1 00:00:30,226 --> 00:00:39,240 片名:魔法师的学徒 2 00:00:46,287 --> 00:00:50,959 英国,公元前740年. 3 00:00:51,407 --> 00:00:53,000 魔法师之间的战争 4 00:00:53,039 --> 00:00:55,461 一直在历史的暗处展开 5 00:00:55,567 --> 00:01:00,718 人类的命运 也一度掌握在公正、强大的梅林手中 6 00:01:02,351 --> 00:01:05,667 他把秘诀传授给了三个他所信任的徒弟 7 00:01:05,807 --> 00:01:09,931 巴尔萨扎,维洛妮卡,霍瓦斯 8 00:01:10,831 --> 00:01:12,653 但他本应该只信任两个 9 00:01:20,208 --> 00:01:22,475 维洛妮卡和巴尔萨扎亲眼目睹了那些 10 00:01:22,510 --> 00:01:24,452 邪恶的魔法师对待人类的残忍行为 11 00:01:29,455 --> 00:01:33,547 莫格娜·勒菲是梅林最大的死敌 12 00:01:49,840 --> 00:01:51,944 我们只是仆人而已 13 00:01:53,871 --> 00:01:55,431 - 梅林 - 霍瓦斯 14 00:01:57,039 --> 00:01:58,348 你背叛了我? 15 00:02:01,423 --> 00:02:02,917 我才不是什么仆人 16 00:02:05,327 --> 00:02:07,531 干得好!现在去找那个咒语吧 17 00:02:07,599 --> 00:02:12,356 就这样,莫格娜得到了魔法师最危险的咒语 18 00:02:12,559 --> 00:02:14,796 叫做“复活” 19 00:02:14,927 --> 00:02:17,862 这让莫格娜能够召唤出亡灵军 20 00:02:17,903 --> 00:02:19,179 并奴役人类 21 00:02:34,319 --> 00:02:37,188 维洛妮卡为了保护巴尔萨扎牺牲了自己 22 00:02:37,231 --> 00:02:40,395 她把莫格娜的灵魂吸入了自己的身体 23 00:02:40,623 --> 00:02:43,753 但是莫格娜却开始从内部杀死她 24 00:02:45,871 --> 00:02:49,254 为了救维洛妮卡的命,并抓住莫格娜 25 00:02:49,391 --> 00:02:52,587 巴尔萨扎把她俩都困在了暗室里 26 00:02:53,038 --> 00:02:54,664 一个无法逃离的监狱 27 00:02:56,719 --> 00:02:59,621 时间慢慢过去,巴尔萨扎打败了很多 28 00:02:59,663 --> 00:03:01,224 试图放出莫格娜的魔法师 29 00:03:01,359 --> 00:03:04,229 把他们关在一个玩具娃娃一层又一层的套里 30 00:03:05,550 --> 00:03:08,299 最后,他终于把霍瓦斯也抓住了 31 00:03:10,223 --> 00:03:13,900 梅林临终之时,给了巴尔萨扎一个龙戒指 32 00:03:14,031 --> 00:03:16,365 说它会引导他去找到一个孩子 33 00:03:16,399 --> 00:03:19,333 这个孩子长大以后会成为梅林的继承人 34 00:03:19,694 --> 00:03:21,155 梅林派的一流学徒 35 00:03:21,358 --> 00:03:23,660 只有这个梅林派的一流学徒 36 00:03:24,463 --> 00:03:26,830 才能杀死莫格娜 37 00:03:26,959 --> 00:03:29,991 巴尔萨扎将持续寻找数个世纪 38 00:03:45,327 --> 00:03:48,775 据说,除非巴尔萨扎找到这个孩子 39 00:03:49,422 --> 00:03:51,626 并且莫格娜被这个一流学徒杀死以后 40 00:03:51,758 --> 00:03:56,712 人类才会得到安宁 41 00:04:05,934 --> 00:04:08,618 谭克,你是怎么上来的? 42 00:04:08,845 --> 00:04:11,235 大卫,今天是户外教学日 43 00:04:11,279 --> 00:04:13,449 别忘了穿上干净的内衣 44 00:04:13,486 --> 00:04:15,428 她是说我,不是说你 45 00:04:41,198 --> 00:04:43,141 你不该这样做,大卫 46 00:04:44,206 --> 00:04:45,188 就是现在! 47 00:04:47,822 --> 00:04:48,803 大卫 48 00:04:50,318 --> 00:04:51,628 很有趣 49 00:05:05,037 --> 00:05:09,261 …也就是说 在爱丽丝岛和建造自由女神像之前… 50 00:05:09,838 --> 00:05:11,267 传给贝基 51 00:05:11,406 --> 00:05:13,195 - 传过去 - 传过去 52 00:05:13,327 --> 00:05:15,181 - 给贝基 - 给 53 00:05:18,057 --> 00:05:20,934 选择:我想做大卫的 1.朋友 2.女朋友 54 00:05:33,069 --> 00:05:34,051 我们走吧 55 00:05:34,222 --> 00:05:37,091 拿好你们的包,上渡船,靠近点,走吧 56 00:05:47,151 --> 00:05:48,644 喂,停下! 57 00:06:05,006 --> 00:06:06,598 借过,借过 58 00:06:07,085 --> 00:06:08,263 不要! 59 00:06:09,038 --> 00:06:10,053 别啊,女士,不要扔掉! 60 00:07:14,286 --> 00:07:15,333 不会吧 61 00:07:27,981 --> 00:07:30,219 汉朝的第二个皇帝 62 00:07:30,349 --> 00:07:35,367 把他最不喜欢的妃子在这里面囚禁了十年 63 00:07:36,365 --> 00:07:39,681 据说如果打开它,也会同样被锁进去 64 00:07:40,589 --> 00:07:42,957 对不起,我在找一个纸条 65 00:07:42,990 --> 00:07:45,804 你看到了吗?它被吹进了你的店里 66 00:07:46,541 --> 00:07:47,621 一个纸条? 67 00:07:47,757 --> 00:07:49,186 它飞进了你的店里 68 00:07:49,326 --> 00:07:51,114 只是… 69 00:07:51,246 --> 00:07:52,806 巧合 70 00:07:52,941 --> 00:07:54,402 是的,只是个巧合 71 00:08:00,205 --> 00:08:02,376 我想让你看一些东西,大卫 72 00:08:02,509 --> 00:08:03,687 你怎么知道我叫大卫? 73 00:08:03,688 --> 00:08:05,160 因为我懂读心术! 74 00:08:07,789 --> 00:08:09,131 你书包后面写着呢 75 00:08:12,462 --> 00:08:13,509 到这儿来 76 00:08:27,214 --> 00:08:29,254 这个东西很特别 77 00:08:29,357 --> 00:08:32,171 如果它喜欢你,你就能拥有它 78 00:08:33,389 --> 00:08:36,619 还是不要了,老师说我不能离开太久 79 00:08:36,653 --> 00:08:37,798 他知道我在这儿 80 00:08:37,901 --> 00:08:39,308 你真不会撒谎,大卫 81 00:08:40,781 --> 00:08:42,188 这很好 82 00:08:47,756 --> 00:08:49,131 天哪 83 00:09:15,340 --> 00:09:16,486 不可思议 84 00:09:17,676 --> 00:09:21,735 我已经找你很久了 85 00:09:23,181 --> 00:09:26,148 神奇的是,你自己找上门来了 86 00:09:26,765 --> 00:09:29,317 你手指上的戒指象征着一些事情,大卫 87 00:09:30,317 --> 00:09:31,626 它意味着 88 00:09:31,660 --> 00:09:35,370 你有一天会成为一位重要的魔法师 89 00:09:36,109 --> 00:09:40,843 第一课现在就开始了,你可以使用魔法了 90 00:09:41,677 --> 00:09:44,873 别乱动,别碰任何东西 91 00:10:42,795 --> 00:10:44,072 天呐 92 00:11:02,636 --> 00:11:03,814 我在哪儿? 93 00:11:04,364 --> 00:11:05,738 纽约城 94 00:11:06,349 --> 00:11:09,381 不是地方,是时间 95 00:11:10,285 --> 00:11:13,033 你在浪费我的时间 96 00:11:18,348 --> 00:11:21,927 你忘了别乱碰东西吗? 97 00:11:22,060 --> 00:11:24,035 你这样做很不厚道,巴尔萨扎 98 00:11:24,077 --> 00:11:25,059 安静点 99 00:11:25,517 --> 00:11:27,993 不是你的错,他一千年来都是这个样子 100 00:11:27,994 --> 00:11:29,094 一会儿再跟你解释 101 00:11:29,836 --> 00:11:31,876 我需要那个暗室,娃娃在哪儿? 102 00:12:12,844 --> 00:12:14,087 我会得到那个娃娃的 103 00:12:59,563 --> 00:13:01,505 我要那个娃娃 104 00:13:08,588 --> 00:13:10,475 快走,大卫!现在就走! 105 00:13:20,876 --> 00:13:22,600 大卫·斯塔特勒!你怎么能离开… 106 00:13:22,636 --> 00:13:24,392 有几个疯狂的巫师在那里面! 107 00:13:24,427 --> 00:13:25,572 他们都是蟑螂做的! 108 00:13:25,963 --> 00:13:29,258 别!别进去!店子着火了,别进去! 109 00:13:29,387 --> 00:13:31,013 那些人都… 110 00:13:34,124 --> 00:13:35,106 太疯狂了 111 00:13:39,340 --> 00:13:41,511 你真不应该胡说,我们走吧 112 00:13:44,364 --> 00:13:46,021 呀,他尿裤子了! 113 00:13:48,876 --> 00:13:51,174 一个罐子破了,这只是水而已! 114 00:13:51,175 --> 00:13:52,488 刚刚这里着火了! 115 00:13:54,732 --> 00:13:56,836 是的,斯塔特勒漏水了! 116 00:13:57,451 --> 00:13:58,793 他真是个怪人 117 00:14:18,934 --> 00:14:20,852 十年后,同一天 118 00:14:27,947 --> 00:14:29,921 早上好,那是什么?对了 119 00:14:31,723 --> 00:14:33,795 早上好,美人 120 00:14:37,580 --> 00:14:38,660 喂,接着 121 00:14:39,818 --> 00:14:40,964 生日快乐 122 00:14:41,707 --> 00:14:43,017 谢谢,本尼特 123 00:14:43,979 --> 00:14:45,288 你起来得真早 124 00:14:45,964 --> 00:14:51,048 亨德曼教授要我在他的物理课上 做一个主题发言 125 00:14:51,179 --> 00:14:53,252 什么?教英语专业的人学长除法? 126 00:14:53,388 --> 00:14:56,104 我知道这很难,但这是亨德曼的课 127 00:14:56,139 --> 00:14:59,367 咱宅男们今晚要不醉不归了 128 00:15:01,676 --> 00:15:04,229 我们还邀请了普林斯顿大学的拉拉队员 129 00:15:04,491 --> 00:15:06,793 喔,聪明的拉拉队员 130 00:15:07,884 --> 00:15:12,040 说真的,你过生日都不想出去玩吗? 131 00:15:13,803 --> 00:15:15,103 如果我还想毕业的话 132 00:15:15,104 --> 00:15:17,186 就必须得完成这个特斯拉电圈的课题 133 00:15:19,500 --> 00:15:22,948 大卫,你熟悉灰狼吗? 134 00:15:23,083 --> 00:15:24,338 别啊,求你了,本尼特 135 00:15:24,339 --> 00:15:26,050 别又提灰狼的事了,我真不能… 136 00:15:26,090 --> 00:15:28,424 灰狼是一种群居动物 137 00:15:28,907 --> 00:15:33,064 它们必须找到伙伴才能抓到猎物 138 00:15:33,099 --> 00:15:34,790 它们必须合作 139 00:15:34,923 --> 00:15:37,062 你必须得把脚迈出去 140 00:15:37,196 --> 00:15:40,326 单独一个人,只会被饥饿的熊吃掉 141 00:15:40,939 --> 00:15:45,893 真是鼓舞人心的对话,我已经准备好出去了 142 00:15:53,259 --> 00:15:55,081 不,不 143 00:15:55,371 --> 00:15:56,932 天呐 144 00:16:00,811 --> 00:16:02,599 这里一切还好吧? 145 00:16:07,116 --> 00:16:09,832 我应该直接走开,是吗? 146 00:16:10,314 --> 00:16:11,296 是的 147 00:16:20,459 --> 00:16:23,305 等等,你是…贝基? 148 00:16:23,722 --> 00:16:25,151 贝基·巴尼斯? 149 00:16:28,811 --> 00:16:30,534 大卫! 150 00:16:32,331 --> 00:16:33,988 我们一起读的四年级 151 00:16:34,475 --> 00:16:36,646 我记得你,大卫·斯塔特勒 152 00:16:36,683 --> 00:16:38,307 - 对吗? - 是我 153 00:16:39,243 --> 00:16:40,770 是的,你就是那个小孩 154 00:16:40,938 --> 00:16:42,312 那个地方叫什么来着? 155 00:16:42,346 --> 00:16:44,419 - 阿堪那… - 阿堪那·克班纳 156 00:16:44,746 --> 00:16:45,827 是的 157 00:16:46,923 --> 00:16:49,640 - 你转学了? - 是的 158 00:16:49,835 --> 00:16:53,314 然后得到了一些帮助,治疗 159 00:16:53,514 --> 00:16:56,099 那件事真奇怪 160 00:16:56,330 --> 00:16:59,942 你知道吗?结果只是葡萄糖不均衡而已 161 00:17:00,267 --> 00:17:01,477 出现幻觉 162 00:17:01,579 --> 00:17:04,329 这在小孩中间并不罕见 163 00:17:04,812 --> 00:17:05,956 是的 164 00:17:06,283 --> 00:17:08,420 真是个有趣的插曲 165 00:17:26,634 --> 00:17:27,944 喂,贝基 166 00:17:29,194 --> 00:17:31,169 贝基?贝基! 167 00:17:31,691 --> 00:17:34,823 你喜欢物理课吗? 168 00:17:35,050 --> 00:17:37,919 我的脑子就不是为物理学而设的 169 00:17:38,186 --> 00:17:39,942 那它是为什么而设的? 170 00:17:39,978 --> 00:17:41,702 大部分是音乐 171 00:17:42,507 --> 00:17:44,295 这就是我 172 00:17:44,490 --> 00:17:46,149 你在电台工作? 173 00:17:46,794 --> 00:17:49,064 是的,我在做一个下午档的节目 174 00:17:49,099 --> 00:17:50,887 你不是开玩笑吧?这很酷! 175 00:17:50,923 --> 00:17:52,530 只是学校的电台而已 176 00:17:52,531 --> 00:17:54,784 只有大概七个人的样子会去听吧 177 00:17:55,241 --> 00:17:57,795 又多了一个人,我会听的,这样就有八个了 178 00:18:01,642 --> 00:18:03,715 我想那是我们的电线! 179 00:18:04,267 --> 00:18:05,641 - 发生什么事了? - 好啊,美女 180 00:18:05,675 --> 00:18:09,187 整个混音器都坏了,而且弗莱迪请了病假 181 00:18:11,498 --> 00:18:12,872 对不起,打扰了 182 00:18:12,906 --> 00:18:15,427 你们的工程师把仪器放在哪? 183 00:18:16,139 --> 00:18:17,251 这人是谁? 184 00:18:18,538 --> 00:18:21,058 好消息是,你们还能发送信号 185 00:18:21,098 --> 00:18:24,481 坏消息是,你们的接收损耗太大了 186 00:18:28,618 --> 00:18:30,757 好吧,如果我这样做没错的话 187 00:18:31,082 --> 00:18:35,108 我们应该马上就能…修好了! 188 00:18:40,330 --> 00:18:42,697 - 万分感谢 - 不用谢,这是我的荣幸 189 00:18:43,146 --> 00:18:45,993 我知道这一切对你很重要 190 00:18:46,475 --> 00:18:51,144 我真的很喜欢做节目…你知道的 191 00:18:53,834 --> 00:18:56,255 就像我喜欢物理一样 192 00:19:07,882 --> 00:19:09,289 回头见 193 00:19:09,418 --> 00:19:11,141 你竟然不约她出去! 194 00:19:11,210 --> 00:19:12,998 你居然修好后就走人了! 195 00:19:13,034 --> 00:19:17,225 没事,她会记得我的 196 00:19:17,449 --> 00:19:18,241 她会记得你? 197 00:19:18,242 --> 00:19:20,482 你以为你是谁?《勇敢的心》男主角? 198 00:19:20,585 --> 00:19:23,781 本尼特,十年前 我追这个女孩的计划就泡汤了 199 00:19:23,817 --> 00:19:25,377 我不能再失败了 200 00:19:25,801 --> 00:19:28,257 在你触电而死之前,赶紧离开这儿吧 201 00:19:29,802 --> 00:19:31,875 今晚我们能够广播是个奇迹 202 00:19:31,978 --> 00:19:34,660 这个节目也许不重要,但音乐却很重要 203 00:19:34,697 --> 00:19:39,008 这里是贝基·巴尼斯,希望音乐常伴您左右 204 00:20:12,041 --> 00:20:15,872 我不明白,为什么你要买这个垃圾? 205 00:20:15,914 --> 00:20:18,248 垃圾?这是古董! 206 00:20:18,314 --> 00:20:21,412 古董?这是跳蚤市场上的一块破烂! 207 00:20:37,514 --> 00:20:39,368 我是第一个出来的吗? 208 00:20:42,089 --> 00:20:43,300 看来是的 209 00:20:43,498 --> 00:20:45,953 十年期限到了,巴尔萨扎 210 00:20:47,081 --> 00:20:49,186 等我从小大卫那个拿到暗室 211 00:20:49,225 --> 00:20:51,013 我会代你向他问好的 212 00:20:53,129 --> 00:20:55,039 再见,巴尔萨扎! 213 00:21:48,425 --> 00:21:50,661 我认为给你“良好”已经很慷慨了 214 00:21:50,953 --> 00:21:53,735 我最近才从十年监禁中被释放出来 215 00:21:53,770 --> 00:21:56,519 这十年来我唯一能读的东西 216 00:21:56,650 --> 00:22:00,228 就是从你书包里得到的 217 00:22:00,266 --> 00:22:01,858 所谓“拿破仑·波拿巴的报告” 218 00:22:02,154 --> 00:22:04,062 你的分析平淡无奇,文笔也很差 219 00:22:04,392 --> 00:22:06,400 - 我那时才九岁! - 这和年龄无关 220 00:22:06,953 --> 00:22:10,368 暗室在哪?就是你从店里拿走的娃娃 221 00:22:10,665 --> 00:22:13,218 那个娃娃里面关着一个强大的东西 222 00:22:13,257 --> 00:22:15,712 对我很重要的东西 223 00:22:15,978 --> 00:22:17,765 你是最后得到它的人 224 00:22:17,800 --> 00:22:19,142 我想要回来 225 00:22:19,208 --> 00:22:20,615 听着,我… 226 00:22:21,449 --> 00:22:23,784 - 我把它扔到了街上 - 暗室在哪里? 227 00:22:23,817 --> 00:22:25,923 过去很长时间了,我也不知道它在哪儿 228 00:22:28,649 --> 00:22:31,300 我会逼你说出来的 229 00:22:39,017 --> 00:22:40,032 不错 230 00:22:43,209 --> 00:22:44,419 抓住他! 231 00:22:45,993 --> 00:22:48,033 狼?不要,不要,不要! 232 00:23:04,137 --> 00:23:05,184 多谢 233 00:23:08,328 --> 00:23:09,474 真的是狼啊 234 00:23:21,993 --> 00:23:24,449 怎么办,怎么办,怎么办 235 00:23:28,585 --> 00:23:30,145 天哪,天哪! 236 00:23:31,176 --> 00:23:32,421 不要! 237 00:23:36,200 --> 00:23:37,542 杀了他 238 00:23:38,281 --> 00:23:39,655 不要! 239 00:23:43,336 --> 00:23:44,515 小狗? 240 00:23:50,728 --> 00:23:51,743 天哪 241 00:23:54,152 --> 00:23:55,330 不会吧 242 00:23:56,137 --> 00:23:57,730 那个娃娃在哪,大卫? 243 00:23:58,793 --> 00:24:00,036 他,他… 244 00:24:04,233 --> 00:24:06,175 好吧,上这儿来,现在,马上,快点! 245 00:24:16,713 --> 00:24:17,728 不要! 246 00:24:38,889 --> 00:24:41,572 什么也没发生,什么也没发生 247 00:24:41,609 --> 00:24:43,103 我嘴里发酸 248 00:24:43,273 --> 00:24:45,377 放松点,大卫,深呼吸 249 00:24:50,120 --> 00:24:51,102 什么? 250 00:24:52,937 --> 00:24:54,791 告诉我这不是真的! 251 00:24:54,824 --> 00:24:56,766 怎么了,它怎么了? 252 00:24:57,385 --> 00:24:59,109 不不不不! 253 00:24:59,145 --> 00:25:01,151 你别想再让这种事发生在我身上了! 254 00:25:01,864 --> 00:25:05,541 你知道我这十年来的生活是什么样子的吗? 255 00:25:05,575 --> 00:25:07,583 我这十年都被困在一个缸子里 256 00:25:08,488 --> 00:25:12,645 我也是!被困在一个被嘲弄的缸子里 257 00:25:13,545 --> 00:25:16,478 你知道在三角区的某些地方 258 00:25:16,520 --> 00:25:19,237 他们仍然称那些精神崩溃的人 259 00:25:19,272 --> 00:25:21,691 叫做“被大卫·斯塔特勒附身了”吗? 260 00:25:21,692 --> 00:25:22,403 你知道吗? 261 00:25:22,472 --> 00:25:23,846 要仔细倾听别人的话,大卫 262 00:25:25,224 --> 00:25:27,232 那个娃娃叫做暗室 263 00:25:27,272 --> 00:25:29,507 它关着史上最危险的一群人 264 00:25:29,508 --> 00:25:30,883 莫格娜和她的同伙 265 00:25:31,496 --> 00:25:34,245 每个人都被关在娃娃的一层空间里 266 00:25:34,920 --> 00:25:39,677 霍瓦斯想放出莫格娜和其同伙,毁灭世界 267 00:25:40,937 --> 00:25:45,060 我绝不会让这发生 268 00:25:46,184 --> 00:25:47,843 是的,当然 269 00:25:50,760 --> 00:25:54,818 实际上,你有独特的天赋 270 00:25:55,976 --> 00:25:57,438 你必须认识到这一点 271 00:25:57,768 --> 00:26:00,134 我只想做个普通人 272 00:26:00,775 --> 00:26:01,732 过正常生活 273 00:26:01,733 --> 00:26:04,605 我只想忘掉在阿堪那·克班纳的那个意外 274 00:26:04,872 --> 00:26:09,444 我想忘掉魔法,忘掉一切 275 00:26:11,528 --> 00:26:13,351 - 你应该闪开 - 什么? 276 00:26:16,359 --> 00:26:18,302 你想要忘掉魔法? 277 00:26:20,744 --> 00:26:21,988 那你为什么还戴着戒指? 278 00:26:23,464 --> 00:26:27,807 我正要在易趣网上卖掉它呢 279 00:26:27,977 --> 00:26:29,601 你还是不会撒谎,大卫 280 00:26:29,602 --> 00:26:31,522 我喜欢你这一点,这是个优点 281 00:26:32,104 --> 00:26:33,511 你有天赋 282 00:26:33,608 --> 00:26:35,680 不,我只有自己的生活 283 00:26:35,912 --> 00:26:38,148 你是霍瓦斯看到拿着暗室的最后一个人 284 00:26:38,184 --> 00:26:39,711 这会让你上他的黑名单 285 00:26:39,752 --> 00:26:43,013 除非你想让他把你变成一头喜欢物理学的猪! 286 00:26:43,239 --> 00:26:45,792 你最好帮我在他之前找到娃娃 287 00:26:46,344 --> 00:26:49,759 这太疯狂了,你知道这有多疯狂对吗? 288 00:26:49,832 --> 00:26:52,614 那好吧,好吧 289 00:26:54,055 --> 00:26:56,511 你帮我找到它,你的任务就完成了 290 00:26:57,096 --> 00:26:59,517 - 真的? - 你可以离开 291 00:27:03,559 --> 00:27:05,315 你能把我的衣柜放回去吗? 292 00:27:11,977 --> 00:27:13,863 你要…天哪 293 00:27:13,896 --> 00:27:16,416 请你别这样做,你在干什么? 294 00:27:18,759 --> 00:27:19,741 什么? 295 00:27:19,848 --> 00:27:20,992 哇,那是什么? 296 00:27:20,993 --> 00:27:22,630 那是我的暗室追踪设备 297 00:27:23,015 --> 00:27:26,693 生物计量压咒语取代了娃娃上部的气压 298 00:27:26,825 --> 00:27:28,230 看起来在城市商业区 299 00:27:28,455 --> 00:27:30,725 如果我们能追踪暗室,霍瓦斯也能 300 00:27:30,760 --> 00:27:34,950 - 我们为什么不要鹰带我们去呢? - 在商业区太高调了 301 00:27:36,871 --> 00:27:39,011 - 我得给你叫一部拖车 - 没必要 302 00:27:39,048 --> 00:27:41,153 但这辆车已经放了十年了 303 00:27:43,975 --> 00:27:45,698 这就叫做低调? 304 00:27:48,456 --> 00:27:49,633 她想我了 305 00:27:54,279 --> 00:27:56,988 我会教你一些基本的东西,我的魔法课 306 00:27:56,989 --> 00:27:57,627 戴上戒指 307 00:27:59,015 --> 00:28:00,641 什么事也不会发生 308 00:28:00,711 --> 00:28:01,791 真的? 309 00:28:05,992 --> 00:28:06,666 骗你的 310 00:28:06,667 --> 00:28:09,701 你听说过人类只用了大脑的十分之一吗? 311 00:28:09,992 --> 00:28:12,773 魔法师能够操控物体 312 00:28:12,807 --> 00:28:14,782 是因为他们天生就能使用全部大脑 313 00:28:14,887 --> 00:28:18,270 这也就是为什么原子物理对你来说易如反掌 314 00:28:18,311 --> 00:28:21,061 等等,魔法到底是科学还是魔术? 315 00:28:21,127 --> 00:28:22,501 两者都是 316 00:28:22,567 --> 00:28:24,837 现在你只需要一个基本的战斗咒语 317 00:28:24,936 --> 00:28:25,918 造火 318 00:28:26,376 --> 00:28:28,284 什么会让原子升温? 319 00:28:28,328 --> 00:28:29,342 振动? 320 00:28:29,383 --> 00:28:31,685 我们看到的每件物体 都处在恒定的振动状态中 321 00:28:31,719 --> 00:28:33,507 因此我们才会有稳定的错觉 322 00:28:33,543 --> 00:28:35,267 但是我们怎样才能让看起来稳定的东西 323 00:28:35,303 --> 00:28:37,027 燃烧起来呢? 324 00:28:37,064 --> 00:28:41,318 我们让振动加快,第一步,理清思绪 325 00:28:41,351 --> 00:28:43,839 第二步,看着那些原子 326 00:28:43,879 --> 00:28:46,116 第三步,让它们振动 327 00:28:47,528 --> 00:28:50,048 - 明白了? - 不,我一点也不明白 328 00:28:50,087 --> 00:28:52,509 相信这枚戒指,大卫,让它微妙地发生 329 00:28:53,063 --> 00:28:56,892 绝不能让普通人知道魔法存在 这对他们来说太复杂了 330 00:28:56,935 --> 00:29:00,709 这话是从穿着 有350年历史的生皮衣的人口里说出来的 331 00:29:07,431 --> 00:29:09,123 我把它扔到了街上 332 00:29:11,143 --> 00:29:13,247 事情过去这么久了,我也不知道它在哪 333 00:29:13,287 --> 00:29:15,229 我把它扔到了街上 334 00:29:16,071 --> 00:29:17,183 别进去! 335 00:29:17,223 --> 00:29:19,165 他尿裤子了! 336 00:29:19,239 --> 00:29:21,246 商店着火了!别进去!那些人… 337 00:29:22,151 --> 00:29:24,388 这只是水而已,刚刚着火了! 338 00:29:26,246 --> 00:29:27,905 我把它扔到了街上 339 00:29:28,038 --> 00:29:29,316 但是哪里呢? 340 00:29:40,072 --> 00:29:42,078 让开,变态!我要把车停在那儿! 341 00:29:42,278 --> 00:29:43,523 你是在说我吗? 342 00:29:43,655 --> 00:29:45,062 喂,别惹我 343 00:29:48,871 --> 00:29:50,245 我刚才在哪里? 344 00:29:51,654 --> 00:29:52,964 中唐人街 345 00:30:11,334 --> 00:30:14,564 就是这里,我去拿暗室 注意别让霍瓦斯进来 346 00:30:23,142 --> 00:30:24,222 你们好 347 00:30:48,487 --> 00:30:52,284 我能帮助你吗?你有预约吗? 348 00:30:52,327 --> 00:30:54,596 抱歉打扰您,我在找一个… 349 00:30:54,757 --> 00:30:58,533 这听起来很奇怪,我在找一个套娃 大概这么大 350 00:30:58,822 --> 00:31:00,797 前面印了一个看起来很愤怒的中国人 351 00:31:00,903 --> 00:31:02,845 - 套娃? - 是的 352 00:31:02,887 --> 00:31:05,604 可能有,我收集了很多东西 353 00:31:06,083 --> 00:31:07,522 (你头发真漂亮) 354 00:31:10,981 --> 00:31:12,771 你会说普通话 355 00:31:17,671 --> 00:31:19,426 那是广东话,霍瓦斯 356 00:31:20,967 --> 00:31:22,876 暗室在哪儿? 357 00:31:22,919 --> 00:31:26,234 我的一个旧友能说一口无懈可击的广东话 358 00:31:26,278 --> 00:31:28,286 他生活在200年前 359 00:31:28,358 --> 00:31:30,267 听说过他吗?孙罗克 360 00:31:31,654 --> 00:31:35,004 你当然知道他了,你把他也关进了暗室 361 00:31:36,903 --> 00:31:37,982 哎呀 362 00:31:38,022 --> 00:31:39,647 不小心打开了 363 00:31:47,718 --> 00:31:48,766 你没事吧? 364 00:31:49,542 --> 00:31:50,524 你看起来… 365 00:31:51,143 --> 00:31:52,125 怎么… 366 00:31:54,214 --> 00:31:55,708 我跟他们一样是路过的 367 00:31:55,749 --> 00:31:56,797 大卫? 368 00:31:57,798 --> 00:31:58,813 你应该快逃跑 369 00:32:16,076 --> 00:32:17,994 (这东西怎么越来越重?) 370 00:32:22,022 --> 00:32:23,908 抱歉,抱歉,对不起 371 00:32:56,710 --> 00:32:57,725 别动 372 00:33:15,974 --> 00:33:17,404 巴尔萨扎! 373 00:33:24,294 --> 00:33:25,635 天哪,快来 374 00:33:28,038 --> 00:33:29,565 你忘记了第一步! 375 00:33:29,671 --> 00:33:31,580 - 整理你的思绪! - 忘了第一步 376 00:33:36,934 --> 00:33:39,268 整理思绪?你疯了吗? 377 00:33:41,125 --> 00:33:42,140 整理好了一点 378 00:33:54,277 --> 00:33:55,259 天哪 379 00:34:03,686 --> 00:34:05,028 就是这样 380 00:34:05,862 --> 00:34:07,715 整理思绪,相信自己 381 00:34:32,389 --> 00:34:33,371 太好了! 382 00:34:34,630 --> 00:34:36,517 魔法真神奇! 383 00:34:45,829 --> 00:34:48,034 你看到了吗,看到我刚刚做的了吗? 384 00:34:48,069 --> 00:34:49,051 我做到了 385 00:34:53,894 --> 00:34:55,137 不会吧 386 00:35:01,125 --> 00:35:02,303 难以置信 387 00:35:06,085 --> 00:35:07,972 你有什么线索吗?你看到这里发生什么了? 388 00:35:08,005 --> 00:35:12,739 你相信吗?亚洲人节日的烟花和舞龙 389 00:35:13,061 --> 00:35:14,490 像生日蛋糕一样燃起来了 390 00:35:14,534 --> 00:35:16,606 我们接到无数电话说看到了一条真正的龙 391 00:35:18,213 --> 00:35:19,904 我实话跟你说,警官,我觉得这里 392 00:35:19,942 --> 00:35:22,275 有些中国人已经清酒喝高了 393 00:35:22,501 --> 00:35:24,476 事实上,清酒是日本的 394 00:35:28,964 --> 00:35:29,947 走吧 395 00:35:32,230 --> 00:35:34,619 - 清酒是日本的? - 对啊 396 00:35:34,694 --> 00:35:37,027 - 我当时在演戏 - 哦,对哦 397 00:35:42,661 --> 00:35:44,090 你可以把戒指还给我了 398 00:35:46,438 --> 00:35:49,285 我是信守诺言的人,你帮了我,任务结束了 399 00:35:49,636 --> 00:35:51,066 是的,是的 400 00:35:56,229 --> 00:35:57,953 我想学习更多的魔法 401 00:36:00,165 --> 00:36:01,889 我们需要一个地方工作 402 00:36:03,270 --> 00:36:04,992 一个不会被霍瓦斯发现的地方 403 00:36:05,125 --> 00:36:06,685 我想我可以帮忙 404 00:36:14,853 --> 00:36:18,498 这里本来是地铁调头的地方 405 00:36:18,598 --> 00:36:20,091 他们让我在这儿工作 406 00:36:20,133 --> 00:36:23,428 因为我的一些实验有点危险 407 00:36:24,773 --> 00:36:28,385 我的老师在这儿有一套设备 没人知道我们在这儿 408 00:36:31,910 --> 00:36:34,461 之前我一直没机会把这个给你 409 00:36:35,204 --> 00:36:36,666 你的魔法书 410 00:36:38,533 --> 00:36:40,573 我记得它要比这大些 411 00:36:40,677 --> 00:36:42,171 这是便携版的 412 00:36:42,597 --> 00:36:44,736 魔法书就是我们的教材 413 00:36:44,901 --> 00:36:50,139 魔法的艺术、科学和历史 414 00:36:50,980 --> 00:36:52,955 也包括我们最近的历史 415 00:36:56,100 --> 00:36:57,115 拜托 416 00:36:58,085 --> 00:37:00,573 看见了?你在这儿 417 00:37:04,100 --> 00:37:06,719 在把霍瓦斯抓回暗室之前 418 00:37:06,821 --> 00:37:09,374 我们首先必须把你变成一个魔法师 419 00:37:10,053 --> 00:37:11,646 现在就开始 420 00:37:11,973 --> 00:37:13,315 退后 421 00:37:14,597 --> 00:37:16,986 - 我真的做了一些事情 - 睁开眼睛看着 422 00:37:17,029 --> 00:37:18,457 闭嘴 423 00:37:50,884 --> 00:37:52,739 这是梅林环 424 00:37:53,509 --> 00:37:54,970 它能集中你能量 425 00:37:56,004 --> 00:37:57,914 帮助你掌握新咒语 426 00:37:58,597 --> 00:38:01,019 这将是你学习魔法的地方 427 00:38:02,021 --> 00:38:05,282 走进来,抛开所有杂念 428 00:38:06,692 --> 00:38:08,154 一旦你走进来 429 00:38:09,476 --> 00:38:11,811 就不能回头了 430 00:38:15,108 --> 00:38:16,930 所以我应该先去上个厕所? 431 00:38:18,052 --> 00:38:19,067 不然到时候… 432 00:38:22,245 --> 00:38:23,706 好吧,我能忍住 433 00:38:29,125 --> 00:38:30,848 我是巴尔萨扎·布雷克 434 00:38:31,397 --> 00:38:34,211 777级魔法师 435 00:38:35,460 --> 00:38:37,849 你是我的徒弟 436 00:38:39,908 --> 00:38:41,053 很好 437 00:38:41,957 --> 00:38:44,412 你的戒指不是个装饰 438 00:38:44,612 --> 00:38:48,059 它能把你神经系统的电能 439 00:38:48,132 --> 00:38:49,725 投射到物理的世界 440 00:38:50,180 --> 00:38:52,929 没有戒指,魔法师就会失去法力 441 00:38:53,189 --> 00:38:55,807 魔法师所需要的另外一件物品 442 00:38:56,644 --> 00:38:58,881 就是一双漂亮的尖头鞋 443 00:38:59,909 --> 00:39:02,013 你那塑料的鞋底会阻碍电流 444 00:39:02,147 --> 00:39:03,904 而且它让你看起来很有品位 445 00:39:04,068 --> 00:39:05,977 这是老人才穿的鞋 446 00:39:09,124 --> 00:39:10,106 你说什么? 447 00:39:10,788 --> 00:39:12,162 我喜欢这双鞋 448 00:39:13,829 --> 00:39:14,973 很喜欢 449 00:39:31,811 --> 00:39:34,124 我小时候见过这根手杖的图片 450 00:39:34,125 --> 00:39:35,903 以后再也没有见过了 451 00:39:37,188 --> 00:39:38,649 你一定被关了很长时间 452 00:39:38,723 --> 00:39:39,934 现在我出来了 453 00:39:40,356 --> 00:39:42,079 我需要士兵 454 00:39:42,308 --> 00:39:43,323 我只有一个孩子 455 00:39:45,124 --> 00:39:46,498 他不是很循规蹈矩 456 00:39:46,884 --> 00:39:48,258 一个就够了 457 00:39:48,964 --> 00:39:51,451 你的聪明才智和你的慈悲之心 458 00:39:52,067 --> 00:39:54,456 会让你比莫格娜的人有优势 459 00:39:54,500 --> 00:39:57,314 他们只能依赖魔法的力量 460 00:39:58,180 --> 00:40:00,578 但是当你被逼到墙边的时候 461 00:40:00,579 --> 00:40:02,237 只能选择一种武器了 462 00:40:02,787 --> 00:40:03,965 等离子电 463 00:40:11,780 --> 00:40:13,820 没有,什么也没有 464 00:40:15,043 --> 00:40:17,596 我成功了!我得到了一个!我得到了一个! 465 00:40:19,876 --> 00:40:21,120 真是让人崩溃 466 00:40:22,788 --> 00:40:23,770 上帝啊 467 00:40:25,220 --> 00:40:26,235 再来 468 00:40:34,595 --> 00:40:35,937 然后让我的灵魂… 469 00:40:35,971 --> 00:40:37,084 再来 470 00:40:39,267 --> 00:40:41,177 看见了吧?这就是保护垫的用处 471 00:40:49,027 --> 00:40:51,810 在珠宝的沐浴中,我出现了,对吗? 472 00:40:51,844 --> 00:40:53,371 每个人都认为那是我 473 00:40:53,764 --> 00:40:56,927 我努力伸向那个大礼帽,把自己拉了出来 474 00:40:57,092 --> 00:40:58,750 但我是个女人 475 00:40:59,140 --> 00:41:01,614 一个火球,一个裹着尿布的婴儿 476 00:41:01,615 --> 00:41:03,264 但是我更喜欢一只老虎 477 00:41:03,298 --> 00:41:06,365 能不能让一只老虎从一只豹子里面跳出来 478 00:41:06,596 --> 00:41:07,666 但不是从它的嘴里 479 00:41:07,667 --> 00:41:09,213 因为以前肯定有人这么做过了 480 00:41:10,275 --> 00:41:13,920 漂亮,做得好,亲爱的 481 00:41:13,956 --> 00:41:16,922 是的,就是这样,直线上来 482 00:41:17,602 --> 00:41:19,840 告诉我你只是在开玩笑 483 00:41:21,380 --> 00:41:23,103 抱歉,你迷路了吗? 484 00:41:23,876 --> 00:41:27,039 莫格娜的后人居然变成你这样了? 485 00:41:28,676 --> 00:41:31,839 马克西姆·霍瓦斯!你就是那个… 486 00:41:31,875 --> 00:41:33,402 请让我们独处一会,女士们 487 00:41:33,571 --> 00:41:35,426 请让我们独处一会,女士们? 488 00:41:37,344 --> 00:41:38,303 鲍伯 489 00:41:38,495 --> 00:41:40,221 鲍伯 490 00:41:40,559 --> 00:41:46,164 - 抱歉 - 他们告诉我说你是个卖艺的? 491 00:41:46,264 --> 00:41:48,012 在花园的演出卖出了五成的票 492 00:41:48,012 --> 00:41:51,096 还要加上之前的预演 493 00:41:52,486 --> 00:41:53,755 你什么时候见到过莫格娜 494 00:41:53,756 --> 00:41:55,256 玩从帽子里面变兔子的戏法? 495 00:41:55,291 --> 00:41:58,462 听着,我的老师在我15岁的时候就不见了 496 00:41:58,463 --> 00:42:00,366 而且她什么都没有给我留下 497 00:42:00,366 --> 00:42:03,691 只有一些魔法书 和早已经被抛弃了的低级魔法 498 00:42:03,692 --> 00:42:04,957 我只能即兴发挥了 499 00:42:04,957 --> 00:42:07,173 你即兴表演的时代已经结束了 500 00:42:09,580 --> 00:42:11,450 巴尔萨扎·布雷克可能已经找到了 501 00:42:11,451 --> 00:42:12,573 那位梅林的一流学徒 502 00:42:13,023 --> 00:42:13,981 他戴着那个戒指? 503 00:42:14,173 --> 00:42:15,132 是的 504 00:42:18,366 --> 00:42:20,559 抵御火的最好方式 505 00:42:22,667 --> 00:42:24,410 就是真空层 506 00:42:26,003 --> 00:42:27,553 轮到你了 507 00:42:31,716 --> 00:42:33,446 我做的了,我做到了! 508 00:42:33,446 --> 00:42:36,676 不错,不错,真不错! 509 00:42:36,676 --> 00:42:37,693 我刚刚做到了 510 00:42:40,252 --> 00:42:41,881 你的特斯拉线圈怎么了? 511 00:42:41,915 --> 00:42:43,321 它好像在冒火 512 00:42:47,820 --> 00:42:50,938 - 真的真的很有趣 - 这将会很有趣 513 00:42:51,225 --> 00:42:52,760 上帝啊! 514 00:42:57,555 --> 00:42:58,513 伙计! 515 00:42:59,360 --> 00:43:02,650 哦,别奇怪,我已经十年没吃东西了 516 00:43:02,685 --> 00:43:04,695 是啊,真惨 517 00:43:05,177 --> 00:43:07,635 你能告诉我这个椅子有什么特别的地方吗? 518 00:43:11,787 --> 00:43:13,086 - 不不不 - 怎么了? 519 00:43:13,296 --> 00:43:15,358 我们可没时间去泡妞,这样风险太大了 520 00:43:15,782 --> 00:43:16,707 那个女孩 521 00:43:17,716 --> 00:43:20,459 她是我的梦中情人 522 00:43:20,459 --> 00:43:22,624 而你是我的老师,巴尔萨扎 523 00:43:22,625 --> 00:43:26,288 难道你不应该帮助你的学生完成个人目标吗? 524 00:43:26,958 --> 00:43:31,279 是啊,但我不是你的人生导师 我只是你的师傅 525 00:43:31,314 --> 00:43:32,700 你的师傅会告诉你 526 00:43:32,700 --> 00:43:35,473 如果你在街上被霍瓦斯抓住的话就死定了 527 00:43:36,674 --> 00:43:37,744 她值得你这样吗? 528 00:43:38,114 --> 00:43:39,066 好好想想吧,大卫 529 00:43:45,681 --> 00:43:47,636 别吃我的三明治 530 00:43:48,331 --> 00:43:50,944 - 贝基,真巧啊! - 你好,大卫 531 00:43:52,249 --> 00:43:55,302 - 你这是去哪? - 你在跟踪我吗? 532 00:43:55,337 --> 00:43:56,787 无恶意的跟踪 533 00:43:57,150 --> 00:43:59,823 我有什么好担心的呢? 534 00:43:59,857 --> 00:44:01,813 昨晚我听了你的节目 535 00:44:01,813 --> 00:44:02,967 感觉怎样? 536 00:44:03,003 --> 00:44:05,452 棒极了!那些乐队我从没听说过 537 00:44:05,453 --> 00:44:07,739 不过听起来他们的音乐还挺酷的 538 00:44:09,872 --> 00:44:11,863 我很高兴有人在听 539 00:44:11,863 --> 00:44:13,291 你可能会觉得很奇怪 540 00:44:13,291 --> 00:44:14,676 其实我听电台听得不多 541 00:44:15,324 --> 00:44:16,475 把你的包给我 542 00:44:16,938 --> 00:44:17,558 快点,快点 543 00:44:17,593 --> 00:44:18,579 把手镯给我,快点! 544 00:44:18,579 --> 00:44:19,429 给我,快给我! 545 00:44:22,824 --> 00:44:25,242 那是我奶奶给我的镯子 546 00:44:28,073 --> 00:44:29,318 不,戴夫,别去! 547 00:44:40,629 --> 00:44:43,372 现在,你只需要把那个镯子还回来,拜托 548 00:44:43,372 --> 00:44:45,158 你最好还是回到你女朋友那里去 549 00:44:45,505 --> 00:44:47,490 相信我,我还真希望她是我… 550 00:44:48,604 --> 00:44:49,909 你认为她是我女朋友? 551 00:44:50,675 --> 00:44:52,982 真的?你真这么认为? 552 00:44:52,982 --> 00:44:54,149 你废话太多了 553 00:44:54,185 --> 00:44:55,014 闭嘴! 554 00:44:58,355 --> 00:44:59,406 你这是干什么? 555 00:44:59,892 --> 00:45:04,093 我不知道你在说什么,但我真的… 556 00:45:06,588 --> 00:45:07,512 哇,快看啊! 557 00:45:07,703 --> 00:45:08,279 抬头 558 00:45:15,348 --> 00:45:16,171 你没事吧? 559 00:45:16,171 --> 00:45:17,656 没事,还给你 560 00:45:17,656 --> 00:45:19,382 你奶奶的手镯 561 00:45:19,757 --> 00:45:20,588 你是怎么做到的? 562 00:45:21,264 --> 00:45:22,436 那个家伙块头还挺大的 563 00:45:22,806 --> 00:45:24,555 最近我练习了些拳击 564 00:45:24,954 --> 00:45:29,657 让我来介绍一下雷电拳法 565 00:45:33,046 --> 00:45:35,312 你跟以前好像有些不同了 566 00:45:36,631 --> 00:45:38,241 我穿了双新鞋 567 00:45:40,149 --> 00:45:41,755 - 很漂亮 - 谢谢夸奖 568 00:45:41,790 --> 00:45:43,166 这是你要搭的地铁吗? 569 00:45:43,261 --> 00:45:45,256 是的 570 00:45:45,546 --> 00:45:46,435 谢谢你 571 00:45:46,494 --> 00:45:50,281 我只是想告诉你 如果要我帮忙复习期中考试 572 00:45:50,282 --> 00:45:53,034 可以到我的实验室来,我发给你地址 573 00:45:53,034 --> 00:45:54,638 好的,这听起来不错 574 00:45:54,701 --> 00:45:56,289 - 真的? - 那就明天? 575 00:45:56,289 --> 00:45:57,397 这是我们的约定啦 576 00:45:58,582 --> 00:46:00,391 不不,我不是这个意思 577 00:46:00,391 --> 00:46:01,776 就是一次约定 578 00:46:01,811 --> 00:46:02,844 我是说我们约定的日期 579 00:46:03,811 --> 00:46:09,845 只是约定而已 580 00:46:14,131 --> 00:46:14,829 爱情 581 00:46:15,714 --> 00:46:17,286 会让你分心的 582 00:46:17,320 --> 00:46:19,928 魔法师需要完全集中注意力 583 00:46:20,832 --> 00:46:22,468 我们走吧,雷电拳王 584 00:46:22,883 --> 00:46:23,855 你要学的东西还多着呢 585 00:46:28,398 --> 00:46:29,879 这真完美 586 00:46:30,037 --> 00:46:33,308 真是个起义的好地方 587 00:46:33,308 --> 00:46:36,460 我们将会用这些屋顶上的天线 588 00:46:36,835 --> 00:46:39,234 这里,这里 589 00:46:40,382 --> 00:46:41,497 还有这里 590 00:46:42,457 --> 00:46:43,032 马上给我办好 591 00:46:43,512 --> 00:46:45,717 我的精选DVD下个月会出 592 00:46:47,635 --> 00:46:48,594 好的,就这样 593 00:46:52,098 --> 00:46:53,235 真的很抱歉 594 00:46:53,270 --> 00:46:55,827 看到像我这样的超级偶,他们多兴奋啊 595 00:46:56,583 --> 00:46:58,424 幸运的是,他们很快就会死了 596 00:46:59,836 --> 00:47:02,534 在这之前,我们必须找到那个男孩 597 00:47:02,570 --> 00:47:03,668 我们应该怎么做? 598 00:47:06,040 --> 00:47:07,978 等到他一个人的时候 599 00:47:11,887 --> 00:47:15,951 现在,集中精力控制,让我缓慢平稳地下来 600 00:47:19,546 --> 00:47:22,119 大卫,我是贝基 601 00:47:22,518 --> 00:47:24,028 我马上就回来 602 00:47:24,715 --> 00:47:26,965 你能先躲一下吗?现在就躲起来,求你了 603 00:47:26,999 --> 00:47:28,799 大卫,回来 604 00:47:29,185 --> 00:47:30,534 我们还有重要的事情要做 605 00:47:30,534 --> 00:47:31,397 - 有人在吗 - 来了来了 606 00:47:34,746 --> 00:47:36,975 我们应该去图书馆或别的什么地方 607 00:47:36,975 --> 00:47:38,049 大卫? 608 00:47:39,238 --> 00:47:42,709 - 我听到有人来了是吗? - 是的 609 00:47:43,122 --> 00:47:48,354 - 好吧,贝基,这是我的… - 叔叔,巴尔萨扎叔叔 610 00:47:48,803 --> 00:47:50,645 喂,大卫,我觉得很疑惑 611 00:47:50,646 --> 00:47:52,488 我以为我们正在一起做项目 612 00:47:52,703 --> 00:47:54,486 哦,不好意思,如果我来得不巧… 613 00:47:55,039 --> 00:47:57,426 - 是的 - 不,不 614 00:47:57,426 --> 00:48:00,387 叔叔,我们待会儿再做我们的项目吧 615 00:48:00,885 --> 00:48:02,364 贝基,我们离开这儿吧 616 00:48:02,399 --> 00:48:04,460 哦,没关系,这倒是提醒了我 617 00:48:04,461 --> 00:48:07,404 我刚想起来我得去市区拿你的抗过敏药 618 00:48:07,865 --> 00:48:09,438 所以,你们俩留在这儿吧 619 00:48:09,933 --> 00:48:10,948 很高兴认识你 620 00:48:58,843 --> 00:49:00,318 好了,学习时间已经够了 621 00:49:00,711 --> 00:49:02,483 我想给你看一些东西 622 00:49:02,483 --> 00:49:03,691 这些是什么东西? 623 00:49:06,006 --> 00:49:09,982 特斯拉线圈,用来生成等离子体 624 00:49:10,643 --> 00:49:15,655 事实上,我太关注于技术层面上的问题了 625 00:49:15,735 --> 00:49:21,171 以致于忽略了它们的美 626 00:49:22,436 --> 00:49:25,096 我认为你最好还是和我一起到笼子里来 627 00:49:25,544 --> 00:49:28,897 好吧 这可是第一次有人邀请我进笼子里去 628 00:49:29,472 --> 00:49:30,335 我想也是 629 00:49:32,490 --> 00:49:34,440 抓住这根杆 630 00:49:35,387 --> 00:49:36,490 用双手 631 00:49:44,396 --> 00:49:48,009 好了,集中注意力,表演开始了 632 00:49:53,763 --> 00:49:54,722 天哪 633 00:49:56,063 --> 00:49:57,992 这是怎么做到的? 634 00:49:58,882 --> 00:50:05,350 线圈以高频发出火花 穿过空气的时候制造出声波 635 00:50:05,637 --> 00:50:06,499 这样解释很无趣 636 00:50:22,899 --> 00:50:24,208 你真的有听我的节目! 637 00:50:24,690 --> 00:50:26,349 我昨晚放了这首歌 638 00:50:26,739 --> 00:50:28,944 这些线圈就是我的生命 639 00:50:30,004 --> 00:50:32,305 我两年来都在这下面和它们一起工作 640 00:50:32,340 --> 00:50:35,503 它们现在能制造出自己的音乐了 我一直没发现 641 00:50:35,539 --> 00:50:38,157 我一直都不能欣赏这点 642 00:50:39,507 --> 00:50:40,554 直到我遇见你 643 00:50:41,683 --> 00:50:44,880 听到你谈论你的电台节目音乐 644 00:50:46,387 --> 00:50:48,046 哎,我真傻 645 00:51:13,619 --> 00:51:14,601 我到了 646 00:51:14,836 --> 00:51:18,633 等会儿八点在我的实验室见怎么样? 647 00:51:19,155 --> 00:51:21,227 好的,这很好 648 00:51:21,267 --> 00:51:22,378 跟我一起? 649 00:51:23,123 --> 00:51:24,300 跟你?是的 650 00:51:24,531 --> 00:51:25,513 只想确认一下… 651 00:51:25,778 --> 00:51:29,194 - 我得去练瑜伽了 - 我也得去厕所了 652 00:51:30,100 --> 00:51:34,857 我和一个女孩有个约会 因为我很棒 653 00:51:36,819 --> 00:51:37,866 你就是那个人? 654 00:51:38,387 --> 00:51:39,696 你说什么? 655 00:51:40,659 --> 00:51:43,561 你就是梅林的一流学徒?看起来真不像 656 00:51:45,203 --> 00:51:47,538 我都不知道你在说些什么 657 00:51:47,571 --> 00:51:49,393 好吧,那我就直说了 658 00:51:54,066 --> 00:51:56,206 谁也听不见你女孩似的哭声,是吗? 659 00:51:57,107 --> 00:51:59,474 我真的不知道你是谁 660 00:52:00,179 --> 00:52:01,804 真的?你不认识我了? 661 00:52:02,707 --> 00:52:04,082 你是个时装模特? 662 00:52:05,107 --> 00:52:06,600 干嘛,干嘛?? 663 00:52:09,203 --> 00:52:12,400 - 你体重多少?20斤? - 喂,你干嘛 664 00:52:13,010 --> 00:52:14,866 好像又回到了高中时代 665 00:52:16,595 --> 00:52:18,482 好吧,让我来告诉你 666 00:52:18,515 --> 00:52:21,383 用最大的力气打我,用你最厉害的咒语 667 00:52:21,650 --> 00:52:24,552 - 好吧 - 拿出戒指,戴上,好孩子 668 00:52:26,995 --> 00:52:28,075 好的 669 00:52:28,979 --> 00:52:30,124 啊!! 670 00:52:30,163 --> 00:52:31,886 - 我开玩笑的 - 什么也没发生 671 00:52:31,923 --> 00:52:33,745 - 你静下心了吗? - 是的,我确定 672 00:52:33,779 --> 00:52:35,687 - 那就是太紧张,压力大 - 竟然什么也没发生 673 00:52:35,730 --> 00:52:37,705 我是新手 674 00:52:37,746 --> 00:52:38,794 取下戒指,取下来 675 00:52:38,834 --> 00:52:42,348 够了,你个白痴!看住门 676 00:52:46,707 --> 00:52:48,168 你是… 677 00:52:51,314 --> 00:52:52,362 不要,不要! 678 00:52:54,227 --> 00:52:56,300 - 你好啊,大卫 - 你好 679 00:52:57,555 --> 00:52:59,628 那么,大卫… 680 00:53:02,035 --> 00:53:06,409 我要杀了你!是的,就在这个阴暗的厕所里 681 00:53:06,451 --> 00:53:09,069 这不是很有品味,但也只能这样了 682 00:53:09,778 --> 00:53:11,372 但在做此不雅之事之前 683 00:53:11,411 --> 00:53:13,321 你必须告诉我暗室在哪里 684 00:53:14,899 --> 00:53:15,913 她在哪? 685 00:53:17,395 --> 00:53:18,443 她? 686 00:53:20,465 --> 00:53:22,506 他还没告诉你是吗? 687 00:53:23,283 --> 00:53:25,836 关于是谁被关在娃娃里面? 688 00:53:27,763 --> 00:53:31,789 甜心,你信错了人 689 00:53:33,842 --> 00:53:37,159 告诉我,你恋爱过吗? 690 00:53:38,738 --> 00:53:39,753 - 我… - 对 691 00:53:39,794 --> 00:53:42,097 你现在就在恋爱中 我可以从你眼睛里看出来 692 00:53:42,130 --> 00:53:44,302 不不不,别否认 693 00:53:45,682 --> 00:53:46,992 我想知道如果你失去她 694 00:53:48,530 --> 00:53:50,090 会发生什么事情 695 00:53:51,698 --> 00:53:53,039 闭嘴 696 00:53:56,146 --> 00:53:58,765 你也不比我们好到哪里去 697 00:54:05,970 --> 00:54:07,312 暗室在哪里? 698 00:54:10,130 --> 00:54:11,145 我不知道 699 00:54:11,666 --> 00:54:14,384 大卫,你真是个差劲的骗子 700 00:54:14,418 --> 00:54:16,524 我一直都这样告诉他 701 00:54:16,594 --> 00:54:17,968 想要回你的人吗? 702 00:54:25,010 --> 00:54:28,589 我好久都没看见过匈牙利镜子陷阱了 703 00:54:32,370 --> 00:54:33,799 我想我是喜欢复古的东西 704 00:54:39,090 --> 00:54:40,813 巴尔萨扎,小心! 705 00:54:46,738 --> 00:54:48,909 你在这儿干什么,大卫? 706 00:54:49,682 --> 00:54:51,406 霍瓦斯想要杀我 707 00:54:51,442 --> 00:54:53,777 他道德败坏 708 00:54:53,810 --> 00:54:55,850 是的,那么你呢? 709 00:54:56,146 --> 00:54:58,864 你并没有跟我说实话 710 00:54:59,538 --> 00:55:01,578 那人称我是梅林的一流学徒 711 00:55:01,875 --> 00:55:03,783 那是什么意思,巴尔萨扎? 712 00:55:03,985 --> 00:55:05,960 我现在什么都不听 713 00:55:06,226 --> 00:55:09,903 除非你跟我坦诚布公,告诉我真相 714 00:55:11,666 --> 00:55:13,575 暗室里关着谁? 715 00:55:15,378 --> 00:55:16,589 莫格娜 716 00:55:23,601 --> 00:55:25,837 帮我叫醒三号厕所那个白痴 717 00:55:25,873 --> 00:55:27,532 可以吗? 718 00:55:32,689 --> 00:55:33,998 噢,我的老天爷啊 719 00:55:35,698 --> 00:55:36,908 莫格娜 720 00:55:37,298 --> 00:55:41,073 她在为那场叛乱做准备 721 00:55:41,682 --> 00:55:44,267 让她有能力复活死去的魔法师同谋 722 00:55:44,305 --> 00:55:46,726 来俘虏人类 723 00:55:47,634 --> 00:55:49,805 在那个巫女之后,还有一个娃娃 724 00:55:49,841 --> 00:55:52,143 里面装着世界上最邪恶的巫婆? 725 00:55:52,466 --> 00:55:53,481 她被关在最里面的娃娃里 726 00:55:53,842 --> 00:55:57,454 这和那个谁有什么关系… 727 00:55:58,803 --> 00:56:00,461 梅林的一流学徒? 728 00:56:00,498 --> 00:56:02,440 梅林有三个徒弟 729 00:56:02,866 --> 00:56:04,043 我是其中之一 730 00:56:05,394 --> 00:56:07,695 你是梅林的徒弟? 731 00:56:07,921 --> 00:56:09,777 他给我们施了法,让我们不会变老 732 00:56:10,098 --> 00:56:13,513 直到我们找到能继承他力量的魔法师 733 00:56:14,802 --> 00:56:16,525 还有他的龙戒指 734 00:56:19,186 --> 00:56:22,088 你的一部分,不管多么小的一部分 735 00:56:23,538 --> 00:56:25,163 都和他血脉相传 736 00:56:26,546 --> 00:56:27,855 和梅林? 737 00:56:28,466 --> 00:56:30,221 伟大的人总会被召唤的 738 00:56:30,450 --> 00:56:32,205 这就是你受到的召唤 739 00:56:33,617 --> 00:56:34,664 梅林说 740 00:56:35,345 --> 00:56:39,404 唯一能毁灭莫格娜的人 741 00:56:39,441 --> 00:56:41,002 就是梅林的那位一流学徒 742 00:56:42,738 --> 00:56:45,105 所以我有义务拯救世界了? 743 00:56:46,673 --> 00:56:49,771 我…我觉得自己没那个能力 744 00:56:50,994 --> 00:56:52,816 难道你觉得我教你魔法 745 00:56:52,849 --> 00:56:54,410 是为了参加小女孩的茶会? 746 00:56:56,402 --> 00:56:59,788 当你踏进这个圈的时候,我就告诉过你了 747 00:56:59,789 --> 00:57:00,678 没有回头路 748 00:57:00,721 --> 00:57:01,768 你发过誓! 749 00:57:03,377 --> 00:57:06,344 我已经找了你一个世纪之久 750 00:57:06,993 --> 00:57:09,579 和莫格娜的人战斗,保护暗室 751 00:57:09,617 --> 00:57:11,374 你要把我从这一切中解脱出来 752 00:57:12,017 --> 00:57:13,992 你必须成为梅林的一流学徒 753 00:57:14,865 --> 00:57:16,556 这不是请求 754 00:57:24,913 --> 00:57:27,815 我有个学生考试不及格,我需要他的档案 755 00:57:28,626 --> 00:57:32,008 你得先给我看看你的员工身份证 756 00:57:33,329 --> 00:57:37,803 你不需要看我的员工身份证 757 00:57:41,489 --> 00:57:44,456 我不需要看你的员工身份证 758 00:57:45,297 --> 00:57:48,199 “这些不是你要寻找的机器人” 759 00:57:53,329 --> 00:57:57,585 这里,他有一个未授权的实验室 760 00:58:00,401 --> 00:58:04,427 好吧,我怎么知道我什么时候成了… 761 00:58:04,977 --> 00:58:07,399 梅林的一流学徒? 762 00:58:07,794 --> 00:58:11,110 梅林的一流学徒会变得非常厉害 763 00:58:11,954 --> 00:58:14,156 他不再需要戒指来施魔法了 764 00:58:14,609 --> 00:58:16,016 当你能做到的时候 765 00:58:16,369 --> 00:58:18,125 你就已经准备好和莫格娜一战了 766 00:58:20,209 --> 00:58:22,631 谭克!它在这里做什么? 767 00:58:24,913 --> 00:58:26,637 这次应该是好事 768 00:58:28,178 --> 00:58:30,315 联合咒语的概要 769 00:58:30,992 --> 00:58:33,993 把两个灵魂融合在一个身体里 770 00:58:34,417 --> 00:58:38,858 我只见过一个魔法师 曾成功地分离了人体融合 771 00:58:39,185 --> 00:58:41,519 谭克在这儿是为了… 772 00:58:41,746 --> 00:58:42,793 练习 773 00:58:42,993 --> 00:58:45,840 你是说你想尝试融合谭克吗? 774 00:58:51,056 --> 00:58:54,188 是的,我也不确定这是个好主意 775 00:58:54,705 --> 00:58:55,850 不 776 00:58:58,832 --> 00:58:59,944 啊,天哪 777 00:59:02,064 --> 00:59:06,221 贝基就要来了,而我还穿着气垫站在这儿 778 00:59:06,256 --> 00:59:07,501 我必须停下来收拾一下 779 00:59:07,570 --> 00:59:08,780 我们的训练还没有结束 780 00:59:09,938 --> 00:59:14,639 巴尔萨扎,这十年以来 我一直在等 再次见到这个女孩 781 00:59:15,312 --> 00:59:17,254 你知道这是什么感觉吗? 782 00:59:19,729 --> 00:59:21,355 等我回来时,你最好认真点 783 00:59:29,392 --> 00:59:31,149 这东西真粘 784 00:59:33,808 --> 00:59:35,151 我完了 785 00:59:37,105 --> 00:59:38,184 真乱 786 00:59:41,776 --> 00:59:43,532 多谢多谢 787 01:01:12,335 --> 01:01:14,158 我命令你们停下来! 788 01:01:19,184 --> 01:01:21,007 天哪,别呀 789 01:01:48,272 --> 01:01:49,287 贝基 790 01:01:50,127 --> 01:01:52,878 - 你好 - 好啊,你很准时 791 01:01:53,552 --> 01:01:57,512 - 你忘了? - 不不不,我没忘 792 01:01:57,776 --> 01:01:59,499 - 出什么事了吗? - 什么,我吗? 793 01:01:59,535 --> 01:02:01,161 你还好吗? 794 01:02:01,296 --> 01:02:03,151 我很好,我很好 795 01:02:03,184 --> 01:02:06,283 求你了,能不能停下来… 796 01:02:09,713 --> 01:02:12,167 你最好先离开一下 797 01:02:12,688 --> 01:02:14,150 我在说什么呢 798 01:02:14,192 --> 01:02:16,396 好的,好的,我走 799 01:02:16,751 --> 01:02:19,206 对不起,我遇到了些麻烦 800 01:02:26,992 --> 01:02:28,104 我的线圈! 801 01:02:41,519 --> 01:02:42,599 都散开! 802 01:02:54,352 --> 01:02:59,403 你滥用了这门神圣的艺术,也滥用了梅林圈 803 01:02:59,728 --> 01:03:01,189 魔法不是游戏 804 01:03:01,519 --> 01:03:02,829 没有捷径可走 805 01:03:03,120 --> 01:03:05,455 掉进刚刚那水里触电 806 01:03:05,488 --> 01:03:07,277 你就会失去你的能力 807 01:03:07,313 --> 01:03:11,174 那是什么规定?第14条?27条? 808 01:03:11,215 --> 01:03:12,459 我甚至都记不住! 809 01:03:12,495 --> 01:03:13,837 如果我连一些拖把斗控制不了 810 01:03:13,871 --> 01:03:16,108 与失去能力又有什么区别呢? 811 01:03:16,144 --> 01:03:18,031 人越强大,魔法也越厉害 812 01:03:18,064 --> 01:03:20,235 谢谢你,多谢你告诉我另一条没用的法则 813 01:03:20,271 --> 01:03:21,548 我还有一条给你 814 01:03:21,584 --> 01:03:24,234 如果你不能控制自己,也就不能控制魔法 815 01:03:24,272 --> 01:03:26,791 你必须停止你的担心,相信自己 816 01:03:27,151 --> 01:03:28,231 你就是这样做的? 817 01:03:28,271 --> 01:03:30,890 - 我怎么做的不重要 - 我认为很重要 818 01:03:30,928 --> 01:03:34,604 我坚信你的存在纯粹 是为了让我生活得很痛苦 819 01:03:37,264 --> 01:03:39,718 你根本不知道痛苦是什么 820 01:03:45,200 --> 01:03:48,069 - 你在进步 - 不,我没在进步 821 01:03:50,224 --> 01:03:51,718 不戴戒指,对吗? 822 01:03:55,664 --> 01:03:58,729 没有魔法,我不能移动椅子,我做不到 823 01:04:00,975 --> 01:04:02,600 那人不是我,巴尔萨扎 824 01:04:02,640 --> 01:04:04,549 对不起,很抱歉 825 01:04:06,191 --> 01:04:09,319 我不是那个人,我不是一个英雄 826 01:04:09,320 --> 01:04:11,406 我不是梅林的一流学徒 827 01:04:11,534 --> 01:04:13,509 我只是个学物理的书呆子 828 01:04:13,966 --> 01:04:17,284 我穿这双鞋真的很傻很傻 829 01:05:25,551 --> 01:05:26,631 大卫 830 01:05:28,688 --> 01:05:30,378 你来这儿干什么? 831 01:05:30,575 --> 01:05:34,372 我看到你在咖啡店外面,就跟着你来了 832 01:05:34,576 --> 01:05:37,324 你看起来比平常沮丧多了 833 01:05:37,742 --> 01:05:38,986 这样不好,对吗? 834 01:05:39,439 --> 01:05:41,414 你真的认为一次搞砸的约会 835 01:05:41,455 --> 01:05:43,626 就会让我恨你一辈子吗? 836 01:05:45,679 --> 01:05:46,726 是的 837 01:05:48,527 --> 01:05:52,324 我倒还真有个事情要问问你 838 01:05:54,766 --> 01:05:55,846 你在这上面做什么? 839 01:05:59,183 --> 01:06:01,255 我的一个朋友曾带我上这儿来过一次 840 01:06:01,838 --> 01:06:04,806 这么高你不害怕吗? 841 01:06:06,064 --> 01:06:08,397 - 你恐高? - 是的,有一点 842 01:06:08,653 --> 01:06:10,029 相信我,来吧 843 01:06:10,222 --> 01:06:12,197 来吧,别怕 844 01:06:12,463 --> 01:06:14,503 - 不用怕 - 我不知道 845 01:06:18,735 --> 01:06:19,815 哇 846 01:06:20,463 --> 01:06:22,830 是啊,哇 847 01:06:25,198 --> 01:06:28,581 你还记得你在校车窗户上画金刚吗? 848 01:06:28,622 --> 01:06:30,924 他一直爬上了帝国大厦? 849 01:06:32,366 --> 01:06:33,414 你还记得这个? 850 01:06:33,999 --> 01:06:35,373 那很酷 851 01:06:37,518 --> 01:06:40,617 你用你独特的眼光看世界 852 01:06:41,519 --> 01:06:43,013 我只是想吸引你而已 853 01:06:44,782 --> 01:06:48,677 你成功了,十岁就能那样很了不起 854 01:06:49,935 --> 01:06:52,105 是啊,到底发生了什么? 855 01:06:53,550 --> 01:06:56,517 - 什么,你什么意思? - 讽刺的事实是 856 01:06:56,558 --> 01:07:00,136 10岁的我远比20岁的我要酷? 857 01:07:00,910 --> 01:07:03,812 我认为20岁的大卫…很好 858 01:07:04,559 --> 01:07:08,868 你是说客套话还是认真的? 859 01:07:11,631 --> 01:07:15,176 我觉得两者兼有吧 860 01:07:15,854 --> 01:07:18,603 你回答得真圆滑 861 01:07:19,694 --> 01:07:20,904 不过谢谢你 862 01:07:30,223 --> 01:07:31,946 - 喂 - 你好 863 01:07:32,143 --> 01:07:33,157 对不起 864 01:07:33,679 --> 01:07:35,882 我觉得我们需要谈一谈 865 01:07:36,429 --> 01:07:39,277 不需要道歉,我们继续吧 866 01:07:39,822 --> 01:07:41,131 你真好,伙计 867 01:07:55,534 --> 01:07:56,963 真没想到这么容易 868 01:07:57,134 --> 01:07:58,508 现在,去找暗室 869 01:08:02,287 --> 01:08:05,352 你似乎对那个男孩有种特别的感情 870 01:08:05,742 --> 01:08:08,011 巴尔萨扎交了个新朋友? 871 01:08:08,942 --> 01:08:10,186 我没找到暗室 872 01:08:10,222 --> 01:08:12,774 那是因为你是用你的眼睛在找 873 01:08:13,102 --> 01:08:14,695 聪明的巴尔萨扎 874 01:08:15,534 --> 01:08:17,444 总是爱耍他的小把戏 875 01:08:38,893 --> 01:08:39,941 找到了 876 01:08:43,406 --> 01:08:44,999 它怎么比我记得的要轻? 877 01:08:46,606 --> 01:08:48,395 我们曾经一起并肩作战,马克西姆 878 01:08:48,463 --> 01:08:50,349 那之后发生了很多事情 879 01:08:50,574 --> 01:08:53,542 - 不是那个原因吧 - 当然是的,巴尔萨扎 880 01:08:54,318 --> 01:08:55,725 这都是因为那件事 881 01:08:56,430 --> 01:08:58,599 维罗妮卡选择了你而不是我 882 01:08:58,600 --> 01:09:00,937 选择了伟大的巴尔萨扎·布雷克 883 01:09:02,895 --> 01:09:04,388 我最好的朋友 884 01:09:05,134 --> 01:09:09,258 我会让你看着我释放莫格娜 885 01:09:09,549 --> 01:09:12,583 让你看着你的世界彻底毁灭! 886 01:09:33,870 --> 01:09:35,430 德瑞克,我们走 887 01:09:38,157 --> 01:09:40,329 - 真及时 - 我欠你个人情 888 01:09:40,941 --> 01:09:42,949 - 他们拿走了娃娃 - 让我们把它拿回来 889 01:09:46,862 --> 01:09:48,073 等等 890 01:09:48,877 --> 01:09:49,957 抓稳了,谭克 891 01:10:04,749 --> 01:10:05,764 往左转 892 01:10:11,085 --> 01:10:12,940 哇,怎么… 893 01:10:12,973 --> 01:10:15,559 霍瓦斯,他就在这里的某个地方 894 01:10:15,662 --> 01:10:18,215 等等,他能把他的车变成的士? 895 01:10:18,477 --> 01:10:20,332 用你的戒指锁定暗室的位置 896 01:10:20,365 --> 01:10:23,235 - 记住,它会随着戒指移动 - 好的,好的 897 01:10:30,990 --> 01:10:32,037 快走,快走 898 01:10:35,149 --> 01:10:36,164 他们来了 899 01:10:42,734 --> 01:10:43,781 这是怎么回事 900 01:10:45,133 --> 01:10:46,922 真是辆好车 901 01:10:52,493 --> 01:10:54,381 - 喂,看那 - 等等 902 01:11:01,966 --> 01:11:02,947 我的上帝 903 01:11:03,405 --> 01:11:04,485 从隧道走 904 01:11:17,229 --> 01:11:19,017 那是什么,烟? 905 01:11:24,493 --> 01:11:26,086 来吧 906 01:11:37,869 --> 01:11:39,430 该是报个小仇的时候了 907 01:11:46,669 --> 01:11:47,509 这又是什么? 908 01:11:47,510 --> 01:11:49,190 是的,我们穿过了一面镜子 909 01:11:49,229 --> 01:11:51,138 - 我们被困在了颠倒的世界里 - 那么… 910 01:11:51,181 --> 01:11:53,171 是的,霍瓦斯在报复我们 911 01:11:53,172 --> 01:11:53,669 回敬被扔进厕所镜子的仇 912 01:11:53,709 --> 01:11:55,018 不不,我们不会死,只要我们赶紧离开这儿 913 01:11:56,012 --> 01:11:56,482 好吧 914 01:11:56,526 --> 01:11:58,915 - 只要穿过我们自己的镜像 - 妙极了 915 01:11:59,150 --> 01:12:00,873 - 那里,在窗户里面 - 很好 916 01:12:10,381 --> 01:12:11,810 不不不不不,你不会… 917 01:12:12,045 --> 01:12:13,987 - 来吧 - 我们不会成功的 918 01:12:14,798 --> 01:12:16,706 你不会… 919 01:12:36,237 --> 01:12:37,415 你好啊,巴尔萨扎 920 01:12:38,509 --> 01:12:39,753 天哪 921 01:12:39,789 --> 01:12:41,382 不不不,退后,退后 922 01:12:41,421 --> 01:12:43,309 退后退后退后! 923 01:12:45,326 --> 01:12:46,372 天哪 924 01:12:47,341 --> 01:12:48,934 我有个主意,我有个主意 925 01:12:49,261 --> 01:12:50,919 - 大卫,不要 - 让我来做吧 926 01:12:53,517 --> 01:12:55,161 什么?73年的斑马牌汽车? 927 01:12:55,162 --> 01:12:56,300 这就是你的好主意? 928 01:12:56,334 --> 01:12:59,911 不不,我是想把他们的车变成斑马牌 929 01:13:07,437 --> 01:13:08,582 - 干掉他们 - 好的 930 01:13:17,997 --> 01:13:19,240 我想他停止了 931 01:13:30,285 --> 01:13:33,634 坚持住,谭克,没事了,我捉住你了,伙计 932 01:13:33,740 --> 01:13:35,202 走开 933 01:13:52,269 --> 01:13:53,316 干嘛 934 01:13:54,413 --> 01:13:57,380 对不起,我认错人了 935 01:14:01,004 --> 01:14:02,378 霍瓦斯在哪儿? 936 01:14:02,604 --> 01:14:04,197 他逃走了吗? 937 01:14:04,237 --> 01:14:06,757 暗室在哪?那人是谁? 938 01:14:09,133 --> 01:14:10,507 那是她是吗? 939 01:14:11,149 --> 01:14:12,905 第三个学徒 940 01:14:16,140 --> 01:14:19,850 数世纪以来,维罗妮卡、霍瓦斯和我 941 01:14:19,884 --> 01:14:22,405 是唯一几个能阻止莫格娜毁灭人类的魔法师 942 01:14:23,245 --> 01:14:26,890 我和维罗妮卡 依靠的是我们之间的友谊和魔法 943 01:14:28,941 --> 01:14:29,987 你爱上了她,是吗? 944 01:14:32,396 --> 01:14:33,890 是的,我爱上了她 945 01:14:36,620 --> 01:14:39,588 像你一样,维罗妮卡也只想做一个普通人 946 01:14:40,588 --> 01:14:43,436 做普通的事,过普通的生活 947 01:14:45,516 --> 01:14:46,693 我爱她 948 01:14:49,517 --> 01:14:50,891 霍瓦斯也是 949 01:14:53,228 --> 01:14:55,268 这就是霍瓦斯背叛我们的原因 950 01:14:55,628 --> 01:14:57,516 一千年以来 951 01:14:57,548 --> 01:14:59,785 你一直陪伴在她身旁 952 01:15:00,139 --> 01:15:01,700 呆在暗室里 953 01:15:02,987 --> 01:15:05,738 那晚我本打算把这个送给她 954 01:15:13,995 --> 01:15:15,304 我很遗憾 955 01:15:18,508 --> 01:15:19,817 好吧,巴尔萨扎 956 01:15:20,141 --> 01:15:24,363 我们会把维罗妮卡救出来,打败莫格娜 957 01:15:26,380 --> 01:15:27,755 你这是怎么了? 958 01:15:28,173 --> 01:15:29,186 没什么 959 01:15:29,452 --> 01:15:30,859 你还是不会撒谎 960 01:15:31,308 --> 01:15:34,756 你知道,我很高兴她喜欢你 961 01:15:34,797 --> 01:15:37,764 不,我没感到惊奇,只是高兴 962 01:15:38,637 --> 01:15:41,003 这感觉独一无二,不是吗? 963 01:15:43,116 --> 01:15:46,760 穿上你的老人鞋 964 01:15:47,660 --> 01:15:48,739 我们有一些工作要做 965 01:15:52,940 --> 01:15:54,347 所有的卫星接收器都就位了? 966 01:15:54,380 --> 01:15:55,460 都布置好了 967 01:15:55,820 --> 01:15:58,721 我的衣服破了,这很不幸 968 01:15:58,763 --> 01:16:00,618 是的,我想也是 969 01:16:01,356 --> 01:16:04,617 这里面是我们的下一位同事 970 01:16:04,940 --> 01:16:08,835 阿比盖尔·威廉姆斯,一个聪明的小女巫 971 01:16:09,484 --> 01:16:11,972 她一旦出来,我们就只剩莫格娜那一层了 972 01:16:12,012 --> 01:16:15,557 现在我们需要大量时间和精力打开它 973 01:16:15,596 --> 01:16:17,057 我们要怎么做? 974 01:16:17,099 --> 01:16:19,239 你听说过寄生虫咒语吗? 975 01:16:20,939 --> 01:16:24,518 抱歉,我忘了你缺乏教育 976 01:16:24,557 --> 01:16:26,923 是的,我更喜欢依本能行事 977 01:16:26,956 --> 01:16:28,777 知道吗,这样感觉很好 978 01:16:28,908 --> 01:16:33,098 很好,寄生虫咒语是个肮脏的活计 979 01:16:33,579 --> 01:16:36,842 如果我记得没错的话,它源于海地 980 01:16:37,356 --> 01:16:41,251 它能让一个魔法师 从另一个魔法师那里窃取能量 981 01:16:46,347 --> 01:16:49,064 反正你也不会怎么用它们,不是吗 982 01:16:59,755 --> 01:17:00,966 打扰了 983 01:17:01,131 --> 01:17:02,593 我有一个请求 984 01:17:03,147 --> 01:17:06,344 我刚做完节目,下次再说行不行? 985 01:17:14,667 --> 01:17:17,034 我说了,我有一个请求 986 01:17:21,835 --> 01:17:22,817 好了 987 01:17:24,428 --> 01:17:27,908 如果莫格娜被放出来了,不管发生什么 988 01:17:28,715 --> 01:17:32,032 答应我你会尽一切力量毁灭她 989 01:17:33,643 --> 01:17:34,657 我答应你 990 01:17:36,171 --> 01:17:38,987 说句实话,你穿老人鞋很好看 991 01:17:40,075 --> 01:17:41,798 我的脚不同意你的看法,但还是谢谢了 992 01:17:43,563 --> 01:17:44,610 来碰个拳 993 01:17:47,915 --> 01:17:49,093 不妨一试 994 01:17:50,508 --> 01:17:53,050 现在我已经为你绑架了那个女孩 995 01:17:53,051 --> 01:17:54,916 是时候放出莫格娜了吧? 996 01:17:54,956 --> 01:17:56,995 我会代你向她问好的 997 01:17:57,867 --> 01:18:00,518 霍瓦斯先生,我做错什么事了吗? 998 01:18:02,251 --> 01:18:03,266 一点也没有 999 01:18:03,532 --> 01:18:09,031 我只是需要你的能量来放出莫格娜 1000 01:18:10,380 --> 01:18:11,972 好了,有两个了 1001 01:18:12,715 --> 01:18:13,762 还差一个 1002 01:18:24,427 --> 01:18:26,313 这里真恐怖 1003 01:18:26,346 --> 01:18:29,413 我们赶快找到暗室离开这里吧 1004 01:18:42,411 --> 01:18:44,997 炮兵公园,叛乱的地方 1005 01:18:53,131 --> 01:18:54,309 波斯陷阱地毯 1006 01:18:55,242 --> 01:18:57,152 他还说我喜欢复古 1007 01:19:00,651 --> 01:19:02,080 真阔绰 1008 01:19:22,283 --> 01:19:23,877 没事,没事 1009 01:19:26,731 --> 01:19:28,356 这就是莫格娜 1010 01:19:32,139 --> 01:19:33,382 这是维罗妮卡 1011 01:19:45,067 --> 01:19:46,376 巴尔萨扎? 1012 01:19:46,763 --> 01:19:49,829 真容易是吗?来吧,大卫,你知道该怎么做 1013 01:19:50,026 --> 01:19:51,587 给我想要的东西,我就放她走 1014 01:19:51,626 --> 01:19:53,252 大卫,这是怎么回事? 1015 01:19:53,291 --> 01:19:54,599 没事,你会没事的 1016 01:19:54,634 --> 01:19:55,616 不,她不会 1017 01:19:56,523 --> 01:19:59,589 她会被切成碎块然后喂猫 1018 01:19:59,627 --> 01:20:02,660 除非你给我梅林的戒指和暗室 1019 01:20:02,699 --> 01:20:05,634 巴尔萨扎?他正在欣赏房子的装潢呢 1020 01:20:05,675 --> 01:20:07,398 你的决定是? 1021 01:20:35,627 --> 01:20:36,708 在这儿 1022 01:20:38,506 --> 01:20:39,554 拿去吧 1023 01:20:44,459 --> 01:20:46,368 - 你没事吧? - 梅林的戒指 1024 01:20:46,858 --> 01:20:49,728 很久没这么近距离接触它了 1025 01:20:50,443 --> 01:20:51,904 我怀疑它是不是还有用 1026 01:20:57,610 --> 01:21:00,097 - 你没事吗? - 是的,我没事 1027 01:21:06,410 --> 01:21:07,425 暗室呢? 1028 01:21:11,243 --> 01:21:12,387 我明白了 1029 01:21:13,546 --> 01:21:15,554 他拿走了戒指 1030 01:21:16,426 --> 01:21:18,336 他威胁要杀了贝基 1031 01:21:19,275 --> 01:21:21,184 真的很抱歉,巴尔萨扎 1032 01:21:22,155 --> 01:21:24,489 是我也会这么做的,大卫 1033 01:21:28,330 --> 01:21:29,507 你要去哪? 1034 01:21:29,545 --> 01:21:32,328 炮兵公园,霍瓦斯要在那儿放出莫格娜 1035 01:21:32,363 --> 01:21:36,105 你不能同时和他和莫格娜比拼,那太… 1036 01:21:36,139 --> 01:21:38,691 - 你做不到 - 我必须试试 1037 01:21:38,730 --> 01:21:40,225 好吧,我和你一起去 1038 01:21:40,747 --> 01:21:42,175 和不会魔法的你? 1039 01:21:42,538 --> 01:21:44,131 他拿了你的戒指 1040 01:21:44,235 --> 01:21:45,347 我一个人去 1041 01:21:47,754 --> 01:21:50,122 没事,这对他来说很正常 1042 01:21:52,970 --> 01:21:55,392 人的一生,没人知道 1043 01:21:56,523 --> 01:21:59,305 和心爱的人能呆在一起多久 1044 01:22:00,042 --> 01:22:01,286 那就好好享受现在吧 1045 01:22:14,602 --> 01:22:16,904 那人刚刚骑着老鹰飞走了 1046 01:22:16,938 --> 01:22:18,399 - 我… - 一只铁鹰 1047 01:22:18,443 --> 01:22:20,003 贝基,我一直想和你说这件事情 1048 01:22:20,043 --> 01:22:22,343 我只是不知道该从何说起 1049 01:22:23,465 --> 01:22:25,287 我只是觉得很高兴你没事 1050 01:22:26,058 --> 01:22:30,532 听着,大卫,如果你能告诉我真相 1051 01:22:30,858 --> 01:22:34,306 我答应你我会尽力去理解的 1052 01:22:35,915 --> 01:22:39,907 好吧,你要知道的第一件事就是 我是个魔法师 1053 01:22:42,666 --> 01:22:43,779 好的 1054 01:22:43,818 --> 01:22:48,008 我能从手里产生和发射等离子电波 1055 01:22:48,651 --> 01:22:50,821 我能让时间加速或变慢 1056 01:22:51,050 --> 01:22:55,108 移动漂浮的物体,总之很神奇 1057 01:22:56,778 --> 01:22:59,729 我还以为我的最后一个男友很特别 1058 01:22:59,730 --> 01:23:00,837 因为他戴围巾 1059 01:23:05,866 --> 01:23:10,273 - 贝基,我马上就回来,好吗? - 好的 1060 01:23:10,314 --> 01:23:13,663 - 我去去就回 - 好的,我在这儿等你 1061 01:23:17,386 --> 01:23:18,564 真不是时候,大卫 1062 01:23:18,922 --> 01:23:20,329 本尼特,你终于接电话了 1063 01:23:20,458 --> 01:23:21,864 我手上真的有个非常棘手的事 1064 01:23:21,897 --> 01:23:24,615 我需要你马上到我的实验室来见我 1065 01:23:26,026 --> 01:23:29,189 - 贝基,你得下车了 - 什么?让我下车? 1066 01:23:29,738 --> 01:23:30,785 好吧 1067 01:23:30,826 --> 01:23:33,793 我想我知道怎样不用魔法打败他们了 1068 01:23:33,834 --> 01:23:35,176 怎样? 1069 01:23:35,210 --> 01:23:37,031 霍瓦斯手杖上的那枚戒指 1070 01:23:37,065 --> 01:23:38,740 他把它放在那儿能得到更多的能量 1071 01:23:38,741 --> 01:23:40,415 但它也使得他变成了一个更好的导体 1072 01:23:40,457 --> 01:23:43,719 大卫,我不知道你在说什么 1073 01:23:44,490 --> 01:23:46,727 好吧,我不说这个了 1074 01:23:47,594 --> 01:23:50,854 很多邪恶的魔法师今晚都会复活 1075 01:23:51,081 --> 01:23:55,271 所以,莫格娜就是想毁灭这个世界 1076 01:23:56,329 --> 01:23:57,639 哦,这样啊 1077 01:23:58,122 --> 01:24:01,318 这真的很危险,我不能让你掺和进来 1078 01:24:02,378 --> 01:24:04,353 我觉得自己已经掺和进来了 1079 01:24:05,194 --> 01:24:08,771 再说,如果你失败,我们反正都会死掉是吗? 1080 01:24:09,577 --> 01:24:11,038 我想跟你一起去 1081 01:24:13,065 --> 01:24:14,178 你真性感 1082 01:24:16,810 --> 01:24:18,843 我把所有特斯拉线圈的遥控都拿来了 1083 01:24:18,843 --> 01:24:20,039 谢谢,兄弟,非常感谢 1084 01:24:20,392 --> 01:24:22,465 我们挂电话的时候我发现了这个 1085 01:24:23,465 --> 01:24:25,156 在桌子上发现的 1086 01:24:26,313 --> 01:24:28,201 “大卫:把这个给维罗妮卡——巴尔萨扎” 1087 01:24:34,729 --> 01:24:37,827 我觉得巴尔萨扎不打算再回来了 1088 01:24:39,689 --> 01:24:42,340 我不知道你准备做什么,大卫 1089 01:24:42,698 --> 01:24:47,040 但不管是什么,你都十分投入 1090 01:24:47,914 --> 01:24:50,662 谢谢,本尼特,非常感激,我们应该走了 1091 01:25:03,466 --> 01:25:05,091 叛乱该开始了 1092 01:25:07,369 --> 01:25:08,383 就是现在 1093 01:25:36,521 --> 01:25:37,764 维罗妮卡 1094 01:25:40,521 --> 01:25:42,943 是我,霍瓦斯,我是莫格娜 1095 01:25:43,978 --> 01:25:46,050 你没必要看起来这么可怜 1096 01:25:48,489 --> 01:25:49,568 把这东西毁掉 1097 01:25:49,608 --> 01:25:51,747 我永远也不想再见到它了 1098 01:25:53,769 --> 01:25:57,217 只有圈是完整的,我才能唤醒亡灵 1099 01:26:21,929 --> 01:26:25,278 - 不会吧! - 什么? 1100 01:26:25,513 --> 01:26:27,750 你别告诉我你没看到那个 1101 01:26:27,785 --> 01:26:28,800 没有,看到什么? 1102 01:26:28,842 --> 01:26:31,689 我想他们正在用屋顶的卫星接收器 1103 01:26:31,722 --> 01:26:34,306 用来引导和放大电磁能 1104 01:26:34,344 --> 01:26:35,905 好吧,我们就停车,就停在这儿 1105 01:26:40,296 --> 01:26:42,086 贝基,我需要你帮我个忙 1106 01:26:42,505 --> 01:26:45,604 我需要你到这栋楼的房顶 1107 01:26:46,921 --> 01:26:47,968 好的 1108 01:26:48,072 --> 01:26:51,269 你要移动那些天线,干扰信号 1109 01:26:51,816 --> 01:26:52,929 好的 1110 01:26:54,474 --> 01:26:55,815 喂,贝基 1111 01:26:56,104 --> 01:26:58,887 你还记得十岁时我写给你的那个纸条吗? 1112 01:26:58,921 --> 01:27:00,001 朋友还是女朋友? 1113 01:27:00,361 --> 01:27:02,695 我从没看到过你写的答案 1114 01:27:03,657 --> 01:27:05,511 以免我今晚死了,你能告诉我答案吗? 1115 01:27:07,304 --> 01:27:08,417 别死,我会告诉你的 1116 01:27:09,896 --> 01:27:11,783 好的,那好吧 1117 01:27:44,681 --> 01:27:45,760 巴尔萨扎 1118 01:27:49,512 --> 01:27:51,590 别耍小把戏了,巴尔萨扎 1119 01:27:51,591 --> 01:27:52,708 如你所愿 1120 01:28:01,544 --> 01:28:05,254 现在我们打平手了,巴尔萨扎 1121 01:28:06,184 --> 01:28:07,493 你也看到了 1122 01:28:08,745 --> 01:28:10,981 我得到了一些新首饰 1123 01:28:15,145 --> 01:28:17,086 我来了,伙计,我来了,我来了 1124 01:28:17,480 --> 01:28:22,336 这…这是怎么了,不会吧 1125 01:28:24,392 --> 01:28:26,814 一个过路的人,还是个残疾人 1126 01:28:27,465 --> 01:28:28,872 好了 1127 01:28:30,600 --> 01:28:31,778 天哪 1128 01:28:34,344 --> 01:28:37,189 一个被牛角撞伤的牛斗牛士 1129 01:28:37,190 --> 01:28:39,559 坚持三天之后才会痛苦地死亡 1130 01:28:40,456 --> 01:28:42,628 听起来很不幸,不是吗? 1131 01:29:27,593 --> 01:29:29,250 圈就快完成了 1132 01:29:29,704 --> 01:29:31,645 这肯定很可怕吧,巴尔萨扎 1133 01:29:31,976 --> 01:29:35,009 这么多年来一直都在阻止这件事 1134 01:29:35,655 --> 01:29:37,281 但它马上就要发生了 1135 01:30:15,143 --> 01:30:16,125 那是我的车 1136 01:30:33,639 --> 01:30:34,752 多谢 1137 01:30:44,967 --> 01:30:45,982 一切都太迟了 1138 01:31:03,592 --> 01:31:04,639 维罗妮卡 1139 01:31:08,808 --> 01:31:10,052 她是不是… 1140 01:31:12,457 --> 01:31:13,862 她们俩都还活着 1141 01:31:41,448 --> 01:31:43,618 巴尔萨扎,你刚刚做了什么? 1142 01:31:44,711 --> 01:31:46,052 做了你曾为我做过的事情 1143 01:31:49,958 --> 01:31:51,650 - 记住你的诺言 - 巴尔萨扎,不要 1144 01:31:51,687 --> 01:31:53,923 你会尽一切努力毁灭莫格娜 1145 01:31:53,959 --> 01:31:57,604 不不,我不能 我不会把你锁进这东西里面的 1146 01:31:57,800 --> 01:31:59,173 我也不会 1147 01:32:00,295 --> 01:32:01,604 真甜蜜啊 1148 01:32:13,543 --> 01:32:14,558 天哪 1149 01:32:17,447 --> 01:32:20,294 - 现在让我们结束这一切吧 - 不要 1150 01:32:25,800 --> 01:32:26,977 不可能 1151 01:32:32,871 --> 01:32:33,918 没有戒指 1152 01:32:34,311 --> 01:32:35,489 就是你 1153 01:32:35,847 --> 01:32:37,091 你就是梅林的一流学徒? 1154 01:32:40,231 --> 01:32:41,376 一群白痴 1155 01:32:43,366 --> 01:32:44,610 维罗妮卡 1156 01:32:53,448 --> 01:32:54,592 现在轮到我了 1157 01:33:03,047 --> 01:33:04,869 这就是你最厉害的魔法? 1158 01:33:06,310 --> 01:33:07,358 我当然不希望是这样 1159 01:33:25,255 --> 01:33:28,123 现在,轮到我了 1160 01:33:51,047 --> 01:33:52,094 来吧 1161 01:33:58,439 --> 01:33:59,453 快爬 1162 01:34:03,335 --> 01:34:05,506 你有梅林的能量 1163 01:34:05,831 --> 01:34:08,514 但你没有他的力量和技术 1164 01:34:08,647 --> 01:34:10,337 你仍然很弱 1165 01:34:11,238 --> 01:34:12,383 但我不是一个人 1166 01:34:12,614 --> 01:34:15,681 我随身带来了一门科学,就是现在! 1167 01:34:58,919 --> 01:35:01,472 我做到了!巴尔萨扎,我成功了! 1168 01:35:12,134 --> 01:35:13,443 他走了 1169 01:35:17,574 --> 01:35:19,429 他完成了他的使命 1170 01:35:21,862 --> 01:35:25,690 不不不,这没有结束,他不能死 1171 01:35:26,181 --> 01:35:28,353 他只是…不能使现在 1172 01:35:31,622 --> 01:35:32,832 拜托 1173 01:35:50,534 --> 01:35:52,225 事情不能是这样 1174 01:35:54,982 --> 01:35:57,316 维罗妮卡,请你退后一点 1175 01:35:58,022 --> 01:36:01,088 如果莫格娜能让他死去 说不定我能让他复活 1176 01:36:07,271 --> 01:36:09,888 好的,开始了,伙计,你听着 1177 01:36:09,926 --> 01:36:13,155 你,还有你那些愚蠢的规定 1178 01:36:13,638 --> 01:36:15,678 还有那些老人鞋 1179 01:36:15,719 --> 01:36:18,305 还有你不断地救我,用那样的眼神看着我 1180 01:36:18,758 --> 01:36:19,968 活过来 1181 01:36:20,582 --> 01:36:21,792 活过来 1182 01:36:22,694 --> 01:36:23,839 拜托了 1183 01:36:25,510 --> 01:36:26,851 活过来 1184 01:36:39,302 --> 01:36:40,829 我刚刚做了个梦 1185 01:36:43,782 --> 01:36:47,776 你竟然侮辱我,大卫,不停地侮辱 1186 01:36:48,486 --> 01:36:51,333 我吗?那可真奇怪 1187 01:36:51,718 --> 01:36:54,565 不,那很有可能 1188 01:37:00,102 --> 01:37:02,469 - 谢谢 - 欢迎回来,老头 1189 01:37:03,654 --> 01:37:05,029 你还活着 1190 01:37:27,429 --> 01:37:28,509 大卫 1191 01:37:32,710 --> 01:37:36,006 - 你成功了! - 是的,而且我还活着 1192 01:37:36,038 --> 01:37:38,208 神奇的是,我也是 1193 01:37:38,245 --> 01:37:41,409 哦,对了,那个纸条 1194 01:37:41,605 --> 01:37:43,329 - 朋友还是女朋友? - 我已经不在乎了 1195 01:37:48,934 --> 01:37:51,171 女朋友,我肯定选的是女朋友 1196 01:37:56,005 --> 01:37:59,934 你愿意和我一起吃早饭吗?在法国? 1197 01:38:00,550 --> 01:38:01,565 法国? 1198 01:38:04,966 --> 01:38:06,591 是的,我有一辆座驾 1199 01:38:07,366 --> 01:38:09,121 哈哈,很有趣 1200 01:38:14,470 --> 01:38:17,698 贝基,我忘记告诉你一件事了 1201 01:38:17,734 --> 01:38:20,581 我真的不知道怎么让它着陆 1202 01:38:25,766 --> 01:38:35,280 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看