1 00:00:25,258 --> 00:00:27,175 În ziua în care sosi sfârșitul lumii... 2 00:00:27,258 --> 00:00:32,592 ...soarta omenirii era păstrată într-o mică cutie metalică. 3 00:00:42,050 --> 00:00:46,633 Arhitecți, oameni de știință și ingineri s-au întâlnit într-o locație secretă... 4 00:00:46,717 --> 00:00:50,175 și au ajuns la concluzia că există o singură speranță pentru viitorul nostru: 5 00:00:51,800 --> 00:00:54,592 Să construiască un oraș subteran... 6 00:00:54,675 --> 00:00:58,383 ...proiectat să-și protejeze locuitorii multe generații de-acum încolo. 7 00:01:10,217 --> 00:01:12,717 Asigură cutia. 8 00:01:12,842 --> 00:01:14,717 Seteaz-o pentru 200 de ani. 9 00:01:14,800 --> 00:01:18,133 Îi vom ține în oraș timp de 200 de ani. 10 00:01:20,342 --> 00:01:21,758 Ești sigur că-i de ajuns? 11 00:01:21,842 --> 00:01:25,758 Niciunul dintre noi nu poate fi sigur. Putem doar spera. 12 00:01:25,800 --> 00:01:29,800 Crescând fără să știe de existența unei lumi exterioare... 13 00:01:29,883 --> 00:01:34,550 ...generațiile următoare vor fi scutite de durerea de a ști ce au pierdut. 14 00:01:39,717 --> 00:01:44,592 Pentru binele întregii omeniri. 15 00:01:47,883 --> 00:01:50,800 Cutia a fost încredințată primului primar... 16 00:01:50,883 --> 00:01:53,133 care trebuia s-o dea mai departe succesorului. 17 00:02:00,758 --> 00:02:02,675 După trecerea anilor... 18 00:02:02,758 --> 00:02:06,133 ...cutia a fost înmânată de la primar la primar. 19 00:02:06,217 --> 00:02:08,383 Niciunul nu știa ce secrete deținea... 20 00:02:08,467 --> 00:02:11,717 ...doar că avea să se deschidă când aveau cel mai mult nevoie de ea. 21 00:02:14,758 --> 00:02:17,592 Dar soarta luă altă cale... 22 00:02:18,633 --> 00:02:21,217 ...iar lanțul a fost rupt. 23 00:02:30,217 --> 00:02:33,925 Cutia a fost pusă deoparte și uitată... 24 00:02:34,008 --> 00:02:37,008 ...iar în timp ce orașul începu să se destrame... 25 00:02:37,092 --> 00:02:41,717 ...cutia se deschisese. 26 00:02:59,000 --> 00:03:02,200 ORAȘUL DE JAR 27 00:03:29,300 --> 00:03:33,175 - Tată, auzi ceva? - Grăbește-te. Nu vrei să întârzii. 28 00:03:33,258 --> 00:03:36,217 - Mă grăbesc. - Sunt mândru de tine, fiule. 29 00:03:36,300 --> 00:03:38,633 - Azi e o zi importantă. - Da. 30 00:03:38,717 --> 00:03:42,467 Sper doar să nu-mi fie desemnată o sarcină inutilă. 31 00:03:42,550 --> 00:03:45,592 Îți poți alege sarcinile în ziua desemnării sarcinilor. Nu asta contează. 32 00:03:45,675 --> 00:03:49,258 Ce contează e... 33 00:03:49,342 --> 00:03:51,758 ...să-ți faci treaba. 34 00:03:51,842 --> 00:03:57,467 Unu, doi, trei, patru... 35 00:03:57,550 --> 00:04:02,550 ...cinci, șase, șapte, opt... 36 00:04:07,342 --> 00:04:09,258 Se măresc. 37 00:04:09,342 --> 00:04:12,342 - Asta cu siguranță a fost. - Da, și a fost a treia de săptămâna asta. 38 00:04:12,425 --> 00:04:14,467 Generatorul e singura noastră sursă de energie. 39 00:04:14,550 --> 00:04:16,550 Dacă pică... 40 00:04:16,633 --> 00:04:18,675 ...ne ducem cu toții. 41 00:04:18,758 --> 00:04:22,467 - E dramatic. - Tată, locul ăsta se destramă. 42 00:04:22,550 --> 00:04:26,758 Nu, nu voi sta să privesc cum se dărâmă Ember. 43 00:04:26,842 --> 00:04:29,592 Intru în generator, orice-ar fi. 44 00:04:58,883 --> 00:05:01,425 Felicitări... 45 00:05:01,508 --> 00:05:05,342 ...pentru că ați ajuns la această ocazie monumentală: 46 00:05:05,425 --> 00:05:08,550 Ziua voastră de desemnare a sarcinilor. 47 00:05:12,342 --> 00:05:14,383 Am întârziat! 48 00:05:14,467 --> 00:05:16,967 - Lina, tu și bunica ta sunteți bine? - Da, suntem bine. 49 00:05:17,050 --> 00:05:19,717 - Sunteți bine, domnule Tock? - Doar o cădere de tensiune, Lina. 50 00:05:20,967 --> 00:05:22,758 Bună. 51 00:05:31,633 --> 00:05:33,425 Fie că aveți opt sau 18, a sosit vremea... 52 00:05:33,508 --> 00:05:35,800 - ...să răspundeți chemării la datorie. - Bună, domnule Boaz. 53 00:05:35,883 --> 00:05:38,883 - Stop! - ...a creat Cartea Orașului Ember. 54 00:05:40,842 --> 00:05:44,050 - Trebuie să te semnezi! - Am întârziat! 55 00:05:59,550 --> 00:06:01,467 Lizzie. 56 00:06:04,300 --> 00:06:08,175 - Jurăm... - Loialitate eternă orașului nostru. 57 00:06:08,258 --> 00:06:11,508 Ne declarăm mulțumirea infinită Constructorilor... 58 00:06:11,592 --> 00:06:13,508 ...care au ales acest loc cu mare atenție. 59 00:06:13,592 --> 00:06:16,508 Trăim deasupra marelui nostru râu. 60 00:06:16,592 --> 00:06:20,842 Prosperăm mulțumită capacității nemărginite a Generatorului nostru... 61 00:06:20,925 --> 00:06:23,842 ...care bate în centrul nostru precum o magnifică inima. 62 00:06:23,925 --> 00:06:28,467 În afara orașului Ember, întunericul predomină în toate direcțiile. 63 00:06:28,550 --> 00:06:31,508 Deținem singura lumină într-o lume întunecată. 64 00:06:33,258 --> 00:06:35,217 E adevărat. 65 00:06:44,175 --> 00:06:46,092 Plasa. 66 00:06:58,467 --> 00:07:01,300 Fiți primii care vă descoperiți viitorul. 67 00:07:03,592 --> 00:07:05,717 Introdu mâna, tinere. 68 00:07:08,842 --> 00:07:11,842 Citește cu voce tare. 69 00:07:11,925 --> 00:07:14,800 Ajutor de electrician. 70 00:07:15,883 --> 00:07:18,008 Voi lucra în Generator. 71 00:07:19,967 --> 00:07:22,133 Asistentul Ceasornicarului. 72 00:07:22,217 --> 00:07:24,133 Vei lucra cu ceasuri. 73 00:07:27,758 --> 00:07:31,175 - Asistent în reparațiile clădirilor. - E multă distracție acolo. 74 00:07:33,383 --> 00:07:35,717 - Ajutor în Seră. - Bravo fetițo. 75 00:07:37,175 --> 00:07:40,383 - Curățător de cartofi. - Tu vei fi de ajutor. 76 00:07:47,258 --> 00:07:49,883 - Magazioner. - O treabă vitală. 77 00:07:56,675 --> 00:07:59,175 Alege, tânără domnișoară. 78 00:08:10,758 --> 00:08:12,883 Reparațiile țevilor? 79 00:08:12,967 --> 00:08:16,050 Mai tare, să auzim cu toții. 80 00:08:17,883 --> 00:08:19,883 Mă voi ocupa de repararea țevilor. 81 00:08:19,967 --> 00:08:23,425 Ești o fată norocoasă. E o treabă importantă. 82 00:08:32,717 --> 00:08:36,717 - Topitor. - Avem un topitor. Minunat. 83 00:08:46,633 --> 00:08:50,258 Mesager. 84 00:08:55,675 --> 00:09:00,092 Lina. 85 00:09:00,175 --> 00:09:02,092 Fă schimb cu mine. 86 00:09:02,133 --> 00:09:04,925 - Ce? - Să schimbăm muncile. Te rog. Trebuie. 87 00:09:05,008 --> 00:09:07,467 Vrei să repari țevi? 88 00:09:07,550 --> 00:09:10,175 Vreau să fiu ajutor de electrician ca să lucrez în Generator, 89 00:09:10,210 --> 00:09:11,217 dar Joss nu vrea să facem schimb. 90 00:09:11,300 --> 00:09:13,175 Mai degrabă aș muri decât să fiu mesager. 91 00:09:13,258 --> 00:09:15,592 Nu vreau să pierd vremea în timp ce orașul se destramă. 92 00:09:15,675 --> 00:09:19,342 - Ce? - Da. 93 00:09:26,175 --> 00:09:28,217 - Mulțumesc, Doon! - Mulțumesc! 94 00:09:35,633 --> 00:09:38,800 Lumina lămpilor nu reprezintă totul 95 00:09:38,883 --> 00:09:42,800 - Există o lumină mai puternică... - Doamnă Murdo! 96 00:09:42,883 --> 00:09:45,925 - Ce ai ales? - Sunt mesager! 97 00:09:46,008 --> 00:09:49,675 Minunat, Lina! Felicitări! 98 00:09:51,425 --> 00:09:53,217 Bunico! 99 00:09:54,217 --> 00:09:56,592 Bunico! Unde ești? 100 00:09:57,675 --> 00:10:00,592 Sunt mesager. 101 00:10:00,633 --> 00:10:04,592 N-ar trebui să inventezi lucruri. Tu... nu ești mesager, Lina. 102 00:10:04,675 --> 00:10:06,717 Dar azi a fost ziua desemnării sarcinilor, ți-amintești? 103 00:10:09,883 --> 00:10:12,967 - Unde-i Poppy? - Poppy? 104 00:10:13,050 --> 00:10:17,633 - Poppy? - Mă ajuta să caut ceva. 105 00:10:17,717 --> 00:10:19,883 Uite-o pe Poppy. 106 00:10:23,550 --> 00:10:25,467 Poppy. 107 00:10:26,467 --> 00:10:28,925 Poppy. 108 00:10:28,967 --> 00:10:32,008 Poppy, scoate aia din gură. 109 00:10:33,467 --> 00:10:36,008 Uite. 110 00:10:36,092 --> 00:10:38,550 - E pentru tine. - Mulțumesc. 111 00:10:48,050 --> 00:10:51,050 - Eu l-am făcut. - Da, se vede. 112 00:10:53,133 --> 00:10:57,133 - Pentru ce e? - Pentru absolvirea ta. 113 00:10:57,217 --> 00:11:00,883 Adică, ce anume e? 114 00:11:00,967 --> 00:11:02,925 Îți vei da tu seama. 115 00:11:07,008 --> 00:11:10,758 Un capac face mai mult decât să țină lichidul să nu se scurgă din sticlă. 116 00:11:10,842 --> 00:11:15,508 Cel mai important e să fii atent. 117 00:11:15,592 --> 00:11:19,175 Fii atent la tot, la tot ceea ce vezi. 118 00:11:19,258 --> 00:11:21,967 Bagă de seamă ce nu văd ceilalți... 119 00:11:22,050 --> 00:11:25,050 și vei știi ce nu știu ceilalți. 120 00:11:25,133 --> 00:11:28,883 Ce primești e ceea ce primești. 121 00:11:30,758 --> 00:11:32,508 Ce faci cu ce primești... 122 00:11:32,592 --> 00:11:35,342 Asta contează mai mult. 123 00:11:35,425 --> 00:11:38,300 Nu crezi? 124 00:11:38,383 --> 00:11:40,717 Foarte folositor, tată. 125 00:11:43,633 --> 00:11:45,883 Nu vrei să mănânci? 126 00:11:45,967 --> 00:11:48,217 Nu mi-e foame. 127 00:12:11,633 --> 00:12:13,508 E în regulă. 128 00:12:13,592 --> 00:12:15,508 Te-ai lovit la aripă. 129 00:12:29,633 --> 00:12:32,800 - Noapte bună, Lina. - Noapte bună, Poppy. 130 00:12:34,258 --> 00:12:37,342 Îți pun să asculți vocile până adormi, bine? 131 00:12:52,425 --> 00:12:54,967 E cineva acasă? 132 00:12:55,050 --> 00:12:57,258 Nu mă aștepta la cină, dragă. 133 00:12:57,342 --> 00:13:00,092 Ajung înainte de stingere. 134 00:13:00,175 --> 00:13:03,883 Doamnă Mayfleet, pantofii vă sunt gata. 135 00:13:03,967 --> 00:13:08,550 Bună, Raine. Sunt Clary. 136 00:13:08,633 --> 00:13:12,508 Iar s-au stricat stropitorile la numărul doi. 137 00:13:12,592 --> 00:13:16,967 Raine, sunt eu, Barrow. 138 00:13:17,050 --> 00:13:19,258 M-am mai gândit. 139 00:13:19,342 --> 00:13:22,508 Mă uitam la băiatul meu și... m-am decis. 140 00:13:22,592 --> 00:13:25,967 M-am răzgândit. 141 00:13:26,050 --> 00:13:28,050 Te poți baza pe mine. 142 00:13:30,633 --> 00:13:32,425 Unde mergi? 143 00:14:21,925 --> 00:14:23,842 Lina Mayfleet, prezentă la datorie! 144 00:14:27,592 --> 00:14:30,133 Ai ajuns mai devreme, Mayfleet. 145 00:14:31,133 --> 00:14:33,133 Pe loc repaus. 146 00:14:57,800 --> 00:14:59,758 8:00! 147 00:14:59,842 --> 00:15:02,758 Toată lumea la posturi! 148 00:15:18,883 --> 00:15:21,758 - E frumoasă. - S-o porți cu mândrie. 149 00:15:21,800 --> 00:15:25,550 Să ai grijă de ea. Întotdeauna s-o ții în stare bună. 150 00:15:25,633 --> 00:15:27,633 Așa voi face. 151 00:15:29,217 --> 00:15:31,342 Postul tău e în Piața Garn. 152 00:15:31,425 --> 00:15:34,092 Oprește-te! 153 00:15:34,175 --> 00:15:37,883 Trebuie să-ți spun care sunt regulile. 154 00:15:37,967 --> 00:15:39,967 Unu: Când un client... 155 00:15:40,050 --> 00:15:42,425 Îți dă un mesaj, repetă-l să te asiguri că ai înțeles bine. 156 00:15:42,508 --> 00:15:45,425 Doi: Întotdeauna să porți pelerina roșie ca oamenii să te identifice. 157 00:15:45,467 --> 00:15:48,008 Trei: Clienții noștri plătesc 20 de monezi pentru fiecare mesaj... 158 00:15:48,092 --> 00:15:50,883 ...indiferent cât de departe trebuie dus, așa că mișcă-te repede. 159 00:15:50,925 --> 00:15:52,925 Îmi place să mă grăbesc. 160 00:15:52,967 --> 00:15:55,508 Foarte bine. Sunt impresionat. 161 00:15:55,592 --> 00:15:57,508 Acum, pleacă! 162 00:16:02,175 --> 00:16:05,300 Șezi! Șezi! 163 00:16:05,383 --> 00:16:09,300 Astea vin peste haine. 164 00:16:09,383 --> 00:16:12,342 Centura aia va avea toate uneltele de care ai nevoie. 165 00:16:12,425 --> 00:16:15,258 Și cred că ghetele astea au talpa încă bună. 166 00:16:16,342 --> 00:16:18,967 Ai nevoie de ghete bune să poți lucra printre țevi. 167 00:16:19,050 --> 00:16:21,217 - Mulțumesc. - Dulapul ăsta-i al tău. 168 00:16:21,300 --> 00:16:24,800 Îți poți lăsa încălțările și ce mai vrei tu. 169 00:16:24,883 --> 00:16:27,300 - În regulă? - Bine. 170 00:16:27,383 --> 00:16:30,383 În regulă. Încearcă asta. 171 00:16:32,967 --> 00:16:35,717 Ai capul mare. 172 00:16:36,758 --> 00:16:38,592 Încearc-o pe asta. 173 00:16:38,675 --> 00:16:40,592 Asta se potrivește. 174 00:16:41,675 --> 00:16:44,258 În regulă. Scrijelește-ți numele aici. 175 00:16:44,342 --> 00:16:46,508 - De ce? - De ce? 176 00:16:46,592 --> 00:16:49,217 În cazul în care ți se-ntâmplă ceva. 177 00:16:49,300 --> 00:16:53,258 Cel care-a purtat casca înaintea ta s-a înecat. 178 00:16:53,300 --> 00:16:57,342 Dacă nu și-ar fi scris numele aici, n-am fi avut de unde să știm cine era. 179 00:16:58,425 --> 00:17:00,425 Folosește asta. 180 00:17:06,800 --> 00:17:09,758 Cred că pot descoperi ce-i în neregulă cu generatorul. 181 00:17:10,800 --> 00:17:13,675 Când îl pot vedea? 182 00:17:14,758 --> 00:17:18,383 Gata. 183 00:17:18,425 --> 00:17:20,758 Sul? 184 00:17:32,758 --> 00:17:35,133 20 de monezi, vă rog. 185 00:17:45,050 --> 00:17:47,300 Ia-o mai ușor! 186 00:17:54,300 --> 00:17:56,092 Clary! 187 00:17:58,008 --> 00:18:00,300 Clary! Eu sunt. 188 00:18:00,383 --> 00:18:02,550 Uită-te la tine. 189 00:18:02,633 --> 00:18:04,717 - Mi-a zis Roner. - Ești prima căreia-i livrez mesajul. 190 00:18:04,800 --> 00:18:06,925 Minunat. Sunt pregătită. 191 00:18:07,008 --> 00:18:08,925 De la Arbin Swinn, comerciantul de verdețuri. 192 00:18:08,967 --> 00:18:11,133 Să-l aud. 193 00:18:13,883 --> 00:18:17,675 "Dacă ăsta-i cartof, atunci eu am 16 ani și sunt sexi." 194 00:18:23,050 --> 00:18:24,967 Ajutor! 195 00:18:42,675 --> 00:18:44,592 Nu vă apropiați de el. 196 00:18:44,675 --> 00:18:47,175 Ar putea fi contaminat. A fost în partea necunoscută. 197 00:18:47,258 --> 00:18:49,175 Nu vă apropiați de el. 198 00:18:49,258 --> 00:18:53,092 N-am putut vedea, dar am intrat direct în el. Jur. Era mare cât o casă. 199 00:18:53,175 --> 00:18:56,425 Vroiam doar să ies pe marginea râului. 200 00:18:56,508 --> 00:18:59,467 Era atât de întuneric. M-am prins de el. 201 00:18:59,550 --> 00:19:02,008 - Trebuia, înainte ca el să mă apuce! - Nu-l atingeți! 202 00:19:02,092 --> 00:19:06,092 Dați-vă la o parte! Înapoi! 203 00:19:06,175 --> 00:19:08,592 A trebuit! Nu! 204 00:19:08,633 --> 00:19:13,467 Știam că e întuneric, dar n-aveam idee cât de întuneric. 205 00:19:13,550 --> 00:19:16,883 Nu puteam vedea nimic. 206 00:19:19,342 --> 00:19:21,592 De ce-ar risca să fie aruncat în închisoare 207 00:19:21,675 --> 00:19:24,925 când toată lumea știe că e împotriva legii să ieși afară? 208 00:19:25,008 --> 00:19:27,515 Haide, mișcă! 209 00:19:27,550 --> 00:19:30,133 Sunt mult prea multe de făcut aici decât să te gândești la ce-i afară. 210 00:19:32,217 --> 00:19:35,633 Tatăl tău ar fi știut cum să rezolve problema cartofilor. 211 00:19:38,758 --> 00:19:41,092 Nu căuta prea mult, Lina. 212 00:19:55,008 --> 00:19:58,967 - E ruginită de tot. - Da. 213 00:19:59,050 --> 00:20:01,050 - Ar trebui înlocuită, Sul. - Da. 214 00:20:01,133 --> 00:20:05,342 - Unde ai țevile noi? - Țevi noi? 215 00:20:06,425 --> 00:20:09,133 Nu avem așa ceva... 216 00:20:09,217 --> 00:20:11,633 ...de când aveam 20 ani vechime aici. 217 00:20:11,717 --> 00:20:13,633 Da. 218 00:20:13,717 --> 00:20:16,300 Am peticit atâta timp, că acum avem mai multe petice decât țevi. 219 00:20:16,383 --> 00:20:18,300 Ține asta. 220 00:20:18,383 --> 00:20:20,467 Bun băiat. E bine. 221 00:20:20,550 --> 00:20:23,758 De jur împrejur. Așa. 222 00:20:23,842 --> 00:20:25,758 În regulă, să verificăm. 223 00:20:26,883 --> 00:20:29,217 Strânge. 224 00:20:32,842 --> 00:20:34,758 Ține? 225 00:20:34,842 --> 00:20:37,300 Deocamdată. 226 00:20:37,383 --> 00:20:41,842 Deocamdată? E foarte bine. 227 00:20:46,342 --> 00:20:48,383 - Ce se va-ntâmpla? - La fel ca-ntotdeauna. 228 00:20:48,425 --> 00:20:50,217 - Adică? - Ne vom descurca. 229 00:20:50,300 --> 00:20:52,092 Dar cum rămâne cu penele de curent? Se înrăutățesc. 230 00:20:52,175 --> 00:20:54,092 - Se... se... - Ușor, puștiule. 231 00:20:54,133 --> 00:20:56,758 Trebuie să înveți să te ocupi de toate la rândul lor. 232 00:21:01,883 --> 00:21:05,008 Cum... Cum se numește tunelul ăsta? 233 00:21:05,092 --> 00:21:08,508 Tunelul 25. Iar ăsta-i 26. 234 00:21:08,592 --> 00:21:10,717 De unde știi? 235 00:21:15,258 --> 00:21:17,342 Haide. 236 00:21:20,008 --> 00:21:21,925 - Pentru ce-i asta? - Pentru presiune. 237 00:21:23,008 --> 00:21:25,467 Valva de apă. 238 00:21:25,550 --> 00:21:27,508 Și asta? 239 00:21:27,592 --> 00:21:30,300 Nu știu. Nu-i treaba mea. 240 00:21:30,383 --> 00:21:33,883 Dar lucrezi aici dintotdeauna. Cum să nu știi? 241 00:21:33,967 --> 00:21:36,508 Să-mi văd de treaba mea... 242 00:21:36,592 --> 00:21:39,008 ...e destul cât să mă țină ocupat. 243 00:21:39,092 --> 00:21:43,342 Putem intra în generator? 244 00:22:25,592 --> 00:22:29,050 Trebuie să existe altă cale de-a intra-n generator. 245 00:23:05,675 --> 00:23:08,592 Tunelul ăsta a fost șters. 246 00:24:49,425 --> 00:24:52,258 Ce cauți aici? 247 00:24:52,342 --> 00:24:55,383 - Tu nu lucrezi în camera de depozitare. - Ești... ești Looper. 248 00:24:55,467 --> 00:24:58,925 Fratele tău a fost la cursuri cu mine. 249 00:24:58,967 --> 00:25:02,050 Mulțumesc pentru informație. Pentru asta ești aici? 250 00:25:02,133 --> 00:25:04,092 Nu. Mă informez în legătură cu țevile. 251 00:25:04,133 --> 00:25:05,800 Mă informez în legătură cu țevile. Am văzut asta... 252 00:25:05,883 --> 00:25:08,342 Sfoara asta. M-am pierdut. Îmi pare rău. 253 00:25:08,425 --> 00:25:11,467 Da, păi, pierde-te încă o dată. 254 00:25:11,550 --> 00:25:14,133 Ești bine? 255 00:25:47,383 --> 00:25:49,675 Sunt aici! 256 00:25:57,883 --> 00:26:00,258 Lumina, haide. 257 00:26:00,342 --> 00:26:03,175 - Ajutor! - Vă rog! 258 00:26:03,258 --> 00:26:05,467 Te rog, deschide-te. 259 00:26:05,550 --> 00:26:07,383 Lina? Lina? 260 00:26:07,467 --> 00:26:09,425 - Doon? - Lina, continuă să vorbești. 261 00:26:09,467 --> 00:26:11,425 Doon, unde ești? 262 00:26:11,467 --> 00:26:13,842 Unde ești? Ești bine? 263 00:26:13,925 --> 00:26:15,842 - Da. - Continuă să vorbești. Ești bine? 264 00:26:15,925 --> 00:26:17,925 Da, sunt bine. 265 00:26:19,008 --> 00:26:21,092 Ceva nu-i în regulă. 266 00:26:21,175 --> 00:26:24,217 Niciodată nu au ținut atât de mult. 267 00:26:25,883 --> 00:26:29,133 - Ce-i cu sunetul ăsta? - E generatorul. 268 00:26:29,217 --> 00:26:31,925 - Dar îl pot repara, nu? - Poate pentru moment. 269 00:26:32,008 --> 00:26:34,800 Dar nu mai e timp. 270 00:26:34,883 --> 00:26:37,467 Trebuie să facem ceva. 271 00:26:37,550 --> 00:26:39,633 A fost un om de dimineață. 272 00:26:39,717 --> 00:26:43,008 S-a întors din Regiunile Necunoscute. A spus că a auzit apă. 273 00:26:43,092 --> 00:26:45,758 Te-ai gândit vreodată că poate există o cale de ieșire? 274 00:26:47,092 --> 00:26:49,008 Afară din Ember? 275 00:26:56,883 --> 00:26:59,092 Trebuie să mă întorc la treabă. 276 00:26:59,175 --> 00:27:01,383 - Ai grijă de tine, Lina. - Doon. 277 00:27:01,467 --> 00:27:03,717 Doon! 278 00:27:03,800 --> 00:27:06,342 Așteaptă! 279 00:27:06,425 --> 00:27:08,342 De unde ai aia? 280 00:27:08,425 --> 00:27:12,092 - Cred că e de la vreun animal. - Nu, de unde o ai? 281 00:27:12,175 --> 00:27:14,550 Un om s-a întors cu ea din Regiunile Necunoscute. 282 00:27:14,633 --> 00:27:16,633 E de la un gândac. 283 00:27:16,717 --> 00:27:18,800 - Mesager! - E minunată. 284 00:27:18,883 --> 00:27:21,425 - O pot păstra? - Am un mesaj. 285 00:27:21,508 --> 00:27:24,800 Doamnă Sample, mai întâi trebuie să merg acasă să văd ce face bunica. 286 00:27:24,883 --> 00:27:28,050 Du mesajul în drum. Spune-le tuturor. 287 00:27:34,300 --> 00:27:36,383 Șapte minute! 288 00:27:36,467 --> 00:27:39,425 Căderea de tensiune a durat șapte minute! 289 00:27:39,467 --> 00:27:41,383 De două ori mai lungă decât până acum. 290 00:27:51,883 --> 00:27:53,842 Bunico! 291 00:28:28,592 --> 00:28:30,550 N-avem timp! Trebuie să ne mișcăm! 292 00:28:31,717 --> 00:28:34,258 A scăpat de sub control. 293 00:28:34,342 --> 00:28:36,758 - E pe aici pe undeva. - Ce anume? 294 00:28:36,842 --> 00:28:42,008 Undeva. Ceva. E foarte, foarte important. 295 00:28:42,092 --> 00:28:44,842 Străbunicul meu mi-a spus asta. 296 00:28:44,925 --> 00:28:47,800 Așteaptă aici. 297 00:28:47,883 --> 00:28:51,467 Poppy, nu. Scuip-o! 298 00:28:51,550 --> 00:28:53,467 Scuip-o! 299 00:28:54,383 --> 00:28:56,633 Poppy, haide. 300 00:28:56,717 --> 00:28:59,633 Pop... Bine. 301 00:28:59,717 --> 00:29:02,467 Distrugi canapeaua, bunico. 302 00:29:04,758 --> 00:29:08,300 Ai găsit-o. 303 00:29:09,883 --> 00:29:12,342 Asta căutai? 304 00:29:12,425 --> 00:29:14,342 Ești sigură? 305 00:29:16,717 --> 00:29:18,258 Ce-i atât de special în legătură cu ea? 306 00:29:21,133 --> 00:29:24,633 Nu mai... am uitat. Nu-mi amintesc. 307 00:29:28,300 --> 00:29:31,133 Nu-mi amintesc. 308 00:29:32,758 --> 00:29:34,675 Bine, bunico. Trebuie să plec înapoi la treabă. 309 00:29:34,758 --> 00:29:36,717 Bine. 310 00:29:37,800 --> 00:29:41,133 Ne vedem mai târziu, Pop. 311 00:29:51,092 --> 00:29:53,008 Joss? 312 00:29:53,092 --> 00:29:54,883 - Joss. - N-are rost să mai întrebi. 313 00:29:54,925 --> 00:29:57,092 Generatorul s-a stricat. Nu mai e nimic de făcut. 314 00:29:57,175 --> 00:29:59,383 SPĂLĂTORIE Următorul! 315 00:29:59,467 --> 00:30:02,592 Am un mesaj pentru Seely Schnap. 316 00:30:02,675 --> 00:30:05,175 Eu sunt Seely Schnap. Ce e? 317 00:30:05,258 --> 00:30:07,717 - M-a trimis Munn Milders. - Da? 318 00:30:07,800 --> 00:30:10,383 Vrea să vă anunț că nu poate veni azi la masă. 319 00:30:11,883 --> 00:30:13,967 A spus că locuința dumeavoastră e prea departe de-a lui 320 00:30:14,050 --> 00:30:16,008 și i-e frică de căderile de tensiune. 321 00:30:25,300 --> 00:30:27,258 Am un mesaj... 322 00:30:27,342 --> 00:30:29,675 ...pentru primar. 323 00:30:31,967 --> 00:30:33,883 "A sosit vasul." 324 00:30:49,633 --> 00:30:52,508 O zi bună, mesagerule. 325 00:30:52,592 --> 00:30:55,592 Ce te aduce la Sala Adunărilor? 326 00:30:56,675 --> 00:30:58,800 Am un mesaj pentru primar. 327 00:30:58,883 --> 00:31:00,508 Foarte bine. 328 00:31:03,883 --> 00:31:06,550 Poftește pe aici. 329 00:31:10,883 --> 00:31:14,008 Toate aceste tablouri sunt cu primarii orașului Ember. 330 00:31:15,425 --> 00:31:17,342 Sunt rudă cu el. 331 00:31:17,425 --> 00:31:20,050 El a fost stră-stră... 332 00:31:20,133 --> 00:31:23,508 Nu știu câți de "stră" bunic. 333 00:31:23,592 --> 00:31:27,425 "Podd Morethwart, cel de-al șaptelea primar al orașului." 334 00:31:28,508 --> 00:31:31,008 Încă locuim în același loc în care a stat și el. 335 00:31:47,883 --> 00:31:49,800 Intră. 336 00:31:59,342 --> 00:32:01,842 Te recunosc de la ziua desemnării sarcinilor, nu? 337 00:32:01,925 --> 00:32:05,633 E o descendentă directă a celui de-al șaptelea primar. 338 00:32:05,717 --> 00:32:08,883 Serios? Ce drăguț. Numele? 339 00:32:08,967 --> 00:32:12,842 - Lina Mayfleet. - "Mayfleet"? 340 00:32:12,925 --> 00:32:17,342 Ăsta e un nume de mesager. 341 00:32:19,967 --> 00:32:22,925 "Fie ca picioarele să fugă." 342 00:32:29,258 --> 00:32:31,967 Se pare că ai fost născută pentru treaba asta. 343 00:32:32,050 --> 00:32:34,050 Care-i mesajul pentru mine, Lina Mayfleet? 344 00:32:34,133 --> 00:32:36,508 E de la Looper, domnule. 345 00:32:48,925 --> 00:32:51,133 "A sosit vasul." 346 00:32:53,758 --> 00:32:55,675 Excelent. 347 00:33:01,217 --> 00:33:04,175 Ce-i cu acele cutii din tablouri, domnule? 348 00:33:04,258 --> 00:33:07,133 Asta-i parte din mesaj? 349 00:33:07,217 --> 00:33:09,800 Nu, eram doar curioasă. 350 00:33:09,883 --> 00:33:12,425 Mulțumesc. 351 00:33:22,842 --> 00:33:26,800 Eu am grijă de mine. Ai auzit zvonurile. Știi ce se spune. 352 00:33:26,883 --> 00:33:29,550 - Va veni întunericul pentru totdeauna. - Ce întuneric? 353 00:33:29,633 --> 00:33:31,842 Mai spală-te-n urechi, micuță domniță băgăcioasă. 354 00:33:31,925 --> 00:33:33,842 Am spus "înapoi." 355 00:33:33,925 --> 00:33:35,842 Mă-ntorc pentru totdeauna. 356 00:33:38,217 --> 00:33:40,133 Ai dus mesajul? 357 00:33:42,467 --> 00:33:44,550 Ember e aici de ceva vreme. 358 00:33:45,633 --> 00:33:47,842 Căderi de tensiune sau nu, 359 00:33:47,925 --> 00:33:49,842 generatorul nu ne-a lăsat încă. 360 00:33:49,925 --> 00:33:52,050 Generatorul nu va mai ține. 361 00:33:52,133 --> 00:33:54,092 Se destramă. 362 00:33:54,175 --> 00:33:56,342 Și nimeni nu știe ce face acolo. 363 00:33:56,425 --> 00:33:58,883 Ceva nu-i în regulă. 364 00:33:58,967 --> 00:34:00,967 Ce poți face tu în legătură cu asta? 365 00:34:04,300 --> 00:34:07,217 Ce poți face tu în legătură cu asta? 366 00:34:18,550 --> 00:34:21,592 Cum poți să explici că asta era atât de mică? 367 00:34:26,092 --> 00:34:28,508 Îți vei da dureri de cap. 368 00:34:58,467 --> 00:35:00,342 "Ember." 369 00:35:02,217 --> 00:35:03,925 "Timpul." 370 00:35:06,717 --> 00:35:09,383 "Susține viața." 371 00:35:15,092 --> 00:35:17,092 "Unu: Începe." 372 00:35:17,175 --> 00:35:19,883 "Doi: Dă-i drumul." 373 00:35:42,050 --> 00:35:44,092 E atât de strălucitoare. 374 00:35:44,175 --> 00:35:47,800 Ce crezi că e? 375 00:35:47,883 --> 00:35:50,050 Am nevoie de 20 de pachete de becuri. 376 00:35:50,133 --> 00:35:53,008 Am rămas fără mazăre în magazin. Am nevoie de 15 conserve. 377 00:35:53,092 --> 00:35:55,967 Nu poți lua 15. Poți lua doar trei. 378 00:35:56,050 --> 00:35:56,973 Nu mă lua cu din-astea. 379 00:35:57,008 --> 00:35:59,300 Ieri am văzut destule conserve în piața de pe strada Pott. 380 00:35:59,383 --> 00:36:01,758 Păi, tocmai de aia nu sunt destule azi, nu? 381 00:36:01,842 --> 00:36:04,883 - Nu face pe deșteapta cu mine. - Ce vrei, să fac mazăre din nimic? 382 00:36:04,967 --> 00:36:07,217 - Următorul! - Am nevoie urgent de ajutor, vă rog! 383 00:36:15,633 --> 00:36:18,842 - Am găsit-o? - Întinde-te pe spate, Roo. 384 00:36:18,925 --> 00:36:20,967 - Am... - Trebuie să stai în pat azi. 385 00:36:21,050 --> 00:36:23,675 Am găsit-o, bunico. 386 00:36:23,758 --> 00:36:25,675 Am găsit-o. 387 00:36:27,008 --> 00:36:29,092 Bunico, ce e? 388 00:36:29,175 --> 00:36:31,092 Îmi poți spune? 389 00:36:31,175 --> 00:36:33,633 - Nu-i cere să vorbească acum. - Am găsit-o. 390 00:36:33,717 --> 00:36:36,050 Cel mai bine ar fi să dormi. 391 00:36:36,133 --> 00:36:40,092 Nu aveți niciun medicament să-i dați? 392 00:36:40,175 --> 00:36:42,508 Nu prea mai am medicamente. Îmi pare rău. 393 00:36:44,092 --> 00:36:46,967 Să-i dai cât mai multă apă, bine? 394 00:36:48,925 --> 00:36:51,217 Puteți s-o consultați și pe Poppy? 395 00:36:51,300 --> 00:36:53,258 Ține-o să nu se miște. 396 00:36:57,008 --> 00:36:58,592 Mă uit puțin la gurița ta. 397 00:36:58,675 --> 00:37:01,175 Nu mușca. 398 00:37:02,258 --> 00:37:05,758 Ce caută asta acolo? 399 00:37:19,050 --> 00:37:22,467 Poppy. Stai locului, Poppy. 400 00:37:24,925 --> 00:37:28,217 Poppy, nu te mișca. 401 00:37:31,050 --> 00:37:33,717 Bine, bine, te țin eu. 402 00:37:37,717 --> 00:37:40,342 Bunico, venim. 403 00:37:42,717 --> 00:37:44,633 Bunico? 404 00:38:03,383 --> 00:38:07,342 Tu și Poppy trebuie să dormiți împreună, dar cred că e destul de mare patul. 405 00:38:09,425 --> 00:38:12,842 Poppy, hai să facem ceva de mâncare și să o lăsăm pe sora ta să se acomodeze. 406 00:38:22,717 --> 00:38:25,633 Știi ce-ai de făcut? 407 00:38:30,133 --> 00:38:33,175 Cred că-mi amintesc destul de bine de anul trecut. 408 00:38:33,258 --> 00:38:37,342 Marea zi de cântat e atât de importantă. 409 00:38:37,425 --> 00:38:40,883 Îți umple sufletul. Cât de norocoase suntem. 410 00:38:42,592 --> 00:38:45,425 Nu mă simt prea norocoasă în ultima vreme. 411 00:38:45,508 --> 00:38:49,633 - Nu ai de ce să-ți faci griji. - Căderile de tensiune ne îngrijorează. 412 00:38:49,717 --> 00:38:52,425 Ajutorul e pe drum. 413 00:38:52,508 --> 00:38:54,425 Ajutor? 414 00:38:54,508 --> 00:38:56,633 Cine ne-a construit orașul, dragă? 415 00:38:56,717 --> 00:38:59,508 - Constructorii? - Exact. 416 00:38:59,592 --> 00:39:03,217 Iar Constructorii vor veni din nou să ne arate calea. 417 00:39:14,425 --> 00:39:17,967 O să aflu eu cauza, bunico. 418 00:39:19,633 --> 00:39:21,550 Promit. 419 00:39:39,258 --> 00:39:42,550 - Scrie "reparațiile țevilor." - Tocmai de asta ți-am adus-o tine. 420 00:39:42,633 --> 00:39:45,008 Bucățica asta... 421 00:39:45,092 --> 00:39:47,550 Știi de ce-mi aduce aminte? 422 00:39:47,633 --> 00:39:49,967 Haide. Vreau să-ți arăt ceva. 423 00:39:55,758 --> 00:39:57,800 Ce căutăm aici? 424 00:39:57,883 --> 00:40:00,800 Constructorii ne-au lăsat cartea asta. Am învățat despre ea la ora de istorie. 425 00:40:12,925 --> 00:40:14,883 Hai. Deschide-o. 426 00:40:16,633 --> 00:40:19,300 Numai primarul ar trebui s-o deschidă. 427 00:40:31,258 --> 00:40:33,300 Constructorii au scris instrucțiunile astea. 428 00:40:33,383 --> 00:40:35,592 Sunt identice. 429 00:41:05,717 --> 00:41:07,675 Haide. 430 00:41:07,758 --> 00:41:10,133 Trebuie să-ți arăt ceva. 431 00:41:11,717 --> 00:41:14,842 Ce crezi? 432 00:41:14,925 --> 00:41:18,050 - Cred că sunt instrucțiuni. - Chiar? 433 00:41:18,092 --> 00:41:21,258 Nu înțeleg de ce le-au așezat în cerc. 434 00:41:21,342 --> 00:41:23,342 - Știu că trebuie să fie important. - Adaugă un "E." 435 00:41:23,425 --> 00:41:25,342 - Ce? - Adaugă un "E." 436 00:41:25,425 --> 00:41:28,175 I-E-Ș-I-R-E. Ieșire. 437 00:41:28,258 --> 00:41:30,675 Dacă e o ieșire din Ember? 438 00:41:37,883 --> 00:41:40,758 Nu cred că ar trebui să fim aici. 439 00:41:40,842 --> 00:41:44,050 Tunelul ăsta a fost șters de pe harta lui Sul. 440 00:41:44,092 --> 00:41:46,175 Se termină într-un vestiar. 441 00:41:49,133 --> 00:41:51,258 Cred că aici e. 442 00:42:01,258 --> 00:42:04,425 - Așa a fost și data trecută. - Hai. 443 00:42:04,508 --> 00:42:06,467 - Înainte am... - Liniște. 444 00:42:07,717 --> 00:42:10,133 O să ne prindă din cauza ta. 445 00:42:10,217 --> 00:42:12,133 Haide. 446 00:42:27,925 --> 00:42:30,717 Ce-a fost asta? 447 00:42:31,883 --> 00:42:33,842 Nu știu. 448 00:43:17,467 --> 00:43:19,217 Fugi. 449 00:43:22,133 --> 00:43:24,008 Lina! Vino aici! 450 00:43:24,092 --> 00:43:27,883 Hai...! Repede...! 451 00:43:31,008 --> 00:43:33,133 Grăbește-te! Ia cutia! 452 00:43:35,508 --> 00:43:38,092 Fugi! 453 00:44:22,592 --> 00:44:25,008 Aici! 454 00:44:33,758 --> 00:44:36,467 Lina! Lina! E blocat! Sari! 455 00:44:46,508 --> 00:44:48,758 Mulțumesc pentru încă o idee genială. 456 00:44:48,842 --> 00:44:51,050 Cârtițele trebuie să mănânce tot timpul doar pentru a supraviețui. 457 00:44:51,133 --> 00:44:53,425 Probabil e la fel de înfometată ca și noi. 458 00:44:59,883 --> 00:45:02,675 Ai văzut magaziile alea? Sunt goale. 459 00:45:02,758 --> 00:45:04,717 Vom rămâne fără mâncare. 460 00:45:08,425 --> 00:45:11,592 Oricum nu contează. Generatorul nu va rezista. 461 00:45:11,675 --> 00:45:14,550 Și destul de curând va fi întuneric permanent. 462 00:45:18,800 --> 00:45:23,050 "Mayfleet". Ăsta e numele meu. 463 00:45:23,133 --> 00:45:25,467 Omul care a purtat casca înaintea mea s-a înecat. 464 00:45:28,842 --> 00:45:31,675 S-a înecat? 465 00:45:33,258 --> 00:45:35,258 A lucrat aici. 466 00:45:35,342 --> 00:45:38,508 Nu e apă decât în conductele de irigație. 467 00:45:39,925 --> 00:45:41,883 Cum a putut să se înece? 468 00:45:42,967 --> 00:45:45,550 Îmi lipsește atât de mult. 469 00:45:47,717 --> 00:45:50,717 Și mama la fel. 470 00:45:50,800 --> 00:45:54,008 Cum îmi voi mai da seama despre ce e vorba? 471 00:45:54,092 --> 00:45:56,300 Cu toate zerourile astea. 472 00:45:56,383 --> 00:45:58,800 Asta mă sperie cel mai tare. 473 00:45:59,883 --> 00:46:02,133 Ce ar scade până la zero? 474 00:46:04,925 --> 00:46:07,425 Parcă ar fi apocalipsa. 475 00:46:07,508 --> 00:46:09,592 Dragă, te rog. 476 00:46:09,675 --> 00:46:12,675 Nu face nimic prostesc. 477 00:46:12,758 --> 00:46:14,758 Nu aș suporta să te pierd și pe tine. 478 00:46:14,842 --> 00:46:16,967 Cum a murit, Clary? 479 00:46:17,050 --> 00:46:18,967 Ei bine... 480 00:46:20,050 --> 00:46:21,967 Chiar s-a înecat? 481 00:46:35,925 --> 00:46:39,508 Și tatăl tău a crezut că ar fi apocalipsa. 482 00:46:39,592 --> 00:46:42,550 Credea că există o cale de a ieși din Ember. 483 00:46:42,633 --> 00:46:45,425 Nu i-am putut schimba părerea. 484 00:46:45,508 --> 00:46:49,883 I-am spus că e datoria noastră să stăm aici și să ne rezolvăm problemele... 485 00:46:49,925 --> 00:46:52,550 ...că nu e permis să ne aventurăm în necunoscut. 486 00:46:52,633 --> 00:46:54,342 De ce nu ar fi permis? 487 00:47:00,092 --> 00:47:04,300 Tatăl tău a spus: "Râul curge într-o singură direcție, 488 00:47:04,383 --> 00:47:09,467 deci trebuie să izvorască de undeva și să se verse în ceva." 489 00:47:09,550 --> 00:47:14,050 Cred că a dat peste ceva mai devreme. Nu știu. 490 00:47:14,133 --> 00:47:17,508 Tunelul a fost inundat și... 491 00:47:17,592 --> 00:47:21,258 Și tatăl meu a murit. 492 00:47:25,050 --> 00:47:27,633 Era singur? 493 00:47:27,717 --> 00:47:31,342 Toți au ieșit înainte să se prăbușească tunelul. 494 00:47:37,300 --> 00:47:41,592 Mă gândeam să duc cutia primarului. 495 00:47:41,675 --> 00:47:44,050 Da! Așa să faci. 496 00:47:44,133 --> 00:47:46,508 Fă asta, te rog. 497 00:47:46,592 --> 00:47:49,217 Lasă-l pe el să se descurce cu situația asta. 498 00:47:54,342 --> 00:47:56,633 Trecem printr-o perioadă dificilă. 499 00:47:56,717 --> 00:48:00,467 Problemele noastre sunt grave. 500 00:48:02,300 --> 00:48:04,300 Avem nevoie de răspunsuri. 501 00:48:04,383 --> 00:48:06,633 Dar dincolo de răspunsuri, 502 00:48:06,717 --> 00:48:10,592 mai important decât răspunsurile, 503 00:48:10,675 --> 00:48:13,050 avem nevoie de soluții. 504 00:48:13,133 --> 00:48:15,050 - Da. - Așa e. 505 00:48:15,133 --> 00:48:18,508 Iar pentru a găsi aceste soluții, 506 00:48:20,425 --> 00:48:25,217 propun să începem o anchetă amănunțită. 507 00:48:25,300 --> 00:48:27,383 Da. Așa e. 508 00:48:27,467 --> 00:48:31,300 Declar crearea unei echipe... 509 00:48:31,383 --> 00:48:33,342 ...care să investigheze penele de curent. 510 00:48:38,342 --> 00:48:41,092 Se oferă cineva? 511 00:48:44,883 --> 00:48:49,842 Astăzi noi, poporul... 512 00:48:49,925 --> 00:48:52,633 ...ne unim forțele împotriva întunericului. 513 00:49:04,717 --> 00:49:06,508 E rândul meu! 514 00:49:06,592 --> 00:49:09,050 Lizzie. 515 00:49:09,133 --> 00:49:10,883 Lizzie! 516 00:49:14,842 --> 00:49:17,842 Ia mâinile! Dă-mi aia! 517 00:49:17,925 --> 00:49:20,092 - Piersici! - În regulă! Pleacă! 518 00:49:20,175 --> 00:49:22,842 Lasă-mă! 519 00:49:22,925 --> 00:49:25,342 Ce înseamnă "Marmeladă"? 520 00:49:25,425 --> 00:49:27,467 Dă-mi și mie! 521 00:49:28,758 --> 00:49:30,598 Ananas? 522 00:49:30,633 --> 00:49:32,508 - Dă-mi-o! - Hai! 523 00:49:32,592 --> 00:49:36,425 Nimeni nu a mai avut ananas de când bunica mea era fetiță. De unde-l ai? 524 00:49:36,508 --> 00:49:38,550 Dă-mi-o! 525 00:49:38,633 --> 00:49:41,092 Lizzie! De unde ai luat mâncarea? 526 00:49:43,300 --> 00:49:45,258 Bine. 527 00:49:46,383 --> 00:49:49,175 Le-am luat de la iubitul meu. 528 00:49:49,258 --> 00:49:50,967 Tu nu ai un iubit. 529 00:49:51,050 --> 00:49:54,217 Nu e oficial, dar e un tip care mă place. 530 00:49:54,300 --> 00:49:58,050 Explorează magaziile, în special cele depărtate. 531 00:49:58,133 --> 00:50:00,967 Sunt marcate ca fiind goale, dar nu e așa. 532 00:50:01,050 --> 00:50:03,717 Îți voi da și ție dacă promiți că n-o să spui. 533 00:50:06,592 --> 00:50:09,800 - E greșit, Lizzie. - El spune că oricum vor dispărea. 534 00:50:09,883 --> 00:50:12,217 De ce să nu trăim cât se poate de bine pentru moment? 535 00:50:12,300 --> 00:50:14,300 Uite-l. 536 00:50:25,842 --> 00:50:27,883 Doon! 537 00:50:27,967 --> 00:50:29,967 Ai... 538 00:50:33,133 --> 00:50:35,050 Doon! 539 00:50:40,050 --> 00:50:41,967 Trebuie să-ți spun ceva. 540 00:50:42,050 --> 00:50:44,967 Pe Looper l-am văzut aproape de ușa 351. 541 00:50:45,050 --> 00:50:47,508 Înainte de asta, am luat un mesaj de la el pentru primar. 542 00:50:50,300 --> 00:50:53,300 Pun pariu că se află ceva important de cealaltă parte-a ușii. 543 00:51:14,175 --> 00:51:16,175 E așa de multă mâncare. 544 00:51:48,008 --> 00:51:49,925 Du-te. 545 00:51:59,925 --> 00:52:03,008 Eu credeam că minte când a vorbit despre găsirea unei soluții. 546 00:52:03,092 --> 00:52:05,008 Nu mințea. 547 00:52:05,092 --> 00:52:07,217 Și-a găsit soluția. 548 00:52:07,300 --> 00:52:09,633 Poppy. Întinde-te. 549 00:52:09,717 --> 00:52:11,758 Trebuie să mergi la culcare. 550 00:52:11,842 --> 00:52:14,550 Vrei să pedalezi? 551 00:52:14,633 --> 00:52:16,842 Ce-i asta? 552 00:52:16,925 --> 00:52:20,508 E caseta robotului de la telefonul părinților mei. 553 00:52:20,592 --> 00:52:22,633 De pe vremea când aveam așa ceva. 554 00:52:22,717 --> 00:52:26,050 Alo. Alo! 555 00:52:26,133 --> 00:52:28,050 E cineva acasă? 556 00:52:28,133 --> 00:52:31,633 Nu mă aștepta la cină, dragă. 557 00:52:31,717 --> 00:52:32,432 E vocea tatălui meu. 558 00:52:32,467 --> 00:52:33,717 Ajung înainte de stingere. 559 00:52:35,633 --> 00:52:39,883 Raine, sunt eu, Barrow. M-am tot gândit. 560 00:52:39,967 --> 00:52:44,217 Mă uitam la fiul meu și... m-am decis. 561 00:52:44,258 --> 00:52:47,842 M-am răzgândit. Te poți baza pe mine. 562 00:52:48,967 --> 00:52:51,300 Ce s-a întâmplat? 563 00:52:55,133 --> 00:52:57,758 M-a mințit. 564 00:52:57,842 --> 00:53:00,467 Unde pleci? 565 00:53:00,550 --> 00:53:03,300 Ne întâlnim la Seră, bine? 566 00:53:03,383 --> 00:53:05,800 Noapte bună, tinere. 567 00:53:05,883 --> 00:53:08,675 Cum a mers repetiția? 568 00:53:10,758 --> 00:53:13,217 Pentru cântec. 569 00:53:13,300 --> 00:53:16,758 A fost bine. 570 00:53:16,842 --> 00:53:19,925 - Chiar foarte bine. - Bine. 571 00:53:20,008 --> 00:53:23,008 - Noapte bună. - Noapte bună. 572 00:53:25,717 --> 00:53:28,592 Tată. Te-am auzit. 573 00:53:28,675 --> 00:53:30,758 Ți-am auzit vocea pe robotul telefonic... 574 00:53:30,842 --> 00:53:34,717 Lina Mayfleet are vechiul robot telefonic al părinților săi. 575 00:53:34,758 --> 00:53:37,592 Te-am auzit. Ai spus că tatăl ei se poate baza pe tine. 576 00:53:41,758 --> 00:53:44,467 Ai încercat să părăsești orașul, nu-i așa? 577 00:53:45,758 --> 00:53:48,258 De ce-aș face asta? 578 00:53:48,342 --> 00:53:50,008 Din cauza mea. 579 00:53:58,842 --> 00:54:00,717 Tată. 580 00:54:00,800 --> 00:54:02,717 Te rog. 581 00:54:05,342 --> 00:54:08,342 - Ne-am înșelat. - Nu, ați avut dreptate. 582 00:54:08,425 --> 00:54:10,342 Există o ieșire. 583 00:54:10,425 --> 00:54:13,633 Așa credea și Raine, iar asta l-a ucis. 584 00:54:13,717 --> 00:54:15,883 Tată, e o ieșire prin Conducte... 585 00:54:15,925 --> 00:54:18,008 ...dar trebuie să-mi spui tot ce știi. 586 00:54:18,092 --> 00:54:21,425 - Spune-mi ce știi. - Nu știu nimic și nici tu nu știi. 587 00:54:23,092 --> 00:54:25,050 Constructorii au lăsat instrucțiuni. 588 00:54:25,092 --> 00:54:27,133 Constructorii ne-au abandonat. 589 00:54:27,217 --> 00:54:29,967 Nu e adevărat, tată. Pot dovedi. 590 00:54:33,592 --> 00:54:35,467 Arată-mi! 591 00:54:51,717 --> 00:54:54,342 Așteaptă! 592 00:54:54,425 --> 00:54:57,342 La mulți ani de Ziua Cântecului, domnișoară. 593 00:54:57,425 --> 00:55:00,217 Trebuie să discut cu dumneavoastră între patru ochi. 594 00:55:00,300 --> 00:55:02,550 Foarte bine. 595 00:55:02,633 --> 00:55:06,050 Ceea ce vreau să vă spun e secret și foarte important. 596 00:55:06,133 --> 00:55:08,800 - Despre ce e vorba? - Primarul are un buncăr în Conducte. 597 00:55:08,883 --> 00:55:10,842 E plin cu mâncare. 598 00:55:13,217 --> 00:55:15,675 Criza nu e așa de mare cum crede toată lumea. 599 00:55:17,925 --> 00:55:21,008 Vrei să spui că primarul fură? 600 00:55:21,092 --> 00:55:24,383 Looper, tipul care lucrează în magazii, îl ajută. 601 00:55:26,883 --> 00:55:28,842 E șocant. 602 00:55:30,050 --> 00:55:33,508 Șocant. Sunt șocat. 603 00:55:35,633 --> 00:55:38,967 Trebuie să raportăm asta. 604 00:55:39,050 --> 00:55:40,967 Vino cu mine. 605 00:55:41,050 --> 00:55:43,057 Bravo, Lina Mayfleet. 606 00:55:43,092 --> 00:55:45,175 După ce îl arestați, Doon și cu mine vă putem arăta unde se află camera... 607 00:55:45,258 --> 00:55:47,717 Stați puțin. Unde mergem? 608 00:56:10,675 --> 00:56:12,550 Îmi cer scuze, Înălțimea Voastră. 609 00:56:12,633 --> 00:56:16,175 V-amintiți de Lina Mayfleet? 610 00:56:16,258 --> 00:56:18,300 Vrea să vă acuze. 611 00:56:20,550 --> 00:56:22,467 De ce să mă acuze? 612 00:56:22,550 --> 00:56:24,717 Că le furați mâncarea locuitorilor din Ember. 613 00:56:26,883 --> 00:56:30,758 Îmi iubesc orașul și pe toți locuitorii săi. 614 00:56:36,300 --> 00:56:38,300 Și nu m-aș gândi niciodată să fac așa ceva. 615 00:56:38,383 --> 00:56:40,508 Noi am văzut camera! V-am văzut înăuntru! 616 00:56:41,675 --> 00:56:45,425 - "Noi"? - Ea și prietenul ei, Doon Harrow. 617 00:56:49,133 --> 00:56:52,050 Ce-i cu cutia aia? 618 00:56:54,133 --> 00:56:56,050 E a mea. 619 00:56:57,508 --> 00:57:00,217 Arată destul de ciudat. 620 00:57:00,300 --> 00:57:03,550 De unde-o ai? 621 00:57:07,592 --> 00:57:10,008 Ești rudă cu unul din foștii primari. 622 00:57:10,092 --> 00:57:12,550 Da. A fost cel de-al șaptelea primar. 623 00:57:19,425 --> 00:57:22,633 Multe lucruri s-au pierdut când a murit cel de-al șaptelea primar. 624 00:57:23,633 --> 00:57:25,633 Lina, pot să mă uit la acea cutie? 625 00:57:25,717 --> 00:57:29,633 - De ce? - Ce e în cutie, Lina? 626 00:57:29,717 --> 00:57:33,842 Cred că e ceva în legătură cu afaceri oficiale ale primarului. 627 00:57:35,133 --> 00:57:37,675 Cutia. Dă-mi-o. 628 00:57:37,758 --> 00:57:40,258 - Nu e a dumneavoastră. - Dă-mi cutia! 629 00:57:40,342 --> 00:57:42,883 - Nu! - Luați-i-o. Acum! 630 00:57:43,925 --> 00:57:45,925 Ia-i cutia! Mișcă-te! 631 00:57:46,008 --> 00:57:48,300 Prinde-o! 632 00:57:48,383 --> 00:57:51,925 Ai prins-o? 633 00:58:11,175 --> 00:58:12,842 Prindeți-o. 634 00:58:25,925 --> 00:58:28,467 Stai! Duceți-vă după ea! 635 00:58:47,425 --> 00:58:50,342 Asta e locuința lui Doon Harrow? 636 00:58:50,425 --> 00:58:52,550 E acasă? 637 00:58:52,633 --> 00:58:56,467 Nu aud. Am probleme cu urechea. Va trebui să vorbiți mai tare. 638 00:58:56,550 --> 00:58:59,050 - Doon Harrow! - Doon Harrow... nu, Loris. 639 00:58:59,133 --> 00:59:02,217 Îl căutăm pe Doon Harrow. E acuzat de trădare împotriva orașului. 640 00:59:02,300 --> 00:59:05,925 E îngrozitor. Dacă e adevărat, atunci nu mai e fiul meu! 641 00:59:06,008 --> 00:59:08,467 Trădarea e cel mai grav delict pe care îl poate comite cineva. 642 00:59:08,550 --> 00:59:12,675 Constructorii au fost înțelepți când au spus: "Dacă ai dovezi, trebuie să continui! 643 00:59:12,717 --> 00:59:16,550 Un capac face mai mult decât să țină lichidul să nu se scurgă din sticlă!" 644 00:59:16,633 --> 00:59:18,467 - Luați-l! - Să mergem, pe aici. 645 00:59:18,550 --> 00:59:22,217 Doon! Gărzile sunt aici! Trădătorule! 646 00:59:22,258 --> 00:59:24,592 - Aici. Urmează-l. - Vin să te ia! 647 00:59:25,717 --> 00:59:27,925 Panoul e pe aici pe undeva. 648 00:59:28,008 --> 00:59:30,217 Ce face? 649 00:59:30,258 --> 00:59:32,258 - O secundă. - E nebun. 650 00:59:32,342 --> 00:59:35,050 - Ăsta-i drumul spre apartamentul tău? - Se pare că nu. 651 00:59:47,800 --> 00:59:51,008 Sus! 652 01:00:00,258 --> 01:00:02,175 - Mă urmăresc! - Cine? 653 01:00:02,258 --> 01:00:04,175 - Gărzile! - De ce? 654 01:00:04,258 --> 01:00:06,300 - Doon și cu mine... - Repede. 655 01:00:06,383 --> 01:00:09,425 Despre ce e vorba? Vom întârzia la Marea Zi a Cântecului. 656 01:00:09,508 --> 01:00:11,425 Scuzați-mă, doamnă. 657 01:00:11,508 --> 01:00:13,633 O caut pe Lina Mayfleet. 658 01:00:13,717 --> 01:00:15,967 Nu e aici. Probabil e deja în Piața Harken. 659 01:00:16,050 --> 01:00:17,717 În regulă. Atunci voi arunca o privire. 660 01:00:17,752 --> 01:00:19,425 Scuzați-mă. 661 01:00:19,508 --> 01:00:22,217 Îmi pare rău! 662 01:00:25,300 --> 01:00:29,717 Știți ceva, primarul a întrebat de ea în mod special. 663 01:00:29,758 --> 01:00:32,967 Sera. Urma să se întâlnească cu un prieten la Seră. 664 01:00:33,050 --> 01:00:34,967 Vă ajută asta? 665 01:01:04,342 --> 01:01:07,133 Ai grijă! Distrugi mâncarea! 666 01:01:07,217 --> 01:01:09,592 Mâncarea noastră! 667 01:01:38,217 --> 01:01:40,133 Un avertisment: 668 01:01:40,217 --> 01:01:43,883 Dacă descopăr că îi ajutați pe copiii ăștia... 669 01:01:43,967 --> 01:01:45,967 De ce-aș face asta? 670 01:01:49,592 --> 01:01:52,050 Dețin informații că s-ar îndrepta încoace. 671 01:01:52,133 --> 01:01:54,133 Cine v-a informat? 672 01:01:54,217 --> 01:01:56,633 E confidențial. 673 01:01:56,717 --> 01:02:01,175 Vreau să înțelegeți un singur lucru: Dacă sunteți implicată, veți regreta. 674 01:02:02,883 --> 01:02:05,967 Tot ce veți auzi și vedea... 675 01:02:06,050 --> 01:02:08,050 ...îmi veți spune. 676 01:02:09,467 --> 01:02:11,425 Altfel vor exista consecințe. 677 01:02:11,508 --> 01:02:16,217 Dacă se va întâmpla să auziți sau vedeți ceva... 678 01:02:16,300 --> 01:02:18,217 ...aștept să mă informați. 679 01:02:19,967 --> 01:02:21,967 Nu mai e nevoie să vă spun că-i suflu în ureche primarului. 680 01:03:01,675 --> 01:03:03,592 În regulă. 681 01:03:03,675 --> 01:03:06,717 Lăsați două gărzi aici! 682 01:03:06,800 --> 01:03:09,342 Trebuie să găsim o cale de-a ieși de aici. 683 01:03:09,425 --> 01:03:11,300 Acum. 684 01:03:18,717 --> 01:03:20,675 Ce-i aici? 685 01:03:29,842 --> 01:03:32,050 Tata l-a făcut. 686 01:03:35,008 --> 01:03:37,008 Nu pare a fi sigur. 687 01:03:37,092 --> 01:03:39,550 Ăsta-i tata. 688 01:03:43,592 --> 01:03:45,550 Tot ce face arată așa. 689 01:03:45,633 --> 01:03:47,967 Cum adică tatăl tău? 690 01:03:48,050 --> 01:03:51,633 Barrow. Vocea lui e pe robotul tău telefonic. 691 01:03:51,717 --> 01:03:54,467 Dar numele tatălui tău e Loris. 692 01:03:54,550 --> 01:03:57,967 Barrow Harrow. E porecla sa. 693 01:03:58,050 --> 01:04:00,883 - O are după o roabă pe care o împingea. - Tu ești băiatul! 694 01:04:02,342 --> 01:04:05,008 Asta înseamnă că părinții noștri încercau să evadeze împreună. 695 01:04:06,133 --> 01:04:08,633 Încercau. 696 01:04:08,717 --> 01:04:12,425 Suntem în criză de timp. Vor veni după noi. 697 01:04:29,342 --> 01:04:31,258 Pedalează! 698 01:04:35,217 --> 01:04:38,300 Stai aici și fii o fetiță cuminte. 699 01:04:38,383 --> 01:04:40,592 Bine? Și uită-te după mine acolo. 700 01:04:40,675 --> 01:04:43,800 - Unde e Lina? - Cred că e pe aici, pe undeva. 701 01:04:48,550 --> 01:04:51,383 - Vezi ceva? - Cu greu. 702 01:05:03,883 --> 01:05:06,842 A sosit din nou acel moment din an 703 01:05:06,883 --> 01:05:10,508 în care sărbătorim cu toții orașul nostru minunat. 704 01:05:10,592 --> 01:05:12,925 Această rază de lumină... 705 01:05:13,008 --> 01:05:14,800 ...într-o lume a întunericului. 706 01:05:16,217 --> 01:05:18,133 Ține-te bine! 707 01:05:32,550 --> 01:05:34,467 Bine. Să îl acoperim. 708 01:05:39,342 --> 01:05:41,592 Acest miracol al arhitecturii, 709 01:05:41,675 --> 01:05:44,717 această minunată realizare 710 01:05:44,800 --> 01:05:49,008 care e orașul nostru, Ember. 711 01:06:14,883 --> 01:06:16,592 Au început să cânte. 712 01:06:24,717 --> 01:06:28,508 Trebuie să-ți arăt. Primarul avea și el una. 713 01:06:29,842 --> 01:06:33,342 - El ți-a dat-o? - Nu chiar. 714 01:06:47,800 --> 01:06:49,717 Generatorul. 715 01:06:49,800 --> 01:06:52,508 Bine. Trebuie să ajungem acolo. 716 01:06:52,592 --> 01:06:54,800 Trebuie să ajungem acolo imediat. 717 01:06:54,883 --> 01:06:56,800 Să mergem. 718 01:06:56,883 --> 01:06:59,217 Așteaptă! Poppy. 719 01:07:51,300 --> 01:07:53,675 Asta e. 720 01:08:00,175 --> 01:08:02,675 Poppy. 721 01:08:02,717 --> 01:08:05,217 Poate că știe el. 722 01:08:05,300 --> 01:08:07,675 Sul. Sul. 723 01:08:07,717 --> 01:08:09,883 Trebuie să-l ridicăm în picioare. 724 01:08:09,967 --> 01:08:14,175 Trezește-te. Sul, e vreo cheie pentru ușa Generatorului? 725 01:08:14,217 --> 01:08:16,175 Desigur. 726 01:08:16,217 --> 01:08:18,675 Minunat. Unde e? 727 01:08:18,717 --> 01:08:21,300 De unde să știu eu? Nu e treaba mea. 728 01:08:31,175 --> 01:08:33,592 Așteaptă. 729 01:08:34,842 --> 01:08:36,883 Ceva nu e în regulă. 730 01:08:36,967 --> 01:08:40,258 Constructorii erau inteligenți. Ar fi simplificat lucrul ăsta. 731 01:08:40,342 --> 01:08:42,592 Nu aș numi nimic din asta simplu. 732 01:08:44,758 --> 01:08:47,133 S-ar fi gândit la asta. 733 01:08:49,050 --> 01:08:51,008 Au plănuit... 734 01:08:58,883 --> 01:09:00,800 ...totul. 735 01:09:08,883 --> 01:09:10,800 Doon. 736 01:09:15,675 --> 01:09:18,133 E ceva în spatele vestiarelor. 737 01:09:20,592 --> 01:09:23,008 Haide Poppy. Să mergem. Repede. 738 01:09:27,425 --> 01:09:29,717 Trebuie să fie o modalitate de a intra. 739 01:10:04,758 --> 01:10:07,175 Pentru ce sunt astea? 740 01:10:09,342 --> 01:10:11,675 "Bar-că." 741 01:10:11,717 --> 01:10:13,717 "Barcă." 742 01:10:18,883 --> 01:10:21,342 Bine. "Declanșat prin..." 743 01:10:21,383 --> 01:10:23,008 - "Rotire..." - Ceva. 744 01:10:23,050 --> 01:10:24,883 - "Mecanism... acelor de ceasornic..." - "Sensul acelor de ceasornic." 745 01:10:28,217 --> 01:10:30,883 Asta e. Trebuie să fie asta. 746 01:10:30,925 --> 01:10:33,592 Bine. 747 01:10:57,675 --> 01:11:00,133 Poppy! 748 01:11:11,050 --> 01:11:13,050 Mai vin și altele. 749 01:11:15,342 --> 01:11:17,592 Mai e unul. Uită-te. 750 01:12:45,217 --> 01:12:48,008 Nivelul apei e prea scăzut! O să se lovească. 751 01:12:50,800 --> 01:12:53,592 Ar fi trebuit să se dea din drum. 752 01:12:53,675 --> 01:12:56,925 Nu ar trebui să sărim peste etape. 753 01:12:57,008 --> 01:13:01,008 - Trebuie să urmăm întocmai instrucțiunile. - Bine. 754 01:13:01,092 --> 01:13:03,092 E ceea ce-ar fi vrut Constructorii. 755 01:13:03,175 --> 01:13:05,092 - Bine. Mai repede. - Bine. 756 01:13:05,175 --> 01:13:08,092 "Accesează"... ceva, ceva. 757 01:13:08,175 --> 01:13:10,717 - "Camera." - Camera. 758 01:13:10,800 --> 01:13:13,175 Camera... 759 01:13:19,050 --> 01:13:22,342 Hai, Poppy. Mai repede. 760 01:13:31,550 --> 01:13:33,842 Nu căutam doar o "cameră". 761 01:13:33,883 --> 01:13:37,550 Era "Camera de Control de Urgență". 762 01:13:39,050 --> 01:13:41,508 Bine. 763 01:13:41,592 --> 01:13:43,925 Cartelele. Să încercăm cartelele. 764 01:13:44,008 --> 01:13:45,925 Bine. 765 01:13:58,717 --> 01:14:02,800 Haide! 766 01:14:08,508 --> 01:14:10,425 Bună treabă, Poppy. 767 01:14:11,675 --> 01:14:13,550 În regulă. 768 01:14:42,550 --> 01:14:45,008 Ești bine? 769 01:15:31,467 --> 01:15:33,925 Cartelele. Folosește cartelele. 770 01:15:43,717 --> 01:15:47,508 "Setează robinetul 1 la capacitate maximă." 771 01:15:47,550 --> 01:15:50,508 Robinetul 1. Capacitate maximă. 772 01:15:57,467 --> 01:16:01,383 Se mișcă. Bine. Ce urmează? 773 01:16:01,467 --> 01:16:03,717 "Setează robinetul 2 pe oprit." 774 01:16:03,800 --> 01:16:06,342 Robinetul 2. Oprit. 775 01:16:23,883 --> 01:16:25,592 S-a blocat. 776 01:16:43,675 --> 01:16:45,467 Sul. 777 01:16:46,717 --> 01:16:48,675 Sul! 778 01:16:50,467 --> 01:16:52,383 Rămâi aici. 779 01:17:00,342 --> 01:17:02,258 Sul! Sul! 780 01:17:02,342 --> 01:17:05,050 Pleacă, băiete! Pleacă! 781 01:17:05,133 --> 01:17:07,300 Sul, ce faci aici? 782 01:17:07,383 --> 01:17:10,883 S-a blocat chestia asta! Trebuie s-o deblochez. 783 01:17:10,967 --> 01:17:13,133 De unde știi ce trebuie să faci? 784 01:17:16,967 --> 01:17:19,383 Asta-i treaba mea! 785 01:17:20,508 --> 01:17:23,508 Nimic nu funcționează. 786 01:17:23,550 --> 01:17:25,592 Încearcă asta! 787 01:17:33,425 --> 01:17:35,425 Începe să se miște! 788 01:17:36,467 --> 01:17:38,800 Se mișcă! 789 01:17:40,883 --> 01:17:43,467 - Funcționează, Sul! - Funcționează! 790 01:17:43,550 --> 01:17:46,925 Sul, asta e ieșirea! E ieșirea din Ember! 791 01:17:47,008 --> 01:17:49,758 - Ieșire spre ce, băiete? - Vom afla curând! 792 01:18:39,467 --> 01:18:42,675 Ține-te bine! 793 01:18:45,883 --> 01:18:47,925 Doon! 794 01:18:48,008 --> 01:18:50,675 Să mergem. 795 01:18:58,467 --> 01:19:01,008 - Ești bine? - Da. 796 01:19:35,883 --> 01:19:38,758 Poppy! 797 01:19:40,008 --> 01:19:42,967 Sul, haide! Acum! Trebuie să plecăm acum! Vino! 798 01:19:43,050 --> 01:19:46,550 - Trebuie să țin asta deschisă! - Sul, să mergem! Vino cu mine! 799 01:19:46,633 --> 01:19:49,508 Du-te tu! Acum! 800 01:19:52,050 --> 01:19:53,883 E în regulă! 801 01:20:03,425 --> 01:20:05,467 Ești bine? 802 01:20:05,550 --> 01:20:09,050 - Urcă! - Ai văzut ce s-a întâmplat cu prima? 803 01:20:09,133 --> 01:20:11,717 Nu avem de ales. Urcă! 804 01:20:20,300 --> 01:20:22,217 Ține-te bine, Poppy. 805 01:20:31,217 --> 01:20:33,175 Se scufundă. 806 01:21:20,217 --> 01:21:24,883 Domnule Primar Cole? 807 01:21:26,467 --> 01:21:29,217 Am reușit. 808 01:21:29,258 --> 01:21:32,967 Ce faci? Nu mă poți lăsa aici! 809 01:21:33,050 --> 01:21:35,842 Așteaptă! 810 01:21:46,383 --> 01:21:48,300 Nu...! 811 01:21:49,883 --> 01:21:52,800 Am avut o înțelegere. Așteaptă. Așteaptă! 812 01:21:54,217 --> 01:21:57,967 Eram implicați amândoi! Deschide ușa! 813 01:21:58,050 --> 01:22:01,092 Am avut o înțelegere! Am avut o înțelegere! 814 01:22:01,175 --> 01:22:04,758 Deschide ușa! Deschide ușa. 815 01:22:04,842 --> 01:22:06,758 Nu e corect! 816 01:22:06,842 --> 01:22:08,842 Ai spus... 817 01:22:33,550 --> 01:22:36,342 Doon, spre dreapta! Spre dreapta! 818 01:22:36,383 --> 01:22:38,300 Mă străduiesc! 819 01:23:13,133 --> 01:23:15,133 - Cascadă! - Țineți-vă bine! 820 01:25:00,675 --> 01:25:03,175 E ceva în față. 821 01:25:12,550 --> 01:25:14,508 Bine. 822 01:26:34,508 --> 01:26:37,217 Aveau dreptate. 823 01:26:37,300 --> 01:26:39,633 Nu e decât întuneric. 824 01:27:33,217 --> 01:27:35,133 Lina. 825 01:27:58,050 --> 01:28:00,092 E albastru. 826 01:28:12,342 --> 01:28:15,467 Ember! Îl poți vedea! 827 01:28:15,550 --> 01:28:17,592 Alo! 828 01:28:17,675 --> 01:28:21,092 Nu te pot auzi. E prea departe. 829 01:28:21,175 --> 01:28:23,467 Trebuie să îi anunțăm cumva. 830 01:28:23,550 --> 01:28:25,800 Trebuie să le spunem ce-i aici. 831 01:28:27,342 --> 01:28:31,467 Lina și Doon și-au pus speranța într-o piatră 832 01:28:31,550 --> 01:28:34,175 pe care au aruncat-o spre oraș. 833 01:28:42,425 --> 01:28:45,508 Piatra ar fi putut rămâne pe un acoperiș. 834 01:28:48,217 --> 01:28:50,175 Sau ar fi putut fi deviată spre un șanț. 835 01:28:52,342 --> 01:28:54,842 Dar norocul le-a surâs. 836 01:28:57,300 --> 01:29:00,092 Și mesajul a ajuns unde trebuia. 837 01:29:08,675 --> 01:29:11,258 Calea era limpede pentru toți. 838 01:29:13,758 --> 01:29:17,467 Pentru toți cei care au ținut aprinsă flacăra Emberului... 839 01:29:17,550 --> 01:29:19,883 ...prin întuneric... 840 01:29:19,967 --> 01:29:22,967 ...pentru a putea trăi din nou pe Pământ... 841 01:29:23,050 --> 01:29:25,592 ...cu aer curat și lumină.