1 00:00:06,267 --> 00:00:10,225 Simply Releases Toppers Simply The Best 2 00:00:10,226 --> 00:00:13,178 Proudly Presents: The Sorcerers Apprentice 3 00:00:13,278 --> 00:00:17,868 Vertaling: Simply Releases Toppers Biteme en Suurtje 4 00:00:53,794 --> 00:00:56,003 De oorlog tussen tovenaars werd gevochten... 5 00:00:56,103 --> 00:00:57,644 ...in de schaduw van het verleden. 6 00:00:57,744 --> 00:01:01,545 En het lot van de mensheid lag in handen van... 7 00:01:01,645 --> 00:01:04,960 ...de rechtvaardige en machtige Merlin. 8 00:01:04,970 --> 00:01:08,056 Hij vertelde zijn geheimen aan drie vertrouwenswaardige leerlingen. 9 00:01:08,156 --> 00:01:13,318 Balthazar, Veronica en Horvath. 10 00:01:13,804 --> 00:01:17,119 Hij had er maar twee moeten vertrouwen. 11 00:01:23,728 --> 00:01:30,103 Veronica en Balthazar zagen de wreedheid van een zeer kwaadaardige tovenaar. 12 00:01:33,286 --> 00:01:37,573 Morgana le Fay. De dodelijkste vijand van Merlin. 13 00:01:54,492 --> 00:01:58,003 Wij zijn maar dienaren. 14 00:01:59,031 --> 00:02:01,955 Merlin? - Horvath. 15 00:02:01,956 --> 00:02:05,495 Jij hebt mij verraden? 16 00:02:06,829 --> 00:02:09,547 Ik ben niemands dienaar. 17 00:02:10,517 --> 00:02:13,023 Goed gedaan, zoek nu de spreuk. 18 00:02:13,123 --> 00:02:17,851 Morgana verkreeg de tovenaar's meest gevaarlijke spreuk. 19 00:02:18,210 --> 00:02:20,675 Gekend als 'The Rising'. 20 00:02:20,676 --> 00:02:23,836 Dat gaf Morgana de macht een leger uit de doden te laten verrijzen... 21 00:02:23,936 --> 00:02:27,166 ...en slaven van de mensheid te maken. 22 00:02:41,240 --> 00:02:43,708 Veronica offerde haarzelf op voor Balthazar. 23 00:02:43,808 --> 00:02:47,254 Door Morgana's ziel in haar eigen lichaam te trekken. 24 00:02:47,354 --> 00:02:51,689 Maar Morgana begon haar van binnenuit te vermoorden. 25 00:02:52,902 --> 00:02:56,156 Om Veronica's leven te redden en om Morgana te vangen... 26 00:02:56,256 --> 00:02:59,797 ...ving Balthazar hen beiden in de Grimhold. 27 00:02:59,897 --> 00:03:03,930 Een onontkoombare gevangenis. 28 00:03:03,931 --> 00:03:06,319 Gedurende de tijd bevocht Balthazar menige... 29 00:03:06,419 --> 00:03:08,753 ...tovenaar die Morgana probeerde te bevrijden. 30 00:03:08,853 --> 00:03:12,636 Liet hen in laag voor laag van de pop in de val lopen. 31 00:03:12,736 --> 00:03:16,456 Uiteindelijk ving hij ook Horvath. 32 00:03:18,451 --> 00:03:22,235 Terwijl Merlin stervende was gaf hij Balthazar zijn Drakenring. 33 00:03:22,335 --> 00:03:25,236 En zei dat het hem zou leiden naar het kind die... 34 00:03:25,336 --> 00:03:27,529 ...op een dag Merlin's opvolger zou zijn. 35 00:03:27,629 --> 00:03:29,520 De 'Prime Merlinian'. 36 00:03:29,620 --> 00:03:35,434 De Prime Merlinian is de enige die Morgana kan doden. 37 00:03:36,171 --> 00:03:39,717 Balthazar zou eeuwenlang zoeken. 38 00:03:54,793 --> 00:03:58,614 En nooit, zo zei men, zou Balthazar ophouden met zijn zoektocht. 39 00:03:58,714 --> 00:04:04,849 De mensheid zal nooit gered worden totdat Morgana vernietigd is. 40 00:04:05,074 --> 00:04:07,991 Door de Prime Merlinian. 41 00:04:16,318 --> 00:04:19,352 Hallo, Tank, je mag hier niet komen. 42 00:04:19,353 --> 00:04:24,038 David, schoolreisje. Doe schoon ondergoed aan. 43 00:04:24,039 --> 00:04:27,342 Ze bedoelt mij, niet jou. 44 00:04:53,229 --> 00:04:56,229 Dat mag je niet doen, Dave. 45 00:04:56,230 --> 00:04:58,649 Nu. 46 00:05:02,339 --> 00:05:05,492 Dat is cool. 47 00:05:18,223 --> 00:05:22,388 We staan op Ellis Island, en het Vrijheidsbeeld... 48 00:05:22,981 --> 00:05:25,969 Een boodschap voor Becky. - Geef het door. 49 00:05:26,069 --> 00:05:30,929 Een boodschap voor Becky. - Hier. 50 00:05:31,012 --> 00:05:35,541 Ik zou David's vriendinnetje willen zijn 51 00:06:02,300 --> 00:06:05,192 Hond. 52 00:06:21,063 --> 00:06:26,297 Sorry. Niet doen, mevrouw. 53 00:07:32,356 --> 00:07:35,480 Nee, toch. 54 00:07:46,788 --> 00:07:49,489 Een tweede keizer van de Han Dynastie sloot... 55 00:07:49,589 --> 00:07:52,050 ...zijn minst favoriete vrouw op in deze urn. 56 00:07:52,150 --> 00:07:57,590 Gedurende tien jaar. Tot de dag, zeggen ze, dat je het openmaakt. 57 00:07:57,970 --> 00:07:59,553 Hetzelfde zal jou overkomen. 58 00:07:59,653 --> 00:08:03,654 Sorry, ik zoek naar dat briefje. Heeft u die gezien? 59 00:08:03,754 --> 00:08:06,457 Het is uw winkel ingewaaid. 60 00:08:06,458 --> 00:08:09,261 Een briefje? - Dat is uw winkel ingewaaid. 61 00:08:09,361 --> 00:08:12,769 Het was gewoon... - Toeval. 62 00:08:12,770 --> 00:08:15,689 Ja, het was gewoon toeval. 63 00:08:20,563 --> 00:08:24,230 Ik wil je iets laten zien, Dave. - Hoe weet u dat ik Dave heet? 64 00:08:24,330 --> 00:08:26,973 Omdat ik gedachten kan lezen. 65 00:08:27,609 --> 00:08:30,898 Het staat op je rugzak. 66 00:08:33,466 --> 00:08:36,076 Kom hier. 67 00:08:49,745 --> 00:08:54,019 Heel speciaal. Als hij je mag, kun je hem houden. 68 00:08:54,679 --> 00:08:58,719 Doe maar niet. Mijn lerares zei dat ik niet lang weg mocht blijven. 69 00:08:58,819 --> 00:09:02,531 Ze weet dat ik hier ben. - Je kan slecht liegen. 70 00:09:02,631 --> 00:09:05,663 Dat is goed. 71 00:09:10,941 --> 00:09:13,163 Jeetje. 72 00:09:39,232 --> 00:09:41,452 Wat zeg je me... 73 00:09:41,453 --> 00:09:46,705 Ik heb heel lang gezocht. 74 00:09:46,706 --> 00:09:50,169 Hier ben je dan. 75 00:09:50,760 --> 00:09:54,734 Die ring om je vinger betekent iets. 76 00:09:54,735 --> 00:10:00,345 Dat betekent dat je op een dag een heel belangrijke tovenaar wordt. 77 00:10:00,887 --> 00:10:05,882 En je eerste les begint nu, met je eigen Encantus. 78 00:10:05,883 --> 00:10:09,738 Beweeg je niet. Raak niets aan. 79 00:11:09,876 --> 00:11:13,111 Onmogelijk. 80 00:11:31,228 --> 00:11:34,618 Waar ben ik? - In New York City. 81 00:11:34,619 --> 00:11:37,842 Niet waar, welk jaar? 82 00:11:38,684 --> 00:11:43,178 Jij verspilt mijn tijd. 83 00:11:47,261 --> 00:11:51,299 Wat is er gebeurd met niets aanraken? 84 00:11:51,300 --> 00:11:53,387 Niet echt sportief van je, Balthazar. 85 00:11:53,487 --> 00:11:57,297 Wees stil. Het ligt niet aan jou. Zo is hij al duizend jaar. 86 00:11:57,397 --> 00:11:59,222 Ik leg 't later wel uit. 87 00:11:59,322 --> 00:12:02,807 Ik heb de Grimhold nodig. Waar is die pop? 88 00:12:43,701 --> 00:12:47,265 Ik moet die pop hebben. 89 00:13:33,057 --> 00:13:35,738 Ik wil die pop. 90 00:13:42,530 --> 00:13:45,217 Ga nu weg, Dave. 91 00:13:55,572 --> 00:13:58,864 David, doe dat nooit meer. - Er is daar 'n tovernaar. 92 00:13:58,964 --> 00:14:05,587 En kakkerlakken. Ga niet naar binnen. De winkel staat in brand. 93 00:14:09,266 --> 00:14:12,079 Idioot. 94 00:14:14,307 --> 00:14:17,877 Je moet geen verhaaltjes vertellen. Kom op. 95 00:14:20,003 --> 00:14:23,170 Hij heeft in zijn broek geplast. 96 00:14:24,274 --> 00:14:27,879 Er was een pot gebroken. Het is maar water. 97 00:14:27,979 --> 00:14:29,979 Er was brand. 98 00:14:56,228 --> 00:15:00,204 Tien jaar later op de dag 99 00:15:05,128 --> 00:15:09,196 Goedemorgen. Wat is dat voor stank? 100 00:15:09,197 --> 00:15:12,558 Goedemorgen, schoonheid. 101 00:15:15,079 --> 00:15:17,578 Vangen. 102 00:15:17,579 --> 00:15:19,662 Gefeliciteerd. 103 00:15:19,664 --> 00:15:21,791 Dank je, Bennet. 104 00:15:21,792 --> 00:15:24,011 Jij bent vroeg op. 105 00:15:24,012 --> 00:15:29,326 Professor Heiderman wil dat ik een lezing geef bij zijn natuurkundeklas. 106 00:15:29,426 --> 00:15:31,790 Lange deling leren met hoofdvak Engels? 107 00:15:31,890 --> 00:15:34,703 Het is bij het Peace Corps. Maar het is Heidermans klas. 108 00:15:34,803 --> 00:15:38,203 Dave, bionerds worden dronken vanavond. 109 00:15:40,076 --> 00:15:43,394 En we hebben cheerleaders van Princeton uitgenodigd. 110 00:15:43,494 --> 00:15:47,086 Slimme cheerleaders. 111 00:15:47,568 --> 00:15:51,139 Wil je echt niet uit op je verjaardag? 112 00:15:52,878 --> 00:15:58,325 Ik moet mijn teslatransformator project afmaken, als ik af wil studeren. 113 00:15:58,425 --> 00:16:02,756 Dave, ken jij de grijze wolf? 114 00:16:02,757 --> 00:16:05,947 Niet weer met die grijze wolf. 115 00:16:05,948 --> 00:16:08,487 De grijze wolf is een groepsdier. 116 00:16:08,587 --> 00:16:12,581 Hij moet een partner vinden. Hij moet jagen en grommen. 117 00:16:12,681 --> 00:16:17,069 Hij moet meedoen, anders wordt hij uit de groep gegooid. 118 00:16:17,169 --> 00:16:20,941 Alleen. Opgegeten door een hongerige beer. 119 00:16:20,942 --> 00:16:27,317 Dat is echt een opbeurend praatje en ik ben klaar op met de dag te beginnen. 120 00:16:34,060 --> 00:16:37,374 Nee. 121 00:16:41,957 --> 00:16:44,297 Is alles goed daar beneden? 122 00:16:49,277 --> 00:16:52,783 Ik ga maar, toch? - Juist. 123 00:17:01,922 --> 00:17:05,725 Sorry. Becky? 124 00:17:05,726 --> 00:17:09,209 Becky Barnes. 125 00:17:11,111 --> 00:17:16,361 Dave. We zaten samen in de vierde klas. 126 00:17:16,589 --> 00:17:20,244 Ik ken jou. Dave Stutler, toch? - Dat klopt. 127 00:17:21,067 --> 00:17:25,614 Jij bent dat kind van... Hoe heette die plaats ook alweer? 128 00:17:25,714 --> 00:17:32,079 Arcana Cabana. - Ben je overgeplaatst? 129 00:17:32,080 --> 00:17:39,525 Dat klopt en ik heb wat hulp gekregen. - Dat was raar. 130 00:17:39,629 --> 00:17:43,683 Het bleek maar 'n slechte verhouding van glucose te zijn. 131 00:17:43,783 --> 00:17:47,822 Hallucinaties. Niet ongewoon bij jongeren. 132 00:17:49,182 --> 00:17:53,676 Dat is een geweldige anekdote. 133 00:18:16,192 --> 00:18:19,779 Wat vind je van natuurkunde? 134 00:18:19,780 --> 00:18:23,268 Mijn hersenen denken niet natuurkundig. 135 00:18:23,269 --> 00:18:27,107 Wat denken ze dan? - Voornamelijk muziek. 136 00:18:27,345 --> 00:18:31,620 Ik ben er. - Werk jij bij de radio? 137 00:18:31,621 --> 00:18:36,554 Ja, ik doe een middagprogramma. - Echt waar? Cool. 138 00:18:36,555 --> 00:18:41,196 Het is maar schoolradio. Er luisteren maar zeven mensen naar. 139 00:18:41,296 --> 00:18:45,291 Ik ga ook luisteren. Rond 't maar af naar acht. 140 00:18:47,643 --> 00:18:50,657 Dat is onze antenne. 141 00:18:50,658 --> 00:18:53,849 Wat is er aan de hand? - Het mengpaneel is stuk... 142 00:18:53,949 --> 00:18:57,009 ...en Freddy heeft zich ziek gemeld. 143 00:18:58,040 --> 00:19:03,055 Sorry dat ik stoor. Waar laat jullie ingenieur zijn spullen? 144 00:19:03,138 --> 00:19:05,499 In zijn kast. 145 00:19:05,500 --> 00:19:08,230 Het goede nieuws is dat jullie nog steeds uitzenden... 146 00:19:08,330 --> 00:19:12,835 ...het slechte nieuws is, jullie golven, veel te hoog. 147 00:19:15,606 --> 00:19:23,096 Ik weet wat ik doe, alles moet weer in orde zijn. 148 00:19:28,111 --> 00:19:31,189 Bedankt. - Graag gedaan. 149 00:19:31,190 --> 00:19:34,638 Ik kan merken dat dit erg belangrijk voor jullie is. 150 00:19:34,738 --> 00:19:40,221 Mijn show is één ding dat... 151 00:19:42,179 --> 00:19:45,484 Natuurkunde, dat is mijn ding. 152 00:19:57,412 --> 00:20:00,056 Ik zie je nog wel. - Je hebt haar niet mee uit gevraagd. 153 00:20:00,156 --> 00:20:02,388 Je hebt haar antenne gemaakt en bent weggegaan. 154 00:20:02,488 --> 00:20:06,846 Dat is het punt niet. Zij zal zich mij herinneren. 155 00:20:06,847 --> 00:20:09,841 Zij zal zich mij herinneren? Wie ben jij? Braveheart? 156 00:20:09,941 --> 00:20:13,675 Bennet, ik heb mijn kans bij dat meisje tien jaar geleden verpest. 157 00:20:13,775 --> 00:20:19,097 Dat kan ik niet nog eens doen. Ga weg voordat je geelectrocuteerd wordt. 158 00:20:19,197 --> 00:20:22,006 Hallo Amerika, we zijn in de ether vanavond. 159 00:20:22,106 --> 00:20:24,833 Deze show maakt misschien niets uit, maar de muziek wel. 160 00:20:24,933 --> 00:20:30,883 Ik ben Becky Barnes WNYU Radio hopende dat er muziek rondom je heen is. 161 00:21:02,896 --> 00:21:07,267 Ik begrijp niet waarom jij deze troep moest kopen. 162 00:21:07,885 --> 00:21:13,657 Troep? Dat is antiek. - Antiek? Dat is troep? 163 00:21:30,482 --> 00:21:34,137 Ben ik de eerste die naar buiten is gekomen? 164 00:21:34,558 --> 00:21:39,527 Dat is ja dus. Tien jaar zijn voorbij, Balthazar. 165 00:21:40,099 --> 00:21:46,036 Als ik de Grimhold krijg van jonge David zal ik hem de groeten van je doen. 166 00:21:46,136 --> 00:21:49,185 Tot ziens, Balthazar. 167 00:22:44,398 --> 00:22:49,783 Ik dacht dat B - nog gul was. Ik ben net vrijgelaten van een vonnis van tien jaar. 168 00:22:49,883 --> 00:22:55,263 En het enige leesmateriaal dat ik had was jouw zogenaamde rapport van... 169 00:22:55,363 --> 00:22:58,299 ...van Napoleon Bonaparte uit jouw schooltas. 170 00:22:58,399 --> 00:23:00,759 Jouw analyse was eenvoudig. Proffesioneel was het zwak. 171 00:23:00,859 --> 00:23:03,186 Ik was negen. - Doet er niet toe. 172 00:23:03,286 --> 00:23:07,409 Waar is de Grimhold? Die pop die je uit de winkel meenam? 173 00:23:07,509 --> 00:23:11,932 De pop bevatte iets zeer krachtigs. lets heel belangrijks. 174 00:23:12,032 --> 00:23:15,169 Voor mij. Jij had het als laatste. 175 00:23:15,170 --> 00:23:20,080 Ik wil het terug. - Ik heb het weggegooid op straat. 176 00:23:20,081 --> 00:23:24,246 Waar is de Grimhold? - Dat weet ik eigenlijk niet. 177 00:23:26,008 --> 00:23:30,225 Ik zal de waarheid uit je snijden. 178 00:23:36,982 --> 00:23:39,650 Lief. 179 00:23:40,116 --> 00:23:47,254 Pak hem. - Wolven? 180 00:24:00,367 --> 00:24:04,394 Bedankt. 181 00:24:21,988 --> 00:24:25,155 Man, man. 182 00:24:36,122 --> 00:24:38,798 Vermoord hem. 183 00:24:43,448 --> 00:24:46,627 Puppies? 184 00:24:54,949 --> 00:24:58,659 Onmogelijk. - Waar is de pop, Dave? 185 00:24:59,523 --> 00:25:02,579 Hij. 186 00:25:05,238 --> 00:25:08,426 Kom naar boven. Schiet op. 187 00:25:42,212 --> 00:25:46,714 Dit gebeurt niet. Ik heb een zure smaak in mijn mond. 188 00:25:46,715 --> 00:25:49,435 Rustig aan, Dave. Diep ademhalen. 189 00:25:53,781 --> 00:25:56,060 Wat? 190 00:25:56,061 --> 00:26:00,690 Dat gebeurt niet. - Wat is er? 191 00:26:01,357 --> 00:26:05,738 Nee, je doet mij dit niet weer aan. 192 00:26:05,739 --> 00:26:09,973 Weet je hoe mijn leven er de afgelopen tien jaar uitgezien heeft? 193 00:26:10,073 --> 00:26:12,855 De afgelopen tien jaar zat ik in een urn. 194 00:26:12,955 --> 00:26:17,970 Ik ook. Een denkbeeldige urn van belachelijkheid. 195 00:26:17,971 --> 00:26:20,834 Weet je dat in sommige delen van de Tri-State... 196 00:26:20,934 --> 00:26:23,554 ...omgeving ze een zenuwinzinking nog steeds... 197 00:26:23,654 --> 00:26:27,079 ...omschrijven als een David Stutler? 198 00:26:27,253 --> 00:26:31,947 Probeer goed te luisteren. Die pop heet een Grimhold. 199 00:26:31,948 --> 00:26:36,666 Het is een gevangenis voor de meest gevaarlijke Morganians in de geschiedenis. 200 00:26:36,766 --> 00:26:39,695 Stuk voor stuk zitten ze opgesloten in een laag van de pop. 201 00:26:39,795 --> 00:26:43,988 Horvath wil zijn poppen Morganians bevrijden. 202 00:26:43,989 --> 00:26:46,255 En de wereld vernietigen. 203 00:26:46,256 --> 00:26:51,565 Dit mag niet gebeuren. 204 00:26:52,234 --> 00:26:54,838 Ja, natuurlijk. 205 00:26:56,835 --> 00:27:01,393 De waarheid is, dat jij een heel speciale gave hebt. 206 00:27:02,028 --> 00:27:06,951 Dat moet je zien. - Ik wil gewoon normaal zijn. 207 00:27:06,952 --> 00:27:11,451 Een normaal leven. Ik wil de dag in Arcana Cabana vergeten. 208 00:27:11,551 --> 00:27:16,510 Ik wil de magie vergeten. Ik wil alles vergeten. 209 00:27:17,974 --> 00:27:20,798 Je moet duiken. - Wat? 210 00:27:23,379 --> 00:27:26,264 Wil je magie vergeten? 211 00:27:26,265 --> 00:27:29,693 Waarom hou je de ring dan? 212 00:27:30,254 --> 00:27:37,218 Die zou ik gaan verkopen, op eBay. - Je kan nog steeds slecht liegen. 213 00:27:37,253 --> 00:27:39,517 Dat vind ik leuk aan jou. Dat is een goed teken. 214 00:27:39,617 --> 00:27:43,915 Jij hebt de gave. - Nee, ik heb een leven. 215 00:27:43,916 --> 00:27:47,748 Jij bent de laatste die Horvath zag met de Grimhold. Daarom sta jij op zijn lijst. 216 00:27:47,848 --> 00:27:51,395 Tenzij je wil dat hij je in een varken verandert die van natuurkunde houdt... 217 00:27:51,495 --> 00:27:53,920 ...help me dan die pop te vinden voordat hij dat doet. 218 00:27:54,020 --> 00:27:58,675 Dit is gek. Je ziet toch hoe gek dit is? 219 00:27:58,676 --> 00:28:02,283 Goed. 220 00:28:02,965 --> 00:28:05,766 Help me het terug te krijgen dan ben je er vanaf. 221 00:28:05,866 --> 00:28:08,656 Echt? - Je kunt weglopen. 222 00:28:12,272 --> 00:28:15,757 Kun je alsjeblieft mijn kast terugzetten? 223 00:28:21,499 --> 00:28:24,800 Wat doe... Doe dat alsjeblieft niet. 224 00:28:24,801 --> 00:28:27,526 Wat doe je? 225 00:28:28,065 --> 00:28:33,257 Wat is dat? - Mijn Grimhold opsporingsapparaat. 226 00:28:33,258 --> 00:28:36,827 Biometrische drukkracht geeft de atmosfeer boven de pop aan. 227 00:28:36,927 --> 00:28:40,948 In de stad volgens mij. Als wij de Grimhold kunnen vinden kan Horvath dat ook. 228 00:28:41,048 --> 00:28:47,423 Waarom nemen we de adelaar niet? - Te opvallend voor een ritje naar de stad. 229 00:28:47,432 --> 00:28:50,039 Ik zal een sleepwagen bellen. - Dat zal niet nodig zijn. 230 00:28:50,139 --> 00:28:53,369 Die auto staat al tien jaar lang stil. 231 00:28:55,363 --> 00:28:58,374 Dit is onopvallend? 232 00:28:59,726 --> 00:29:02,945 Ze heeft mij gemist. 233 00:29:04,492 --> 00:29:10,168 Ik zal je de basisprincipes uitleggen. Tovenarij één op één. Doe de ring om. 234 00:29:10,268 --> 00:29:13,933 Er gebeurt niets. - Ja? 235 00:29:18,016 --> 00:29:21,854 Grapje? Mensen gebruiken maar 10 procent van hun hersenen. 236 00:29:21,954 --> 00:29:24,736 Tovenaars kunnen materie manipuleren omdat ze geboren zijn... 237 00:29:24,836 --> 00:29:27,339 ...met de mogelijkheid om de volledige kracht van hun hersenen te gebruiken. 238 00:29:27,439 --> 00:29:31,134 Daarom is moleculaire natuurkunde ook zo makkelijk voor jou. 239 00:29:31,234 --> 00:29:35,308 Is tovenarij wetenschap of magie? Ja en ja. 240 00:29:35,309 --> 00:29:38,154 Nu heb je alleen de basis gevechtsspreuk nodig. 241 00:29:38,254 --> 00:29:39,254 Vuur maken. 242 00:29:39,354 --> 00:29:42,457 Waardoor worden moleculen opgewarmd? - Ze trillen. 243 00:29:42,557 --> 00:29:46,755 Alles wat we zien staat constant te trillen. Dat is de illusie van stevigheid. 244 00:29:46,855 --> 00:29:50,367 Maar waardoor kunnen we wat stevig lijkt in vlammen uit laten barsten... 245 00:29:50,467 --> 00:29:55,051 ...we dwingen de trillingen sneller te gaan. Stap één, maak je geest leeg. 246 00:29:55,151 --> 00:29:59,911 Stap twee, zie de moluculen. Stap drie, laat hen trillen. 247 00:30:00,936 --> 00:30:04,037 Begrepen? - Nee, zeker niet. 248 00:30:04,038 --> 00:30:06,727 Vertrouw de ring. En hou het subtiel. 249 00:30:06,827 --> 00:30:09,463 Burgers mogen niet weten dat magie bestaat. 250 00:30:09,563 --> 00:30:11,199 Dat zou ingewikkeld worden. 251 00:30:11,299 --> 00:30:15,464 Zegt de vent in de 350 jaar oude Rowhide regenjas. 252 00:30:21,095 --> 00:30:24,749 Ik heb het op straat gegooid. 253 00:30:25,835 --> 00:30:30,425 Ik weet niet waar het is. Ik heb het op straat gegooid. 254 00:30:31,054 --> 00:30:34,111 Ga daar niet in. 255 00:30:34,112 --> 00:30:37,404 De winkel staat in brand. Ga niet naar binnen. 256 00:30:37,504 --> 00:30:40,602 Het is maar water. 257 00:30:41,336 --> 00:30:45,553 Ik heb het op straat gegooid. - Waar? 258 00:30:56,310 --> 00:30:58,898 Ga weg, freak. Ik moet daar staan. 259 00:30:58,998 --> 00:31:02,228 Heeft u het tegen mij? - Geen geintjes. 260 00:31:05,552 --> 00:31:08,110 Waar was ik ook alweer? 261 00:31:08,384 --> 00:31:11,676 Chinatown. 262 00:31:29,073 --> 00:31:34,088 Hier is het. Ik ga de Grimhold halen. Kijk uit voor Horvath. 263 00:32:07,536 --> 00:32:12,054 Kan ik u helpen? Heeft u een afspraak? 264 00:32:12,055 --> 00:32:17,222 Sorry dat ik u stoor. Ik ben op zoek naar een stel poppen. 265 00:32:17,223 --> 00:32:20,895 Zo groot. Een kwaad kijkende Chineze heer aan de voorkant. 266 00:32:20,995 --> 00:32:23,956 Een stel poppen. Dat is mogelijk. 267 00:32:23,957 --> 00:32:27,554 Ik verzamel zoveel voorwerpen. 268 00:32:30,189 --> 00:32:34,697 U spreekt Manderijns. 269 00:32:37,822 --> 00:32:40,970 Dat was Kantonees, Horvath. 270 00:32:41,006 --> 00:32:43,335 Waar is de Grimhold? 271 00:32:43,336 --> 00:32:46,590 Een oude partner van mij spreekt onberispelijk Kantonees. 272 00:32:46,690 --> 00:32:51,444 Hij leefde 200 jaar geleden. Je kent hem. Sun-Lok. 273 00:32:52,587 --> 00:32:57,772 Natuurlijk ken je die. Jij hebt hem in de Grimhold opgesloten. 274 00:32:58,843 --> 00:33:01,989 Geopend. 275 00:33:09,280 --> 00:33:11,761 Is alles goed met je? 276 00:33:15,894 --> 00:33:19,586 Ik ben één van hen. - Dave? 277 00:33:19,587 --> 00:33:22,647 Je zou weg moeten rennen. 278 00:34:20,335 --> 00:34:23,506 Sta stil. 279 00:34:49,928 --> 00:34:52,991 Kom op. 280 00:34:53,477 --> 00:34:56,575 Je hebt de eerste stap overgeslagen. Je geest leegmaken. 281 00:34:56,675 --> 00:34:59,389 De eerste stap. 282 00:35:03,061 --> 00:35:06,546 Mijn geest leegmaken? Ben je gek geworden? 283 00:35:07,462 --> 00:35:10,461 Een klein beetje. 284 00:35:30,966 --> 00:35:35,754 Dit is het. Maak je geest leeg. Verlichting. 285 00:36:02,684 --> 00:36:05,934 Geweldige magische dingen. 286 00:36:14,854 --> 00:36:18,274 Zag je wat ik net gedaan heb? 287 00:36:23,005 --> 00:36:26,216 Vertel mij het maar. 288 00:36:30,243 --> 00:36:33,555 Ongelovelijk. 289 00:36:36,013 --> 00:36:37,977 Heb jij gezien wat er gebeurd is? 290 00:36:38,077 --> 00:36:43,094 Die papieren draak en dit Aziatische festival... 291 00:36:43,095 --> 00:36:47,937 ...het brande als een verjaardagstaart. - Men zegt dat het een echte draak was. 292 00:36:48,037 --> 00:36:52,429 Volgens mij hebben ze hier echt veel sake gedronken. 293 00:36:52,430 --> 00:36:55,472 Sake is eigenlijk Japans. 294 00:36:59,768 --> 00:37:02,336 Ga maar door. 295 00:37:02,815 --> 00:37:05,924 Sake is Japans? - Dat is zo. 296 00:37:05,925 --> 00:37:08,940 Ik deed alsof. - Juist. 297 00:37:13,853 --> 00:37:16,998 Je mag nu de ring aan mij teruggeven. 298 00:37:17,355 --> 00:37:21,426 Ik ben een man van mijn woord. Je hebt mij geholpen. We zijn klaar. 299 00:37:21,526 --> 00:37:23,656 Goed. 300 00:37:27,530 --> 00:37:30,901 Ik zou wat meer willen leren. 301 00:37:31,833 --> 00:37:34,766 We moeten een werkplek hebben. 302 00:37:35,419 --> 00:37:40,009 Ergens waar Horvath ons niet vindt. - Ik weet wel iets. 303 00:37:47,566 --> 00:37:51,342 Deze plek vergaderde men meestal. 304 00:37:51,343 --> 00:37:54,883 Ze lieten mij hier beneden werken omdat sommige van mijn experimenten... 305 00:37:54,983 --> 00:37:57,744 ...een beetje gevaarlijk zijn. 306 00:37:57,745 --> 00:38:03,525 Mijn professor heeft een afspraak. Dus niemand weet dat we hier zijn. 307 00:38:04,561 --> 00:38:07,706 Ik had nog geen kans je dit te geven. 308 00:38:08,379 --> 00:38:11,263 Jouw Encantus. 309 00:38:11,264 --> 00:38:15,513 Volgens mij was het groter. - Pocket uitgave. 310 00:38:16,198 --> 00:38:19,954 De Encantus is ons leerboek. De kunst... 311 00:38:19,955 --> 00:38:24,469 ...de wetenschap, de geschiednis van tovenarij. 312 00:38:25,294 --> 00:38:27,921 Onze recente geschiedenis ook. 313 00:38:30,327 --> 00:38:34,168 Kom op. - Zie je? 314 00:38:34,169 --> 00:38:37,073 Daar ben je. 315 00:38:39,086 --> 00:38:41,365 Voordat we Horvath weer in de Grimhold kunnen doen... 316 00:38:41,465 --> 00:38:45,375 ...moeten we eerst een tovernaar van jou maken. 317 00:38:45,385 --> 00:38:48,729 Dat begint nu. Ga naar achteren. 318 00:38:49,642 --> 00:38:52,246 Ik was echt dingen aan het... - Ogen open. 319 00:38:52,346 --> 00:38:55,204 Niet dicht. 320 00:39:27,636 --> 00:39:30,016 Dit is de cirkel van Merlin. 321 00:39:30,509 --> 00:39:35,543 Concentratie is jouw energie, dat helpt je nieuwe spreuken te beheersen. 322 00:39:35,643 --> 00:39:38,801 Daar zal je de kunst leren. 323 00:39:39,354 --> 00:39:43,820 Als je naar binnen gaat, laat je al het andere achter je. 324 00:39:43,920 --> 00:39:49,714 Als je binnen bent, kan je niet meer terug. 325 00:39:52,375 --> 00:39:56,088 Dus ik moet eerst maar plassen? 326 00:39:56,089 --> 00:39:59,274 Beter veilig... 327 00:39:59,907 --> 00:40:03,365 Ik kan het wel ophouden. 328 00:40:07,179 --> 00:40:13,258 Ik ben Balthazar Blake. Tovenaar van de 777ste graad. 329 00:40:14,239 --> 00:40:17,746 En jij bent mijn leerling. 330 00:40:18,461 --> 00:40:20,739 Leuk. 331 00:40:20,740 --> 00:40:23,532 Je ring is geen sieraad. 332 00:40:23,533 --> 00:40:26,966 Het projekteert de elektrische energie van je zenuwstelsel... 333 00:40:27,066 --> 00:40:29,132 ...in de fysieke wereld. 334 00:40:29,133 --> 00:40:32,258 Zonder zijn ring is een tovenaar machteloos. 335 00:40:32,358 --> 00:40:36,218 Het enige andere dat een tovenaar nodig heeft... 336 00:40:36,318 --> 00:40:38,783 ...is een paar puntige schoenen. 337 00:40:38,885 --> 00:40:41,129 Jouw rubberen zolen blokkeren de stroom. 338 00:40:41,229 --> 00:40:46,159 Het staat ook wat sjieker. - Dit zijn oude mannen schoenen. 339 00:40:49,191 --> 00:40:52,312 Sorry? - Ik vind ze prachtig. 340 00:40:53,627 --> 00:40:56,828 Geweldig. 341 00:41:12,821 --> 00:41:16,649 Ik heb die stok niet gezien sinds... Ik heb er 'n foto van gezien... 342 00:41:16,749 --> 00:41:20,047 ...toen ik een jongen was. Je hebt lang opgesloten gezeten. 343 00:41:20,147 --> 00:41:23,747 Nu ben ik er uit, en ik heb soldaten nodig. 344 00:41:23,748 --> 00:41:26,751 Ik heb één kind. 345 00:41:26,753 --> 00:41:29,924 Niet van de oude school. - Eén is wel goed. 346 00:41:30,024 --> 00:41:34,031 Je vindingrijkheid en je hart... 347 00:41:34,032 --> 00:41:36,088 ...zullen je een voordeel geven boven de Morganians. 348 00:41:36,188 --> 00:41:39,544 Ze vertrouwen alleen op de kracht van hun magie. 349 00:41:39,644 --> 00:41:44,505 Maar als je tegen de muur aan staat, kun je maar één wapen kiezen. 350 00:41:44,605 --> 00:41:47,628 De plasmabol. 351 00:41:54,536 --> 00:42:01,870 Niets. Ik heb er één. 352 00:42:03,144 --> 00:42:05,796 Teleurstellend. 353 00:42:08,508 --> 00:42:11,149 Alweer. 354 00:42:17,669 --> 00:42:20,782 Onverwachts. En alweer. 355 00:42:22,595 --> 00:42:25,697 Dat was pijnlijk. 356 00:42:32,977 --> 00:42:38,224 Uit een doos verschijn ik. ledereen denkt dat ik me beweeg... 357 00:42:38,261 --> 00:42:41,674 ...ik reik in de grote hoed en ik trek mezelf eruit... 358 00:42:41,774 --> 00:42:46,964 ...maar ik ben een vrouw. Een bal van vuur. Een baby die in een luier zit. 359 00:42:47,064 --> 00:42:51,361 Maar ik zou een tijger willen. Een tijger die 'n luipaard bespringt. 360 00:42:51,461 --> 00:42:54,691 Dat is volgens mij nog nooit vertoond. 361 00:42:55,014 --> 00:43:00,506 Prachtig. Gewoon perfekt. 362 00:43:00,771 --> 00:43:03,619 Hou het nu omhoog. 363 00:43:03,707 --> 00:43:06,145 Dit is toch een grapje? 364 00:43:07,460 --> 00:43:09,643 Bent u verdwaald? 365 00:43:10,049 --> 00:43:13,634 Jij gaat door voor een Morganian? 366 00:43:15,007 --> 00:43:20,004 Maxime Horvart. Jij bent een... - Mogen wij even, dames? 367 00:43:20,150 --> 00:43:23,075 Mogen wij even, dames? 368 00:43:27,286 --> 00:43:33,664 Sorry. - Jij bent dus een komediant? 369 00:43:33,665 --> 00:43:38,633 Vijf uitverkochte shows, en dan nog op pay-per-view. 370 00:43:39,726 --> 00:43:42,552 Heb jij ooit Morgana een konijn uit een hoed zien toveren? 371 00:43:42,652 --> 00:43:47,882 Mijn meester verdween toen ik 15 was, ik had alleen maar een Encantus. 372 00:43:47,982 --> 00:43:52,735 En een gebruiksaanwijzing, dus ik improviseerde. 373 00:43:52,841 --> 00:43:55,986 De tijd voor improvisatie is voorbij. 374 00:43:57,558 --> 00:44:01,050 Balthazar Blake heeft misschien de Prime Merlinian gevonden. 375 00:44:01,150 --> 00:44:03,150 Draagt hij de ring? 376 00:44:06,201 --> 00:44:10,366 De beste manier om je tegen vuur te verdedingen... 377 00:44:10,793 --> 00:44:13,028 ...vacuüm. 378 00:44:14,689 --> 00:44:17,480 Jouw beurt. 379 00:44:20,648 --> 00:44:25,530 Ik heb het gedaan. - Uitstekend. 380 00:44:25,823 --> 00:44:28,179 Ik heb dat net gedaan. 381 00:44:29,031 --> 00:44:34,896 Wat is er met mis met jouw Tesla Coil. Het schijnt vanzelf af te gaan. 382 00:44:37,447 --> 00:44:41,017 Heel grappig. - Dit zal dan hilarisch zijn. 383 00:44:49,485 --> 00:44:52,855 Sorry, ik heb tien jaar lang niet gegeten. 384 00:44:52,955 --> 00:44:57,560 Logisch. - Wat is er zo bijzonder aan deze bank? 385 00:45:01,613 --> 00:45:06,458 Nee, daar is geen tijd voor. Er staat te veel op 't spel. 386 00:45:06,616 --> 00:45:11,796 Dat meisje, zij is de ware. 387 00:45:11,911 --> 00:45:14,812 Als mijn mentor Balthazar, moet je mij... 388 00:45:14,912 --> 00:45:18,173 ...niet helpen mijn persoonlijke doelen te halen? 389 00:45:18,273 --> 00:45:22,783 Ik ben je mentor niet, maar je meester. 390 00:45:22,820 --> 00:45:27,683 En je meester zegt, als Horvath je op straat te pakken krijgt, dan sterf je. 391 00:45:27,783 --> 00:45:31,247 Is zij dat waard? Denk er over na, Dave. 392 00:45:37,805 --> 00:45:40,495 Eet mijn boterham niet op. 393 00:45:40,570 --> 00:45:43,294 Becky, dat is toevallig. 394 00:45:44,656 --> 00:45:47,842 Toevallige ontmoeting. - Stalk je mij? 395 00:45:47,878 --> 00:45:52,553 Niet op een bedreigende manier. - Waarom was ik bezorgd? 396 00:45:52,594 --> 00:45:55,774 Ik heb naar je show geluisterd gisteravond. - En? 397 00:45:55,874 --> 00:46:01,654 Die bands had ik nog niet gehoord, dus dat betekent dat ze cool zijn. 398 00:46:02,413 --> 00:46:05,016 Ik ben bij dat er iemand luisterde. 399 00:46:05,116 --> 00:46:08,627 Dit zal je verbazen, ik ga niet zo veel uit. 400 00:46:08,727 --> 00:46:12,483 Geef die tas en de armband. 401 00:46:16,550 --> 00:46:19,074 Dat was mijn oma's armband. 402 00:46:21,401 --> 00:46:24,395 Nee, Dave. 403 00:46:35,123 --> 00:46:37,990 Geef mij die armband terug, alsjeblieft. 404 00:46:38,090 --> 00:46:43,020 Ren maar terug naar je vriendin. - Ik wou dat dat waar was. 405 00:46:43,443 --> 00:46:48,149 Dacht je dat zij mijn vriendin was? Zo'n signaal pikte je op? 406 00:46:48,249 --> 00:46:50,781 Je praat te veel. Hou je kop. 407 00:46:53,615 --> 00:46:55,391 Wat doe je? 408 00:46:55,491 --> 00:46:59,600 Ik heb geen idee wat je bedoelt. Eerlijk waar... 409 00:47:01,057 --> 00:47:04,314 Zie je dat? - Handen omhoog. 410 00:47:10,716 --> 00:47:14,945 Is alles goed? - Alsjeblieft. Je oma's armband. 411 00:47:15,001 --> 00:47:18,486 Hoe heb je dat gedaan? Die vent was enorm. 412 00:47:18,494 --> 00:47:22,795 Ik heb nog al veel getraïnd. 413 00:47:22,796 --> 00:47:26,429 Dit zijn donder en bliksem. 414 00:47:29,176 --> 00:47:32,160 Er is iets veranderd aan je. 415 00:47:32,917 --> 00:47:35,591 Ik heb nieuwe schoenen aan. 416 00:47:36,586 --> 00:47:38,199 Leuk. - Bedankt. 417 00:47:38,299 --> 00:47:41,376 Daar is je trein. - Ja. 418 00:47:42,215 --> 00:47:44,894 Dank je. - Ik wilde je alleen maar zeggen... 419 00:47:44,994 --> 00:47:47,534 ...als ik je moet helpen met je studie kom dan... 420 00:47:47,634 --> 00:47:49,962 ...naar mijn laboratorium, ik geef je het adres. 421 00:47:50,062 --> 00:47:51,665 Dat zou geweldig zijn. 422 00:47:51,765 --> 00:47:55,099 Morgen? - Dat is dan een afspraakje. 423 00:47:55,814 --> 00:48:03,506 Dat is geen afspraakje, maar 'n afspraak. 424 00:48:11,409 --> 00:48:14,998 Liefde is afleiding. 425 00:48:15,362 --> 00:48:18,592 Tovenarij eist volledige concentratie. 426 00:48:19,023 --> 00:48:23,443 Kom op, donder en bliksem. Er valt nog meer te leren. 427 00:48:26,918 --> 00:48:31,279 Dit is perfekt. De verrijzenis zal hier gebeuren. 428 00:48:32,039 --> 00:48:35,246 We zullen hun satelietschotels op het dak gebruiken... 429 00:48:35,346 --> 00:48:40,947 ...daar, daar en daar. 430 00:48:41,202 --> 00:48:46,609 Maak dat voor elkaar. - Mijn dvd komt volgende maand uit. 431 00:48:51,638 --> 00:48:56,219 Sorry. Het is leuk voor hen om 'n echte ster zoals ik te zien. 432 00:48:56,319 --> 00:48:59,162 Helaas zijn ze straks allemaal dood. 433 00:48:59,262 --> 00:49:04,022 Maar eerst moeten we de jongen vinden. - Hoe doen we dat? 434 00:49:06,181 --> 00:49:08,978 We wachten tot hij alleen is. 435 00:49:11,657 --> 00:49:16,842 Concentreer je op beheersing. Zet mij langzaam en rustig neer. 436 00:49:20,272 --> 00:49:22,953 Dave, ik ben het, Becky. 437 00:49:23,372 --> 00:49:27,797 Ik ben zo terug. Verstop u alstublieft nu. 438 00:49:28,046 --> 00:49:32,211 Dave kom terug. We hebben belangrijk werk te doen. 439 00:49:36,127 --> 00:49:40,715 We moeten gaan. Naar de bibliotheek, maakt niet uit waar. 440 00:49:40,815 --> 00:49:44,763 Hoor ik daar gezelschap? - Ja. 441 00:49:44,864 --> 00:49:50,521 Becky, dit is mijn oom Balthazar. 442 00:49:50,791 --> 00:49:54,634 Dave, ik dacht dat we thuis zouden blijven. 443 00:49:54,635 --> 00:49:58,902 Als het nu niet uitkomt... - Nee. 444 00:49:59,786 --> 00:50:05,123 Oom, wij hebben plannen voor later... Becky, we gaan. 445 00:50:05,228 --> 00:50:07,998 Het is goed. Ik bedenk me dat ik naar de stad... 446 00:50:08,098 --> 00:50:10,575 ...moet om jouw anti-jeuk créme te gaan halen. 447 00:50:10,675 --> 00:50:14,585 Blijven jullie maar hier. Leuk je te ontmoeten. 448 00:51:03,852 --> 00:51:07,592 Genoeg gestudeerd. Ik wil je iets laten zien. 449 00:51:07,651 --> 00:51:10,077 Wat zijn dat voor dingen? - Tesla Coils. 450 00:51:10,177 --> 00:51:14,325 Om plasma te maken. 451 00:51:15,014 --> 00:51:20,242 Ik zat me zo te fixeren op de technische aspecten daarvan... 452 00:51:21,027 --> 00:51:26,698 ...dat ik iets moois helemaal niet opmerkte. 453 00:51:28,372 --> 00:51:31,148 Kom maar in mijn kooi. 454 00:51:31,614 --> 00:51:35,010 Dat is de eerste keer dat iemand dat tegen mij zei. 455 00:51:35,110 --> 00:51:38,227 Ik ben niet verbaasd. 456 00:51:38,475 --> 00:51:41,833 Hou je vast aan die stang. 457 00:51:41,880 --> 00:51:44,154 Met beide handen. 458 00:51:51,729 --> 00:51:55,618 Hou je goed vast en geniet van de show. 459 00:52:04,379 --> 00:52:07,071 Hoe is dit mogelijk? 460 00:52:07,375 --> 00:52:09,930 De Coils vuren op zo'n hoge frequentie af... 461 00:52:10,030 --> 00:52:12,398 ...dat de vonken letterlijk geluidsgolven maken... 462 00:52:12,498 --> 00:52:13,851 ...en die vliegen door de lucht. 463 00:52:13,951 --> 00:52:17,015 Dat is dom. 464 00:52:31,503 --> 00:52:35,547 Je hebt echt geluisterd. Dit liedje heb ik gisteravond gedraaid. 465 00:52:35,647 --> 00:52:38,681 Die Coils zijn mijn leven. 466 00:52:39,123 --> 00:52:43,400 Twee jaar werk ik hier al met ze en ze maken hun eigen muziek... 467 00:52:43,500 --> 00:52:48,279 ...ik begreep dat niet. Ik kon 't niet waarderen. 468 00:52:48,952 --> 00:52:51,251 Tot ik jou had ontmoet. 469 00:52:51,356 --> 00:52:56,116 Ik hoorde je praten over muziek op jouw radioprogramma... 470 00:53:24,370 --> 00:53:27,634 Ik ben er. - Wil je nog studeren... 471 00:53:27,738 --> 00:53:32,660 Acht uur in mijn laboratorium? - Geweldig. 472 00:53:32,853 --> 00:53:36,243 Met mij? - Ja, met jou. 473 00:53:37,509 --> 00:53:41,362 Ik moet naar Yoga. - Ik naar het toilet. 474 00:53:42,202 --> 00:53:47,132 Ik heb een afspraakje met een meisje omdat ik geweldig ben. 475 00:53:48,533 --> 00:53:51,402 Wat zei je? - Sorry? 476 00:53:51,481 --> 00:53:56,093 Prime Merlinian. Je ziet er niet echt naar uit. 477 00:53:57,476 --> 00:54:00,186 Ik weet niet echt waar je 't over hebt. 478 00:54:00,286 --> 00:54:02,986 Dat maakt dit makkelijk. 479 00:54:06,667 --> 00:54:09,892 Er moet niemand in de buurt zijn als je huilt als een meisje. 480 00:54:09,992 --> 00:54:12,202 Ik weet niet wie jij bent. 481 00:54:13,392 --> 00:54:15,648 Herken je mij niet? 482 00:54:15,828 --> 00:54:19,144 Speel jij bij Depeche Mode? 483 00:54:22,292 --> 00:54:24,888 Hoeveel weeg jij? 60 kg? 484 00:54:26,702 --> 00:54:29,677 Net zo als op de middelbare school. 485 00:54:30,506 --> 00:54:35,349 Raak mij met je beste schot. Je meest krachtige spreuk. 486 00:54:35,579 --> 00:54:38,605 Doe de ring om. Goed zo. 487 00:54:44,252 --> 00:54:46,595 Ik maak een grapje. - Er gebeurt niets. 488 00:54:46,695 --> 00:54:48,580 Heb jij je geest leeggemaakt? - Daar ben ik zeker van. 489 00:54:48,680 --> 00:54:51,656 En de ring is om. 490 00:54:51,760 --> 00:54:54,480 Doe de ring af. - De ring afdoen. 491 00:54:54,722 --> 00:54:57,875 Genoeg, idioot. Let op de deur. 492 00:55:01,459 --> 00:55:04,363 Jij... 493 00:55:06,137 --> 00:55:08,748 Nee. 494 00:55:08,995 --> 00:55:12,371 Hallo, Dave. - Hoi. 495 00:55:17,331 --> 00:55:24,389 Ik ga je vermoorden. Hier in dit nare toilet. Niet echt sjiek, maar goed. 496 00:55:25,849 --> 00:55:31,130 Voordat we dat onaangename zaakje gaan doen, zeg me waar de Grimhold is. 497 00:55:31,230 --> 00:55:35,452 Waar is ze? - Ze? 498 00:55:37,164 --> 00:55:39,946 Hij heeft het je nog niet verteld. 499 00:55:40,046 --> 00:55:43,007 De waarheid wie er in de pop zit. 500 00:55:43,566 --> 00:55:49,161 Lieverd, je hebt de verkeerde man vertrouwd. 501 00:55:51,094 --> 00:55:55,404 Ben je ooit verliefd geweest? 502 00:55:56,377 --> 00:55:59,768 Je bent nu verliefd. Ik zie het in je ogen. 503 00:55:59,868 --> 00:56:01,868 Niet ontkennen. 504 00:56:03,461 --> 00:56:08,074 Wat er zou gebeuren als je haar kwijtraakt? 505 00:56:09,558 --> 00:56:12,255 Hou je mond dicht. 506 00:56:13,663 --> 00:56:16,995 Hij is beter dan de rest van ons. 507 00:56:24,121 --> 00:56:26,854 Waar is de Grimhold? 508 00:56:29,060 --> 00:56:33,254 Ik weet het niet. - Jij bent echt 'n slechte leugenaar. 509 00:56:33,354 --> 00:56:37,604 Dat zeg ik hem ook steeds. Wil jij je jongen terug? 510 00:56:44,072 --> 00:56:49,342 Een tijd geleden sinds ik de 'Hongaarse Spiegelval' heb gezien. 511 00:56:51,688 --> 00:56:54,408 Ik ben waarschijnlijk ouderwets. 512 00:56:58,579 --> 00:57:01,924 Balthazar, kijk uit. 513 00:57:06,541 --> 00:57:11,556 Wat doe je hier, Dave? - Horvath probeerde me te vermoorden. 514 00:57:11,862 --> 00:57:14,315 Zijn morele kompas wijst niet echt naar het noorden. 515 00:57:14,415 --> 00:57:16,580 En die van jou dan? 516 00:57:16,739 --> 00:57:20,054 Jij bent ook niet echt eerlijk geweest. 517 00:57:20,266 --> 00:57:24,654 Die vent noemde mij de Prime Merlinian. Wat is dat, Balthazar? 518 00:57:24,754 --> 00:57:30,667 Ik ga niets anders doen, voordat je eerlijk tegen mij bent. 519 00:57:32,807 --> 00:57:35,414 Wie zit er in die Grimhold? 520 00:57:36,327 --> 00:57:38,908 Morgana. 521 00:57:45,034 --> 00:57:49,648 Maak die idioot in kamer drie wakker voor mij. 522 00:57:54,381 --> 00:57:56,381 In Godsnaam. 523 00:57:58,035 --> 00:58:04,098 Morgana. Zij was de verrijzenis aan het voorbereiden. 524 00:58:04,246 --> 00:58:06,643 lets waardoor ze de mensheid tot slaven kon maken... 525 00:58:06,743 --> 00:58:09,967 ...door dode Morganian tovenaars te laten ontwaken. 526 00:58:10,067 --> 00:58:15,055 Na dat heksenmeisje is er nog een pop die het grootste kwaad ter wereld bevat? 527 00:58:15,155 --> 00:58:18,116 Ze zit in de laatste pop. 528 00:58:18,594 --> 00:58:23,183 Wat heeft dat met die Prime Merlinian te maken? 529 00:58:23,806 --> 00:58:27,682 Merlin had drie leerlingen. Ik was er één van. 530 00:58:28,693 --> 00:58:31,211 Jij was Merlin's leerling? 531 00:58:31,530 --> 00:58:33,383 Hij sprak een betovering uit zodat wij niet ouder werden... 532 00:58:33,483 --> 00:58:38,082 ...tot wij een tovenaar hadden gevonden die zijn macht zou erven. 533 00:58:38,182 --> 00:58:41,081 En zijn Drakenring. 534 00:58:43,170 --> 00:58:49,972 Een deel van jou, hoe klein dan ook moet hetzelfde bloed hebben. 535 00:58:50,428 --> 00:58:54,586 Als Merlin? - Grote mannen zijn altijd geroepen. 536 00:58:54,587 --> 00:58:57,470 Dit is jouw roeping. 537 00:58:58,248 --> 00:59:03,786 Merlin zei, dat de enige die Morgana voor eens en altijd kon vernietigen... 538 00:59:03,886 --> 00:59:06,108 ...is de Prime Merlinian. 539 00:59:07,536 --> 00:59:10,001 Ik moet dus de wereld redden? 540 00:59:11,688 --> 00:59:15,200 Daar ben ik niet klaar voor. 541 00:59:16,382 --> 00:59:21,597 Denk jij dat ik jou toverkunsten leer voor de theeparty van 'n klein mesje? 542 00:59:21,697 --> 00:59:26,373 Toen je deze cirkel binnenging zei ik dat er geen weg terug was. 543 00:59:26,473 --> 00:59:28,683 Jij hebt een eed afgelegd. 544 00:59:28,920 --> 00:59:32,032 Duizend jaren heb ik naar jou gezocht. 545 00:59:32,132 --> 00:59:35,117 Tegen Morganians vechten. De Grimhold beschermen. 546 00:59:35,217 --> 00:59:38,147 Jij gaat mij bevrijden. 547 00:59:38,360 --> 00:59:41,137 Jij moet de Prime Merlinian worden. 548 00:59:41,237 --> 00:59:43,835 Ik vraag het niet. 549 00:59:51,744 --> 00:59:55,002 Ik moet het dossier hebben van de student die mijn les gemist heeft. 550 00:59:55,102 --> 00:59:59,267 Ik moet eerst uw faculteits ID-kaart zien. 551 01:00:00,557 --> 01:00:05,586 Die hoef jij niet te zien. 552 01:00:08,980 --> 01:00:11,993 Die hoef ik niet te zien. 553 01:00:12,774 --> 01:00:17,279 Dit zijn niet de Droids waar jullie naar op zoek zijn. 554 01:00:21,139 --> 01:00:25,378 Hier is het. Hij heeft 'n onbevoegd laboratorium. 555 01:00:29,055 --> 01:00:35,893 Hoe weet ik dat ik die Prime Merlinian ben? 556 01:00:36,613 --> 01:00:39,250 De Prime Merlinian zal zo een innerlijke kracht hebben... 557 01:00:39,350 --> 01:00:43,476 ...dat hij zijn ring niet langer nodig heeft om zijn magie te doen. 558 01:00:43,576 --> 01:00:49,271 Als je dat kunt doen, ben je klaar om 't tegen Morgana op te nemen. 559 01:00:49,467 --> 01:00:51,934 Wat doet Tank hier eigenlijk? 560 01:00:53,535 --> 01:00:56,940 Het is wel goed. 561 01:00:57,483 --> 01:00:59,863 De samensmeltingsbetovering. 562 01:01:00,415 --> 01:01:04,227 Het samensmelten van twee zielen in één fysiek lichaam. 563 01:01:04,327 --> 01:01:09,027 Ik heb maar één tovenaar gezien die mensen samen kon laten smelten. 564 01:01:09,127 --> 01:01:13,056 Waarom is Tank hier? - Om te oefenen. 565 01:01:13,161 --> 01:01:15,711 Probeer jij Tank te beheersen? 566 01:01:21,736 --> 01:01:25,345 Ik weet ook niet of dat zo'n goed idee is. 567 01:01:25,445 --> 01:01:27,784 Nee. 568 01:01:32,288 --> 01:01:38,744 Becky komt nu en ik sta in een plas pulp. Ik moet me schoonmaken. 569 01:01:38,848 --> 01:01:41,011 We zijn nog niet klaar met oefenen. 570 01:01:41,111 --> 01:01:46,203 Balthazar, ik het tien jaar gewacht om dit meisje weer te zien. 571 01:01:46,303 --> 01:01:48,741 Heb je enig idee hoe dat is? 572 01:01:51,112 --> 01:01:56,042 Als ik terug kom, zorg dan maar dat je geconcentreerd bent. 573 01:02:01,931 --> 01:02:04,311 Dat is wel heel plakkerig. 574 01:02:05,146 --> 01:02:08,719 Ik ben verdoemd. 575 01:02:08,981 --> 01:02:12,584 Dit. 576 01:02:14,318 --> 01:02:16,963 Dank je. 577 01:03:48,644 --> 01:03:51,419 Ik beveel jullie op te houden. 578 01:04:29,086 --> 01:04:31,496 Jij bent op tijd. 579 01:04:31,708 --> 01:04:36,514 Je bent het vergeten. - Ik ben het niet vergeten. 580 01:04:36,617 --> 01:04:40,213 Is alles goed? - Hoe gaat 't met jou? 581 01:04:40,311 --> 01:04:41,870 Met mij gaat alles goed. 582 01:04:41,970 --> 01:04:44,566 Dat kriebelt. Hou daar mee op. 583 01:04:44,602 --> 01:04:46,602 Wil je... 584 01:04:48,738 --> 01:04:53,311 Je kunt misschien het beste gaan. Wat zeg ik nu. 585 01:04:53,455 --> 01:04:55,551 Dan ga ik wel. 586 01:04:56,083 --> 01:04:59,274 Het spijt me. Ik heb wat problemen. 587 01:05:06,510 --> 01:05:09,591 Tesla Coils... 588 01:05:21,286 --> 01:05:23,999 De bollen. 589 01:05:35,346 --> 01:05:38,236 Je hebt de helige kunst misbruikt. 590 01:05:38,329 --> 01:05:40,807 En je hebt de cirkel van Merlin misbruikt. 591 01:05:40,907 --> 01:05:44,249 Magie is geen spel. Geen kortere wegen. 592 01:05:44,308 --> 01:05:46,772 In dat water vallen en geelectrocuteerd worden... 593 01:05:46,872 --> 01:05:48,747 ...zo verliest een tovenaar zijn macht. 594 01:05:48,847 --> 01:05:50,868 Welke regel is dat? 595 01:05:50,963 --> 01:05:54,033 14, 27? Ik herinner het me niet eens meer. 596 01:05:54,133 --> 01:05:57,851 Wat voor verschil maakt het, ik kan niet eens een paar dweilen beheersen. 597 01:05:57,951 --> 01:05:59,973 Hoe sterker de man, hoe sterker de tovenaar. 598 01:06:00,073 --> 01:06:02,023 Bedankt voor nogmaals een waardeloos motto. 599 01:06:02,123 --> 01:06:06,379 Ik heb er nog één voor je. Je zal je magie niet beheersen als je jezelf niet beheerst. 600 01:06:06,479 --> 01:06:09,243 Stop met je zorgen te maken, en geloof in jezelf. 601 01:06:09,343 --> 01:06:12,153 Doe jij dat? - Wat ik doe maakt niets uit. 602 01:06:12,253 --> 01:06:15,566 Ik denk 't wel. Volgens mij besta jij... 603 01:06:15,666 --> 01:06:19,746 ...om mijn bestaan tot een levende hel te maken. 604 01:06:19,836 --> 01:06:22,896 Jij weet niets over een levende hel. 605 01:06:27,878 --> 01:06:31,158 Je boekt vooruitgang. - Nietwaar. 606 01:06:32,959 --> 01:06:35,191 Geen ring. 607 01:06:38,863 --> 01:06:43,422 Geen magie. Ik kan de stoelen niet laten bewegen. 608 01:06:44,798 --> 01:06:48,689 Ik ben het niet, Balthazar. Het spijt me. 609 01:06:49,837 --> 01:06:51,876 Ik ben het niet. 610 01:06:51,913 --> 01:06:57,680 Ik ben geen held, geen Prime Merlinian. Ik ben gewoon 'n natuurkunde nerd. 611 01:06:57,780 --> 01:07:02,041 Die er heel stom uitziet in deze schoenen. 612 01:08:15,073 --> 01:08:17,853 Wat doe je hier? 613 01:08:17,889 --> 01:08:22,311 Ik zag je buiten bij de koffieshop, dus ik ben je gevolgd. 614 01:08:22,411 --> 01:08:27,019 Je zag er wat gestresster uit dan normaal. - Zo erg? 615 01:08:27,308 --> 01:08:32,918 Dat je dat ik je voor eeuwig zou haten door één verpest afspraakje? 616 01:08:36,801 --> 01:08:41,703 Ik moet je dit wel vragen. 617 01:08:43,070 --> 01:08:45,521 Wat doe je hierboven? 618 01:08:47,785 --> 01:08:50,611 Een vriend van mij heeft me hier eens mee naar toegenomen. 619 01:08:50,711 --> 01:08:54,648 Heb je geen last van de hoogte? 620 01:08:55,160 --> 01:08:57,803 Heb jij hoogtevrees? - Een beetje. 621 01:08:57,903 --> 01:09:01,098 Vertrouw me. Kom op maar. 622 01:09:01,099 --> 01:09:03,807 Alles komt goed. 623 01:09:14,938 --> 01:09:17,699 Weet je nog dat jij King Kong tekende op het busraam... 624 01:09:17,799 --> 01:09:22,400 ...en dat hij op één lijn stond met het Empire State Building? 625 01:09:22,500 --> 01:09:25,886 Weet je dat nog? - Dat was cool. 626 01:09:27,842 --> 01:09:31,659 Jij zag de wereld op je eigen wijze. 627 01:09:31,879 --> 01:09:35,449 Ik probeerde alleen indruk op je te maken. 628 01:09:35,550 --> 01:09:39,668 Dat werkte. Niet slecht voor een tien jarig kind. 629 01:09:41,977 --> 01:09:45,862 Wat is er gebeurd? - Wat bedoel je? 630 01:09:45,898 --> 01:09:51,958 Het ironische feit dat die tienjarige veel cooler is dan ik als twintigjarige. 631 01:09:52,058 --> 01:09:56,287 Ik denk dat de twintigjarige Dave wel oké is. 632 01:09:56,924 --> 01:10:00,452 Oké, oké. Of, oké, oké. 633 01:10:03,298 --> 01:10:07,784 Ik denk dat hij ergens tussenin zit. 634 01:10:07,899 --> 01:10:10,912 Een diplomatiek antwoord. 635 01:10:11,685 --> 01:10:14,122 Bedankt. 636 01:10:24,808 --> 01:10:29,188 Het spijt me. Jij en ik moeten eens praten. 637 01:10:29,224 --> 01:10:32,561 Excuses niet nodig. Laten we doorgaan. 638 01:10:32,714 --> 01:10:35,418 Geweldig, maat. 639 01:10:48,988 --> 01:10:53,068 Verrassend goed gedaan. Ga nu de Grimhold zoeken. 640 01:10:55,966 --> 01:10:59,366 Je hebt een zwakke plek voor die jongen. 641 01:10:59,857 --> 01:11:02,785 Heeft Balthazar een nieuwe vriend? 642 01:11:02,977 --> 01:11:07,215 Ik zie de Grimhold niet. - Omdat jij je ogen gebruikt. 643 01:11:07,315 --> 01:11:11,681 Slimme Balthazar. Altijd zijn truckjes doen. 644 01:11:34,011 --> 01:11:36,582 Gevonden. 645 01:11:38,724 --> 01:11:41,681 Het is lichter dan ik me herinner. 646 01:11:41,948 --> 01:11:46,177 Eens vochten we samen. - Sinds die tijd is er veel gebeurd. 647 01:11:46,277 --> 01:11:49,567 Daar gaat het niet over. - Ja wel, Balthazar. 648 01:11:49,667 --> 01:11:55,210 Dat is altijd zo geweest. Veronica verkoos mij in plaats van jou. 649 01:11:55,247 --> 01:11:57,710 De grote 'Balthazar Blake'. 650 01:11:58,899 --> 01:12:01,303 Mijn beste vriend. 651 01:12:01,340 --> 01:12:05,804 Terwijl ik je laat toekijken hoe ik Morgana vrijlaat... 652 01:12:05,904 --> 01:12:10,749 ...laat ik je toezien hoe je wereld verkruimelt tot niets. 653 01:12:30,974 --> 01:12:33,355 Kom op. 654 01:12:35,690 --> 01:12:38,676 Goed gevangen. - Niet teleurgesteld? 655 01:12:38,713 --> 01:12:41,943 Ze hebben de pop. - We halen 't terug. 656 01:12:44,817 --> 01:12:49,106 Hou je vast. - Hou je vast, Tank. 657 01:13:10,124 --> 01:13:14,782 Was dat Horvath? - Hij is hier ergens. 658 01:13:14,819 --> 01:13:17,650 Heeft hij de macht zijn auto in 'n taxi te veranderen? 659 01:13:17,750 --> 01:13:21,602 Gebruik je ring en focus op de Grimhold. Denk er aan, het beweegt met de ring. 660 01:13:21,702 --> 01:13:24,180 Goed. 661 01:13:30,580 --> 01:13:33,013 Schiet op. 662 01:13:34,514 --> 01:13:37,470 We zijn nu van de politie. 663 01:13:43,004 --> 01:13:45,405 Wat nu? 664 01:13:45,455 --> 01:13:48,498 Een mooie. 665 01:13:53,091 --> 01:13:56,227 Kijk dat eens. - Hou je vast. 666 01:14:04,513 --> 01:14:06,818 De tunnel in. 667 01:14:18,763 --> 01:14:21,172 Is dat rook? 668 01:14:26,033 --> 01:14:28,033 Kom op. 669 01:14:40,420 --> 01:14:42,420 Tijd voor wraak. 670 01:14:49,286 --> 01:14:52,567 Wat is dit? - We zijn door 'n spiegel gereden. 671 01:14:52,667 --> 01:14:57,467 Gevangen in een omgekeerde wereld. - Horvath's wraak voor het toilet. 672 01:14:57,567 --> 01:15:00,139 We gaan niet dood, als we hier snel weg zijn. 673 01:15:00,239 --> 01:15:01,798 We moeten door onze eigen reflektie heen rijden. 674 01:15:01,898 --> 01:15:02,898 Fantastisch. 675 01:15:02,998 --> 01:15:05,487 Daar, in het raam. 676 01:15:14,581 --> 01:15:17,216 Dat doe je niet. - Daar gaan we. 677 01:15:17,319 --> 01:15:22,620 Dat haal je niet. Nee. 678 01:15:41,360 --> 01:15:49,600 Hallo, Balthazar. - Ga terug. 679 01:15:53,188 --> 01:15:56,245 Ik heb een idee. - Niet doen. 680 01:15:56,349 --> 01:15:58,377 Laat mij het doen. 681 01:15:59,342 --> 01:16:02,695 Wat? - Wat gaan drinken? Is dat jouw idee? 682 01:16:02,795 --> 01:16:07,300 Mijn idee was hun auto in een oude brik te veranderen. 683 01:16:13,885 --> 01:16:16,222 Maak het af. - Goed. 684 01:16:25,087 --> 01:16:27,402 Ik denk dat hij gestopt is. 685 01:16:37,656 --> 01:16:40,852 Tank, ik heb je. 686 01:16:40,888 --> 01:16:44,048 Is hij weggelopen? 687 01:17:03,330 --> 01:17:07,240 Het spijt me, ik dacht dat u iemand anders was. 688 01:17:09,932 --> 01:17:14,281 Waar is Horvath? Is hij ontsnapt? Waar is de Grimhold? 689 01:17:14,381 --> 01:17:16,776 Wie was dat? 690 01:17:18,277 --> 01:17:22,221 Dat was zij. De leerling. 691 01:17:25,724 --> 01:17:29,229 Eeuwen lang waren Veronica, Horvath en ik de enige... 692 01:17:29,329 --> 01:17:32,707 ...die tussen Morgana stonden en massavernietiging. 693 01:17:32,807 --> 01:17:38,484 Onze vriendschap en magie daar vertrouwden Veronica en ik op. 694 01:17:39,046 --> 01:17:41,570 Je bent voor haar gevallen. 695 01:17:42,570 --> 01:17:45,200 Ik ben voor haar gevallen. 696 01:17:46,609 --> 01:17:50,739 Net zoals jij, wilde Veronica alleen maar normaal zijn. 697 01:17:50,839 --> 01:17:54,556 Normale dingen, normaal leven. 698 01:17:56,028 --> 01:17:58,261 Ik ben gevallen. 699 01:18:00,107 --> 01:18:02,805 En Horvath ook. 700 01:18:04,602 --> 01:18:06,578 Daarom heeft Horvath ons verraden. 701 01:18:06,678 --> 01:18:12,865 Duizend jaar lang draag jij haar al bij je, in de Grimhold. 702 01:18:14,387 --> 01:18:17,394 Die avond zou ik haar dit geven. 703 01:18:26,696 --> 01:18:28,696 Het spijt me. 704 01:18:31,024 --> 01:18:35,444 Luister Balthazar, wij gaan Veronica daar uithalen... 705 01:18:35,510 --> 01:18:38,400 ...en we gaan Morgana vernietigen. 706 01:18:39,250 --> 01:18:42,140 Wat is er met jou gebeurd? - Niets. 707 01:18:42,451 --> 01:18:45,165 Je bent nog steeds een slechte leugenaar. 708 01:18:45,265 --> 01:18:47,585 Ik ben blij dat ze je aardig vindt. 709 01:18:47,685 --> 01:18:51,569 Nee, ik ben niet verrast, maar blij. 710 01:18:51,845 --> 01:18:54,042 Er is niets zoals dat. 711 01:18:56,584 --> 01:19:02,960 Doe je oude mannenschoenen weer aan. Wij hebben werk te doen. 712 01:19:06,665 --> 01:19:09,531 Alle satelietschotels staan in positie, helemaal voorbereid. 713 01:19:09,631 --> 01:19:15,082 Ik ben mijn geld verloren, niet cool. - Nee dat dacht ik ook al niet. 714 01:19:15,182 --> 01:19:19,339 Daar binnen zit onze volgende compagnon. 715 01:19:19,615 --> 01:19:23,747 Abigail Williams, de kleine heks die Salem op de kaart zette... 716 01:19:23,847 --> 01:19:27,499 ...als zij buiten is zijn we bij de Morgana schelp. 717 01:19:27,599 --> 01:19:29,800 Dat zal nog wat energie kosten. 718 01:19:29,900 --> 01:19:31,900 Dus wat gaan we doen? 719 01:19:32,082 --> 01:19:34,481 Heb jij wel eens gehoord van de parasieten betovering? 720 01:19:34,581 --> 01:19:39,899 Ik was even vergeten dat jouw educatie nog wat mist. 721 01:19:39,900 --> 01:19:44,323 Ik ga meer op mijn instinct af. Wat goed voelt. 722 01:19:45,487 --> 01:19:48,869 De parasieten betovering, is nogal een akelige manier van doen... 723 01:19:48,969 --> 01:19:52,633 ...het resulteert in haat, als ik 't me goed herinner. 724 01:19:52,733 --> 01:19:57,605 De ene tovenaar kan dan van de andere energie stelen. 725 01:20:03,018 --> 01:20:07,013 Jij maakt er toch niet echt gebruik van, of wel? 726 01:20:16,179 --> 01:20:19,969 Sorry? Ik zou graag een verzoekje doen. 727 01:20:19,970 --> 01:20:25,070 Ik ben net klaar met mijn show, maar misschien volgende keer. 728 01:20:32,167 --> 01:20:36,077 Ik zei, dat ik graag een verzoekje wilde doen. 729 01:20:41,918 --> 01:20:46,008 Als Morgana vrijgelaten is, wat er daarna ook gebeurt... 730 01:20:46,108 --> 01:20:51,548 ...beloof me dat je alles doet wat je kan om haar te vernietigen. 731 01:20:51,647 --> 01:20:53,650 Dat beloof ik. 732 01:20:54,258 --> 01:20:58,078 Die oude mannenschoenen staan je echt goed. 733 01:20:58,703 --> 01:21:02,191 Mijn voeten zijn het niet met je eens, maar toch bedankt. 734 01:21:02,291 --> 01:21:08,146 Knokkel klap? - Waarom ook niet. 735 01:21:09,572 --> 01:21:13,922 Nu ik dat meisje voor je ontvoerd heb, is 't al tijd om Morgana vrij te laten? 736 01:21:14,022 --> 01:21:16,962 Ik zal haar de groeten van jou doen. 737 01:21:17,062 --> 01:21:20,462 Mr Horvath, heb ik iets verkeerd gedaan? 738 01:21:21,735 --> 01:21:24,077 Integendeel, ik heb je kracht nodig om Morgana... 739 01:21:24,177 --> 01:21:25,177 ...te bevrijden... 740 01:21:25,277 --> 01:21:29,480 ...en daar heb ik jou niet bij nodig. 741 01:21:30,225 --> 01:21:34,135 Dat is de tweede, dan is er nog ééntje te gaan. 742 01:21:44,550 --> 01:21:45,583 Dat is eng. 743 01:21:45,683 --> 01:21:49,668 We pakken de Grimhold en dan zijn we weg. 744 01:22:03,086 --> 01:22:05,207 Battery Park. 745 01:22:05,244 --> 01:22:07,330 De verrijzenis. 746 01:22:14,842 --> 01:22:20,048 Perzisch tapijt. En hij denkt dat ik ouderwets ben. 747 01:22:22,488 --> 01:22:24,488 Verleidingen? 748 01:22:45,186 --> 01:22:47,186 Niks? 749 01:22:49,641 --> 01:22:52,054 Dat is dus Morgana. 750 01:22:55,576 --> 01:22:57,576 Veronica. 751 01:23:09,002 --> 01:23:10,644 Balthazar? 752 01:23:10,744 --> 01:23:12,020 Dat was eenvoudig. 753 01:23:12,120 --> 01:23:15,833 Kom, Dave, jij kent 't spelletje, geef mij wat ik wil en ik laat haar gaan. 754 01:23:15,933 --> 01:23:18,043 Wat is er aan de hand, Dave? 755 01:23:18,143 --> 01:23:20,469 Het komt wel goed. - Nietwaar. 756 01:23:20,569 --> 01:23:24,492 Ze zal in stukken gesneden aan de kat gevoerd worden... 757 01:23:24,592 --> 01:23:27,555 ...als jij mij niet Merlin's ring en de Grimold geeft. 758 01:23:27,655 --> 01:23:30,717 Balthazar heeft 't te druk met het... 759 01:23:30,817 --> 01:23:34,812 ...bewonderen van het decor, dus wat wordt het? 760 01:24:01,241 --> 01:24:07,490 Hier, pak maar. 761 01:24:11,454 --> 01:24:16,315 Merlin's ring. Lang geleden dat ik er zo dichtbij was. 762 01:24:17,390 --> 01:24:19,623 Zou het nog steeds werken? 763 01:24:24,776 --> 01:24:26,776 Gaat het goed? 764 01:24:33,768 --> 01:24:35,978 De Grimhold? 765 01:24:39,129 --> 01:24:41,129 Ik snap het al. 766 01:24:41,832 --> 01:24:44,152 Hij heeft ook mijn ring... 767 01:24:44,188 --> 01:24:46,568 ...hij wou Becky vermoorden. 768 01:24:47,213 --> 01:24:49,476 Het spijt me, Balthazar. 769 01:24:50,364 --> 01:24:52,628 Ik had hetzelfde gedaan. 770 01:24:56,603 --> 01:24:57,941 Waar ga je heen? 771 01:24:58,041 --> 01:25:01,133 Battery Park. Horvath gaat Morgana vrijlaten. 772 01:25:01,233 --> 01:25:04,387 Jij kan niet tegen hem en Morgana tegelijk op... 773 01:25:04,487 --> 01:25:07,778 ...dat kan gewoon niet. - Ik moet 't toch proberen. 774 01:25:07,878 --> 01:25:09,878 Dan ga ik met je mee. 775 01:25:09,911 --> 01:25:13,053 Zonder magie. Hij heeft je ring. 776 01:25:13,510 --> 01:25:15,892 Ik ga alleen. 777 01:25:17,068 --> 01:25:19,533 Nee, dat is normaal voor hem. 778 01:25:22,074 --> 01:25:25,225 Niemand weet hoeveel tijd ze hebben. 779 01:25:26,268 --> 01:25:29,767 Om bij de mensen te zijn die het meest belangrijk zijn. 780 01:25:29,867 --> 01:25:32,459 Geniet ervan. 781 01:25:45,076 --> 01:25:48,592 Die kerel vloog weg op een arend. 782 01:25:49,415 --> 01:25:51,829 Ik wilde dit allang zeggen, maar... 783 01:25:51,929 --> 01:25:54,056 ...ik wist niet waar ik beginnen moest. 784 01:25:54,156 --> 01:25:56,836 Ik ben blij dat je ongedeerd bent. 785 01:25:56,936 --> 01:25:59,169 Luister, Dave... 786 01:25:59,723 --> 01:26:06,180 ...als jij mij de waarheid vertelt, zal ik mijn best doen 't te begrijpen. 787 01:26:07,181 --> 01:26:13,301 Goed dan, het eerste wat je van me weten moet is dat ik een tovenaar ben. 788 01:26:15,557 --> 01:26:20,232 Ik kan plasmabollen vangen en vanuit mijn hand schieten. 789 01:26:20,267 --> 01:26:22,811 Ik kan de tijd versnellen of vertragen. 790 01:26:22,911 --> 01:26:28,351 Verschillende vormen van levitatie. Dat is allemaal heel magisch. 791 01:26:28,878 --> 01:26:32,743 Ik dacht dat mijn laatste vriendje vreemd was... 792 01:26:32,843 --> 01:26:35,308 ...omdat hij een sjaal droeg. 793 01:26:40,352 --> 01:26:42,418 Ik ben zo terug. 794 01:26:44,338 --> 01:26:46,933 Ik blijf hier. 795 01:26:50,345 --> 01:26:51,882 Hele slechte timing, Dave. 796 01:26:51,982 --> 01:26:53,439 Benett, gelukkig je neemt op... 797 01:26:53,539 --> 01:26:58,777 ...ik heb 'n dringende situatie, je moet nu naar mijn laboratorium komen. 798 01:26:58,877 --> 01:27:01,194 Vicky, ik moet je hier af zetten. 799 01:27:01,294 --> 01:27:03,344 Mij afzetten? 800 01:27:03,381 --> 01:27:04,453 Juist. 801 01:27:04,553 --> 01:27:07,568 Volgens mij weet ik hoe ik ze zonder magie verslaan kan. 802 01:27:07,668 --> 01:27:08,604 Hoe dan? 803 01:27:08,704 --> 01:27:14,431 De ringen, hij heeft ze voor meer kracht, ze maken hem een betere geleider. 804 01:27:14,531 --> 01:27:18,238 Ik weet niet waar je 't over hebt. 805 01:27:18,574 --> 01:27:21,124 Oké, Rebecca, hier komt het... 806 01:27:21,692 --> 01:27:25,378 ...vele boze tovenaars zullen vanavond herrijzen uit de dood. 807 01:27:25,478 --> 01:27:30,563 Morgana probeert de wereld, zoals wij die kennen, te vernietigen. 808 01:27:30,663 --> 01:27:32,670 Nu wordt het duidelijk. 809 01:27:32,707 --> 01:27:37,062 Dit is erg gevaarlijk, ik wil niet dat jij je daar in mengt. 810 01:27:37,162 --> 01:27:40,307 Volgens mij zit ik er al midden in... 811 01:27:40,343 --> 01:27:44,437 ...en als jij faalt, sterven we allemaal toch, is het niet? 812 01:27:44,537 --> 01:27:46,987 Ik wil met je mee. 813 01:27:48,250 --> 01:27:50,808 Wat ben jij seksy. 814 01:27:52,256 --> 01:27:53,632 Ik heb alle Tesla Coil afstands bedieningen. 815 01:27:53,732 --> 01:27:55,732 Bedankt maat. 816 01:27:55,928 --> 01:27:58,718 Ik vond deze nog, na ons telefoon gesprek. 817 01:27:58,818 --> 01:28:00,862 Het lag op het bureau. 818 01:28:02,343 --> 01:28:05,063 Geef dit aan Veronica. Balthazar. 819 01:28:11,209 --> 01:28:14,913 Ik denk niet dat Balthazar nog terugkomt. 820 01:28:16,216 --> 01:28:19,616 Ik weet niet waar jij nu in zit, Dave... 821 01:28:19,659 --> 01:28:23,703 ...maar wat het ook is, ik doe mee. 822 01:28:24,187 --> 01:28:28,099 Dank je, dat waardeer ik. We moeten gaan. 823 01:28:40,992 --> 01:28:43,401 Nu is de verrijzenis. 824 01:28:45,259 --> 01:28:47,409 Het is nu de tijd. 825 01:29:19,598 --> 01:29:22,790 Ik ben het Horvath, Morgana... 826 01:29:23,009 --> 01:29:26,154 ...je hoeft niet zo zielig te kijken. 827 01:29:27,568 --> 01:29:31,478 Vernietig dat ding, ik wil 't nooit meer zien. 828 01:29:33,358 --> 01:29:39,053 Ik kan de doden niet eerder verrijzen, totdat de circel compleet is. 829 01:30:02,544 --> 01:30:06,353 Nee, man in leven. - Wat? 830 01:30:06,476 --> 01:30:09,847 Zag je dat niet? - Wat dan? 831 01:30:10,149 --> 01:30:12,939 Ze gebruiken de satelietschotels op de gebouwen... 832 01:30:13,039 --> 01:30:15,432 ...om de elektromagnetische energie te leiden. 833 01:30:15,532 --> 01:30:18,405 We stoppen hier. 834 01:30:21,728 --> 01:30:27,168 Becky, wil je iets voor mij doen? Ga naar het dak van dat gebouw. 835 01:30:28,956 --> 01:30:29,956 Geweldig. 836 01:30:30,056 --> 01:30:33,966 Verwijder die antenne en verstoor het signaal. 837 01:30:38,083 --> 01:30:42,610 Weet je die brief nog die ik je schreef toen we tien waren, vriend of vriendin... 838 01:30:42,710 --> 01:30:45,547 ...ik weet niet wat jij toen gezien hebt... 839 01:30:45,647 --> 01:30:49,642 ...mocht ik vanavond sterven, zeg het me nu dan. 840 01:30:49,871 --> 01:30:53,016 Als je leven blijft vertel ik het je. 841 01:31:33,527 --> 01:31:38,372 Genoeg van die oude trucjes, Balthazar. - Zoals je wenst. 842 01:31:45,471 --> 01:31:50,770 We staan gelijk, Balthazar. 843 01:31:51,479 --> 01:31:56,430 Zoals je kan zien heb ik wat nieuwe juwelen. 844 01:32:00,450 --> 01:32:02,610 Ik kom eraan, maatje. 845 01:32:04,394 --> 01:32:06,990 Wat is dit? Waar kijk in nu naar? 846 01:32:07,090 --> 01:32:09,090 Nee. 847 01:32:10,173 --> 01:32:12,623 En een looprek, ook dat nog. 848 01:32:20,896 --> 01:32:21,871 Een matador... 849 01:32:21,971 --> 01:32:26,762 ...die door 'n stier gepakt is, kan er drie dagen over doen, voordat hij dood is. 850 01:32:26,862 --> 01:32:29,200 Klinkt onplezierig, toch? 851 01:33:16,005 --> 01:33:18,283 De cirkel is bijna compleet. 852 01:33:18,383 --> 01:33:20,140 Het moet vreselijk zijn... 853 01:33:20,240 --> 01:33:24,660 ...al die jaren vechten om dit moment te voorkomen... 854 01:33:24,799 --> 01:33:27,751 ...en dan te kort komen. 855 01:34:05,784 --> 01:34:08,130 Dat is mijn auto. 856 01:34:25,175 --> 01:34:27,617 Dank je. 857 01:34:36,974 --> 01:34:38,974 We zijn te laat. 858 01:35:02,040 --> 01:35:04,442 Is ze... 859 01:35:05,275 --> 01:35:08,250 Haar geest is nog steeds onder ons. 860 01:35:35,984 --> 01:35:38,449 Balthazar, wat heb je gedaan? 861 01:35:39,583 --> 01:35:42,399 Wat jou ook voor mij gedaan hebt. 862 01:35:45,028 --> 01:35:46,840 Weet je nog wat je beloofd hebt? - Balthazar, nee. 863 01:35:46,940 --> 01:35:49,085 Je doet wat je kan om Morgana te vernietigen. 864 01:35:49,185 --> 01:35:51,198 Nee, ik kan het niet... 865 01:35:51,234 --> 01:35:55,739 ...ik wil niet dat jij dit ding ingaat. - Ik ook niet. 866 01:35:55,783 --> 01:35:58,206 Wat lief. 867 01:36:13,850 --> 01:36:17,013 En nu beeïndigen we dit. - Nee. 868 01:36:22,295 --> 01:36:24,295 Tjemig. 869 01:36:29,758 --> 01:36:32,173 Geen ring. - Jij bent het. 870 01:36:32,174 --> 01:36:34,885 De Prime Merlinian. 871 01:36:36,612 --> 01:36:39,330 Dwaas. 872 01:36:51,195 --> 01:36:53,195 Nu ben ik aan de beurt. 873 01:37:00,990 --> 01:37:04,454 Is dat je best poging? 874 01:37:04,923 --> 01:37:07,383 Ik hoop van niet. 875 01:37:24,430 --> 01:37:27,973 Nu is het mijn beurt. 876 01:38:04,454 --> 01:38:09,356 Je mag de krachten van Merlin hebben, maar je hebt niet zijn vaardigheden... 877 01:38:09,456 --> 01:38:11,853 ...je bent nog steeds zwak. 878 01:38:12,132 --> 01:38:16,141 Maar ik ben niet alleen. Ik heb wat wetenschap meegenomen. 879 01:38:16,241 --> 01:38:18,241 Nu. 880 01:39:01,160 --> 01:39:06,093 Het is gelukt. Balthazar, het is me gelukt. 881 01:39:15,815 --> 01:39:18,257 Hij is dood. 882 01:39:21,187 --> 01:39:24,296 Hij heeft zijn strijd volbracht. 883 01:39:27,717 --> 01:39:30,987 Het is nog niet voorbij, hij kan niet sterven. 884 01:39:31,087 --> 01:39:33,246 Niet nu. 885 01:39:35,524 --> 01:39:37,843 Kom op. 886 01:39:55,132 --> 01:39:57,459 Dit is niet goed genoeg. 887 01:40:00,212 --> 01:40:02,761 Veronica, kun je wat afstand bewaren... 888 01:40:02,861 --> 01:40:05,338 ...als Morgana zijn hart stoppen kan... 889 01:40:05,438 --> 01:40:09,178 ...kan ik het misschien weer opgang krijgen. 890 01:40:13,001 --> 01:40:14,351 Daar gaan we maat... 891 01:40:14,451 --> 01:40:15,758 ...daar gaat hij, luister... 892 01:40:15,858 --> 01:40:19,495 Heel. Heel. Met al je stomme... 893 01:40:19,531 --> 01:40:24,324 ...die oude mannen schoen, dat constante redden van mij, met die blik in je ogen... 894 01:40:24,424 --> 01:40:33,364 Kom op. 895 01:40:46,278 --> 01:40:49,614 Ik had een droom... 896 01:40:50,532 --> 01:40:53,507 ...daarin beledigde je mij, Dave... 897 01:40:54,246 --> 01:40:57,573 ...herhaaldelijk. - Ik? 898 01:40:57,609 --> 01:40:59,414 Nogal vreemd. 899 01:40:59,514 --> 01:41:03,426 Nee, dat klopt wel. - Ja. 900 01:41:07,525 --> 01:41:11,203 Dank je. - Welkom terug, oude man. 901 01:41:11,685 --> 01:41:14,479 Je bent hier. 902 01:41:36,524 --> 01:41:38,524 Dave? 903 01:41:41,356 --> 01:41:42,589 Ik heb je gevonden. 904 01:41:42,689 --> 01:41:46,174 Het is je gelukt. - En ik leef nog steeds. 905 01:41:46,247 --> 01:41:49,579 Ik ook, vreemd genoeg. - Ik weet het. 906 01:41:49,615 --> 01:41:54,460 En die notitie, vriend of vriendin... - Maakt me niet uit. 907 01:41:58,786 --> 01:42:01,567 Vriendin. Zeker weten, vriendin. 908 01:42:06,306 --> 01:42:10,281 Wil je met me ontbijten? In Frankrijk? 909 01:42:10,802 --> 01:42:13,361 Frankrijk? 910 01:42:15,205 --> 01:42:20,634 Ik heb al een rit daarheen. - Jij bent grappig. 911 01:42:25,886 --> 01:42:28,310 Er is nog iets wat ik je nog niet verteld heb... 912 01:42:28,410 --> 01:42:34,105 ...ik heb geen flauw idee hoe we dit ding weer aan de grond krijgen. 913 01:42:34,641 --> 01:42:38,285 Vertaling: Simply ReleaseS Toppers Biteme en Suurtje 914 01:42:38,222 --> 01:42:42,333 www.subtitlesnl.com