1
00:00:23,957 --> 00:00:28,962
Oli aeg, kui maailm langes
pimedusse ja kaosesse.
2
00:00:29,963 --> 00:00:32,966
Nõidade aeg.
3
00:00:34,368 --> 00:00:37,871
Aeg, kui keegi ei hakanud
kurjusele vastu.
4
00:02:28,549 --> 00:02:30,751
Kus on troonisaal?
5
00:03:07,387 --> 00:03:09,056
Nüüd...
6
00:03:09,957 --> 00:03:13,961
Tapke kõik need paganad.
7
00:04:02,543 --> 00:04:04,444
Siin on peale meie veel miskit.
8
00:04:04,645 --> 00:04:08,448
Ükski aare ei ole seda väärt.
- Vaikust, te koerad.
9
00:04:42,950 --> 00:04:44,852
Olge paigal!
10
00:04:49,356 --> 00:04:52,159
Kurat, siin on ainult surm.
Ma teadsin seda.
11
00:04:52,659 --> 00:04:54,661
Ma ütlesin: "Olge paigal."
12
00:04:59,466 --> 00:05:02,169
Mina olen siin ainus Saatan!
13
00:05:08,075 --> 00:05:09,576
Ei...
14
00:05:10,677 --> 00:05:12,446
Järgnege mulle!
15
00:05:22,155 --> 00:05:26,260
Siin see on, poisid!
Ma leidsin selle.
16
00:05:32,666 --> 00:05:34,268
Marcus!
17
00:07:31,151 --> 00:07:34,955
Mis sa oled?
18
00:07:40,761 --> 00:07:43,664
Mina olen Saatana käsilane.
19
00:07:45,666 --> 00:07:50,270
Ma tulin sulle järele,
Solomon Kane.
20
00:07:51,972 --> 00:07:55,776
Sinu tehing on tehtud.
21
00:07:55,976 --> 00:07:58,779
Mis tehing?
Ma pole mingit tehingut teinud!
22
00:07:59,079 --> 00:08:05,352
Oli tehing ja see oli sinu
hinge peale.
23
00:08:05,752 --> 00:08:11,859
Sinu tapmiste ja ahnuse elu
on läbi.
24
00:08:12,559 --> 00:08:15,162
Sa ei saa võtta mu hinge...
25
00:08:15,462 --> 00:08:18,465
Põlvita mu ees!
26
00:08:20,367 --> 00:08:23,370
Saatan saab sinu.
27
00:08:35,549 --> 00:08:40,821
Sa võid oma isandale öelda,
et ma ei ole veel põrguks valmis.
28
00:08:41,922 --> 00:08:43,624
Jumal kaitseb mind!
29
00:08:43,924 --> 00:08:47,427
Rumal! Jumal on sinu hüljanud.
30
00:08:51,932 --> 00:08:57,738
Põlvili! - Mitte iial!
Sa ei saa iial mu hinge!
31
00:09:04,144 --> 00:09:06,847
Sa ei saa meie eest põgeneda.
32
00:09:07,948 --> 00:09:11,952
Sinu hing on neetud.
33
00:09:22,629 --> 00:09:27,634
INGLISMAA,
ÜKS AASTA HILJEM
34
00:09:39,947 --> 00:09:41,148
Solomon?
35
00:09:58,565 --> 00:10:00,167
Kes see uustulnuk on?
36
00:10:01,368 --> 00:10:05,038
Tema on vend Thomas.
Ta ühines meiega mõne päeva eest.
37
00:10:06,240 --> 00:10:07,741
Need märgid...
38
00:10:07,841 --> 00:10:10,944
Kas nad tõesti kaitsevad
sind Saatana eest?
39
00:10:11,044 --> 00:10:13,046
Tema nime siin püha
kohas ei maini.
40
00:10:15,148 --> 00:10:17,451
Ma sooviksin Solomoniga
kahesilma vahel rääkida.
41
00:10:20,053 --> 00:10:23,657
Taaskord me kuulsime
sinu hüüdeid Mattanis.
42
00:10:23,857 --> 00:10:29,263
Mu unenäod... Need
kummitavad mind ikka veel.
43
00:10:29,563 --> 00:10:33,066
Sa teeksid õigesti, kui kuulaksid,
mida su unenäod sulle räägivad.
44
00:10:33,467 --> 00:10:35,169
Mina kuulaks.
45
00:10:36,370 --> 00:10:39,873
Mu unenäod räägivad mulle
ainult seda, et ma olen neetud.
46
00:10:40,874 --> 00:10:42,576
Jumal kaitseb omi.
47
00:10:43,577 --> 00:10:45,579
Ma ei ole üks omadest.
48
00:10:47,047 --> 00:10:48,448
Ega?
49
00:10:51,051 --> 00:10:55,923
Mu vaenlased jälgivad mind
koguaeg.
50
00:10:59,827 --> 00:11:04,331
See koht, palved, sümbolid...
51
00:11:07,034 --> 00:11:10,737
Need on ainukesed, mis
peidavad mind tema eest.
52
00:11:12,439 --> 00:11:13,740
Solomon...
53
00:11:14,741 --> 00:11:17,344
Need kuud mis sa siin olnud oled...
54
00:11:18,145 --> 00:11:20,647
Olen tundnud, nagu vari
tõuseks taeva kohal.
55
00:11:21,048 --> 00:11:22,850
Praegu on sünged ajad.
56
00:11:23,550 --> 00:11:28,422
Ma olen palunud abi ja
mulle on vastatud.
57
00:11:30,624 --> 00:11:31,725
Solomon...
58
00:11:32,726 --> 00:11:34,228
Sa pead siit lahkuma.
59
00:11:34,728 --> 00:11:36,129
Miks?
60
00:11:38,232 --> 00:11:40,634
Ma elan siin rahus.
61
00:11:40,834 --> 00:11:42,336
Ma ei sõdi enam.
62
00:11:43,237 --> 00:11:46,240
Olen lahti öelnud oma
kurjadest meetoditest, oma võimust.
63
00:11:47,741 --> 00:11:51,144
Ma õpin, kuidas olla rahumees.
64
00:11:51,345 --> 00:11:55,849
Ma tean, et õpid. Aga sinu tulevik
ei ole siin, koos meiega.
65
00:11:56,350 --> 00:11:58,252
Kuidas sa saad mulle nii teha?
66
00:12:00,053 --> 00:12:03,657
Olen kogu oma vara kirikule andnud.
67
00:12:03,957 --> 00:12:07,861
Me oleme su lahkuse eest
tänulikud, aga sa pead aru saama, et...
68
00:12:08,061 --> 00:12:09,329
Isa, Isa...
69
00:12:11,131 --> 00:12:15,335
Ära sunni mind anuma.
70
00:12:17,838 --> 00:12:21,642
See koht on mulle püha.
71
00:12:25,946 --> 00:12:29,750
Kuhu ma minema peaksin?
- Koju.
72
00:12:32,352 --> 00:12:33,754
Koju?
73
00:12:33,954 --> 00:12:36,657
Sa oled aadlikust perest.
Sul on maasid läänes.
74
00:12:36,757 --> 00:12:38,559
Sa pead oma pärandust
edasi kandma.
75
00:12:38,859 --> 00:12:39,860
Ei.
76
00:12:40,160 --> 00:12:41,762
Solomon...
- Ei!
77
00:12:42,663 --> 00:12:44,865
Ma ei saa koju tagasi minna.
78
00:12:47,568 --> 00:12:49,469
Siia sa ka jääda ei saa.
79
00:13:17,064 --> 00:13:20,133
Mul kästi mu unenäos
ta siit minema saata.
80
00:13:20,567 --> 00:13:24,738
Ma teen, mida kästi.
- Kas Kane teab oma eesmärki?
81
00:13:26,273 --> 00:13:28,942
Iga mees peab ise
avastama oma saatuse.
82
00:13:29,443 --> 00:13:31,845
Kane peab oma eesmärgi leidma.
83
00:13:32,412 --> 00:13:37,518
Lunastuseni on palju radu,
kõik neist pole rahumeelsed.
84
00:15:06,840 --> 00:15:09,343
Kas võib teile küüti pakkuda?
- Tänan, kuid ei.
85
00:15:09,443 --> 00:15:11,445
Siin ei tohiks üksinda rännata.
86
00:15:11,645 --> 00:15:14,948
Tänan teid teie pakkumise eest,
aga ma kõnniksin.
87
00:15:15,149 --> 00:15:19,353
Nagu soovite. Olgu Jumal teiega.
- Ja teiega ka.
88
00:16:04,932 --> 00:16:06,633
Liiguta ja sured.
89
00:16:14,842 --> 00:16:16,443
Ma ei taha mingeid jamasid.
90
00:16:16,844 --> 00:16:19,813
Siis sul ei vea, kuna sul
on juba üks.
91
00:16:22,816 --> 00:16:24,318
Vaatame üle.
92
00:16:25,819 --> 00:16:27,521
Mitte midagi.
Sul pole mitte midagi?
93
00:16:28,422 --> 00:16:31,925
Oled sa preester?
- Võtke, mis tahate.
94
00:16:34,528 --> 00:16:37,531
Vaata seda.
- Need on maagilised sümbolid.
95
00:16:38,632 --> 00:16:40,634
Mina ütleks, et ta on võlur.
96
00:16:40,834 --> 00:16:42,936
Mida me sinuga tegema peaksime?
97
00:16:43,337 --> 00:16:45,839
Kas me peaksime su ära põletama?
- See on jah!
98
00:16:55,048 --> 00:16:57,551
Mõrv on sinu silmades, rändaja.
99
00:17:00,354 --> 00:17:02,422
Kas sa tapaksid minu?
100
00:17:04,725 --> 00:17:06,226
Kas tapaksid!?
101
00:17:07,828 --> 00:17:09,830
Ei.
- Mida?
102
00:17:12,032 --> 00:17:14,334
Sa ei tapaks meest, kes
varastab sinult?
103
00:17:17,237 --> 00:17:19,339
Ma ei võitle teise mehega.
104
00:17:20,741 --> 00:17:22,543
Ma olen vägivallast ära öelnud.
105
00:17:22,743 --> 00:17:26,046
Sellest on kahju.
Kuna meie ei ole ära öelnud.
106
00:17:29,049 --> 00:17:30,851
Sa teed nii, nagu mina ütlen,
Solomon.
107
00:17:31,151 --> 00:17:33,754
Ära unusta oma kohta!
108
00:17:34,254 --> 00:17:37,758
Sa oled mu teine poeg.
Marcus on mu pärija.
109
00:17:38,258 --> 00:17:40,861
Juhul, kui mina suren, saab temast
nende maade valitseja, aga sina...
110
00:17:40,961 --> 00:17:42,930
Marcus on võlts ja riiukukk.
111
00:17:43,030 --> 00:17:46,633
Sina täidad käske ja ühined
kirikuga, siis kui mina käsin.
112
00:17:46,834 --> 00:17:52,039
Ma ei taha preestriks saada.
- See, mida sina tahad, ei ole tähtis.
113
00:17:53,841 --> 00:17:55,843
Isa Simmel on siin,
et viia sind kloostrisse.
114
00:17:56,243 --> 00:17:57,744
Ma ei lähe.
115
00:17:58,245 --> 00:18:01,248
Kui sa mulle vastu hakkad,
ei saa sa midagi.
116
00:18:10,157 --> 00:18:13,927
Ma jätan su pärandist ilma.
Sinust saab mittekeegi.
117
00:18:14,761 --> 00:18:16,129
Kas seda sa tahadki?
118
00:18:19,867 --> 00:18:22,336
Kui sa praegu lahkud, ei
või sa iial tagasi tulla.
119
00:18:23,537 --> 00:18:25,005
Ära hakka mulle vastu!
120
00:18:30,410 --> 00:18:32,012
Rahune.
121
00:18:32,212 --> 00:18:35,516
Rahunege, söör.
Rahunege. Siin on ohutu.
122
00:18:38,719 --> 00:18:40,120
Ta on ärkvel?
123
00:18:40,521 --> 00:18:41,722
Isa!
124
00:18:46,026 --> 00:18:47,828
Jooge vett, kui saate.
125
00:18:51,532 --> 00:18:53,033
Ettevaatlikult, ettevaatlikult.
126
00:18:53,333 --> 00:18:55,736
Meredith?
- Tal ei ole enam palavikku, isa.
127
00:18:55,936 --> 00:18:58,338
Jumal tänatud. Te jääte ellu.
128
00:18:58,639 --> 00:19:03,544
Minu nimi on William Crowthrone.
See on minu tütar Meredith.
129
00:19:03,744 --> 00:19:07,614
Jumal hoolitseb sinu eest. Ta
juhatas meid sinu juurde.
130
00:19:08,015 --> 00:19:11,919
Edward, jää seisu. Otsime koha,
kuhu laager püsti seada.
131
00:19:18,025 --> 00:19:21,328
Kas ma panen need siia, ema?
- Jah. Tänan, Meredith.
132
00:19:22,429 --> 00:19:23,931
Ettevaatlikult, Meredith.
133
00:19:35,342 --> 00:19:36,543
Samuel!
134
00:19:37,744 --> 00:19:39,847
Anna hobustele juua!
- Miks mina?
135
00:19:40,247 --> 00:19:42,649
Vend käskis sul midagi teha,
seega tee seda.
136
00:19:48,422 --> 00:19:51,425
Isand Kane, te peaksite
puhkama.
137
00:19:51,825 --> 00:19:55,229
Ma tänan teid teie külalislahkuse
eest ja...
138
00:19:58,632 --> 00:20:05,839
tulen teile kohe appi, proua.
Andke mulle hetk end kasida.
139
00:20:46,213 --> 00:20:48,515
Te olete oma isu tagasi
saanud, isand Kane.
140
00:20:51,018 --> 00:20:54,721
See on hea toit,
proua Crowthrone.
141
00:20:54,822 --> 00:20:58,725
Minu Catherine oskab kõike hästi maitsma
panna. Isegi saapaid ja nõgeseid.
142
00:21:03,730 --> 00:21:06,033
William ütles, et sa olid laeva
kapten.
143
00:21:07,034 --> 00:21:08,035
Olin.
144
00:21:08,836 --> 00:21:10,337
Seda ma olin.
145
00:21:10,537 --> 00:21:12,606
Kas sa Hispaanlastega võitlesid?
- Võitlesin.
146
00:21:13,307 --> 00:21:14,808
Kellega veel?
147
00:21:17,311 --> 00:21:19,513
Vahel kõikidega.
148
00:21:22,416 --> 00:21:24,518
Nii palju kapteneid.
149
00:21:25,319 --> 00:21:27,221
Kord võitlesin admiral Drakega.
150
00:21:27,821 --> 00:21:29,423
Admiral Drake!
151
00:21:30,424 --> 00:21:32,226
See ei lõppenud ilusti.
152
00:21:34,928 --> 00:21:37,731
See pidi huvitav olema.
Nägid maailma ja
153
00:21:38,031 --> 00:21:42,736
õppisid uusi asju. - Miks sa arvad,
et elu vägivallas on nii huvitav?
154
00:21:43,036 --> 00:21:47,040
Ma ei mõelnud seda nii.
Miks sa alati vaidled vastu mu jutule?
155
00:21:47,341 --> 00:21:49,843
Sest sa pead...
- Ma võitlesin kuninganna sõjaväega.
156
00:21:50,144 --> 00:21:52,613
Ükskord... Enne, kui ma
leidsin oma usu.
157
00:21:54,414 --> 00:21:56,316
Võtta teise inimese elu...
158
00:21:56,917 --> 00:21:59,219
Seda pole kerge teha,
kas pole nii?
159
00:22:02,422 --> 00:22:04,925
Ma pean tunnistama,
hr. Crowthrone...
160
00:22:07,127 --> 00:22:09,530
Ma olin enamus ajast rohkem
sõjas, kui kodus.
161
00:22:11,031 --> 00:22:13,333
Tapmine oli minu jaoks kerge.
162
00:22:27,648 --> 00:22:30,651
Kui sa hakkad mulle vastu,
ei saa sa midagi!
163
00:22:31,652 --> 00:22:34,421
Kui sa praegu lahkud, ei
või sa iial tagasi tulla!
164
00:22:35,022 --> 00:22:36,723
Ära hakka mulle vastu!
165
00:22:49,636 --> 00:22:50,737
Lõpeta!
166
00:22:51,538 --> 00:22:53,440
Palun aidake mind!
Ei!
167
00:22:54,341 --> 00:22:56,243
Marcus, mida sa teed?
168
00:22:56,543 --> 00:22:59,646
Ma arvasin, et sa põgenesid, Solomon.
Eirasid pühamehe elu.
169
00:22:59,847 --> 00:23:01,548
Solomon, ta...
- Vaikust!
170
00:23:01,949 --> 00:23:04,251
Sa ei või rääkida!
- Sarah, jookse!
171
00:23:04,651 --> 00:23:07,120
See ei ole sinu mure,
väikevend.
172
00:23:09,556 --> 00:23:12,926
Kuna sa lahkud, jätan ma sulle
väikese kingituse, et sa mind meeles peaks.
173
00:23:13,861 --> 00:23:17,898
Vaata seda! Mina sündisin
ennem! Mina olen pärija!
174
00:23:18,098 --> 00:23:22,903
Kõik see saab olema minu
ja sina ei saa midagi!
175
00:23:26,006 --> 00:23:27,407
Marcus!
176
00:23:32,112 --> 00:23:33,413
Sõber...
177
00:23:35,215 --> 00:23:37,918
Palun ühine minuga.
- Tänan sind.
178
00:23:42,122 --> 00:23:45,025
Kuidas sa end tunned?
- Hästi, olen ainult muljuda saanud.
179
00:23:45,926 --> 00:23:48,529
Su tütrel on ravijakäed.
180
00:23:48,929 --> 00:23:50,531
Tõsi ta on.
181
00:23:50,931 --> 00:23:52,432
Täpselt nagu ta emal.
182
00:23:56,036 --> 00:24:01,909
Nad on kaks ilusamat naist maailmas,
isand Kane. Mu pere tähendab mulle kõike.
183
00:24:02,009 --> 00:24:03,510
Sa oled õnnistatud.
184
00:24:05,612 --> 00:24:08,415
Kas sul on perekond?
- Ei. Mul oli vend.
185
00:24:10,517 --> 00:24:12,319
See oli kaua aega tagasi.
186
00:24:14,121 --> 00:24:18,225
Me oleme kalleid inimesi kaotanud
katku, tagakiusamiste ja näljahädade pärast.
187
00:24:19,726 --> 00:24:21,628
Edwardil oli...
188
00:24:22,830 --> 00:24:27,134
Tal oli naine ja laps.
Jumal õnnistas neid.
189
00:24:31,638 --> 00:24:36,944
Ja nüüd seilate Uude Maailma?
- Seda küll.
190
00:24:38,345 --> 00:24:42,416
Mõnikord peame uuelt lehelt alustama.
191
00:24:43,217 --> 00:24:45,619
Äkki tahad meiega ühineda?
192
00:24:46,820 --> 00:24:48,422
See on...
193
00:24:49,223 --> 00:24:51,024
See on lahke pakkumine, William.
194
00:24:51,825 --> 00:24:53,927
Tänan sind. Väga lahke.
195
00:24:54,127 --> 00:24:58,632
Ma pean sinuga aus olema. Sa pead
teadma, kelle sa endaga kaasa võtad.
196
00:25:00,334 --> 00:25:02,236
Ma olen halbu asju teinud.
197
00:25:03,737 --> 00:25:05,239
Hirmsaid asju.
198
00:25:05,839 --> 00:25:07,841
Julmasid asju.
199
00:25:10,043 --> 00:25:11,345
Ma olen...
200
00:25:12,946 --> 00:25:14,748
Ei. Ma olin...
201
00:25:16,450 --> 00:25:17,951
Olin kurjus.
202
00:25:19,153 --> 00:25:20,921
Kuri mees.
203
00:25:21,922 --> 00:25:24,725
Kuid Jumal võib lunastada.
204
00:25:25,225 --> 00:25:29,596
Ja andestada.
- Ei. Mu hing on neetud.
205
00:25:29,830 --> 00:25:33,600
Saatana olendid võtaksid
mu, kui ma kaldun rahu teelt.
206
00:25:34,802 --> 00:25:36,503
Siis ära kaldu.
207
00:25:38,806 --> 00:25:40,307
Isand Kane.
208
00:25:42,309 --> 00:25:44,211
Ära kaldu.
209
00:26:13,907 --> 00:26:15,108
Kapten Kane!
210
00:26:15,409 --> 00:26:16,710
Jah, preili?
211
00:26:16,910 --> 00:26:21,215
Ma õmblesin teile need riided.
Su teised riided on natuke...
212
00:26:23,617 --> 00:26:28,822
Natuke mida?
- Natuke rusutud.
213
00:26:33,227 --> 00:26:34,828
Tänan teid, preili.
214
00:26:38,132 --> 00:26:39,133
Tänan teid.
215
00:26:48,709 --> 00:26:51,812
Oma uutes riietes näeb ta väärikas
välja, kas pole William?
216
00:26:52,012 --> 00:26:54,414
Parem, kui oma eelmistes kaltsudes.
217
00:26:54,715 --> 00:26:58,418
Hea, et ma teie poolehoiu sain, proua.
- Nüüd oled sa auväärne.
218
00:26:59,620 --> 00:27:02,623
On möödunud tükk aega ajast,
kui keegi mul viimati seda ütles.
219
00:27:04,424 --> 00:27:05,526
Tänan sind.
220
00:27:17,237 --> 00:27:19,139
Kas sa tuled koos meiega
Ameerikasse?
221
00:27:19,339 --> 00:27:21,842
Ma ei ole selles kindel, Samuel.
- Miks?
222
00:27:24,344 --> 00:27:26,713
No, sina ja su pere alustate
uut elu.
223
00:27:27,815 --> 00:27:30,217
Aga minul on asju ajada.
224
00:27:30,317 --> 00:27:32,519
Need mehed, kes sul viga tegid?
- Jah.
225
00:27:32,719 --> 00:27:34,721
Sa oleksid saanud nad tappa,
kui oleksid tahtnud, eks?
226
00:27:34,922 --> 00:27:36,623
Oli aeg, kui ma...
227
00:27:37,124 --> 00:27:41,028
Kui ma oleksin nende tuksuvad
südamed neist välja kiskunud.
228
00:27:45,833 --> 00:27:47,334
Kas sa võitleksid minuga?
229
00:27:47,634 --> 00:27:50,437
Siis jah, kui sa oma
küsimustega jätkad.
230
00:27:50,537 --> 00:27:54,308
Kakle minuga!
- Mul pole selleks põhjust.
231
00:27:54,842 --> 00:27:56,844
Samuel, lõpeta ära.
- Nüüd on sul põhjus.
232
00:27:57,044 --> 00:27:59,413
Päästa see imeilus tüdruk
minu käest.
233
00:27:59,646 --> 00:28:01,715
Oo Solomon päästa mind!
Appi!
234
00:28:02,316 --> 00:28:03,917
Tule, söör.
235
00:28:10,591 --> 00:28:13,293
Samuel, mine kaariku tagasi.
236
00:28:53,500 --> 00:28:56,303
Kes oleks võinud seda teha?
- Saatan.
237
00:28:56,603 --> 00:28:58,705
Saatan oli siin.
238
00:29:10,617 --> 00:29:14,521
See ei olnud Saatan.
Siin toimus nõia põletamine.
239
00:29:16,323 --> 00:29:18,425
Olend pääses vabaks.
240
00:29:24,031 --> 00:29:25,532
Me peaks lahkuma.
241
00:29:52,526 --> 00:29:54,228
Hoolitse tule eest, Edward.
242
00:29:54,628 --> 00:29:57,030
Hoidugu varjud meie teelt.
243
00:29:58,932 --> 00:30:04,438
Laps, räägi meile, mis juhtus.
- Lase poisil olla, William.
244
00:30:05,139 --> 00:30:06,940
Ta proovis nõida põletada.
245
00:30:11,145 --> 00:30:13,313
Inimesed tulid, et näha
nõida suremas, aga
246
00:30:14,314 --> 00:30:17,117
leegid ei teinud talle kahju.
247
00:30:18,118 --> 00:30:20,120
Ta ainult naeris ja
248
00:30:20,521 --> 00:30:28,195
ja ütles: "Saatana lapsed on
vabad maal kõndima."
249
00:30:31,198 --> 00:30:32,599
Ja siis...
250
00:30:34,201 --> 00:30:36,103
Tappis ta kõik inimesed.
251
00:30:36,904 --> 00:30:41,008
Ta põletas välja nende silmad,
et nad ei saaks vaadata.
252
00:30:46,313 --> 00:30:48,916
Me peaksime palvetama.
- Ma olen väsinud.
253
00:30:49,216 --> 00:30:50,717
Ainult üks hetk veel.
254
00:30:51,318 --> 00:30:54,288
Meie palvete pärast.
- Ma ei taha palvetada!
255
00:30:54,488 --> 00:30:55,989
Pole midagi.
256
00:30:56,990 --> 00:30:58,592
Ma olen nii väsinud.
257
00:30:58,992 --> 00:31:02,996
Palun.
- Muidugi oled.
258
00:31:03,197 --> 00:31:05,299
Otsime sulle magamisaseme.
259
00:31:06,900 --> 00:31:07,901
Edward.
260
00:31:08,202 --> 00:31:10,304
Ma arvan, et see laps peaks
täna kandma su risti.
261
00:31:11,805 --> 00:31:14,107
Kaitseks.
- Muidugi.
262
00:31:15,909 --> 00:31:17,711
Võta.
- Tänan sind.
263
00:31:19,713 --> 00:31:21,215
Võta, laps.
264
00:31:25,719 --> 00:31:29,423
Kanna seda täna.
Sellega oled väljaspool ohtu.
265
00:31:30,124 --> 00:31:31,225
Solomon.
266
00:31:42,002 --> 00:31:43,704
Mida sa tegid?
- Meredith.
267
00:31:43,904 --> 00:31:45,506
Võta, laps.
268
00:31:46,707 --> 00:31:48,208
Tema ongi nõid!
269
00:31:51,011 --> 00:31:53,614
Saatan ootab sind, Kane!
270
00:32:42,629 --> 00:32:45,232
Veel tööjõudu Malachilt,
mu isand.
271
00:32:53,240 --> 00:32:58,812
Kas olete valmis teenima oma isandat?
- Veetma igaviku vägivallas?
272
00:32:59,079 --> 00:33:03,383
Et meid teenida, peate
te meiega ühinema.
273
00:33:05,586 --> 00:33:07,688
Ütle meile, mida me tegema
peame.
274
00:33:20,901 --> 00:33:22,503
Mida ta teeb?
275
00:33:44,091 --> 00:33:46,193
See on hea!
276
00:33:59,606 --> 00:34:02,409
Isa, ma tõin küttepuud.
- Hea töö, poeg.
277
00:34:03,210 --> 00:34:04,711
Raiu need nüüd ära.
278
00:34:04,912 --> 00:34:08,615
Las ma aitan sind sellega.
- Tänan.
279
00:34:09,116 --> 00:34:11,618
Las ma vaatan.
280
00:34:12,920 --> 00:34:15,923
Kas see teeb haiget?
- Ei. Ma ei tunne mitte midagi.
281
00:34:16,623 --> 00:34:20,227
Miks see olend mind märgistas?
282
00:34:22,396 --> 00:34:23,497
Ma ei tea.
283
00:34:25,599 --> 00:34:27,601
Tal on omad põhjused.
284
00:34:28,101 --> 00:34:29,603
Oleme me väljaspool ohtu?
285
00:34:30,704 --> 00:34:32,206
Ära muretse.
286
00:34:33,106 --> 00:34:34,908
Sinus pole kurjust, Meredith.
287
00:34:36,910 --> 00:34:37,911
Usalda mind.
288
00:34:38,812 --> 00:34:40,214
Ma usaldan sind.
289
00:34:41,515 --> 00:34:46,520
Need puud käivad sinna, Samuel.
Pane need sinna, kui veel sooja suppi tahad.
290
00:34:46,720 --> 00:34:47,821
William.
291
00:34:50,424 --> 00:34:56,230
Teeme täna väiksema lõkke.
Ma ei taha tähelepanu äratada.
292
00:35:30,497 --> 00:35:32,299
Solomon!
- Mis viga?
293
00:35:32,599 --> 00:35:34,101
Ma kuulsin midagi.
- Kus?
294
00:35:34,401 --> 00:35:37,805
Seal. Puude taga.
- Oota siin.
295
00:35:50,684 --> 00:35:53,287
Samuel? Samuel, hoia madalal.
296
00:35:56,390 --> 00:35:58,292
Mine sinna tasakesi.
297
00:35:58,892 --> 00:36:02,496
Kes nad on? Solomon,
mis nad on?
298
00:36:02,696 --> 00:36:07,901
Ja kui sa seal oled, käsi oma
isal koheselt minema hakata.
299
00:36:34,695 --> 00:36:35,796
Meredith!
300
00:36:48,408 --> 00:36:49,510
Solomon!
301
00:36:55,415 --> 00:36:56,617
Samuel!
302
00:37:17,504 --> 00:37:18,705
Tema see ongi.
303
00:37:20,707 --> 00:37:23,110
Ei! Lõpetage! Lõpetage!
304
00:37:23,410 --> 00:37:25,712
Solomon! Aita meid!
305
00:37:35,522 --> 00:37:37,825
Ei! Jäta ta rahule!
306
00:37:39,626 --> 00:37:40,994
Jäta ta rahule!
307
00:37:41,428 --> 00:37:42,996
Ära tee talle haiget.
308
00:37:43,530 --> 00:37:44,932
Ma ei ole relvastatud.
309
00:37:46,834 --> 00:37:48,802
Solomon, aita teda!
310
00:37:49,903 --> 00:37:52,072
Solomon, ma ei...
- Vaikust, Samuel!
311
00:37:52,473 --> 00:37:55,275
Tapa nad kõik!
- Kuula teda, Samuel, kuula.
312
00:37:55,776 --> 00:37:59,580
Ära rabele. Kui sa ei rabele,
laseb ta sul minna.
313
00:38:00,080 --> 00:38:01,081
Lased, eks?
314
00:38:02,783 --> 00:38:07,187
Tapa ta, ma tean, et sa saad.
- Ole tasa, Samuel!
315
00:38:08,889 --> 00:38:10,090
Sina!
316
00:38:11,892 --> 00:38:15,195
Mida sa tahad?
Ma teen kõike.
317
00:38:31,612 --> 00:38:33,080
Tapa mind!
318
00:38:34,381 --> 00:38:35,983
Kas sa saad?
319
00:38:36,984 --> 00:38:39,987
Ei, ma ei saa.
320
00:38:41,889 --> 00:38:45,993
Ma olen rahumees.
321
00:38:48,295 --> 00:38:50,197
Ära tee talle haiget...
322
00:38:51,298 --> 00:38:52,800
See poiss...
323
00:38:54,001 --> 00:38:58,005
Sellel lapsel on rohkem südant
kui kellelgi teisel siin.
324
00:38:58,806 --> 00:39:01,108
Tema on siin ainus mees.
325
00:39:01,909 --> 00:39:04,111
Ei, ära tee seda!
- Solomon, peata ta!
326
00:39:06,013 --> 00:39:07,714
Ei!
327
00:39:11,318 --> 00:39:12,219
Ei!
328
00:39:12,419 --> 00:39:15,489
Ei!
- Samuel!
329
00:39:20,394 --> 00:39:22,095
Võta märgitud tüdruk.
330
00:39:24,898 --> 00:39:29,102
Solomon, tee midagi.
Aita meid!
331
00:39:35,409 --> 00:39:37,611
Mida te minust tahate?
332
00:39:40,314 --> 00:39:41,815
Mida?
333
00:39:46,420 --> 00:39:49,923
Kas seda ma teile olengi?
334
00:39:54,628 --> 00:39:56,497
Siis nii olgugi!
335
00:40:00,000 --> 00:40:01,502
Kui ma teid tapan,
336
00:40:03,303 --> 00:40:05,305
lähen ma põrgusse.
337
00:40:08,308 --> 00:40:12,279
Ja see on hind, mida ma
maksan rõõmuga!
338
00:40:34,501 --> 00:40:35,702
William!
339
00:41:37,097 --> 00:41:38,098
Meredith!
340
00:41:58,719 --> 00:42:00,420
Minge!
341
00:42:34,421 --> 00:42:35,789
Ütle mulle...
342
00:42:37,624 --> 00:42:39,793
Too ta tagasi.
- Ma toongi.
343
00:42:40,294 --> 00:42:41,595
Too ta tagasi!
344
00:42:41,795 --> 00:42:44,865
Luba, et tood ta tagasi.
345
00:42:49,169 --> 00:42:51,572
Need on mu elu viimased sõnad.
346
00:42:52,072 --> 00:42:54,475
Ma teenin Jumalat taevas...
347
00:42:55,476 --> 00:42:57,778
Kui sa päästad meie tütre,
348
00:42:58,879 --> 00:43:05,085
siis päästetakse ka sinu hing.
Sa saad ennast lunastada.
349
00:43:05,486 --> 00:43:08,088
Ma tean, et see on tõsi.
350
00:43:09,490 --> 00:43:11,391
Luba mulle seda.
351
00:43:12,292 --> 00:43:14,394
Luba.
- Ma luban.
352
00:43:14,595 --> 00:43:17,598
Ma luban, William.
Ma leian ta.
353
00:43:49,496 --> 00:43:51,298
Leia ta.
354
00:43:52,299 --> 00:43:53,801
Mine!
355
00:46:24,785 --> 00:46:26,687
Meredith, kas sa oled seal?
356
00:46:28,489 --> 00:46:31,792
Kas sa oled seda tüdrukut näinud?
Palun vaata. Kas oled?
357
00:46:32,192 --> 00:46:34,795
Ma ei tea.
358
00:46:36,196 --> 00:46:38,699
Kas sa oled seda tüdrukut näinud?
- Ma ei tea.
359
00:46:39,500 --> 00:46:43,103
Röövlid olid igal pool.
- Kas sa oled seda tüdrukut näinud?!
360
00:46:43,504 --> 00:46:46,607
Palun ärge tehke mulle haiget.
Ma tahan lihtsalt koju minna.
361
00:46:48,709 --> 00:46:52,012
Anna andeks.
362
00:46:52,679 --> 00:46:55,382
Mine.
363
00:47:22,310 --> 00:47:25,179
Kuhu te meid viite?
Mida te tahate?
364
00:47:25,513 --> 00:47:27,081
Rahune, laps.
365
00:47:27,615 --> 00:47:32,087
Me ei pääse siit. Surm või
orjus - ainult need on meie pääseteed.
366
00:47:32,820 --> 00:47:35,957
Jumal ei luba seda.
Me leiame väljapääsu.
367
00:47:36,530 --> 00:47:39,561
Võta mu käest kinni. Me
leiame jõu, et see üle elada.
368
00:47:39,800 --> 00:47:41,362
Vaikust!
369
00:48:20,600 --> 00:48:22,169
Püha Jumal...
370
00:50:12,200 --> 00:50:15,883
Kallis Jumal, ma palun, et
sa kuulaksid mind praegu.
371
00:50:17,385 --> 00:50:21,155
Ma olen sind alt vedanud.
Ma ei suuda teda leida.
372
00:50:21,600 --> 00:50:23,257
Ma olen kadunud.
373
00:50:24,820 --> 00:50:29,163
Ja ma vajan sinu valgust,
et leida tee.
374
00:50:32,967 --> 00:50:34,768
Andestage mulle, Isa.
375
00:50:35,295 --> 00:50:36,871
Praegused ajad...
376
00:50:38,172 --> 00:50:40,874
Ma soovin ainult varjupaika
ja hetke palvetamiseks.
377
00:50:44,878 --> 00:50:46,680
Tänage Jumalat selles
varjupaigas!
378
00:50:48,482 --> 00:50:51,385
Usume tema võimu.
379
00:50:57,391 --> 00:51:02,362
Ma olen näinud jubedaid asju.
380
00:51:05,065 --> 00:51:08,368
Kas see on sinu kodu?
- Mitte kusagil mujal.
381
00:51:09,570 --> 00:51:11,472
Polegi kuskil mujal.
382
00:51:14,875 --> 00:51:19,580
Kas sa tuled kaugelt?
- Kolm päeva pikka sõitu tõid mind siia.
383
00:51:21,381 --> 00:51:23,684
Aga kus "siin" on, seda
ma ei tea.
384
00:51:25,886 --> 00:51:28,589
See on piir Somerseti
ja Devonshire vahel.
385
00:51:29,490 --> 00:51:32,893
Ja minu kodu ka.
- Kurb kojutulek sinu jaoks.
386
00:51:34,495 --> 00:51:38,999
Kas rüüstajad käisid siin?
- Need mustsilmsed Malachi koerad?
387
00:51:39,299 --> 00:51:42,503
Jah, nad käisid siin.
388
00:51:44,571 --> 00:51:47,975
Nüüd käivad nad kõikides
lääne maades.
389
00:51:50,277 --> 00:51:52,079
Ja ka mina peaksin läände minema.
390
00:51:52,780 --> 00:51:54,782
Siis ratsutad sa surma.
391
00:51:56,483 --> 00:51:59,887
Kes see Malachi on?
- Saatana teener.
392
00:52:00,788 --> 00:52:03,390
Võlur. Keegi ei näe teda.
393
00:52:03,550 --> 00:52:08,695
Ta peidab end oma linnuses ja saadab
oma sõdurid enda mustatööd tegema.
394
00:52:08,896 --> 00:52:13,267
Tema väed teevad nõrkadest orjad
ja tugevatest sõdurid.
395
00:52:14,101 --> 00:52:16,671
Kuid Jumal päästab ustavad!
396
00:52:32,753 --> 00:52:34,254
Ma lugesin seda!
397
00:52:38,759 --> 00:52:40,260
Maailma lõpp...
398
00:52:42,463 --> 00:52:43,964
Sa tõesti usud seda?
399
00:52:45,165 --> 00:52:49,770
Oled kunagi arvanud, et Kristuse
valgus on kadunud maalt,
400
00:52:49,870 --> 00:52:51,572
et maailma ära needa?
401
00:52:53,574 --> 00:52:57,077
Ma arvan, et Kristus ja
kõik tema inglid on olnud unes...
402
00:52:57,578 --> 00:53:00,781
sellel ajal, kui meie kannatame.
- Meenuta oma Jumalateotust!
403
00:53:02,883 --> 00:53:05,586
See saab olla ainult siis,
kui Jumal selle määrab.
404
00:53:06,186 --> 00:53:07,754
Kuidas saab see olla õige?
405
00:53:08,655 --> 00:53:15,362
Et kurjus lihtsalt kõnnib maal?
Mille eest me end kaitsma peame?
406
00:53:16,764 --> 00:53:18,265
Ainult usu?
407
00:53:19,867 --> 00:53:22,770
See on kirjutatud pühakirjas.
- Tasa.
408
00:53:28,175 --> 00:53:29,676
Mis see oli?
409
00:53:33,981 --> 00:53:35,582
Ma kuulsin väljas midagi.
410
00:53:37,184 --> 00:53:38,786
Ei, mu poeg.
411
00:53:39,486 --> 00:53:41,488
Seal väljas pole kurjust.
412
00:53:46,093 --> 00:53:47,795
Kurjus on juba siin.
413
00:53:49,062 --> 00:53:50,164
Mis mõttes?
414
00:54:07,981 --> 00:54:09,082
Näed.
415
00:54:15,289 --> 00:54:17,891
Saatan tahab neid.
416
00:54:18,992 --> 00:54:21,495
Et kasutada nende nutikust.
417
00:54:46,887 --> 00:54:48,388
Mida ma teha sain?
418
00:54:50,090 --> 00:54:51,759
Sa peaks nad hävitama!
419
00:54:52,593 --> 00:54:55,462
Ma ei saa. Nad olid kord
inimesed.
420
00:54:55,763 --> 00:55:00,067
Ma tundsin neid. Malachi needus
ei ole nende süü.
421
00:55:00,667 --> 00:55:02,770
Nad on minu.
422
00:55:03,470 --> 00:55:05,272
Ma hoian neid,
423
00:55:06,673 --> 00:55:08,175
hoolitsen nende eest.
424
00:55:11,779 --> 00:55:14,348
Ma toidan neid.
- Toidad neid?
425
00:55:16,550 --> 00:55:17,551
Millega?
426
00:55:18,452 --> 00:55:20,053
Millega sa toidad neid?
427
00:55:20,554 --> 00:55:21,555
Inimlihaga!
428
00:55:24,158 --> 00:55:30,264
Ma annan su nende saatanlike olendite
kätte, et su hing saaks rahu.
429
00:55:31,165 --> 00:55:33,167
Olgu Jumal su hingele armuline.
430
00:57:24,144 --> 00:57:25,646
Sinu sõber?
431
00:57:36,957 --> 00:57:41,361
Teda ma mäletan. Ta pole
eriline võitleja. Mäletate?
432
00:57:42,663 --> 00:57:44,665
Mida sa siin teed, puritaan?
433
00:57:44,865 --> 00:57:48,669
Seega... Oled andnud oma
hinge kurjusele?
434
00:57:50,170 --> 00:57:51,672
Sa peaks proovima.
435
00:57:52,172 --> 00:57:55,175
Varsti omab Malachi kõiki
neid maid.
436
00:57:55,876 --> 00:57:59,547
Sul ei ole mõtet võidelda.
Ma arvan, et ainult võitlemine jääbki.
437
00:58:00,147 --> 00:58:01,649
Aga sina ei võitle.
438
00:58:03,350 --> 00:58:05,253
Eks?
- Nojah...
439
00:58:08,456 --> 00:58:10,558
Ma just muutsin oma meelt.
440
00:58:49,062 --> 00:58:50,764
Ei! Mida sa teed?
441
00:58:54,568 --> 00:58:57,871
Selle tüdruku võtsid
sinusugused.
442
00:58:59,073 --> 00:59:01,175
Oled sa teda näinud?
- Ma ei tunne teda!
443
00:59:02,176 --> 00:59:08,783
Vaata uuesti. See on su viimane
võimalus päästa oma haledat elu.
444
00:59:10,284 --> 00:59:14,988
Vaata! - Ma olen teda näinud.
- Kus?
445
00:59:15,089 --> 00:59:16,090
Ta on surnud!
446
00:59:19,493 --> 00:59:20,994
Surnud?
447
00:59:22,563 --> 00:59:25,565
Ära valeta mulle!
- Ma ei valeta!
448
00:59:26,166 --> 00:59:29,269
Ma ei valeta!
Ma tahan elada!
449
00:59:32,973 --> 00:59:36,443
Ta on surnud!
- Ta ei ole surnud!
450
01:00:51,552 --> 01:00:53,053
Tänan teid, söör.
451
01:01:09,269 --> 01:01:11,071
Oled sa kindel?
452
01:01:11,972 --> 01:01:14,274
See on tema.
Ma tean seda.
453
01:01:21,682 --> 01:01:22,783
Söör?
454
01:01:24,084 --> 01:01:25,686
Kapten Kane?
455
01:01:26,386 --> 01:01:29,757
Mina olen Henry Telford.
Kas te mäletate mind?
456
01:01:31,458 --> 01:01:33,060
Kapten Kane?
457
01:01:35,362 --> 01:01:40,067
Ma olin üks teie laeva madrustest.
Ma olen Henry Telford, kas mäletate?
458
01:01:40,267 --> 01:01:42,970
See ei ole tema.
- On küll! See on Kane!
459
01:01:43,771 --> 01:01:45,773
Ta oskab meid juhatada.
460
01:01:46,373 --> 01:01:49,076
Kuhu? Teise kõrtsi?
Vaata teda!
461
01:01:50,250 --> 01:01:55,082
Mu sõber räägib, et teie olete parim
sõdalane, keda ta eales teadnud on.
462
01:01:56,384 --> 01:01:58,386
Ma ei usu teda.
- Sa ei tohikski.
463
01:02:00,800 --> 01:02:02,791
Ma tean, mida te suudate,
kapten. Ma olen seda näinud!
464
01:02:05,292 --> 01:02:07,161
See oli kaua aega tagasi.
465
01:02:10,031 --> 01:02:11,532
Nüüdseks on see läbi.
466
01:02:14,835 --> 01:02:17,839
Ma olen oma hinge kaotanud.
467
01:02:28,248 --> 01:02:30,350
Ta ei tule meiega. Lahkume.
- Ei!
468
01:02:32,540 --> 01:02:35,556
Kapten Kane, me vajame juhti.
Me peame vastu võitlema.
469
01:02:35,591 --> 01:02:37,058
Võidelge siis!
470
01:02:42,563 --> 01:02:43,864
Ta on kadunud...
471
01:03:14,762 --> 01:03:17,464
See mees ei päästnud sind!
472
01:03:18,265 --> 01:03:24,872
Ta on nurjunud! Lööge ta risti
ja põletage linn maha!
473
01:05:36,136 --> 01:05:37,538
Ei! Ei!
474
01:05:39,339 --> 01:05:40,941
Solomon!
475
01:05:42,443 --> 01:05:43,644
Solomon!
476
01:05:52,753 --> 01:05:57,157
Solomon! Kapten Kane!
Solomon!
477
01:05:57,357 --> 01:06:00,360
Kas sa kuuled mind?
- Meredith!
478
01:06:00,661 --> 01:06:03,464
Solomon!
- Meredith!
479
01:06:06,767 --> 01:06:08,268
Jumal!
480
01:06:08,368 --> 01:06:09,870
Päästa mind!
481
01:07:04,324 --> 01:07:05,926
Kapten Kane!
482
01:07:23,444 --> 01:07:25,446
Seepärast me Kane vajamegi.
483
01:07:30,250 --> 01:07:33,754
Üks Saatan teise järel.
See on rumal.
484
01:07:35,355 --> 01:07:39,526
Maa, tuli, kivi ja vesi.
485
01:07:40,227 --> 01:07:43,430
Hoia oma paganlik maagia
minust eemal.
486
01:07:43,630 --> 01:07:46,133
Minu paganlik maagia sind
terveks raviski.
487
01:07:46,733 --> 01:07:49,536
Selles on rohkem võimu kui
sinu Kristlikus Jumalas.
488
01:07:50,137 --> 01:07:52,239
Jäta see meelde.
489
01:08:03,450 --> 01:08:05,452
Ma tegin, mida palusid.
490
01:08:06,754 --> 01:08:08,755
Tema keha on ravitud.
491
01:08:10,457 --> 01:08:12,459
Mida sa meie tulevikus näed?
492
01:08:12,659 --> 01:08:18,565
Teie kapten juhatab teid
surma. Olge selleks valmis.
493
01:09:45,819 --> 01:09:49,423
Mida sa teed? Sa pead puhkama.
- Ma lahkun.
494
01:09:49,723 --> 01:09:53,727
Miks? - Sest see ei ole veel läbi.
Ta on elus.
495
01:09:55,028 --> 01:09:58,432
Sa oled vaevu jalul. Me oleme
nii lähedal, et võidelda Malachiga.
496
01:09:58,732 --> 01:10:00,234
Ainult oota.
497
01:10:01,835 --> 01:10:05,639
Ma ei palu, et sa minuga kaasa
tuleksid. Ja seda ma ei taha ka.
498
01:10:05,839 --> 01:10:08,342
Te võib-olla ei taha, kuid
me siiski tuleme.
499
01:10:09,143 --> 01:10:13,747
Ta lubas, et sa hävitad selle kurjuse
ja meie võitleme koos sinuga.
500
01:10:19,453 --> 01:10:21,554
Lubasid?
501
01:10:23,157 --> 01:10:25,859
Seda sa ju tahadki?
Selle lõppu?
502
01:10:29,430 --> 01:10:31,331
Lase meil sind aidata.
503
01:10:32,332 --> 01:10:34,834
Malachi oli preester ja
ravitseja.
504
01:10:35,636 --> 01:10:39,339
Aga ta müüs oma hinge Saatanale
võimu eest, mida ta praegu omandab.
505
01:10:40,140 --> 01:10:43,143
Ta orjastab meie inimesi ja
hävitab maid.
506
01:10:43,944 --> 01:10:45,446
Ja maskiga Rider...
507
01:10:47,147 --> 01:10:50,350
tema on selle väe juht, see
kes levitab mürki.
508
01:10:50,951 --> 01:10:53,453
Tal pole oma maski taga nägu.
509
01:10:53,554 --> 01:10:56,056
Ta saab sind omandada oma
puudutusega.
510
01:10:56,557 --> 01:10:58,558
See on tõsi. Ma olen
seda näinud.
511
01:10:59,960 --> 01:11:03,363
Kui me Rideri tapame, on
Malachi haavatav.
512
01:11:04,264 --> 01:11:08,936
Kerge on rääkida, raske on teha.
- Ei, ta langeb.
513
01:11:10,037 --> 01:11:13,841
Kas teate, kus Malachi on?
- Axmuthi linnuses.
514
01:11:14,842 --> 01:11:15,943
Ei.
515
01:11:16,443 --> 01:11:18,445
Ei, see ei ole võimalik.
516
01:11:18,846 --> 01:11:21,849
Selles pole kahtlustki.
517
01:11:22,449 --> 01:11:25,252
Mu isa oli Axmuthi linnuse lord.
518
01:11:25,853 --> 01:11:27,654
Ma kasvasin seal üles.
519
01:11:27,855 --> 01:11:29,656
Enam seal lordi ei ole.
520
01:11:33,060 --> 01:11:35,062
Ma isegi ei teadnud,
et ta suri.
521
01:11:36,763 --> 01:11:38,865
See peab lõppema.
522
01:11:40,067 --> 01:11:43,170
Ajage kokku oma relvad!
523
01:11:47,474 --> 01:11:52,212
Teid on ainult kaks. Ole nüüd, sa oled
näinud mind vallutamas linnu ainult mõne mehega.
524
01:11:52,446 --> 01:11:54,415
Kuidas me esiväravatest
läbi pääseme?
525
01:11:56,016 --> 01:12:01,321
Ma sündisin seal. Mul pole mingit
kavatsust minna läbi esiväravate.
526
01:13:31,445 --> 01:13:35,649
Püha Jumal, mu kodu.
- Sa elasid siin?
527
01:13:35,949 --> 01:13:38,652
Jah.
- See seletab paljut.
528
01:13:59,139 --> 01:14:04,144
Sina!
- Teretulemast koju, Solomon Kane.
529
01:16:20,647 --> 01:16:21,648
Meredith!
530
01:16:24,551 --> 01:16:25,753
Aita meid!
531
01:16:26,954 --> 01:16:28,956
Kas seal on tüdruk nimega
Meredith?
532
01:16:29,456 --> 01:16:30,457
Meredith!
533
01:17:16,637 --> 01:17:18,238
Tule vanamees, sa oled vaba.
534
01:17:20,841 --> 01:17:22,443
Hästi, ma aitan sind.
535
01:17:24,912 --> 01:17:28,115
Vaatame, kas saame sind
nendest ahelatest vabaks.
536
01:17:28,315 --> 01:17:30,818
Isegi, kui sa teed seda,
jään ma ikka siia.
537
01:17:31,318 --> 01:17:35,422
Mida sa räägid, vanamees?
- Sest see oli mu kodu.
538
01:17:42,329 --> 01:17:43,330
Isa?
539
01:17:46,734 --> 01:17:48,035
Solomon?
540
01:17:52,039 --> 01:17:53,040
Kuidas?
541
01:17:58,946 --> 01:18:04,618
Ma arvasin, et kaotasin su igaveseks.
Sa olid kõigest poisike.
542
01:18:10,324 --> 01:18:14,628
Sa ei saa mind vabaks päästa.
Ahelad on seotud musta maagiaga ja
543
01:18:15,129 --> 01:18:16,830
samapalju metalliga.
544
01:18:22,836 --> 01:18:26,440
Kuidas ma su vabastan?
- Sa ei saagi.
545
01:18:30,844 --> 01:18:31,845
Isa...
546
01:18:33,046 --> 01:18:34,648
Ma olen kandnud
547
01:18:35,949 --> 01:18:40,454
suuri süümepiinu Marcuse pärast.
Ma ei tahtnud, et ta kukuks.
548
01:18:41,054 --> 01:18:46,427
Ma ei tahtnud, et ta sureks.
- Ta ei surnud, Solomon.
549
01:18:48,429 --> 01:18:52,232
Kui ta oleks surnud, poleks
see luupainaja iial alanud.
550
01:18:52,733 --> 01:18:59,706
Ta ei surnud? Jumal tänatud.
- See ei olnud tänu Jumala tahtele.
551
01:19:01,642 --> 01:19:03,243
Mis mõttes?
552
01:19:05,045 --> 01:19:08,916
Ta oli raskelt vigastatud
kukkumisest, aga ta ei surnud.
553
01:19:10,050 --> 01:19:15,222
Samuti ka ta ei ärganud. Kirurgid
ega preestrid ei suutnud aidata.
554
01:19:19,126 --> 01:19:21,128
Ma kutsusin võluri...
555
01:19:21,628 --> 01:19:22,629
Sina?
556
01:19:23,230 --> 01:19:25,232
Sina tõid Malachi siia?
557
01:19:26,333 --> 01:19:32,506
Ma pakkusin kõik mis mul oli,
et ta tooks Marcuse tagasi.
558
01:19:36,110 --> 01:19:38,412
Ja ta tõigi, Solomon.
559
01:19:38,912 --> 01:19:45,219
Ta maagilised peeglid ulatusid
pimedusse ja tõid Marcuse tagasi.
560
01:19:46,720 --> 01:19:48,322
Kuid ta oli muutunud...
561
01:19:49,523 --> 01:19:56,830
Ta nägu oli kukkumisest nii
kahjustatud, et ta peitis selle maski taha
562
01:19:58,132 --> 01:20:00,134
ja kuulas ainult võluri sõna.
563
01:20:02,336 --> 01:20:06,840
Ei, ta ei saa olla mu vend.
- See olend on sinu vend.
564
01:20:07,040 --> 01:20:13,113
Või see, mis temast järel on... Nüüd
nakatab Marcus neid, kes temale järgnevad.
565
01:20:16,417 --> 01:20:18,619
Sa pead minujaoks midagi tegema.
566
01:20:18,919 --> 01:20:21,121
Lihtsalt küsi ja see saab
olema tehtud.
567
01:20:32,232 --> 01:20:35,035
Meil mõlemal on oma patud,
mille eest me peame maksma,
568
01:20:36,236 --> 01:20:41,339
mina maksan enda omade
eest nüüd.
569
01:20:41,942 --> 01:20:44,244
Ei...
- Sa pead!
570
01:20:45,045 --> 01:20:47,448
Mina tõin võluri siia.
571
01:20:48,048 --> 01:20:51,718
Ja senikaua, kui mina olen
elus, jääb tema siia.
572
01:20:54,221 --> 01:20:56,223
Ta ei lase mul iial surra.
573
01:21:29,056 --> 01:21:32,593
Jumal tänatud, et sa meiega oled.
- Kas teil rohkem polegi järel?
574
01:21:32,826 --> 01:21:39,099
Kõik on siin, ma ülejäänuid ei tea.
- Hoia neid tagasi!
575
01:21:39,299 --> 01:21:40,901
Olge paigal.
- See on sinu võitlus.
576
01:21:42,102 --> 01:21:43,804
Ainult natukene veel.
577
01:21:44,705 --> 01:21:47,007
Ma arvan, et saan selle
kõigest ühe löögiga lõpetada.
578
01:22:06,927 --> 01:22:07,928
Malachi!
579
01:22:09,930 --> 01:22:11,832
Malachi!
580
01:22:13,033 --> 01:22:16,003
Ma olen siin!
Kas see pole see, mida sa tahtsid?
581
01:22:41,528 --> 01:22:42,629
Andke tulla.
582
01:23:18,031 --> 01:23:19,233
Solomon!
583
01:23:19,633 --> 01:23:21,435
Solomon, ei!
See on lõks!
584
01:23:26,940 --> 01:23:31,344
Pikk on tee, kus vallutaja kõnnib,
pühenduse nimel.
585
01:23:33,647 --> 01:23:38,619
Kuid siiski on pikem tee koju,
oma isade maale.
586
01:23:48,228 --> 01:23:49,830
Ma olen sind oodanud.
587
01:23:50,631 --> 01:23:53,934
Sa ei sobi istuma mu isa toolil.
588
01:23:54,134 --> 01:23:58,806
Su isa oli laps, loll, kes tegi
tehingu Saatanaga.
589
01:23:59,039 --> 01:24:03,110
Ta reetis su.
Su hing on neetud.
590
01:24:03,544 --> 01:24:04,812
Tõuse!
591
01:24:06,013 --> 01:24:09,817
Oled sa ikka veel hea ja
lojaalne poeg?
592
01:24:24,498 --> 01:24:25,599
Malachi!
593
01:24:27,301 --> 01:24:28,502
Malachi!
594
01:24:28,902 --> 01:24:31,004
Malachi, sa argpüks!
595
01:24:34,908 --> 01:24:36,610
Meredith, on sinuga kõik korras?
596
01:24:37,711 --> 01:24:40,314
Sa tulid mulle järele.
- Ma lubasin, et tulen.
597
01:24:41,515 --> 01:24:44,718
Solomon, ei. See on lõks.
Nad märgistasid mu selleks, et sa tuleks.
598
01:24:47,821 --> 01:24:51,225
Saatan tahab sind.
- Saatan võib mu varsti võtta.
599
01:25:05,806 --> 01:25:07,408
Püha Jumal, Solomon.
600
01:25:11,311 --> 01:25:14,114
Kuula mind.
601
01:25:14,915 --> 01:25:17,918
Kas kuuled, Marcus?
Sa ei pea seda tegema!
602
01:25:18,419 --> 01:25:19,420
Ei!
603
01:25:21,622 --> 01:25:23,223
Kuula mind!
604
01:25:27,127 --> 01:25:28,128
Ei!
605
01:25:33,033 --> 01:25:35,035
Meredith, jookse!
606
01:25:49,616 --> 01:25:51,318
Kus on su isand?
607
01:25:52,119 --> 01:25:56,724
Kus ta on? Kus sa oled, Malachi?
Peidad end varjudes?
608
01:25:56,924 --> 01:26:00,427
Miks ma peaks end peitma?
Ma tahan sind siia.
609
01:26:01,828 --> 01:26:04,132
Iga samm, mis sa astusid,
tõi su siia.
610
01:26:04,632 --> 01:26:07,037
Iga piin, mida sa kannatasid,
oli karistus su pattude eest.
611
01:26:10,437 --> 01:26:14,041
Vaata, mida on Saatan sulle
saatnud!
612
01:26:14,541 --> 01:26:17,911
See olend veab su tagasi põrgusse!
613
01:26:18,345 --> 01:26:20,948
Sinu hing on neetud!
614
01:26:21,548 --> 01:26:23,150
Püha Jumal...
615
01:26:27,221 --> 01:26:28,222
Marcus!
616
01:26:30,391 --> 01:26:34,294
Meie isa on surnud.
Sina oled siin nüüd lord.
617
01:26:34,495 --> 01:26:36,997
Malachil ei ole sinu üle
enam võimust!
618
01:26:45,506 --> 01:26:46,707
Ei!
619
01:27:05,993 --> 01:27:07,694
Lõpeta!
620
01:27:24,511 --> 01:27:25,612
Solomon!
621
01:27:43,931 --> 01:27:46,333
Puhka rahus, vend.
622
01:27:47,901 --> 01:27:51,505
On aeg. Ainult sinu veri
saab ta vabastada.
623
01:28:00,114 --> 01:28:02,416
Nüüd! Sa oled vaba!
624
01:28:32,813 --> 01:28:36,116
Püha Jumal... Ainult sina
saad mind nüüd aidata.
625
01:29:16,890 --> 01:29:19,293
Lõpeta! Lase ta lahti!
626
01:29:21,995 --> 01:29:23,997
Sa saad mu hinge.
627
01:29:24,498 --> 01:29:27,601
Milleks riskida kõigega?
Isegi oma hingega.
628
01:29:29,603 --> 01:29:31,505
Ainult, et päästa teda.
629
01:29:33,006 --> 01:29:34,508
Ma lubasin.
630
01:29:37,010 --> 01:29:38,512
Ma pean seda hoidma.
631
01:30:39,306 --> 01:30:40,307
Solomon?
632
01:30:57,825 --> 01:30:59,326
Jumal tänatud.
633
01:31:02,429 --> 01:31:03,931
Ta on kadunud.
634
01:31:05,532 --> 01:31:07,034
Su isa ütles mulle, et
635
01:31:08,836 --> 01:31:13,507
kui ma sinu päästan,
päästetakse ka minu hing.
636
01:31:15,542 --> 01:31:17,010
Ma päästsin su.
637
01:31:18,812 --> 01:31:20,280
Ja mu hing on päästetud.
638
01:31:21,615 --> 01:31:24,785
Saatan ei saa mind enam.
639
01:31:32,893 --> 01:31:34,395
Valvurid on surnud.
640
01:32:04,391 --> 01:32:09,797
Isa, ma olen pidanud oma lubadust
ja Meredith on oma ema juures tagasi.
641
01:32:10,798 --> 01:32:12,299
Deemon on kadunud.
642
01:32:12,699 --> 01:32:16,804
Kadunud varjudesse koos võluriga,
kes nõidus meid kõiki.
643
01:32:18,405 --> 01:32:21,108
Kuid kurjus ei lange nii kergesti.
644
01:32:21,608 --> 01:32:23,811
Ja mina tean, millal ma
pean uuesti võitlema.
645
01:32:25,312 --> 01:32:27,414
Ma olen nüüd teine mees.
646
01:32:28,615 --> 01:32:33,120
Läbi kõikide mu hädade, läbi kõige, mida
ma näinud ja teinud olen,
647
01:32:34,021 --> 01:32:35,622
leidsin ma oma eesmärgi.
648
01:32:37,224 --> 01:32:40,394
Oli aeg, kui maailm langes
pimedusse.
649
01:32:40,794 --> 01:32:45,799
Nõidade aeg. Aeg, kui keegi ei
hakanud kurjusele vastu.
650
01:32:46,800 --> 01:32:48,402
See aeg
651
01:32:50,003 --> 01:32:51,505
on läbi!