1
00:00:39,202 --> 00:00:42,202
Traducerea și adaptarea:
veverita_bc & florinA @ www.titrari.ro
2
00:00:44,790 --> 00:00:49,908
ZIUA ÎN CARE PĂMÂNTUL SE OPRI
3
00:00:53,800 --> 00:00:57,000
Munții Karakorum, India
- 1928 -
4
00:05:08,190 --> 00:05:10,325
Universitatea Princeton, S.U.A.
- în zilele noastre -
5
00:05:10,326 --> 00:05:12,697
Thiobacillus, care...
6
00:05:13,340 --> 00:05:16,877
William.
De ce e bacteria remarcabilă?
7
00:05:16,878 --> 00:05:19,391
Este singurul organism cunoscut
care trăiește în acid sulfuric.
8
00:05:19,392 --> 00:05:21,029
Corect și...
9
00:05:21,733 --> 00:05:22,793
Da, domnișoară Rouhani?
10
00:05:22,794 --> 00:05:24,697
Deinococcus radiodurans.
11
00:05:24,698 --> 00:05:29,031
Bacteria a fost descoperită în 1956
înmulțindu-se în deșeuri radioactive.
12
00:05:29,032 --> 00:05:29,920
Corect.
13
00:05:29,921 --> 00:05:32,168
Așadar, Propionigenium,
Thiobacillus, Deinococcus.
14
00:05:32,169 --> 00:05:34,696
Care din aceste trei bacterii ar avea
cele mai mari șanse de supraviețuire
15
00:05:34,697 --> 00:05:38,758
în condițiile extreme de pe Callisto,
luna lui Jupiter, și de ce?
16
00:05:38,759 --> 00:05:40,422
Tom, te rog, aprinde lumina.
17
00:05:40,438 --> 00:05:42,107
Asta e tema voastră
pe săptămâna asta,
18
00:05:42,108 --> 00:05:44,539
pe care trebuie să mi-o trimiteți
până vineri la miezul nopții.
19
00:05:45,150 --> 00:05:46,569
Gata pentru astăzi.
Mulțumesc.
20
00:05:50,382 --> 00:05:53,106
Vii la conferința
de la universitate diseară?
21
00:05:53,107 --> 00:05:57,457
Ca să-l ascult pe decanul Stauff explicând
că Universul e ca o femeie frumoasă?
22
00:05:58,382 --> 00:06:01,796
- Cred că mă lipsesc.
- Haide. O să fie distractiv.
23
00:06:03,258 --> 00:06:04,406
Pot să vin să te iau.
24
00:06:08,226 --> 00:06:09,329
Nu pot.
25
00:06:09,569 --> 00:06:12,640
Trebuie să mă întorc
în propriul meu mediu extrem.
26
00:06:13,138 --> 00:06:15,199
- Dar îți mulțumesc. Da.
- Ne vedem mâine.
27
00:06:26,314 --> 00:06:28,979
- Hai! Du-te!
- Jacob!
28
00:06:29,278 --> 00:06:30,309
Du-te! Du-te!
29
00:06:32,669 --> 00:06:33,998
Haide!
30
00:06:35,305 --> 00:06:36,600
- Da!
- Jacob, cina.
31
00:06:44,230 --> 00:06:46,777
- Ți-ai terminat temele?
- Da. Tocmai m-ai omorât.
32
00:06:46,778 --> 00:06:48,490
Bun.
Acum că ești mort,
33
00:06:48,491 --> 00:06:50,373
poți să închizi calculatorul
și să vii la masă.
34
00:06:50,862 --> 00:06:53,547
- Ai comandat pepperoni?
- Nu. Asta e curată?
35
00:06:53,548 --> 00:06:54,510
Da.
36
00:06:54,622 --> 00:06:55,947
Ai mâncat pizza de două ori
săptămâna asta,
37
00:06:55,948 --> 00:06:59,472
așa că azi ai o masă
mai adecvată, legume.
38
00:06:59,655 --> 00:07:00,940
Legume?
39
00:07:01,800 --> 00:07:03,498
Nu te mai comporta
ca o mamă vitregă.
40
00:07:05,975 --> 00:07:07,175
De unde ai asta?
41
00:07:09,554 --> 00:07:10,981
A fost a tatei.
42
00:07:11,799 --> 00:07:12,832
Știu.
43
00:07:12,998 --> 00:07:14,152
Unde era?
44
00:07:14,479 --> 00:07:18,178
Am găsit jos în baie.
E a mea acum.
45
00:07:20,798 --> 00:07:21,782
Bine.
46
00:07:23,147 --> 00:07:27,037
- Hai, te-am rugat să-l oprești.
- N-ai spus "te rog".
47
00:07:27,038 --> 00:07:28,417
- Jacob!
- Helen!
48
00:07:35,965 --> 00:07:38,188
- Alo?
- Helen Benson?
49
00:07:38,189 --> 00:07:39,777
- Da.
- Dr. Helen Benson?
50
00:07:40,610 --> 00:07:42,604
Locuiți la Longwood Road, nr. 106?
51
00:07:42,605 --> 00:07:45,316
- Cine ești?
- O să ajungă cineva imediat.
52
00:07:45,944 --> 00:07:47,630
Cum adică o să ajungă
cineva aici?
53
00:07:48,244 --> 00:07:49,242
Cine ești?
54
00:07:49,243 --> 00:07:51,210
Totul vă va fi explicat pe drum.
55
00:07:53,008 --> 00:07:54,155
Încotro?
56
00:07:55,796 --> 00:07:56,903
Alo?
57
00:07:57,022 --> 00:08:00,279
Ar trebui să ajungă imediat.
Da, sunt la ușă chiar acum.
58
00:08:03,138 --> 00:08:04,223
Așteaptă puțin.
59
00:08:10,246 --> 00:08:13,761
- Dr. Benson, veniți cu noi.
- Ce se întâmplă?
60
00:08:13,762 --> 00:08:16,076
Vi se va explica totul.
Trebuie să veniți imediat cu noi.
61
00:08:17,293 --> 00:08:19,687
- Sunt arestată?
- Sunteți în custodie federală.
62
00:08:20,312 --> 00:08:21,417
De ce?
63
00:08:22,294 --> 00:08:24,915
- Despre ce e vorba?
- Vi se va explica totul pe drum.
64
00:08:25,325 --> 00:08:28,251
- Am un copil aici.
- Nu poate avea nimeni grijă de băiat?
65
00:08:28,758 --> 00:08:29,581
Nu.
66
00:08:29,582 --> 00:08:31,736
- Nu poate avea grijă tatăl lui?
- Tatăl lui nu e aici.
67
00:08:31,922 --> 00:08:34,758
- Pot avea grijă singur.
- Jacob, nu poți avea grijă de tine.
68
00:08:34,759 --> 00:08:36,741
- Chiar n-am cum...
- Veniți cu noi, dr. Benson.
69
00:08:36,742 --> 00:08:37,783
Helen?
70
00:08:44,265 --> 00:08:46,820
Jacob, ia-ți haina.
O să stai la Isabel.
71
00:08:49,806 --> 00:08:51,267
Atenție, Bravo.
Ne pregătim să plecăm.
72
00:08:53,966 --> 00:08:56,570
- Va fi bine.
- Dr. Benson, nu avem mult timp.
73
00:09:00,625 --> 00:09:02,447
Am luat-o. Să mergem.
74
00:09:22,645 --> 00:09:25,890
La al doilea semafor e o ieșire
la stânga pe autostradă. O vezi?
75
00:09:25,891 --> 00:09:27,822
- Trebuie să fie vreo greșeală.
- Helen Benson.
76
00:09:27,823 --> 00:09:30,696
Numărul de asigurare socială
51487843?
77
00:09:30,697 --> 00:09:31,954
- Da.
- Nu e nicio greșeală.
78
00:09:31,955 --> 00:09:34,059
- Despre ce e vorba?
- Totul vă va fi explicat.
79
00:09:34,391 --> 00:09:36,698
Oprește mașina.
Puteți opri mașina, vă rog?
80
00:09:36,699 --> 00:09:39,257
- Doamnă!
- Nu sunt arestată. N-aveți dreptul.
81
00:09:39,258 --> 00:09:41,893
- E o problemă de securitate națională.
- Securitate națională?
82
00:09:41,912 --> 00:09:43,768
Asta poate însemna orice vreți voi.
83
00:09:43,769 --> 00:09:46,154
Vă cer să-mi spuneți
de ce aveți nevoie de mine,
84
00:09:46,155 --> 00:09:47,045
altfel, lăsați-mă să plec!
85
00:09:47,046 --> 00:09:49,275
Doamnă, nu vă pot spune,
pentru că nu știu nici eu.
86
00:09:49,276 --> 00:09:51,086
Dar știu că e nevoie de dvs.
și e urgent.
87
00:09:51,087 --> 00:09:52,112
De unde știi asta?
88
00:09:58,551 --> 00:10:01,196
- Unde sunt mașinile?
- Au închis autostrada.
89
00:10:01,197 --> 00:10:02,381
Au închis-o?
90
00:10:03,263 --> 00:10:04,615
- Pentru ce?
- Pentru noi.
91
00:10:51,549 --> 00:10:54,256
- Bună. Eu sunt Yusef.
- Helen.
92
00:10:54,698 --> 00:10:58,204
- Helen, știi de ce suntem aici?
- Nu.
93
00:10:58,476 --> 00:11:02,325
- Bun. Ce avem în comun?
- Tu cu ce te ocupi, Helen?
94
00:11:02,326 --> 00:11:03,917
- Mă ocup cu fizica nucleară.
- Eu sunt astronom.
95
00:11:03,918 --> 00:11:06,042
- Geolog.
- Eu sunt astrobiolog.
96
00:11:06,043 --> 00:11:08,736
- Studiezi fosile?
- Nu, microbiologie.
97
00:11:08,756 --> 00:11:10,173
Studiez existența vieții
în afara Pământului.
98
00:11:10,174 --> 00:11:13,635
- Deci, toți suntem oameni de știință.
- Nu, eu nu. Sunt inginer civil.
99
00:11:13,750 --> 00:11:15,359
Dacă ne adunăm cu toții,
ce avem ca rezultat?
100
00:11:15,360 --> 00:11:18,240
Eu am mai participat la
astfel de mobilizări ale guvernului.
101
00:11:18,241 --> 00:11:20,175
Jocuri de război și
pregătirea pentru diferite scenarii.
102
00:11:20,176 --> 00:11:24,465
- Asta crezi că e?
- Nu, orice-ar fi, nu e un joc.
103
00:11:40,261 --> 00:11:45,955
ACADEMIA MILITARĂ FORT LINWOOD
NEW JERSEY
104
00:12:01,380 --> 00:12:02,674
Atenție, vă rog.
105
00:12:02,675 --> 00:12:05,895
Mergeți direct prin curte
la cazarma principală.
106
00:12:05,896 --> 00:12:08,512
Predați telefoanele
și aparatele foto aici!
107
00:12:08,667 --> 00:12:09,904
Repet!
108
00:12:09,905 --> 00:12:12,897
Telefoanele mobile și aparatele foto
nu sunt permise înăuntru!
109
00:12:12,898 --> 00:12:15,380
Lăsați telefoanele mobile
sau aparatele foto aici!
110
00:12:15,381 --> 00:12:16,333
Helen!
111
00:12:17,933 --> 00:12:18,900
Lăsați-o să urce!
112
00:12:21,710 --> 00:12:22,687
Mulțumesc.
113
00:12:25,497 --> 00:12:26,702
- Helen.
- Bună, Michael.
114
00:12:26,703 --> 00:12:28,385
- A trecut multă vreme...
- Tu ai organizat toate astea?
115
00:12:28,386 --> 00:12:31,488
- Da. Mă bucur c-ai venit.
- N-am avut de ales.
116
00:12:31,489 --> 00:12:32,424
Îmi pare rău pentru asta.
117
00:12:32,425 --> 00:12:34,483
Te-am pus pe lista de urgență.
118
00:12:34,484 --> 00:12:36,493
M-am gândit că e important
să faci parte din echipa asta.
119
00:12:36,494 --> 00:12:37,199
De ce?
120
00:12:37,200 --> 00:12:39,835
Ți-am urmărit munca
alături de prof. Barnhardt.
121
00:12:39,836 --> 00:12:44,332
- Ce legătură are cu asta?
- O să afli în sala de conferințe.
122
00:12:48,888 --> 00:12:53,549
Obiectul 07/493 a fost reperat
pentru prima oară
123
00:12:53,550 --> 00:12:56,046
aproape de orbita lui Jupiter
de programul de apărare spațială.
124
00:12:56,711 --> 00:13:00,220
A ieșit în evidență prin faptul că
nu se deplasa pe o elipsă asteroidală,
125
00:13:00,221 --> 00:13:05,525
ci mai degrabă pe o orbită hiperbolică,
trecând prin sistemul nostru solar.
126
00:13:06,936 --> 00:13:12,827
Obiectul se mișcă cu o viteză de până la
3 x 10 la puterea 7 metri pe secundă.
127
00:13:13,004 --> 00:13:15,060
La început,
s-a calculat că va trece
128
00:13:15,061 --> 00:13:17,901
la milioane de kilometri
de orbita Pământului.
129
00:13:17,902 --> 00:13:19,928
Totuși,
am aflat de curând că
130
00:13:19,929 --> 00:13:23,863
obiectul nu a urmat
traiectoria gravitațională liberă.
131
00:13:24,174 --> 00:13:29,100
Astfel că i-a fost recalculată
traiectoria.
132
00:13:33,754 --> 00:13:37,341
În acel moment,
celula de criză a fost activată
133
00:13:37,342 --> 00:13:39,618
și tot ceea ce vedeți în jurul vostru
a fost pus în mișcare...
134
00:13:39,661 --> 00:13:41,111
LOCAȚIE IMPACT
MANHATTAN
135
00:13:44,219 --> 00:13:46,278
Nu putem lansa o rachetă
să-l intercepteze?
136
00:13:46,299 --> 00:13:48,326
Asta încearcă să facă
cei de la Armată.
137
00:13:48,327 --> 00:13:49,928
De fapt, ar putea lansa mai multe.
138
00:13:49,929 --> 00:13:52,879
Dar ținând cont de viteza
cu care se deplasează obiectul,
139
00:13:52,880 --> 00:13:56,357
șansele de reușită sunt nule.
140
00:13:56,389 --> 00:13:58,212
De ce nu este evacuată zona?
141
00:13:58,323 --> 00:14:00,022
Nu avem suficient timp.
142
00:14:00,072 --> 00:14:03,767
În zona afectată există
8 milioane de locuitori.
143
00:14:03,784 --> 00:14:07,057
Putem doar să ne facem planuri
pentru ceea ce va urma.
144
00:14:07,535 --> 00:14:08,665
Cât timp mai avem?
145
00:14:12,697 --> 00:14:14,583
78 de minute.
146
00:14:18,690 --> 00:14:20,948
Salut.
Ce voiau polițiștii?
147
00:14:21,292 --> 00:14:27,671
Știi, va fi furtună mare
la noapte.
148
00:14:27,954 --> 00:14:31,944
Și aveau nevoie
de niște savanți ca să-i ajute...
149
00:14:33,899 --> 00:14:35,563
... ca să facă planuri.
150
00:14:36,318 --> 00:14:37,655
Așa că...
151
00:14:39,859 --> 00:14:42,820
Să nu mai stați mult
până vă duceți la subsol, da?
152
00:14:43,092 --> 00:14:44,542
Am vorbit deja cu Isabel.
153
00:14:44,543 --> 00:14:46,271
Eu n-am văzut nimic
la televizor...
154
00:14:46,272 --> 00:14:51,291
Jacob...
Fă-o doar, bine?
155
00:14:51,779 --> 00:14:53,805
Bine, ar trebui să închid.
156
00:14:53,806 --> 00:14:58,051
Stai.
Putem să mai vorbim puțin?
157
00:14:58,661 --> 00:15:01,121
Trebuie să luăm cina.
Chiar trebuie să închid.
158
00:15:02,877 --> 00:15:04,906
Știi că te iubesc mult.
159
00:15:05,664 --> 00:15:07,350
Bine. Pa, Helen.
160
00:15:15,837 --> 00:15:17,005
Ai cumva un mobil?
161
00:15:21,256 --> 00:15:22,674
Mi-l împrumuți?
162
00:15:31,878 --> 00:15:34,547
Care sunt șansele ca un asteroid
să aterizeze în Manhattan?
163
00:15:34,548 --> 00:15:36,433
Astronomice.
Plus că nu e nicio...
164
00:15:36,434 --> 00:15:39,448
- Atunci, nu poate fi asteroid.
- Poate e o gaură neagră primordială.
165
00:15:39,449 --> 00:15:40,832
Ce?
Știi ce-ar însemna asta?
166
00:15:40,833 --> 00:15:42,892
Orice ar fi,
dacă acest obiect se deplasează
167
00:15:42,893 --> 00:15:45,326
cu o viteză de 3 x 10 la puterea 7
metri pe secundă,
168
00:15:45,327 --> 00:15:46,900
nu va mai rămâne nimic.
169
00:15:47,127 --> 00:15:49,117
Dacă nu poate fi oprit
înainte de impact,
170
00:15:49,118 --> 00:15:51,353
se va alege praful de tot.
171
00:15:51,354 --> 00:15:53,920
Aerul va fi sterilizat.
172
00:15:54,227 --> 00:15:56,343
Toată chestia asta e
un spectacol.
173
00:15:56,662 --> 00:15:59,882
- Nu mai putem lansa rachetele.
- Ce înseamnă asta?
174
00:15:59,883 --> 00:16:03,163
- Rachetele au fost dezactivate.
- Dezactivate de ce?
175
00:16:03,164 --> 00:16:04,099
Nu știm.
176
00:16:04,100 --> 00:16:05,536
Dar se poate repara, nu?
177
00:16:05,537 --> 00:16:07,839
Există sistem de rezervă!
Trebuie să fie lansate!
178
00:16:15,189 --> 00:16:21,117
- Impact cu obiectul în 7, 6, 5, 4...
- Tatăl nostru, care ești în Ceruri...
179
00:16:21,118 --> 00:16:24,988
... 3, 2, 1...
180
00:16:33,340 --> 00:16:35,034
- Unde e?
- A fost vreo greșeală?
181
00:16:35,035 --> 00:16:37,218
Stați! Am înțeles.
182
00:16:37,219 --> 00:16:39,713
Mi s-a spus
că obiectul încă se apropie.
183
00:16:39,714 --> 00:16:41,183
Unde e, atunci?
184
00:16:41,732 --> 00:16:43,957
- Încetinește.
- Cum să încetinească?
185
00:16:43,958 --> 00:16:45,222
Îl văd.
186
00:18:52,745 --> 00:18:54,771
Nivelul radiațiilor
e puțin ridicat,
187
00:18:55,350 --> 00:18:57,083
dar nu e periculos.
188
00:18:57,428 --> 00:19:00,311
Detectez o mulțime de
interferențe electrostatice.
189
00:19:00,464 --> 00:19:01,627
Și eu.
190
00:19:04,661 --> 00:19:05,864
Ați simțit asta?
191
00:19:07,332 --> 00:19:08,591
Ce anume?
192
00:19:11,841 --> 00:19:12,937
O simt.
193
00:19:18,671 --> 00:19:19,830
E aproape.
194
00:20:25,522 --> 00:20:27,983
Checkmate-06,
cine dă ordine aici?
195
00:20:27,984 --> 00:20:31,555
Sunt 29-17.
Cine are jurisdicție aici?
196
00:21:27,118 --> 00:21:30,412
Ce naiba e asta?
Am nevoie de instrucțiuni acum!
197
00:21:32,648 --> 00:21:34,237
Ținta avansează.
Repet...
198
00:21:34,260 --> 00:21:35,614
Ținta avansează.
199
00:21:52,760 --> 00:21:57,353
- Întoarce-te!
- Nu trageți!
200
00:21:57,354 --> 00:21:58,582
Atacăm sau nu?
201
00:21:58,862 --> 00:22:00,808
Trageți!
202
00:22:04,143 --> 00:22:07,174
- Nu trageți!
- Nu mai trageți!
203
00:22:07,178 --> 00:22:09,295
Nu trageți!
204
00:22:17,825 --> 00:22:19,086
Avem nevoie de un medic!
205
00:23:10,518 --> 00:23:13,714
Klaatu Barada Nikto
206
00:23:44,524 --> 00:23:47,003
Am nevoie de o mostră de ADN!
207
00:23:47,802 --> 00:23:50,533
Tubul de oxigen!
208
00:23:53,780 --> 00:23:55,866
Să mergem.
Nu mai intră nimeni.
209
00:24:07,730 --> 00:24:11,517
- Ce să fac acum? Să-i dau ser?
- Nu. Nu știm nimic despre fiziologia lor.
210
00:24:11,518 --> 00:24:13,578
- Fluidele s-ar putea să-l ucidă.
- Ce să fac, atunci?
211
00:24:13,579 --> 00:24:15,809
Sângele e roșu.
Înseamnă că are hemoglobină.
212
00:24:15,810 --> 00:24:17,559
Are dreptate.
Începe procedura.
213
00:24:17,560 --> 00:24:20,226
Bine, dar nu-i găsesc o venă.
Nu are vene!
214
00:24:20,227 --> 00:24:21,954
Caută artera centrală, atunci.
215
00:24:22,043 --> 00:24:23,257
Intră în stop cardiac!
216
00:24:23,258 --> 00:24:24,334
- Folosesc defibrilatorul?
- Da. Fă-o acum.
217
00:24:24,335 --> 00:24:25,554
La o parte!
218
00:24:29,677 --> 00:24:31,936
- Le-a scurtcircuitat.
- Pulsul se stabilizează.
219
00:24:31,985 --> 00:24:35,059
Ce facem acum? Ce facem acum?
220
00:24:37,602 --> 00:24:38,945
Aveți un chirurg?
221
00:24:41,399 --> 00:24:42,320
În mod normal,
222
00:24:42,321 --> 00:24:45,606
pentru pentru răni de glonț,
facem anestezie generală.
223
00:24:46,497 --> 00:24:50,134
Dar, întrucât nu știm cum
va reacționa pacientul,
224
00:24:51,289 --> 00:24:57,130
am optat pentru anestezie locală.
225
00:24:57,131 --> 00:25:00,676
Fac prima incizie...
acum...
226
00:25:05,220 --> 00:25:08,376
Nicio explozie.
Până acum e bine.
227
00:25:09,683 --> 00:25:11,150
Carnea e albă.
228
00:25:12,253 --> 00:25:15,422
Textura seamănă cu cea...
229
00:25:16,463 --> 00:25:19,035
... a unturii de balenă.
230
00:25:20,082 --> 00:25:21,754
Acum iau o mostră.
231
00:25:23,116 --> 00:25:25,481
Pune-o la gheață și trimite-o
la laboratorul de genetică
232
00:25:25,482 --> 00:25:26,824
pentru decodarea ADN-ului.
233
00:25:27,669 --> 00:25:29,431
Aș vrea și eu o mostră.
234
00:25:29,881 --> 00:25:31,958
Pătrund în rană.
235
00:25:32,755 --> 00:25:33,889
Și...
236
00:25:35,845 --> 00:25:36,982
Dumnezeule.
237
00:25:39,122 --> 00:25:40,315
Ce-i asta?
238
00:25:40,900 --> 00:25:43,504
Îmi pare rău,
sunt puțin surprins.
239
00:25:43,708 --> 00:25:47,197
- Ce nu-i în regulă?
- Totul e bine. Asta e problema.
240
00:25:47,198 --> 00:25:49,146
Totul îmi pare atât de familiar.
241
00:25:49,212 --> 00:25:52,345
Stratul superficial al
țesutului e neobișnuit, dar...
242
00:25:53,102 --> 00:25:57,560
Dacă pătrund mai adânc,
găsesc mușchi, nervi, oase...
243
00:25:58,877 --> 00:26:02,099
Extrag glonțul.
244
00:26:09,263 --> 00:26:14,222
Această carne albă...
pare să se desprindă.
245
00:26:14,678 --> 00:26:18,277
Se desface singură.
246
00:26:19,919 --> 00:26:22,240
Cred că trebuie
să continui s-o extrag.
247
00:26:23,715 --> 00:26:25,018
Da, continuă.
248
00:26:27,084 --> 00:26:28,716
Ai vreo explicație pentru asta?
249
00:27:23,998 --> 00:27:25,153
Visează.
250
00:27:26,966 --> 00:27:28,667
A dat vreun semn
de activitate neurală?
251
00:27:28,788 --> 00:27:31,130
IRM-ul i-a ieșit cât Times Square-ul.
252
00:27:36,061 --> 00:27:37,120
Cheamă ajutoare.
253
00:27:38,850 --> 00:27:41,253
Cod alb.
Subiectul e conștient.
254
00:27:43,251 --> 00:27:44,261
Ajutor!
255
00:27:51,878 --> 00:27:54,436
Se uită la tine.
Spune-i ceva.
256
00:27:55,811 --> 00:27:57,698
Mă numesc dr. Helen Benson.
257
00:27:59,412 --> 00:28:03,076
Vrem să te ajutăm.
N-ai de ce să te temi de noi.
258
00:28:03,816 --> 00:28:07,507
Te ajutăm.
N-ai de ce să te temi.
259
00:28:09,773 --> 00:28:10,896
Piețele financiare din întreaga lume
au intrat în panică
260
00:28:10,897 --> 00:28:14,642
la deschidere, drept urmare
a crizei din Central Park.
261
00:28:14,643 --> 00:28:18,462
Tranzacțiile au fost suspendate pe bursele
din New York, Nikkei și Heng Seng
262
00:28:18,463 --> 00:28:21,084
în timp ce Manhattan-ul se pregătește
pentru evacuare în masă.
263
00:28:21,085 --> 00:28:25,582
În alte metropole din lume,
populația pleacă de bună voie,
264
00:28:25,583 --> 00:28:27,416
temându-se
că sfera din Central Park
265
00:28:27,417 --> 00:28:30,485
ar putea fi începutul
unei invazii extraterestre iminente.
266
00:28:30,486 --> 00:28:33,488
Președintele și vicepreședintele au fost
duși în locații sigure diferite.
267
00:28:33,489 --> 00:28:39,056
Până ce situația se va rezolva,
eu voi fi ochii și urechile președintelui.
268
00:28:39,331 --> 00:28:41,554
Așadar, ce știm?
269
00:28:42,952 --> 00:28:46,540
Am pierdut legătura cu unul
din sateliții SCSA-III de pe orbită.
270
00:28:46,541 --> 00:28:47,746
Ce-i imaginea asta?
271
00:28:47,747 --> 00:28:49,802
Deci sfera din Central Park
nu e singura?
272
00:28:49,803 --> 00:28:51,330
De fapt, avem informații
potrivit cărora
273
00:28:51,331 --> 00:28:53,934
sfere de mici dimensiuni
au aterizat în alte locuri din lume.
274
00:28:54,160 --> 00:28:55,357
Avem rapoarte despre așa ceva?
275
00:28:55,358 --> 00:28:57,592
Generale, unde exact
sunt sferele astea acum?
276
00:28:57,593 --> 00:29:00,052
Cred că nu punem
întrebările potrivite.
277
00:29:01,258 --> 00:29:02,877
Ce-ar trebui să întrebăm, atunci?
278
00:29:02,878 --> 00:29:05,607
Să începem cu asta,
unde e satelitul nostru?
279
00:29:05,608 --> 00:29:07,062
Am pierdut legătura cu el.
280
00:29:07,063 --> 00:29:09,225
În contextul actual, pierderea
unui singur satelit nu reprezintă...
281
00:29:09,226 --> 00:29:14,112
SCSA-III înseamnă Satelit De Comunicații
al Sistemului de Apărare.
282
00:29:14,113 --> 00:29:15,799
Mai știți cu ce comunica?
283
00:29:15,800 --> 00:29:19,275
Au putut să ne acceseze
rețeaua de apărare prin acel satelit.
284
00:29:19,276 --> 00:29:21,557
Așa au oprit temporar
sistemul de apărare cu rachete
285
00:29:21,558 --> 00:29:22,865
și au intrat
în spațiul nostru aerian.
286
00:29:22,866 --> 00:29:23,957
Am schimbat toate codurile.
287
00:29:23,958 --> 00:29:25,173
Și mai mult de-atât,
288
00:29:25,174 --> 00:29:28,651
sunt foarte multe informații vitale
în rețeaua aia.
289
00:29:28,655 --> 00:29:30,793
Acum, știu totul despre noi.
290
00:29:31,134 --> 00:29:34,168
- Iar noi nu știm nimic despre ei.
- Aproape nimic.
291
00:29:34,240 --> 00:29:36,331
Faptul că au ales să ne dezactiveze
sistemul de apărare
292
00:29:36,332 --> 00:29:38,146
ne spune ceva despre
intențiile lor.
293
00:29:43,370 --> 00:29:45,740
Am adus câțiva specialiști
pentru a analiza
294
00:29:45,741 --> 00:29:47,734
mostrele de țesut recoltate
de la ființă.
295
00:29:47,735 --> 00:29:50,157
El e geneticianul șef,
dr. Hideo Ikegawa.
296
00:29:50,158 --> 00:29:52,871
Ea e astrobiologul șef,
dr. Helen Benson.
297
00:29:52,872 --> 00:29:54,538
- Salutare.
- Tot respectul.
298
00:29:54,539 --> 00:29:56,940
Ființa e în stare nativă.
299
00:29:56,941 --> 00:29:59,225
Mostrele de ADN recoltate
300
00:29:59,226 --> 00:30:01,515
par să reprezinte
trei forme de viață diferite.
301
00:30:01,516 --> 00:30:03,618
Trei tipuri diferite de ADN?
302
00:30:03,619 --> 00:30:06,116
Da. Inclusiv în creier.
303
00:30:07,427 --> 00:30:10,187
Țesuturile din corp sunt umane,
din câte ne dăm noi seama.
304
00:30:10,188 --> 00:30:13,386
Carnea gri din jurul lui
e material organic.
305
00:30:13,478 --> 00:30:15,491
Un fel de costum spațial
biologic,
306
00:30:15,492 --> 00:30:19,156
dar care seamănă
foarte mult cu placenta.
307
00:30:19,157 --> 00:30:22,156
Ceea ce are logică,
întrucât placenta susține viața.
308
00:30:22,157 --> 00:30:24,577
Și practic, pentru a supraviețui
în mediul nostru,
309
00:30:24,578 --> 00:30:28,348
ființa trebuie să se fi născut aici,
în forma sa umană.
310
00:30:28,349 --> 00:30:29,864
Trebuie să mai fi venit
aici în trecut
311
00:30:29,865 --> 00:30:32,487
ca să extragă mostra de ADN
de la un subiect uman.
312
00:30:33,138 --> 00:30:37,231
Încă de la naștere,
ființa crește exponențial.
313
00:30:37,232 --> 00:30:40,205
Asta e după o oră după operație.
314
00:30:40,331 --> 00:30:42,327
După 3 ore.
315
00:30:43,271 --> 00:30:45,529
După 6 ore.
316
00:30:45,777 --> 00:30:48,618
Ce putem afla
din decodarea ADN-ului?
317
00:30:48,619 --> 00:30:50,394
Nu înțelegeți.
318
00:30:50,395 --> 00:30:52,397
Acestea sunt ca
manuscrisele de la Marea Moartă.
319
00:30:52,398 --> 00:30:54,935
Geneticienii vor studia codul
generații întregi de-acum înainte.
320
00:30:54,936 --> 00:31:00,226
Ba nu. Codul e proprietatea SUA.
Existența sa e secretă.
321
00:31:00,303 --> 00:31:02,520
Vreau să-l văd.
322
00:31:14,132 --> 00:31:15,335
Apă.
323
00:31:16,484 --> 00:31:17,495
Aduceți-i.
324
00:31:17,732 --> 00:31:21,505
Vorbește limba noastră
sau doar repetă ce-a auzit?
325
00:31:21,751 --> 00:31:24,687
Nu, se pare că
deja înțelege limba noastră.
326
00:31:24,799 --> 00:31:27,248
Ne-au compromis sateliții.
Știu totul despre noi.
327
00:31:27,365 --> 00:31:28,497
Dle Driscoll.
328
00:31:55,087 --> 00:31:56,947
Mă numesc Regina Jackson.
329
00:31:57,456 --> 00:32:00,698
Sunt ministrul apărării
Statelor Unite ale Americii.
330
00:32:02,988 --> 00:32:05,789
Va dura până să mă obișnuiesc
cu acest corp.
331
00:32:10,640 --> 00:32:14,966
Sunt aici ca să aflu
pe cine sau ce reprezinți
332
00:32:14,967 --> 00:32:16,789
și care vă sunt intențiile.
333
00:32:18,801 --> 00:32:20,989
Mi se pare atât de ireal.
334
00:32:23,892 --> 00:32:25,155
Străin.
335
00:32:28,571 --> 00:32:30,568
Va dura până mă voi adapta.
336
00:32:31,844 --> 00:32:34,747
Ce erai înainte să fii uman?
337
00:32:38,974 --> 00:32:40,164
Diferit.
338
00:32:40,849 --> 00:32:42,106
Diferit în ce fel?
339
00:32:43,232 --> 00:32:45,512
Înspăimântător.
340
00:32:47,774 --> 00:32:49,122
Ai un nume?
341
00:32:50,127 --> 00:32:51,447
Klaatu.
342
00:32:54,234 --> 00:32:56,472
Reprezinți o civilizație?
343
00:32:58,973 --> 00:33:01,963
Reprezint un grup de civilizații.
344
00:33:02,480 --> 00:33:06,334
- Unde e acest grup de civilizații?
- Peste tot în jurul vostru.
345
00:33:07,182 --> 00:33:09,233
Cu ce scop ai venit?
346
00:33:09,626 --> 00:33:12,668
Are loc o adunarea a liderilor mondiali
aproape de acest loc.
347
00:33:12,857 --> 00:33:15,725
Le voi explica lor
scopul venirii mele.
348
00:33:15,845 --> 00:33:17,770
Mă tem că nu e posibil.
349
00:33:18,710 --> 00:33:21,704
Poate ar trebui
să-mi explici mie, în schimb.
350
00:33:21,923 --> 00:33:24,853
Vorbești în numele
întregii rase umane?
351
00:33:24,854 --> 00:33:27,552
Eu vorbesc în numele
președintelui Statelor Unite.
352
00:33:30,472 --> 00:33:34,915
Acum, te rog, spune-mi,
de ce ai venit pe planeta noastră?
353
00:33:37,167 --> 00:33:41,783
- Planeta "voastră."?
- Da. Asta e planeta noastră.
354
00:33:44,148 --> 00:33:46,671
Ba nu, nu e.
355
00:33:46,876 --> 00:33:51,337
Am decis să-l sedăm și să-l mutăm
într-o locație mai sigură.
356
00:33:51,338 --> 00:33:53,784
- Vreți să-l interogați?
- Foarte probabil.
357
00:33:53,785 --> 00:33:56,935
Doamnă ministru, ca savanți,
nu putem fi de acord cu asta.
358
00:33:56,936 --> 00:33:59,185
A spus că vrea să vorbească
cu cei de la ONU.
359
00:33:59,591 --> 00:34:04,221
Istoria ne poate da câteva lecții legate
de primele întâlniri dintre civilizații.
360
00:34:04,540 --> 00:34:08,701
De obicei, civilizația mai puțin avansată
e fie exterminată, fie înrobită.
361
00:34:08,987 --> 00:34:13,301
Mă gândesc la Pizarro și incași,
Columb și băștinașii americani...
362
00:34:13,508 --> 00:34:15,128
Lista poate continua.
363
00:34:15,129 --> 00:34:17,452
Din păcate, în acest caz...
364
00:34:17,834 --> 00:34:20,074
... civilizația mai puțin avansată
suntem noi.
365
00:34:20,075 --> 00:34:23,665
Ființa asta e reprezentantul
unei civilizații extraterestre,
366
00:34:23,666 --> 00:34:26,753
e cea mai importantă descoperire
din istoria omenirii.
367
00:34:26,754 --> 00:34:29,436
S-ar putea să fie și ultima.
368
00:34:29,453 --> 00:34:33,198
Trebuie să știm ce au de gând
și trebuie să știm acum.
369
00:34:33,199 --> 00:34:35,675
Vreți să-l sedați?
Să-l interogați?
370
00:34:36,553 --> 00:34:38,788
Îmi pare rău, noi nu facem asta,
ați înțeles?
371
00:34:39,052 --> 00:34:40,638
Vă înțeleg pe deplin.
372
00:34:41,030 --> 00:34:44,056
Desigur, dacă tu nu vrei,
va trebui să chemăm pe cineva dispus.
373
00:34:44,057 --> 00:34:46,383
Sunt sigur c-o să găsești
pe cineva dispus.
374
00:34:46,384 --> 00:34:47,681
O fac eu.
375
00:34:49,568 --> 00:34:50,701
Helen...
376
00:34:51,142 --> 00:34:52,402
O fac eu.
377
00:35:13,716 --> 00:35:15,811
H2O
SOLUȚIE SALINĂ
378
00:35:17,398 --> 00:35:22,239
Nu va fi necesar, dnă dr.
V-am pregătit noi deja soluția.
379
00:35:24,733 --> 00:35:26,307
Trebuie să iau o seringă.
380
00:35:37,292 --> 00:35:41,865
Vreau să-mi cer scuze.
Se pare că am început prost.
381
00:35:42,425 --> 00:35:44,145
Așa se pare.
382
00:35:44,286 --> 00:35:47,876
Te vom duce în alt loc
pentru îngrijire medicală mai bună.
383
00:35:47,877 --> 00:35:49,303
Ba nu.
384
00:35:49,997 --> 00:35:51,363
Pardon?
385
00:35:51,522 --> 00:35:52,847
Plec.
386
00:35:53,439 --> 00:35:55,085
Nu-ți pot permite asta.
387
00:35:55,086 --> 00:35:56,623
Nu tu hotărăști asta.
388
00:35:56,624 --> 00:36:00,962
Suntem într-o bază militară.
Ești înconjurat de sute de soldați.
389
00:36:01,044 --> 00:36:02,644
Nu ai cum să pleci de-aici.
390
00:36:02,871 --> 00:36:06,301
- N-am făcut nimic greșit.
- Ne-ai invadat spațiul aerian.
391
00:36:06,907 --> 00:36:11,542
Robotul care a ieșit din sferă
ne-a atacat trupele.
392
00:36:11,543 --> 00:36:16,018
A acționat pentru a mă apăra.
Se activează în prezența violenței.
393
00:36:16,237 --> 00:36:18,139
Dr. Benson, te rog.
394
00:36:39,668 --> 00:36:40,615
Fugi.
395
00:36:43,910 --> 00:36:44,879
Am terminat.
396
00:36:47,149 --> 00:36:48,419
Veniți cu noi acum, dnă.
397
00:37:11,858 --> 00:37:12,791
Nu vă opriți.
398
00:38:02,941 --> 00:38:05,765
O să-ți pun o serie
de întrebări de control.
399
00:38:10,515 --> 00:38:14,024
Ești așezat?
400
00:38:15,279 --> 00:38:16,788
Da.
401
00:38:17,426 --> 00:38:18,769
Ești uman?
402
00:38:20,704 --> 00:38:22,125
Corpul meu este.
403
00:38:23,844 --> 00:38:25,167
Simți durerea?
404
00:38:26,764 --> 00:38:28,316
Corpul meu simte.
405
00:38:33,835 --> 00:38:38,622
Ai cunoștință de vreun atac iminent
asupra planetei Pământ?
406
00:38:42,259 --> 00:38:44,032
Ar trebui să mă lăsați să plec.
407
00:38:50,853 --> 00:38:52,275
Voi repeta întrebarea.
408
00:39:18,875 --> 00:39:21,136
Ce poartă ai folosit
pentru a intra în bază?
409
00:39:21,436 --> 00:39:24,521
- Pe cea estică.
- Cum ajung acolo?
410
00:39:25,523 --> 00:39:28,414
E la 90 de metri spre stânga
în spatele acestei clădiri.
411
00:39:28,670 --> 00:39:30,366
Există vreun cod de securitate?
412
00:39:31,841 --> 00:39:35,142
44-B-30.
413
00:39:35,712 --> 00:39:39,418
- Ce mărime porți la costum?
- 42L.
414
00:39:39,998 --> 00:39:41,041
Dă-l jos.
415
00:40:37,902 --> 00:40:39,209
Voi pleca acuma.
416
00:41:08,605 --> 00:41:13,534
Toate departamentele de stat, ale Armatei,
Poliției, federale, naționale și locale
417
00:41:13,535 --> 00:41:14,673
să intre în alertă maximă.
418
00:41:14,674 --> 00:41:15,765
Dacă se va afla în presă
că am pierdut ființa...
419
00:41:15,766 --> 00:41:18,325
Inventează o poveste.
Nu putem risca să panicăm populația.
420
00:41:18,326 --> 00:41:20,305
Spuneți că e un condamnat evadat.
421
00:41:20,446 --> 00:41:23,918
Folosiți toți sateliții de supraveghere,
toate avioanele robotizate,
422
00:41:23,919 --> 00:41:27,249
toate camerele de pe autostrăzi,
toate resursele disponibile.
423
00:41:43,885 --> 00:41:46,673
ÎNTÂRZIERE
424
00:41:58,393 --> 00:41:59,343
Pardon!
425
00:42:30,787 --> 00:42:33,296
- Nu ți-l dau.
- Ia mâna!
426
00:42:33,297 --> 00:42:34,999
Nu mă împinge!
427
00:42:35,000 --> 00:42:36,577
Dă-mi biletul!
428
00:42:36,578 --> 00:42:42,522
- Nu-ți dau nimic!
- Ce-i cu tine?
429
00:42:54,509 --> 00:42:56,269
Chemați o ambulanță.
430
00:43:00,920 --> 00:43:05,325
Liderii din lumea întreagă au criticat
răspunsul SUA la sosirea sferelor.
431
00:43:05,326 --> 00:43:09,382
Reacțiile comunităților religioase
au fost împărțite.
432
00:43:09,383 --> 00:43:11,732
În timp ce unele debordează
de speranță și optimism,
433
00:43:11,733 --> 00:43:13,531
majoritatea comunităților religioase
434
00:43:13,532 --> 00:43:15,462
au considerat evenimentele recente
ca fiind apocaliptice.
435
00:43:15,463 --> 00:43:18,831
Adunări și ritualuri de rugăciune au loc,
practic, în toate orașele mari.
436
00:43:18,832 --> 00:43:24,374
Mulți consideră sosirea sferelor
un semn al începutului unei noi ere.
437
00:43:46,723 --> 00:43:49,377
Liderii din lumea întreagă protestează
la adresa deciziei SUA
438
00:43:49,378 --> 00:43:53,014
de a interzice accesul deplin
al cercetătorilor străini la ființă.
439
00:43:53,015 --> 00:43:54,434
Ți-ai făcut temele?!
440
00:43:55,118 --> 00:43:57,689
Nu mai facem ore
din cauza extratereștrilor.
441
00:43:57,761 --> 00:44:00,269
- Ni s-a spus că are loc o invazie.
- Se înșeală.
442
00:44:00,470 --> 00:44:02,900
- De ce ești așa de sigură?
- Știu eu sigur.
443
00:44:04,146 --> 00:44:05,407
Să nu răspunzi!
444
00:44:06,101 --> 00:44:07,563
- Jacob!
- Alo?
445
00:44:07,564 --> 00:44:09,574
Pot să vorbesc cu dr. Helen Benson,
te rog?
446
00:44:10,139 --> 00:44:11,242
Pe tine te caută.
447
00:44:12,229 --> 00:44:13,418
Stocul de combustibili
începe să se epuizeze,
448
00:44:13,419 --> 00:44:15,694
întrucât oamenii pleacă din toate
locurile unde au aterizat sfere.
449
00:44:15,695 --> 00:44:16,850
- Alo?
- Dr. Helen Benson?
450
00:44:16,851 --> 00:44:17,814
Da.
451
00:44:17,815 --> 00:44:20,886
Vă sunt de la gara Newark Penn.
Am un pacient de-al dvs. aici.
452
00:44:23,528 --> 00:44:27,827
Scuze, cred c-a fost o greșeală.
Nu sunt un doctor de-ăla.
453
00:44:28,240 --> 00:44:29,574
Stația așa puțin.
454
00:44:31,030 --> 00:44:32,649
A spus că aveți medicamentul său.
455
00:44:33,329 --> 00:44:35,796
Benedict al XVI-lea s-a adresat
miilor de oameni...
456
00:44:35,797 --> 00:44:36,681
Vin imediat.
457
00:44:36,682 --> 00:44:39,719
... în această după amiază și
a îndemnat la calm și înțelegere...
458
00:44:39,752 --> 00:44:41,878
POLIȚIA DE TRANZIT
NEW JERSEY
459
00:44:45,991 --> 00:44:47,253
Scuze!
460
00:44:47,881 --> 00:44:51,490
Scuze! M-a sunat cineva de-aici.
Mă numesc dr. Benson.
461
00:44:51,491 --> 00:44:53,904
Bun. E acolo.
E problema dvs. acum.
462
00:45:12,780 --> 00:45:15,106
Știi, mi-am asumat
un risc enorm la spital.
463
00:45:16,684 --> 00:45:18,035
Dacă fac vreo greșeală...
464
00:45:19,390 --> 00:45:20,865
Ne ești prieten?
465
00:45:21,768 --> 00:45:23,406
Sunt un prieten al Pământului.
466
00:45:37,058 --> 00:45:38,006
Salut.
467
00:45:38,042 --> 00:45:39,185
Bună.
468
00:45:40,303 --> 00:45:41,347
Bun.
469
00:45:42,413 --> 00:45:43,689
Acum ce facem?
470
00:45:43,752 --> 00:45:44,924
Pornește.
471
00:46:01,913 --> 00:46:03,284
Caută în buzunar.
472
00:46:06,518 --> 00:46:07,965
În cel din interior.
473
00:46:39,843 --> 00:46:40,917
Fă stânga.
474
00:46:57,682 --> 00:47:01,394
Interceptați și mențineți
altitudinea de 600 m până la țintă.
475
00:47:01,395 --> 00:47:02,387
Da, domnule.
476
00:47:02,734 --> 00:47:04,008
Mulțumesc, dle.
477
00:47:04,590 --> 00:47:06,650
Gata, avem o misiune!
478
00:47:06,763 --> 00:47:08,790
Ținta e luată în vizor
și confirmată, dle.
479
00:47:08,791 --> 00:47:12,018
Acum sunt trimise
avioanele teleghidate.
480
00:47:12,881 --> 00:47:14,908
Aduceți Reaper-ele.
Avem aprobare.
481
00:47:14,970 --> 00:47:16,743
Am înțeles. Cobor la 300 m.
482
00:47:16,744 --> 00:47:18,191
Hai să distrugem chestia asta.
483
00:47:28,514 --> 00:47:31,054
Armați rachetele Sidewinder.
484
00:47:32,362 --> 00:47:35,028
Am înțeles, dle colonel.
Rachetele Sidewinder activate.
485
00:47:43,491 --> 00:47:44,720
Se activează.
486
00:47:44,721 --> 00:47:46,222
Trageți!
487
00:47:51,631 --> 00:47:53,565
- Ne-a interceptat!
- Plecați de-acolo!
488
00:47:54,112 --> 00:47:55,952
Retrageți-vă și pregătiți-vă
pentru un nou atac.
489
00:47:55,953 --> 00:47:57,472
Nu pot.
Am pierdut legătura.
490
00:47:57,795 --> 00:47:59,137
Am pierdut controlul!
491
00:48:01,759 --> 00:48:03,799
Cine controlează avioanele, atunci?
492
00:48:06,271 --> 00:48:08,998
A intrat în sistemul nostru.
Controlul nu mai este la mine.
493
00:48:19,391 --> 00:48:21,170
Mai are cineva idei?
494
00:48:24,162 --> 00:48:25,427
De ce fuge lumea?
495
00:48:25,581 --> 00:48:27,544
Ar trebui să stea să lupte.
496
00:48:28,807 --> 00:48:33,034
- N-au venit să ne facă rău.
- Ar trebui să-i omorâm, oricum.
497
00:48:33,035 --> 00:48:35,769
- Doar ca să fim sigur.
- Nu spune asta.
498
00:48:35,914 --> 00:48:37,370
Tata asta ar fi făcut.
499
00:48:38,501 --> 00:48:40,693
Eu cred că ar fi căutat
o altă soluție.
500
00:48:41,008 --> 00:48:42,362
Ar fi luptat.
501
00:48:43,431 --> 00:48:45,158
Cred că l-am cunoscut destul de bine.
502
00:48:45,194 --> 00:48:47,324
L-am cunoscut și eu,
de mai mult timp decât tine.
503
00:48:49,173 --> 00:48:51,975
- Tu ce părere ai?
- Despre ce?
504
00:48:52,432 --> 00:48:55,174
Ce să facă lumea,
să fugă sau să stea și să lupte?
505
00:48:55,977 --> 00:48:57,423
Nici una, nici alta.
506
00:48:57,424 --> 00:49:00,997
- Ce să facem, atunci?
- Nu puteți face nimic.
507
00:49:02,805 --> 00:49:03,965
Aici e.
508
00:49:04,840 --> 00:49:05,869
Oprește aici.
509
00:49:15,780 --> 00:49:17,071
La McDonald's?
510
00:49:19,719 --> 00:49:22,437
Unde te duci?
Jacob, unde te duci?
511
00:49:22,856 --> 00:49:23,995
La baie!
512
00:49:28,516 --> 00:49:30,044
Unde e tatăl băiatului?
513
00:49:32,749 --> 00:49:33,917
A murit.
514
00:49:34,685 --> 00:49:35,903
Cum a murit?
515
00:49:36,973 --> 00:49:38,257
A fost în Armată.
516
00:49:39,689 --> 00:49:41,856
Deci băiatul și-ar dori
ca tatăl său să fie aici
517
00:49:41,857 --> 00:49:44,101
ca să salveze lumea
de extratereștri.
518
00:49:44,899 --> 00:49:47,660
Băiatul își dorește ca tatăl său
să fie aici din multe motive.
519
00:49:47,957 --> 00:49:50,218
Extratereștrii sunt ultimul motiv.
520
00:49:52,847 --> 00:49:54,920
Nici măcar nu era
genul ăla de soldat.
521
00:49:55,696 --> 00:49:59,192
Era inginer.
Se dusese să construiască.
522
00:50:00,127 --> 00:50:03,323
- Nu ca să lupte.
- Și mama lui?
523
00:50:05,233 --> 00:50:07,089
A murit când era el mic.
524
00:50:08,889 --> 00:50:12,861
Eu m-am măritat cu tatăl său.
Acum un an, a fost ucis.
525
00:50:17,238 --> 00:50:18,611
De ce ai venit aici?
526
00:50:20,451 --> 00:50:22,554
Am venit să salvez planeta.
527
00:50:24,090 --> 00:50:27,079
- De ce?
- A ajuns.
528
00:50:38,643 --> 00:50:41,655
Poftim ceaiul, bunicule.
529
00:50:41,729 --> 00:50:43,270
Mulțumesc.
530
00:50:54,363 --> 00:50:58,041
- Și tu ești unul din ei?
- Care ei?
531
00:50:59,603 --> 00:51:02,340
Nu contează, scuze.
532
00:51:02,664 --> 00:51:05,798
Nu ne-ai mai contactat de mult timp.
533
00:51:05,991 --> 00:51:08,252
Am o misiune secretă.
534
00:51:08,829 --> 00:51:11,197
Sunt pe teritoriu inamic.
535
00:51:11,198 --> 00:51:12,774
Te înțeleg.
536
00:51:12,775 --> 00:51:19,244
- Cred că ne putem înțelege cu ei.
- Mă tem că sunt o rasă irațională.
537
00:51:19,813 --> 00:51:24,241
Trăiesc aici de 70 de ani.
538
00:51:24,604 --> 00:51:26,428
Îi cunosc foarte bine.
539
00:51:27,292 --> 00:51:28,763
Și?
540
00:51:29,227 --> 00:51:33,056
Fiecare încercare de a mi-i explica
a fost un eșec.
541
00:51:33,057 --> 00:51:37,394
Ei ruinează totul
și asta nu se va schimba niciodată.
542
00:51:38,674 --> 00:51:42,603
Ăsta e punctul tău de vedere oficial?
543
00:51:42,656 --> 00:51:48,833
Problema e că își cunosc destinul.
O simt și ei.
544
00:51:49,626 --> 00:51:52,717
Și nu pot face nimic în privința asta.
545
00:52:00,612 --> 00:52:03,681
Atunci, s-a decis.
546
00:52:04,126 --> 00:52:06,977
Procesul va începe fără întârziere.
547
00:52:07,416 --> 00:52:10,235
Trebuie să ne pregătim de plecare.
548
00:52:10,721 --> 00:52:12,309
Vreau să rămân.
549
00:52:12,987 --> 00:52:17,554
- Nu poți să rămâi.
- Pot și o să rămân.
550
00:52:17,913 --> 00:52:20,657
- Dacă rămâi, vei muri.
- Știu.
551
00:52:22,585 --> 00:52:24,129
Asta e casa mea acum.
552
00:52:26,174 --> 00:52:29,028
Tu însuți ai spus
că sunt o rasă distructivă.
553
00:52:29,421 --> 00:52:30,744
Așa e.
554
00:52:32,045 --> 00:52:34,731
Dar, totuși, mai au o latură.
555
00:52:36,131 --> 00:52:39,376
Vezi tu, îi iubesc.
556
00:52:40,892 --> 00:52:44,119
E foarte ciudat.
557
00:52:45,811 --> 00:52:48,998
Nu știu cum să-ți explic.
558
00:52:49,376 --> 00:52:53,929
Ani de zile mi-am blestemat
norocul de a fi fost trimis aici.
559
00:52:55,092 --> 00:52:57,443
Viața umană e dificilă.
560
00:52:58,879 --> 00:53:01,512
Dar cum această viață
se apropie de final,
561
00:53:03,105 --> 00:53:07,400
mă consider norocos
că am trăit-o.
562
00:53:12,984 --> 00:53:16,259
Fără mișcări bruște,
fără acțiuni agresive.
563
00:53:16,260 --> 00:53:19,069
Orice s-ar întâmpla, nu trageți.
564
00:53:19,132 --> 00:53:22,112
Utilajele sunt la locul lor, dle.
Panourile sunt pe poziții.
565
00:53:22,113 --> 00:53:23,343
Suntem gata la ordinul dvs.
566
00:53:23,344 --> 00:53:28,132
La comanda mea, mutați panourile.
567
00:53:28,133 --> 00:53:29,117
Trei...
568
00:53:29,293 --> 00:53:30,804
Doi...
569
00:53:31,384 --> 00:53:32,657
Unu.
570
00:53:44,937 --> 00:53:49,365
Panourile sunt la locul lor,
iar noi suntem tot aici.
571
00:53:58,401 --> 00:53:59,838
911. Ce urgență aveți?
572
00:53:59,839 --> 00:54:03,158
Tocmai l-am văzut pe condamnatul
de la știri la benzinărie.
573
00:54:03,159 --> 00:54:04,285
Puteți să-l descrieți?
574
00:54:04,286 --> 00:54:06,053
911. Ce urgență aveți?
575
00:54:06,054 --> 00:54:09,370
L-am văzut pe bărbatul căutat
la McDonald's.
576
00:54:09,371 --> 00:54:12,880
- Îmi puteți descrie mașina, dle?
- Un Ford argintiu cu o femei și un copil.
577
00:54:12,881 --> 00:54:13,971
Am nevoie de o unitate liberă
pentru a căuta o Honda argintie
578
00:54:13,972 --> 00:54:14,814
în apropierea livezii Orchada.
579
00:54:14,815 --> 00:54:19,088
Răspund la apel. Sunt pe I67.
HP28, continui căutarea.
580
00:54:20,203 --> 00:54:23,669
Aici e. Oprește aici.
581
00:54:32,124 --> 00:54:34,193
Helen, cine-i tipul ăsta?
582
00:54:35,069 --> 00:54:37,314
- Un prieten.
- Ce fel de prieten?
583
00:54:39,946 --> 00:54:42,666
Dă-te mai încolo.
E un prieten de la serviciu.
584
00:54:44,557 --> 00:54:45,851
Cum îl cheamă?
585
00:54:47,149 --> 00:54:48,444
Klaatu.
586
00:54:49,810 --> 00:54:54,490
- Ce nume e ăsta?
- E străin, cred.
587
00:54:55,779 --> 00:54:59,582
- Nu te-am mai auzit vorbind de el.
- Ne cunoaștem de puțin timp.
588
00:55:00,515 --> 00:55:02,029
Îl ducem doar cu mașina.
589
00:55:03,042 --> 00:55:04,229
Unde?
590
00:55:06,287 --> 00:55:07,532
Aici.
591
00:55:07,550 --> 00:55:09,076
În pădure?
592
00:55:14,158 --> 00:55:15,078
Stai aici.
593
00:55:15,079 --> 00:55:18,152
Încuie ușa și nu deschide
pentru nimeni în afară de mine.
594
00:55:19,151 --> 00:55:20,491
Vorbesc serios.
595
00:57:57,094 --> 00:57:59,296
Helen, ce se întâmplă?
596
00:58:05,565 --> 00:58:07,437
Primim imagini cu sferele astea
din toată lumea.
597
00:58:07,438 --> 00:58:09,104
Din Okavango, Gobi, Baku.
598
00:58:09,328 --> 00:58:11,386
Care agenție a obținut
informațiile astea?
599
00:58:11,387 --> 00:58:13,567
Niciuna.
Am luat imaginile de pe internet.
600
00:58:20,249 --> 00:58:22,837
Ei sunt?
601
00:58:23,986 --> 00:58:25,059
Nu.
602
00:58:25,882 --> 00:58:27,068
Suntem noi.
603
00:58:27,660 --> 00:58:31,967
Sunt cefalopode obișnuite.
Calmari, caracatițe.
604
00:58:35,680 --> 00:58:40,767
Nu-mi place de el. E ciudat.
Și de ce-l duci cu mașina?
605
00:58:44,998 --> 00:58:46,738
E complicat.
606
00:58:47,557 --> 00:58:50,482
- Vine acasă cu noi?
- Nu.
607
00:58:51,565 --> 00:58:55,121
Și dacă decizi că-ți place de el
și vrea să se mute la noi?
608
00:58:56,044 --> 00:58:58,160
Nu, nu-i așa. Doamne, nu!
609
00:58:58,291 --> 00:59:01,534
Ascultă-mă.
Nu se mută nimeni cu noi.
610
00:59:01,535 --> 00:59:02,780
- Nu înțelegi.
- Cum zici tu.
611
00:59:02,781 --> 00:59:04,420
Așteaptă-l tu. Eu plec acasă.
612
00:59:04,965 --> 00:59:06,023
Jacob!
613
00:59:11,364 --> 00:59:12,404
Jacob!
614
00:59:14,497 --> 00:59:15,683
Jacob!
615
00:59:17,276 --> 00:59:19,005
Ce te-a apucat?
616
00:59:53,693 --> 00:59:57,707
Sferele par să plece
la fel de misterios precum au venit.
617
00:59:57,708 --> 01:00:01,120
... va pune capăt panicii
ce domnește în lumea întreagă.
618
01:00:01,121 --> 01:00:06,143
Singura sferă care nu pleacă
e cea gigantică din Central Park.
619
01:00:07,513 --> 01:00:08,867
Credeți că i-am speriat?
620
01:00:10,598 --> 01:00:12,077
Nu se tem ei de noi.
621
01:00:25,093 --> 01:00:28,572
- Trebuie să ajung înapoi în oraș.
- Mai întâi, spune-mi ce se întâmplă.
622
01:00:29,682 --> 01:00:31,013
Tu ai făcut asta?
623
01:00:31,313 --> 01:00:32,507
Da.
624
01:00:32,864 --> 01:00:34,906
Jacob, treci în mașină.
625
01:00:35,048 --> 01:00:37,947
- E unul din ei!
- Te rog să urci în mașină.
626
01:00:39,619 --> 01:00:41,040
Urcă în mașină.
627
01:00:52,327 --> 01:00:55,190
Vreau să știu ce se întâmplă.
628
01:00:55,944 --> 01:00:57,933
Planeta e pe moarte.
629
01:00:58,405 --> 01:01:00,650
Oamenii o distrug.
630
01:01:00,651 --> 01:01:02,338
Deci ai venit să ne ajuți.
631
01:01:03,648 --> 01:01:06,347
Nu. Nu pentru asta am venit.
632
01:01:08,337 --> 01:01:10,310
Ai spus că ai venit
ca să ne salvezi.
633
01:01:10,311 --> 01:01:12,435
Am spus că am venit
ca să salvez Pământul.
634
01:01:12,683 --> 01:01:14,492
Ai venit să salvezi Pământul...
635
01:01:16,212 --> 01:01:17,502
... de noi.
636
01:01:19,236 --> 01:01:22,245
Ai venit să salvezi Pământul de noi.
637
01:01:22,246 --> 01:01:26,065
Nu putem risca supraviețuirea planetei
de dragul unei specii.
638
01:01:26,474 --> 01:01:27,744
Ce vrei să spui?
639
01:01:27,745 --> 01:01:29,499
Dacă Pământul moare,
muriți și voi.
640
01:01:29,735 --> 01:01:32,791
Dacă muriți voi,
Pământul supraviețuiește.
641
01:01:33,466 --> 01:01:38,128
Există doar câteva planete în Univers
care pot susține forme de viață complexe.
642
01:01:38,129 --> 01:01:41,283
- Nu puteți face asta.
- N-o putem lăsa pe aceasta să piară.
643
01:01:41,284 --> 01:01:44,356
Ne putem schimba.
Putem redresa situația.
644
01:01:44,357 --> 01:01:47,070
V-am urmărit, am așteptat și
am sperat că vă veți schimba.
645
01:01:47,071 --> 01:01:49,445
- Te rog.
- A ajuns la limită. Trebuie să acționăm.
646
01:01:49,446 --> 01:01:50,300
Te rog!
647
01:01:50,301 --> 01:01:53,529
Vom repara răul produs de voi și
vom da planetei șansa s-o ia de la început.
648
01:01:53,999 --> 01:01:56,717
Nu face asta. Te rog!
649
01:01:56,910 --> 01:01:58,353
Ne putem schimba...
650
01:02:00,363 --> 01:02:02,747
Decizia a fost luată.
651
01:02:03,131 --> 01:02:05,402
Procesul a început.
652
01:02:07,168 --> 01:02:08,400
Dumnezeule!
653
01:02:25,804 --> 01:02:27,735
Nu va conta, Helen.
654
01:02:27,987 --> 01:02:31,090
Chiar dacă sunt arestat,
chiar dacă mă vor omorî,
655
01:02:31,348 --> 01:02:33,149
procesul va continua.
656
01:02:34,299 --> 01:02:36,176
Mâinile pe mașină amândoi, acum!
657
01:02:37,527 --> 01:02:38,942
E un copil în mașină?
658
01:02:39,237 --> 01:02:40,607
Da.
659
01:02:41,171 --> 01:02:45,557
Sunt HP28. Mă aflu pe I67 și
am suspectul în custodie
660
01:02:45,558 --> 01:02:49,114
împreună cu o femeie și un copil.
Aștept ordine.
661
01:02:51,057 --> 01:02:52,397
Spune-i copilului
să iasă din mașină.
662
01:02:53,631 --> 01:02:55,895
- Scoate-l pe copil din mașină!
- Scumpule, vino.
663
01:02:57,882 --> 01:02:59,523
Voi doi, treceți acolo.
664
01:03:00,353 --> 01:03:03,778
Ție nu-ți mai repet.
Mâinile pe mașină.
665
01:03:03,845 --> 01:03:05,239
Te rog, nu-i face rău.
666
01:03:05,240 --> 01:03:08,073
- Nu-i fac nimic, atâta timp cât...
- Nu cu tine vorbeam.
667
01:03:09,984 --> 01:03:11,816
Vei simți durerea doar o clipă.
668
01:03:26,609 --> 01:03:29,935
- L-ai omorât!
- Jacob.
669
01:03:29,936 --> 01:03:31,348
Lasă-mă să termin.
670
01:03:32,712 --> 01:03:37,688
- L-a omorât!
- Stai jos.
671
01:04:22,736 --> 01:04:23,977
O să fie bine.
672
01:04:28,098 --> 01:04:30,394
Nu înțeleg.
673
01:04:30,849 --> 01:04:35,459
Vrei să ne omori pe toți,
dar pe el l-ai salvat.
674
01:04:35,544 --> 01:04:38,331
Era un simplu obstacol,
nu voiam să-i fac rău.
675
01:04:40,439 --> 01:04:44,722
Ai putea opri asta, nu-i așa?
Dacă ai vrea.
676
01:04:44,723 --> 01:04:48,742
Am încercat să mă înțeleg cu voi.
Am încercat să vorbesc cu liderii voștri.
677
01:04:48,743 --> 01:04:50,274
Nu ăia sunt liderii noștri.
678
01:04:50,779 --> 01:04:53,193
Dacă vrei să vorbești
cu unul din liderii noștri,
679
01:04:53,194 --> 01:04:57,035
te duc eu la unul,
lasă-mă să te duc.
680
01:05:01,472 --> 01:05:02,565
Urcă în mașină.
681
01:05:04,810 --> 01:05:07,275
Poate doar adună specimene
de pe planeta noastră.
682
01:05:07,686 --> 01:05:11,504
Nu e planeta noastră.
Asta mi-a spus la spital.
683
01:05:15,981 --> 01:05:19,332
- O arcă.
- Pardon?
684
01:05:19,351 --> 01:05:22,879
E o arcă.
La fel ca celelalte sfere.
685
01:05:23,191 --> 01:05:25,439
Vor să salveze cât mai multe specii.
686
01:05:25,687 --> 01:05:29,945
Dacă sfera e o arcă,
înseamnă că urmează...
687
01:05:30,165 --> 01:05:32,066
... potopul.
688
01:05:54,146 --> 01:05:55,255
Carl, am ajuns.
689
01:05:59,951 --> 01:06:01,307
Hai să te dezbrac.
690
01:06:07,477 --> 01:06:10,805
Invențiile fac viața mai bună,
iar arta o face mai frumoasă.
691
01:06:10,806 --> 01:06:12,161
E un premiu Nobel.
692
01:06:13,033 --> 01:06:15,666
L-a primit pentru lucrarea
despre altruism biologic.
693
01:06:17,058 --> 01:06:20,210
Probabil că tot în sertar zăcea și acum
dacă nu i-o dădeam eu la înrămat.
694
01:06:23,801 --> 01:06:25,610
- Ești obosit?
- Un pic.
695
01:06:28,049 --> 01:06:31,019
Pe-aproape... dar greșit.
696
01:06:37,185 --> 01:06:38,310
Eu n-aș...
697
01:06:39,245 --> 01:06:40,484
N-o să se supere.
698
01:06:47,149 --> 01:06:51,241
E unul din ei. N-ar trebui să-l ajuți.
Ar trebui să-l oprești.
699
01:06:56,875 --> 01:07:00,705
Vreau să ai încredere în mine
de data asta.
700
01:07:44,412 --> 01:07:46,029
E posibil așa ceva?
701
01:07:54,579 --> 01:07:57,460
Sferele aterizează peste tot în lume
Armatele au fost mobilizate
702
01:08:00,827 --> 01:08:04,147
Am atâtea întrebări pentru tine.
703
01:08:18,566 --> 01:08:19,718
E Bach.
704
01:08:22,981 --> 01:08:24,466
E frumoasă.
705
01:08:25,307 --> 01:08:27,488
Deci nu suntem atât de diferiți.
706
01:08:29,446 --> 01:08:31,030
Aș vrea să fie adevărat.
707
01:08:32,770 --> 01:08:36,275
STAȚIA DE INCINERARE DE LA MUNTELE WEATHER
BLUEMONT, VIRGINIA
708
01:08:36,276 --> 01:08:40,004
- Deci e robot sau ființă?
- Ambele sau nici una, nici alta.
709
01:08:40,005 --> 01:08:41,144
Cum adică?
710
01:08:41,145 --> 01:08:43,656
Pare să fie un fel de hibrid
pe bază de silicon.
711
01:08:43,657 --> 01:08:47,023
Îl numim TROG. Tehnologie Robotică
Organizată Genetic.
712
01:08:47,186 --> 01:08:49,508
Armata și prescurtările...
713
01:08:49,586 --> 01:08:51,768
Am folosit toate metodele
de diagnosticare existente,
714
01:08:51,769 --> 01:08:53,812
IRM, reprezentare termică,
tomografie pozitronică.
715
01:08:53,813 --> 01:08:55,076
A fost inutil.
716
01:08:55,206 --> 01:08:58,791
Așa că am încercat cu
o carotieră diamantată asistată robotic.
717
01:08:58,792 --> 01:09:00,662
- Și?
- A crăpat carotiera.
718
01:09:00,663 --> 01:09:02,771
Avem nevoie de 24 de ore
ca s-o reparăm robotic.
719
01:09:46,138 --> 01:09:48,240
Colonele, nu avem 24 de ore
la dispoziție.
720
01:09:48,777 --> 01:09:51,142
Trimite pe cineva
să repare carotiera.
721
01:09:51,826 --> 01:09:58,051
Lipsa hranei și a combustibilului
a dus la furturi în Asia și America de Sud.
722
01:09:58,052 --> 01:10:03,481
... izbucnirea de revolte în orașe cum ar fi
Guan Dong, China, Londra și Chicago
723
01:10:03,482 --> 01:10:05,476
datorate lipsei
bunurilor de bază
724
01:10:05,477 --> 01:10:08,612
cum ar fi combustibilul,
hrana și apa potabilă.
725
01:10:09,350 --> 01:10:11,594
Mulți dau vina pe sfera
din Central Park...
726
01:10:11,595 --> 01:10:14,965
... în toiul revoltelor
din zonele New York-New Jersey,
727
01:10:14,966 --> 01:10:19,571
poliția locală caută un condamnat evadat
al cărui nume nu a fost dat publicității.
728
01:10:19,572 --> 01:10:22,752
Autoritățile cred că acesta
reprezintă o amenințare importantă
729
01:10:22,753 --> 01:10:24,980
la adresa publicului
și primesc orice informații
730
01:10:24,981 --> 01:10:26,422
care ar putea duce
la capturarea sa.
731
01:10:26,423 --> 01:10:30,568
Dacă l-ați văzut pe acest om,
sunați la numărul de pe ecran.
732
01:10:30,916 --> 01:10:32,537
Trebuie să existe o alternativă.
733
01:10:32,538 --> 01:10:35,027
Trebuie să aveți voi o tehnologie
care ne poate rezolva problema.
734
01:10:35,028 --> 01:10:37,089
Problema voastră nu e tehnologia.
735
01:10:37,386 --> 01:10:39,023
Problema sunteți voi.
736
01:10:39,147 --> 01:10:42,749
- Nu aveți voință ca să vă schimbați.
- Atunci, ajutați-ne să ne schimbăm.
737
01:10:42,750 --> 01:10:44,247
Nu vă pot schimba firea.
738
01:10:44,248 --> 01:10:46,998
Voi tratați lumea la fel
cum vă tratați între voi.
739
01:10:46,999 --> 01:10:51,627
Dar toate civilizațiile ajung
în cele din urmă la un punct de criză.
740
01:10:51,628 --> 01:10:53,360
Majoritatea nu supraviețuiesc.
741
01:10:53,361 --> 01:10:55,169
A voastră a supraviețuit.
Cum?
742
01:10:55,170 --> 01:10:56,526
Soarele nostru era pe moarte.
743
01:10:56,527 --> 01:10:58,526
Am fost nevoiți să evoluăm
pentru a supraviețui.
744
01:10:58,527 --> 01:11:01,601
Deci numai când lumea v-a fost
amenințată cu distrugerea
745
01:11:01,602 --> 01:11:03,377
ați devenit ceea ce sunteți acum.
746
01:11:03,505 --> 01:11:04,628
Da.
747
01:11:04,629 --> 01:11:06,250
În aceeași situație suntem și noi.
748
01:11:06,596 --> 01:11:09,619
Spui că erați în pragul distrugerii
și ai dreptate.
749
01:11:09,620 --> 01:11:14,646
Dar numai la limită găsesc oamenii
voința de a se schimba.
750
01:11:14,647 --> 01:11:17,797
Numai în fața prăpastiei evoluăm.
751
01:11:19,980 --> 01:11:24,273
Ăsta e momentul nostru. Nu ni-l luați.
Suntem aproape de un răspuns.
752
01:11:30,649 --> 01:11:31,834
Ce s-a întâmplat?
753
01:11:51,519 --> 01:11:52,682
Jacob!
754
01:11:52,838 --> 01:11:54,393
Încalță-te!
755
01:11:55,598 --> 01:11:56,968
Nu-l pot lăsa să fie prins.
756
01:11:57,207 --> 01:11:58,922
Ce să fac?
757
01:11:58,923 --> 01:12:02,324
Fă-l să se răzgândească,
dar nu cu rațiune, ci cu ceea ce ești.
758
01:12:14,524 --> 01:12:15,851
E prea târziu pentru asta.
759
01:12:46,000 --> 01:12:46,976
Jacob!
760
01:12:49,357 --> 01:12:52,220
E aici! Jos, aici! Aici!
761
01:12:52,221 --> 01:12:53,841
- Aici!
- Ce faci?
762
01:12:53,842 --> 01:12:57,618
Încerc să-i ajut pe ei.
De-asta i-am chemat.
763
01:12:57,619 --> 01:12:59,939
- Poftim?
- Le-am spus unde suntem.
764
01:12:59,978 --> 01:13:02,611
- Jacob, nu pot să cred!
- N-ar trebui să-l ajutăm.
765
01:13:02,612 --> 01:13:06,544
- Jacob, încerc să ne ajut pe noi.
- Ar trebui să-l omorâm.
766
01:13:06,545 --> 01:13:09,241
- Asta ar fi făcut tata.
- Ești împotriva mea în toate.
767
01:13:09,242 --> 01:13:13,155
- Dacă tata ar fi aici...
- Dar nu e aici! A murit.
768
01:13:18,723 --> 01:13:19,626
Jacob...
769
01:13:24,294 --> 01:13:26,478
Am luat-o pe femeie.
Ne întoarcem la bază.
770
01:13:36,403 --> 01:13:38,911
- Îl văd pe bărbat.
- Da, îl văd și eu.
771
01:13:40,990 --> 01:13:44,204
Gata. Am ținta în vizor.
Aștept permisiunea să deschid focul.
772
01:13:45,835 --> 01:13:49,428
Ai permisiunea să deschizi focul.
Poți distruge ținta.
773
01:13:49,598 --> 01:13:50,745
Am înțeles.
774
01:14:30,703 --> 01:14:32,025
Te rog, nu-mi face rău.
775
01:14:41,229 --> 01:14:42,555
Mulțumesc.
776
01:14:49,718 --> 01:14:51,601
Nu știu unde suntem.
777
01:14:57,877 --> 01:15:00,027
Mă ajuți să ajung acasă?
778
01:15:07,491 --> 01:15:08,599
Pe-aici.
779
01:15:49,810 --> 01:15:52,614
- A venit aici ca să ne extermine, nu?
- Nu-l puteți opri.
780
01:15:52,615 --> 01:15:55,907
Singura șansă pe care o avem
e să se răzgândească.
781
01:15:56,116 --> 01:15:59,794
- Trebuie să mă lăsați să vorbesc cu el.
- De ce crezi că o să te asculte?
782
01:15:59,795 --> 01:16:03,245
Nu știu dacă o să mă asculte.
Dar cred că are încredere în mine.
783
01:16:03,246 --> 01:16:07,175
- Și nu cred că vrea să facă asta.
- Avem situația sub control.
784
01:16:07,176 --> 01:16:10,776
Generalul Quinn vrea să vă vorbească
în camera de consiliu. E urgent.
785
01:16:12,884 --> 01:16:14,286
Nu dețineți controlul.
786
01:16:14,801 --> 01:16:16,992
Nu știți de ce e în stare!
787
01:16:18,301 --> 01:16:21,777
Dar n-a făcut nimic rău,
deci ar trebui să-i dea drumul, nu?
788
01:16:23,352 --> 01:16:25,534
Ți-e teamă că o să rămâi singur.
789
01:16:25,991 --> 01:16:27,594
Deja sunt singur.
790
01:16:27,695 --> 01:16:31,433
Helen doar a rămas cu mine
după ce-a murit tata, știi?
791
01:16:34,538 --> 01:16:35,659
Am uitat.
792
01:16:35,660 --> 01:16:38,358
Ești extraterestru.
Tu nu înțelegi nimic.
793
01:16:45,667 --> 01:16:46,673
Putem începe.
794
01:16:57,302 --> 01:16:58,453
Stai pe loc.
795
01:17:02,124 --> 01:17:03,368
Mâneca ta.
796
01:17:08,725 --> 01:17:10,048
Lăsați-mă să ies!
797
01:17:11,016 --> 01:17:12,357
- Deschide ecluza.
- Nu!
798
01:17:12,358 --> 01:17:13,314
Deschideți ușa!
799
01:17:13,315 --> 01:17:16,177
- Trebuie să incinerăm. Protocolul e...
- Eu decid care e protocolul.
800
01:17:16,336 --> 01:17:19,041
Deschideți ușa! Lăsați-mă să ies!
801
01:17:19,412 --> 01:17:21,004
Reporniți carotiera.
802
01:17:21,283 --> 01:17:22,607
Deschideți-o!
803
01:17:22,708 --> 01:17:24,526
Am spus să reporniți carotiera.
804
01:17:24,780 --> 01:17:26,038
Lăsați-mă să ies!
805
01:17:26,058 --> 01:17:28,223
Deschideți ușa!
806
01:17:28,272 --> 01:17:30,220
Lăsați-mă să ies!
807
01:17:38,477 --> 01:17:39,957
Domnule, piedicile!
808
01:17:56,927 --> 01:17:58,807
INCINERARE
809
01:18:33,905 --> 01:18:34,978
Deschideți ușa.
810
01:18:35,515 --> 01:18:36,802
Deschideți ușa!
811
01:18:37,710 --> 01:18:39,988
Stația a fost închisă.
812
01:18:42,493 --> 01:18:44,109
Nu pleacă nimeni.
813
01:19:01,508 --> 01:19:03,655
Am pierdut legătura cu
cei din camera de incinerare, dle.
814
01:19:16,654 --> 01:19:18,828
Grup operativ Whisky, deschideți focul!
815
01:19:41,979 --> 01:19:44,000
- Au rămas supraviețuitori?
- Nu.
816
01:19:44,955 --> 01:19:46,998
După cum știți, la 05:24,
817
01:19:47,049 --> 01:19:51,055
am lansat o salvă de rachete
Sidewinder aer-aer în centrul masei.
818
01:19:51,056 --> 01:19:52,147
Și?
819
01:19:52,148 --> 01:19:54,100
A devenit mai mare cu fiecare atac.
820
01:19:54,318 --> 01:19:56,609
Și unde se îndreaptă masa asta?
821
01:19:57,177 --> 01:19:58,707
În toate direcțiile.
822
01:20:49,550 --> 01:20:52,798
- Dr. Benson.
- Vă rog...
823
01:20:53,216 --> 01:20:56,979
Nu vreau să mor aici
fără să-mi fi văzut fiul încă o dată.
824
01:20:58,088 --> 01:21:00,924
Chiar crezi că-l poți convinge?
825
01:21:01,752 --> 01:21:03,763
Cred c-ar trebui să încerc.
826
01:21:07,969 --> 01:21:09,231
Du-te, atunci.
827
01:21:09,729 --> 01:21:12,810
Dar nu-ți promit nimic.
Tot mai răspund în fața președintelui.
828
01:21:13,286 --> 01:21:16,591
- Ești pe cont propriu.
- Ba nu. Vin cu tine.
829
01:21:18,493 --> 01:21:20,653
- Baftă.
- Mulțumesc.
830
01:21:44,005 --> 01:21:45,545
Nu merge.
831
01:21:53,200 --> 01:21:54,190
Vorbește.
832
01:22:02,438 --> 01:22:04,168
Eu sunt. Ești bine?
833
01:22:05,996 --> 01:22:07,223
Sunt bine.
834
01:22:08,698 --> 01:22:09,879
E chiar aici.
835
01:22:11,204 --> 01:22:12,637
Vrea să vorbească cu tine.
836
01:22:14,714 --> 01:22:15,788
Da?
837
01:22:16,680 --> 01:22:18,463
Trebuie să mă întorc în oraș.
838
01:22:19,634 --> 01:22:22,029
- Da.
- Spune-i că știu unde ne putem întâlni.
839
01:22:35,705 --> 01:22:37,837
I-am spus lui Helen
c-ar trebui să te omorâm.
840
01:22:39,529 --> 01:22:41,114
Da, am auzit și eu.
841
01:22:41,661 --> 01:22:44,210
- N-am vorbit serios.
- Nu?
842
01:22:44,642 --> 01:22:46,231
Acum nu.
843
01:22:53,289 --> 01:22:55,311
Ce-o să se întâmple cu noi?
844
01:22:58,406 --> 01:23:00,710
Și eu mă întrebam același lucru.
845
01:23:08,904 --> 01:23:11,508
- Sfârșitul lumii!
- Baftă!
846
01:23:13,574 --> 01:23:17,600
Aici e! Aici ne întâlnim cu ea.
Haide!
847
01:23:27,333 --> 01:23:28,782
Grăbește-te. Pe-aici.
848
01:24:01,829 --> 01:24:05,512
Poți să faci asta.
La fel ca și cu polițistul.
849
01:24:07,447 --> 01:24:09,770
Sunt unele lucruri
pe care nu le pot face.
850
01:24:10,056 --> 01:24:11,752
Dar ai puteri.
851
01:24:14,898 --> 01:24:16,166
Îmi pare rău.
852
01:24:17,777 --> 01:24:19,679
Te rog.
853
01:24:21,957 --> 01:24:23,593
Te rog...
854
01:24:25,765 --> 01:24:26,978
Jacob.
855
01:24:27,611 --> 01:24:29,708
Nimic nu moare cu adevărat vreodată.
856
01:24:30,029 --> 01:24:35,407
Universul nu irosește nimic.
Totul doar se transformă.
857
01:24:37,018 --> 01:24:39,340
Lasă-mă în pace...
858
01:25:23,108 --> 01:25:24,778
Nu-i corect.
859
01:25:24,779 --> 01:25:28,284
Știu că nu e.
860
01:25:29,352 --> 01:25:31,518
M-a lăsat singur.
861
01:25:31,890 --> 01:25:34,546
Scumpule, nu ești singur.
862
01:25:35,892 --> 01:25:37,332
Și nu te-a părăsit.
863
01:25:38,744 --> 01:25:44,783
Eu îl văd în tine tot timpul.
Tot timpul.
864
01:25:45,250 --> 01:25:47,849
Uneori, mi-e greu să suport.
865
01:25:48,522 --> 01:25:54,090
- Și ție ți-e dor de el?
- Mult de tot.
866
01:25:58,955 --> 01:26:02,076
- Îmi pare rău.
- Și mie îmi pare rău.
867
01:26:03,616 --> 01:26:05,108
Nu-i nimic.
868
01:26:33,355 --> 01:26:36,176
E în regulă.
A venit să ne ajute.
869
01:26:40,558 --> 01:26:42,242
Mai aveți o latură.
870
01:26:46,410 --> 01:26:48,005
O simt acum.
871
01:27:04,567 --> 01:27:05,934
Așa se termină?
872
01:27:08,497 --> 01:27:09,676
Da.
873
01:27:11,085 --> 01:27:12,631
N-o poți opri?
874
01:27:13,991 --> 01:27:15,329
Nu știu.
875
01:27:20,447 --> 01:27:24,301
Are un preț, însă,
pentru voi și modul vostru de viață.
876
01:27:24,302 --> 01:27:29,149
Dar ne putem schimba.
Știi asta acum. Te rog.
877
01:27:29,857 --> 01:27:32,270
Te rog, dă-ne o șansă.
878
01:27:35,002 --> 01:27:38,557
Voi încerca.
Trebuie să mă întorc în oraș.
879
01:27:57,968 --> 01:28:00,670
Desigur, dle președinte,
înțeleg situația.
880
01:28:01,282 --> 01:28:04,498
Dar, cu tot respectul,
domnule,
881
01:28:04,499 --> 01:28:07,451
alte acțiuni militare
doar vor înrăutăți situația.
882
01:28:07,524 --> 01:28:10,493
Cred că încă putem lansa un dialog...
883
01:28:17,190 --> 01:28:20,954
Da, dle președinte.
Cum doriți, dle. Mulțumesc.
884
01:28:49,578 --> 01:28:50,775
Punct de control.
885
01:28:50,983 --> 01:28:53,068
Nu ne putem opri.
Nu mai avem timp.
886
01:29:01,809 --> 01:29:03,340
- Atenție!
- Jos!
887
01:29:05,664 --> 01:29:07,535
LB-1 către LB-2.
888
01:29:07,536 --> 01:29:09,548
O mașină de teren neagră
a trecut prin punctul de control
889
01:29:09,549 --> 01:29:11,123
în drum către poziția voastră.
890
01:29:11,124 --> 01:29:12,373
Recepționat, B-1.
891
01:29:19,703 --> 01:29:21,420
B-1, avem ordine
să-i lăsăm să treacă.
892
01:29:21,421 --> 01:29:23,740
- Ai înțeles?
- Te-am auzit.
893
01:29:26,662 --> 01:29:27,975
Încetinesc.
894
01:29:28,399 --> 01:29:30,482
- Ne lasă să trecem.
- De ce?
895
01:29:47,097 --> 01:29:48,199
Unde e lumea?
896
01:29:50,026 --> 01:29:51,352
Au evacuat zona.
897
01:29:53,023 --> 01:29:54,520
- Oprește mașina!
- Ce?
898
01:29:54,524 --> 01:29:55,628
Oprește mașina!
899
01:30:33,119 --> 01:30:34,237
Jacob!
900
01:30:34,257 --> 01:30:36,252
- Jacob!
- Sunt bine.
901
01:30:36,970 --> 01:30:38,157
Michael!
902
01:30:50,201 --> 01:30:51,590
Trebuie să ajungem la sferă.
903
01:31:02,681 --> 01:31:04,581
Helen!
904
01:31:20,381 --> 01:31:21,596
N-o să reușim.
905
01:31:36,907 --> 01:31:38,561
N-o să-i pot reține prea mult timp.
906
01:31:45,935 --> 01:31:47,071
Mamă.
907
01:31:54,959 --> 01:31:56,247
Ce i se întâmplă?
908
01:31:57,484 --> 01:31:58,462
Jacob!
909
01:31:59,951 --> 01:32:01,192
Au intrat în el.
910
01:32:03,535 --> 01:32:05,093
E pe moarte.
911
01:32:06,391 --> 01:32:07,573
Ajută-l.
912
01:32:14,533 --> 01:32:17,295
Ajută-l... Te rog.
913
01:33:04,464 --> 01:33:06,064
Profesorul tău avea dreptate.
914
01:33:07,097 --> 01:33:11,137
La marginea prăpastiei,
ne schimbăm.
915
01:36:25,962 --> 01:36:27,207
Au plecat.
916
01:36:33,918 --> 01:36:35,043
Nu.
917
01:36:35,166 --> 01:36:36,614
El a plecat.
918
01:37:03,700 --> 01:37:11,900
Traducerea și adaptarea:
veverita_bc & florinA @ www.titrari.ro