1 00:05:12,148 --> 00:05:14,264 Thiobacillus, vještice. 2 00:05:15,588 --> 00:05:17,914 William, to je izuzetna bakterija... 3 00:05:17,919 --> 00:05:18,623 jer je... 4 00:05:18,628 --> 00:05:21,103 to je jedini poznati organizam koji živi u sumpornoj kiselini. 5 00:05:21,108 --> 00:05:23,258 Tako je, i... 6 00:05:23,348 --> 00:05:26,420 Da, gđice. Rouhani? - Bakterija Deinococcus radiodurans. 7 00:05:26,508 --> 00:05:28,462 Prvi puta otkrivena 1956. g., razmnožava se... 8 00:05:28,467 --> 00:05:30,343 u unutrašnjosti bubnja radioaktivnog otpada. 9 00:05:30,348 --> 00:05:33,260 To je točno. Pa, Pompejana, Thiobacillus, Deinococcus. 10 00:05:33,348 --> 00:05:35,748 Koje bi od ove tri bakterije vjerojatno preživjele... 11 00:05:35,788 --> 00:05:37,975 u ekstremnoj sredini 12 00:05:37,980 --> 00:05:40,035 Jupiterovog mjeseca Calisto, i zašto? 13 00:05:40,188 --> 00:05:41,583 Tome, možeš li upaliti svjetla, molim te? 14 00:05:41,588 --> 00:05:42,602 To je vaš laboratorijski zadatak... 15 00:05:42,607 --> 00:05:43,023 za ovaj tjedan, 16 00:05:43,028 --> 00:05:45,747 i obveza vam je predati mi ga do petka navečer. 17 00:05:45,828 --> 00:05:48,262 To je sve za danas. Hvala vam. 18 00:05:51,228 --> 00:05:52,264 Pa, dolazite li... 19 00:05:52,269 --> 00:05:54,023 na konferenciju fakulteta večeras? 20 00:05:54,028 --> 00:05:55,423 Slušati predavanje dekana Stoffa... 21 00:05:55,428 --> 00:05:57,828 o tome kako je svemir poput prelijepe žene? 22 00:05:59,188 --> 00:06:02,066 Mislim da ću propustiti. - Hajde. Bit će zabavno. 23 00:06:02,628 --> 00:06:05,017 Aha. - Mogu te pokupiti. 24 00:06:07,068 --> 00:06:08,183 Hm... 25 00:06:08,188 --> 00:06:12,818 Ne mogu. Moram se vratiti svom ekstremnom okruženju. 26 00:06:12,908 --> 00:06:13,983 Ali, hvala ti. 27 00:06:13,988 --> 00:06:15,988 Vidimo se sutra. - Da. 28 00:06:25,668 --> 00:06:27,343 Hajde. Idi. 29 00:06:27,348 --> 00:06:29,623 Jacobe? - Idi, idi. 30 00:06:31,948 --> 00:06:34,098 Hajde, Hajde. 31 00:06:34,188 --> 00:06:36,188 Da. - Jacobe, večera. 32 00:06:42,788 --> 00:06:45,503 Jesi li završio svoju zadaću? - Jesam. Upravo si me ubila. 33 00:06:45,508 --> 00:06:47,743 Dobro. Sada kada si mrtav, možeš to isključiti... 34 00:06:47,748 --> 00:06:49,383 i sići na večeru. 35 00:06:49,388 --> 00:06:50,743 Jesi li naručila pizzu s feferonima i kobasicama za večeras? 36 00:06:50,748 --> 00:06:52,818 Ne. Jesu li ove čiste? - Je. 37 00:06:52,908 --> 00:06:54,303 Imamo pizzu dvaput tjedno, 38 00:06:54,308 --> 00:06:56,739 tako da sam večeras napravila pravilan obrok, 39 00:06:56,744 --> 00:06:57,903 s povrćem. 40 00:06:57,908 --> 00:06:59,908 Povrće? Fuj. 41 00:06:59,948 --> 00:07:02,018 Prestani se ponašati kao maćeha. 42 00:07:03,948 --> 00:07:05,948 Gdje si uzeo ovo? 43 00:07:07,508 --> 00:07:09,508 Bilo je tatino. 44 00:07:09,548 --> 00:07:11,743 Da, znam. Gdje je to bilo? 45 00:07:12,228 --> 00:07:14,736 Našao sam ga u donjoj kupaonici. 46 00:07:14,741 --> 00:07:16,741 Sada je moje. 47 00:07:18,308 --> 00:07:20,308 U redu. 48 00:07:20,508 --> 00:07:23,181 U redu. Hajde, zamolila sam te da to ugasiš. 49 00:07:23,268 --> 00:07:25,063 Nisi rekla 'molim te.' - Jacobe. 50 00:07:25,068 --> 00:07:27,068 Helen. 51 00:07:33,548 --> 00:07:35,103 - Halo? - Helen Benson? 52 00:07:35,108 --> 00:07:37,383 Da. - Dr. Helen Benson? 53 00:07:37,468 --> 00:07:40,699 Vi ste u 106 Longwood Road? - Tko je to? 54 00:07:40,788 --> 00:07:42,623 Ubrzo će vam netko doći. 55 00:07:42,628 --> 00:07:43,630 Kako to mislite, 56 00:07:43,635 --> 00:07:45,700 netko dolazi ovdje? Tko je to? 57 00:07:45,788 --> 00:07:48,860 Sve će vam biti objašnjeno na putu. 58 00:07:49,468 --> 00:07:51,468 Na putu gdje? 59 00:07:52,508 --> 00:07:54,942 Halo? - Trebali bi uskoro biti tamo. 60 00:07:55,028 --> 00:07:57,028 Da, pred vratima su vam. 61 00:07:59,308 --> 00:08:01,308 Pričekajte minutu. 62 00:08:06,148 --> 00:08:08,582 Dr. Benson, pođite s nama... 63 00:08:08,668 --> 00:08:09,329 Što se događa? 64 00:08:09,334 --> 00:08:10,343 Sve će biti objašnjeno, 65 00:08:10,348 --> 00:08:12,816 ali morate odmah poći s nama. 66 00:08:12,908 --> 00:08:15,900 Jesam li uhićena? - Vi ste pod federalnim nadzorom. 67 00:08:15,988 --> 00:08:17,743 Zašto? 68 00:08:17,748 --> 00:08:18,755 - O čemu se radi? 69 00:08:18,760 --> 00:08:20,583 Sve će vam biti objašnjeno na putu. 70 00:08:20,588 --> 00:08:21,663 Dijete mi je ovdje. 71 00:08:21,668 --> 00:08:23,943 Može li netko pripaziti na njega? 72 00:08:24,028 --> 00:08:24,236 Ne. 73 00:08:24,241 --> 00:08:25,583 Može li njegov otac pripaziti na njega? 74 00:08:25,588 --> 00:08:26,983 Ne, njegov otac nije ovdje. 75 00:08:26,988 --> 00:08:28,120 Mogu se brinuti sam za sebe. 76 00:08:28,125 --> 00:08:29,703 Jacob, ne možeš se brinuti sam za sebe. 77 00:08:29,708 --> 00:08:30,564 - Ni slučajno... 78 00:08:30,569 --> 00:08:31,783 Idete s nama, dr. Benson. 79 00:08:31,788 --> 00:08:33,788 Helen? 80 00:08:38,908 --> 00:08:41,866 Jacobe, uzmi svoj kaput. Ostat ćeš kod Isabele. 81 00:08:43,868 --> 00:08:46,587 Pažnja, Bravo, pripremite se za odlazak. 82 00:08:48,188 --> 00:08:49,343 Sve će biti u redu. 83 00:08:49,348 --> 00:08:51,862 Dr. Benson, nemamo puno vremena. 84 00:08:54,708 --> 00:08:57,017 U redu, imamo je. Idemo. 85 00:09:16,027 --> 00:09:17,186 Dva semafora niže, pa lijevo, 86 00:09:17,191 --> 00:09:18,462 je rampa za autocestu. 87 00:09:18,467 --> 00:09:20,382 Vidite je? - Mora da je greška. 88 00:09:20,387 --> 00:09:21,300 Helen Benson, 89 00:09:21,305 --> 00:09:23,697 broj socijalnog osiguranja 51-48-7843? 90 00:09:23,787 --> 00:09:24,902 Da. - Nema greške. 91 00:09:24,907 --> 00:09:25,944 O čemu se radi? 92 00:09:25,949 --> 00:09:27,382 Sve će biti objašnjeno. 93 00:09:27,387 --> 00:09:28,462 Zaustavite auto. 94 00:09:28,467 --> 00:09:29,935 Možete li zaustaviti auto, molim Vas? 95 00:09:29,940 --> 00:09:30,222 Gospođo. 96 00:09:30,227 --> 00:09:32,182 Nisam uhićena. Ne možete to raditi. 97 00:09:32,187 --> 00:09:33,974 U pitanju je nacionalna sigurnost. 98 00:09:33,979 --> 00:09:34,782 Nacionalna sigurnost? 99 00:09:34,787 --> 00:09:36,422 Pa, znači upravo ono što želite da znači. 100 00:09:36,427 --> 00:09:37,965 Samo vas molim da mi kažete... 101 00:09:37,970 --> 00:09:39,462 zašto me trebaju, ili me pustite. 102 00:09:39,467 --> 00:09:40,519 Gospođo, ne mogu vam reći... 103 00:09:40,524 --> 00:09:42,102 zašto Vas trebaju jer ne znam. 104 00:09:42,107 --> 00:09:43,582 Ali znam da vas trebaju i da je hitno. 105 00:09:43,587 --> 00:09:45,587 Kako to znate? 106 00:09:50,667 --> 00:09:52,182 Gdje su svi auti? 107 00:09:52,187 --> 00:09:55,179 Zatvorili su autocestu. - Zatvorili su je? 108 00:09:55,267 --> 00:09:57,267 Zbog čega? - Zbog nas. 109 00:10:41,907 --> 00:10:44,467 Bok. Ja sam Yusef. - Helen. 110 00:10:45,027 --> 00:10:47,777 Helen, znaš li zašto nam se ovo događa? 111 00:10:47,787 --> 00:10:49,502 Ne. - Pa, razmislite. 112 00:10:49,507 --> 00:10:51,062 Što nam je zajedničko? 113 00:10:51,067 --> 00:10:52,396 Čime se bavite, Yusefe? 114 00:10:52,401 --> 00:10:53,262 Ja sam nuklearni fizičar. 115 00:10:53,267 --> 00:10:54,782 Ja sam astronom. - Geolog. 116 00:10:54,787 --> 00:10:57,087 Ja sam astrobiologičar. - Studija o fosilima? 117 00:10:57,147 --> 00:10:59,661 Ne. Mikrobiologija. Teorije o životu izvan Zemlje. 118 00:10:59,747 --> 00:11:01,687 U redu, znači svi smo znanstvenici. 119 00:11:01,692 --> 00:11:03,502 Ja nisam. Ja sam građevinski inženjer. 120 00:11:03,507 --> 00:11:04,982 Spojimo sve zajedno. Što dobivamo? 121 00:11:04,987 --> 00:11:06,488 Već sam prije sudjelovao... 122 00:11:06,493 --> 00:11:07,862 u ovakvim vladinim mobilizacijama. 123 00:11:07,867 --> 00:11:09,542 Ratnim igrama i pripremama za određene scenarije. 124 00:11:09,547 --> 00:11:11,411 Mislite li da je to to? 125 00:11:11,416 --> 00:11:11,662 Ne. 126 00:11:11,667 --> 00:11:14,022 Što god da je, nije igra. 127 00:11:49,187 --> 00:11:50,742 Molim vašu pažnju. 128 00:11:50,747 --> 00:11:52,325 Prođite direktno preko... 129 00:11:52,330 --> 00:11:54,142 dvorišta do glavne vojarne. 130 00:11:54,147 --> 00:11:56,866 Ostavite sve svoje mobitele i kamere ovdje. 131 00:11:56,947 --> 00:11:58,485 Ponavljam, mobiteli i... 132 00:11:58,490 --> 00:12:00,735 kamere unutra nisu dozvoljeni. 133 00:12:00,827 --> 00:12:02,827 Ostavite bilo kakve mobitele i kamere ovdje. 134 00:12:02,867 --> 00:12:04,867 Helen. 135 00:12:05,467 --> 00:12:06,862 Možemo li je dovesti gore? 136 00:12:06,867 --> 00:12:08,342 Morate odustati od mobitela i kamera... 137 00:12:08,347 --> 00:12:09,742 Molim vašu pažnju. - Hvala. 138 00:12:09,747 --> 00:12:11,239 Prođite direktno preko... 139 00:12:11,244 --> 00:12:12,822 dvorišta do glavne vojarne. 140 00:12:12,827 --> 00:12:14,022 Helen. - Bok, Michael. 141 00:12:14,027 --> 00:12:15,582 Prošlo je dugo vremena. - Ti si iza svega ovoga? 142 00:12:15,587 --> 00:12:17,422 Da. Drago mi je da si došla. 143 00:12:17,427 --> 00:12:19,151 Nisam imala baš izbora. 144 00:12:19,156 --> 00:12:20,182 Oprosti zbog toga. 145 00:12:20,187 --> 00:12:21,782 Morao sam te staviti na "neophodnu" listu. 146 00:12:21,787 --> 00:12:23,462 Smatrao sam važnim da budeš dio ovoga tima. 147 00:12:23,467 --> 00:12:24,582 Zašto? 148 00:12:24,587 --> 00:12:26,166 Pratili smo posao koji... 149 00:12:26,171 --> 00:12:27,462 si radila s profesorom Barnhardtom. 150 00:12:27,467 --> 00:12:29,182 Kakve to ima veze s ovime? 151 00:12:29,187 --> 00:12:31,737 Uputit ću te u konferencijskoj dvorani. 152 00:12:35,387 --> 00:12:38,231 Objekt 07/493 je prvo primijećen... 153 00:12:38,236 --> 00:12:40,745 odmah iza Jupiterove orbite... 154 00:12:40,827 --> 00:12:42,782 s programom Spaceguard (Zaštitnik svemira). 155 00:12:42,787 --> 00:12:45,002 Bilo je očito da se... 156 00:12:45,007 --> 00:12:46,982 nije kretao po asteroidnoj elipsi, 157 00:12:46,987 --> 00:12:49,262 nego je imao hiperboličku orbitu... 158 00:12:49,347 --> 00:12:52,783 i pucao kroz naš sunčev sistem. 159 00:12:52,867 --> 00:12:55,017 Objekt se kretao brzinama... 160 00:12:55,107 --> 00:12:57,516 veći od 3*10 na 7... 161 00:12:57,521 --> 00:12:58,662 metara u sekundi. 162 00:12:58,667 --> 00:13:00,827 U početku, projektiran je da prođe... 163 00:13:00,832 --> 00:13:03,343 milijune kilometara izvan Zemljine orbite. 164 00:13:03,427 --> 00:13:05,702 Međutim, uskoro smo otkrili da objekt... 165 00:13:05,787 --> 00:13:07,079 ne prati... 166 00:13:07,084 --> 00:13:09,541 gravitacijsku putanju slobodnog pada. 167 00:13:09,627 --> 00:13:13,984 Kao takav, njegova putanja je ponovo izračunata. 168 00:13:18,587 --> 00:13:19,836 To je bio u to vrijeme... 169 00:13:19,841 --> 00:13:22,057 krizni tim je aktiviran... 170 00:13:22,147 --> 00:13:23,845 i sve što vidite oko sebe... 171 00:13:23,850 --> 00:13:25,850 bila postavljeno usput. 172 00:13:28,827 --> 00:13:30,827 Možemo li lansirati projektil i presresti ga? 173 00:13:30,827 --> 00:13:32,836 Vojska je pokušavala učiniti upravo to. 174 00:13:32,841 --> 00:13:34,382 U stvari, mogu lansirati nekoliko. 175 00:13:34,387 --> 00:13:35,523 Ali, zbog brzine... 176 00:13:35,528 --> 00:13:37,142 kojom se taj objekt kreće, 177 00:13:37,147 --> 00:13:40,537 šanse za uspjeh nam nisu najbolje. 178 00:13:40,627 --> 00:13:42,422 Zašto ne evakuiraju područje? 179 00:13:42,427 --> 00:13:44,102 Jednostavno, nemamo vremena. 180 00:13:44,107 --> 00:13:47,702 Zahvaćeni prostor ima oko 8 milijuna stanovnika. 181 00:13:47,787 --> 00:13:51,223 Najbolje što možemo učiniti je isplanirati što ćemo nakon toga. 182 00:13:51,307 --> 00:13:53,307 Koliko vremena imamo? 183 00:13:56,987 --> 00:13:58,987 78 minuta. 184 00:14:02,027 --> 00:14:02,381 Bok. 185 00:14:02,386 --> 00:14:05,144 Što su htjeli policajci? 186 00:14:06,667 --> 00:14:12,583 Pa, večeras će biti velika oluja, 187 00:14:12,667 --> 00:14:14,751 i trebaju neke znanstvenike... 188 00:14:14,756 --> 00:14:16,756 da im pomognu... 189 00:14:16,987 --> 00:14:20,536 oko planiranja. Tako da... 190 00:14:22,587 --> 00:14:25,704 Uskoro svi idite u podrum, u redu? 191 00:14:25,787 --> 00:14:27,062 Već sam rekla Isabeli. 192 00:14:27,067 --> 00:14:28,742 Nisam vidio ništa na TV-u... 193 00:14:28,747 --> 00:14:30,747 Jacobe, samo... 194 00:14:31,747 --> 00:14:33,747 Samo to učini. U redu? 195 00:14:34,107 --> 00:14:36,022 U redu. Trebao bih ići. 196 00:14:36,027 --> 00:14:40,179 Čekaj... Možemo li još malo razgovarati? 197 00:14:40,787 --> 00:14:43,745 Večeramo. Stvarno bih trebao ići. 198 00:14:44,947 --> 00:14:47,415 Znaš da te puno volim. 199 00:14:47,507 --> 00:14:49,507 U redu. Bok, Helen. 200 00:14:57,427 --> 00:14:59,702 Jel' to mobilni? 201 00:15:02,827 --> 00:15:04,827 Mogu li ga posuditi? 202 00:15:12,747 --> 00:15:14,300 Kakvi su izgledi da asteroid... 203 00:15:14,305 --> 00:15:15,502 udari na Manhattan? 204 00:15:15,507 --> 00:15:16,102 Astronomske. 205 00:15:16,107 --> 00:15:17,622 Usto, nema svjetlosnu stopu. 206 00:15:17,627 --> 00:15:18,862 Onda ne može biti asteroid. 207 00:15:18,867 --> 00:15:20,200 Možda praiskonska crna rupa. 208 00:15:20,205 --> 00:15:21,462 Znaš li što bi to značilo? 209 00:15:21,467 --> 00:15:23,702 Gledaj, što god da je, ako se taj objekt kreće... 210 00:15:23,707 --> 00:15:25,233 brzinom 3*10 na 7-mu... 211 00:15:25,238 --> 00:15:26,022 metara u sekundi, 212 00:15:26,027 --> 00:15:28,027 neće biti "posljedica". 213 00:15:28,067 --> 00:15:30,452 Ako ga ne mogu zaustaviti prije udara,... 214 00:15:30,457 --> 00:15:32,777 ostat će samo prašina. 215 00:15:32,867 --> 00:15:36,940 Sterilizirat će Zemlju. Sve ovo je kazalište. 216 00:15:37,027 --> 00:15:38,622 Kažu da smo izgubili mogućnost lansiranja. 217 00:15:38,627 --> 00:15:40,857 Što? Kako? - Što to znači? 218 00:15:40,947 --> 00:15:43,336 Projektili su onesposobljeni. - Onesposobljeni zbog čega? 219 00:15:43,427 --> 00:15:44,319 Ne znaju. 220 00:15:44,324 --> 00:15:45,862 Ali oni to mogu vratiti, zar ne? 221 00:15:45,867 --> 00:15:48,779 Tamo je propast. Moraju lansirati. 222 00:15:54,867 --> 00:15:56,983 Objekt udara za 7,6,5,4... 223 00:15:57,067 --> 00:15:58,278 "Oče naš koji jesi na nebesima," 224 00:15:58,283 --> 00:15:59,102 "sveti se ime tvoje." 225 00:15:59,107 --> 00:16:00,324 "Dođi kraljevstvo tvoje. Budi volja tvoja." 226 00:16:00,329 --> 00:16:01,342 "Kako na nebu tako i na zemlji..." 227 00:16:01,347 --> 00:16:04,145 ...3, 2, 1... - '...Daj nam danas...' 228 00:16:12,427 --> 00:16:13,070 Gdje je? 229 00:16:13,075 --> 00:16:14,502 Jesu li pogriješili? 230 00:16:14,507 --> 00:16:16,896 Čekajte. Razumio. 231 00:16:16,987 --> 00:16:17,689 Rekli su... 232 00:16:17,694 --> 00:16:19,142 da se objekt i dalje približava. 233 00:16:19,147 --> 00:16:21,347 Pa, gdje je? - Usporava. 234 00:16:21,386 --> 00:16:22,861 Impresivno. - Usporava? 235 00:16:22,866 --> 00:16:24,866 Vidim ga. 236 00:18:27,346 --> 00:18:30,206 Razina radijacije je blago povišena, 237 00:18:30,211 --> 00:18:31,981 ali nije opasna. 238 00:18:31,986 --> 00:18:34,625 Očitavam puno elektrostatskih smetnji. 239 00:18:34,706 --> 00:18:36,706 Da, i ja isto. 240 00:18:38,946 --> 00:18:40,946 Jeste li osjetili to? 241 00:18:41,826 --> 00:18:43,826 Osjetili što? 242 00:18:45,866 --> 00:18:47,866 Osjećam. 243 00:18:52,506 --> 00:18:54,506 Blizu je. 244 00:19:57,226 --> 00:19:59,581 Šah-mat 0-6, koje su ovdje taktičke jedinice? 245 00:19:59,666 --> 00:20:01,166 Ovdje 2917. Moram znati... 246 00:20:01,171 --> 00:20:03,171 tko je ovdje nadležan. 247 00:20:45,426 --> 00:20:46,577 Šah-mat 0-3, 248 00:20:46,582 --> 00:20:49,544 ovdje Gator 2-3. Radimo na slijepo. 249 00:20:49,626 --> 00:20:52,618 Šah-mat 0-6, jesi li razumio? Kraj. 250 00:20:56,506 --> 00:20:58,101 Kakva je to stvar? 251 00:20:58,106 --> 00:21:00,106 Trebam pravila dogovora. 252 00:21:00,186 --> 00:21:01,981 Meta se približava. 253 00:21:01,986 --> 00:21:05,183 Meta se približava. Ponavljam, meta se približava. 254 00:21:09,946 --> 00:21:12,540 Tim strijelaca je na mjestu. 255 00:21:13,146 --> 00:21:16,422 Vođama tima strijelaca, vratite se. Ponavljam... 256 00:21:20,066 --> 00:21:22,102 Ne pucajte. - Dolazi ravno na nas. 257 00:21:22,186 --> 00:21:23,861 Izlazi. 258 00:21:23,866 --> 00:21:26,300 Zaustavite paljbu. - Jesmo li povezani? 259 00:21:27,226 --> 00:21:29,226 Zaustavite paljbu. - Pali. 260 00:21:32,586 --> 00:21:34,941 Primirje. - Svim postajama, primirje. 261 00:21:35,026 --> 00:21:37,460 Ne pucajte. Ne pucajte. Ne pucajte. 262 00:21:45,826 --> 00:21:47,826 Trebamo doktora. 263 00:22:36,946 --> 00:22:40,018 Klaatu barada nikto. 264 00:23:09,506 --> 00:23:12,623 Treba nam DNA uzorak. DNA uzorak odmah. 265 00:23:12,706 --> 00:23:15,425 Usisavanje. - Gdje je kisik? Stetoskop. 266 00:23:15,506 --> 00:23:17,506 Dajte mi kisik, stetoskop. 267 00:23:18,626 --> 00:23:20,626 Hajde. Nitko više. 268 00:23:32,066 --> 00:23:33,941 Što da radim sad? Da dam infuziju? 269 00:23:33,946 --> 00:23:35,421 Ne. Ne. Ne znamo njegovu fiziologiju. 270 00:23:35,426 --> 00:23:37,021 Sve što znamo je da ga tekućine mogu ubiti. 271 00:23:37,026 --> 00:23:38,541 Onda, što da radim? Što da radim? 272 00:23:38,546 --> 00:23:40,221 Krv mu je crvena. Mora dobiti hemoglobin. 273 00:23:40,226 --> 00:23:41,854 - U redu, u pravu je. Dajte infuziju. 274 00:23:41,859 --> 00:23:43,261 U redu. Ja... Ne mogu naći venu. 275 00:23:43,266 --> 00:23:44,505 Nema vena. 276 00:23:44,510 --> 00:23:46,060 Tražite onda glavnu. 277 00:23:46,065 --> 00:23:47,340 Ima srčani zastoj. Defibrilacija? 278 00:23:47,345 --> 00:23:49,710 - Da, uđi sad tamo. Hajde. Hajde. 279 00:23:49,715 --> 00:23:51,715 Razlaz. 280 00:23:53,465 --> 00:23:54,684 - Monitor je kratko spojen. 281 00:23:54,689 --> 00:23:56,420 Srce se stabilizira. Ono se stabilizira. 282 00:23:56,425 --> 00:23:58,495 Što sada? Što sada? 283 00:24:01,145 --> 00:24:03,145 Imate li kirurga? 284 00:24:04,985 --> 00:24:06,560 Uobičajeno, za rane od metka, 285 00:24:06,565 --> 00:24:08,864 koristili bi totalnu anesteziju. 286 00:24:09,745 --> 00:24:13,181 Ali, kako ne znamo kako će pacijent reagirati,... 287 00:24:14,465 --> 00:24:18,174 dat ću mu lokalnu. 288 00:24:19,585 --> 00:24:23,180 Radim sada prvi rez. 289 00:24:27,865 --> 00:24:30,777 Nema eksplozije. Za sada je dobro. 290 00:24:32,185 --> 00:24:34,185 Blijedo meso, 291 00:24:34,745 --> 00:24:37,384 tekstura je kao... 292 00:24:38,745 --> 00:24:40,380 Što? 293 00:24:40,385 --> 00:24:42,220 nabubrena. 294 00:24:42,225 --> 00:24:44,225 Uzimam uzorak. 295 00:24:45,185 --> 00:24:47,361 Spremite to na led i odnesite helikopterom... 296 00:24:47,366 --> 00:24:49,542 genetički laboratorij za određivanje DNA. 297 00:24:49,625 --> 00:24:51,625 I ja bi voljela uzorak toga. 298 00:24:51,625 --> 00:24:55,140 Ulazim u ranu i... 299 00:24:57,465 --> 00:24:59,465 Moj Bože. 300 00:25:00,745 --> 00:25:02,460 Što je ovo? 301 00:25:02,465 --> 00:25:05,104 Oprostite. Malo sam zabezeknut. 302 00:25:05,225 --> 00:25:07,693 Što ne valja? - Ništa. 303 00:25:07,785 --> 00:25:10,379 U tome i je stvar. Sve je tako poznato. 304 00:25:10,465 --> 00:25:13,244 Vanjski sloj tijela je egzotičan, 305 00:25:13,249 --> 00:25:14,260 čudan, 306 00:25:14,265 --> 00:25:15,808 ali, što dublje idem, 307 00:25:15,813 --> 00:25:18,577 postoji mišić, vene, živci, kosti. 308 00:25:19,785 --> 00:25:22,618 Vadim metak. 309 00:25:29,625 --> 00:25:31,357 Ovo sivo tijelo, 310 00:25:31,362 --> 00:25:34,938 čini se da se upravo odvaja. 311 00:25:35,025 --> 00:25:38,335 Samo... Samo se uklanja. 312 00:25:40,385 --> 00:25:43,058 Mislim da trebam nastaviti odvajati. 313 00:25:43,945 --> 00:25:45,945 Da. Nastavite. 314 00:25:47,185 --> 00:25:49,380 Možeš li objasniti išta od ovoga? 315 00:26:42,265 --> 00:26:44,265 Sanja. 316 00:26:45,025 --> 00:26:46,940 Ima li kakvih znakova živčanih aktivnosti? 317 00:26:46,945 --> 00:26:49,743 MRI svjetli kao Times Square. 318 00:26:54,185 --> 00:26:56,185 Pozovite pomoć. 319 00:26:57,025 --> 00:26:59,493 Šifra "bijelo". Subjekt je pri svijesti. 320 00:27:01,065 --> 00:27:03,065 Pomoć. 321 00:27:09,225 --> 00:27:12,422 Gleda u tebe. Pokušaj mu nešto reći. 322 00:27:13,065 --> 00:27:15,065 Ime mi je dr. Helen Benson. 323 00:27:16,465 --> 00:27:18,260 Pokušavamo vam pomoći. 324 00:27:18,265 --> 00:27:20,574 Nemojte se bojati. 325 00:27:20,665 --> 00:27:22,665 Vam pomoći. 326 00:27:23,025 --> 00:27:25,025 Nema straha. 327 00:27:26,505 --> 00:27:27,395 Globalno tržište je... 328 00:27:27,400 --> 00:27:29,140 u panici zbog jutrošnjeg trgovanja,... 329 00:27:29,145 --> 00:27:31,245 kao odgovora na krizu u Central Parku. 330 00:27:31,265 --> 00:27:32,391 Trgovanje je prekinuto... 331 00:27:32,396 --> 00:27:33,740 na New Yorškoj burzi, 332 00:27:33,745 --> 00:27:35,726 Nikkei i Hang Sengu, a Manhattan... 333 00:27:35,731 --> 00:27:37,460 se priprema na masovnu evakuaciju. 334 00:27:37,465 --> 00:27:39,020 U drugim gradovima svijeta, 335 00:27:39,025 --> 00:27:41,010 ljudi dobrovoljno evakuiraju... 336 00:27:41,015 --> 00:27:42,140 stanovništvo iz centara, 337 00:27:42,145 --> 00:27:44,100 bojeći se da je događaj u Central Parku... 338 00:27:44,105 --> 00:27:45,063 možda izvidnica... 339 00:27:45,068 --> 00:27:46,420 neminovne invazije vanzemaljaca. 340 00:27:46,425 --> 00:27:48,178 Predsjednik i dopredsjednik su... 341 00:27:48,183 --> 00:27:49,980 odvedeni na posebnu, sigurnu lokaciju. 342 00:27:49,985 --> 00:27:52,658 Sve dok se situacija na neki način ne riješi... 343 00:27:52,745 --> 00:27:55,703 ja sam oči i uši predsjednika. 344 00:27:55,785 --> 00:27:57,500 Pa, što znamo? 345 00:27:57,505 --> 00:27:59,420 Gospođo Tajnice, izgubili smo kontakt... 346 00:27:59,425 --> 00:28:00,552 s jednim od naših DSCS-3... 347 00:28:00,557 --> 00:28:02,180 špijunskih satelita u zemljanoj orbiti. 348 00:28:02,185 --> 00:28:03,300 Kakva je to slika? 349 00:28:03,305 --> 00:28:04,279 Hoćete reći da područje... 350 00:28:04,284 --> 00:28:05,460 oko Central Parka nije jedino? 351 00:28:05,465 --> 00:28:07,380 U stvari, imamo dojavu da su male sfere... 352 00:28:07,385 --> 00:28:09,580 upravo sletjele na različita mjesta diljem cijelog svijeta. 353 00:28:09,585 --> 00:28:11,100 Imami li za to kakve upute? I, generale, 354 00:28:11,105 --> 00:28:13,221 gdje su te sfere sada? 355 00:28:13,305 --> 00:28:16,297 Mislim da postavljamo pogrešna pitanja. 356 00:28:16,385 --> 00:28:18,340 Koja bi pitanja trebali postavljati? 357 00:28:18,345 --> 00:28:20,660 Pa, počnimo s ovim. Gdje je naš satelit? 358 00:28:20,665 --> 00:28:22,180 Izgubili smo kontakt s njim. 359 00:28:22,185 --> 00:28:24,060 U planu rada, gubitak jednog satelita... 360 00:28:24,065 --> 00:28:25,713 nije nužno naša briga. 361 00:28:25,718 --> 00:28:26,180 DSCS-3... 362 00:28:26,185 --> 00:28:28,904 je oznaka za 'Obrambeni sistem komunikacijskog satelita.' 363 00:28:28,985 --> 00:28:30,900 Zapamtite s kim komunicira. 364 00:28:30,905 --> 00:28:32,250 Sposobni su upasti u naše... 365 00:28:32,255 --> 00:28:33,860 glavno obrambeno računalo putem satelita. 366 00:28:33,865 --> 00:28:35,307 Zbog toga su privremeno isključili... 367 00:28:35,312 --> 00:28:36,140 naš raketni sustav... 368 00:28:36,145 --> 00:28:37,260 i ušli u zračni prostor. 369 00:28:37,265 --> 00:28:39,859 Promijenili smo sve lozinke. - I povrh svega, 370 00:28:39,945 --> 00:28:41,216 tamo se nalazi velik broj... 371 00:28:41,221 --> 00:28:43,255 ključnih podataka u tom sustavu. 372 00:28:43,345 --> 00:28:45,540 Sada znaju sve o nama. 373 00:28:45,625 --> 00:28:47,460 A mi ne znamo ništa o njima. 374 00:28:47,465 --> 00:28:48,380 Skoro ništa. 375 00:28:48,385 --> 00:28:50,260 Činjenica da su odlučili onesposobiti našu obranu,... 376 00:28:50,265 --> 00:28:52,620 govori nam o njihovim namjerama. 377 00:28:57,265 --> 00:28:57,852 Gospođo Tajnice, 378 00:28:57,857 --> 00:28:59,180 doveli smo nekoliko specijalista... 379 00:28:59,185 --> 00:29:01,420 da analiziraju uzoraka tkiva dobivenih od bića. 380 00:29:01,425 --> 00:29:04,144 Ovo je naš glavni genetičar, dr. Bokdeo Ikegawa. 381 00:29:04,225 --> 00:29:05,618 Ovo je naš glavni astrobiolog. 382 00:29:05,623 --> 00:29:06,340 Dr. Helen Benson. 383 00:29:06,345 --> 00:29:08,345 Halo. - Doktore? 384 00:29:08,745 --> 00:29:10,861 Biće je novorođenče. 385 00:29:10,945 --> 00:29:12,890 DNA uzorak koji smo uzeli... 386 00:29:12,895 --> 00:29:15,063 pokazuje da ima tri različite životne forme. 387 00:29:15,145 --> 00:29:17,215 Tri različita tipa DNA? 388 00:29:17,220 --> 00:29:19,661 Da, uključujući i mozak bića. 389 00:29:19,745 --> 00:29:23,135 Koliko za sada možemo reći, tkivo je ljudsko. 390 00:29:23,225 --> 00:29:24,540 Sivo meso koja ga okružuje... 391 00:29:24,545 --> 00:29:25,960 je organski materijal, 392 00:29:25,965 --> 00:29:28,584 neka vrsta biološki izrađenog svemirskog odijela. 393 00:29:28,665 --> 00:29:30,581 Izgleda dovoljno neobično, 394 00:29:30,586 --> 00:29:31,860 slično tkivu posteljice. 395 00:29:31,865 --> 00:29:33,908 Što ima logike, s obzirom da je posteljica... 396 00:29:33,913 --> 00:29:35,060 sustav za održavanje života. 397 00:29:35,065 --> 00:29:35,820 Što znači da, 398 00:29:35,825 --> 00:29:37,300 ako želi preživjeti u našoj sredini, 399 00:29:37,305 --> 00:29:40,854 mora se ovdje roditi, u svom ljudskom obliku. 400 00:29:40,945 --> 00:29:42,300 Vjerojatno su u prošlosti došli ovdje... 401 00:29:42,305 --> 00:29:45,422 i uzeli DNA uzorak čovjeka. 402 00:29:45,505 --> 00:29:46,991 Od tog rođenja, 403 00:29:46,996 --> 00:29:49,293 biće je znatno naraslo. 404 00:29:49,985 --> 00:29:52,340 Ovo je sat poslije operacije. 405 00:29:53,105 --> 00:29:55,105 Tri sata. 406 00:29:56,265 --> 00:29:57,620 Šest sati. 407 00:29:57,625 --> 00:29:59,648 Koliko nam možete reći o njemu... 408 00:29:59,653 --> 00:30:00,860 dekodirajući njegov DNA? 409 00:30:00,865 --> 00:30:02,135 Ne razumijete. 410 00:30:02,140 --> 00:30:04,100 Ovo je mrtva točka. 411 00:30:04,105 --> 00:30:05,180 Genetičari će ovaj... 412 00:30:05,185 --> 00:30:06,580 kod proučavati generacijama. 413 00:30:06,585 --> 00:30:07,700 Ne, neće. 414 00:30:07,705 --> 00:30:09,820 Ovaj kod je sada vlasništvo američke Vlade. 415 00:30:09,825 --> 00:30:12,737 Njegova postojanost je povjerljiva. 416 00:30:12,825 --> 00:30:14,825 Želim ga vidjeti. 417 00:30:25,345 --> 00:30:27,345 Vode. 418 00:30:27,385 --> 00:30:28,540 Uspravite ga. 419 00:30:28,545 --> 00:30:30,404 Govori li uopće naš jezik? 420 00:30:30,409 --> 00:30:32,424 Ili kao papiga ponavlja ono što čuje? 421 00:30:32,505 --> 00:30:35,542 Ne, izgleda da već razumije naš jezik. 422 00:30:35,625 --> 00:30:36,891 Zauzeli su nam satelit. 423 00:30:36,896 --> 00:30:37,980 Zna sve o nama. 424 00:30:37,985 --> 00:30:39,985 Gdine. Driscoll. 425 00:31:04,705 --> 00:31:07,059 Zovem se Regina Jackson. 426 00:31:07,144 --> 00:31:09,067 Ja sam Tajnik obrane... 427 00:31:09,072 --> 00:31:11,072 Sjedinjenih Američkih Država. 428 00:31:12,504 --> 00:31:15,462 Ovo će se tijelo još morati privikavati. 429 00:31:21,144 --> 00:31:22,858 Poslali su me da utvrdim... 430 00:31:22,863 --> 00:31:24,219 koga ili što predstavljate,... 431 00:31:24,224 --> 00:31:26,499 i koje su vam namjere. 432 00:31:27,704 --> 00:31:29,704 Izgleda mi nestvarno. 433 00:31:32,664 --> 00:31:34,664 Vanzemaljac. 434 00:31:37,064 --> 00:31:39,339 Trebat će vremena za prilagodbu. 435 00:31:40,384 --> 00:31:43,023 Što ste bili, prije nego ste postali ljudsko biće? 436 00:31:47,344 --> 00:31:49,019 Drugačiji. 437 00:31:49,024 --> 00:31:51,024 Kako drugačiji? 438 00:31:51,504 --> 00:31:53,620 Uplašilo bi te. 439 00:31:55,864 --> 00:31:57,864 Imaš li ime? 440 00:31:58,264 --> 00:32:00,264 Klaatu. 441 00:32:02,304 --> 00:32:04,693 Predstavljate li civilizaciju? 442 00:32:06,904 --> 00:32:09,941 Predstavljam grupu civilizacija. 443 00:32:10,024 --> 00:32:12,458 Gdje je ta grupa civilizacija? 444 00:32:12,544 --> 00:32:14,544 Svuda oko vas. 445 00:32:14,584 --> 00:32:16,859 Koja je svrha vašeg dolaska ovdje? 446 00:32:16,944 --> 00:32:19,444 Skup svjetskih vođa... 447 00:32:19,449 --> 00:32:20,659 je nedaleko odavde. 448 00:32:20,664 --> 00:32:23,098 Njima ću objasniti svoju svrhu. 449 00:32:23,184 --> 00:32:25,744 Bojim se da to nije moguće. 450 00:32:25,824 --> 00:32:27,950 Možda bi trebao... 451 00:32:27,955 --> 00:32:28,819 objasniti meni. 452 00:32:28,824 --> 00:32:31,622 Govorite li u ime cijele ljudske rase? 453 00:32:31,704 --> 00:32:32,615 Govorim u ime... 454 00:32:32,620 --> 00:32:34,901 Američkog predsjednika. 455 00:32:37,144 --> 00:32:38,755 Molim vas, recite mi, 456 00:32:38,760 --> 00:32:41,217 zašto ste došli na naš planet? 457 00:32:43,864 --> 00:32:45,499 Vaš planet? 458 00:32:45,504 --> 00:32:47,859 Da. Ovo je naš planet. 459 00:32:50,424 --> 00:32:52,424 Ne. Nije. 460 00:32:53,264 --> 00:32:54,908 Odlučili smo mu dati sedativ... 461 00:32:54,913 --> 00:32:57,052 i prebaciti ga na sigurniju lokaciju. 462 00:32:57,144 --> 00:32:58,713 Ispitivat ćete ga? 463 00:32:58,718 --> 00:32:59,659 Vjerojatno. 464 00:32:59,664 --> 00:33:01,406 Gospođo Tajnice, kao znanstvenici, 465 00:33:01,411 --> 00:33:02,899 ne možemo se složiti s tim. 466 00:33:02,904 --> 00:33:05,259 Rekao je da želi razgovarati s UN-om. 467 00:33:05,344 --> 00:33:07,179 Povijest nas je naučila... 468 00:33:07,184 --> 00:33:10,142 o prvim susretima između civilizacija. 469 00:33:10,224 --> 00:33:12,534 U pravilu, manje naprednu civilizaciju... 470 00:33:12,539 --> 00:33:14,459 unište ili porobe. 471 00:33:14,464 --> 00:33:16,799 Mislim na Pizarra i Inke, 472 00:33:16,804 --> 00:33:19,015 Kolumba i američkih Indijanaca... 473 00:33:19,104 --> 00:33:20,899 Lista se nastavlja. 474 00:33:20,904 --> 00:33:22,675 Nažalost, u ovom slučaju, 475 00:33:22,680 --> 00:33:25,022 manje napredna civilizacija smo mi. 476 00:33:25,104 --> 00:33:26,574 Ovo je predstavnik... 477 00:33:26,579 --> 00:33:28,579 neke izvanzemaljske civilizacije. 478 00:33:28,624 --> 00:33:30,482 Ovo je najvažnije otkriće... 479 00:33:30,487 --> 00:33:31,739 u povijesti čovječanstva. 480 00:33:31,744 --> 00:33:33,551 Moglo bi biti i zadnje otkriće... 481 00:33:33,556 --> 00:33:34,939 u povijesti čovječanstva. 482 00:33:34,944 --> 00:33:36,704 Moramo da znamo što planiraju, 483 00:33:36,709 --> 00:33:37,819 I to odmah. 484 00:33:37,824 --> 00:33:41,055 Želite ga drogirati? Ispitivati? 485 00:33:41,144 --> 00:33:43,499 Žao mi je, nećemo to učiniti. Razumijete li? 486 00:33:43,584 --> 00:33:45,700 Razumijem u potpunosti. 487 00:33:45,784 --> 00:33:46,910 Naravno, ako vi nećete, 488 00:33:46,915 --> 00:33:48,379 nazvat ćemo nekoga tko hoće. 489 00:33:48,384 --> 00:33:49,115 Pa, siguran sam... 490 00:33:49,120 --> 00:33:50,499 da možete naći nekoga... 491 00:33:50,504 --> 00:33:52,504 Ja ću to napraviti. 492 00:33:53,784 --> 00:33:55,259 Helen. 493 00:33:55,264 --> 00:33:57,264 Učinit ću to. 494 00:34:20,704 --> 00:34:23,218 Neće biti potrebno, doktorice. 495 00:34:23,304 --> 00:34:26,262 Već smo pripremili rješenje za vas. 496 00:34:28,064 --> 00:34:30,064 Samo mi treba šprica. 497 00:34:39,944 --> 00:34:41,784 Želim vam se ispričati. 498 00:34:41,789 --> 00:34:44,176 Izgleda da smo loše započeli. 499 00:34:45,104 --> 00:34:46,859 Izgleda da jesmo. 500 00:34:46,864 --> 00:34:49,139 Odvest ćemo vas na drugu lokaciju... 501 00:34:49,144 --> 00:34:52,102 s boljom medicinskom pomoći. - Ne. Nećete. 502 00:34:52,704 --> 00:34:55,013 Oprostite? - Odlazim. 503 00:34:55,824 --> 00:34:57,379 Ne mogu vam to dopustiti. 504 00:34:57,384 --> 00:34:58,860 Ne ovisi o vama. 505 00:34:58,865 --> 00:35:01,013 Ovo je vojna baza. 506 00:35:01,104 --> 00:35:03,413 Okruženi ste stotinama vojnika. 507 00:35:03,504 --> 00:35:04,939 Nema odlaska. 508 00:35:04,944 --> 00:35:06,499 Nisam učinio ništa loše. 509 00:35:06,504 --> 00:35:08,859 Upali ste u naš zračni prostor. 510 00:35:08,944 --> 00:35:11,902 Taj stroj koji izašao iz sfere 511 00:35:11,984 --> 00:35:13,379 je napao naše trupe. 512 00:35:13,384 --> 00:35:15,299 Stao je u moju obranu. 513 00:35:15,304 --> 00:35:17,738 Aktivira se u prisutnosti nasilja. 514 00:35:17,824 --> 00:35:19,824 Dr. Benson? Molim vas. 515 00:35:40,504 --> 00:35:42,504 Trčite. 516 00:35:44,544 --> 00:35:46,544 Gotovo je. 517 00:35:47,744 --> 00:35:50,133 Pođite s nama, gospođo... 518 00:36:11,704 --> 00:36:13,704 Nastavite, molim vas. 519 00:37:01,304 --> 00:37:04,614 Postavit ću vam niz kontrolnih pitanja. 520 00:37:08,704 --> 00:37:11,741 Jeste li trenutno u sjedećem položaju? 521 00:37:13,744 --> 00:37:15,259 Da. 522 00:37:15,264 --> 00:37:17,264 Jeste li ljudsko biće? 523 00:37:18,504 --> 00:37:20,504 Moje tijelo je. 524 00:37:21,584 --> 00:37:23,584 Osjećate li bol? 525 00:37:24,384 --> 00:37:26,384 Moje tijelo da. 526 00:37:31,224 --> 00:37:33,340 Jeste li svjesni kakvog napada... 527 00:37:34,264 --> 00:37:36,264 na planet Zemlju? 528 00:37:39,584 --> 00:37:41,584 Trebali biste me pustiti. 529 00:37:47,664 --> 00:37:49,700 Ponovit ću pitanje. 530 00:38:14,744 --> 00:38:17,622 Na koji ste ulaz ušli u bazu? 531 00:38:17,704 --> 00:38:19,099 Istočna vrata. 532 00:38:19,104 --> 00:38:21,140 Kako da dođem tamo? 533 00:38:21,224 --> 00:38:22,542 91 metar lijevo... 534 00:38:22,547 --> 00:38:24,259 sa stražnje strane zgrade. 535 00:38:24,264 --> 00:38:26,334 Postoji li sigurnosna lozinka? 536 00:38:28,064 --> 00:38:30,372 4-4-B-3-0. 537 00:38:30,943 --> 00:38:33,377 Koji je broj ovo odijelo? 538 00:38:33,463 --> 00:38:35,178 42, produženo. 539 00:38:35,183 --> 00:38:37,183 Skinite ga. 540 00:39:14,263 --> 00:39:16,263 Pažnja. Sve osobe iz osiguranja... 541 00:39:16,263 --> 00:39:18,138 javite se na svoje mjesto. 542 00:39:18,143 --> 00:39:19,690 Sve civilne osobe ... 543 00:39:19,695 --> 00:39:21,738 javite se odmah u centralu. 544 00:39:31,263 --> 00:39:33,902 Napuštam vas. - Ne. 545 00:40:01,103 --> 00:40:02,898 Stavite sve u Vladi, 546 00:40:02,903 --> 00:40:04,411 vojsci, policiji, 547 00:40:04,416 --> 00:40:06,737 FBI-ju i ostale u stanje pripravnosti. 548 00:40:06,823 --> 00:40:08,555 Ako se novinari saznaju i riječ o tome što smo izgubili ... 549 00:40:08,560 --> 00:40:09,338 Smisli nešto. 550 00:40:09,343 --> 00:40:10,978 Ne možemo riskirati paniku. 551 00:40:10,983 --> 00:40:12,618 Nazovite ga odbjegli zatvorenik. 552 00:40:12,623 --> 00:40:14,574 Iskoristite sve nadzorne satelite, 553 00:40:14,579 --> 00:40:15,898 sve neiskorištene zrakoplove, 554 00:40:15,903 --> 00:40:19,020 svaku slobodnu kameru. Sve izvore koje imamo. 555 00:40:26,543 --> 00:40:28,138 Pažnja: Svi termini vlakova,... 556 00:40:28,143 --> 00:40:31,101 dolaznih i odlaznih, u stanicu Penn na Manhattanu... 557 00:40:31,183 --> 00:40:33,651 su otkazani, jer je u tijeku evakuacija... 558 00:40:33,743 --> 00:40:36,303 područja u Central Parku. 559 00:40:41,063 --> 00:40:43,578 Molimo da naši putnici ostanu mirni i staloženi... 560 00:40:43,583 --> 00:40:45,538 tijekom ovih teških uvjeta. 561 00:40:45,543 --> 00:40:47,329 Bilo koje ometanje bit će predmetom... 562 00:40:47,334 --> 00:40:49,334 trenutačnog uhićenja od tranzitne policije. 563 00:40:49,423 --> 00:40:51,423 Oprostite. Oprostite. 564 00:40:55,543 --> 00:40:56,517 Odlučili smo se... 565 00:40:56,522 --> 00:40:58,298 za pružanje kvalitetnih usluga. 566 00:40:58,303 --> 00:41:00,303 Hvala. 567 00:41:05,823 --> 00:41:06,644 Molimo da naši putnici... 568 00:41:06,649 --> 00:41:08,338 ostanu mirni i staloženi... 569 00:41:08,343 --> 00:41:11,096 tijekom ovih teških uvjeta. 570 00:41:16,063 --> 00:41:18,081 Bilo koje ometanje bit će predmetom... 571 00:41:18,086 --> 00:41:20,341 trenutačnog uhićenja od tranzitne policije. 572 00:41:20,423 --> 00:41:23,733 Nećete dobiti kartu. U redu, odstupite. 573 00:41:23,823 --> 00:41:25,765 Ne gurajte me. Želim kartu. 574 00:41:25,770 --> 00:41:26,738 Gledajte, ja ne... 575 00:41:26,743 --> 00:41:29,743 Dajte mi odmah kartu. - Neću vam ništa dati. 576 00:41:29,783 --> 00:41:32,661 Dajte mi... Što je s vama? 577 00:41:47,943 --> 00:41:49,034 Porast svjetskih nemira... 578 00:41:49,039 --> 00:41:50,858 uzrokuje da vođe širom svijeta... 579 00:41:50,863 --> 00:41:54,173 kritiziraju američku odgovornost za povratak te sfere. 580 00:41:54,263 --> 00:41:56,498 Reakcije iz domaćih i međunarodnih... 581 00:41:56,503 --> 00:41:58,258 vjerske zajednice su raznolike. 582 00:41:58,263 --> 00:41:59,434 Dok su neke odgovorile... 583 00:41:59,439 --> 00:42:00,778 s nadom i dozom optimizma, 584 00:42:00,783 --> 00:42:02,432 većina vjerskih zajednica je... 585 00:42:02,437 --> 00:42:04,437 smatra nedavne događaje kao apokaliptične. 586 00:42:04,463 --> 00:42:06,073 Na okupljanjima i molitvenim bdijenjima... 587 00:42:06,078 --> 00:42:07,498 u gotovo svakom većem gradu, 588 00:42:07,503 --> 00:42:10,063 mnogi vide povratak sfere u Central Park... 589 00:42:10,143 --> 00:42:11,318 kao znak za novo doba, 590 00:42:11,323 --> 00:42:13,323 ili možda kraj svijeta. 591 00:42:14,023 --> 00:42:15,506 Otmice, nevolje... 592 00:42:15,511 --> 00:42:17,538 i neminovne borbe Armageddona... 593 00:42:17,543 --> 00:42:19,932 jače su od rasprava. 594 00:42:34,543 --> 00:42:35,653 Čelnici diljem svijeta... 595 00:42:35,658 --> 00:42:37,098 protestiraju protiv američke odluke... 596 00:42:37,103 --> 00:42:40,812 da onemoguće stranim znanstvenicima pristup biću. 597 00:42:40,903 --> 00:42:42,698 Jesi li napisao svoju zadaću? 598 00:42:42,703 --> 00:42:45,217 Škola je odgođena zbog vanzemaljaca. 599 00:42:45,303 --> 00:42:47,817 Kažu da je invazija. - Pa, griješe. 600 00:42:47,903 --> 00:42:50,292 Zašto si tako sigurna? - Jednostavno znam. 601 00:42:51,543 --> 00:42:52,898 Ne javljaj se. 602 00:42:52,903 --> 00:42:54,738 Jacobe. - Halo? 603 00:42:54,743 --> 00:42:57,257 Mogu li razgovarati s dr. Helen Benson, molim vas? 604 00:42:57,343 --> 00:42:59,343 Za tebe je. 605 00:43:02,103 --> 00:43:03,898 Halo? - Dr. Helen Benson? 606 00:43:03,903 --> 00:43:04,258 Da. 607 00:43:04,263 --> 00:43:06,463 Zovem sa stanice Newark Penn. 608 00:43:06,543 --> 00:43:08,773 Ovdje imamo vašeg pacijenta. 609 00:43:08,983 --> 00:43:10,458 O, hmmm... 610 00:43:10,463 --> 00:43:12,851 Oprostite, mislim da je došlo do greške. 611 00:43:12,856 --> 00:43:14,818 Nisam takav doktor. 612 00:43:14,823 --> 00:43:16,939 Pričekajte... Pričekajte sekundu. 613 00:43:17,543 --> 00:43:19,543 Rekao je da imate njegov lijek. 614 00:43:22,103 --> 00:43:23,578 Dolazim odmah. 615 00:43:23,583 --> 00:43:24,288 i naglasio... 616 00:43:24,293 --> 00:43:26,293 potrebu za mirnoću i razumijevanje... 617 00:43:32,223 --> 00:43:34,339 Oprostite. Molim? 618 00:43:34,423 --> 00:43:35,946 Oprostite. Žao mi je, netko... 619 00:43:35,951 --> 00:43:37,538 me zvao. Moje je ime dr. Benson. 620 00:43:37,543 --> 00:43:39,578 U redu, on je tamo. On je sada vaš problem. 621 00:43:39,583 --> 00:43:42,336 Naprijed, uzmite ga. On je vaš problem. 622 00:43:54,743 --> 00:43:56,324 Točka za evakuaciju... 623 00:43:56,329 --> 00:43:57,938 se nalazi dva bloka dalje. 624 00:43:57,943 --> 00:44:01,731 Znaš, puno sam riskirala u bolnici. 625 00:44:01,823 --> 00:44:03,823 Jesam li pogriješila? 626 00:44:04,503 --> 00:44:06,778 Jesi li nam prijatelj? 627 00:44:06,863 --> 00:44:08,979 Prijatelj sam Zemlje. 628 00:44:11,663 --> 00:44:15,178 Zadržimo razmak, društvo. Nastavimo dalje. 629 00:44:21,583 --> 00:44:22,898 Halo. 630 00:44:22,903 --> 00:44:24,578 Bok. 631 00:44:24,583 --> 00:44:26,583 U redu. 632 00:44:26,783 --> 00:44:29,058 Što sada? - Vozi. 633 00:44:45,703 --> 00:44:47,703 Pogledaj u svoj džep. 634 00:44:50,303 --> 00:44:52,303 Svoj unutarnji džep. 635 00:45:22,463 --> 00:45:24,463 Skreni lijevo. 636 00:45:38,783 --> 00:45:41,013 Striker 2829, spuštanje i održavanje 2,000... 637 00:45:41,103 --> 00:45:43,219 do utvrđivanja vektora na ciljanom području. 638 00:45:43,343 --> 00:45:45,698 Da, gospodine. Hvala, gospodine. 639 00:45:46,583 --> 00:45:48,633 U redu, imamo misiju. 640 00:45:48,703 --> 00:45:50,198 U redu, cilj je uočen i... 641 00:45:50,203 --> 00:45:51,698 potvrđen, gospodine. Mi smo zaključani. 642 00:45:51,703 --> 00:45:54,421 Gospođo Tajnice, poslani su u košnicu. 643 00:45:54,502 --> 00:45:56,538 Unesite Žetaoce. Moramo ići. 644 00:45:56,622 --> 00:45:58,818 Razumio. Silazim do 1,200. 645 00:45:58,823 --> 00:46:00,823 Osvijetlimo tu stvar. 646 00:46:09,542 --> 00:46:11,897 Naoružajte svoje Sidewindere projektilima. 647 00:46:13,342 --> 00:46:15,936 Razumio sam, generale. Sidewinderi naoružani. 648 00:46:24,302 --> 00:46:27,135 Aktivira se. - Palite. Palite, palite. 649 00:46:32,142 --> 00:46:34,531 Raketa je odsječena. - Povlačite se. 650 00:46:34,622 --> 00:46:36,457 Povucite se i pregrupirajte za drugi plan. 651 00:46:36,462 --> 00:46:39,613 Negativno. Izgubio sam vezu. Izgubio sam kontrolu. 652 00:46:42,022 --> 00:46:44,741 Tko onda vlada avionima? 653 00:46:46,102 --> 00:46:48,462 Striker 28 stožeru. 654 00:46:48,467 --> 00:46:50,467 Nemam kontrolu. 655 00:46:59,102 --> 00:47:01,102 Ima li itko kakvu ideju? 656 00:47:03,742 --> 00:47:07,098 Zašto ljudi bježe? Trebamo bi ostati i boriti se. 657 00:47:08,262 --> 00:47:10,412 Nisu nas došli povrijediti. 658 00:47:10,502 --> 00:47:12,671 Pa, trebali bi ih ionako ubiti, 659 00:47:12,676 --> 00:47:13,937 da budemo sigurni. 660 00:47:13,942 --> 00:47:15,061 Ne govori tako. 661 00:47:15,066 --> 00:47:17,457 Tata bi to napravio. 662 00:47:17,542 --> 00:47:19,942 Mislim da bi tražio drugi način. 663 00:47:20,022 --> 00:47:22,297 Borio bi se. 664 00:47:22,382 --> 00:47:24,970 Volio bih misliti da sam ga dobro poznavao. 665 00:47:24,975 --> 00:47:27,058 I ja sam. Duže od tebe. 666 00:47:28,022 --> 00:47:29,737 Što vi mislite? 667 00:47:29,742 --> 00:47:31,137 O čemu? 668 00:47:31,142 --> 00:47:34,452 Trebaju li ljudi bježati ili ostati i boriti se? 669 00:47:34,542 --> 00:47:37,136 Nijedno. - Što da radimo onda? 670 00:47:37,822 --> 00:47:40,017 Ne možete ništa učiniti. 671 00:47:41,302 --> 00:47:43,975 To je to. Zaustavi se ovdje. 672 00:47:53,782 --> 00:47:55,782 McDonald's? 673 00:47:57,542 --> 00:48:00,534 Gdje ideš? Jacobe, gdje ideš? 674 00:48:00,622 --> 00:48:02,622 U WC. 675 00:48:06,022 --> 00:48:08,252 Gdje mu je otac? 676 00:48:10,142 --> 00:48:12,097 Umro je. 677 00:48:12,102 --> 00:48:14,102 Kako je umro? 678 00:48:14,182 --> 00:48:16,182 Bio je u vojsci. 679 00:48:16,942 --> 00:48:19,501 Pa, dječak bi volio da mu je tata vojnik... 680 00:48:19,506 --> 00:48:21,891 ovdje da spasi svijet od vanzemaljaca. 681 00:48:21,982 --> 00:48:23,833 Dječak bi želio da mu je tata ovdje... 682 00:48:23,838 --> 00:48:24,937 zbog mnogo razloga, 683 00:48:24,942 --> 00:48:27,297 a vanzemaljci su samo jedan od njih. 684 00:48:29,702 --> 00:48:32,786 Nije ni bio takva vrsta vojnika. 685 00:48:32,791 --> 00:48:34,417 Bio je inženjer. 686 00:48:34,422 --> 00:48:38,620 Otišao je tamo graditi, a ne boriti se. 687 00:48:38,702 --> 00:48:40,702 A njegova majka? 688 00:48:41,862 --> 00:48:44,137 Umrla je dok je bio beba. 689 00:48:45,262 --> 00:48:49,653 Udala sam se za njegovo oca. Godinu prije nego li je poginuo. 690 00:48:53,302 --> 00:48:55,302 Zašto si došao ovdje? 691 00:48:56,462 --> 00:48:58,737 Došao sam spasiti Zemlju. 692 00:48:59,902 --> 00:49:01,902 Od čega? 693 00:49:01,942 --> 00:49:03,942 Tu je. 694 00:49:13,862 --> 00:49:16,740 Tvoj čaj, djede. 695 00:49:16,982 --> 00:49:18,982 Hvala. 696 00:49:29,422 --> 00:49:31,572 Jesi li jedan od njih? 697 00:49:31,662 --> 00:49:33,662 Od kojih? 698 00:49:35,502 --> 00:49:37,502 Nema veze. Oprosti. 699 00:49:37,782 --> 00:49:40,137 Nisi nas dugo kontaktirala. 700 00:49:41,222 --> 00:49:43,222 Imala sam opasan zadatak. 701 00:49:43,302 --> 00:49:45,452 Ovo je neprijateljski teritorij. 702 00:49:45,982 --> 00:49:47,217 Primijetio sam. 703 00:49:47,222 --> 00:49:50,373 Nadala sam se da ću se sporazumjeti s njima. 704 00:49:50,862 --> 00:49:53,422 Bojim se da nisu razumna rasa. 705 00:49:54,782 --> 00:49:58,457 Živim među njima već 70 godina. 706 00:49:58,702 --> 00:50:00,702 Poznajem ih dobro. 707 00:50:01,462 --> 00:50:03,017 I? 708 00:50:03,022 --> 00:50:05,775 Svaki pokušaj intervencije među njima je uzaludan. 709 00:50:06,382 --> 00:50:08,382 Destruktivni su... 710 00:50:09,062 --> 00:50:11,098 i neće se promijeniti. 711 00:50:12,902 --> 00:50:15,894 To je tvoj službeni izvještaj? 712 00:50:16,062 --> 00:50:18,370 Žalosno je što znaju... 713 00:50:18,375 --> 00:50:20,931 što će postati. 714 00:50:22,822 --> 00:50:24,822 Osjećaju to. 715 00:50:25,462 --> 00:50:27,930 Izgleda da ne mogu ništa protiv toga. 716 00:50:33,462 --> 00:50:35,771 Tada je odlučeno. 717 00:50:36,942 --> 00:50:39,502 Počinjem s procesom što je prije moguće. 718 00:50:40,382 --> 00:50:42,691 Moramo se pripremiti za odlazak. 719 00:50:43,262 --> 00:50:45,262 Ja ostajem. 720 00:50:45,542 --> 00:50:47,542 Ne možeš ostati ovdje. 721 00:50:47,782 --> 00:50:49,782 Mogu i hoću. 722 00:50:50,382 --> 00:50:52,850 Ako ostaneš, umrijet ćeš. - Znam. 723 00:50:54,902 --> 00:50:56,902 Ovo mi je sada dom. 724 00:50:58,382 --> 00:51:01,374 Ti ih sam zoveš destruktivnom rasom. 725 00:51:01,462 --> 00:51:03,462 Istina je. 726 00:51:03,982 --> 00:51:06,496 Ali ipak, postoji i druga strana. 727 00:51:08,062 --> 00:51:11,054 Vidiš, Ja... volim ih. 728 00:51:13,462 --> 00:51:15,771 Čudna stvar. 729 00:51:17,462 --> 00:51:20,738 Ne mogu pronaći način da ti objasnim. Ja... 730 00:51:20,822 --> 00:51:22,304 Mnoge godine sam,... 731 00:51:22,309 --> 00:51:25,054 proklinjao sebe što su me poslali. 732 00:51:26,462 --> 00:51:28,498 Ljudski život je težak. 733 00:51:30,222 --> 00:51:32,975 Ali kako se ovaj život bliži kraju, 734 00:51:34,222 --> 00:51:38,135 smatram se sretnim, što sam ga proživio. 735 00:51:43,422 --> 00:51:46,012 Bez naglih pokreta. Bez agresivne... 736 00:51:46,017 --> 00:51:48,257 akcije. Bez obzira što da se dogodi,... 737 00:51:48,342 --> 00:51:49,697 bez paljbe. 738 00:51:49,702 --> 00:51:50,792 Tračnice su na mjestu, gospodine. 739 00:51:50,797 --> 00:51:52,457 Kontroli kontejneri su na poziciji. 740 00:51:52,462 --> 00:51:55,454 Spremni smo na vašu zapovijed. - Na moju zapovijed, 741 00:51:56,382 --> 00:51:58,382 pomaknite kontejnere na mjesto. 742 00:51:58,382 --> 00:52:01,021 Tri, dva... - Tri, dva... 743 00:52:01,542 --> 00:52:02,617 ...jedan. 744 00:52:02,622 --> 00:52:05,534 Sinkronizirajte rad, ISI je spreman za kopiranje. 745 00:52:14,462 --> 00:52:16,278 Dijelovi kontejnera... 746 00:52:16,283 --> 00:52:19,138 su osigurani, a mi smo još ovdje. 747 00:52:27,822 --> 00:52:28,977 112. U čemu je problem? 748 00:52:28,982 --> 00:52:30,537 Odbjegli zatvorenik kojega su pokazali na vijestima, 749 00:52:30,542 --> 00:52:32,267 upravo sam ga vidjela na benzinskoj postaji. 750 00:52:32,272 --> 00:52:33,177 Možete li ga opisati? 751 00:52:33,182 --> 00:52:34,817 U malom je autu, u južnom dijelu... 752 00:52:34,822 --> 00:52:36,377 122. U čemu je problem? 753 00:52:36,382 --> 00:52:38,217 Upravo sam vidjela čovjeka kojeg tražite blizu McDonaldsa. 754 00:52:38,222 --> 00:52:39,497 Možete li opisati auto, gospodine? 755 00:52:39,502 --> 00:52:40,937 Srebrni, četvero vrata, sa ženom i djetetom. 756 00:52:40,942 --> 00:52:41,999 Trebam 3 jedinice da potraže... 757 00:52:42,004 --> 00:52:43,697 srebrnu Hondu blizu voćnjaka Ochada. 758 00:52:43,702 --> 00:52:44,385 3-1 odgovara. 759 00:52:44,390 --> 00:52:46,217 Patroliramo voćnjacima blizu I-67. 760 00:52:46,222 --> 00:52:48,222 HP-28, slijedimo vas. 761 00:52:48,902 --> 00:52:52,258 To je to. Zaustavi ovdje. 762 00:52:53,902 --> 00:52:55,902 Ne bi smio... 763 00:53:00,502 --> 00:53:03,255 Helen? Tko je ovaj tip? 764 00:53:03,342 --> 00:53:05,776 Prijatelj. - Kakav prijatelj? 765 00:53:07,982 --> 00:53:10,576 Scootch preko. Kolega s posla. 766 00:53:12,582 --> 00:53:14,582 Kako se zove? 767 00:53:15,022 --> 00:53:16,896 Klaatu. - Klaatu? 768 00:53:16,901 --> 00:53:19,369 Da. - Kakvo je to ime? 769 00:53:20,061 --> 00:53:22,061 Strano. Mislim. 770 00:53:23,781 --> 00:53:26,073 Nisi ga prije spominjala. 771 00:53:26,078 --> 00:53:28,016 Ne poznajem ga dugo. 772 00:53:28,021 --> 00:53:30,330 Samo ga vozimo. 773 00:53:30,421 --> 00:53:32,421 Gdje? 774 00:53:33,661 --> 00:53:36,129 Ovdje. - U šumu? 775 00:53:41,021 --> 00:53:42,136 Ostani ovdje. 776 00:53:42,141 --> 00:53:44,100 Zaključaj se, u redu? 777 00:53:44,105 --> 00:53:46,180 I ne otvaraj nikome, osim meni. 778 00:53:46,261 --> 00:53:48,261 Ozbiljna sam. 779 00:56:19,381 --> 00:56:21,381 Helen, što se događa? 780 00:56:27,261 --> 00:56:28,580 Dobivamo slike od tih sfera... 781 00:56:28,585 --> 00:56:29,376 iz cijelog svijeta. 782 00:56:29,381 --> 00:56:31,256 Okavango, Kobe, Baku... 783 00:56:31,261 --> 00:56:33,016 Koja je naša agencija prikupila ove informacije? 784 00:56:33,021 --> 00:56:34,405 Gospođo, nijedna. 785 00:56:34,410 --> 00:56:36,696 Skinuli smo to s interneta. 786 00:56:41,741 --> 00:56:44,050 To su oni? 787 00:56:45,381 --> 00:56:48,100 Ne. To smo mi. 788 00:56:48,981 --> 00:56:51,620 To su obični glavonošci. 789 00:56:51,701 --> 00:56:53,701 Lignje. Hobotnice. 790 00:56:56,701 --> 00:56:59,128 Ne sviđa mi se. Čudan je i... 791 00:56:59,133 --> 00:57:01,695 Zašto ga uopće vozimo uokolo? 792 00:57:02,421 --> 00:57:04,421 Hmmm... 793 00:57:05,941 --> 00:57:08,136 Komplicirano je. 794 00:57:08,221 --> 00:57:10,136 Ide li kući s nama? 795 00:57:10,141 --> 00:57:12,096 Ne. Ne. 796 00:57:12,101 --> 00:57:14,573 Pa, što ako odlučiš da ti se sviđa... 797 00:57:14,578 --> 00:57:16,456 i on se hoće useliti? 798 00:57:16,461 --> 00:57:18,577 Ne, nije tako. Pobogu, ne. 799 00:57:18,661 --> 00:57:20,216 Slušaj me. 800 00:57:20,221 --> 00:57:22,416 Nitko se ne useljava. Ne razumiješ. 801 00:57:22,501 --> 00:57:25,061 Kako god. Ti ga čekaj. Ja idem kući. 802 00:57:25,141 --> 00:57:27,141 Jacobe. 803 00:57:31,381 --> 00:57:33,381 Jacobe. 804 00:57:34,541 --> 00:57:36,541 Jacobe. 805 00:57:37,181 --> 00:57:39,411 Što je s tobom? 806 00:58:12,421 --> 00:58:14,421 Izgleda da ove sfere odlaze... 807 00:58:14,461 --> 00:58:16,136 na isti misteriozan način na koji su i došle. 808 00:58:16,141 --> 00:58:17,976 Nadam se da će ovaj masovni egzodus donijeti kraj... 809 00:58:17,981 --> 00:58:19,068 panici i nemirima... 810 00:58:19,073 --> 00:58:20,536 koje smo gledali diljem svijeta. 811 00:58:20,541 --> 00:58:21,244 Jedina sfera koja ne odlazi... 812 00:58:21,249 --> 00:58:22,656 koja, čini se, ne odlazi... 813 00:58:22,661 --> 00:58:25,334 je ona divovska u Central Parku. 814 00:58:25,781 --> 00:58:28,136 Mislite li da smo ih preplašili? 815 00:58:28,781 --> 00:58:30,781 Ne boje se oni nas. 816 00:58:42,781 --> 00:58:44,576 Moram se vratiti u grad. 817 00:58:44,581 --> 00:58:47,175 Ne dok mi ne kažeš što se događa. 818 00:58:47,261 --> 00:58:50,333 Jesi li ti napravio ovo? - Da. 819 00:58:50,421 --> 00:58:52,730 Jacob, ulazi u auto. 820 00:58:52,821 --> 00:58:55,733 On je jedan od njih. - Molim te, ulazi u auto. 821 00:58:57,101 --> 00:58:59,101 Uđi u auto. 822 00:59:09,981 --> 00:59:12,700 Moram znati što se događa. 823 00:59:12,781 --> 00:59:15,056 Ovaj planet umire. 824 00:59:15,141 --> 00:59:17,141 Ljudska rasa ga je ubila. 825 00:59:17,181 --> 00:59:19,570 Pa ste nam došli pomoći. 826 00:59:20,261 --> 00:59:22,261 Ne. Nisam ja. 827 00:59:24,741 --> 00:59:26,576 Rekao si da si nas došao spasiti. 828 00:59:26,581 --> 00:59:28,936 Rekao sam da sam došao spasiti Zemlju. 829 00:59:29,021 --> 00:59:31,171 Došao si spasiti Zemlju... 830 00:59:32,421 --> 00:59:34,421 od nas. 831 00:59:35,381 --> 00:59:38,020 Došao si spasiti Zemlju od nas. 832 00:59:38,101 --> 00:59:40,858 Ne smijemo riskirati opstanak ovog planeta... 833 00:59:40,863 --> 00:59:42,696 zbog jedne vrste. 834 00:59:42,701 --> 00:59:45,374 Što to govoriš? - Ako Zemlja umre, vi umirete. 835 00:59:45,461 --> 00:59:48,180 Ako vi umrete, Zemlja opstaje. 836 00:59:49,101 --> 00:59:50,728 Postoji samo nekoliko planeta... 837 00:59:50,733 --> 00:59:51,416 u svemiru... 838 00:59:51,421 --> 00:59:53,456 koje su sposobne podržati kompleksni život. 839 00:59:53,461 --> 00:59:54,515 Ne možete to učiniti. 840 00:59:54,520 --> 00:59:56,496 Ovoj ne možemo dopustiti da propadne. 841 00:59:56,501 --> 00:59:57,395 Možemo se promijeniti. 842 00:59:57,400 --> 00:59:59,573 Mogli bismo još uvijek okrenuti stvari. 843 00:59:59,661 --> 01:00:00,870 Gledali smo, čekali..., 844 01:00:00,875 --> 01:00:02,256 i nadali se da ćete se promijeniti. 845 01:00:02,261 --> 01:00:02,626 Molim vas. 846 01:00:02,631 --> 01:00:03,896 Došlo je do zadnje točke. 847 01:00:03,901 --> 01:00:05,216 Moramo djelovati. - Molim vas. 848 01:00:05,221 --> 01:00:06,536 Ispravit ćemo štetu koju ste napravili... 849 01:00:06,541 --> 01:00:09,009 i dajte Zemlji šansu za novi početak. 850 01:00:09,101 --> 01:00:13,333 Ne radite to. Molim vas. Možemo se promijeniti. 851 01:00:13,421 --> 01:00:15,421 Mi možemo promijeniti. 852 01:00:15,421 --> 01:00:19,937 Odluka je donijeta. Proces je započeo. 853 01:00:21,661 --> 01:00:23,661 Moj Bože. 854 01:00:39,780 --> 01:00:42,453 To neće ništa promijeniti, Helen. 855 01:00:42,540 --> 01:00:45,400 Čak i ako me uhite, čak i ako me ubiju, 856 01:00:45,405 --> 01:00:47,405 proces će se nastaviti. 857 01:00:48,140 --> 01:00:51,212 Obje, ruke na auto, odmah. 858 01:00:51,300 --> 01:00:53,939 Jel' to dijete u autu? - Da. 859 01:00:54,820 --> 01:00:56,719 Ovdje HP-28. Ja sam na I-67. 860 01:00:56,724 --> 01:00:59,257 Imam FBI osumnjičenika u pritvoru... 861 01:00:59,340 --> 01:01:00,983 zajedno s jednom odraslom ženom... 862 01:01:00,988 --> 01:01:03,015 i jednim djetetom. Čekam upute. 863 01:01:03,100 --> 01:01:04,295 70140, razumijem. 864 01:01:04,300 --> 01:01:06,655 Recite djetetu da izađe iz auta. 865 01:01:06,740 --> 01:01:09,618 Izvadite dijete iz auta. - Dušo, dođi. 866 01:01:10,980 --> 01:01:13,255 U redu, vas dvoje, tamo. 867 01:01:13,340 --> 01:01:15,660 Ti! Neću ti ponavljati. 868 01:01:15,665 --> 01:01:16,815 Ruke na auto. 869 01:01:16,820 --> 01:01:18,935 Molim te, nemojte ga povrijediti. - Neću ga povrijediti, 870 01:01:18,940 --> 01:01:21,852 dokle god... - Nisam vama govorio. 871 01:01:22,580 --> 01:01:25,140 Bol će trajati samo trenutak. 872 01:01:38,900 --> 01:01:39,639 Ubio si ga. 873 01:01:39,644 --> 01:01:41,175 Ubio si ga. Ubio si ga. 874 01:01:41,180 --> 01:01:43,410 Jacob. Jacob. - Pusti me da završim. 875 01:01:44,860 --> 01:01:45,638 Tiho. Tiho. 876 01:01:45,643 --> 01:01:48,330 Ubio si ga. Ubio si ga. 877 01:01:48,420 --> 01:01:50,934 Sjedni dolje. - Ubio ga je. 878 01:02:33,100 --> 01:02:35,100 Bit će dobro. 879 01:02:39,220 --> 01:02:41,290 Ne razumijem. 880 01:02:41,900 --> 01:02:45,609 Sve ćete nas ubiti, ali si ga spasio. 881 01:02:45,700 --> 01:02:48,612 Bio je prepreka. Nisam mu želio nauditi. 882 01:02:50,500 --> 01:02:53,160 Možeš li ovo zaustaviti, možeš li? 883 01:02:53,165 --> 01:02:54,575 Kada bi htio. 884 01:02:54,580 --> 01:02:56,089 Pokušao sam vas urazumiti. 885 01:02:56,094 --> 01:02:58,094 Pokušao sam razgovarati s vašim vođama. 886 01:02:58,140 --> 01:03:00,449 To nisu naše vođe. 887 01:03:00,540 --> 01:03:01,970 Ako želiš pričati s jednim... 888 01:03:01,975 --> 01:03:03,775 od naših vođa, odvest ću te k jednom. 889 01:03:03,780 --> 01:03:05,780 Dopusti mi da te odvedem. 890 01:03:10,820 --> 01:03:12,820 Uđi u auto. 891 01:03:14,020 --> 01:03:15,104 Možda su samo... 892 01:03:15,109 --> 01:03:16,855 skupljali razne vrste s našeg planeta. 893 01:03:16,860 --> 01:03:18,212 To nije naš planet. 894 01:03:18,217 --> 01:03:21,058 To mi je rekao u bolnici. 895 01:03:24,940 --> 01:03:26,940 Arka. 896 01:03:27,380 --> 01:03:29,496 Molim? - To je Arka. 897 01:03:30,100 --> 01:03:31,935 Tako i sve druge sfere. 898 01:03:31,940 --> 01:03:34,249 Spašavaju što više vrsta. 899 01:03:34,340 --> 01:03:38,219 Ako je sfera arka, ono što dolazi sljedeće... 900 01:03:38,980 --> 01:03:40,980 je poplava. 901 01:04:01,940 --> 01:04:03,940 Karl, ovdje smo. 902 01:04:07,380 --> 01:04:10,099 U redu, da te smjestimo. 903 01:04:18,060 --> 01:04:20,290 To je Nobelova nagrada. 904 01:04:20,380 --> 01:04:23,417 Dobio ju je za svoj rad na biološkoj nesebičnosti. 905 01:04:24,220 --> 01:04:26,593 Vjerojatno je i dalje u njegovoj ladici ... 906 01:04:26,598 --> 01:04:28,850 Dala sam ga uramiti. 907 01:04:30,700 --> 01:04:32,816 Umoran si? - Malo. 908 01:04:34,820 --> 01:04:37,698 Blizu, ali ne. 909 01:04:43,780 --> 01:04:45,780 Ne bih... 910 01:04:45,820 --> 01:04:47,820 Neće mi zamjeriti. 911 01:04:53,420 --> 01:04:56,218 Jedan je od njih. Ne bi mu trebala pomagati. 912 01:04:56,300 --> 01:04:58,300 Trebali bi ga zaustaviti. 913 01:05:02,940 --> 01:05:06,535 Samo ovaj put želim da mi vjeruješ. 914 01:05:49,060 --> 01:05:51,060 je li to moguće? 915 01:06:04,900 --> 01:06:07,972 Imam mnogo pitanja koja ti moram postaviti. 916 01:06:22,100 --> 01:06:24,100 Ovo je Bach. 917 01:06:26,540 --> 01:06:28,540 Prekrasno je. 918 01:06:28,700 --> 01:06:31,294 Mi uopće nismo različiti. 919 01:06:32,580 --> 01:06:34,580 Volio bih da je to istina. 920 01:06:39,180 --> 01:06:41,095 Je li to stroj ili živo biće? 921 01:06:41,100 --> 01:06:44,012 Oboje ili nijedno. - Kako mislite, nijedno? 922 01:06:44,100 --> 01:06:46,500 Izgleda da je kao neki silikonski hibrid. 923 01:06:46,540 --> 01:06:47,793 Nazvali smo ih GORT, 924 01:06:47,798 --> 01:06:50,135 Genetički Organizirana Robotička Tehnologija. 925 01:06:50,220 --> 01:06:52,175 Vojska i njihovi akronimi. 926 01:06:52,180 --> 01:06:54,095 Koristili smo sve dostupne dijagnostičke metode. 927 01:06:54,100 --> 01:06:56,107 MRI, termalne slike, PET skenere, 928 01:06:56,112 --> 01:06:57,615 ali je bilo neprobojno. 929 01:06:57,620 --> 01:06:58,401 Pokušali smo... 930 01:06:58,406 --> 01:07:00,015 istraživanje pomoću robota-bušilice,... 931 01:07:00,020 --> 01:07:01,735 koristeći dijamantsko svrdlo. - I? 932 01:07:01,740 --> 01:07:03,740 Svrdlo se slomilo. Uzeo sam... 933 01:07:03,741 --> 01:07:05,741 24 sata da popravim tu bušilicu. 934 01:07:47,100 --> 01:07:49,302 Pukovniče, nemamo 24 sata. 935 01:07:49,307 --> 01:07:52,128 Pošaljite tamo nekoga da popravi bušilicu. 936 01:07:52,620 --> 01:07:54,058 Prekid hrane i goriva... 937 01:07:54,063 --> 01:07:56,249 vodi do oskudice u opskrbi, te... 938 01:07:56,340 --> 01:07:58,048 je došlo i do pljački diljem Azije... 939 01:07:58,053 --> 01:07:59,135 i Južne Amerike. Izbile su... 940 01:07:59,140 --> 01:08:00,735 ... mnoge demonstracije i neredi... 941 01:08:00,740 --> 01:08:01,894 u gradovima kao Guangdong, Kina. 942 01:08:01,899 --> 01:08:04,260 Londonu i Chicagu, zbog manjka... 943 01:08:04,265 --> 01:08:06,214 osnovnih namirnica: goriva, 944 01:08:06,219 --> 01:08:09,402 hrane i pitke vode. Mnogi ukazuju na... 945 01:08:09,407 --> 01:08:11,657 Central Park i sferu... 946 01:08:11,739 --> 01:08:12,888 Usprkos kaosu... 947 01:08:12,893 --> 01:08:14,893 u New Yorku i New Jerseyu, 948 01:08:14,979 --> 01:08:17,429 lokalna policija traži odbjeglog zatvorenika... 949 01:08:17,459 --> 01:08:19,609 čije ime nije objavljeno. 950 01:08:19,699 --> 01:08:21,165 Vlasti vjeruju da je... 951 01:08:21,170 --> 01:08:22,814 ogromna prijetnja javnosti... 952 01:08:22,819 --> 01:08:24,729 i traže bilo kakve informacije... 953 01:08:24,734 --> 01:08:26,414 koje bi mogle dovesti do njegova uhićenja. 954 01:08:26,419 --> 01:08:27,801 Ako ste vidjeli ovog muškarca, 955 01:08:27,806 --> 01:08:29,934 pozovite broj na vašem ekranu. 956 01:08:30,259 --> 01:08:31,414 Mora postojati neka alternativa. 957 01:08:31,419 --> 01:08:34,377 Morate imate neku tehnologiju, koja će nam pomoći riješiti problem. 958 01:08:34,459 --> 01:08:36,814 Vaš problem nije tehnologija. 959 01:08:36,899 --> 01:08:40,255 Vi ste problem. Nemate volje za promjenu. 960 01:08:40,339 --> 01:08:41,814 Onda nam pomognite da se promijenimo. 961 01:08:41,819 --> 01:08:43,734 Ne mogu promijeniti vašu prirodu. 962 01:08:43,739 --> 01:08:45,889 Odnosite se prema svijetu kao jedni prema drugima. 963 01:08:45,979 --> 01:08:47,857 Ali svaka civilizacija... 964 01:08:47,862 --> 01:08:50,416 dosegne kriznu točku. 965 01:08:50,499 --> 01:08:53,889 Većina ne preživi. - Vaša je. Kako? 966 01:08:53,979 --> 01:08:55,008 Sunce nam je umiralo. 967 01:08:55,013 --> 01:08:57,130 Morali smo evoluirati da opstanemo. 968 01:08:57,219 --> 01:08:58,711 Tako je bilo samo kada je vašem svijetu... 969 01:08:58,716 --> 01:09:00,254 prijetilo razaranje... 970 01:09:00,259 --> 01:09:02,768 i postali ste to što ste sada. 971 01:09:02,773 --> 01:09:03,134 Da. 972 01:09:03,139 --> 01:09:05,139 Pa, tu smo i mi sada. 973 01:09:05,219 --> 01:09:06,596 Rekli ste da smo na putu... 974 01:09:06,601 --> 01:09:08,174 razaranja, i u pravu ste. 975 01:09:08,179 --> 01:09:10,171 To je jedini put... 976 01:09:10,176 --> 01:09:12,650 da ljudi nađu volju za promjenu. 977 01:09:12,739 --> 01:09:15,651 Samo se na ponoru razvijamo. 978 01:09:17,059 --> 01:09:18,894 Ovo je naš trenutak. 979 01:09:18,899 --> 01:09:22,050 Ne uzimajte nam to. Blizu smo odgovora. 980 01:09:28,299 --> 01:09:30,299 Što je bilo? 981 01:09:48,619 --> 01:09:51,179 Jacob. Možeš li obuti čizme? 982 01:09:52,179 --> 01:09:55,694 Može se prehladiti. Što da radim? 983 01:09:55,779 --> 01:09:56,890 Promijeni mu mišljenje. 984 01:09:56,895 --> 01:09:59,328 Ne argumentima, već sobom. 985 01:10:10,859 --> 01:10:12,929 Prekasno je za to. 986 01:10:41,419 --> 01:10:43,419 Jacob. 987 01:10:44,579 --> 01:10:46,414 Dolje! Ovdje je. 988 01:10:46,419 --> 01:10:48,808 Dolje! Ovdje je. - Što to radiš? 989 01:10:48,899 --> 01:10:51,572 Što to radiš? - Pokušavam im pomoći. 990 01:10:51,659 --> 01:10:53,614 Zato sam ih nazvao. - Što? 991 01:10:53,619 --> 01:10:56,087 Rekao sam im gdje smo. - Jacob, nisi valjda. 992 01:10:56,179 --> 01:10:58,166 Ne bi mu trebali pomagati. 993 01:10:58,171 --> 01:11:00,171 Jacob, pokušavam pomoći nama. 994 01:11:00,179 --> 01:11:01,039 Trebali bi ga ubiti. 995 01:11:01,044 --> 01:11:02,494 Tata bi to učinio. 996 01:11:02,499 --> 01:11:04,446 Boriš se proti mene zbog svega. Svega. 997 01:11:04,451 --> 01:11:05,494 Da je tata ovdje... 998 01:11:05,499 --> 01:11:07,808 Ali nije! Mrtav je. 999 01:11:13,099 --> 01:11:15,099 Jacob... 1000 01:11:18,579 --> 01:11:21,730 Uhvatili smo ženu. Vraćamo se u bazu. 1001 01:11:30,299 --> 01:11:33,257 Imam vizualni kontakt muškarca. - Da, vidim ga. 1002 01:11:34,619 --> 01:11:35,492 Da, imam ga. 1003 01:11:35,497 --> 01:11:38,055 Meta je naciljana. Tražim dozvolu za djelovanje. 1004 01:11:39,419 --> 01:11:40,918 Imate dozvolu. 1005 01:11:40,923 --> 01:11:43,048 Smaknite metu. 1006 01:11:43,139 --> 01:11:45,139 Razumijem. 1007 01:12:22,939 --> 01:12:24,939 Molim te, nemoj me povrijediti. 1008 01:12:33,339 --> 01:12:35,339 Hvala. 1009 01:12:41,779 --> 01:12:43,895 Ne znam gdje smo. 1010 01:12:50,059 --> 01:12:52,095 Odvest ćete me kući? 1011 01:12:58,539 --> 01:13:00,539 Ovim putem. 1012 01:13:39,619 --> 01:13:41,878 Došao nas je istrijebiti, zar ne? 1013 01:13:41,883 --> 01:13:43,014 Ne možete ga zaustaviti. 1014 01:13:43,019 --> 01:13:45,738 Jedina nam je šansa da promijeni mišljenje. 1015 01:13:45,819 --> 01:13:47,614 Morate me pustiti da popričam s njim. 1016 01:13:47,619 --> 01:13:49,254 Zašto misliš da će te saslušati? 1017 01:13:49,259 --> 01:13:52,569 Ne znam hoće li. Ali, mislim da mi vjeruje. 1018 01:13:52,659 --> 01:13:54,659 I mislim da ni on ne želi ovo učiniti. 1019 01:13:54,979 --> 01:13:56,414 Situacija je pod kontrolom. 1020 01:13:56,419 --> 01:13:57,641 Gospođo Tajnice, general Quinn... 1021 01:13:57,646 --> 01:13:59,054 vas želi vidjeti. 1022 01:13:59,059 --> 01:14:01,059 Rekao je da je hitno. 1023 01:14:01,859 --> 01:14:03,358 Nemate kontrolu. 1024 01:14:03,363 --> 01:14:05,818 Ne znate na što je sve spreman. 1025 01:14:07,219 --> 01:14:09,333 Ali, ona nije napravila ništa loše. 1026 01:14:09,338 --> 01:14:11,451 Pustit će je, zar ne? 1027 01:14:12,259 --> 01:14:14,727 Bojiš se da ćeš ostati sam. 1028 01:14:14,819 --> 01:14:16,454 Već sam sam. 1029 01:14:16,459 --> 01:14:18,976 Helen je samo zaglavila... 1030 01:14:18,981 --> 01:14:20,981 sa mnom kada je tata umro. Znaš? 1031 01:14:22,619 --> 01:14:26,407 Zaboravio sam. Ti si vanzemaljac. Ništa ne razumiješ. 1032 01:14:33,699 --> 01:14:35,699 Dobro bi bilo da počnemo. 1033 01:14:45,059 --> 01:14:47,059 Pričekaj. 1034 01:14:49,939 --> 01:14:51,939 Tvoj rukav. 1035 01:14:52,179 --> 01:14:54,179 Oh... 1036 01:14:56,179 --> 01:14:58,329 Pustite... Pustite me van. 1037 01:14:58,419 --> 01:14:59,654 Otvorite komoru. - Ne. 1038 01:14:59,659 --> 01:15:01,454 Otvorite vrata. - Onda moramo bljeskati. 1039 01:15:01,459 --> 01:15:04,019 Naš protokol... - Ja odlučujem o protokolu. 1040 01:15:04,099 --> 01:15:06,454 Otvorite vrata. Pustite me van. 1041 01:15:06,579 --> 01:15:09,730 Resetirajte bušilicu. - Pustite me van. Otvorite. 1042 01:15:09,819 --> 01:15:11,694 Rekao sam, resetirajte bušilicu. 1043 01:15:11,699 --> 01:15:15,009 Pustite me van. Pustite me van. Otvorite vrata. 1044 01:15:15,899 --> 01:15:17,899 Pustite me van. 1045 01:15:25,138 --> 01:15:27,138 Gospodine, smetate. 1046 01:16:18,898 --> 01:16:21,492 Otvorite vrata. Otvorite vrata. 1047 01:16:22,578 --> 01:16:24,933 Objekt je zapečaćen. 1048 01:16:27,538 --> 01:16:29,538 Nitko ne ide nikuda. 1049 01:16:45,458 --> 01:16:48,655 Gospodine, izgubili smo kontakt s komorom. 1050 01:17:00,338 --> 01:17:02,488 Borbena grupa Whiskey, pali. 1051 01:17:24,818 --> 01:17:27,093 Hoće li biti preživjelih? - Ne. 1052 01:17:27,818 --> 01:17:29,818 Kao što znate, u 5:24 sata, 1053 01:17:29,858 --> 01:17:30,926 naši piloti su ispalili salva... 1054 01:17:30,931 --> 01:17:32,213 Sidewinder projektile... 1055 01:17:32,218 --> 01:17:34,686 u srce te mase. - I? 1056 01:17:34,778 --> 01:17:36,778 Svaki napad ju je povećao. 1057 01:17:36,778 --> 01:17:39,372 I ta masa, gdje je njen početak? 1058 01:17:40,138 --> 01:17:42,138 Svugdje. 1059 01:18:30,458 --> 01:18:34,007 Dr. Benson. - Gospođo Tajnice, molim Vas. 1060 01:18:34,098 --> 01:18:36,514 Ne želim umrijeti ovdje, u ovoj sobi... 1061 01:18:36,519 --> 01:18:38,694 a da još jednom ne vidim sina. 1062 01:18:39,578 --> 01:18:42,172 Stvarno misliš da ga možeš uvjeriti? 1063 01:18:42,258 --> 01:18:44,726 Mislim da bi mi trebali dopustiti da pokušam. 1064 01:18:48,298 --> 01:18:49,973 Idite, onda. 1065 01:18:49,978 --> 01:18:51,600 Ali, ne obećavam. 1066 01:18:51,605 --> 01:18:53,605 Još uvijek odgovaram predsjedniku. 1067 01:18:53,618 --> 01:18:55,022 Sama si. 1068 01:18:55,027 --> 01:18:57,167 Nije. Idem s tobom. 1069 01:18:58,698 --> 01:19:00,698 Sretno. - Hvala. 1070 01:19:23,458 --> 01:19:25,458 Ne radi. 1071 01:19:32,018 --> 01:19:34,018 Hajde. 1072 01:19:40,978 --> 01:19:42,978 Ja sam. Jesi li dobro? 1073 01:19:44,498 --> 01:19:46,498 Dobro sam. 1074 01:19:47,178 --> 01:19:49,178 Ovdje je. 1075 01:19:49,658 --> 01:19:51,728 Želi razgovarati s tobom. 1076 01:19:52,978 --> 01:19:54,978 Da. 1077 01:19:54,978 --> 01:19:57,651 Moram se vratiti u grad. 1078 01:19:57,738 --> 01:19:58,049 Da. 1079 01:19:58,054 --> 01:20:00,054 Reci joj da znam gdje je mogu naći. 1080 01:20:13,658 --> 01:20:16,126 Rekao sam Helen da te trebamo ubiti. 1081 01:20:17,178 --> 01:20:19,178 Da, čuo sam. 1082 01:20:19,218 --> 01:20:22,255 Nisam to mislio. - Nisi? 1083 01:20:22,338 --> 01:20:24,338 Pa, ne više. 1084 01:20:30,578 --> 01:20:32,887 Što će biti s nama? 1085 01:20:35,378 --> 01:20:38,017 Isto ja sam se to pitao. 1086 01:20:45,698 --> 01:20:48,337 Kraj svijeta. - Sretno. 1087 01:20:50,098 --> 01:20:53,215 To je to. Tu se trebamo naći. 1088 01:20:53,298 --> 01:20:55,298 Hajde. 1089 01:21:03,538 --> 01:21:05,574 Požuri! Ovamo. 1090 01:21:37,178 --> 01:21:40,648 Možeš ti to. Isto kao s policajcem. 1091 01:21:42,658 --> 01:21:44,888 Postoje neke stvari koje ne mogu. 1092 01:21:44,978 --> 01:21:46,978 Ali, imaš moći. 1093 01:21:49,698 --> 01:21:51,698 Žao mi je. 1094 01:21:53,218 --> 01:21:55,218 Molim te. 1095 01:21:56,778 --> 01:21:58,778 Molim te. 1096 01:22:00,178 --> 01:22:03,773 Jacob, ništa ne umire za stvarno. 1097 01:22:04,378 --> 01:22:07,609 Svemir nema otpada. Sve je tako... 1098 01:22:08,098 --> 01:22:10,098 transformirano. 1099 01:22:11,698 --> 01:22:13,698 Ostavi me samog. 1100 01:22:55,697 --> 01:22:58,655 Nije fer. - Ne. 1101 01:22:58,737 --> 01:23:00,737 Ne, nije fer. 1102 01:23:01,497 --> 01:23:03,772 Ostavio me samog. 1103 01:23:04,057 --> 01:23:06,969 Zlato, nisi sam... 1104 01:23:08,137 --> 01:23:10,137 i nije te napustio. 1105 01:23:11,137 --> 01:23:14,766 Vidim ga u tebi. Cijelo vrijeme. 1106 01:23:15,497 --> 01:23:17,332 Cijelo vrijeme. 1107 01:23:17,337 --> 01:23:19,897 Ponekad mi je to teško podnositi. 1108 01:23:21,377 --> 01:23:23,377 I tebi nedostaje? 1109 01:23:24,417 --> 01:23:26,417 Jako puno. 1110 01:23:30,537 --> 01:23:33,449 Žao mi je. - Meni je žao. 1111 01:23:35,097 --> 01:23:37,097 U redu. 1112 01:24:03,977 --> 01:24:06,889 U redu je. Ovdje je da pomogne. 1113 01:24:10,897 --> 01:24:12,897 Imaš i drugu stranu. 1114 01:24:16,777 --> 01:24:18,777 Osjećam to sada. 1115 01:24:34,137 --> 01:24:36,137 Tako završava? 1116 01:24:38,257 --> 01:24:40,257 Da. 1117 01:24:40,537 --> 01:24:42,537 Ne možeš to zaustaviti? 1118 01:24:43,377 --> 01:24:45,377 Ne znam. 1119 01:24:49,697 --> 01:24:53,246 Došlo bi vrijeme tebi i tvom načinu života. 1120 01:24:53,337 --> 01:24:56,295 Ali, možemo se promijeniti. Znaš to sada. 1121 01:24:57,057 --> 01:24:58,932 Molim te. 1122 01:24:58,937 --> 01:25:01,292 Molim te, samo nam daj šansu. 1123 01:25:03,977 --> 01:25:05,692 Pokušat ću. 1124 01:25:05,697 --> 01:25:07,767 Moram se vratiti do grada. 1125 01:25:25,977 --> 01:25:29,367 Naravno, gdine. predsjedniče. Razumijem situaciju. 1126 01:25:30,497 --> 01:25:32,497 Uz dužno poštovanje, gdine., 1127 01:25:32,537 --> 01:25:35,529 bilo kakva vojna akcija samo će pogoršati stvari. 1128 01:25:35,617 --> 01:25:39,007 Mislim, da još možemo otvoriti dijalog... 1129 01:25:44,657 --> 01:25:47,455 Da, gdine. predsjedniče. Kako želite, gdine. 1130 01:25:47,537 --> 01:25:49,537 Hvala. 1131 01:26:16,177 --> 01:26:17,572 Kontrola. 1132 01:26:17,577 --> 01:26:20,011 Ne smijemo stati. Nemamo vremena. 1133 01:26:27,897 --> 01:26:29,897 Nagazi. - Sklonite se. 1134 01:26:31,617 --> 01:26:33,572 Lincoln-Bravo-1 za Lincoln-Bravo-2, 1135 01:26:33,577 --> 01:26:35,078 crnu SUV sa sumnjivcem... 1136 01:26:35,083 --> 01:26:35,812 je srušio našu rampu. 1137 01:26:35,817 --> 01:26:39,048 Vrati se na svoj položaj. - Razumijem, Bravo-1. 1138 01:26:45,257 --> 01:26:46,612 Bravo-1, imamo zapovijed... 1139 01:26:46,617 --> 01:26:48,292 da ih pustimo. Razumijete li? 1140 01:26:48,297 --> 01:26:50,297 Razumijem. 1141 01:26:51,937 --> 01:26:53,612 Usporavaju. 1142 01:26:53,617 --> 01:26:56,177 Puštaju nas da prođemo. - Zašto? 1143 01:27:11,617 --> 01:27:13,617 Gdje su svi? 1144 01:27:14,577 --> 01:27:16,693 Očistili su područje. 1145 01:27:17,537 --> 01:27:18,692 Zaustavi auto. 1146 01:27:18,697 --> 01:27:20,697 Što? - Zaustavi auto. 1147 01:27:56,377 --> 01:27:58,493 Jacob. Jacob. 1148 01:27:58,577 --> 01:28:00,332 Dobro sam. 1149 01:28:00,337 --> 01:28:02,337 Michael? 1150 01:28:13,017 --> 01:28:15,372 Moramo doći do sfere. 1151 01:28:25,177 --> 01:28:27,177 Helen. 1152 01:28:42,257 --> 01:28:44,257 Nećemo uspjeti. 1153 01:28:58,257 --> 01:29:00,566 Ne mogu ih dugo držati. 1154 01:29:07,137 --> 01:29:09,137 Mama. 1155 01:29:15,777 --> 01:29:18,245 Što mu se događa? 1156 01:29:18,337 --> 01:29:20,337 Jacob. 1157 01:29:20,657 --> 01:29:22,657 Unutar njega su. 1158 01:29:24,537 --> 01:29:26,537 Umire. 1159 01:29:27,177 --> 01:29:29,177 Pomogni mu. 1160 01:29:34,857 --> 01:29:38,008 Pomogni mu. Molim te. 1161 01:30:23,176 --> 01:30:25,770 Tvoj profesor je bio u pravu. 1162 01:30:25,856 --> 01:30:27,856 U kritičnoj situaciji, 1163 01:30:28,536 --> 01:30:30,536 mijenjamo se. 1164 01:33:38,576 --> 01:33:40,576 Odlazi. 1165 01:33:46,296 --> 01:33:47,691 Ne. 1166 01:33:47,696 --> 01:33:49,696 On odlazi.