1
00:00:47,465 --> 00:00:50,468
Britannia, Issanda aastal 740
2
00:00:53,179 --> 00:00:57,391
Ammustel aegadel
käis võlurite vahel sõda
3
00:00:57,516 --> 00:01:02,855
ning inimkonna saatus oli õiglase
ja võimsa Merlini kätes.
4
00:01:04,649 --> 00:01:08,027
Ta jagas oma saladusi
kolmele õpipoisile:
5
00:01:08,194 --> 00:01:12,490
Balthazarile, Veronicale ja Horvathile.
6
00:01:13,491 --> 00:01:15,326
Ta pidanuks usaldama neist
ainult kaht.
7
00:01:23,209 --> 00:01:25,544
Veronica ja Balthazar nägid metsikusi,
8
00:01:25,670 --> 00:01:27,672
mille taga oli
sõnuseletamatu kurjus ise,
9
00:01:32,843 --> 00:01:37,098
Merlini surmavaenlane Morgana le Fay.
10
00:01:54,115 --> 00:01:56,284
Me teenime inimkonda.
11
00:01:58,369 --> 00:01:59,912
Merlin.
- Horvath!
12
00:02:01,622 --> 00:02:02,957
Sa reetsid mu?
13
00:02:06,210 --> 00:02:07,712
Mina ei teeni kedagi.
14
00:02:10,256 --> 00:02:12,550
Tubli töö. Nüüd loits.
15
00:02:12,633 --> 00:02:17,555
Nii juhtuski. Morgana sai kätte
võluri kõige ohtlikuma loitsu,
16
00:02:17,805 --> 00:02:20,099
mida tuntakse Ülestõusmise nime all,
17
00:02:20,266 --> 00:02:23,311
mis aidanuks Morganal
moodustada surnute sõjaväge
18
00:02:23,394 --> 00:02:24,729
ja orjastada inimkonda.
19
00:02:40,494 --> 00:02:43,456
Veronica ohverdas end
Balthazari nimel,
20
00:02:43,581 --> 00:02:46,792
tirides Morgana hinge oma ihusse.
21
00:02:47,084 --> 00:02:50,296
Morgana asus teda aga
seesmiselt tapma.
22
00:02:52,590 --> 00:02:56,093
Et päästa Veronica
ja vangistada Morgana,
23
00:02:56,260 --> 00:02:59,513
pani Balthazar nad vangi Grimholdisse,
24
00:03:00,014 --> 00:03:01,682
kust polnud pääsu.
25
00:03:03,851 --> 00:03:06,854
Balthazar võitles paljude võluritega,
26
00:03:06,937 --> 00:03:08,522
kes tahtsid Morganat vabastada,
27
00:03:08,689 --> 00:03:11,650
ning vangistas nad kõik nukkude sisse.
28
00:03:13,110 --> 00:03:15,946
Lõpuks tabas ta ka Horvathi.
29
00:03:17,948 --> 00:03:21,786
Surivoodil ulatas
Merlin Balthazarile lohesõrmuse,
30
00:03:21,952 --> 00:03:24,288
mis pidi juhatama lapseni,
31
00:03:24,372 --> 00:03:27,458
kellest saab Merlini mantlipärija:
32
00:03:27,792 --> 00:03:29,293
Merlini peajünger.
33
00:03:29,543 --> 00:03:31,962
Ainult Merlini peajünger
34
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
saab Morgana tappa.
35
00:03:35,383 --> 00:03:38,511
Balthazar otsis sajandeid.
36
00:03:54,527 --> 00:03:58,155
Balthazar ei jäta otsinguid pooleli,
37
00:03:58,823 --> 00:04:01,075
sest inimkond on ohus,
38
00:04:01,242 --> 00:04:06,372
kuni peajünger hävitab Morgana.
39
00:04:16,006 --> 00:04:18,843
Tank, kuidas sa siia said?
40
00:04:19,051 --> 00:04:21,345
David? Täna on sul ekskursioon.
41
00:04:22,555 --> 00:04:23,806
Pane kindlasti puhas aluspesu.
42
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
Ta mõtles mind, mitte sind.
43
00:04:52,793 --> 00:04:54,795
Sa ei tohiks seda teha, Dave.
44
00:05:02,303 --> 00:05:03,637
Väga lahe.
45
00:05:12,605 --> 00:05:16,233
VÕLURI ÕPIPOISS
46
00:05:22,656 --> 00:05:24,116
Saada Beckyle.
47
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
Anna edasi.
48
00:05:26,285 --> 00:05:28,245
Anna Beckyle.
- Võta.
49
00:05:30,915 --> 00:05:32,833
Märgi neist üks.
Tahaksin olla Davidi
50
00:05:32,917 --> 00:05:34,752
sõber,
tüdruksõber.
51
00:06:01,612 --> 00:06:03,113
Pidage!
52
00:06:24,385 --> 00:06:25,469
Ei, ärge visake ära!
53
00:06:48,409 --> 00:06:49,994
Imede pood
54
00:07:32,411 --> 00:07:33,537
Pole võimalik.
55
00:07:46,717 --> 00:07:49,053
Hani dünastia teine keiser vangistas
oma naiste seast
56
00:07:49,219 --> 00:07:54,391
kõige vähem meeldinu
sellesse urni kümneks aastaks.
57
00:07:55,434 --> 00:07:58,896
Kui sa selle avad,
Iäheb sinuga samamoodi.
58
00:07:59,897 --> 00:08:02,274
Vabandust, ma otsin kirjakest.
59
00:08:02,399 --> 00:08:05,235
Olete näinud? See lendas teie poodi.
60
00:08:06,070 --> 00:08:07,154
Kirjake?
61
00:08:07,321 --> 00:08:08,781
See lendas teie poodi.
62
00:08:08,947 --> 00:08:10,783
See oli...
63
00:08:10,949 --> 00:08:12,576
Juhus.
64
00:08:12,743 --> 00:08:14,244
Jah, kõigest juhus.
65
00:08:20,292 --> 00:08:22,586
Tahan sulle midagi näidata, Dave.
66
00:08:22,753 --> 00:08:25,422
Kust te mu nime teate?
- Loen mõtteid!
67
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
Nii seisab su seljakotil.
68
00:08:33,097 --> 00:08:34,139
Tule siia.
69
00:08:48,445 --> 00:08:50,614
See on väga eriline
70
00:08:50,698 --> 00:08:53,617
ja kui see su omaks võtab,
saad endale.
71
00:08:54,952 --> 00:08:58,247
Parem mitte.
Õpetaja lubas mu vaid natukeseks.
72
00:08:58,330 --> 00:08:59,456
Ta teab, et ma olen siin.
73
00:08:59,623 --> 00:09:01,041
Oled sina alles vilets valetaja.
74
00:09:02,626 --> 00:09:04,044
See on hea.
75
00:09:38,662 --> 00:09:39,830
Pole võimalik.
76
00:09:41,081 --> 00:09:45,335
Ma olen otsinud juba kaua.
77
00:09:46,837 --> 00:09:49,882
Siin sa oledki. Nagu võluväel.
78
00:09:50,549 --> 00:09:53,177
Sõrmusel su sõrmes on tähendus.
79
00:09:54,261 --> 00:09:55,596
See tähendab,
80
00:09:55,679 --> 00:09:59,516
et sinust saab kord mõjuvõimas võlur.
81
00:10:00,350 --> 00:10:05,189
Esimene õppetund algabki kohe
praegu, sinu isikliku Encantusega.
82
00:10:06,106 --> 00:10:09,401
Püsi paigal, ära midagi näpi.
83
00:11:09,837 --> 00:11:11,129
Pole võimalik!
84
00:11:30,524 --> 00:11:31,775
Kunas ma ilmusin?
85
00:11:32,317 --> 00:11:33,777
New Yorgis.
86
00:11:34,444 --> 00:11:37,531
Ma ei küsinud kus, vaid aastat.
87
00:11:38,490 --> 00:11:41,326
Sa raiskad mu aega.
88
00:11:46,957 --> 00:11:50,627
Ma ju keelasin sul asju näppida.
89
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
See pole sinust kuigi aus, Balthazar.
90
00:11:52,880 --> 00:11:53,964
Vakka!
91
00:11:54,381 --> 00:11:58,135
See pole sinu süü.
Ta on selline juba tuhatkond aastat.
92
00:11:58,886 --> 00:12:00,971
Vajan Grimholdi. Kus on nukk?
93
00:12:43,722 --> 00:12:45,015
Võtan nuku endale.
94
00:13:32,437 --> 00:13:34,439
Ma tahan seda nukku.
95
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Mine ära, Dave! Kohe!
96
00:13:54,668 --> 00:13:56,420
David Stutler! Kunagi ei tohi...
97
00:13:56,503 --> 00:13:59,589
Seal on hullud prussakatest võlurid!
98
00:13:59,965 --> 00:14:03,427
Ärge minge sinna! Pood põleb!
99
00:14:03,593 --> 00:14:05,262
Need mehed on täitsa...
100
00:14:08,473 --> 00:14:09,516
hullud.
101
00:14:13,937 --> 00:14:16,148
Jäta oma luiskelood. Lähme.
102
00:14:19,151 --> 00:14:20,861
Ta lasi püksi!
103
00:14:23,864 --> 00:14:27,617
Nõu Iäks katki, see on vesi!
Tulekahju!
104
00:14:55,312 --> 00:14:59,316
Päevapealt 10 aastat hiljem
105
00:15:04,654 --> 00:15:06,656
Hommikust. Mis see on?
106
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Hommikust, kenake.
107
00:15:14,664 --> 00:15:15,749
Tähelepanu!
108
00:15:17,000 --> 00:15:18,168
Palju õnne sünnipäevaks.
109
00:15:19,002 --> 00:15:20,337
Aitäh, Bennet.
110
00:15:21,338 --> 00:15:22,672
Oled varakult jalul.
111
00:15:23,381 --> 00:15:25,884
Professor Heiderman tahab, et teeksin
112
00:15:26,009 --> 00:15:28,678
tema füüsika algkursusele
tutvustusloengu.
113
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
Või pikad jagamistehted filoloogidele?
114
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
Nagu rahukorpus,
aga Heiderman ikkagi.
115
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Bio-nohikud tõmbavad täna ninad täis.
116
00:15:39,773 --> 00:15:42,400
Kutsusime Princetoni
ergutuskoori tüdrukud.
117
00:15:43,110 --> 00:15:45,070
Ah targad ergutuskoori tüdrukud
on ka olemas?
118
00:15:46,238 --> 00:15:50,534
Sa ei tahagi oma sünnipäeval
välja minna?
119
00:15:52,410 --> 00:15:55,914
Pean Tesla-projekti valmis tegema.
120
00:15:58,375 --> 00:16:01,920
Dave, oled sa hallist hundist kuulnud?
121
00:16:02,087 --> 00:16:05,173
Jäta. Ära tule jälle selle hundijutuga.
122
00:16:05,257 --> 00:16:07,634
Hall hunt on karjaloom.
123
00:16:08,218 --> 00:16:12,472
Ta vajab paarilist.
Peab jahtima-urisema.
124
00:16:12,556 --> 00:16:14,266
Ta peab ise kaasa Iööma.
125
00:16:14,432 --> 00:16:16,643
Sind visatakse karjast välja!
126
00:16:16,810 --> 00:16:20,063
Jääd üksi.
Näljane karu pistab su kinni.
127
00:16:20,730 --> 00:16:25,902
Tõeliselt innustav kõne!
Olen nüüd valmis elu nautima.
128
00:16:41,418 --> 00:16:43,253
Kas sul on kõik hästi?
129
00:16:48,008 --> 00:16:50,802
Ma peaksin nüüd ära minema.
130
00:16:51,344 --> 00:16:52,429
Jah.
131
00:17:01,938 --> 00:17:04,858
Vabandust. Becky?
132
00:17:05,317 --> 00:17:06,776
Becky Barnes.
133
00:17:14,284 --> 00:17:15,994
Käisime koos neljandas klassis.
134
00:17:16,536 --> 00:17:18,788
Ma tean sind. Dave Stutler.
135
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Jah, sa oled seesama poiss...
136
00:17:23,293 --> 00:17:24,669
Kuidas seda kohta kutsutigi?
137
00:17:25,795 --> 00:17:26,880
Imede pood.
138
00:17:29,507 --> 00:17:32,302
Sa Iäksid siis teise kooli?
- Jah.
139
00:17:32,552 --> 00:17:36,139
Sain abi. Ravi.
140
00:17:36,389 --> 00:17:39,059
Jah, see oligi kuidagi kummaline.
141
00:17:39,309 --> 00:17:43,063
Tead, asi oli veresuhkru tasemes.
142
00:17:43,480 --> 00:17:44,648
Nägemused?
143
00:17:44,814 --> 00:17:47,651
Noorte puhul täiesti tavaline asi.
144
00:17:49,694 --> 00:17:51,905
Jube hea nali.
145
00:18:16,179 --> 00:18:19,432
Kuidas füüsika algkursus meeldib?
146
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Minu pea ei võta füüsikat.
147
00:18:23,019 --> 00:18:24,771
Mida siis?
148
00:18:24,854 --> 00:18:26,606
Peamiselt muusikat.
149
00:18:29,526 --> 00:18:31,236
Sa töötad raadiojaamas?
150
00:18:31,945 --> 00:18:34,281
Jah, mul on pärastlõunane saade.
151
00:18:34,364 --> 00:18:36,199
Nalja teed? Väga lahe.
152
00:18:36,283 --> 00:18:40,245
Kooliraadios! Meil on 7 kuulajat.
153
00:18:40,745 --> 00:18:43,373
Mina kuulaksin ka. Nüüd siis 8.
154
00:18:47,419 --> 00:18:49,546
See on vist meie antenn!
155
00:18:50,213 --> 00:18:51,214
Mis lahti?
156
00:18:51,631 --> 00:18:55,260
Mikserpuldiga on kööga.
Freddy helistas, et on haige.
157
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
Vabandust.
158
00:18:59,222 --> 00:19:01,766
Kus teil insener tööriistu hoiab?
159
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Kes see veel on?
160
00:19:05,061 --> 00:19:07,647
Õnneks on signaal küll olemas.
161
00:19:07,731 --> 00:19:11,234
Kahjuks on signaal liiga katkendlik.
162
00:19:15,572 --> 00:19:17,741
Kui ma nüüd ikka tean, mida teen,
163
00:19:18,116 --> 00:19:22,287
saab kõik... korda!
164
00:19:27,751 --> 00:19:30,253
Aitäh.
- Palun, aitan rõõmuga.
165
00:19:30,754 --> 00:19:33,631
Oli aru saada, et see on sulle tähtis.
166
00:19:34,174 --> 00:19:39,012
Saade on ainus, mis... Tead küll.
167
00:19:41,848 --> 00:19:44,351
Füüsika. See on täpipealt minu ala.
168
00:19:56,488 --> 00:19:57,947
Näeme veel.
169
00:19:58,114 --> 00:19:59,866
Sa ei kutsunud teda välja!
170
00:19:59,949 --> 00:20:01,785
Tegid antenni korda ja lahkusid.
171
00:20:01,868 --> 00:20:06,206
Asi pole selles. Ta veel mäletab mind.
172
00:20:06,456 --> 00:20:09,626
Mäletab? Kes sa oled? Braveheart?
173
00:20:09,793 --> 00:20:13,046
10 aasta eest
rikkusin temaga oma šansid.
174
00:20:13,129 --> 00:20:14,714
Ma ei saa seda uuesti teha.
175
00:20:15,173 --> 00:20:17,717
Lase jalga, enne kui säraka saad.
176
00:20:19,344 --> 00:20:21,471
Õnn, et me täna siiski
eetrisse pääsesime.
177
00:20:21,638 --> 00:20:24,391
Saade pole oluline, musa on põhiline.
178
00:20:24,474 --> 00:20:28,978
Becky Barnes, WNYU, loodetavasti
on muusika kõikjal teie ümber.
179
00:21:02,720 --> 00:21:06,724
Ma ei taipa.
Miks sa selle rämpsu ostsid?
180
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
Rämpsu? See on antiik!
181
00:21:09,936 --> 00:21:13,189
Antiik? Kirbuturukraam!
182
00:21:29,956 --> 00:21:31,875
Kas ma sain esimesena välja?
183
00:21:34,586 --> 00:21:35,879
Jah.
184
00:21:36,212 --> 00:21:38,715
Meie 10 aastat on täis, Balthazar.
185
00:21:39,924 --> 00:21:42,093
Kui ma noorelt Davidilt Grimholdi saan,
186
00:21:42,218 --> 00:21:44,053
annan talle palavad tervitused edasi.
187
00:21:46,222 --> 00:21:48,224
Head teed sul minna, Balthazar!
188
00:22:39,275 --> 00:22:42,820
Dave Stutler, 4-
b klass
189
00:22:43,947 --> 00:22:46,199
4- oli isegi palju pandud.
190
00:22:46,533 --> 00:22:49,410
Pääsesin just
10-aastasest vangipõlvest,
191
00:22:49,494 --> 00:22:52,288
kus ainus lugemisvara oli
192
00:22:52,455 --> 00:22:57,710
sinu niinimetatud essee Napoleonist.
193
00:22:58,211 --> 00:23:00,171
Analüüs oli nüansivaene, stiil kehv.
194
00:23:00,547 --> 00:23:02,632
Ma olin siis 9-aastane.
- Pole oluline.
195
00:23:03,216 --> 00:23:06,803
Kus on Grimhold?
Nukk, mille sa poest võtsid.
196
00:23:07,136 --> 00:23:09,722
Nuku sees peitub isevärki vägi.
197
00:23:09,806 --> 00:23:12,308
Miski, mis on mulle väga oluline.
198
00:23:12,642 --> 00:23:14,477
See jäi sinu kätte.
199
00:23:14,561 --> 00:23:15,895
Tahan seda tagasi.
200
00:23:18,314 --> 00:23:20,733
Viskasin tänavale.
- Kus on Grimhold?
201
00:23:20,817 --> 00:23:22,986
See juhtus ammu.
Ma ei tea, kus see on.
202
00:23:25,822 --> 00:23:28,575
Lõigun sinust tõe välja.
203
00:23:36,666 --> 00:23:37,709
Kena.
204
00:23:41,004 --> 00:23:42,255
Võtke kinni.
205
00:23:43,923 --> 00:23:46,009
Hundid? Ei, ei, ei.
206
00:24:36,267 --> 00:24:37,644
Tapke ta.
207
00:24:43,733 --> 00:24:44,901
Kutsikad?
208
00:24:54,994 --> 00:24:56,245
Pole olemas.
209
00:24:57,080 --> 00:24:58,748
Kus on nukk?
210
00:24:59,832 --> 00:25:01,084
Tema, tema.
211
00:25:05,505 --> 00:25:07,507
Siia üles. Ruttu!
212
00:25:41,624 --> 00:25:44,419
Pole võimalik!
213
00:25:44,502 --> 00:25:46,003
Suus on hapu maitse.
214
00:25:46,212 --> 00:25:48,381
Rahulikult. Hinga sügavalt sisse.
215
00:25:56,305 --> 00:25:58,182
Vaat nii ei saa kindlasti olla!
216
00:25:58,307 --> 00:26:00,309
Mis lahti?
217
00:26:02,812 --> 00:26:04,814
Sa ei tee seda minuga juba jälle!
218
00:26:05,648 --> 00:26:09,402
Tead, milline mu elu on
10 aastat olnud?
219
00:26:09,485 --> 00:26:11,529
Ma istusin 10 aastat urnis.
220
00:26:12,488 --> 00:26:16,826
Mina ka! Naeruvääristamise urnis.
221
00:26:17,827 --> 00:26:20,830
Kas tead, et teatud piirkonnas
222
00:26:20,913 --> 00:26:23,666
öeldakse närvivapustuse kohta:
223
00:26:23,750 --> 00:26:27,003
"David Stutlerit panema"?
Kas sa teadsid seda?
224
00:26:27,086 --> 00:26:28,504
Püüa nüüd hoolega kuulata.
225
00:26:30,006 --> 00:26:32,008
Nukku kutsutakse Grimholdiks.
226
00:26:32,091 --> 00:26:35,845
See on vangla
ohtlikele morganalastele.
227
00:26:36,512 --> 00:26:39,348
Igaüks neist on ühe nuku sees kinni.
228
00:26:40,057 --> 00:26:45,021
Horvath tahab teised jüngrid vabastada
ja maailma hävitada.
229
00:26:46,355 --> 00:26:50,610
Seda ei tohi juhtuda.
230
00:26:51,861 --> 00:26:53,529
Jah. Muidugi.
231
00:26:56,574 --> 00:27:00,787
Tõtt-öelda on sul väga eriline anne.
232
00:27:02,038 --> 00:27:03,539
Sa pead sellest ka ise aru saama.
233
00:27:03,873 --> 00:27:06,375
Ma tahan tavaline olla.
234
00:27:07,043 --> 00:27:11,047
Tavalist elu. Tahan unustada
tolle päeva Imede poes.
235
00:27:11,297 --> 00:27:16,052
Tahan unustada maagia.
Unustada kõik.
236
00:27:18,221 --> 00:27:20,097
Pea alla.
- Mida?
237
00:27:23,267 --> 00:27:25,269
Tahad nõiduse unustada?
238
00:27:27,897 --> 00:27:29,106
Miks sa siis sõrmuse alles jätsid?
239
00:27:30,733 --> 00:27:35,238
Kavatsesin selle eBays maha ärida.
240
00:27:35,404 --> 00:27:39,075
Vilets valetaja. Tore. See on hea märk.
241
00:27:39,742 --> 00:27:41,118
Sul on annet.
242
00:27:41,244 --> 00:27:43,412
Ei, mul on väärt elu.
243
00:27:43,663 --> 00:27:47,583
Horvath hakkab
Grimholdi ja sind jahtima.
244
00:27:47,667 --> 00:27:51,087
Kui sa ei taha
füüsikahuviliseks seaks moonduda,
245
00:27:51,295 --> 00:27:53,923
aita mul nukk üles leida.
246
00:27:54,590 --> 00:27:58,094
Pöörane. Saad ju ise ka aru, eks?
247
00:27:58,177 --> 00:28:01,097
Heakene küll.
248
00:28:02,598 --> 00:28:05,101
Aita see leida,
siis võid eluga edasi minna.
249
00:28:05,768 --> 00:28:08,271
Ausalt?
- Võid lihtsalt lahkuda.
250
00:28:12,483 --> 00:28:14,277
Kas paneksid palun kummuti tagasi?
251
00:28:23,286 --> 00:28:25,872
Palun ära tee seda. Mida sa teed?
252
00:28:29,876 --> 00:28:32,336
Mis see on?
- Grimholdi jälitusseade.
253
00:28:32,795 --> 00:28:36,632
Biomeetrilise rõhu loits
tekitab nuku kohal atmosfäärimuutusi.
254
00:28:36,799 --> 00:28:38,175
Paistab, et on kesklinna kohal.
255
00:28:38,467 --> 00:28:40,803
Leiame meie Grimholdi,
leiab ka Horvath.
256
00:28:40,887 --> 00:28:45,182
Lähme kotkaga?
- Äratab liialt tähelepanu.
257
00:28:47,226 --> 00:28:49,437
Pean teile puksiiri kutsuma.
- Pole vaja.
258
00:28:49,520 --> 00:28:51,647
Auto arestiti 10 aastat tagasi.
259
00:28:54,650 --> 00:28:56,402
Eriti märkamatu variant.
260
00:28:59,322 --> 00:29:00,489
Ta igatses mind.
261
00:29:05,369 --> 00:29:09,373
Võlurimaailma algkursus.
Sõrmus sõrme.
262
00:29:10,333 --> 00:29:12,001
Midagi ei juhtu.
263
00:29:12,084 --> 00:29:13,169
Tõesti?
264
00:29:17,590 --> 00:29:21,427
Ma teen nalja. Inimesed kasutavad
ainult 10 protsenti ajust.
265
00:29:21,761 --> 00:29:24,639
Võlurid suudavad käsutada mateeriat -
266
00:29:24,722 --> 00:29:26,724
nende kasutada on kogu ajupotentsiaal.
267
00:29:26,849 --> 00:29:30,353
Sinugi jaoks on
molekulaarfüüsika lihtne.
268
00:29:30,436 --> 00:29:33,272
Kas võlukunst on teadus või maagia?
269
00:29:33,356 --> 00:29:34,774
Nii seda kui ka teist.
270
00:29:34,857 --> 00:29:37,193
Praegu vajad võitlusloitsu.
271
00:29:37,360 --> 00:29:38,402
Tuletegemist.
272
00:29:38,861 --> 00:29:40,821
Molekulid kuumenevad...
273
00:29:40,905 --> 00:29:41,948
Võnkumisest?
274
00:29:42,031 --> 00:29:44,367
Kõik nähtav on pidevas võnkumises,
275
00:29:44,450 --> 00:29:46,243
seega tekib illusioon
tahkest mateeriast.
276
00:29:46,369 --> 00:29:48,079
Kuidas panna
277
00:29:48,204 --> 00:29:49,914
näiliselt tahke ese süttima?
278
00:29:50,039 --> 00:29:54,377
Kiirendame võnkumist.
Esimene tase: tühjenda meeled.
279
00:29:54,460 --> 00:29:57,046
Teine tase: kujutle molekule.
280
00:29:57,129 --> 00:29:59,382
Kolmas tase: pane need võbelema.
281
00:30:00,883 --> 00:30:03,511
Taipad?
- Ei! Kohe kindlasti mitte!
282
00:30:03,594 --> 00:30:06,055
Usalda sõrmust. Tasa ja targu.
283
00:30:06,722 --> 00:30:10,643
Tavainimesed ei tohi võluritest teada.
See muudaks asjad keerukaks.
284
00:30:10,726 --> 00:30:14,605
Ütleb mees,
kel on iidne toornahast mantel.
285
00:30:21,654 --> 00:30:23,406
Ma viskasin selle tänavale.
286
00:30:25,574 --> 00:30:27,743
See juhtus ammu.
Ma ei tea, kus see on.
287
00:30:30,663 --> 00:30:31,789
Ärge minge sinna!
288
00:30:31,914 --> 00:30:33,874
Ta lasi püksi!
289
00:30:33,958 --> 00:30:36,085
Pood põleb! Ärge minge! Nad on...
290
00:30:37,003 --> 00:30:39,296
See on kõigest vesi. Seal oli tulekahju!
291
00:30:41,257 --> 00:30:42,967
Viskasin selle tänavale.
292
00:30:43,134 --> 00:30:44,427
Kuhu?
293
00:30:55,688 --> 00:30:57,773
Eest ära, friik! Pean sisse sõitma.
294
00:30:57,982 --> 00:30:59,275
Minuga räägid?
295
00:30:59,442 --> 00:31:00,860
Ära aja mind vihale!
296
00:31:04,864 --> 00:31:06,282
Kuhu ma jäingi?
297
00:31:07,783 --> 00:31:09,076
Chinatown.
298
00:31:28,304 --> 00:31:31,640
Lähen Grimholdi järele. Sina pea vahti.
299
00:32:07,009 --> 00:32:10,971
Kas saan aidata?
Aeg on kokku lepitud?
300
00:32:11,055 --> 00:32:13,349
Vabandust, et tülitan. Otsin...
301
00:32:13,557 --> 00:32:17,520
Tegelikult kummalist asja. Matrjoškat.
302
00:32:17,853 --> 00:32:19,855
Väljas on vihase moega pilusilmad.
303
00:32:20,022 --> 00:32:21,607
Matrjoška?
304
00:32:22,066 --> 00:32:24,860
Võimalik. Kogun paljusid asju.
305
00:32:25,111 --> 00:32:26,862
Teie juuksed on nii kaunid.
306
00:32:30,533 --> 00:32:32,368
Te räägite mandariini keelt.
307
00:32:37,456 --> 00:32:39,250
See oli kantoni keel, Horvath.
308
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
Kus on Grimhold?
309
00:32:42,962 --> 00:32:46,382
Mu semu kõneleb
laitmatut kantoni keelt.
310
00:32:46,465 --> 00:32:48,509
Ta elas oma 200 aastat tagasi.
311
00:32:48,592 --> 00:32:50,553
Tunned teda? Sun-Lok.
312
00:32:52,054 --> 00:32:55,558
Muidugi tunned.
Vangistasid ta Grimholdi.
313
00:32:58,727 --> 00:33:00,396
Ma avasin selle.
314
00:33:08,779 --> 00:33:09,905
Kas kõik on korras?
315
00:33:12,408 --> 00:33:13,409
Mis viga?
316
00:33:15,578 --> 00:33:17,079
Ma olen nagu üks neist.
317
00:33:19,290 --> 00:33:20,332
Peaksid põgenema.
318
00:33:38,309 --> 00:33:41,312
See Iäheb raskeks.
319
00:33:44,607 --> 00:33:46,483
Vabandust. Mul on kahju.
320
00:34:20,726 --> 00:34:21,810
Paigal.
321
00:34:53,384 --> 00:34:55,010
Jätsid esimese taseme vahele!
322
00:34:55,094 --> 00:34:57,054
Tühjenda meeled!
- Esimene jäi vahele.
323
00:35:02,685 --> 00:35:05,062
Tühjendan meeled? Hull peast!
324
00:35:07,022 --> 00:35:08,065
No natuke ikka oled.
325
00:35:30,546 --> 00:35:31,922
Just nii.
326
00:35:32,881 --> 00:35:34,717
Tühjenda meeled. Usu.
327
00:36:02,828 --> 00:36:04,747
Maagilise meeskonna värk.
328
00:36:14,506 --> 00:36:16,759
Kas nägid, mida ma just tegin?
329
00:36:22,931 --> 00:36:24,183
Ei saa olla.
330
00:36:30,439 --> 00:36:31,648
Uskumatu.
331
00:36:35,611 --> 00:36:37,571
Mis teada? Kas nägite, mis juhtus?
332
00:36:37,654 --> 00:36:42,534
Rakett ja paberdraakon Aasia festivalil.
333
00:36:42,951 --> 00:36:44,370
Võttis tuld nagu sünnipäevatort.
334
00:36:44,453 --> 00:36:46,622
Helistamise järgi oli siin ehtne draakon.
335
00:36:48,290 --> 00:36:50,000
Omavahel öeldes
336
00:36:50,125 --> 00:36:52,461
mindi sakega liiale.
337
00:36:52,795 --> 00:36:54,797
Sake on tegelikult Jaapani jook.
338
00:36:59,468 --> 00:37:00,511
Võite minna.
339
00:37:02,888 --> 00:37:05,349
"Sake on Jaapani jook"?
- On ju.
340
00:37:05,474 --> 00:37:07,851
Olin rolli sisse elanud.
- Muidugi.
341
00:37:13,816 --> 00:37:15,234
Võid nüüd sõrmuse tagasi anda.
342
00:37:17,694 --> 00:37:20,656
Ma pean sõna.
Sa aitasid mind, asi on Iäbi.
343
00:37:21,031 --> 00:37:22,491
Jajah. Muidugi.
344
00:37:27,913 --> 00:37:29,665
Tahaksin veel õppida.
345
00:37:32,000 --> 00:37:33,836
Vajame kohta, kus seda teha.
346
00:37:35,254 --> 00:37:37,005
Horvathi silma alt väljas.
347
00:37:37,172 --> 00:37:38,841
Ma saan vist aidata.
348
00:37:47,349 --> 00:37:51,103
Siin oli vanasti metroo pöördejaam.
349
00:37:51,228 --> 00:37:52,771
Mul lastakse siin all töötada,
350
00:37:52,855 --> 00:37:56,233
sest mõned katsed on pisut ohtlikud.
351
00:37:57,693 --> 00:38:01,405
Mu professoril on sidemeid,
keegi ei tea, et me siin oleme.
352
00:38:05,117 --> 00:38:07,744
Ma ei saanud seda sulle varem anda.
353
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
Sinu Encantus.
354
00:38:12,040 --> 00:38:14,126
Minu mäletamist mööda
oli see kopsakam.
355
00:38:14,251 --> 00:38:15,794
Taskuväljaanne.
356
00:38:16,253 --> 00:38:18,464
Encantus on meie töövihik.
357
00:38:18,714 --> 00:38:24,094
Võlurite kunstid, teadus ja ajalugu.
358
00:38:25,053 --> 00:38:27,055
Ka meie hiljutine ajalugu.
359
00:38:30,392 --> 00:38:31,393
Ära aja.
360
00:38:32,394 --> 00:38:34,980
Näed? Siin sa oledki.
361
00:38:38,734 --> 00:38:41,403
Enne kui Horvathi Grimholdi sulgeme,
362
00:38:41,570 --> 00:38:44,156
peab sinust saama võlur.
363
00:38:44,907 --> 00:38:46,575
Sellega alustame kohe praegu.
364
00:38:46,909 --> 00:38:48,243
Hoia eemale.
365
00:38:49,620 --> 00:38:52,080
Ma tegin siin tööd.
- Hoia silmad lahti.
366
00:38:52,164 --> 00:38:53,624
Suu lukus.
367
00:39:27,449 --> 00:39:29,368
See siin on Merlini Ring.
368
00:39:30,202 --> 00:39:31,703
See koondab sinu energiat.
369
00:39:32,788 --> 00:39:34,790
Aitab uusi loitse lihvida.
370
00:39:35,499 --> 00:39:38,001
Siin õpid sa võlukunsti.
371
00:39:39,127 --> 00:39:42,464
Astu sisse, kõik muu jääb seljataha.
372
00:39:43,966 --> 00:39:45,467
Kui oled sisenenud,
373
00:39:46,843 --> 00:39:49,304
ei ole enam tagasiteed.
374
00:39:52,724 --> 00:39:54,643
Ma vist peaksin enne
põit kergendama?
375
00:39:55,811 --> 00:39:56,853
Parem karta, kui...
376
00:40:00,148 --> 00:40:01,650
Kannatan ära.
377
00:40:07,322 --> 00:40:09,157
Mina olen Balthazar Blake,
378
00:40:09,700 --> 00:40:12,661
777. järgu võlur,
379
00:40:13,996 --> 00:40:16,415
ja sina oled minu õpipoiss.
380
00:40:18,584 --> 00:40:19,751
Viimase peal.
381
00:40:20,711 --> 00:40:23,255
Sinu sõrmus pole ehe.
382
00:40:23,505 --> 00:40:27,050
See suunab sinu närvisüsteemi energia
383
00:40:27,175 --> 00:40:28,844
päris maailma.
384
00:40:29,344 --> 00:40:32,180
Sõrmuseta pole võluril ka väge.
385
00:40:32,431 --> 00:40:35,183
Ainus, mida võlur vajab,
386
00:40:36,018 --> 00:40:38,353
on kena paar terava ninaga kingi.
387
00:40:39,438 --> 00:40:41,607
Sinu kummitallad blokeerivad voolu.
388
00:40:41,773 --> 00:40:43,567
Pealegi lisab see stiili.
389
00:40:43,775 --> 00:40:45,736
Need on vanamehekingad.
390
00:40:49,031 --> 00:40:50,073
Kuidas, palun?
391
00:40:50,782 --> 00:40:52,200
Mulle meeldivad.
392
00:40:53,952 --> 00:40:55,120
Väga.
393
00:41:12,721 --> 00:41:16,933
Nägin võlukeppi lapsepõlves pildilt.
394
00:41:18,310 --> 00:41:19,811
Te olite pikka aega luku taga.
395
00:41:19,895 --> 00:41:21,146
Nüüd aga vabaduses.
396
00:41:21,605 --> 00:41:23,398
Vajan sõdalasi.
397
00:41:23,649 --> 00:41:24,733
Mul on üks poiss.
398
00:41:26,568 --> 00:41:27,986
Ta ei aja vana kooli rida.
399
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Üks selline võib olla.
400
00:41:30,572 --> 00:41:33,158
Sinu leidlikkus ja kaastundlik loomus
401
00:41:33,825 --> 00:41:36,286
annavad morganalaste ees eelise.
402
00:41:36,411 --> 00:41:39,247
Nemad loodavad üksnes võluvõimetele.
403
00:41:40,248 --> 00:41:44,419
Vastu seina surutuna on valida
ainult üks relv:
404
00:41:45,003 --> 00:41:46,254
plasmakera.
405
00:41:54,429 --> 00:41:56,473
Ei midagi. Ei õnnestu.
406
00:41:57,766 --> 00:42:00,435
Käes! Välja tuli!
407
00:42:02,813 --> 00:42:04,106
See on küll... alla võlli.
408
00:42:08,443 --> 00:42:09,444
Uuesti.
409
00:42:19,621 --> 00:42:20,789
Ja veel.
410
00:42:23,041 --> 00:42:25,001
Näed? Selleks ongi kubemekaitse.
411
00:42:33,218 --> 00:42:36,096
Ma tõusen kalliskivide keskelt vannist.
412
00:42:36,179 --> 00:42:37,723
Kõik peavad mind minuks.
413
00:42:38,140 --> 00:42:41,476
Sirutan kõvakübarasse
414
00:42:41,643 --> 00:42:43,311
ja sikutan end välja naisena.
415
00:42:43,812 --> 00:42:48,024
Tulekera, mähkmetes lapsuke,
aga mina näen välja nagu tiiger.
416
00:42:48,150 --> 00:42:50,986
Tiiger kargaks välja leopardi seest.
417
00:42:54,072 --> 00:42:55,157
Aasta maag 2009
418
00:42:55,365 --> 00:42:59,161
Jumalik. Lihtsalt täiuslik, kullake.
419
00:42:59,244 --> 00:43:02,330
Jah, tee tõeliselt kurjakuulutavaks.
420
00:43:02,998 --> 00:43:05,333
Ütle, et see on nali.
421
00:43:07,002 --> 00:43:08,712
Vabandust, kas oled ära eksinud?
422
00:43:09,546 --> 00:43:12,841
Need siis ongi
tänapäevased morganalased.
423
00:43:14,551 --> 00:43:17,846
Maxim Horvath!
Oled sina vast võimas...
424
00:43:17,929 --> 00:43:19,514
Kas jätaksite meid üksi, daamid?
425
00:43:19,681 --> 00:43:21,558
Andestage.
426
00:43:29,191 --> 00:43:33,028
Sa olevat mingisugune...
meelelahutaja.
427
00:43:33,612 --> 00:43:37,282
5 etendust Gardenis, teleülekanded.
428
00:43:39,367 --> 00:43:42,287
Morgana tegi
sinu meelest kübaratrikke?
429
00:43:43,205 --> 00:43:45,874
Mu isand kadus, kui olin 15!
430
00:43:45,957 --> 00:43:47,584
Jättis mulle ainult Encantuse
431
00:43:47,709 --> 00:43:50,337
ja hunniku hüljatusprobleeme.
432
00:43:50,420 --> 00:43:52,214
Niisiis tegingi omaloomingut.
433
00:43:52,297 --> 00:43:54,758
Omaloominguga on nüüd Iõpp.
434
00:43:56,885 --> 00:44:00,222
Balthazar leidis vist Merlini peajüngri.
435
00:44:00,555 --> 00:44:01,598
Tal on sõrmus?
436
00:44:05,936 --> 00:44:08,438
Parim kaitse tule vastu
437
00:44:10,899 --> 00:44:12,067
on vaakumsfäär.
438
00:44:13,985 --> 00:44:15,070
Sinu kord.
439
00:44:20,075 --> 00:44:21,576
Õnnestuski!
440
00:44:22,077 --> 00:44:24,079
Väga hea.
441
00:44:24,746 --> 00:44:26,498
Suurepärane.
- Ma suutsin seda.
442
00:44:29,251 --> 00:44:32,754
Miks su Tesla trafo
omatahtsi tegutseb?
443
00:44:37,092 --> 00:44:38,927
Väga vaimukas.
444
00:44:39,094 --> 00:44:40,595
Sel juhul saad kohe naerukrambid.
445
00:44:47,435 --> 00:44:48,478
Kuule, mees!
446
00:44:49,271 --> 00:44:52,274
Vabandust. Ma pole 10 aastat söönud.
447
00:44:52,607 --> 00:44:54,609
Jah, olgu.
448
00:44:54,985 --> 00:44:57,153
Mis selles pingis nii erilist on?
449
00:45:01,950 --> 00:45:03,660
Ei, ei, ei.
450
00:45:03,785 --> 00:45:05,620
Selleks pole aega, kaalul on liiga palju.
451
00:45:06,121 --> 00:45:07,455
See tüdruk...
452
00:45:08,331 --> 00:45:10,292
Tema on see õige.
453
00:45:11,167 --> 00:45:13,211
Sina oled minu mentor, Balthazar.
454
00:45:13,295 --> 00:45:17,173
Aitad mul
isiklikke eesmärke saavutada?
455
00:45:18,133 --> 00:45:20,552
Jah, jah! Ainult et ma pole su mentor.
456
00:45:21,136 --> 00:45:22,345
Ma olen su isand.
457
00:45:22,470 --> 00:45:25,473
Isand ütleb: kui Horvath su kätte saab,
458
00:45:25,557 --> 00:45:26,975
on sul ots peal.
459
00:45:27,809 --> 00:45:29,060
Kas tüdruk on seda väärt?
460
00:45:29,352 --> 00:45:31,313
Mõtle hoolega järele, Dave.
461
00:45:37,569 --> 00:45:39,321
Minu võileiba nahka ei pane!
462
00:45:40,322 --> 00:45:42,991
Becky! Milline kokkusattumus.
463
00:45:44,910 --> 00:45:47,537
Lähed äärelinna või...
- Sa jälitad mind?
464
00:45:47,662 --> 00:45:49,164
Halbade kavatsusteta.
465
00:45:49,331 --> 00:45:51,416
Miks ma üldse muretsesin?
466
00:45:52,584 --> 00:45:54,502
Kuulasin eile su saadet.
467
00:45:54,669 --> 00:45:56,713
Kuidas oli?
- Viimase peal.
468
00:45:56,838 --> 00:45:58,548
Ma ei tea neid bände,
469
00:45:58,673 --> 00:46:01,009
järelikult on nad head.
470
00:46:02,510 --> 00:46:04,763
Tore, et keegigi kuulas.
471
00:46:05,013 --> 00:46:07,891
Ehk üllatab see sind,
aga ma pole seltskonnalõvi.
472
00:46:08,934 --> 00:46:10,894
Raha siia. Kohe.
473
00:46:11,102 --> 00:46:12,187
Käevõru siia.
474
00:46:16,733 --> 00:46:18,693
See kuulus mu vanaemale.
475
00:46:21,696 --> 00:46:23,448
Ei! Dave, ära mine!
476
00:46:34,376 --> 00:46:37,212
Anna palun käevõru tagasi.
477
00:46:37,587 --> 00:46:39,214
Lidu tagasi oma tüdruku juurde.
478
00:46:40,215 --> 00:46:42,425
Usu mind, ma tahaksin, et see nii oleks.
479
00:46:42,884 --> 00:46:44,219
Sa pidasid teda minu tüdrukuks?
480
00:46:44,886 --> 00:46:47,555
Päriselt? Sul jäi selline mulje?
481
00:46:47,639 --> 00:46:49,724
Sa laterdad liiga palju. Pea suu.
482
00:46:53,228 --> 00:46:54,437
Mida sa teed?
483
00:46:54,896 --> 00:46:57,273
Ma ei saa aru, mida sa silmas pead.
484
00:47:01,152 --> 00:47:02,904
Kas sa näed seda?
- Kohe lendab.
485
00:47:07,742 --> 00:47:09,244
Üles!
486
00:47:10,078 --> 00:47:12,414
Oled kombes?
- Jah. Ole hea.
487
00:47:12,622 --> 00:47:14,457
Su vanaema käevõru.
488
00:47:14,582 --> 00:47:17,669
Kuidas see õnnestus? Ta oli jurakas.
489
00:47:18,086 --> 00:47:21,756
Ma olen tublisti trenni teinud.
490
00:47:22,590 --> 00:47:25,427
Saa tuttavaks: Kõu ja Välk.
491
00:47:28,972 --> 00:47:31,266
Sa oled kuidagi teistsugune.
492
00:47:32,350 --> 00:47:34,269
Mul on uued kingad.
493
00:47:36,104 --> 00:47:38,982
Kena.
- Aitäh. Sinu rong?
494
00:47:39,274 --> 00:47:42,277
Jah. Aitäh.
495
00:47:42,986 --> 00:47:47,032
Kui sa soovid eksamites abi,
496
00:47:47,282 --> 00:47:48,324
astu mu laborist Iäbi.
497
00:47:48,450 --> 00:47:51,119
Saadan sulle aadressi.
- Oleks tore.
498
00:47:51,286 --> 00:47:52,954
Jah?
- Homme?
499
00:47:53,163 --> 00:47:54,205
Kohting kokku lepitud.
500
00:47:55,790 --> 00:47:59,794
Mitte kohting. Kohtumine.
501
00:48:00,462 --> 00:48:03,048
Ei. Kohting nagu kohtumine!
502
00:48:11,347 --> 00:48:14,392
Armastus ajab pea sassi.
503
00:48:14,976 --> 00:48:17,812
Võlukunst nõuab täit tähelepanu.
504
00:48:18,813 --> 00:48:21,900
Läki, Kõu ja Välk. Õppida on veel palju.
505
00:48:26,696 --> 00:48:28,323
Täiuslik.
506
00:48:28,865 --> 00:48:31,034
Ülestõusmine leiab aset just siin.
507
00:48:31,659 --> 00:48:34,913
Kasutame nende satelliitantenne.
508
00:48:35,163 --> 00:48:40,001
Seal, seal ja seal.
509
00:48:41,586 --> 00:48:45,173
Aja asi korda.
- Mu DVD ilmub varsti.
510
00:48:46,674 --> 00:48:48,927
Palun. Eest ära.
511
00:48:51,221 --> 00:48:55,016
Ära pahanda. Neile meeldib
minusuguse ehtsa iidoliga kohtuda.
512
00:48:56,101 --> 00:48:58,436
Õnneks on nad kõik varsti surnud.
513
00:48:59,187 --> 00:49:02,023
Enne tuleb aga poiss üles leida.
514
00:49:02,190 --> 00:49:03,525
Mismoodi?
515
00:49:06,027 --> 00:49:08,196
Passime peale, kuni ta jääb üksi.
516
00:49:11,741 --> 00:49:15,578
Keskendu.
Pane mind tasakesi maha.
517
00:49:19,874 --> 00:49:21,876
Dave? Becky siin.
518
00:49:23,086 --> 00:49:25,046
Tulen kohe tagasi.
519
00:49:25,213 --> 00:49:27,799
Palun peida end. Palun. Kohe.
520
00:49:27,882 --> 00:49:29,634
Dave, tule tagasi.
521
00:49:29,926 --> 00:49:31,094
Meil on tähtis asi käsil.
522
00:49:31,219 --> 00:49:32,470
Kopp-kopp.
523
00:49:35,890 --> 00:49:38,226
Lähme mujale. Raamatukokku...
524
00:49:40,562 --> 00:49:42,730
Kas sul on külalisi?
525
00:49:43,064 --> 00:49:47,902
Jah. Olgu, Becky, see on mu...
526
00:49:48,403 --> 00:49:50,280
Onu. Onu Balthazar.
527
00:49:50,572 --> 00:49:52,198
Pea nüüd, Dave.
528
00:49:52,282 --> 00:49:54,576
Me pidime koos olema.
529
00:49:54,909 --> 00:49:56,244
Kui praegu ei sobi...
530
00:49:56,411 --> 00:49:57,912
Ma võin tagasi tulla.
- Jah, võiksid.
531
00:49:59,414 --> 00:50:02,584
Onu, meie plaanid jäägu pärastiseks.
532
00:50:03,585 --> 00:50:04,752
Becky, laseme siit jalga.
533
00:50:04,836 --> 00:50:07,255
Pole lugu, mulle meenuski,
534
00:50:07,338 --> 00:50:10,383
et pean su sügelisekreemi ära tooma.
535
00:50:10,466 --> 00:50:13,428
Püsige siin. Oli kena kohtuda.
536
00:51:03,811 --> 00:51:07,398
Aitab õppimisest. Näitan sulle üht asja.
537
00:51:07,482 --> 00:51:09,984
Mis need on?
- Tesla generaatorid.
538
00:51:10,318 --> 00:51:14,072
Püüdsin nendega plasmat tekitada.
539
00:51:14,822 --> 00:51:19,744
Olin tehnilise küljega nii ametis,
540
00:51:20,995 --> 00:51:26,209
et mul jäi märkamata niisugune ilu.
541
00:51:28,086 --> 00:51:30,838
Astu minu puuri.
542
00:51:31,506 --> 00:51:35,093
Midagi sellist pole mulle varem öeldud.
543
00:51:35,551 --> 00:51:37,220
Pole ka ime.
544
00:51:38,388 --> 00:51:40,848
Hoia kinni.
545
00:51:41,516 --> 00:51:43,226
Mõlema käega.
546
00:51:51,025 --> 00:51:55,029
Hoia kõvasti ja naudi.
547
00:52:04,205 --> 00:52:06,207
Kuidas see võimalik on?
548
00:52:06,874 --> 00:52:09,544
Töösagedus on nii kõrge,
549
00:52:09,627 --> 00:52:13,673
et sädemed tekitavad lausa helilaineid.
550
00:52:13,756 --> 00:52:15,633
Nohikute värk.
551
00:52:31,607 --> 00:52:32,942
Sa kuulasidki saadet!
552
00:52:33,484 --> 00:52:35,236
Mängisin seda tol õhtul.
553
00:52:35,611 --> 00:52:37,905
Need värgid on mu elu.
554
00:52:39,073 --> 00:52:41,409
Olen nende kallal
2 aastat vaeva näinud.
555
00:52:41,492 --> 00:52:44,746
Need tegid muusikat,
mis jäi märkamata.
556
00:52:44,829 --> 00:52:47,498
Ma ei osanudki seda hinnata,
557
00:52:48,916 --> 00:52:50,001
kuni kohtasin sind
558
00:52:51,252 --> 00:52:54,505
ja kuulsin sind muusikast rääkimas.
559
00:52:56,090 --> 00:52:57,800
Varsti poetan heldimuspisara.
560
00:53:24,494 --> 00:53:25,536
Olengi kohal.
561
00:53:25,787 --> 00:53:29,707
Ehk saame hiljem kokku?
Kell 20 laboris?
562
00:53:30,291 --> 00:53:32,418
Jah, oleks tore.
563
00:53:32,502 --> 00:53:33,628
Minuga?
564
00:53:34,462 --> 00:53:35,630
Sinuga? Jah.
565
00:53:35,880 --> 00:53:36,964
Tahtsin kindel olla.
566
00:53:37,173 --> 00:53:40,718
Mul hakkab jooga.
- Ma Iähen kempsu.
567
00:53:41,677 --> 00:53:46,641
Mul on kohting tüdrukuga,
olen kõva käsi
568
00:53:48,684 --> 00:53:49,811
Sina siis oledki see.
569
00:53:50,311 --> 00:53:51,646
Mis?
570
00:53:52,688 --> 00:53:55,691
Merlini peajünger. Paistad na kribu.
571
00:53:57,485 --> 00:53:59,821
Ma ei saa mitte mõhkugi aru.
572
00:53:59,904 --> 00:54:01,823
Kena. Niimoodi ongi lihtsam.
573
00:54:06,661 --> 00:54:08,871
Pole vaja,
et su plikanuukseid kuuldaks.
574
00:54:09,831 --> 00:54:12,333
Ma ei tea, kes sa oled.
575
00:54:13,042 --> 00:54:14,710
Kas sa tõesti ei tunne mind ära?
576
00:54:15,670 --> 00:54:17,088
Oled Depeche Mode'i kutt?
577
00:54:22,510 --> 00:54:24,429
Palju sa kaalud, 55 kg?
578
00:54:26,431 --> 00:54:28,349
Justkui jälle keskas.
579
00:54:30,184 --> 00:54:32,103
Tead, mis.
580
00:54:32,186 --> 00:54:35,189
Anna endast parim.
Oma võimsaim loits.
581
00:54:35,857 --> 00:54:38,443
Pane sõrmus sõrme. Tubli poiss.
582
00:54:44,365 --> 00:54:46,075
Nalja tegin.
- Midagi ei juhtu.
583
00:54:46,200 --> 00:54:48,035
Meeled tühjendasid?
- Usun küll.
584
00:54:48,119 --> 00:54:50,037
Närvid. Pinge.
585
00:54:50,121 --> 00:54:52,165
Ma olen alles algaja.
- Võta sõrmus ära.
586
00:54:52,248 --> 00:54:53,291
Võta ära.
587
00:54:53,374 --> 00:54:57,044
See ei aita mind.
- Jäta. Valva ust.
588
00:55:09,390 --> 00:55:10,766
Tere, Dave.
589
00:55:17,565 --> 00:55:22,069
Ma tapan su.
Siinsamas näruses kempsus.
590
00:55:22,153 --> 00:55:24,906
Pole just kuigi peen, aga mis parata.
591
00:55:25,615 --> 00:55:27,241
Enne aga ütle,
592
00:55:27,325 --> 00:55:29,285
kus on Grimhold.
593
00:55:30,953 --> 00:55:31,996
Kus naine on?
594
00:55:33,581 --> 00:55:34,624
Naine?
595
00:55:36,751 --> 00:55:38,920
Ta pole sulle rääkinud, mis?
596
00:55:39,754 --> 00:55:42,340
Tõde selle kohta, kes on nuku sees?
597
00:55:44,425 --> 00:55:48,596
Sa usaldasid vale meest.
598
00:55:50,765 --> 00:55:54,143
Kas oled kunagi armunud olnud?
599
00:55:56,938 --> 00:55:59,273
Praegu oled. Loen seda su silmist.
600
00:55:59,357 --> 00:56:01,609
Ei, ei. Pole tarvis tagasi ajada.
601
00:56:03,110 --> 00:56:04,445
Mis saaks siis,
602
00:56:06,030 --> 00:56:07,615
kui sa temast ilma jääksid?
603
00:56:09,325 --> 00:56:10,701
Vaiki.
604
00:56:13,955 --> 00:56:16,666
Ei oleks sa meist teistest parem.
605
00:56:24,215 --> 00:56:25,633
Kus on Grimhold?
606
00:56:28,553 --> 00:56:29,637
Pole aimugi.
607
00:56:30,137 --> 00:56:32,974
Sa oled tõepoolest vilets valetaja.
608
00:56:33,057 --> 00:56:35,184
Ma kordan seda talle kogu aeg.
609
00:56:35,309 --> 00:56:36,686
Tahad oma käsilast tagasi?
610
00:56:44,068 --> 00:56:47,822
Ungari Peeglipüünist
polegi ammu näinud.
611
00:56:51,742 --> 00:56:53,202
Küllap ma olen vanamoodne.
612
00:56:58,749 --> 00:57:00,501
Ettevaatust, Balthazar!
613
00:57:06,716 --> 00:57:09,010
Mida sa siin teed, Dave?
614
00:57:09,844 --> 00:57:11,554
Horvath püüdis mind tappa.
615
00:57:11,679 --> 00:57:14,015
Horvath pole just kõrge moraaliga.
616
00:57:14,098 --> 00:57:16,183
Jah, aga sina?
617
00:57:16,517 --> 00:57:19,353
Sa pole minuga Iäbinisti aus olnud.
618
00:57:20,062 --> 00:57:22,189
See tüüp nimetas mind
Merlini peajüngriks.
619
00:57:22,523 --> 00:57:24,525
Mida see tähendab?
620
00:57:24,692 --> 00:57:26,736
Ma ei tee midagi,
621
00:57:27,028 --> 00:57:30,865
kuni sa ausalt ära räägid, mis toimub.
622
00:57:32,700 --> 00:57:34,702
Kes on Grimholdis?
623
00:57:36,579 --> 00:57:37,872
Morgana.
624
00:57:45,212 --> 00:57:46,464
Aja kolmanda kabiini
625
00:57:46,547 --> 00:57:49,216
tolgus üles.
626
00:57:57,767 --> 00:57:59,060
Morgana
627
00:57:59,435 --> 00:58:03,397
valmistus Ülestõusmiseks,
628
00:58:04,065 --> 00:58:06,692
mis võimaldaks inimkonna orjastada,
629
00:58:06,776 --> 00:58:09,236
äratades surnuist
morganalastest võlurid.
630
00:58:10,237 --> 00:58:12,448
Nõiatüdruku järel tuleb järgmine nukk,
631
00:58:12,573 --> 00:58:14,909
milles asub maailma võimsaim kurjus?
632
00:58:15,242 --> 00:58:16,285
Tema on viimases nukus.
633
00:58:16,744 --> 00:58:20,414
Kuidas see
634
00:58:21,916 --> 00:58:23,584
Merlini peajüngriga seotud on?
635
00:58:23,668 --> 00:58:25,628
Merlinil oli 3 õpipoissi.
636
00:58:26,087 --> 00:58:27,296
Mina üks neist.
637
00:58:28,756 --> 00:58:31,092
Sa olid Merlini õpipoiss?
638
00:58:31,425 --> 00:58:33,260
Tema loits hoiab ära meie vananemise,
639
00:58:33,636 --> 00:58:37,181
kuni leiame võluri, kes pärib tema väe.
640
00:58:38,599 --> 00:58:40,309
Ja tema lohesõrmuse.
641
00:58:43,104 --> 00:58:46,107
Osa sinust, olgu kui tahes tilluke,
642
00:58:47,650 --> 00:58:49,318
peab olema temaga veresuguluses.
643
00:58:50,778 --> 00:58:52,113
Merliniga?
644
00:58:52,780 --> 00:58:54,615
Silmapaistvad valitakse välja.
645
00:58:54,865 --> 00:58:56,659
Ka sind.
646
00:58:58,160 --> 00:58:59,286
Merlin ütles:
647
00:58:59,954 --> 00:59:04,166
Morgana suudab hävitada
648
00:59:04,291 --> 00:59:05,835
üksnes Merlini peajünger.
649
00:59:07,670 --> 00:59:10,131
Mina peaksin siis maailma päästma?
650
00:59:11,799 --> 00:59:14,969
Vaevalt ma seda suudan.
651
00:59:16,303 --> 00:59:18,139
Ega ma sulle
652
00:59:18,222 --> 00:59:19,807
lastetrikke õpetanud.
653
00:59:21,976 --> 00:59:26,355
Ma ütlesin sulle, et tagasiteed ei ole.
654
00:59:26,480 --> 00:59:27,481
Sa andsid vande!
655
00:59:29,191 --> 00:59:32,319
Ma olen sind otsinud tuhat aastat.
656
00:59:32,987 --> 00:59:35,656
Võitlesin, kaitsesin Grimholdi.
657
00:59:35,740 --> 00:59:37,491
Sina päästad mu vabaks.
658
00:59:38,200 --> 00:59:40,244
Sinust peab saama Merlini peajünger.
659
00:59:41,162 --> 00:59:42,913
Ja see pole palve.
660
00:59:51,672 --> 00:59:54,675
Vajan väljakukkumisohus
tudengi toimikut.
661
00:59:55,509 --> 00:59:59,013
Õppetooli isikukaart, palun.
662
01:00:00,431 --> 01:00:05,060
Sa ei taha isikukaarti näha.
663
01:00:08,939 --> 01:00:12,026
Ma ei taha isikukaarti näha.
664
01:00:12,902 --> 01:00:15,905
Sa ei otsi droide.
665
01:00:21,285 --> 01:00:25,873
Siin see on. Tal on salajane laboriruum.
666
01:00:28,709 --> 01:00:32,880
Millal ma tean, et olen selleks saanud?
667
01:00:33,422 --> 01:00:35,925
Merlini peajüngriks?
668
01:00:36,383 --> 01:00:39,804
Merlini peajüngri vägi on täielik,
669
01:00:40,721 --> 01:00:42,973
kui ta ei vaja enam võlusõrmust.
670
01:00:43,474 --> 01:00:44,892
Siis oled
671
01:00:45,309 --> 01:00:47,102
Morganaga võitlemiseks valmis.
672
01:00:49,313 --> 01:00:51,816
Tank! Mida tema siin teeb?
673
01:00:54,235 --> 01:00:55,986
See on kindlasti põnev.
674
01:00:57,613 --> 01:00:59,824
Sulandumisloitsu skeem.
675
01:01:00,574 --> 01:01:03,661
Kahe hinge ühendumine üheks ihuks.
676
01:01:04,119 --> 01:01:08,749
Ma olen näinud ainult üht korda, mil
võlur inimsulandumisega hakkama sai.
677
01:01:09,083 --> 01:01:11,502
Tank on siin selleks...
678
01:01:11,752 --> 01:01:12,837
Et harjutada.
679
01:01:13,087 --> 01:01:16,006
Sa tahad Tanki ära võluda?
680
01:01:21,470 --> 01:01:24,765
Jah, see pole vist tõesti kuigi hea mõte.
681
01:01:32,940 --> 01:01:37,278
Becky tuleb kohe ja mina seisan loigus.
682
01:01:37,361 --> 01:01:38,612
Pean end korda tegema.
683
01:01:38,696 --> 01:01:39,947
Me pole väljaõppega
kaugeltki ühel pool.
684
01:01:41,156 --> 01:01:46,036
Olen 10 aastat oodanud,
et seda tüdrukut uuesti näha.
685
01:01:46,787 --> 01:01:48,789
On sul üldse aimu, mis tunne see on?
686
01:01:51,375 --> 01:01:52,918
Kui tagasi tulen, pead keskenduma.
687
01:02:01,468 --> 01:02:03,304
Jube kleepekas.
688
01:02:06,056 --> 01:02:07,474
Minuga on Iõpp.
689
01:02:09,476 --> 01:02:10,644
See siin.
690
01:02:14,356 --> 01:02:16,150
Tänan väga.
691
01:03:48,784 --> 01:03:50,661
Käsin teil Iõpetada!
692
01:04:28,198 --> 01:04:31,035
Hei.
- Jõudsid õigel ajal.
693
01:04:31,785 --> 01:04:35,873
Sa unustasid, jah?
- Ei, ma ei... unustanud.
694
01:04:36,165 --> 01:04:37,958
On kõik kombes?
- Minuga?
695
01:04:38,042 --> 01:04:39,668
Kuidas sinu endaga on?
696
01:04:39,835 --> 01:04:41,754
Kenasti.
697
01:04:41,837 --> 01:04:45,007
Palun Iõpeta!
698
01:04:48,635 --> 01:04:51,138
Parem oleks, kui sa lahkuksid.
699
01:04:51,722 --> 01:04:53,223
Mis juttu ma ajan?
700
01:04:53,307 --> 01:04:55,559
Olgu. Ma Iähen.
701
01:04:55,976 --> 01:04:58,479
Jah, vabandust.
Mul on pisut probleeme.
702
01:05:06,653 --> 01:05:07,821
Mu transformaatorid!
703
01:05:21,835 --> 01:05:22,878
Kahte lehte!
704
01:05:35,182 --> 01:05:40,395
Sa kuritarvitasid püha kunsti,
niisamuti nagu Merlini Ringi.
705
01:05:40,771 --> 01:05:42,272
Maagia pole mäng.
706
01:05:42,689 --> 01:05:44,024
Lihtsalt Iäbi ei aeta!
707
01:05:44,358 --> 01:05:46,693
Kukud vette ja saad elektrilöögi,
708
01:05:46,777 --> 01:05:48,612
niimoodi kaotabki võlur oma väe!
709
01:05:48,695 --> 01:05:52,699
Mis reegel see on? 14? 27?
710
01:05:52,783 --> 01:05:54,034
Mul ei tule isegi meelde!
711
01:05:54,118 --> 01:05:55,452
Mis vahet sel on,
712
01:05:55,536 --> 01:05:57,830
kui ma isegi harju ei ohjelda?
713
01:05:57,913 --> 01:05:59,832
Mida tugevam inimene,
seda tugevam võlur.
714
01:05:59,915 --> 01:06:02,126
Tänan järjekordse
kasutu hüüdlause eest!
715
01:06:02,209 --> 01:06:03,502
Mul on sulle veel üks:
716
01:06:03,585 --> 01:06:06,296
sa ei ohja võlujõudu, kui ei ohja ennast!
717
01:06:06,380 --> 01:06:08,966
Jäta pabistamine ja usu iseendasse!
718
01:06:09,383 --> 01:06:10,467
Kas sina talitad sedamoodi?
719
01:06:10,551 --> 01:06:12,219
Mina ei puutu asjasse.
720
01:06:12,302 --> 01:06:17,099
Minu meelest on sinu eesmärk
mu elu püsti põrguks muuta.
721
01:06:19,893 --> 01:06:22,437
Sina ei tea põrgust tuhkagi.
722
01:06:28,235 --> 01:06:31,155
Teed edusamme.
- Ei tee.
723
01:06:33,407 --> 01:06:34,950
Mul pole sõrmust.
724
01:06:39,079 --> 01:06:42,249
Väge pole. Ma ei saa toole liigutada.
725
01:06:44,626 --> 01:06:46,295
Ma ei suuda seda, Balthazar.
726
01:06:46,420 --> 01:06:48,338
Vabandust! Vabandust.
727
01:06:50,090 --> 01:06:55,470
Ma pole see õige. Ma pole kangelane.
Ma pole Merlini peajünger.
728
01:06:55,637 --> 01:06:57,681
Olen kõigest füüsikanohik,
729
01:06:58,182 --> 01:07:01,602
kes on nendes kingades maru tobe.
730
01:08:16,093 --> 01:08:17,844
Mida sina siin teed?
731
01:08:18,053 --> 01:08:22,015
Nägin sind kohviku ees ja tulin järele.
732
01:08:22,224 --> 01:08:25,060
Olid kuidagi eriti murelik.
733
01:08:25,519 --> 01:08:26,853
Asi on siis lausa nii hull?
734
01:08:27,354 --> 01:08:29,356
Arvasid tõega, et üks untsus kohting
735
01:08:29,439 --> 01:08:31,692
paneb mu sind igaveseks vihkama?
736
01:08:36,780 --> 01:08:40,701
Ma pean midagi küsima.
737
01:08:43,287 --> 01:08:44,371
Mida sa siin teed?
738
01:08:47,874 --> 01:08:50,043
Üks sõber tõi mu kord siia.
739
01:08:50,711 --> 01:08:53,714
Kõrgus ei häiri sind?
740
01:08:55,048 --> 01:08:57,467
Sina kardad kõrgust?
- Natuke jah.
741
01:08:57,759 --> 01:08:59,219
Usalda mind. Tule.
742
01:08:59,386 --> 01:09:01,430
Kõik on hästi.
743
01:09:01,722 --> 01:09:03,890
Kõik on hästi.
- Ma ei tea.
744
01:09:15,068 --> 01:09:18,530
Mäletad, kui sa bussi aknale
King Kongi joonistasid?
745
01:09:18,613 --> 01:09:20,949
Ja see langes
Empire State Buildinguga kokku?
746
01:09:22,492 --> 01:09:23,577
Sul oli meeles?
747
01:09:24,244 --> 01:09:25,579
See oli väga lahe.
748
01:09:27,914 --> 01:09:31,084
Sina tajusid maailma omal viisil.
749
01:09:32,085 --> 01:09:33,587
Püüdsin sind lihtsalt rabada.
750
01:09:35,422 --> 01:09:39,468
Läks Iäbi.
10-aastase kohta polnud paha.
751
01:09:40,802 --> 01:09:43,096
Jah, muidugi. Mis siis nüüd juhtus?
752
01:09:44,598 --> 01:09:47,642
Mis mõttes?
- Raske leppida,
753
01:09:47,768 --> 01:09:51,438
et 10-aastane
on 20-aastasest ägedam.
754
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
20-aastasel Dave'il pole ka viga.
755
01:09:56,109 --> 01:10:00,530
Pole viga või rohkemgi veel?
756
01:10:03,450 --> 01:10:07,120
Minu meelest seal kuskil vahepeal.
757
01:10:07,829 --> 01:10:10,665
Diplomaatiline vastus.
758
01:10:11,833 --> 01:10:13,126
Aitäh.
759
01:10:24,805 --> 01:10:28,683
Vabandust, me peame rääkima.
760
01:10:29,309 --> 01:10:32,229
Sa ei pea vabandust paluma.
Unustame selle.
761
01:10:32,813 --> 01:10:34,147
Sa oled viimase peal, semu.
762
01:10:49,204 --> 01:10:50,664
Üilatavalt hästi tehtud.
763
01:10:50,872 --> 01:10:52,332
Otsi Grimholdi.
764
01:10:56,253 --> 01:10:59,423
Sa oled poisi suhtes kuidagi tundlik.
765
01:10:59,840 --> 01:11:02,175
Kas Balthazaril on uus sõber?
766
01:11:03,176 --> 01:11:04,469
Ma ei näe Grimholdi.
767
01:11:04,553 --> 01:11:07,180
Sest kasutad silmi.
768
01:11:07,514 --> 01:11:09,182
Nutikas Balthazar.
769
01:11:10,058 --> 01:11:12,018
Alatasa trikid varrukast võtta.
770
01:11:34,416 --> 01:11:35,542
Leidsin.
771
01:11:39,129 --> 01:11:40,755
See on kergem, kui ma mäletasin.
772
01:11:42,466 --> 01:11:44,301
Olid ajad, mil võitlesime koos, Maxim.
773
01:11:44,384 --> 01:11:46,386
Tollest ajast on paljugi muutunud.
774
01:11:46,595 --> 01:11:49,723
Asi pole selles.
- On, Balthazar.
775
01:11:50,557 --> 01:11:51,933
On alati olnud.
776
01:11:52,726 --> 01:11:57,397
Veronica valis minu asemel sinu,
võimsa Balthazar Blake'i,
777
01:11:59,441 --> 01:12:00,984
mu parima sõbra.
778
01:12:01,776 --> 01:12:06,072
Vaata, kuidas ma Morgana vabastan.
779
01:12:06,406 --> 01:12:09,576
Võid vaadata,
kuidas su maailm põrmustub!
780
01:12:31,765 --> 01:12:33,350
Drake! Läki!
781
01:12:36,269 --> 01:12:38,438
Hästi püütud.
- Olin sulle tänu võlgu.
782
01:12:39,105 --> 01:12:40,941
Nukk on nende käes.
- Võtame tagasi.
783
01:12:45,278 --> 01:12:46,530
Hoia kinni.
784
01:12:47,447 --> 01:12:48,490
Hoia kinni, Tank.
785
01:13:03,964 --> 01:13:05,006
Vasakule.
786
01:13:12,556 --> 01:13:15,183
Horvath! Ta on siin kusagil.
787
01:13:15,308 --> 01:13:17,978
Ta suudab oma auto taksoks muuta?
788
01:13:18,311 --> 01:13:20,146
Kasuta sõrmust
ja pane see Grimholdi otsima.
789
01:13:20,230 --> 01:13:23,191
Sõrmus paneb selle liikuma.
- Olgu.
790
01:13:35,662 --> 01:13:36,705
Sealt nad tulevadki!
791
01:13:46,756 --> 01:13:47,882
Ilus auto!
792
01:13:53,722 --> 01:13:55,682
Sa vaata!
- Hoia kinni!
793
01:14:05,108 --> 01:14:06,192
Tunnelisse.
794
01:14:19,539 --> 01:14:21,374
Mis see on, suits?
795
01:14:41,061 --> 01:14:42,646
Kättemaksuaeg.
796
01:14:50,236 --> 01:14:52,822
Mis see on?
- Sõitsime Iäbi peegli.
797
01:14:52,906 --> 01:14:54,866
Oleme pöördmaailmas Iõksus.
798
01:14:54,949 --> 01:14:57,494
Horvathi kättemaks kempsupeegli eest.
799
01:14:57,577 --> 01:14:58,912
Ei, me ei sure,
800
01:14:58,995 --> 01:15:00,413
kui siit peagi pääseme.
801
01:15:00,497 --> 01:15:02,957
Läbi peegelpiltide sõites.
- Suurepärane.
802
01:15:03,249 --> 01:15:05,001
Seal! Aknas!
- Nüüd!
803
01:15:14,928 --> 01:15:16,429
Ei, sa ei tee seda!
804
01:15:16,721 --> 01:15:18,723
Läksime!
- Me ei jõua!
805
01:15:41,955 --> 01:15:43,123
Tere, Balthazar.
806
01:15:45,625 --> 01:15:47,252
Tagurda.
807
01:15:47,335 --> 01:15:49,295
Tagurda.
808
01:15:53,466 --> 01:15:55,135
Mul on mõte.
809
01:15:55,468 --> 01:15:57,178
Dave, ei!
- Las ma teen seda.
810
01:15:59,973 --> 01:16:02,809
Mida?
- 73. aasta Pinto? See oligi mõte?
811
01:16:02,934 --> 01:16:06,604
Ei, tahtsin nende oma romuks muuta.
812
01:16:14,487 --> 01:16:15,655
Tee neile ots peale.
- Jah!
813
01:16:25,498 --> 01:16:26,708
Ta jättis järele.
814
01:16:38,303 --> 01:16:41,723
Kannata. Ma aitan sind, semu.
815
01:17:03,411 --> 01:17:06,539
Pidasin teid kellekski teiseks.
816
01:17:10,335 --> 01:17:11,711
Kus Horvath on?
817
01:17:12,003 --> 01:17:13,588
Pääses põgenema?
818
01:17:13,713 --> 01:17:16,257
Kus on Grimhold? Kes see oli?
819
01:17:18,760 --> 01:17:20,220
See oli tema?
820
01:17:20,887 --> 01:17:22,722
Kolmas õpilane.
821
01:17:26,059 --> 01:17:29,896
Veronica, Horvath ja mina takistasime
822
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
sajandeid Morganat
inimkonda hävitamast.
823
01:17:33,525 --> 01:17:37,237
Meid Veronicaga sidus vägi ja sõprus.
824
01:17:39,405 --> 01:17:40,448
Sa armusid temasse?
825
01:17:43,076 --> 01:17:44,577
Ma armusin temasse.
826
01:17:47,413 --> 01:17:50,542
Ka Veronica suurim soov
oli olla tavaline.
827
01:17:51,584 --> 01:17:54,546
Tavalised asjad, tavaline elu.
828
01:17:56,756 --> 01:17:57,924
Ma armusin.
829
01:18:00,927 --> 01:18:02,262
Nii nagu ka Horvath.
830
01:18:04,764 --> 01:18:06,891
Seepärast Horvath meid reetiski.
831
01:18:07,267 --> 01:18:09,185
Oled teda tuhat aastat
832
01:18:09,269 --> 01:18:11,604
endaga kaasas kandnud.
833
01:18:11,938 --> 01:18:13,606
Grimholdis.
834
01:18:14,941 --> 01:18:17,777
Pidin selle talle tol õhtul kinkima.
835
01:18:26,452 --> 01:18:27,787
Mul on kahju.
836
01:18:32,792 --> 01:18:37,171
Me päästame Veronica
ja hävitame Morgana.
837
01:18:39,299 --> 01:18:40,717
Mis sinuga juhtunud on?
838
01:18:41,175 --> 01:18:42,218
Ei midagi.
839
01:18:42,510 --> 01:18:43,970
Sa oled ikkagi vilets valetaja.
840
01:18:45,346 --> 01:18:48,016
Tore, et sa talle meeldid.
841
01:18:48,141 --> 01:18:51,144
Mind ei üllata. Mul on hea meel.
842
01:18:52,145 --> 01:18:54,522
Pole midagi paremat armumisest, eks?
843
01:18:56,816 --> 01:19:00,528
Pane oma vanamehekingad jälle jalga.
844
01:19:01,487 --> 01:19:02,655
Meil on tegemist maa ja ilm.
845
01:19:06,993 --> 01:19:09,662
Kas satelliitantennid on paigas?
- Jah.
846
01:19:09,996 --> 01:19:12,999
Küünelakk tuli veidi maha.
847
01:19:13,082 --> 01:19:15,001
Küllap vist.
848
01:19:15,835 --> 01:19:19,172
Seal sees on meie järgmine käsilane.
849
01:19:19,505 --> 01:19:23,551
Abigail Williams, väike nõid,
kes tegi Salemi kuulsaks.
850
01:19:24,260 --> 01:19:26,846
Kui tema on väljas,
on Morgana järgmine.
851
01:19:26,930 --> 01:19:30,558
Seda kesta on aga raske lahti murda.
852
01:19:30,683 --> 01:19:32,143
Mida me siis teeme?
853
01:19:32,226 --> 01:19:34,395
Parasiidiloitsu tunned?
854
01:19:36,189 --> 01:19:39,901
Unustasin. Su haridus on ju puudulik.
855
01:19:40,026 --> 01:19:42,403
Eelistan vaistu järgida.
856
01:19:42,528 --> 01:19:44,364
Teha seda, mis tundub parim.
857
01:19:44,530 --> 01:19:48,868
Parasiidiloits on päris julm asi.
858
01:19:49,369 --> 01:19:52,747
See pärineb Haitilt, kui mälu ei peta.
859
01:19:53,373 --> 01:19:57,377
Nii saab röövida teise võluri väe.
860
01:20:02,715 --> 01:20:05,551
Sa ju ei kasutanudki seda, eks?
861
01:20:16,729 --> 01:20:17,897
Vabandust?
862
01:20:18,106 --> 01:20:19,607
Palun soovilugu.
863
01:20:20,233 --> 01:20:23,569
Ma just Iõpetasin. Ehk järgmisel korral?
864
01:20:32,245 --> 01:20:34,664
Ma ütlesin, et tahan soovilugu.
865
01:20:42,422 --> 01:20:46,009
Kui Morgana pääseb vabadusse,
866
01:20:46,926 --> 01:20:50,304
siis luba, et hävitad ta iga hinna eest.
867
01:20:52,015 --> 01:20:53,099
Luban.
868
01:20:54,642 --> 01:20:57,603
Sulle sobivad vanamehekingad hästi.
869
01:20:58,771 --> 01:21:00,481
Mu jalad ei nõustu sinuga, aga tänan.
870
01:21:02,358 --> 01:21:03,443
Nukid kokku.
871
01:21:06,946 --> 01:21:08,114
Võib kah.
872
01:21:09,615 --> 01:21:14,162
Röövisin teie jaoks tüdruku,
kas laseme nüüd Morgana vabadusse?
873
01:21:14,287 --> 01:21:16,330
Tervitan teda sinu poolt.
874
01:21:17,290 --> 01:21:20,001
Hr Horvath, kas tegin midagi valesti?
875
01:21:21,836 --> 01:21:22,879
Ei.
876
01:21:23,171 --> 01:21:28,885
Vajan tema vabastamiseks sinu väge.
Ma lihtsalt ei vaja... sind.
877
01:21:30,303 --> 01:21:31,971
Kaks.
878
01:21:32,680 --> 01:21:33,723
Jäänud on veel üks.
879
01:21:44,984 --> 01:21:46,903
Kohutav.
880
01:21:46,986 --> 01:21:50,156
Otsime Grimholdi üles ja lahkume.
881
01:22:03,711 --> 01:22:06,380
Battery Park. Ülestõusmine.
882
01:22:14,889 --> 01:22:16,099
Pärsia Vesiliivavaip.
883
01:22:17,100 --> 01:22:19,060
Ja mina olevat vanamoeline.
884
01:22:22,730 --> 01:22:24,190
Peenutsev.
885
01:22:45,294 --> 01:22:46,921
Ei midagi.
886
01:22:49,924 --> 01:22:51,592
Siin siis ongi Morgana.
887
01:22:55,555 --> 01:22:56,889
Veronica.
888
01:23:10,820 --> 01:23:13,990
See oli lihtne. Tule. Sa tead, mida teha.
889
01:23:14,240 --> 01:23:15,825
Anna mulle see,
mida otsin, ja ma vabastan ta.
890
01:23:15,908 --> 01:23:17,577
Mis toimub?
891
01:23:17,660 --> 01:23:18,953
Kõik saab korda.
892
01:23:19,078 --> 01:23:20,079
Ei saa!
893
01:23:20,997 --> 01:23:24,167
Ta jahvatatakse kassisöödaks,
894
01:23:24,250 --> 01:23:27,378
kui sa sõrmust ja Grimholdi üle ei anna.
895
01:23:27,461 --> 01:23:30,464
Balthazar?
Tema imetleb sisekujundust.
896
01:23:30,590 --> 01:23:32,300
Kuidas siis jääb?
897
01:24:01,787 --> 01:24:02,872
Ole hea.
898
01:24:04,790 --> 01:24:05,833
Võta.
899
01:24:11,797 --> 01:24:12,965
Merlini sõrmus.
900
01:24:13,466 --> 01:24:16,469
Sellest on kaua aega,
kui olin sellele nii Iähedal.
901
01:24:17,220 --> 01:24:18,721
Huvitav, kas see veel toimib.
902
01:24:24,685 --> 01:24:27,313
Oled terve?
- Vist küll.
903
01:24:33,861 --> 01:24:34,904
Grimhold?
904
01:24:38,908 --> 01:24:40,076
Või nii.
905
01:24:41,327 --> 01:24:43,371
Ta võttis mu sõrmuse.
906
01:24:44,330 --> 01:24:46,332
Ta kavatses Becky tappa.
907
01:24:47,333 --> 01:24:49,252
Mul on kahju, Balthazar.
908
01:24:50,336 --> 01:24:52,672
Mina talitanuks samamoodi.
909
01:24:56,717 --> 01:24:57,927
Kuhu sa Iähed?
910
01:24:58,010 --> 01:25:00,846
Battery Parki.
Horvath vabastab Morgana.
911
01:25:00,930 --> 01:25:06,018
Sa ei saa mõlemast korraga jagu.
912
01:25:06,102 --> 01:25:07,520
Pean proovima.
913
01:25:07,603 --> 01:25:09,105
Siis tulen kaasa.
914
01:25:09,689 --> 01:25:11,190
Ilma võluväeta?
915
01:25:11,524 --> 01:25:13,192
Su sõrmus on tema käes.
916
01:25:13,359 --> 01:25:14,443
Ma Iähen üksi.
917
01:25:17,029 --> 01:25:19,407
Talle on see tavaline asi.
918
01:25:22,410 --> 01:25:24,912
Keegi ei tea, kui palju on neil aega
919
01:25:26,122 --> 01:25:29,041
olla nendega, kes on tõeliselt tähtsad.
920
01:25:29,792 --> 01:25:31,043
Nautige seda.
921
01:25:44,974 --> 01:25:47,393
Ta just lendas
teraskotka seljas minema.
922
01:25:48,978 --> 01:25:50,563
Tahtsingi sinuga sellest rääkida.
923
01:25:50,646 --> 01:25:53,065
Ma ei teadnud, millest alustada.
924
01:25:54,233 --> 01:25:56,068
Tore, et sinuga on kõik hästi.
925
01:25:56,902 --> 01:26:01,574
Kui sa mulle tõtt räägid,
926
01:26:01,907 --> 01:26:05,494
püüan sellest igati aru saada.
927
01:26:07,246 --> 01:26:11,334
Kõigepealt tea, et ma olen võlur.
928
01:26:15,463 --> 01:26:19,759
Tulistan peopesast plasmakerasid.
929
01:26:20,468 --> 01:26:22,762
Võin aega kiirendada ja aeglustada.
930
01:26:22,970 --> 01:26:27,183
Mitut moodi hõljuda.
See kõik on väga maagiline.
931
01:26:28,934 --> 01:26:33,147
Ja mina pidasin eelmist peikat
veidraks, sest ta kandis kogu aeg salli.
932
01:26:40,696 --> 01:26:42,531
Tulen kohe tagasi.
933
01:26:43,115 --> 01:26:46,535
Varsti näeme.
- Ma ootan siin.
934
01:26:50,456 --> 01:26:51,624
Praegu pole hea hetk, Dave.
935
01:26:52,041 --> 01:26:53,459
Jumal tänatud, et vastu võtsid.
936
01:26:53,626 --> 01:26:55,086
Mul on tõsine hädaolukord.
937
01:26:55,169 --> 01:26:57,963
Tule kohe laborisse!
938
01:26:59,465 --> 01:27:02,718
Ma pean su siin maha panema.
- Maha?
939
01:27:03,302 --> 01:27:04,387
Olgu.
940
01:27:04,470 --> 01:27:07,515
Tean, kuidas neid ilma väeta alistada.
941
01:27:09,058 --> 01:27:10,893
Sõrmused on Horvathi võlukepi otsas.
942
01:27:10,976 --> 01:27:14,438
Rohkem väge
ja juhib paremini elektrit.
943
01:27:14,522 --> 01:27:17,858
Ma ei saa millestki aru.
944
01:27:18,692 --> 01:27:20,986
Kohe räägin.
945
01:27:21,987 --> 01:27:25,324
Täna ärkab surnuist
palju halbu võlureid.
946
01:27:25,574 --> 01:27:29,912
Morgana püüab
meie maailma hävitada.
947
01:27:31,038 --> 01:27:32,373
Ainult seda või?
948
01:27:32,915 --> 01:27:36,210
See on ohtlik, sind ei saa siia segada.
949
01:27:37,336 --> 01:27:39,380
Ma juba olen ülepeakaela sees.
950
01:27:40,339 --> 01:27:44,009
Kui asja untsu keerad,
saame kõik surma.
951
01:27:44,844 --> 01:27:46,345
Tahan sinuga tulla.
952
01:27:48,514 --> 01:27:49,682
Sa oled nii seksikas.
953
01:27:52,393 --> 01:27:55,729
Minu käes on juhtimispuldid.
- Tore.
954
01:27:56,188 --> 01:27:58,274
Leidsin selle, kui olime kõne Iõpetanud.
955
01:27:59,358 --> 01:28:01,068
See oli laual.
956
01:28:02,361 --> 01:28:04,238
Dave, anna see Veronicale.
Balthazar
957
01:28:11,078 --> 01:28:14,290
Balthazar ei tule vist tagasi.
958
01:28:16,250 --> 01:28:19,044
Ma ei tea,
millesse sa end seganud oled,
959
01:28:19,378 --> 01:28:23,883
aga mis see ka poleks, sa Iööd kaasa!
960
01:28:24,884 --> 01:28:27,720
Aitäh. Olen tänulik. Läki nüüd.
961
01:28:41,066 --> 01:28:42,735
Kohe algab Ülestõusmine.
962
01:28:45,112 --> 01:28:46,155
Nüüd on õige aeg.
963
01:29:15,518 --> 01:29:16,769
Veronica.
964
01:29:19,688 --> 01:29:22,191
See olen mina, Horvath. Morgana.
965
01:29:23,275 --> 01:29:25,444
Pole vaja nii haledat nägu teha.
966
01:29:27,988 --> 01:29:29,114
Hävita.
967
01:29:29,198 --> 01:29:31,367
Ärgu see mu silma alla sattugu.
968
01:29:33,494 --> 01:29:37,122
Surnud ei ärka,
kuni ring pole täielik.
969
01:30:02,856 --> 01:30:06,318
Pole võimalik!
- Mis on?
970
01:30:06,610 --> 01:30:08,904
Kas sa ei näe seda või?
971
01:30:08,988 --> 01:30:10,030
Ei. Mida?
972
01:30:10,114 --> 01:30:12,992
Nad kasutavad satelliitantenne
973
01:30:13,075 --> 01:30:15,744
elektromagnetjõu suunamiseks.
974
01:30:15,828 --> 01:30:17,413
Peame kinni.
975
01:30:22,001 --> 01:30:23,836
Tee mulle teene.
976
01:30:24,336 --> 01:30:27,506
Mine sinna üles.
977
01:30:28,924 --> 01:30:30,009
Tore on.
978
01:30:30,134 --> 01:30:33,429
Nihuta antenni ja katkesta signaal.
979
01:30:34,013 --> 01:30:35,180
Olgu.
980
01:30:38,517 --> 01:30:41,353
Mäletad kirja, mille ma kirjutasin,
kui olime 10-aastased?
981
01:30:41,437 --> 01:30:42,521
Sõber või tüdruksõber?
982
01:30:42,938 --> 01:30:45,357
Ma ei tea, mille sa ära märkisid,
983
01:30:46,358 --> 01:30:48,277
aga kui ma täna suren,
ehk ütled enne?
984
01:30:50,195 --> 01:30:51,322
Ära sure, ja ma ütlen sulle.
985
01:30:53,532 --> 01:30:54,825
Jah, hea küll.
986
01:31:34,198 --> 01:31:37,493
Aitab trikkidest.
- Olgu nii.
987
01:31:46,752 --> 01:31:50,589
Vanasti olime üsna võrdväärsed.
988
01:31:51,590 --> 01:31:52,925
Nagu näed,
989
01:31:54,259 --> 01:31:56,553
on mul uued kulinad.
990
01:32:00,933 --> 01:32:02,935
Ma tulen, semu, tulen.
991
01:32:03,352 --> 01:32:08,399
Mis see on? Misasja? Ei!
992
01:32:10,567 --> 01:32:13,070
Käimisraam. Muidugi tal on...
993
01:32:20,953 --> 01:32:26,333
Matadoor, keda on puskinud härg,
võib surra alles kolm päeva hiljem.
994
01:32:27,292 --> 01:32:29,545
Kõlab koledalt, eks?
995
01:33:16,467 --> 01:33:18,177
Ring on peaaegu valmis.
996
01:33:18,677 --> 01:33:20,679
Küllap see on hirmus, Balthazar.
997
01:33:21,013 --> 01:33:24,183
Aastaid võitlust
ühe hetke takistamiseks,
998
01:33:24,850 --> 01:33:26,518
et nüüd siis niimoodi Iäbi kukkuda.
999
01:34:05,641 --> 01:34:06,725
Minu auto.
1000
01:34:25,327 --> 01:34:26,453
Aitäh!
1001
01:34:37,130 --> 01:34:38,173
Me jäime hiljaks.
1002
01:35:01,989 --> 01:35:03,282
Kas ta...
1003
01:35:05,784 --> 01:35:07,244
Nad mõlemad on veel elus.
1004
01:35:36,023 --> 01:35:38,275
Mida sa küll tegid?
1005
01:35:39,443 --> 01:35:40,819
Seda, mida sina minu heaks tegid.
1006
01:35:44,907 --> 01:35:46,658
Ära lubadust unusta.
- Ei.
1007
01:35:46,742 --> 01:35:48,994
Sa teed kõik, et Morgana hävitada.
1008
01:35:49,077 --> 01:35:52,831
Ma ei saa. Ma ei lukusta sind sinna.
1009
01:35:53,081 --> 01:35:54,499
Mina ka mitte.
1010
01:35:55,667 --> 01:35:57,002
Kena küll.
1011
01:36:13,560 --> 01:36:16,521
Nüüd teeme sellele Iõpu!
- Ei!
1012
01:36:22,277 --> 01:36:23,487
Jääb ära.
1013
01:36:29,660 --> 01:36:30,702
Sõrmust pole.
1014
01:36:31,161 --> 01:36:32,371
Sa suudad seda ise.
1015
01:36:32,746 --> 01:36:34,039
Merlini peajünger!
1016
01:36:37,334 --> 01:36:38,502
Lollpead!
1017
01:36:51,098 --> 01:36:52,265
Minu kord.
1018
01:37:01,108 --> 01:37:02,985
Kas see ongi kõik?
1019
01:37:04,528 --> 01:37:05,570
Loodetavasti mitte.
1020
01:37:24,256 --> 01:37:27,259
Nüüd on minu kord.
1021
01:37:32,889 --> 01:37:34,349
Ohtlik! Kõrgepinge!
1022
01:37:58,874 --> 01:37:59,916
Roni.
1023
01:38:03,962 --> 01:38:06,214
Sul on küll Merlini vägi,
1024
01:38:06,590 --> 01:38:09,342
aga mitte tema jõudu või oskusi.
1025
01:38:09,509 --> 01:38:11,261
Sa oled ikka veel nõrk!
1026
01:38:12,220 --> 01:38:13,388
Ma pole üksi,
1027
01:38:13,638 --> 01:38:17,309
mul on teadus abiks. Nüüd!
1028
01:38:31,656 --> 01:38:32,699
Lõpeta!
1029
01:39:01,895 --> 01:39:04,564
Sain hakkama! Ma saingi hakkama!
1030
01:39:15,700 --> 01:39:17,035
Teda pole enam.
1031
01:39:21,373 --> 01:39:23,291
Ta täitis oma ülesande.
1032
01:39:25,877 --> 01:39:29,840
Ei, see pole Iäbi. Ta ei või surra.
1033
01:39:30,382 --> 01:39:32,592
Mitte praegu.
1034
01:39:36,054 --> 01:39:37,264
Ei saa olla.
1035
01:39:55,740 --> 01:39:57,492
Nii ei Iähe.
1036
01:40:00,412 --> 01:40:02,789
Veronica, kas astuksid eest?
1037
01:40:03,582 --> 01:40:06,751
Morgana peatas südame,
aga mina panen selle tööle!
1038
01:40:13,216 --> 01:40:15,927
Teeme ära.
1039
01:40:16,011 --> 01:40:19,306
Sina ja su tobedad reeglid!
1040
01:40:19,848 --> 01:40:21,933
Need vanamehekingad.
1041
01:40:22,017 --> 01:40:24,686
Viis, kuidas sa mind pilguga päästsid.
1042
01:40:25,187 --> 01:40:26,438
Ärka!
1043
01:40:46,625 --> 01:40:48,168
Ma nägin und.
1044
01:40:51,296 --> 01:40:55,425
Sa solvasid mind. Kohe mitu korda.
1045
01:40:56,176 --> 01:40:59,137
Mina? Veider, mis?
1046
01:40:59,554 --> 01:41:02,474
Ei, tegelikult päris loogiline.
1047
01:41:08,313 --> 01:41:10,732
Aitäh.
- Tere tulemast tagasi, vana.
1048
01:41:11,983 --> 01:41:13,401
Sa oled elus.
1049
01:41:42,305 --> 01:41:45,684
Said hakkama!
- Tean. Olen ikka elus.
1050
01:41:45,767 --> 01:41:48,019
Imede ime, mina ka.
1051
01:41:48,103 --> 01:41:51,356
Ma tean. Ah see kirjake.
1052
01:41:51,564 --> 01:41:53,358
Sõber või tüdruksõber?
- Vahet pole.
1053
01:41:59,197 --> 01:42:01,533
Tüdruksõber. Kindla peale.
1054
01:42:06,579 --> 01:42:10,667
Ma kutsun su
Prantsusmaale einestama?
1055
01:42:11,334 --> 01:42:12,377
Või et Prantsusmaale?
1056
01:42:15,922 --> 01:42:17,590
Jah, meie lend Iäheb varsti.
1057
01:42:18,425 --> 01:42:20,218
Sinuga on vahva.
1058
01:42:25,849 --> 01:42:29,185
Becky, unustasin üht asja mainida.
1059
01:42:29,269 --> 01:42:32,188
Mul pole aimugi,
kuidas sellega maanduda.