 227 00:24:02,788 --> 00:24:03,923 Terima kasih. 228 00:24:07,202 --> 00:24:08,396 Serigala. 229 00:24:21,450 --> 00:24:24,010 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. 230 00:24:28,323 --> 00:24:29,950 Tidak, tidak. 231 00:24:31,026 --> 00:24:32,323 Oh, tidak! 232 00:24:36,264 --> 00:24:37,663 Bunuh dia. 233 00:24:38,433 --> 00:24:39,866 Tidak! 234 00:24:43,705 --> 00:24:44,933 Anak anjing? 235 00:24:51,413 --> 00:24:52,471 Astaga. 236 00:24:54,983 --> 00:24:56,211 Tak mungkin. 237 00:24:57,052 --> 00:24:58,713 Dimana boneka itu, Dave? 238 00:24:59,821 --> 00:25:01,118 Dia, dia. 239 00:25:05,457 --> 00:25:07,519 Baiklah, bangun! Sekarang! Cepat! 240 00:25:18,507 --> 00:25:19,565 Oh, tidak! 241 00:25:41,590 --> 00:25:44,428 Ini tak nyata. 242 00:25:44,428 --> 00:25:46,024 Mulutku terasa asam. 243 00:25:46,024 --> 00:25:48,396 Tenang, Dave. Tarik nafas. 244 00:25:53,341 --> 00:25:54,365 Apa? 245 00:25:56,278 --> 00:25:58,212 Ini tak mungkin terjadi! 246 00:25:58,212 --> 00:26:00,271 Ada apa? Apa ini? 247 00:26:00,916 --> 00:26:02,713 Tidak, tidak! 248 00:26:02,713 --> 00:26:04,844 Jangan lakukan ini lagi padaku! 249 00:26:05,587 --> 00:26:09,421 Kau tahu seperti apa hidupku selama sepuluh tahun terakhir ini? 250 00:26:09,421 --> 00:26:11,550 Aku terjebak dalam guci itu selama 10 tahun terakhir. 251 00:26:12,494 --> 00:26:16,828 Aku juga! Ibaratnya terkurung dalam guci ejekan. 252 00:26:17,766 --> 00:26:20,826 Kau tahu hal paling menyakitkan, 253 00:26:20,826 --> 00:26:23,702 mereka masih sering mengejekku dan memanggilku 254 00:26:23,702 --> 00:26:27,003 sebagai "David Stutler"? Kau tahu itu? 255 00:26:27,003 --> 00:26:28,508 Cobalah menjadi pendengar yang baik, Dave. 256 00:26:29,945 --> 00:26:32,038 Boneka itu dinamakan Grimhold. 257 00:26:32,038 --> 00:26:35,846 Itu semacam penjara bagi pengikut Morgana paling berbahaya dalam sejarah, 258 00:26:36,484 --> 00:26:39,351 setiap orang dikurung dalam lapisan boneka itu. 259 00:26:40,055 --> 00:26:45,015 Horvath ingin membebaskan pengikut Morgana dan menghancurkan dunia. 260 00:26:46,328 --> 00:26:50,628 Ini tak boleh terjadi. 261 00:26:51,800 --> 00:26:53,529 Ya. Pastinya. 262 00:26:56,571 --> 00:27:00,803 Sebenarnya, kau punya bakat yang istimewa. 263 00:27:02,010 --> 00:27:03,534 Kau harus melihat itu. 264 00:27:03,878 --> 00:27:06,346 Aku cuma ingin jadi orang biasa. 265 00:27:07,015 --> 00:27:11,008 Kehidupan normal. Aku ingin lupakan kejadian di Arcana Cabana. 266 00:27:11,286 --> 00:27:16,053 Aku ingin lupakan mengenai sihir. Aku ingin lupakan semuanya. 267 00:27:18,226 --> 00:27:20,126 Sebaiknya kau menunduk./ Apa? 268 00:27:23,264 --> 00:27:25,289 Kau ingin lupakan sihir? 269 00:27:27,836 --> 00:27:29,133 Kenapa kau masih simpan cincin ini? 270 00:27:30,672 --> 00:27:35,200 Aku mau menjualnya di eBay. 271 00:27:35,200 --> 00:27:39,074 Kau masih pembohong yang buruk, Dave. Aku suka itu darimu. Itu pertanda baik. 272 00:27:39,681 --> 00:27:41,148 Kau punya bakat itu. 273 00:27:41,148 --> 00:27:43,410 Tidak, aku punya kehidupan. 274 00:27:43,652 --> 00:27:45,984 Kau orang terakhir yang dilihat Horvath memegang Grimhold itu. 275 00:27:45,984 --> 00:27:47,613 Dan itu menjadikanmu targetnya. 276 00:27:47,613 --> 00:27:51,057 Kecuali kau ingin dia merubahmu menjadi babi yang suka fisika, 277 00:27:51,292 --> 00:27:53,954 jika tidak sebaiknya kau bantu aku temukan boneka itu sebelum dia menemukannya. 278 00:27:54,529 --> 00:27:58,090 Ini gila. Kau lihat betapa gilanya ini, 'kan? 279 00:27:58,090 --> 00:28:01,067 Baiklah. 280 00:28:02,570 --> 00:28:05,130 Kau bantu aku dapatkan itu kembali, setelah itu sudah. 281 00:28:05,740 --> 00:28:08,265 Benarkah?/ Kau boleh pergi. 282 00:28:12,480 --> 00:28:14,311 Bisakah kau kembalikan lemariku ke tempatnya? 283 00:28:21,256 --> 00:28:23,224 Apa yang kau... Oh, tidak. 284 00:28:23,224 --> 00:28:25,886 Tolong jangan lakukan itu. Apa yang kau lakukan? 285 00:28:28,329 --> 00:28:29,353 Apa? 286 00:28:29,353 --> 00:28:32,365 Apa itu?/ Itu untuk melacak Grimhold. 287 00:28:32,767 --> 00:28:36,601 Mantra tekanan biometrik menggantikan atmosfir diatas boneka itu. 288 00:28:36,601 --> 00:28:38,205 Sepertinya di tengah kota. 289 00:28:38,440 --> 00:28:40,806 Jika kita bisa melacak Grimhold, Horvath pun bisa. 290 00:28:40,806 --> 00:28:45,211 Jadi kenapa tidak naik elang saja?/ Itu terlalu mencolok. 291 00:28:47,215 --> 00:28:49,445 Akan ku panggilkan derek./ Tak perlu. 292 00:28:49,445 --> 00:28:51,679 Ya, tapi mobil ini sudah digarasi ini selama 10 tahun. 293 00:28:54,622 --> 00:28:56,419 Ini memang tidak mencolok. 294 00:28:59,294 --> 00:29:00,522 Dia merindukanku. 295 00:29:05,366 --> 00:29:08,858 Akan kuajarkan kau dasar sihir. Sihir 101. Pakai cincinmu. 296 00:29:10,305 --> 00:29:12,000 Tak ada yang akan terjadi. 297 00:29:12,000 --> 00:29:13,199 Ya? 298 00:29:17,579 --> 00:29:21,447 Bercanda. Pernah dengar kalau manusia hanya gunakan 10% dari kemampuan otaknya? 299 00:29:21,750 --> 00:29:24,651 Ahli sihir bisa memanipulasi itu karena mereka lahir dengan kemampuan 300 00:29:24,651 --> 00:29:26,745 menggunakan kekuatan dari otaknya. 301 00:29:26,745 --> 00:29:30,382 Yang juga menjelaskan kenapa molekul fisika bisa mudah sekali bagimu. 302 00:29:30,382 --> 00:29:33,292 Tunggu. Apa sihir itu ilmu atau sulap? 303 00:29:33,292 --> 00:29:34,794 Ya dan ya. 304 00:29:34,794 --> 00:29:37,229 Untuk sekarang, yang kau butuhkan adalah mantra dasar menyerang. 305 00:29:37,229 --> 00:29:38,356 Membuat api. 306 00:29:38,833 --> 00:29:40,824 Apa molekul penyebab terjadinya panas? 307 00:29:40,824 --> 00:29:41,927 Karena bergetar. 308 00:29:41,927 --> 00:29:44,370 Semua yang kita lihat stabil dalam getarannya, 309 00:29:44,370 --> 00:29:46,270 itu adalah kestabilan ilusi. 310 00:29:46,270 --> 00:29:48,104 Tapi bagaimana kita memilih mana yang kelihatan solid 311 00:29:48,104 --> 00:29:49,940 dan menjadikannya api? 312 00:29:49,940 --> 00:29:54,415 Kita buat getarannya menjadi lebih cepat. Langkah 1, kosongkan pikiranmu. 313 00:29:54,415 --> 00:29:57,043 Langkah dua, lihat molekulnya. 314 00:29:57,043 --> 00:29:59,417 Langkah tiga, getarkan molekulnya. 315 00:30:00,889 --> 00:30:03,517 Mengerti?/ Tidak! Aku tidak mengerti. 316 00:30:03,517 --> 00:30:06,083 Percayalah pada cincinmu, Dave. Dan jangan sampai kentara. 317 00:30:06,661 --> 00:30:10,654 Orang biasa tak boleh tahu kalau sihir itu masih ada. Itu akan jadi masalah. 318 00:30:10,654 --> 00:30:14,634 Itu kata orang yang berumur 350 yang memakai jas hujan dari kulit. 319 00:30:21,643 --> 00:30:23,406 Aku melemparnya di jalan. 320 00:30:25,513 --> 00:30:27,708 Itu sudah lama sekali. Aku tak tahu persisnya dimana. 321 00:30:27,708 --> 00:30:29,774 Aku melemparnya dijalan. 322 00:30:30,652 --> 00:30:31,812 Jangan kesana! 323 00:30:31,812 --> 00:30:33,878 Dia mengompol di celana! 324 00:30:33,878 --> 00:30:36,048 Tokonya kebakaran! Jangan masuk! Mereka itu... 325 00:30:36,991 --> 00:30:39,323 Cuma air! Ada kebakaran! 326 00:30:41,262 --> 00:30:42,991 Aku melemparnya dijalan. 327 00:30:42,991 --> 00:30:44,462 Tapi dimana? 328 00:30:55,634 --> 00:30:57,770 Minggir, orang aneh! Aku mau parkir disitu! 329 00:30:57,979 --> 00:30:59,276 Kau bicara padaku? 330 00:30:59,276 --> 00:31:00,881 Hei, jangan cari gara-gara denganku. 331 00:31:04,853 --> 00:31:06,286 Sampai dimana tadi? 332 00:31:07,755 --> 00:31:09,120 Pecinan. 333 00:31:28,276 --> 00:31:31,643 Ini tempatnya. Akan ku cari Grimhold itu. Kau awasi Horvath. 334 00:31:40,588 --> 00:31:41,714 Hai. 335 00:32:07,015 --> 00:32:10,974 Ada yang bisa ku bantu? Kau sudah buat janji? 336 00:32:10,974 --> 00:32:13,385 Maaf mengganggu. Aku mencari... 337 00:32:13,385 --> 00:32:17,490 Ini agak aneh. Sebuah boneka celengan. Sebesar ini. 338 00:32:17,792 --> 00:32:19,851 Dengan gambar pria China yang kelihatan marah di bagian depan. 339 00:32:19,851 --> 00:32:21,986 Boneka celengan?/ Ya. 340 00:32:21,986 --> 00:32:24,863 Mungkin saja. Aku mengoleksi banyak benda. 341 00:32:24,863 --> 00:32:26,863 Rambutmu indah. 342 00:32:30,471 --> 00:32:32,336 Kau bicara bahasa Mandarin. 343 00:32:37,445 --> 00:32:39,276 Itu bahasa Kanton, Horvath. 344 00:32:40,882 --> 00:32:42,873 Grimhold itu. Dimana? 345 00:32:42,873 --> 00:32:46,375 Seorang teman lamaku bisa bicara bahasa Kanton dengan lancar. 346 00:32:46,375 --> 00:32:48,514 Dia hidup sekitar 200 tahun lalu. 347 00:32:48,514 --> 00:32:50,580 Kau kenal dia? Sun Lok. 348 00:32:52,026 --> 00:32:55,518 Tentu saja kau kenal. Kau mengurungnya dalam Grimhold. 349 00:32:58,624 --> 00:33:00,361 Sudah terbuka. 350 00:33:08,737 --> 00:33:09,868 Kau baik saja? 351 00:33:10,678 --> 00:33:11,702 Sepertinya... 352 00:33:12,347 --> 00:33:13,371 Apa yang... 353 00:33:15,507 --> 00:33:17,108 Aku salah satu dari mereka. 354 00:33:17,108 --> 00:33:18,243 Dave? 355 00:33:19,287 --> 00:33:20,345 Sebaiknya kau lari. 356 00:33:38,087 --> 00:33:40,945 Benda ini semakin berat saja. 357 00:33:44,545 --> 00:33:46,513 Maaf, maaf. 358 00:34:20,715 --> 00:34:21,773 Jangan bergerak. 359 00:34:40,802 --> 00:34:42,292 Balthazar! 360 00:34:49,477 --> 00:34:50,876 Oh, Tuhan. Ayolah. 361 00:34:53,381 --> 00:34:54,973 Kau melewatkan langkah pertama! 362 00:34:54,973 --> 00:34:57,074 Kosongkan pikiranmu!/ Aku lewatkan langkah pertama. 363 00:35:02,617 --> 00:35:05,091 Kosongkan pikiran? Kau gila? 364 00:35:07,028 --> 00:35:08,086 Sedikit. 365 00:35:20,741 --> 00:35:21,765 Oh, tidak. 366 00:35:30,551 --> 00:35:31,950 Ini saatnya. 367 00:35:32,820 --> 00:35:34,754 Kosongkan pikiran. Yakinlah. 368 00:36:00,481 --> 00:36:01,505 Ya! 369 00:36:02,817 --> 00:36:04,785 Maju tim ahli sihir! 370 00:36:14,495 --> 00:36:16,793 Kau lihat tadi? Kau lihat yang baru ku lakukan? 371 00:36:16,793 --> 00:36:17,855 Aku bisa. 372 00:36:22,862 --> 00:36:24,201 Tak mungkin. 373 00:36:30,444 --> 00:36:31,672 Tak bisa dipercaya. 374 00:36:35,616 --> 00:36:37,584 Hei, bagaimana? Kau lihat yang baru saja terjadi disini? 375 00:36:37,584 --> 00:36:42,555 Kau tahu? Roket petasan mengenai kertas naga di festival Asia ini. 376 00:36:42,890 --> 00:36:44,380 Menyala seperti kue ulang tahun. 377 00:36:44,380 --> 00:36:46,586 Ada banyak telpon katanya disini ada naga sungguhan. 378 00:36:48,219 --> 00:36:50,025 Antara kau dan aku saja, Kapten, kurasa mereka itu 379 00:36:50,025 --> 00:36:52,498 terlalu banyak minum sake. 380 00:36:52,733 --> 00:36:54,792 Sebenarnya, sake berasal dari Jepang. 381 00:36:59,473 --> 00:37:00,497 Lanjutkan tugasmu. 382 00:37:02,877 --> 00:37:05,368 "Sake berasal dari Jepang"?/ Memang benar. 383 00:37:05,368 --> 00:37:07,880 Aku sedang bersandiwara./ Oh, benar. 384 00:37:13,754 --> 00:37:15,244 Sebaiknya kau kembalikan cincin itu padaku. 385 00:37:17,692 --> 00:37:20,661 Aku orang yang memegang janji. Kau sudah membantuku, kita sudah selesai. 386 00:37:21,028 --> 00:37:22,518 Benar. 387 00:37:27,902 --> 00:37:29,699 Aku ingin belajar lebih. 388 00:37:32,006 --> 00:37:33,803 Kita akan membutuhkan tempat untuk latihan. 389 00:37:35,243 --> 00:37:37,040 Tempat yang tak bisa dilacak Horvath. 390 00:37:37,040 --> 00:37:38,805 Itu bisa ku atasi. 391 00:37:47,321 --> 00:37:51,121 Ini awalnya tempat memutar kereta bawah tanah. 392 00:37:51,121 --> 00:37:52,783 Mereka mengizinkanku bekerja disini 393 00:37:52,783 --> 00:37:56,263 karena beberapa eksperimenku sedikit berbahaya. 394 00:37:57,665 --> 00:38:01,431 Oh, professor-ku yang mengurusnya, jadi tak seorang pun tahu kami disini. 395 00:38:05,071 --> 00:38:07,768 Aku tak punya kesempatan memberikanmu ini sebelumnya. 396 00:38:08,542 --> 00:38:10,066 Encantus-mu. 397 00:38:12,013 --> 00:38:14,140 Seingatku lebih besar. 398 00:38:14,140 --> 00:38:15,806 Ini edisi saku. 399 00:38:16,250 --> 00:38:18,480 Encantus adalah buku panduan kami. 400 00:38:18,480 --> 00:38:24,114 Seni, ilmu dan sejarah sihir. 401 00:38:24,992 --> 00:38:27,051 Termasuk kejadian yang baru saja terjadi. 402 00:38:30,331 --> 00:38:31,389 Yang benar saja. 403 00:38:32,400 --> 00:38:34,994 Lihat? Ini kau. 404 00:38:38,673 --> 00:38:41,403 Sebelum kita memasukan kembali Horvath ke dalam Grimhold, 405 00:38:41,403 --> 00:38:44,171 yang pertama kita lakukan adalah menjadikanmu seorang ahli sihir, 406 00:38:44,879 --> 00:38:46,540 yang dimulai sekarang. 407 00:38:46,881 --> 00:38:48,280 Mundur. 408 00:38:49,617 --> 00:38:52,108 Aku melakukan percobaan disini./ Buka matamu. 409 00:38:52,108 --> 00:38:53,643 Tutup mulutmu. 410 00:39:27,455 --> 00:39:29,389 Ini Lingkaran Merlin. 411 00:39:30,191 --> 00:39:31,715 Memfokuskan energimu. 412 00:39:32,793 --> 00:39:34,784 Membantumu menguasai mantra baru. 413 00:39:35,496 --> 00:39:38,021 Tempat dimana kau akan belajar seni sihir. 414 00:39:39,066 --> 00:39:42,467 Masuklah, tinggalkan semuanya dibelakang. 415 00:39:43,938 --> 00:39:45,462 Sekali kau masuk, 416 00:39:46,841 --> 00:39:49,275 tak mungkin kau bisa kembali. 417 00:39:52,713 --> 00:39:54,613 Apa aku harus pipis lebih dulu? 418 00:39:55,783 --> 00:39:56,841 Lebih aman dari... 419 00:40:00,154 --> 00:40:01,678 Aku bisa menahannya. 420 00:40:07,328 --> 00:40:09,125 Aku Balthazar Blake, 421 00:40:09,697 --> 00:40:12,632 penyihir dari tingkat ke-777, 422 00:40:13,934 --> 00:40:16,425 dan kau adalah muridku. 423 00:40:18,572 --> 00:40:19,766 Bagus. 424 00:40:20,708 --> 00:40:23,268 Cincinmu itu bukanlah perhiasan. 425 00:40:23,477 --> 00:40:27,072 Cincin itu melindungi energi listrik dari sistem kegelisahanmu 426 00:40:27,072 --> 00:40:28,809 masuk ke dunia fisika. 427 00:40:29,283 --> 00:40:32,150 Tanpa cincin, seorang penyihir tak punya kekuatan. 428 00:40:32,420 --> 00:40:35,150 Yang dibutuhkan oleh seorang penyihir 429 00:40:36,023 --> 00:40:38,355 adalah sepasang sepatu runcing. 430 00:40:39,427 --> 00:40:41,622 Sepatu karetmu menghalangi arus listrik. 431 00:40:41,622 --> 00:40:43,593 Lagipula itu membuatmu terlihat lebih berkelas. 432 00:40:43,593 --> 00:40:45,755 Ini sepatu orang tua. 433 00:40:49,036 --> 00:40:50,060 Apa? 434 00:40:50,771 --> 00:40:52,204 Aku suka. 435 00:40:53,941 --> 00:40:55,135 Sangat. 436 00:41:12,693 --> 00:41:16,959 Aku tak pernah melihat tongkat itu setelah aku melihat gambarnya saat aku kecil. 437 00:41:18,299 --> 00:41:19,823 Kau terkurung dalam waktu lama. 438 00:41:19,823 --> 00:41:21,162 Dan sekarang aku bebas. 439 00:41:21,602 --> 00:41:23,399 Dan aku butuh pasukan. 440 00:41:23,637 --> 00:41:24,695 Aku kenal satu orang. 441 00:41:26,574 --> 00:41:28,007 Dia tidak kuno. 442 00:41:28,409 --> 00:41:29,842 Satu sudah cukup. 443 00:41:30,578 --> 00:41:33,172 Kepintaran dan hatimu 444 00:41:33,814 --> 00:41:36,305 akan menguntungkanmu untuk menghancurkan pengikut Morgana. 445 00:41:36,305 --> 00:41:39,285 Mereka percaya pada kekuatan sihir. 446 00:41:40,187 --> 00:41:44,419 Tapi jika kau sudah terpojok, hanya ada satu pilihan senjata, 447 00:41:44,992 --> 00:41:46,220 pijar plasma. 448 00:41:54,368 --> 00:41:56,495 Tak bisa. Tak ada apa-apa. 449 00:41:57,771 --> 00:42:00,433 Aku bisa! Aku bisa! 450 00:42:02,810 --> 00:42:04,107 Kecil sekali. 451 00:42:05,846 --> 00:42:06,870 Tuhan. 452 00:42:08,382 --> 00:42:09,440 Lagi. 453 00:42:18,158 --> 00:42:19,557 ...dan meminta rohku... 454 00:42:19,557 --> 00:42:20,753 Dan lagi. 455 00:42:23,030 --> 00:42:25,021 Lihat? Itu gunanya lapisan ini! 456 00:42:33,207 --> 00:42:36,108 Jadi, keluar dari kolam perhiasan, aku timbul, 'kan? 457 00:42:36,108 --> 00:42:37,735 Dan semua berpikir aku adalah aku. 458 00:42:38,145 --> 00:42:41,444 Aku menjangkau topi besar itu dan menarik keluar diriku 459 00:42:41,444 --> 00:42:43,344 kemudian aku wanita. 460 00:42:43,751 --> 00:42:48,051 Sebuah bola api, bayi duduk di atas serbet, tapi aku mau seperti harimau. 461 00:42:48,051 --> 00:42:51,285 Jika bisa, harimau yang melompat berubah menjadi leopard. 462 00:42:51,525 --> 00:42:54,255 Tapi tidak dimulutnya, itu sudah pernah, dulu, disuatu tempat. 463 00:42:55,362 --> 00:42:59,162 Bagus. Sempurna, sayang. 464 00:42:59,162 --> 00:43:02,293 Ya. Luruskan saja. 465 00:43:03,003 --> 00:43:05,335 Oh, katakan ini cuma lelucon. 466 00:43:06,941 --> 00:43:08,738 Maaf, kau kesasar? 467 00:43:09,543 --> 00:43:12,842 Jadi, kau orang yang merupakan pengikut Morgana sekarang ini. 468 00:43:14,548 --> 00:43:17,847 Maxim Horvath! Kau orang yang... 469 00:43:17,847 --> 00:43:19,477 Bisa tinggalkan kami, gadis-gadis? 470 00:43:19,477 --> 00:43:21,587 Ya, tinggalkan kami, gadis-gadis. 471 00:43:22,556 --> 00:43:23,682 Bob. 472 00:43:24,892 --> 00:43:25,984 Bob. 473 00:43:26,660 --> 00:43:28,093 Maaf. 474 00:43:29,129 --> 00:43:33,065 Kabarnya kau sekarang seorang penghibur. 475 00:43:33,601 --> 00:43:37,298 5 pertunjukan sulapku sukses besar di Garden, tambah lagi yang bayar setiap kali menonton. 476 00:43:39,340 --> 00:43:42,275 Apa kau pernah melihat Morgana mengeluarkan kelinci dari topi? 477 00:43:42,275 --> 00:43:45,870 Dengar, guruku menghilang saat umurku 15 tahun, lenyap! 478 00:43:45,870 --> 00:43:47,608 Meninggalkanku cuma dengan Encantus ini 479 00:43:47,608 --> 00:43:50,344 dan sebuah resep ramuan yang sudah kuno. 480 00:43:50,344 --> 00:43:52,215 Jadi aku berimprovisasi. 481 00:43:52,215 --> 00:43:54,777 Waktu berimprovisasi habis. 482 00:43:56,824 --> 00:44:00,225 Balthazar Blake mungkin sudah menemukan Prime Merlinean. 483 00:44:00,561 --> 00:44:01,619 Dia memakai cincin itu? 484 00:44:05,933 --> 00:44:08,458 Cara terbaik untuk bertahan dari serangan api, 485 00:44:10,838 --> 00:44:12,032 bola hampa udara. 486 00:44:13,974 --> 00:44:14,998 Giliranmu. 487 00:44:20,040 --> 00:44:21,570 Aku berhasil! 488 00:44:22,049 --> 00:44:24,040 Hebat. 489 00:44:24,685 --> 00:44:26,516 Hebat./ Aku berhasil melakukannya. 490 00:44:29,189 --> 00:44:32,716 Ada masalah apa dengan Tesla Koil? Sepertinya bisa memancarkan arus sendiri. 491 00:44:37,064 --> 00:44:38,929 Sungguh lucu. 492 00:44:38,929 --> 00:44:40,762 Ini pasti akan menyenangkan. 493 00:44:40,762 --> 00:44:42,200 Astaga! 494 00:44:47,374 --> 00:44:48,500 Bung! 495 00:44:49,209 --> 00:44:52,269 Maaf. Aku belum makan 10 tahun terakhir ini. 496 00:44:52,613 --> 00:44:54,638 Ya. Ya, cukup adil. 497 00:44:54,982 --> 00:44:57,177 Boleh ku tanya kenapa bangku ini begitu istimewa? 498 00:45:01,955 --> 00:45:03,684 Tidak, tidak./ Apa? 499 00:45:03,684 --> 00:45:05,589 Tak ada waktu untuk itu, dan itu terlalu beresiko. 500 00:45:06,126 --> 00:45:07,423 Gadis itu, 501 00:45:08,328 --> 00:45:10,262 dia orangnya. 502 00:45:11,165 --> 00:45:13,224 Dan kau mentor-ku, Balthazar. 503 00:45:13,224 --> 00:45:17,203 Bukankah kau seharusnya membantuku untuk mewujudkan keinginanku? 504 00:45:18,072 --> 00:45:20,563 Ya! Masalahnya aku bukan mentormu. 505 00:45:21,141 --> 00:45:22,369 Aku Gurumu. 506 00:45:22,369 --> 00:45:25,503 Dan Gurumu berkata jika Horvath menangkapmu di jalan, 507 00:45:25,503 --> 00:45:26,945 kau akan mati. 508 00:45:27,815 --> 00:45:29,077 Apa gadis itu pantas untukmu? 509 00:45:29,349 --> 00:45:31,283 Pikirkan, Dave. 510 00:45:37,558 --> 00:45:39,355 Dan jangan makan sandwich-ku. 511 00:45:40,327 --> 00:45:43,023 Becky! Kebetulan sekali. 512 00:45:43,023 --> 00:45:44,824 Oh, hei, Dave. 513 00:45:44,824 --> 00:45:47,561 Mau ke kota atau.../ Apa kau mengikutiku? 514 00:45:47,561 --> 00:45:49,125 Bukan dalam artian yang buruk. 515 00:45:49,125 --> 00:45:51,430 Kenapa aku peduli? 516 00:45:52,573 --> 00:45:54,507 Aku mendengarkan siaranmu semalam. 517 00:45:54,507 --> 00:45:56,735 Bagaimana menurutmu?/ Itu mengagumkan. 518 00:45:56,735 --> 00:45:58,574 Sebenarnya aku belum pernah mendengar lagu dari band-band itu, 519 00:45:58,574 --> 00:46:01,012 menurutku itu indikator yang bagus kalau lagu mereka memang keren. 520 00:46:02,447 --> 00:46:04,781 Aku senang ada yang mendengarkan. 521 00:46:04,985 --> 00:46:07,920 Ini mungkin akan mengejutkanmu, aku tak sering dengarkan radio. 522 00:46:08,922 --> 00:46:10,913 Berikan uangmu. Berikan. Cepat. 523 00:46:10,913 --> 00:46:12,183 Serahkan gelangmu./ Oke. 524 00:46:12,183 --> 00:46:13,750 Serahkan./ Hei, hei. 525 00:46:16,730 --> 00:46:18,721 Itu gelang nenekku. 526 00:46:21,635 --> 00:46:23,466 Tidak! Dave, jangan! 527 00:46:34,314 --> 00:46:37,181 Kembalikan gelang itu. 528 00:46:37,584 --> 00:46:39,176 Sebaiknya kau lari pada pacarmu. 529 00:46:40,154 --> 00:46:42,452 Percayalah, andai saja dia... 530 00:46:42,890 --> 00:46:44,221 Kau pikir dia pacarku? 531 00:46:44,892 --> 00:46:47,520 Sungguh? Apakah itu menurutmu? 532 00:46:47,520 --> 00:46:49,755 Kau bicara terlalu banyak. Diam. 533 00:46:53,200 --> 00:46:54,462 Apa yang kau lakukan? 534 00:46:54,835 --> 00:46:57,303 Aku tak tahu apa maksudmu. Tapi jujur saja... 535 00:47:01,098 --> 00:47:02,938 Kau lihat itu?/ Awas. 536 00:47:10,050 --> 00:47:12,416 Kau baik saja?/ Ya. Ini ambilah. 537 00:47:12,619 --> 00:47:14,484 Gelang nenekmu. 538 00:47:14,484 --> 00:47:17,682 Bagaimana kau mengambilnya? Orang itu besar. 539 00:47:18,058 --> 00:47:21,721 Aku sering latihan tinju akhir-akhir ini. 540 00:47:22,563 --> 00:47:25,464 Biar ku perkenalkan Guntur, Petir. 541 00:47:28,969 --> 00:47:31,267 Ada yang berbeda dari dirimu. 542 00:47:32,339 --> 00:47:34,239 Aku pakai sepatu baru. 543 00:47:36,076 --> 00:47:39,011 Bagus./ Terima kasih. Ini keretamu? 544 00:47:39,279 --> 00:47:42,271 Ya. Terima kasih. 545 00:47:42,983 --> 00:47:44,712 Aku ingin katakan padamu bahwa 546 00:47:45,052 --> 00:47:47,043 jika kau ingin aku membantumu dengan ujian midterm, 547 00:47:47,287 --> 00:47:48,345 datanglah ke labku. 548 00:47:48,345 --> 00:47:51,084 Akan ku SMS alamatnya./ Ya, itu tawaran yang bagus. 549 00:47:51,084 --> 00:47:52,988 Ya?/ Besok? 550 00:47:52,988 --> 00:47:54,218 Itu janjinya. 551 00:47:55,796 --> 00:47:59,823 Tidak, tidak. Bukan kencan. Tapi seperti janji. 552 00:48:00,434 --> 00:48:03,062 Tidak. Itu seperti janji. 553 00:48:11,345 --> 00:48:14,405 Cinta itu gangguan. 554 00:48:14,982 --> 00:48:17,849 Penyihir disyaratkan harus benar-benar fokus. 555 00:48:18,752 --> 00:48:21,915 Ayo, Guntur dan Petir. Ada banyak yang harus dipelajari. 556 00:48:26,693 --> 00:48:28,320 Ini sempurna. 557 00:48:28,862 --> 00:48:31,057 Kebangkitan akan terjadi disini. 558 00:48:31,665 --> 00:48:34,930 Kita akan gunakan parabola mereka diatap gedung itu. 559 00:48:35,135 --> 00:48:40,038 Disana, disana dan disana. 560 00:48:41,575 --> 00:48:45,136 Dan menyelesaikannya./ DVD terbaikku diluncurkan bulan depan. 561 00:48:46,613 --> 00:48:48,945 Ini dia. Baiklah. Minggir. 562 00:48:51,218 --> 00:48:55,052 Maaf mengenai itu. Sungguh baik buat mereka melihat ikon asli sepertiku. 563 00:48:56,089 --> 00:48:58,455 Sayangnya, mereka akan segera mati semua. 564 00:48:59,159 --> 00:49:02,026 Dan sebelum itu, kita harus temukan anak itu. 565 00:49:02,026 --> 00:49:03,492 Bagaimana caranya? 566 00:49:05,966 --> 00:49:08,230 Kita tunggu sampai dia sendirian. 567 00:49:11,738 --> 00:49:15,606 Sekarang, fokus dalam kontrolnya. Turunkan aku pelan-pelan. 568 00:49:19,880 --> 00:49:21,905 Dave? Ini Becky. 569 00:49:23,083 --> 00:49:25,074 Aku segera kembali. 570 00:49:25,074 --> 00:49:27,813 Bisa kau sembunyi? Sembunyilah sekarang. Tolong. 571 00:49:27,813 --> 00:49:29,651 Dave, kembali kesini. 572 00:49:29,923 --> 00:49:31,117 Ada hal penting yang harus kita kerjakan. 573 00:49:31,117 --> 00:49:32,489 Tok, tok./ Ya. 574 00:49:34,661 --> 00:49:35,787 Hai./ Hai. 575 00:49:35,787 --> 00:49:38,195 Kita harus pergi, Perpustakaan atau kemanapun... 576 00:49:38,195 --> 00:49:39,357 Dave? 577 00:49:40,534 --> 00:49:42,729 Apa ada tamu? 578 00:49:43,003 --> 00:49:47,906 Ya. Oke. Baik. Becky, ini adalah... 579 00:49:48,375 --> 00:49:50,309 Paman. Paman Balthazar. 580 00:49:50,577 --> 00:49:52,204 Hei, Dave, aku bingung. 581 00:49:52,204 --> 00:49:54,543 Ku pikir kau dan aku akan disini bersama. 582 00:49:54,881 --> 00:49:56,212 Jika ini waktu yang tak tepat, 583 00:49:56,212 --> 00:49:57,941 aku bisa kembali./ Ya. 584 00:49:57,941 --> 00:49:59,077 Tidak, tidak. 585 00:49:59,386 --> 00:50:02,617 Paman, rencana kita nanti saja. 586 00:50:03,523 --> 00:50:04,785 Becky, ayo kita pergi dari sini. 587 00:50:04,785 --> 00:50:07,259 Kau tahu? Tak apa-apa. karena aku baru ingat 588 00:50:07,259 --> 00:50:10,388 aku harus ke kota untuk membeli krim anti gatal. 589 00:50:10,388 --> 00:50:13,399 Jadi, kalian berdua disini saja. Senang bertemu denganmu. 590 00:51:03,750 --> 00:51:07,413 Oke, cukup belajarnya. Ada yang ingin ku tunjukan padamu. 591 00:51:07,413 --> 00:51:10,014 Apa ini?/ Tesla Koil. 592 00:51:10,257 --> 00:51:14,091 Aku menggunakannya untuk menghasilkan sesuatu yang disebut plasma. 593 00:51:14,795 --> 00:51:19,755 Masalahnya, aku tergoda oleh aspek tekniknya 594 00:51:20,967 --> 00:51:24,403 dan hampir tidak ku sadari bahwa ada sesuatu yang... 595 00:51:25,172 --> 00:51:26,196 indah. 596 00:51:28,075 --> 00:51:30,805 Sebaiknya kau masuk dalam kerangkeng ini. 597 00:51:31,511 --> 00:51:35,106 Oke, ini pertama kali ada orang yang mengatakan itu padaku. 598 00:51:35,549 --> 00:51:37,244 Aku tak terkejut. 599 00:51:38,385 --> 00:51:40,819 Pegang kesini. 600 00:51:41,521 --> 00:51:43,250 Dengan kedua tangan. Ya. 601 00:51:43,957 --> 00:51:44,981 Oke. 602 00:51:50,997 --> 00:51:55,058 Oke, pegang yang kuat dan nikmati pertunjukannya. 603 00:52:01,374 --> 00:52:03,001 Astaga. 604 00:52:04,211 --> 00:52:06,179 Bagaimana mungkin? 605 00:52:06,813 --> 00:52:09,577 Koil ini menembakkan pada frekuensi yang tinggi 606 00:52:09,577 --> 00:52:13,677 yang percikannya menciptakan gelombang suara saat melintasi udara. 607 00:52:13,677 --> 00:52:15,654 Dan aneh. 608 00:52:31,601 --> 00:52:32,966 Kau memang mendengarkan. 609 00:52:33,469 --> 00:52:35,198 Aku memutar lagu ini malam kemarin. 610 00:52:35,605 --> 00:52:37,903 Koil ini adalah hidupku. 611 00:52:39,008 --> 00:52:41,408 Dua tahun aku mengerjakan ini, 612 00:52:41,408 --> 00:52:44,743 dan membuat musik sendiri dan itu mengejutkanku. 613 00:52:44,743 --> 00:52:47,510 Aku tak pernah bisa mengapresiasinya 614 00:52:48,918 --> 00:52:50,010 sampai aku bertemu denganmu 615 00:52:51,187 --> 00:52:54,520 dan mendengarkanmu bicara tentang musik dalam siaran radio dan... 616 00:52:56,092 --> 00:52:57,821 Aku tolol. 617 00:53:24,487 --> 00:53:25,511 Ini kelasku. 618 00:53:25,755 --> 00:53:29,714 Kau ingin bertemu nanti? Pukul 8:00? Di lab-ku? 619 00:53:30,259 --> 00:53:32,420 Ya. itu ide bagus. 620 00:53:32,420 --> 00:53:33,621 Denganku? 621 00:53:34,397 --> 00:53:35,625 Denganmu? Ya. 622 00:53:35,865 --> 00:53:36,889 Cuma ingin pastikan. 623 00:53:37,166 --> 00:53:40,727 Aku harus... Yoga./ Ya, aku mau ke kamar mandi. 624 00:53:41,671 --> 00:53:46,631 Aku akan berkencan dengan pacarku karena aku hebat 625 00:53:48,678 --> 00:53:49,770 Jadi kau orangnya. 626 00:53:50,313 --> 00:53:51,678 Maaf? 627 00:53:52,682 --> 00:53:55,708 Prime Merlinean? Kau tak seperti yang digambarkan. 628 00:53:57,420 --> 00:53:59,854 Aku tak mengerti yang kau bicarakan. 629 00:53:59,854 --> 00:54:01,789 Bagus. Membuat ini lebih gampang. 630 00:54:06,662 --> 00:54:08,892 Takkan ada yang mendengarkan jeritanmu, ya? 631 00:54:09,832 --> 00:54:12,300 Aku tak kenal siapa kau. 632 00:54:13,035 --> 00:54:14,730 Benarkah, kau tak mengenalku? 633 00:54:15,671 --> 00:54:17,104 Kau model dengan trend baru? 634 00:54:18,174 --> 00:54:19,732 Apa... Apa... 635 00:54:22,445 --> 00:54:25,778 Berapa beratmu, 20 kilo?/ Apa yang... 636 00:54:26,415 --> 00:54:28,349 Masa-masa SMU dimulai lagi. 637 00:54:30,152 --> 00:54:32,120 Baiklah, ku katakan padamu. 638 00:54:32,120 --> 00:54:35,146 Serang aku dengan mantramu yang paling sakti. 639 00:54:35,424 --> 00:54:38,450 Oke./ Keluarkan cincinmu. Pakai. Bagus. 640 00:54:40,997 --> 00:54:42,123 Oke. 641 00:54:44,300 --> 00:54:46,097 Tidak, aku bercanda./ Tak ada yang terjadi. 642 00:54:46,097 --> 00:54:48,035 Sudah kau kosongkan pikiranmu?/ Ya. Pasti. 643 00:54:48,035 --> 00:54:50,061 Rasa gugup dan tekanan itu./ Tak ada yang terjadi. 644 00:54:50,061 --> 00:54:52,165 Aku baru dalam hal ini./ Pakai cincinmu. Lepaskan. 645 00:54:52,165 --> 00:54:53,300 Lepaskan cincin./ Lepaskan. 646 00:54:53,300 --> 00:54:57,005 Ya, ini tak membantu.../ Cukup, tolol. Awasi pintu. 647 00:55:01,550 --> 00:55:03,074 Kau. 648 00:55:06,355 --> 00:55:07,447 Tidak! 649 00:55:09,392 --> 00:55:11,553 Halo, Dave./ Hai. 650 00:55:12,862 --> 00:55:15,023 Jadi, Dave./ Oh, tidak. 651 00:55:17,533 --> 00:55:22,095 Aku akan membunuhmu. Oh, ya, disini di kamar mandi ini. 652 00:55:22,095 --> 00:55:24,868 Bukan tempat yang berkelas, tapi kau akan mati. 653 00:55:25,608 --> 00:55:27,269 Tapi sebelum kita beralih kesitu, 654 00:55:27,269 --> 00:55:29,301 kau harus katakan padaku dimana Grimhold itu berada. 655 00:55:30,946 --> 00:55:32,004 Dimana dia? 656 00:55:33,549 --> 00:55:34,641 Dia? 657 00:55:36,752 --> 00:55:38,879 Dia belum bilang padamu, ya? 658 00:55:39,689 --> 00:55:42,351 Yang sebenarnya tentang siapa yang ada didalam boneka itu? 659 00:55:44,360 --> 00:55:48,558 Sayang, kau mempercayai orang yang salah. 660 00:55:50,700 --> 00:55:54,158 Katakan, kau pernah jatuh cinta? 661 00:55:55,805 --> 00:55:56,863 Aku.../ Ya. 662 00:55:56,863 --> 00:55:59,306 Kau sedang jatuh cinta. Aku bisa tahu dari matamu. 663 00:55:59,306 --> 00:56:01,606 Tidak, tidak. Jangan menyangkal. 664 00:56:03,045 --> 00:56:04,410 Aku ingin tahu apa yang akan terjadi 665 00:56:06,015 --> 00:56:07,642 jika kau kehilangan dia. 666 00:56:09,318 --> 00:56:10,717 Diam. 667 00:56:13,956 --> 00:56:16,686 Kau tak lebih baik dari kami. 668 00:56:24,200 --> 00:56:25,599 Dimana Grimhold itu? 669 00:56:28,537 --> 00:56:29,595 Aku tak tahu. 670 00:56:30,139 --> 00:56:32,972 Oh, Dave, kau memang pembohong yang buruk. 671 00:56:32,972 --> 00:56:35,203 Itu yang terus ku katakan padanya. 672 00:56:35,203 --> 00:56:36,710 Kau ingin anak buahmu kembali? 673 00:56:44,053 --> 00:56:47,784 Sudah lama aku tak melihat perangkap cermin Hungaria itu. 674 00:56:51,727 --> 00:56:53,217 Ku rasa aku terlalu kuno. 675 00:56:58,734 --> 00:57:00,531 Balthazar, awas! 676 00:57:06,709 --> 00:57:08,973 Apa yang kau lakukan disini, Dave? 677 00:57:09,779 --> 00:57:11,576 Horvath mencoba membunuhku. 678 00:57:11,576 --> 00:57:14,048 Moralnya memang tidak baik. 679 00:57:14,048 --> 00:57:16,210 Ya, bagaimana denganmu? 680 00:57:16,519 --> 00:57:19,352 Kau juga selama ini tak jujur padaku. 681 00:57:20,055 --> 00:57:22,182 Orang itu menyebutkanku Prime Merlinean. 682 00:57:22,491 --> 00:57:24,482 Balthazar, apa maksudnya? 683 00:57:24,693 --> 00:57:26,752 Aku takkan melakukan apapun lagi 684 00:57:27,029 --> 00:57:30,863 sampai kau ceritakan sejujurnya apa yang sebenarnya terjadi. 685 00:57:32,701 --> 00:57:34,692 Siapa yang ada dalam Grimhold itu? 686 00:57:36,572 --> 00:57:37,834 Morgana. 687 00:57:45,147 --> 00:57:46,478 Bisa kau bangunkan si tolol yang tidur 688 00:57:46,478 --> 00:57:49,245 di toilet ketiga itu? 689 00:57:54,623 --> 00:57:55,988 Oh, demi Tuhan. 690 00:57:57,760 --> 00:57:59,022 Morgana. 691 00:57:59,428 --> 00:58:03,364 Dia sedang menyiapkan Kebangkitan, 692 00:58:03,999 --> 00:58:06,695 sesuatu yang bisa membuatnya memperbudak umat manusia 693 00:58:06,695 --> 00:58:09,260 dengan menghidupkan kembali pengikut Morgana yang sudah mati. 694 00:58:10,206 --> 00:58:12,470 Jadi, setelah penyihir wanita ini, ada boneka lain 695 00:58:12,470 --> 00:58:14,908 yang menyimpan kejahatan paling hebat? 696 00:58:15,244 --> 00:58:16,302 Dia ada di boneka terakhir. 697 00:58:16,679 --> 00:58:20,445 Dan apa hubungannya ini semua dengan 698 00:58:21,851 --> 00:58:23,580 Prime Merlinean? 699 00:58:23,580 --> 00:58:25,644 Merlin punya tiga murid. 700 00:58:26,088 --> 00:58:27,316 Aku salah satunya. 701 00:58:28,724 --> 00:58:31,124 Kau murid Merlin? 702 00:58:31,360 --> 00:58:33,294 Dia memantrai kami agar terhindar dari penuaan 703 00:58:33,629 --> 00:58:37,190 sampai kami temukan penyihir yang bisa mewarisi kekuatannya. 704 00:58:38,534 --> 00:58:40,331 Dan cincin naganya. 705 00:58:43,105 --> 00:58:46,131 Ada bagian dari dirimu, sekecil apapun itu, 706 00:58:47,643 --> 00:58:49,338 pasti punya hubungan darah yang sama. 707 00:58:50,779 --> 00:58:52,144 Dengan Merlin? 708 00:58:52,781 --> 00:58:54,612 Orang hebat selalu punya tanggung jawab. 709 00:58:54,850 --> 00:58:56,681 Dan ini tanggung jawabmu. 710 00:58:58,153 --> 00:58:59,245 Merlin berkata, 711 00:58:59,955 --> 00:59:04,187 "Satu-satunya orang yang bisa menghancurkan Morgana untuk selamanya 712 00:59:04,187 --> 00:59:05,853 "adalah Prime Merlinean." 713 00:59:07,663 --> 00:59:10,131 Jadi aku harus selamatkan dunia. 714 00:59:11,767 --> 00:59:14,998 Kurasa aku tak bisa. 715 00:59:16,272 --> 00:59:18,172 Menurutmu aku mengajarimu trik-trik sihir itu 716 00:59:18,172 --> 00:59:19,834 untuk membuat gadis-gadis terkesan? 717 00:59:21,911 --> 00:59:26,371 Saat kau melangkah dalam lingkaran itu, sudah kukatakan kau tak bisa kembali. 718 00:59:26,371 --> 00:59:27,507 Kau sudah bersumpah! 719 00:59:29,184 --> 00:59:32,278 Aku sudah mencarimu selama 1000 tahun. 720 00:59:32,955 --> 00:59:35,651 Melawan pengikut Morgana, melindungi Grimhold. 721 00:59:35,651 --> 00:59:37,522 Kau akan membebaskanku. 722 00:59:38,193 --> 00:59:40,252 Kau harus menjadi Prime Merlinean. 723 00:59:41,163 --> 00:59:42,926 Dan aku tak memintanya. 724 00:59:51,640 --> 00:59:54,666 Ada seorang mahasiswa yang tak mengikuti kelasku. Aku butuh arsipnya. 725 00:59:55,511 --> 00:59:59,038 Bisa tunjukan kartu tanda pengenal? 726 01:00:00,416 --> 01:00:05,080 Kau tak perlu kartu tanda pengenalmu. 727 01:00:08,924 --> 01:00:12,018 Aku tak perlu kartu tanda pengenalmu. 728 01:00:12,895 --> 01:00:15,921 "Ini bukan droid yang kau cari" 729 01:00:21,270 --> 01:00:25,707 Ini datanya. Dia punya lab yang tak terdaftar. 730 01:00:28,644 --> 01:00:32,842 Oke, jadi bagaimana aku tahu kapan aku siap? 731 01:00:33,415 --> 01:00:35,940 Menjadi Prime Merlinean? 732 01:00:36,352 --> 01:00:39,810 Prime Merlinean akan menjadi sangat kuat 733 01:00:40,689 --> 01:00:42,987 dia tak lagi membutuhkan cincinnya untuk melakukan sihir. 734 01:00:43,459 --> 01:00:44,926 Saat kau bisa melakukan itu, 735 01:00:45,294 --> 01:00:47,125 kau siap mengalahkan Morgana. 736 01:00:49,298 --> 01:00:51,823 Tank! Ngapain dia disini? 737 01:00:54,203 --> 01:00:56,000 Harusnya ini bisa berhasil. 738 01:00:57,606 --> 01:00:59,836 Skema untuk mantra penggabungan. 739 01:01:00,542 --> 01:01:03,670 Penggabungan dua roh kedalam satu tubuh. 740 01:01:04,113 --> 01:01:08,743 Aku pernah melihat seorang penyihir berhasil melakukannya. 741 01:01:09,084 --> 01:01:11,518 Dan Tank disini untuk... 742 01:01:11,754 --> 01:01:12,846 Latihan. 743 01:01:13,055 --> 01:01:16,024 Apa maksudmu kalau kau ingin merasuki Tank? 744 01:01:21,463 --> 01:01:24,728 Ya. Aku juga tak yakin ini ide bagus. 745 01:01:25,267 --> 01:01:26,461 Tidak. 746 01:01:29,571 --> 01:01:30,731 Oh, tidak. 747 01:01:32,941 --> 01:01:37,275 Becky akan segera datang, dan aku kotor sekali. 748 01:01:37,275 --> 01:01:38,609 Aku ingin mandi dan merapikan diri. 749 01:01:38,609 --> 01:01:39,943 Kita belum selesai latihan. 750 01:01:41,150 --> 01:01:46,053 Balthazar, aku sudah menunggu selama 10 tahun untuk bertemu gadis ini lagi. 751 01:01:46,755 --> 01:01:48,780 Kau tahu seperti apa rasanya? 752 01:01:51,360 --> 01:01:53,055 Saat aku kembali, sebaiknya kau sudah fokus. 753 01:02:01,437 --> 01:02:03,268 Ini sungguh kotor. 754 01:02:06,041 --> 01:02:07,440 Mati aku. 755 01:02:09,478 --> 01:02:10,604 Ini. 756 01:02:14,349 --> 01:02:16,180 Terima kasih. 757 01:03:48,777 --> 01:03:50,677 Aku perintahkan untuk berhenti! 758 01:03:55,918 --> 01:03:57,818 Oh, tidak. 759 01:04:26,248 --> 01:04:27,306 Becky. 760 01:04:28,183 --> 01:04:31,050 Hai./ Hai. Kau tepat waktu. 761 01:04:31,753 --> 01:04:35,883 Kau lupa?/ Tidak, tidak. Aku tak lupa. 762 01:04:36,158 --> 01:04:37,955 Semuanya baik saja?/ Apa, aku? 763 01:04:37,955 --> 01:04:39,688 Apa kabarmu? 764 01:04:39,688 --> 01:04:41,762 Aku baik saja. 765 01:04:41,762 --> 01:04:45,028 Bisa kau hentikan itu? 766 01:04:48,604 --> 01:04:51,164 Mungkin sebaiknya kau pergi. 767 01:04:51,707 --> 01:04:53,231 Apa yang ku katakan? 768 01:04:53,231 --> 01:04:55,573 Oke. Aku akan pergi. 769 01:04:55,944 --> 01:04:58,504 Ya, maaf. Aku sedang punya masalah. 770 01:05:06,622 --> 01:05:07,782 Koil-ku! 771 01:05:21,770 --> 01:05:22,896 Bubar! 772 01:05:35,150 --> 01:05:40,417 Kau menyalahgunakan ilmunya dan menyalahgunakan Lingkaran Merlin. 773 01:05:40,756 --> 01:05:42,280 Sihir itu bukan permainan. 774 01:05:42,624 --> 01:05:43,989 Tak ada jalan pintas! 775 01:05:44,293 --> 01:05:46,727 Jatuh ke dalam air dan tersengat listrik, 776 01:05:46,727 --> 01:05:48,627 maka seorang penyihir akan kehilangan kekuatannya! 777 01:05:48,627 --> 01:05:52,691 Peraturan apa itu? 14? 27? 778 01:05:52,691 --> 01:05:54,031 Aku bahkan tak ingat! 779 01:05:54,031 --> 01:05:55,468 Apa bedanya 780 01:05:55,468 --> 01:05:57,836 jika jelas aku tak bisa mengendalikan alat pengepel? 781 01:05:57,836 --> 01:05:59,841 Semakin kuat orangnya, semakin kuat sihirnya. 782 01:05:59,841 --> 01:06:02,139 Terima kasih. Terima kasih atas moto tak berguna itu! 783 01:06:02,139 --> 01:06:03,508 Aku punya moto lain untukmu. 784 01:06:03,508 --> 01:06:06,309 Kau takkan bisa mengendalikan sihir jika kau tak bisa kendalikan dirimu. 785 01:06:06,309 --> 01:06:08,976 Kau harus berhenti khawatir dan mulailah percaya pada diri sendiri. 786 01:06:09,351 --> 01:06:10,477 Itukah yang kau lakukan? 787 01:06:10,477 --> 01:06:13,249 Apa yang ku lakukan itu tak penting./ Kurasa penting. 788 01:06:13,249 --> 01:06:17,122 Aku yakin keberadaanmu hanya untuk membuat hidupku menderita. 789 01:06:19,895 --> 01:06:22,455 Kau tak tahu apapun mengenai hidup menderita. 790 01:06:28,170 --> 01:06:31,162 Kau ada peningkatan./ Tidak, aku tak membuat peningkatan. 791 01:06:33,408 --> 01:06:34,966 Tanpa cincin, 'kan? 792 01:06:39,081 --> 01:06:42,278 Tanpa sihir. Aku tak bisa memindahkan kursi. Aku tak bisa. 793 01:06:44,619 --> 01:06:46,314 Itu bukan aku, Balthazar. 794 01:06:46,314 --> 01:06:48,346 Maaf! Maafkan aku. 795 01:06:50,058 --> 01:06:55,496 Aku bukan pahlawan. Aku bukan Prime Merlinean. 796 01:06:55,496 --> 01:06:57,689 Aku cuma pencinta ilmu fisika 797 01:06:58,166 --> 01:07:01,624 yang kelihatan bodoh dengan sepatu ini. 798 01:08:12,808 --> 01:08:13,934 Dave. 799 01:08:16,078 --> 01:08:17,841 Apa yang kau lakukan disini? 800 01:08:18,046 --> 01:08:22,005 Aku melihatmu berada diluar Coffee Shop, jadi aku mengikutimu. 801 01:08:22,217 --> 01:08:25,084 Kau kelihatan lebih menyedihkan dari biasanya. 802 01:08:25,520 --> 01:08:26,817 Itu buruk? 803 01:08:27,289 --> 01:08:29,348 Apa menurutmu kencan yang gagal itu 804 01:08:29,348 --> 01:08:31,655 akan membuatku membencimu selamanya? 805 01:08:33,795 --> 01:08:34,887 Ya. 806 01:08:36,765 --> 01:08:40,724 Aku ingin tanyakan satu hal padamu. 807 01:08:43,271 --> 01:08:44,397 Apa yang kau lakukan disini? 808 01:08:45,440 --> 01:08:46,600 Ya. 809 01:08:47,876 --> 01:08:50,037 Seorang teman pernah membawaku kemari. 810 01:08:50,645 --> 01:08:53,739 Dan tinggi gedung ini tak mengganggumu? 811 01:08:55,050 --> 01:08:57,484 Kau takut ketinggian?/ Ya, sedikit. 812 01:08:57,752 --> 01:08:59,185 Percayalah. Kemari, ayo. 813 01:08:59,387 --> 01:09:01,446 Ayo. Kau bisa. 814 01:09:01,723 --> 01:09:03,850 Kau bisa./ Entahlah. 815 01:09:08,263 --> 01:09:09,389 Wow. 816 01:09:10,065 --> 01:09:12,533 Ya. Wow. 817 01:09:15,003 --> 01:09:18,530 Masih ingat saat kau gambar King Kong di jendela bus itu? 818 01:09:18,530 --> 01:09:20,973 Dan dia ada dipuncak Gedung Empire State? 819 01:09:22,477 --> 01:09:23,569 Kau masih ingat itu? 820 01:09:24,179 --> 01:09:25,612 Itu keren. 821 01:09:27,849 --> 01:09:31,080 Kau melihat dunia dengan caramu sendiri. 822 01:09:32,020 --> 01:09:33,578 Aku cuma ingin membuatmu terkesan. 823 01:09:35,423 --> 01:09:39,484 Itu berhasil. Tak buruk bagi anak 10 tahun. 824 01:09:40,795 --> 01:09:43,059 Ya, benar. Apa yang terjadi? 825 01:09:44,566 --> 01:09:47,660 Apa maksudmu?/ Sebuah kenyataan pahit dimana 826 01:09:47,660 --> 01:09:51,433 aku yang berumur 10 tahun lebih keren dari aku yang berumur 20 tahun. 827 01:09:52,240 --> 01:09:55,266 Kurasa Dave yang berumur 20 tahun... Dia lumayan. 828 01:09:56,044 --> 01:10:00,538 Seperti, "lumayan" lumayan, atau "lumayan!" lumayan? 829 01:10:03,418 --> 01:10:07,115 Kurasa dia ada diantara keduanya. 830 01:10:07,822 --> 01:10:10,689 Itu jawaban yang diplomatis. 831 01:10:11,826 --> 01:10:13,088 Dan terima kasih. 832 01:10:22,804 --> 01:10:24,601 Hei./ Halo. 833 01:10:24,806 --> 01:10:25,864 Maaf. 834 01:10:26,408 --> 01:10:28,706 Kurasa kau dan aku perlu bicara. 835 01:10:29,277 --> 01:10:32,246 Tak perlu minta maaf. Ayo kita lanjutkan. 836 01:10:32,814 --> 01:10:34,179 Kau baik sekali, teman. 837 01:10:49,197 --> 01:10:50,687 Mengejutkan kau berhasil. 838 01:10:50,687 --> 01:10:52,298 Sekarang cari Grimhold-nya. 839 01:10:56,238 --> 01:10:59,435 Sepertinya kau punya titik kelemahan karena anak itu. 840 01:10:59,841 --> 01:11:02,207 Apakah Balthazar sudah punya teman baru? 841 01:11:03,178 --> 01:11:04,475 Aku tak melihat Grimhold. 842 01:11:04,475 --> 01:11:07,174 Itu karena kau menggunakan matamu. 843 01:11:07,515 --> 01:11:09,176 Balthazar yang cerdas. 844 01:11:10,051 --> 01:11:12,042 Selalu dengan trik-triknya. 845 01:11:34,409 --> 01:11:35,501 Sudah kutemukan. 846 01:11:39,114 --> 01:11:40,775 Lebih ringan dari yang ku ingat. 847 01:11:42,450 --> 01:11:44,315 Kita pernah berjuang bersama, Maxim. 848 01:11:44,315 --> 01:11:46,354 Banyak hal yang terjadi sejak hari itu. 849 01:11:46,588 --> 01:11:49,682 Ini bukan mengenai itu./ Oh, ya, mengenai itu, Balthazar. 850 01:11:50,492 --> 01:11:51,959 Selalu mengenai masalah itu. 851 01:11:52,694 --> 01:11:57,393 Veronica memilihmu dari pada aku, si Balthazar Blake yang hebat, 852 01:11:59,434 --> 01:12:00,992 Sahabat baikku. 853 01:12:01,770 --> 01:12:06,070 Aku akan biarkan kau saksikan saat ku bebaskan Morgana. 854 01:12:06,374 --> 01:12:09,537 Membiarkanmu menyaksikan dunia ini runtuh melebur! 855 01:12:31,733 --> 01:12:33,360 Drake. Ayo pergi. 856 01:12:36,204 --> 01:12:38,468 Tindakan yang bagus./ Aku pernah berhutang padamu. 857 01:12:39,107 --> 01:12:41,200 Mereka mengambil bonekanya./ Ayo kita ambil balik. 858 01:12:45,280 --> 01:12:46,542 Pegangan. 859 01:12:47,382 --> 01:12:48,508 Pegangan, Tank. 860 01:13:03,932 --> 01:13:04,990 Ke kiri. 861 01:13:10,538 --> 01:13:12,472 Apa yang... 862 01:13:12,472 --> 01:13:15,203 Horvath! Dia ada disini. 863 01:13:15,203 --> 01:13:17,972 Tunggu. Dia punya kekuatan yang bisa merubah mobil menjadi taksi? 864 01:13:18,246 --> 01:13:20,180 Gunakan cincinmu dan bisa menggerakkan Grimhold-nya. 865 01:13:20,180 --> 01:13:23,207 Ingatlah, boneka itu bergerak sesuai gerakan cincinnya./ Oke. Benar. 866 01:13:31,292 --> 01:13:32,384 Cepat! Cepat! 867 01:13:35,630 --> 01:13:36,688 Itu mereka! 868 01:13:43,538 --> 01:13:44,630 Apa yang terjadi! 869 01:13:46,040 --> 01:13:47,905 Mobil yang bagus! 870 01:13:53,715 --> 01:13:55,683 Hei! Lihat itu./ Pegangan. 871 01:14:03,591 --> 01:14:04,615 Astaga. 872 01:14:05,093 --> 01:14:06,219 Masuk ke terowongan. 873 01:14:19,507 --> 01:14:21,372 Apa itu, asap? 874 01:14:27,081 --> 01:14:28,742 Oh, ayolah! 875 01:14:41,029 --> 01:14:42,656 Waktunya untuk balas dendam. 876 01:14:50,205 --> 01:14:52,833 Ada apa ini?/ Ya, kita mengemudi didalam cermin. 877 01:14:52,833 --> 01:14:54,865 Kita terjebak di dunia yang terbalik./ Jadi... 878 01:14:54,865 --> 01:14:57,503 Ini balas dendam Horvath atas yang terjadi dalam cermin di kamar mandi. 879 01:14:57,503 --> 01:14:58,910 Tidak. Kita takkan lama disini. 880 01:14:58,910 --> 01:15:00,437 Kita akan segera keluar./ Baiklah. 881 01:15:00,437 --> 01:15:02,973 Dengan mengemudi melewati refleksi kita./ Fantastis. 882 01:15:03,218 --> 01:15:05,015 Disana. Ada jendela./ Ini saatnya. 883 01:15:14,929 --> 01:15:16,419 Tidak, tidak. Kau tidak... 884 01:15:16,664 --> 01:15:18,689 Kita masuk./ Kita takkan berhasil! 885 01:15:19,534 --> 01:15:21,525 Kita tidak... 886 01:15:41,890 --> 01:15:43,118 Halo, Balthazar. 887 01:15:45,593 --> 01:15:47,254 Tidak, tidak. Mundur. Mundur. 888 01:15:47,254 --> 01:15:49,263 Mundur. Mundur. 889 01:15:53,468 --> 01:15:55,129 Aku punya ide. 890 01:15:55,470 --> 01:15:57,199 Dave, jangan./ Tolong biarkan aku melakukannya. 891 01:15:59,908 --> 01:16:02,809 Apa?/ Pinto '73? Ini idemu? 892 01:16:02,809 --> 01:16:06,575 Tidak! Ideku ingin merubah mobil mereka menjadi mobil ini. 893 01:16:14,422 --> 01:16:15,616 Hancurkan./ Baik! 894 01:16:25,433 --> 01:16:26,730 Kurasa dia berhenti. 895 01:16:38,246 --> 01:16:41,738 Bertahanlah, Tank. Aku akan mengeluarkanmu. 896 01:17:01,169 --> 01:17:02,261 Hei! 897 01:17:03,404 --> 01:17:06,498 Maaf. Ku pikir kau temanku. 898 01:17:10,278 --> 01:17:11,711 Dimana Horvath? 899 01:17:11,946 --> 01:17:13,607 Dia kabur? 900 01:17:13,607 --> 01:17:16,276 Dimana Grimhold-nya? Siapa dia? 901 01:17:18,753 --> 01:17:20,186 Itu dia, ya? 902 01:17:20,855 --> 01:17:22,686 Murid ketiga. 903 01:17:26,060 --> 01:17:29,928 Selama berabad-abad, Veronica, Horvath dan aku adalah orang yang siap melawan 904 01:17:29,928 --> 01:17:32,592 Morgana dari kehancuran manusia. 905 01:17:33,468 --> 01:17:37,268 Persahabatan dan sihir kami saja yang membuat kami bertahan. 906 01:17:39,407 --> 01:17:40,499 Kau jatuh cinta padanya, ya? 907 01:17:43,011 --> 01:17:44,569 Aku jatuh cinta padanya. 908 01:17:47,415 --> 01:17:50,509 Seperti halnya dirimu, Veronica ingin hidup biasa. 909 01:17:51,552 --> 01:17:54,521 Hal-hal normal, hidup normal. 910 01:17:56,691 --> 01:17:57,919 Aku mencintainya. 911 01:18:00,862 --> 01:18:02,295 Begitu juga dengan Horvath. 912 01:18:04,732 --> 01:18:06,859 Karena itulah Horvath mengkhianati kami. 913 01:18:07,235 --> 01:18:09,203 Selama 1000 tahun, 914 01:18:09,203 --> 01:18:11,569 kau membawanya bersamamu. 915 01:18:11,939 --> 01:18:13,566 Dalam Grimhold itu. 916 01:18:14,909 --> 01:18:17,776 Aku ingin memberikan ini padanya malam itu. 917 01:18:26,387 --> 01:18:27,752 Maaf. 918 01:18:31,092 --> 01:18:32,457 Oke, Balthazar. 919 01:18:32,794 --> 01:18:37,197 Kita akan keluarkan Veronica dan menghancurkan Morgana. 920 01:18:39,300 --> 01:18:40,733 Ada apa denganmu? 921 01:18:41,169 --> 01:18:42,227 Tidak ada. 922 01:18:42,503 --> 01:18:43,970 Kau masih pembohong yang buruk. 923 01:18:44,439 --> 01:18:48,034 Kau tahu, aku senang dia menyukaimu. 924 01:18:48,034 --> 01:18:51,170 Tidak, aku tak heran. Hanya senang. 925 01:18:52,080 --> 01:18:54,548 Tak ada hal seperti itu, ya? 926 01:18:56,751 --> 01:19:00,551 Pakailah kembali sepatu orang tua itu. 927 01:19:01,489 --> 01:19:02,615 Ada yang harus kita kerjakan. 928 01:19:06,994 --> 01:19:08,461 Apakah semua parabolanya sudah diposisi yang tepat? 929 01:19:08,461 --> 01:19:09,622 Sudah. 930 01:19:09,997 --> 01:19:13,023 Kuku ku rusak, dan itu buruk. 931 01:19:13,023 --> 01:19:15,001 Kubayangkan tidak. 932 01:19:15,770 --> 01:19:19,171 Didalam itu terdapat rekan kerja kita berikutnya. 933 01:19:19,507 --> 01:19:23,568 Abigail Williams, penyihir kecil yang membuat Salem dikenal. 934 01:19:24,245 --> 01:19:26,839 Saat dia keluar, Morgana berikutnya. 935 01:19:26,839 --> 01:19:30,578 Dan itu butuh waktu dan energi untuk mengeluarkannya. 936 01:19:30,578 --> 01:19:32,142 Jadi apa yang akan kau lakukan? 937 01:19:32,142 --> 01:19:34,416 Pernah dengar mantra Parasit? 938 01:19:36,190 --> 01:19:39,921 Maaf, aku lupa pendidikanmu kurang. 939 01:19:39,921 --> 01:19:42,429 Ya, aku lebih suka bekerja dengan naluri. 940 01:19:42,429 --> 01:19:44,363 Apa yang kurasa lebih baik. 941 01:19:44,363 --> 01:19:48,868 Bagus. Mantra Parasit itu adalah hal buruk. 942 01:19:49,370 --> 01:19:52,771 Berasal dari Haiti, jika tak salah. 943 01:19:53,307 --> 01:19:57,368 Mantra itu memungkinkan mencuri energi dari penyihir lain. 944 01:20:02,683 --> 01:20:05,516 Kau juga tak menggunakannya dengan baik, 'kan? 945 01:20:16,664 --> 01:20:17,926 Permisi? 946 01:20:17,926 --> 01:20:19,623 Aku ingin meminta diputarkan lagu. 947 01:20:20,201 --> 01:20:23,534 Aku baru selesai siaran. Mungkin lain kali, ya? 948 01:20:32,213 --> 01:20:34,681 Ku bilang aku ingin diputarkan lagu. 949 01:20:39,687 --> 01:20:40,711 Baiklah. 950 01:20:42,390 --> 01:20:46,019 Saat Morgana dibebaskan, apapun yang terjadi, 951 01:20:46,861 --> 01:20:50,319 berjanjilah kau akan lakukan apapun untuk menghancurkannya. 952 01:20:51,999 --> 01:20:53,057 Aku janji. 953 01:20:54,635 --> 01:20:57,570 Dan asal kau tahu, kau memakai sepatu itu dengan baik. 954 01:20:58,706 --> 01:21:00,503 Kakiku tak sependapat denganmu, tapi terima kasih. 955 01:21:02,343 --> 01:21:03,435 Tos dulu. 956 01:21:06,881 --> 01:21:08,109 Baiklah. 957 01:21:09,584 --> 01:21:14,180 Sekarang aku sudah menculik gadis ini untukmu, sudah saatnya membebaskan Morgana? 958 01:21:14,180 --> 01:21:16,349 Akan ku sampaikan salammu untuknya. 959 01:21:17,258 --> 01:21:20,022 Tn. Horvath, apa aku melakukan kesalahan? 960 01:21:21,829 --> 01:21:22,887 Sama sekali tidak. 961 01:21:23,164 --> 01:21:28,898 Aku butuh kekuatanmu untuk bebaskan Morgana. Aku tak memerlukanmu. 962 01:21:30,304 --> 01:21:31,965 Baru dua. 963 01:21:32,740 --> 01:21:33,832 Satu lagi. 964 01:21:44,952 --> 01:21:46,920 Itu menakutkan. 965 01:21:46,920 --> 01:21:50,151 Cari saja Grimhold itu dan pergi dari sini. 966 01:22:03,704 --> 01:22:06,400 Battery Park. Kebangkitan. 967 01:22:14,882 --> 01:22:16,110 Permadani Persia. 968 01:22:17,084 --> 01:22:19,075 Dan dia pikir aku orang kuno. 969 01:22:22,723 --> 01:22:24,213 Pameran. 970 01:22:45,279 --> 01:22:46,940 Tak ada. 971 01:22:49,917 --> 01:22:51,612 Jadi itu Morgana. 972 01:22:55,556 --> 01:22:56,853 Veronica. 973 01:23:09,036 --> 01:23:10,401 Balthazar? 974 01:23:10,805 --> 01:23:14,002 Gampang sekali. Ayolah, Dave. Kau tahu aturannya. 975 01:23:14,208 --> 01:23:15,835 Berikan yang ku mau, dan ku bebaskan dia. 976 01:23:15,835 --> 01:23:17,571 Dave, apa yang terjadi? 977 01:23:17,571 --> 01:23:18,976 Semua akan baik saja. Kau akan baik saja. 978 01:23:18,976 --> 01:23:20,037 Tidak, dia takkan baik saja! 979 01:23:20,982 --> 01:23:24,179 Dia akan dimutilasi dan dijadikan makanan kucing 980 01:23:24,179 --> 01:23:27,381 kecuali kau berikan aku cincin Merlin dan Grimhold itu. 981 01:23:27,381 --> 01:23:30,481 Balthazar? Dia sibuk mengagumi dekorasi ruangan. 982 01:23:30,481 --> 01:23:32,321 Jadi bagaimana? 983 01:24:01,756 --> 01:24:02,882 Ini. 984 01:24:04,759 --> 01:24:05,851 Ambillah. 985 01:24:10,965 --> 01:24:12,956 Cincin Merlin. 986 01:24:13,467 --> 01:24:16,459 Sudah lama sekali aku tak memegangnya. 987 01:24:17,204 --> 01:24:18,728 Aku penasaran apa masih berfungsi. 988 01:24:24,678 --> 01:24:27,272 Kau baik saja?/ Ya. 989 01:24:33,854 --> 01:24:34,912 Grimhold itu? 990 01:24:38,893 --> 01:24:40,087 Aku mengerti. 991 01:24:41,295 --> 01:24:43,388 Dia mengambil cincinku. 992 01:24:44,298 --> 01:24:46,289 Dia mau membunuh Becky. 993 01:24:47,268 --> 01:24:49,259 Maafkan aku, Balthazar. 994 01:24:50,271 --> 01:24:52,705 Aku juga akan lakukan hal serupa, Dave. 995 01:24:56,710 --> 01:24:57,938 Kau mau kemana? 996 01:24:57,938 --> 01:25:00,879 Battery Park. Horvath akan membebaskan Morgana. 997 01:25:00,879 --> 01:25:04,817 Kau tak bisa melawannya dan Morgana dalam waktu bersamaan. Itu... 998 01:25:04,817 --> 01:25:07,514 Kau takkan bisa./ Harus kucoba. 999 01:25:07,514 --> 01:25:09,113 Aku ikut denganmu. 1000 01:25:09,657 --> 01:25:11,147 Tanpa sihir? 1001 01:25:11,525 --> 01:25:13,186 Dia memiliki cincinmu. 1002 01:25:13,186 --> 01:25:14,454 Aku pergi sendiri. 1003 01:25:16,964 --> 01:25:19,432 Tidak, itu hal normal baginya. 1004 01:25:22,403 --> 01:25:24,928 Tak ada yang tahu berapa banyak waktu yang dipunyai 1005 01:25:26,107 --> 01:25:29,008 untuk bersama orang yang paling penting. 1006 01:25:29,777 --> 01:25:31,074 Nikmatilah. 1007 01:25:44,959 --> 01:25:47,359 Orang itu terbang dengan elang! 1008 01:25:47,359 --> 01:25:48,918 Elang perak. 1009 01:25:48,918 --> 01:25:50,590 Becky, aku ingin bicara denganmu mengenai ini. 1010 01:25:50,590 --> 01:25:53,031 Aku tak tahu dimana harus memulainya. 1011 01:25:54,201 --> 01:25:56,101 Aku senang kau baik saja. 1012 01:25:56,904 --> 01:26:01,568 Dengar, Dave. Jika kau bisa ceritakan yang sebenarnya, 1013 01:26:01,909 --> 01:26:05,504 maka aku janji akan berusaha mengerti. 1014 01:26:07,181 --> 01:26:11,345 Oke. Hal pertama yang harus kau tahu tentangku adalah aku seorang penyihir. 1015 01:26:14,221 --> 01:26:15,381 Oke. 1016 01:26:15,381 --> 01:26:19,791 Aku bisa keluarkan pijar plasma dari tanganku. 1017 01:26:20,461 --> 01:26:22,725 Aku bisa mempercepat waktu, melambatkannya, 1018 01:26:22,963 --> 01:26:27,195 Menerbangkan benda. Semuanya dengan sihir. 1019 01:26:28,936 --> 01:26:33,168 Dan kurasa pacar terakhirku berbeda karena dia memakai selendang. 1020 01:26:38,412 --> 01:26:43,008 Sayang, aku permisi sebentar, ya?/ Baiklah. 1021 01:26:43,008 --> 01:26:46,542 Kutemui kau sebentar lagi./ Oke. Aku disini. 1022 01:26:50,424 --> 01:26:51,652 Saat tak tepat, Dave. 1023 01:26:52,026 --> 01:26:53,493 Bennet. Syukurlah kau yang jawab. 1024 01:26:53,493 --> 01:26:55,094 Ada masalah gawat. 1025 01:26:55,094 --> 01:26:57,962 Aku ingin kau temui aku di lab sekarang! 1026 01:26:59,433 --> 01:27:02,732 Becky, aku harus turunkan kau./ Apa? Turunkan aku? 1027 01:27:03,304 --> 01:27:04,396 Baiklah. 1028 01:27:04,396 --> 01:27:07,532 Kurasa aku tahu bagaimana mengalahkan mereka tanpa sihir. 1029 01:27:07,532 --> 01:27:08,974 Bagaimana? 1030 01:27:08,974 --> 01:27:10,909 Cincin yang ada di tongkat Horvath. 1031 01:27:10,909 --> 01:27:14,437 Dia menaruhnya untuk tingkatkan kekuatan, tapi juga menjadikannya sebagai konduktor yang baik. 1032 01:27:14,437 --> 01:27:17,882 Dave, aku tak mengerti yang kau bicarakan. 1033 01:27:18,686 --> 01:27:21,018 Baiklah, Rebecca, begini. 1034 01:27:21,922 --> 01:27:25,323 Banyak penyihir jahat akan bangkit dari kematian malam ini. 1035 01:27:25,559 --> 01:27:29,928 Jadi, Morgana mencoba menghancurkan dunia ini. 1036 01:27:31,031 --> 01:27:32,396 Begitu. 1037 01:27:32,900 --> 01:27:36,233 Ini sangat berbahaya. Aku tak mau kau terlibat disini. 1038 01:27:37,338 --> 01:27:39,397 Kurasa aku memang sudah terlibat. 1039 01:27:40,274 --> 01:27:44,005 Lagipula, jika kau gagal, kita semua akan mati, 'kan? 1040 01:27:44,845 --> 01:27:46,369 Aku cuma ingin bersamamu. 1041 01:27:48,482 --> 01:27:49,642 Kau seksi. 1042 01:27:52,386 --> 01:27:55,753 Aku bawa pengendali Tesla koil./ Terima kasih. Aku sangat menghargainya. 1043 01:27:56,123 --> 01:27:58,284 Aku temukan ini setelah kita selesai bicara. 1044 01:27:59,326 --> 01:28:01,089 Ada di mejamu. 1045 01:28:02,296 --> 01:28:04,264 "Berikan ini pada Veronica. Balthazar." 1046 01:28:11,071 --> 01:28:14,302 Kurasa Balthazar berencana untuk rela mati. 1047 01:28:16,243 --> 01:28:19,007 Aku tak tahu apa yang kau kerjakan, Dave, 1048 01:28:19,380 --> 01:28:23,908 tapi apapun itu, aku siap mendukungmu! 1049 01:28:24,818 --> 01:28:27,685 Terima kasih, Bennet. Kuhargai itu. Kita harus pergi. 1050 01:28:41,035 --> 01:28:42,730 Sekarang Kebangkitannya. 1051 01:28:45,105 --> 01:28:46,163 Inilah saatnya. 1052 01:29:15,502 --> 01:29:16,799 Veronica. 1053 01:29:19,673 --> 01:29:22,198 Ini aku, Horvath. Morgana. 1054 01:29:23,277 --> 01:29:25,438 Tak perlu terlihat menyedihkan. 1055 01:29:27,981 --> 01:29:29,107 Hancurkan benda itu. 1056 01:29:29,107 --> 01:29:31,379 Aku tak ingin melihatnya lagi. 1057 01:29:33,487 --> 01:29:37,082 Aku tak bisa membangkitkan yang mati sampai lingkarannya utuh. 1058 01:30:02,850 --> 01:30:06,342 Tak mungkin. Dia sudah bebas!/ Apa? 1059 01:30:06,587 --> 01:30:08,919 Kau mau bilang kalau kau tak melihatnya? 1060 01:30:08,919 --> 01:30:10,014 Tidak. Melihat apa? 1061 01:30:10,014 --> 01:30:13,026 Kurasa mereka memanfaatkan parabola yang ada di atas gedung 1062 01:30:13,026 --> 01:30:15,756 untuk mengarahkan dan memperbesar energi elektromagnetik. 1063 01:30:15,756 --> 01:30:17,423 Baiklah, kita menepi dulu. 1064 01:30:22,002 --> 01:30:23,867 Becky, aku ingin kau lakukan sesuatu. 1065 01:30:24,304 --> 01:30:27,535 Aku ingin kau ke puncak gedung sana. 1066 01:30:28,909 --> 01:30:30,001 Bagus. 1067 01:30:30,001 --> 01:30:33,443 Kau harus geser antenanya dan itu akan mengganggu sinyalnya. 1068 01:30:34,014 --> 01:30:35,174 Oke. Baik. 1069 01:30:36,784 --> 01:30:38,183 Hei, Becky. 1070 01:30:38,485 --> 01:30:41,386 Kau masih ingat carikan kertas yang ku tulis dulu saat kita berumur 10 tahun? 1071 01:30:41,386 --> 01:30:42,548 Teman atau pacar? 1072 01:30:42,923 --> 01:30:45,357 Aku tak melihat apa yang kau pilih, 1073 01:30:46,360 --> 01:30:48,294 jadi jika aku mati malam ini, bisa kau katakan padaku? 1074 01:30:50,164 --> 01:30:51,324 Jangan mati dan aku akan katakan padamu. 1075 01:30:52,866 --> 01:30:54,834 Oh, ya, oke. 1076 01:31:29,136 --> 01:31:30,262 Balthazar. 1077 01:31:34,174 --> 01:31:37,507 Cukup dengan trik kunomu, Balthazar./ Baiklah. 1078 01:31:46,720 --> 01:31:50,588 Dulu, hasil pertarungan kita selalu seri, Balthazar. 1079 01:31:51,558 --> 01:31:52,923 Seperti yang kau lihat, 1080 01:31:54,228 --> 01:31:56,560 Aku mendapatkan perhiasan baru. 1081 01:32:00,901 --> 01:32:02,926 Aku datang, aku datang. 1082 01:32:03,337 --> 01:32:08,400 Baiklah, apa ini? Apa yang ku lihat? Tidak! 1083 01:32:10,544 --> 01:32:13,069 Dan pejalan kaki. Tentu saja dia... 1084 01:32:20,921 --> 01:32:26,359 Matador yang dilukai oleh banteng, dalam 3 hari dia akan mati. 1085 01:32:27,294 --> 01:32:29,558 Kedengarannya tak menyenangkan, ya? 1086 01:33:16,443 --> 01:33:18,172 Lingkarannya hampir utuh. 1087 01:33:18,645 --> 01:33:20,670 Ini pasti menyedihkan, Balthazar. 1088 01:33:21,014 --> 01:33:24,177 Setelah beberapa tahun ini, kau berjuang untuk menghentikan kejadian ini 1089 01:33:24,851 --> 01:33:26,546 dan tiba-tiba ini terjadi. 1090 01:34:06,026 --> 01:34:07,050 Itu mobilku. 1091 01:34:25,312 --> 01:34:26,472 Terima kasih! 1092 01:34:37,124 --> 01:34:38,182 Kita terlambat. 1093 01:34:56,543 --> 01:34:57,635 Veronica. 1094 01:35:01,982 --> 01:35:03,279 Apa dia... 1095 01:35:05,786 --> 01:35:07,253 Mereka berdua masih hidup. 1096 01:35:36,016 --> 01:35:38,280 Balthazar, apa yang kau lakukan? 1097 01:35:39,419 --> 01:35:40,818 Hal yang kau lakukan untukku. 1098 01:35:44,891 --> 01:35:46,654 Ingatlah janjimu./ Balthazar, tidak. 1099 01:35:46,654 --> 01:35:49,025 Kau akan melakukan apapun untuk menghancurkan Morgana. 1100 01:35:49,025 --> 01:35:52,862 Tidak. Aku tak bisa. Aku takkan mengurungmu disini. 1101 01:35:53,066 --> 01:35:54,499 Begitu juga aku. 1102 01:35:55,669 --> 01:35:57,034 Manis sekali. 1103 01:36:13,553 --> 01:36:16,522 Dan sekarang kita akhiri ini./ Tidak! 1104 01:36:22,262 --> 01:36:23,490 Tak mungkin. 1105 01:36:29,636 --> 01:36:30,728 Tanpa cincin. 1106 01:36:31,138 --> 01:36:32,366 Memang kaulah. 1107 01:36:32,739 --> 01:36:34,036 Prime Merlinean! 1108 01:36:37,310 --> 01:36:38,504 Bodoh! 1109 01:36:40,580 --> 01:36:41,877 Veronica! 1110 01:36:51,091 --> 01:36:52,285 Sekarang giliranku. 1111 01:37:01,101 --> 01:37:03,001 Hanya itukah yang bisa kau lakukan? 1112 01:37:04,504 --> 01:37:05,596 Ku harap tidak. 1113 01:37:24,257 --> 01:37:27,249 Dan sekarang giliranku. 1114 01:37:51,151 --> 01:37:52,243 Ayo. 1115 01:37:58,859 --> 01:37:59,917 Panjat. 1116 01:38:03,964 --> 01:38:06,228 Kau punya kekuatan Merlin, 1117 01:38:06,566 --> 01:38:09,364 tapi kau tak bisa menguasai kekuatan dan keahliannya. 1118 01:38:09,364 --> 01:38:11,265 Kau masih lemah. 1119 01:38:12,205 --> 01:38:13,399 Tapi aku tak sendiri. 1120 01:38:13,640 --> 01:38:16,837 Aku membawa sedikit sentuhan sains bersamaku. Sekarang! 1121 01:39:01,922 --> 01:39:04,584 Aku berhasil! Balthazar, aku berhasil! 1122 01:39:15,702 --> 01:39:17,067 Dia tewas. 1123 01:39:21,374 --> 01:39:23,308 Dia sudah selesaikan tugasnya. 1124 01:39:25,845 --> 01:39:29,838 Tidak, tidak. Ini belum berakhir. Dia tak boleh mati. 1125 01:39:30,350 --> 01:39:32,614 Hanya saja.... Tidak sekarang. 1126 01:39:36,022 --> 01:39:37,284 Ayolah. 1127 01:39:55,742 --> 01:39:57,505 Itu tak cukup bagus. 1128 01:40:00,380 --> 01:40:02,814 Veronica, bisa kau mundur? 1129 01:40:03,550 --> 01:40:06,747 Jika Morgana bisa menghentikan detak jantungnya, mungkin aku bisa membuatnya berdetak. 1130 01:40:13,193 --> 01:40:15,923 Baiklah, kita mulai. Dengarkan. 1131 01:40:15,923 --> 01:40:19,329 Kau dan semua aturan bodohmu! 1132 01:40:19,833 --> 01:40:21,960 Dan sepatu orang tua itu. 1133 01:40:21,960 --> 01:40:24,698 Dan kau terus saja menyelamatkanku dengan tatapan matamu. 1134 01:40:25,171 --> 01:40:26,433 Ayo! 1135 01:40:27,073 --> 01:40:28,335 Ayo! 1136 01:40:29,275 --> 01:40:30,469 Ayo! 1137 01:40:32,212 --> 01:40:33,611 Ayo. 1138 01:40:46,593 --> 01:40:48,185 Aku bermimpi. 1139 01:40:51,264 --> 01:40:55,428 Kau mencercaku, Dave. Berulang kali. 1140 01:40:56,169 --> 01:40:59,138 Aku? Itu aneh, ya? 1141 01:40:59,539 --> 01:41:02,508 Tidak, sepertinya masuk akal. 1142 01:41:02,508 --> 01:41:03,668 Ya. 1143 01:41:08,281 --> 01:41:10,749 Terima kasih./ Selamat datang kembali, pak tua. 1144 01:41:11,985 --> 01:41:13,418 Kau disini. 1145 01:41:36,776 --> 01:41:37,902 Dave! 1146 01:41:42,282 --> 01:41:45,718 Kau berhasil!/ Aku tahu. Aku masih hidup. 1147 01:41:45,718 --> 01:41:48,016 Dan herannya, aku juga. 1148 01:41:48,016 --> 01:41:51,353 Aku tahu. Oh, carikan kertas itu. Benar. 1149 01:41:51,558 --> 01:41:53,355 Teman atau pacar?/ Aku tak peduli. 1150 01:41:59,199 --> 01:42:01,531 Pacar. Pastinya pacar. 1151 01:42:06,573 --> 01:42:10,669 Maukah kau sarapan denganku di Perancis? 1152 01:42:11,311 --> 01:42:12,369 Perancis? 1153 01:42:15,915 --> 01:42:17,610 Ya, aku punya tumpangan. 1154 01:42:18,418 --> 01:42:20,249 Oke, kau menyenangkan. 1155 01:42:25,825 --> 01:42:29,192 Becky, aku lupa katakan sesuatu padamu. 1156 01:42:29,192 --> 01:42:32,198 Aku sungguh tak tahu cara mendaratkan elang ini. 1157 01:42:33,229 --> 01:42:41,198 Penerjemah : opemm 1158 01:42:42,229 --> 01:42:51,198 www.waingapu-movie.blogspot.com