1 00:00:10,267 --> 00:00:16,225 Synched By Swoarm Downloaded From www.subscene.com *** Enjoy *** 2 00:00:18,226 --> 00:00:24,277 The Sorcerers Apprentice .:2010:. 3 00:00:53,794 --> 00:00:57,421 De oorlog tussen tovenaars werd gevochten in de schaduw van het verleden. 4 00:00:57,744 --> 00:01:03,900 En het lot van de mensheid lag in handen van de rechtvaardige en machtige Merlin. 5 00:01:04,970 --> 00:01:08,155 Hij vertelde zijn geheimen aan drie vertrouwenswaardige leerlingen. 6 00:01:08,156 --> 00:01:13,318 Balthazar, Veronica en Horvath. 7 00:01:13,804 --> 00:01:17,047 Hij had er maar twee moeten vertrouwen. 8 00:01:23,728 --> 00:01:28,292 Veronica en Balthazar zagen de wreedheid van een zeer kwaadaardige tovenaar. 9 00:01:33,286 --> 00:01:37,573 Morgana le Fay. De dodelijkste vijand van Merlin. 10 00:01:54,492 --> 00:01:58,003 Wij zijn maar dienaren. 11 00:01:59,031 --> 00:02:01,955 Merlin? - Horvath. 12 00:02:01,956 --> 00:02:05,495 Jij hebt mij verraden? 13 00:02:06,829 --> 00:02:09,547 Ik ben niemands dienaar. 14 00:02:10,517 --> 00:02:13,122 Goed gedaan, zoek nu de spreuk. 15 00:02:13,123 --> 00:02:17,851 Morgana verkreeg de tovenaar's meest gevaarlijke spreuk. 16 00:02:18,210 --> 00:02:20,675 Gekend als 'The Rising'. 17 00:02:20,676 --> 00:02:23,935 Dat gaf Morgana de macht een leger uit de doden de laten verrijzen... 18 00:02:23,936 --> 00:02:26,901 en slaven van de mensheid te maken. 19 00:02:41,240 --> 00:02:43,807 Veronica offerde haarzelf op voor Balthazar. 20 00:02:43,808 --> 00:02:46,997 Door Morgana's ziel in haar eigen lichaam te trekken. 21 00:02:47,354 --> 00:02:50,510 Maar Morgana begon haar van binnenuit te vermoorden. 22 00:02:52,902 --> 00:02:56,255 Om Veronica's leven te redden en om Morgana te vangen... 23 00:02:56,256 --> 00:02:59,896 ving Balthazar hen beiden in de Grimhold. 24 00:02:59,897 --> 00:03:03,930 Een onontkoombare gevangenis. 25 00:03:03,931 --> 00:03:08,852 Gedurende de tijd bevocht Balthazar menige tovenaar die Morgana probeerde te bevrijden. 26 00:03:08,853 --> 00:03:12,028 Liet hen in laag voor laag van de pop in de val lopen. 27 00:03:12,736 --> 00:03:16,456 Uiteindelijk ving hij ook Horvath. 28 00:03:18,451 --> 00:03:22,334 Terwijl Merlin stervende was gaf hij Balthazar zijn Drakenring. 29 00:03:22,335 --> 00:03:27,628 En zei dat het hem zou leiden naar het kind die op een dag Merlin's opvolger zou zijn. 30 00:03:27,629 --> 00:03:29,619 De 'Prime Merlinian'. 31 00:03:29,620 --> 00:03:35,434 De Prime Merlinian is de enige die Morgana kan doden. 32 00:03:36,171 --> 00:03:39,717 Balthazar zou eeuwenlang zoeken. 33 00:03:54,793 --> 00:03:58,713 En nooit, zo zei men, zou Balthazar ophouden met zijn zoektocht. 34 00:03:58,714 --> 00:04:04,849 De mensheid zal nooit gered worden totdat Morgana vernietigd is. 35 00:04:05,074 --> 00:04:07,991 Door de Prime Merlinian. 36 00:04:16,318 --> 00:04:19,352 Hallo, Tank, je mag hier niet zijn. 37 00:04:19,353 --> 00:04:24,038 David, schoolreisje. Doe schoon ondergoed aan. 38 00:04:24,039 --> 00:04:27,342 Ze bedoelt mij, niet jou. 39 00:04:53,229 --> 00:04:56,229 Dat mag je niet doen, Dave. 40 00:04:56,230 --> 00:04:58,649 Nu! 41 00:05:02,339 --> 00:05:05,492 Dat is cool. 42 00:05:18,223 --> 00:05:22,362 We staan op Ellis Island, en het Vrijheidsbeeld... 43 00:05:22,981 --> 00:05:26,068 Een boodschap voor Becky. - Geef het door. 44 00:05:26,069 --> 00:05:30,929 Een boodschap voor Becky. - Hier. 45 00:05:31,012 --> 00:05:35,541 Ik zou David's vriendinnetje willen zijn 46 00:06:02,300 --> 00:06:05,192 Hond. 47 00:06:21,063 --> 00:06:26,297 Sorry. Niet doen, mevrouw. 48 00:07:32,356 --> 00:07:35,480 Nee, toch. 49 00:07:46,788 --> 00:07:52,149 Een tweede keizer van de Han Dynastie sloot zijn minst favoriete vrouw op in deze urn. 50 00:07:52,150 --> 00:07:57,265 Gedurende tien jaar. Tot de dag, zeggen ze, dat je het openmaakt. 51 00:07:57,970 --> 00:07:59,617 Hetzelfde zal jou overkomen. 52 00:07:59,653 --> 00:08:03,753 Sorry, ik zoek naar dat briefje. Heeft u die gezien? 53 00:08:03,754 --> 00:08:06,457 Het is uw winkel ingewaaid. 54 00:08:06,458 --> 00:08:09,360 Een briefje? - Dat is uw winkel ingewaaid. 55 00:08:09,361 --> 00:08:12,769 Het was gewoon... - Toeval. 56 00:08:12,770 --> 00:08:15,689 Ja, het was gewoon toeval. 57 00:08:20,563 --> 00:08:24,329 Ik wil je iets laten zien, Dave. - Hoe weet u dat ik Dave heet? 58 00:08:24,330 --> 00:08:26,973 Omdat ik gedachten kan lezen. 59 00:08:27,609 --> 00:08:30,898 Het staat op je rugzak. 60 00:08:33,466 --> 00:08:36,076 Kom hier. 61 00:08:49,745 --> 00:08:54,019 Heel speciaal. Als hij je mag, kun je hem houden. 62 00:08:54,679 --> 00:08:58,818 Doe maar niet. Mijn lerares zei dat ik niet lang weg mocht blijven. 63 00:08:58,819 --> 00:09:02,093 Ze weet dat ik hier ben. - Je kan slecht liegen. 64 00:09:02,631 --> 00:09:05,663 Dat is goed. 65 00:09:10,941 --> 00:09:13,163 Jeetje. 66 00:09:39,232 --> 00:09:41,452 Wat zeg je me... 67 00:09:41,453 --> 00:09:46,705 Ik heb heel lang gezocht. 68 00:09:46,706 --> 00:09:50,169 Hier ben je dan. 69 00:09:50,760 --> 00:09:54,734 Die ring om je vinger betekent iets. 70 00:09:54,735 --> 00:10:00,060 Dat betekent dat je op een dag een heel belangrijke tovenaar wordt. 71 00:10:00,887 --> 00:10:05,882 En je eerste les begint nu, met je eigen Encantus. 72 00:10:05,883 --> 00:10:09,738 Beweeg je niet. Raak niets aan. 73 00:11:09,876 --> 00:11:13,111 Onmogelijk. 74 00:11:31,228 --> 00:11:34,618 Waar ben ik? - In New York City. 75 00:11:34,619 --> 00:11:37,842 Niet waar, welk jaar? 76 00:11:38,684 --> 00:11:43,178 Jij verspilt mijn tijd. 77 00:11:47,261 --> 00:11:51,299 Wat is er gebeurd met niets aanraken? 78 00:11:51,300 --> 00:11:53,485 Niet echt sportief van je, Balthazar. 79 00:11:53,487 --> 00:11:57,396 Wees stil. Het ligt niet aan jou. Zo is hij al duizend jaar. 80 00:11:57,397 --> 00:11:59,321 Ik leg het later wel uit. 81 00:11:59,322 --> 00:12:02,080 Ik heb de Grimhold nodig. Waar is die pop? 82 00:12:43,701 --> 00:12:47,265 Ik zal die pop hebben. 83 00:13:33,057 --> 00:13:35,738 Ik wil die pop. 84 00:13:42,530 --> 00:13:45,217 Ga nu weg, Dave. 85 00:13:55,572 --> 00:13:58,963 David, doe dat nooit meer. - Er is daar een tovernaar. 86 00:13:58,964 --> 00:14:05,587 En kakkerlakken. Ga niet naar binnen. De winkel staat in brand. 87 00:14:09,266 --> 00:14:12,079 Idioot. 88 00:14:14,307 --> 00:14:17,216 Je moet geen verhaaltjes vertellen. Kom op. 89 00:14:20,003 --> 00:14:23,170 Hij heeft in zijn broek geplast. 90 00:14:24,274 --> 00:14:27,846 Er was een pot gebroken. Het is maar water. Er was brand. 91 00:14:56,228 --> 00:15:00,204 Tien jaar later Op de dag 92 00:15:05,128 --> 00:15:09,196 Goedemorgen. Wat is dat voor stank? 93 00:15:09,197 --> 00:15:12,558 Goedemorgen, schoonheid. 94 00:15:15,079 --> 00:15:17,578 Vangen. 95 00:15:17,579 --> 00:15:19,662 Gefeliciteerd. 96 00:15:19,664 --> 00:15:21,791 Dank je, Bennet. 97 00:15:21,792 --> 00:15:24,011 Jij bent vroeg op. 98 00:15:24,012 --> 00:15:29,236 Professor Heiderman wil dat ik een lezing geef bij zijn natuurkundeklas. 99 00:15:29,426 --> 00:15:31,889 Lange deling leren met hoofdvak Engels? 100 00:15:31,890 --> 00:15:34,801 Het is bij het Peace Corps. Maar het is Heidermans klas. 101 00:15:34,803 --> 00:15:37,966 Dave, bio nerds worden dronken vanavond. 102 00:15:40,076 --> 00:15:42,809 En we hebben cheerleaders van Princeton uitgenodigd. 103 00:15:43,494 --> 00:15:47,086 Slimme cheerleaders. 104 00:15:47,568 --> 00:15:51,139 Wil je echt niet uit op je verjaardag? 105 00:15:52,878 --> 00:15:56,475 Ik moet mijn teslatransformator projekt afmaken, als ik af wil studeren. 106 00:15:58,425 --> 00:16:02,756 Dave, ken jij de grijze wolf? 107 00:16:02,757 --> 00:16:05,947 Niet weer met die grijze wolf. 108 00:16:05,948 --> 00:16:08,586 De grijze wolf is een groepsdier. 109 00:16:08,587 --> 00:16:12,680 Hij moet een partner vinden. Hij moet jagen en grommen. 110 00:16:12,681 --> 00:16:17,168 Hij moet meedoen, anders wordt hij uit de groep gegooid. 111 00:16:17,169 --> 00:16:20,941 Alleen. Opgegeten door een hongerige beer. 112 00:16:20,942 --> 00:16:26,726 Dat is echt een opbeurend praatje en ik ben klaar op met de dag te beginnen. 113 00:16:34,060 --> 00:16:37,374 Nee. 114 00:16:41,957 --> 00:16:44,297 Is alles goed daar beneden? 115 00:16:49,277 --> 00:16:52,783 Ik ga maar, toch? - Juist. 116 00:17:01,922 --> 00:17:05,725 Sorry. Becky? 117 00:17:05,726 --> 00:17:09,209 Becky Barnes. 118 00:17:11,111 --> 00:17:16,361 Dave. We zaten samen in de vierde klas. 119 00:17:16,589 --> 00:17:20,241 Ik ken jou. Dave Stutler, toch? - Dat klopt. 120 00:17:21,067 --> 00:17:25,611 Jij bent dat kind van... Hoe heette die plaats ook alweer? 121 00:17:25,714 --> 00:17:32,079 Arcana Cabana. - Ben je overgeplaatst? 122 00:17:32,080 --> 00:17:39,525 Dat klopt en ik heb wat hulp gekregen. - Dat was raar. 123 00:17:39,629 --> 00:17:43,782 Het bleek maar een slechte verhouding van glucose te zijn. 124 00:17:43,783 --> 00:17:47,822 Hallucinaties. Niet ongewoon bij jongeren. 125 00:17:49,182 --> 00:17:53,676 Dat is een geweldige anekdote. 126 00:18:16,192 --> 00:18:19,779 Wat vind je van natuurkunde? 127 00:18:19,780 --> 00:18:23,268 Mijn hersenen denken niet natuurkundig. 128 00:18:23,269 --> 00:18:27,107 Wat denken ze dan? - Voornamelijk muziek. 129 00:18:27,345 --> 00:18:31,620 Ik ben er. - Werk jij bij de radio? 130 00:18:31,621 --> 00:18:36,554 Ja, ik doe een middagprogramma. - Echt waar? Cool. 131 00:18:36,555 --> 00:18:41,295 Het is maar schoolradio. Er luisteren maar zeven mensen naar. 132 00:18:41,296 --> 00:18:44,248 Ik ga ook luisteren. Rond het maar af naar acht. 133 00:18:47,643 --> 00:18:50,657 Dat is onze antenne. 134 00:18:50,658 --> 00:18:53,948 Wat is er aan de hand? - Het mengpaneel is stuk... 135 00:18:53,949 --> 00:18:56,660 en Freddy heeft zich ziek gemeld. 136 00:18:58,040 --> 00:19:02,471 Sorry dat ik stoor. Waar laat jullie ingenieur zijn spullen? 137 00:19:03,138 --> 00:19:05,499 In zijn kast. 138 00:19:05,500 --> 00:19:08,329 Het goede nieuws is dat jullie nog steeds uitzenden... 139 00:19:08,330 --> 00:19:11,937 het slechte nieuws is, jullie golven, veel te hoog. 140 00:19:15,606 --> 00:19:23,096 Ik weet wat ik doe, alles moet weer in orde zijn. 141 00:19:28,111 --> 00:19:31,189 Bedankt. - Graag gedaan. 142 00:19:31,190 --> 00:19:34,095 Ik kan merken dat dit erg belangrijk voor jullie is. 143 00:19:34,738 --> 00:19:40,221 Mijn show is één ding dat... 144 00:19:42,179 --> 00:19:45,484 Natuurkunde, dat is mijn ding. 145 00:19:57,412 --> 00:20:00,155 Ik zie je nog wel. - Je hebt haar niet mee uit gevraagd. 146 00:20:00,156 --> 00:20:02,487 Je hebt haar antenne gemaakt en bent weggegaan. 147 00:20:02,488 --> 00:20:06,846 Dat is het punt niet. Zij zal zich mij herinneren. 148 00:20:06,847 --> 00:20:09,940 Zij zal zich mij herinneren? Wie ben jij? Braveheart? 149 00:20:09,941 --> 00:20:13,774 Bennet, ik heb mijn kans bij dat meisje tien jaar geleden verpest. 150 00:20:13,775 --> 00:20:18,172 Dat kan ik niet nog eens doen. Ga weg voordat je geelectrocuteerd wordt. 151 00:20:19,197 --> 00:20:22,105 Hallo Amerika, we zijn in de ether vanavond. 152 00:20:22,106 --> 00:20:24,932 Deze show maakt misschien niets uit, maar de muziek wel. 153 00:20:24,933 --> 00:20:29,810 Ik ben Becky Barnes WNYU Radio hopende dat er muziek rondom je heen is. 154 00:21:02,896 --> 00:21:07,267 Ik begrijp niet waarom jij deze troep moest kopen. 155 00:21:07,885 --> 00:21:13,657 Troep? Dat is antiek. - Antiek? Dat is troep? 156 00:21:30,482 --> 00:21:34,130 Ben ik de eerste die naar buiten is gekomen? 157 00:21:34,558 --> 00:21:39,527 Dat is ja dus. Tien jaar zijn voorbij, Balthazar. 158 00:21:40,099 --> 00:21:45,223 Als ik de Grimhold krijg van jonge David zal ik hem de groeten van je doen. 159 00:21:46,136 --> 00:21:49,185 Tot ziens, Balthazar. 160 00:22:44,398 --> 00:22:49,882 Ik dacht dat B - nog gul was. Ik ben net vrijgelaten van een vonnis van tien jaar. 161 00:22:49,883 --> 00:22:55,362 En het enige leesmateriaal dat ik had was jouw zogenaamde rapport van... 162 00:22:55,363 --> 00:22:58,398 van Napoleon Bonaparte uit jouw schooltas. 163 00:22:58,399 --> 00:23:00,858 Jouw analyse was eenvoudig. Proffesioneel was het zwak. 164 00:23:00,859 --> 00:23:03,285 Ik was negen. - Doet er niet toe. 165 00:23:03,286 --> 00:23:07,508 Waar is de Grimhold? Die pop die je uit de winkel meenam? 166 00:23:07,509 --> 00:23:12,031 De pop bevatte iets zeer krachtigs. lets heel belangrijks. 167 00:23:12,032 --> 00:23:15,169 Voor mij. Jij had het als laatste. 168 00:23:15,170 --> 00:23:20,080 Ik wil het terug. - Ik heb het weggegooid op straat. 169 00:23:20,081 --> 00:23:23,504 Waar is de Grimhold? - Dat weet ik eigenlijk niet. 170 00:23:26,008 --> 00:23:30,225 Ik zal de waarheid uit je snijden. 171 00:23:36,982 --> 00:23:39,650 Lief. 172 00:23:40,116 --> 00:23:47,254 Pak hem. - Wolven? 173 00:24:00,367 --> 00:24:04,394 Bedankt. 174 00:24:21,988 --> 00:24:25,155 Man, man. 175 00:24:36,122 --> 00:24:38,798 Vermoord hem. 176 00:24:43,448 --> 00:24:46,627 Puppies? 177 00:24:54,949 --> 00:24:58,659 Onmogelijk. - Waar is de pop, Dave? 178 00:24:59,523 --> 00:25:02,579 Hij. 179 00:25:05,238 --> 00:25:08,426 Kom naar boven. Schiet op. 180 00:25:42,212 --> 00:25:46,714 Dit gebeurt niet. Ik heb een zure smaak in mijn mond. 181 00:25:46,715 --> 00:25:49,155 Rustig aan, Dave. Diep ademhalen. 182 00:25:53,781 --> 00:25:56,060 Wat? 183 00:25:56,061 --> 00:26:00,690 Dat gebeurt niet. - Wat is er? 184 00:26:01,357 --> 00:26:05,738 Nee, je doet mij dit niet weer aan. 185 00:26:05,739 --> 00:26:10,072 Weet je hoe mijn leven er de afgelopen tien jaar uitgezien heeft? 186 00:26:10,073 --> 00:26:12,954 De afgelopen tien jaar zat ik in een urn. 187 00:26:12,955 --> 00:26:17,970 Ik ook. Een denkbeeldige urn van belachelijkheid. 188 00:26:17,971 --> 00:26:23,653 Weet je dat in sommige delen van de Tri-State omgeving ze een zenuwinzinking nog steeds... 189 00:26:23,654 --> 00:26:27,079 omschrijven als een David Stutler? 190 00:26:27,253 --> 00:26:31,947 Probeer goed te luisteren. Die pop heet een Grimhold. 191 00:26:31,948 --> 00:26:36,729 Het is een gevangenis voor de meest gevaarlijke Morganians in de geschiedenis. 192 00:26:36,766 --> 00:26:39,794 Stuk voor stuk zitten ze opgesloten in een laag van de pop. 193 00:26:39,795 --> 00:26:43,988 Horvath wil zijn poppen Morganians bevrijden. 194 00:26:43,989 --> 00:26:46,255 En de wereld vernietigen. 195 00:26:46,256 --> 00:26:51,565 Dit mag niet gebeuren. 196 00:26:52,234 --> 00:26:54,838 Ja, natuurlijk. 197 00:26:56,835 --> 00:27:01,393 De waarheid is, dat jij een heel speciale gave hebt. 198 00:27:02,028 --> 00:27:06,951 Dat moet je zien. - Ik wil gewoon normaal zijn. 199 00:27:06,952 --> 00:27:11,550 Een normaal leven. Ik wil de dag in Arcana Cabana vergeten. 200 00:27:11,551 --> 00:27:16,510 Ik wil de magie vergeten. Ik wil alles vergeten. 201 00:27:17,974 --> 00:27:20,798 Je moet duiken. - Wat? 202 00:27:23,379 --> 00:27:26,264 Wil je magie vergeten? 203 00:27:26,265 --> 00:27:29,693 Waarom hou je de ring dan? 204 00:27:30,254 --> 00:27:37,218 Die zou ik gaan verkopen, op eBay. - Je kan nog steeds slecht liegen. 205 00:27:37,253 --> 00:27:39,616 Dat vind ik leuk aan jou. Dat is een goed teken. 206 00:27:39,617 --> 00:27:43,915 Jij hebt de gave. - Nee, ik heb een leven. 207 00:27:43,916 --> 00:27:47,847 Jij bent de laatste die Horvath zag met de Grimhold. Daarom sta jij op zijn lijst. 208 00:27:47,848 --> 00:27:51,494 Tenzij je wil dat hij je in een varken verandert die van natuurkunde houdt... 209 00:27:51,495 --> 00:27:54,019 help me dan die pop te vinden voordat hij dat doet. 210 00:27:54,020 --> 00:27:58,675 Dit is gek. Je ziet toch hoe gek dit is? 211 00:27:58,676 --> 00:28:02,283 Goed. 212 00:28:02,965 --> 00:28:05,865 Help me het terug te krijgen dan ben je er vanaf. 213 00:28:05,866 --> 00:28:08,656 Echt? - Je kunt weglopen. 214 00:28:12,272 --> 00:28:15,473 Kun je alsjeblieft mijn kast terugzetten? 215 00:28:21,499 --> 00:28:24,800 Wat doe... Doe dat alsjeblieft niet. 216 00:28:24,801 --> 00:28:27,526 Wat doe je? 217 00:28:28,065 --> 00:28:33,257 Wat is dat? - Mijn Grimhold opsporingsapparaat. 218 00:28:33,258 --> 00:28:36,926 Biometrische drukkracht geeft de atmosfeer boven de pop aan. 219 00:28:36,927 --> 00:28:41,047 In de stad volgens mij. Als wij de Grimhold kunnen vinden kan Horvath dat ook. 220 00:28:41,048 --> 00:28:45,227 Waarom nemen we de adelaar niet? - Te opvallend voor een ritje naar de stad. 221 00:28:47,432 --> 00:28:50,138 Ik zal een sleepwagen bellen. - Dat zal niet nodig zijn. 222 00:28:50,139 --> 00:28:52,165 Die auto staat al tien jaar lang stil. 223 00:28:55,363 --> 00:28:58,374 Dit is onopvallend? 224 00:28:59,726 --> 00:29:02,945 Ze heeft mij gemist. 225 00:29:04,492 --> 00:29:09,619 Ik zal je de basisprincipes uitleggen. Tovenarij één op één. Doe de ring om. 226 00:29:10,268 --> 00:29:13,933 Er gebeurt niets. - Ja? 227 00:29:18,016 --> 00:29:21,953 Grapje? Mensen gebruiken maar 10 procent van hun hersenen. 228 00:29:21,954 --> 00:29:24,732 Tovenaars kunnen materie manipuleren omdat ze geboren zijn... 229 00:29:24,836 --> 00:29:27,438 met de mogelijkheid om de volledige kracht van hun hersenen te gebruiken. 230 00:29:27,439 --> 00:29:31,233 Daarom is moleculaire natuurkunde ook zo makkelijk voor jou. 231 00:29:31,234 --> 00:29:35,308 Is tovenarij wetenschap of magie? Ja en ja. 232 00:29:35,309 --> 00:29:39,353 Nu heb je alleen de basis gevechtsspreuk nodig. Vuur maken. 233 00:29:39,354 --> 00:29:42,556 Waardoor worden moleculen opgewarmd? - Ze trillen. 234 00:29:42,557 --> 00:29:46,854 Alles wat we zien staat constant te trillen. Dat is de illusie van stevigheid. 235 00:29:46,855 --> 00:29:50,466 Maar waardoor kunnen we wat stevig lijkt in vlammen uit laten barsten... 236 00:29:50,467 --> 00:29:55,115 we dwingen de trillingen sneller te gaan. Stap één, maak je geest leeg. 237 00:29:55,151 --> 00:29:59,758 Stap twee, zie de moluculen. Stap drie, laat hen trillen. 238 00:30:00,936 --> 00:30:04,037 Begrepen? - Nee, zeker niet. 239 00:30:04,038 --> 00:30:06,826 Vertrouw de ring. En hou het subtiel. 240 00:30:06,827 --> 00:30:11,298 Burgers mogen niet weten dat magie bestaat. Dat zou ingewikkeld worden. 241 00:30:11,299 --> 00:30:15,095 Zegt de vent in de 350 jaar oude Rowhide regenjas. 242 00:30:21,095 --> 00:30:24,749 Ik heb het op straat gegooid. 243 00:30:25,835 --> 00:30:29,942 Ik weet niet waar het is. Ik heb het op straat gegooid. 244 00:30:31,054 --> 00:30:34,111 Ga daar niet in. 245 00:30:34,112 --> 00:30:36,412 De winkel staat in brand. Ga niet naar binnen. 246 00:30:37,504 --> 00:30:40,602 Het is maar water. 247 00:30:41,336 --> 00:30:45,553 Ik heb het op straat gegooid. - Waar? 248 00:30:56,310 --> 00:30:58,997 Ga weg, freak. Ik moet daar staan. 249 00:30:58,998 --> 00:31:02,001 Heeft u het tegen mij? - Geen geintjes. 250 00:31:05,552 --> 00:31:08,110 Waar was ik ook alweer? 251 00:31:08,384 --> 00:31:11,676 Chinatown. 252 00:31:29,073 --> 00:31:32,407 Hier is het. Ik ga de Grimhold halen. Kijk uit voor Horvath. 253 00:32:07,536 --> 00:32:12,054 Kan ik u helpen? Heeft u een afspraak? 254 00:32:12,055 --> 00:32:17,222 Sorry dat ik u stoor. Ik ben op zoek naar een stel poppen. 255 00:32:17,223 --> 00:32:20,994 Zo groot. Een kwaad kijkende Chineze heer aan de voorkant. 256 00:32:20,995 --> 00:32:23,956 Een stel poppen. Dat is mogelijk. 257 00:32:23,957 --> 00:32:27,554 Ik verzamel zoveel voorwerpen. 258 00:32:30,189 --> 00:32:34,697 U spreekt Manderijns. 259 00:32:37,822 --> 00:32:40,970 Dat was Kantonees, Horvath. 260 00:32:41,006 --> 00:32:43,335 Waar is de Grimhold? 261 00:32:43,336 --> 00:32:46,688 Een oude partner van mij spreekt onberispelijk Kantonees. 262 00:32:46,690 --> 00:32:51,444 Hij leefde 200 jaar geleden. Je kent hem. Sun-Lok. 263 00:32:52,587 --> 00:32:56,459 Natuurlijk ken je die. Jij hebt hem in de Grimhold opgesloten. 264 00:32:58,843 --> 00:33:01,989 Geopend. 265 00:33:09,280 --> 00:33:11,761 Is alles goed met je? 266 00:33:15,894 --> 00:33:19,586 Ik ben één van hen. - Dave? 267 00:33:19,587 --> 00:33:22,647 Je zou weg moeten rennen. 268 00:34:20,335 --> 00:34:23,506 Sta stil. 269 00:34:49,928 --> 00:34:52,991 Kom op. 270 00:34:53,477 --> 00:34:56,674 Je hebt de eerste stap overgeslagen. Je geest leegmaken. 271 00:34:56,675 --> 00:34:59,389 De eerste stap. 272 00:35:03,061 --> 00:35:05,828 Mijn geest leegmaken? Ben je gek geworden? 273 00:35:07,462 --> 00:35:10,461 Een klein beetje. 274 00:35:30,966 --> 00:35:35,754 Dit is het. Maak je geest leeg. Verlichting. 275 00:36:02,684 --> 00:36:05,934 Geweldige magische dingen. 276 00:36:14,854 --> 00:36:18,274 Zag je wat ik net gedaan heb? 277 00:36:23,005 --> 00:36:26,216 Vertel mij het maar. 278 00:36:30,243 --> 00:36:33,555 Ongelovelijk. 279 00:36:36,013 --> 00:36:38,076 Heb jij gezien wat er gebeurd is? 280 00:36:38,077 --> 00:36:43,094 Die papieren draak en dit Aziatische festival... 281 00:36:43,095 --> 00:36:47,104 het brande als een verjaardagstaart. - Men zegt dat het een echte draak was. 282 00:36:48,037 --> 00:36:52,429 Volgens mij hebben ze hier echt veel sake gedronken. 283 00:36:52,430 --> 00:36:55,472 Sake is eigenlijk Japans. 284 00:36:59,768 --> 00:37:02,336 Ga maar door. 285 00:37:02,815 --> 00:37:05,924 Sake is Japans? - Dat is zo. 286 00:37:05,925 --> 00:37:08,940 Ik deed alsof. - Juist. 287 00:37:13,853 --> 00:37:16,622 Je mag nu de ring aan mij teruggeven. 288 00:37:17,355 --> 00:37:20,780 Ik ben een man van mijn woord. Je hebt mij geholpen. We zijn klaar. 289 00:37:21,526 --> 00:37:23,656 Goed. 290 00:37:27,530 --> 00:37:30,901 Ik zou wat meer willen leren. 291 00:37:31,833 --> 00:37:34,766 We moeten een werkplek hebben. 292 00:37:35,419 --> 00:37:39,166 Ergens waar Horvath ons niet vindt. - Ik weet wel iets. 293 00:37:47,566 --> 00:37:51,342 Deze plek vergaderde men meestal. 294 00:37:51,343 --> 00:37:54,982 Ze lieten mij hier beneden werken omdat sommige van mijn experimenten... 295 00:37:54,983 --> 00:37:57,744 een beetje gevaarlijk zijn. 296 00:37:57,745 --> 00:38:02,002 Mijn professor heeft een afspraak. Dus niemand weet dat we hier zijn. 297 00:38:04,561 --> 00:38:07,614 Ik had nog geen kans je dit te geven. 298 00:38:08,379 --> 00:38:11,263 Jouw Encantus. 299 00:38:11,264 --> 00:38:15,513 Volgens mij was het groter. - Pocket uitgave. 300 00:38:16,198 --> 00:38:19,954 De Encantus is ons leerboek. De kunst... 301 00:38:19,955 --> 00:38:24,469 de wetenschap, de geschiednis van tovenarij. 302 00:38:25,294 --> 00:38:27,921 Onze recente geschiedenis ook. 303 00:38:30,327 --> 00:38:34,168 Kom op. - Zie je? 304 00:38:34,169 --> 00:38:37,073 Daar ben je. 305 00:38:39,086 --> 00:38:41,464 Voordat we Horvath weer in de Grimhold kunnen doen... 306 00:38:41,465 --> 00:38:44,697 moeten we eerst een tovernaar van jou maken. 307 00:38:45,385 --> 00:38:48,729 Dat begint nu. Ga naar achteren. 308 00:38:49,642 --> 00:38:52,345 Ik was echt dingen aan het... - Ogen open. 309 00:38:52,346 --> 00:38:55,204 Niet dicht. 310 00:39:27,636 --> 00:39:29,955 Dit is de cirkel van Merlin. 311 00:39:30,509 --> 00:39:34,966 Concentratie is jouw energie, dat helpt je nieuwe spreuken te beheersen. 312 00:39:35,643 --> 00:39:38,801 Daar zal je de kunst leren. 313 00:39:39,354 --> 00:39:43,190 Als je naar binnen gaat, laat je al het andere achter je. 314 00:39:43,920 --> 00:39:49,714 Als je binnen bent, kan je niet meer terug. 315 00:39:52,375 --> 00:39:56,088 Dus ik moet eerst maar plassen? 316 00:39:56,089 --> 00:39:59,274 Beter veilig... 317 00:39:59,907 --> 00:40:03,365 Ik kan het wel ophouden. 318 00:40:07,179 --> 00:40:13,258 Ik ben Balthazar Blake. Tovenaar van de 777ste graad. 319 00:40:14,239 --> 00:40:17,746 En jij bent mijn leerling. 320 00:40:18,461 --> 00:40:20,739 Leuk. 321 00:40:20,740 --> 00:40:23,532 Je ring is geen sieraad. 322 00:40:23,533 --> 00:40:27,065 Het projekteert de elektrische energie van je zenuwstelsel... 323 00:40:27,066 --> 00:40:29,132 in de fysieke wereld. 324 00:40:29,133 --> 00:40:32,357 Zonder zijn ring is een tovenaar machteloos. 325 00:40:32,358 --> 00:40:38,098 Het enige andere dat een tovenaar nodig heeft, is een paar puntige schoenen. 326 00:40:38,885 --> 00:40:41,228 Jouw rubberen zolen blokkeren de stroom. 327 00:40:41,229 --> 00:40:45,856 Het staat ook wat sjieker. - Dit zijn oude mannen schoenen. 328 00:40:49,191 --> 00:40:52,312 Sorry? - Ik vind ze prachtig. 329 00:40:53,627 --> 00:40:56,828 Geweldig. 330 00:41:12,821 --> 00:41:16,748 Ik heb die stok niet gezien sinds... Ik heb er een foto van gezien... 331 00:41:16,749 --> 00:41:20,145 toen ik een jongen was. Je hebt lang opgesloten gezeten. 332 00:41:20,147 --> 00:41:23,747 Nu ben ik er uit, en ik heb soldaten nodig. 333 00:41:23,748 --> 00:41:26,751 Ik heb één kind. 334 00:41:26,753 --> 00:41:30,024 Niet van de oude school. - Eén is wel goed. 335 00:41:30,024 --> 00:41:34,031 Je vindingrijkheid en je hart... 336 00:41:34,032 --> 00:41:36,186 zullen je een voordeel geven boven de Morganians. 337 00:41:36,188 --> 00:41:38,628 Ze vertrouwen alleen op de kracht van hun magie. 338 00:41:39,644 --> 00:41:44,604 Maar als je tegen de muur aan staat, kun je maar één wapen kiezen. 339 00:41:44,605 --> 00:41:47,628 De plasmabol. 340 00:41:54,536 --> 00:42:01,870 Niets. Ik heb er één. 341 00:42:03,144 --> 00:42:05,796 Teleurstellend. 342 00:42:08,508 --> 00:42:11,149 Alweer. 343 00:42:17,669 --> 00:42:20,782 Onverwachts. En alweer. 344 00:42:22,595 --> 00:42:25,697 Dat was pijnlijk. 345 00:42:32,977 --> 00:42:38,224 Uit een doos verschijn ik. ledereen denkt dat ik me beweeg... 346 00:42:38,261 --> 00:42:41,737 ik reik in de grote hoed en ik trek mezelf eruit... 347 00:42:41,774 --> 00:42:47,062 maar ik ben een vrouw. Een bal van vuur. Een baby die in een luier zit. 348 00:42:47,064 --> 00:42:51,425 Maar ik zou een tijger willen. Een tijger die een luipaard bespringt. 349 00:42:51,461 --> 00:42:54,539 Dat is volgens mij nog nooit vertoond. 350 00:42:55,014 --> 00:43:00,506 Prachtig. Gewoon perfekt. 351 00:43:00,771 --> 00:43:03,619 Hou het nu omhoog. 352 00:43:03,707 --> 00:43:06,145 Dit is toch een grapje? 353 00:43:07,460 --> 00:43:09,643 Bent u verdwaald? 354 00:43:10,049 --> 00:43:13,634 Jij gaat door voor een Morganian? 355 00:43:15,007 --> 00:43:20,004 Maxime Horvart. Jij bent een... - Mogen wij even, dames? 356 00:43:20,150 --> 00:43:23,075 Mogen wij even, dames? 357 00:43:27,286 --> 00:43:33,664 Sorry. - Jij bent dus een komediant? 358 00:43:33,665 --> 00:43:38,633 Vijf uitverkochte shows, en dan nog op pay per vieuw. 359 00:43:39,726 --> 00:43:42,615 Heb jij ooit Morgana een konijn uit een hoed zien toveren? 360 00:43:42,652 --> 00:43:47,946 Mijn meester verdween toen ik 15 was, ik had alleen maar een Encantus. 361 00:43:47,982 --> 00:43:52,735 En een gebruiksaanwijzing, dus ik improviseerde. 362 00:43:52,841 --> 00:43:55,046 De tijd voor improvisatie is voorbij. 363 00:43:57,558 --> 00:44:00,679 Balthazar Blake heeft misschien de Prime Merlinian gevonden. 364 00:44:01,150 --> 00:44:03,101 Draagt hij de ring? 365 00:44:06,201 --> 00:44:09,011 De beste manier om je tegen vuur te verdedingen... 366 00:44:10,793 --> 00:44:13,028 vacuüm. 367 00:44:14,689 --> 00:44:17,480 Jouw beurt. 368 00:44:20,648 --> 00:44:25,530 Ik heb het gedaan. - Uitstekend. 369 00:44:25,823 --> 00:44:28,179 Ik heb dat net gedaan. 370 00:44:29,031 --> 00:44:32,930 Wat is er met mis met jouw Tesla Coil. Het schijnt vanzelf af te gaan. 371 00:44:37,447 --> 00:44:40,700 Heel grappig. - Dit zal dan hilarisch zijn. 372 00:44:49,485 --> 00:44:52,918 Sorry, ik heb tien jaar lang niet gegeten. 373 00:44:52,955 --> 00:44:57,560 Logisch. - Wat is er zo bijzonder aan deze bank? 374 00:45:01,613 --> 00:45:06,295 Nee, daar is geen tijd voor. Er staat te veel op het spel. 375 00:45:06,616 --> 00:45:11,796 Dat meisje, zij is de ware. 376 00:45:11,911 --> 00:45:17,574 Als mijn mentor Balthazar, moet je mij niet helpen mijn persoonlijke doelen te halen? 377 00:45:18,273 --> 00:45:22,783 Ik ben je mentor niet maar je meester. 378 00:45:22,820 --> 00:45:27,157 En je meester zegt, als Horvath je op straat te pakken krijgt, dan sterf je. 379 00:45:27,783 --> 00:45:31,247 Is zij dat waard? Denk er over na, Dave. 380 00:45:37,805 --> 00:45:40,495 Eet mijn boterham niet op. 381 00:45:40,570 --> 00:45:43,294 Becky, dat is toevallig. 382 00:45:44,656 --> 00:45:47,842 Toevallige ontmoeting. - Stalk je mij? 383 00:45:47,878 --> 00:45:51,088 Niet op een bedreigende manier. - Waarom was ik bezorgd? 384 00:45:52,594 --> 00:45:55,838 Ik heb naar je show geluisterd gisteravond. - En? 385 00:45:55,874 --> 00:46:00,815 Die bands had ik nog niet gehoord, dus dat betekent dat ze cool zijn. 386 00:46:02,413 --> 00:46:05,080 Ik ben bij dat er iemand luisterde. 387 00:46:05,116 --> 00:46:08,029 Dit zal je verbazen, ik ga niet zo veel uit. 388 00:46:08,727 --> 00:46:12,483 Geef die tas en de armband. 389 00:46:16,550 --> 00:46:19,074 Dat was mijn oma's armband. 390 00:46:21,401 --> 00:46:24,395 Nee, Dave. 391 00:46:35,123 --> 00:46:37,986 Geef mij die armband terug, alsjeblieft. 392 00:46:38,090 --> 00:46:42,908 Ren maar terug naar je vriendin. - Ik wou dat dat waar was. 393 00:46:43,443 --> 00:46:48,212 Dacht je dat zij mijn vriendin was? Zo een signaal pikte je op? 394 00:46:48,249 --> 00:46:50,781 Je praat te veel. Hou je kop. 395 00:46:53,615 --> 00:46:55,386 Wat doe je? 396 00:46:55,491 --> 00:46:59,600 Ik heb geen idee wat je bedoelt. Eerlijk waar... 397 00:47:01,057 --> 00:47:04,314 Zie je dat? - Handen omhoog. 398 00:47:10,716 --> 00:47:14,945 Is alles goed? - Alsjeblieft. Je oma's armband. 399 00:47:15,001 --> 00:47:17,928 Hoe heb je dat gedaan? Die vent was enorm. 400 00:47:18,494 --> 00:47:22,795 Ik heb nog al veel getraïnd. 401 00:47:22,796 --> 00:47:26,429 Dit zijn donder en bliksem. 402 00:47:29,176 --> 00:47:32,160 Er is iets veranderd aan je. 403 00:47:32,917 --> 00:47:35,591 Ik heb nieuwe schoenen aan. 404 00:47:36,586 --> 00:47:38,261 Leuk. - Bedankt. 405 00:47:38,299 --> 00:47:41,376 Daar is je trein. - Ja. 406 00:47:42,215 --> 00:47:44,890 Dank je. - Ik wilde je alleen maar zeggen... 407 00:47:44,994 --> 00:47:50,027 als ik je moet helpen met je studie kom dan naar mijn laboratorium, ik geef je het adres. 408 00:47:50,062 --> 00:47:51,699 Dat zou geweldig zijn. 409 00:47:51,765 --> 00:47:55,099 Morgen? - Dat is dan een afspraakje. 410 00:47:55,814 --> 00:48:03,506 Dat is geen afspraakje, maar een afspraak. 411 00:48:11,409 --> 00:48:14,998 Liefde is afleiding. 412 00:48:15,362 --> 00:48:18,418 Tovenarij eist volledige concentratie. 413 00:48:19,023 --> 00:48:22,020 Kom op, donder en bliksem. Er valt nog meer te leren. 414 00:48:26,918 --> 00:48:31,279 Dit is perfekt. De verrijzenis zal hier gebeuren. 415 00:48:32,039 --> 00:48:35,241 We zullen hun satelietschotels op het dak gebruiken... 416 00:48:35,346 --> 00:48:40,947 daar, daar en daar. 417 00:48:41,202 --> 00:48:46,609 Maak dat voor elkaar. - Mijn dvd komt volgende maand uit. 418 00:48:51,638 --> 00:48:55,642 Sorry. Het is leuk voor hen om een echte ster zoals ik te zien. 419 00:48:56,319 --> 00:48:58,987 Helaas zijn ze straks allemaal dood. 420 00:48:59,262 --> 00:49:03,628 Maar eerst moeten we de jongen vinden. - Hoe doen we dat? 421 00:49:06,181 --> 00:49:08,978 We wachten tot hij alleen is. 422 00:49:11,657 --> 00:49:16,522 Concentreer je op beheersing. Zet mij langzaam en rustig neer. 423 00:49:20,272 --> 00:49:22,953 Dave, ik ben het, Becky. 424 00:49:23,372 --> 00:49:27,797 Ik ben zo terug. Verstop u alstublieft nu. 425 00:49:28,046 --> 00:49:32,101 Dave kom terug. We hebben belangrijk werk te doen. 426 00:49:36,127 --> 00:49:39,126 We moeten gaan. Naar de bibliotheek, maakt niet uit waar. 427 00:49:40,815 --> 00:49:44,763 Hoor ik daar gezelschap? - Ja. 428 00:49:44,864 --> 00:49:50,521 Becky, dit is mijn oom Balthazar. 429 00:49:50,791 --> 00:49:54,634 Dave, ik dacht dat we thuis zouden blijven. 430 00:49:54,635 --> 00:49:58,902 Als het nu niet uitkomt... - Nee. 431 00:49:59,786 --> 00:50:05,123 Oom, wij hebben plannen voor later... Becky, we gaan. 432 00:50:05,228 --> 00:50:10,310 Het is goed. Ik bedenk me dat ik naar de stad moet om jouw anti jeuk créme te gaan halen. 433 00:50:10,675 --> 00:50:14,246 Blijven jullie maar hier. Leuk je te ontmoeten. 434 00:51:03,852 --> 00:51:07,457 Genoeg gestudeerd. Ik wil je iets laten zien. 435 00:51:07,651 --> 00:51:09,935 Wat zijn dat voor dingen? - Tesla Coils. 436 00:51:10,177 --> 00:51:14,325 Om plasma te maken. 437 00:51:15,014 --> 00:51:20,242 Ik zat me zo te fixeren op de technische aspecten daarvan... 438 00:51:21,027 --> 00:51:26,698 dat ik iets moois helemaal niet opmerkte. 439 00:51:28,372 --> 00:51:31,148 Kom maar in mijn kooi. 440 00:51:31,614 --> 00:51:35,109 Dat is de eerste keer dat iemand dat tegen mij zei. 441 00:51:35,110 --> 00:51:38,227 Ik ben niet verbaasd. 442 00:51:38,475 --> 00:51:41,833 Hou je vast aan die stang. 443 00:51:41,880 --> 00:51:44,154 Met beide handen. 444 00:51:51,729 --> 00:51:55,618 Hou je goed vast en geniet van de show. 445 00:52:04,379 --> 00:52:07,071 Hoe is dit mogelijk? 446 00:52:07,375 --> 00:52:10,028 De Coils vuren op zo een hoge frequentie af... 447 00:52:10,030 --> 00:52:13,950 dat de vonken letterlijk geluidsgolven maken en die vliegen door de lucht. 448 00:52:13,951 --> 00:52:17,015 Dat is dom. 449 00:52:31,503 --> 00:52:35,544 Je hebt echt geluisterd. Dit liedje heb ik gisteravond gedraaid. 450 00:52:35,647 --> 00:52:38,681 Die Coils zijn mijn leven. 451 00:52:39,123 --> 00:52:43,499 Twee jaar werk ik hier al met ze en ze maken hun eigen muziek... 452 00:52:43,500 --> 00:52:48,279 ik begreep dat niet. Ik kon het niet waarderen. 453 00:52:48,952 --> 00:52:51,251 Tot ik jou had ontmoet. 454 00:52:51,356 --> 00:52:54,630 Ik hoorde je praten over muziek op jouw radioprogramma... 455 00:53:24,370 --> 00:53:27,634 Ik ben er. - Wil je nog studeren... 456 00:53:27,738 --> 00:53:32,660 Acht uur in mijn laboratorium? - Geweldig. 457 00:53:32,853 --> 00:53:36,243 Met mij? - Ja, met jou. 458 00:53:37,509 --> 00:53:41,362 Ik moet naar Yoga. - Ik naar het toilet. 459 00:53:42,202 --> 00:53:46,973 Ik heb een afspraakje met een meisje omdat ik geweldig ben. 460 00:53:48,533 --> 00:53:51,402 Wat zei je? - Sorry? 461 00:53:51,481 --> 00:53:56,093 Prime Merlinian. Je ziet er niet echt naar uit. 462 00:53:57,476 --> 00:54:00,210 Ik weet niet echt waar je het over hebt. 463 00:54:00,286 --> 00:54:02,986 Dat maakt dit makkelijk. 464 00:54:06,667 --> 00:54:09,337 Er moet niemand in de buurt zijn als je huilt als een meisje. 465 00:54:09,992 --> 00:54:12,175 Ik weet niet wie jij bent. 466 00:54:13,392 --> 00:54:15,648 Herken je mij niet? 467 00:54:15,828 --> 00:54:19,144 Speel jij bij Depeche Mode? 468 00:54:22,292 --> 00:54:24,888 Hoeveel weeg jij? 60 kg? 469 00:54:26,702 --> 00:54:28,637 Net zo als op de middelbare school. 470 00:54:30,506 --> 00:54:35,349 Raak mij met je beste schot. Je meest krachtige spreuk. 471 00:54:35,579 --> 00:54:38,605 Doe de ring om. Goed zo. 472 00:54:44,252 --> 00:54:46,658 Ik maak een grapje. - Er gebeurt niets. 473 00:54:46,695 --> 00:54:48,679 Heb jij je geest leeggemaakt? - Daar ben ik zeker van. 474 00:54:48,680 --> 00:54:51,656 En de ring is om. 475 00:54:51,760 --> 00:54:53,896 Doe de ring af. - De ring afdoen. 476 00:54:54,722 --> 00:54:57,875 Genoeg, idioot. Let op de deur. 477 00:55:01,459 --> 00:55:04,363 Jij... 478 00:55:06,137 --> 00:55:08,748 Nee. 479 00:55:08,995 --> 00:55:12,371 Hallo, Dave. - Hoi. 480 00:55:17,331 --> 00:55:24,389 Ik ga je vermoorden. Hier in dit nare toilet. Niet echt sjiek, maar goed. 481 00:55:25,849 --> 00:55:30,116 Voordat we dat onaangename zaakje gaan doen, zeg me waar de Grimhold is. 482 00:55:31,230 --> 00:55:35,452 Waar is ze? - Ze? 483 00:55:37,164 --> 00:55:39,789 Hij heeft het je nog niet verteld. 484 00:55:40,046 --> 00:55:43,007 De waarheid wie er in de pop zit. 485 00:55:43,566 --> 00:55:49,161 Lieverd, je hebt de verkeerde man vertrouwd. 486 00:55:51,094 --> 00:55:55,404 Ben je ooit verliefd geweest? 487 00:55:56,377 --> 00:55:59,832 Je bent nu verliefd. Ik zie het in je ogen. 488 00:55:59,868 --> 00:56:01,379 Niet ontkennen. 489 00:56:03,461 --> 00:56:08,074 Wat er zou gebeuren als je haar kwijtraakt? 490 00:56:09,558 --> 00:56:12,255 Hou je mond dicht. 491 00:56:13,663 --> 00:56:16,995 Hij is beter dan de rest van ons. 492 00:56:24,121 --> 00:56:26,854 Waar is de Grimhold? 493 00:56:29,060 --> 00:56:33,326 Ik weet het niet. - Jij bent echt een slechte leugenaar. 494 00:56:33,354 --> 00:56:37,326 Dat zeg ik hem ook steeds. Wil jij je jongen terug? 495 00:56:44,072 --> 00:56:48,334 Een tijd geleden sinds ik de 'Hongaarse Spiegelval' heb gezien. 496 00:56:51,688 --> 00:56:54,137 Ik ben waarschijnlijk ouderwets. 497 00:56:58,579 --> 00:57:01,924 Balthazar, kijk uit. 498 00:57:06,541 --> 00:57:11,498 Wat doe je hier, Dave? - Horvath probeerde me te vermoorden. 499 00:57:11,862 --> 00:57:14,311 Zijn morele kompas wijst niet echt naar het noorden. 500 00:57:14,415 --> 00:57:16,580 En die van jou dan? 501 00:57:16,739 --> 00:57:20,019 Jij bent ook niet echt eerlijk geweest. 502 00:57:20,266 --> 00:57:24,091 Die vent noemde mij de Prime Merlinian. Wat is dat, Balthazar? 503 00:57:24,754 --> 00:57:30,667 Ik ga niets anders doen, voordat je eerlijk tegen mij bent. 504 00:57:32,807 --> 00:57:35,414 Wie zit er in die Grimhold? 505 00:57:36,327 --> 00:57:38,908 Morgana. 506 00:57:45,034 --> 00:57:49,648 Maak die idioot in kamer drie wakker voor mij. 507 00:57:54,381 --> 00:57:56,315 In Godsnaam. 508 00:57:58,035 --> 00:58:04,098 Morgana. Zij was de verrijzenis aan het voorbereiden. 509 00:58:04,246 --> 00:58:06,742 lets waardoor ze de mensheid tot slaven kon maken... 510 00:58:06,743 --> 00:58:09,701 door dode Morganian tovenaars te laten ontwaken. 511 00:58:10,067 --> 00:58:15,120 Na dat heksenmeisje is er nog een pop die het grootste kwaad ter wereld bevat? 512 00:58:15,155 --> 00:58:18,116 Ze zit in de laatste pop. 513 00:58:18,594 --> 00:58:23,183 Wat heeft dat met die Prime Merlinian te maken? 514 00:58:23,806 --> 00:58:27,682 Merlin had drie leerlingen. Ik was er één van. 515 00:58:28,693 --> 00:58:31,211 Jij was Merlin's leerling? 516 00:58:31,530 --> 00:58:33,482 Hij sprak een betovering uit zodat wij niet ouder werden... 517 00:58:33,483 --> 00:58:36,921 tot wij een tovenaar hadden gevonden die zijn macht zou erven. 518 00:58:38,182 --> 00:58:41,081 En zijn Drakenring. 519 00:58:43,170 --> 00:58:49,972 Een deel van jou, hoe klein dan ook moet hetzelfde bloed hebben. 520 00:58:50,428 --> 00:58:54,586 Als Merlin? - Grote mannen zijn altijd geroepen. 521 00:58:54,587 --> 00:58:57,470 Dit is jouw roeping. 522 00:58:58,248 --> 00:59:03,781 Merlin zei, dat de enige die Morgana voor eens en altijd kon vernietigen... 523 00:59:03,886 --> 00:59:06,108 is de Prime Merlinian. 524 00:59:07,536 --> 00:59:09,878 Ik moet dus de wereld redden? 525 00:59:11,688 --> 00:59:15,200 Daar ben ik niet klaar voor. 526 00:59:16,382 --> 00:59:19,999 Denk jij dat ik jou toverkunsten leer voor de theeparty van een klein mesje? 527 00:59:21,697 --> 00:59:26,250 Toen je deze cirkel binnenging zei ik dat er geen weg terug was. 528 00:59:26,473 --> 00:59:28,385 Jij hebt een eed afgelegd. 529 00:59:28,920 --> 00:59:31,749 Duizend jaren heb ik naar jou gezocht. 530 00:59:32,132 --> 00:59:35,216 Tegen Morganians vechten. De Grimhold beschermen. 531 00:59:35,217 --> 00:59:38,147 Jij gaat mij bevrijden. 532 00:59:38,360 --> 00:59:40,305 Jij moet de Prime Merlinian worden. 533 00:59:41,237 --> 00:59:43,835 Ik vraag het niet. 534 00:59:51,744 --> 00:59:54,737 Ik moet het dossier hebben van de student die mijn les gemist heeft. 535 00:59:55,102 --> 00:59:58,507 Ik moet eerst uw faculteitsidentiteitskaart zien. 536 01:00:00,557 --> 01:00:05,586 Die hoef jij niet te zien. 537 01:00:08,980 --> 01:00:11,993 Die hoef ik niet te zien. 538 01:00:12,774 --> 01:00:16,093 Dit zijn niet de Droids waar jullie naar op zoek zijn. 539 01:00:21,139 --> 01:00:25,378 Hier is het. Hij heeft een onbevoegd laboratorium. 540 01:00:29,055 --> 01:00:35,893 Hoe weet ik dat ik die Prime Merlinian ben? 541 01:00:36,613 --> 01:00:39,349 De Prime Merlinian zal zo een innerlijke kracht hebben... 542 01:00:39,350 --> 01:00:42,952 dat hij zijn ring niet langer nodig heeft om zijn magie te doen. 543 01:00:43,576 --> 01:00:47,025 Als je dat kunt doen, ben je klaar om het tegen Morgana op te nemen. 544 01:00:49,467 --> 01:00:51,934 Wat doet Tank hier eigenlijk? 545 01:00:53,535 --> 01:00:56,940 Het is wel goed. 546 01:00:57,483 --> 01:00:59,836 De samensmeltingsbetovering. 547 01:01:00,415 --> 01:01:03,705 Het samensmelten van twee zielen in één fysiek lichaam. 548 01:01:04,327 --> 01:01:09,126 Ik heb maar één tovenaar gezien die mensen samen kon laten smelten. 549 01:01:09,127 --> 01:01:13,056 Waarom is Tank hier? - Om te oefenen. 550 01:01:13,161 --> 01:01:15,445 Probeer jij Tank te beheersen? 551 01:01:21,736 --> 01:01:24,746 Ik weet ook niet of dat zo een goed idee is. 552 01:01:25,445 --> 01:01:27,784 Nee. 553 01:01:32,288 --> 01:01:38,744 Becky komt nu en ik sta in een plas pulp. Ik moet me schoonmaken. 554 01:01:38,848 --> 01:01:40,931 We zijn nog niet klaar met oefenen. 555 01:01:41,111 --> 01:01:45,945 Balthazar, ik het tien jaar gewacht om dit meisje weer te zien. 556 01:01:46,303 --> 01:01:48,741 Heb je enig idee hoe dat is? 557 01:01:51,112 --> 01:01:53,111 Als ik terug kom, zorg dan maar dat je geconcentreerd bent. 558 01:02:01,931 --> 01:02:04,311 Dat is wel heel plakkerig. 559 01:02:05,146 --> 01:02:08,719 Ik ben verdoemd. 560 01:02:08,981 --> 01:02:12,584 Dit. 561 01:02:14,318 --> 01:02:16,963 Dank je. 562 01:03:48,644 --> 01:03:51,419 Ik beveel jullie op te houden. 563 01:04:29,086 --> 01:04:31,496 Jij bent op tijd. 564 01:04:31,708 --> 01:04:36,514 Je bent het vergeten. - Ik ben het niet vergeten. 565 01:04:36,617 --> 01:04:40,213 Is alles goed? - Hoe gaat het met jou? 566 01:04:40,311 --> 01:04:41,933 Met mij gaat alles goed. 567 01:04:41,970 --> 01:04:44,566 Dat kriebelt. Hou daar mee op. 568 01:04:44,602 --> 01:04:46,329 Wil je... 569 01:04:48,738 --> 01:04:53,311 Je kunt misschien het beste gaan. Wat zeg ik nu. 570 01:04:53,455 --> 01:04:55,551 Dan ga ik wel. 571 01:04:56,083 --> 01:04:59,274 Het spijt me. Ik heb wat problemen. 572 01:05:06,510 --> 01:05:09,591 Tesla Coils... 573 01:05:21,286 --> 01:05:23,999 De bollen. 574 01:05:35,346 --> 01:05:38,050 Je hebt de helige kunst misbruikt. 575 01:05:38,329 --> 01:05:40,760 En je hebt de cirkel van Merlin misbruikt. 576 01:05:40,907 --> 01:05:44,249 Magie is geen spel. Geen kortere wegen. 577 01:05:44,308 --> 01:05:48,810 In dat water vallen en geelectrocuteerd worden, zo verliest een tovenaar zijn macht. 578 01:05:48,847 --> 01:05:50,868 Welke regel is dat? 579 01:05:50,963 --> 01:05:53,996 14, 27? Ik herinner het me niet eens meer. 580 01:05:54,133 --> 01:05:57,878 Wat voor verschil maakt het, ik kan niet eens een paar dweilen beheersen. 581 01:05:57,951 --> 01:06:00,037 Hoe sterker de man, hoe sterker de tovenaar. 582 01:06:00,073 --> 01:06:02,087 Bedankt voor nogmaals een waardeloos motto. 583 01:06:02,123 --> 01:06:06,443 Ik heb er nog één voor je. Je zal je magie niet beheersen als je jezelf niet beheerst. 584 01:06:06,479 --> 01:06:09,259 Stop met je zorgen te maken, en geloof in jezelf. 585 01:06:09,343 --> 01:06:12,169 Doe jij dat? - Wat ik doe maakt niets uit. 586 01:06:12,253 --> 01:06:17,354 Ik denk het wel. Volgens mij besta jij om mijn bestaan tot een levende hel te maken. 587 01:06:19,836 --> 01:06:22,767 Jij weet niets over een levende hel. 588 01:06:27,878 --> 01:06:31,158 Je boekt vooruitgang. - Nietwaar. 589 01:06:32,959 --> 01:06:35,191 Geen ring. 590 01:06:38,863 --> 01:06:43,422 Geen magie. Ik kan de stoelen niet laten bewegen. 591 01:06:44,798 --> 01:06:48,689 Ik ben het niet, Balthazar. Het spijt me. 592 01:06:49,837 --> 01:06:51,876 Ik ben het niet. 593 01:06:51,913 --> 01:06:57,744 Ik ben geen held, geen Prime Merlinian. Ik ben gewoon een natuurkunde nerd. 594 01:06:57,780 --> 01:07:02,041 Die er heel stom uitziet in deze schoenen. 595 01:08:15,073 --> 01:08:17,853 Wat doe je hier? 596 01:08:17,889 --> 01:08:22,374 Ik zag je buiten bij de koffieshop, dus ik ben je gevolgd. 597 01:08:22,411 --> 01:08:27,019 Je zag er wat gestresster uit dan normaal. - Zo erg? 598 01:08:27,308 --> 01:08:32,128 Dat je dat ik je voor eeuwig zou haten door één verpest afspraakje? 599 01:08:36,801 --> 01:08:41,703 Ik moet je dit wel vragen. 600 01:08:43,070 --> 01:08:45,521 Wat doe je hierboven? 601 01:08:47,785 --> 01:08:50,674 Een vriend van mij heeft me hier eens mee naar toegenomen. 602 01:08:50,711 --> 01:08:54,648 Heb je geen last van de hoogte? 603 01:08:55,160 --> 01:08:57,866 Heb jij hoogtevrees? - Een beetje. 604 01:08:57,903 --> 01:09:01,098 Vertrouw me. Kom op maar. 605 01:09:01,099 --> 01:09:03,807 Alles komt goed. 606 01:09:14,938 --> 01:09:17,798 Weet je nog dat jij King Kong tekende op het busraam... 607 01:09:17,799 --> 01:09:20,963 en dat hij op één lijn stond met het Empire State Building? 608 01:09:22,500 --> 01:09:25,886 Weet je dat nog? - Dat was cool. 609 01:09:27,842 --> 01:09:31,659 Jij zag de wereld op je eigen wijze. 610 01:09:31,879 --> 01:09:33,746 Ik probeerde alleen indruk op je te maken. 611 01:09:35,550 --> 01:09:39,668 Dat werkte. Niet slecht voor een tien jarig kind. 612 01:09:41,977 --> 01:09:45,862 Wat is er gebeurd? - Wat bedoel je? 613 01:09:45,898 --> 01:09:52,021 Het ironische feit dat die tienjarige veel coler is dan ik als twintigjarige. 614 01:09:52,058 --> 01:09:56,287 Ik denk dat de twintigjarige Dave wel oké is. 615 01:09:56,924 --> 01:10:00,452 Oké, oké. Of, oké, oké. 616 01:10:03,298 --> 01:10:07,784 Ik denk dat hij ergens tussenin zit. 617 01:10:07,899 --> 01:10:10,912 Een diplomatiek antwoord. 618 01:10:11,685 --> 01:10:14,122 Bedankt. 619 01:10:24,808 --> 01:10:29,188 Het spijt me. Jij en ik moeten eens praten. 620 01:10:29,224 --> 01:10:32,561 Excuses niet nodig. Laten we doorgaan. 621 01:10:32,714 --> 01:10:35,418 Geweldig, maat. 622 01:10:48,988 --> 01:10:52,587 Verrassend goed gedaan. Ga nu de Grimhold zoeken. 623 01:10:55,966 --> 01:10:59,334 Je hebt een zwakke plek voor die jongen. 624 01:10:59,857 --> 01:11:02,785 Heeft Balthazar een nieuwe vriend? 625 01:11:02,977 --> 01:11:06,416 Ik zie de Grimhold niet. - Omdat jij je ogen gebruikt. 626 01:11:07,315 --> 01:11:11,681 Slimme Balthazar. Altijd zijn truckjes doen. 627 01:11:34,011 --> 01:11:36,582 Gevonden. 628 01:11:38,724 --> 01:11:41,681 Het is lichter dan ik me herinner. 629 01:11:41,948 --> 01:11:46,240 Eens vochten we samen. - Sinds die tijd is er veel gebeurd. 630 01:11:46,277 --> 01:11:49,630 Daar gaat het niet over. - Ja wel, Balthazar. 631 01:11:49,667 --> 01:11:55,210 Dat is altijd zo geweest. Veronica verkoos mij in plaats van jou. 632 01:11:55,247 --> 01:11:57,710 De grote 'Balthazar Blake'. 633 01:11:58,899 --> 01:12:01,303 Mijn beste vriend. 634 01:12:01,340 --> 01:12:05,867 Terwijl ik je laat toekijken hoe ik Morgana vrijlaat... 635 01:12:05,904 --> 01:12:10,394 laat ik je toezien hoe je wereld verkruimelt tot niets. 636 01:12:30,974 --> 01:12:33,355 Kom op. 637 01:12:35,690 --> 01:12:38,676 Goed gevangen. - Niet teleurgesteld? 638 01:12:38,713 --> 01:12:41,663 Ze hebben de pop. - We halen het terug. 639 01:12:44,817 --> 01:12:49,106 Hou je vast. - Hou je vast, Tank. 640 01:13:10,124 --> 01:13:14,782 Was dat Horvath? - Hij is hier ergens. 641 01:13:14,819 --> 01:13:17,713 Heeft hij de macht zijn auto in een taxi te veranderen? 642 01:13:17,750 --> 01:13:21,598 Gebruik je ring en focus op de Grimhold. Denk er aan, het beweegt met de ring. 643 01:13:21,702 --> 01:13:24,180 Goed. 644 01:13:30,580 --> 01:13:33,013 Schiet op. 645 01:13:34,514 --> 01:13:37,470 We zijn nu van de politie. 646 01:13:43,004 --> 01:13:45,405 Wat nu? 647 01:13:45,455 --> 01:13:48,498 Een mooie. 648 01:13:53,091 --> 01:13:56,227 Kijk dat eens. - Hou je vast. 649 01:14:04,513 --> 01:14:06,818 De tunnel in. 650 01:14:18,763 --> 01:14:21,172 Is dat rook? 651 01:14:26,033 --> 01:14:27,254 Kom op. 652 01:14:40,420 --> 01:14:42,014 Tijd voor wraak. 653 01:14:49,286 --> 01:14:52,563 Wat is dit? - We zijn door een spiegel gereden. 654 01:14:52,667 --> 01:14:57,531 Gevangen in een omgekeerde wereld. - Horvath's wraak voor het toilet. 655 01:14:57,567 --> 01:15:00,135 We gaan niet dood, als we hier snel weg zijn. 656 01:15:00,239 --> 01:15:02,962 We moeten door onze eigen reflektie heen rijden. - Fantastisch. 657 01:15:02,998 --> 01:15:05,487 Daar, in het raam. 658 01:15:14,581 --> 01:15:17,215 Dat doe je niet. - Daar gaan we. 659 01:15:17,319 --> 01:15:22,620 Dat haal je niet. Nee. 660 01:15:41,360 --> 01:15:49,600 Hallo, Balthazar. - Ga terug. 661 01:15:53,188 --> 01:15:56,245 Ik heb een idee. - Niet doen. 662 01:15:56,349 --> 01:15:58,377 Laat mij het doen. 663 01:15:59,342 --> 01:16:02,560 Wat? - Wat gaan drinken? Is dat jouw idee? 664 01:16:02,795 --> 01:16:06,686 Mijn idee was hun auto in een oude brik te veranderen. 665 01:16:13,885 --> 01:16:16,222 Maak het af. - Goed. 666 01:16:25,087 --> 01:16:27,402 Ik denk dat hij gestopt is. 667 01:16:37,656 --> 01:16:40,852 Tank, ik heb je. 668 01:16:40,888 --> 01:16:44,048 Is hij weggelopen? 669 01:17:03,330 --> 01:17:06,551 Het spijt me, ik dacht dat u iemand anders was. 670 01:17:09,932 --> 01:17:14,345 Waar is Horvath? Is hij ontsnapt? Waar is de Grimhold? 671 01:17:14,381 --> 01:17:16,776 Wie was dat? 672 01:17:18,277 --> 01:17:22,221 Dat was zij. De leerling. 673 01:17:25,724 --> 01:17:29,293 Eeuwen lang waren Veronica, Horvath en ik de enige... 674 01:17:29,329 --> 01:17:31,995 die tussen Morgana stonden en massavernietiging. 675 01:17:32,807 --> 01:17:38,484 Onze vriendschap en magie daar vertrouwden Veronica en ik op. 676 01:17:39,046 --> 01:17:41,570 Je bent voor haar gevallen. 677 01:17:42,570 --> 01:17:45,200 Ik ben voor haar gevallen. 678 01:17:46,609 --> 01:17:50,802 Net zoals jij, wilde Veronica alleen maar normaal zijn. 679 01:17:50,839 --> 01:17:54,556 Normale dingen, normaal leven. 680 01:17:56,028 --> 01:17:58,261 Ik ben gevallen. 681 01:18:00,107 --> 01:18:02,805 En Horvath ook. 682 01:18:04,602 --> 01:18:06,642 Daarom heeft Horvath ons verraden. 683 01:18:06,678 --> 01:18:12,865 Duizend jaar lang draag jij haar al bij je, in de Grimhold. 684 01:18:14,387 --> 01:18:17,394 Die avond zou ik haar dit geven. 685 01:18:26,696 --> 01:18:27,910 Het spijt me. 686 01:18:31,024 --> 01:18:35,134 Luister Balthazar, wij gaan Veronica daar uithalen... 687 01:18:35,510 --> 01:18:37,657 en we gaan Morgana vernietigen. 688 01:18:39,250 --> 01:18:42,125 Wat is er met jou gebeurd? - Niets. 689 01:18:42,451 --> 01:18:44,398 Je bent nog steeds een slechte leugenaar. 690 01:18:45,265 --> 01:18:47,684 Ik ben blij dat ze je aardig vindt. 691 01:18:47,685 --> 01:18:51,569 Nee, ik ben niet verrast, maar blij. 692 01:18:51,845 --> 01:18:54,042 Er is niets zoals dat. 693 01:18:56,584 --> 01:19:02,960 Doe je oude mannenschoenen weer aan. Wij hebben werk te doen. 694 01:19:06,665 --> 01:19:09,630 Alle satelietschotels staat in positie, helemaal voorbereid. 695 01:19:09,631 --> 01:19:15,146 Ik ben mijn geld verloren, niet cool. - Nee dat dacht ik ook al niet. 696 01:19:15,182 --> 01:19:19,339 Daar binnen zit onze volgende compagnon. 697 01:19:19,615 --> 01:19:23,846 Abigail Williams, de kleine heks die Salem op de kaart zette... 698 01:19:23,847 --> 01:19:29,899 als zij buiten is zijn we bij de Morgana schelp. Dat zal nog wat energie kosten. 699 01:19:29,900 --> 01:19:31,823 Dus wat gaan we doen? 700 01:19:32,082 --> 01:19:34,580 Heb jij wel eens gehoord van de parasieten betovering? 701 01:19:34,581 --> 01:19:39,899 Ik was even vergeten dat jouw educatie nog wat mist. 702 01:19:39,900 --> 01:19:44,323 Ik ga meer op mijn instinct af. Wat goed voelt. 703 01:19:45,487 --> 01:19:48,968 De parasieten betovering, is nogal een akelige manier van doen... 704 01:19:48,969 --> 01:19:52,732 het resulteert in haat, als ik het me goed herinner. 705 01:19:52,733 --> 01:19:57,605 De ene tovenaar kan dan van de andere energie stelen. 706 01:20:03,018 --> 01:20:05,421 Jij maakt er toch niet echt gebruik van, of wel? 707 01:20:16,179 --> 01:20:19,969 Sorry? Ik zou graag een verzoekje doen. 708 01:20:19,970 --> 01:20:23,734 Ik ben net klaar met mijn show, maar misschien volgende keer. 709 01:20:32,167 --> 01:20:34,587 Ik zei, dat ik graag een verzoekje wilde doen. 710 01:20:41,918 --> 01:20:46,107 Als Morgana vrijgelaten is, wat er daarna ook gebeurt... 711 01:20:46,108 --> 01:20:50,117 beloof me dat je alles doet wat je kan om haar te vernietigen. 712 01:20:51,647 --> 01:20:53,650 Dat beloof ik. 713 01:20:54,258 --> 01:20:58,078 Die oude mannenschoenen staan je echt goed. 714 01:20:58,703 --> 01:21:01,299 Mijn voeten zijn het niet met je eens, maar toch bedankt. 715 01:21:02,291 --> 01:21:08,146 Knokkel klap? - Waarom ook niet. 716 01:21:09,572 --> 01:21:13,985 Nu ik dat meisje voor je gekidnapped heb, is het al tijd om Morgana vrij te laten? 717 01:21:14,022 --> 01:21:16,693 Ik zal haar de groeten van jou doen. 718 01:21:17,062 --> 01:21:19,734 Mr Horvath, heb ik iets verkeerd gedaan? 719 01:21:21,735 --> 01:21:25,241 Integendeel, ik heb je kracht nodig om Morgana te bevrijden... 720 01:21:25,277 --> 01:21:29,480 en daar heb ik jou niet bij nodig. 721 01:21:30,225 --> 01:21:34,055 Dat is de tweede, dan is er nog ééntje te gaan. 722 01:21:44,550 --> 01:21:49,668 Dat is eng. - We pakken de Grimhold en dan zijn we weg. 723 01:22:03,086 --> 01:22:05,207 Battery Park. 724 01:22:05,244 --> 01:22:07,330 De verrijzenis. 725 01:22:14,842 --> 01:22:20,048 Perzisch tapijt. En hij denkt dat ik ouderwets ben. 726 01:22:22,488 --> 01:22:23,823 Verleidingen? 727 01:22:45,186 --> 01:22:46,897 Niks? 728 01:22:49,641 --> 01:22:52,054 Dat is dus Morgana. 729 01:22:55,576 --> 01:22:57,349 Veronica! 730 01:23:09,002 --> 01:23:10,524 Balthazar? 731 01:23:10,744 --> 01:23:12,083 Dat was eenvoudig. 732 01:23:12,120 --> 01:23:15,897 Kom, Dave, jij kent het spelletje, geef mij wat ik wil en ik laat haar gaan. 733 01:23:15,933 --> 01:23:18,106 Wat is er aan de hand, Dave? 734 01:23:18,143 --> 01:23:20,282 Het komt wel goed. - Nietwaar. 735 01:23:20,569 --> 01:23:24,571 Ze zal in stukken gesneden aan de kat gevoerd worden... 736 01:23:24,592 --> 01:23:27,654 als jij mij niet Merlin's ring en de Grimold geeft. 737 01:23:27,655 --> 01:23:32,310 Balthazar heeft het te druk met het bewonderen van het decor, dus wat wordt het? 738 01:24:01,241 --> 01:24:07,490 Hier, pak maar. 739 01:24:11,454 --> 01:24:16,315 Merlin's ring. Lang geleden dat ik er zo dichtbij was. 740 01:24:17,390 --> 01:24:19,623 Zou het nog steeds werken? 741 01:24:24,776 --> 01:24:26,403 Gaat het goed? 742 01:24:33,768 --> 01:24:35,978 De Grimhold? 743 01:24:39,129 --> 01:24:40,579 Ik snap het al. 744 01:24:41,832 --> 01:24:44,152 Hij heeft ook mijn ring... 745 01:24:44,188 --> 01:24:46,473 hij wou Becky vermoorden. 746 01:24:47,213 --> 01:24:49,476 Het spijt me, Balthazar. 747 01:24:50,364 --> 01:24:52,628 Ik had hetzelfde gedaan. 748 01:24:56,603 --> 01:24:58,004 Waar ga je heen? 749 01:24:58,041 --> 01:25:00,651 Battery Park. Horvath gaat Morgana vrijlaten. 750 01:25:01,233 --> 01:25:04,450 Jij kan niet tegen hem en Morgana tegelijk op, 751 01:25:04,487 --> 01:25:07,669 Dat kan gewoon niet. - Ik moet het toch proberen. 752 01:25:07,878 --> 01:25:09,875 Dan ga ik met je mee. 753 01:25:09,911 --> 01:25:13,053 Zonder magie. Hij heeft je ring. 754 01:25:13,510 --> 01:25:15,892 Ik ga alleen. 755 01:25:17,068 --> 01:25:19,301 Nee, dat is normaal voor hem. 756 01:25:22,074 --> 01:25:25,225 Niemand weet hoeveel tijd ze hebben. 757 01:25:26,268 --> 01:25:28,896 Om bij de mensen te zijn die het meest belangrijk zijn. 758 01:25:29,867 --> 01:25:32,459 Geniet ervan. 759 01:25:45,076 --> 01:25:48,592 Die kerel vloog weg op een arend. 760 01:25:49,415 --> 01:25:51,502 Becky, ik wilde dit allang zeggen, maar... 761 01:25:51,929 --> 01:25:54,120 ik wist niet waar ik beginnen moest. 762 01:25:54,156 --> 01:25:56,312 Ik ben blij dat je ongedeerd bent. 763 01:25:56,936 --> 01:25:59,169 Luister, Dave... 764 01:25:59,723 --> 01:26:06,180 als jij mij de waarheid vertelt, zal ik mijn best doen het te begrijpen. 765 01:26:07,181 --> 01:26:12,114 Goed dan, het eerste wat je van me weten moet is dat ik een tovenaar ben. 766 01:26:15,557 --> 01:26:20,231 Ik kan plasmabollen vangen en vanuit mijn hand schieten. 767 01:26:20,267 --> 01:26:22,910 Ik kan de tijd versnellen of vertragen. 768 01:26:22,911 --> 01:26:27,678 Verschillende vormen van levitatie. Dat is allemaal heel magisch. 769 01:26:28,878 --> 01:26:33,437 Ik dacht dat mijn laatste vriendje vreemd was omdat hij een sjaal droeg. 770 01:26:40,352 --> 01:26:42,418 Ik ben zo terug. 771 01:26:44,338 --> 01:26:46,933 Ik blijf hier. 772 01:26:50,345 --> 01:26:51,946 Hele slechte timing, Dave. 773 01:26:51,982 --> 01:26:53,503 Benett, gelukkig je neemt op... 774 01:26:53,539 --> 01:26:57,950 ik heb een dringende situatie, je moet nu naar mijn laboratorium komen. 775 01:26:58,877 --> 01:27:01,258 Vicky, ik moet je hier af zetten. 776 01:27:01,294 --> 01:27:03,344 Mij afzetten? 777 01:27:03,381 --> 01:27:04,516 Juist. 778 01:27:04,553 --> 01:27:07,631 Volgens mij weet ik hoe ik ze zonder magie verslaan kan. 779 01:27:07,668 --> 01:27:08,669 Hoe dan? 780 01:27:08,704 --> 01:27:14,495 De ringen, hij heeft ze voor meer kracht, ze maken hem een betere geleider. 781 01:27:14,531 --> 01:27:18,238 Ik weet niet waar je het over hebt. 782 01:27:18,574 --> 01:27:20,982 Oké, Rebecca, hier komt het... 783 01:27:21,692 --> 01:27:25,442 vele boze tovenaars zullen vanavond herrijzen uit de dood. 784 01:27:25,478 --> 01:27:29,995 Morgana probeert de wereld, zoals wij die kennen, te vernietigen. 785 01:27:30,663 --> 01:27:32,670 Nu wordt het duidelijk! 786 01:27:32,707 --> 01:27:36,379 Dit is erg gevaarlijk, ik wil niet dat jij je daar in mengt. 787 01:27:37,162 --> 01:27:40,306 Volgens mij zit ik er al midden in... 788 01:27:40,343 --> 01:27:43,868 en als jij faalt, sterven we allemaal toch, is het niet? 789 01:27:44,537 --> 01:27:46,987 Ik wil met je mee. 790 01:27:48,250 --> 01:27:50,808 Wat ben jij seksy. 791 01:27:52,256 --> 01:27:53,696 Ik heb alle Tesla Coil afstands bedieningen. 792 01:27:53,732 --> 01:27:55,480 Bedankt maat. 793 01:27:55,928 --> 01:27:58,150 Ik vond deze nog, na ons telefoon gesprek. 794 01:27:58,818 --> 01:28:00,862 Het lag op het bureau. 795 01:28:02,343 --> 01:28:04,565 Geef dit aan Veronica. Balthazar. 796 01:28:11,209 --> 01:28:14,913 Ik denk niet dat Balthazar nog terugkomt. 797 01:28:16,216 --> 01:28:18,699 Ik weet niet waar jij nu in zit, Dave... 798 01:28:19,659 --> 01:28:23,703 maar wat het ook is, ik doe mee. 799 01:28:24,187 --> 01:28:28,099 Dank je, dat waardeer ik. We moeten gaan. 800 01:28:40,992 --> 01:28:43,401 Nu is de verrijzenis. 801 01:28:45,259 --> 01:28:47,409 Het is nu de tijd. 802 01:29:19,598 --> 01:29:22,790 Ik ben het Horvath, Morgana... 803 01:29:23,009 --> 01:29:26,120 je hoeft niet zo zielig te kijken. 804 01:29:27,568 --> 01:29:31,062 Vernietig dat ding, ik wil het nooit meer zien. 805 01:29:33,358 --> 01:29:37,843 Ik kan de doden niet eerder verrijzen, totdat de circel compleet is. 806 01:30:02,544 --> 01:30:06,353 Nee, man in leven. - Wat? 807 01:30:06,476 --> 01:30:09,847 Zag je dat niet? - Wat dan? 808 01:30:10,149 --> 01:30:15,496 Ze gebruiken de satelietschotels op de gebouwen om de elektromagnetische energie te leiden. 809 01:30:15,532 --> 01:30:18,405 We stoppen hier. 810 01:30:21,728 --> 01:30:27,161 Becky, wil je iets voor mij doen? Ga naar het dak van dat gebouw. 811 01:30:28,956 --> 01:30:33,178 Geweldig! - Verwijder die antenne en verstoor het signaal. 812 01:30:38,083 --> 01:30:42,674 Weet je die brief nog die ik je schreef toen we tien waren, vriend of vriendin... 813 01:30:42,710 --> 01:30:45,198 ik weet niet wat jij toen gezien hebt... 814 01:30:45,647 --> 01:30:48,651 mocht ik vanavond sterven, zeg het me nu dan. 815 01:30:49,871 --> 01:30:52,501 Als je leven blijft vertel ik het je. 816 01:31:33,527 --> 01:31:37,709 Genoeg van die oude truckjes, Balthazar. - Zoals je wenst. 817 01:31:45,471 --> 01:31:50,770 We staan gelijk, Balthazar. 818 01:31:51,479 --> 01:31:56,430 Zoals je kan zien heb ik wat nieuwe juwelen. 819 01:32:00,450 --> 01:32:02,610 Ik kom eraan, maatje. 820 01:32:04,394 --> 01:32:07,054 Wat is dit? Waar kijk in nu naar? 821 01:32:07,090 --> 01:32:08,098 Nee. 822 01:32:10,173 --> 01:32:12,623 En een looprek, ook dat nog. 823 01:32:20,896 --> 01:32:21,934 Een matador... 824 01:32:21,971 --> 01:32:26,570 die door een stier gepakt is, kan er drie dagen over doen, voor dat hij dood is. 825 01:32:26,862 --> 01:32:29,200 Klinkt onplezierig, toch? 826 01:33:16,005 --> 01:33:17,602 De cirkel is bijna compleet. 827 01:33:18,383 --> 01:33:20,203 Het moet vreselijk zijn... 828 01:33:20,240 --> 01:33:24,392 al die jaren vechten om dit moment te voorkomen... 829 01:33:24,799 --> 01:33:27,751 en dan te kort komen. 830 01:34:05,784 --> 01:34:08,130 Dat is mijn auto. 831 01:34:25,175 --> 01:34:27,617 Dank je. 832 01:34:36,974 --> 01:34:38,830 We zijn te laat. 833 01:35:02,040 --> 01:35:04,442 Is ze... 834 01:35:05,275 --> 01:35:07,872 Haar geest is nog steeds onder ons. 835 01:35:35,984 --> 01:35:38,394 Balthazar, wat heb je gedaan? 836 01:35:39,583 --> 01:35:42,399 Wat jou ook voor mij gedaan hebt. 837 01:35:45,028 --> 01:35:46,836 Weet je nog wat je beloofd hebt? - Balthazar, nee. 838 01:35:46,940 --> 01:35:49,149 Je doet wat je kan om Morgana te vernietigen. 839 01:35:49,185 --> 01:35:51,198 Nee, ik kan het niet... 840 01:35:51,234 --> 01:35:54,587 ik wil niet dat jij dit ding ingaat. - Ik ook niet. 841 01:35:55,783 --> 01:35:58,206 Wat lief! 842 01:36:13,850 --> 01:36:17,013 En nu beeïndigen we dit. - Nee. 843 01:36:22,295 --> 01:36:24,026 Tjemig. 844 01:36:29,758 --> 01:36:32,173 Geen ring. - Jij bent het. 845 01:36:32,174 --> 01:36:34,885 De Prime Merlinian. 846 01:36:36,612 --> 01:36:39,330 Dwaas. 847 01:36:51,195 --> 01:36:52,978 Nu ben ik aan de beurt. 848 01:37:00,990 --> 01:37:04,454 Is dat je best poging? 849 01:37:04,923 --> 01:37:07,383 Ik hoop van niet. 850 01:37:24,430 --> 01:37:27,973 Nu is het mijn beurt. 851 01:38:04,454 --> 01:38:09,419 Je mag de krachten van Merlin hebben, maar je hebt niet zijn vaardigheden... 852 01:38:09,456 --> 01:38:11,853 je bent nog steeds zwak. 853 01:38:12,132 --> 01:38:15,841 Maar ik ben niet alleen. Ik heb wat wetenschap meegenomen. 854 01:38:16,241 --> 01:38:17,714 Nu! 855 01:39:01,160 --> 01:39:06,093 Het is gelukt. Balthazar, het is me gelukt. 856 01:39:15,815 --> 01:39:18,257 Hij is dood. 857 01:39:21,187 --> 01:39:24,296 Hij heeft zijn strijd volbracht. 858 01:39:27,717 --> 01:39:30,754 Het is nog niet voorbij, hij kan niet sterven. 859 01:39:31,087 --> 01:39:33,246 Niet nu. 860 01:39:35,524 --> 01:39:37,843 Kom op. 861 01:39:55,132 --> 01:39:57,459 Dit is niet goed genoeg. 862 01:40:00,212 --> 01:40:02,824 Veronica, kun je wat afstand bewaren... 863 01:40:02,861 --> 01:40:05,402 als Morgana zijn hart stoppen kan... 864 01:40:05,438 --> 01:40:07,525 kan ik het misschien weer opgang krijgen. 865 01:40:13,001 --> 01:40:14,414 Daar gaan we maat... 866 01:40:14,451 --> 01:40:15,821 daar gaat hij, luister... 867 01:40:15,858 --> 01:40:19,495 Heel! Heel! Met al je stomme... 868 01:40:19,531 --> 01:40:24,423 die oude mannen schoen, dat constante redden van mij, met die blik in je ogen... 869 01:40:24,424 --> 01:40:33,364 Kom op. 870 01:40:46,278 --> 01:40:49,614 Ik had een droom... 871 01:40:50,532 --> 01:40:52,838 daarin beledigde je mij, Dave... 872 01:40:54,246 --> 01:40:57,573 herhaaldelijk. - Ik? 873 01:40:57,609 --> 01:40:59,337 Nogal vreemd. 874 01:40:59,514 --> 01:41:03,426 Nee, dat klopt wel. - Ja. 875 01:41:07,525 --> 01:41:11,203 Dank je. - Welkom terug, oude man. 876 01:41:11,685 --> 01:41:14,479 Je bent hier. 877 01:41:36,524 --> 01:41:37,932 Dave? 878 01:41:41,356 --> 01:41:42,653 Ik heb je gevonden. 879 01:41:42,689 --> 01:41:45,602 Het is je gelukt! - En ik leef nog steeds. 880 01:41:46,247 --> 01:41:49,579 Ik ook, vreemd genoeg. - Ik weet het. 881 01:41:49,615 --> 01:41:53,437 En die notitie, vriend of vriendin... - Maakt me niet uit. 882 01:41:58,786 --> 01:42:01,567 Vriendin. Zeker weten, vriendin. 883 01:42:06,306 --> 01:42:10,281 Wil je met me ontbijten? In Frankrijk? 884 01:42:10,802 --> 01:42:13,361 Frankrijk? 885 01:42:15,205 --> 01:42:20,634 Ik heb al een rit daarheen. - Jij bent grappig. 886 01:42:25,886 --> 01:42:28,374 Er is nog iets wat ik je nog niet verteld heb... 887 01:42:28,410 --> 01:42:32,302 ik heb geen flauw idee hoe we dit ding weer aan de grond krijgen. 888 01:42:34,641 --> 01:42:44,885 Synched By Swoarm Downloaded From www.subscene.com 889 01:42:46,385 --> 01:42:56,385 Hope You've Enjoyed