1 00:00:46,500 --> 00:00:50,245 *بريطانيا" 740 ميلادي"* 2 00:00:53,246 --> 00:00:55,410 ...الحرب بين السّحرة كانت قاتله 3 00:00:55,514 --> 00:00:57,169 .في ظلّ التّاريخ 4 00:00:57,273 --> 00:01:03,995 ووقع مصير البشريّة بيـد .(السّاحر العادل والقويّ... (ميرلين 5 00:01:04,346 --> 00:01:07,817 .وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم 6 00:01:07,920 --> 00:01:13,316 .(بالتازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث) 7 00:01:13,421 --> 00:01:16,690 ...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط 8 00:01:23,046 --> 00:01:28,489 فيرونيكا) و(بالتازار) شهدا وحشيّة) ...مشعوذة شرّيرة 9 00:01:32,927 --> 00:01:38,184 .تدعى (مرجانه لي فيه)، عدوة (ميرلين) اللدودّة 10 00:01:53,807 --> 00:01:57,421 .نحن سوى خدم فحسب 11 00:01:58,242 --> 00:02:00,814 .(ميرلين)- .(هورفاث)- 12 00:02:01,374 --> 00:02:04,676 أنت تخونني؟ 13 00:02:06,095 --> 00:02:10,148 .أنا لستُ خادمه لأحد 14 00:02:10,252 --> 00:02:12,489 .انتهيت، حضر التّعويذة الآن 15 00:02:12,593 --> 00:02:17,688 (وهكذا اكسبت المشعوذة (مرجانه .أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان 16 00:02:17,792 --> 00:02:20,424 ."المعروف باسم "النّاهض 17 00:02:20,527 --> 00:02:23,237 مُنحت (مرجانه)، القوّة لتوقظ ...جيشاً من الموتى 18 00:02:23,341 --> 00:02:26,322 واستعباد البشريّة 19 00:02:40,521 --> 00:02:43,781 ضحّت (فيرونيكا) بنفسها من أجل(بالتازار)، بأسر 20 00:02:43,818 --> 00:02:46,911 .روح (مرجانه)، داخل جسدها 21 00:02:47,016 --> 00:02:51,466 .ولكنّ (مرجانه) بدأت بقتلها من الدّاخل 22 00:02:52,247 --> 00:02:55,686 (لإنقاذ حياة (فيرونيكا .(ولأسرّ (مرجانه 23 00:02:55,790 --> 00:02:59,555 كان لابدّ لـ(بالتازار) حبسهم معاً بداخل ..."الجريم هولد" 24 00:02:59,660 --> 00:03:03,471 .سجن لا مفرّ منه قط 25 00:03:03,575 --> 00:03:05,879 ...بمرور الوقت، قاتل (بالتازار) العديد 26 00:03:05,983 --> 00:03:08,396 والعديد من السّحرة الذين حاولوا .(إطلاق سراح (مرجانه 27 00:03:08,501 --> 00:03:12,807 حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية 28 00:03:12,911 --> 00:03:17,175 .في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً 29 00:03:17,714 --> 00:03:22,446 وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى ...بالتازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له) 30 00:03:22,550 --> 00:03:27,406 بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى ،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين 31 00:03:27,512 --> 00:03:29,361 ."المُختار" 32 00:03:29,465 --> 00:03:35,341 المُختار" هو الوحيد الذي" .(يستطيع قتل (مرجانه 33 00:03:35,445 --> 00:03:39,628 .بحث (بالتازار)، عنه لعدّة قرون 34 00:03:54,091 --> 00:03:58,448 ،ولم ييأس (بالتازار)، من بحثه .حتّى يصل إلى غاية 35 00:03:58,551 --> 00:04:01,223 ،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط 36 00:04:01,327 --> 00:04:07,554 (وحتّى تموت (مرجانه ..."على يد "المُختار 37 00:04:15,774 --> 00:04:18,771 .(مرحباً، (تانك كيف أصبحت هنا؟ 38 00:04:18,875 --> 00:04:21,565 .ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة) 39 00:04:21,603 --> 00:04:23,690 .لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة 40 00:04:23,795 --> 00:04:27,081 .تقصدني أنا، وليس أنت 41 00:04:52,568 --> 00:04:55,678 .(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف 42 00:04:55,919 --> 00:04:58,761 .الآن 43 00:04:59,583 --> 00:05:04,186 .(ديفيد) .هذا رائعاً 44 00:05:12,272 --> 00:05:16,352 >> تلميـــذ السّحــــرة << 45 00:05:16,457 --> 00:05:20,689 "قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة... ...كان هناك 46 00:05:20,793 --> 00:05:22,880 ملايين المهاجرين قد هاجروا .(مباشرة إلى (باتري بارك 47 00:05:22,984 --> 00:05:25,936 .(أعطي هذا إلى (بيكي - .مرّره - 48 00:05:26,183 --> 00:05:29,954 .(أعطي هذا إلى (بيكي - .تفضلي - 49 00:05:31,139 --> 00:05:35,101 إجابة واحد: أودّ أن أكون .(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد" 50 00:05:49,918 --> 00:05:50,749 .انهضوا 51 00:06:01,547 --> 00:06:04,248 .أنت، توقّف 52 00:06:19,613 --> 00:06:22,169 .المعذرة 53 00:06:22,275 --> 00:06:24,183 ...كلا 54 00:06:24,288 --> 00:06:27,378 .كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك 55 00:06:48,063 --> 00:06:50,584 "أركانا كابا" تأسّست في عام 1888 56 00:07:32,319 --> 00:07:35,565 .مستحيل 57 00:07:46,552 --> 00:07:51,562 ،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان ...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة 58 00:07:51,666 --> 00:07:55,175 .لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا 59 00:07:55,279 --> 00:07:59,837 ،يقولون لو استطعت فتحه .سيحدث معك نفس الشيء 60 00:07:59,941 --> 00:08:02,037 .أنا آسف .أبحث عن هذه المذكّرة 61 00:08:02,141 --> 00:08:05,840 هل رأيتها؟ .لقد طارت إلى مخزنك 62 00:08:05,944 --> 00:08:08,774 مذكّرة؟ - .لقد طارت إلى مخزنك - 63 00:08:08,878 --> 00:08:12,445 ...كان هذا مجرّد - .صُدفة - 64 00:08:12,550 --> 00:08:15,805 .أجل، مجرّد صُدفة 65 00:08:20,147 --> 00:08:22,316 .(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف 66 00:08:22,420 --> 00:08:26,670 كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ - !لأنّ بوسعي قراءة العقول - 67 00:08:28,170 --> 00:08:31,427 .إنّها في حقيبتك 68 00:08:33,192 --> 00:08:36,201 .تعال إلى هنا 69 00:08:48,662 --> 00:08:54,530 هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك .يمكنك الاحتفاظ به 70 00:08:54,758 --> 00:08:56,427 ،أُفضل ألا أفعل ذلك 71 00:08:56,464 --> 00:08:59,690 معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر .لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا 72 00:08:59,701 --> 00:09:04,745 (أنت كذاب سيّئ، يا (ديف .هذا جيّد 73 00:09:10,167 --> 00:09:12,919 .يا فتى 74 00:09:38,779 --> 00:09:45,506 .مستحيل - .بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً - 75 00:09:46,866 --> 00:09:50,307 .بطريقة سحريّة، أنت هنا 76 00:09:50,413 --> 00:09:54,125 ذلك الخاتم على إصبعك .(يعني شيئاً، يا (ديف 77 00:09:54,229 --> 00:10:00,081 يعني بأنّك ستصبح .ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما 78 00:10:00,185 --> 00:10:05,866 ،ويبدأ درسك الأوّل الآن .بسحرك الخاصّ جدّاً 79 00:10:05,971 --> 00:10:10,359 .لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء 80 00:11:09,718 --> 00:11:13,007 .مستحيل 81 00:11:30,845 --> 00:11:34,509 أين أنا؟ - ."بمدينة "نيويورك - 82 00:11:34,613 --> 00:11:43,624 ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن .أنت تهدر وقتي 83 00:11:47,054 --> 00:11:50,463 :ماذا حدث إلى "لا تمسّ أيّ شيء؟" 84 00:11:50,568 --> 00:11:54,336 .(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالتازار - .ابقَ هادئاً - 85 00:11:54,440 --> 00:11:55,698 .هذا ليس أنت 86 00:11:55,735 --> 00:11:58,948 انتظرت هذا لمدّة ألف عام .سأوضّح لك هذا لاحقاً 87 00:11:58,970 --> 00:12:02,930 "أحتاج إلى "الجريم هولد أين تلك الدّمية؟ 88 00:12:44,033 --> 00:12:47,372 .سآخذ تلك الدّمية 89 00:13:32,779 --> 00:13:36,126 .أريد تلك الدّمية 90 00:13:41,898 --> 00:13:45,812 !(ارحل، يا (ديف !ارحل الآن 91 00:13:54,422 --> 00:13:56,774 .ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً) 92 00:13:56,777 --> 00:14:00,098 .هناك سحرة غرباء بالداخل ...ويصنعون من الصّراصير 93 00:14:00,202 --> 00:14:05,814 .لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر ...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص 94 00:14:08,861 --> 00:14:11,644 .مجانين... 95 00:14:13,968 --> 00:14:17,288 .عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب 96 00:14:19,406 --> 00:14:22,616 .تبوّل في سرواله 97 00:14:24,054 --> 00:14:27,601 .إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق 98 00:14:27,706 --> 00:14:32,453 .ستولتر). أبله) 99 00:14:54,982 --> 00:14:59,661 بعد مرور عشرة أعوام 100 00:15:04,666 --> 00:15:08,522 .صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ 101 00:15:08,749 --> 00:15:12,158 .صباح الخير، أيّها الجميل 102 00:15:14,570 --> 00:15:16,915 .امسك 103 00:15:17,019 --> 00:15:19,122 .عيد ميلاد سعيد 104 00:15:19,227 --> 00:15:23,548 .(شكراً لك، يا (بينيت - استيقظت مبكّراً؟ - 105 00:15:23,652 --> 00:15:29,110 السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي .لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101 106 00:15:29,214 --> 00:15:31,091 ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟ 107 00:15:31,195 --> 00:15:34,046 ،"إنّها مثل "كتائب السّلام .(لكنّه صفّ (هايدرمان 108 00:15:34,150 --> 00:15:37,392 يحتاج مهووسين علم الأحياء .الحصول على الجعة اللّيلة 109 00:15:39,687 --> 00:15:42,546 ...وندعو المشجّعات ."من "برينستون 110 00:15:42,651 --> 00:15:46,227 هناك مشجّعات أذكياء؟ 111 00:15:46,748 --> 00:15:51,616 بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد الخروج في عيد ميلادك؟ 112 00:15:52,496 --> 00:15:56,646 ،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا .إذا أردت التّخرّج 113 00:15:58,476 --> 00:16:02,184 ديف)... هل أنت ودود مع "الذّئب الرّمادي"؟) 114 00:16:02,289 --> 00:16:05,256 كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً ...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع 115 00:16:05,361 --> 00:16:07,941 الذّئب الرّمادي" حيوان" .يعيش مع قطيع 116 00:16:08,044 --> 00:16:14,802 ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه .الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة 117 00:16:14,906 --> 00:16:17,636 ،وإلا سيطرد من القطيع 118 00:16:17,740 --> 00:16:20,760 .لوحده. ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ 119 00:16:20,865 --> 00:16:26,921 ،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط .وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم 120 00:16:30,774 --> 00:16:38,318 ...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل 121 00:16:41,399 --> 00:16:44,880 هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟ 122 00:16:48,371 --> 00:16:53,895 عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ - .اتّفقنا - 123 00:17:01,679 --> 00:17:07,118 .أنا آسف .(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز 124 00:17:10,653 --> 00:17:16,304 ...(ديف) .درسنا بالصّفّ الرّابع معاً 125 00:17:16,408 --> 00:17:21,070 أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ - .هذا أنا - 126 00:17:21,307 --> 00:17:25,521 ...نعم، الشّخص الذي كنت ..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا 127 00:17:25,626 --> 00:17:31,585 أركانا كابانا"؟" - إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ - 128 00:17:31,689 --> 00:17:36,029 أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة .في العلاجات النّفسية 129 00:17:36,133 --> 00:17:39,161 .نعم. كان هذا غريباً 130 00:17:39,266 --> 00:17:43,067 أجل. أتعلمين لماذا؟ ."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز 131 00:17:43,172 --> 00:17:46,973 وحالات هلوسة؟ .ليس من المألوف في حالات الصِغر 132 00:17:47,077 --> 00:17:53,059 .بالضّبط - .تلك حكاية رائعة - 133 00:18:10,486 --> 00:18:13,119 .(مرحباً، يا (بيكي 134 00:18:13,223 --> 00:18:15,710 بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟) 135 00:18:15,814 --> 00:18:19,145 هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟ 136 00:18:19,250 --> 00:18:24,478 ...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء - بمَ يفكّر إذن؟ - 137 00:18:24,583 --> 00:18:27,026 .الموسيقى، في معظم الأحيان 138 00:18:27,130 --> 00:18:29,240 .لذا، هذه أنا 139 00:18:29,344 --> 00:18:33,937 أتعملين في محطة إذاعيّة؟ - .أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر - 140 00:18:34,041 --> 00:18:38,561 .هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً - .راديو الكليّة بأكمله - 141 00:18:38,665 --> 00:18:40,454 .هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه 142 00:18:40,558 --> 00:18:45,102 حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً .هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين 143 00:18:47,605 --> 00:18:49,926 .أظنّ أنّ الهوائي غير ثابت 144 00:18:50,030 --> 00:18:53,396 ماذا يحدث؟ - .أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها - 145 00:18:53,499 --> 00:18:57,054 .و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض 146 00:18:57,769 --> 00:19:02,720 .آسف على التّطفل أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟ 147 00:19:02,825 --> 00:19:04,959 من هو هذا الشّخص؟ 148 00:19:05,063 --> 00:19:08,695 لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم ما زلتم ترسلون الإشارة 149 00:19:08,731 --> 00:19:12,867 .والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً 150 00:19:15,667 --> 00:19:24,078 ،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به !نحن.. ســـ.. نكون.. جيّد 151 00:19:27,808 --> 00:19:30,764 .شكراً لك - .لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً - 152 00:19:30,868 --> 00:19:33,956 ..بوسعي قول ذلك .أنّه مهمٌ جدّاً لكِ 153 00:19:34,060 --> 00:19:40,174 ...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد ...تعلم 154 00:19:41,661 --> 00:19:46,238 .الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني 155 00:19:57,560 --> 00:19:58,111 .أراكِ قريباً 156 00:19:58,630 --> 00:19:59,882 !لم تطلب منها الخروج معك 157 00:19:59,988 --> 00:20:01,880 .ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب 158 00:20:01,985 --> 00:20:06,341 تلك ليست النقطة المهمّة .هي ستتذكّرني 159 00:20:06,445 --> 00:20:09,714 ستتذكّرّك؟ من أنت؟ "القلب الشجاع"؟ 160 00:20:09,819 --> 00:20:13,215 طارت فرصتي مع هذه الفتاة .قبل عشر سنوات 161 00:20:13,320 --> 00:20:15,109 .لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً 162 00:20:15,147 --> 00:20:18,902 أخرج من هنا .قبل أن تصعق بالكهرباء 163 00:20:19,473 --> 00:20:21,644 تساءلنا اليوم كيف سنستطيع... .البثّ على الهواء 164 00:20:21,748 --> 00:20:24,499 ،هذا البرنامج لا يهمّني .لكن الموسيقى تهمّني 165 00:20:24,605 --> 00:20:27,458 ،(كانت معكم (بيكي بارنز "من إذاعة "واي إن يو 166 00:20:27,494 --> 00:20:30,311 .أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم 167 00:21:02,760 --> 00:21:07,124 ،لا أفهم لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟ 168 00:21:07,227 --> 00:21:10,018 .خردة؟ إنّها تحفة 169 00:21:10,122 --> 00:21:14,376 تحفة؟ إنّها قطعة خردة .من الأسواق الرّخيصة 170 00:21:30,042 --> 00:21:33,476 هل أنا أوّل واحد يخرج؟ 171 00:21:34,656 --> 00:21:39,718 "هذا يعني بـ"نعم .(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالتازار 172 00:21:40,066 --> 00:21:45,780 "عندما أحصل على "الجريم هولد .من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه 173 00:21:46,425 --> 00:21:49,591 .(وداعاً، يا (بالتازار 174 00:22:38,192 --> 00:22:43,689 (ديف ستوتلر) "راسب" 175 00:22:43,796 --> 00:22:46,390 .أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة 176 00:22:46,494 --> 00:22:49,221 أطلقَ سراحي مؤخّراً ...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات 177 00:22:49,325 --> 00:22:52,301 ...وكان الشّيء الوحيد المتوفّر ليّ لقراءته 178 00:22:52,405 --> 00:22:57,547 ،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت .من حقيبة مدرستك 179 00:22:57,652 --> 00:23:00,563 ،وتحليلك كان واضحاً .ولكنّ نثرك كان ضعيفاً 180 00:23:00,667 --> 00:23:03,185 !كنت في التّاسعة حينها - !ليس له علاقة بالعمر - 181 00:23:03,217 --> 00:23:07,014 أين "الجريم هولد"؟ .تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر 182 00:23:07,118 --> 00:23:12,615 ،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً .شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ 183 00:23:12,719 --> 00:23:15,810 .أنت آخر واحد كانت معه .أريد استعادتها 184 00:23:15,915 --> 00:23:20,635 .ألقيت بها في الشّارع - أين هي "الجريم هولد"؟ - 185 00:23:20,739 --> 00:23:24,505 .كان هذا منذ وقت طويل .في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن 186 00:23:25,882 --> 00:23:30,247 .سأقتصّ الحقيقة منك 187 00:23:36,802 --> 00:23:38,947 ...رائع 188 00:23:40,871 --> 00:23:43,766 .أمسكوا به 189 00:23:43,869 --> 00:23:48,055 .ذئاب"؟ لا، لا، لا" 190 00:24:00,590 --> 00:24:01,842 "مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام" 191 00:24:02,051 --> 00:24:03,639 ."اذهب" .شكراً - 192 00:24:21,794 --> 00:24:25,756 رجل، رجل، رجل، رجل؟ 193 00:24:27,724 --> 00:24:30,728 .لا، لا 194 00:24:36,106 --> 00:24:38,350 .أقتلوه 195 00:24:38,455 --> 00:24:41,192 .كلا 196 00:24:43,799 --> 00:24:46,787 جرّاء؟ 197 00:24:51,449 --> 00:24:54,405 ...ربّاه 198 00:24:54,860 --> 00:24:58,684 .مستحيل - أين الدّمية، يا (ديف)؟ - 199 00:24:58,788 --> 00:25:01,888 !...إنّه... هو... هو... هو 200 00:25:05,173 --> 00:25:08,712 انهض، واصعد إلى هنا الآن .الآن. الآن. أسرع 201 00:25:19,256 --> 00:25:21,023 .ربّاه.. كلا 202 00:25:42,427 --> 00:25:46,277 ،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث .يوجد طعم حامض في فمّي 203 00:25:46,381 --> 00:25:50,172 .(خذ الأمور برويّة، (ديف .تنفّس بعمق 204 00:25:53,621 --> 00:25:56,073 ماذا؟ 205 00:25:56,176 --> 00:25:58,264 ...هذا لا يحدّث 206 00:25:58,312 --> 00:26:00,950 ما خطبك؟ ماذا هناك؟ 207 00:26:01,054 --> 00:26:05,448 .لا، لا، لا .لا تفعل هذا بي مجدّداً 208 00:26:05,554 --> 00:26:09,346 ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي عليه في العشر سنوات الماضية؟ 209 00:26:09,450 --> 00:26:12,287 .مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات 210 00:26:12,391 --> 00:26:17,677 ...لذا هل أنا !جرّة مجازيّة من السُّخرية 211 00:26:17,784 --> 00:26:20,886 أتعلم بأنّ في بعض أجزاء ..."من منطقة "تراي ستيت 212 00:26:20,990 --> 00:26:24,846 لا زالوا يُشخصون حالاتهم بالانهيار العصبي مثل مرض 213 00:26:24,882 --> 00:26:26,933 ديفيد ستوتلر)؟) هل تعلم ذلك؟ 214 00:26:27,038 --> 00:26:29,425 .(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف 215 00:26:29,529 --> 00:26:32,928 ."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد ...وهي سجن 216 00:26:33,032 --> 00:26:36,474 "لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مرجانيين .على مرّ العصور 217 00:26:36,578 --> 00:26:39,927 كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية 218 00:26:40,031 --> 00:26:46,060 ،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مرجانيين) .ويدّمر العالم 219 00:26:46,165 --> 00:26:51,731 .لا يجب حدوث هذا 220 00:26:51,835 --> 00:26:55,091 .أجل، بالتّأكيد 221 00:26:56,587 --> 00:27:01,583 والحقيقة هي... أنّك تنعم .بموهبة" خاصّةٌ جدّاً" 222 00:27:01,687 --> 00:27:06,760 .تحتاج لرؤية ذلك - .أريد أن أكون طبيعي فحسب - 223 00:27:06,865 --> 00:27:08,980 أعيش حياة طبيعيّة 224 00:27:09,016 --> 00:27:11,102 ...أريد أن أنسى ذاك اليوم في ."أركانا كابانا" 225 00:27:11,207 --> 00:27:17,075 .أريد نسيان السّحر .أريد نسيان كلّ شيء 226 00:27:18,129 --> 00:27:21,598 .عليك أن تتجنّب ذلك - ماذا؟ - 227 00:27:23,218 --> 00:27:30,124 تريد نسيان السّحر؟ لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟ 228 00:27:30,644 --> 00:27:35,254 أنا... كنت سأبيعه ."على موقع شبكة "إي باي 229 00:27:35,358 --> 00:27:37,129 .(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف 230 00:27:37,233 --> 00:27:41,074 .أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة - ."لديك "الموهبة - 231 00:27:41,178 --> 00:27:43,518 .لا، لديّ حياة 232 00:27:43,622 --> 00:27:45,940 كنت آخر شخص شاهده "هورفاث)، معه "الجريم هولد) 233 00:27:46,044 --> 00:27:47,441 .وهذا يضعك ضمن قائمته 234 00:27:47,545 --> 00:27:50,927 إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك ،إلى خنزير... يعشق الفيزياء 235 00:27:51,031 --> 00:27:53,706 يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية .قبل أن يفعل هذا 236 00:27:53,810 --> 00:27:58,056 .هذا جنون أترى كم هو هذا جنون؟ 237 00:27:58,160 --> 00:28:05,615 ،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها .وسينتهي هذا 238 00:28:05,719 --> 00:28:09,377 حقاً؟ - .بوسعك الذهاب - 239 00:28:12,499 --> 00:28:15,824 هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟ 240 00:28:19,615 --> 00:28:23,042 رائع... ماذا تفعل؟ 241 00:28:23,078 --> 00:28:26,210 كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك ماذا تفعل؟ 242 00:28:28,521 --> 00:28:30,836 ماذا؟ ما هذا؟ 243 00:28:30,940 --> 00:28:32,849 ."إنّه جهاز لتعقّب "الجريم هولد 244 00:28:32,955 --> 00:28:36,678 يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات ،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية 245 00:28:36,782 --> 00:28:38,438 تبدو وأنّها في وسط المدينة 246 00:28:38,543 --> 00:28:40,831 ،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد (سيستطيع (هورفاث 247 00:28:40,936 --> 00:28:42,527 لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟ 248 00:28:42,631 --> 00:28:46,290 .مظهر كبير للذهاب به إلى وسط المدينة 249 00:28:47,024 --> 00:28:49,391 .يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر - .هذا لن يكون ضروري - 250 00:28:49,498 --> 00:28:53,999 نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة !لأكثر من عشرة سنوات 251 00:28:54,934 --> 00:28:58,326 أهذا مظهر قليل!؟ 252 00:28:59,740 --> 00:29:03,098 .لقد إشتاقت ليّ 253 00:29:05,683 --> 00:29:08,162 ، سوف أعطيك الأساسيات ...لدقة السحر البدائي 254 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 .ضعّ الخاتم 255 00:29:10,561 --> 00:29:14,105 .لا شيء سيحدث - نعم؟ - 256 00:29:14,224 --> 00:29:16,310 !كلا 257 00:29:17,911 --> 00:29:19,037 .كنتُ أمزح 258 00:29:19,142 --> 00:29:21,838 سمعتَ أن الناس يستخدمون فقط 10% من عقولهم؟ 259 00:29:22,153 --> 00:29:23,700 ...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء 260 00:29:23,804 --> 00:29:27,150 لأنّهم ولدوا مع الإمكانية .لاستخدام قوة عقولهم بأكملها 261 00:29:27,254 --> 00:29:30,849 وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية .سهلة جداً بالنسبة لكَ 262 00:29:30,855 --> 00:29:33,596 انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟ 263 00:29:33,701 --> 00:29:35,008 .نعم، ونعم 264 00:29:35,113 --> 00:29:37,889 ، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو .سحر بدائي للقتال 265 00:29:37,890 --> 00:29:38,933 .صنع النار 266 00:29:39,036 --> 00:29:42,030 ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ - إنّهم يهتزون؟ - 267 00:29:42,135 --> 00:29:46,376 .كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز .هذا وهم الصلابة 268 00:29:46,480 --> 00:29:50,028 ، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب ونجعله يتحول إلى نار؟ 269 00:29:50,132 --> 00:29:54,673 .نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع .الخطوة 1: صفاء العقل 270 00:29:54,778 --> 00:30:00,529 .الخطوة 2: نرى الجزيئات .الخطوة 3: نجعلهم يهتزون 271 00:30:00,818 --> 00:30:03,598 "فهمت؟" - .كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم - 272 00:30:03,703 --> 00:30:06,663 .(ثقّ بالخاتم، يا (ديف .وأبقيه مخفي 273 00:30:06,768 --> 00:30:10,945 .المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود .هذا سيكون معقّد 274 00:30:11,049 --> 00:30:16,367 وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي !معطفاً عمره 350 سنة 275 00:30:22,041 --> 00:30:25,145 .ألقيتُ به في الشارع 276 00:30:25,672 --> 00:30:27,841 ، مضى وقت طويل .في الحقيقة لا أعرف مكانه 277 00:30:27,945 --> 00:30:30,761 .ألقيتُ به في الشارع 278 00:30:30,866 --> 00:30:34,078 ...لا تدخل إلى هنا - .لقد تبول على بنطاله - 279 00:30:34,182 --> 00:30:37,148 .تشبُ النيران في المتجر .لا تدخل 280 00:30:37,252 --> 00:30:40,625 .كان هذا ماء فحسب .كان هناك حريق 281 00:30:41,202 --> 00:30:45,611 .ألقيتُ به في الشارع - ولكن أين؟ - 282 00:30:55,958 --> 00:30:58,355 .ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون .أريدُ الوقوف هناك 283 00:30:58,460 --> 00:31:03,028 أأنت تخاطبني؟ - .أنت!، لا تعبث معي - 284 00:31:05,189 --> 00:31:08,097 .أين كنت 285 00:31:08,202 --> 00:31:11,404 "الحي الصيني" 286 00:31:28,759 --> 00:31:33,634 ."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد .(ابقَ متحذراً من (هورفاث 287 00:31:40,594 --> 00:31:42,679 .مرحباً 288 00:32:07,516 --> 00:32:11,366 هل ليّ أن أساعدكَ؟ هل لديكَ موعد؟ 289 00:32:11,470 --> 00:32:15,475 ، آسف لإزعاجكِ ...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء 290 00:32:15,476 --> 00:32:18,083 .دمية التعشيش .بهذا الحجم 291 00:32:18,188 --> 00:32:20,392 .رجل صيني غاضب على الواجهة 292 00:32:20,496 --> 00:32:22,316 .دمية التعشيش - .نعم - 293 00:32:22,420 --> 00:32:28,287 .هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء - .شعركِ جميل - 294 00:32:28,391 --> 00:32:33,628 أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟ 295 00:32:37,710 --> 00:32:41,122 .(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث 296 00:32:41,226 --> 00:32:43,118 الجريم هولد"، أين هو؟" 297 00:32:43,222 --> 00:32:46,311 .شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة 298 00:32:46,415 --> 00:32:48,668 .كان يعيش قبل 200 سنة 299 00:32:48,772 --> 00:32:51,479 هل تعرفه؟ !(سون لوك) 300 00:32:52,211 --> 00:32:56,685 .بالطبع أنتَ تعرفه ."لقد حبسته في "الجريم هولد 301 00:32:59,098 --> 00:33:02,415 .أنا فتحته 302 00:33:09,103 --> 00:33:14,722 هل أنت بخير؟ ما هذا؟ 303 00:33:15,900 --> 00:33:20,861 .أنا واحد منهم - .ديف)، يجب أن تركض) - 304 00:33:38,332 --> 00:33:42,735 ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟ 305 00:33:44,705 --> 00:33:48,561 !أنا آسف، أنا آسف 306 00:34:20,660 --> 00:34:24,001 .ابقَ ساكناً 307 00:34:41,042 --> 00:34:43,951 .(بالتازار) 308 00:34:49,448 --> 00:34:52,283 .هيّـا 309 00:34:53,413 --> 00:34:56,265 .لقد خطوتَ على الخطوة الأولى .صفّي عقلك 310 00:34:56,368 --> 00:34:59,749 .ابدأ من الخطوة الأولى 311 00:35:02,864 --> 00:35:06,799 أصفّي عقلي؟ هل جُننت؟ 312 00:35:07,447 --> 00:35:10,604 .قليلاً 313 00:35:21,116 --> 00:35:23,869 !يا إلهي 314 00:35:30,438 --> 00:35:36,590 ، حان الوقت، صفّي عقلك .وآمن 315 00:36:00,942 --> 00:36:05,635 .نعم، فريق أشياء السّحر 316 00:36:14,584 --> 00:36:18,766 هل رأيتَ هذا؟ هل رأيتَ ما فعلته للتو؟ 317 00:36:19,824 --> 00:36:22,942 ...وقفت على الشرفة 318 00:36:23,046 --> 00:36:27,850 .لا يُعقل - .شكراً - 319 00:36:30,750 --> 00:36:33,604 .لا يُصدق 320 00:36:35,661 --> 00:36:37,552 ماذا لديك؟ هل رأيتَ ماذا حدث؟ 321 00:36:37,656 --> 00:36:39,282 هل تعرف؟ 322 00:36:39,387 --> 00:36:41,268 أحدهم ألقَ بمفرقعات على ...الـ"تنين" الورقي 323 00:36:41,269 --> 00:36:44,501 ، وهذا المهرجان الصيني .اشتعل كحلوة عيد ميلاد 324 00:36:44,605 --> 00:36:48,181 .بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي 325 00:36:48,285 --> 00:36:52,691 ، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن .أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة 326 00:36:52,796 --> 00:36:56,295 .ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة" 327 00:36:59,535 --> 00:37:02,516 .استمرا 328 00:37:02,845 --> 00:37:05,569 ساكي ياباني"؟" - .نعم، إنه كذلك - 329 00:37:05,673 --> 00:37:09,305 .كنتُ أقلّد شخصية - .حسنٌ - 330 00:37:13,789 --> 00:37:17,429 .تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن 331 00:37:17,792 --> 00:37:20,824 .أنا رجل أوفي بوعودي .لقد ساعدتني، انتهينا 332 00:37:20,928 --> 00:37:23,963 .حسنٌ، حسنٌ 333 00:37:27,802 --> 00:37:31,161 .أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت 334 00:37:32,008 --> 00:37:37,169 .نحن بحاجة إلى مكان للعمل .(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث 335 00:37:37,273 --> 00:37:40,641 .أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا 336 00:37:47,160 --> 00:37:51,121 كان هذا في الأصل .مُلتقى القطارات 337 00:37:51,226 --> 00:37:57,214 تركوني أعمل هنا، لأن البعض .يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء 338 00:37:57,318 --> 00:38:03,061 ، أُستاذي مريض .لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا 339 00:38:03,634 --> 00:38:08,233 لم تتسنى ليّ الفرصة .لإعطائك هذا مسبقاً 340 00:38:08,338 --> 00:38:11,529 .تاريخكَ 341 00:38:11,856 --> 00:38:14,049 .أتذكر أنّه كان أكبر حجماً 342 00:38:14,153 --> 00:38:16,111 .طبعة للجيّب 343 00:38:16,215 --> 00:38:24,656 إنكاتس" هو كتابنا، الفن" .العلم، وتاريخ السحر 344 00:38:24,760 --> 00:38:28,416 .بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً 345 00:38:29,834 --> 00:38:32,401 !سحقاً 346 00:38:32,504 --> 00:38:36,405 .رأيت؟ هذا هو أنت 347 00:38:38,514 --> 00:38:41,347 ."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد 348 00:38:41,452 --> 00:38:44,798 .يجب أن نحولكَ إلى ساحر 349 00:38:44,902 --> 00:38:48,864 .وهذا سوف يبدأ الآن .تراجع 350 00:38:49,656 --> 00:38:51,432 ...أنا بالفعل كنتُ أفعل - .عيناك مفتوحتان - 351 00:38:51,536 --> 00:38:55,148 .نعم - .فمكَ مقفل - 352 00:39:27,553 --> 00:39:29,804 .(هذه هي حلقة (ميرلين 353 00:39:29,908 --> 00:39:35,301 تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ .في اكتساب سحر جديد 354 00:39:35,405 --> 00:39:38,829 .هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ 355 00:39:38,978 --> 00:39:43,445 ، تقدم إلى الداخل .ستترك كلّ شيء خلفكَ 356 00:39:43,829 --> 00:39:50,615 .عند دخولك، ليس هناك عودة 357 00:39:52,584 --> 00:39:55,772 إذاً يجب أن أتبول أولاً؟ 358 00:39:55,876 --> 00:39:59,075 ...لأكون في أمان 359 00:39:59,998 --> 00:40:03,146 .أستطيع التحمّل 360 00:40:07,256 --> 00:40:13,738 .أنا (بالتازار بليك)، ساحر زاوية 777 361 00:40:13,844 --> 00:40:17,404 .وأنت تلميذي 362 00:40:18,569 --> 00:40:20,493 .جميل 363 00:40:20,598 --> 00:40:23,342 ...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات 364 00:40:23,447 --> 00:40:29,134 يُسلط القوة الكهربائية من .جهازك العصبي إلى العالم المادي 365 00:40:29,238 --> 00:40:32,275 .بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى 366 00:40:32,379 --> 00:40:35,664 ...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر 367 00:40:35,769 --> 00:40:38,882 .زوج من الأحذية المدببة 368 00:40:38,987 --> 00:40:41,506 .حذائك يمنع تدفق التّيار 369 00:40:41,610 --> 00:40:43,550 .بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً 370 00:40:43,654 --> 00:40:47,091 .هذه أحذية رجل مُسنّ 371 00:40:49,230 --> 00:40:50,770 المعذرة؟ 372 00:40:50,874 --> 00:40:53,807 .تروقُ ليّ 373 00:40:53,911 --> 00:40:56,879 .كثيراً 374 00:41:12,536 --> 00:41:17,995 ...لم أرى هذه العصا منذ .رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً 375 00:41:18,099 --> 00:41:21,237 .كنتَ محبوساً لمدة طويلة - .والآن قد خرجت - 376 00:41:21,342 --> 00:41:26,228 .أنا بحاجة إلى جنود - .لديّ شابٌ واحد - 377 00:41:26,457 --> 00:41:30,292 .ليس من النمط القديم - .واحد سيكفي - 378 00:41:30,401 --> 00:41:36,128 براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ ."الميزة على الـ"مرجانيين 379 00:41:36,232 --> 00:41:39,937 .يعتمدون فقط على قِوى سحرهم 380 00:41:40,041 --> 00:41:44,680 ، ولكن إذا كنتَ محاصراً .هناك سلاح واحد سيساعدك 381 00:41:44,784 --> 00:41:48,052 ."كرة "البلازما 382 00:41:54,735 --> 00:41:57,643 !لا شيء!، ليس هناك شيء 383 00:41:57,747 --> 00:42:02,072 .فعلتها، لديّ واحدة 384 00:42:02,524 --> 00:42:05,698 !هذا محبط 385 00:42:05,804 --> 00:42:08,140 !يا إلهي 386 00:42:08,244 --> 00:42:11,157 .مجدّداً 387 00:42:17,996 --> 00:42:21,792 ...وأدعيّ روحي .مجدّداً 388 00:42:22,747 --> 00:42:26,397 .رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع 389 00:42:33,304 --> 00:42:37,776 ، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات .والجميع سوف يظنّ أنّني جديد 390 00:42:37,880 --> 00:42:41,450 أمتد إلى أعلى القبعة ...وأسحب نفسي 391 00:42:41,554 --> 00:42:43,267 .ولكن أنّا إمرأة 392 00:42:43,371 --> 00:42:47,817 ، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل .ولكن أُريدُ نمر 393 00:42:47,921 --> 00:42:51,377 .إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد 394 00:42:51,481 --> 00:42:55,342 ، ولكن ليسّ من الأمام .هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد 395 00:42:55,446 --> 00:43:02,880 .جيّد، هذا رائع يا عزيزتي .نعم، أبقيه مستقيماً 396 00:43:02,984 --> 00:43:06,688 .أخبروني أن هذه أضحوكة 397 00:43:07,014 --> 00:43:08,558 آسف، هل أنتَ ضائع؟ 398 00:43:08,662 --> 00:43:13,833 "إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مرجانيين هذه الأيام؟ 399 00:43:14,580 --> 00:43:19,644 ...ماكسين هورفاث)، أنت رجل رائع) - هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ - 400 00:43:19,748 --> 00:43:22,832 .أعذرونا، أيّتها السّيدات 401 00:43:22,936 --> 00:43:26,451 ...بوب)، أنت أيضاً) - !(بوب) - 402 00:43:26,555 --> 00:43:27,674 .آسف 403 00:43:27,777 --> 00:43:33,742 إذاً، أخبرونّي أنك نوع .من أنواع الترفيه 404 00:43:33,847 --> 00:43:35,812 خمسة عروض قد بيعت ...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة 405 00:43:35,918 --> 00:43:39,129 .إلى العروض المنزلية حسب الطلب 406 00:43:39,233 --> 00:43:42,443 (هل لكَ أن رأيتَ (مرجانه تسحب أرنباً من القبعة؟ 407 00:43:42,547 --> 00:43:45,687 أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ .في الخامسة عشر، اختفى 408 00:43:46,104 --> 00:43:47,878 ..."تركني مع لا شيء سوى "إنكاتس 409 00:43:47,936 --> 00:43:50,629 .وبعض الوصفات لأمور القلق 410 00:43:50,732 --> 00:43:55,882 لذا ترجّلت؟ - .وقت الترجّل قد انتهى - 411 00:43:56,981 --> 00:44:00,552 ."بالتازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار) 412 00:44:00,656 --> 00:44:03,907 هو يرتدي الخاتم؟ 413 00:44:06,064 --> 00:44:09,838 ...الطريقة الأفضل للحماية من النار 414 00:44:11,053 --> 00:44:14,258 .كرة الشفط 415 00:44:14,598 --> 00:44:17,640 .دوركَ 416 00:44:20,284 --> 00:44:24,725 .فعلتها، فعلتها - .عظيم، عظيم - 417 00:44:24,829 --> 00:44:27,920 .عظيم - .لقد فعلتُ ذلك للتو - 418 00:44:29,172 --> 00:44:31,401 ما خطب الصاعق لديكم؟ 419 00:44:31,402 --> 00:44:33,278 .يبدو أنّه يُطلق بمفرده 420 00:44:37,146 --> 00:44:40,946 .مضحك، جدّاً جدّاً - .هذا سيكون مرحٌ إذاً - 421 00:44:41,051 --> 00:44:43,904 !يا إلهي 422 00:44:47,062 --> 00:44:50,703 !هذا كثير - .المعذرة - 423 00:44:50,808 --> 00:44:54,953 .لم أكل شيء منذُ 10 سنوات - .نعم، لقد فهمت - 424 00:44:55,057 --> 00:44:58,484 هل ليّ أن أسأل ما هو الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟ 425 00:45:02,080 --> 00:45:03,770 .كلا، كلا، كلا - ماذا؟ - 426 00:45:03,874 --> 00:45:05,991 ، ليس هناك وقت لذلك .وهناك الكثير لنخسره 427 00:45:06,095 --> 00:45:10,762 .تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح 428 00:45:10,969 --> 00:45:13,383 ...(وأنت معلّمي، (بالتازار 429 00:45:13,395 --> 00:45:17,739 ألا ينبغي أن تساعدني في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟ 430 00:45:17,846 --> 00:45:22,208 .نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ .أنا رئيسكَ 431 00:45:22,312 --> 00:45:27,563 (ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث .في الشارع سوف تموت 432 00:45:27,668 --> 00:45:32,267 أهي تستحق هذا؟ .(فكر في ذلك، يا (ديف 433 00:45:37,421 --> 00:45:40,046 .لا تأكل طعامي 434 00:45:40,150 --> 00:45:43,167 .بيكي)، يا لها من مُصادفة) 435 00:45:43,271 --> 00:45:45,967 .(مرحباً، (ديف - ...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة - 436 00:45:46,071 --> 00:45:49,177 أأنت تطاردني؟ - .ليس بطريقة تنطوي على التهديد - 437 00:45:49,281 --> 00:45:52,177 لمَ كنتُ مهتماً؟ 438 00:45:52,282 --> 00:45:54,375 .استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس 439 00:45:54,479 --> 00:45:56,812 ماذا تعتقد؟ - .سأقول إنه كان رائعاً - 440 00:45:56,813 --> 00:46:01,565 ، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً .وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين 441 00:46:02,317 --> 00:46:04,412 .أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع 442 00:46:04,517 --> 00:46:08,263 ، هذا قد يُفاجئكِ .ولكن أنا لا أخرج كثيراً 443 00:46:08,682 --> 00:46:10,560 .أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ 444 00:46:10,640 --> 00:46:13,116 .هيا!، هيا أعطني القِلادة - .حسنٌ، حسنٌ - 445 00:46:16,599 --> 00:46:20,337 .هذه كانت قِلادة جدّتي 446 00:46:21,289 --> 00:46:24,519 !كلا!، (ديف) لا تفعل 447 00:46:34,543 --> 00:46:37,622 .أرجع ليّ القِلادة، رجاءً 448 00:46:37,728 --> 00:46:40,298 .من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ 449 00:46:40,402 --> 00:46:44,979 ...صدّقني، آتمنى لو كانت هل ظننتَ إنها صديقتي؟ 450 00:46:45,084 --> 00:46:47,683 حقاً؟ أهذا الإحساس الذي وردكَ؟ 451 00:46:47,787 --> 00:46:51,231 !أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت 452 00:46:53,206 --> 00:46:54,922 ماذا تفعل؟ 453 00:46:55,026 --> 00:46:59,155 ...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق 454 00:47:00,995 --> 00:47:04,172 هل ترى هذا؟ - !إنتبه - 455 00:47:10,199 --> 00:47:12,663 هل أنتَ بخير؟ - .نعم، تفضلي - 456 00:47:12,768 --> 00:47:16,409 .قِلادة جدّتكِ - كيف فعلتَ هذا؟ - 457 00:47:16,513 --> 00:47:18,256 !ذلك الرجل كان ضخماً 458 00:47:18,361 --> 00:47:22,638 .كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً 459 00:47:22,758 --> 00:47:27,118 .دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق 460 00:47:29,110 --> 00:47:32,388 .شيء بشأنك يبدو مختلفاً 461 00:47:32,503 --> 00:47:35,923 .أرتدي حذاء جديد 462 00:47:36,535 --> 00:47:39,289 .جميل - شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ - 463 00:47:39,393 --> 00:47:42,663 .نعم، شكراً لكَ 464 00:47:42,767 --> 00:47:47,480 أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ ...في دراسة المنّهج 465 00:47:47,583 --> 00:47:51,305 .تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان - .نعم، هذا سيكون عظيماً 466 00:47:51,409 --> 00:47:53,364 نعم؟ - غداً؟ - 467 00:47:53,468 --> 00:47:55,053 .إنه موعد 468 00:47:56,097 --> 00:48:00,205 ، كلا، كلا ليس موعد غرامي .إنه موعد، مثل وقت اللِقاء 469 00:48:00,308 --> 00:48:04,440 .إنه موعد، مثل وقت الِقاء 470 00:48:11,430 --> 00:48:18,778 .الحب، هو إلهاء .الشعوذة تتطلب التركيز التام 471 00:48:19,004 --> 00:48:22,677 !لنذهب، ايها الرعد والبرق .هناك المزيد لتتعلمه 472 00:48:26,741 --> 00:48:28,875 .هذا مثالي 473 00:48:28,979 --> 00:48:31,503 .النهوض سيحدث هُنا 474 00:48:31,607 --> 00:48:41,165 .سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى .هناك، هناك، وهناك 475 00:48:41,394 --> 00:48:42,433 .إنهي الأمر 476 00:48:42,537 --> 00:48:46,521 أفضل أفلامي، سوف يُطرح .الشهر المقبل 477 00:48:46,625 --> 00:48:50,020 .تفضلي، حسنٌ !تحرك 478 00:48:51,187 --> 00:48:52,710 .آسف بشأن ذلك 479 00:48:52,711 --> 00:48:55,633 من الجميل لهم أن يروا .رمز حقيقي مثلي 480 00:48:56,165 --> 00:48:58,660 .لحسن الحظ، سوف يموت قريباً 481 00:48:59,285 --> 00:49:02,140 ، ولكن قبل ذلك .يجب أن نعثر على الولد 482 00:49:02,246 --> 00:49:05,484 كيف نفعل ذلك؟ 483 00:49:05,867 --> 00:49:09,229 .سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده 484 00:49:11,574 --> 00:49:16,382 .الآن ركّز على التحكم .ضعني أسفلً ببطئ وثبات 485 00:49:19,997 --> 00:49:23,009 !(ديف)، أنا (بيكي) 486 00:49:23,114 --> 00:49:24,987 .سوف أعود قريباً 487 00:49:25,092 --> 00:49:27,656 هل تستطيع الإختباء؟ .أختبأ الآن، أرجوك 488 00:49:27,760 --> 00:49:31,423 .ديف)، عود إلى هنا) .لدينا عمل مهم لإنجازة 489 00:49:31,459 --> 00:49:34,648 ...(نعم، (بيكي 490 00:49:35,729 --> 00:49:40,387 ...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان - ديف)؟) - 491 00:49:40,491 --> 00:49:43,685 هل ما اسمعه هو ضيف؟ - .نعم - 492 00:49:44,522 --> 00:49:46,085 ...حسنٌ، جيد 493 00:49:46,086 --> 00:49:48,069 ...بيكي)، هذا) 494 00:49:48,280 --> 00:49:52,156 .(عمُّك. عمُّك، (بالتازار - .ديف)، أنا مُشوّش) - 495 00:49:52,260 --> 00:49:54,820 .ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً 496 00:49:54,856 --> 00:49:56,840 .إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم، أستطيع العودة لاحقاً - .أصبتِ في ذلك - 497 00:49:56,889 --> 00:49:57,884 .كلّا - .أجل. إنه كذلك - 498 00:49:57,933 --> 00:50:03,195 .كلّا. كلّا .عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة 499 00:50:03,299 --> 00:50:05,413 .بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) - أتعلم ماذا ؟ - 500 00:50:05,517 --> 00:50:10,254 لا بأس بذلك، تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة .و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك 501 00:50:10,358 --> 00:50:14,794 .لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا .أسعدني لقائِك 502 00:51:03,596 --> 00:51:07,142 .حسناً، يكفي دراسة للأجهزة .هناك شيئ لأريكِ إياه 503 00:51:07,246 --> 00:51:10,031 ما هذه الأشياء ؟ - ."إنها مُحوّلات "تسلا - 504 00:51:10,135 --> 00:51:14,310 ."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما 505 00:51:14,414 --> 00:51:20,443 ...الأمر أنّي قمت بحعل الجوانب التقنية مستقرة 506 00:51:20,547 --> 00:51:26,645 .بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً 507 00:51:28,379 --> 00:51:31,326 .أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص 508 00:51:31,431 --> 00:51:35,497 .حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك 509 00:51:35,601 --> 00:51:38,292 .لستُ مُتفاجئاً 510 00:51:38,396 --> 00:51:41,204 .فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك 511 00:51:41,308 --> 00:51:46,316 .بكِلتا يديكِ .أجل. حسناً 512 00:51:50,982 --> 00:51:56,681 حسناً. تشبثي جيداً .وإستمتعي بالعرض 513 00:52:01,328 --> 00:52:06,781 !يا إلهي كيف يُعقل هذا ؟ 514 00:52:06,885 --> 00:52:09,582 ..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية 515 00:52:09,688 --> 00:52:16,649 حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية ! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة 516 00:52:31,580 --> 00:52:35,405 .لقد كنت تستمع .قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة 517 00:52:35,509 --> 00:52:38,778 .هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد 518 00:52:38,884 --> 00:52:41,407 ...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات 519 00:52:41,511 --> 00:52:44,640 ،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة ..وقد غاب عَن خاطري 520 00:52:44,744 --> 00:52:48,726 .. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام 521 00:52:48,830 --> 00:52:54,783 حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين ...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ 522 00:52:55,378 --> 00:52:59,053 .كُنت سعيداً 523 00:53:24,131 --> 00:53:25,782 .حسناً، ها هو المكان 524 00:53:25,886 --> 00:53:30,101 إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟ بالثامنة في مُختبري ؟ 525 00:53:30,205 --> 00:53:32,404 .أجل، سيكون هذا رائعاً 526 00:53:32,508 --> 00:53:35,827 بصُحبتي !؟ - .أجل، بصُحبتك - 527 00:53:35,931 --> 00:53:38,130 .أردتُ أن أتأكد - ."يجب أن أذهب لصف "اليوغا - 528 00:53:38,234 --> 00:53:41,492 .حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض 529 00:53:41,597 --> 00:53:47,551 ،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة .. لأني رائع 530 00:53:48,551 --> 00:53:52,150 إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ - أستمحيك عذراً ؟ - 531 00:53:52,685 --> 00:53:56,954 المُختار"، أأنا مُحق ؟" .لا تُشبهه كثيراً 532 00:53:57,177 --> 00:53:59,755 .لست أعلم حقاً عمَ تتحدث 533 00:53:59,859 --> 00:54:03,246 .جيد. هذا يُسهِّل الأمر 534 00:54:06,563 --> 00:54:09,594 لا يجب على أحد سماعك و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟ 535 00:54:09,698 --> 00:54:12,936 .لا أعلم حقاً مَن تكون 536 00:54:13,040 --> 00:54:15,505 حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟ 537 00:54:15,610 --> 00:54:18,005 هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟ 538 00:54:18,109 --> 00:54:20,930 ..ماذا؟ ماذا 539 00:54:22,355 --> 00:54:24,586 كُم تزن ؟ قرابة 20 كيلوغراماً ؟ 540 00:54:24,693 --> 00:54:29,369 ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟ 541 00:54:30,119 --> 00:54:31,967 .حسناً، سأخبرك أمراً 542 00:54:32,071 --> 00:54:34,969 .أرني ما لديك مِن قوة .إستخدم السحر الأكثر قوة لديك 543 00:54:35,074 --> 00:54:37,693 .حسناً - .أخرج الخاتم. إرتديه - 544 00:54:37,797 --> 00:54:40,653 .فتى مطيع 545 00:54:43,531 --> 00:54:46,167 .كلّا، أنا أمزح - .لَم يحدث شيئ - 546 00:54:46,271 --> 00:54:48,245 هل ذهنك صافي ؟ - .أجل، بالطبع - 547 00:54:48,349 --> 00:54:52,216 .إنه التوتر. الخاتم يعمل .إخلع الخاتم 548 00:54:52,320 --> 00:54:55,910 أخلع الخاتم ؟ - .كفى، أيها الأحمق - 549 00:54:56,014 --> 00:54:59,214 .قم بمراقبة الباب 550 00:55:01,452 --> 00:55:03,929 ...أنت 551 00:55:05,742 --> 00:55:08,574 ! كلّا 552 00:55:09,200 --> 00:55:12,187 .(مرحباً، (ديف - .مرحباً - 553 00:55:12,823 --> 00:55:15,917 ...(إذاً، (ديف 554 00:55:17,294 --> 00:55:22,119 .سوف أقتلك. أجل سأفعل .هنا، في هذا المرحاض القذر 555 00:55:22,223 --> 00:55:25,133 ،ليس هذا راقياً لكن .هذا ما ستؤول إليه الأمور 556 00:55:25,237 --> 00:55:30,647 ،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار ."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد 557 00:55:30,900 --> 00:55:33,269 أين هي ؟ 558 00:55:33,374 --> 00:55:34,944 هي !؟ 559 00:55:35,048 --> 00:55:39,651 لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟ 560 00:55:39,767 --> 00:55:43,750 .الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية 561 00:55:43,856 --> 00:55:49,743 ،يا لك مِن مسكين .لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ 562 00:55:50,730 --> 00:55:55,944 أخبِرني..؟ هل وقعت في الحب مِن قبل ؟ 563 00:55:56,049 --> 00:55:58,137 ...أنا - ،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً 564 00:55:58,238 --> 00:56:02,627 .أستطيع رؤية ذلك في عينيك .لا،لا،لا، لا تنكر ذلك 565 00:56:03,133 --> 00:56:08,818 أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟ 566 00:56:08,922 --> 00:56:11,930 ...أنا - ! إصمت - 567 00:56:14,053 --> 00:56:18,052 .أنت لست بأفضلِ منّا 568 00:56:24,358 --> 00:56:27,527 أين "الجريم هولد" ؟ 569 00:56:28,583 --> 00:56:32,847 .لا أعلم - .ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) - 570 00:56:32,953 --> 00:56:35,374 .هذا ما أخبره به طوال الوقت 571 00:56:35,480 --> 00:56:38,734 هل تريد إسترجاع فتاك ؟ 572 00:56:43,999 --> 00:56:48,795 لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت .سحر المرآة المجري 573 00:56:51,684 --> 00:56:55,111 .أظن بأني عتيق الطراز 574 00:56:58,781 --> 00:57:01,788 ! بالتازار)، إحترس) 575 00:57:06,456 --> 00:57:09,584 ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟ 576 00:57:09,688 --> 00:57:11,472 .كان يحاول (هورفاث) قتلي 577 00:57:11,575 --> 00:57:13,784 .بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال 578 00:57:13,890 --> 00:57:16,299 وماذا عنك ؟ 579 00:57:16,403 --> 00:57:19,713 .لَم تكن صادقاً معي كليّاً 580 00:57:19,817 --> 00:57:24,276 ."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟) 581 00:57:24,380 --> 00:57:31,238 لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي .حول ما يجري 582 00:57:32,634 --> 00:57:35,974 مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟ 583 00:57:36,465 --> 00:57:39,396 .(إنها، (مورجانه 584 00:57:45,044 --> 00:57:50,210 ،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي هلّا فعلت ذلك ؟ 585 00:57:54,317 --> 00:57:57,194 ! بحق السماء 586 00:57:57,519 --> 00:58:03,660 ،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث) 587 00:58:03,763 --> 00:58:06,364 ..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها 588 00:58:06,468 --> 00:58:09,973 .وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها 589 00:58:10,077 --> 00:58:12,238 ،إذاً بعد حبس تلك الساحرة ...هناك دُمية أخرى 590 00:58:12,342 --> 00:58:14,932 تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟ 591 00:58:15,036 --> 00:58:16,369 .إنها بالدمية الأخرى 592 00:58:16,472 --> 00:58:23,273 وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟ 593 00:58:23,377 --> 00:58:27,607 ،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين .وكنت أنا أحدهم 594 00:58:28,304 --> 00:58:30,971 أنت تابع لـ(ميرلين) ؟ 595 00:58:31,075 --> 00:58:34,387 لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة ...حتى نجد الساحر 596 00:58:34,491 --> 00:58:40,742 ...الذي سيرث قواه ..وخاتم التنين الخاص به 597 00:58:42,836 --> 00:58:50,253 هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً .لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم 598 00:58:50,357 --> 00:58:52,615 أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟ 599 00:58:52,652 --> 00:58:57,112 .كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد .وهذا هو ندائك 600 00:58:57,976 --> 00:58:59,588 : (قال، (ميرلين 601 00:58:59,692 --> 00:59:04,093 الشخص الوحيد الذي سيسطتيع ،أن يهزم مورجانه للأبد 602 00:59:04,129 --> 00:59:05,903 ."هو، "المُختار 603 00:59:07,331 --> 00:59:11,482 أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟ 604 00:59:11,586 --> 00:59:15,904 أنا.. أنا أظن فقط .بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية 605 00:59:16,008 --> 00:59:21,157 أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟ 606 00:59:21,605 --> 00:59:25,965 ،عندما وقفت داخل تلك الدائرة .أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي 607 00:59:26,069 --> 00:59:28,721 .لقد قطعت عهداً 608 00:59:28,825 --> 00:59:32,435 ،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام 609 00:59:32,539 --> 00:59:35,201 ..(أقاتل تابعين (مورجانه ."وأقوم بحماية "الجريم هولد 610 00:59:35,305 --> 00:59:37,695 .سوف تقوم بإطلاق سراحي 611 00:59:37,799 --> 00:59:43,521 ،"يجب أن تُصبح "المُختار .و أنا لا أطلب مِنك ذلك 612 00:59:51,308 --> 00:59:55,043 ،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي .أريد رؤية ملفه 613 00:59:55,147 --> 00:59:59,697 .أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك 614 01:00:00,353 --> 01:00:06,489 لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية .الخاصة بي 615 01:00:08,722 --> 01:00:12,607 لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية .الخاصة بك 616 01:00:12,711 --> 01:00:16,311 .إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه 617 01:00:21,599 --> 01:00:26,631 .ها هو ذا .لديه مُختبر غير مُصرّح به 618 01:00:28,406 --> 01:00:36,070 حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟ 619 01:00:36,174 --> 01:00:40,367 .المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله" 620 01:00:40,471 --> 01:00:43,245 .ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر 621 01:00:43,349 --> 01:00:48,808 ،عندما تتمكن مِن ذلك .(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه 622 01:00:48,913 --> 01:00:53,130 مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟ 623 01:00:53,928 --> 01:00:57,217 .ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع 624 01:00:57,465 --> 01:01:00,283 ."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام 625 01:01:00,387 --> 01:01:03,822 .تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد 626 01:01:03,926 --> 01:01:08,924 .لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة 627 01:01:09,028 --> 01:01:12,815 !...و(تانك) هنا لأجل - .التدريب - 628 01:01:12,919 --> 01:01:16,493 هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟ 629 01:01:21,307 --> 01:01:24,976 .أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً 630 01:01:25,080 --> 01:01:27,633 .كلا 631 01:01:32,885 --> 01:01:38,431 ،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث) .أريد أن أبدأ بالتنظيف 632 01:01:38,535 --> 01:01:40,914 .لَم ننتهِ بعد مِن التدريب 633 01:01:41,018 --> 01:01:46,380 بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام) .لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى 634 01:01:46,483 --> 01:01:50,310 هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟ 635 01:01:51,015 --> 01:01:54,896 عندما أعود .مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن 636 01:02:01,516 --> 01:02:04,766 .إنه دَبق للغاية 637 01:02:05,866 --> 01:02:08,938 .لقد إنتهى أمري 638 01:02:09,042 --> 01:02:11,462 !...هذا 639 01:02:14,000 --> 01:02:17,082 .شكراً لك 640 01:03:48,712 --> 01:03:52,141 ! أصدر إليكم أمراً بالتوقف 641 01:03:55,695 --> 01:03:58,908 ! تباً 642 01:04:26,208 --> 01:04:28,293 .(بيكي) 643 01:04:28,407 --> 01:04:31,788 .مرحباً - .مرحباً. لقد جئتِ بوقتك - 644 01:04:31,892 --> 01:04:36,167 لقد نسيت، أليس كذلك ؟ - .كلّا،كلّا. لَم أنسْ 645 01:04:36,271 --> 01:04:39,751 هل كل شيئ على ما يُرام ؟ - بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ - 646 01:04:39,855 --> 01:04:44,308 .أنا بخير - هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ - 647 01:04:44,414 --> 01:04:47,527 ...هلّا 648 01:04:48,604 --> 01:04:53,235 .ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري ربّاه، ماذا أقول !؟ 649 01:04:53,339 --> 01:04:55,946 .حسناً، حسناً. سوف أغادر 650 01:04:56,051 --> 01:04:59,617 .حسناً، أنا آسف .أواجه بعض المتاعب 651 01:05:06,538 --> 01:05:09,712 !..مُحوّلاتي 652 01:05:21,559 --> 01:05:24,834 !..تناثروا 653 01:05:34,919 --> 01:05:37,997 ...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة 654 01:05:38,100 --> 01:05:42,068 .وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة .السحر ليس مُجرد مُزحة 655 01:05:42,173 --> 01:05:44,004 .لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه 656 01:05:44,108 --> 01:05:48,527 ،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية .هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه 657 01:05:48,632 --> 01:05:50,717 أيُّ قاعدة هذا ؟ 658 01:05:50,726 --> 01:05:53,930 الـ14 ؟ أم الـ27 ؟ .لا أستطيع التذكر 659 01:05:54,035 --> 01:05:57,617 وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة .على مجموعة لأدوات التنظيف 660 01:05:57,721 --> 01:05:59,675 ،كلّما كان الرجل قوياً .كلّما كان ساحراً بارعاً 661 01:05:59,779 --> 01:06:03,258 .شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية - .لديّ واحدة أخرى لأجلك 662 01:06:03,362 --> 01:06:06,095 ،لَن تستطيع التكم بالسحر .إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك 663 01:06:06,199 --> 01:06:08,955 ،يجب عليك أن تكبح توتّرك .وتبدأ في الثقة بذاتك 664 01:06:09,059 --> 01:06:12,201 أهذا ما تفعله ؟ - .ما أفعله ليس المغزى هنا - 665 01:06:12,305 --> 01:06:19,666 ،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي .لتجعل حياتي جحيماً 666 01:06:19,770 --> 01:06:23,550 .أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم 667 01:06:27,838 --> 01:06:32,287 .أنت تتقدّم - ! كلا، أنا لست كذلك - 668 01:06:33,134 --> 01:06:36,045 ،لست ساحراً دون الخاتم 669 01:06:38,876 --> 01:06:40,782 .ليس هناك سحر .لا أستطيع تحريك المقاعد 670 01:06:40,887 --> 01:06:44,032 .لا أستطيع فعلها 671 01:06:44,435 --> 01:06:49,373 .(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار .أنا آسف 672 01:06:49,706 --> 01:06:55,350 .لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً ."لستُ "المُختار 673 01:06:55,455 --> 01:07:02,609 أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء .والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء 674 01:08:12,721 --> 01:08:14,809 ديف) ؟) 675 01:08:14,910 --> 01:08:17,987 ماذا تفعلين هنا ؟ 676 01:08:18,091 --> 01:08:22,007 ،رأيتك بالقرب مِن المقهى .لذا، تبعتك إلى هنا 677 01:08:22,111 --> 01:08:25,533 .يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق 678 01:08:25,637 --> 01:08:27,219 هذا سيئ، صحيح ؟ 679 01:08:27,323 --> 01:08:32,619 هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟ 680 01:08:34,148 --> 01:08:36,535 .أظن هذا 681 01:08:36,647 --> 01:08:41,796 ..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر 682 01:08:43,159 --> 01:08:45,566 ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟ 683 01:08:45,670 --> 01:08:50,472 .صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة 684 01:08:50,576 --> 01:08:54,738 وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟ 685 01:08:54,983 --> 01:08:57,548 هل تخشين المُرتفعات ؟ - .قليلاً، أجل - 686 01:08:57,652 --> 01:08:59,916 .ثقي بي. هيا، هيا 687 01:09:00,020 --> 01:09:02,174 .هيا . لا بأس . أنتي بخير 688 01:09:02,278 --> 01:09:05,601 .لست متأكدة مِن ذلك 689 01:09:08,293 --> 01:09:10,684 ! يا للعجب - .أجل - 690 01:09:11,992 --> 01:09:13,041 ! ..حسناً 691 01:09:14,980 --> 01:09:18,301 "هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ على نافذة الحافلة ؟ 692 01:09:18,406 --> 01:09:22,222 ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟ 693 01:09:22,325 --> 01:09:26,695 هل تذكرين هذا ؟ - .كان هذا مُميّزاً - 694 01:09:27,656 --> 01:09:31,658 .أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة 695 01:09:31,762 --> 01:09:35,018 .كُنت أحاول إبهارك 696 01:09:35,123 --> 01:09:40,460 .حسناً، لقد فلح هذا .ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره 697 01:09:40,565 --> 01:09:44,448 أجل، وماذا حدث ؟ 698 01:09:44,552 --> 01:09:46,339 ماذا ؟ ماذا تعني ؟ 699 01:09:46,444 --> 01:09:52,056 الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة .كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره 700 01:09:52,161 --> 01:09:55,638 .أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به 701 01:09:55,742 --> 01:10:01,892 ."مِثل : "أجل، نعم "أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك 702 01:10:03,322 --> 01:10:07,496 .أظن بأنه شيئ ما بينهم 703 01:10:07,600 --> 01:10:11,229 .هذه إجابة غاية في الذكاء 704 01:10:11,656 --> 01:10:14,495 .وشكراً لكِ 705 01:10:22,761 --> 01:10:24,636 .مرحباً - .مرحباً - 706 01:10:24,672 --> 01:10:28,756 .أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث 707 01:10:28,860 --> 01:10:32,391 .لست بحاجة إلى الإعتذار .لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه 708 01:10:32,496 --> 01:10:36,380 .أنت رجل عظيم، صديقي 709 01:10:49,049 --> 01:10:53,508 .كان عُنصر المفاجأة فعالاً .والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي 710 01:10:55,891 --> 01:10:59,423 .يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك 711 01:10:59,527 --> 01:11:02,845 هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟ 712 01:11:02,950 --> 01:11:06,986 ."لا أرى "الجريم هولد - .هذا لأنك لست ثاقب البصيرة - 713 01:11:07,091 --> 01:11:12,229 .(منتهى البراعة، (بالتازار .دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل 714 01:11:34,144 --> 01:11:36,981 .عثرت عليها 715 01:11:38,701 --> 01:11:41,824 .إنها أخف مِمّا أذكر 716 01:11:42,104 --> 01:11:46,113 .(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم - .لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام - 717 01:11:46,217 --> 01:11:50,119 .الأمر ليس بذلك الشأن - .(بلى، إنه كذلك، (بالتازار - 718 01:11:50,223 --> 01:11:55,130 .لطالما كان كذلك ،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني 719 01:11:55,234 --> 01:11:58,961 ! (المُذهل ،(بالتازار بلايك 720 01:11:59,199 --> 01:12:01,352 .أفضل صديق لي 721 01:12:01,455 --> 01:12:06,009 .(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا 722 01:12:06,114 --> 01:12:10,839 .وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك 723 01:12:31,465 --> 01:12:34,787 .دريك)، لنذهب) 724 01:12:35,809 --> 01:12:38,596 .توقيت مُمتاز - .أنا الشخص المنشود - 725 01:12:38,700 --> 01:12:42,295 .لديهم الدمية - .إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها - 726 01:12:45,034 --> 01:12:47,000 .تمسك جيداً 727 01:12:47,104 --> 01:12:50,152 .(تمسك جيداً، (تانك 728 01:13:03,728 --> 01:13:06,789 .توجه نحو اليسار 729 01:13:11,775 --> 01:13:13,380 ما هذا ؟ 730 01:13:13,485 --> 01:13:14,782 .إنه هنا بمكان ما 731 01:13:14,887 --> 01:13:17,717 مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته إلى سيارة أجرة ؟ 732 01:13:17,820 --> 01:13:21,469 ."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد .تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم 733 01:13:21,574 --> 01:13:24,625 .حسناً، أجل، أجل 734 01:13:31,184 --> 01:13:33,841 ! أسرع ! أسرع 735 01:13:35,300 --> 01:13:38,535 .ها هم قد أتوا 736 01:13:43,342 --> 01:13:45,434 ما هذا ؟ 737 01:13:45,539 --> 01:13:48,492 .خدعة رائعة 738 01:13:53,287 --> 01:13:57,415 .إنظر إلى هذا - .تمسّك جيداً - 739 01:14:03,270 --> 01:14:06,916 .يا إلهي - .اسلك النفق - 740 01:14:19,288 --> 01:14:22,628 ما هذا؟ دخان؟ 741 01:14:26,758 --> 01:14:30,316 .هيّا 742 01:14:40,476 --> 01:14:44,149 .حان وقت الانتقام الصغير 743 01:14:49,694 --> 01:14:51,046 مـا هذا بحق الجحيم؟ 744 01:14:51,150 --> 01:14:54,248 .أجل، لقد قدنا عبر مرآة .والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس 745 01:14:54,353 --> 01:14:57,363 إذن؟ - .(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث - 746 01:14:57,468 --> 01:14:59,888 كلا، كلا. فلن نموت إذا خرجنا من هنا سريعاً 747 01:14:59,992 --> 01:15:01,812 .حسناً - .ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا - 748 01:15:01,916 --> 01:15:04,124 .رائع. هناك .في النافذة 749 01:15:04,229 --> 01:15:07,391 .ها هي 750 01:15:14,299 --> 01:15:16,385 .كلا، كلا لن تفعل ذلك؟ 751 01:15:16,490 --> 01:15:19,202 .ها نحنُ أولاء - .لن نقوم بذلك - 752 01:15:19,306 --> 01:15:23,178 ...نحنُ لن نقوم بـ 753 01:15:41,802 --> 01:15:43,920 .مرحباً .(بالتازار) 754 01:15:44,024 --> 01:15:50,088 .أيّها الرجل. كلا، كلا !تراجع. تراجع 755 01:15:51,351 --> 01:15:53,510 .أيّها الرجل 756 01:15:53,614 --> 01:15:55,224 .لديّ فكرة. لديّ فكرة 757 01:15:55,328 --> 01:15:58,787 .ديف)، لا تفعل ذلك) - .أرجوك، أريد أن أقوم بذلك - 758 01:15:59,587 --> 01:16:01,071 مـــاذا؟ - سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ - 759 01:16:01,072 --> 01:16:02,558 أهذه فكرتك؟ 760 01:16:02,662 --> 01:16:09,524 كلا. كلا. كانت فكرتي هي أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض 761 01:16:14,132 --> 01:16:17,732 .أنهيّ هذا - !صواب - 762 01:16:24,587 --> 01:16:28,440 .أعتقد إنّه توقف 763 01:16:38,061 --> 01:16:42,436 .(تشبث، يا (تانك .لقد لحقت بك، يا صاح 764 01:17:03,431 --> 01:17:08,409 !أنت - .آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً - 765 01:17:10,203 --> 01:17:13,610 أين ...أين (هورفاث)؟ هل هرب؟ 766 01:17:13,714 --> 01:17:17,832 أين (الجريم هولد) ؟ من كان ذلك؟ 767 01:17:18,806 --> 01:17:23,458 ذلك كان هي، أليس كذلك؟ التلميذة الثالثة 768 01:17:25,892 --> 01:17:28,625 ،(لمدة قرون (فيرونيكا ...هورفاث) وأنا) 769 01:17:28,729 --> 01:17:33,228 كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين مرجانه) وتدمير الجنس البشري) 770 01:17:33,332 --> 01:17:39,092 صداقتنا وسحرنا ... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها 771 01:17:39,252 --> 01:17:42,677 ، لقد أحببتها أليس كذلك؟ 772 01:17:42,876 --> 01:17:46,193 .لقد أحببتها 773 01:17:47,192 --> 01:17:51,356 ، مثلك ... .جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية 774 01:17:51,460 --> 01:17:55,932 .أشياء عادية، حياة عادية 775 01:17:56,576 --> 01:17:59,588 .لقد رأيتهم 776 01:18:00,780 --> 01:18:03,862 ...(وكذلك يكون (هورفاث 777 01:18:04,645 --> 01:18:07,023 .(لهذا السبب خدعنا (هورفاث 778 01:18:07,127 --> 01:18:14,027 .لآلاف السنين كنتُ تحملها معك ."في "الجريم هولد 779 01:18:14,795 --> 01:18:18,711 كنتُ على وشك أن أعطيها .هذا تلك الليلة 780 01:18:26,220 --> 01:18:29,371 .أنا آسف 781 01:18:31,212 --> 01:18:38,370 (حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا .(ونقضي على (مرجانه 782 01:18:39,168 --> 01:18:42,156 ماذا حدث لك؟ - .لا شيء - 783 01:18:42,261 --> 01:18:45,237 .مازلت كاذب سيىء - ...لمّ الجميع - 784 01:18:45,342 --> 01:18:47,732 ،أنت تعلم .أنا مسرور إنّها معجبة بك 785 01:18:47,837 --> 01:18:55,208 .كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟ 786 01:18:56,475 --> 01:19:03,638 .ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية .فلدينا عمل لنقوم به 787 01:19:06,957 --> 01:19:08,689 هل كل أطباق الأقمار الصناعية منصوبة؟ 788 01:19:08,793 --> 01:19:12,896 .كلها مصفوفة .لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل 789 01:19:13,000 --> 01:19:15,609 .كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك 790 01:19:15,713 --> 01:19:18,996 ،بالداخل هناك يقبع حلفائنا 791 01:19:19,101 --> 01:19:23,963 أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة) .التي وضعت (سالم) على الخريطة 792 01:19:24,068 --> 01:19:26,707 ،فعند خروجها .(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه 793 01:19:26,811 --> 01:19:30,397 وذلك سيتطلب كثير من الوقت .الطاقة لفضها 794 01:19:30,503 --> 01:19:32,720 إذن، ماذا سنفعل؟ - هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ - 795 01:19:32,721 --> 01:19:34,934 ...كلا 796 01:19:35,038 --> 01:19:39,744 .كلا، آسف، لقد نسيتُ فتعليمك بطريق ما ناقص 797 01:19:39,849 --> 01:19:44,339 أجل، أفضل أن تحصل على المزيد .بغرائزك. أعلم إنّني مُحق 798 01:19:44,444 --> 01:19:49,015 تعويذة الطفيلي هي جزء قذر من العمل 799 01:19:49,119 --> 01:19:52,759 ،"لقد نشأت في "هاييتي فلو تعين الذاكرة 800 01:19:52,863 --> 01:19:58,310 فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق الطاقة من الآخر 801 01:20:02,257 --> 01:20:06,731 ،ولكنك لن تستخدمها حقيقة أليس كذلك؟ 802 01:20:16,557 --> 01:20:19,563 .معذرة .أود التقدم بطلب 803 01:20:19,667 --> 01:20:24,586 أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما المرّة القادمة، حسناً؟ 804 01:20:32,059 --> 01:20:35,957 لقد قلت إنّني أردت أن أتقدم بطلب 805 01:20:41,927 --> 01:20:48,760 ،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث ... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر 806 01:20:48,866 --> 01:20:52,014 .لتقضي عليها 807 01:20:52,118 --> 01:20:54,621 .أعدكَ 808 01:20:54,725 --> 01:20:58,364 ،وبالنسبة للتسجيل .فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد 809 01:20:58,468 --> 01:21:05,045 .قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك !نتوء مفصلي 810 01:21:06,471 --> 01:21:09,323 ... القدرة أيضاً 811 01:21:09,427 --> 01:21:13,956 ،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟ 812 01:21:14,060 --> 01:21:17,157 .سأبلغها تحياتك 813 01:21:17,262 --> 01:21:20,821 ،(سيد (هورفاث هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟ 814 01:21:21,815 --> 01:21:25,048 .أبداً على الإطلاق .(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه 815 01:21:25,152 --> 01:21:28,811 .أنا لا أحتاج لكِ فحسب 816 01:21:30,133 --> 01:21:34,427 .ذلك اثنين .واحداً آخراً لننطلق 817 01:21:45,049 --> 01:21:46,775 .هذا مخيف 818 01:21:46,879 --> 01:21:50,506 "دعنا نجد "الجريم هولد .وننتهي من هذا 819 01:22:03,488 --> 01:22:08,056 ."حديقة بطاريات المدفعية" .البعث 820 01:22:14,815 --> 01:22:20,137 .سجادة فارسية متحركة .وهو يعتقد أنّني طراز قديم 821 01:22:22,630 --> 01:22:26,020 .متباهيين 822 01:22:45,045 --> 01:22:48,243 .لا شيء 823 01:22:49,857 --> 01:22:53,300 .(إذن فهذه هي (مرجانه 824 01:22:55,457 --> 01:22:58,296 .(فيرونيكا) 825 01:23:08,945 --> 01:23:10,681 بالتازار)؟) 826 01:23:10,785 --> 01:23:13,939 .كان ذلك سهلاً .تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب 827 01:23:14,043 --> 01:23:17,369 .أعطني ما أريد وسأدعها تمضي - ديف)، ماذا يحدث؟) - 828 01:23:17,473 --> 01:23:19,292 .سيكون الأمر على مايرام .أنتِ ستكونين بخير 829 01:23:19,293 --> 01:23:21,110 .كلا، لن تكون بخير 830 01:23:21,215 --> 01:23:24,232 سوف تلقَ على الأرض قطعاً ... وتُطعم للقطط 831 01:23:24,336 --> 01:23:27,454 "إذا لم تعطني خاتم "ميرلين ."و"الجريم هولد 832 01:23:27,559 --> 01:23:33,248 .و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة إذن فماذا ستكون النتيجة؟ 833 01:24:01,865 --> 01:24:04,481 .تفضل 834 01:24:05,067 --> 01:24:08,145 .خذها 835 01:24:11,979 --> 01:24:16,925 خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً .من أن كنتَ قريباً لك 836 01:24:17,220 --> 01:24:20,725 .أتعجب إذا ما زال يعمل 837 01:24:24,997 --> 01:24:28,855 هل أنتِ بخير؟ - .أجل، أظن ذلك - 838 01:24:34,295 --> 01:24:37,590 أين "الجريم هولد"؟ 839 01:24:39,051 --> 01:24:41,139 .أتفهم الأمر 840 01:24:41,208 --> 01:24:47,167 .لقد أخذ خاتمي .(لقد كان سيقتل (بيكي 841 01:24:47,271 --> 01:24:50,163 ،أنا آسف جداً .(يا (بالتازار 842 01:24:50,268 --> 01:24:53,823 ،كنتُ لفعلت نفس الشّيء .(يا (ديف 843 01:24:56,464 --> 01:24:58,019 أين ...أينّ أنت ذاهب؟ 844 01:24:58,123 --> 01:25:00,711 ."حديقة بطاريات المدفيعة" .(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه 845 01:25:00,816 --> 01:25:04,266 لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في .نفس الوقت 846 01:25:04,371 --> 01:25:07,694 .فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً - .عليّ أن أحاول - 847 01:25:07,799 --> 01:25:09,717 .إذن سأذهب معك 848 01:25:09,821 --> 01:25:15,843 .بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك .سأذهب بمفردي 849 01:25:15,947 --> 01:25:20,590 .كلا، لا تفعل - .لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له - 850 01:25:22,460 --> 01:25:25,984 ...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم 851 01:25:26,087 --> 01:25:31,925 .أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ... .تمتع بها 852 01:25:44,787 --> 01:25:49,143 .لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر .نسر فولاذي 853 01:25:49,248 --> 01:25:54,304 .بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا) .لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب 854 01:25:54,407 --> 01:25:56,975 .أنا سعيد أنّك بخير فحسب 855 01:25:57,078 --> 01:25:59,679 ...(انظر، يا (ديف 856 01:25:59,783 --> 01:26:06,934 إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك .إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر 857 01:26:07,086 --> 01:26:12,829 حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن .تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر 858 01:26:14,382 --> 01:26:15,627 .حسناً 859 01:26:15,730 --> 01:26:20,348 فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق .كرات البلازما النارية من يديّ 860 01:26:20,452 --> 01:26:24,475 ،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن .درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض 861 01:26:24,580 --> 01:26:28,531 .وهذا كله كان سحري جداً 862 01:26:29,047 --> 01:26:34,593 وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان .مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً 863 01:26:38,142 --> 01:26:42,922 سأعود، حسناً؟ - .حسناً - 864 01:26:43,027 --> 01:26:46,973 .سأعود - .حسناً، أنا هنا - 865 01:26:50,239 --> 01:26:52,954 .(وقت غير مناسب، يا (ديف - .شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد - 866 01:26:53,060 --> 01:26:57,867 .لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي .أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن 867 01:26:59,137 --> 01:27:03,222 .بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) - تدعني أغادر؟ - 868 01:27:03,587 --> 01:27:06,028 .حسناً - ...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم - 869 01:27:06,132 --> 01:27:08,922 .بدون استخدام سحر ... - كيف؟ - 870 01:27:09,027 --> 01:27:12,506 .(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث ،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة 871 01:27:12,610 --> 01:27:15,132 ولكنهم يجعلوها وسيلة اتّصال أفضل 872 01:27:15,237 --> 01:27:18,615 ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ) .تتحدث بشأنه 873 01:27:18,719 --> 01:27:21,440 .(لا بأس (ريبيكا .ها هو الأمر 874 01:27:21,761 --> 01:27:26,173 كثير من السّحرة الأشرار سيهابون .من الموت الليلة 875 01:27:26,278 --> 01:27:31,084 لذا بشكل أساسي، تنوي .مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه) 876 01:27:31,277 --> 01:27:33,420 هكذا فحسب؟ 877 01:27:33,525 --> 01:27:37,311 .فهذا خطير حقيقة .فلا يمكنني أن أقحمك في هذا 878 01:27:37,415 --> 01:27:40,131 حسناً، أعتقد إنّني .مستعدّة للدخول فيه 879 01:27:40,235 --> 01:27:44,000 بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت على أية حال، صواب؟ 880 01:27:44,309 --> 01:27:47,349 .أريد أن آتي معك 881 01:27:48,325 --> 01:27:51,056 .أنتِ مثيرة 882 01:27:51,789 --> 01:27:55,292 .لديّ المتحكم عن بعد - .شكراً، يا أخي، أقدر ذلك - 883 01:27:55,396 --> 01:27:58,848 لقد وجدتُ هذه .بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية 884 01:27:59,355 --> 01:28:01,992 .لقد كانت على المكتب 885 01:28:02,098 --> 01:28:05,236 .(سلمها إلى (فيرونيكا .(بالتازار) 886 01:28:11,274 --> 01:28:16,089 .لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة 887 01:28:16,278 --> 01:28:24,326 .لا أدري ما يحدث هنا .ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه 888 01:28:25,072 --> 01:28:28,845 .شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك .يجدرُ بنا أن نرحل 889 01:28:40,871 --> 01:28:44,017 .الآن وقت البعث 890 01:28:45,212 --> 01:28:48,407 .الآن حان الوقت 891 01:29:15,479 --> 01:29:18,145 .(فيرونيكا) 892 01:29:19,555 --> 01:29:26,217 .(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه .لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً 893 01:29:27,735 --> 01:29:32,429 .حطم هذا الشّيء .فلا أريد رؤيته ثانية أبداً 894 01:29:33,333 --> 01:29:37,813 فلا يمكنني أن أحيِ الموتى .حتى اكتمال الدائرة 895 01:29:41,120 --> 01:29:58,072 أيتها الأرواح، أنا أتقدم .بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة 896 01:30:02,743 --> 01:30:04,136 .مستحيل 897 01:30:04,240 --> 01:30:06,147 !الإنسان على قيد الحياة - ماذا؟ - 898 01:30:06,251 --> 01:30:09,860 أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ - كلا، أرى ماذا؟ - 899 01:30:09,963 --> 01:30:12,683 أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار ... الصناعية على أسطح المباني 900 01:30:12,787 --> 01:30:15,536 ليوجهوا ويضخموا الطاقة .الكهرومغناطيسية 901 01:30:15,640 --> 01:30:19,123 حسناً، سنقف .على جانب الطريق 902 01:30:21,670 --> 01:30:24,133 ،(بيكي) .أحتاجك أن تسديني معروفاً 903 01:30:24,238 --> 01:30:28,301 أحتاجك أن تعتلى أعلى .قمة لهذا المبنى 904 01:30:29,184 --> 01:30:31,274 .رائع - .. فعليك أن تحركي الهوائي - 905 01:30:31,312 --> 01:30:36,303 .وان تشوشري على الإشارة فحسب - .حسناً، وهو كذلك - 906 01:30:36,666 --> 01:30:40,962 بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته) عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟ 907 01:30:41,066 --> 01:30:45,964 صديق أو صديقة؟ ...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا 908 01:30:46,068 --> 01:30:49,298 ،في حالة موتي الليلة أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟ 909 01:30:49,802 --> 01:30:52,631 ،لا تمت .وبعدها سأخبرك 910 01:30:52,735 --> 01:30:55,749 .أجل، حسناً 911 01:31:28,799 --> 01:31:31,208 .(بالتازار) 912 01:31:33,782 --> 01:31:38,160 .(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار - .كما تتمنى - 913 01:31:46,570 --> 01:31:51,250 كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء .(جميلة بيننا، يا (بالتازار 914 01:31:51,354 --> 01:31:57,312 فكما ترى، لقد اكتسبتُ .بعض الحلي الجديدة 915 01:32:00,694 --> 01:32:03,317 .أنا قادم، يا صاح .أنا قادم 916 01:32:03,421 --> 01:32:07,626 لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟ ما الذي أبحث عنه؟ كلا 917 01:32:07,730 --> 01:32:13,407 .هيّا...وأحد المشاة ...بالطبع لديها 918 01:32:20,760 --> 01:32:26,837 ،مصارع نطحه ثور .يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت 919 01:32:26,941 --> 01:32:30,359 ،فهذا يبدو غير سار أليس كذلك؟ 920 01:33:15,863 --> 01:33:20,614 .الدائرة تقريباً مكتملة .(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار 921 01:33:20,719 --> 01:33:24,147 كل هذا السّنين تحارب لتمنع .هذه اللحظة الواحدة 922 01:33:24,148 --> 01:33:27,580 .وبعد ذلك تأتي بشكل قصير 923 01:34:05,778 --> 01:34:08,951 .تلك سيّارتي 924 01:34:25,149 --> 01:34:28,098 .شكراً لك 925 01:34:36,890 --> 01:34:39,957 .لقد تأخرنا جداً 926 01:34:56,854 --> 01:34:59,720 .(فيرونيكا) 927 01:35:02,144 --> 01:35:05,114 ...هل هي 928 01:35:05,884 --> 01:35:09,115 .كلاهما مازالا معنا 929 01:35:36,114 --> 01:35:39,368 .(بالتازار) ماذا فعلت؟ 930 01:35:39,472 --> 01:35:43,174 .ما فعلته من أجلي 931 01:35:45,049 --> 01:35:46,825 .تذكر وعدك - .بالتازار)، كلا) - 932 01:35:46,930 --> 01:35:49,230 ستفعل مهما يستلزم الأمر .(لتقضي على (مرجانه 933 01:35:49,336 --> 01:35:53,127 .كلا،...كلا ، لا يمكنني .لن أحبسك في هذا الشيء 934 01:35:53,231 --> 01:35:55,756 !ولا أنا سأفعل 935 01:35:55,860 --> 01:35:59,203 .هذا رائع 936 01:36:09,679 --> 01:36:12,500 .أيّها الرجل 937 01:36:13,736 --> 01:36:15,943 .والآن فلننتهي من هذا 938 01:36:16,048 --> 01:36:18,383 .كلا 939 01:36:22,257 --> 01:36:25,459 .مستحيل 940 01:36:29,781 --> 01:36:31,073 .بدون خاتم 941 01:36:31,178 --> 01:36:35,050 .إنّه أنت - ."المختار" - 942 01:36:40,487 --> 01:36:43,391 .(فيرونيكا) 943 01:36:51,125 --> 01:36:54,717 .والآن حان دوري 944 01:37:01,228 --> 01:37:04,687 هل هذا هو أفضل ما يمكنك فعله؟ 945 01:37:04,791 --> 01:37:08,019 .أنا أتمنى تماماً لا 946 01:37:24,397 --> 01:37:28,928 .والآن حان دوري 947 01:38:03,982 --> 01:38:09,462 لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك .قوته ولا مهارته 948 01:38:09,566 --> 01:38:11,995 .فمازلتُ ضعيفاً 949 01:38:12,100 --> 01:38:16,257 .ولكني لستُ وحيداً .لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي 950 01:38:16,360 --> 01:38:18,956 .الآن 951 01:39:01,147 --> 01:39:06,202 .لقد فعلتها .بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة) 952 01:39:15,648 --> 01:39:18,971 .لقد رحل 953 01:39:21,272 --> 01:39:24,814 .لقد أكمل مهمته 954 01:39:25,903 --> 01:39:33,685 .كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي .فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن 955 01:39:36,049 --> 01:39:39,179 .هيّا 956 01:39:55,553 --> 01:39:58,991 هذا ليس جيداً .بمَ يكفي 957 01:40:00,266 --> 01:40:03,381 ،(فيرونيكا) أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟ 958 01:40:03,485 --> 01:40:08,554 فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف .قلبه، فربّما يمكنني إعادته 959 01:40:12,952 --> 01:40:15,924 .حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح .اسمع 960 01:40:16,028 --> 01:40:21,766 أنت بكل قواعدك الغبية .وحذاء الرجل العجوز 961 01:40:21,870 --> 01:40:25,929 فدائماً ما أنقذتني بتلك .النظرة في عينيك 962 01:40:27,037 --> 01:40:31,704 .هـيّـا 963 01:40:31,808 --> 01:40:34,362 .هـيّـا 964 01:40:46,821 --> 01:40:50,327 .كان لديّ حلماً 965 01:40:51,062 --> 01:40:55,867 .(لقد كنتُ تهينني، يا (داف .بشكل متكرر 966 01:40:55,971 --> 01:40:59,318 ،أنا؟ هذا غريب جداً أليس كذلك؟ 967 01:40:59,422 --> 01:41:02,395 ،كلا .فلهذا معنى إلى حد ما 968 01:41:02,499 --> 01:41:04,828 .أجل 969 01:41:08,418 --> 01:41:11,970 .شكراً لك - .مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز - 970 01:41:36,422 --> 01:41:39,122 .(داف) 971 01:41:42,570 --> 01:41:46,276 !لقد فعلتها - .اعلم. فمازلتُ حية - 972 01:41:46,379 --> 01:41:49,585 .بشكل مدهش، وكذلك أنا - .أعلم - 973 01:41:49,689 --> 01:41:52,198 .الرسالة القصيرة. صواب صديق أو صديقة؟ 974 01:41:52,302 --> 01:41:55,360 .لا يهمني 975 01:41:58,942 --> 01:42:02,630 ،صديقة .صديقة بالتحديد 976 01:42:06,385 --> 01:42:13,560 أتريدين تناول الإفطار معي؟ ...كأصدقاء 977 01:42:15,753 --> 01:42:17,839 فلدي وسيلة مواصلات 978 01:42:17,936 --> 01:42:21,221 ،حسناً .فأنت مرح 979 01:42:25,503 --> 01:42:28,823 هناك شيئاً ما ... قد نسيت أن أذكره لكِ 980 01:42:28,927 --> 01:42:33,342 بالحقيقة، ليس لديّ فكرة .كيف أهبط بهذا الشيء 981 01:42:34,457 --> 01:42:37,747 " النهاية " 982 01:42:44,255 --> 01:42:59,250 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™ {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika