1 00:00:05,750 --> 00:00:11,919 VsubV 2 00:00:12,127 --> 00:00:15,459 Sincronizarea: Enriqo 3 00:00:46,763 --> 00:00:50,929 Britania, anul 740 era noastră. 4 00:00:53,342 --> 00:00:57,505 Războiul dintre vrăjitori s-a purtat în umbra istoriei, 5 00:00:57,756 --> 00:01:00,661 iar soarta omenirii a fost binecuvântată 6 00:01:00,912 --> 00:01:04,141 cu dreptul și puternicul Merlin. 7 00:01:04,624 --> 00:01:08,595 El i-a învățat propriile secrete pe cei trei ucenici ai săi. 8 00:01:08,846 --> 00:01:13,380 Balthazar, Veronica și Horvath. 9 00:01:13,631 --> 00:01:17,311 Ar fi trebuit să aibă încredere doar în doi dintre ei. 10 00:01:23,188 --> 00:01:26,957 Veronica și Balthazar au fost martorii unor atrocități 11 00:01:27,209 --> 00:01:30,307 făcute de o vrăjitoare mai mult decât malefică. 12 00:01:32,983 --> 00:01:37,989 Morgana Le Fay, inamicul de moarte al lui Merlin. 13 00:01:54,156 --> 00:01:57,507 Suntem doar niște slujitori. 14 00:01:58,356 --> 00:02:00,869 - Merlin... - Horvath! 15 00:02:01,557 --> 00:02:03,846 M-ai trădat! 16 00:02:06,168 --> 00:02:09,384 Nu sunt slujitoarea nimănui. 17 00:02:10,134 --> 00:02:12,536 Horvath, i-ai vraja! 18 00:02:12,870 --> 00:02:14,123 Și așa a fost. 19 00:02:14,374 --> 00:02:18,111 Morgana a pus mâna pe cea mai periculoasă vrajă, 20 00:02:18,362 --> 00:02:20,798 numită și Înălțarea, 21 00:02:21,050 --> 00:02:24,712 dobândind astfel puterea de a ridica o armată de morți 22 00:02:24,997 --> 00:02:27,223 și de a înrobi omenirea. 23 00:02:40,713 --> 00:02:43,524 Veronica s-a sacrificat pentru Balthazar, 24 00:02:43,776 --> 00:02:47,325 absorbind sufletul Morganei în propriul trup, 25 00:02:47,576 --> 00:02:51,485 dar Morgana a început s-o omoare din interior. 26 00:02:52,316 --> 00:02:56,029 Pentru a salva viața Veronicăi și a o captura pe Morgana, 27 00:02:56,287 --> 00:03:00,043 Balthazar le-a închis pe amândouă în Capcana Morții, 28 00:03:00,294 --> 00:03:03,394 o închisoare din care nu se putea scăpa. 29 00:03:03,786 --> 00:03:05,199 De-a lungul timpului, 30 00:03:05,451 --> 00:03:08,981 Balthazar a luptat cu mulți vrăjitori care au încercat s-o elibereze pe Morgana, 31 00:03:09,233 --> 00:03:12,573 capturându-i unul după altul în păpușa capcană. 32 00:03:12,977 --> 00:03:16,655 În cele din urmă, l-a prins și pe Horvath. 33 00:03:17,793 --> 00:03:20,887 Înainte să moară, Merlin i-a dat lui Balthazar 34 00:03:21,138 --> 00:03:23,008 inelul lui în formă de dragon, 35 00:03:23,259 --> 00:03:25,767 spunându-i că îl va ajuta să-l găsească pe copilul 36 00:03:25,894 --> 00:03:27,980 care va ajunge succesorul lui Merlin. 37 00:03:28,282 --> 00:03:29,861 Întâiul Merlinian. 38 00:03:30,126 --> 00:03:35,711 Întâiul Merlinian e singurul care o poate omorî pe Morgana. 39 00:03:35,921 --> 00:03:39,680 Balthazar avea să-l caute secole la rând. 40 00:03:54,257 --> 00:03:58,605 Și Balthazar nu-și va abandona niciodată misiunea, 41 00:03:58,898 --> 00:04:01,390 fiindcă omenirea nu va fi în siguranță 42 00:04:01,641 --> 00:04:07,063 până când Morgana nu va fi distrusă de Întâiul Merlinian. 43 00:04:11,960 --> 00:04:15,169 New York, anul 2000. 44 00:04:15,790 --> 00:04:19,090 Tank, cum te-ai urcat aici? 45 00:04:19,342 --> 00:04:24,017 David, azi mergi în excursie! Nu uita să-ți iei chiloți curați! 46 00:04:24,185 --> 00:04:26,530 E vorba de mine, nu de tine. 47 00:04:52,879 --> 00:04:55,818 N-ar trebui să faci asta, Dave. 48 00:04:56,069 --> 00:04:57,671 Acum! 49 00:04:59,601 --> 00:05:01,270 David... 50 00:05:02,123 --> 00:05:04,144 E ca lumea! 51 00:05:12,524 --> 00:05:16,650 UCENICUL VRĂJITOR 52 00:05:17,690 --> 00:05:21,844 ... înainte ca Insula Ellis și Statuia Libertății... 53 00:05:22,567 --> 00:05:25,727 - Dă-i-l lui Becky! - Dă-l mai departe! 54 00:05:26,103 --> 00:05:29,247 - Dă-i-l lui Becky! - Pentru tine. 55 00:05:31,049 --> 00:05:35,220 Întrebare: Prieten sau prietenă cu David? 56 00:06:01,854 --> 00:06:03,540 Stai! 57 00:06:20,709 --> 00:06:23,826 Scuzați-mă... Nu! 58 00:06:24,398 --> 00:06:26,410 Cucoană, nu! 59 00:06:48,153 --> 00:06:50,754 Arcana Cabana 60 00:07:32,511 --> 00:07:34,603 Nu se poate! 61 00:07:46,323 --> 00:07:48,993 Al doilea împărat al dinastiei Han, 62 00:07:49,245 --> 00:07:53,821 a închis-o în urna asta pe cea mai puțin iubită dintre soțiile lui, 63 00:07:54,050 --> 00:07:55,766 timp de zece ani. 64 00:07:56,029 --> 00:07:59,845 Se zice că dacă o deschizi, vei păți la fel ca ea. 65 00:08:00,110 --> 00:08:02,627 Îmi pare rău. Caut un bilețel. 66 00:08:02,836 --> 00:08:05,947 L-ați văzut cumva? A intrat în magazinul dvs. 67 00:08:06,217 --> 00:08:09,878 - Un bilețel? - L-a adus vântul aici. 68 00:08:10,155 --> 00:08:12,638 - A fost doar o... - Coincidență. 69 00:08:12,890 --> 00:08:15,943 Da, a fost doar o coincidență. 70 00:08:19,735 --> 00:08:24,077 - Aș vrea să-ți arăt ceva, Dave. - De unde știți că mă cheamă Dave? 71 00:08:24,286 --> 00:08:26,776 Fiindcă citesc gândurile! 72 00:08:28,255 --> 00:08:30,698 Scrie pe rucsac. 73 00:08:33,298 --> 00:08:35,161 Vino aici! 74 00:08:48,530 --> 00:08:54,618 Acesta e un obiect foarte special, și dacă te place, îl poți păstra. 75 00:08:54,926 --> 00:09:00,184 Mai bine nu. Învățătoarea a zis să nu stau mult. Știe că sunt aici. 76 00:09:00,436 --> 00:09:05,024 Nu știi să minți, Dave. Ăsta e un lucru bun. 77 00:09:10,327 --> 00:09:12,278 Băiete... 78 00:09:38,699 --> 00:09:40,681 Nu se poate! 79 00:09:41,016 --> 00:09:45,810 Te caut de foarte mult timp. 80 00:09:46,920 --> 00:09:50,441 Și ca prin farmec, ai venit. 81 00:09:50,693 --> 00:09:54,233 Inelul de pe degetul tău înseamnă ceva, Dave. 82 00:09:54,484 --> 00:10:00,313 Înseamnă că într-o zi vei ajunge un vrăjitor foarte important, Dave. 83 00:10:00,523 --> 00:10:06,024 Și prima lecție începe chiar acum, cu propriul tău Encantus. 84 00:10:06,276 --> 00:10:10,275 Nu te mișca și nu atinge nimic. 85 00:11:09,865 --> 00:11:11,710 Nu se poate! 86 00:11:30,860 --> 00:11:34,525 - Când mă aflu? - În New York City. 87 00:11:34,770 --> 00:11:38,444 Nu unde, ci anul. 88 00:11:38,786 --> 00:11:42,317 Mă faci să-mi pierd vremea. 89 00:11:46,496 --> 00:11:50,684 Ce s-a întâmplat cu "nu atinge nimic"? 90 00:11:50,893 --> 00:11:54,666 - Nu ești prea sportiv, Balthazar. - Liniște! 91 00:11:54,901 --> 00:11:59,227 Nu tu. El e așa de 1000 de ani. Îți explic mai târziu. 92 00:11:59,476 --> 00:12:02,378 Îmi trebuie păpușa. Unde este? 93 00:12:43,897 --> 00:12:46,400 Voi lua păpușa! 94 00:13:32,962 --> 00:13:35,818 Vreau păpușa! 95 00:13:41,924 --> 00:13:45,963 Citește asta! Citește-o acum! 96 00:13:54,854 --> 00:13:56,668 David, ce s-a întâmplat? 97 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 Sunt niște vrăjitori acolo! Unul e făcut din gândaci! 98 00:14:00,951 --> 00:14:05,948 Nu intrați acolo, a luat foc! Nu intrați, dnă Algar! 99 00:14:08,854 --> 00:14:10,728 Nebunie! 100 00:14:14,206 --> 00:14:17,756 Ar trebui să nu mai spui povești. Să mergem! 101 00:14:19,656 --> 00:14:22,605 A făcut pipi pe el! 102 00:14:24,085 --> 00:14:28,586 S-a spart un borcan cu apă! Luase prăvălia foc! 103 00:14:55,234 --> 00:14:58,946 Zece ani mai târziu. 104 00:15:04,932 --> 00:15:07,959 Dumnezeule, ce e gălăgia asta? 105 00:15:08,930 --> 00:15:12,103 Bună dimineața, frumosule! 106 00:15:14,718 --> 00:15:16,637 Fii atent! 107 00:15:17,277 --> 00:15:20,895 - La muți ani! - Mulțumesc, Bennet! 108 00:15:21,594 --> 00:15:23,514 Te-ai trezit devreme. 109 00:15:23,791 --> 00:15:29,268 Dl Hiderman vrea să țin o prezentare la cursul de fizică. 110 00:15:29,535 --> 00:15:32,264 Să înveți o divizie de fecioare englezoaice? 111 00:15:32,487 --> 00:15:35,624 Știu că e muncă voluntară, dar e clasa lui Hiderman. 112 00:15:35,840 --> 00:15:39,300 Bio-tocilarii vor face o beție diseară. 113 00:15:40,006 --> 00:15:43,441 Și le-am invitat și pe majoretele de la Princeton. 114 00:15:43,770 --> 00:15:46,248 Deci, majorete istețe. 115 00:15:46,850 --> 00:15:51,605 Și chiar nu vrei să ieși nicăieri de ziua ta? 116 00:15:52,529 --> 00:15:57,527 Trebuie să termin proiectul cu bobinele Tesla, pentru absolvire. 117 00:15:58,567 --> 00:16:00,123 Dave... 118 00:16:00,473 --> 00:16:02,767 Ai auzit de lupul cenușiu? 119 00:16:02,977 --> 00:16:05,935 Te rog, Bennet, nu începe iar cu lupul cenușiu. 120 00:16:06,145 --> 00:16:08,615 Lupul cenușiu este un animal de haită. 121 00:16:08,824 --> 00:16:11,736 Trebuie să-și găsească o pereche, trebuie să vâneze, 122 00:16:11,988 --> 00:16:14,842 și în primul rând trebuie să participe! 123 00:16:15,051 --> 00:16:20,927 Dacă nu umblă în haită, va fi mâncat de ursul cel flămând. 124 00:16:21,179 --> 00:16:23,221 M-ai trezit la realitate. 125 00:16:23,472 --> 00:16:27,802 Voi sta de vorba cu mine însumi, după care voi fi gata să încep ziua. 126 00:16:33,636 --> 00:16:35,709 Nu, nu... 127 00:16:36,769 --> 00:16:38,459 La naiba! 128 00:16:41,519 --> 00:16:44,349 Totul e-n regulă acolo jos? 129 00:16:48,821 --> 00:16:52,627 - Tocmai plecam, bine? - Bine. 130 00:17:01,777 --> 00:17:03,827 Iartă-mă... 131 00:17:04,283 --> 00:17:07,337 Becky? Becky Barnes? 132 00:17:10,786 --> 00:17:13,086 Dave! 133 00:17:14,181 --> 00:17:20,430 - Am fost colegi până într-a patra. - Te știu. Ești Dave Stutler, nu? 134 00:17:21,196 --> 00:17:25,802 Tu ești puștiul care... Cum se chema locul acela? Arcana... 135 00:17:26,053 --> 00:17:28,772 - Arcana Cabana. - Da... 136 00:17:29,211 --> 00:17:32,034 Și te-ai transferat? 137 00:17:32,284 --> 00:17:36,741 Da, și am făcut un tratament. 138 00:17:37,702 --> 00:17:40,800 - Ai fost tare ciudat. - Da, dar știi, 139 00:17:41,051 --> 00:17:43,770 s-a dovedit a fi de la lipsa de glucoză. 140 00:17:44,021 --> 00:17:48,152 Halucinațiile nu sunt ceva neobișnuit la subiecții tineri. 141 00:17:48,415 --> 00:17:53,000 - Exact. - Asta a fost marea anecdotă. 142 00:18:11,231 --> 00:18:14,540 Hei, Becky! Becky! 143 00:18:14,992 --> 00:18:19,444 Becky, cum ți se pare cursul de fizică? 144 00:18:19,695 --> 00:18:23,180 Mintea mea nu e făcută pentru fizică. 145 00:18:23,432 --> 00:18:27,167 - Atunci ce-ți place? - Muzica, în special. 146 00:18:27,416 --> 00:18:31,524 - Am ajuns. - Lucrezi la postul de radio? 147 00:18:31,800 --> 00:18:36,301 - Da. Am o emisiune după amiază. - Glumești? E nemaipomenit! 148 00:18:36,552 --> 00:18:40,729 E doar radioul facultății. Dacă am șapte ascultători. 149 00:18:40,981 --> 00:18:45,373 Am să-l ascult și eu. Poți rotunji cifra la opt. 150 00:18:47,710 --> 00:18:51,319 Cred că aia este antena noastră. Ce se întâmplă? 151 00:18:51,554 --> 00:18:56,973 Întregul sistem e prăjit, iar Freddie a sunat că e bolnav. 152 00:18:57,760 --> 00:19:02,791 Scuze că vă deranjez. Unde își ține tehnicianul dvs echipamentul? 153 00:19:03,027 --> 00:19:04,694 La etaj. 154 00:19:05,129 --> 00:19:09,944 Vestea bună e că încă transmiteți, iar vestea proastă e că 155 00:19:10,178 --> 00:19:13,513 pierderile de retur ale semnalului sunt mult prea mari. 156 00:19:15,763 --> 00:19:18,454 Știu ce fac. 157 00:19:18,747 --> 00:19:22,938 Acum ar trebui să pornească. 158 00:19:28,078 --> 00:19:31,022 - Mulțumesc. - Nu, a fost plăcerea mea. 159 00:19:31,274 --> 00:19:34,341 Mi-am dat seama că e ceva important pentru tine. 160 00:19:34,592 --> 00:19:38,744 Emisiunea asta este singurul lucru care... 161 00:19:39,137 --> 00:19:40,788 Știi tu. 162 00:19:41,984 --> 00:19:45,541 Fizica e pasiunea mea. 163 00:19:56,480 --> 00:20:00,183 - Ne mai vedem. - N-ai invitat-o nicăieri? 164 00:20:00,435 --> 00:20:03,984 - I-ai reparat antena și ai plecat? - Nu asta e poanta. 165 00:20:04,193 --> 00:20:08,131 - O să mă țină minte. - "O să mă țină minte"? 166 00:20:08,383 --> 00:20:10,017 Cine ești, Braveheart? 167 00:20:10,269 --> 00:20:13,774 Bennet, am ratat-o pe fata asta acum zece ani. 168 00:20:13,984 --> 00:20:18,774 Nu vreau s-o ratez din nou. Acum pleacă până nu te electrocutezi. 169 00:20:19,345 --> 00:20:22,140 E un miracol că am reușit să emitem în seara asta. 170 00:20:22,392 --> 00:20:25,228 Emisiunea nu contează prea mult, în schimb muzica da. 171 00:20:25,482 --> 00:20:30,519 Sunt Becky Barnes, Radio WNYU, sper ca muzica să vă învăluie. 172 00:21:02,955 --> 00:21:07,344 Nu înțeleg de ce a trebuit să cumperi vechitura asta. 173 00:21:07,637 --> 00:21:10,276 Vechitură? Este o antichitate. 174 00:21:10,528 --> 00:21:14,113 Antichitate... Este o vechitură din talcioc. 175 00:21:30,269 --> 00:21:33,199 Sunt primul care a ieșit? 176 00:21:34,758 --> 00:21:36,680 Cred că da. 177 00:21:36,925 --> 00:21:39,862 Au trecut zece ani, Balthazar. 178 00:21:40,072 --> 00:21:45,713 Când voi lua păpușa de la tânărul David, am să-l salut din partea ta. 179 00:21:46,450 --> 00:21:48,992 Sănătate, Balthazar! 180 00:22:39,015 --> 00:22:42,960 Dave Stutler Nota B- 181 00:22:43,597 --> 00:22:46,108 Cred că B- a fost cam mult. 182 00:22:46,359 --> 00:22:49,877 Am fost de curând eliberat după o detenție de zece ani, 183 00:22:50,129 --> 00:22:52,785 timp în care singura lectură disponibilă 184 00:22:53,037 --> 00:22:58,223 a fost așa zisa ta lucrare de la școală, despre Napoleon Bonaparte. 185 00:22:58,466 --> 00:23:01,044 Analiza a fost clară, expunerea slabă. 186 00:23:01,320 --> 00:23:03,564 - Aveam nouă ani. - Irelevant. 187 00:23:03,815 --> 00:23:07,814 Unde este Capcana Morții? Păpușa pe care ai luat-o din prăvălie? 188 00:23:08,108 --> 00:23:12,990 Păpușa conține ceva foarte puternic, ceva foarte important pentru mine. 189 00:23:13,202 --> 00:23:16,165 Tu ai avut-o ultimul. O vreau înapoi. 190 00:23:16,416 --> 00:23:18,176 Ascultă, am... 191 00:23:18,553 --> 00:23:21,274 - Am aruncat-o în stradă. - Unde este păpușa? 192 00:23:21,508 --> 00:23:24,724 A trecut mult de atunci. Nu mai știu unde este. 193 00:23:26,172 --> 00:23:29,930 Am să te tai până iese adevărul din tine. 194 00:23:36,738 --> 00:23:38,446 Dulce! 195 00:23:40,971 --> 00:23:42,715 Prindeți-l! 196 00:23:44,118 --> 00:23:46,831 Lupi?! Nu, nu, nu! 197 00:24:02,917 --> 00:24:04,423 Mulțumesc. 198 00:24:06,683 --> 00:24:08,634 Nu... 199 00:24:22,112 --> 00:24:24,615 Omule, omule... 200 00:24:36,265 --> 00:24:37,936 Omorâți-l! 201 00:24:43,757 --> 00:24:45,615 Cățeluși? 202 00:24:51,512 --> 00:24:53,411 Dumnezeule... 203 00:24:54,865 --> 00:24:56,804 Nu se poate! 204 00:24:57,140 --> 00:24:59,159 Unde e păpușa, Dave? 205 00:24:59,670 --> 00:25:01,691 La el, la el! 206 00:25:05,469 --> 00:25:08,800 Vino încoace, acum! Grăbește-te! 207 00:25:42,188 --> 00:25:46,569 Asta nu se întâmplă. Mi-a venit acru în gură. 208 00:25:46,821 --> 00:25:49,862 Liniștește-te, Dave! Respiră adânc! 209 00:25:53,674 --> 00:25:55,263 Ce?! 210 00:25:56,426 --> 00:26:00,764 - Asta nu se întâmplă. - Ce e cu tine? 211 00:26:01,015 --> 00:26:05,783 Nu, nu, nu! N-ai să-mi faci asta din nou! 212 00:26:06,015 --> 00:26:09,783 Ai idee cum a fost viața mea în ultimii zece ani? 213 00:26:10,036 --> 00:26:12,714 Am stat într-o urnă ultimii 10 ani. 214 00:26:12,966 --> 00:26:17,697 Și eu. Într-o urnă imaginară a ridicolului. 215 00:26:17,948 --> 00:26:21,442 Știi că în unele locuri din zona Three Staten 216 00:26:21,694 --> 00:26:27,015 se folosește cuvântul David ca sinonim pentru cădere nervoasă? 217 00:26:27,283 --> 00:26:29,615 Fă-te că nu-i auzi, Dave. 218 00:26:29,891 --> 00:26:32,376 Păpușa aceea se cheamă Capcana Morții. 219 00:26:32,587 --> 00:26:36,466 Este o închisoare pentru cei mai periculoși Morganieni din istorie. 220 00:26:36,718 --> 00:26:40,185 Fiecare este închis în câte una din păpușile interioare. 221 00:26:40,459 --> 00:26:45,929 Horvath vrea să-i elibereze pe Morganieni și să distrugă lumea. 222 00:26:46,504 --> 00:26:51,559 Asta nu trebuie să se întâmple. 223 00:26:51,915 --> 00:26:54,464 Da. Cum să nu. 224 00:26:56,736 --> 00:27:01,749 Adevărul este că ai un dar foarte special. 225 00:27:02,140 --> 00:27:04,736 Trebuie să devii conștient de asta. 226 00:27:04,988 --> 00:27:08,613 Vreau doar să fiu normal, să am o viață normală. 227 00:27:08,865 --> 00:27:12,189 Vreau să uit de ziua aceea, la Arcana Cabana, 228 00:27:12,440 --> 00:27:17,389 vreau să uit de magie, vreau să uit totul! 229 00:27:18,331 --> 00:27:21,155 - Ar trebui să te lași pe vine. - Ce? 230 00:27:23,417 --> 00:27:25,951 Vrei să uiți de magie? 231 00:27:26,242 --> 00:27:29,679 Atunci de ce ai păstrat inelul? 232 00:27:30,565 --> 00:27:35,326 Aveam de gând să-l vând pe eBay. 233 00:27:35,577 --> 00:27:39,680 Tot nu știi să minți, Dave. Îmi place, e un semn bun. 234 00:27:39,916 --> 00:27:43,691 - Ai în continuare darul. - Nu, am o viață. 235 00:27:43,942 --> 00:27:46,396 Ești ultima persoană la care Horvath a văzut păpușa. 236 00:27:46,582 --> 00:27:48,235 De-asta te-a pus pe listă. 237 00:27:48,487 --> 00:27:51,408 Decât să-l lași să te transforme într-un purcel pasionat de fizică, 238 00:27:51,658 --> 00:27:54,371 mai bine m-ai ajuta să găsesc păpușa înaintea lui. 239 00:27:54,580 --> 00:27:58,469 Asta este o nebunie. Îți dai și tu seama, nu? 240 00:27:58,761 --> 00:28:02,058 Bine. Bine. 241 00:28:02,542 --> 00:28:05,785 Mă ajuți să recuperez păpușa și ai scăpat. 242 00:28:06,036 --> 00:28:09,363 - Serios? - Ești liber să pleci. 243 00:28:12,610 --> 00:28:15,752 Poți să-mi duci dulapul înapoi? 244 00:28:21,592 --> 00:28:24,982 Ce ai de gând? Nu poți face asta. 245 00:28:25,300 --> 00:28:26,958 Ce faci? 246 00:28:29,141 --> 00:28:32,725 - Ce-i ăla? - Dispozitivul de urmărire a păpușii. 247 00:28:32,893 --> 00:28:36,776 Vrăjile biometrice condensează atmosfera deasupra păpușii. 248 00:28:36,985 --> 00:28:38,524 Se pare că este în centru. 249 00:28:38,775 --> 00:28:41,314 Dacă noi putem localiza păpușa, poate și Horvath. 250 00:28:41,523 --> 00:28:46,552 - De ce nu luăm vulturul? - Ar bate la ochi în centru. 251 00:28:46,901 --> 00:28:49,946 - Aveam de gând să vă sun... - Nu mai e necesar. 252 00:28:50,178 --> 00:28:53,982 Mașina asta zace în oraș de zece ani. 253 00:28:55,038 --> 00:28:58,102 Și asta nu bate la ochi? 254 00:28:59,645 --> 00:29:01,911 I-a fost dor de mine. 255 00:29:05,671 --> 00:29:10,401 O să te învăț elementele de bază. Strict vrăjitoria unu la unu. 256 00:29:10,707 --> 00:29:14,191 - Nu ți se va întâmple nimic. - Da? 257 00:29:17,782 --> 00:29:22,358 Glumeam. Ai auzit că oamenii își folosesc doar 10% din creier? 258 00:29:22,609 --> 00:29:27,438 Vrăjitorii pot manipula materia fiindcă își folosesc creierul în întregime. 259 00:29:27,648 --> 00:29:31,350 Așa se explică că fizica moleculară ți se pare atât de simplă. 260 00:29:31,602 --> 00:29:34,006 Deci vrăjitoria este știință sau magie? 261 00:29:34,257 --> 00:29:35,527 Da și da. 262 00:29:35,779 --> 00:29:39,274 Deocamdată vei învăța vrăjile de bază în luptă. Focul. 263 00:29:39,550 --> 00:29:42,391 - De ce se încălzesc moleculele? - Vibrează? 264 00:29:42,601 --> 00:29:46,945 Totul este într-o vibrație permanentă. Materia solidă este doar o iluzie. 265 00:29:47,197 --> 00:29:52,569 Dacă luăm un corp solid și îi dăm foc, vom accelera vibrația. 266 00:29:52,779 --> 00:29:54,932 Pasul unu, eliberează-ți mintea. 267 00:29:55,141 --> 00:29:59,936 Pasul doi, vezi moleculele. Pasul trei, fă-le să vibreze! 268 00:30:00,962 --> 00:30:03,449 - Ai priceput? - Nu știu, n-am... 269 00:30:03,700 --> 00:30:07,037 Ai încredere în inel, Dave. Și nu-l ține la vedere. 270 00:30:07,230 --> 00:30:11,372 Civilii nu trebuie să știe că magia există. Ar complica lucrurile. 271 00:30:11,607 --> 00:30:16,636 Zise tipul în trenci de piele netăbăcită, vechi de 350 ani. 272 00:30:22,467 --> 00:30:24,742 Am aruncat-o în stradă. 273 00:30:25,976 --> 00:30:30,365 Nu știu unde este. Am aruncat-o în stradă. 274 00:30:31,179 --> 00:30:33,164 Nu intrați acolo! 275 00:30:34,323 --> 00:30:37,513 Nu intrați acolo, a luat foc! 276 00:30:37,910 --> 00:30:40,668 Apă... Foc... 277 00:30:41,604 --> 00:30:45,789 - Am aruncat-o în stradă. - Dar unde e? 278 00:30:56,090 --> 00:30:58,987 Dă-te la o parte, ciudatule! Vreau să trec! 279 00:30:59,198 --> 00:31:02,439 - Te adresezi mie? - Nu te pune cu mine! 280 00:31:05,361 --> 00:31:07,413 Unde rămăsesem? 281 00:31:08,445 --> 00:31:10,405 Cartierul chinezesc. 282 00:31:28,827 --> 00:31:33,352 E acolo. Mă duc să iau păpușa. Tu pândește-l pe Horvath. 283 00:31:40,681 --> 00:31:42,278 Salut! 284 00:32:07,550 --> 00:32:11,751 Vă pot ajuta cu ceva? Aveți programare? 285 00:32:12,045 --> 00:32:14,296 Îmi pare rău că vă deranjez. Caut... 286 00:32:14,548 --> 00:32:18,383 E un obiect mai ciudat. O păpușă rusească, cam de mărimea asta, 287 00:32:18,592 --> 00:32:20,766 cu un domn furios pe ea. 288 00:32:21,017 --> 00:32:22,656 - Păpușă rusească... - Da. 289 00:32:22,907 --> 00:32:25,703 Tot ce se poate. Sunt multe obiecte aici... 290 00:32:25,997 --> 00:32:28,263 Aveți un păr foarte frumos. 291 00:32:31,029 --> 00:32:33,783 Vorbiți mandarina. 292 00:32:37,853 --> 00:32:40,773 Era cantoneza, Horvath. 293 00:32:41,227 --> 00:32:43,154 Unde este păpușa? 294 00:32:43,406 --> 00:32:47,074 Un vechi asociat de-al meu vorbește impecabil cantoneza. 295 00:32:47,318 --> 00:32:52,101 A trăit acum 200 de ani. Îl cunoști? Este Sun-Lok. 296 00:32:52,523 --> 00:32:57,397 Bineînțeles că îl cunoști. Tu l-ai închis în păpușă. 297 00:32:59,107 --> 00:33:01,206 O vendeta. 298 00:33:09,618 --> 00:33:13,437 Ești bine? Arăți ca... 299 00:33:15,997 --> 00:33:17,927 Eu sunt cu ei. 300 00:33:18,178 --> 00:33:22,145 Dave! Ar trebui să fugi. 301 00:33:38,623 --> 00:33:41,178 E tot mai greu! 302 00:33:44,962 --> 00:33:47,409 - Scuze, scuze. - Ai grijă! 303 00:34:21,046 --> 00:34:22,984 Nu mișca! 304 00:34:41,173 --> 00:34:43,116 Balthazar! 305 00:34:49,778 --> 00:34:51,853 Dumnezeule, haide! 306 00:34:53,533 --> 00:34:56,858 Ai uitat primul pas! Eliberează-ți mintea! 307 00:34:57,109 --> 00:34:58,780 Am uitat primul pas... 308 00:35:02,975 --> 00:35:06,063 Să-mi eliberez mintea? Ești nebun? 309 00:35:07,466 --> 00:35:09,339 Puțin. 310 00:35:21,233 --> 00:35:22,887 Omule! 311 00:35:30,880 --> 00:35:32,587 Asta e. 312 00:35:33,055 --> 00:35:36,746 Eliberează-ți mintea. Respiră... 313 00:36:00,996 --> 00:36:02,496 Da! 314 00:36:02,915 --> 00:36:06,142 Ce echipă de magicieni! 315 00:36:14,662 --> 00:36:18,176 Ai văzut ce am făcut? Am reușit! 316 00:36:23,420 --> 00:36:25,317 Nu se poate! 317 00:36:35,873 --> 00:36:39,257 - Ați văzut ce s-a întâmplat? - Vă zic eu. 318 00:36:39,521 --> 00:36:43,045 S-a aprins un dragon de hârtie de la festivalul asiaticilor 319 00:36:43,281 --> 00:36:45,011 și a ars ca un tort cu lumânări. 320 00:36:45,258 --> 00:36:48,243 Ne-au sunat oamenii zicând că este un dragon real. 321 00:36:48,523 --> 00:36:53,123 Între noi fie vorba, căpitane, cred că oamenii ăștia au băut cam mult sake. 322 00:36:53,357 --> 00:36:56,410 Sake e de fapt japonez. 323 00:36:59,812 --> 00:37:01,667 Continuați! 324 00:37:03,209 --> 00:37:05,999 - Sake e japonez? - Păi de unde? 325 00:37:06,250 --> 00:37:08,406 Intrasem în pielea personajului. 326 00:37:13,819 --> 00:37:17,168 Acum îmi poți da inelul înapoi. 327 00:37:17,891 --> 00:37:21,455 Sunt un om de cuvânt. M-ai ajutat, am terminat. 328 00:37:21,706 --> 00:37:23,250 Grozav! 329 00:37:28,114 --> 00:37:30,979 Aș vrea să mai învăț câte ceva. 330 00:37:32,085 --> 00:37:34,797 Ne trebuie un loc unde să lucrăm. 331 00:37:35,250 --> 00:37:40,070 - Undeva în afara radarului lui Horvath. - Cred că știu un loc. 332 00:37:47,170 --> 00:37:51,145 Aici e capătul unei foste linii de metrou. 333 00:37:51,438 --> 00:37:55,662 M-au lăsat să lucrez aici fiindcă unele din experiențele mele 334 00:37:55,913 --> 00:37:57,709 sunt puțin cam periculoase. 335 00:37:58,000 --> 00:38:03,422 Profesorul meu are câteva relații, așa că nu ne va deranja nimeni aici. 336 00:38:05,197 --> 00:38:08,431 N-am avut ocazia să ți-l dau până acum. 337 00:38:08,767 --> 00:38:11,135 Encantus-ul tău. 338 00:38:12,336 --> 00:38:16,163 - Parcă era mai mare. - E ediția de buzunar. 339 00:38:16,456 --> 00:38:20,226 Encantus-ul este manualul nostru. Conține arta, 340 00:38:20,702 --> 00:38:22,405 știința, 341 00:38:22,739 --> 00:38:24,859 și istoria vrăjitoriei. 342 00:38:25,110 --> 00:38:28,441 Conține, de asemeni, și istoria recentă. 343 00:38:30,498 --> 00:38:32,297 Haide... 344 00:38:32,590 --> 00:38:36,356 Vezi? Aici ești tu. 345 00:38:38,708 --> 00:38:41,830 Înainte să-l bagi pe Horvath înapoi în păpușă, 346 00:38:42,040 --> 00:38:47,172 trebuie să facem din tine vrăjitor. Vom începe acum. 347 00:38:47,431 --> 00:38:49,107 Înapoi! 348 00:38:49,535 --> 00:38:54,518 - Deja știu... - Ochii deschiși! Gura închisă! 349 00:39:04,121 --> 00:39:05,704 Nu! 350 00:39:27,764 --> 00:39:30,409 Acesta este cercul lui Merlin. 351 00:39:30,661 --> 00:39:35,661 Îți concentrează energia și te ajută să stăpânești vrăjile. 352 00:39:35,898 --> 00:39:38,946 Aici vei învăța arta magiei. 353 00:39:39,239 --> 00:39:43,908 Pășește în interior și lasă totul afară. 354 00:39:44,201 --> 00:39:50,378 Odată ce ai intrat, nu mai există cale de întoarcere. 355 00:39:52,954 --> 00:39:55,508 Pot face pipi întâi? 356 00:39:56,189 --> 00:39:58,391 Ar fi mai sigur. 357 00:40:00,294 --> 00:40:02,367 Pot să mă țin. 358 00:40:07,521 --> 00:40:13,537 Eu sunt Balthazar Blake, vrăjitor de rangul 777. 359 00:40:14,036 --> 00:40:17,365 Iar tu ești ucenicul meu. 360 00:40:18,745 --> 00:40:20,628 Dulce... 361 00:40:20,922 --> 00:40:23,648 Inelul tău nu este o bijuterie. 362 00:40:23,899 --> 00:40:27,197 Proiectează energia electrică a sistemului tău nervos 363 00:40:27,406 --> 00:40:29,066 în lumea fizică. 364 00:40:29,318 --> 00:40:32,576 Fără acest inel, vrăjitorul ar fi fără puteri. 365 00:40:32,827 --> 00:40:35,914 Celălalt lucru de care are nevoie un vrăjitor, 366 00:40:36,158 --> 00:40:39,114 este o pereche de pantofi cu vârful ascuțit. 367 00:40:39,338 --> 00:40:41,955 Pingelele de cauciuc blochează curentul. 368 00:40:42,206 --> 00:40:44,209 În plus, arată și clasic. 369 00:40:44,516 --> 00:40:47,051 Ăștia sunt pantofi de moș. 370 00:40:49,188 --> 00:40:52,807 - Scuză-mă? - Îmi plac. 371 00:40:53,915 --> 00:40:55,790 Foarte mult. 372 00:41:12,784 --> 00:41:18,303 Ultima oară am văzut bastonul ăsta într-o poză, când eram copil. 373 00:41:18,572 --> 00:41:21,642 - Ai stat închis ceva timp. - Iar acum am ieșit. 374 00:41:21,938 --> 00:41:26,072 - Și am nevoie de soldați. - Am un puști pentru tine. 375 00:41:26,756 --> 00:41:30,398 - E din vechea școală. - Atunci e bun. 376 00:41:30,650 --> 00:41:36,669 Ingeniozitatea și inima îți vor da un avantaj asupra Morganienilor. 377 00:41:36,920 --> 00:41:40,028 Ei se bazează doar pe puterea vrăjilor. 378 00:41:40,306 --> 00:41:45,186 Dar dacă ești încolțit, nu-ți rămâne decât o singură armă. 379 00:41:45,437 --> 00:41:47,316 Globul de plasmă. 380 00:41:54,710 --> 00:41:57,208 Nimic, nimic, nimic... 381 00:41:58,027 --> 00:42:01,197 Am reușit! Am reușit să fac una! 382 00:42:03,049 --> 00:42:04,789 Dezamăgitor. 383 00:42:08,358 --> 00:42:10,138 Din nou! 384 00:42:18,408 --> 00:42:21,468 E vina mea. O iau de la capăt. 385 00:42:23,014 --> 00:42:25,181 Vezi? E-n regulă. 386 00:42:32,590 --> 00:42:35,941 Deci, am o cutie pentru bijuterii, sau pentru pachetul de mâncare, 387 00:42:36,151 --> 00:42:38,018 și toată lumea va crede că m-am băgat în ea. 388 00:42:38,144 --> 00:42:41,457 Voi scoate mâna prin vârful pălăriei și mă voi trage afară, 389 00:42:41,583 --> 00:42:43,447 dar, m-am transformat în femeie. 390 00:42:43,657 --> 00:42:46,879 Sau într-o bilă de foc, cu un bebeluș pe ea. 391 00:42:47,131 --> 00:42:48,615 Sau mai bine un tigru. 392 00:42:48,866 --> 00:42:51,570 Tigrul va sări și se va transforma în leopard. 393 00:42:51,805 --> 00:42:55,413 Voi încerca toate chestiile astea la primul spectacol. 394 00:42:55,705 --> 00:42:57,379 Minunat... 395 00:42:57,660 --> 00:43:00,378 E perfect pe margini. 396 00:43:00,695 --> 00:43:03,193 Ține-o dreaptă, proasto! 397 00:43:03,487 --> 00:43:06,825 Spune-mi că este o glumă. 398 00:43:07,165 --> 00:43:09,260 Scuză-mă, te-ai rătăcit? 399 00:43:09,553 --> 00:43:14,348 Zilele astea ai ocazia să dovedești că ești Morganian. 400 00:43:14,764 --> 00:43:20,046 - Maxim Horvath! Ești cel mai... - Scuzați-ne, doamnelor. 401 00:43:20,298 --> 00:43:22,379 Scuzați-ne, doamnelor. 402 00:43:22,991 --> 00:43:24,632 Bob... 403 00:43:25,295 --> 00:43:26,676 Bob. 404 00:43:26,976 --> 00:43:29,311 - Scuze. - Deci... 405 00:43:29,581 --> 00:43:33,537 Mi s-a spus că ești un fel de... scamator. 406 00:43:33,705 --> 00:43:36,453 Cinci spectacole la grădină cu casa închisă, 407 00:43:36,704 --> 00:43:39,042 plus apariția pe coperțile revistelor... 408 00:43:39,365 --> 00:43:43,136 Ai văzut vreodată un Morgana scoțând iepuri din pălărie? 409 00:43:43,410 --> 00:43:46,279 Maestrul meu a dispărut când aveam 15 ani. 410 00:43:46,322 --> 00:43:51,069 Nu mi-a lăsat decât un Encantus și câteva sfaturi pentru copiii abandonați. 411 00:43:51,320 --> 00:43:56,052 - Așa că am improvizat. - Timpul improvizațiilor s-a terminat. 412 00:43:56,925 --> 00:44:01,087 Balthazar Blake s-ar putea să-l fi găsit pe Întâiul Merlinian. 413 00:44:01,339 --> 00:44:03,305 Purta inelul? 414 00:44:06,232 --> 00:44:10,602 Cea mai bună metodă de a te apăra împotriva focului... 415 00:44:11,249 --> 00:44:13,309 este să-l prinzi. 416 00:44:14,731 --> 00:44:16,677 E rândul tău. 417 00:44:20,294 --> 00:44:22,068 Am reușit! 418 00:44:22,549 --> 00:44:27,293 - Excelent, excelent, excelent! - Tocmai am făcut-o. 419 00:44:29,353 --> 00:44:34,362 Ce se întâmplă cu bobinele tale Tesla? Se pare că pornesc singure. 420 00:44:37,516 --> 00:44:41,477 - Foarte nostim. - Poate fi chiar hilar. 421 00:44:47,571 --> 00:44:50,752 - Omule! - Mi-e o foame de lup. 422 00:44:51,001 --> 00:44:55,108 - N-am mâncat de zece ani. - Da, mi se pare corect. 423 00:44:55,360 --> 00:44:59,325 Pot întreba ce ai găsit așa special la banca asta? 424 00:45:02,061 --> 00:45:04,235 Nu, nu, nu! 425 00:45:04,490 --> 00:45:08,348 - Nu avem timp de greșeli. - Fata aceea... 426 00:45:08,684 --> 00:45:13,866 Ea este aleasa, omule. Tu ești mentorul meu, Balthazar. 427 00:45:14,117 --> 00:45:18,056 Ar trebui să mă ajuți să-mi ating scopurile. 428 00:45:18,308 --> 00:45:22,476 Da, doar că nu sunt mentorul tău. Sunt maestrul tău. 429 00:45:22,727 --> 00:45:27,894 Iar maestrul zice că dacă Horvath te prinde pe picior greșit, vei muri. 430 00:45:28,145 --> 00:45:32,014 Merită? Gândește-te, Dave! 431 00:45:37,689 --> 00:45:40,129 Să nu-mi mănânci sandvișul! 432 00:45:40,615 --> 00:45:43,961 Becky, ce coincidență! 433 00:45:44,380 --> 00:45:46,244 - Bună, Dave! - Ai terminat programul? 434 00:45:46,453 --> 00:45:49,760 - Îmi ații calea? - Nu într-un mod amenințător. 435 00:45:50,011 --> 00:45:52,302 De ce mi-ar păsa? 436 00:45:52,761 --> 00:45:55,660 - Ți-am ascultat emisiunea aseară. - Și cum ți s-a părut? 437 00:45:55,870 --> 00:45:57,124 A fost grozavă. 438 00:45:57,334 --> 00:45:59,417 N-am auzit de niciuna din trupele alea, 439 00:45:59,628 --> 00:46:02,206 dar dacă le-ai pus tu, înseamnă că sunt bune. 440 00:46:02,534 --> 00:46:06,705 - Mă bucur că mă ascultă cineva. - S-ar putea să te surprindă, 441 00:46:06,915 --> 00:46:09,059 dar să știi că nu mă pricep prea mult. 442 00:46:09,338 --> 00:46:13,198 Dă-mi geanta! Dă-mi și brățara! 443 00:46:17,077 --> 00:46:20,033 Era brățara de la bunica. 444 00:46:21,925 --> 00:46:23,898 Nu, Dave, nu! 445 00:46:34,671 --> 00:46:37,990 Acum dă-mi brățara înapoi, te rog. 446 00:46:38,241 --> 00:46:40,509 Mai bine te-ai întoarce la prietena ta. 447 00:46:40,761 --> 00:46:42,999 Crede-mă, aș vrea să fie... 448 00:46:43,472 --> 00:46:48,170 Ți s-a părut că e prietena mea? Impresia asta ți-a lăsat-o? 449 00:46:48,421 --> 00:46:50,670 Vorbești prea mult. Gura! 450 00:46:53,466 --> 00:46:54,985 Ce faci? 451 00:46:55,310 --> 00:46:58,998 Sincer, n-am idee despre ce vorbești. 452 00:47:01,366 --> 00:47:04,160 - Ai văzut? - Fii atent! 453 00:47:10,437 --> 00:47:15,071 - Ești bine? - Poftim brățara de la bunica ta. 454 00:47:15,313 --> 00:47:18,431 Cum ai luat-o? Tipul ăla era imens. 455 00:47:18,682 --> 00:47:22,855 Am făcut multe karate și box în ultima vreme. 456 00:47:23,107 --> 00:47:27,686 Dă-mi voie să ți-i prezint pe Tunet și pe Fulger. 457 00:47:29,291 --> 00:47:32,433 E ceva schimbat la tine. 458 00:47:32,833 --> 00:47:35,486 Mi-am luat pantofi noi. 459 00:47:36,563 --> 00:47:38,493 - Frumoși! - Mulțumesc. 460 00:47:38,729 --> 00:47:41,604 - Ăsta e metroul tău? - Da. 461 00:47:41,912 --> 00:47:43,157 Mulțumesc. 462 00:47:43,408 --> 00:47:47,718 Vroiam să-ți spun că dacă vrei să te ajut la examene, 463 00:47:47,928 --> 00:47:50,383 poți veni la mine la laborator. O să-ți dau adresa. 464 00:47:50,634 --> 00:47:52,291 - Da, ar fi grozav! - Da? 465 00:47:52,531 --> 00:47:55,753 - Mâine? - Deci ne întâlnim. 466 00:47:56,072 --> 00:48:00,957 Nu, nu este o întâlnire. E mai mult o programare. 467 00:48:01,249 --> 00:48:04,484 Nu! Este o programare! 468 00:48:11,479 --> 00:48:15,268 Dragostea înseamnă distragerea atenției. 469 00:48:15,502 --> 00:48:18,838 Vrăjitoria cere concentrare totală. 470 00:48:19,120 --> 00:48:23,304 Să mergem, Tunet și Fulger. Mai ai multe de învățat. 471 00:48:26,923 --> 00:48:31,659 E locul perfect. Înălțarea va avea loc aici. 472 00:48:31,952 --> 00:48:36,981 Vom folosi antenele de satelit de pe acoperișuri, de acolo, 473 00:48:37,339 --> 00:48:40,774 de acolo și de acolo. 474 00:48:41,661 --> 00:48:42,787 Ai înțeles? 475 00:48:43,039 --> 00:48:46,557 Dvd-ul meu "Best of" iese luna viitoare. 476 00:48:47,060 --> 00:48:49,596 Trebuie să plec. Mișcă! 477 00:48:51,286 --> 00:48:56,069 Scuză-mă, dar mă idolatrizează. 478 00:48:56,299 --> 00:48:59,235 Din fericire, vor muri toți în curând. 479 00:48:59,486 --> 00:49:03,138 Dar înainte de asta, trebuie să-l găsim pe băiat. 480 00:49:03,431 --> 00:49:05,557 Și cum vom face asta? 481 00:49:06,394 --> 00:49:09,453 Vom aștepta până va fi singur. 482 00:49:11,819 --> 00:49:17,145 Acum concentrează-te la control. Lasă-mă încet jos. 483 00:49:20,047 --> 00:49:25,100 - Dave, sunt Becky! - Vin imediat! 484 00:49:25,477 --> 00:49:29,835 - N-ai vrea să te ascunzi, te rog? - Dave, treci înapoi! 485 00:49:30,086 --> 00:49:33,303 - Avem treburi mai importante. - Cioc, cioc! 486 00:49:33,542 --> 00:49:37,467 Imediat... Bună! Unde vrei să mergem? 487 00:49:37,718 --> 00:49:40,387 - La bibliotecă, oriunde... - Dave! 488 00:49:40,638 --> 00:49:44,648 - Ai musafiri? - Da. 489 00:49:44,942 --> 00:49:50,828 - Bine. Becky, el e... - Unchiul Balthazar. 490 00:49:51,187 --> 00:49:55,000 Dave, sunt derutat. Știam că locuim împreună. 491 00:49:55,251 --> 00:49:59,581 - Cred că ar fi cazul să plec. - Nu, nu! 492 00:49:59,811 --> 00:50:03,534 Unchiule, noi doi aveam planuri mai târziu. 493 00:50:03,785 --> 00:50:06,834 - Becky, hai să mergem. - Nu e nicio problemă. 494 00:50:07,086 --> 00:50:09,208 Mi-am amintit că trebuie să merg în oraș 495 00:50:09,417 --> 00:50:11,672 și să-ți iau cremă împotriva mâncărimilor. 496 00:50:11,945 --> 00:50:15,029 Așa că rămâneți aici. Mi-a făcut plăcere. 497 00:51:03,656 --> 00:51:07,544 Gata cu studitul. Aș vrea să-ți arăt ceva. 498 00:51:07,754 --> 00:51:10,497 - Ce sunt astea? - Bobine Tesla. 499 00:51:10,749 --> 00:51:14,851 Le folosesc pentru a genera ceva numit plasmă. 500 00:51:15,102 --> 00:51:20,801 Treaba e că am făcut o fixație pentru aspectele tehnice ale problemei. 501 00:51:21,086 --> 00:51:26,912 Aproape că n-am observat că se întâmplă ceva așa de frumos. 502 00:51:28,517 --> 00:51:31,962 Cred că ar fi bine să vii la mine în cușcă. 503 00:51:32,214 --> 00:51:36,002 E prima oară când cineva îmi spune așa ceva. 504 00:51:36,243 --> 00:51:38,226 Nu sunt surprins. 505 00:51:38,498 --> 00:51:44,066 Ține-te de bara asta, te rog. Cu amândouă mâinile. 506 00:51:44,318 --> 00:51:46,061 În regulă... 507 00:51:51,299 --> 00:51:56,121 În regulă. Ține-te bine și bucură-te de spectacol. 508 00:52:01,979 --> 00:52:03,736 Dumnezeule! 509 00:52:04,728 --> 00:52:06,883 Cum e posibil? 510 00:52:07,134 --> 00:52:10,392 Bobinele sunt acordate pe frecvențele muzicii, 511 00:52:10,643 --> 00:52:14,579 și generează descărcări in aer care emit sunete, 512 00:52:14,830 --> 00:52:17,588 și îmi spun "tocilarule"! 513 00:52:19,214 --> 00:52:20,804 Mulțumesc. 514 00:52:31,645 --> 00:52:35,816 Mi-ai ascultat emisiunea. Am pus melodia asta aseară. 515 00:52:36,067 --> 00:52:38,990 Bobinele astea sunt viața mea. 516 00:52:39,213 --> 00:52:44,239 De doi ani lucrez aici iar ele cântă, 517 00:52:44,491 --> 00:52:48,795 și n-am fost în stare să apreciez asta 518 00:52:49,120 --> 00:52:51,103 până să te întâlnesc pe tine. 519 00:52:51,339 --> 00:52:55,498 Te-am auzit vorbind de muzică la radio... 520 00:52:56,819 --> 00:52:58,772 Sunt fericit. 521 00:53:24,691 --> 00:53:26,180 Am ajuns. 522 00:53:26,431 --> 00:53:30,657 Vrei să ne întâlnim la opt, la mine în laborator? 523 00:53:30,909 --> 00:53:33,002 Da, ar fi grozav. 524 00:53:33,255 --> 00:53:36,479 - Cu mine? - Cu tine, da. 525 00:53:36,731 --> 00:53:39,247 - Vroiam să fiu sigur. - Trebuie să mă duc la yoga. 526 00:53:39,497 --> 00:53:41,570 Și eu trebuie să merg la wc. 527 00:53:48,978 --> 00:53:52,454 - Deci tu ești alesul? - Scuză-mă? 528 00:53:52,800 --> 00:53:57,198 Ești Întâiul Merlinian, nu? N-aș zice după cum arăți. 529 00:53:57,537 --> 00:54:02,702 - Nu prea știu despre ce vorbești. - Hai să-ți ușurez situația. 530 00:54:06,766 --> 00:54:10,238 Acum nimeni nu va auzi când vei plânge ca o fată. 531 00:54:10,538 --> 00:54:13,037 Chiar nu știu cine ești. 532 00:54:13,330 --> 00:54:18,350 - Serios? Nu mă recunoști? - Cânți la Depeche Mode? 533 00:54:18,749 --> 00:54:20,274 Ce... 534 00:54:22,556 --> 00:54:25,883 Ți se pare că arăt de 20 de ani? 535 00:54:26,587 --> 00:54:29,541 Iar o iau ca în liceu? 536 00:54:30,414 --> 00:54:32,254 Îți spun cum facem. 537 00:54:32,505 --> 00:54:35,689 Lovește-mă cu cea mai puternică vrajă a ta. 538 00:54:36,107 --> 00:54:39,462 Pune-ți inelul! Așa, băiete! 539 00:54:41,243 --> 00:54:42,687 Bine... 540 00:54:44,042 --> 00:54:46,692 - Glumeam. - Nu s-a întâmplat nimic. 541 00:54:46,903 --> 00:54:48,875 - Ți-ai eliberat mintea? - Desigur. 542 00:54:49,085 --> 00:54:51,723 - Poate e presiunea... - Mi-am pus și inelul. 543 00:54:51,933 --> 00:54:53,763 - Scoate inelul. - Să-l scot? 544 00:54:54,014 --> 00:54:58,416 - Da. Poate că e... - Ajunge, idiotule! Păzește ușa! 545 00:55:01,627 --> 00:55:03,286 Tu... 546 00:55:06,258 --> 00:55:07,789 Nu! 547 00:55:09,291 --> 00:55:12,208 - Salut, Dave! - Bună... 548 00:55:13,022 --> 00:55:15,927 Deci, Dave... 549 00:55:17,539 --> 00:55:19,545 Am să te omor. 550 00:55:19,844 --> 00:55:25,445 Chiar aici, în wc-ul ăsta public. Nu e prea clasic, dar asta e. 551 00:55:25,739 --> 00:55:30,886 Dar înainte de asta, ai să-mi spui unde este păpușa. 552 00:55:31,313 --> 00:55:35,390 - Unde e ea? - Ea? 553 00:55:37,033 --> 00:55:39,779 Nu ți-a spus, nu? 554 00:55:40,125 --> 00:55:44,030 Adevărul despre cine se află în păpușă. 555 00:55:44,663 --> 00:55:49,888 Scumpule, ai crezut în cine nu trebuia. 556 00:55:50,972 --> 00:55:52,829 Spune-mi... 557 00:55:53,497 --> 00:55:55,981 Ai fost vreodată îndrăgostit? 558 00:55:56,820 --> 00:56:00,557 Da, ești îndrăgostit. Văd în ochii tăi. 559 00:56:00,893 --> 00:56:02,845 Nu are rost să negi. 560 00:56:03,236 --> 00:56:08,788 Mă întreb ce s-ar întâmpla dacă ai pierde-o? 561 00:56:09,641 --> 00:56:11,884 Închide gura! 562 00:56:14,256 --> 00:56:18,176 N-ai fi mai bun decât noi ceilalți. 563 00:56:24,587 --> 00:56:27,107 Unde este Capcana Morții? 564 00:56:28,818 --> 00:56:30,394 Nu știu. 565 00:56:30,646 --> 00:56:35,429 - Dave, minți foarte prost. - Asta i-am spus și eu. 566 00:56:35,822 --> 00:56:38,472 Nu-ți vrei flăcăul înapoi? 567 00:56:44,397 --> 00:56:48,569 N-am mai văzut de mult o oglindă ungurească. 568 00:56:52,047 --> 00:56:55,372 Cred că sunt un tip de modă veche. 569 00:56:59,081 --> 00:57:00,947 Balthazar, ai grijă! 570 00:57:06,827 --> 00:57:09,406 Ce cauți aici, Dave? 571 00:57:09,725 --> 00:57:14,612 - Horvath a încercat să mă omoare. - Busola ta morală nu mai arată nordul. 572 00:57:14,863 --> 00:57:19,646 Da, dar a ta? N-ai fost prea sincer cu mine. 573 00:57:20,062 --> 00:57:24,895 Tipul ăla m-a numit Întâiul Merlinian. Ce înseamnă asta, Balthazar? 574 00:57:25,147 --> 00:57:27,181 Nu mai fac nimic 575 00:57:27,433 --> 00:57:31,614 până nu îmi spui absolut tot ce se întâmplă. 576 00:57:32,813 --> 00:57:35,665 Cine este în Capcana Morții? 577 00:57:36,794 --> 00:57:38,723 Morgana. 578 00:57:45,345 --> 00:57:50,368 Vrei să-l trezești pe cretinul din cușeta nr.3, te rog? 579 00:57:54,670 --> 00:57:57,130 Pentru numele lui Dumnezeu! 580 00:57:57,845 --> 00:57:59,529 Morgana... 581 00:57:59,781 --> 00:58:04,127 Făcea pregătirile necesare pentru Înălțare. 582 00:58:04,380 --> 00:58:06,785 Vroia să înrobească omenirea, 583 00:58:07,036 --> 00:58:10,511 reînviind morții împreună cu ceilalți vrăjitori Morganieni. 584 00:58:10,680 --> 00:58:12,348 Deci, în afară de fata vrăjitoare, 585 00:58:12,541 --> 00:58:15,384 mai e o păpușă care conține cel mai rău vrăjitor de pe pământ? 586 00:58:15,600 --> 00:58:18,234 - Este în ultima păpușă. - Și... 587 00:58:18,642 --> 00:58:23,490 Și ce legătură are asta cu... Întâiul Merlinian? 588 00:58:23,741 --> 00:58:28,370 Merlin a avut trei ucenici. Eu am fost unul din ei. 589 00:58:28,757 --> 00:58:31,092 Ai fost ucenicul lui Merlin? 590 00:58:31,314 --> 00:58:33,985 A făcut o vrajă ca să rămânem tineri, 591 00:58:34,236 --> 00:58:38,134 până vom găsi un vrăjitor care să îi moștenească puterile... 592 00:58:38,434 --> 00:58:41,268 și inelul în formă de dragon. 593 00:58:43,066 --> 00:58:47,303 O parte din tine, nu contează cât de mică, 594 00:58:47,603 --> 00:58:50,704 trebuie să aibă ceva în comun cu el. 595 00:58:50,955 --> 00:58:52,719 Cu Merlin? 596 00:58:52,971 --> 00:58:55,826 Oamenii mari au avut întotdeauna o menire. 597 00:58:56,103 --> 00:58:57,874 Asta e menirea ta. 598 00:58:58,144 --> 00:58:59,805 Merlin a spus, 599 00:59:00,015 --> 00:59:04,620 că singurul capabil să o distrugă definitiv pe Morgana 600 00:59:04,871 --> 00:59:07,393 este Întâiul Merlinian. 601 00:59:07,752 --> 00:59:10,725 Asta presupune salvarea lumii. 602 00:59:11,697 --> 00:59:15,745 Nu cred că sunt pregătit pentru așa ceva. 603 00:59:16,116 --> 00:59:21,342 Crezi că te-am învățat scamatorii ca să amuzi fetele la petreceri? 604 00:59:21,748 --> 00:59:26,732 Când ai intrat în cercul ăsta, ți-am zis că nu e cale de ieșire. 605 00:59:26,987 --> 00:59:28,770 Ai acceptat! 606 00:59:29,056 --> 00:59:32,589 Te-am căutat timp de o mie de ani. 607 00:59:32,840 --> 00:59:35,825 M-am luptat cu Morganienii, am apărat păpușa... 608 00:59:36,077 --> 00:59:41,096 Tu mă vei elibera. Trebuie să devii Întâiul Merlinian. 609 00:59:41,414 --> 00:59:43,922 Nu este o rugăminte. 610 00:59:51,453 --> 00:59:53,893 Am un student care a picat la cursul meu. 611 00:59:54,102 --> 00:59:55,537 Vreau dosarul lui. 612 00:59:55,789 --> 00:59:59,966 Întâi va trebui să-mi arătați cardul de identitate al facultății. 613 01:00:00,666 --> 01:00:06,314 Nu vrei să-mi vezi cardul de identitate al facultății. 614 01:00:08,738 --> 01:00:13,042 Nu vreau să vă văd cardul de identitate al facultății. 615 01:00:13,293 --> 01:00:16,907 Ăștia nu sunt droizii pe care îi cauți. 616 01:00:21,531 --> 01:00:26,268 El este. I-a fost autorizat un laborator personal. 617 01:00:28,746 --> 01:00:30,587 Bine... 618 01:00:30,921 --> 01:00:36,365 Cum știu când am devenit Întâiul Merlinian? 619 01:00:36,606 --> 01:00:40,360 Întâiul Merlinian va deveni atât de puternic, 620 01:00:40,618 --> 01:00:44,105 încât nu va mai avea nevoie de inel ca să facă vrăji. 621 01:00:44,357 --> 01:00:48,929 Când vei fi în stare de asta, vei putea să te lupți cu Morgana. 622 01:00:49,594 --> 01:00:52,721 Tank! Ce caută el aici? 623 01:00:54,171 --> 01:00:56,485 Trebuia să-mi dau seama. 624 01:00:57,593 --> 01:01:00,658 Asta e schema pentru fuziune umană. 625 01:01:00,910 --> 01:01:04,406 Unirea a două suflete într-un singur corp fizic. 626 01:01:04,658 --> 01:01:09,412 Am văzut un singur vrăjitor care a reușit fuziunea umană. 627 01:01:09,662 --> 01:01:13,104 - Și l-ai adus pe Tank pentru... - Antrenament. 628 01:01:13,314 --> 01:01:17,066 Vrei să-mi spui că încerci să-l posezi pe Tank? 629 01:01:21,934 --> 01:01:25,913 Nu sunt sigur că a fost cea mai bună idee. 630 01:01:29,958 --> 01:01:31,648 Omule... 631 01:01:32,983 --> 01:01:37,440 Trebuie să vină Becky și eu sunt îmbrăcat așa. 632 01:01:37,717 --> 01:01:41,106 - Trebuie să mă schimb și să fac curat. - N-am terminat antrenamentul. 633 01:01:41,340 --> 01:01:46,695 Balthazar, aștept de zece ani s-o văd din nou pe fata asta. 634 01:01:46,990 --> 01:01:49,629 Ai idee cum e? 635 01:01:51,350 --> 01:01:54,878 Când mă întorc, ar fi bine să te găsesc concentrat. 636 01:02:01,566 --> 01:02:04,506 Chestia asta e chiar lipicioasă. 637 01:02:06,257 --> 01:02:08,218 Sunt pierdut! 638 01:02:09,445 --> 01:02:11,259 Astea... 639 01:02:14,493 --> 01:02:16,380 Mulțumesc. 640 01:03:49,248 --> 01:03:52,098 Vă ordon să vă opriți! 641 01:03:56,514 --> 01:03:58,661 Nu... La naiba! 642 01:04:08,224 --> 01:04:10,094 Omule... 643 01:04:26,756 --> 01:04:28,175 Becky... 644 01:04:28,679 --> 01:04:31,834 - Bună! - Ai venit la timp. 645 01:04:32,141 --> 01:04:36,612 - Ai uitat, nu? - Nu, n-am... uitat. 646 01:04:36,848 --> 01:04:40,036 - Ești în regulă? - Eu? Tu ce mai faci? 647 01:04:40,478 --> 01:04:42,164 Sunt bine. 648 01:04:42,374 --> 01:04:45,784 Mă gâdili! Te rog, încetează! 649 01:04:48,855 --> 01:04:53,435 Ar fi mai bine să pleci. Doamne, ce spun? 650 01:04:53,685 --> 01:04:56,012 Bine, voi pleca. 651 01:04:56,305 --> 01:04:59,514 Îmi pare rău, am probleme. 652 01:05:07,023 --> 01:05:08,894 Bobinele mele! 653 01:05:21,908 --> 01:05:23,838 Împrăștiați-vă! 654 01:05:35,305 --> 01:05:38,107 Ai abuzat de arta sacră, 655 01:05:38,400 --> 01:05:42,921 și ai abuzat de cercul lui Merlin. Magia nu este un joc. 656 01:05:43,172 --> 01:05:46,913 Nu există scurtături. Cazi în apă și te electrocutezi. 657 01:05:47,166 --> 01:05:49,855 Așa pățește un vrăjitor când își pierde puterile. 658 01:05:50,102 --> 01:05:54,188 Ce regulă e asta? 14, 27? Nu-mi amintesc. 659 01:05:54,469 --> 01:05:58,011 Ce importanță are dacă nu pot controla câteva mopuri. 660 01:05:58,262 --> 01:06:01,112 Cu cât ești mai puternic ca om, cu atât ești mai puternic ca vrăjitor. 661 01:06:01,364 --> 01:06:04,074 - Mulțumesc pentru un sfat inutil. - Mai am unul pentru tine. 662 01:06:04,242 --> 01:06:06,985 Nu poți controla magia dacă nu te poți controla pe tine. 663 01:06:07,236 --> 01:06:09,657 Termină cu grijile și începe să crezi în tine. 664 01:06:09,909 --> 01:06:12,663 - Asta faci tu? - Ce fac eu n-are importanță. 665 01:06:12,874 --> 01:06:14,252 Eu zic că are. 666 01:06:14,504 --> 01:06:19,221 Sunt convins că exiști doar ca să-mi faci viața un Iad. 667 01:06:19,914 --> 01:06:23,443 Habar n-ai ce înseamnă Iadul. 668 01:06:28,114 --> 01:06:32,266 - Faci progrese. - Nu fac niciun progres! 669 01:06:33,401 --> 01:06:35,892 Mi-am pus inelul, da? 670 01:06:39,115 --> 01:06:43,692 Nicio vrajă! Îmi vine să plâng! Nu pot s-o fac! 671 01:06:44,678 --> 01:06:49,078 Nu sunt eu alesul, Balthazar, îmi pare rău. 672 01:06:50,103 --> 01:06:52,234 Nu sunt eu acela. 673 01:06:52,443 --> 01:06:55,905 Nu sunt eroul. Nu sunt Întâiul Merlinian. 674 01:06:56,156 --> 01:06:58,485 Sunt doar un tocilar la fizică, 675 01:06:58,736 --> 01:07:02,897 care arată ca un idiot în pantofii ăștia. 676 01:08:12,992 --> 01:08:14,577 Dave... 677 01:08:15,326 --> 01:08:18,174 Ce... Ce cauți aici? 678 01:08:18,425 --> 01:08:22,624 Te-am văzut trecând pe lângă cafenea și te-am urmărit. 679 01:08:22,859 --> 01:08:27,788 - Ești mai stresat ca de obicei. - E chiar așa rau, nu? 680 01:08:28,022 --> 01:08:33,223 Crezi că o întâlnire ratată mă va face să te urăsc veșnic? 681 01:08:34,502 --> 01:08:36,285 Da... 682 01:08:37,253 --> 01:08:41,855 Trebuie să te întreb un lucru. 683 01:08:43,479 --> 01:08:47,237 - Ce faci aici sus? - Da... 684 01:08:48,172 --> 01:08:51,009 Un prieten m-a adus cândva aici. 685 01:08:51,260 --> 01:08:54,842 Și nu te supără înălțimea? 686 01:08:55,270 --> 01:08:58,065 - Ți-e frică de înălțime? - Un pic. 687 01:08:58,316 --> 01:09:03,031 Ai încredere în mine. Vino! Te descurci bine. 688 01:09:10,287 --> 01:09:11,774 Da. 689 01:09:14,785 --> 01:09:19,157 Mai ții minte când l-ai desenat pe King Kong pe geamul autobuzului, 690 01:09:19,409 --> 01:09:22,693 și l-ai suprapus peste Empire State Building? 691 01:09:22,945 --> 01:09:26,625 - Îți aduci aminte chestia aia? - A fost ca lumea. 692 01:09:28,044 --> 01:09:34,193 - Tu ai văzut lumea în felul tău. - Încercam să te impresionez. 693 01:09:35,439 --> 01:09:37,662 Ei bine, ai reușit. 694 01:09:37,914 --> 01:09:40,983 N-a fost rău pentru un puști de zece ani. 695 01:09:41,237 --> 01:09:44,425 Ai dreptate. Ce s-a întâmplat cu mine? 696 01:09:44,696 --> 01:09:46,512 Ce vrei să spui? 697 01:09:46,747 --> 01:09:52,104 Ironia e că la 10 ani eram mai ca lumea de cât la 20. 698 01:09:52,355 --> 01:09:56,249 Cred că Dave cel de 20 ani e în regulă. 699 01:09:56,501 --> 01:09:58,883 "În regulă", sau... 700 01:09:59,133 --> 01:10:01,304 "În Regulă!" 701 01:10:03,577 --> 01:10:07,919 Cred că este undeva la mijloc. 702 01:10:09,040 --> 01:10:11,124 Diplomatic răspuns. 703 01:10:11,955 --> 01:10:14,027 Îți mulțumesc. 704 01:10:23,986 --> 01:10:26,551 - Salut! - Îmi pare rău. 705 01:10:26,802 --> 01:10:29,480 Cred că trebuie să stăm de vorbă. 706 01:10:29,731 --> 01:10:33,031 Nu trebuie să-ți ceri scuze. Hai să ne continuăm treaba. 707 01:10:33,240 --> 01:10:35,275 Mă flatezi. 708 01:10:49,078 --> 01:10:53,471 Surprinzător, dar ai reușit. Acum du-te și caută păpușa! 709 01:10:56,200 --> 01:10:59,963 Se pare că ai o slăbiciune pentru băiatul ăla. 710 01:11:00,215 --> 01:11:02,989 Să-și fi făcut Balthazar un nou prieten? 711 01:11:03,265 --> 01:11:07,205 - Nu văd păpușa. - Asta fiindcă îți folosești ochii. 712 01:11:07,456 --> 01:11:09,731 Istețul Balthazar. 713 01:11:09,983 --> 01:11:13,322 Nu renunță niciodată la șmecheriile lui. 714 01:11:34,449 --> 01:11:36,261 Am găsit-o. 715 01:11:38,978 --> 01:11:42,084 E mai ușoară decât o știam. 716 01:11:42,423 --> 01:11:46,674 - Cândva am luptat împreună, Maxim. - S-au întâmplat multe de atunci. 717 01:11:46,925 --> 01:11:50,251 - Nu e vorba de asta. - Ba da, Balthazar. 718 01:11:50,545 --> 01:11:52,299 Întotdeauna a fost vorba de asta. 719 01:11:52,551 --> 01:11:56,026 Veronica te-a ales pe tine, în loc să mă aleagă pe mine. 720 01:11:56,302 --> 01:11:58,428 Marele Balthazar Blake. 721 01:11:59,502 --> 01:12:01,722 Cel mai bun prieten al meu. 722 01:12:01,973 --> 01:12:06,635 Am să te las să vezi cum o eliberez pe Morgana. 723 01:12:06,887 --> 01:12:10,458 Să vezi lumea cum se fărâmițează în neant. 724 01:12:31,756 --> 01:12:33,826 Drake, să mergem! 725 01:12:36,213 --> 01:12:39,018 - Frumoasă prindere. - Nu asta ți-ai dorit? 726 01:12:39,270 --> 01:12:42,480 - Au luat păpușa. - Hai s-o luăm înapoi. 727 01:12:45,343 --> 01:12:47,004 Ține-te bine! 728 01:12:47,507 --> 01:12:49,421 Ține-te bine, Tank! 729 01:13:03,921 --> 01:13:05,767 La stânga! 730 01:13:12,028 --> 01:13:15,100 - Ce naiba? - E undeva aici. 731 01:13:15,393 --> 01:13:18,407 Are puterea să-și transforme mașina în taxi? 732 01:13:18,659 --> 01:13:23,799 Folosește inelul să găsești păpușa. Ține minte, cu el o poți mișca. 733 01:13:31,298 --> 01:13:32,996 Du-te, du-te! 734 01:13:35,496 --> 01:13:37,122 Vin! 735 01:13:43,667 --> 01:13:45,606 Ce naiba?! 736 01:13:46,462 --> 01:13:48,547 Ca lumea! 737 01:13:53,879 --> 01:13:56,523 - Ia te uită! - Ține-te bine! 738 01:14:03,693 --> 01:14:06,635 - Dumnezeule! - Ia-o prin tunel! 739 01:14:19,532 --> 01:14:21,837 Ce-i ăsta, fum? 740 01:14:40,948 --> 01:14:43,662 E timpul pentru o mică răzbunare. 741 01:14:50,091 --> 01:14:51,793 Ce naiba e asta? 742 01:14:52,003 --> 01:14:55,060 Am intrat într-o oglindă. O capcană care inversează lumea. 743 01:14:55,312 --> 01:14:57,813 E răzbunarea lui Horvath pentru faza cu baia. 744 01:14:58,079 --> 01:15:02,581 Nu, nu murim dacă ieșim repede. Trebuie să intrăm în propria reflexie. 745 01:15:02,857 --> 01:15:05,273 Fantastic. Acolo, în vitrină! 746 01:15:14,913 --> 01:15:17,610 - N-ai s-o faci! - Îi dăm drumul! 747 01:15:17,861 --> 01:15:19,354 N-ai să reușești! 748 01:15:19,712 --> 01:15:21,638 N-ai să... 749 01:15:42,006 --> 01:15:44,200 Salut, Balthazar! 750 01:15:44,488 --> 01:15:45,921 Omule... 751 01:15:46,255 --> 01:15:48,586 Înapoi, înapoi! 752 01:15:51,796 --> 01:15:53,304 Omule! 753 01:15:54,195 --> 01:15:56,464 - Am o idee. - Nu! 754 01:15:56,757 --> 01:15:58,635 Te rog, vreau s-o fac. 755 01:15:59,791 --> 01:16:03,540 - Ce?! - Ford Pinto? Asta a fost ideea? 756 01:16:03,748 --> 01:16:08,217 Nu, ideea era să transform mașina lor într-un Pinto. 757 01:16:14,406 --> 01:16:16,603 - Termină-i! - Da! 758 01:16:25,682 --> 01:16:27,531 Cred că s-a oprit. 759 01:16:38,318 --> 01:16:42,491 Stai pe loc Tank! Te iau imediat, amice! 760 01:17:03,706 --> 01:17:07,402 Îmi pare rău. V-am confundat cu altcineva. 761 01:17:10,555 --> 01:17:13,889 Unde e Horvath? A reușit să scape? 762 01:17:14,120 --> 01:17:17,645 Unde este păpușa? Cine era tipa? 763 01:17:18,897 --> 01:17:20,818 A fost ea, nu? 764 01:17:21,163 --> 01:17:23,543 Al treilea ucenic. 765 01:17:26,200 --> 01:17:29,559 Secole la rând, Veronica, Horvath și cu mine 766 01:17:29,810 --> 01:17:34,085 am fost singurii care am oprit-o pe Morgana să distrugă lumea. 767 01:17:34,337 --> 01:17:39,230 Prietenia și magia m-au legat de Veronica. 768 01:17:39,659 --> 01:17:42,431 Te-ai îndrăgostit de ea, nu? 769 01:17:43,309 --> 01:17:46,002 M-am îndrăgostit de ea. 770 01:17:47,661 --> 01:17:51,543 Ca și tine, Veronica își dorea să fie normală. 771 01:17:51,873 --> 01:17:56,207 Să aibă lucruri normale, o viață normală... 772 01:17:56,882 --> 01:17:59,309 M-am îndrăgostit de ea... 773 01:18:01,022 --> 01:18:03,716 La fel și Horvath. 774 01:18:05,043 --> 01:18:07,497 De-asta ne-a trădat Horvath. 775 01:18:07,791 --> 01:18:13,926 O mie de ani ai cărat-o după tine, închisă în păpușă. 776 01:18:14,997 --> 01:18:18,879 În seara aceea urma să-i dau colierul ăsta. 777 01:18:26,600 --> 01:18:28,530 Îmi pare rău. 778 01:18:31,209 --> 01:18:33,094 Bine, Balthazar. 779 01:18:33,346 --> 01:18:38,379 O vom scoate pe Veronica de acolo și o vom distruge pe Morgana. 780 01:18:39,505 --> 01:18:42,606 - Ce s-a întâmplat cu tine? - Nimic. 781 01:18:42,957 --> 01:18:46,109 - În continuare minți prost. - Nu mint. 782 01:18:46,359 --> 01:18:50,668 Mă bucur că te place. Nu, nu sunt surprins. 783 01:18:50,931 --> 01:18:55,315 Doar bucuros. Nu se compară nimic cu asta, nu? 784 01:18:55,655 --> 01:18:56,758 Nu. 785 01:18:57,009 --> 01:19:03,166 Pune-ți pantofii de moș. Avem treabă de făcut. 786 01:19:06,888 --> 01:19:10,293 Am pus toate antenele de satelit pe poziție. 787 01:19:10,529 --> 01:19:13,671 Ești zgârcit cu banii. Asta nu e bine. 788 01:19:13,923 --> 01:19:15,448 Presupun că nu. 789 01:19:15,795 --> 01:19:19,701 Acolo, înăuntru, zace următoarea noastră parteneră. 790 01:19:19,910 --> 01:19:24,203 Abigail Williams, mica vrăjitoare care a pus Salemul pe hartă. 791 01:19:24,455 --> 01:19:25,541 De îndată ce iese, 792 01:19:25,792 --> 01:19:30,670 o vom scoate pe Morgana, dar asta necesită timp și energie. 793 01:19:30,921 --> 01:19:35,098 - Deci, ce facem? - Ai auzit de vraja Parazit? 794 01:19:35,392 --> 01:19:36,351 Nu. 795 01:19:36,603 --> 01:19:40,357 Scuză-mă, uitasem că educația ta are lipsuri. 796 01:19:40,567 --> 01:19:44,860 Prefer să mă bazez pe instincte. Mă simt mai bine așa. 797 01:19:45,104 --> 01:19:49,331 Vraja Parazit este una tare păcătoasă. 798 01:19:49,540 --> 01:19:53,485 Este originară din Haiti, dacă nu mă înșeală memoria. 799 01:19:53,736 --> 01:19:58,957 Îl ajută pe un vrăjitor să fure energie de la alt vrăjitor. 800 01:20:02,886 --> 01:20:06,626 Nu l-ai folosit niciodată cu adevărat, nu? 801 01:20:16,671 --> 01:20:20,579 Scuzați-mă... Aș dori o melodie la cerere. 802 01:20:20,833 --> 01:20:25,201 Emisiunea mea e pe sfârșite. Poate data viitoare, bine? 803 01:20:32,286 --> 01:20:35,887 Am zis că doresc o melodie la cerere! 804 01:20:39,956 --> 01:20:41,617 În regulă. 805 01:20:42,476 --> 01:20:47,074 Când Morgana va fi eliberată, indiferent ce se va întâmpla, 806 01:20:47,326 --> 01:20:50,988 promite-mi că vei face totul ca să o distrugi. 807 01:20:52,564 --> 01:20:54,285 Promit! 808 01:20:54,673 --> 01:20:58,846 Și dacă vrei să știi, pantofii de moș îți vin foarte bine. 809 01:20:59,098 --> 01:21:02,392 Picioarele mele nu sunt de acord, dar îți mulțumesc. 810 01:21:02,636 --> 01:21:04,705 Bate pumnul! 811 01:21:06,977 --> 01:21:08,608 Cum vrei. 812 01:21:09,524 --> 01:21:14,542 Acum, că am răpit-o pe fată, nu o eliberăm pe Morgana? 813 01:21:14,793 --> 01:21:17,117 Am să-i transmit salutările tale. 814 01:21:17,420 --> 01:21:20,833 Dle Horvath, am greșit cu ceva? 815 01:21:21,876 --> 01:21:26,778 Cu nimic. Îmi trebuie puterea ta ca să o eliberez pe Morgana. 816 01:21:27,097 --> 01:21:29,835 De tine nu mai am nevoie. 817 01:21:30,325 --> 01:21:34,726 S-au dus doi, mai e unul. 818 01:21:45,132 --> 01:21:47,205 Ce oribil! 819 01:21:47,457 --> 01:21:50,856 Să găsim păpușa și să ne încheiem treaba. 820 01:22:03,923 --> 01:22:07,686 Parcul Battery. Înălțarea... 821 01:22:15,198 --> 01:22:20,210 Covor persan mișcător. Totul e de modă veche aici. 822 01:22:22,860 --> 01:22:24,959 Foarte tentant. 823 01:22:45,442 --> 01:22:46,991 Nimic. 824 01:22:50,134 --> 01:22:52,541 Deci asta e Morgana. 825 01:22:55,890 --> 01:22:57,705 Veronica. 826 01:23:09,294 --> 01:23:10,891 Balthazar... 827 01:23:11,141 --> 01:23:14,221 A fost simplu. Dave, știi mișcarea. 828 01:23:14,473 --> 01:23:16,723 Dă-mi ce vreau și îi dau drumul fetei. 829 01:23:16,954 --> 01:23:19,628 - Dave, ce se întâmplă? - O să fie bine. 830 01:23:19,879 --> 01:23:21,132 Ba n-o să fie! 831 01:23:21,413 --> 01:23:24,876 Am s-o toc mărunt și am s-o dau la pisică. 832 01:23:25,127 --> 01:23:28,657 Asta dacă nu-mi dai inelul și păpușa. 833 01:23:28,909 --> 01:23:34,193 Balthazar e ocupat să admire decorul. Deci, ce alegi? 834 01:24:02,268 --> 01:24:03,769 Poftim! 835 01:24:05,385 --> 01:24:06,901 Ia-o! 836 01:24:12,264 --> 01:24:14,130 Inelul lui Merlin. 837 01:24:14,381 --> 01:24:17,718 De mult n-am mai fost așa aproape de el. 838 01:24:17,969 --> 01:24:20,457 Mă întreb dacă mai funcționează. 839 01:24:34,672 --> 01:24:36,544 Păpușa? 840 01:24:39,393 --> 01:24:41,083 Înțeleg. 841 01:24:42,512 --> 01:24:47,118 Mi-a luat inelul. Vroia s-o omoare pe Becky. 842 01:24:47,732 --> 01:24:50,301 Îmi pare rău, Balthazar. 843 01:24:50,762 --> 01:24:53,963 Și eu aș fi făcut același lucru. 844 01:24:57,058 --> 01:24:59,218 - Unde pleci? - În parcul Battery. 845 01:24:59,468 --> 01:25:01,751 Horvath o va elibera pe Morgana acolo. 846 01:25:01,986 --> 01:25:05,626 Nu te poți ocupa de el și de Morgana simultan. 847 01:25:05,897 --> 01:25:08,161 - Efectiv nu poți. - Am să încerc. 848 01:25:08,412 --> 01:25:11,924 - Atunci vin cu tine. - Fără magie? 849 01:25:12,173 --> 01:25:15,927 Ți-a luat inelul. Mă duc singur. 850 01:25:17,469 --> 01:25:20,556 E ceva obișnuit pentru el. 851 01:25:22,816 --> 01:25:26,215 Nimeni nu știe cât timp mai avem. 852 01:25:26,559 --> 01:25:30,107 Să fii alături de cei dragi e cel mai important. 853 01:25:30,387 --> 01:25:32,213 Bucurați-vă... 854 01:25:45,063 --> 01:25:49,727 Tipul ăla a zburat pe un vultur. Un vultur adevărat! 855 01:25:49,961 --> 01:25:52,365 Becky, am vrut să-ți spun despre asta, 856 01:25:52,642 --> 01:25:56,908 dar n-am știut de unde să încep. Sunt fericit că ești teafără. 857 01:25:57,218 --> 01:25:59,714 Uite, Dave... 858 01:26:00,297 --> 01:26:02,593 Dacă îmi spui adevărul, 859 01:26:02,845 --> 01:26:07,012 promit să-mi dau toată silința să înțeleg. 860 01:26:07,622 --> 01:26:13,040 Bine. Mai întâi trebuie să știi despre mine că sunt vrăjitor. 861 01:26:14,526 --> 01:26:15,990 Bine... 862 01:26:16,242 --> 01:26:20,711 Pot să arunc globuri de plasmă cu mâinile, 863 01:26:20,995 --> 01:26:23,083 pot încetini timpul, 864 01:26:23,335 --> 01:26:28,860 să modific gradele, să levitez... Toate astea înseamnă magie. 865 01:26:29,274 --> 01:26:34,889 Și eu ziceam că fostul meu prieten e diferit fiindcă purta eșarfă. 866 01:26:40,836 --> 01:26:46,066 - Mă întorc, bine? - Bine, sunt aici. 867 01:26:50,422 --> 01:26:53,908 - E ora de culcare, Dave. - Bennet, bine că ai răspuns. 868 01:26:54,150 --> 01:26:58,940 Am o urgență și vreau să vii la mine la laborator imediat! 869 01:26:59,628 --> 01:27:04,836 - Becky, trebuie să cobori! - Să cobor? Bine. 870 01:27:05,075 --> 01:27:08,177 Cred că știu cum să-i înving fără ajutorul magiei. 871 01:27:08,429 --> 01:27:09,325 Cum? 872 01:27:09,483 --> 01:27:13,162 Horvath a pus inelele pe baston ca să capete putere, 873 01:27:13,329 --> 01:27:16,491 dar bastonul a devenit bun conducător de electricitate. 874 01:27:16,741 --> 01:27:19,030 Dave, habar n-am despre ce vorbești. 875 01:27:19,281 --> 01:27:21,649 Bine, Rebeca, uite care e treaba. 876 01:27:21,931 --> 01:27:25,852 Mulți vrăjitori răi vor fi ridicați din morți la noapte. 877 01:27:26,103 --> 01:27:31,103 În principiu, Morgana încearcă să distrugă lumea pe care o știm. 878 01:27:31,622 --> 01:27:33,146 Chiar așa? 879 01:27:33,398 --> 01:27:37,392 E o treabă periculoasă. Nu te pot implica. 880 01:27:37,796 --> 01:27:40,481 Cred că sunt deja implicată. 881 01:27:40,711 --> 01:27:44,828 Oricum, dacă eșuați vom muri cu toții, nu? 882 01:27:45,154 --> 01:27:47,391 Vreau să vin cu tine. 883 01:27:48,590 --> 01:27:50,834 Ești foarte sexi. 884 01:27:52,244 --> 01:27:56,187 - Ți-am adus bobinele de comandă. - Mulțumesc mult, Bennet. 885 01:27:56,432 --> 01:27:59,158 Am găsit ăsta după ce ai plecat. 886 01:27:59,502 --> 01:28:01,492 Era pe birou. 887 01:28:02,368 --> 01:28:06,255 "Dave, dă-i ăsta Veronicăi. Balthazar." 888 01:28:11,417 --> 01:28:15,801 Nu cred că Balthazar se gândea că mă voi întoarce. 889 01:28:16,616 --> 01:28:19,520 Nu știu ce se petrece aici, Dave, 890 01:28:19,772 --> 01:28:25,047 dar indiferent ce e, tu în mod sigur participi! 891 01:28:25,337 --> 01:28:29,283 Mulțumesc, Bennet, apreciez. Acum trebuie să plecăm. 892 01:28:41,450 --> 01:28:43,862 Să înceapă Înălțarea. 893 01:28:45,673 --> 01:28:47,829 A sosit clipa. 894 01:29:15,669 --> 01:29:17,461 Veronica... 895 01:29:19,860 --> 01:29:23,388 Sunt eu, Horvath, Morgana. 896 01:29:23,639 --> 01:29:27,068 Nu te mai uita așa jalnic. 897 01:29:28,185 --> 01:29:32,159 Distruge chestia asta! Nu vreau s-o mai văd niciodată! 898 01:29:33,739 --> 01:29:38,603 Nu por învia morții până când cercul nu este complet. 899 01:30:02,976 --> 01:30:06,774 Nu se poate! E ca la concert! 900 01:30:07,029 --> 01:30:10,562 - Vrei să spui că nu vezi nimic? - Nu, ce să văd? 901 01:30:10,813 --> 01:30:13,331 Cred că folosesc antenele de satelit de pe clădiri 902 01:30:13,582 --> 01:30:16,816 ca să direcționeze și să amplifice fluxul electromagnetic. 903 01:30:17,067 --> 01:30:19,147 Am să trag pe dreapta. 904 01:30:22,096 --> 01:30:24,541 Becky, vreau să-mi faci o favoare. 905 01:30:24,792 --> 01:30:28,882 Vreau să te sui în vârful chestiei ăleia. 906 01:30:29,322 --> 01:30:30,340 Grozav! 907 01:30:30,591 --> 01:30:34,095 Trebuie să muți antena ca să întrerupi semnalul. 908 01:30:34,346 --> 01:30:36,061 Bine. 909 01:30:36,919 --> 01:30:41,869 Becky, mai ții minte când ți-am scris biletul ăla acum 10 ani, 910 01:30:42,121 --> 01:30:46,094 cu prieten su prietenă? N-am văzut ce mi-ai răspuns. 911 01:30:46,433 --> 01:30:50,362 S-ar putea să mor în noaptea asta, așa că te rog să-mi spui. 912 01:30:50,611 --> 01:30:53,122 Nu muri și am să-ți spun. 913 01:30:53,338 --> 01:30:55,227 Bine... 914 01:31:29,429 --> 01:31:31,099 Balthazar... 915 01:31:34,030 --> 01:31:38,040 - Ajunge cu trucurile, Balthazar - Cum dorești. 916 01:31:46,954 --> 01:31:51,386 Până acum eram cam egali, Balthazar, 917 01:31:51,749 --> 01:31:57,077 dar după cum vezi, am câteva bijuterii noi. 918 01:32:01,156 --> 01:32:03,735 Vin, prietene, vin! 919 01:32:04,269 --> 01:32:08,737 Ce-i asta? La ce mă uit? Nu! 920 01:32:08,988 --> 01:32:10,453 La naiba! 921 01:32:10,705 --> 01:32:14,508 Bineînțeles, are și un aparat de mers! 922 01:32:17,078 --> 01:32:18,686 Doamne... 923 01:32:20,969 --> 01:32:27,125 Unui Matador prins de taur, i-au trebuit trei zile să moară. 924 01:32:27,528 --> 01:32:30,431 Sună cam neplăcut, nu? 925 01:33:16,468 --> 01:33:20,844 Cercul e aproape complet. Trebuie să fie groaznic, Balthazar. 926 01:33:21,096 --> 01:33:25,123 Toți acești ani te-ai luptat să oprești acest moment. 927 01:33:25,374 --> 01:33:27,887 Și uite ce repede a venit. 928 01:34:06,114 --> 01:34:08,045 E mașina mea. 929 01:34:25,559 --> 01:34:27,309 Mulțumesc. 930 01:34:37,326 --> 01:34:39,263 E prea târziu. 931 01:34:57,267 --> 01:34:59,172 Veronica! 932 01:35:02,503 --> 01:35:04,325 Este... 933 01:35:06,432 --> 01:35:08,708 Trăiesc amândouă. 934 01:35:36,657 --> 01:35:39,416 Balthazar, ce ai făcut? 935 01:35:40,061 --> 01:35:42,547 Ce ai făcut și tu pentru mine. 936 01:35:45,272 --> 01:35:47,497 - Ține minte ce mi-ai promis. - Balthazar, nu! 937 01:35:47,766 --> 01:35:50,269 Vei face totul ca s-o distrugi pe Morgana. 938 01:35:50,521 --> 01:35:53,786 Nu, nu pot. Nu vreau să te închid aici. 939 01:35:54,038 --> 01:35:55,863 Nici eu. 940 01:35:56,235 --> 01:35:58,337 Ce dulce! 941 01:36:10,312 --> 01:36:11,933 Omule... 942 01:36:14,034 --> 01:36:17,802 - Iar acum vom încheia totul. - Nu! 943 01:36:22,770 --> 01:36:24,695 Nu se poate! 944 01:36:30,141 --> 01:36:33,271 - Fără inel. - Tu ești alesul. 945 01:36:33,523 --> 01:36:35,745 Întâiul Merlinian... 946 01:36:37,561 --> 01:36:39,365 Proștilor! 947 01:36:40,969 --> 01:36:42,637 Veronica! 948 01:36:51,792 --> 01:36:54,069 Acum e rândul meu. 949 01:37:01,627 --> 01:37:04,132 Asta e tot ce poți? 950 01:37:05,159 --> 01:37:06,960 Sper că nu. 951 01:37:24,843 --> 01:37:28,181 Iar acum e rândul meu. 952 01:37:51,814 --> 01:37:53,480 Haide! 953 01:37:59,869 --> 01:38:01,412 Haide! 954 01:38:04,415 --> 01:38:06,885 Ai puterile lui Merlin, 955 01:38:07,136 --> 01:38:10,363 dar n-ai tăria și nici îndemânarea lui. 956 01:38:10,663 --> 01:38:12,288 Ești încă slab. 957 01:38:12,582 --> 01:38:16,475 Dar nu sunt singur. Am adus puțină știință cu mine. 958 01:38:16,769 --> 01:38:17,624 Acum! 959 01:38:32,183 --> 01:38:34,161 Oprește-te... 960 01:38:39,237 --> 01:38:40,734 Nu... 961 01:39:01,608 --> 01:39:06,181 Am reușit! Balthazar! Chiar am reușit! 962 01:39:16,162 --> 01:39:18,026 S-a dus. 963 01:39:21,797 --> 01:39:24,493 Și-a îndeplinit misiunea. 964 01:39:26,139 --> 01:39:30,636 Nu, nu s-a terminat! Nu poate muri. 965 01:39:30,887 --> 01:39:33,633 Eu doar... Nu acum! 966 01:39:36,458 --> 01:39:38,069 Haide! 967 01:39:56,089 --> 01:39:58,351 Nu e suficient de bine. 968 01:40:00,681 --> 01:40:04,161 Veronica, vrei să te dai la o parte? 969 01:40:04,413 --> 01:40:08,571 Dacă Morgana i-a oprit inima, poate reușesc eu să i-o pornesc. 970 01:40:13,620 --> 01:40:16,264 Hai să începem, amice! Ascultă... 971 01:40:16,558 --> 01:40:22,379 Tu cu regulile tale stupide, cu pantofii tăi de moș... 972 01:40:22,805 --> 01:40:25,524 Te uitai cu privirea aia la mine... 973 01:40:25,801 --> 01:40:27,123 Haide! 974 01:40:27,469 --> 01:40:28,946 Haide! 975 01:40:29,790 --> 01:40:31,362 Haide! 976 01:40:32,541 --> 01:40:33,966 Haide! 977 01:40:47,013 --> 01:40:49,499 Am avut un vis. 978 01:40:51,517 --> 01:40:56,077 Mă atacai, Dave. În mod repetat. 979 01:40:56,413 --> 01:40:59,924 Eu? Cam ciudat. 980 01:41:00,175 --> 01:41:04,564 - Nu. Începe să capete sens. - Sigur, sigur... 981 01:41:08,744 --> 01:41:12,049 - Mulțumesc. - Bine te-ai întors, bătrâne! 982 01:41:12,384 --> 01:41:14,164 Ești aici. 983 01:41:37,107 --> 01:41:38,601 Dave! 984 01:41:43,095 --> 01:41:46,671 - Ai reușit! - Știu! Sunt încă în viață! 985 01:41:46,936 --> 01:41:49,933 - Surprinzător, și eu. - Știu. 986 01:41:50,249 --> 01:41:53,170 Biletul, da. Prieten sau prietenă. 987 01:41:53,421 --> 01:41:55,441 Nu-mi mai pasă. 988 01:41:59,390 --> 01:42:02,716 Prietenă. Ce siguranță, prietenă. 989 01:42:06,703 --> 01:42:10,022 Ai vrea să iei micul dejun cu mine? 990 01:42:10,259 --> 01:42:13,153 - În Franța. - În Franța? 991 01:42:16,301 --> 01:42:21,533 - Avem cu ce merge. - Bine, s-a făcut. 992 01:42:25,918 --> 01:42:29,081 Cred că am uitat să-ți spun ceva. 993 01:42:29,414 --> 01:42:33,150 Habar n-am cum să aterizez cu chestia asta. 994 01:42:33,568 --> 01:42:38,786 VsubV 995 01:42:39,203 --> 01:42:41,291 Sincronizarea: Enriqo