0
00:00:00,072 --> 00:00:24,000
Resync By : Dehar Tan
Email : deniharianto88@yahoo.com
Kunjungi : http://www.facebook.com/BestNETMovies
1
00:00:24,072 --> 00:00:24,219
P
1
00:00:24,219 --> 00:00:24,366
Pe
1
00:00:24,366 --> 00:00:24,513
Pen
1
00:00:24,513 --> 00:00:24,660
Pene
1
00:00:24,660 --> 00:00:24,807
Pener
1
00:00:24,807 --> 00:00:24,954
Penerj
1
00:00:24,954 --> 00:00:25,101
Penerje
1
00:00:25,101 --> 00:00:25,248
Penerjem
1
00:00:25,248 --> 00:00:25,395
Penerjema
1
00:00:25,395 --> 00:00:25,542
Penerjemah
1
00:00:25,542 --> 00:00:25,689
Penerjemah:
1
00:00:25,689 --> 00:00:25,836
Penerjemah:
F
1
00:00:25,836 --> 00:00:25,983
Penerjemah:
Fo
1
00:00:25,983 --> 00:00:26,130
Penerjemah:
For
1
00:00:26,130 --> 00:00:26,277
Penerjemah:
ForY
1
00:00:26,277 --> 00:00:26,424
Penerjemah:
ForYu
1
00:00:26,424 --> 00:00:26,571
Penerjemah:
ForYu
1
00:00:26,571 --> 00:00:26,718
Penerjemah:
ForYu ^
1
00:00:26,718 --> 00:00:26,865
Penerjemah:
ForYu ^_
1
00:00:26,865 --> 00:00:27,012
Penerjemah:
ForYu ^_^
1
00:00:27,012 --> 00:00:27,159
Penerjemah:
ForYu ^_^ (
1
00:00:27,159 --> 00:00:27,306
Penerjemah:
ForYu ^_^ (F
1
00:00:27,306 --> 00:00:27,453
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Fu
1
00:00:27,453 --> 00:00:27,600
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Fur
1
00:00:27,600 --> 00:00:27,747
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furq
1
00:00:27,747 --> 00:00:27,894
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqo
1
00:00:27,894 --> 00:00:28,041
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon
1
00:00:28,041 --> 00:00:28,188
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon &
1
00:00:28,188 --> 00:00:28,335
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Y
1
00:00:28,335 --> 00:00:28,482
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yu
1
00:00:28,482 --> 00:00:28,629
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yul
1
00:00:28,629 --> 00:00:28,776
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yuli
1
00:00:28,776 --> 00:00:28,887
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yulia
1
00:00:28,887 --> 00:00:29,012
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yuliar
1
00:00:29,012 --> 00:00:43,743
Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yuliar)
1
00:00:58,095 --> 00:01:04,938
Hari Dimana Bumi Masih Berdiri
1
00:01:06,798 --> 00:01:11,523
1928
PEGUNUNGAN KARAKORAM, INDIA
1
00:05:13,800 --> 00:05:15,684
UNIVERSITAS PRINCETON SEKARANG INI
2
00:05:15,770 --> 00:05:21,825
Thiobacillus adalah satu bakteri luar biasa
sebab, William?
3
00:05:21,911 --> 00:05:24,952
Itu satu-satunya organisme yang diketahui
yang hidup dalam asam belerang.
4
00:05:25,038 --> 00:05:27,848
Itu benar. Dan...
Ya, Nona Ruami?
5
00:05:27,934 --> 00:05:33,912
Deinococcus radiodurans. Pertama ditemukan 1956.
berkembangbiak di dalam drum limbah radioaktif.
6
00:05:33,998 --> 00:05:38,122
Itu benar. Sehingga papagena, thiobacillus, deinococcus...
7
00:05:38,208 --> 00:05:43,684
Mana dari tiga ini yang paling tahan hidup pada
lingkungan ekstrim dari bulan Jupiter Callisto? Dan kenapa?
8
00:05:43,770 --> 00:05:45,306
Tom, tolong nyalakan lampunya.
9
00:05:45,392 --> 00:05:49,477
Inilah pertanyaan untuk laporan laboratorium kalian minggu ini,
dan kumpulkan pada kotakku tengah malam Hari Jumat.
10
00:05:49,563 --> 00:05:52,725
Itu semua untuk hari ini. Terima kasih.
11
00:05:54,390 --> 00:05:57,510
Apakah kamu datang ke
konferensi fakultas malam ini?
12
00:05:57,596 --> 00:06:02,494
Untuk mendengarkan ceramah kuliahnya Dekan
mengenai bagaimana alam semesta seperti seorang wanita cantik?
13
00:06:02,849 --> 00:06:06,665
- Aku tidak akan datang.
- Ayo. Ini akan menyenangkan.
14
00:06:07,057 --> 00:06:10,064
Aku akan menjemputmu.
15
00:06:11,885 --> 00:06:16,510
Aku tidak dapat. Aku harus kembali ke
lingkunganku yang ekstrim. Tapi berterima kasih.
16
00:06:16,596 --> 00:06:19,990
- Sampai besok.
- Ya.
17
00:06:29,341 --> 00:06:32,152
Pergi.
18
00:06:32,238 --> 00:06:34,473
Pergi.
19
00:06:35,831 --> 00:06:37,714
Ayo!
20
00:06:37,800 --> 00:06:40,883
Jacob! Makan malam.
21
00:06:46,451 --> 00:06:48,758
- Kamu menyelesaikan pekerjaan rumahmu?
- Ya. Kamu baru membunuhku.
22
00:06:48,844 --> 00:06:52,426
Baik. Sekarang kamu sudah mati, kamu dapat
matikan dan turun untuk makan malam.
23
00:06:52,512 --> 00:06:56,676
- Apakah kamu pesan pepperoni malam ini?
- Tidak. Apakah ini bersih? Ya.
24
00:06:56,762 --> 00:07:00,228
Kamu sudah makan pizza dua kali minggu ini, maka aku
membuatkan makanan yang sesuai malam ini. Dengan sayur.
25
00:07:00,314 --> 00:07:06,025
Sayuran? Berhentilah menjadi seperti ibu tiri.
26
00:07:07,692 --> 00:07:10,157
Dimana kamu memperoleh ini?
27
00:07:11,322 --> 00:07:13,167
Itu milik ayah.
28
00:07:13,253 --> 00:07:15,947
Ya, aku tahu. Yang ini?
29
00:07:16,033 --> 00:07:20,470
Aku menemukannya di kamar mandi bawah.
Ini jadi milikku sekarang.
30
00:07:24,415 --> 00:07:29,081
OK. Aku katakan, tolong matikan.
- Kamu tidak mengatakan "tolong".
31
00:07:36,889 --> 00:07:38,773
- Halo?
- Helen Benson? - Ya.
32
00:07:38,859 --> 00:07:42,905
Dr. Helen Benson?
Kamu ada di jalan Walnut 106?
33
00:07:42,991 --> 00:07:45,726
- Siapa ini?
Seseorang segera ada di sana.
34
00:07:46,235 --> 00:07:49,470
Apa maksudmu seseorang datang kesini?
Siapa ini?
35
00:07:49,556 --> 00:07:52,292
Segalanya akan dijelaskan padamu dalam perjalanan.
36
00:07:53,225 --> 00:07:55,262
Perjalanan kemana?
37
00:07:55,348 --> 00:08:01,253
Mereka segera ada di sana.
Ya, mereka ada di pintu sekarang.
38
00:08:02,881 --> 00:08:05,384
Tunggu satu menit.
39
00:08:09,639 --> 00:08:13,029
- Dr. Benson, kamu harus ikut kami.
- Apa yang terjadi?
40
00:08:13,115 --> 00:08:16,427
Segalanya akan dijelaskan, tapi
kamu harus ikut kami segera.
41
00:08:16,513 --> 00:08:19,400
- Apakah aku ditahan?
- Kamu berada dalam pengamanan pemerintah pusat.
42
00:08:19,486 --> 00:08:24,228
- Kenapa? Tentang apa ini?
- Segalanya akan dijelaskan dalam perjalanan.
43
00:08:24,314 --> 00:08:27,628
- Aku punya seorang anak disini.
- Apakah ada seseorang yang dapat menjaganya?
44
00:08:27,714 --> 00:08:30,601
Tidak. - Tidak dapatkah ayahnya menjaganya?
- Tidak, ayahnya tidak di sini.
45
00:08:30,687 --> 00:08:33,985
- Aku dapat menjaga diriku sendiri.
- Jacob. Kamu tidak dapat menjaga dirimu sendiri...
46
00:08:34,071 --> 00:08:37,246
Kamu ikut kami, Dr. Benson.
47
00:08:42,660 --> 00:08:45,860
Helen? Jacob, pakai jaketmu.
Kamu akan tinggal di Isabelle.
48
00:08:51,349 --> 00:08:55,900
- Ini akan baik-baik saja.
- Dr. Benson, tidak banyak waktu.
49
00:08:58,416 --> 00:09:01,229
OK, kita mendapatkannya. Ayo pergi.
50
00:09:19,458 --> 00:09:22,462
Dua lampu setopan lalu belok kiri ke
jalan raya. Apakah kamu melihat ini?
51
00:09:22,548 --> 00:09:27,289
- Ini mesti satu kesalahan.
- Helen Benson. Sosial nomor jaminan 51-48-7843?
52
00:09:27,375 --> 00:09:29,297
Ya. - Ini tidak salah.
- Tentang apa ini?
53
00:09:29,383 --> 00:09:33,546
- Segalanya akan dijelaskan.
- Hentikan mobilnya. Dapatkah kamu menghentikannya, tolong?
54
00:09:33,632 --> 00:09:37,098
Nyonya! - Aku bukan ditahan. Kamu tidak dapat lakukan ini.
- Ini adalah masalah keamanan nasional.
55
00:09:37,184 --> 00:09:39,840
Keamanan nasional? Itu hanya penjelasan
apapun yang kamu inginkan dariku
56
00:09:39,926 --> 00:09:43,008
Aku hanya bertanya kenapa aku diperlukan saperti ini,
atau biarkan aku pergi.
57
00:09:43,094 --> 00:09:45,441
Nyonya, aku tidak dapat menjelaskan kenapa
kamu diperlukan karena aku tidak tahu.
58
00:09:45,527 --> 00:09:46,869
Tapi aku tahu mereka memerlukan kamu dan ini mendesak.
59
00:09:46,955 --> 00:09:49,466
Bagaimana kamu tahu hal tersebut?
60
00:09:54,224 --> 00:09:55,526
Dimana semua mobil?
61
00:09:55,612 --> 00:09:58,655
- Mereka menutup jalan raya.
- Mereka menutupnya?
62
00:09:58,741 --> 00:10:01,632
- Untuk apa?
- Untuk kita.
63
00:10:45,255 --> 00:10:48,376
Halo. Aku adalah Yusef.
64
00:10:48,462 --> 00:10:51,824
- Helen, apakah kamu punya ide kenapa ini terjadi ke kami?
- Tidak.
65
00:10:51,910 --> 00:10:55,793
- Satu hal kita orang biasa?
- Apa pekerjaanmu, Yusef?
66
00:10:55,879 --> 00:10:58,421
- Aku adalah ahli ilmu fisika nuklir.
- Aku adalah ahli astronomi. Geologi.
67
00:10:58,507 --> 00:11:00,390
- Aku adalah astrobiologi.
- Mempelajari rekaman fosil?
68
00:11:00,476 --> 00:11:03,521
Bukan. Mikrobiologi. Ada sebuah
organisme di atas bumi.
69
00:11:03,607 --> 00:11:06,920
- Biarlah. Kita semua adalah sains.
- Tidak, aku tidak. Aku adalah insinyur bangunan.
70
00:11:07,006 --> 00:11:08,543
Kini semuanya bersama. Apa yang kamu dapat?
71
00:11:08,629 --> 00:11:10,978
Aku berpartisipasi di pemerintah
mobilisasi seperti ini sebelumnya....
72
00:11:11,064 --> 00:11:13,333
...game perang dan persiapan untuk skenario tertentu.
73
00:11:13,419 --> 00:11:18,667
- Apakah itu yang kamu pikirkan saat ini?
- Tidak. Apapun ini, ini bukan game.
74
00:11:32,119 --> 00:11:38,486
AKADEMI MILITER FT. LINWOOD, NEW JERSEY
75
00:11:52,594 --> 00:11:57,144
Mohon perhatian... Jalan terus langsung
melintas pekarangan ke barak utama.
76
00:11:57,230 --> 00:12:00,042
Tinggalkan semua Handphone dan kameramu sini.
77
00:12:00,128 --> 00:12:04,214
Aku ulangi. Handphone dan
kamera tidak diijinkan di dalam.
78
00:12:04,300 --> 00:12:07,037
- Tinggalkan semua handphone dan kamera disini.
- Helen!
79
00:12:08,666 --> 00:12:11,440
Dapatkah kamu membawanya naik?
80
00:12:11,989 --> 00:12:17,040
Mohon perhatian... Jalan terus langsung
melintas pekarangan ke barak utama.
81
00:12:17,126 --> 00:12:18,894
- Sudah lama.
- Apakah kamu di belakang semua ini?
82
00:12:18,980 --> 00:12:20,711
Ya. Senang kamu datang.
83
00:12:20,797 --> 00:12:23,145
- Aku tidak punya pilihan.
- Maaf tentang ini.
84
00:12:23,231 --> 00:12:26,814
Aku mendaftarkanmu dalam daftar penting. Memikirkan ini
penting untuk kamu sebagai bagian dari pasukan ini.
85
00:12:26,900 --> 00:12:28,013
Kenapa?
86
00:12:28,099 --> 00:12:30,770
Aku melihat pekerjaan tersebut yang sedang kamu lakukan
dengan Guru Besar Barnhardt.
87
00:12:30,856 --> 00:12:32,679
Apa yang harus dilakukan dengan ini?
88
00:12:32,765 --> 00:12:35,600
Aku akan harus langsung mengulas
di ruang konferensi.
89
00:12:38,868 --> 00:12:46,210
Obyek 07 / 493 yang pertama diketahui berada di luar
orbit Jupiter oleh program Spaceguard.
91
00:12:46,296 --> 00:12:50,203
Tercatat sebuah fakta bahwa dia tidak
bergerak elips asteroid...
92
00:12:50,289 --> 00:12:55,793
...tapi agak memiliki orbit hiperbolic dan
sedang meluncur menuju tata surya kita.
93
00:12:56,145 --> 00:13:02,165
Objek ini masih bergerak pada kecepatan hingga
3 kali 10 dari 7 meter per detik.
94
00:13:02,251 --> 00:13:06,685
Pertama, dia diperkirakan melewati
jutaan mil di luar orbit Bumi.
95
00:13:06,771 --> 00:13:09,118
Tetapi, kita segera menemukan bahwa objek tersebut...
96
00:13:09,204 --> 00:13:12,792
...tidak mengikuti lintasan benda jatuh bebas secara gravitasi.
97
00:13:12,951 --> 00:13:17,764
Seperti halnya jalur ini dihitung ulang.
98
00:13:18,573 --> 00:13:20,242
TERJADI TUBRUKAN
99
00:13:21,915 --> 00:13:27,547
Saat ini suatu pasukan yang menangani krisis dikerahkan
dan segalanya kamu lihat seperti dalam film.
100
00:13:27,633 --> 00:13:31,026
Lokasi tubrukan, MANHATTAN.
101
00:13:32,155 --> 00:13:34,238
Tidak dapatkah kita meluncurkan
misil untuk mencegahnya?
102
00:13:34,324 --> 00:13:37,993
Militer sedang mencoba untuk melakukan hal tersebut.
Pada kenyataannya, mereka mungkin meluncurkan beberapa.
103
00:13:38,079 --> 00:13:40,511
Tapi melihat kecepatan yang diberikan obyek ini,
104
00:13:40,597 --> 00:13:43,802
kemungkinan kita sukses,
tipis adalah yang terbaik.
105
00:13:43,888 --> 00:13:47,480
- Kenapa tidak kita evakuasi areanya?
- Kita tidak punya waktu cukup.
106
00:13:47,566 --> 00:13:51,160
Cakupan area 8 juta orang penduduknya.
107
00:13:51,246 --> 00:13:54,450
Jalan terbaik yang dapat kita lakukan adalah
merencanakan akibatnya.
108
00:13:54,536 --> 00:13:57,240
Berapa waktu yang kita punya?
109
00:14:00,539 --> 00:14:03,591
78 menit.
110
00:14:05,496 --> 00:14:07,617
Hey.. apa yang diinginkan dari penangkapannya?
111
00:14:07,703 --> 00:14:14,199
Baik, akan ada angin ribut besar malam ini.
112
00:14:14,285 --> 00:14:19,892
Dan mereka memerlukan beberapa ahli sains
untuk membantu,
113
00:14:20,404 --> 00:14:22,640
Kamu tahu merencanakan alat.
114
00:14:22,726 --> 00:14:25,043
Sehingga,
115
00:14:26,019 --> 00:14:28,838
segera kalian semua harus pergi
ke ruang bawah tanah, OK?
116
00:14:28,924 --> 00:14:30,386
Aku telah menceritakan Isabelle.
117
00:14:30,472 --> 00:14:34,799
Aku belum melihat apapun di TV
118
00:14:35,313 --> 00:14:39,562
- Jacob, lakukan saja itu, OK?
- Baiklah. Aku harus pergi.
119
00:14:39,648 --> 00:14:44,326
Tunggu. Dapatkah kita bicara lebih lama lagi?
120
00:14:44,412 --> 00:14:48,083
Kami sedang makan malam dan aku harus pergi.
121
00:14:48,671 --> 00:14:50,986
Kamu tahu aku sayang sekali kamu.
122
00:14:51,072 --> 00:14:53,775
OK. Dah, Helen.
123
00:15:00,947 --> 00:15:03,339
Apakah itu HP?
124
00:15:06,174 --> 00:15:08,683
Dapatkah aku meminjamnya?
125
00:15:16,242 --> 00:15:18,750
Apakah yang aneh dari satu asteroid
bertumbukan di Manhattan?
126
00:15:18,836 --> 00:15:20,996
Astronomi. Juga di situ tidak ada tanda cahaya.
127
00:15:21,082 --> 00:15:23,783
- Kemudian ini bukan sebuah asteroid.
- Sebuah lubang hitam purba barangkali? Apa?
128
00:15:23,869 --> 00:15:25,332
Apakah kamu tahu apa itu artinya?
129
00:15:25,418 --> 00:15:26,843
Lihat, apapun itu,
130
00:15:26,929 --> 00:15:29,360
kalau objek ini bergerak
3 kali 10 dari 7 meter per detik...
131
00:15:29,446 --> 00:15:31,528
di sana tidak akan ada akibat.
132
00:15:31,614 --> 00:15:36,060
Jika mereka tidak dapat menghentikannya sebelum tumbukan,
tidak ada yang tersisa kecuali debu.
133
00:15:36,572 --> 00:15:40,474
Ini akan menghancurkan bumi.
Ini semua adalah sandiwara.
134
00:15:40,560 --> 00:15:43,146
- Mereka mengatakan kita kehilangan kemampuan peluncuran.
- Apa?!
135
00:15:43,232 --> 00:15:44,734
Apa itu artinya?
136
00:15:44,820 --> 00:15:47,948
Missil dilumpuhkan.
- Dilumpuhkan oleh apa? - Aku tidak tahu
137
00:15:48,034 --> 00:15:52,168
Tapi mereka akan mengulanginya bukan?
Jika tidak terjadi fallback. Mereka harus meluncurkannya.
138
00:15:58,643 --> 00:16:04,056
Tubrukan obyek di 7,6,5,4...
139
00:16:04,142 --> 00:16:09,128
...3,2,1
140
00:16:16,068 --> 00:16:19,041
- Dimana itu?
- Apakah mereka membuat satu kesalahan?
141
00:16:19,127 --> 00:16:22,566
Tunggu, mereka berkata
obyek masih mendekati.
142
00:16:22,652 --> 00:16:24,192
Baik, dimana itu?
143
00:16:24,278 --> 00:16:28,645
- Mereka mengatakan obyek melambat.
- Melambat? - Aku melihatnya.
144
00:18:30,978 --> 00:18:35,461
Tingkat radiasi sedikit
meningkat. Tapi tidak berbahaya.
145
00:18:35,547 --> 00:18:38,442
Aku mendapat banyak gangguan elektrostatis.
146
00:18:38,528 --> 00:18:41,192
Aku juga.
147
00:18:42,594 --> 00:18:45,219
Apakah kamu merasakan itu?
148
00:18:45,615 --> 00:18:48,046
Merasakan apa?
149
00:18:49,295 --> 00:18:52,074
Aku merasakannya.
150
00:18:56,341 --> 00:18:58,850
Sudah dekat.
151
00:20:00,649 --> 00:20:02,974
M-06, siapa yang memimpin?
152
00:20:03,060 --> 00:20:07,504
Distrik daerah 4917. Aku perlu mengetahui
siapa yang mempunyai otoritas di lokasi ini.
153
00:20:59,866 --> 00:21:04,040
Apa itu di sana?
Haruskah kita terlibat?
154
00:21:05,474 --> 00:21:09,345
Hentikan tembakan!
Semua satuan tahan tembakan! Tahan tembakan!
155
00:21:36,111 --> 00:21:41,718
Jangan tembak! Jangan tembak!
- Semua unit, tahan tembakan!
156
00:21:49,353 --> 00:21:51,979
Kita memerlukan medis.
157
00:23:13,072 --> 00:23:15,770
Ambil penyeka DNA.
Satu penyeka DNA sekarang!
158
00:23:15,856 --> 00:23:20,756
- Bawa dia ke ruang karantina.
- Apakah yang kita lakukan sekarang?
159
00:23:23,191 --> 00:23:25,764
Di sini!
160
00:23:35,492 --> 00:23:39,357
- Haruskah kita mulai satu IV?
- Tidak, tidak, tidak. Kita tidak mengetahui fisiologinya.
161
00:23:39,443 --> 00:23:42,051
- Yang kita tahu, cairan mungkin membunuhnya.
- Apa yang akan aku lakukan? Apa yang aku lakukan?
162
00:23:42,137 --> 00:23:43,577
- Darahnya merah. Dia memiliki hemoglobin.
163
00:23:43,663 --> 00:23:45,513
Dia benar. Mulai tetesi.
164
00:23:45,599 --> 00:23:49,423
OK. Aku tidak dapat menemukan pembuluh darahnya.
Dia tidak mempunyai pembuluh darah.
165
00:23:49,509 --> 00:23:53,568
Cari di lokasi garis tengahnya
- Pemacu jantung mulai. Mulai.
166
00:23:57,061 --> 00:23:59,966
- Monitor rusak.
- Level hati stabil. Ini sudah stabil.
167
00:24:00,052 --> 00:24:03,133
Apa sekarang? Apa sekarang?
168
00:24:04,806 --> 00:24:07,313
Apa kamu punya ahli bedah?
169
00:24:08,638 --> 00:24:13,198
Normalnya, untuk luka tembak
kita lakukan obat bius umum.
170
00:24:13,284 --> 00:24:17,537
Tapi kita tidak tahu bagaimana
korban akan bereaksi,
171
00:24:17,932 --> 00:24:22,571
Aku telah memilih satu tempat.
172
00:24:23,160 --> 00:24:27,721
Aku membuat sayatan yang pertama sekarang.
173
00:24:31,486 --> 00:24:35,349
Tidak ada semburan.
Sejauh ini sangat baik.
174
00:24:35,746 --> 00:24:38,370
Daging pucat.
175
00:24:38,455 --> 00:24:42,319
Tekstur...
ada sesuatu
176
00:24:42,483 --> 00:24:45,727
Ini semacam lemak.
177
00:24:45,813 --> 00:24:48,514
Aku ambil satu spesimen sekarang.
178
00:24:48,833 --> 00:24:53,200
Bungkus itu dalam es dan kirim
ke lab geonomics untuk pemetaan DNA.
179
00:24:53,286 --> 00:24:55,330
Aku senang samplenya baik.
180
00:24:55,416 --> 00:24:58,234
Aku sedang memasuki luka...
181
00:24:58,320 --> 00:24:59,556
Dan...
181
00:25:01,049 --> 00:25:02,449
Ya Allah!
182
00:25:04,322 --> 00:25:05,862
Apa ini?
183
00:25:05,948 --> 00:25:08,882
Maaf. Aku sedikit kesulitan.
184
00:25:08,968 --> 00:25:11,283
- Ada apa?
- Tidak ada yang salah.
185
00:25:11,369 --> 00:25:14,092
Sesuatu ini. Ini semuanya biasa.
186
00:25:14,178 --> 00:25:17,692
Lapisan luar daging eksotis. Ini asing, tapi...
187
00:25:17,778 --> 00:25:22,979
...sepertinya lebih ke dalam adalah otot,
pembuluh darah, saraf, tulang.
188
00:25:23,568 --> 00:25:27,354
Aku sedang mengeluarkan peluru.
189
00:25:33,171 --> 00:25:38,815
Daging abu-abu ini. Sepertinya baru lepas.
190
00:25:38,901 --> 00:25:43,501
Ini. .. ini lepas sendiri.
191
00:25:43,806 --> 00:25:47,605
Aku pikir aku perlu melanjutkan membukanya.
192
00:25:47,691 --> 00:25:50,277
Ya. Lanjutkan.
193
00:25:50,789 --> 00:25:54,072
Dapatkah kamu menjelaskan ini?
194
00:26:45,659 --> 00:26:50,220
Ini mimpi. Belum ada tanda aktivitas syaraf?
195
00:26:50,306 --> 00:26:54,092
Ini menyalakan FMRI seperti bujur sangkar waktu.
196
00:26:57,731 --> 00:27:00,172
Berikan pertolongan.
197
00:27:00,568 --> 00:27:03,851
Kode putih. Subyek sadar.
197
00:27:04,568 --> 00:27:05,451
Tolong!
198
00:27:12,881 --> 00:27:15,854
Ia sedang melihat ke kamu, seperti
mencoba mengatakan sesuatu.
199
00:27:16,636 --> 00:27:19,532
Namaku adalah Dr. Helen Benson.
200
00:27:20,122 --> 00:27:24,035
Kita sedang mencoba menolongmu.
Kamu jangan takut pada kita.
201
00:27:24,121 --> 00:27:26,440
'Tolong kamu.'
202
00:27:26,526 --> 00:27:29,037
'Tidak takut'.
203
00:27:29,627 --> 00:27:34,814
Pasar global panik di awal perdagangan tadi pagi
sebagai respons atas krisis di Central Park.
204
00:27:34,900 --> 00:27:38,591
Perdagangan terhenti pada Bursa Efek yang baru.
Nikkei dan Hang Seng di Manhattan...
205
00:27:38,677 --> 00:27:41,103
...mempersiapkan untuk evakuasi massal.
206
00:27:41,189 --> 00:27:45,814
Di lain kota di seluruh bumi
orang-orang di pusat keramaian mengungsi.
207
00:27:45,900 --> 00:27:49,783
ketakutan bahwa bulatan di Central Park mungkin
barisan depan alien yang akan menyerang.
208
00:27:49,869 --> 00:27:52,925
Presiden dan Wakil Presiden
telah diambil untuk dipisahkan dan mengamankan lokasi.
209
00:27:53,011 --> 00:27:59,011
Hingga situasi ini ada semacam pernyataan,
Aku adalah juru bicara kepresidenan.
210
00:27:59,097 --> 00:28:00,763
Maka, apa yang kita tahu?
211
00:28:00,849 --> 00:28:05,409
Nyonya Sekretaris, kita kehilangan kontak dengan
salah satu DSCS3 kita yang memantau orbit satelit Bumi.
212
00:28:05,495 --> 00:28:08,889
- Gambar apa itu?
- Kamu mengatakan bola yang di Central Park bukan satu-satunya?
213
00:28:08,975 --> 00:28:11,060
Pada kenyataannya, inteligen kita mengatakan bahwa bola...
214
00:28:11,146 --> 00:28:12,739
yang lebih kecil telah mendarat pada lokasi lain di seluruh bumi.
215
00:28:12,825 --> 00:28:16,654
- Ukuran berbeda.
- Secara umum, dimana persisnya bola ini sekarang?
216
00:28:16,740 --> 00:28:19,291
Aku pikir kita menanyakan
pertanyaan yang salah.
217
00:28:19,377 --> 00:28:21,578
Pertanyaan apa yang mesti kita tanyakan?
218
00:28:21,664 --> 00:28:23,906
Baik, mulai dari awal. Dimana satelit kita?
219
00:28:23,992 --> 00:28:25,264
Hubungan kita putus dengannya.
220
00:28:25,350 --> 00:28:28,287
Dalam rancangannya, kehilangan
dari satu satelit tidak masalah.
221
00:28:28,373 --> 00:28:31,351
DSCS3 mewakili Sistem Pertahanan
komunikasi Satelit.
222
00:28:31,437 --> 00:28:33,833
Ingat ini berhubungan dengan apa?
223
00:28:33,919 --> 00:28:37,090
Mereka mampu mengakses sistem
pertahanan kita melalui satelit itu.
224
00:28:37,176 --> 00:28:39,804
Sehingga mereka bisa mematikan sementara
pertahanan missil...
225
00:28:39,890 --> 00:28:42,053
dan memasuki perbatasan udara kita.
- Kita telah mengubah semua kode.
226
00:28:42,139 --> 00:28:46,785
Dan di atas semua itu terdapat banyak rahasia penting
yang luas pada sistem itu.
227
00:28:46,871 --> 00:28:48,916
Mereka mengetahui segalanya
tentang kita sekarang.
228
00:28:49,002 --> 00:28:51,630
Sementara kita tidak tahu apapun mengenai mereka.
- Hampir tidak ada,
229
00:28:51,716 --> 00:28:53,608
Faktanya mereka melumpuhkan pertahanan kita...
230
00:28:53,694 --> 00:28:56,128
untuk mengatakan sesuatu tentang niat mereka.
231
00:29:00,559 --> 00:29:02,528
Nyonya Sekretaris, kita membawa beberapa spesialis...
232
00:29:02,614 --> 00:29:04,582
untuk meneliti contoh yang kita ambil darinya.
233
00:29:04,668 --> 00:29:07,451
Ini adalah ketua ahli genetika kita, Dr. Hideo Hicovaga.
234
00:29:07,537 --> 00:29:11,601
Ini adalah ketua astrobiologist kita, Dr. Helen Benson.
235
00:29:11,997 --> 00:29:13,967
Makhluk tersebut dalam status mulai lahir.
236
00:29:14,053 --> 00:29:18,037
Contoh DNA yang kita ambil tampaknya
mewakili tiga bentuk kehidupan.
237
00:29:18,123 --> 00:29:20,016
Tiga tipe DNA yang berbeda?
238
00:29:20,102 --> 00:29:22,962
Ya, meliputi otak.
239
00:29:23,048 --> 00:29:26,452
Jaringan tubuhnya adalah manusia, sejauh
yang kita dapat katakan.
240
00:29:26,538 --> 00:29:29,476
Daging abu-abu yang membungkusnya adalah materi organik.
241
00:29:29,562 --> 00:29:31,881
Semacam pakaian dari rekayasa bio.
242
00:29:31,967 --> 00:29:35,216
Ini kelihatannya cukup berat
untuk disebut jaringan placenta.
243
00:29:35,302 --> 00:29:38,472
Yang masuk akal diberikan placenta adalah
sistem pendukung hidup..
244
00:29:38,558 --> 00:29:42,351
dan pada dasarnya agar terus hidup
di lingkungan kita, untuk dilahirkan sini.
245
00:29:42,437 --> 00:29:44,017
Dalam bentuk manusia.
246
00:29:44,103 --> 00:29:49,058
Mereka mestinya dulu datang kemari
dan memperoleh contoh DNA dari subyek manusia.
248
00:29:49,144 --> 00:29:53,207
Sekarang, sejak kelahirannya
makhluk tersebut tumbuh cepat.
249
00:29:53,293 --> 00:29:56,620
Ini adalah satu jam setelah pembedahan.
250
00:29:56,706 --> 00:29:59,063
Ini adalah tiga jam.
251
00:29:59,149 --> 00:30:00,964
Enam jam.
252
00:30:01,050 --> 00:30:04,259
Berapa banyak yang dapat kamu ceritakan
tentang memecahkan sandi DNA ini?
253
00:30:04,345 --> 00:30:07,400
Kamu tidak memahami. Ini adalah Dead Sea Scrolls.
254
00:30:07,486 --> 00:30:10,269
Ahli genetika akan mempelajari
kode ini untuk perkembangan.
255
00:30:10,355 --> 00:30:13,293
Tidak. Kode ini adalah hak milik
dari Pemerintah Amerika.
256
00:30:13,379 --> 00:30:16,084
Ini sangat khusus.
257
00:30:16,405 --> 00:30:18,683
Aku mau melihatnya.
258
00:30:28,891 --> 00:30:31,906
- Air.
- Berikan dia air.
259
00:30:31,992 --> 00:30:33,612
Apakah dia sebenarnya berbicara bahasa kita?
260
00:30:33,698 --> 00:30:35,707
Atau melakukan ini mencontoh dari apa yang didengar?
261
00:30:35,793 --> 00:30:39,273
Tidak. Dia tampaknya telah memahami bahasa kita.
262
00:30:39,359 --> 00:30:41,468
Mereka kompromi dengan satelit kita.
Mereka mengetahui segalanya tentang kita.
263
00:30:41,468 --> 00:30:42,868
Mr. Driscoll.
263
00:31:08,558 --> 00:31:10,605
Namaku adalah Regina Jackson.
264
00:31:10,691 --> 00:31:14,831
Aku adalah sekretaris pertahanan
Amerika Serikat.
265
00:31:16,003 --> 00:31:19,445
Tubuh ini akan mengambil beberapa untuk dipergunakan
266
00:31:24,417 --> 00:31:27,550
Aku dikirim kesini untuk menentukan siapa atau apa
yang kamu wakili...
267
00:31:27,636 --> 00:31:30,378
...dan apa niatmu?
268
00:31:31,513 --> 00:31:33,908
Ini terasa tidak nyata bagiku.
269
00:31:36,323 --> 00:31:38,756
Asing.
270
00:31:40,937 --> 00:31:43,992
Butuh waktu untuk menyesuaikan.
271
00:31:44,193 --> 00:31:48,257
Apakah kamu sebelum kamu menjadi manusia?
272
00:31:50,786 --> 00:31:52,714
Berbeda.
273
00:31:52,800 --> 00:31:55,041
Berbeda bagaimana?
274
00:31:55,127 --> 00:31:57,834
Itu hanya akan menakutkan kamu.
275
00:31:59,511 --> 00:32:01,904
Apakah kamu mempunyai nama?
276
00:32:02,108 --> 00:32:04,425
Klaatu.
277
00:32:05,908 --> 00:32:08,885
Apakah kamu mewakili sebuah peradaban?
278
00:32:10,638 --> 00:32:13,267
Aku mewakili sekelompok peradaban.
279
00:32:13,353 --> 00:32:18,230
- Dimana peradaban dari group ini?
- Semua di sekitarmu.
280
00:32:18,316 --> 00:32:20,827
Apa gunanya kamu datang kemari?
281
00:32:20,913 --> 00:32:24,435
Ada perkumpulan pemimpin dunia tidak jauh dari sini.
282
00:32:24,521 --> 00:32:29,476
- Aku akan menjelaskan kegunaanku ke mereka.
- Aku khawatir itu tidak mungkin.
283
00:32:29,562 --> 00:32:32,267
Barangkali kamu harus menjelaskan ke aku sebagai gantinya.
284
00:32:32,353 --> 00:32:35,369
Apakah kamu berbicara untuk semua ras manusia?
285
00:32:35,455 --> 00:32:39,324
Aku berbicara untuk Presiden Amerika Serikat.
286
00:32:40,885 --> 00:32:46,109
Sekarang mohon, katakan. Kenapa kamu
datang ke planet kami?
287
00:32:47,592 --> 00:32:52,818
- Planetmu?
- Ya. Ini adalah planet kami.
288
00:32:54,184 --> 00:32:56,713
Tidak. Bukan.
289
00:32:56,799 --> 00:32:58,441
Kita memutuskan menenangkannya,
290
00:32:58,527 --> 00:33:00,923
dan memindahkannya ke lokasi yang lebih aman.
291
00:33:01,009 --> 00:33:03,405
- Apakah kamu akan menginterogasinya?
- Yang satu kemungkinan.
292
00:33:03,491 --> 00:33:06,623
Nyonya Sekretaris, sebagai sains
kami tidak setuju itu.
293
00:33:06,709 --> 00:33:09,143
Dia mengatakan dia mau mengatakan ke dunia.
294
00:33:09,229 --> 00:33:13,797
Sejarah memberi pelajaran ke kita tentang
pertama kali berhadapan di antara peradaban.
295
00:33:13,883 --> 00:33:18,141
Seperti aturan, sedikitnya peradaban lanjutan
adalah terbasmi atau diperbudak.
296
00:33:18,227 --> 00:33:22,716
Aku memikirkan Pizzaro dan Inca.
Columbus dan penduduk Amerika asli.
297
00:33:22,802 --> 00:33:24,538
Daftar berlanjut.
298
00:33:24,624 --> 00:33:28,997
Sialnya, dalam hal ini
peradaban lanjutannya adalah kita.
299
00:33:29,083 --> 00:33:32,254
Dia adalah satu wakil dari satu
peradaban ET.
300
00:33:32,340 --> 00:33:35,317
Ini adalah penemuan paling penting
dalam sejarah dan umat manusia.
301
00:33:35,403 --> 00:33:38,691
Itu mungkin adalah penemuan terakhir
dalam sejarah dan umat manusia.
302
00:33:38,777 --> 00:33:41,794
Kita perlu mengetahui apa yang mereka rencanakan.
Dan kita perlu mengetahuinya sekarang.
303
00:33:41,880 --> 00:33:44,894
Kamu mau membiusnya?
Menginterogasinya?
304
00:33:44,980 --> 00:33:47,338
Aku menyesalkan kita tidak akan lakukan itu.
Apakah kamu mengerti?
305
00:33:47,424 --> 00:33:48,929
Aku sangat memahami.
306
00:33:49,015 --> 00:33:51,952
Tentu, kalau kamu tidak
melakukannya, kami akan mencari seseorang yang akan melakukannya.
307
00:33:52,038 --> 00:33:54,279
Baik, aku yakin kamu dapat menemukan seseorang yang akan...
308
00:33:54,365 --> 00:33:56,952
Aku akan melakukannya.
309
00:33:57,467 --> 00:34:00,716
- Helen?
- Aku akan melakukannya.
310
00:34:21,199 --> 00:34:23,525
LARUTAN H2O SALIN
311
00:34:24,144 --> 00:34:26,850
Itu tidak perlu, dokter.
312
00:34:26,936 --> 00:34:29,642
Kita telah siapkan solusi untuk kamu.
313
00:34:31,590 --> 00:34:34,294
Aku memerlukan satu semprot.
314
00:34:43,726 --> 00:34:48,876
Aku mau meminta maaf ke kamu.
Tampaknya kita mendapat suatu awal yang buruk.
315
00:34:48,962 --> 00:34:50,427
Ini tampaknya yang kita lakukan.
316
00:34:50,513 --> 00:34:54,188
Kita akan memindahkan kamu ke fasilitas yang
berbeda. Dengan perawatan medis yg lebih baik.
317
00:34:54,274 --> 00:34:55,895
Tidak. Kamu tidak akan.
318
00:34:55,981 --> 00:34:58,880
- Permisi?
- Aku pergi.
319
00:34:58,966 --> 00:35:02,253
- Aku tidak mengijinkanmu melakukannya.
- Ini bukan tergantung kamu.
320
00:35:02,339 --> 00:35:04,696
Disini adalah instalasi militer.
321
00:35:04,782 --> 00:35:08,458
Kamu dikepung oleh ratusan serdadu.
Tidak ada yang pergi dari sini.
322
00:35:08,544 --> 00:35:10,535
Aku tidak berbuat apapun yang salah.
323
00:35:10,621 --> 00:35:16,989
Kamu masuk perbatasan udara kami. Automaton
yang muncul dari bola menyerang pasukan kami.
324
00:35:17,075 --> 00:35:18,656
Itu tindakan untuk melindungiku.
325
00:35:18,742 --> 00:35:21,448
Itu aktif dalam kondisi kekerasan.
326
00:35:21,534 --> 00:35:24,976
Dr. Benson, mohon.
327
00:35:44,217 --> 00:35:46,177
Lari.
328
00:35:48,290 --> 00:35:50,219
Sudah.
329
00:35:51,507 --> 00:35:54,019
Kamu ikut dengan kami, nyonya.
330
00:36:15,549 --> 00:36:17,672
Terus jalan.
331
00:37:05,104 --> 00:37:09,128
Aku akan menanyakanmu
satu rangkaian pertanyaan kontrol.
332
00:37:12,085 --> 00:37:16,535
Apakah kamu sekarang ini pada posisi duduk?
333
00:37:17,475 --> 00:37:18,823
Ya.
334
00:37:18,909 --> 00:37:21,654
Apakah kamu manusia?
335
00:37:22,439 --> 00:37:24,911
Tubuhku iya.
336
00:37:24,997 --> 00:37:27,741
Apakah kamu merasakan sakit?
337
00:37:28,060 --> 00:37:30,728
Tubuhku iya.
338
00:37:35,311 --> 00:37:40,614
Apakah kamu peduli akan suatu
serangan pada planet Bumi?
339
00:37:43,339 --> 00:37:46,354
Kamu harus biarkan aku pergi.
340
00:37:51,481 --> 00:37:53,993
Aku akan mengulangi pertanyaan.
341
00:38:18,159 --> 00:38:21,059
Pintu apa yang kamu gunakan untuk memasuki basis ini?
342
00:38:21,145 --> 00:38:24,511
- Pintu muat timur.
- Bagaimana aku kesitu?
342
00:38:24,715 --> 00:38:27,669
100 yards sebelah kiri dari belakang bangunan ini.
343
00:38:28,086 --> 00:38:30,831
Apa ada kode keamanan?
344
00:38:31,807 --> 00:38:34,708
4-4-B-3-0
345
00:38:34,794 --> 00:38:36,724
Berapa ukuran pakaian itu?
346
00:38:36,810 --> 00:38:38,256
42 panjang
347
00:38:38,819 --> 00:38:40,455
Lepaskan.
387
00:39:34,741 --> 00:39:37,340
Aku pergi sekarang.
348
00:39:37,341 --> 00:39:39,454
Tidak.
349
00:40:04,871 --> 00:40:08,276
Posisikan tiap senjata dari pemerintah, militer, penegak hukum...
350
00:40:08,362 --> 00:40:10,408
...negara bagian dan lokal pada siaga tertinggi.
351
00:40:10,494 --> 00:40:12,813
- Kalau media mendapat berita dari...
- Gunakan satu cerita sampul.
352
00:40:12,899 --> 00:40:14,138
Kita tidak mau risiko kepanikan.
353
00:40:14,488 --> 00:40:15,749
Umumkan dia sebagai narapidana yang lepas.
354
00:40:16,435 --> 00:40:19,628
Pergunakan semua satelit pengawas.
semua pesawat terbang.
393
00:40:20,131 --> 00:40:22,900
Semua kamera jalan raya. Gunakan semua
sumber daya yang kita punyai.
394
00:40:52,601 --> 00:40:55,475
Permisi, permisi.
355
00:41:05,664 --> 00:41:07,259
SALAD TUNA
356
00:41:27,806 --> 00:41:29,291
Jangan mendorongku.
357
00:41:30,877 --> 00:41:34,243
- Berikan tiket itu.
- Aku tidak akan memberikan kamu apapun.
358
00:41:34,329 --> 00:41:37,583
Ada apa dengan kamu?
359
00:41:47,879 --> 00:41:48,740
Panggil ambulan.
359
00:41:53,754 --> 00:41:57,779
Pemimpin di seluruh bumi mengkritik US
merespon kedatangan alien.
360
00:41:57,865 --> 00:42:01,890
Reaksi dari nasional dan internasional
komunitas agama bervariasi.
361
00:42:01,976 --> 00:42:04,177
sementara beberapa di antara mereka merespon
dengan tenang dan optimis,
362
00:42:04,263 --> 00:42:08,094
sebagian besar komunitas agama mempertimbangkan
peristiwa terbaru tersebut sebagai penggenapan wahyu.
363
00:42:08,180 --> 00:42:11,567
di sini sedang ada perkumpulan dan upacara agama
di hampir semua kota utama.
364
00:42:11,653 --> 00:42:13,995
Sebagian besar melihat kedatangan alien di Central Park...
365
00:42:14,081 --> 00:42:17,252
sebagai pertanda jahat atau bahkan mungkin akhir dunia.
366
00:42:38,424 --> 00:42:40,317
Pemimpin di seluruh bumi memprotes US tentang keputusannya...
367
00:42:40,403 --> 00:42:44,561
...menolak para ahli luar negeri untuk menyelidikinya.
368
00:42:44,647 --> 00:42:46,211
Sudahkah kamu mengerjakan PR mu?
369
00:42:46,297 --> 00:42:48,809
Sekolah ditunda karena aliens.
370
00:42:48,895 --> 00:42:51,445
- Mereka mengatakan ini adalah invasi.
- Baik, mereka tidak benar.
371
00:42:51,531 --> 00:42:55,011
- Apa yang membuatmu yakin?
- Aku baru tahu.
372
00:42:55,177 --> 00:42:57,262
Jangan diangkat!
373
00:42:57,348 --> 00:42:57,946
Hallo?
373
00:42:58,015 --> 00:43:00,659
Dapatkah aku bicara dengan Dr. Helen Benson?
374
00:43:01,032 --> 00:43:03,620
Ini untukmu.
375
00:43:05,384 --> 00:43:08,057
- Dr. Helen Benson? - Ya.
376
00:43:08,057 --> 00:43:12,577
Aku telpon dari stasiun kereta Newark.
Kita mendapatkan pasienmu disini.
377
00:43:13,634 --> 00:43:18,588
Maaf. Aku pikir ada kesalahan.
Aku bukan semacam dokter.
378
00:43:18,674 --> 00:43:20,838
Tunggu sebentar.
379
00:43:20,924 --> 00:43:24,210
Dia katakan kamu yang menangani medisnya.
380
00:43:25,771 --> 00:43:28,515
Aku akan kesana.
381
00:43:29,416 --> 00:43:31,507
Kepolisian New Jersey
382
00:43:36,084 --> 00:43:38,831
Permisi.
383
00:43:38,917 --> 00:43:41,816
Permisi! Aku minta maaf. Seseorang
memanggilku. Namaku Dr. Benson.
384
00:43:41,902 --> 00:43:46,275
Baik. Dia ada di sana. Dia sekarang
urusanmu. Silakan. Ambil dia.
385
00:44:01,406 --> 00:44:05,081
Kamu tahu aku ambil resiko besar
kembali ke rumah sakit.
386
00:44:05,168 --> 00:44:07,795
Apakah aku buat kesalahan?
387
00:44:08,075 --> 00:44:10,316
Apakah kamu teman kami?
388
00:44:10,402 --> 00:44:13,029
Aku adalah teman bumi.
389
00:44:25,216 --> 00:44:27,315
- Halo.
- Hai.
389
00:44:30,488 --> 00:44:33,271
- Apa sekarang?
- Jalan.
390
00:44:48,984 --> 00:44:51,495
Lihat dalam kantongmu.
391
00:44:53,832 --> 00:44:56,458
Di dalam kantongmu.
392
00:45:26,016 --> 00:45:28,837
Berbelok ke kiri.
393
00:45:43,543 --> 00:45:46,947
Instruksikan unit penyerang 28 dan 29
untuk bergerak.
394
00:45:47,033 --> 00:45:49,816
Ya, tuan. Terima kasih, tuan.
395
00:45:49,902 --> 00:45:52,336
Baiklah, semuanya! Kita mendapat misi.
396
00:45:52,422 --> 00:45:55,438
Baiklah. Target didapat dan terkonfirmasi, tuan.
Kita kunci.
397
00:45:55,524 --> 00:45:57,958
Nyonya Sekretaris. Mereka mengirim dalam pesawat
398
00:45:58,044 --> 00:45:59,974
Bawa masuk senjata. Kita berangkat.
399
00:46:00,060 --> 00:46:03,813
Dimengerti. Menaik ke 12.000.
Biarkan lampunya nyala.
400
00:46:13,400 --> 00:46:16,143
Persenjatai missil sayap samping.
401
00:46:17,084 --> 00:46:20,022
Dimengerti, Kolonel. Missil sayap samping siap.
402
00:46:27,709 --> 00:46:29,328
Missil diaktifkan.
403
00:46:29,414 --> 00:46:31,926
Tembak! Tembak! Tembak!
404
00:46:35,695 --> 00:46:38,052
- Missil ditahan.
- Keluar dari situ!
405
00:46:38,138 --> 00:46:39,797
- Kontrol, ...
406
00:46:39,883 --> 00:46:43,558
Negatif. Aku kehilangan kontak.
Aku telah kehilangan kontrol.
407
00:46:45,700 --> 00:46:48,483
Siapa yang mengkontrol pesawat terbang?
408
00:46:49,578 --> 00:46:53,912
Penyerang 28 tidak terkontrol.
Aku tidak dapat mengendalikan.
409
00:47:02,725 --> 00:47:05,662
Siapa yang punya ide?
410
00:47:07,028 --> 00:47:11,557
Kenapa orang-orang berlari?
Mereka harus tinggal dan berperang.
411
00:47:11,643 --> 00:47:13,998
Mereka tidak datang kemari untuk melukai kita.
412
00:47:14,085 --> 00:47:17,294
Baik, kita harus membunuh mereka bagaimanapun.
Untuk memastikan.
413
00:47:17,380 --> 00:47:20,979
- Jangan katakan itu.
- Itulah yang Ayah akan lakukan.
414
00:47:21,065 --> 00:47:22,800
Aku pikir dia harus melihat dengan cara yang berbeda.
415
00:47:22,886 --> 00:47:25,629
Dia akan berperang.
416
00:47:26,105 --> 00:47:30,865
- Aku pikir, aku mengetahuinya baik-baik saja.
- Aku mengetahuinya juga. Lebih lama daripada kamu.
417
00:47:31,534 --> 00:47:34,744
- Apa pendapatmu?
- Dari apa?
418
00:47:34,830 --> 00:47:38,039
Haruskah orang-orang lari?
Atau haruskah kita tinggal dan berperang?
419
00:47:38,125 --> 00:47:40,948
- Tidak satupun.
- Apa yang harus kita lakukan?
420
00:47:41,034 --> 00:47:44,127
Tidak ada yang dapat kamu lakukan.
421
00:47:44,834 --> 00:47:46,571
Ini dia.
422
00:47:46,657 --> 00:47:49,284
Berhenti di sini.
423
00:47:57,243 --> 00:47:59,831
McDonald's ?
424
00:48:01,198 --> 00:48:04,136
Kemana kamu pergi?
Jacob, kemana kamu pergi?
425
00:48:04,222 --> 00:48:06,850
Ke kamar mandi.
426
00:48:09,574 --> 00:48:12,356
Dimana ayahnya?
427
00:48:14,033 --> 00:48:15,653
Sudah meninggal.
428
00:48:15,739 --> 00:48:19,917
- Bagaimana dia meninggal?
- Dia adalah Tentara.
429
00:48:20,507 --> 00:48:22,554
Sehingga dia menginginkan ayahnya yang tentara ada
di sini...
430
00:48:22,640 --> 00:48:25,191
...untuk menolong dunia dari aliens.
431
00:48:25,277 --> 00:48:28,488
Dia menginginkan ayahnya berada di sini untuk banyak
alasan.
432
00:48:28,574 --> 00:48:31,938
Aliens adalah salah satunya.
433
00:48:33,422 --> 00:48:37,989
Dia bukan hanya tentara.
Dia adalah insinyur.
434
00:48:38,075 --> 00:48:42,332
Dia pergi kesana untuk membangun.
Tidak untuk perang.
435
00:48:42,418 --> 00:48:45,045
Dan ibunya?
436
00:48:45,325 --> 00:48:48,612
Dia mati ketika masih bayi.
437
00:48:48,815 --> 00:48:53,770
Aku menikah dengan ayahnya,
Satu tahun lalu dia dibunuh.
438
00:48:57,035 --> 00:48:59,586
Kenapa kamu datang kemari?
439
00:49:00,060 --> 00:49:03,075
Aku datang untuk menyelamatkan bumi.
440
00:49:03,356 --> 00:49:05,519
Dari apa?
441
00:49:05,605 --> 00:49:07,921
Dia berada di sini.
442
00:49:17,355 --> 00:49:20,178
Ini tehmu, orang tua.
443
00:49:20,264 --> 00:49:22,502
terima kasih.
444
00:49:32,609 --> 00:49:34,926
Apakah kamu salah satu mereka?
445
00:49:35,208 --> 00:49:37,140
Salah satu dari siapa?
446
00:49:39,010 --> 00:49:40,738
Lupakan. Maaf.
447
00:49:40,824 --> 00:49:43,660
Kamu tidak menghubungi kami
dalam jangka waktu panjang.
448
00:49:43,746 --> 00:49:46,145
Aku punya satu misi rahasia.
449
00:49:46,231 --> 00:49:49,016
Ini adalah wilayah musuh.
450
00:49:49,102 --> 00:49:50,648
Aku mengerti.
451
00:49:50,734 --> 00:49:54,181
Aku menerka mereka dapat
mencapai persetujuan.
452
00:49:54,267 --> 00:49:58,176
Aku takut mereka dalam
perlombaan yang tidak beralasan.
453
00:49:58,262 --> 00:50:02,096
Aku telah hidup disini 70 tahun.
454
00:50:02,182 --> 00:50:04,582
Aku tahu mereka baik.
455
00:50:04,900 --> 00:50:06,447
Dan?
456
00:50:06,533 --> 00:50:09,705
Setiap mencoba untuk menjelaskan ini
ke mereka selalu gagal.
457
00:50:09,791 --> 00:50:14,982
Mereka merusak segalanya.
Dan itu tidak pernah berubah.
458
00:50:15,924 --> 00:50:19,524
Apakah ini kesimpulan resmimu?
459
00:50:19,610 --> 00:50:25,502
Masalahnya adalah mereka mengetahui takdir mereka.
Mereka dapat merasakannya.
460
00:50:26,365 --> 00:50:32,330
Dan jangan melakukan sesuatu tentang ini.
461
00:50:36,805 --> 00:50:39,901
Itu keputusannya.
462
00:50:39,987 --> 00:50:43,820
Aku akan mulai memprosesnya segera.
463
00:50:43,906 --> 00:50:46,879
Kita perlu persiapan untuk pergi.
464
00:50:46,922 --> 00:50:48,341
Aku akan tinggal disini.
464
00:50:48,509 --> 00:50:50,489
Kamu tidak dapat tinggal disini.
464
00:50:50,953 --> 00:50:53,589
Aku bisa dan aku akan tinggal.
464
00:50:53,962 --> 00:50:57,210
- Kalau kamu tinggal, kamu akan mati.
- Aku tahu.
465
00:50:58,503 --> 00:51:00,431
Ini adalah rumahku sekarang.
466
00:51:02,072 --> 00:51:04,896
Kamu sendiri dipanggil mereka dalam suatu perlombaan yang merusak.
467
00:51:04,982 --> 00:51:07,225
Itu benar.
468
00:51:07,816 --> 00:51:11,185
Tapi masih tetap. Ada sisi lain.
469
00:51:11,892 --> 00:51:15,647
Kamu paham, Aku mencintai mereka.
470
00:51:17,209 --> 00:51:20,111
Ini adalah suatu hal yang sangat asing.
471
00:51:21,517 --> 00:51:24,420
Aku tidak dapat menemukan satu cara untuk menjelaskan ini ke kamu....
472
00:51:24,506 --> 00:51:29,735
...selama bertahun-tahun aku
terkutuk dipilih untuk dikirim sini.
473
00:51:30,057 --> 00:51:33,228
Hidup manusia adalah sulit.
474
00:51:33,823 --> 00:51:37,109
Tapi kalau hidup ini akan berakhir,
475
00:51:37,894 --> 00:51:42,739
Aku mempertimbangkan beruntungku
untuk memiliki kehidupan ini.
476
00:51:47,133 --> 00:51:53,142
Tidak ada gerakan mendadak. Tidak ada aksi agresif.
Apapun juga yang terjadi, tidak ada tembakan.
477
00:51:53,228 --> 00:51:57,140
Truk pada tempatnya, tuan. Panel container
dalam posisi. Kita sudah siap perintah selanjutnya.
478
00:51:57,226 --> 00:51:59,814
Perintahku.
479
00:51:59,942 --> 00:52:01,990
Pindahkan panelmu ke dalam tempat.
480
00:52:02,076 --> 00:52:07,191
Tiga, dua, satu.
481
00:52:18,379 --> 00:52:23,685
Panel container sudah aman.
Dan... kita masih disini
482
00:52:31,460 --> 00:52:34,926
- 911. Apa situasi daruratmu?
- Narapidana lepas yang terlihat di berita
483
00:52:35,012 --> 00:52:38,572
- Aku baru melihatnya di sebuah pompa bensin.
- Dapatkah kamu mendeskripsikan kendaraannya?
484
00:52:39,289 --> 00:52:42,163
- 911. Apa situasi daruratmu?
- Aku baru melihat orang yang dicari di McDonald's.
485
00:52:42,249 --> 00:52:45,734
- Dapatkah kamu mendeskripsikan mobilnya, tuan?
- Sebuah Ford Silver... dengan seorang wanita dan satu anak.
486
00:52:45,820 --> 00:52:47,790
Semua unit. Cari sebuah mobil Ford silver
488
00:52:52,412 --> 00:52:54,661
Disini.
489
00:52:54,747 --> 00:52:56,755
Berhenti disini.
490
00:53:04,527 --> 00:53:06,963
Helen, siapa orang ini?
491
00:53:07,049 --> 00:53:10,069
- Teman.
- Teman macam apa?
492
00:53:11,939 --> 00:53:15,229
Dengar.
Dia teman kerja.
493
00:53:16,094 --> 00:53:17,527
Siapa namanya?
537
00:53:18,163 --> 00:53:20,998
- Klaatu.
- Klaatu?
494
00:53:21,140 --> 00:53:23,498
Nama macam apa itu?
495
00:53:23,584 --> 00:53:26,565
Itu asing, aku pikir.
496
00:53:27,273 --> 00:53:31,533
- Aku tidak pernah mendengar kamu cerita tentangnya sebelumnya.
- Aku belum kenal dia lama.
497
00:53:31,619 --> 00:53:33,978
Kita baru saja memberi dia tumpangan.
498
00:53:34,064 --> 00:53:36,655
Kemana?
499
00:53:37,247 --> 00:53:38,519
Kesini.
500
00:53:38,605 --> 00:53:40,847
Di hutan?
501
00:53:44,698 --> 00:53:49,659
Tunggu di sini. Kunci pintunya, Ok?
Dan jangan membukanya untuk siapapun kecuali aku.
502
00:53:49,745 --> 00:53:52,295
Aku serius.
503
00:56:22,901 --> 00:56:25,608
Helen. Ada apa?
504
00:56:31,052 --> 00:56:32,869
Kita sedang memperoleh gambar dari
bola-bola ini dari seluruh dunia.
505
00:56:32,955 --> 00:56:34,497
Ocavango. Gobi. Baku.
506
00:56:34,583 --> 00:56:36,632
Agen kita yang mana yang mengumpulkan ini?
507
00:56:36,718 --> 00:56:39,542
Tak seorangpun. Kita mematikan Internet.
508
00:56:45,606 --> 00:56:48,974
Itukah... mereka?
509
00:56:49,178 --> 00:56:55,030
Bukan. Ini adalah kita.
Itu adalah cephalopods biasa.
510
00:56:55,116 --> 00:56:58,405
Cumi-cumi. Ikan gurita...
511
00:57:00,356 --> 00:57:02,210
Aku tidak menyukainya.
512
00:57:02,296 --> 00:57:05,856
Dia aneh dan kenapa kita
mengantar dia kemana saja?
513
00:57:09,670 --> 00:57:11,838
Ini rumit.
514
00:57:11,924 --> 00:57:13,754
Apakah dia pulang dengan kita?
515
00:57:13,840 --> 00:57:15,609
Tidak.
516
00:57:15,695 --> 00:57:20,064
Baik, apa yang terjadi kalau kamu memutuskan menyukainya dan
dia ingin masuk rumah?
517
00:57:20,150 --> 00:57:22,316
Tidak, ini bukan seperti itu. Ya Allah, tidak.
518
00:57:22,402 --> 00:57:26,275
Dengarkan aku. Tak seorangpun akan masuk rumah.
Kamu tidak paham.
519
00:57:26,361 --> 00:57:28,650
Apapun. Kamu menantikan dia. Aku pulang.
563
00:57:28,684 --> 00:57:30,463
Jacob.
564
00:57:34,842 --> 00:57:35,736
Jacob.
565
00:57:37,948 --> 00:57:40,014
Jacob!
520
00:57:41,033 --> 00:57:43,349
Ada apa denganmu?
521
00:58:15,756 --> 00:58:19,253
Bola-bola ini nampaknya pergi dengan cara
yang sama ketika datang
523
00:58:22,175 --> 00:58:29,149
Kini satu-satunya bola yang tidak tampak
pergi adalah bola raksasa di Central Park.
524
00:58:29,315 --> 00:58:32,217
Kamu pikir kita menakutkan mereka?
525
00:58:32,303 --> 00:58:35,245
Mereka tidak takut akan kita.
526
00:58:46,469 --> 00:58:48,287
Aku perlu kembali lagi ke kota.
527
00:58:48,373 --> 00:58:50,691
Tidak sampai kamu menceritakan apa yang terjadi.
528
00:58:50,972 --> 00:58:54,109
- Apakah kamu lakukan itu?
- Ya.
529
00:58:54,195 --> 00:58:56,439
Jacob. Masuk mobil.
530
00:58:56,525 --> 00:59:00,473
- Dia salah satu dari mereka.
- Tolong masuk mobil.
531
00:59:00,869 --> 00:59:03,500
Masuk mobil.
532
00:59:13,719 --> 00:59:16,503
Aku perlu mengetahui apa yang terjadi.
533
00:59:16,629 --> 00:59:20,696
Planet ini sedang sekarat.
Ras manusia sedang membunuhnya.
534
00:59:20,782 --> 00:59:23,876
Sehingga kamu datang kemari untuk menolong kami?
535
00:59:24,081 --> 00:59:26,981
Tidak, aku tidak.
536
00:59:28,544 --> 00:59:32,650
- Kamu bilang kamu datang untuk menyelamatkan kami.
- Aku bilang aku datang untuk menyelamatkan bumi.
537
00:59:32,736 --> 00:59:35,521
Kamu datang untuk menyelamatkan bumi.
538
00:59:36,306 --> 00:59:38,938
Dari kami.
539
00:59:39,024 --> 00:59:41,966
Kamu datang untuk menyelamatkan bumi dari kita.
540
00:59:42,052 --> 00:59:43,984
Kami tidak mau resiko pertahanan hidup planet ini...
541
00:59:44,070 --> 00:59:46,235
...demi satu species tertentu.
542
00:59:46,321 --> 00:59:49,222
- Apa yang kamu katakan?
- Kalau bumi mati, kalian juga.
543
00:59:49,308 --> 00:59:52,678
Kalau kalian mati, bumi terus hidup.
544
00:59:52,764 --> 00:59:55,084
Hanya ada segenggam dari planet di alam semesta...
545
00:59:55,170 --> 00:59:57,296
...yang mampu mendukung hidup yang kompleks.
546
00:59:57,382 --> 01:00:00,288
- Kamu tidak dapat melakukan ini.
- Satu ini tidak diijinkan untuk binasa.
547
01:00:00,374 --> 01:00:03,546
Kami dapat berubah. Kami masih dapat
merubah segala sesuatunya
548
01:00:03,632 --> 01:00:06,456
Kami telah melihat, kami telah menunggu
dan berharap kalian akan berubah.
549
01:00:06,542 --> 01:00:08,980
- Tolong.
- Ini sudah mencapai titik puncaknya. Kami harus bertindak.
550
01:00:09,066 --> 01:00:12,666
- Tolong. - Kami akan mencegah kerusakan yang kalian buat
dan memberi bumi satu kesempatan untuk memulai lagi.
551
01:00:12,752 --> 01:00:15,383
Tolong, jangan lakukan ini.
552
01:00:15,469 --> 01:00:18,953
Tolong. Kami dapat berubah. Kami dapat berubah.
553
01:00:19,080 --> 01:00:21,321
Keputusan sudah dibuat.
554
01:00:21,407 --> 01:00:24,581
Proses telah dimulai.
555
01:00:24,654 --> 01:00:26,514
Ya Allah.
555
01:00:43,608 --> 01:00:46,124
Ini tidak akan membuat perbedaan apapun, Helen.
556
01:00:46,210 --> 01:00:51,750
Meski mereka menangkap aku. Sekalipun
mereka membunuh aku. Proses akan berlanjut.
557
01:00:51,836 --> 01:00:54,739
Kalian berdua angkat tangan! Sekarang juga!
558
01:00:55,136 --> 01:00:56,912
Apakah itu seorang anak dalam mobil?
559
01:00:56,998 --> 01:00:58,544
Ya.
560
01:00:58,630 --> 01:01:03,124
Ini HP28. Aku berada di I67. Aku
punya tersangka tahanan FBI.
561
01:01:03,210 --> 01:01:06,811
Bersama seorang wanita dewasa dan seorang anak.
Menunggu petunjuk.
563
01:01:10,583 --> 01:01:13,174
Suruh anak itu keluar dari mobil!
564
01:01:14,659 --> 01:01:16,901
OK, kamu berdua, kesana.
565
01:01:16,987 --> 01:01:20,589
Dan kamu. Aku tidak akan katakan lagi. Angkat tangan!
566
01:01:20,675 --> 01:01:23,267
- Tolong, jangan lukai dia.
- Aku tidak akan melukainya sepanjang dia...
567
01:01:23,353 --> 01:01:28,933
- Aku tidak bicara ke kamu.
- Sakitnya hanya sebentar.
568
01:01:42,684 --> 01:01:45,119
Kamu membunuhnya! Kamu membunuhnya!
569
01:01:45,205 --> 01:01:48,416
Biar aku selesaikan.
570
01:01:49,398 --> 01:01:52,106
Kamu membunuhnya! Kamu membunuhnya!
571
01:01:52,192 --> 01:01:55,248
- Ayo, duduk.
- Kamu membunuhnya!
572
01:02:36,942 --> 01:02:39,261
Kamu akan baik.
573
01:02:43,035 --> 01:02:45,549
Aku tidak memahami.
574
01:02:45,792 --> 01:02:49,277
Kamu akan membunuh kami semua. Tapi kamu menolongnya.
575
01:02:49,363 --> 01:02:53,429
Dia satu rintangan tapi aku tidak bermaksud membuatnya celaka.
576
01:02:54,408 --> 01:02:58,399
Kamu dapat menghentikan ini, bukan? Kalau kamu inginkan.
577
01:02:58,485 --> 01:03:02,357
Aku mencoba untuk memberi alasan ke kamu.
Aku mencoba untuk mengatakan pada pemimpinmu.
578
01:03:02,443 --> 01:03:04,066
Mereka bukan para pemimpin kami.
579
01:03:04,152 --> 01:03:07,325
Kalau kamu ingin bicara ke salah satu pemimpin kami,
aku akan membawamu ke salah satunya.
580
01:03:07,411 --> 01:03:10,196
Biar aku membawamu.
581
01:03:14,474 --> 01:03:16,794
Masuk mobil.
582
01:03:17,890 --> 01:03:20,600
Mungkin mereka baru mengumpulkan
spesimen dari planet kita.
583
01:03:20,686 --> 01:03:25,449
Ini bukan planet kita.
Itu yang dia katakan padaku di rumah sakit.
584
01:03:28,798 --> 01:03:31,079
Sebuah bahtera.
585
01:03:31,165 --> 01:03:33,989
- Permisi?
- Ini adalah satu bahtera.
586
01:03:34,075 --> 01:03:38,259
Semua bola yang lain. Mereka melindungi banyak
jenis yang mereka dapat.
587
01:03:38,345 --> 01:03:42,763
Kalau bola itu sebuah bahtera, maka apa yang
berikutnya datang adalah sebuah...
588
01:03:42,849 --> 01:03:46,137
Banjir.
589
01:04:05,825 --> 01:04:08,532
Karl, kami di sini.
590
01:04:11,143 --> 01:04:14,043
Ayo istirahat.
591
01:04:21,331 --> 01:04:23,713
Itu adalah Hadiah Nobel.
592
01:04:23,799 --> 01:04:27,593
Dia memenangkan untuk pekerjaannya
di alterism biologi.
593
01:04:27,679 --> 01:04:32,638
Mungkin masih ada di meja gambarnya
kalau aku tidak membuatkan bingkainya.
594
01:04:34,201 --> 01:04:37,178
- Kamu lelah?
- Sedikit.
595
01:04:38,080 --> 01:04:40,012
Dekat.
596
01:04:40,098 --> 01:04:42,456
Tapi tidak.
597
01:04:47,199 --> 01:04:49,132
Aku tidak akan...
598
01:04:49,218 --> 01:04:51,536
Dia tidak akan keberatan.
599
01:04:56,978 --> 01:04:59,609
Dia salah satu dari mereka. Kamu tidak boleh
menolongnya.
600
01:04:59,695 --> 01:05:02,208
Kita harus menghentikannya.
601
01:05:06,408 --> 01:05:10,473
Untuk kali ini saja, aku memerlukan
kamu untuk percaya aku.
602
01:05:52,665 --> 01:05:54,906
Apakah mungkin?
603
01:06:02,405 --> 01:06:05,371
BOLA MENDARAT KE DUNIA
ANGKATAN BERSENJATA DIKERAHKAN
604
01:06:08,498 --> 01:06:12,447
Aku punya banyak pertanyaan untukmu.
605
01:06:25,456 --> 01:06:28,356
Ini Bach.
606
01:06:30,035 --> 01:06:32,084
Itu indah.
607
01:06:32,170 --> 01:06:35,148
Jadi kita tidak demikian berbeda?
608
01:06:36,244 --> 01:06:38,726
Aku harap itu benar.
608
01:06:40,217 --> 01:06:41,652
FASILITAS MT WEATHER FLASH
BLUEMONT, VIRGINIA
609
01:06:42,454 --> 01:06:46,248
- Apakah ini sebuah mesin atau makhluk hidup?
- Keduanya. Atau tidak keduanya.
610
01:06:46,334 --> 01:06:47,612
Apa maksudnya "tidak keduanya"?
611
01:06:47,698 --> 01:06:49,974
Ini kelihatannya beberapa ort dari silikon-based hybrid.
612
01:06:50,060 --> 01:06:53,310
Kita menyebutnya "GORT". Genetically Organized
Robotic Technology.
613
01:06:53,396 --> 01:06:55,446
Militer dan singkatan mereka.
614
01:06:55,532 --> 01:06:57,540
Kita mempergunakan tiap metode
diagnostik yang ada.
615
01:06:57,626 --> 01:07:01,111
MRI, thermology, PET Scan.
Itu tidak dapat dilalui.
616
01:07:01,197 --> 01:07:05,379
Sehingga kita mencoba sebuah robot
membantu explorasi menggunakan bor intan. - Dan?
617
01:07:05,465 --> 01:07:09,338
Bornya patah, Akan butuh 24 jam untuk memperbaiki robot ini.
618
01:07:50,676 --> 01:07:53,306
Kolonel, kita tidak punya 24 jam.
619
01:07:53,392 --> 01:07:55,711
Kirimkan seseorang kesana dan perbaiki bor itu.
620
01:07:55,797 --> 01:07:58,544
Keributan telah menyebar dimana-mana...
621
01:07:58,630 --> 01:08:02,037
...dan menyebar
sepanjang Asia dan Amerika Selatan
622
01:08:02,123 --> 01:08:07,740
Pecahnya kerusuhan dan kegelisahan dalam kota
seperti Guangdong, Cina, London dan Chicago.
623
01:08:07,826 --> 01:08:12,630
Sehubungan itu kekurangan bahan pokok
seperti bahan bakar, makanan dan air minum
624
01:08:12,716 --> 01:08:15,384
Banyak yang ke Bola di Central Park sebagai satu...
625
01:08:15,470 --> 01:08:17,364
...di tengah-tengah kekacauan di New Jersey New York,
626
01:08:17,450 --> 01:08:21,127
Polisi lokal sedang mencari seorang narapidana yang lepas...
627
01:08:21,213 --> 01:08:22,875
...yang namanya belum diumumkan.
628
01:08:22,961 --> 01:08:26,406
Pihak berwenang meyakini bahwa dia adalah ancaman nyata
bagi umum dan meminta informasi apapun...
629
01:08:26,492 --> 01:08:33,055
...dapat menuju penangkapannya. Kalau kalian melihat orang ini,
harap kontak nomer pada layarmu di bawah ini.
630
01:08:33,141 --> 01:08:38,009
Harus ada alternatif. Kamu harus memiliki
beberapa teknologi yang dapat menyelesaikan masalah kita.
632
01:08:38,095 --> 01:08:41,968
Masalah kalian bukan teknologi.
Masalahnya adalah kalian.
633
01:08:42,054 --> 01:08:45,578
- Kalian kurang kemauan untuk berubah.
- Maka tolong kami untuk berubah.
634
01:08:45,664 --> 01:08:47,089
Aku tidak dapat mengubah sifat alamimu.
635
01:08:47,175 --> 01:08:49,845
Kalian perlakukan dunia seperti kamu memperlakukan satu sama lain.
636
01:08:49,931 --> 01:08:54,308
Tapi kadang tiap peradaban menjangkau
satu titik kerawanan.
637
01:08:54,394 --> 01:08:57,412
- Kebanyakan dari mereka tidak membuat itu.
- Kamu yang lakukan? Bagaimana?
638
01:08:57,498 --> 01:09:01,020
Matahari kita tengah sekarat. Kita harus
meningkatkan agar terus hidup.
639
01:09:01,106 --> 01:09:05,417
Itu hanya ketika duniamu terancam kebinasaan
yang membuat kamu seperti sekarang ini.
640
01:09:05,503 --> 01:09:08,222
- Ya.
- Baik, itulah dimana kita berada.
641
01:09:08,308 --> 01:09:10,339
Kamu mengatakan kita berada di ambang
kehancuran dan kamu benar.
642
01:09:10,425 --> 01:09:13,632
Tapi itu hanya hampir yang...
643
01:09:13,718 --> 01:09:15,949
...membuat orang berkemauan untuk berubah.
644
01:09:16,035 --> 01:09:20,180
Hanya hampir membuat kami berkembang.
645
01:09:20,266 --> 01:09:26,594
Ini adalah kesempatan kami. Jangan mengambilnya
dari kami. Kami sudah dekat dengan sebuah jawaban.
646
01:09:31,481 --> 01:09:34,160
Ada apa?
647
01:09:52,215 --> 01:09:55,620
Jacob! Bisa pakai sepatumu?
648
01:09:55,707 --> 01:09:59,307
Dia tidak dapat ditangkap.
Apa yang mesti aku lakukan?
649
01:09:59,393 --> 01:10:03,458
Ubah pemikirannya jangan dengan alasan, tapi dari dirimu.
650
01:10:14,451 --> 01:10:16,847
Sudah terlambat untuk itu.
651
01:10:48,288 --> 01:10:50,919
Turun sini! Dia berada di sini!
652
01:10:51,005 --> 01:10:53,287
- Turun sini!
- Apa yang kamu lakukan?
653
01:10:53,373 --> 01:10:56,470
Aku mencoba menolong mereka. Itu kenapa aku memanggil mereka.
654
01:10:56,556 --> 01:10:58,410
- Apa?
- Aku mengatakan dimana kita.
655
01:10:58,496 --> 01:10:59,652
Jacob, jangan!
656
01:10:59,738 --> 01:11:04,307
- Kamu tidak boleh menolongnya.
- Jacob, Aku sedang mencoba menolong kita.
657
01:11:04,393 --> 01:11:06,094
Ayo kita bunuh dia. Itulah apa yang akan ayah lakukan.
658
01:11:06,180 --> 01:11:07,879
Kamu melawanku segalanya. Pada segalanya.
659
01:11:07,965 --> 01:11:12,611
- Kalau ayahku berada di sini...
- Tapi dia tidak di sini. Dia sudah meninggal
660
01:11:22,129 --> 01:11:25,611
Kami mendapatkan wanitanya.
Kami akan membawa ke markas.
661
01:11:34,159 --> 01:11:37,175
- Kita dapat gambar yang laki-laki.
- Ya, Aku melihatnya.
662
01:11:38,543 --> 01:11:42,491
Ya, dapat. Sasaran didapat. Ijin mendekat.
663
01:11:43,084 --> 01:11:46,645
Kita jelas untuk mendekat.
Kita harus pergi dengan membawa sasaran.
664
01:11:46,731 --> 01:11:48,869
Dimengerti
665
01:12:26,624 --> 01:12:29,057
Tolong jangan lukai aku.
666
01:12:36,909 --> 01:12:39,304
Terima kasih.
667
01:12:45,523 --> 01:12:48,035
Aku tidak tahu dimana kita berada.
668
01:12:54,059 --> 01:12:56,496
Dapatkah kamu menolongku pulang?
669
01:13:02,248 --> 01:13:04,566
Jalan ini.
670
01:13:43,266 --> 01:13:46,400
- Dia datang kemari untuk membasmi kita, bukan?
- Kamu tidak dapat menghentikannya.
671
01:13:46,486 --> 01:13:49,311
Satu-satunya kemungkinan yang kita
punya jika dia mengubah pemikirannya.
672
01:13:49,397 --> 01:13:53,075
- Kamu harus membiarkanku membicarakannya ke dia.
- Apa membuatmu berpikir dia akan mendengarkanmu?
673
01:13:53,161 --> 01:13:54,821
Aku tidak tahu dia mau.
674
01:13:54,907 --> 01:13:58,353
Tapi aku pikir dia percaya aku. Dan aku
tidak berpikir dia mau melakukan ini.
675
01:13:58,439 --> 01:14:01,069
- Situasinya harus terkendali.
- Nyonya Sekretaris...
676
01:14:01,155 --> 01:14:04,677
Jenderal Quinn perlu anda di ruang pertemuan.
Dia mengatakan ini penting.
677
01:14:05,850 --> 01:14:10,538
Kamu tidak bisa mengendalikan.
Kamu tidak tahu kemampuannya.
678
01:14:10,624 --> 01:14:15,544
Tapi dia tidak melakukan yang salah.
Sehingga mereka membiarkannya pergi, bukan?
679
01:14:15,979 --> 01:14:18,493
Kamu takut kamu akan sendirian.
680
01:14:18,579 --> 01:14:20,163
Aku sudah sendirian.
681
01:14:20,249 --> 01:14:25,167
Helen adalah seseorang yang bersamaku
ketika ayahku meninggal, kamu tahu.
682
01:14:26,729 --> 01:14:30,988
Aku lupa. Kamu adalah alien. Kamu
tidak paham apapun.
683
01:14:37,361 --> 01:14:39,446
Saatnya pergi.
684
01:14:48,653 --> 01:14:50,791
Tahan.
685
01:14:53,271 --> 01:14:56,016
Lengan bajumu.
686
01:14:59,830 --> 01:15:01,957
Biarkan aku keluar.
687
01:15:02,043 --> 01:15:04,013
- Buka pintunya. - Tidak.
- Buka pintunya!
688
01:15:04,099 --> 01:15:07,544
- Tapi kita harus menyalakan. Prosedur kita...
- Aku yang memutuskan prosedur tersebut.
689
01:15:07,630 --> 01:15:10,882
Buka pintunya! Biarkan aku keluar!
690
01:15:10,968 --> 01:15:13,520
- Biarkan aku keluar!
- Aku bilang ulangi pengeboran.
691
01:15:13,606 --> 01:15:15,655
Aku bilang ulangi pengeboran.
692
01:15:15,741 --> 01:15:19,805
Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar!
Buka pintunya!
693
01:15:28,935 --> 01:15:31,331
Tuan, pengikatnya!
694
01:16:22,680 --> 01:16:26,242
Buka pintu!
695
01:16:26,445 --> 01:16:29,539
Fasilitas ini telah disegel.
696
01:16:31,412 --> 01:16:34,196
Tak seorangpun keluar.
697
01:16:49,264 --> 01:16:52,357
Kita kehilangan kontak dengan kamar cahaya, tuan.
698
01:17:04,009 --> 01:17:06,793
Pasukan, serang!
699
01:17:28,729 --> 01:17:31,241
- Ada yang selamat?
- Tidak.
700
01:17:31,601 --> 01:17:37,684
Seperti kamu tahu saat jam 05.24 kekuatan kita meluncurkan
missil udara Sidewinder ke pusat benda.
701
01:17:37,770 --> 01:17:40,400
- Dan?
- Tiap serangan membuatnya lebih besar.
702
01:17:40,486 --> 01:17:43,504
Dan benda ini. Dimana dia?
703
01:17:43,590 --> 01:17:46,298
Dimana-mana.
704
01:18:34,311 --> 01:18:37,834
- Dr. Benson...
- Nyonya Sekretaris, mohon....
705
01:18:37,920 --> 01:18:42,527
Aku tidak mau meninggal di kamar ini
tanpa melihat anakku sekali lagi.
706
01:18:43,508 --> 01:18:45,826
Apakah kamu pikir kamu dapat membujuknya?
707
01:18:45,914 --> 01:18:48,542
Aku pikir kamu harus mengijinkan aku berusaha.
708
01:18:52,315 --> 01:18:57,585
Lanjutkan. Aku membuatmu tidak janji.
Tapi aku mesti menjawab ke Presiden.
709
01:18:57,671 --> 01:19:01,350
- Kamu sendirian.
- Tidak. Aku akan menemanimu.
710
01:19:02,523 --> 01:19:05,229
- Semoga sukses.
- Terima kasih.
711
01:19:27,165 --> 01:19:29,755
Ini tidak berfungsi.
712
01:19:35,896 --> 01:19:38,291
Teruskan.
713
01:19:44,743 --> 01:19:47,722
Ini aku. Kamu baik-baik saja?
714
01:19:48,314 --> 01:19:50,749
Aku baik-baik saja.
715
01:19:50,836 --> 01:19:52,883
Dia ada di sini.
716
01:19:53,359 --> 01:19:55,677
Dia mau bicara padamu.
717
01:19:56,657 --> 01:19:58,512
Ya.
718
01:19:58,598 --> 01:20:02,081
- Aku perlu kembali ke kota.
- Ya.
719
01:20:02,167 --> 01:20:05,108
Katakan padanya aku tahu dimana dapat menjumpainya.
720
01:20:17,419 --> 01:20:20,513
Aku bilang Helen kami mesti membunuhmu.
721
01:20:20,717 --> 01:20:22,959
Ya, Aku mendengarnya.
722
01:20:23,045 --> 01:20:25,985
- Aku tidak bermaksud demikian.
- Tidak?
723
01:20:26,071 --> 01:20:28,584
Tidak sama sekali.
724
01:20:34,299 --> 01:20:37,201
Maka apa yang akan terjadi pada kami?
725
01:20:39,267 --> 01:20:42,361
Aku berpikir hal yang sama.
726
01:20:49,239 --> 01:20:53,303
- Akhir dunia!
- Semoga sukses.
727
01:20:53,819 --> 01:20:56,721
Ini dia. Inilah tempat yang kami
ajukan untuk menemuinya.
728
01:20:56,807 --> 01:20:58,852
Ayo!
729
01:21:07,207 --> 01:21:09,797
Cepat! Lewat sini.
730
01:21:40,502 --> 01:21:44,877
Kamu dapat melakukannya.
Seperti halnya pada polisi patroli.
731
01:21:46,246 --> 01:21:48,177
Ada beberapa hal yang tidak dapat kulakukan.
732
01:21:48,263 --> 01:21:51,086
Tapi kamu punya kekuatan.
733
01:21:53,424 --> 01:21:55,821
Maaf.
734
01:21:56,916 --> 01:21:59,003
Tolonglah.
735
01:22:00,215 --> 01:22:02,922
Tolonglah.
736
01:22:03,901 --> 01:22:07,968
Tidak ada yang benar-benar mati,
Jacob.
737
01:22:08,054 --> 01:22:11,771
Tidak ada limbah alam semesta. Segalanya hanya...
738
01:22:11,857 --> 01:22:14,370
...perubahan.
739
01:22:15,545 --> 01:22:18,133
Tinggalkan aku sendiri.
740
01:22:59,395 --> 01:23:02,220
- Ini tidak adil.
- Tidak.
741
01:23:02,306 --> 01:23:04,895
Tidak, ini adil.
742
01:23:05,294 --> 01:23:07,537
Dia meninggalkan aku sendirian.
743
01:23:07,623 --> 01:23:11,222
Oh, sayang.
Kamu tidak sendiri.
744
01:23:11,890 --> 01:23:14,209
Dan dia tidak meninggalkan kamu.
745
01:23:14,800 --> 01:23:17,042
Aku melihat dia di kamu.
746
01:23:17,440 --> 01:23:21,040
Selamanya. Selamanya.
747
01:23:21,126 --> 01:23:24,415
Kadang aku juga sulit bertahan.
748
01:23:25,084 --> 01:23:27,791
Apakah kamu rindu dia juga?
749
01:23:28,111 --> 01:23:30,623
Sangat.
750
01:23:34,320 --> 01:23:37,415
- Maafkan.
- Maafkan.
751
01:24:07,460 --> 01:24:11,369
Tidak apa-apa.
Dia di sini untuk menolong.
752
01:24:14,679 --> 01:24:17,384
Ada sisi lain pada dirimu.
753
01:24:20,693 --> 01:24:23,128
Aku merasakannya sekarang.
754
01:24:37,768 --> 01:24:39,892
Apakah itu caranya ini berakhir?
755
01:24:41,958 --> 01:24:44,085
Ya.
756
01:24:44,171 --> 01:24:46,761
Kamu tidak dapat menghentikannya?
757
01:24:47,159 --> 01:24:49,284
Aku tidak tahu.
758
01:24:53,485 --> 01:24:57,085
Itu datang ke kalian dan jalan hidupmu.
759
01:24:57,171 --> 01:25:00,771
Tapi kami dapat berubah.
Kamu mengetahuinya sekarang.
760
01:25:00,857 --> 01:25:05,504
Tolong. Berikan kami satu kesempatan.
761
01:25:07,958 --> 01:25:11,907
Aku akan berusaha.
Aku harus kembali ke kota.
762
01:25:29,962 --> 01:25:33,368
Tentu, Pak Presiden.
Aku memahami situasinya.
763
01:25:34,269 --> 01:25:39,190
Tapi dengan segala hormat, tuan, apapun aksi militer
selanjutnya hanya akan membuat lebih buruk.
764
01:25:39,276 --> 01:25:43,068
Aku percaya kita mungkin masih
mampu untuk suatu dialog terbuka.
765
01:25:48,473 --> 01:25:50,364
Ya, Tuan Presiden. Seperti yang anda minta.
766
01:25:50,450 --> 01:25:53,196
Terima kasih.
767
01:26:20,100 --> 01:26:24,474
- Pos pemeriksaan.
- Kita tidak dapat berhenti. Tidak ada waktu.
767
01:26:31,475 --> 01:26:32,697
Berhenti!
768
01:26:35,739 --> 01:26:40,891
Lincoln Bravo satu ke Lincoln Bravo Dua. Sebuah kendaraan
menabrak pos pemeriksaan melaju cepat ke posisi...
769
01:26:40,977 --> 01:26:43,178
Dimengerti, Bravo satu
770
01:26:48,738 --> 01:26:52,066
Bravo satu. Kita diperintahkan
membiarkan mereka lewat. Apakah dimengerti?
771
01:26:52,152 --> 01:26:54,782
Dimengerti.
772
01:26:55,916 --> 01:27:00,564
- Mereka melambat.
- Kenapa?
773
01:27:15,669 --> 01:27:17,755
Dimana orang-orang?
774
01:27:18,541 --> 01:27:21,053
Mereka telah membersihkan area.
775
01:27:21,529 --> 01:27:24,740
- Hentikan mobilnya. - Apa?
- Hentikan mobilnya!
776
01:28:02,392 --> 01:28:04,400
Aku baik-baik saja.
777
01:28:16,750 --> 01:28:19,185
Kita harus sampai ke bola.
778
01:28:46,049 --> 01:28:48,484
Kita tidak akan melakukan ini.
779
01:29:02,152 --> 01:29:04,860
Kita tidak dapat mempertahankan
mereka keluar terlalu lama.
780
01:29:19,499 --> 01:29:21,934
Apa yang terjadi padanya?
781
01:29:24,350 --> 01:29:26,591
Mereka ada di dalamnya.
782
01:29:28,346 --> 01:29:30,589
Dia sekarat.
783
01:29:30,985 --> 01:29:33,345
Tolong dia.
784
01:29:38,748 --> 01:29:42,230
Tolong dia, kumohon.
785
01:30:27,254 --> 01:30:29,575
Guru besarmu benar...
786
01:30:29,661 --> 01:30:34,423
Kita hampir mewujudkannya,
Kita berubah.
787
01:33:42,526 --> 01:33:44,574
Itu pergi.
788
01:33:50,210 --> 01:33:53,305
Tidak, Dia pergi.