10 00:02:18,096 --> 00:02:20,224 - Godmorgen. - Godmorgen, madame. 11 00:02:22,059 --> 00:02:24,061 - Godmorgen. - Hej. 12 00:02:26,772 --> 00:02:30,777 Ny levering. Jeg er sikker på at du fik nogle gode bøger dér. 13 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 Fik dig endelig! 14 00:05:07,057 --> 00:05:11,312 Ikke første gang, du har stjålet fra mig, er det, min lille tyv?! 15 00:05:11,478 --> 00:05:14,322 - Hm? Hurtig, tøm dine lommer. - Det gør ondt på mig! 16 00:05:14,481 --> 00:05:18,281 Tøm dine lommer, eller jeg kalder på Stations Inspektøren. 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,116 Gør som jeg siger! 18 00:05:24,783 --> 00:05:26,501 Ooh, ooh, ooh, ooh. 19 00:05:30,539 --> 00:05:32,712 Hvad laver du med alt dette? 20 00:05:33,792 --> 00:05:36,386 - Også den anden. - Der er intet i den. 21 00:05:37,587 --> 00:05:40,215 Hvor er Stations Inspektøren?! 22 00:06:31,516 --> 00:06:33,234 Spøgelser. 23 00:06:35,520 --> 00:06:37,648 Har du tegnet disse tegninger? 24 00:06:40,358 --> 00:06:42,326 Har du tegnet disse tegninger? 25 00:06:44,362 --> 00:06:46,080 Hvor har du stjålet den? 26 00:06:46,239 --> 00:06:49,584 - Jeg har ikke stjålet den. - Du er en tyv og en løgner. 27 00:06:49,743 --> 00:06:52,166 - Skrub af med dig. - Giv mig min notesbog! 28 00:06:52,329 --> 00:06:53,546 Det er ikke længere din notesbog! 29 00:06:53,705 --> 00:06:56,379 Det er min notesbog, og jeg gør med den hvad jeg vil! Måske jeg bare brænder den! 30 00:06:56,541 --> 00:06:59,169 - Nej! - Så fortæl mig, hvem der lavede tegningerne! 31 00:07:04,633 --> 00:07:06,385 Skrub af med dig, din lille tyv! 32 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 Hvorfor er du her stadig? 33 00:07:11,723 --> 00:07:14,442 - Afsted! - Maximilian, hører du en ugerning? 34 00:07:14,601 --> 00:07:16,945 Tyveri? Korruption? Afsted! 35 00:07:21,524 --> 00:07:23,071 Undskyld, undskyld mig! Ud til siden! 36 00:07:26,571 --> 00:07:28,039 Ud til siden! Fortov! 37 00:07:28,198 --> 00:07:30,246 Flyt jer, flyt jer! 38 00:07:37,999 --> 00:07:40,093 Gå til side! 39 00:08:04,109 --> 00:08:05,452 Hvad?! 40 00:08:06,069 --> 00:08:08,447 - Ah! En ulv! 41 00:08:15,286 --> 00:08:17,630 Flyt jer, flyt jer! Ah! 42 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 Værsågod. 43 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Flyt jer! 44 00:08:39,019 --> 00:08:40,862 Stop det barn! Pågrib ham! 45 00:08:41,021 --> 00:08:42,694 Monsieur Frick! 46 00:08:43,523 --> 00:08:45,366 Hej! Gå til side! 47 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Whoa! 48 00:08:50,488 --> 00:08:51,740 - Flyt jer! - Whoa! 49 00:08:51,906 --> 00:08:53,123 - Flyt jer! 50 00:08:53,283 --> 00:08:55,081 - Undskyld mig! 51 00:08:55,243 --> 00:08:57,120 - Sir, flyt Dem! 52 00:09:14,137 --> 00:09:15,855 Forbandelse! 53 00:09:17,307 --> 00:09:19,981 Oh! Nej! Stop toget! 54 00:09:20,143 --> 00:09:22,566 Stop toget! Whoa! 55 00:09:22,937 --> 00:09:26,066 Hjælp! Hjælp! Assistance! 56 00:09:26,232 --> 00:09:29,031 Oh! Stop det, stop toget! 57 00:09:29,194 --> 00:09:31,413 Flyt bagagen! Flyt bagagen! 58 00:09:31,571 --> 00:09:34,120 Ohhh! Oh! Nej! 59 00:11:23,349 --> 00:11:26,398 - Åh, min Gud! Jeg er ked af det 60 00:11:26,561 --> 00:11:29,235 Jeg er ked af det. 61 00:11:33,359 --> 00:11:35,657 Nej, nej, nej. Det var meget, meget dårligt. 62 00:13:03,533 --> 00:13:06,127 Jeg ved du er der. 63 00:13:11,374 --> 00:13:13,047 Hvad er dit navn, knægt? 64 00:13:14,711 --> 00:13:17,681 Hugo. Hugo Cabret. 65 00:13:17,839 --> 00:13:20,308 Hold dig væk fra mig, Hugo Cabret. 66 00:13:20,466 --> 00:13:23,515 Ellers vil jeg tage dig med på Stations inspektørens kontor. 67 00:13:24,846 --> 00:13:28,396 Han vil låse dig inde i sin lille celle, 68 00:13:28,558 --> 00:13:32,938 og du vil aldrig komme ud, du vil aldrig komme i skole, 69 00:13:33,104 --> 00:13:35,277 du vil aldrig blive gift og få dine egne børn 70 00:13:35,440 --> 00:13:37,818 til at tage ting der ikke tilhører dig. 71 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 Giv mig min notesbog tilbage. 72 00:13:42,822 --> 00:13:46,042 Jeg tager hjem og brænder din notesbog. 73 00:13:55,043 --> 00:13:58,593 - Du kan ikke brænde min notesbog. - Og hvem kan stoppe mig? 74 00:15:29,929 --> 00:15:32,398 Åh, du ser så kold ud. 75 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 Jeg er meget varmt. Han gjorde mig virkelig ked af det. 76 00:15:35,226 --> 00:15:36,603 - Hvem gjorde dig virkelig ked af det? - Den knægt. 77 00:16:04,088 --> 00:16:05,681 Hvem er du? 78 00:16:05,840 --> 00:16:08,309 Din bedstefar stjal min notesbog. 79 00:16:08,468 --> 00:16:10,766 Jeg må se at få det tilbage før han brænder den. 80 00:16:10,928 --> 00:16:13,306 Papa Georges er ikke min bedstefar. 81 00:16:13,473 --> 00:16:15,521 Og han er ikke en tyv. Du er tyven. 82 00:16:15,683 --> 00:16:17,230 Du er intet andet end en ... 83 00:16:19,520 --> 00:16:21,113 en skurk. 84 00:16:23,316 --> 00:16:26,195 - Du bliver nødt til at gå. - Ikke uden min notesbog. 85 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 Hvorfor har du så hårdt brug for den? 86 00:16:32,325 --> 00:16:33,622 Det kan jeg ikke fortælle dig. 87 00:16:36,120 --> 00:16:37,872 Er det en hemmelighed? 88 00:16:38,789 --> 00:16:41,383 - Ja. - Åh, godt, jeg elsker hemmeligheder. 89 00:16:41,542 --> 00:16:44,216 - Fortæl mig det med det samme. - Nej. 90 00:16:44,837 --> 00:16:46,635 Tja, hvis du ikke vil fortælle mig det, så er du nødt til at gå. 91 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 - Ikke uden min notesbog! - Shh! 92 00:16:49,842 --> 00:16:51,344 Jeg vil få problemer. 93 00:16:52,303 --> 00:16:54,226 Bare gå hjem. 94 00:17:02,480 --> 00:17:03,823 Okay. 95 00:17:04,815 --> 00:17:07,364 Jeg vil sørge for at han ikke brænder din notesbog. 96 00:17:08,236 --> 00:17:09,954 Gå nu. 97 00:17:59,370 --> 00:18:00,587 Hvad er det? 98 00:18:00,746 --> 00:18:02,840 Det kaldes en robot. 99 00:18:02,999 --> 00:18:05,718 En RO ... En robot? 100 00:18:05,876 --> 00:18:09,096 Jeg fandt ham forladt på loftet på museet. 101 00:18:11,882 --> 00:18:13,350 Hvad gør han? 102 00:18:14,010 --> 00:18:18,356 Han er en optrækkelig dukke, ligesom en musik-boks. 103 00:18:18,514 --> 00:18:23,987 Dette er den mest komplicerede jeg nogensinde har set ... endnu. 104 00:18:25,104 --> 00:18:27,072 Ser du, denne her ... 105 00:18:28,024 --> 00:18:32,120 denne her kan skrive. 106 00:18:34,196 --> 00:18:36,665 Det må være lavet i London. 107 00:18:36,824 --> 00:18:38,371 Hvor mor var fra. 108 00:18:39,869 --> 00:18:42,918 Hun var fra Coventry, men hun ... flyttede til London. 109 00:18:43,080 --> 00:18:46,254 Tryllekunstnere brugte maskiner som denne da jeg var dreng. 110 00:18:46,417 --> 00:18:48,715 Nogle gik, nogle dansede, nogle sang. 111 00:18:48,878 --> 00:18:53,554 Men hemmeligheden var altid i urværket. 112 00:18:53,716 --> 00:18:55,593 Huh, se det her. 113 00:19:00,097 --> 00:19:01,565 Kan vi fixe ham? 114 00:19:01,724 --> 00:19:04,398 Åh, jeg ved det ikke, Hugo. 115 00:19:04,560 --> 00:19:06,779 Han er slemt rusten. 116 00:19:06,937 --> 00:19:09,611 Og finde reservedele som passer vil være meget vanskeligt. 117 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 Selvfølgelig kan vi fixe ham. 118 00:19:16,280 --> 00:19:18,123 Vi er urmagere, er vi ikke? 119 00:19:18,282 --> 00:19:20,330 Men kun når jeg er færdig mit arbejde i butikken 120 00:19:20,493 --> 00:19:24,498 og på museet,? hmm Forstår du det. 121 00:19:29,752 --> 00:19:32,722 Vi sætter denne tilbage. Hold den bare stille ... 122 00:19:36,759 --> 00:19:38,761 Perfekt. 123 00:19:47,687 --> 00:19:52,284 Du kan se dette? Et andet problem. 124 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 Et andet mysterium. 125 00:19:55,486 --> 00:19:57,238 Det gør dig glad. 126 00:19:57,405 --> 00:20:02,036 Mmm. Et nøglehul i form af et hjerte. 127 00:20:02,201 --> 00:20:04,078 Desværre, har vi ikke nøglen. 128 00:21:13,314 --> 00:21:15,191 Jeg fixede gearet og ... 129 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 Onkel Claude. 130 00:21:25,159 --> 00:21:27,628 Der var en brand. 131 00:21:27,787 --> 00:21:30,165 Din far er død. 132 00:21:38,214 --> 00:21:43,220 Pak dine ting, hurtigt. Du kommer med mig. 133 00:21:48,015 --> 00:21:48,937 - Hurtigt! 134 00:21:58,067 --> 00:22:02,117 Du vil være min lærling, og du vil bo med mig på stationen. 135 00:22:02,279 --> 00:22:04,498 Og jeg vil lære dig, hvordan man tager sig af urene der. 136 00:22:10,579 --> 00:22:14,800 Disse lejligheder blev bygget for dem som kørte stationen for mange år siden. 137 00:22:16,627 --> 00:22:19,346 Men alle har glemt at de er her. 138 00:22:24,051 --> 00:22:26,770 Din seng er i hjørnet, derovre. 139 00:22:27,471 --> 00:22:32,272 Se nu at få noget søvn. Vi starter arbejdet kl. 5:00. 140 00:22:33,978 --> 00:22:35,400 Åh ... 141 00:22:37,147 --> 00:22:40,651 - Hvad med skolen? - Du er færdig med skolen! 142 00:22:41,485 --> 00:22:45,911 Der vil ikke være tid til det når du er i disse bygninger. 143 00:22:49,451 --> 00:22:54,799 Hugo, uden mig, ville du være på børnehjemmet. 144 00:23:02,214 --> 00:23:05,309 Ah, tiden ... 145 00:23:05,926 --> 00:23:10,807 - Min tid er ... 60 sekunder i et minut. 146 00:23:10,973 --> 00:23:13,601 Tres minutter i en time. 147 00:23:15,644 --> 00:23:17,442 Tid er alt. 148 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 Alt. 149 00:23:21,650 --> 00:23:24,779 Ah, tid, tid, tid ... 150 00:23:35,664 --> 00:23:36,881 OK. 151 00:23:50,846 --> 00:23:52,314 Åh, hej. 152 00:23:54,058 --> 00:23:56,857 - Jeg tænkte bare ... 153 00:23:57,019 --> 00:23:58,646 - ... temmelig fin joke. 154 00:23:58,812 --> 00:24:00,405 - Ah, ah, ah! 155 00:24:00,564 --> 00:24:01,736 Åh, åh! 156 00:24:01,899 --> 00:24:04,948 Stop det! Nej, Schatzi! Stop det! 157 00:24:05,110 --> 00:24:07,078 - Oh! - Nej, nej, nej, nej! 158 00:24:09,865 --> 00:24:11,617 Kom tilbage! 159 00:24:11,784 --> 00:24:14,833 Bliv stående! Han er bare en lille lille hund. 160 00:24:16,538 --> 00:24:18,882 Vær forsigtig! Du har trådt på ham! 161 00:24:21,710 --> 00:24:22,802 Gør ham ikke fortræd! 162 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - Godmorgen! - Morgen, skat. 163 00:25:20,019 --> 00:25:22,067 Hej, hvordan har du det? 164 00:25:23,564 --> 00:25:25,987 God morgen, sir. Kan jeg hjælpe dig med noget? 165 00:25:26,150 --> 00:25:27,527 Jeg tager dem. 166 00:26:08,317 --> 00:26:10,911 Jeg tænkte, jeg kunne træffe dig i dag. 167 00:26:15,657 --> 00:26:17,250 Jeg har brug for min notesbog. 168 00:26:19,578 --> 00:26:21,626 Hvorfor har du så hårdt brug for den? 169 00:26:23,582 --> 00:26:25,505 For at hjælpe mig ... 170 00:26:26,460 --> 00:26:28,258 med at fixe noget. 171 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Gå din vej. 172 00:27:13,298 --> 00:27:15,221 Gå nu bare væk. 173 00:27:22,599 --> 00:27:24,317 Vent! Hey! 174 00:27:24,476 --> 00:27:28,231 - Undskyld, Jeg. .. - jeg så. 175 00:27:29,314 --> 00:27:31,863 - Græder du? - Nej. 176 00:27:32,025 --> 00:27:33,026 Stå stille. 177 00:27:34,319 --> 00:27:37,698 Hør nu, der er intet galt med at græde. 178 00:27:38,532 --> 00:27:42,332 Sydney Carton græder. Og Heathcliff, også. 179 00:27:42,494 --> 00:27:46,124 - I bøgerne, græder de hele tiden. - Jeg kan gøre det. 180 00:27:46,290 --> 00:27:49,965 Jeg har brug for at tale med dig. Det er temmelig vigtigt, men ... 181 00:27:50,127 --> 00:27:52,676 men ikke her. Vi er ... 182 00:27:54,965 --> 00:27:56,933 for udsatte her. 183 00:27:59,261 --> 00:28:01,229 - Kom. - Hvor skal vi hen? 184 00:28:01,388 --> 00:28:03,982 Bare til det mest vidunderlige sted på jorden. 185 00:28:04,141 --> 00:28:08,487 Det er Neverland og Oz og ... Treasure Island alt sammen i et. 186 00:28:08,645 --> 00:28:10,943 - Godmorgen, Monsieur Labisse. 187 00:28:11,106 --> 00:28:12,949 Ah, Isabelle. 188 00:28:13,108 --> 00:28:16,328 Må jeg præsentere for Dem Monsieur Hugo Cabret, 189 00:28:16,486 --> 00:28:18,989 en meget gammel og kær ven. 190 00:28:23,952 --> 00:28:26,080 Monsieur Cabret. 191 00:28:28,165 --> 00:28:29,712 Hej. 192 00:28:30,709 --> 00:28:33,383 Nå, tak for det. 193 00:28:33,545 --> 00:28:38,346 Jeg tror, ​​jeg er blevet forelsket i David Copperfield. Fotografiet? 194 00:28:38,508 --> 00:28:43,435 - Bagerste hjørne, venstre, øverste hylde. - Tak. 195 00:28:52,105 --> 00:28:53,527 Hør her, hvad er så vigtigt? 196 00:28:53,690 --> 00:28:56,113 Papa Georges har stadig din notesbog. 197 00:28:56,276 --> 00:28:58,699 Han brændte den ikke. Det var bare for at narre. 198 00:28:58,862 --> 00:29:01,957 - Hvorfor? Det ved jeg ikke. 199 00:29:02,115 --> 00:29:05,210 Alt jeg ved er at den notesbog gjorde ham meget vred. 200 00:29:05,369 --> 00:29:08,498 Og han og Mama Jeanne var sent oppe mens de snakkede om den. 201 00:29:11,208 --> 00:29:13,677 Jo, ser du, jeg tror, ​​han græd. 202 00:29:17,923 --> 00:29:19,641 Hvorfor hjælper du mig? 203 00:29:20,842 --> 00:29:24,062 Fordi dette kan være et eventyr. 204 00:29:24,221 --> 00:29:26,565 Og jeg har aldrig oplevet et før ... 205 00:29:27,891 --> 00:29:30,610 udover i bøgerne, altså 206 00:29:30,769 --> 00:29:34,273 Og jeg synes, vi skal være meget ... 207 00:29:36,900 --> 00:29:38,868 hemmelige. 208 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 OK. 209 00:29:43,657 --> 00:29:47,662 Forresten, er mit navn Isabelle. Vil du have en bog? 210 00:29:47,828 --> 00:29:51,958 Monsieur Labisse lader mig låne dem, og jeg er sikker på at jeg kunne låne en til dig. 211 00:29:52,124 --> 00:29:53,546 Nej. 212 00:29:54,793 --> 00:29:56,966 Kan du ikke lide bøger? 213 00:29:57,879 --> 00:29:59,552 Nej .. Nej, jeg kan. 214 00:30:01,591 --> 00:30:04,595 Min far og jeg plejede at læse Jules Verne sammen. 215 00:30:13,103 --> 00:30:15,401 Nå, kom nu. 216 00:30:16,523 --> 00:30:18,070 Hvordan får jeg min notesbog tilbage? 217 00:30:18,233 --> 00:30:20,952 Joh, jeg tror, ​​du skal stille dig op foran ham. 218 00:30:21,111 --> 00:30:23,284 Og fortæl ham ikke, at vi talte sammen. 219 00:30:23,447 --> 00:30:25,040 Jeg vil hjælpe dig, hvis jeg kan. 220 00:30:25,866 --> 00:30:27,618 Vær standhaftig. 221 00:30:35,125 --> 00:30:37,344 Gå din vej. 222 00:30:55,812 --> 00:30:57,564 Fix den. 223 00:31:00,359 --> 00:31:02,327 Jeg sagde, fix den. 224 00:31:05,947 --> 00:31:09,042 Jeg ved, du har stjålet ting fra butikken. 225 00:31:09,201 --> 00:31:11,624 Du kan lige så godt bruge dem du har ikke stjålet endnu. 226 00:32:12,639 --> 00:32:14,186 Giv mig min notesbog. 227 00:32:14,349 --> 00:32:16,568 Du har lidt af et talent. 228 00:32:17,519 --> 00:32:20,614 Men du bliver nødt til at bevise, at der er mere i dig end at være en tyv. 229 00:32:20,772 --> 00:32:23,901 - Du kan tjene din notesbog. - Hvordan? 230 00:32:24,067 --> 00:32:25,114 Kom til butikken hver dag. 231 00:32:25,277 --> 00:32:28,531 Jeg vil beslutte, hvor længe du skal arbejde for hver ting, du stjal. 232 00:32:28,697 --> 00:32:31,701 Og det vil være op til mig at beslutte, hvornår ... 233 00:32:31,867 --> 00:32:33,835 du har tjent din notesbog, hvis nogensinde. 234 00:32:35,745 --> 00:32:39,045 - Jeg har allerede et job. - "Tyv" er ikke et job, knægt. 235 00:32:39,207 --> 00:32:43,462 Jeg har et andet job. Men jeg kommer, når jeg kan. 236 00:32:46,339 --> 00:32:48,137 Du begynder i morgen. Gå så din vej. 237 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Jeg vil begynde nu. 238 00:32:59,853 --> 00:33:03,198 Ikke den der, den anden. 239 00:33:59,371 --> 00:34:00,748 Er det dit kort? 240 00:35:37,177 --> 00:35:39,726 Hvor er det? 241 00:36:23,640 --> 00:36:25,483 - Lille mand. 242 00:36:27,977 --> 00:36:30,025 - Ah! 243 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Hvor er dine ansvarlige voksne? Svar mig! 244 00:36:35,694 --> 00:36:38,789 - Har ikke nogen. - Har du nogen forældre? 245 00:36:39,698 --> 00:36:41,041 - Nej! - Fremragende. 246 00:36:41,199 --> 00:36:43,873 Det er lige til børnehjemmet med dig, er det ikke? 247 00:36:44,035 --> 00:36:46,834 Hvad lavede du da du kiggede i den mands flaske? 248 00:36:46,996 --> 00:36:49,374 Var det din ... Var det din flaske?! 249 00:36:49,541 --> 00:36:51,293 og var det din papirpose? 250 00:36:51,459 --> 00:36:53,712 Var det din papirpose? Det står helt klart ... 251 00:36:53,878 --> 00:36:58,805 Ja, Gustave Dasté her. Ja, Officer, endnu en forældreløs. 252 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Um, ulovligt ophold og tyveri denne gang. 253 00:37:01,886 --> 00:37:05,390 Hans hånd var nede i en papirpose med det forsæt 254 00:37:05,557 --> 00:37:08,857 - at fjerne posens indhold. 255 00:37:09,018 --> 00:37:13,068 Formålet med hans tyveri? Et wienerbrød. 256 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Vær stille! 257 00:37:18,069 --> 00:37:21,699 Hold ... Hold op med at snøfte, dit lille kræ, 258 00:37:21,865 --> 00:37:25,335 - Med dine beskidte lille næver. 259 00:37:26,494 --> 00:37:28,167 Nej, selvfølgelig talte jeg ikke til dig. 260 00:37:28,329 --> 00:37:30,457 Jeg har kun den højeste respekt for dig. Vær nu venlig. 261 00:37:31,833 --> 00:37:34,256 Nej, det var ikke en kommentar om din hustru. 262 00:37:35,712 --> 00:37:37,259 - Det er absurd. 263 00:37:37,422 --> 00:37:41,848 Jeg har ikke hørt nogen af ​​disse rygter. Nej, jeg var ikke klar over det. 264 00:37:42,010 --> 00:37:44,513 Nå, jeg er sikker på at hun vil vende tilbage. 265 00:37:44,679 --> 00:37:46,556 - Kom nu, dit lille skadedyr. 266 00:37:46,723 --> 00:37:48,270 Så her er den lille wienerbrøds tyv, øh? 267 00:37:48,433 --> 00:37:50,777 - Dette er den ene. - Hvem er en lille strudel tyv så? 268 00:37:51,561 --> 00:37:53,234 Undskyld for det med din kone. 269 00:37:53,396 --> 00:37:55,239 Hvad synes du jeg skal gøre ved hende? 270 00:37:55,398 --> 00:37:57,150 - Hvad? Med hvad? - Hun forlader mig. 271 00:37:57,317 --> 00:37:58,239 - Oy! 272 00:37:58,401 --> 00:38:00,074 - Hey! Kom! - Godt forsøgt. 273 00:38:01,029 --> 00:38:02,952 Gå nu, kom derind! 274 00:38:03,114 --> 00:38:05,116 - Tror du, det er mit? - Hvad? 275 00:38:05,283 --> 00:38:07,411 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Hun venter et barn, du ved. 276 00:38:07,577 --> 00:38:10,046 - Selvfølgelig er det dit? - Hvis ellers skulle det være? 277 00:38:10,205 --> 00:38:13,209 Selvfølgelig er det dit. Hvornår er sidste gang du havde noget at gøre med hende? 278 00:38:13,374 --> 00:38:15,422 - Uh ... - Noget tidspunkt sidste år? 279 00:38:15,585 --> 00:38:18,805 - Nej, det tror jeg ikke. - Meget mistænksomt, så. 280 00:38:18,963 --> 00:38:20,965 Hvis du skulle se hende, så ... 281 00:38:21,132 --> 00:38:22,805 Oh. Er du sikker på du vil have hende tilbage? 282 00:38:22,967 --> 00:38:25,220 Åh, ja, ja. Jeg elsker hende meget højt. 283 00:38:28,264 --> 00:38:31,359 Klar? En, to, tre! 284 00:38:31,518 --> 00:38:33,566 - Perfekt. 285 00:38:42,070 --> 00:38:44,664 Robin Hood. Jeg så denne film. 286 00:38:44,823 --> 00:38:48,168 Med Douglas Fairbanks. Så du den? 287 00:38:48,326 --> 00:38:50,670 Jeg har aldrig set en film. 288 00:38:50,829 --> 00:38:53,127 - Hvad? - Er det ikke forfærdeligt? 289 00:38:53,289 --> 00:38:56,338 Du har aldrig set en film? Aldrig nogensinde? 290 00:38:56,501 --> 00:38:58,174 Papa Georges vil ikke give mig lov. 291 00:38:58,336 --> 00:39:01,681 - Han er meget striks med det. - Jeg elsker film. 292 00:39:01,840 --> 00:39:04,309 Min far tog mig altid med på min fødselsdag. 293 00:39:09,180 --> 00:39:10,557 Hugo ... 294 00:39:12,392 --> 00:39:14,269 er din far død? 295 00:39:15,311 --> 00:39:17,655 Jeg vil helst ikke at tale om det. 296 00:39:28,616 --> 00:39:30,334 Isabelle ... 297 00:39:34,831 --> 00:39:36,799 vil du have et eventyr? 298 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Vi kunne få problemer. 299 00:40:09,324 --> 00:40:11,793 Det er hvordan du ved, det er et eventyr. 300 00:40:58,164 --> 00:40:59,882 - Hvordan kom i to rotter ind her?! 301 00:41:00,041 --> 00:41:01,088 Kom! 302 00:41:05,505 --> 00:41:08,224 Og jeg vil ikke se jer her igen! 303 00:41:13,137 --> 00:41:16,107 Hvorfor vil Papa Georges ikke lade dig gå i biografen? 304 00:41:16,265 --> 00:41:19,109 Det ved jeg ikke. Han sagde det aldrig. 305 00:41:19,811 --> 00:41:21,279 Jeg vil vædde på mine forældre ville have givet mig lov. 306 00:41:22,522 --> 00:41:23,865 Hvad skete der med dem? 307 00:41:25,858 --> 00:41:29,488 De døde ... da jeg var en baby. 308 00:41:29,654 --> 00:41:32,123 Men Papa Georges og Mama Jeanne, er mine gudfadere, 309 00:41:32,281 --> 00:41:33,874 så de tog sig af mig. 310 00:41:34,033 --> 00:41:38,083 De er meget rare, med alt, undtagen biografen. 311 00:41:38,246 --> 00:41:40,248 Min far tog mig med i biografen hele tiden. 312 00:41:40,415 --> 00:41:43,965 Han fortalte mig om den første han nogensinde så. 313 00:41:44,127 --> 00:41:47,176 Han gik ind i et mørkt rum, og på en hvid skærm, 314 00:41:47,338 --> 00:41:51,969 han så en raket flyve ind i øjet på manden i månen. 315 00:41:52,135 --> 00:41:53,808 - Den gik lige ind - Virkelig? 316 00:41:53,970 --> 00:41:56,644 Han sagde, at det var ligesom at se sine drømme midt på dagen. 317 00:41:58,808 --> 00:42:00,981 Biografen var vores særlige sted ... 318 00:42:01,686 --> 00:42:05,236 hvor vi kunne gå og se noget og ... 319 00:42:08,401 --> 00:42:10,403 så savnede vi ikke min mor så meget. 320 00:42:11,988 --> 00:42:14,662 Du tænker meget på ham, gør du ikke? 321 00:42:16,743 --> 00:42:18,336 Hele tiden. 322 00:42:19,912 --> 00:42:25,134 Hugo, øh ... hvor bor du? 323 00:42:38,723 --> 00:42:40,191 Der. 324 00:42:45,480 --> 00:42:47,357 Min onkel lærte mig hvordan man passer urene. 325 00:42:47,523 --> 00:42:49,901 Så jeg bliver bare ved med at gøre det. 326 00:42:50,735 --> 00:42:54,114 Måske han kommer tilbage en dag, men jeg tvivler på det. 327 00:42:54,947 --> 00:42:57,496 Er du ikke bange for at nogen vil finde ud af? 328 00:42:57,658 --> 00:43:00,537 Ikke så længe urene holdes i gang og ingen ser mig. 329 00:43:05,958 --> 00:43:08,086 - Optræd naturligt. - Hvad? 330 00:43:08,252 --> 00:43:10,926 Bare bliv ved med at gå. Optræd naturligt. 331 00:43:11,089 --> 00:43:13,091 Hvordan skal jeg optræde nu? 332 00:43:26,896 --> 00:43:29,445 I to, stop! 333 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 Kom her. 334 00:43:36,906 --> 00:43:40,001 Goddag, monsieur. - Hvor er jeres forældre? 335 00:43:41,119 --> 00:43:43,747 Jeg arbejder hos min Papa Georges i legetøjsbutikken. 336 00:43:43,913 --> 00:43:46,007 Du har sikkert set mig der før. 337 00:43:46,165 --> 00:43:49,669 Og dette er min fætter fra landet. Hugo 338 00:44:04,892 --> 00:44:06,860 Du bliver nødt til at tilgive ham. 339 00:44:07,019 --> 00:44:12,526 Han er ganske ... enfoldig. Dum, virkelig. 340 00:44:12,692 --> 00:44:14,535 Stakkel. 341 00:44:24,370 --> 00:44:28,375 Det ser ud til Maximilian ikke kan lide dit udseende, lille mand. 342 00:44:28,541 --> 00:44:31,715 Han bliver forstyrret af din fysiognomi. 343 00:44:31,878 --> 00:44:35,132 Han bliver ked af at se dit ansigt. 344 00:44:35,965 --> 00:44:38,935 Hvorfor kan han ikke lide dit ansigt? 345 00:44:39,093 --> 00:44:40,561 Eh? 346 00:44:42,346 --> 00:44:46,522 Nå, måske kan han lugte min kat. 347 00:44:48,477 ---> 00:44:50,571 - Kat? - Ja. 348 00:44:50,730 --> 00:44:54,200 Christina Rossetti er hendes navn, efter forfatterinden. 349 00:44:55,193 --> 00:44:56,911 Vil du have mig til at recitere? 350 00:44:57,069 --> 00:44:59,618 Mit hjerte er som en sangfugl 351 00:44:59,780 --> 00:45:02,249 Hvis rede er i vandet faldet 352 00:45:02,408 --> 00:45:04,911 Mit hjerte er som et æbletræ 353 00:45:05,077 --> 00:45:07,171 Hvis grene er bøjet af tungt frugt ... 354 00:45:07,330 --> 00:45:09,628 Okay, okay. Jeg kender resten. 355 00:45:09,790 --> 00:45:11,463 Det er nok poesi for i dag. 356 00:45:11,626 --> 00:45:17,349 Jeg elsker poesi, især de digte af Chris ... tina. 357 00:45:17,506 --> 00:45:18,598 - Rossetti. - Hun er ... ja. 358 00:45:18,758 --> 00:45:22,183 Hun er en af ​​mine favoritter. Jeg ved det er Rossetti. 359 00:45:22,887 --> 00:45:24,480 Jeg ved det er Rossetti. 360 00:45:24,639 --> 00:45:27,813 Jeg elsker poesi, bare ... ikke her på stationen. 361 00:45:27,975 --> 00:45:32,822 Vi er her for at enten komme på tog eller stå af dem. 362 00:45:32,980 --> 00:45:36,450 Eller arbejde i forskellige butikker, er det forstået? 363 00:45:36,609 --> 00:45:39,658 - Ja, sir. - Se dig for. 364 00:45:40,404 --> 00:45:42,077 Gå nu, gå. 365 00:45:54,252 --> 00:45:55,504 Klodset? 366 00:45:57,171 --> 00:46:00,095 Nu, da jeg lige har reddet dit liv, 367 00:46:00,258 --> 00:46:03,182 hvad så om at lade mig se dit skjulte tilholdssted? 368 00:46:04,679 --> 00:46:08,604 - Mit hvad? - Hvor du bor, i bygningen. 369 00:46:13,229 --> 00:46:15,823 Jeg er nødt til at gå nu. Jeg har ting at gøre. 370 00:46:15,982 --> 00:46:17,404 Hold op! 371 00:46:19,235 --> 00:46:22,114 Du har set mit hus. Er det ikke på tide, at jeg så dit? 372 00:46:22,280 --> 00:46:23,998 Efter alt, er jeg din eneste ven. 373 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 Du er ikke min eneste ven. 374 00:46:25,825 --> 00:46:28,169 At være gådefuld klæder dig virkelig ikke. 375 00:46:28,327 --> 00:46:31,001 - Hvad er du ude på? - Jeg bliver nødt til at gå. 376 00:46:31,163 --> 00:46:33,791 Jeg skulle aldrig have forladt stationen til at begynde med. 377 00:46:55,479 --> 00:46:56,947 Hugo! 378 00:47:16,167 --> 00:47:19,762 - Hvor har du den fra? - Kommer ikke dig ved. 379 00:47:19,920 --> 00:47:22,924 - Jeg har brug for den. - Til hvad? 380 00:47:23,090 --> 00:47:24,592 Jeg har bare brug for den. 381 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Ikke medmindre ... 382 00:47:26,802 --> 00:47:29,100 Ikke medmindre du fortælle mig hvorfor. 383 00:47:35,227 --> 00:47:36,103 Kom. 384 00:47:45,446 --> 00:47:49,496 Det er glimrende. Jeg føler ligesom Jean Valjean. 385 00:47:59,835 --> 00:48:02,554 Åh, det er superlativ. 386 00:48:10,346 --> 00:48:12,064 Hvad er det? 387 00:48:13,599 --> 00:48:15,021 Det er en robot. 388 00:48:16,602 --> 00:48:20,527 Min far var ved at fixe den ... før han døde. 389 00:48:30,825 --> 00:48:34,580 Hvorfor skulle min nøgle passe ind i din fars maskine? 390 00:48:40,584 --> 00:48:42,211 Han ser trist ud. 391 00:48:43,796 --> 00:48:46,640 Jeg tror, ​​han bare venter. 392 00:48:46,799 --> 00:48:48,472 På hvad? 393 00:48:49,844 --> 00:48:51,767 På at arbejde igen. 394 00:48:54,682 --> 00:48:57,606 At gøre, hvad han er lavet til at skulle gøre. 395 00:48:59,478 --> 00:49:01,901 Hvad sker der, når du trækker ham op? 396 00:49:04,984 --> 00:49:07,032 Det ved jeg ikke. 397 00:49:23,252 --> 00:49:24,754 Hvad er der galt? 398 00:49:29,508 --> 00:49:31,761 Jeg ved det lyder dumt ... 399 00:49:36,474 --> 00:49:40,195 men jeg tror, ​​det vil være en besked fra min far. 400 00:52:22,348 --> 00:52:25,192 Hvad for en idiot, at tro jeg kunne fixe den. 401 00:52:29,438 --> 00:52:31,236 - Hugo ... - Det er gået i stykker! 402 00:52:31,398 --> 00:52:33,446 Det vil altid være gået i stykker! 403 00:52:39,156 --> 00:52:41,534 - Se ... 404 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 Hugo, hør nu her, det behøver ikke at være sådan. 405 00:52:47,915 --> 00:52:49,667 - Du kan fixe det. - Du ... 406 00:52:49,833 --> 00:52:51,710 Du forstår det ikke. 407 00:52:53,337 --> 00:52:54,805 Jeg troede ... 408 00:52:56,715 --> 00:53:01,186 at hvis jeg kunne fixe den, så ville jeg ikke være så alene. 409 00:53:10,521 --> 00:53:11,738 Hugo! 410 00:53:12,564 --> 00:53:17,570 Hugo, se! Se, den ikke færdig. Den er ikke færdig! 411 00:53:28,414 --> 00:53:29,961 Den skrive ikke ... 412 00:53:30,708 --> 00:53:32,176 den tegner. 413 00:54:10,581 --> 00:54:13,050 Det er den film min far så. 414 00:54:54,500 --> 00:54:56,343 Georges Méliès? 415 00:54:58,003 --> 00:54:59,755 Det er Papa Georges navn. 416 00:55:02,049 --> 00:55:07,101 Hvorfor skulle din fars robot underskrive med Papa Georges navn? 417 00:55:08,764 --> 00:55:10,607 Det ved jeg ikke. 418 00:55:24,905 --> 00:55:26,202 Tak. 419 00:55:29,034 --> 00:55:31,583 Det var en besked fra min far. 420 00:55:32,496 --> 00:55:34,590 Og nu vi er nødt til at regne det ud. 421 00:55:46,468 --> 00:55:48,061 Kom. 422 00:55:50,389 --> 00:55:52,812 - Kom nu. - Isabelle? 423 00:55:56,228 --> 00:55:59,448 Mama Jeanne, vi ... Vi er nødt til at tale med dig. 424 00:56:01,316 --> 00:56:02,863 Det er Hugo Cabret. 425 00:56:05,112 --> 00:56:06,910 God aften, frue. 426 00:56:10,742 --> 00:56:14,212 Meget gode manerer ... for en tyv. 427 00:56:15,330 --> 00:56:16,957 Jeg er ikke en tyv. 428 00:56:24,631 --> 00:56:25,883 Hvad sker der, Isabelle? 429 00:56:26,049 --> 00:56:29,394 Åh, ja, det er en forfærdeligt lang historie fyldt med omsvøb, 430 00:56:29,553 --> 00:56:31,351 men kan du huske for flere uger siden, da ... 431 00:56:31,513 --> 00:56:32,810 Vent! 432 00:56:55,954 --> 00:56:57,956 Mama? 433 00:57:04,254 --> 00:57:05,551 Åh, børn. 434 00:57:07,799 --> 00:57:11,429 Hvad har du gjort? Hvor fik du det? 435 00:57:13,055 --> 00:57:14,682 Du kalder mig en løgner. 436 00:57:14,848 --> 00:57:16,521 Nej, barn. 437 00:57:19,269 --> 00:57:21,317 En mekanisk mand tegnede det. 438 00:57:22,230 --> 00:57:23,698 Har du ham? 439 00:57:23,857 --> 00:57:26,360 Min far fandt ham på et museum. 440 00:57:27,527 --> 00:57:29,780 Ingen ville have ham. 441 00:57:29,947 --> 00:57:31,119 Vi fikserede den. 442 00:57:32,532 --> 00:57:34,751 Nej, men den havde brug for min ... 443 00:57:36,870 --> 00:57:38,622 min nøgle. 444 00:57:42,501 --> 00:57:45,300 - Nøglen jeg gav dig. - Nej, nej, mor, han ... 445 00:57:45,462 --> 00:57:49,763 Nej, nej, du tager dette væk. Kan ikke ribbe op fortiden nu. 446 00:57:49,925 --> 00:57:52,053 Uanset hvad der sker, lader du ikke Papa Georges se det. 447 00:57:52,219 --> 00:57:54,938 - Fortæl os, hvad der foregår. - Ud! Det kommer ikke dig ved. 448 00:57:55,097 --> 00:57:56,349 I skal begge to glemme dette. 449 00:57:56,515 --> 00:57:59,564 Min far og jeg, vi arbejdede hårdt på at fixe den. 450 00:57:59,726 --> 00:58:03,356 Det er alt jeg har tilbage af ham. 451 00:58:03,522 --> 00:58:06,196 Jeg har brug for at vide, hvad det betyder. 452 00:58:07,150 --> 00:58:08,322 Vær nu venlig. 453 00:58:11,446 --> 00:58:14,746 Der er ting du er for ung til at forstå. 454 00:58:16,493 --> 00:58:19,622 Du bør ikke kende til sådan en sorg endnu. 455 00:58:23,250 --> 00:58:25,969 - Det er Papa Georges. - Han kan ikke vide, du er her. 456 00:58:26,128 --> 00:58:27,926 Stille! 457 00:58:30,424 --> 00:58:34,054 Nu skal I bare tie stille. Jeg vil finde en måde at få ham ud af lejligheden. 458 00:58:35,929 --> 00:58:37,181 Ikke en lyd fra nogen af ​​jer. 459 00:58:42,728 --> 00:58:44,981 Hun kiggede på våbenskjoldet. 460 00:58:45,147 --> 00:58:48,572 Jeg har allerede søgt efter det, da jeg ledte efter din notesbog. 461 00:58:49,693 --> 00:58:52,663 Jeg kigger igen. Du står vagt. 462 00:58:53,864 --> 00:58:54,990 Glimrende. 463 00:59:05,292 --> 00:59:07,010 - Hvor er Fizzie? - Du har lige gårt forbi hende. 464 00:59:07,169 --> 00:59:09,388 Ikke på trappen? Så du ikke hende, da du gik forbi? 465 00:59:09,546 --> 00:59:12,299 - Nej. - Nej? Nå, øh ... 466 00:59:32,861 --> 00:59:34,488 Se. 467 00:59:41,745 --> 00:59:43,839 Vi er nødt til at undersøge. 468 00:59:45,957 --> 00:59:48,051 Lad mig. Jeg er højere. 469 00:59:59,679 --> 01:00:02,057 - Bank på det. - OK. 470 01:01:52,876 --> 01:01:55,425 Tilbage fra de døde. 471 01:01:58,632 --> 01:02:00,976 Stop. Stop, Georges. 472 01:02:01,134 --> 01:02:04,479 - Stop det! Dette er din skyld! - Min skyld?! 473 01:02:04,638 --> 01:02:06,481 Hvad er jeg? 474 01:02:06,640 --> 01:02:10,895 Intet andet end en fattig købmand! Et ødelagt optrækkeligt legetøj. 475 01:02:14,564 --> 01:02:16,487 Jeg stolede dig. 476 01:02:20,153 --> 01:02:22,326 Dette er, hvordan du takker mig. 477 01:02:28,620 --> 01:02:30,463 Du er grusom. 478 01:02:33,541 --> 01:02:35,134 Grusom. 479 01:03:05,448 --> 01:03:07,246 Jeg kommer tilbage. 480 01:03:10,287 --> 01:03:11,504 OK. 481 01:03:25,135 --> 01:03:27,229 Tak ... 482 01:03:28,680 --> 01:03:30,853 for biografturen i dag. Det ... 483 01:03:32,684 --> 01:03:34,561 Det var en gave. 484 01:03:57,208 --> 01:03:59,461 Beklager, Jeg. .. 485 01:04:07,719 --> 01:04:09,813 Kender denne udgave? 486 01:04:11,723 --> 01:04:14,317 Min far og jeg plejede at læse den sammen. 487 01:04:15,852 --> 01:04:17,445 Hmm. 488 01:04:19,898 --> 01:04:23,744 Den er beregnet til ... min gudsøn. 489 01:04:26,696 --> 01:04:31,167 Men nu synes jeg den er beregnet ... 490 01:04:31,951 --> 01:04:34,921 til dig,. Monsieur Cabret 491 01:04:54,516 --> 01:04:55,984 Kan jeg få en kop mere? 492 01:04:56,142 --> 01:04:58,190 Brygger stadig. Snart færdig. 493 01:04:59,854 --> 01:05:05,657 Mokkakop, som alt andet, skal ske i rette øjeblik. 494 01:05:07,153 --> 01:05:10,783 Hvis vi kun vidste, hvornår det øjeblik var. 495 01:05:10,949 --> 01:05:14,579 Åh, Gustave vær frygtløs. 496 01:05:14,744 --> 01:05:16,337 Sig goddag til hende. 497 01:05:18,164 --> 01:05:20,917 Kom nu, giv mig dit bedste smil. 498 01:05:27,841 --> 01:05:29,388 Dit bedste smil. 499 01:05:34,347 --> 01:05:35,974 Det er smukt. 500 01:05:37,434 --> 01:05:38,526 Strålende! 501 01:05:41,146 --> 01:05:42,443 Tak. 502 01:06:08,006 --> 01:06:10,805 - Åh. - Mademoiselle Lisette. 503 01:06:10,967 --> 01:06:14,267 Et meget elskværdigt godaften til Dem. 504 01:06:16,222 --> 01:06:19,567 - Monsieur Inspektør. - Hmm, ja. 505 01:06:21,603 --> 01:06:24,197 Hmm, ja. 506 01:06:25,356 --> 01:06:28,360 Det er de dejlige posies, de her. 507 01:06:28,526 --> 01:06:30,449 Tak. 508 01:06:31,446 --> 01:06:33,073 Ja, de er fra Gourdon. 509 01:06:33,239 --> 01:06:36,209 De kom ind med nattoget, så de er helt friske. 510 01:06:36,367 --> 01:06:37,994 Ah, Gourdon. 511 01:06:38,620 --> 01:06:40,964 Det er et dejligt område. 512 01:06:41,122 --> 01:06:43,045 Hårdført. 513 01:06:46,878 --> 01:06:52,556 Vejret ... køerne og sådan en muh'en. 514 01:06:52,717 --> 01:06:54,811 Perfekt formede yvere. 515 01:06:55,428 --> 01:06:56,680 Ja. 516 01:06:57,514 --> 01:07:01,769 Dufter ... Dufter de? 517 01:07:02,769 --> 01:07:04,112 Dufter blomsterne? 518 01:07:04,270 --> 01:07:10,027 Åh, øh ... ja, lidt. De er ... Vær så god. 519 01:07:31,798 --> 01:07:35,223 Ser De, jeg blev såret i krigen, og det vil aldrig heles. 520 01:07:35,385 --> 01:07:37,387 God aften, Mademoiselle. 521 01:07:40,265 --> 01:07:41,642 Jeg mistede min bror. 522 01:07:46,646 --> 01:07:47,647 Hvor? 523 01:07:49,065 --> 01:07:50,908 Verdun. 524 01:08:11,045 --> 01:08:13,093 God aften, Monsieur Inspektør. 525 01:08:16,801 --> 01:08:19,270 Meget god aften, Mademoiselle Lisette. 526 01:08:35,737 --> 01:08:38,490 Film Academy bibliotek. 527 01:08:39,532 --> 01:08:41,409 Undskyld mig? 528 01:08:41,576 --> 01:08:45,877 Film Academy bibliotek. 529 01:08:46,039 --> 01:08:50,840 Du finder alt hvad du behøver at vide om film der. 530 01:08:51,002 --> 01:08:56,259 andet niveau, fjerde række, afsnit tre ... 531 01:08:57,008 --> 01:09:00,182 og, ja, øverste hylde. 532 01:09:03,848 --> 01:09:07,352 The Invention of Dreams ... 533 01:09:10,104 --> 01:09:12,607 af René Tabard ... 534 01:09:14,233 --> 01:09:18,534 Historien om de første film. 535 01:09:23,284 --> 01:09:27,539 "I 1895, en af ​​de allerførste film, der nogensinde vist " 536 01:09:27,705 --> 01:09:30,049 blev kaldt Et tog ankommer til stationen, 537 01:09:30,208 --> 01:09:33,929 "som intet havde andet end et tog, der kører ind på stationen. " 538 01:09:38,841 --> 01:09:41,640 "" Da toget kom brusende over skærmen, 539 01:09:41,803 --> 01:09:45,023 skreg publikum, fordi de troede, de 540 01:09:45,181 --> 01:09:48,230 - "var i fare for at blive kørt over." 541 01:09:49,560 --> 01:09:53,485 "Ingen havde nogensinde set noget lignende før. " 542 01:09:57,026 --> 01:10:00,405 "Ingen havde nogensinde set noget lignende før. " 543 01:10:07,328 --> 01:10:11,083 "" Hvad der begyndte som en lille nyhed, voksede hurtigt til noget mere 544 01:10:11,249 --> 01:10:13,502 da de første filmskabere opdagede 545 01:10:13,668 --> 01:10:17,218 "de kunne bruge det nye medie til at fortælle historier. " 546 01:10:26,139 --> 01:10:28,062 Wow. 547 01:10:59,964 --> 01:11:03,844 "Filmskaberen Georges Méliès ..." 548 01:11:04,719 --> 01:11:08,223 var en af ​​de første til at indse, at ... 549 01:11:08,931 --> 01:11:11,354 film havde magten ... 550 01:11:12,351 --> 01:11:14,570 "... til at fange drømme." 551 01:11:16,397 --> 01:11:20,823 "Den store pioner som tidligt lavede film døde i løbet af ... " 552 01:11:22,862 --> 01:11:25,456 "... Den store krig." 553 01:11:25,615 --> 01:11:27,037 Døde? 554 01:11:28,576 --> 01:11:31,295 - Under den store krig? - Er du interesseret i Méliès? 555 01:11:32,288 --> 01:11:33,665 Uh ... 556 01:11:34,665 --> 01:11:35,712 Ja. 557 01:11:39,003 --> 01:11:40,425 Det er tilladt. 558 01:11:41,756 --> 01:11:43,178 Er det? 559 01:11:57,271 --> 01:11:59,114 Han er min gudfar, ser du. 560 01:11:59,273 --> 01:12:03,119 Og meget levende, tak skal du have. 561 01:12:05,988 --> 01:12:09,709 Men det er ikke muligt. 562 01:12:10,827 --> 01:12:12,625 Jeg kan forsikre Dem, sir ... 563 01:12:13,621 --> 01:12:14,964 det er sandt. 564 01:12:16,374 --> 01:12:18,547 Hvorfor skulle jeg tro dig? 565 01:12:21,462 --> 01:12:22,884 Fordi ... 566 01:12:24,465 --> 01:12:26,934 Fordi det er sandt. 567 01:12:29,262 --> 01:12:31,014 Méliès i live? 568 01:12:41,858 --> 01:12:43,701 Shh! 569 01:12:45,820 --> 01:12:46,696 Følg med mig. 570 01:12:53,536 --> 01:12:57,632 Din gudfar er en af mine passioner. 571 01:12:58,583 --> 01:13:00,927 Han var en stor filmskaber. 572 01:13:01,085 --> 01:13:03,463 Her er han på arbejde i sit studie. 573 01:13:04,630 --> 01:13:09,056 Og dette er en håndtegning fra hans scener. 574 01:13:10,887 --> 01:13:14,107 Her er det store mystiske krystal ur 575 01:13:14,265 --> 01:13:17,189 lavet af hans mentor, Robert-Houdin. 576 01:13:19,061 --> 01:13:23,908 Og dette ... er et af hans faktiske kameraer. 577 01:13:27,987 --> 01:13:32,993 - Var han en tryllekunstner? - Ja. Han begyndte på scenen. 578 01:13:33,159 --> 01:13:35,958 Hvordan begynde han at lave film? 579 01:13:36,120 --> 01:13:38,214 Det er der ingen der rigtigt ved. 580 01:13:40,499 --> 01:13:42,593 Se hvor glad han er. 581 01:13:44,045 --> 01:13:49,302 Professor Tabard, vil du måske ... 582 01:13:50,551 --> 01:13:52,144 gerne møde ham? 583 01:13:53,804 --> 01:13:59,527 Åh ... men ser du, jeg har mødt ham. 584 01:14:01,228 --> 01:14:05,779 Min bror arbejdede som tømrer og byggede kulisser for Méliès. 585 01:14:05,942 --> 01:14:09,162 En dag tog han mig med, så jeg kunne besøge studiet. 586 01:14:09,320 --> 01:14:13,621 Det var som ... noget ud af en drøm. 587 01:14:15,159 --> 01:14:17,753 Hele bygningen var lavet af glas. 588 01:14:17,912 --> 01:14:22,509 I virkeligheden var dette for at få hele sollyset ind, som var nødvendigt for at filme, 589 01:14:22,667 --> 01:14:25,420 men i mine øjne, var det intet mindre end ... 590 01:14:25,586 --> 01:14:28,510 et fortryllet slot. 591 01:14:30,257 --> 01:14:33,352 et palads lavet af glas. 592 01:14:48,359 --> 01:14:49,531 Vi har brug for mere lys! 593 01:14:49,694 --> 01:14:52,538 - Få lamellerne åbnet. - Åbn luftspjældet, tak! Mere! 594 01:14:53,948 --> 01:14:57,248 Ryd sættet, tak! Alle undtagen aktørerne. 595 01:14:57,410 --> 01:15:00,414 Kun skuespillere på sættet, tak. Ryd sættet! 596 01:15:03,416 --> 01:15:04,542 Hvorfor gør vi det igen? 597 01:15:04,709 --> 01:15:06,461 Der var en hummer foran en havfrue. 598 01:15:06,627 --> 01:15:08,550 OK, hvis det sker igen, så råb "blokeret". 599 01:15:08,713 --> 01:15:10,215 Hvis det er klart, giv mig et "klar". 600 01:15:22,685 --> 01:15:26,531 Hvis du nogensinde har spekuleret på hvor dine drømme kommer fra ... 601 01:15:27,815 --> 01:15:29,067 se dig omkring. 602 01:15:32,987 --> 01:15:34,910 Det er her, de blev lavet. 603 01:15:38,117 --> 01:15:41,087 Mine damer og herrer, solen er ved at gå ned! 604 01:15:41,245 --> 01:15:43,464 Ridderne på plads, hummere i position. 605 01:15:43,622 --> 01:15:45,795 Havfruer i stilling. Action! 606 01:15:56,510 --> 01:15:59,764 Alt i alt, lavede han over 500 film. 607 01:16:00,347 --> 01:16:03,601 Han var fænomenalt populær i sin tid. 608 01:16:03,768 --> 01:16:08,114 Men ... hvorfor stoppede han? 609 01:16:08,272 --> 01:16:11,867 Indtil i dag, troede jeg at han døde i krigen ... 610 01:16:12,818 --> 01:16:14,570 som så mange andre. 611 01:16:16,906 --> 01:16:19,079 Kunne vi se nogle af hans film? 612 01:16:19,241 --> 01:16:20,834 Jeg ville ønske du kunne. 613 01:16:21,494 --> 01:16:24,623 Men tiden har ikke været venlig mod gamle film. 614 01:16:30,419 --> 01:16:33,673 Dette er den eneste som vi kender til, der overlevede. 615 01:16:35,341 --> 01:16:38,140 Ud af flere hundrede, een. 616 01:16:40,554 --> 01:16:42,522 Og stadigvæk ... 617 01:16:45,893 --> 01:16:48,362 er det et mesterværk. 618 01:16:51,190 --> 01:16:53,864 Vi må se at få Tabard til at vise Papa Georges filmen. 619 01:16:54,026 --> 01:16:56,120 Så vil han se, han er ikke glemt. 620 01:16:57,822 --> 01:16:59,745 Skulle jeg ikke fortælle Mama Jeanne det? 621 01:17:01,408 --> 01:17:05,504 Nej, jeg synes, det burde være en overraskelse, som et magisk trick. 622 01:17:07,790 --> 01:17:12,387 Vi er nødt til at have noget ... pompøst. 623 01:17:14,004 --> 01:17:15,176 Pompøst. 624 01:17:16,799 --> 01:17:18,096 Godt gået! 625 01:17:34,358 --> 01:17:35,484 Monsieur Claude? 626 01:17:35,651 --> 01:17:37,369 Shh. 627 01:17:37,528 --> 01:17:39,622 Er du deroppe? 628 01:17:41,031 --> 01:17:42,704 Monsieur Claude, var det dig? 629 01:17:42,867 --> 01:17:46,212 Hold styr på dine nøgler, din kejtede drønnert! 630 01:17:46,370 --> 01:17:48,839 Du kan godt holde fast i en flaske, kan du ikke? 631 01:17:48,998 --> 01:17:50,966 Er du beruset? 632 01:17:51,542 --> 01:17:55,843 Chateauxed, er vi? Shicker? Er du fuld? 633 01:17:56,589 --> 01:17:57,966 Han besvimede. 634 01:17:58,132 --> 01:17:59,634 Han besvimede, gjorde han ikke? 635 01:17:59,800 --> 01:18:02,519 Din oppustede klovn! 636 01:18:03,721 --> 01:18:05,564 Kunne have gjort et barn fortræd. 637 01:18:18,444 --> 01:18:20,287 Hvad har vi her? 638 01:18:20,446 --> 01:18:23,871 Jules Verne. Ja, sandelig. 639 01:18:24,033 --> 01:18:26,286 - Ikke ukendt i Frankrig. - En af vores fineste. 640 01:18:26,452 --> 01:18:27,499 Meget gode plader. 641 01:18:27,661 --> 01:18:30,631 Monsieur Labisse gav mig en bog den anden aften. 642 01:18:30,789 --> 01:18:34,714 Han har altid gjort det, sendt bøger til et godt hjem. 643 01:18:34,877 --> 01:18:36,800 Det er, hvad han kalder det. 644 01:18:38,464 --> 01:18:41,843 Han har virkelig ... 645 01:18:42,718 --> 01:18:43,935 et formål. 646 01:18:44,845 --> 01:18:46,392 Hvad mener du? 647 01:18:46,555 --> 01:18:49,809 Alting har et formål, selv maskiner. 648 01:18:49,975 --> 01:18:54,151 Ure fortæller tiden og tog tager dig steder hen. 649 01:18:54,313 --> 01:18:56,361 De gør, hvad de er beregnet til at gøre. 650 01:18:56,523 --> 01:18:58,070 Ligesom Monsieur Labisse. 651 01:19:00,444 --> 01:19:03,823 Måske er det derfor at ødelagte maskiner gør mig så trist. 652 01:19:04,531 --> 01:19:06,909 De kan ikke gøre, hvad de er beregnet til at gøre. 653 01:19:07,826 --> 01:19:09,920 Måske er det samme med mennesker. 654 01:19:10,079 --> 01:19:15,256 Hvis du mister dit formål, er det som om du er ødelagt. 655 01:19:16,835 --> 01:19:18,633 Ligesom Papa Georges. 656 01:19:20,047 --> 01:19:21,765 Måske vi kan ordne ham. 657 01:19:23,133 --> 01:19:27,309 Er det dit formål, at istandsætte ting? 658 01:19:28,305 --> 01:19:29,978 Det ved jeg ikke. 659 01:19:30,891 --> 01:19:32,768 Det er hvad min far gjorde. 660 01:19:34,395 --> 01:19:36,773 Jeg spekulerer på, hvad mit formål er. 661 01:19:39,692 --> 01:19:41,569 Jeg ved det ikke. 662 01:19:43,153 --> 01:19:45,576 Måske hvis jeg havde kendt mine forældre ... 663 01:19:49,076 --> 01:19:50,498 ville jeg vide det. 664 01:19:57,668 --> 01:19:59,011 Følg med mig. 665 01:20:07,678 --> 01:20:11,774 Lige efter min far døde, ville jeg komme meget heroppe. 666 01:20:13,517 --> 01:20:17,818 Jeg forestillede mig, at hele verden var en stor maskine. 667 01:20:19,815 --> 01:20:22,659 Maskiner kommer aldrig med reservedele, som du ved. 668 01:20:23,861 --> 01:20:27,240 De kommer altid med det nødvendige, de behøver. 669 01:20:28,365 --> 01:20:32,461 Så jeg tænkte på, hvis hele verden var en stor maskine ... 670 01:20:34,580 --> 01:20:36,799 så kunne jeg ikke være en reservedel. 671 01:20:36,957 --> 01:20:39,961 Jeg var nødt til at være her af en eller anden grund. 672 01:20:42,588 --> 01:20:46,013 Og det betyder, at du også er nødt til at være her af en eller anden grund. 673 01:21:02,900 --> 01:21:04,447 Kom tilbage. 674 01:21:07,363 --> 01:21:09,582 Jeg vil bringe Tabard i morgen aften kl 7:00. 675 01:21:09,740 --> 01:21:12,118 Du må ikke sige noget. 676 01:21:13,243 --> 01:21:15,211 Er du sikker på dette? 677 01:21:16,747 --> 01:21:18,294 Ikke rigtig. 678 01:21:20,125 --> 01:21:23,595 Men jeg tror, ​​det er den eneste måde at ... 679 01:21:25,381 --> 01:21:27,258 få ham fixet. 680 01:21:49,738 --> 01:21:52,958 Hej. Hvordan var din dag '? 681 01:23:30,964 --> 01:23:33,763 Dreng på sporet! Der er en dreng på sporet! 682 01:23:33,926 --> 01:23:36,520 Kom af vejen! Der er en dreng! 683 01:23:38,138 --> 01:23:40,766 - Sluk for det! 684 01:23:43,936 --> 01:23:47,986 Kom af vejen! Flyt jer! Kom nu! 685 01:23:51,026 --> 01:23:53,245 - Ud! 686 01:23:59,618 --> 01:24:01,040 Ahh! 687 01:24:11,588 --> 01:24:13,010 Pas på! 688 01:26:21,551 --> 01:26:23,224 Morgen. 689 01:26:23,929 --> 01:26:27,229 Ja, han er ansat her. Stor, besynderlig mand. 690 01:26:28,558 --> 01:26:30,686 I Seinen? 691 01:26:30,852 --> 01:26:33,025 Død? Er du sikker? 692 01:26:37,651 --> 01:26:40,780 Nej, han har ingen ... ingen slægtninge. 693 01:26:42,114 --> 01:26:44,788 Tak, jeg vil ... Jeg vil samle hans ejendele. 694 01:26:44,950 --> 01:26:47,123 Tak så meget. 695 01:26:55,419 --> 01:26:57,513 Hvis han er død ... 696 01:26:59,756 --> 01:27:02,930 hvem har så trukket urene op? 697 01:27:20,861 --> 01:27:23,660 Godaften. - Denne vej, sir. 698 01:27:28,452 --> 01:27:29,874 Jeg vil få fat i det. 699 01:27:35,876 --> 01:27:40,097 Nå, sikken overraskelse. Kom ind, kom ind 700 01:27:42,340 --> 01:27:44,342 Isabelle, hvad er meningen med ​​dette? 701 01:27:48,180 --> 01:27:49,898 Vær sød ikke at være gal, Mama. 702 01:27:50,056 --> 01:27:53,651 Den unge mand er ikke velkommen her. 703 01:27:58,523 --> 01:28:01,572 Vi fandt ud af, hvem Papa Georges er. 704 01:28:04,654 --> 01:28:08,284 Jeg. .. Jeg undskylder meget, madame. Jeg troede, De havde forventet os. 705 01:28:08,450 --> 01:28:11,169 Jeg vil gå med det samme og vende tilbage på Deres anmodning. 706 01:28:11,328 --> 01:28:13,501 Vær sød at tale sagte. 707 01:28:13,663 --> 01:28:17,088 Min mand sover. Han har ikke haft det godt siden ... 708 01:28:17,250 --> 01:28:19,924 Nej, Mama. Mama, vær sød, få dem ikke til at gå. 709 01:28:20,086 --> 01:28:22,509 Jeg- Jeg ønsker ikke at være påtrængende, Madame Méliès, 710 01:28:22,672 --> 01:28:25,767 men hvis dette skal være den eneste gang vi mødes, 711 01:28:25,926 --> 01:28:29,055 så, lad mig udtrykke mig 712 01:28:29,221 --> 01:28:32,316 den dybeste taknemmelighed jeg skylder din mand. 713 01:28:34,559 --> 01:28:38,814 Da jeg var dreng, så jeg alle hans film. 714 01:28:39,898 --> 01:28:41,616 De inspirerede mig. 715 01:28:42,526 --> 01:28:45,200 Deres mand er en meget stor kunstner. 716 01:28:53,036 --> 01:28:56,586 Åh, jeg er så glad for at 717 01:28:56,748 --> 01:29:00,924 du kan huske min mands film med en sådan forkærlighed. 718 01:29:02,295 --> 01:29:06,016 Men ... han er så skrøbelig nu. 719 01:29:08,426 --> 01:29:11,475 Det gør ham kun ondt at huske fortiden. 720 01:29:14,057 --> 01:29:15,855 Så vil vi tage afsted, madame. 721 01:29:19,771 --> 01:29:22,695 Og jeg håber De vil tilgive mig for at sige ... 722 01:29:24,568 --> 01:29:28,539 De er ligeså smuk i dag som De var i filmene. 723 01:29:30,156 --> 01:29:34,411 Mama? - Var du med i filmene? 724 01:29:34,578 --> 01:29:37,047 Hun optrådte i næsten alle hans film. 725 01:29:37,956 --> 01:29:42,336 - Var du en skuespiller? - Nå, jeg. .. 726 01:29:42,502 --> 01:29:45,255 Det var lang tid siden, børn. Det var ... 727 01:29:47,090 --> 01:29:50,560 Det var anden tid. Jeg, øh ... jeg. .. 728 01:29:51,845 --> 01:29:53,643 Nå, jeg var en anden person. 729 01:29:55,765 --> 01:29:58,018 Vil De gerne møde hende igen? 730 01:30:01,354 --> 01:30:03,106 Vi har en film. 731 01:30:04,649 --> 01:30:06,993 En af Georges film? 732 01:30:07,736 --> 01:30:09,659 Det er ikke muligt. De er alle væk. 733 01:30:10,405 --> 01:30:12,578 Må vi vise Dem? 734 01:30:12,741 --> 01:30:16,371 Vær så venlig. - Åh, ja, tak, Mama. Vær nu sød. 735 01:30:22,792 --> 01:30:24,635 Vær bare hurtig med det. 736 01:30:28,089 --> 01:30:30,433 Du var en skuespiller, en rigtig biograf skuespiller! 737 01:30:30,592 --> 01:30:34,062 - Det er utroligt romantisk, Mama. - Det var ikke sådan. 738 01:30:34,220 --> 01:30:37,724 Vi var ikke filmstjerner som dem de har i dag. 739 01:30:40,352 --> 01:30:42,104 Men vi havde det sjovt. 740 01:30:47,317 --> 01:30:48,910 Madame Méliès? 741 01:31:40,537 --> 01:31:42,084 Den er i farver! 742 01:31:42,247 --> 01:31:44,375 Men selvfølgelig. Vi har tonet filmen. 743 01:31:44,541 --> 01:31:48,512 Vi farvelagde den i hånden, billede for billede. 744 01:32:02,017 --> 01:32:03,394 Mama, det er dig! 745 01:32:07,981 --> 01:32:08,982 Ja. 746 01:32:36,718 --> 01:32:39,471 Åh, smukke. 747 01:32:56,738 --> 01:32:58,866 Du var smuk. 748 01:32:59,032 --> 01:33:00,909 Det er hun stadig. 749 01:33:21,638 --> 01:33:28,362 Jeg ville kunne genkende lyden af en film projektor overalt. 750 01:33:33,983 --> 01:33:35,656 Georges ... 751 01:33:37,362 --> 01:33:40,912 du har prøvet at glemme fortiden rigtigt længe. 752 01:33:44,035 --> 01:33:48,541 Det har ikke bragt dig andet end ulykkelighed, hmm? 753 01:33:49,290 --> 01:33:52,169 Måske er det tid til at prøve at huske. 754 01:34:04,973 --> 01:34:06,896 Vil du vide det? 755 01:34:10,103 --> 01:34:11,525 Ja. 756 01:34:15,525 --> 01:34:17,619 Ligesom du ... 757 01:34:19,612 --> 01:34:22,206 elskede jeg at ordne tingene. 758 01:34:25,577 --> 01:34:28,171 Jeg startede ud som en tryllekunstner. 759 01:34:28,329 --> 01:34:30,957 Mama Jeanne var min assistent. 760 01:34:44,762 --> 01:34:48,392 Vi havde meget success, må jeg sige. Vi havde endda vores eget teater. 761 01:35:15,752 --> 01:35:18,175 Men jeg fiflede altid med maskiner. 762 01:35:18,338 --> 01:35:23,515 Jeg havde mit eget værksted på teatret, hvor jeg kunne opfinde nye illusioner. 763 01:35:24,177 --> 01:35:26,805 Engang, byggede jeg enda en arbejdede robot. 764 01:35:27,347 --> 01:35:30,476 Åh, han ... var en særlig skat. 765 01:35:30,642 --> 01:35:34,897 Jeg lagde mit hjerte og sjæl ind i ham 766 01:35:38,942 --> 01:35:42,162 Så en nat, Mama Jeanne og jeg 767 01:35:42,320 --> 01:35:45,199 besøgte et omrejsende cirkus. 768 01:35:45,365 --> 01:35:50,292 Vi gik forbi nole af teltene da jeg bemærkede noget. 769 01:35:50,453 --> 01:35:54,174 Noget mærkeligt. Noget vidunderligt. 770 01:35:54,332 --> 01:35:56,130 Det vil skræmme dig! 771 01:35:56,292 --> 01:35:59,887 Sir, madame, indenfor har vi levende billeder! Kom og se! 772 01:36:02,173 --> 01:36:06,474 Brødrene Lumière havde opfundet filmene. 773 01:36:20,400 --> 01:36:23,700 Jeg blev forelsket i deres opfindelse. Hvordan kunne jeg ikke være en del af det? 774 01:36:24,487 --> 01:36:27,787 Det var som ... Det var som en ny form for magi. 775 01:36:29,242 --> 01:36:33,543 Jeg bad Brødrene Lumière om at sælge mig et kamera, men de nægtede. 776 01:36:33,705 --> 01:36:37,460 Ser du, de var overbeviste om at filmen kun var en forbigående dille 777 01:36:37,625 --> 01:36:41,050 og de så ingen fremtid i det, eller sådan sagde de. 778 01:36:41,212 --> 01:36:44,056 I sidste ende, byggede jeg mit eget kamera 779 01:36:44,215 --> 01:36:47,059 bruge tiloversblevne stykker fra robotten. 780 01:36:47,218 --> 01:36:50,518 Jeg måtte bare at være en del af dette nye vidunder. 781 01:36:52,015 --> 01:36:56,361 Vi risikerede alt. Og vi solgte teater og alt, hvad vi havde 782 01:36:56,519 --> 01:36:59,523 så vi kunne bygge vores eget filmstudie. 783 01:36:59,689 --> 01:37:01,066 Fremragende. 784 01:37:03,318 --> 01:37:05,241 Kameraer, er vi klar? 785 01:37:06,195 --> 01:37:08,664 Og så begyndte det store eventyr . 786 01:37:08,823 --> 01:37:11,167 Kun skuespillere på sættet, tak! Ryd sættet! 787 01:37:11,326 --> 01:37:14,330 Sig på dig, se på dig! Elsker denne form, Mel. 788 01:37:14,495 --> 01:37:17,089 Det er et hårdt arbejde, men, ok? 789 01:37:17,874 --> 01:37:22,220 jeg skrev, designede, insturerede, og spillede 790 01:37:22,378 --> 01:37:24,927 i hundredvis af film. 791 01:37:25,089 --> 01:37:26,181 Jeg er klar. 792 01:37:34,557 --> 01:37:37,982 Åh, det var godt, det var godt, ja, ja. 793 01:37:38,144 --> 01:37:40,442 Det føltes godt, det føltes godt. På rullen? På røgen? 794 01:37:57,914 --> 01:37:59,666 Stop, stop, stop. Jeg så det. 795 01:37:59,832 --> 01:38:01,880 Giv mig to minutter. Det var godt indtil det. 796 01:38:02,043 --> 01:38:04,011 Benny '? Jeg skal have en snak. 797 01:38:04,170 --> 01:38:06,969 Opdater. Nulstil dragen. 798 01:38:07,131 --> 01:38:08,678 Benny, tal til mig. 799 01:38:08,841 --> 01:38:10,593 Hvis du trækker lidt hårdere ned i rebet i venstre side, 800 01:38:10,760 --> 01:38:12,762 kommer hovedet højere op, som vil blive bedre ... 801 01:38:12,929 --> 01:38:15,102 - Under maven! - Jeg ser det. 802 01:38:15,264 --> 01:38:17,062 Fremragende, fremragende, fremragende. 803 01:38:17,225 --> 01:38:19,694 Koreografien var virkelig god indtil der. Tak, mine herrer. 804 01:38:19,852 --> 01:38:22,901 - Første positioner! - Tilbage, første positioner! 805 01:38:24,315 --> 01:38:25,692 Action! 806 01:38:42,375 --> 01:38:44,548 Fremragende, fremragende. Indstilling tilbage. 807 01:38:44,710 --> 01:38:47,338 Og ind for at dræbe, riddere. Ind for at dræbe! 808 01:38:47,505 --> 01:38:49,849 Kom da, og så, angrib! 809 01:38:50,425 --> 01:38:53,269 Stikkende, jagende, og kast jer! 810 01:38:53,803 --> 01:38:55,521 Godt. 811 01:39:00,935 --> 01:39:03,484 Godt, godt. Godt, riddere. Klar til angrebet. 812 01:39:04,689 --> 01:39:07,192 Og ... riddere! 813 01:39:07,358 --> 01:39:11,488 Tre, to, en, frys! 814 01:39:11,654 --> 01:39:13,327 Skeletter, det er fantastisk. Du kan gå. 815 01:39:13,489 --> 01:39:15,708 Pyroteknikere ind, tak. Riddere, I skal ikke bevæge jer. 816 01:39:15,867 --> 01:39:18,837 Frys. Frys, alle. Vent til mit "Action." 817 01:39:20,705 --> 01:39:24,005 Tre, to, en, action! 818 01:39:29,464 --> 01:39:33,765 Magiske tricks og illusioner blev min specialitet. 819 01:39:33,926 --> 01:39:37,146 Verden af ​​fantasien. 820 01:39:45,646 --> 01:39:50,652 Min smukke kone var min muse, min stjerne. 821 01:39:50,818 --> 01:39:53,071 Og vi kunne ikke have været lykkeligere. 822 01:39:53,237 --> 01:39:54,830 Action! 823 01:40:04,957 --> 01:40:07,210 Vi troede, aldrig det ville ende. 824 01:40:08,461 --> 01:40:09,929 Hvordan kunne det? 825 01:40:14,550 --> 01:40:17,019 Men så kom krigen. 826 01:40:17,762 --> 01:40:21,357 - og ungdom og håb var ved at slutte . 827 01:40:24,644 --> 01:40:30,447 Verden ikke havde tid for magiske tricks og filmforestillinger. 828 01:40:30,608 --> 01:40:34,488 De hjemvendte soldater, havde set så meget af virkeligheden, 829 01:40:34,654 --> 01:40:36,782 kedede sig af mine film. 830 01:40:36,948 --> 01:40:42,705 Smagen havde ændret sig, men jeg havde ikke ændret mig med dem. 831 01:40:44,205 --> 01:40:46,458 Ingen ønskede mine film længere. 832 01:40:48,584 --> 01:40:51,303 Til sidst ku. .. kunne jeg ikke betale skuespillerne ... 833 01:40:52,046 --> 01:40:53,969 eller holde forretningen kørende, og ... 834 01:40:55,132 --> 01:40:58,432 og så faldt mit fortryllede slot til ruin. 835 01:40:58,594 --> 01:41:00,562 Alt var tabt. 836 01:41:01,764 --> 01:41:03,732 En nat i bitter fortvivlelse, 837 01:41:05,810 --> 01:41:08,780 brændte jeg alle mine gamle kulisser og kostumer. 838 01:41:21,784 --> 01:41:24,378 Jeg blev tvunget til at sælge mine film til en virksomhed 839 01:41:24,537 --> 01:41:27,461 som smeltede dem om til kemikalier. 840 01:41:30,835 --> 01:41:34,214 Disse kemikalier blev anvendt til at lave skohæle. 841 01:41:39,760 --> 01:41:43,981 Med de få penge jeg havde fra at sælge mine film, købte jeg legetøjsbutikken ... 842 01:41:46,183 --> 01:41:48,026 og der er jeg blevet. 843 01:41:51,647 --> 01:41:54,821 Det eneste, jeg ikke kunne få mig selv til at ødelægge 844 01:41:54,984 --> 01:41:57,658 var min elskede robot. 845 01:41:58,904 --> 01:42:03,705 Så jeg gav ham til et museum, håbede på han ville finde et hjem. 846 01:42:03,868 --> 01:42:07,839 Men han blev aldrig udstillet. Og så brændte museet. 847 01:42:09,415 --> 01:42:12,840 Det hele er væk nu. Alt hvad jeg nogensinde lavede. 848 01:42:14,378 --> 01:42:18,303 Intet, andet end aske og falmede strimler af celluloid. 849 01:42:21,594 --> 01:42:24,438 Mit liv har lært mig en ting, Hugo, 850 01:42:24,597 --> 01:42:27,851 og ikke det jeg troede det ville være. 851 01:42:28,017 --> 01:42:30,987 Lykkelige slutninger sker kun i filmene. 852 01:42:35,733 --> 01:42:37,952 Jeg er straks tilbage. 853 01:43:05,471 --> 01:43:09,567 Stop det! Nej, nej! Du må ikke skræmme Monsieur Frick. 854 01:43:10,434 --> 01:43:12,903 Schatzi, hvad er det har han fået? Hvad har han fået? 855 01:43:16,107 --> 01:43:20,078 Oh, du godeste. Oh, du godeste. 856 01:43:25,199 --> 01:43:27,042 Så du det? 857 01:43:28,869 --> 01:43:32,919 Vær tapper. Min tapre soldat. 858 01:43:38,963 --> 01:43:43,594 Oh! Monsieur Frick, jeg er forrundret! 859 01:44:04,780 --> 01:44:06,999 - God aften. - Ah, hej. 860 01:44:07,158 --> 01:44:10,503 Der er sket en foruroligende udvikling. 861 01:44:10,661 --> 01:44:12,789 - Hvad er det? - De kender Monsieur Claude? 862 01:44:12,955 --> 01:44:15,378 - Mm-hmm. - Han er blevet fundet død. 863 01:44:17,042 --> 01:44:18,885 - Nej. - Monsieur Claude! 864 01:44:19,044 --> 01:44:22,173 Derfor vil han ikke længere være ansat her til at passe urene. 865 01:44:22,339 --> 01:44:24,888 Du har fået en lille ven. Se! 866 01:44:25,050 --> 01:44:27,223 - Åh, hej. - Hej. 867 01:44:27,386 --> 01:44:30,640 - Monsieur Claude er død. 868 01:44:31,974 --> 01:44:34,773 Hvad? Hvorfor? 869 01:44:34,935 --> 01:44:36,152 Hvad skete der med ham? 870 01:44:36,312 --> 01:44:38,781 De fandt hans lig i Seinen. 871 01:44:38,939 --> 01:44:41,488 Det har ligget dernede i mange måneder, så det ud til. 872 01:44:41,650 --> 01:44:43,197 Kan ikke sige jeg er overrasket. 873 01:44:43,360 --> 01:44:45,909 Han var en drukkenbolt af den højeste rang. 874 01:44:46,071 --> 01:44:48,199 - Nå, ja, han var en drukkenbolt. - Skrid. 875 01:44:48,365 --> 01:44:51,835 - Åh, det vil jeg ikke sige. - Jo, han var en drukkenbolt! 876 01:44:51,994 --> 01:44:53,291 Skrup af! Skrid! 877 01:44:53,454 --> 01:44:55,377 Han kunne have drukket hele Seinen. 878 01:44:55,539 --> 01:45:00,591 - Vær søde, gå væk! Gå! Shh. 879 01:45:00,753 --> 01:45:02,426 - Hold det! 880 01:45:02,588 --> 01:45:05,888 - Lad mig gå! Lad mig gå! - Troede du at ​​du kunne slippe fra mig? 881 01:45:06,050 --> 01:45:09,179 - Gustave, vis du har et hjerte! - Vær nu sød, hjælp mig! 882 01:45:13,390 --> 01:45:15,188 Vær nu venlig. - Nej. 883 01:45:15,518 --> 01:45:18,647 Han har undermineret denne station alt for længe. 884 01:45:18,813 --> 01:45:20,611 Kom så! 885 01:45:20,773 --> 01:45:22,616 - Hvad har drengen gjort? - Lad mig gå! 886 01:45:22,775 --> 01:45:24,448 - Er du glad nu, knægt?! - Gør ikke det! 887 01:45:24,610 --> 01:45:25,907 Forlade ikke mit kontor. 888 01:45:26,070 --> 01:45:28,368 Du forstår det ikke, Jeg bliver nødt til at gå. 889 01:45:28,531 --> 01:45:30,784 Du går ingen steder indtil dine forældre er fundet. 890 01:45:30,950 --> 01:45:32,247 Jeg har ikke nogen! 891 01:45:32,409 --> 01:45:35,162 Så er det lige til børnehjemmet med dig. 892 01:45:35,788 --> 01:45:39,042 Du vil lære en ting eller to der. Jeg gjorde det helt sikkert. 893 01:45:39,208 --> 01:45:42,257 Hvordan man følger ordrer. Hvordan man holder sig for sig selv. 894 01:45:42,419 --> 01:45:44,467 Hvordan man overlever uden en familie. 895 01:45:44,630 --> 01:45:49,557 Fordi du ikke har brug for en. Du behøver ikke en familie. 896 01:45:52,054 --> 01:45:54,307 Politi hovedkvarter, 7. arrondissement? 897 01:45:54,473 --> 01:45:58,068 Ja, det er mig igen. En forældreløs mere. 898 01:45:58,853 --> 01:46:00,947 Har været en travl uge. 899 01:46:01,105 --> 01:46:06,612 Åh, ulovligt ophold, tyveri, fifleri, smide affald, bliver stillet i gabestokken, 900 01:46:06,777 --> 01:46:09,621 går omkring, leger. Det er irrelevant. 901 01:46:09,780 --> 01:46:11,578 Tag og kom og hent ham. 902 01:46:12,241 --> 01:46:14,164 Alligevel, hvordan har du det? 903 01:46:14,326 --> 01:46:16,749 Åh, hun kom tilbage? 904 01:46:16,912 --> 01:46:20,007 Åh, du tror, ​​det er dit? Fremragende. 905 01:46:20,875 --> 01:46:23,173 Nå, jeg formoder du vil finde ud af det om syv måneder. 906 01:46:23,335 --> 01:46:28,216 Undskyld mig. Oh, i marts? Jeg vil prøve at komme. 907 01:46:28,382 --> 01:46:31,056 Jeg. .. Jeg plejer ikke at planlægge så langt fremad. 908 01:46:31,760 --> 01:46:33,182 Er du sikker? 909 01:46:34,179 --> 01:46:35,931 Nå, åh, det er meget smigrende. 910 01:46:36,098 --> 01:46:38,977 Jeg ved ikke rigtig, om det er passende for mig at være gudfa ... 911 01:46:40,227 --> 01:46:41,900 Oh! Sir, bliv lige hængende! 912 01:46:50,487 --> 01:46:52,330 Maximilian! 913 01:46:53,824 --> 01:46:54,916 Flyt dig! 914 01:46:57,119 --> 01:47:00,498 Flyt dig til side! Kom af vejen! 915 01:47:27,066 --> 01:47:29,444 Maximilian, find ham! 916 01:47:32,947 --> 01:47:34,870 Du kan ikke undslippe mig! 917 01:47:56,303 --> 01:47:59,307 Der er ingen steder at gemme sig deroppe, knægt! 918 01:48:19,118 --> 01:48:21,371 307, 308, 309 ... 919 01:49:35,861 --> 01:49:39,411 Maximilian, han er væk den anden vej. Kom så! 920 01:50:42,302 --> 01:50:43,349 Du! 921 01:50:44,138 --> 01:50:45,640 Gå ikke i vejen for mig! 922 01:50:48,559 --> 01:50:50,027 Der fik jeg dig! 923 01:50:55,107 --> 01:50:56,984 - Oof! 924 01:51:18,839 --> 01:51:20,182 Nej! Oh! 925 01:51:22,926 --> 01:51:25,975 Der er en dreng! Sluk! Der er en dreng på sporet! 926 01:51:29,933 --> 01:51:30,934 Kom nu af vejen! 927 01:51:41,236 --> 01:51:44,035 Gå tilbage! Flyt til siden! Gå tilbage! 928 01:51:44,198 --> 01:51:46,371 Hvad tænkter du på? Er du såret? 929 01:51:47,159 --> 01:51:49,662 - Kome så! 930 01:51:49,828 --> 01:51:51,876 Stå til side. Forsigtig. 931 01:51:54,458 --> 01:51:56,426 Vi vil lade børnehjemmet tage sig af dig. 932 01:51:56,585 --> 01:51:58,838 - Nej, jeg ikke hører hjemme der! - Hvor hører du så til? 933 01:51:59,004 --> 01:52:00,927 Et barn hører til et eller andet sted. 934 01:52:01,089 --> 01:52:03,717 Lyt til mig, tak! Hør nu her, lyt til mig! 935 01:52:03,884 --> 01:52:06,933 Du forstår ikke. Du er nødt til at lade mig gå. 936 01:52:07,471 --> 01:52:13,399 Jeg forstår ikke hvorfor min far døde. 937 01:52:13,560 --> 01:52:15,403 Hvorfor jeg er alene. 938 01:52:17,147 --> 01:52:19,900 Dette er min eneste chance ... 939 01:52:21,068 --> 01:52:23,070 for at arbejde. 940 01:52:24,655 --> 01:52:27,078 Du skulle forstå! 941 01:52:32,955 --> 01:52:34,423 Jeg gør! 942 01:52:37,501 --> 01:52:39,094 Jeg gør. 943 01:52:42,839 --> 01:52:44,216 Monsieur ... 944 01:52:47,636 --> 01:52:49,513 dette barn tilhører mig. 945 01:53:10,033 --> 01:53:12,502 Jeg er ked af. Han er i stykker. 946 01:53:12,661 --> 01:53:15,665 Nej, han er ikke. 947 01:53:17,666 --> 01:53:20,340 Han fungerede perfekt. 948 01:53:44,693 --> 01:53:47,617 Ærede gæster, jeg er stolt af 949 01:53:47,946 --> 01:53:50,540 at byde jer velkommen til denne Gala 950 01:53:50,699 --> 01:53:55,250 fejring af Georges Méliès liv og arbejde! 951 01:54:01,543 --> 01:54:05,173 I mange år, blev de fleste af hans film anset for at være gået tabt. 952 01:54:05,339 --> 01:54:09,094 Faktisk, troede Monsieur Méliès det selv. 953 01:54:09,259 --> 01:54:11,136 Men vi begyndte en eftersøgning. 954 01:54:11,303 --> 01:54:14,728 Vi kiggede gennem hvælvinger, gennem private samlinger, 955 01:54:14,890 --> 01:54:18,360 lader og katakombere. 956 01:54:19,061 --> 01:54:22,235 Vores arbejde blev belønnet med gamle negativer, 957 01:54:22,397 --> 01:54:27,324 kasser med print samt trunke fyldt med rådnende film, 958 01:54:27,486 --> 01:54:29,705 som vi var istand til at redde. 959 01:54:29,863 --> 01:54:33,618 Vi har nu over 80 film af Georges Méliès. 960 01:54:39,539 --> 01:54:42,588 Og i aften, disse films skaber, 961 01:54:42,751 --> 01:54:46,506 og det nyeste medlem af Film Academy fakultetet, 962 01:54:46,671 --> 01:54:49,515 er her for at dele dem med jer. 963 01:55:05,440 --> 01:55:07,909 Bravo! 964 01:55:12,406 --> 01:55:13,453 Bravo! 965 01:55:24,709 --> 01:55:26,507 Mine damer og herrer ... 966 01:55:28,213 --> 01:55:29,760 Jeg. .. 967 01:55:39,266 --> 01:55:42,395 Jeg står her foran jer i aften ... 968 01:55:43,895 --> 01:55:47,024 på grund af en meget modig ung mand ... 969 01:55:49,985 --> 01:55:54,991 der så en ødelagt maskine ... 970 01:55:57,451 --> 01:56:01,706 og mod alle odds, satte han den i stand. 971 01:56:04,666 --> 01:56:07,795 Det var den venligste magiske trick ... 972 01:56:09,212 --> 01:56:11,431 jeg nogensinde har set. 973 01:56:19,556 --> 01:56:23,902 Og nu, mine venner, 974 01:56:24,060 --> 01:56:30,363 Jeg henvender mig til jer alle i aften som I virkelig er: 975 01:56:30,525 --> 01:56:34,780 Troldmænd, havfruer ... 976 01:56:36,114 --> 01:56:41,496 rejsende, eventyrere ... tryllekunstnere. 977 01:56:48,960 --> 01:56:53,431 Kom og drøm med mig. 978 01:58:22,512 --> 01:58:28,394 Ja, I kan starte med thaumatrope, Zoetrope og praxinoscope. 979 01:58:28,560 --> 01:58:31,564 Enhver undersøgelse af historien om filmen må begynde med ... 980 01:58:31,730 --> 01:58:34,108 Poppy'? De hule piktogrammer på ... 981 01:58:34,274 --> 01:58:35,742 - Niaux. - Niaux. 982 01:58:35,900 --> 01:58:38,824 Om hunde socialisering. 983 01:58:38,987 --> 01:58:40,580 Ikke hunde romantik? 984 01:58:40,739 --> 01:58:44,585 Åh, Monsieur Frick, jeg ser der er en perle i din østers? 985 01:58:44,743 --> 01:58:47,838 Drengen designet det. Det knirker overhovedet ikke. 986 01:58:48,538 --> 01:58:50,256 Glem ikke at smile, skat. 987 01:58:50,415 --> 01:58:53,043 Tja, hvilken et? Jeg har styr på tre af dem. 988 01:58:55,003 --> 01:58:59,509 Bekymre dig ikke. Jeg er en fuldt fungerende mand nu. Er jeg ikke, kære? 989 01:58:59,674 --> 01:59:04,396 Tryk på stakken. Og det er op, det er op, det er op ... Det er der! 990 01:59:06,222 --> 01:59:08,645 - Er det dit kort? - Det er mit kort. 991 01:59:10,602 --> 01:59:16,280 Engang for længe siden, mødte jeg en dreng ved navn Hugo Cabret. 992 01:59:17,400 --> 01:59:20,370 Han boede på en togstation. 993 01:59:20,528 --> 01:59:26,080 "Hvorfor boede han på en togstation?" kan du godt spørge. 994 01:59:26,951 --> 01:59:30,080 Det er virkelig, hvad denne bog kommer til at handle om. 995 01:59:30,997 --> 01:59:35,503 Den handler om, hvordan denne enestående unge mand 996 01:59:35,669 --> 01:59:40,175 søgte så meget for at finde en hemmelig besked fra sin far ... 997 01:59:41,758 --> 01:59:45,808 og hvordan dette budskab oplyste hans vej. 998 01:59:48,098 --> 01:59:50,146 Hele vejen hjem.