1
00:00:25,258 --> 00:00:27,175
În ziua în care sosi sfârșitul lumii...
2
00:00:27,258 --> 00:00:32,592
... soarta omenirii
era păstrată într-o mică cutie metalică.
3
00:00:42,050 --> 00:00:46,633
Arhitecți, oameni de știință și ingineri
s-au întâlnit într-o locație secretă...
4
00:00:46,717 --> 00:00:50,175
și au ajuns la concluzia că există
o singură speranță pentru viitorul nostru:
5
00:00:51,800 --> 00:00:54,592
Să construiască un oraș subteran...
6
00:00:54,675 --> 00:00:58,383
... proiectat să-și protejeze locuitorii
multe generații de-acum încolo.
7
00:01:10,217 --> 00:01:12,717
Asigură cutia.
8
00:01:12,842 --> 00:01:14,717
Seteaz-o pentru 200 de ani.
9
00:01:14,800 --> 00:01:18,133
Îi vom ține în oraș timp de 200 de ani.
10
00:01:20,342 --> 00:01:21,758
Ești sigur că-i de ajuns ?
11
00:01:21,842 --> 00:01:25,758
Niciunul dintre noi nu poate fi sigur.
Putem doar spera.
12
00:01:25,800 --> 00:01:29,800
Crescând fără să știe de existența
unei lumi exterioare...
13
00:01:29,883 --> 00:01:34,550
... generațiile următoare vor fi scutite
de durerea de a ști ce au pierdut.
14
00:01:39,717 --> 00:01:44,592
Pentru binele întregii omeniri.
15
00:01:47,883 --> 00:01:50,800
Cutia a fost încredințată primului primar...
16
00:01:50,883 --> 00:01:53,133
care trebuia s-o dea mai departe
succesorului.
17
00:02:00,758 --> 00:02:02,675
După trecerea anilor...
18
00:02:02,758 --> 00:02:06,133
... cutia a fost înmânată
de la primar la primar.
19
00:02:06,217 --> 00:02:08,383
Niciunul nu știa ce secrete deținea...
20
00:02:08,467 --> 00:02:11,717
... doar că avea să se deschidă
când aveau cel mai mult nevoie de ea.
21
00:02:14,758 --> 00:02:17,592
Dar soarta luă altă cale...
22
00:02:18,633 --> 00:02:21,217
... iar lanțul a fost rupt.
23
00:02:30,217 --> 00:02:33,925
Cutia a fost pusă deoparte
și uitată...
24
00:02:34,008 --> 00:02:37,008
... iar în timp ce orașul
începu să se destrame...
25
00:02:37,092 --> 00:02:41,717
... cutia se deschisese.
26
00:02:58,000 --> 00:03:02,500
ORAȘUL DIN ADÂNCURI
27
00:03:04,123 --> 00:03:09,456
Traducerea și Adaptarea: RRZXXX
28
00:03:29,300 --> 00:03:33,175
- Tată, auzi ceva ?
- Grăbește-te. Nu vrei să întârzii.
29
00:03:33,258 --> 00:03:36,217
- Mă grăbesc.
- Sunt mândru de tine, fiule.
30
00:03:36,300 --> 00:03:38,633
- Azi e o zi importantă.
- Da.
31
00:03:38,717 --> 00:03:42,467
Sper doar să nu-mi fie desemnată
o sarcină inutilă.
32
00:03:42,550 --> 00:03:45,592
Îți poți alege sarcinile în ziua
desemnării sarcinilor. Nu asta contează.
33
00:03:45,675 --> 00:03:49,258
Ce contează e...
34
00:03:49,342 --> 00:03:51,758
... să-ți faci treaba.
35
00:03:51,842 --> 00:03:57,467
Unu, doi, trei, patru...
36
00:03:57,550 --> 00:04:02,550
... cinci, șase, șapte, opt...
37
00:04:07,342 --> 00:04:09,258
Se măresc.
38
00:04:09,342 --> 00:04:12,342
- Asta cu siguranță a fost.
- Da, și a fost a treia de săptămâna asta.
39
00:04:12,425 --> 00:04:14,467
Generatorul
e singura noastră sursă de energie.
40
00:04:14,550 --> 00:04:16,550
Dacă pică...
41
00:04:16,633 --> 00:04:18,675
... ne ducem cu toții.
42
00:04:18,758 --> 00:04:22,467
- E dramatic.
- Tată, locul ăsta se destramă.
43
00:04:22,550 --> 00:04:26,758
Nu, nu voi sta să privesc
cum se dărâmă Ember.
44
00:04:26,842 --> 00:04:29,592
Intru în generator,
orice-ar fi.
45
00:04:58,883 --> 00:05:01,425
Felicitări...
46
00:05:01,508 --> 00:05:05,342
... pentru că ați ajuns
la această ocazie monumentală:
47
00:05:05,425 --> 00:05:08,550
Ziua voastră de desemnare a sarcinilor.
48
00:05:12,342 --> 00:05:14,383
Am întârziat !
49
00:05:14,467 --> 00:05:16,967
- Lina, tu și bunica ta sunteți bine ?
- Da, suntem bine.
50
00:05:17,050 --> 00:05:19,717
- Sunteți bine, dle Tock ?
- Doar o cădere de tensiune, Lina.
51
00:05:20,967 --> 00:05:22,758
Bună.
52
00:05:31,633 --> 00:05:33,425
Fie că aveți opt sau 18,
a sosit vremea...
53
00:05:33,508 --> 00:05:35,800
- ... să răspundeți chemării la datorie.
- Bună, dle Boaz.
54
00:05:35,883 --> 00:05:38,883
- Stop !
- ... a creat Cartea Orașului Ember.
55
00:05:40,842 --> 00:05:44,050
- Trebuie să te semnezi !
- Am întârziat !
56
00:05:59,550 --> 00:06:01,467
Lizzie.
57
00:06:04,300 --> 00:06:08,175
- Jurăm...
- Loialitate eternă orașului nostru.
58
00:06:08,258 --> 00:06:11,508
Ne declarăm mulțumirea infinită
Constructorilor...
59
00:06:11,592 --> 00:06:13,508
... care au ales acest loc
cu mare atenție.
60
00:06:13,592 --> 00:06:16,508
Trăim deasupra marelui nostru râu.
61
00:06:16,592 --> 00:06:20,842
Prosperăm mulțumită capacității nemărginite
a Generatorului nostru...
62
00:06:20,925 --> 00:06:23,842
... care bate în centrul nostru
precum o magnifică inima.
63
00:06:23,925 --> 00:06:28,467
În afara orașului Ember,
întunericul predomină în toate direcțiile.
64
00:06:28,550 --> 00:06:31,508
Deținem singura lumină
într-o lume întunecată.
65
00:06:33,258 --> 00:06:35,217
E adevărat.
66
00:06:44,175 --> 00:06:46,092
Plasa.
67
00:06:58,467 --> 00:07:01,300
Fiți primii care vă descoperiți viitorul.
68
00:07:03,592 --> 00:07:05,717
Introdu mâna, tinere.
69
00:07:08,842 --> 00:07:11,842
Citește cu voce tare.
70
00:07:11,925 --> 00:07:14,800
Ajutor de electrician.
71
00:07:15,883 --> 00:07:18,008
Voi lucra în Generator.
72
00:07:19,967 --> 00:07:22,133
Asistentul Ceasornicarului.
73
00:07:22,217 --> 00:07:24,133
Vei lucra cu ceasuri.
74
00:07:27,758 --> 00:07:31,175
- Asistent în reparațiile clădirilor.
- E multă distracție acolo.
75
00:07:33,383 --> 00:07:35,717
- Ajutor în Seră.
- Bravo fetițo.
76
00:07:37,175 --> 00:07:40,383
- Curățător de cartofi.
- Tu vei fi de ajutor.
77
00:07:47,258 --> 00:07:49,883
- Magazioner.
- O treabă vitală.
78
00:07:56,675 --> 00:07:59,175
Alege, tânără domnișoară.
79
00:08:10,758 --> 00:08:12,883
Reparațiile țevilor ?
80
00:08:12,967 --> 00:08:16,050
Mai tare, să auzim cu toții.
81
00:08:17,883 --> 00:08:19,883
Mă voi ocupa de repararea țevilor.
82
00:08:19,967 --> 00:08:23,425
Ești o fată norocoasă.
E o treabă importantă.
83
00:08:32,717 --> 00:08:36,717
- Topitor.
- Avem un topitor. Minunat.
84
00:08:46,633 --> 00:08:50,258
Mesager.
85
00:08:55,675 --> 00:09:00,092
Lina.
86
00:09:00,175 --> 00:09:02,092
Fă schimb cu mine.
87
00:09:02,133 --> 00:09:04,925
- Ce ?
- Să schimbăm muncile. Te rog. Trebuie.
88
00:09:05,008 --> 00:09:07,467
Vrei să repari țevi ?
89
00:09:07,550 --> 00:09:10,175
Vreau să fiu ajutor de electrician
ca să lucrez în Generator,
90
00:09:10,210 --> 00:09:11,217
dar Joss nu vrea să facem schimb.
91
00:09:11,300 --> 00:09:13,175
Mai degrabă aș muri
decât să fiu mesager.
92
00:09:13,258 --> 00:09:15,592
Nu vreau să pierd vremea
în timp ce orașul se destramă.
93
00:09:15,675 --> 00:09:19,342
- Ce ?
- Da.
94
00:09:26,175 --> 00:09:28,217
- Mulțumesc, Doon !
- Mersi !
95
00:09:35,633 --> 00:09:38,800
Lumina lămpilor nu reprezintă totul
96
00:09:38,883 --> 00:09:42,800
- Există o lumină mai puternică...
- Dnă Murdo !
97
00:09:42,883 --> 00:09:45,925
- Ce ai ales ?
- Sunt mesager !
98
00:09:46,008 --> 00:09:49,675
Minunat, Lina !
Felicitări !
99
00:09:51,425 --> 00:09:53,217
Bunico !
100
00:09:54,217 --> 00:09:56,592
Bunico !
Unde ești ?
101
00:09:57,675 --> 00:10:00,592
Sunt mesager.
102
00:10:00,633 --> 00:10:04,592
N-ar trebui să inventezi lucruri.
Tu... nu ești mesager, Lina.
103
00:10:04,675 --> 00:10:06,717
Dar azi a fost ziua desemnării sarcinilor,
ți-amintești ?
104
00:10:09,883 --> 00:10:12,967
- Unde-i Poppy ?
- Poppy ?
105
00:10:13,050 --> 00:10:17,633
- Poppy ?
- Mă ajuta să caut ceva.
106
00:10:17,717 --> 00:10:19,883
Uite-o pe Poppy.
107
00:10:23,550 --> 00:10:25,467
Poppy.
108
00:10:26,467 --> 00:10:28,925
Poppy.
109
00:10:28,967 --> 00:10:32,008
Poppy, scoate aia din gură.
110
00:10:33,467 --> 00:10:36,008
Uite.
111
00:10:36,092 --> 00:10:38,550
- E pentru tine.
- Mulțumesc.
112
00:10:48,050 --> 00:10:51,050
- Eu l-am făcut.
- Da, se vede.
113
00:10:53,133 --> 00:10:57,133
- Pentru ce e ?
- Pentru absolvirea ta.
114
00:10:57,217 --> 00:11:00,883
Adică, ce anume e ?
115
00:11:00,967 --> 00:11:02,925
Îți vei da tu seama.
116
00:11:07,008 --> 00:11:10,758
Un capac face mai mult decât să țină
lichidul să nu se scurgă din sticlă.
117
00:11:10,842 --> 00:11:15,508
Cel mai important e să fii atent.
118
00:11:15,592 --> 00:11:19,175
Fii atent la tot,
la tot ceea ce vezi.
119
00:11:19,258 --> 00:11:21,967
Bagă de seamă ce nu văd ceilalți...
120
00:11:22,050 --> 00:11:25,050
și vei știi ce nu știu ceilalți.
121
00:11:25,133 --> 00:11:28,883
Ce primești e ceea ce primești.
122
00:11:30,758 --> 00:11:32,508
Ce faci cu ce primești...
123
00:11:32,592 --> 00:11:35,342
Asta contează mai mult.
124
00:11:35,425 --> 00:11:38,300
Nu crezi ?
125
00:11:38,383 --> 00:11:40,717
Foarte folositor, tată.
126
00:11:43,633 --> 00:11:45,883
Nu vrei să mănânci ?
127
00:11:45,967 --> 00:11:48,217
Nu mi-e foame.
128
00:12:11,633 --> 00:12:13,508
E în regulă.
129
00:12:13,592 --> 00:12:15,508
Te-ai lovit la aripă.
130
00:12:29,633 --> 00:12:32,800
- Noapte bună, Lina.
- Noapte bună, Poppy.
131
00:12:34,258 --> 00:12:37,342
Îți pun să asculți vocile
până adormi, bine ?
132
00:12:52,425 --> 00:12:54,967
E cineva acasă ?
133
00:12:55,050 --> 00:12:57,258
Nu mă aștepta la cină, dragă.
134
00:12:57,342 --> 00:13:00,092
Ajung înainte de stingere.
135
00:13:00,175 --> 00:13:03,883
Dnă Mayfleet, pantofii vă sunt gata.
136
00:13:03,967 --> 00:13:08,550
Bună, Raine. Sunt Clary.
137
00:13:08,633 --> 00:13:12,508
Iar s-au stricat stropitorile
la numărul doi.
138
00:13:12,592 --> 00:13:16,967
Raine, sunt eu, Barrow.
139
00:13:17,050 --> 00:13:19,258
M-am mai gândit.
140
00:13:19,342 --> 00:13:22,508
Mă uitam la băiatul meu și...
m-am decis.
141
00:13:22,592 --> 00:13:25,967
M-am răzgândit.
142
00:13:26,050 --> 00:13:28,050
Te poți baza pe mine.
143
00:13:30,633 --> 00:13:32,425
Unde mergi ?
144
00:14:21,925 --> 00:14:23,842
Lina Mayfleet, prezentă la datorie !
145
00:14:27,592 --> 00:14:30,133
Ai ajuns mai devreme, Mayfleet.
146
00:14:31,133 --> 00:14:33,133
Pe loc repaus.
147
00:14:57,800 --> 00:14:59,758
8:00 !
148
00:14:59,842 --> 00:15:02,758
Toată lumea la posturi !
149
00:15:18,883 --> 00:15:21,758
- E frumoasă.
- S-o porți cu mândrie.
150
00:15:21,800 --> 00:15:25,550
Să ai grijă de ea.
Întotdeauna s-o ții în stare bună.
151
00:15:25,633 --> 00:15:27,633
Așa voi face.
152
00:15:29,217 --> 00:15:31,342
Postul tău e în Piața Garn.
153
00:15:31,425 --> 00:15:34,092
Oprește-te !
154
00:15:34,175 --> 00:15:37,883
Trebuie să-ți spun
care sunt regulile.
155
00:15:37,967 --> 00:15:39,967
Unu: Când un client...
156
00:15:40,050 --> 00:15:42,425
Îți dă un mesaj, repetă-l
să te asiguri că ai înțeles bine.
157
00:15:42,508 --> 00:15:45,425
Doi: Întotdeauna să porți pelerina roșie
ca oamenii să te identifice.
158
00:15:45,467 --> 00:15:48,008
Trei: Clienții noștri plătesc
20 de monezi pentru fiecare mesaj...
159
00:15:48,092 --> 00:15:50,883
... indiferent cât de departe trebuie dus,
așa că mișcă-te repede.
160
00:15:50,925 --> 00:15:52,925
Îmi place să mă grăbesc.
161
00:15:52,967 --> 00:15:55,508
Foarte bine. Sunt impresionat.
162
00:15:55,592 --> 00:15:57,508
Acum, pleacă !
163
00:16:02,175 --> 00:16:05,300
Șezi ! Șezi !
164
00:16:05,383 --> 00:16:09,300
Astea vin peste haine.
165
00:16:09,383 --> 00:16:12,342
Centura aia va avea toate uneltele
de care ai nevoie.
166
00:16:12,425 --> 00:16:15,258
Și cred că ghetele astea
au talpa încă bună.
167
00:16:16,342 --> 00:16:18,967
Ai nevoie de ghete bune
să poți lucra printre țevi.
168
00:16:19,050 --> 00:16:21,217
- Mulțumesc.
- Dulapul ăsta-i al tău.
169
00:16:21,300 --> 00:16:24,800
Îți poți lăsa încălțările și ce mai vrei tu.
170
00:16:24,883 --> 00:16:27,300
- În regulă ?
- Bine.
171
00:16:27,383 --> 00:16:30,383
În regulă. Încearcă asta.
172
00:16:32,967 --> 00:16:35,717
Ai capul mare.
173
00:16:36,758 --> 00:16:38,592
Încearc-o pe asta.
174
00:16:38,675 --> 00:16:40,592
Asta se potrivește.
175
00:16:41,675 --> 00:16:44,258
În regulă.
Scrijelește-ți numele aici.
176
00:16:44,342 --> 00:16:46,508
- De ce ?
- De ce ?
177
00:16:46,592 --> 00:16:49,217
În cazul în care ți se-ntâmplă ceva.
178
00:16:49,300 --> 00:16:53,258
Cel care-a purtat casca înaintea ta
s-a înecat.
179
00:16:53,300 --> 00:16:57,342
Dacă nu și-ar fi scris numele aici,
n-am fi avut de unde să știm cine era.
180
00:16:58,425 --> 00:17:00,425
Folosește asta.
181
00:17:06,800 --> 00:17:09,758
Cred că pot descoperi
ce-i în neregulă cu generatorul.
182
00:17:10,800 --> 00:17:13,675
Când îl pot vedea ?
183
00:17:14,758 --> 00:17:18,383
Gata.
184
00:17:18,425 --> 00:17:20,758
Sul ?
185
00:17:32,758 --> 00:17:35,133
20 de monezi, vă rog.
186
00:17:45,050 --> 00:17:47,300
Ia-o mai ușor !
187
00:17:54,300 --> 00:17:56,092
Clary !
188
00:17:58,008 --> 00:18:00,300
Clary ! Eu sunt.
189
00:18:00,383 --> 00:18:02,550
Uită-te la tine.
190
00:18:02,633 --> 00:18:04,717
- Mi-a zis Roner.
- Ești prima căreia-i livrez mesajul.
191
00:18:04,800 --> 00:18:06,925
Minunat. Sunt pregătită.
192
00:18:07,008 --> 00:18:08,925
De la Arbin Swinn,
comerciantul de verdețuri.
193
00:18:08,967 --> 00:18:11,133
Să-l aud.
194
00:18:13,883 --> 00:18:17,675
"Dacă ăsta-i cartof,
atunci eu am 16 ani și sunt sexy."
195
00:18:23,050 --> 00:18:24,967
Ajutor !
196
00:18:42,675 --> 00:18:44,592
Nu vă apropiați de el.
197
00:18:44,675 --> 00:18:47,175
Ar putea fi contaminat.
A fost în partea necunoscută.
198
00:18:47,258 --> 00:18:49,175
Nu vă apropiați de el.
199
00:18:49,258 --> 00:18:53,092
N-am putut vedea, dar am intrat
direct în el. Jur. Era mare cât o casă.
200
00:18:53,175 --> 00:18:56,425
Vroiam doar să ies pe marginea râului.
201
00:18:56,508 --> 00:18:59,467
Era atât de întuneric.
M-am prins de el.
202
00:18:59,550 --> 00:19:02,008
- Trebuia, înainte ca el să mă apuce !
- Nu-l atingeți !
203
00:19:02,092 --> 00:19:06,092
Dați-vă la o parte !
Înapoi !
204
00:19:06,175 --> 00:19:08,592
A trebuit !
Nu !
205
00:19:08,633 --> 00:19:13,467
Știam că e întuneric,
dar n-aveam idee cât de întuneric.
206
00:19:13,550 --> 00:19:16,883
Nu puteam vedea nimic.
207
00:19:19,342 --> 00:19:21,592
De ce-ar risca
să fie aruncat în închisoare
208
00:19:21,675 --> 00:19:24,925
când toată lumea știe
că e împotriva legii să ieși afară ?
209
00:19:25,008 --> 00:19:27,515
Haide, mișcă !
210
00:19:27,550 --> 00:19:30,133
Sunt mult prea multe de făcut aici
decât să te gândești la ce-i afară.
211
00:19:32,217 --> 00:19:35,633
Tatăl tău ar fi știut
cum să rezolve problema cartofilor.
212
00:19:38,758 --> 00:19:41,092
Nu căuta prea mult, Lina.
213
00:19:55,008 --> 00:19:58,967
- E ruginită de tot.
- Da.
214
00:19:59,050 --> 00:20:01,050
- Ar trebui înlocuită, Sul.
- Da.
215
00:20:01,133 --> 00:20:05,342
- Unde ai țevile noi ?
- Țevi noi ?
216
00:20:06,425 --> 00:20:09,133
Nu avem așa ceva...
217
00:20:09,217 --> 00:20:11,633
... de când aveam 20 ani vechime aici.
218
00:20:11,717 --> 00:20:13,633
Da.
219
00:20:13,717 --> 00:20:16,300
Am peticit atâta timp,
că acum avem mai multe petice decât țevi.
220
00:20:16,383 --> 00:20:18,300
Ține asta.
221
00:20:18,383 --> 00:20:20,467
Bun băiat. E bine.
222
00:20:20,550 --> 00:20:23,758
De jur împrejur. Așa.
223
00:20:23,842 --> 00:20:25,758
În regulă, să verificăm.
224
00:20:26,883 --> 00:20:29,217
Strânge.
225
00:20:32,842 --> 00:20:34,758
Ține ?
226
00:20:34,842 --> 00:20:37,300
Deocamdată.
227
00:20:37,383 --> 00:20:41,842
Deocamdată ? E foarte bine.
228
00:20:46,342 --> 00:20:48,383
- Ce se va-ntâmpla ?
- La fel ca-ntotdeauna.
229
00:20:48,425 --> 00:20:50,217
- Adică ?
- Ne vom descurca.
230
00:20:50,300 --> 00:20:52,092
Dar cum rămâne cu penele de curent ?
Se înrăutățesc.
231
00:20:52,175 --> 00:20:54,092
- Se... se...
- Ușor, puștiule.
232
00:20:54,133 --> 00:20:56,758
Trebuie să înveți
să te ocupi de toate la rândul lor.
233
00:21:01,883 --> 00:21:05,008
Cum...
Cum se numește tunelul ăsta ?
234
00:21:05,092 --> 00:21:08,508
Tunelul 25. Iar ăsta-i 26.
235
00:21:08,592 --> 00:21:10,717
De unde știi ?
236
00:21:15,258 --> 00:21:17,342
Haide.
237
00:21:20,008 --> 00:21:21,925
- Pentru ce-i asta ?
- Pentru presiune.
238
00:21:23,008 --> 00:21:25,467
Valva de apă.
239
00:21:25,550 --> 00:21:27,508
Și asta ?
240
00:21:27,592 --> 00:21:30,300
Nu știu. Nu-i treaba mea.
241
00:21:30,383 --> 00:21:33,883
Dar lucrezi aici dintotdeauna.
Cum să nu știi ?
242
00:21:33,967 --> 00:21:36,508
Să-mi văd de treaba mea...
243
00:21:36,592 --> 00:21:39,008
... e destul cât să mă țină ocupat.
244
00:21:39,092 --> 00:21:43,342
Putem intra în generator ?
245
00:22:25,592 --> 00:22:29,050
Trebuie să existe altă cale
de-a intra-n generator.
246
00:23:05,675 --> 00:23:08,592
Tunelul ăsta a fost șters.
247
00:24:49,425 --> 00:24:52,258
Ce cauți aici ?
248
00:24:52,342 --> 00:24:55,383
- Tu nu lucrezi în camera de depozitare.
- Ești... ești Looper.
249
00:24:55,467 --> 00:24:58,925
Fratele tău a fost la cursuri cu mine.
250
00:24:58,967 --> 00:25:02,050
Mulțumesc pentru informație.
Pentru asta ești aici ?
251
00:25:02,133 --> 00:25:04,092
Nu. Mă informez în legătură cu țevile.
252
00:25:04,133 --> 00:25:05,800
Mă informez în legătură cu țevile.
Am văzut asta...
253
00:25:05,883 --> 00:25:08,342
Sfoara asta. M-am pierdut. Îmi pare rău.
254
00:25:08,425 --> 00:25:11,467
Da, păi, pierde-te încă o dată.
255
00:25:11,550 --> 00:25:14,133
Ești bine ?
256
00:25:47,383 --> 00:25:49,675
Sunt aici !
257
00:25:57,883 --> 00:26:00,258
Lumina, haide.
258
00:26:00,342 --> 00:26:03,175
- Ajutor !
- Vă rog !
259
00:26:03,258 --> 00:26:05,467
Te rog, deschide-te.
260
00:26:05,550 --> 00:26:07,383
Lina ? Lina ?
261
00:26:07,467 --> 00:26:09,425
- Doon ?
- Lina, continuă să vorbești.
262
00:26:09,467 --> 00:26:11,425
Doon, unde ești ?
263
00:26:11,467 --> 00:26:13,842
Unde ești ?
Ești bine ?
264
00:26:13,925 --> 00:26:15,842
- Da.
- Continuă să vorbești. Ești bine ?
265
00:26:15,925 --> 00:26:17,925
Da, sunt bine.
266
00:26:19,008 --> 00:26:21,092
Ceva nu-i în regulă.
267
00:26:21,175 --> 00:26:24,217
Niciodată nu au ținut atât de mult.
268
00:26:25,883 --> 00:26:29,133
- Ce-i cu sunetul ăsta ?
- E generatorul.
269
00:26:29,217 --> 00:26:31,925
- Dar îl pot repara, nu ?
- Poate pentru moment.
270
00:26:32,008 --> 00:26:34,800
Dar nu mai e timp.
271
00:26:34,883 --> 00:26:37,467
Trebuie să facem ceva.
272
00:26:37,550 --> 00:26:39,633
A fost un om de dimineață.
273
00:26:39,717 --> 00:26:43,008
S-a întors din Regiunile Necunoscute.
A spus că a auzit apă.
274
00:26:43,092 --> 00:26:45,758
Te-ai gândit vreodată
că poate există o cale de ieșire ?
275
00:26:47,092 --> 00:26:49,008
Afară din Ember ?
276
00:26:56,883 --> 00:26:59,092
Trebuie să mă întorc la treabă.
277
00:26:59,175 --> 00:27:01,383
- Ai grijă de tine, Lina.
- Doon.
278
00:27:01,467 --> 00:27:03,717
Doon !
279
00:27:03,800 --> 00:27:06,342
Așteaptă !
280
00:27:06,425 --> 00:27:08,342
De unde ai aia ?
281
00:27:08,425 --> 00:27:12,092
- Cred că e de la vreun animal.
- Nu, de unde o ai ?
282
00:27:12,175 --> 00:27:14,550
Un om s-a întors cu ea
din Regiunile Necunoscute.
283
00:27:14,633 --> 00:27:16,633
E de la un gândac.
284
00:27:16,717 --> 00:27:18,800
- Mesager !
- E minunată.
285
00:27:18,883 --> 00:27:21,425
- O pot păstra ?
- Am un mesaj.
286
00:27:21,508 --> 00:27:24,800
Dnă Sample, mai întâi trebuie să merg acasă
să văd ce face bunica.
287
00:27:24,883 --> 00:27:28,050
Du mesajul în drum.
Spune-le tuturor.
288
00:27:34,300 --> 00:27:36,383
Șapte minute !
289
00:27:36,467 --> 00:27:39,425
Căderea de tensiune a durat șapte minute !
290
00:27:39,467 --> 00:27:41,383
De două ori mai lungă decât până acum.
291
00:27:51,883 --> 00:27:53,842
Bunico !
292
00:28:28,592 --> 00:28:30,550
N-avem timp !
Trebuie să ne mișcăm !
293
00:28:31,717 --> 00:28:34,258
A scăpat de sub control.
294
00:28:34,342 --> 00:28:36,758
- E pe aici pe undeva.
- Ce anume ?
295
00:28:36,842 --> 00:28:42,008
Undeva. Ceva.
E foarte, foarte important.
296
00:28:42,092 --> 00:28:44,842
Străbunicul meu mi-a spus asta.
297
00:28:44,925 --> 00:28:47,800
Așteaptă aici.
298
00:28:47,883 --> 00:28:51,467
Poppy, nu. Scuip-o !
299
00:28:51,550 --> 00:28:53,467
Scuip-o !
300
00:28:54,383 --> 00:28:56,633
Poppy, haide.
301
00:28:56,717 --> 00:28:59,633
Pop... Bine.
302
00:28:59,717 --> 00:29:02,467
Distrugi canapeaua, bunico.
303
00:29:04,758 --> 00:29:08,300
Ai găsit-o.
304
00:29:09,883 --> 00:29:12,342
Asta căutai ?
305
00:29:12,425 --> 00:29:14,342
Ești sigură ?
306
00:29:16,717 --> 00:29:18,258
Ce-i atât de special în legătură cu ea ?
307
00:29:21,133 --> 00:29:24,633
Nu mai... am uitat. Nu-mi amintesc.
308
00:29:28,300 --> 00:29:31,133
Nu-mi amintesc.
309
00:29:32,758 --> 00:29:34,675
Bine, bunico.
Trebuie să plec înapoi la treabă.
310
00:29:34,758 --> 00:29:36,717
Bine.
311
00:29:37,800 --> 00:29:41,133
Ne vedem mai târziu, Pop.
312
00:29:51,092 --> 00:29:53,008
Joss ?
313
00:29:53,092 --> 00:29:54,883
- Joss.
- N-are rost să mai întrebi.
314
00:29:54,925 --> 00:29:57,092
Generatorul s-a stricat.
Nu mai e nimic de făcut.
315
00:29:57,175 --> 00:29:59,383
SPĂLĂTORIE
Următorul !
316
00:29:59,467 --> 00:30:02,592
Am un mesaj pentru Seely Schnap.
317
00:30:02,675 --> 00:30:05,175
Eu sunt Seely Schnap. Ce e ?
318
00:30:05,258 --> 00:30:07,717
- M-a trimis Munn Milders.
- Da ?
319
00:30:07,800 --> 00:30:10,383
Vrea să vă anunț
că nu poate veni azi la masă.
320
00:30:11,883 --> 00:30:13,967
A spus că locuința dv
e prea departe de-a lui
321
00:30:14,050 --> 00:30:16,008
și i-e frică de căderile de tensiune.
322
00:30:25,300 --> 00:30:27,258
Am un mesaj...
323
00:30:27,342 --> 00:30:29,675
... pentru primar.
324
00:30:31,967 --> 00:30:33,883
"A sosit vasul."
325
00:30:49,633 --> 00:30:52,508
O zi bună, mesagerule.
326
00:30:52,592 --> 00:30:55,592
Ce te aduce la Sala Adunărilor ?
327
00:30:56,675 --> 00:30:58,800
Am un mesaj pentru primar.
328
00:30:58,883 --> 00:31:00,508
Foarte bine.
329
00:31:03,883 --> 00:31:06,550
Poftește pe aici.
330
00:31:10,883 --> 00:31:14,008
Toate aceste tablouri
sunt cu primarii orașului Ember.
331
00:31:15,425 --> 00:31:17,342
Sunt rudă cu el.
332
00:31:17,425 --> 00:31:20,050
El a fost stră-stră...
333
00:31:20,133 --> 00:31:23,508
Nu știu câți de "stră-"bunic.
334
00:31:23,592 --> 00:31:27,425
"Podd Morethwart,
cel de-al șaptelea primar al orașului."
335
00:31:28,508 --> 00:31:31,008
Încă locuim
în același loc în care a stat și el.
336
00:31:47,883 --> 00:31:49,800
Intră.
337
00:31:59,342 --> 00:32:01,842
Te recunosc
de la ziua desemnării sarcinilor, nu ?
338
00:32:01,925 --> 00:32:05,633
E o descendentă directă
a celui de-al șaptelea primar.
339
00:32:05,717 --> 00:32:08,883
Serios ? Ce drăguț.
Numele ?
340
00:32:08,967 --> 00:32:12,842
- Lina Mayfleet.
- "Mayfleet" ?
341
00:32:12,925 --> 00:32:17,342
Ăsta e un nume de mesager.
342
00:32:19,967 --> 00:32:22,925
"Fie ca picioarele să fugă."
343
00:32:29,258 --> 00:32:31,967
Se pare că
ai fost născută pentru treaba asta.
344
00:32:32,050 --> 00:32:34,050
Care-i mesajul pentru mine,
Lina Mayfleet ?
345
00:32:34,133 --> 00:32:36,508
E de la Looper, dle.
346
00:32:48,925 --> 00:32:51,133
"A sosit vasul."
347
00:32:53,758 --> 00:32:55,675
Excelent.
348
00:33:01,217 --> 00:33:04,175
Ce-i cu acele cutii din tablouri, dle ?
349
00:33:04,258 --> 00:33:07,133
Asta-i parte din mesaj ?
350
00:33:07,217 --> 00:33:09,800
Nu, eram doar curioasă.
351
00:33:09,883 --> 00:33:12,425
Mulțumesc.
352
00:33:22,842 --> 00:33:26,800
Eu am grijă de mine. Ai auzit zvonurile.
Știi ce se spune.
353
00:33:26,883 --> 00:33:29,550
- Va veni întunericul pentru totdeauna.
- Ce întuneric ?
354
00:33:29,633 --> 00:33:31,842
Mai spală-te-n urechi,
micuță domniță băgăcioasă.
355
00:33:31,925 --> 00:33:33,842
Am spus "înapoi."
356
00:33:33,925 --> 00:33:35,842
Mă-ntorc pentru totdeauna.
357
00:33:38,217 --> 00:33:40,133
Ai dus mesajul ?
358
00:33:42,467 --> 00:33:44,550
Ember e aici de ceva vreme.
359
00:33:45,633 --> 00:33:47,842
Căderi de tensiune sau nu,
360
00:33:47,925 --> 00:33:49,842
generatorul nu ne-a lăsat încă.
361
00:33:49,925 --> 00:33:52,050
Generatorul nu va mai ține.
362
00:33:52,133 --> 00:33:54,092
Se destramă.
363
00:33:54,175 --> 00:33:56,342
Și nimeni nu știe ce face acolo.
364
00:33:56,425 --> 00:33:58,883
Ceva nu-i în regulă.
365
00:33:58,967 --> 00:34:00,967
Ce poți face tu în legătură cu asta ?
366
00:34:04,300 --> 00:34:07,217
Ce poți face tu în legătură cu asta ?
367
00:34:18,550 --> 00:34:21,592
Cum poți să explici
că asta era atât de mică ?
368
00:34:26,092 --> 00:34:28,508
Îți vei da dureri de cap.
369
00:34:58,467 --> 00:35:00,342
"Ember."
370
00:35:02,217 --> 00:35:03,925
"Timpul."
371
00:35:06,717 --> 00:35:09,383
"Susține viața."
372
00:35:15,092 --> 00:35:17,092
"Unu: Începe."
373
00:35:17,175 --> 00:35:19,883
"Doi: Dă-i drumul."
374
00:35:42,050 --> 00:35:44,092
E atât de strălucitoare.
375
00:35:44,175 --> 00:35:47,800
Ce crezi că e ?
376
00:35:47,883 --> 00:35:50,050
Am nevoie de 20 de pachete de becuri.
377
00:35:50,133 --> 00:35:53,008
Am rămas fără mazăre în magazin.
Am nevoie de 15 conserve.
378
00:35:53,092 --> 00:35:55,967
Nu poți lua 15.
Poți lua doar trei.
379
00:35:56,050 --> 00:35:56,973
Nu mă lua cu din-astea.
380
00:35:57,008 --> 00:35:59,300
Ieri am văzut destule
conserve în piața de pe strada Pott.
381
00:35:59,383 --> 00:36:01,758
Păi, tocmai de aia nu sunt destule azi, nu ?
382
00:36:01,842 --> 00:36:04,883
- Nu face pe deșteapta cu mine.
- Ce vrei, să fac mazăre din nimic ?
383
00:36:04,967 --> 00:36:07,217
- Următorul !
- Am nevoie urgent de ajutor, vă rog !
384
00:36:15,633 --> 00:36:18,842
- Am găsit-o ?
- Întinde-te pe spate, Roo.
385
00:36:18,925 --> 00:36:20,967
- Am...
- Trebuie să stai în pat azi.
386
00:36:21,050 --> 00:36:23,675
Am găsit-o, bunico.
387
00:36:23,758 --> 00:36:25,675
Am găsit-o.
388
00:36:27,008 --> 00:36:29,092
Bunico, ce e ?
389
00:36:29,175 --> 00:36:31,092
Îmi poți spune ?
390
00:36:31,175 --> 00:36:33,633
- Nu-i cere să vorbească acum.
- Am găsit-o.
391
00:36:33,717 --> 00:36:36,050
Cel mai bine ar fi să dormi.
392
00:36:36,133 --> 00:36:40,092
Nu aveți niciun medicament să-i dați ?
393
00:36:40,175 --> 00:36:42,508
Nu prea mai am medicamente.
Îmi pare rău.
394
00:36:44,092 --> 00:36:46,967
Să-i dai cât mai multă apă, bine ?
395
00:36:48,925 --> 00:36:51,217
Puteți s-o consultați și pe Poppy ?
396
00:36:51,300 --> 00:36:53,258
Ține-o să nu se miște.
397
00:36:57,008 --> 00:36:58,592
Mă uit puțin la gurița ta.
398
00:36:58,675 --> 00:37:01,175
Nu mușca.
399
00:37:02,258 --> 00:37:05,758
Ce caută asta acolo ?
400
00:37:19,050 --> 00:37:22,467
Poppy.
Stai locului, Poppy.
401
00:37:24,925 --> 00:37:28,217
Poppy, nu te mișca.
402
00:37:31,050 --> 00:37:33,717
Bine, bine, te țin eu.
403
00:37:37,717 --> 00:37:40,342
Bunico, venim.
404
00:37:42,717 --> 00:37:44,633
Bunico ?
405
00:38:03,383 --> 00:38:07,342
Tu și Poppy trebuie să dormiți împreună,
dar cred că e destul de mare patul.
406
00:38:09,425 --> 00:38:12,842
Poppy, hai să facem ceva de mâncare
și să o lăsăm pe sora ta să se acomodeze.
407
00:38:22,717 --> 00:38:25,633
Știi ce-ai de făcut ?
408
00:38:30,133 --> 00:38:33,175
Cred că-mi amintesc
destul de bine de anul trecut.
409
00:38:33,258 --> 00:38:37,342
Marea zi de cântat e atât de importantă.
410
00:38:37,425 --> 00:38:40,883
Îți umple sufletul.
Cât de norocoase suntem.
411
00:38:42,592 --> 00:38:45,425
Nu mă simt prea norocoasă în ultima vreme.
412
00:38:45,508 --> 00:38:49,633
- Nu ai de ce să-ți faci griji.
- Căderile de tensiune ne îngrijorează.
413
00:38:49,717 --> 00:38:52,425
Ajutorul e pe drum.
414
00:38:52,508 --> 00:38:54,425
Ajutor ?
415
00:38:54,508 --> 00:38:56,633
Cine ne-a construit orașul, dragă ?
416
00:38:56,717 --> 00:38:59,508
- Constructorii ?
- Exact.
417
00:38:59,592 --> 00:39:03,217
Iar Constructorii vor veni din nou
să ne arate calea.
418
00:39:14,425 --> 00:39:17,967
O să aflu eu cauza, bunico.
419
00:39:19,633 --> 00:39:21,550
Promit.
420
00:39:39,258 --> 00:39:42,550
- Scrie "reparațiile țevilor."
- Tocmai de asta ți-am adus-o tine.
421
00:39:42,633 --> 00:39:45,008
Bucățica asta...
422
00:39:45,092 --> 00:39:47,550
Știi de ce-mi aduce aminte ?
423
00:39:47,633 --> 00:39:49,967
Haide. Vreau să-ți arăt ceva.
424
00:39:55,758 --> 00:39:57,800
Ce căutăm aici ?
425
00:39:57,883 --> 00:40:00,800
Constructorii ne-au lăsat cartea asta.
Am învățat despre ea la ora de istorie.
426
00:40:12,925 --> 00:40:14,883
Hai. Deschide-o.
427
00:40:16,633 --> 00:40:19,300
Numai primarul ar trebui s-o deschidă.
428
00:40:31,258 --> 00:40:33,300
Constructorii au scris instrucțiunile astea.
429
00:40:33,383 --> 00:40:35,592
Sunt identice.
430
00:41:05,717 --> 00:41:07,675
Haide.
431
00:41:07,758 --> 00:41:10,133
Trebuie să-ți arăt ceva.
432
00:41:11,717 --> 00:41:14,842
Ce crezi ?
433
00:41:14,925 --> 00:41:18,050
- Cred că sunt instrucțiuni.
- Chiar ?
434
00:41:18,092 --> 00:41:21,258
Nu înțeleg de ce le-au așezat în cerc.
435
00:41:21,342 --> 00:41:23,342
- Știu că trebuie să fie important.
- Adaugă un "E."
436
00:41:23,425 --> 00:41:25,342
- Ce ?
- Adaugă un "E."
437
00:41:25,425 --> 00:41:28,175
I-E-Ș-I-R-E. Ieșire.
438
00:41:28,258 --> 00:41:30,675
Dacă e o ieșire din Ember ?
439
00:41:37,883 --> 00:41:40,758
Nu cred că ar trebui să fim aici.
440
00:41:40,842 --> 00:41:44,050
Tunelul ăsta a fost șters
de pe harta lui Sul.
441
00:41:44,092 --> 00:41:46,175
Se termină într-un vestiar.
442
00:41:49,133 --> 00:41:51,258
Cred că aici e.
443
00:42:01,258 --> 00:42:04,425
- Așa a fost și data trecută.
- Hai.
444
00:42:04,508 --> 00:42:06,467
- Înainte am...
- Liniște.
445
00:42:07,717 --> 00:42:10,133
O să ne prindă din cauza ta.
446
00:42:10,217 --> 00:42:12,133
Haide.
447
00:42:27,925 --> 00:42:30,717
Ce-a fost asta ?
448
00:42:31,883 --> 00:42:33,842
Nu știu.
449
00:43:17,467 --> 00:43:19,217
Fugi.
450
00:43:22,133 --> 00:43:24,008
Lina ! Vino aici !
451
00:43:24,092 --> 00:43:27,883
Hai... !
Repede... !
452
00:43:31,008 --> 00:43:33,133
Grăbește-te ! Ia cutia !
453
00:43:35,508 --> 00:43:38,092
Fugi !
454
00:44:22,592 --> 00:44:25,008
Aici !
455
00:44:33,758 --> 00:44:36,467
Lina ! Lina !
E blocat ! Sari !
456
00:44:46,508 --> 00:44:48,758
Mulțumesc pentru încă o idee genială.
457
00:44:48,842 --> 00:44:51,050
Cârtițele trebuie să mănânce tot timpul
doar pentru a supraviețui.
458
00:44:51,133 --> 00:44:53,425
Probabil e la fel de
înfometată ca și noi.
459
00:44:59,883 --> 00:45:02,675
Ai văzut magaziile alea ?
Sunt goale.
460
00:45:02,758 --> 00:45:04,717
Vom rămâne fără mâncare.
461
00:45:08,425 --> 00:45:11,592
Oricum nu contează.
Generatorul nu va rezista.
462
00:45:11,675 --> 00:45:14,550
Și destul de curând
va fi întuneric permanent.
463
00:45:18,800 --> 00:45:23,050
"Mayfleet".
Ăsta e numele meu.
464
00:45:23,133 --> 00:45:25,467
Omul care a purtat casca
înaintea mea s-a înecat.
465
00:45:28,842 --> 00:45:31,675
S-a înecat ?
466
00:45:33,258 --> 00:45:35,258
A lucrat aici.
467
00:45:35,342 --> 00:45:38,508
Nu e apă decât în
conductele de irigație.
468
00:45:39,925 --> 00:45:41,883
Cum a putut să se înece ?
469
00:45:42,967 --> 00:45:45,550
Îmi lipsește atât de mult.
470
00:45:47,717 --> 00:45:50,717
Și mama la fel.
471
00:45:50,800 --> 00:45:54,008
Cum îmi voi mai da seama
despre ce e vorba ?
472
00:45:54,092 --> 00:45:56,300
Cu toate zerourile astea.
473
00:45:56,383 --> 00:45:58,800
Asta mă sperie cel mai tare.
474
00:45:59,883 --> 00:46:02,133
Ce ar scade până la zero ?
475
00:46:04,925 --> 00:46:07,425
Parcă ar fi apocalipsa.
476
00:46:07,508 --> 00:46:09,592
Dragă, te rog.
477
00:46:09,675 --> 00:46:12,675
Nu face nimic prostesc.
478
00:46:12,758 --> 00:46:14,758
Nu aș suporta să te pierd și pe tine.
479
00:46:14,842 --> 00:46:16,967
Cum a murit, Clary ?
480
00:46:17,050 --> 00:46:18,967
Ei bine...
481
00:46:20,050 --> 00:46:21,967
Chiar s-a înecat ?
482
00:46:35,925 --> 00:46:39,508
Și tatăl tău a crezut că ar fi apocalipsa.
483
00:46:39,592 --> 00:46:42,550
Credea că există o cale
de a ieși din Ember.
484
00:46:42,633 --> 00:46:45,425
Nu i-am putut schimba părerea.
485
00:46:45,508 --> 00:46:49,883
I-am spus că e datoria noastră să
stăm aici și să ne rezolvăm problemele...
486
00:46:49,925 --> 00:46:52,550
... că nu e permis să
ne aventurăm în necunoscut.
487
00:46:52,633 --> 00:46:54,342
De ce nu ar fi permis ?
488
00:47:00,092 --> 00:47:04,300
Tatăl tău a spus:
"Râul curge într-o singură direcție,
489
00:47:04,383 --> 00:47:09,467
deci trebuie să izvorască de undeva
și să se verse în ceva."
490
00:47:09,550 --> 00:47:14,050
Cred că a dat peste ceva mai devreme.
Nu știu.
491
00:47:14,133 --> 00:47:17,508
Tunelul a fost inundat și...
492
00:47:17,592 --> 00:47:21,258
Și tatăl meu a murit.
493
00:47:25,050 --> 00:47:27,633
Era singur ?
494
00:47:27,717 --> 00:47:31,342
Toți au ieșit înainte să
se prăbușească tunelul.
495
00:47:37,300 --> 00:47:41,592
Mă gândeam să duc cutia primarului.
496
00:47:41,675 --> 00:47:44,050
Da !
Așa să faci.
497
00:47:44,133 --> 00:47:46,508
Fă asta, te rog.
498
00:47:46,592 --> 00:47:49,217
Lasă-l pe el să se descurce
cu situația asta.
499
00:47:54,342 --> 00:47:56,633
Trecem printr-o perioadă dificilă.
500
00:47:56,717 --> 00:48:00,467
Problemele noastre sunt grave.
501
00:48:02,300 --> 00:48:04,300
Avem nevoie de răspunsuri.
502
00:48:04,383 --> 00:48:06,633
Dar dincolo de răspunsuri,
503
00:48:06,717 --> 00:48:10,592
mai important decât răspunsurile,
504
00:48:10,675 --> 00:48:13,050
avem nevoie de soluții.
505
00:48:13,133 --> 00:48:15,050
- Da.
- Așa e.
506
00:48:15,133 --> 00:48:18,508
Iar pentru a găsi aceste soluții,
507
00:48:20,425 --> 00:48:25,217
propun să începem
o anchetă amănunțită.
508
00:48:25,300 --> 00:48:27,383
Da. Așa e.
509
00:48:27,467 --> 00:48:31,300
Declar crearea unei echipe...
510
00:48:31,383 --> 00:48:33,342
... care să investigheze penele de curent.
511
00:48:38,342 --> 00:48:41,092
Se oferă cineva ?
512
00:48:44,883 --> 00:48:49,842
Astăzi noi, poporul...
513
00:48:49,925 --> 00:48:52,633
... ne unim forțele
împotriva întunericului.
514
00:49:04,717 --> 00:49:06,508
E rândul meu !
515
00:49:06,592 --> 00:49:09,050
Lizzie.
516
00:49:09,133 --> 00:49:10,883
Lizzie !
517
00:49:14,842 --> 00:49:17,842
Ia mâinile !
Dă-mi aia !
518
00:49:17,925 --> 00:49:20,092
- Piersici !
- În regulă ! Pleacă !
519
00:49:20,175 --> 00:49:22,842
Lasă-mă !
520
00:49:22,925 --> 00:49:25,342
Ce înseamnă "Marmeladă" ?
521
00:49:25,425 --> 00:49:27,467
Dă-mi și mie !
522
00:49:28,758 --> 00:49:30,598
Ananas ?
523
00:49:30,633 --> 00:49:32,508
- Dă-mi-o !
- Hai !
524
00:49:32,592 --> 00:49:36,425
Nimeni nu a mai avut ananas de când
bunica mea era fetiță. De unde-l ai ?
525
00:49:36,508 --> 00:49:38,550
Dă-mi-o !
526
00:49:38,633 --> 00:49:41,092
Lizzie !
De unde ai luat mâncarea ?
527
00:49:43,300 --> 00:49:45,258
Bine.
528
00:49:46,383 --> 00:49:49,175
Le-am luat de la iubitul meu.
529
00:49:49,258 --> 00:49:50,967
Tu nu ai un iubit.
530
00:49:51,050 --> 00:49:54,217
Nu e oficial, dar e
un tip care mă place.
531
00:49:54,300 --> 00:49:58,050
Explorează magaziile,
în special cele depărtate.
532
00:49:58,133 --> 00:50:00,967
Sunt marcate ca fiind goale,
dar nu e așa.
533
00:50:01,050 --> 00:50:03,717
Îți voi da și ție dacă
promiți că n-o să spui.
534
00:50:06,592 --> 00:50:09,800
- E greșit, Lizzie.
- El spune că oricum vor dispărea.
535
00:50:09,883 --> 00:50:12,217
De ce să nu trăim cât se poate
de bine pentru moment ?
536
00:50:12,300 --> 00:50:14,300
Uite-l.
537
00:50:25,842 --> 00:50:27,883
Doon !
538
00:50:27,967 --> 00:50:29,967
Ai...
539
00:50:33,133 --> 00:50:35,050
Doon !
540
00:50:40,050 --> 00:50:41,967
Trebuie să-ți spun ceva.
541
00:50:42,050 --> 00:50:44,967
Pe Looper l-am văzut aproape de ușa 351.
542
00:50:45,050 --> 00:50:47,508
Înainte de asta, am luat un
mesaj de la el pentru primar.
543
00:50:50,300 --> 00:50:53,300
Pun pariu că se află ceva important
de cealaltă parte-a ușii.
544
00:51:14,175 --> 00:51:16,175
E așa de multă mâncare.
545
00:51:48,008 --> 00:51:49,925
Du-te.
546
00:51:59,925 --> 00:52:03,008
Eu credeam că minte când a vorbit
despre găsirea unei soluții.
547
00:52:03,092 --> 00:52:05,008
Nu mințea.
548
00:52:05,092 --> 00:52:07,217
Și-a găsit soluția.
549
00:52:07,300 --> 00:52:09,633
Poppy. Întinde-te.
550
00:52:09,717 --> 00:52:11,758
Trebuie să mergi la culcare.
551
00:52:11,842 --> 00:52:14,550
Vrei să pedalezi ?
552
00:52:14,633 --> 00:52:16,842
Ce-i asta ?
553
00:52:16,925 --> 00:52:20,508
E caseta robotului
de la telefonul părinților mei.
554
00:52:20,592 --> 00:52:22,633
De pe vremea când aveam așa ceva.
555
00:52:22,717 --> 00:52:26,050
Alo. Alo !
556
00:52:26,133 --> 00:52:28,050
E cineva acasă ?
557
00:52:28,133 --> 00:52:31,633
Nu mă aștepta la cină, dragă.
558
00:52:31,717 --> 00:52:32,432
E vocea tatălui meu.
559
00:52:32,467 --> 00:52:33,717
Ajung înainte de stingere.
560
00:52:35,633 --> 00:52:39,883
Raine, sunt eu, Barrow.
M-am tot gândit.
561
00:52:39,967 --> 00:52:44,217
Mă uitam la fiul meu și...
m-am decis.
562
00:52:44,258 --> 00:52:47,842
M-am răzgândit.
Te poți baza pe mine.
563
00:52:48,967 --> 00:52:51,300
Ce s-a întâmplat ?
564
00:52:55,133 --> 00:52:57,758
M-a mințit.
565
00:52:57,842 --> 00:53:00,467
Unde pleci ?
566
00:53:00,550 --> 00:53:03,300
Ne întâlnim la Seră, bine ?
567
00:53:03,383 --> 00:53:05,800
Noapte bună, tinere.
568
00:53:05,883 --> 00:53:08,675
Cum a mers repetiția ?
569
00:53:10,758 --> 00:53:13,217
Pentru cântec.
570
00:53:13,300 --> 00:53:16,758
A fost bine.
571
00:53:16,842 --> 00:53:19,925
- Chiar foarte bine.
- Bine.
572
00:53:20,008 --> 00:53:23,008
- Noapte bună.
- Noapte bună.
573
00:53:25,717 --> 00:53:28,592
Tată. Te-am auzit.
574
00:53:28,675 --> 00:53:30,758
Ți-am auzit vocea pe robotul telefonic...
575
00:53:30,842 --> 00:53:34,717
Lina Mayfleet are vechiul robot
telefonic al părinților săi.
576
00:53:34,758 --> 00:53:37,592
Te-am auzit. Ai spus că tatăl ei
se poate baza pe tine.
577
00:53:41,758 --> 00:53:44,467
Ai încercat să părăsești
orașul, nu-i așa ?
578
00:53:45,758 --> 00:53:48,258
De ce-aș face asta ?
579
00:53:48,342 --> 00:53:50,008
Din cauza mea.
580
00:53:58,842 --> 00:54:00,717
Tată.
581
00:54:00,800 --> 00:54:02,717
Te rog.
582
00:54:05,342 --> 00:54:08,342
- Ne-am înșelat.
- Nu, ați avut dreptate.
583
00:54:08,425 --> 00:54:10,342
Există o ieșire.
584
00:54:10,425 --> 00:54:13,633
Așa credea și Raine, iar asta l-a ucis.
585
00:54:13,717 --> 00:54:15,883
Tată, e o ieșire prin Conducte...
586
00:54:15,925 --> 00:54:18,008
... dar trebuie să-mi spui tot ce știi.
587
00:54:18,092 --> 00:54:21,425
- Spune-mi ce știi.
- Nu știu nimic și nici tu nu știi.
588
00:54:23,092 --> 00:54:25,050
Constructorii au lăsat instrucțiuni.
589
00:54:25,092 --> 00:54:27,133
Constructorii ne-au abandonat.
590
00:54:27,217 --> 00:54:29,967
Nu e adevărat, tată.
Pot dovedi.
591
00:54:33,592 --> 00:54:35,467
Arată-mi !
592
00:54:51,717 --> 00:54:54,342
Așteaptă !
593
00:54:54,425 --> 00:54:57,342
La mulți ani de Ziua Cântecului,
domnișoară.
594
00:54:57,425 --> 00:55:00,217
Trebuie să discut cu
dumneavoastră între patru ochi.
595
00:55:00,300 --> 00:55:02,550
Foarte bine.
596
00:55:02,633 --> 00:55:06,050
Ceea ce vreau să vă spun
e secret și foarte important.
597
00:55:06,133 --> 00:55:08,800
- Despre ce e vorba ?
- Primarul are un buncăr în Conducte.
598
00:55:08,883 --> 00:55:10,842
E plin cu mâncare.
599
00:55:13,217 --> 00:55:15,675
Criza nu e așa de mare
cum crede toată lumea.
600
00:55:17,925 --> 00:55:21,008
Vrei să spui că primarul fură ?
601
00:55:21,092 --> 00:55:24,383
Looper, tipul care lucrează
în magazii, îl ajută.
602
00:55:26,883 --> 00:55:28,842
E șocant.
603
00:55:30,050 --> 00:55:33,508
Șocant. Sunt șocat.
604
00:55:35,633 --> 00:55:38,967
Trebuie să raportăm asta.
605
00:55:39,050 --> 00:55:40,967
Vino cu mine.
606
00:55:41,050 --> 00:55:43,057
Bravo, Lina Mayfleet.
607
00:55:43,092 --> 00:55:45,175
După ce îl arestați, Doon și cu mine vă
putem arăta unde se află camera...
608
00:55:45,258 --> 00:55:47,717
Stați puțin.
Unde mergem ?
609
00:56:10,675 --> 00:56:12,550
Îmi cer scuze, Înălțimea Voastră.
610
00:56:12,633 --> 00:56:16,175
V-amintiți de Lina Mayfleet ?
611
00:56:16,258 --> 00:56:18,300
Vrea să vă acuze.
612
00:56:20,550 --> 00:56:22,467
De ce să mă acuze ?
613
00:56:22,550 --> 00:56:24,717
Că le furați mâncarea
locuitorilor din Ember.
614
00:56:26,883 --> 00:56:30,758
Îmi iubesc orașul și
pe toți locuitorii săi.
615
00:56:36,300 --> 00:56:38,300
Și nu m-aș gândi niciodată
să fac așa ceva.
616
00:56:38,383 --> 00:56:40,508
Noi am văzut camera !
V-am văzut înăuntru !
617
00:56:41,675 --> 00:56:45,425
- "Noi" ?
- Ea și prietenul ei, Doon Harrow.
618
00:56:49,133 --> 00:56:52,050
Ce-i cu cutia aia ?
619
00:56:54,133 --> 00:56:56,050
E a mea.
620
00:56:57,508 --> 00:57:00,217
Arată destul de ciudat.
621
00:57:00,300 --> 00:57:03,550
De unde-o ai ?
622
00:57:07,592 --> 00:57:10,008
Ești rudă cu unul din foștii primari.
623
00:57:10,092 --> 00:57:12,550
Da. A fost cel de-al șaptelea primar.
624
00:57:19,425 --> 00:57:22,633
Multe lucruri s-au pierdut când a murit
cel de-al șaptelea primar.
625
00:57:23,633 --> 00:57:25,633
Lina, pot să mă uit la acea cutie ?
626
00:57:25,717 --> 00:57:29,633
- De ce ?
- Ce e în cutie, Lina ?
627
00:57:29,717 --> 00:57:33,842
Cred că e ceva în legătură cu
afaceri oficiale ale primarului.
628
00:57:35,133 --> 00:57:37,675
Cutia. Dă-mi-o.
629
00:57:37,758 --> 00:57:40,258
- Nu e a dumneavoastră.
- Dă-mi cutia !
630
00:57:40,342 --> 00:57:42,883
- Nu !
- Luați-i-o. Acum !
631
00:57:43,925 --> 00:57:45,925
Ia-i cutia ! Mișcă-te !
632
00:57:46,008 --> 00:57:48,300
Prinde-o !
633
00:57:48,383 --> 00:57:51,925
Ai prins-o ?
634
00:58:11,175 --> 00:58:12,842
Prindeți-o.
635
00:58:25,925 --> 00:58:28,467
Stai !
Duceți-vă după ea !
636
00:58:47,425 --> 00:58:50,342
Asta e locuința lui Doon Harrow ?
637
00:58:50,425 --> 00:58:52,550
E acasă ?
638
00:58:52,633 --> 00:58:56,467
Nu aud. Am probleme cu urechea.
Va trebui să vorbiți mai tare.
639
00:58:56,550 --> 00:58:59,050
- Doon Harrow !
- Doon Harrow... nu, Loris.
640
00:58:59,133 --> 00:59:02,217
Îl căutăm pe Doon Harrow.
E acuzat de trădare împotriva orașului.
641
00:59:02,300 --> 00:59:05,925
E îngrozitor. Dacă e adevărat,
atunci nu mai e fiul meu !
642
00:59:06,008 --> 00:59:08,467
Trădarea e cel mai grav delict
pe care îl poate comite cineva.
643
00:59:08,550 --> 00:59:12,675
Constructorii au fost înțelepți când au
spus: "Dacă ai dovezi, trebuie să continui !
644
00:59:12,717 --> 00:59:16,550
Un capac face mai mult decât să țină
lichidul să nu se scurgă din sticlă !"
645
00:59:16,633 --> 00:59:18,467
- Luați-l !
- Să mergem, pe aici.
646
00:59:18,550 --> 00:59:22,217
Doon ! Gărzile sunt aici !
Trădătorule !
647
00:59:22,258 --> 00:59:24,592
- Aici. Urmează-l.
- Vin să te ia !
648
00:59:25,717 --> 00:59:27,925
Panoul e pe aici pe undeva.
649
00:59:28,008 --> 00:59:30,217
Ce face ?
650
00:59:30,258 --> 00:59:32,258
- O secundă.
- E nebun.
651
00:59:32,342 --> 00:59:35,050
- Ăsta-i drumul spre apartamentul tău ?
- Se pare că nu.
652
00:59:47,800 --> 00:59:51,008
Sus !
653
01:00:00,258 --> 01:00:02,175
- Mă urmăresc !
- Cine ?
654
01:00:02,258 --> 01:00:04,175
- Gărzile !
- De ce ?
655
01:00:04,258 --> 01:00:06,300
- Doon și cu mine...
- Repede.
656
01:00:06,383 --> 01:00:09,425
Despre ce e vorba ?
Vom întârzia la Marea Zi a Cântecului.
657
01:00:09,508 --> 01:00:11,425
Scuzați-mă, doamnă.
658
01:00:11,508 --> 01:00:13,633
O caut pe Lina Mayfleet.
659
01:00:13,717 --> 01:00:15,967
Nu e aici.
Probabil e deja în Piața Harken.
660
01:00:16,050 --> 01:00:17,717
În regulă. Atunci voi arunca o privire.
661
01:00:17,752 --> 01:00:19,425
Scuzați-mă.
662
01:00:19,508 --> 01:00:22,217
Îmi pare rău !
663
01:00:25,300 --> 01:00:29,717
Știți ceva, primarul a întrebat
de ea în mod special.
664
01:00:29,758 --> 01:00:32,967
Sera. Urma să se întâlnească
cu un prieten la Seră.
665
01:00:33,050 --> 01:00:34,967
Vă ajută asta ?
666
01:01:04,342 --> 01:01:07,133
Ai grijă !
Distrugi mâncarea !
667
01:01:07,217 --> 01:01:09,592
Mâncarea noastră !
668
01:01:38,217 --> 01:01:40,133
Un avertisment:
669
01:01:40,217 --> 01:01:43,883
Dacă descopăr că îi ajutați
pe copiii ăștia...
670
01:01:43,967 --> 01:01:45,967
De ce-aș face asta ?
671
01:01:49,592 --> 01:01:52,050
Dețin informații că s-ar
îndrepta încoace.
672
01:01:52,133 --> 01:01:54,133
Cine v-a informat ?
673
01:01:54,217 --> 01:01:56,633
E confidențial.
674
01:01:56,717 --> 01:02:01,175
Vreau să înțelegeți un singur lucru:
Dacă sunteți implicată, veți regreta.
675
01:02:02,883 --> 01:02:05,967
Tot ce veți auzi și vedea...
676
01:02:06,050 --> 01:02:08,050
... îmi veți spune.
677
01:02:09,467 --> 01:02:11,425
Altfel vor exista consecințe.
678
01:02:11,508 --> 01:02:16,217
Dacă se va întâmpla
să auziți sau vedeți ceva...
679
01:02:16,300 --> 01:02:18,217
... aștept să mă informați.
680
01:02:19,967 --> 01:02:21,967
Nu mai e nevoie să vă
spun că-i suflu în ureche primarului.
681
01:03:01,675 --> 01:03:03,592
În regulă.
682
01:03:03,675 --> 01:03:06,717
Lăsați două gărzi aici !
683
01:03:06,800 --> 01:03:09,342
Trebuie să găsim o cale de-a ieși de aici.
684
01:03:09,425 --> 01:03:11,300
Acum.
685
01:03:18,717 --> 01:03:20,675
Ce-i aici ?
686
01:03:29,842 --> 01:03:32,050
Tata l-a făcut.
687
01:03:35,008 --> 01:03:37,008
Nu pare a fi sigur.
688
01:03:37,092 --> 01:03:39,550
Ăsta-i tata.
689
01:03:43,592 --> 01:03:45,550
Tot ce face arată așa.
690
01:03:45,633 --> 01:03:47,967
Cum adică tatăl tău ?
691
01:03:48,050 --> 01:03:51,633
Barrow. Vocea lui e
pe robotul tău telefonic.
692
01:03:51,717 --> 01:03:54,467
Dar numele tatălui tău e Loris.
693
01:03:54,550 --> 01:03:57,967
Barrow Harrow. E porecla sa.
694
01:03:58,050 --> 01:04:00,883
- O are după o roabă pe care o împingea.
- Tu ești băiatul !
695
01:04:02,342 --> 01:04:05,008
Asta înseamnă că părinții noștri
încercau să evadeze împreună.
696
01:04:06,133 --> 01:04:08,633
Încercau.
697
01:04:08,717 --> 01:04:12,425
Suntem în criză de timp.
Vor veni după noi.
698
01:04:29,342 --> 01:04:31,258
Pedalează !
699
01:04:35,217 --> 01:04:38,300
Stai aici și fii o fetiță cuminte.
700
01:04:38,383 --> 01:04:40,592
Bine ? Și uită-te după mine acolo.
701
01:04:40,675 --> 01:04:43,800
- Unde e Lina ?
- Cred că e pe aici, pe undeva.
702
01:04:48,550 --> 01:04:51,383
- Vezi ceva ?
- Cu greu.
703
01:05:03,883 --> 01:05:06,842
A sosit din nou acel moment din an
704
01:05:06,883 --> 01:05:10,508
în care sărbătorim cu toții
orașul nostru minunat.
705
01:05:10,592 --> 01:05:12,925
Această rază de lumină...
706
01:05:13,008 --> 01:05:14,800
... într-o lume a întunericului.
707
01:05:16,217 --> 01:05:18,133
Ține-te bine !
708
01:05:32,550 --> 01:05:34,467
Bine. Să îl acoperim.
709
01:05:39,342 --> 01:05:41,592
Acest miracol al arhitecturii,
710
01:05:41,675 --> 01:05:44,717
această minunată realizare
711
01:05:44,800 --> 01:05:49,008
care e orașul nostru, Ember.
712
01:06:14,883 --> 01:06:16,592
Au început să cânte.
713
01:06:24,717 --> 01:06:28,508
Trebuie să-ți arăt.
Primarul avea și el una.
714
01:06:29,842 --> 01:06:33,342
- El ți-a dat-o ?
- Nu chiar.
715
01:06:47,800 --> 01:06:49,717
Generatorul.
716
01:06:49,800 --> 01:06:52,508
Bine. Trebuie să ajungem acolo.
717
01:06:52,592 --> 01:06:54,800
Trebuie să ajungem acolo imediat.
718
01:06:54,883 --> 01:06:56,800
Să mergem.
719
01:06:56,883 --> 01:06:59,217
Așteaptă !
Poppy.
720
01:07:51,300 --> 01:07:53,675
Asta e.
721
01:08:00,175 --> 01:08:02,675
Poppy.
722
01:08:02,717 --> 01:08:05,217
Poate că știe el.
723
01:08:05,300 --> 01:08:07,675
Sul. Sul.
724
01:08:07,717 --> 01:08:09,883
Trebuie să-l ridicăm în picioare.
725
01:08:09,967 --> 01:08:14,175
Trezește-te. Sul, e vreo cheie
pentru ușa Generatorului ?
726
01:08:14,217 --> 01:08:16,175
Desigur.
727
01:08:16,217 --> 01:08:18,675
Minunat.
Unde e ?
728
01:08:18,717 --> 01:08:21,300
De unde să știu eu ?
Nu e treaba mea.
729
01:08:31,175 --> 01:08:33,592
Așteaptă.
730
01:08:34,842 --> 01:08:36,883
Ceva nu e în regulă.
731
01:08:36,967 --> 01:08:40,258
Constructorii erau inteligenți.
Ar fi simplificat lucrul ăsta.
732
01:08:40,342 --> 01:08:42,592
Nu aș numi nimic din asta simplu.
733
01:08:44,758 --> 01:08:47,133
S-ar fi gândit la asta.
734
01:08:49,050 --> 01:08:51,008
Au plănuit...
735
01:08:58,883 --> 01:09:00,800
... totul.
736
01:09:08,883 --> 01:09:10,800
Doon.
737
01:09:15,675 --> 01:09:18,133
E ceva în spatele vestiarelor.
738
01:09:20,592 --> 01:09:23,008
Haide Poppy. Să mergem.
Repede.
739
01:09:27,425 --> 01:09:29,717
Trebuie să fie o modalitate de a intra.
740
01:10:04,758 --> 01:10:07,175
Pentru ce sunt astea ?
741
01:10:09,342 --> 01:10:11,675
"Bar-că."
742
01:10:11,717 --> 01:10:13,717
"Barcă."
743
01:10:18,883 --> 01:10:21,342
Bine. "Declanșat prin..."
744
01:10:21,383 --> 01:10:23,008
- "Rotire..."
- Ceva.
745
01:10:23,050 --> 01:10:24,883
- "Mecanism... acelor de ceasornic..."
- "Sensul acelor de ceasornic."
746
01:10:28,217 --> 01:10:30,883
Asta e. Trebuie să fie asta.
747
01:10:30,925 --> 01:10:33,592
Bine.
748
01:10:57,675 --> 01:11:00,133
Poppy !
749
01:11:11,050 --> 01:11:13,050
Mai vin și altele.
750
01:11:15,342 --> 01:11:17,592
Mai e unul. Uită-te.
751
01:12:45,217 --> 01:12:48,008
Nivelul apei e prea scăzut !
O să se lovească.
752
01:12:50,800 --> 01:12:53,592
Ar fi trebuit să se dea din drum.
753
01:12:53,675 --> 01:12:56,925
Nu ar trebui să sărim peste etape.
754
01:12:57,008 --> 01:13:01,008
- Trebuie să urmăm întocmai instrucțiunile.
- Bine.
755
01:13:01,092 --> 01:13:03,092
E ceea ce-ar fi vrut Constructorii.
756
01:13:03,175 --> 01:13:05,092
- Bine. Mai repede.
- Bine.
757
01:13:05,175 --> 01:13:08,092
"Accesează"... ceva, ceva.
758
01:13:08,175 --> 01:13:10,717
- "Camera."
- Camera.
759
01:13:10,800 --> 01:13:13,175
Camera...
760
01:13:19,050 --> 01:13:22,342
Hai, Poppy. Mai repede.
761
01:13:31,550 --> 01:13:33,842
Nu căutam doar o "cameră".
762
01:13:33,883 --> 01:13:37,550
Era "Camera de Control de Urgență".
763
01:13:39,050 --> 01:13:41,508
Bine.
764
01:13:41,592 --> 01:13:43,925
Cartelele. Să încercăm cartelele.
765
01:13:44,008 --> 01:13:45,925
Bine.
766
01:13:58,717 --> 01:14:02,800
Haide !
767
01:14:08,508 --> 01:14:10,425
Bună treabă, Poppy.
768
01:14:11,675 --> 01:14:13,550
În regulă.
769
01:14:42,550 --> 01:14:45,008
Ești bine ?
770
01:15:31,467 --> 01:15:33,925
Cartelele. Folosește cartelele.
771
01:15:43,717 --> 01:15:47,508
"Setează robinetul 1 la capacitate maximă."
772
01:15:47,550 --> 01:15:50,508
Robinetul 1. Capacitate maximă.
773
01:15:57,467 --> 01:16:01,383
Se mișcă.
Bine. Ce urmează ?
774
01:16:01,467 --> 01:16:03,717
"Setează robinetul 2 pe oprit."
775
01:16:03,800 --> 01:16:06,342
Robinetul 2. Oprit.
776
01:16:23,883 --> 01:16:25,592
S-a blocat.
777
01:16:43,675 --> 01:16:45,467
Sul.
778
01:16:46,717 --> 01:16:48,675
Sul !
779
01:16:50,467 --> 01:16:52,383
Rămâi aici.
780
01:17:00,342 --> 01:17:02,258
Sul ! Sul !
781
01:17:02,342 --> 01:17:05,050
Pleacă, băiete !
Pleacă !
782
01:17:05,133 --> 01:17:07,300
Sul, ce faci aici ?
783
01:17:07,383 --> 01:17:10,883
S-a blocat chestia asta !
Trebuie s-o deblochez.
784
01:17:10,967 --> 01:17:13,133
De unde știi ce trebuie să faci ?
785
01:17:16,967 --> 01:17:19,383
Asta-i treaba mea !
786
01:17:20,508 --> 01:17:23,508
Nimic nu funcționează.
787
01:17:23,550 --> 01:17:25,592
Încearcă asta !
788
01:17:33,425 --> 01:17:35,425
Începe să se miște !
789
01:17:36,467 --> 01:17:38,800
Se mișcă !
790
01:17:40,883 --> 01:17:43,467
- Funcționează, Sul !
- Funcționează !
791
01:17:43,550 --> 01:17:46,925
Sul, asta e ieșirea !
E ieșirea din Ember !
792
01:17:47,008 --> 01:17:49,758
- Ieșire spre ce, băiete ?
- Vom afla curând !
793
01:18:39,467 --> 01:18:42,675
Ține-te bine !
794
01:18:45,883 --> 01:18:47,925
Doon !
795
01:18:48,008 --> 01:18:50,675
Să mergem.
796
01:18:58,467 --> 01:19:01,008
- Ești bine ?
- Da.
797
01:19:35,883 --> 01:19:38,758
Poppy !
798
01:19:40,008 --> 01:19:42,967
Sul, haide ! Acum !
Trebuie să plecăm acum ! Vino !
799
01:19:43,050 --> 01:19:46,550
- Trebuie să țin asta deschisă !
- Sul, să mergem ! Vino cu mine !
800
01:19:46,633 --> 01:19:49,508
Du-te tu ! Acum !
801
01:19:52,050 --> 01:19:53,883
E în regulă !
802
01:20:03,425 --> 01:20:05,467
Ești bine ?
803
01:20:05,550 --> 01:20:09,050
- Urcă !
- Ai văzut ce s-a întâmplat cu prima ?
804
01:20:09,133 --> 01:20:11,717
Nu avem de ales. Urcă !
805
01:20:20,300 --> 01:20:22,217
Ține-te bine, Poppy.
806
01:20:31,217 --> 01:20:33,175
Se scufundă.
807
01:21:20,217 --> 01:21:24,883
Domnule Primar Cole ?
808
01:21:26,467 --> 01:21:29,217
Am reușit.
809
01:21:29,258 --> 01:21:32,967
Ce faci ?
Nu mă poți lăsa aici !
810
01:21:33,050 --> 01:21:35,842
Așteaptă !
811
01:21:46,383 --> 01:21:48,300
Nu... !
812
01:21:49,883 --> 01:21:52,800
Am avut o înțelegere.
Așteaptă. Așteaptă !
813
01:21:54,217 --> 01:21:57,967
Eram implicați amândoi !
Deschide ușa !
814
01:21:58,050 --> 01:22:01,092
Am avut o înțelegere !
Am avut o înțelegere !
815
01:22:01,175 --> 01:22:04,758
Deschide ușa !
Deschide ușa.
816
01:22:04,842 --> 01:22:06,758
Nu e corect !
817
01:22:06,842 --> 01:22:08,842
Ai spus...
818
01:22:33,550 --> 01:22:36,342
Doon, spre dreapta !
Spre dreapta !
819
01:22:36,383 --> 01:22:38,300
Mă străduiesc !
820
01:23:13,133 --> 01:23:15,133
- Cascadă !
- Țineți-vă bine !
821
01:25:00,675 --> 01:25:03,175
E ceva în față.
822
01:25:12,550 --> 01:25:14,508
Bine.
823
01:26:34,508 --> 01:26:37,217
Aveau dreptate.
824
01:26:37,300 --> 01:26:39,633
Nu e decât întuneric.
825
01:27:33,217 --> 01:27:35,133
Lina.
826
01:27:58,050 --> 01:28:00,092
E albastru.
827
01:28:12,342 --> 01:28:15,467
Ember !
Îl poți vedea !
828
01:28:15,550 --> 01:28:17,592
Alo !
829
01:28:17,675 --> 01:28:21,092
Nu te pot auzi.
E prea departe.
830
01:28:21,175 --> 01:28:23,467
Trebuie să îi anunțăm cumva.
831
01:28:23,550 --> 01:28:25,800
Trebuie să le spunem ce-i aici.
832
01:28:27,342 --> 01:28:31,467
Lina și Doon și-au pus
speranța într-o piatră
833
01:28:31,550 --> 01:28:34,175
pe care au aruncat-o spre oraș.
834
01:28:42,425 --> 01:28:45,508
Piatra ar fi putut rămâne pe un acoperiș.
835
01:28:48,217 --> 01:28:50,175
Sau ar fi putut fi deviată
spre un șanț.
836
01:28:52,342 --> 01:28:54,842
Dar norocul le-a surâs.
837
01:28:57,300 --> 01:29:00,092
Și mesajul a ajuns unde trebuia.
838
01:29:08,675 --> 01:29:11,258
Calea era limpede pentru toți.
839
01:29:13,758 --> 01:29:17,467
Pentru toți cei care au ținut
aprinsă flacăra Emberului...
840
01:29:17,550 --> 01:29:19,883
... prin întuneric...
841
01:29:19,967 --> 01:29:22,967
... pentru a putea trăi
din nou pe Pământ...
842
01:29:23,050 --> 01:29:25,592
... cu aer curat și lumină.