1
00:05:12,148 --> 00:05:14,264
Thiobacillus, vještice.
2
00:05:15,588 --> 00:05:17,914
William, to je izuzetna bakterija...
3
00:05:17,919 --> 00:05:18,623
jer je...
4
00:05:18,628 --> 00:05:21,103
to je jedini poznati organizam
koji živi u sumpornoj kiselini.
5
00:05:21,108 --> 00:05:23,258
Tako je, i...
6
00:05:23,348 --> 00:05:26,420
Da, gđice. Rouhani?
- Bakterija Deinococcus radiodurans.
7
00:05:26,508 --> 00:05:28,462
Prvi puta otkrivena
1956. g., razmnožava se...
8
00:05:28,467 --> 00:05:30,343
u unutrašnjosti bubnja
radioaktivnog otpada.
9
00:05:30,348 --> 00:05:33,260
To je točno. Pa, Pompejana,
Thiobacillus, Deinococcus.
10
00:05:33,348 --> 00:05:35,748
Koje bi od ove tri
bakterije vjerojatno preživjele...
11
00:05:35,788 --> 00:05:37,975
u ekstremnoj sredini
12
00:05:37,980 --> 00:05:40,035
Jupiterovog mjeseca Calisto,
i zašto?
13
00:05:40,188 --> 00:05:41,583
Tome, možeš li
upaliti svjetla, molim te?
14
00:05:41,588 --> 00:05:42,602
To je vaš laboratorijski zadatak...
15
00:05:42,607 --> 00:05:43,023
za ovaj tjedan,
16
00:05:43,028 --> 00:05:45,747
i obveza vam je predati mi ga
do petka navečer.
17
00:05:45,828 --> 00:05:48,262
To je sve za danas. Hvala vam.
18
00:05:51,228 --> 00:05:52,264
Pa, dolazite li...
19
00:05:52,269 --> 00:05:54,023
na konferenciju fakulteta večeras?
20
00:05:54,028 --> 00:05:55,423
Slušati predavanje dekana Stoffa...
21
00:05:55,428 --> 00:05:57,828
o tome kako je svemir
poput prelijepe žene?
22
00:05:59,188 --> 00:06:02,066
Mislim da ću propustiti.
- Hajde. Bit će zabavno.
23
00:06:02,628 --> 00:06:05,017
Aha.
- Mogu te pokupiti.
24
00:06:07,068 --> 00:06:08,183
Hm...
25
00:06:08,188 --> 00:06:12,818
Ne mogu. Moram se vratiti
svom ekstremnom okruženju.
26
00:06:12,908 --> 00:06:13,983
Ali, hvala ti.
27
00:06:13,988 --> 00:06:15,988
Vidimo se sutra.
- Da.
28
00:06:25,668 --> 00:06:27,343
Hajde. Idi.
29
00:06:27,348 --> 00:06:29,623
Jacobe?
- Idi, idi.
30
00:06:31,948 --> 00:06:34,098
Hajde, Hajde.
31
00:06:34,188 --> 00:06:36,188
Da.
- Jacobe, večera.
32
00:06:42,788 --> 00:06:45,503
Jesi li završio svoju zadaću?
- Jesam. Upravo si me ubila.
33
00:06:45,508 --> 00:06:47,743
Dobro. Sada kada si mrtav,
možeš to isključiti...
34
00:06:47,748 --> 00:06:49,383
i sići na večeru.
35
00:06:49,388 --> 00:06:50,743
Jesi li naručila pizzu
s feferonima i kobasicama za večeras?
36
00:06:50,748 --> 00:06:52,818
Ne. Jesu li ove čiste?
- Je.
37
00:06:52,908 --> 00:06:54,303
Imamo pizzu dvaput tjedno,
38
00:06:54,308 --> 00:06:56,739
tako da sam večeras
napravila pravilan obrok,
39
00:06:56,744 --> 00:06:57,903
s povrćem.
40
00:06:57,908 --> 00:06:59,908
Povrće? Fuj.
41
00:06:59,948 --> 00:07:02,018
Prestani se ponašati kao maćeha.
42
00:07:03,948 --> 00:07:05,948
Gdje si uzeo ovo?
43
00:07:07,508 --> 00:07:09,508
Bilo je tatino.
44
00:07:09,548 --> 00:07:11,743
Da, znam. Gdje je to bilo?
45
00:07:12,228 --> 00:07:14,736
Našao sam ga u donjoj kupaonici.
46
00:07:14,741 --> 00:07:16,741
Sada je moje.
47
00:07:18,308 --> 00:07:20,308
U redu.
48
00:07:20,508 --> 00:07:23,181
U redu. Hajde, zamolila sam te
da to ugasiš.
49
00:07:23,268 --> 00:07:25,063
Nisi rekla 'molim te.'
- Jacobe.
50
00:07:25,068 --> 00:07:27,068
Helen.
51
00:07:33,548 --> 00:07:35,103
- Halo?
- Helen Benson?
52
00:07:35,108 --> 00:07:37,383
Da.
- Dr. Helen Benson?
53
00:07:37,468 --> 00:07:40,699
Vi ste u 106 Longwood Road?
- Tko je to?
54
00:07:40,788 --> 00:07:42,623
Ubrzo će vam netko doći.
55
00:07:42,628 --> 00:07:43,630
Kako to mislite,
56
00:07:43,635 --> 00:07:45,700
netko dolazi ovdje? Tko je to?
57
00:07:45,788 --> 00:07:48,860
Sve će vam biti objašnjeno na putu.
58
00:07:49,468 --> 00:07:51,468
Na putu gdje?
59
00:07:52,508 --> 00:07:54,942
Halo?
- Trebali bi uskoro biti tamo.
60
00:07:55,028 --> 00:07:57,028
Da, pred vratima su vam.
61
00:07:59,308 --> 00:08:01,308
Pričekajte minutu.
62
00:08:06,148 --> 00:08:08,582
Dr. Benson, pođite s nama...
63
00:08:08,668 --> 00:08:09,329
Što se događa?
64
00:08:09,334 --> 00:08:10,343
Sve će biti objašnjeno,
65
00:08:10,348 --> 00:08:12,816
ali morate odmah poći s nama.
66
00:08:12,908 --> 00:08:15,900
Jesam li uhićena?
- Vi ste pod federalnim nadzorom.
67
00:08:15,988 --> 00:08:17,743
Zašto?
68
00:08:17,748 --> 00:08:18,755
- O čemu se radi?
69
00:08:18,760 --> 00:08:20,583
Sve će vam biti objašnjeno na putu.
70
00:08:20,588 --> 00:08:21,663
Dijete mi je ovdje.
71
00:08:21,668 --> 00:08:23,943
Može li netko pripaziti na njega?
72
00:08:24,028 --> 00:08:24,236
Ne.
73
00:08:24,241 --> 00:08:25,583
Može li njegov otac
pripaziti na njega?
74
00:08:25,588 --> 00:08:26,983
Ne, njegov otac nije ovdje.
75
00:08:26,988 --> 00:08:28,120
Mogu se brinuti sam za sebe.
76
00:08:28,125 --> 00:08:29,703
Jacob, ne možeš se
brinuti sam za sebe.
77
00:08:29,708 --> 00:08:30,564
- Ni slučajno...
78
00:08:30,569 --> 00:08:31,783
Idete s nama, dr. Benson.
79
00:08:31,788 --> 00:08:33,788
Helen?
80
00:08:38,908 --> 00:08:41,866
Jacobe, uzmi svoj kaput.
Ostat ćeš kod Isabele.
81
00:08:43,868 --> 00:08:46,587
Pažnja, Bravo, pripremite
se za odlazak.
82
00:08:48,188 --> 00:08:49,343
Sve će biti u redu.
83
00:08:49,348 --> 00:08:51,862
Dr. Benson, nemamo puno vremena.
84
00:08:54,708 --> 00:08:57,017
U redu, imamo je. Idemo.
85
00:09:16,027 --> 00:09:17,186
Dva semafora niže, pa lijevo,
86
00:09:17,191 --> 00:09:18,462
je rampa za autocestu.
87
00:09:18,467 --> 00:09:20,382
Vidite je?
- Mora da je greška.
88
00:09:20,387 --> 00:09:21,300
Helen Benson,
89
00:09:21,305 --> 00:09:23,697
broj socijalnog osiguranja 51-48-7843?
90
00:09:23,787 --> 00:09:24,902
Da.
- Nema greške.
91
00:09:24,907 --> 00:09:25,944
O čemu se radi?
92
00:09:25,949 --> 00:09:27,382
Sve će biti objašnjeno.
93
00:09:27,387 --> 00:09:28,462
Zaustavite auto.
94
00:09:28,467 --> 00:09:29,935
Možete li zaustaviti auto,
molim Vas?
95
00:09:29,940 --> 00:09:30,222
Gospođo.
96
00:09:30,227 --> 00:09:32,182
Nisam uhićena. Ne možete to raditi.
97
00:09:32,187 --> 00:09:33,974
U pitanju je nacionalna sigurnost.
98
00:09:33,979 --> 00:09:34,782
Nacionalna sigurnost?
99
00:09:34,787 --> 00:09:36,422
Pa, znači upravo ono
što želite da znači.
100
00:09:36,427 --> 00:09:37,965
Samo vas molim da mi kažete...
101
00:09:37,970 --> 00:09:39,462
zašto me trebaju, ili me pustite.
102
00:09:39,467 --> 00:09:40,519
Gospođo, ne mogu vam reći...
103
00:09:40,524 --> 00:09:42,102
zašto Vas trebaju
jer ne znam.
104
00:09:42,107 --> 00:09:43,582
Ali znam da vas trebaju
i da je hitno.
105
00:09:43,587 --> 00:09:45,587
Kako to znate?
106
00:09:50,667 --> 00:09:52,182
Gdje su svi auti?
107
00:09:52,187 --> 00:09:55,179
Zatvorili su autocestu.
- Zatvorili su je?
108
00:09:55,267 --> 00:09:57,267
Zbog čega?
- Zbog nas.
109
00:10:41,907 --> 00:10:44,467
Bok. Ja sam Yusef.
- Helen.
110
00:10:45,027 --> 00:10:47,777
Helen, znaš li zašto nam se
ovo događa?
111
00:10:47,787 --> 00:10:49,502
Ne.
- Pa, razmislite.
112
00:10:49,507 --> 00:10:51,062
Što nam je zajedničko?
113
00:10:51,067 --> 00:10:52,396
Čime se bavite, Yusefe?
114
00:10:52,401 --> 00:10:53,262
Ja sam nuklearni fizičar.
115
00:10:53,267 --> 00:10:54,782
Ja sam astronom.
- Geolog.
116
00:10:54,787 --> 00:10:57,087
Ja sam astrobiologičar.
- Studija o fosilima?
117
00:10:57,147 --> 00:10:59,661
Ne. Mikrobiologija.
Teorije o životu izvan Zemlje.
118
00:10:59,747 --> 00:11:01,687
U redu, znači svi smo znanstvenici.
119
00:11:01,692 --> 00:11:03,502
Ja nisam. Ja sam građevinski inženjer.
120
00:11:03,507 --> 00:11:04,982
Spojimo sve zajedno.
Što dobivamo?
121
00:11:04,987 --> 00:11:06,488
Već sam prije sudjelovao...
122
00:11:06,493 --> 00:11:07,862
u ovakvim vladinim mobilizacijama.
123
00:11:07,867 --> 00:11:09,542
Ratnim igrama i pripremama
za određene scenarije.
124
00:11:09,547 --> 00:11:11,411
Mislite li da je to to?
125
00:11:11,416 --> 00:11:11,662
Ne.
126
00:11:11,667 --> 00:11:14,022
Što god da je, nije igra.
127
00:11:49,187 --> 00:11:50,742
Molim vašu pažnju.
128
00:11:50,747 --> 00:11:52,325
Prođite direktno preko...
129
00:11:52,330 --> 00:11:54,142
dvorišta do glavne vojarne.
130
00:11:54,147 --> 00:11:56,866
Ostavite sve svoje
mobitele i kamere ovdje.
131
00:11:56,947 --> 00:11:58,485
Ponavljam, mobiteli i...
132
00:11:58,490 --> 00:12:00,735
kamere unutra nisu dozvoljeni.
133
00:12:00,827 --> 00:12:02,827
Ostavite bilo kakve
mobitele i kamere ovdje.
134
00:12:02,867 --> 00:12:04,867
Helen.
135
00:12:05,467 --> 00:12:06,862
Možemo li je dovesti gore?
136
00:12:06,867 --> 00:12:08,342
Morate odustati
od mobitela i kamera...
137
00:12:08,347 --> 00:12:09,742
Molim vašu pažnju.
- Hvala.
138
00:12:09,747 --> 00:12:11,239
Prođite direktno preko...
139
00:12:11,244 --> 00:12:12,822
dvorišta do glavne vojarne.
140
00:12:12,827 --> 00:12:14,022
Helen.
- Bok, Michael.
141
00:12:14,027 --> 00:12:15,582
Prošlo je dugo vremena.
- Ti si iza svega ovoga?
142
00:12:15,587 --> 00:12:17,422
Da. Drago mi je da si došla.
143
00:12:17,427 --> 00:12:19,151
Nisam imala baš izbora.
144
00:12:19,156 --> 00:12:20,182
Oprosti zbog toga.
145
00:12:20,187 --> 00:12:21,782
Morao sam te staviti
na "neophodnu" listu.
146
00:12:21,787 --> 00:12:23,462
Smatrao sam važnim
da budeš dio ovoga tima.
147
00:12:23,467 --> 00:12:24,582
Zašto?
148
00:12:24,587 --> 00:12:26,166
Pratili smo posao koji...
149
00:12:26,171 --> 00:12:27,462
si radila s profesorom Barnhardtom.
150
00:12:27,467 --> 00:12:29,182
Kakve to ima veze s ovime?
151
00:12:29,187 --> 00:12:31,737
Uputit ću te
u konferencijskoj dvorani.
152
00:12:35,387 --> 00:12:38,231
Objekt 07/493 je prvo primijećen...
153
00:12:38,236 --> 00:12:40,745
odmah iza Jupiterove orbite...
154
00:12:40,827 --> 00:12:42,782
s programom Spaceguard
(Zaštitnik svemira).
155
00:12:42,787 --> 00:12:45,002
Bilo je očito da se...
156
00:12:45,007 --> 00:12:46,982
nije kretao po asteroidnoj elipsi,
157
00:12:46,987 --> 00:12:49,262
nego je imao hiperboličku orbitu...
158
00:12:49,347 --> 00:12:52,783
i pucao kroz naš sunčev sistem.
159
00:12:52,867 --> 00:12:55,017
Objekt se kretao brzinama...
160
00:12:55,107 --> 00:12:57,516
veći od 3*10 na 7...
161
00:12:57,521 --> 00:12:58,662
metara u sekundi.
162
00:12:58,667 --> 00:13:00,827
U početku, projektiran je da prođe...
163
00:13:00,832 --> 00:13:03,343
milijune kilometara izvan
Zemljine orbite.
164
00:13:03,427 --> 00:13:05,702
Međutim, uskoro smo otkrili
da objekt...
165
00:13:05,787 --> 00:13:07,079
ne prati...
166
00:13:07,084 --> 00:13:09,541
gravitacijsku putanju slobodnog pada.
167
00:13:09,627 --> 00:13:13,984
Kao takav, njegova putanja
je ponovo izračunata.
168
00:13:18,587 --> 00:13:19,836
To je bio u to vrijeme...
169
00:13:19,841 --> 00:13:22,057
krizni tim je aktiviran...
170
00:13:22,147 --> 00:13:23,845
i sve što vidite oko sebe...
171
00:13:23,850 --> 00:13:25,850
bila postavljeno usput.
172
00:13:28,827 --> 00:13:30,827
Možemo li lansirati projektil
i presresti ga?
173
00:13:30,827 --> 00:13:32,836
Vojska je pokušavala
učiniti upravo to.
174
00:13:32,841 --> 00:13:34,382
U stvari, mogu lansirati nekoliko.
175
00:13:34,387 --> 00:13:35,523
Ali, zbog brzine...
176
00:13:35,528 --> 00:13:37,142
kojom se taj objekt kreće,
177
00:13:37,147 --> 00:13:40,537
šanse za uspjeh nam nisu najbolje.
178
00:13:40,627 --> 00:13:42,422
Zašto ne evakuiraju područje?
179
00:13:42,427 --> 00:13:44,102
Jednostavno, nemamo vremena.
180
00:13:44,107 --> 00:13:47,702
Zahvaćeni prostor ima oko
8 milijuna stanovnika.
181
00:13:47,787 --> 00:13:51,223
Najbolje što možemo učiniti je
isplanirati što ćemo nakon toga.
182
00:13:51,307 --> 00:13:53,307
Koliko vremena imamo?
183
00:13:56,987 --> 00:13:58,987
78 minuta.
184
00:14:02,027 --> 00:14:02,381
Bok.
185
00:14:02,386 --> 00:14:05,144
Što su htjeli policajci?
186
00:14:06,667 --> 00:14:12,583
Pa, večeras će biti velika oluja,
187
00:14:12,667 --> 00:14:14,751
i trebaju neke znanstvenike...
188
00:14:14,756 --> 00:14:16,756
da im pomognu...
189
00:14:16,987 --> 00:14:20,536
oko planiranja. Tako da...
190
00:14:22,587 --> 00:14:25,704
Uskoro svi idite u podrum, u redu?
191
00:14:25,787 --> 00:14:27,062
Već sam rekla Isabeli.
192
00:14:27,067 --> 00:14:28,742
Nisam vidio ništa na TV-u...
193
00:14:28,747 --> 00:14:30,747
Jacobe, samo...
194
00:14:31,747 --> 00:14:33,747
Samo to učini. U redu?
195
00:14:34,107 --> 00:14:36,022
U redu. Trebao bih ići.
196
00:14:36,027 --> 00:14:40,179
Čekaj... Možemo li
još malo razgovarati?
197
00:14:40,787 --> 00:14:43,745
Večeramo. Stvarno
bih trebao ići.
198
00:14:44,947 --> 00:14:47,415
Znaš da te puno volim.
199
00:14:47,507 --> 00:14:49,507
U redu. Bok, Helen.
200
00:14:57,427 --> 00:14:59,702
Jel' to mobilni?
201
00:15:02,827 --> 00:15:04,827
Mogu li ga posuditi?
202
00:15:12,747 --> 00:15:14,300
Kakvi su izgledi da asteroid...
203
00:15:14,305 --> 00:15:15,502
udari na Manhattan?
204
00:15:15,507 --> 00:15:16,102
Astronomske.
205
00:15:16,107 --> 00:15:17,622
Usto, nema svjetlosnu stopu.
206
00:15:17,627 --> 00:15:18,862
Onda ne može biti asteroid.
207
00:15:18,867 --> 00:15:20,200
Možda praiskonska crna rupa.
208
00:15:20,205 --> 00:15:21,462
Znaš li što bi to značilo?
209
00:15:21,467 --> 00:15:23,702
Gledaj, što god da je,
ako se taj objekt kreće...
210
00:15:23,707 --> 00:15:25,233
brzinom 3*10 na 7-mu...
211
00:15:25,238 --> 00:15:26,022
metara u sekundi,
212
00:15:26,027 --> 00:15:28,027
neće biti "posljedica".
213
00:15:28,067 --> 00:15:30,452
Ako ga ne mogu zaustaviti
prije udara,...
214
00:15:30,457 --> 00:15:32,777
ostat će samo prašina.
215
00:15:32,867 --> 00:15:36,940
Sterilizirat će Zemlju.
Sve ovo je kazalište.
216
00:15:37,027 --> 00:15:38,622
Kažu da smo izgubili
mogućnost lansiranja.
217
00:15:38,627 --> 00:15:40,857
Što? Kako?
- Što to znači?
218
00:15:40,947 --> 00:15:43,336
Projektili su onesposobljeni.
- Onesposobljeni zbog čega?
219
00:15:43,427 --> 00:15:44,319
Ne znaju.
220
00:15:44,324 --> 00:15:45,862
Ali oni to mogu vratiti, zar ne?
221
00:15:45,867 --> 00:15:48,779
Tamo je propast.
Moraju lansirati.
222
00:15:54,867 --> 00:15:56,983
Objekt udara za 7,6,5,4...
223
00:15:57,067 --> 00:15:58,278
"Oče naš koji jesi
na nebesima,"
224
00:15:58,283 --> 00:15:59,102
"sveti se ime tvoje."
225
00:15:59,107 --> 00:16:00,324
"Dođi kraljevstvo tvoje.
Budi volja tvoja."
226
00:16:00,329 --> 00:16:01,342
"Kako na nebu
tako i na zemlji..."
227
00:16:01,347 --> 00:16:04,145
...3, 2, 1...
- '...Daj nam danas...'
228
00:16:12,427 --> 00:16:13,070
Gdje je?
229
00:16:13,075 --> 00:16:14,502
Jesu li pogriješili?
230
00:16:14,507 --> 00:16:16,896
Čekajte. Razumio.
231
00:16:16,987 --> 00:16:17,689
Rekli su...
232
00:16:17,694 --> 00:16:19,142
da se objekt
i dalje približava.
233
00:16:19,147 --> 00:16:21,347
Pa, gdje je?
- Usporava.
234
00:16:21,386 --> 00:16:22,861
Impresivno.
- Usporava?
235
00:16:22,866 --> 00:16:24,866
Vidim ga.
236
00:18:27,346 --> 00:18:30,206
Razina radijacije je blago povišena,
237
00:18:30,211 --> 00:18:31,981
ali nije opasna.
238
00:18:31,986 --> 00:18:34,625
Očitavam puno
elektrostatskih smetnji.
239
00:18:34,706 --> 00:18:36,706
Da, i ja isto.
240
00:18:38,946 --> 00:18:40,946
Jeste li osjetili to?
241
00:18:41,826 --> 00:18:43,826
Osjetili što?
242
00:18:45,866 --> 00:18:47,866
Osjećam.
243
00:18:52,506 --> 00:18:54,506
Blizu je.
244
00:19:57,226 --> 00:19:59,581
Šah-mat 0-6, koje su ovdje
taktičke jedinice?
245
00:19:59,666 --> 00:20:01,166
Ovdje 2917. Moram znati...
246
00:20:01,171 --> 00:20:03,171
tko je ovdje nadležan.
247
00:20:45,426 --> 00:20:46,577
Šah-mat 0-3,
248
00:20:46,582 --> 00:20:49,544
ovdje Gator 2-3.
Radimo na slijepo.
249
00:20:49,626 --> 00:20:52,618
Šah-mat 0-6, jesi li razumio?
Kraj.
250
00:20:56,506 --> 00:20:58,101
Kakva je to stvar?
251
00:20:58,106 --> 00:21:00,106
Trebam pravila dogovora.
252
00:21:00,186 --> 00:21:01,981
Meta se približava.
253
00:21:01,986 --> 00:21:05,183
Meta se približava.
Ponavljam, meta se približava.
254
00:21:09,946 --> 00:21:12,540
Tim strijelaca je na mjestu.
255
00:21:13,146 --> 00:21:16,422
Vođama tima strijelaca,
vratite se. Ponavljam...
256
00:21:20,066 --> 00:21:22,102
Ne pucajte.
- Dolazi ravno na nas.
257
00:21:22,186 --> 00:21:23,861
Izlazi.
258
00:21:23,866 --> 00:21:26,300
Zaustavite paljbu.
- Jesmo li povezani?
259
00:21:27,226 --> 00:21:29,226
Zaustavite paljbu.
- Pali.
260
00:21:32,586 --> 00:21:34,941
Primirje.
- Svim postajama, primirje.
261
00:21:35,026 --> 00:21:37,460
Ne pucajte. Ne pucajte. Ne pucajte.
262
00:21:45,826 --> 00:21:47,826
Trebamo doktora.
263
00:22:36,946 --> 00:22:40,018
Klaatu barada nikto.
264
00:23:09,506 --> 00:23:12,623
Treba nam DNA uzorak.
DNA uzorak odmah.
265
00:23:12,706 --> 00:23:15,425
Usisavanje.
- Gdje je kisik? Stetoskop.
266
00:23:15,506 --> 00:23:17,506
Dajte mi kisik, stetoskop.
267
00:23:18,626 --> 00:23:20,626
Hajde. Nitko više.
268
00:23:32,066 --> 00:23:33,941
Što da radim sad?
Da dam infuziju?
269
00:23:33,946 --> 00:23:35,421
Ne. Ne. Ne znamo
njegovu fiziologiju.
270
00:23:35,426 --> 00:23:37,021
Sve što znamo je da ga
tekućine mogu ubiti.
271
00:23:37,026 --> 00:23:38,541
Onda, što da radim?
Što da radim?
272
00:23:38,546 --> 00:23:40,221
Krv mu je crvena.
Mora dobiti hemoglobin.
273
00:23:40,226 --> 00:23:41,854
- U redu, u pravu je.
Dajte infuziju.
274
00:23:41,859 --> 00:23:43,261
U redu. Ja...
Ne mogu naći venu.
275
00:23:43,266 --> 00:23:44,505
Nema vena.
276
00:23:44,510 --> 00:23:46,060
Tražite onda glavnu.
277
00:23:46,065 --> 00:23:47,340
Ima srčani zastoj.
Defibrilacija?
278
00:23:47,345 --> 00:23:49,710
- Da, uđi sad tamo. Hajde. Hajde.
279
00:23:49,715 --> 00:23:51,715
Razlaz.
280
00:23:53,465 --> 00:23:54,684
- Monitor je kratko spojen.
281
00:23:54,689 --> 00:23:56,420
Srce se stabilizira.
Ono se stabilizira.
282
00:23:56,425 --> 00:23:58,495
Što sada? Što sada?
283
00:24:01,145 --> 00:24:03,145
Imate li kirurga?
284
00:24:04,985 --> 00:24:06,560
Uobičajeno, za rane od metka,
285
00:24:06,565 --> 00:24:08,864
koristili bi totalnu anesteziju.
286
00:24:09,745 --> 00:24:13,181
Ali, kako ne znamo
kako će pacijent reagirati,...
287
00:24:14,465 --> 00:24:18,174
dat ću mu lokalnu.
288
00:24:19,585 --> 00:24:23,180
Radim sada prvi rez.
289
00:24:27,865 --> 00:24:30,777
Nema eksplozije.
Za sada je dobro.
290
00:24:32,185 --> 00:24:34,185
Blijedo meso,
291
00:24:34,745 --> 00:24:37,384
tekstura je kao...
292
00:24:38,745 --> 00:24:40,380
Što?
293
00:24:40,385 --> 00:24:42,220
nabubrena.
294
00:24:42,225 --> 00:24:44,225
Uzimam uzorak.
295
00:24:45,185 --> 00:24:47,361
Spremite to na led
i odnesite helikopterom...
296
00:24:47,366 --> 00:24:49,542
genetički laboratorij
za određivanje DNA.
297
00:24:49,625 --> 00:24:51,625
I ja bi voljela uzorak toga.
298
00:24:51,625 --> 00:24:55,140
Ulazim u ranu i...
299
00:24:57,465 --> 00:24:59,465
Moj Bože.
300
00:25:00,745 --> 00:25:02,460
Što je ovo?
301
00:25:02,465 --> 00:25:05,104
Oprostite. Malo sam zabezeknut.
302
00:25:05,225 --> 00:25:07,693
Što ne valja?
- Ništa.
303
00:25:07,785 --> 00:25:10,379
U tome i je stvar.
Sve je tako poznato.
304
00:25:10,465 --> 00:25:13,244
Vanjski sloj tijela je egzotičan,
305
00:25:13,249 --> 00:25:14,260
čudan,
306
00:25:14,265 --> 00:25:15,808
ali, što dublje idem,
307
00:25:15,813 --> 00:25:18,577
postoji mišić,
vene, živci, kosti.
308
00:25:19,785 --> 00:25:22,618
Vadim metak.
309
00:25:29,625 --> 00:25:31,357
Ovo sivo tijelo,
310
00:25:31,362 --> 00:25:34,938
čini se da se upravo odvaja.
311
00:25:35,025 --> 00:25:38,335
Samo... Samo se uklanja.
312
00:25:40,385 --> 00:25:43,058
Mislim da trebam nastaviti
odvajati.
313
00:25:43,945 --> 00:25:45,945
Da. Nastavite.
314
00:25:47,185 --> 00:25:49,380
Možeš li objasniti
išta od ovoga?
315
00:26:42,265 --> 00:26:44,265
Sanja.
316
00:26:45,025 --> 00:26:46,940
Ima li kakvih znakova
živčanih aktivnosti?
317
00:26:46,945 --> 00:26:49,743
MRI svjetli kao Times Square.
318
00:26:54,185 --> 00:26:56,185
Pozovite pomoć.
319
00:26:57,025 --> 00:26:59,493
Šifra "bijelo". Subjekt
je pri svijesti.
320
00:27:01,065 --> 00:27:03,065
Pomoć.
321
00:27:09,225 --> 00:27:12,422
Gleda u tebe.
Pokušaj mu nešto reći.
322
00:27:13,065 --> 00:27:15,065
Ime mi je dr. Helen Benson.
323
00:27:16,465 --> 00:27:18,260
Pokušavamo vam pomoći.
324
00:27:18,265 --> 00:27:20,574
Nemojte se bojati.
325
00:27:20,665 --> 00:27:22,665
Vam pomoći.
326
00:27:23,025 --> 00:27:25,025
Nema straha.
327
00:27:26,505 --> 00:27:27,395
Globalno tržište je...
328
00:27:27,400 --> 00:27:29,140
u panici zbog jutrošnjeg trgovanja,...
329
00:27:29,145 --> 00:27:31,245
kao odgovora na krizu u Central Parku.
330
00:27:31,265 --> 00:27:32,391
Trgovanje je prekinuto...
331
00:27:32,396 --> 00:27:33,740
na New Yorškoj burzi,
332
00:27:33,745 --> 00:27:35,726
Nikkei i Hang Sengu, a Manhattan...
333
00:27:35,731 --> 00:27:37,460
se priprema na masovnu evakuaciju.
334
00:27:37,465 --> 00:27:39,020
U drugim gradovima svijeta,
335
00:27:39,025 --> 00:27:41,010
ljudi dobrovoljno evakuiraju...
336
00:27:41,015 --> 00:27:42,140
stanovništvo iz centara,
337
00:27:42,145 --> 00:27:44,100
bojeći se da je događaj
u Central Parku...
338
00:27:44,105 --> 00:27:45,063
možda izvidnica...
339
00:27:45,068 --> 00:27:46,420
neminovne invazije vanzemaljaca.
340
00:27:46,425 --> 00:27:48,178
Predsjednik i dopredsjednik su...
341
00:27:48,183 --> 00:27:49,980
odvedeni na posebnu, sigurnu lokaciju.
342
00:27:49,985 --> 00:27:52,658
Sve dok se situacija na
neki način ne riješi...
343
00:27:52,745 --> 00:27:55,703
ja sam oči i uši predsjednika.
344
00:27:55,785 --> 00:27:57,500
Pa, što znamo?
345
00:27:57,505 --> 00:27:59,420
Gospođo Tajnice,
izgubili smo kontakt...
346
00:27:59,425 --> 00:28:00,552
s jednim od naših DSCS-3...
347
00:28:00,557 --> 00:28:02,180
špijunskih satelita
u zemljanoj orbiti.
348
00:28:02,185 --> 00:28:03,300
Kakva je to slika?
349
00:28:03,305 --> 00:28:04,279
Hoćete reći da područje...
350
00:28:04,284 --> 00:28:05,460
oko Central Parka
nije jedino?
351
00:28:05,465 --> 00:28:07,380
U stvari, imamo dojavu
da su male sfere...
352
00:28:07,385 --> 00:28:09,580
upravo sletjele na različita mjesta
diljem cijelog svijeta.
353
00:28:09,585 --> 00:28:11,100
Imami li za to kakve upute?
I, generale,
354
00:28:11,105 --> 00:28:13,221
gdje su te sfere sada?
355
00:28:13,305 --> 00:28:16,297
Mislim da postavljamo pogrešna pitanja.
356
00:28:16,385 --> 00:28:18,340
Koja bi pitanja trebali
postavljati?
357
00:28:18,345 --> 00:28:20,660
Pa, počnimo s ovim.
Gdje je naš satelit?
358
00:28:20,665 --> 00:28:22,180
Izgubili smo kontakt s njim.
359
00:28:22,185 --> 00:28:24,060
U planu rada,
gubitak jednog satelita...
360
00:28:24,065 --> 00:28:25,713
nije nužno naša briga.
361
00:28:25,718 --> 00:28:26,180
DSCS-3...
362
00:28:26,185 --> 00:28:28,904
je oznaka za 'Obrambeni sistem
komunikacijskog satelita.'
363
00:28:28,985 --> 00:28:30,900
Zapamtite s kim komunicira.
364
00:28:30,905 --> 00:28:32,250
Sposobni su upasti u naše...
365
00:28:32,255 --> 00:28:33,860
glavno obrambeno računalo
putem satelita.
366
00:28:33,865 --> 00:28:35,307
Zbog toga su privremeno isključili...
367
00:28:35,312 --> 00:28:36,140
naš raketni sustav...
368
00:28:36,145 --> 00:28:37,260
i ušli u zračni prostor.
369
00:28:37,265 --> 00:28:39,859
Promijenili smo sve lozinke.
- I povrh svega,
370
00:28:39,945 --> 00:28:41,216
tamo se nalazi velik broj...
371
00:28:41,221 --> 00:28:43,255
ključnih podataka u tom sustavu.
372
00:28:43,345 --> 00:28:45,540
Sada znaju sve o nama.
373
00:28:45,625 --> 00:28:47,460
A mi ne znamo ništa o njima.
374
00:28:47,465 --> 00:28:48,380
Skoro ništa.
375
00:28:48,385 --> 00:28:50,260
Činjenica da su odlučili
onesposobiti našu obranu,...
376
00:28:50,265 --> 00:28:52,620
govori nam o njihovim namjerama.
377
00:28:57,265 --> 00:28:57,852
Gospođo Tajnice,
378
00:28:57,857 --> 00:28:59,180
doveli smo nekoliko
specijalista...
379
00:28:59,185 --> 00:29:01,420
da analiziraju uzoraka tkiva
dobivenih od bića.
380
00:29:01,425 --> 00:29:04,144
Ovo je naš glavni genetičar,
dr. Bokdeo Ikegawa.
381
00:29:04,225 --> 00:29:05,618
Ovo je naš glavni
astrobiolog.
382
00:29:05,623 --> 00:29:06,340
Dr. Helen Benson.
383
00:29:06,345 --> 00:29:08,345
Halo.
- Doktore?
384
00:29:08,745 --> 00:29:10,861
Biće je novorođenče.
385
00:29:10,945 --> 00:29:12,890
DNA uzorak koji smo uzeli...
386
00:29:12,895 --> 00:29:15,063
pokazuje da ima tri različite
životne forme.
387
00:29:15,145 --> 00:29:17,215
Tri različita tipa DNA?
388
00:29:17,220 --> 00:29:19,661
Da, uključujući i mozak bića.
389
00:29:19,745 --> 00:29:23,135
Koliko za sada možemo reći,
tkivo je ljudsko.
390
00:29:23,225 --> 00:29:24,540
Sivo meso koja ga okružuje...
391
00:29:24,545 --> 00:29:25,960
je organski materijal,
392
00:29:25,965 --> 00:29:28,584
neka vrsta biološki izrađenog
svemirskog odijela.
393
00:29:28,665 --> 00:29:30,581
Izgleda dovoljno neobično,
394
00:29:30,586 --> 00:29:31,860
slično tkivu posteljice.
395
00:29:31,865 --> 00:29:33,908
Što ima logike,
s obzirom da je posteljica...
396
00:29:33,913 --> 00:29:35,060
sustav za održavanje života.
397
00:29:35,065 --> 00:29:35,820
Što znači da,
398
00:29:35,825 --> 00:29:37,300
ako želi preživjeti
u našoj sredini,
399
00:29:37,305 --> 00:29:40,854
mora se ovdje roditi,
u svom ljudskom obliku.
400
00:29:40,945 --> 00:29:42,300
Vjerojatno su u prošlosti
došli ovdje...
401
00:29:42,305 --> 00:29:45,422
i uzeli DNA uzorak čovjeka.
402
00:29:45,505 --> 00:29:46,991
Od tog rođenja,
403
00:29:46,996 --> 00:29:49,293
biće je znatno naraslo.
404
00:29:49,985 --> 00:29:52,340
Ovo je sat poslije operacije.
405
00:29:53,105 --> 00:29:55,105
Tri sata.
406
00:29:56,265 --> 00:29:57,620
Šest sati.
407
00:29:57,625 --> 00:29:59,648
Koliko nam možete reći o
njemu...
408
00:29:59,653 --> 00:30:00,860
dekodirajući njegov DNA?
409
00:30:00,865 --> 00:30:02,135
Ne razumijete.
410
00:30:02,140 --> 00:30:04,100
Ovo je mrtva točka.
411
00:30:04,105 --> 00:30:05,180
Genetičari će ovaj...
412
00:30:05,185 --> 00:30:06,580
kod proučavati generacijama.
413
00:30:06,585 --> 00:30:07,700
Ne, neće.
414
00:30:07,705 --> 00:30:09,820
Ovaj kod je sada
vlasništvo američke Vlade.
415
00:30:09,825 --> 00:30:12,737
Njegova postojanost je
povjerljiva.
416
00:30:12,825 --> 00:30:14,825
Želim ga vidjeti.
417
00:30:25,345 --> 00:30:27,345
Vode.
418
00:30:27,385 --> 00:30:28,540
Uspravite ga.
419
00:30:28,545 --> 00:30:30,404
Govori li uopće naš jezik?
420
00:30:30,409 --> 00:30:32,424
Ili kao papiga ponavlja ono što čuje?
421
00:30:32,505 --> 00:30:35,542
Ne, izgleda da već
razumije naš jezik.
422
00:30:35,625 --> 00:30:36,891
Zauzeli su nam satelit.
423
00:30:36,896 --> 00:30:37,980
Zna sve o nama.
424
00:30:37,985 --> 00:30:39,985
Gdine. Driscoll.
425
00:31:04,705 --> 00:31:07,059
Zovem se Regina Jackson.
426
00:31:07,144 --> 00:31:09,067
Ja sam Tajnik obrane...
427
00:31:09,072 --> 00:31:11,072
Sjedinjenih Američkih Država.
428
00:31:12,504 --> 00:31:15,462
Ovo će se tijelo još
morati privikavati.
429
00:31:21,144 --> 00:31:22,858
Poslali su me da utvrdim...
430
00:31:22,863 --> 00:31:24,219
koga ili što predstavljate,...
431
00:31:24,224 --> 00:31:26,499
i koje su vam namjere.
432
00:31:27,704 --> 00:31:29,704
Izgleda mi nestvarno.
433
00:31:32,664 --> 00:31:34,664
Vanzemaljac.
434
00:31:37,064 --> 00:31:39,339
Trebat će vremena za prilagodbu.
435
00:31:40,384 --> 00:31:43,023
Što ste bili, prije nego ste
postali ljudsko biće?
436
00:31:47,344 --> 00:31:49,019
Drugačiji.
437
00:31:49,024 --> 00:31:51,024
Kako drugačiji?
438
00:31:51,504 --> 00:31:53,620
Uplašilo bi te.
439
00:31:55,864 --> 00:31:57,864
Imaš li ime?
440
00:31:58,264 --> 00:32:00,264
Klaatu.
441
00:32:02,304 --> 00:32:04,693
Predstavljate li civilizaciju?
442
00:32:06,904 --> 00:32:09,941
Predstavljam grupu
civilizacija.
443
00:32:10,024 --> 00:32:12,458
Gdje je ta grupa civilizacija?
444
00:32:12,544 --> 00:32:14,544
Svuda oko vas.
445
00:32:14,584 --> 00:32:16,859
Koja je svrha vašeg dolaska ovdje?
446
00:32:16,944 --> 00:32:19,444
Skup svjetskih vođa...
447
00:32:19,449 --> 00:32:20,659
je nedaleko odavde.
448
00:32:20,664 --> 00:32:23,098
Njima ću objasniti svoju svrhu.
449
00:32:23,184 --> 00:32:25,744
Bojim se da to nije moguće.
450
00:32:25,824 --> 00:32:27,950
Možda bi trebao...
451
00:32:27,955 --> 00:32:28,819
objasniti meni.
452
00:32:28,824 --> 00:32:31,622
Govorite li u ime
cijele ljudske rase?
453
00:32:31,704 --> 00:32:32,615
Govorim u ime...
454
00:32:32,620 --> 00:32:34,901
Američkog predsjednika.
455
00:32:37,144 --> 00:32:38,755
Molim vas, recite mi,
456
00:32:38,760 --> 00:32:41,217
zašto ste došli na naš planet?
457
00:32:43,864 --> 00:32:45,499
Vaš planet?
458
00:32:45,504 --> 00:32:47,859
Da. Ovo je naš planet.
459
00:32:50,424 --> 00:32:52,424
Ne. Nije.
460
00:32:53,264 --> 00:32:54,908
Odlučili smo mu dati sedativ...
461
00:32:54,913 --> 00:32:57,052
i prebaciti ga
na sigurniju lokaciju.
462
00:32:57,144 --> 00:32:58,713
Ispitivat ćete ga?
463
00:32:58,718 --> 00:32:59,659
Vjerojatno.
464
00:32:59,664 --> 00:33:01,406
Gospođo Tajnice,
kao znanstvenici,
465
00:33:01,411 --> 00:33:02,899
ne možemo se složiti s tim.
466
00:33:02,904 --> 00:33:05,259
Rekao je da želi
razgovarati s UN-om.
467
00:33:05,344 --> 00:33:07,179
Povijest nas je naučila...
468
00:33:07,184 --> 00:33:10,142
o prvim susretima
između civilizacija.
469
00:33:10,224 --> 00:33:12,534
U pravilu, manje
naprednu civilizaciju...
470
00:33:12,539 --> 00:33:14,459
unište ili porobe.
471
00:33:14,464 --> 00:33:16,799
Mislim na Pizarra i Inke,
472
00:33:16,804 --> 00:33:19,015
Kolumba i američkih Indijanaca...
473
00:33:19,104 --> 00:33:20,899
Lista se nastavlja.
474
00:33:20,904 --> 00:33:22,675
Nažalost, u ovom slučaju,
475
00:33:22,680 --> 00:33:25,022
manje napredna civilizacija smo mi.
476
00:33:25,104 --> 00:33:26,574
Ovo je predstavnik...
477
00:33:26,579 --> 00:33:28,579
neke izvanzemaljske civilizacije.
478
00:33:28,624 --> 00:33:30,482
Ovo je najvažnije otkriće...
479
00:33:30,487 --> 00:33:31,739
u povijesti čovječanstva.
480
00:33:31,744 --> 00:33:33,551
Moglo bi biti i zadnje otkriće...
481
00:33:33,556 --> 00:33:34,939
u povijesti čovječanstva.
482
00:33:34,944 --> 00:33:36,704
Moramo da znamo što planiraju,
483
00:33:36,709 --> 00:33:37,819
I to odmah.
484
00:33:37,824 --> 00:33:41,055
Želite ga drogirati?
Ispitivati?
485
00:33:41,144 --> 00:33:43,499
Žao mi je, nećemo to učiniti.
Razumijete li?
486
00:33:43,584 --> 00:33:45,700
Razumijem u potpunosti.
487
00:33:45,784 --> 00:33:46,910
Naravno, ako vi nećete,
488
00:33:46,915 --> 00:33:48,379
nazvat ćemo nekoga tko hoće.
489
00:33:48,384 --> 00:33:49,115
Pa, siguran sam...
490
00:33:49,120 --> 00:33:50,499
da možete naći nekoga...
491
00:33:50,504 --> 00:33:52,504
Ja ću to napraviti.
492
00:33:53,784 --> 00:33:55,259
Helen.
493
00:33:55,264 --> 00:33:57,264
Učinit ću to.
494
00:34:20,704 --> 00:34:23,218
Neće biti potrebno, doktorice.
495
00:34:23,304 --> 00:34:26,262
Već smo pripremili
rješenje za vas.
496
00:34:28,064 --> 00:34:30,064
Samo mi treba šprica.
497
00:34:39,944 --> 00:34:41,784
Želim vam se ispričati.
498
00:34:41,789 --> 00:34:44,176
Izgleda da smo loše započeli.
499
00:34:45,104 --> 00:34:46,859
Izgleda da jesmo.
500
00:34:46,864 --> 00:34:49,139
Odvest ćemo vas na drugu lokaciju...
501
00:34:49,144 --> 00:34:52,102
s boljom medicinskom pomoći.
- Ne. Nećete.
502
00:34:52,704 --> 00:34:55,013
Oprostite?
- Odlazim.
503
00:34:55,824 --> 00:34:57,379
Ne mogu vam to dopustiti.
504
00:34:57,384 --> 00:34:58,860
Ne ovisi o vama.
505
00:34:58,865 --> 00:35:01,013
Ovo je vojna baza.
506
00:35:01,104 --> 00:35:03,413
Okruženi ste stotinama vojnika.
507
00:35:03,504 --> 00:35:04,939
Nema odlaska.
508
00:35:04,944 --> 00:35:06,499
Nisam učinio ništa loše.
509
00:35:06,504 --> 00:35:08,859
Upali ste u naš zračni prostor.
510
00:35:08,944 --> 00:35:11,902
Taj stroj koji izašao iz sfere
511
00:35:11,984 --> 00:35:13,379
je napao naše trupe.
512
00:35:13,384 --> 00:35:15,299
Stao je u moju obranu.
513
00:35:15,304 --> 00:35:17,738
Aktivira se u prisutnosti nasilja.
514
00:35:17,824 --> 00:35:19,824
Dr. Benson? Molim vas.
515
00:35:40,504 --> 00:35:42,504
Trčite.
516
00:35:44,544 --> 00:35:46,544
Gotovo je.
517
00:35:47,744 --> 00:35:50,133
Pođite s nama, gospođo...
518
00:36:11,704 --> 00:36:13,704
Nastavite, molim vas.
519
00:37:01,304 --> 00:37:04,614
Postavit ću vam niz kontrolnih pitanja.
520
00:37:08,704 --> 00:37:11,741
Jeste li trenutno
u sjedećem položaju?
521
00:37:13,744 --> 00:37:15,259
Da.
522
00:37:15,264 --> 00:37:17,264
Jeste li ljudsko biće?
523
00:37:18,504 --> 00:37:20,504
Moje tijelo je.
524
00:37:21,584 --> 00:37:23,584
Osjećate li bol?
525
00:37:24,384 --> 00:37:26,384
Moje tijelo da.
526
00:37:31,224 --> 00:37:33,340
Jeste li svjesni kakvog napada...
527
00:37:34,264 --> 00:37:36,264
na planet Zemlju?
528
00:37:39,584 --> 00:37:41,584
Trebali biste me pustiti.
529
00:37:47,664 --> 00:37:49,700
Ponovit ću pitanje.
530
00:38:14,744 --> 00:38:17,622
Na koji ste ulaz ušli u bazu?
531
00:38:17,704 --> 00:38:19,099
Istočna vrata.
532
00:38:19,104 --> 00:38:21,140
Kako da dođem tamo?
533
00:38:21,224 --> 00:38:22,542
91 metar lijevo...
534
00:38:22,547 --> 00:38:24,259
sa stražnje strane zgrade.
535
00:38:24,264 --> 00:38:26,334
Postoji li sigurnosna lozinka?
536
00:38:28,064 --> 00:38:30,372
4-4-B-3-0.
537
00:38:30,943 --> 00:38:33,377
Koji je broj ovo odijelo?
538
00:38:33,463 --> 00:38:35,178
42, produženo.
539
00:38:35,183 --> 00:38:37,183
Skinite ga.
540
00:39:14,263 --> 00:39:16,263
Pažnja. Sve osobe
iz osiguranja...
541
00:39:16,263 --> 00:39:18,138
javite se na svoje mjesto.
542
00:39:18,143 --> 00:39:19,690
Sve civilne osobe ...
543
00:39:19,695 --> 00:39:21,738
javite se odmah u centralu.
544
00:39:31,263 --> 00:39:33,902
Napuštam vas.
- Ne.
545
00:40:01,103 --> 00:40:02,898
Stavite sve u Vladi,
546
00:40:02,903 --> 00:40:04,411
vojsci, policiji,
547
00:40:04,416 --> 00:40:06,737
FBI-ju i ostale
u stanje pripravnosti.
548
00:40:06,823 --> 00:40:08,555
Ako se novinari saznaju i riječ
o tome što smo izgubili ...
549
00:40:08,560 --> 00:40:09,338
Smisli nešto.
550
00:40:09,343 --> 00:40:10,978
Ne možemo riskirati paniku.
551
00:40:10,983 --> 00:40:12,618
Nazovite ga odbjegli zatvorenik.
552
00:40:12,623 --> 00:40:14,574
Iskoristite sve nadzorne satelite,
553
00:40:14,579 --> 00:40:15,898
sve neiskorištene zrakoplove,
554
00:40:15,903 --> 00:40:19,020
svaku slobodnu kameru.
Sve izvore koje imamo.
555
00:40:26,543 --> 00:40:28,138
Pažnja:
Svi termini vlakova,...
556
00:40:28,143 --> 00:40:31,101
dolaznih i odlaznih,
u stanicu Penn na Manhattanu...
557
00:40:31,183 --> 00:40:33,651
su otkazani, jer je
u tijeku evakuacija...
558
00:40:33,743 --> 00:40:36,303
područja u Central Parku.
559
00:40:41,063 --> 00:40:43,578
Molimo da naši putnici
ostanu mirni i staloženi...
560
00:40:43,583 --> 00:40:45,538
tijekom ovih teških uvjeta.
561
00:40:45,543 --> 00:40:47,329
Bilo koje ometanje
bit će predmetom...
562
00:40:47,334 --> 00:40:49,334
trenutačnog uhićenja
od tranzitne policije.
563
00:40:49,423 --> 00:40:51,423
Oprostite. Oprostite.
564
00:40:55,543 --> 00:40:56,517
Odlučili smo se...
565
00:40:56,522 --> 00:40:58,298
za pružanje kvalitetnih usluga.
566
00:40:58,303 --> 00:41:00,303
Hvala.
567
00:41:05,823 --> 00:41:06,644
Molimo da naši putnici...
568
00:41:06,649 --> 00:41:08,338
ostanu mirni i staloženi...
569
00:41:08,343 --> 00:41:11,096
tijekom ovih teških uvjeta.
570
00:41:16,063 --> 00:41:18,081
Bilo koje ometanje
bit će predmetom...
571
00:41:18,086 --> 00:41:20,341
trenutačnog uhićenja
od tranzitne policije.
572
00:41:20,423 --> 00:41:23,733
Nećete dobiti kartu.
U redu, odstupite.
573
00:41:23,823 --> 00:41:25,765
Ne gurajte me.
Želim kartu.
574
00:41:25,770 --> 00:41:26,738
Gledajte, ja ne...
575
00:41:26,743 --> 00:41:29,743
Dajte mi odmah kartu.
- Neću vam ništa dati.
576
00:41:29,783 --> 00:41:32,661
Dajte mi...
Što je s vama?
577
00:41:47,943 --> 00:41:49,034
Porast svjetskih nemira...
578
00:41:49,039 --> 00:41:50,858
uzrokuje da vođe širom svijeta...
579
00:41:50,863 --> 00:41:54,173
kritiziraju američku odgovornost
za povratak te sfere.
580
00:41:54,263 --> 00:41:56,498
Reakcije iz domaćih
i međunarodnih...
581
00:41:56,503 --> 00:41:58,258
vjerske zajednice su raznolike.
582
00:41:58,263 --> 00:41:59,434
Dok su neke odgovorile...
583
00:41:59,439 --> 00:42:00,778
s nadom i dozom optimizma,
584
00:42:00,783 --> 00:42:02,432
većina vjerskih zajednica je...
585
00:42:02,437 --> 00:42:04,437
smatra nedavne događaje
kao apokaliptične.
586
00:42:04,463 --> 00:42:06,073
Na okupljanjima i
molitvenim bdijenjima...
587
00:42:06,078 --> 00:42:07,498
u gotovo svakom većem gradu,
588
00:42:07,503 --> 00:42:10,063
mnogi vide povratak sfere
u Central Park...
589
00:42:10,143 --> 00:42:11,318
kao znak za novo doba,
590
00:42:11,323 --> 00:42:13,323
ili možda kraj svijeta.
591
00:42:14,023 --> 00:42:15,506
Otmice, nevolje...
592
00:42:15,511 --> 00:42:17,538
i neminovne borbe Armageddona...
593
00:42:17,543 --> 00:42:19,932
jače su od rasprava.
594
00:42:34,543 --> 00:42:35,653
Čelnici diljem svijeta...
595
00:42:35,658 --> 00:42:37,098
protestiraju protiv
američke odluke...
596
00:42:37,103 --> 00:42:40,812
da onemoguće stranim
znanstvenicima pristup biću.
597
00:42:40,903 --> 00:42:42,698
Jesi li napisao svoju zadaću?
598
00:42:42,703 --> 00:42:45,217
Škola je odgođena
zbog vanzemaljaca.
599
00:42:45,303 --> 00:42:47,817
Kažu da je invazija.
- Pa, griješe.
600
00:42:47,903 --> 00:42:50,292
Zašto si tako sigurna?
- Jednostavno znam.
601
00:42:51,543 --> 00:42:52,898
Ne javljaj se.
602
00:42:52,903 --> 00:42:54,738
Jacobe.
- Halo?
603
00:42:54,743 --> 00:42:57,257
Mogu li razgovarati
s dr. Helen Benson, molim vas?
604
00:42:57,343 --> 00:42:59,343
Za tebe je.
605
00:43:02,103 --> 00:43:03,898
Halo?
- Dr. Helen Benson?
606
00:43:03,903 --> 00:43:04,258
Da.
607
00:43:04,263 --> 00:43:06,463
Zovem sa stanice Newark Penn.
608
00:43:06,543 --> 00:43:08,773
Ovdje imamo vašeg pacijenta.
609
00:43:08,983 --> 00:43:10,458
O, hmmm...
610
00:43:10,463 --> 00:43:12,851
Oprostite, mislim da je
došlo do greške.
611
00:43:12,856 --> 00:43:14,818
Nisam takav doktor.
612
00:43:14,823 --> 00:43:16,939
Pričekajte... Pričekajte sekundu.
613
00:43:17,543 --> 00:43:19,543
Rekao je da imate njegov lijek.
614
00:43:22,103 --> 00:43:23,578
Dolazim odmah.
615
00:43:23,583 --> 00:43:24,288
i naglasio...
616
00:43:24,293 --> 00:43:26,293
potrebu za mirnoću
i razumijevanje...
617
00:43:32,223 --> 00:43:34,339
Oprostite. Molim?
618
00:43:34,423 --> 00:43:35,946
Oprostite. Žao mi je, netko...
619
00:43:35,951 --> 00:43:37,538
me zvao. Moje je ime dr. Benson.
620
00:43:37,543 --> 00:43:39,578
U redu, on je tamo.
On je sada vaš problem.
621
00:43:39,583 --> 00:43:42,336
Naprijed, uzmite ga.
On je vaš problem.
622
00:43:54,743 --> 00:43:56,324
Točka za evakuaciju...
623
00:43:56,329 --> 00:43:57,938
se nalazi dva bloka dalje.
624
00:43:57,943 --> 00:44:01,731
Znaš, puno sam riskirala
u bolnici.
625
00:44:01,823 --> 00:44:03,823
Jesam li pogriješila?
626
00:44:04,503 --> 00:44:06,778
Jesi li nam prijatelj?
627
00:44:06,863 --> 00:44:08,979
Prijatelj sam Zemlje.
628
00:44:11,663 --> 00:44:15,178
Zadržimo razmak, društvo.
Nastavimo dalje.
629
00:44:21,583 --> 00:44:22,898
Halo.
630
00:44:22,903 --> 00:44:24,578
Bok.
631
00:44:24,583 --> 00:44:26,583
U redu.
632
00:44:26,783 --> 00:44:29,058
Što sada?
- Vozi.
633
00:44:45,703 --> 00:44:47,703
Pogledaj u svoj džep.
634
00:44:50,303 --> 00:44:52,303
Svoj unutarnji džep.
635
00:45:22,463 --> 00:45:24,463
Skreni lijevo.
636
00:45:38,783 --> 00:45:41,013
Striker 2829,
spuštanje i održavanje 2,000...
637
00:45:41,103 --> 00:45:43,219
do utvrđivanja vektora
na ciljanom području.
638
00:45:43,343 --> 00:45:45,698
Da, gospodine. Hvala, gospodine.
639
00:45:46,583 --> 00:45:48,633
U redu, imamo misiju.
640
00:45:48,703 --> 00:45:50,198
U redu, cilj je uočen i...
641
00:45:50,203 --> 00:45:51,698
potvrđen, gospodine.
Mi smo zaključani.
642
00:45:51,703 --> 00:45:54,421
Gospođo Tajnice,
poslani su u košnicu.
643
00:45:54,502 --> 00:45:56,538
Unesite Žetaoce. Moramo ići.
644
00:45:56,622 --> 00:45:58,818
Razumio.
Silazim do 1,200.
645
00:45:58,823 --> 00:46:00,823
Osvijetlimo tu stvar.
646
00:46:09,542 --> 00:46:11,897
Naoružajte svoje
Sidewindere projektilima.
647
00:46:13,342 --> 00:46:15,936
Razumio sam, generale.
Sidewinderi naoružani.
648
00:46:24,302 --> 00:46:27,135
Aktivira se.
- Palite. Palite, palite.
649
00:46:32,142 --> 00:46:34,531
Raketa je odsječena.
- Povlačite se.
650
00:46:34,622 --> 00:46:36,457
Povucite se i pregrupirajte
za drugi plan.
651
00:46:36,462 --> 00:46:39,613
Negativno. Izgubio sam vezu.
Izgubio sam kontrolu.
652
00:46:42,022 --> 00:46:44,741
Tko onda vlada avionima?
653
00:46:46,102 --> 00:46:48,462
Striker 28 stožeru.
654
00:46:48,467 --> 00:46:50,467
Nemam kontrolu.
655
00:46:59,102 --> 00:47:01,102
Ima li itko kakvu ideju?
656
00:47:03,742 --> 00:47:07,098
Zašto ljudi bježe?
Trebamo bi ostati i boriti se.
657
00:47:08,262 --> 00:47:10,412
Nisu nas došli povrijediti.
658
00:47:10,502 --> 00:47:12,671
Pa, trebali bi ih ionako ubiti,
659
00:47:12,676 --> 00:47:13,937
da budemo sigurni.
660
00:47:13,942 --> 00:47:15,061
Ne govori tako.
661
00:47:15,066 --> 00:47:17,457
Tata bi to napravio.
662
00:47:17,542 --> 00:47:19,942
Mislim da bi tražio drugi način.
663
00:47:20,022 --> 00:47:22,297
Borio bi se.
664
00:47:22,382 --> 00:47:24,970
Volio bih misliti
da sam ga dobro poznavao.
665
00:47:24,975 --> 00:47:27,058
I ja sam.
Duže od tebe.
666
00:47:28,022 --> 00:47:29,737
Što vi mislite?
667
00:47:29,742 --> 00:47:31,137
O čemu?
668
00:47:31,142 --> 00:47:34,452
Trebaju li ljudi bježati
ili ostati i boriti se?
669
00:47:34,542 --> 00:47:37,136
Nijedno.
- Što da radimo onda?
670
00:47:37,822 --> 00:47:40,017
Ne možete ništa učiniti.
671
00:47:41,302 --> 00:47:43,975
To je to. Zaustavi se ovdje.
672
00:47:53,782 --> 00:47:55,782
McDonald's?
673
00:47:57,542 --> 00:48:00,534
Gdje ideš?
Jacobe, gdje ideš?
674
00:48:00,622 --> 00:48:02,622
U WC.
675
00:48:06,022 --> 00:48:08,252
Gdje mu je otac?
676
00:48:10,142 --> 00:48:12,097
Umro je.
677
00:48:12,102 --> 00:48:14,102
Kako je umro?
678
00:48:14,182 --> 00:48:16,182
Bio je u vojsci.
679
00:48:16,942 --> 00:48:19,501
Pa, dječak bi volio
da mu je tata vojnik...
680
00:48:19,506 --> 00:48:21,891
ovdje da spasi svijet
od vanzemaljaca.
681
00:48:21,982 --> 00:48:23,833
Dječak bi želio
da mu je tata ovdje...
682
00:48:23,838 --> 00:48:24,937
zbog mnogo razloga,
683
00:48:24,942 --> 00:48:27,297
a vanzemaljci su samo
jedan od njih.
684
00:48:29,702 --> 00:48:32,786
Nije ni bio takva vrsta vojnika.
685
00:48:32,791 --> 00:48:34,417
Bio je inženjer.
686
00:48:34,422 --> 00:48:38,620
Otišao je tamo graditi,
a ne boriti se.
687
00:48:38,702 --> 00:48:40,702
A njegova majka?
688
00:48:41,862 --> 00:48:44,137
Umrla je dok je bio beba.
689
00:48:45,262 --> 00:48:49,653
Udala sam se za njegovo oca.
Godinu prije nego li je poginuo.
690
00:48:53,302 --> 00:48:55,302
Zašto si došao ovdje?
691
00:48:56,462 --> 00:48:58,737
Došao sam spasiti Zemlju.
692
00:48:59,902 --> 00:49:01,902
Od čega?
693
00:49:01,942 --> 00:49:03,942
Tu je.
694
00:49:13,862 --> 00:49:16,740
Tvoj čaj, djede.
695
00:49:16,982 --> 00:49:18,982
Hvala.
696
00:49:29,422 --> 00:49:31,572
Jesi li jedan od njih?
697
00:49:31,662 --> 00:49:33,662
Od kojih?
698
00:49:35,502 --> 00:49:37,502
Nema veze. Oprosti.
699
00:49:37,782 --> 00:49:40,137
Nisi nas dugo kontaktirala.
700
00:49:41,222 --> 00:49:43,222
Imala sam opasan zadatak.
701
00:49:43,302 --> 00:49:45,452
Ovo je neprijateljski teritorij.
702
00:49:45,982 --> 00:49:47,217
Primijetio sam.
703
00:49:47,222 --> 00:49:50,373
Nadala sam se da ću se
sporazumjeti s njima.
704
00:49:50,862 --> 00:49:53,422
Bojim se da nisu razumna rasa.
705
00:49:54,782 --> 00:49:58,457
Živim među njima već 70 godina.
706
00:49:58,702 --> 00:50:00,702
Poznajem ih dobro.
707
00:50:01,462 --> 00:50:03,017
I?
708
00:50:03,022 --> 00:50:05,775
Svaki pokušaj intervencije
među njima je uzaludan.
709
00:50:06,382 --> 00:50:08,382
Destruktivni su...
710
00:50:09,062 --> 00:50:11,098
i neće se promijeniti.
711
00:50:12,902 --> 00:50:15,894
To je tvoj službeni izvještaj?
712
00:50:16,062 --> 00:50:18,370
Žalosno je što znaju...
713
00:50:18,375 --> 00:50:20,931
što će postati.
714
00:50:22,822 --> 00:50:24,822
Osjećaju to.
715
00:50:25,462 --> 00:50:27,930
Izgleda da ne mogu
ništa protiv toga.
716
00:50:33,462 --> 00:50:35,771
Tada je odlučeno.
717
00:50:36,942 --> 00:50:39,502
Počinjem s procesom
što je prije moguće.
718
00:50:40,382 --> 00:50:42,691
Moramo se pripremiti
za odlazak.
719
00:50:43,262 --> 00:50:45,262
Ja ostajem.
720
00:50:45,542 --> 00:50:47,542
Ne možeš ostati ovdje.
721
00:50:47,782 --> 00:50:49,782
Mogu i hoću.
722
00:50:50,382 --> 00:50:52,850
Ako ostaneš, umrijet ćeš.
- Znam.
723
00:50:54,902 --> 00:50:56,902
Ovo mi je sada dom.
724
00:50:58,382 --> 00:51:01,374
Ti ih sam zoveš
destruktivnom rasom.
725
00:51:01,462 --> 00:51:03,462
Istina je.
726
00:51:03,982 --> 00:51:06,496
Ali ipak, postoji
i druga strana.
727
00:51:08,062 --> 00:51:11,054
Vidiš, Ja... volim ih.
728
00:51:13,462 --> 00:51:15,771
Čudna stvar.
729
00:51:17,462 --> 00:51:20,738
Ne mogu pronaći način
da ti objasnim. Ja...
730
00:51:20,822 --> 00:51:22,304
Mnoge godine sam,...
731
00:51:22,309 --> 00:51:25,054
proklinjao sebe
što su me poslali.
732
00:51:26,462 --> 00:51:28,498
Ljudski život je težak.
733
00:51:30,222 --> 00:51:32,975
Ali kako se ovaj život
bliži kraju,
734
00:51:34,222 --> 00:51:38,135
smatram se sretnim,
što sam ga proživio.
735
00:51:43,422 --> 00:51:46,012
Bez naglih pokreta.
Bez agresivne...
736
00:51:46,017 --> 00:51:48,257
akcije. Bez obzira
što da se dogodi,...
737
00:51:48,342 --> 00:51:49,697
bez paljbe.
738
00:51:49,702 --> 00:51:50,792
Tračnice su na mjestu, gospodine.
739
00:51:50,797 --> 00:51:52,457
Kontroli kontejneri
su na poziciji.
740
00:51:52,462 --> 00:51:55,454
Spremni smo na vašu zapovijed.
- Na moju zapovijed,
741
00:51:56,382 --> 00:51:58,382
pomaknite kontejnere na mjesto.
742
00:51:58,382 --> 00:52:01,021
Tri, dva...
- Tri, dva...
743
00:52:01,542 --> 00:52:02,617
...jedan.
744
00:52:02,622 --> 00:52:05,534
Sinkronizirajte rad,
ISI je spreman za kopiranje.
745
00:52:14,462 --> 00:52:16,278
Dijelovi kontejnera...
746
00:52:16,283 --> 00:52:19,138
su osigurani, a mi smo još ovdje.
747
00:52:27,822 --> 00:52:28,977
112.
U čemu je problem?
748
00:52:28,982 --> 00:52:30,537
Odbjegli zatvorenik kojega su
pokazali na vijestima,
749
00:52:30,542 --> 00:52:32,267
upravo sam ga vidjela
na benzinskoj postaji.
750
00:52:32,272 --> 00:52:33,177
Možete li ga opisati?
751
00:52:33,182 --> 00:52:34,817
U malom je autu,
u južnom dijelu...
752
00:52:34,822 --> 00:52:36,377
122.
U čemu je problem?
753
00:52:36,382 --> 00:52:38,217
Upravo sam vidjela čovjeka
kojeg tražite blizu McDonaldsa.
754
00:52:38,222 --> 00:52:39,497
Možete li opisati auto, gospodine?
755
00:52:39,502 --> 00:52:40,937
Srebrni, četvero vrata,
sa ženom i djetetom.
756
00:52:40,942 --> 00:52:41,999
Trebam 3 jedinice da potraže...
757
00:52:42,004 --> 00:52:43,697
srebrnu Hondu
blizu voćnjaka Ochada.
758
00:52:43,702 --> 00:52:44,385
3-1 odgovara.
759
00:52:44,390 --> 00:52:46,217
Patroliramo voćnjacima blizu I-67.
760
00:52:46,222 --> 00:52:48,222
HP-28, slijedimo vas.
761
00:52:48,902 --> 00:52:52,258
To je to. Zaustavi ovdje.
762
00:52:53,902 --> 00:52:55,902
Ne bi smio...
763
00:53:00,502 --> 00:53:03,255
Helen? Tko je ovaj tip?
764
00:53:03,342 --> 00:53:05,776
Prijatelj.
- Kakav prijatelj?
765
00:53:07,982 --> 00:53:10,576
Scootch preko. Kolega s posla.
766
00:53:12,582 --> 00:53:14,582
Kako se zove?
767
00:53:15,022 --> 00:53:16,896
Klaatu.
- Klaatu?
768
00:53:16,901 --> 00:53:19,369
Da.
- Kakvo je to ime?
769
00:53:20,061 --> 00:53:22,061
Strano. Mislim.
770
00:53:23,781 --> 00:53:26,073
Nisi ga prije spominjala.
771
00:53:26,078 --> 00:53:28,016
Ne poznajem ga dugo.
772
00:53:28,021 --> 00:53:30,330
Samo ga vozimo.
773
00:53:30,421 --> 00:53:32,421
Gdje?
774
00:53:33,661 --> 00:53:36,129
Ovdje.
- U šumu?
775
00:53:41,021 --> 00:53:42,136
Ostani ovdje.
776
00:53:42,141 --> 00:53:44,100
Zaključaj se, u redu?
777
00:53:44,105 --> 00:53:46,180
I ne otvaraj nikome, osim meni.
778
00:53:46,261 --> 00:53:48,261
Ozbiljna sam.
779
00:56:19,381 --> 00:56:21,381
Helen, što se događa?
780
00:56:27,261 --> 00:56:28,580
Dobivamo slike
od tih sfera...
781
00:56:28,585 --> 00:56:29,376
iz cijelog svijeta.
782
00:56:29,381 --> 00:56:31,256
Okavango, Kobe, Baku...
783
00:56:31,261 --> 00:56:33,016
Koja je naša agencija prikupila
ove informacije?
784
00:56:33,021 --> 00:56:34,405
Gospođo, nijedna.
785
00:56:34,410 --> 00:56:36,696
Skinuli smo to s interneta.
786
00:56:41,741 --> 00:56:44,050
To su oni?
787
00:56:45,381 --> 00:56:48,100
Ne. To smo mi.
788
00:56:48,981 --> 00:56:51,620
To su obični glavonošci.
789
00:56:51,701 --> 00:56:53,701
Lignje. Hobotnice.
790
00:56:56,701 --> 00:56:59,128
Ne sviđa mi se.
Čudan je i...
791
00:56:59,133 --> 00:57:01,695
Zašto ga uopće
vozimo uokolo?
792
00:57:02,421 --> 00:57:04,421
Hmmm...
793
00:57:05,941 --> 00:57:08,136
Komplicirano je.
794
00:57:08,221 --> 00:57:10,136
Ide li kući s nama?
795
00:57:10,141 --> 00:57:12,096
Ne. Ne.
796
00:57:12,101 --> 00:57:14,573
Pa, što ako odlučiš
da ti se sviđa...
797
00:57:14,578 --> 00:57:16,456
i on se hoće useliti?
798
00:57:16,461 --> 00:57:18,577
Ne, nije tako.
Pobogu, ne.
799
00:57:18,661 --> 00:57:20,216
Slušaj me.
800
00:57:20,221 --> 00:57:22,416
Nitko se ne useljava.
Ne razumiješ.
801
00:57:22,501 --> 00:57:25,061
Kako god. Ti ga čekaj.
Ja idem kući.
802
00:57:25,141 --> 00:57:27,141
Jacobe.
803
00:57:31,381 --> 00:57:33,381
Jacobe.
804
00:57:34,541 --> 00:57:36,541
Jacobe.
805
00:57:37,181 --> 00:57:39,411
Što je s tobom?
806
00:58:12,421 --> 00:58:14,421
Izgleda da ove sfere odlaze...
807
00:58:14,461 --> 00:58:16,136
na isti misteriozan način
na koji su i došle.
808
00:58:16,141 --> 00:58:17,976
Nadam se da će ovaj masovni
egzodus donijeti kraj...
809
00:58:17,981 --> 00:58:19,068
panici i nemirima...
810
00:58:19,073 --> 00:58:20,536
koje smo gledali diljem svijeta.
811
00:58:20,541 --> 00:58:21,244
Jedina sfera koja ne odlazi...
812
00:58:21,249 --> 00:58:22,656
koja, čini se, ne odlazi...
813
00:58:22,661 --> 00:58:25,334
je ona divovska u Central Parku.
814
00:58:25,781 --> 00:58:28,136
Mislite li da smo ih preplašili?
815
00:58:28,781 --> 00:58:30,781
Ne boje se oni nas.
816
00:58:42,781 --> 00:58:44,576
Moram se vratiti u grad.
817
00:58:44,581 --> 00:58:47,175
Ne dok mi ne kažeš što se događa.
818
00:58:47,261 --> 00:58:50,333
Jesi li ti napravio ovo?
- Da.
819
00:58:50,421 --> 00:58:52,730
Jacob, ulazi u auto.
820
00:58:52,821 --> 00:58:55,733
On je jedan od njih.
- Molim te, ulazi u auto.
821
00:58:57,101 --> 00:58:59,101
Uđi u auto.
822
00:59:09,981 --> 00:59:12,700
Moram znati što se događa.
823
00:59:12,781 --> 00:59:15,056
Ovaj planet umire.
824
00:59:15,141 --> 00:59:17,141
Ljudska rasa ga je ubila.
825
00:59:17,181 --> 00:59:19,570
Pa ste nam došli pomoći.
826
00:59:20,261 --> 00:59:22,261
Ne. Nisam ja.
827
00:59:24,741 --> 00:59:26,576
Rekao si da si nas došao spasiti.
828
00:59:26,581 --> 00:59:28,936
Rekao sam da sam došao spasiti Zemlju.
829
00:59:29,021 --> 00:59:31,171
Došao si spasiti Zemlju...
830
00:59:32,421 --> 00:59:34,421
od nas.
831
00:59:35,381 --> 00:59:38,020
Došao si spasiti
Zemlju od nas.
832
00:59:38,101 --> 00:59:40,858
Ne smijemo riskirati
opstanak ovog planeta...
833
00:59:40,863 --> 00:59:42,696
zbog jedne vrste.
834
00:59:42,701 --> 00:59:45,374
Što to govoriš?
- Ako Zemlja umre, vi umirete.
835
00:59:45,461 --> 00:59:48,180
Ako vi umrete,
Zemlja opstaje.
836
00:59:49,101 --> 00:59:50,728
Postoji samo nekoliko planeta...
837
00:59:50,733 --> 00:59:51,416
u svemiru...
838
00:59:51,421 --> 00:59:53,456
koje su sposobne
podržati kompleksni život.
839
00:59:53,461 --> 00:59:54,515
Ne možete to učiniti.
840
00:59:54,520 --> 00:59:56,496
Ovoj ne možemo
dopustiti da propadne.
841
00:59:56,501 --> 00:59:57,395
Možemo se promijeniti.
842
00:59:57,400 --> 00:59:59,573
Mogli bismo još uvijek
okrenuti stvari.
843
00:59:59,661 --> 01:00:00,870
Gledali smo, čekali...,
844
01:00:00,875 --> 01:00:02,256
i nadali se da
ćete se promijeniti.
845
01:00:02,261 --> 01:00:02,626
Molim vas.
846
01:00:02,631 --> 01:00:03,896
Došlo je do zadnje točke.
847
01:00:03,901 --> 01:00:05,216
Moramo djelovati.
- Molim vas.
848
01:00:05,221 --> 01:00:06,536
Ispravit ćemo štetu
koju ste napravili...
849
01:00:06,541 --> 01:00:09,009
i dajte Zemlji šansu
za novi početak.
850
01:00:09,101 --> 01:00:13,333
Ne radite to. Molim vas.
Možemo se promijeniti.
851
01:00:13,421 --> 01:00:15,421
Mi možemo promijeniti.
852
01:00:15,421 --> 01:00:19,937
Odluka je donijeta.
Proces je započeo.
853
01:00:21,661 --> 01:00:23,661
Moj Bože.
854
01:00:39,780 --> 01:00:42,453
To neće ništa promijeniti, Helen.
855
01:00:42,540 --> 01:00:45,400
Čak i ako me uhite,
čak i ako me ubiju,
856
01:00:45,405 --> 01:00:47,405
proces će se nastaviti.
857
01:00:48,140 --> 01:00:51,212
Obje, ruke na auto, odmah.
858
01:00:51,300 --> 01:00:53,939
Jel' to dijete u autu?
- Da.
859
01:00:54,820 --> 01:00:56,719
Ovdje HP-28. Ja sam na I-67.
860
01:00:56,724 --> 01:00:59,257
Imam FBI osumnjičenika u pritvoru...
861
01:00:59,340 --> 01:01:00,983
zajedno s jednom odraslom ženom...
862
01:01:00,988 --> 01:01:03,015
i jednim djetetom.
Čekam upute.
863
01:01:03,100 --> 01:01:04,295
70140, razumijem.
864
01:01:04,300 --> 01:01:06,655
Recite djetetu
da izađe iz auta.
865
01:01:06,740 --> 01:01:09,618
Izvadite dijete iz auta.
- Dušo, dođi.
866
01:01:10,980 --> 01:01:13,255
U redu, vas dvoje, tamo.
867
01:01:13,340 --> 01:01:15,660
Ti! Neću ti ponavljati.
868
01:01:15,665 --> 01:01:16,815
Ruke na auto.
869
01:01:16,820 --> 01:01:18,935
Molim te, nemojte ga povrijediti.
- Neću ga povrijediti,
870
01:01:18,940 --> 01:01:21,852
dokle god...
- Nisam vama govorio.
871
01:01:22,580 --> 01:01:25,140
Bol će trajati
samo trenutak.
872
01:01:38,900 --> 01:01:39,639
Ubio si ga.
873
01:01:39,644 --> 01:01:41,175
Ubio si ga.
Ubio si ga.
874
01:01:41,180 --> 01:01:43,410
Jacob. Jacob.
- Pusti me da završim.
875
01:01:44,860 --> 01:01:45,638
Tiho. Tiho.
876
01:01:45,643 --> 01:01:48,330
Ubio si ga.
Ubio si ga.
877
01:01:48,420 --> 01:01:50,934
Sjedni dolje.
- Ubio ga je.
878
01:02:33,100 --> 01:02:35,100
Bit će dobro.
879
01:02:39,220 --> 01:02:41,290
Ne razumijem.
880
01:02:41,900 --> 01:02:45,609
Sve ćete nas ubiti,
ali si ga spasio.
881
01:02:45,700 --> 01:02:48,612
Bio je prepreka.
Nisam mu želio nauditi.
882
01:02:50,500 --> 01:02:53,160
Možeš li ovo zaustaviti, možeš li?
883
01:02:53,165 --> 01:02:54,575
Kada bi htio.
884
01:02:54,580 --> 01:02:56,089
Pokušao sam vas urazumiti.
885
01:02:56,094 --> 01:02:58,094
Pokušao sam razgovarati
s vašim vođama.
886
01:02:58,140 --> 01:03:00,449
To nisu naše vođe.
887
01:03:00,540 --> 01:03:01,970
Ako želiš pričati s jednim...
888
01:03:01,975 --> 01:03:03,775
od naših vođa,
odvest ću te k jednom.
889
01:03:03,780 --> 01:03:05,780
Dopusti mi da te odvedem.
890
01:03:10,820 --> 01:03:12,820
Uđi u auto.
891
01:03:14,020 --> 01:03:15,104
Možda su samo...
892
01:03:15,109 --> 01:03:16,855
skupljali razne vrste
s našeg planeta.
893
01:03:16,860 --> 01:03:18,212
To nije naš planet.
894
01:03:18,217 --> 01:03:21,058
To mi je rekao u bolnici.
895
01:03:24,940 --> 01:03:26,940
Arka.
896
01:03:27,380 --> 01:03:29,496
Molim?
- To je Arka.
897
01:03:30,100 --> 01:03:31,935
Tako i sve druge sfere.
898
01:03:31,940 --> 01:03:34,249
Spašavaju što više vrsta.
899
01:03:34,340 --> 01:03:38,219
Ako je sfera arka,
ono što dolazi sljedeće...
900
01:03:38,980 --> 01:03:40,980
je poplava.
901
01:04:01,940 --> 01:04:03,940
Karl, ovdje smo.
902
01:04:07,380 --> 01:04:10,099
U redu, da te smjestimo.
903
01:04:18,060 --> 01:04:20,290
To je Nobelova nagrada.
904
01:04:20,380 --> 01:04:23,417
Dobio ju je za svoj rad
na biološkoj nesebičnosti.
905
01:04:24,220 --> 01:04:26,593
Vjerojatno je i dalje
u njegovoj ladici ...
906
01:04:26,598 --> 01:04:28,850
Dala sam ga uramiti.
907
01:04:30,700 --> 01:04:32,816
Umoran si?
- Malo.
908
01:04:34,820 --> 01:04:37,698
Blizu, ali ne.
909
01:04:43,780 --> 01:04:45,780
Ne bih...
910
01:04:45,820 --> 01:04:47,820
Neće mi zamjeriti.
911
01:04:53,420 --> 01:04:56,218
Jedan je od njih.
Ne bi mu trebala pomagati.
912
01:04:56,300 --> 01:04:58,300
Trebali bi ga zaustaviti.
913
01:05:02,940 --> 01:05:06,535
Samo ovaj put želim da mi vjeruješ.
914
01:05:49,060 --> 01:05:51,060
je li to moguće?
915
01:06:04,900 --> 01:06:07,972
Imam mnogo pitanja
koja ti moram postaviti.
916
01:06:22,100 --> 01:06:24,100
Ovo je Bach.
917
01:06:26,540 --> 01:06:28,540
Prekrasno je.
918
01:06:28,700 --> 01:06:31,294
Mi uopće nismo različiti.
919
01:06:32,580 --> 01:06:34,580
Volio bih da je to istina.
920
01:06:39,180 --> 01:06:41,095
Je li to stroj ili živo biće?
921
01:06:41,100 --> 01:06:44,012
Oboje ili nijedno.
- Kako mislite, nijedno?
922
01:06:44,100 --> 01:06:46,500
Izgleda da je kao neki
silikonski hibrid.
923
01:06:46,540 --> 01:06:47,793
Nazvali smo ih GORT,
924
01:06:47,798 --> 01:06:50,135
Genetički Organizirana
Robotička Tehnologija.
925
01:06:50,220 --> 01:06:52,175
Vojska i njihovi akronimi.
926
01:06:52,180 --> 01:06:54,095
Koristili smo sve dostupne
dijagnostičke metode.
927
01:06:54,100 --> 01:06:56,107
MRI, termalne slike, PET skenere,
928
01:06:56,112 --> 01:06:57,615
ali je bilo neprobojno.
929
01:06:57,620 --> 01:06:58,401
Pokušali smo...
930
01:06:58,406 --> 01:07:00,015
istraživanje pomoću robota-bušilice,...
931
01:07:00,020 --> 01:07:01,735
koristeći dijamantsko svrdlo.
- I?
932
01:07:01,740 --> 01:07:03,740
Svrdlo se slomilo.
Uzeo sam...
933
01:07:03,741 --> 01:07:05,741
24 sata da popravim tu bušilicu.
934
01:07:47,100 --> 01:07:49,302
Pukovniče, nemamo 24 sata.
935
01:07:49,307 --> 01:07:52,128
Pošaljite tamo nekoga
da popravi bušilicu.
936
01:07:52,620 --> 01:07:54,058
Prekid hrane i goriva...
937
01:07:54,063 --> 01:07:56,249
vodi do oskudice u opskrbi, te...
938
01:07:56,340 --> 01:07:58,048
je došlo i do pljački
diljem Azije...
939
01:07:58,053 --> 01:07:59,135
i Južne Amerike. Izbile su...
940
01:07:59,140 --> 01:08:00,735
... mnoge demonstracije
i neredi...
941
01:08:00,740 --> 01:08:01,894
u gradovima kao Guangdong, Kina.
942
01:08:01,899 --> 01:08:04,260
Londonu i Chicagu,
zbog manjka...
943
01:08:04,265 --> 01:08:06,214
osnovnih namirnica: goriva,
944
01:08:06,219 --> 01:08:09,402
hrane i pitke vode. Mnogi ukazuju na...
945
01:08:09,407 --> 01:08:11,657
Central Park i sferu...
946
01:08:11,739 --> 01:08:12,888
Usprkos kaosu...
947
01:08:12,893 --> 01:08:14,893
u New Yorku i New Jerseyu,
948
01:08:14,979 --> 01:08:17,429
lokalna policija traži
odbjeglog zatvorenika...
949
01:08:17,459 --> 01:08:19,609
čije ime nije objavljeno.
950
01:08:19,699 --> 01:08:21,165
Vlasti vjeruju da je...
951
01:08:21,170 --> 01:08:22,814
ogromna prijetnja javnosti...
952
01:08:22,819 --> 01:08:24,729
i traže bilo kakve informacije...
953
01:08:24,734 --> 01:08:26,414
koje bi mogle dovesti
do njegova uhićenja.
954
01:08:26,419 --> 01:08:27,801
Ako ste vidjeli ovog muškarca,
955
01:08:27,806 --> 01:08:29,934
pozovite broj na vašem ekranu.
956
01:08:30,259 --> 01:08:31,414
Mora postojati neka alternativa.
957
01:08:31,419 --> 01:08:34,377
Morate imate neku tehnologiju,
koja će nam pomoći riješiti problem.
958
01:08:34,459 --> 01:08:36,814
Vaš problem nije tehnologija.
959
01:08:36,899 --> 01:08:40,255
Vi ste problem.
Nemate volje za promjenu.
960
01:08:40,339 --> 01:08:41,814
Onda nam pomognite
da se promijenimo.
961
01:08:41,819 --> 01:08:43,734
Ne mogu promijeniti vašu prirodu.
962
01:08:43,739 --> 01:08:45,889
Odnosite se prema svijetu
kao jedni prema drugima.
963
01:08:45,979 --> 01:08:47,857
Ali svaka civilizacija...
964
01:08:47,862 --> 01:08:50,416
dosegne kriznu točku.
965
01:08:50,499 --> 01:08:53,889
Većina ne preživi.
- Vaša je. Kako?
966
01:08:53,979 --> 01:08:55,008
Sunce nam je umiralo.
967
01:08:55,013 --> 01:08:57,130
Morali smo evoluirati
da opstanemo.
968
01:08:57,219 --> 01:08:58,711
Tako je bilo samo
kada je vašem svijetu...
969
01:08:58,716 --> 01:09:00,254
prijetilo
razaranje...
970
01:09:00,259 --> 01:09:02,768
i postali ste to što ste sada.
971
01:09:02,773 --> 01:09:03,134
Da.
972
01:09:03,139 --> 01:09:05,139
Pa, tu smo i mi sada.
973
01:09:05,219 --> 01:09:06,596
Rekli ste da smo na putu...
974
01:09:06,601 --> 01:09:08,174
razaranja,
i u pravu ste.
975
01:09:08,179 --> 01:09:10,171
To je jedini put...
976
01:09:10,176 --> 01:09:12,650
da ljudi nađu
volju za promjenu.
977
01:09:12,739 --> 01:09:15,651
Samo se na ponoru razvijamo.
978
01:09:17,059 --> 01:09:18,894
Ovo je naš trenutak.
979
01:09:18,899 --> 01:09:22,050
Ne uzimajte nam to.
Blizu smo odgovora.
980
01:09:28,299 --> 01:09:30,299
Što je bilo?
981
01:09:48,619 --> 01:09:51,179
Jacob. Možeš li obuti čizme?
982
01:09:52,179 --> 01:09:55,694
Može se prehladiti.
Što da radim?
983
01:09:55,779 --> 01:09:56,890
Promijeni mu mišljenje.
984
01:09:56,895 --> 01:09:59,328
Ne argumentima,
već sobom.
985
01:10:10,859 --> 01:10:12,929
Prekasno je za to.
986
01:10:41,419 --> 01:10:43,419
Jacob.
987
01:10:44,579 --> 01:10:46,414
Dolje! Ovdje je.
988
01:10:46,419 --> 01:10:48,808
Dolje! Ovdje je.
- Što to radiš?
989
01:10:48,899 --> 01:10:51,572
Što to radiš?
- Pokušavam im pomoći.
990
01:10:51,659 --> 01:10:53,614
Zato sam ih nazvao.
- Što?
991
01:10:53,619 --> 01:10:56,087
Rekao sam im gdje smo.
- Jacob, nisi valjda.
992
01:10:56,179 --> 01:10:58,166
Ne bi mu trebali pomagati.
993
01:10:58,171 --> 01:11:00,171
Jacob, pokušavam pomoći nama.
994
01:11:00,179 --> 01:11:01,039
Trebali bi ga ubiti.
995
01:11:01,044 --> 01:11:02,494
Tata bi to učinio.
996
01:11:02,499 --> 01:11:04,446
Boriš se proti mene zbog svega. Svega.
997
01:11:04,451 --> 01:11:05,494
Da je tata ovdje...
998
01:11:05,499 --> 01:11:07,808
Ali nije! Mrtav je.
999
01:11:13,099 --> 01:11:15,099
Jacob...
1000
01:11:18,579 --> 01:11:21,730
Uhvatili smo ženu.
Vraćamo se u bazu.
1001
01:11:30,299 --> 01:11:33,257
Imam vizualni kontakt muškarca.
- Da, vidim ga.
1002
01:11:34,619 --> 01:11:35,492
Da, imam ga.
1003
01:11:35,497 --> 01:11:38,055
Meta je naciljana.
Tražim dozvolu za djelovanje.
1004
01:11:39,419 --> 01:11:40,918
Imate dozvolu.
1005
01:11:40,923 --> 01:11:43,048
Smaknite metu.
1006
01:11:43,139 --> 01:11:45,139
Razumijem.
1007
01:12:22,939 --> 01:12:24,939
Molim te, nemoj me povrijediti.
1008
01:12:33,339 --> 01:12:35,339
Hvala.
1009
01:12:41,779 --> 01:12:43,895
Ne znam gdje smo.
1010
01:12:50,059 --> 01:12:52,095
Odvest ćete me kući?
1011
01:12:58,539 --> 01:13:00,539
Ovim putem.
1012
01:13:39,619 --> 01:13:41,878
Došao nas je istrijebiti, zar ne?
1013
01:13:41,883 --> 01:13:43,014
Ne možete ga zaustaviti.
1014
01:13:43,019 --> 01:13:45,738
Jedina nam je šansa
da promijeni mišljenje.
1015
01:13:45,819 --> 01:13:47,614
Morate me pustiti
da popričam s njim.
1016
01:13:47,619 --> 01:13:49,254
Zašto misliš da
će te saslušati?
1017
01:13:49,259 --> 01:13:52,569
Ne znam hoće li.
Ali, mislim da mi vjeruje.
1018
01:13:52,659 --> 01:13:54,659
I mislim da ni on
ne želi ovo učiniti.
1019
01:13:54,979 --> 01:13:56,414
Situacija je pod kontrolom.
1020
01:13:56,419 --> 01:13:57,641
Gospođo Tajnice, general Quinn...
1021
01:13:57,646 --> 01:13:59,054
vas želi vidjeti.
1022
01:13:59,059 --> 01:14:01,059
Rekao je da je hitno.
1023
01:14:01,859 --> 01:14:03,358
Nemate kontrolu.
1024
01:14:03,363 --> 01:14:05,818
Ne znate na što je sve spreman.
1025
01:14:07,219 --> 01:14:09,333
Ali, ona nije napravila
ništa loše.
1026
01:14:09,338 --> 01:14:11,451
Pustit će je, zar ne?
1027
01:14:12,259 --> 01:14:14,727
Bojiš se da ćeš ostati sam.
1028
01:14:14,819 --> 01:14:16,454
Već sam sam.
1029
01:14:16,459 --> 01:14:18,976
Helen je samo zaglavila...
1030
01:14:18,981 --> 01:14:20,981
sa mnom kada je tata umro. Znaš?
1031
01:14:22,619 --> 01:14:26,407
Zaboravio sam. Ti si vanzemaljac.
Ništa ne razumiješ.
1032
01:14:33,699 --> 01:14:35,699
Dobro bi bilo da počnemo.
1033
01:14:45,059 --> 01:14:47,059
Pričekaj.
1034
01:14:49,939 --> 01:14:51,939
Tvoj rukav.
1035
01:14:52,179 --> 01:14:54,179
Oh...
1036
01:14:56,179 --> 01:14:58,329
Pustite... Pustite me van.
1037
01:14:58,419 --> 01:14:59,654
Otvorite komoru.
- Ne.
1038
01:14:59,659 --> 01:15:01,454
Otvorite vrata.
- Onda moramo bljeskati.
1039
01:15:01,459 --> 01:15:04,019
Naš protokol...
- Ja odlučujem o protokolu.
1040
01:15:04,099 --> 01:15:06,454
Otvorite vrata. Pustite me van.
1041
01:15:06,579 --> 01:15:09,730
Resetirajte bušilicu.
- Pustite me van. Otvorite.
1042
01:15:09,819 --> 01:15:11,694
Rekao sam, resetirajte bušilicu.
1043
01:15:11,699 --> 01:15:15,009
Pustite me van. Pustite me van.
Otvorite vrata.
1044
01:15:15,899 --> 01:15:17,899
Pustite me van.
1045
01:15:25,138 --> 01:15:27,138
Gospodine, smetate.
1046
01:16:18,898 --> 01:16:21,492
Otvorite vrata. Otvorite vrata.
1047
01:16:22,578 --> 01:16:24,933
Objekt je zapečaćen.
1048
01:16:27,538 --> 01:16:29,538
Nitko ne ide nikuda.
1049
01:16:45,458 --> 01:16:48,655
Gospodine, izgubili smo
kontakt s komorom.
1050
01:17:00,338 --> 01:17:02,488
Borbena grupa Whiskey, pali.
1051
01:17:24,818 --> 01:17:27,093
Hoće li biti preživjelih?
- Ne.
1052
01:17:27,818 --> 01:17:29,818
Kao što znate, u 5:24 sata,
1053
01:17:29,858 --> 01:17:30,926
naši piloti su ispalili salva...
1054
01:17:30,931 --> 01:17:32,213
Sidewinder projektile...
1055
01:17:32,218 --> 01:17:34,686
u srce te mase.
- I?
1056
01:17:34,778 --> 01:17:36,778
Svaki napad ju je povećao.
1057
01:17:36,778 --> 01:17:39,372
I ta masa,
gdje je njen početak?
1058
01:17:40,138 --> 01:17:42,138
Svugdje.
1059
01:18:30,458 --> 01:18:34,007
Dr. Benson.
- Gospođo Tajnice, molim Vas.
1060
01:18:34,098 --> 01:18:36,514
Ne želim umrijeti
ovdje, u ovoj sobi...
1061
01:18:36,519 --> 01:18:38,694
a da još jednom ne vidim sina.
1062
01:18:39,578 --> 01:18:42,172
Stvarno misliš da ga
možeš uvjeriti?
1063
01:18:42,258 --> 01:18:44,726
Mislim da bi mi trebali
dopustiti da pokušam.
1064
01:18:48,298 --> 01:18:49,973
Idite, onda.
1065
01:18:49,978 --> 01:18:51,600
Ali, ne obećavam.
1066
01:18:51,605 --> 01:18:53,605
Još uvijek odgovaram predsjedniku.
1067
01:18:53,618 --> 01:18:55,022
Sama si.
1068
01:18:55,027 --> 01:18:57,167
Nije.
Idem s tobom.
1069
01:18:58,698 --> 01:19:00,698
Sretno.
- Hvala.
1070
01:19:23,458 --> 01:19:25,458
Ne radi.
1071
01:19:32,018 --> 01:19:34,018
Hajde.
1072
01:19:40,978 --> 01:19:42,978
Ja sam. Jesi li dobro?
1073
01:19:44,498 --> 01:19:46,498
Dobro sam.
1074
01:19:47,178 --> 01:19:49,178
Ovdje je.
1075
01:19:49,658 --> 01:19:51,728
Želi razgovarati s tobom.
1076
01:19:52,978 --> 01:19:54,978
Da.
1077
01:19:54,978 --> 01:19:57,651
Moram se vratiti u grad.
1078
01:19:57,738 --> 01:19:58,049
Da.
1079
01:19:58,054 --> 01:20:00,054
Reci joj da znam
gdje je mogu naći.
1080
01:20:13,658 --> 01:20:16,126
Rekao sam Helen da
te trebamo ubiti.
1081
01:20:17,178 --> 01:20:19,178
Da, čuo sam.
1082
01:20:19,218 --> 01:20:22,255
Nisam to mislio.
- Nisi?
1083
01:20:22,338 --> 01:20:24,338
Pa, ne više.
1084
01:20:30,578 --> 01:20:32,887
Što će biti s nama?
1085
01:20:35,378 --> 01:20:38,017
Isto ja sam se to pitao.
1086
01:20:45,698 --> 01:20:48,337
Kraj svijeta.
- Sretno.
1087
01:20:50,098 --> 01:20:53,215
To je to. Tu se trebamo naći.
1088
01:20:53,298 --> 01:20:55,298
Hajde.
1089
01:21:03,538 --> 01:21:05,574
Požuri! Ovamo.
1090
01:21:37,178 --> 01:21:40,648
Možeš ti to.
Isto kao s policajcem.
1091
01:21:42,658 --> 01:21:44,888
Postoje neke stvari
koje ne mogu.
1092
01:21:44,978 --> 01:21:46,978
Ali, imaš moći.
1093
01:21:49,698 --> 01:21:51,698
Žao mi je.
1094
01:21:53,218 --> 01:21:55,218
Molim te.
1095
01:21:56,778 --> 01:21:58,778
Molim te.
1096
01:22:00,178 --> 01:22:03,773
Jacob, ništa ne umire
za stvarno.
1097
01:22:04,378 --> 01:22:07,609
Svemir nema otpada.
Sve je tako...
1098
01:22:08,098 --> 01:22:10,098
transformirano.
1099
01:22:11,698 --> 01:22:13,698
Ostavi me samog.
1100
01:22:55,697 --> 01:22:58,655
Nije fer.
- Ne.
1101
01:22:58,737 --> 01:23:00,737
Ne, nije fer.
1102
01:23:01,497 --> 01:23:03,772
Ostavio me samog.
1103
01:23:04,057 --> 01:23:06,969
Zlato, nisi sam...
1104
01:23:08,137 --> 01:23:10,137
i nije te napustio.
1105
01:23:11,137 --> 01:23:14,766
Vidim ga u tebi.
Cijelo vrijeme.
1106
01:23:15,497 --> 01:23:17,332
Cijelo vrijeme.
1107
01:23:17,337 --> 01:23:19,897
Ponekad mi je to teško
podnositi.
1108
01:23:21,377 --> 01:23:23,377
I tebi nedostaje?
1109
01:23:24,417 --> 01:23:26,417
Jako puno.
1110
01:23:30,537 --> 01:23:33,449
Žao mi je.
- Meni je žao.
1111
01:23:35,097 --> 01:23:37,097
U redu.
1112
01:24:03,977 --> 01:24:06,889
U redu je.
Ovdje je da pomogne.
1113
01:24:10,897 --> 01:24:12,897
Imaš i drugu stranu.
1114
01:24:16,777 --> 01:24:18,777
Osjećam to sada.
1115
01:24:34,137 --> 01:24:36,137
Tako završava?
1116
01:24:38,257 --> 01:24:40,257
Da.
1117
01:24:40,537 --> 01:24:42,537
Ne možeš to zaustaviti?
1118
01:24:43,377 --> 01:24:45,377
Ne znam.
1119
01:24:49,697 --> 01:24:53,246
Došlo bi vrijeme
tebi i tvom načinu života.
1120
01:24:53,337 --> 01:24:56,295
Ali, možemo se promijeniti.
Znaš to sada.
1121
01:24:57,057 --> 01:24:58,932
Molim te.
1122
01:24:58,937 --> 01:25:01,292
Molim te, samo nam daj šansu.
1123
01:25:03,977 --> 01:25:05,692
Pokušat ću.
1124
01:25:05,697 --> 01:25:07,767
Moram se vratiti do grada.
1125
01:25:25,977 --> 01:25:29,367
Naravno, gdine. predsjedniče.
Razumijem situaciju.
1126
01:25:30,497 --> 01:25:32,497
Uz dužno poštovanje, gdine.,
1127
01:25:32,537 --> 01:25:35,529
bilo kakva vojna akcija
samo će pogoršati stvari.
1128
01:25:35,617 --> 01:25:39,007
Mislim, da još možemo
otvoriti dijalog...
1129
01:25:44,657 --> 01:25:47,455
Da, gdine. predsjedniče.
Kako želite, gdine.
1130
01:25:47,537 --> 01:25:49,537
Hvala.
1131
01:26:16,177 --> 01:26:17,572
Kontrola.
1132
01:26:17,577 --> 01:26:20,011
Ne smijemo stati.
Nemamo vremena.
1133
01:26:27,897 --> 01:26:29,897
Nagazi.
- Sklonite se.
1134
01:26:31,617 --> 01:26:33,572
Lincoln-Bravo-1 za Lincoln-Bravo-2,
1135
01:26:33,577 --> 01:26:35,078
crnu SUV sa sumnjivcem...
1136
01:26:35,083 --> 01:26:35,812
je srušio našu rampu.
1137
01:26:35,817 --> 01:26:39,048
Vrati se na svoj položaj.
- Razumijem, Bravo-1.
1138
01:26:45,257 --> 01:26:46,612
Bravo-1, imamo zapovijed...
1139
01:26:46,617 --> 01:26:48,292
da ih pustimo.
Razumijete li?
1140
01:26:48,297 --> 01:26:50,297
Razumijem.
1141
01:26:51,937 --> 01:26:53,612
Usporavaju.
1142
01:26:53,617 --> 01:26:56,177
Puštaju nas da prođemo.
- Zašto?
1143
01:27:11,617 --> 01:27:13,617
Gdje su svi?
1144
01:27:14,577 --> 01:27:16,693
Očistili su područje.
1145
01:27:17,537 --> 01:27:18,692
Zaustavi auto.
1146
01:27:18,697 --> 01:27:20,697
Što?
- Zaustavi auto.
1147
01:27:56,377 --> 01:27:58,493
Jacob. Jacob.
1148
01:27:58,577 --> 01:28:00,332
Dobro sam.
1149
01:28:00,337 --> 01:28:02,337
Michael?
1150
01:28:13,017 --> 01:28:15,372
Moramo doći do sfere.
1151
01:28:25,177 --> 01:28:27,177
Helen.
1152
01:28:42,257 --> 01:28:44,257
Nećemo uspjeti.
1153
01:28:58,257 --> 01:29:00,566
Ne mogu ih dugo držati.
1154
01:29:07,137 --> 01:29:09,137
Mama.
1155
01:29:15,777 --> 01:29:18,245
Što mu se događa?
1156
01:29:18,337 --> 01:29:20,337
Jacob.
1157
01:29:20,657 --> 01:29:22,657
Unutar njega su.
1158
01:29:24,537 --> 01:29:26,537
Umire.
1159
01:29:27,177 --> 01:29:29,177
Pomogni mu.
1160
01:29:34,857 --> 01:29:38,008
Pomogni mu. Molim te.
1161
01:30:23,176 --> 01:30:25,770
Tvoj profesor je bio u pravu.
1162
01:30:25,856 --> 01:30:27,856
U kritičnoj situaciji,
1163
01:30:28,536 --> 01:30:30,536
mijenjamo se.
1164
01:33:38,576 --> 01:33:40,576
Odlazi.
1165
01:33:46,296 --> 01:33:47,691
Ne.
1166
01:33:47,696 --> 01:33:49,696
On odlazi.