1 00:00:23,957 --> 00:00:28,962 Oli aeg, kui maailm langes pimedusse ja kaosesse. 2 00:00:29,963 --> 00:00:32,966 Nõidade aeg. 3 00:00:34,368 --> 00:00:37,871 Aeg, kui keegi ei hakanud kurjusele vastu. 4 00:02:28,549 --> 00:02:30,751 Kus on troonisaal? 5 00:03:07,387 --> 00:03:09,056 Nüüd... 6 00:03:09,957 --> 00:03:13,961 Tapke kõik need paganad. 7 00:04:02,543 --> 00:04:04,444 Siin on peale meie veel miskit. 8 00:04:04,645 --> 00:04:08,448 Ükski aare ei ole seda väärt. - Vaikust, te koerad. 9 00:04:42,950 --> 00:04:44,852 Olge paigal! 10 00:04:49,356 --> 00:04:52,159 Kurat, siin on ainult surm. Ma teadsin seda. 11 00:04:52,659 --> 00:04:54,661 Ma ütlesin: "Olge paigal." 12 00:04:59,466 --> 00:05:02,169 Mina olen siin ainus Saatan! 13 00:05:08,075 --> 00:05:09,576 Ei... 14 00:05:10,677 --> 00:05:12,446 Järgnege mulle! 15 00:05:22,155 --> 00:05:26,260 Siin see on, poisid! Ma leidsin selle. 16 00:05:32,666 --> 00:05:34,268 Marcus! 17 00:07:31,151 --> 00:07:34,955 Mis sa oled? 18 00:07:40,761 --> 00:07:43,664 Mina olen Saatana käsilane. 19 00:07:45,666 --> 00:07:50,270 Ma tulin sulle järele, Solomon Kane. 20 00:07:51,972 --> 00:07:55,776 Sinu tehing on tehtud. 21 00:07:55,976 --> 00:07:58,779 Mis tehing? Ma pole mingit tehingut teinud! 22 00:07:59,079 --> 00:08:05,352 Oli tehing ja see oli sinu hinge peale. 23 00:08:05,752 --> 00:08:11,859 Sinu tapmiste ja ahnuse elu on läbi. 24 00:08:12,559 --> 00:08:15,162 Sa ei saa võtta mu hinge... 25 00:08:15,462 --> 00:08:18,465 Põlvita mu ees! 26 00:08:20,367 --> 00:08:23,370 Saatan saab sinu. 27 00:08:35,549 --> 00:08:40,821 Sa võid oma isandale öelda, et ma ei ole veel põrguks valmis. 28 00:08:41,922 --> 00:08:43,624 Jumal kaitseb mind! 29 00:08:43,924 --> 00:08:47,427 Rumal! Jumal on sinu hüljanud. 30 00:08:51,932 --> 00:08:57,738 Põlvili! - Mitte iial! Sa ei saa iial mu hinge! 31 00:09:04,144 --> 00:09:06,847 Sa ei saa meie eest põgeneda. 32 00:09:07,948 --> 00:09:11,952 Sinu hing on neetud. 33 00:09:22,629 --> 00:09:27,634 INGLISMAA, ÜKS AASTA HILJEM 34 00:09:39,947 --> 00:09:41,148 Solomon? 35 00:09:58,565 --> 00:10:00,167 Kes see uustulnuk on? 36 00:10:01,368 --> 00:10:05,038 Tema on vend Thomas. Ta ühines meiega mõne päeva eest. 37 00:10:06,240 --> 00:10:07,741 Need märgid... 38 00:10:07,841 --> 00:10:10,944 Kas nad tõesti kaitsevad sind Saatana eest? 39 00:10:11,044 --> 00:10:13,046 Tema nime siin püha kohas ei maini. 40 00:10:15,148 --> 00:10:17,451 Ma sooviksin Solomoniga kahesilma vahel rääkida. 41 00:10:20,053 --> 00:10:23,657 Taaskord me kuulsime sinu hüüdeid Mattanis. 42 00:10:23,857 --> 00:10:29,263 Mu unenäod... Need kummitavad mind ikka veel. 43 00:10:29,563 --> 00:10:33,066 Sa teeksid õigesti, kui kuulaksid, mida su unenäod sulle räägivad. 44 00:10:33,467 --> 00:10:35,169 Mina kuulaks. 45 00:10:36,370 --> 00:10:39,873 Mu unenäod räägivad mulle ainult seda, et ma olen neetud. 46 00:10:40,874 --> 00:10:42,576 Jumal kaitseb omi. 47 00:10:43,577 --> 00:10:45,579 Ma ei ole üks omadest. 48 00:10:47,047 --> 00:10:48,448 Ega? 49 00:10:51,051 --> 00:10:55,923 Mu vaenlased jälgivad mind koguaeg. 50 00:10:59,827 --> 00:11:04,331 See koht, palved, sümbolid... 51 00:11:07,034 --> 00:11:10,737 Need on ainukesed, mis peidavad mind tema eest. 52 00:11:12,439 --> 00:11:13,740 Solomon... 53 00:11:14,741 --> 00:11:17,344 Need kuud mis sa siin olnud oled... 54 00:11:18,145 --> 00:11:20,647 Olen tundnud, nagu vari tõuseks taeva kohal. 55 00:11:21,048 --> 00:11:22,850 Praegu on sünged ajad. 56 00:11:23,550 --> 00:11:28,422 Ma olen palunud abi ja mulle on vastatud. 57 00:11:30,624 --> 00:11:31,725 Solomon... 58 00:11:32,726 --> 00:11:34,228 Sa pead siit lahkuma. 59 00:11:34,728 --> 00:11:36,129 Miks? 60 00:11:38,232 --> 00:11:40,634 Ma elan siin rahus. 61 00:11:40,834 --> 00:11:42,336 Ma ei sõdi enam. 62 00:11:43,237 --> 00:11:46,240 Olen lahti öelnud oma kurjadest meetoditest, oma võimust. 63 00:11:47,741 --> 00:11:51,144 Ma õpin, kuidas olla rahumees. 64 00:11:51,345 --> 00:11:55,849 Ma tean, et õpid. Aga sinu tulevik ei ole siin, koos meiega. 65 00:11:56,350 --> 00:11:58,252 Kuidas sa saad mulle nii teha? 66 00:12:00,053 --> 00:12:03,657 Olen kogu oma vara kirikule andnud. 67 00:12:03,957 --> 00:12:07,861 Me oleme su lahkuse eest tänulikud, aga sa pead aru saama, et... 68 00:12:08,061 --> 00:12:09,329 Isa, Isa... 69 00:12:11,131 --> 00:12:15,335 Ära sunni mind anuma. 70 00:12:17,838 --> 00:12:21,642 See koht on mulle püha. 71 00:12:25,946 --> 00:12:29,750 Kuhu ma minema peaksin? - Koju. 72 00:12:32,352 --> 00:12:33,754 Koju? 73 00:12:33,954 --> 00:12:36,657 Sa oled aadlikust perest. Sul on maasid läänes. 74 00:12:36,757 --> 00:12:38,559 Sa pead oma pärandust edasi kandma. 75 00:12:38,859 --> 00:12:39,860 Ei. 76 00:12:40,160 --> 00:12:41,762 Solomon... - Ei! 77 00:12:42,663 --> 00:12:44,865 Ma ei saa koju tagasi minna. 78 00:12:47,568 --> 00:12:49,469 Siia sa ka jääda ei saa. 79 00:13:17,064 --> 00:13:20,133 Mul kästi mu unenäos ta siit minema saata. 80 00:13:20,567 --> 00:13:24,738 Ma teen, mida kästi. - Kas Kane teab oma eesmärki? 81 00:13:26,273 --> 00:13:28,942 Iga mees peab ise avastama oma saatuse. 82 00:13:29,443 --> 00:13:31,845 Kane peab oma eesmärgi leidma. 83 00:13:32,412 --> 00:13:37,518 Lunastuseni on palju radu, kõik neist pole rahumeelsed. 84 00:15:06,840 --> 00:15:09,343 Kas võib teile küüti pakkuda? - Tänan, kuid ei. 85 00:15:09,443 --> 00:15:11,445 Siin ei tohiks üksinda rännata. 86 00:15:11,645 --> 00:15:14,948 Tänan teid teie pakkumise eest, aga ma kõnniksin. 87 00:15:15,149 --> 00:15:19,353 Nagu soovite. Olgu Jumal teiega. - Ja teiega ka. 88 00:16:04,932 --> 00:16:06,633 Liiguta ja sured. 89 00:16:14,842 --> 00:16:16,443 Ma ei taha mingeid jamasid. 90 00:16:16,844 --> 00:16:19,813 Siis sul ei vea, kuna sul on juba üks. 91 00:16:22,816 --> 00:16:24,318 Vaatame üle. 92 00:16:25,819 --> 00:16:27,521 Mitte midagi. Sul pole mitte midagi? 93 00:16:28,422 --> 00:16:31,925 Oled sa preester? - Võtke, mis tahate. 94 00:16:34,528 --> 00:16:37,531 Vaata seda. - Need on maagilised sümbolid. 95 00:16:38,632 --> 00:16:40,634 Mina ütleks, et ta on võlur. 96 00:16:40,834 --> 00:16:42,936 Mida me sinuga tegema peaksime? 97 00:16:43,337 --> 00:16:45,839 Kas me peaksime su ära põletama? - See on jah! 98 00:16:55,048 --> 00:16:57,551 Mõrv on sinu silmades, rändaja. 99 00:17:00,354 --> 00:17:02,422 Kas sa tapaksid minu? 100 00:17:04,725 --> 00:17:06,226 Kas tapaksid!? 101 00:17:07,828 --> 00:17:09,830 Ei. - Mida? 102 00:17:12,032 --> 00:17:14,334 Sa ei tapaks meest, kes varastab sinult? 103 00:17:17,237 --> 00:17:19,339 Ma ei võitle teise mehega. 104 00:17:20,741 --> 00:17:22,543 Ma olen vägivallast ära öelnud. 105 00:17:22,743 --> 00:17:26,046 Sellest on kahju. Kuna meie ei ole ära öelnud. 106 00:17:29,049 --> 00:17:30,851 Sa teed nii, nagu mina ütlen, Solomon. 107 00:17:31,151 --> 00:17:33,754 Ära unusta oma kohta! 108 00:17:34,254 --> 00:17:37,758 Sa oled mu teine poeg. Marcus on mu pärija. 109 00:17:38,258 --> 00:17:40,861 Juhul, kui mina suren, saab temast nende maade valitseja, aga sina... 110 00:17:40,961 --> 00:17:42,930 Marcus on võlts ja riiukukk. 111 00:17:43,030 --> 00:17:46,633 Sina täidad käske ja ühined kirikuga, siis kui mina käsin. 112 00:17:46,834 --> 00:17:52,039 Ma ei taha preestriks saada. - See, mida sina tahad, ei ole tähtis. 113 00:17:53,841 --> 00:17:55,843 Isa Simmel on siin, et viia sind kloostrisse. 114 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Ma ei lähe. 115 00:17:58,245 --> 00:18:01,248 Kui sa mulle vastu hakkad, ei saa sa midagi. 116 00:18:10,157 --> 00:18:13,927 Ma jätan su pärandist ilma. Sinust saab mittekeegi. 117 00:18:14,761 --> 00:18:16,129 Kas seda sa tahadki? 118 00:18:19,867 --> 00:18:22,336 Kui sa praegu lahkud, ei või sa iial tagasi tulla. 119 00:18:23,537 --> 00:18:25,005 Ära hakka mulle vastu! 120 00:18:30,410 --> 00:18:32,012 Rahune. 121 00:18:32,212 --> 00:18:35,516 Rahunege, söör. Rahunege. Siin on ohutu. 122 00:18:38,719 --> 00:18:40,120 Ta on ärkvel? 123 00:18:40,521 --> 00:18:41,722 Isa! 124 00:18:46,026 --> 00:18:47,828 Jooge vett, kui saate. 125 00:18:51,532 --> 00:18:53,033 Ettevaatlikult, ettevaatlikult. 126 00:18:53,333 --> 00:18:55,736 Meredith? - Tal ei ole enam palavikku, isa. 127 00:18:55,936 --> 00:18:58,338 Jumal tänatud. Te jääte ellu. 128 00:18:58,639 --> 00:19:03,544 Minu nimi on William Crowthrone. See on minu tütar Meredith. 129 00:19:03,744 --> 00:19:07,614 Jumal hoolitseb sinu eest. Ta juhatas meid sinu juurde. 130 00:19:08,015 --> 00:19:11,919 Edward, jää seisu. Otsime koha, kuhu laager püsti seada. 131 00:19:18,025 --> 00:19:21,328 Kas ma panen need siia, ema? - Jah. Tänan, Meredith. 132 00:19:22,429 --> 00:19:23,931 Ettevaatlikult, Meredith. 133 00:19:35,342 --> 00:19:36,543 Samuel! 134 00:19:37,744 --> 00:19:39,847 Anna hobustele juua! - Miks mina? 135 00:19:40,247 --> 00:19:42,649 Vend käskis sul midagi teha, seega tee seda. 136 00:19:48,422 --> 00:19:51,425 Isand Kane, te peaksite puhkama. 137 00:19:51,825 --> 00:19:55,229 Ma tänan teid teie külalislahkuse eest ja... 138 00:19:58,632 --> 00:20:05,839 tulen teile kohe appi, proua. Andke mulle hetk end kasida. 139 00:20:46,213 --> 00:20:48,515 Te olete oma isu tagasi saanud, isand Kane. 140 00:20:51,018 --> 00:20:54,721 See on hea toit, proua Crowthrone. 141 00:20:54,822 --> 00:20:58,725 Minu Catherine oskab kõike hästi maitsma panna. Isegi saapaid ja nõgeseid. 142 00:21:03,730 --> 00:21:06,033 William ütles, et sa olid laeva kapten. 143 00:21:07,034 --> 00:21:08,035 Olin. 144 00:21:08,836 --> 00:21:10,337 Seda ma olin. 145 00:21:10,537 --> 00:21:12,606 Kas sa Hispaanlastega võitlesid? - Võitlesin. 146 00:21:13,307 --> 00:21:14,808 Kellega veel? 147 00:21:17,311 --> 00:21:19,513 Vahel kõikidega. 148 00:21:22,416 --> 00:21:24,518 Nii palju kapteneid. 149 00:21:25,319 --> 00:21:27,221 Kord võitlesin admiral Drakega. 150 00:21:27,821 --> 00:21:29,423 Admiral Drake! 151 00:21:30,424 --> 00:21:32,226 See ei lõppenud ilusti. 152 00:21:34,928 --> 00:21:37,731 See pidi huvitav olema. Nägid maailma ja 153 00:21:38,031 --> 00:21:42,736 õppisid uusi asju. - Miks sa arvad, et elu vägivallas on nii huvitav? 154 00:21:43,036 --> 00:21:47,040 Ma ei mõelnud seda nii. Miks sa alati vaidled vastu mu jutule? 155 00:21:47,341 --> 00:21:49,843 Sest sa pead... - Ma võitlesin kuninganna sõjaväega. 156 00:21:50,144 --> 00:21:52,613 Ükskord... Enne, kui ma leidsin oma usu. 157 00:21:54,414 --> 00:21:56,316 Võtta teise inimese elu... 158 00:21:56,917 --> 00:21:59,219 Seda pole kerge teha, kas pole nii? 159 00:22:02,422 --> 00:22:04,925 Ma pean tunnistama, hr. Crowthrone... 160 00:22:07,127 --> 00:22:09,530 Ma olin enamus ajast rohkem sõjas, kui kodus. 161 00:22:11,031 --> 00:22:13,333 Tapmine oli minu jaoks kerge. 162 00:22:27,648 --> 00:22:30,651 Kui sa hakkad mulle vastu, ei saa sa midagi! 163 00:22:31,652 --> 00:22:34,421 Kui sa praegu lahkud, ei või sa iial tagasi tulla! 164 00:22:35,022 --> 00:22:36,723 Ära hakka mulle vastu! 165 00:22:49,636 --> 00:22:50,737 Lõpeta! 166 00:22:51,538 --> 00:22:53,440 Palun aidake mind! Ei! 167 00:22:54,341 --> 00:22:56,243 Marcus, mida sa teed? 168 00:22:56,543 --> 00:22:59,646 Ma arvasin, et sa põgenesid, Solomon. Eirasid pühamehe elu. 169 00:22:59,847 --> 00:23:01,548 Solomon, ta... - Vaikust! 170 00:23:01,949 --> 00:23:04,251 Sa ei või rääkida! - Sarah, jookse! 171 00:23:04,651 --> 00:23:07,120 See ei ole sinu mure, väikevend. 172 00:23:09,556 --> 00:23:12,926 Kuna sa lahkud, jätan ma sulle väikese kingituse, et sa mind meeles peaks. 173 00:23:13,861 --> 00:23:17,898 Vaata seda! Mina sündisin ennem! Mina olen pärija! 174 00:23:18,098 --> 00:23:22,903 Kõik see saab olema minu ja sina ei saa midagi! 175 00:23:26,006 --> 00:23:27,407 Marcus! 176 00:23:32,112 --> 00:23:33,413 Sõber... 177 00:23:35,215 --> 00:23:37,918 Palun ühine minuga. - Tänan sind. 178 00:23:42,122 --> 00:23:45,025 Kuidas sa end tunned? - Hästi, olen ainult muljuda saanud. 179 00:23:45,926 --> 00:23:48,529 Su tütrel on ravijakäed. 180 00:23:48,929 --> 00:23:50,531 Tõsi ta on. 181 00:23:50,931 --> 00:23:52,432 Täpselt nagu ta emal. 182 00:23:56,036 --> 00:24:01,909 Nad on kaks ilusamat naist maailmas, isand Kane. Mu pere tähendab mulle kõike. 183 00:24:02,009 --> 00:24:03,510 Sa oled õnnistatud. 184 00:24:05,612 --> 00:24:08,415 Kas sul on perekond? - Ei. Mul oli vend. 185 00:24:10,517 --> 00:24:12,319 See oli kaua aega tagasi. 186 00:24:14,121 --> 00:24:18,225 Me oleme kalleid inimesi kaotanud katku, tagakiusamiste ja näljahädade pärast. 187 00:24:19,726 --> 00:24:21,628 Edwardil oli... 188 00:24:22,830 --> 00:24:27,134 Tal oli naine ja laps. Jumal õnnistas neid. 189 00:24:31,638 --> 00:24:36,944 Ja nüüd seilate Uude Maailma? - Seda küll. 190 00:24:38,345 --> 00:24:42,416 Mõnikord peame uuelt lehelt alustama. 191 00:24:43,217 --> 00:24:45,619 Äkki tahad meiega ühineda? 192 00:24:46,820 --> 00:24:48,422 See on... 193 00:24:49,223 --> 00:24:51,024 See on lahke pakkumine, William. 194 00:24:51,825 --> 00:24:53,927 Tänan sind. Väga lahke. 195 00:24:54,127 --> 00:24:58,632 Ma pean sinuga aus olema. Sa pead teadma, kelle sa endaga kaasa võtad. 196 00:25:00,334 --> 00:25:02,236 Ma olen halbu asju teinud. 197 00:25:03,737 --> 00:25:05,239 Hirmsaid asju. 198 00:25:05,839 --> 00:25:07,841 Julmasid asju. 199 00:25:10,043 --> 00:25:11,345 Ma olen... 200 00:25:12,946 --> 00:25:14,748 Ei. Ma olin... 201 00:25:16,450 --> 00:25:17,951 Olin kurjus. 202 00:25:19,153 --> 00:25:20,921 Kuri mees. 203 00:25:21,922 --> 00:25:24,725 Kuid Jumal võib lunastada. 204 00:25:25,225 --> 00:25:29,596 Ja andestada. - Ei. Mu hing on neetud. 205 00:25:29,830 --> 00:25:33,600 Saatana olendid võtaksid mu, kui ma kaldun rahu teelt. 206 00:25:34,802 --> 00:25:36,503 Siis ära kaldu. 207 00:25:38,806 --> 00:25:40,307 Isand Kane. 208 00:25:42,309 --> 00:25:44,211 Ära kaldu. 209 00:26:13,907 --> 00:26:15,108 Kapten Kane! 210 00:26:15,409 --> 00:26:16,710 Jah, preili? 211 00:26:16,910 --> 00:26:21,215 Ma õmblesin teile need riided. Su teised riided on natuke... 212 00:26:23,617 --> 00:26:28,822 Natuke mida? - Natuke rusutud. 213 00:26:33,227 --> 00:26:34,828 Tänan teid, preili. 214 00:26:38,132 --> 00:26:39,133 Tänan teid. 215 00:26:48,709 --> 00:26:51,812 Oma uutes riietes näeb ta väärikas välja, kas pole William? 216 00:26:52,012 --> 00:26:54,414 Parem, kui oma eelmistes kaltsudes. 217 00:26:54,715 --> 00:26:58,418 Hea, et ma teie poolehoiu sain, proua. - Nüüd oled sa auväärne. 218 00:26:59,620 --> 00:27:02,623 On möödunud tükk aega ajast, kui keegi mul viimati seda ütles. 219 00:27:04,424 --> 00:27:05,526 Tänan sind. 220 00:27:17,237 --> 00:27:19,139 Kas sa tuled koos meiega Ameerikasse? 221 00:27:19,339 --> 00:27:21,842 Ma ei ole selles kindel, Samuel. - Miks? 222 00:27:24,344 --> 00:27:26,713 No, sina ja su pere alustate uut elu. 223 00:27:27,815 --> 00:27:30,217 Aga minul on asju ajada. 224 00:27:30,317 --> 00:27:32,519 Need mehed, kes sul viga tegid? - Jah. 225 00:27:32,719 --> 00:27:34,721 Sa oleksid saanud nad tappa, kui oleksid tahtnud, eks? 226 00:27:34,922 --> 00:27:36,623 Oli aeg, kui ma... 227 00:27:37,124 --> 00:27:41,028 Kui ma oleksin nende tuksuvad südamed neist välja kiskunud. 228 00:27:45,833 --> 00:27:47,334 Kas sa võitleksid minuga? 229 00:27:47,634 --> 00:27:50,437 Siis jah, kui sa oma küsimustega jätkad. 230 00:27:50,537 --> 00:27:54,308 Kakle minuga! - Mul pole selleks põhjust. 231 00:27:54,842 --> 00:27:56,844 Samuel, lõpeta ära. - Nüüd on sul põhjus. 232 00:27:57,044 --> 00:27:59,413 Päästa see imeilus tüdruk minu käest. 233 00:27:59,646 --> 00:28:01,715 Oo Solomon päästa mind! Appi! 234 00:28:02,316 --> 00:28:03,917 Tule, söör. 235 00:28:10,591 --> 00:28:13,293 Samuel, mine kaariku tagasi. 236 00:28:53,500 --> 00:28:56,303 Kes oleks võinud seda teha? - Saatan. 237 00:28:56,603 --> 00:28:58,705 Saatan oli siin. 238 00:29:10,617 --> 00:29:14,521 See ei olnud Saatan. Siin toimus nõia põletamine. 239 00:29:16,323 --> 00:29:18,425 Olend pääses vabaks. 240 00:29:24,031 --> 00:29:25,532 Me peaks lahkuma. 241 00:29:52,526 --> 00:29:54,228 Hoolitse tule eest, Edward. 242 00:29:54,628 --> 00:29:57,030 Hoidugu varjud meie teelt. 243 00:29:58,932 --> 00:30:04,438 Laps, räägi meile, mis juhtus. - Lase poisil olla, William. 244 00:30:05,139 --> 00:30:06,940 Ta proovis nõida põletada. 245 00:30:11,145 --> 00:30:13,313 Inimesed tulid, et näha nõida suremas, aga 246 00:30:14,314 --> 00:30:17,117 leegid ei teinud talle kahju. 247 00:30:18,118 --> 00:30:20,120 Ta ainult naeris ja 248 00:30:20,521 --> 00:30:28,195 ja ütles: "Saatana lapsed on vabad maal kõndima." 249 00:30:31,198 --> 00:30:32,599 Ja siis... 250 00:30:34,201 --> 00:30:36,103 Tappis ta kõik inimesed. 251 00:30:36,904 --> 00:30:41,008 Ta põletas välja nende silmad, et nad ei saaks vaadata. 252 00:30:46,313 --> 00:30:48,916 Me peaksime palvetama. - Ma olen väsinud. 253 00:30:49,216 --> 00:30:50,717 Ainult üks hetk veel. 254 00:30:51,318 --> 00:30:54,288 Meie palvete pärast. - Ma ei taha palvetada! 255 00:30:54,488 --> 00:30:55,989 Pole midagi. 256 00:30:56,990 --> 00:30:58,592 Ma olen nii väsinud. 257 00:30:58,992 --> 00:31:02,996 Palun. - Muidugi oled. 258 00:31:03,197 --> 00:31:05,299 Otsime sulle magamisaseme. 259 00:31:06,900 --> 00:31:07,901 Edward. 260 00:31:08,202 --> 00:31:10,304 Ma arvan, et see laps peaks täna kandma su risti. 261 00:31:11,805 --> 00:31:14,107 Kaitseks. - Muidugi. 262 00:31:15,909 --> 00:31:17,711 Võta. - Tänan sind. 263 00:31:19,713 --> 00:31:21,215 Võta, laps. 264 00:31:25,719 --> 00:31:29,423 Kanna seda täna. Sellega oled väljaspool ohtu. 265 00:31:30,124 --> 00:31:31,225 Solomon. 266 00:31:42,002 --> 00:31:43,704 Mida sa tegid? - Meredith. 267 00:31:43,904 --> 00:31:45,506 Võta, laps. 268 00:31:46,707 --> 00:31:48,208 Tema ongi nõid! 269 00:31:51,011 --> 00:31:53,614 Saatan ootab sind, Kane! 270 00:32:42,629 --> 00:32:45,232 Veel tööjõudu Malachilt, mu isand. 271 00:32:53,240 --> 00:32:58,812 Kas olete valmis teenima oma isandat? - Veetma igaviku vägivallas? 272 00:32:59,079 --> 00:33:03,383 Et meid teenida, peate te meiega ühinema. 273 00:33:05,586 --> 00:33:07,688 Ütle meile, mida me tegema peame. 274 00:33:20,901 --> 00:33:22,503 Mida ta teeb? 275 00:33:44,091 --> 00:33:46,193 See on hea! 276 00:33:59,606 --> 00:34:02,409 Isa, ma tõin küttepuud. - Hea töö, poeg. 277 00:34:03,210 --> 00:34:04,711 Raiu need nüüd ära. 278 00:34:04,912 --> 00:34:08,615 Las ma aitan sind sellega. - Tänan. 279 00:34:09,116 --> 00:34:11,618 Las ma vaatan. 280 00:34:12,920 --> 00:34:15,923 Kas see teeb haiget? - Ei. Ma ei tunne mitte midagi. 281 00:34:16,623 --> 00:34:20,227 Miks see olend mind märgistas? 282 00:34:22,396 --> 00:34:23,497 Ma ei tea. 283 00:34:25,599 --> 00:34:27,601 Tal on omad põhjused. 284 00:34:28,101 --> 00:34:29,603 Oleme me väljaspool ohtu? 285 00:34:30,704 --> 00:34:32,206 Ära muretse. 286 00:34:33,106 --> 00:34:34,908 Sinus pole kurjust, Meredith. 287 00:34:36,910 --> 00:34:37,911 Usalda mind. 288 00:34:38,812 --> 00:34:40,214 Ma usaldan sind. 289 00:34:41,515 --> 00:34:46,520 Need puud käivad sinna, Samuel. Pane need sinna, kui veel sooja suppi tahad. 290 00:34:46,720 --> 00:34:47,821 William. 291 00:34:50,424 --> 00:34:56,230 Teeme täna väiksema lõkke. Ma ei taha tähelepanu äratada. 292 00:35:30,497 --> 00:35:32,299 Solomon! - Mis viga? 293 00:35:32,599 --> 00:35:34,101 Ma kuulsin midagi. - Kus? 294 00:35:34,401 --> 00:35:37,805 Seal. Puude taga. - Oota siin. 295 00:35:50,684 --> 00:35:53,287 Samuel? Samuel, hoia madalal. 296 00:35:56,390 --> 00:35:58,292 Mine sinna tasakesi. 297 00:35:58,892 --> 00:36:02,496 Kes nad on? Solomon, mis nad on? 298 00:36:02,696 --> 00:36:07,901 Ja kui sa seal oled, käsi oma isal koheselt minema hakata. 299 00:36:34,695 --> 00:36:35,796 Meredith! 300 00:36:48,408 --> 00:36:49,510 Solomon! 301 00:36:55,415 --> 00:36:56,617 Samuel! 302 00:37:17,504 --> 00:37:18,705 Tema see ongi. 303 00:37:20,707 --> 00:37:23,110 Ei! Lõpetage! Lõpetage! 304 00:37:23,410 --> 00:37:25,712 Solomon! Aita meid! 305 00:37:35,522 --> 00:37:37,825 Ei! Jäta ta rahule! 306 00:37:39,626 --> 00:37:40,994 Jäta ta rahule! 307 00:37:41,428 --> 00:37:42,996 Ära tee talle haiget. 308 00:37:43,530 --> 00:37:44,932 Ma ei ole relvastatud. 309 00:37:46,834 --> 00:37:48,802 Solomon, aita teda! 310 00:37:49,903 --> 00:37:52,072 Solomon, ma ei... - Vaikust, Samuel! 311 00:37:52,473 --> 00:37:55,275 Tapa nad kõik! - Kuula teda, Samuel, kuula. 312 00:37:55,776 --> 00:37:59,580 Ära rabele. Kui sa ei rabele, laseb ta sul minna. 313 00:38:00,080 --> 00:38:01,081 Lased, eks? 314 00:38:02,783 --> 00:38:07,187 Tapa ta, ma tean, et sa saad. - Ole tasa, Samuel! 315 00:38:08,889 --> 00:38:10,090 Sina! 316 00:38:11,892 --> 00:38:15,195 Mida sa tahad? Ma teen kõike. 317 00:38:31,612 --> 00:38:33,080 Tapa mind! 318 00:38:34,381 --> 00:38:35,983 Kas sa saad? 319 00:38:36,984 --> 00:38:39,987 Ei, ma ei saa. 320 00:38:41,889 --> 00:38:45,993 Ma olen rahumees. 321 00:38:48,295 --> 00:38:50,197 Ära tee talle haiget... 322 00:38:51,298 --> 00:38:52,800 See poiss... 323 00:38:54,001 --> 00:38:58,005 Sellel lapsel on rohkem südant kui kellelgi teisel siin. 324 00:38:58,806 --> 00:39:01,108 Tema on siin ainus mees. 325 00:39:01,909 --> 00:39:04,111 Ei, ära tee seda! - Solomon, peata ta! 326 00:39:06,013 --> 00:39:07,714 Ei! 327 00:39:11,318 --> 00:39:12,219 Ei! 328 00:39:12,419 --> 00:39:15,489 Ei! - Samuel! 329 00:39:20,394 --> 00:39:22,095 Võta märgitud tüdruk. 330 00:39:24,898 --> 00:39:29,102 Solomon, tee midagi. Aita meid! 331 00:39:35,409 --> 00:39:37,611 Mida te minust tahate? 332 00:39:40,314 --> 00:39:41,815 Mida? 333 00:39:46,420 --> 00:39:49,923 Kas seda ma teile olengi? 334 00:39:54,628 --> 00:39:56,497 Siis nii olgugi! 335 00:40:00,000 --> 00:40:01,502 Kui ma teid tapan, 336 00:40:03,303 --> 00:40:05,305 lähen ma põrgusse. 337 00:40:08,308 --> 00:40:12,279 Ja see on hind, mida ma maksan rõõmuga! 338 00:40:34,501 --> 00:40:35,702 William! 339 00:41:37,097 --> 00:41:38,098 Meredith! 340 00:41:58,719 --> 00:42:00,420 Minge! 341 00:42:34,421 --> 00:42:35,789 Ütle mulle... 342 00:42:37,624 --> 00:42:39,793 Too ta tagasi. - Ma toongi. 343 00:42:40,294 --> 00:42:41,595 Too ta tagasi! 344 00:42:41,795 --> 00:42:44,865 Luba, et tood ta tagasi. 345 00:42:49,169 --> 00:42:51,572 Need on mu elu viimased sõnad. 346 00:42:52,072 --> 00:42:54,475 Ma teenin Jumalat taevas... 347 00:42:55,476 --> 00:42:57,778 Kui sa päästad meie tütre, 348 00:42:58,879 --> 00:43:05,085 siis päästetakse ka sinu hing. Sa saad ennast lunastada. 349 00:43:05,486 --> 00:43:08,088 Ma tean, et see on tõsi. 350 00:43:09,490 --> 00:43:11,391 Luba mulle seda. 351 00:43:12,292 --> 00:43:14,394 Luba. - Ma luban. 352 00:43:14,595 --> 00:43:17,598 Ma luban, William. Ma leian ta. 353 00:43:49,496 --> 00:43:51,298 Leia ta. 354 00:43:52,299 --> 00:43:53,801 Mine! 355 00:46:24,785 --> 00:46:26,687 Meredith, kas sa oled seal? 356 00:46:28,489 --> 00:46:31,792 Kas sa oled seda tüdrukut näinud? Palun vaata. Kas oled? 357 00:46:32,192 --> 00:46:34,795 Ma ei tea. 358 00:46:36,196 --> 00:46:38,699 Kas sa oled seda tüdrukut näinud? - Ma ei tea. 359 00:46:39,500 --> 00:46:43,103 Röövlid olid igal pool. - Kas sa oled seda tüdrukut näinud?! 360 00:46:43,504 --> 00:46:46,607 Palun ärge tehke mulle haiget. Ma tahan lihtsalt koju minna. 361 00:46:48,709 --> 00:46:52,012 Anna andeks. 362 00:46:52,679 --> 00:46:55,382 Mine. 363 00:47:22,310 --> 00:47:25,179 Kuhu te meid viite? Mida te tahate? 364 00:47:25,513 --> 00:47:27,081 Rahune, laps. 365 00:47:27,615 --> 00:47:32,087 Me ei pääse siit. Surm või orjus - ainult need on meie pääseteed. 366 00:47:32,820 --> 00:47:35,957 Jumal ei luba seda. Me leiame väljapääsu. 367 00:47:36,530 --> 00:47:39,561 Võta mu käest kinni. Me leiame jõu, et see üle elada. 368 00:47:39,800 --> 00:47:41,362 Vaikust! 369 00:48:20,600 --> 00:48:22,169 Püha Jumal... 370 00:50:12,200 --> 00:50:15,883 Kallis Jumal, ma palun, et sa kuulaksid mind praegu. 371 00:50:17,385 --> 00:50:21,155 Ma olen sind alt vedanud. Ma ei suuda teda leida. 372 00:50:21,600 --> 00:50:23,257 Ma olen kadunud. 373 00:50:24,820 --> 00:50:29,163 Ja ma vajan sinu valgust, et leida tee. 374 00:50:32,967 --> 00:50:34,768 Andestage mulle, Isa. 375 00:50:35,295 --> 00:50:36,871 Praegused ajad... 376 00:50:38,172 --> 00:50:40,874 Ma soovin ainult varjupaika ja hetke palvetamiseks. 377 00:50:44,878 --> 00:50:46,680 Tänage Jumalat selles varjupaigas! 378 00:50:48,482 --> 00:50:51,385 Usume tema võimu. 379 00:50:57,391 --> 00:51:02,362 Ma olen näinud jubedaid asju. 380 00:51:05,065 --> 00:51:08,368 Kas see on sinu kodu? - Mitte kusagil mujal. 381 00:51:09,570 --> 00:51:11,472 Polegi kuskil mujal. 382 00:51:14,875 --> 00:51:19,580 Kas sa tuled kaugelt? - Kolm päeva pikka sõitu tõid mind siia. 383 00:51:21,381 --> 00:51:23,684 Aga kus "siin" on, seda ma ei tea. 384 00:51:25,886 --> 00:51:28,589 See on piir Somerseti ja Devonshire vahel. 385 00:51:29,490 --> 00:51:32,893 Ja minu kodu ka. - Kurb kojutulek sinu jaoks. 386 00:51:34,495 --> 00:51:38,999 Kas rüüstajad käisid siin? - Need mustsilmsed Malachi koerad? 387 00:51:39,299 --> 00:51:42,503 Jah, nad käisid siin. 388 00:51:44,571 --> 00:51:47,975 Nüüd käivad nad kõikides lääne maades. 389 00:51:50,277 --> 00:51:52,079 Ja ka mina peaksin läände minema. 390 00:51:52,780 --> 00:51:54,782 Siis ratsutad sa surma. 391 00:51:56,483 --> 00:51:59,887 Kes see Malachi on? - Saatana teener. 392 00:52:00,788 --> 00:52:03,390 Võlur. Keegi ei näe teda. 393 00:52:03,550 --> 00:52:08,695 Ta peidab end oma linnuses ja saadab oma sõdurid enda mustatööd tegema. 394 00:52:08,896 --> 00:52:13,267 Tema väed teevad nõrkadest orjad ja tugevatest sõdurid. 395 00:52:14,101 --> 00:52:16,671 Kuid Jumal päästab ustavad! 396 00:52:32,753 --> 00:52:34,254 Ma lugesin seda! 397 00:52:38,759 --> 00:52:40,260 Maailma lõpp... 398 00:52:42,463 --> 00:52:43,964 Sa tõesti usud seda? 399 00:52:45,165 --> 00:52:49,770 Oled kunagi arvanud, et Kristuse valgus on kadunud maalt, 400 00:52:49,870 --> 00:52:51,572 et maailma ära needa? 401 00:52:53,574 --> 00:52:57,077 Ma arvan, et Kristus ja kõik tema inglid on olnud unes... 402 00:52:57,578 --> 00:53:00,781 sellel ajal, kui meie kannatame. - Meenuta oma Jumalateotust! 403 00:53:02,883 --> 00:53:05,586 See saab olla ainult siis, kui Jumal selle määrab. 404 00:53:06,186 --> 00:53:07,754 Kuidas saab see olla õige? 405 00:53:08,655 --> 00:53:15,362 Et kurjus lihtsalt kõnnib maal? Mille eest me end kaitsma peame? 406 00:53:16,764 --> 00:53:18,265 Ainult usu? 407 00:53:19,867 --> 00:53:22,770 See on kirjutatud pühakirjas. - Tasa. 408 00:53:28,175 --> 00:53:29,676 Mis see oli? 409 00:53:33,981 --> 00:53:35,582 Ma kuulsin väljas midagi. 410 00:53:37,184 --> 00:53:38,786 Ei, mu poeg. 411 00:53:39,486 --> 00:53:41,488 Seal väljas pole kurjust. 412 00:53:46,093 --> 00:53:47,795 Kurjus on juba siin. 413 00:53:49,062 --> 00:53:50,164 Mis mõttes? 414 00:54:07,981 --> 00:54:09,082 Näed. 415 00:54:15,289 --> 00:54:17,891 Saatan tahab neid. 416 00:54:18,992 --> 00:54:21,495 Et kasutada nende nutikust. 417 00:54:46,887 --> 00:54:48,388 Mida ma teha sain? 418 00:54:50,090 --> 00:54:51,759 Sa peaks nad hävitama! 419 00:54:52,593 --> 00:54:55,462 Ma ei saa. Nad olid kord inimesed. 420 00:54:55,763 --> 00:55:00,067 Ma tundsin neid. Malachi needus ei ole nende süü. 421 00:55:00,667 --> 00:55:02,770 Nad on minu. 422 00:55:03,470 --> 00:55:05,272 Ma hoian neid, 423 00:55:06,673 --> 00:55:08,175 hoolitsen nende eest. 424 00:55:11,779 --> 00:55:14,348 Ma toidan neid. - Toidad neid? 425 00:55:16,550 --> 00:55:17,551 Millega? 426 00:55:18,452 --> 00:55:20,053 Millega sa toidad neid? 427 00:55:20,554 --> 00:55:21,555 Inimlihaga! 428 00:55:24,158 --> 00:55:30,264 Ma annan su nende saatanlike olendite kätte, et su hing saaks rahu. 429 00:55:31,165 --> 00:55:33,167 Olgu Jumal su hingele armuline. 430 00:57:24,144 --> 00:57:25,646 Sinu sõber? 431 00:57:36,957 --> 00:57:41,361 Teda ma mäletan. Ta pole eriline võitleja. Mäletate? 432 00:57:42,663 --> 00:57:44,665 Mida sa siin teed, puritaan? 433 00:57:44,865 --> 00:57:48,669 Seega... Oled andnud oma hinge kurjusele? 434 00:57:50,170 --> 00:57:51,672 Sa peaks proovima. 435 00:57:52,172 --> 00:57:55,175 Varsti omab Malachi kõiki neid maid. 436 00:57:55,876 --> 00:57:59,547 Sul ei ole mõtet võidelda. Ma arvan, et ainult võitlemine jääbki. 437 00:58:00,147 --> 00:58:01,649 Aga sina ei võitle. 438 00:58:03,350 --> 00:58:05,253 Eks? - Nojah... 439 00:58:08,456 --> 00:58:10,558 Ma just muutsin oma meelt. 440 00:58:49,062 --> 00:58:50,764 Ei! Mida sa teed? 441 00:58:54,568 --> 00:58:57,871 Selle tüdruku võtsid sinusugused. 442 00:58:59,073 --> 00:59:01,175 Oled sa teda näinud? - Ma ei tunne teda! 443 00:59:02,176 --> 00:59:08,783 Vaata uuesti. See on su viimane võimalus päästa oma haledat elu. 444 00:59:10,284 --> 00:59:14,988 Vaata! - Ma olen teda näinud. - Kus? 445 00:59:15,089 --> 00:59:16,090 Ta on surnud! 446 00:59:19,493 --> 00:59:20,994 Surnud? 447 00:59:22,563 --> 00:59:25,565 Ära valeta mulle! - Ma ei valeta! 448 00:59:26,166 --> 00:59:29,269 Ma ei valeta! Ma tahan elada! 449 00:59:32,973 --> 00:59:36,443 Ta on surnud! - Ta ei ole surnud! 450 01:00:51,552 --> 01:00:53,053 Tänan teid, söör. 451 01:01:09,269 --> 01:01:11,071 Oled sa kindel? 452 01:01:11,972 --> 01:01:14,274 See on tema. Ma tean seda. 453 01:01:21,682 --> 01:01:22,783 Söör? 454 01:01:24,084 --> 01:01:25,686 Kapten Kane? 455 01:01:26,386 --> 01:01:29,757 Mina olen Henry Telford. Kas te mäletate mind? 456 01:01:31,458 --> 01:01:33,060 Kapten Kane? 457 01:01:35,362 --> 01:01:40,067 Ma olin üks teie laeva madrustest. Ma olen Henry Telford, kas mäletate? 458 01:01:40,267 --> 01:01:42,970 See ei ole tema. - On küll! See on Kane! 459 01:01:43,771 --> 01:01:45,773 Ta oskab meid juhatada. 460 01:01:46,373 --> 01:01:49,076 Kuhu? Teise kõrtsi? Vaata teda! 461 01:01:50,250 --> 01:01:55,082 Mu sõber räägib, et teie olete parim sõdalane, keda ta eales teadnud on. 462 01:01:56,384 --> 01:01:58,386 Ma ei usu teda. - Sa ei tohikski. 463 01:02:00,800 --> 01:02:02,791 Ma tean, mida te suudate, kapten. Ma olen seda näinud! 464 01:02:05,292 --> 01:02:07,161 See oli kaua aega tagasi. 465 01:02:10,031 --> 01:02:11,532 Nüüdseks on see läbi. 466 01:02:14,835 --> 01:02:17,839 Ma olen oma hinge kaotanud. 467 01:02:28,248 --> 01:02:30,350 Ta ei tule meiega. Lahkume. - Ei! 468 01:02:32,540 --> 01:02:35,556 Kapten Kane, me vajame juhti. Me peame vastu võitlema. 469 01:02:35,591 --> 01:02:37,058 Võidelge siis! 470 01:02:42,563 --> 01:02:43,864 Ta on kadunud... 471 01:03:14,762 --> 01:03:17,464 See mees ei päästnud sind! 472 01:03:18,265 --> 01:03:24,872 Ta on nurjunud! Lööge ta risti ja põletage linn maha! 473 01:05:36,136 --> 01:05:37,538 Ei! Ei! 474 01:05:39,339 --> 01:05:40,941 Solomon! 475 01:05:42,443 --> 01:05:43,644 Solomon! 476 01:05:52,753 --> 01:05:57,157 Solomon! Kapten Kane! Solomon! 477 01:05:57,357 --> 01:06:00,360 Kas sa kuuled mind? - Meredith! 478 01:06:00,661 --> 01:06:03,464 Solomon! - Meredith! 479 01:06:06,767 --> 01:06:08,268 Jumal! 480 01:06:08,368 --> 01:06:09,870 Päästa mind! 481 01:07:04,324 --> 01:07:05,926 Kapten Kane! 482 01:07:23,444 --> 01:07:25,446 Seepärast me Kane vajamegi. 483 01:07:30,250 --> 01:07:33,754 Üks Saatan teise järel. See on rumal. 484 01:07:35,355 --> 01:07:39,526 Maa, tuli, kivi ja vesi. 485 01:07:40,227 --> 01:07:43,430 Hoia oma paganlik maagia minust eemal. 486 01:07:43,630 --> 01:07:46,133 Minu paganlik maagia sind terveks raviski. 487 01:07:46,733 --> 01:07:49,536 Selles on rohkem võimu kui sinu Kristlikus Jumalas. 488 01:07:50,137 --> 01:07:52,239 Jäta see meelde. 489 01:08:03,450 --> 01:08:05,452 Ma tegin, mida palusid. 490 01:08:06,754 --> 01:08:08,755 Tema keha on ravitud. 491 01:08:10,457 --> 01:08:12,459 Mida sa meie tulevikus näed? 492 01:08:12,659 --> 01:08:18,565 Teie kapten juhatab teid surma. Olge selleks valmis. 493 01:09:45,819 --> 01:09:49,423 Mida sa teed? Sa pead puhkama. - Ma lahkun. 494 01:09:49,723 --> 01:09:53,727 Miks? - Sest see ei ole veel läbi. Ta on elus. 495 01:09:55,028 --> 01:09:58,432 Sa oled vaevu jalul. Me oleme nii lähedal, et võidelda Malachiga. 496 01:09:58,732 --> 01:10:00,234 Ainult oota. 497 01:10:01,835 --> 01:10:05,639 Ma ei palu, et sa minuga kaasa tuleksid. Ja seda ma ei taha ka. 498 01:10:05,839 --> 01:10:08,342 Te võib-olla ei taha, kuid me siiski tuleme. 499 01:10:09,143 --> 01:10:13,747 Ta lubas, et sa hävitad selle kurjuse ja meie võitleme koos sinuga. 500 01:10:19,453 --> 01:10:21,554 Lubasid? 501 01:10:23,157 --> 01:10:25,859 Seda sa ju tahadki? Selle lõppu? 502 01:10:29,430 --> 01:10:31,331 Lase meil sind aidata. 503 01:10:32,332 --> 01:10:34,834 Malachi oli preester ja ravitseja. 504 01:10:35,636 --> 01:10:39,339 Aga ta müüs oma hinge Saatanale võimu eest, mida ta praegu omandab. 505 01:10:40,140 --> 01:10:43,143 Ta orjastab meie inimesi ja hävitab maid. 506 01:10:43,944 --> 01:10:45,446 Ja maskiga Rider... 507 01:10:47,147 --> 01:10:50,350 tema on selle väe juht, see kes levitab mürki. 508 01:10:50,951 --> 01:10:53,453 Tal pole oma maski taga nägu. 509 01:10:53,554 --> 01:10:56,056 Ta saab sind omandada oma puudutusega. 510 01:10:56,557 --> 01:10:58,558 See on tõsi. Ma olen seda näinud. 511 01:10:59,960 --> 01:11:03,363 Kui me Rideri tapame, on Malachi haavatav. 512 01:11:04,264 --> 01:11:08,936 Kerge on rääkida, raske on teha. - Ei, ta langeb. 513 01:11:10,037 --> 01:11:13,841 Kas teate, kus Malachi on? - Axmuthi linnuses. 514 01:11:14,842 --> 01:11:15,943 Ei. 515 01:11:16,443 --> 01:11:18,445 Ei, see ei ole võimalik. 516 01:11:18,846 --> 01:11:21,849 Selles pole kahtlustki. 517 01:11:22,449 --> 01:11:25,252 Mu isa oli Axmuthi linnuse lord. 518 01:11:25,853 --> 01:11:27,654 Ma kasvasin seal üles. 519 01:11:27,855 --> 01:11:29,656 Enam seal lordi ei ole. 520 01:11:33,060 --> 01:11:35,062 Ma isegi ei teadnud, et ta suri. 521 01:11:36,763 --> 01:11:38,865 See peab lõppema. 522 01:11:40,067 --> 01:11:43,170 Ajage kokku oma relvad! 523 01:11:47,474 --> 01:11:52,212 Teid on ainult kaks. Ole nüüd, sa oled näinud mind vallutamas linnu ainult mõne mehega. 524 01:11:52,446 --> 01:11:54,415 Kuidas me esiväravatest läbi pääseme? 525 01:11:56,016 --> 01:12:01,321 Ma sündisin seal. Mul pole mingit kavatsust minna läbi esiväravate. 526 01:13:31,445 --> 01:13:35,649 Püha Jumal, mu kodu. - Sa elasid siin? 527 01:13:35,949 --> 01:13:38,652 Jah. - See seletab paljut. 528 01:13:59,139 --> 01:14:04,144 Sina! - Teretulemast koju, Solomon Kane. 529 01:16:20,647 --> 01:16:21,648 Meredith! 530 01:16:24,551 --> 01:16:25,753 Aita meid! 531 01:16:26,954 --> 01:16:28,956 Kas seal on tüdruk nimega Meredith? 532 01:16:29,456 --> 01:16:30,457 Meredith! 533 01:17:16,637 --> 01:17:18,238 Tule vanamees, sa oled vaba. 534 01:17:20,841 --> 01:17:22,443 Hästi, ma aitan sind. 535 01:17:24,912 --> 01:17:28,115 Vaatame, kas saame sind nendest ahelatest vabaks. 536 01:17:28,315 --> 01:17:30,818 Isegi, kui sa teed seda, jään ma ikka siia. 537 01:17:31,318 --> 01:17:35,422 Mida sa räägid, vanamees? - Sest see oli mu kodu. 538 01:17:42,329 --> 01:17:43,330 Isa? 539 01:17:46,734 --> 01:17:48,035 Solomon? 540 01:17:52,039 --> 01:17:53,040 Kuidas? 541 01:17:58,946 --> 01:18:04,618 Ma arvasin, et kaotasin su igaveseks. Sa olid kõigest poisike. 542 01:18:10,324 --> 01:18:14,628 Sa ei saa mind vabaks päästa. Ahelad on seotud musta maagiaga ja 543 01:18:15,129 --> 01:18:16,830 samapalju metalliga. 544 01:18:22,836 --> 01:18:26,440 Kuidas ma su vabastan? - Sa ei saagi. 545 01:18:30,844 --> 01:18:31,845 Isa... 546 01:18:33,046 --> 01:18:34,648 Ma olen kandnud 547 01:18:35,949 --> 01:18:40,454 suuri süümepiinu Marcuse pärast. Ma ei tahtnud, et ta kukuks. 548 01:18:41,054 --> 01:18:46,427 Ma ei tahtnud, et ta sureks. - Ta ei surnud, Solomon. 549 01:18:48,429 --> 01:18:52,232 Kui ta oleks surnud, poleks see luupainaja iial alanud. 550 01:18:52,733 --> 01:18:59,706 Ta ei surnud? Jumal tänatud. - See ei olnud tänu Jumala tahtele. 551 01:19:01,642 --> 01:19:03,243 Mis mõttes? 552 01:19:05,045 --> 01:19:08,916 Ta oli raskelt vigastatud kukkumisest, aga ta ei surnud. 553 01:19:10,050 --> 01:19:15,222 Samuti ka ta ei ärganud. Kirurgid ega preestrid ei suutnud aidata. 554 01:19:19,126 --> 01:19:21,128 Ma kutsusin võluri... 555 01:19:21,628 --> 01:19:22,629 Sina? 556 01:19:23,230 --> 01:19:25,232 Sina tõid Malachi siia? 557 01:19:26,333 --> 01:19:32,506 Ma pakkusin kõik mis mul oli, et ta tooks Marcuse tagasi. 558 01:19:36,110 --> 01:19:38,412 Ja ta tõigi, Solomon. 559 01:19:38,912 --> 01:19:45,219 Ta maagilised peeglid ulatusid pimedusse ja tõid Marcuse tagasi. 560 01:19:46,720 --> 01:19:48,322 Kuid ta oli muutunud... 561 01:19:49,523 --> 01:19:56,830 Ta nägu oli kukkumisest nii kahjustatud, et ta peitis selle maski taha 562 01:19:58,132 --> 01:20:00,134 ja kuulas ainult võluri sõna. 563 01:20:02,336 --> 01:20:06,840 Ei, ta ei saa olla mu vend. - See olend on sinu vend. 564 01:20:07,040 --> 01:20:13,113 Või see, mis temast järel on... Nüüd nakatab Marcus neid, kes temale järgnevad. 565 01:20:16,417 --> 01:20:18,619 Sa pead minujaoks midagi tegema. 566 01:20:18,919 --> 01:20:21,121 Lihtsalt küsi ja see saab olema tehtud. 567 01:20:32,232 --> 01:20:35,035 Meil mõlemal on oma patud, mille eest me peame maksma, 568 01:20:36,236 --> 01:20:41,339 mina maksan enda omade eest nüüd. 569 01:20:41,942 --> 01:20:44,244 Ei... - Sa pead! 570 01:20:45,045 --> 01:20:47,448 Mina tõin võluri siia. 571 01:20:48,048 --> 01:20:51,718 Ja senikaua, kui mina olen elus, jääb tema siia. 572 01:20:54,221 --> 01:20:56,223 Ta ei lase mul iial surra. 573 01:21:29,056 --> 01:21:32,593 Jumal tänatud, et sa meiega oled. - Kas teil rohkem polegi järel? 574 01:21:32,826 --> 01:21:39,099 Kõik on siin, ma ülejäänuid ei tea. - Hoia neid tagasi! 575 01:21:39,299 --> 01:21:40,901 Olge paigal. - See on sinu võitlus. 576 01:21:42,102 --> 01:21:43,804 Ainult natukene veel. 577 01:21:44,705 --> 01:21:47,007 Ma arvan, et saan selle kõigest ühe löögiga lõpetada. 578 01:22:06,927 --> 01:22:07,928 Malachi! 579 01:22:09,930 --> 01:22:11,832 Malachi! 580 01:22:13,033 --> 01:22:16,003 Ma olen siin! Kas see pole see, mida sa tahtsid? 581 01:22:41,528 --> 01:22:42,629 Andke tulla. 582 01:23:18,031 --> 01:23:19,233 Solomon! 583 01:23:19,633 --> 01:23:21,435 Solomon, ei! See on lõks! 584 01:23:26,940 --> 01:23:31,344 Pikk on tee, kus vallutaja kõnnib, pühenduse nimel. 585 01:23:33,647 --> 01:23:38,619 Kuid siiski on pikem tee koju, oma isade maale. 586 01:23:48,228 --> 01:23:49,830 Ma olen sind oodanud. 587 01:23:50,631 --> 01:23:53,934 Sa ei sobi istuma mu isa toolil. 588 01:23:54,134 --> 01:23:58,806 Su isa oli laps, loll, kes tegi tehingu Saatanaga. 589 01:23:59,039 --> 01:24:03,110 Ta reetis su. Su hing on neetud. 590 01:24:03,544 --> 01:24:04,812 Tõuse! 591 01:24:06,013 --> 01:24:09,817 Oled sa ikka veel hea ja lojaalne poeg? 592 01:24:24,498 --> 01:24:25,599 Malachi! 593 01:24:27,301 --> 01:24:28,502 Malachi! 594 01:24:28,902 --> 01:24:31,004 Malachi, sa argpüks! 595 01:24:34,908 --> 01:24:36,610 Meredith, on sinuga kõik korras? 596 01:24:37,711 --> 01:24:40,314 Sa tulid mulle järele. - Ma lubasin, et tulen. 597 01:24:41,515 --> 01:24:44,718 Solomon, ei. See on lõks. Nad märgistasid mu selleks, et sa tuleks. 598 01:24:47,821 --> 01:24:51,225 Saatan tahab sind. - Saatan võib mu varsti võtta. 599 01:25:05,806 --> 01:25:07,408 Püha Jumal, Solomon. 600 01:25:11,311 --> 01:25:14,114 Kuula mind. 601 01:25:14,915 --> 01:25:17,918 Kas kuuled, Marcus? Sa ei pea seda tegema! 602 01:25:18,419 --> 01:25:19,420 Ei! 603 01:25:21,622 --> 01:25:23,223 Kuula mind! 604 01:25:27,127 --> 01:25:28,128 Ei! 605 01:25:33,033 --> 01:25:35,035 Meredith, jookse! 606 01:25:49,616 --> 01:25:51,318 Kus on su isand? 607 01:25:52,119 --> 01:25:56,724 Kus ta on? Kus sa oled, Malachi? Peidad end varjudes? 608 01:25:56,924 --> 01:26:00,427 Miks ma peaks end peitma? Ma tahan sind siia. 609 01:26:01,828 --> 01:26:04,132 Iga samm, mis sa astusid, tõi su siia. 610 01:26:04,632 --> 01:26:07,037 Iga piin, mida sa kannatasid, oli karistus su pattude eest. 611 01:26:10,437 --> 01:26:14,041 Vaata, mida on Saatan sulle saatnud! 612 01:26:14,541 --> 01:26:17,911 See olend veab su tagasi põrgusse! 613 01:26:18,345 --> 01:26:20,948 Sinu hing on neetud! 614 01:26:21,548 --> 01:26:23,150 Püha Jumal... 615 01:26:27,221 --> 01:26:28,222 Marcus! 616 01:26:30,391 --> 01:26:34,294 Meie isa on surnud. Sina oled siin nüüd lord. 617 01:26:34,495 --> 01:26:36,997 Malachil ei ole sinu üle enam võimust! 618 01:26:45,506 --> 01:26:46,707 Ei! 619 01:27:05,993 --> 01:27:07,694 Lõpeta! 620 01:27:24,511 --> 01:27:25,612 Solomon! 621 01:27:43,931 --> 01:27:46,333 Puhka rahus, vend. 622 01:27:47,901 --> 01:27:51,505 On aeg. Ainult sinu veri saab ta vabastada. 623 01:28:00,114 --> 01:28:02,416 Nüüd! Sa oled vaba! 624 01:28:32,813 --> 01:28:36,116 Püha Jumal... Ainult sina saad mind nüüd aidata. 625 01:29:16,890 --> 01:29:19,293 Lõpeta! Lase ta lahti! 626 01:29:21,995 --> 01:29:23,997 Sa saad mu hinge. 627 01:29:24,498 --> 01:29:27,601 Milleks riskida kõigega? Isegi oma hingega. 628 01:29:29,603 --> 01:29:31,505 Ainult, et päästa teda. 629 01:29:33,006 --> 01:29:34,508 Ma lubasin. 630 01:29:37,010 --> 01:29:38,512 Ma pean seda hoidma. 631 01:30:39,306 --> 01:30:40,307 Solomon? 632 01:30:57,825 --> 01:30:59,326 Jumal tänatud. 633 01:31:02,429 --> 01:31:03,931 Ta on kadunud. 634 01:31:05,532 --> 01:31:07,034 Su isa ütles mulle, et 635 01:31:08,836 --> 01:31:13,507 kui ma sinu päästan, päästetakse ka minu hing. 636 01:31:15,542 --> 01:31:17,010 Ma päästsin su. 637 01:31:18,812 --> 01:31:20,280 Ja mu hing on päästetud. 638 01:31:21,615 --> 01:31:24,785 Saatan ei saa mind enam. 639 01:31:32,893 --> 01:31:34,395 Valvurid on surnud. 640 01:32:04,391 --> 01:32:09,797 Isa, ma olen pidanud oma lubadust ja Meredith on oma ema juures tagasi. 641 01:32:10,798 --> 01:32:12,299 Deemon on kadunud. 642 01:32:12,699 --> 01:32:16,804 Kadunud varjudesse koos võluriga, kes nõidus meid kõiki. 643 01:32:18,405 --> 01:32:21,108 Kuid kurjus ei lange nii kergesti. 644 01:32:21,608 --> 01:32:23,811 Ja mina tean, millal ma pean uuesti võitlema. 645 01:32:25,312 --> 01:32:27,414 Ma olen nüüd teine mees. 646 01:32:28,615 --> 01:32:33,120 Läbi kõikide mu hädade, läbi kõige, mida ma näinud ja teinud olen, 647 01:32:34,021 --> 01:32:35,622 leidsin ma oma eesmärgi. 648 01:32:37,224 --> 01:32:40,394 Oli aeg, kui maailm langes pimedusse. 649 01:32:40,794 --> 01:32:45,799 Nõidade aeg. Aeg, kui keegi ei hakanud kurjusele vastu. 650 01:32:46,800 --> 01:32:48,402 See aeg 651 01:32:50,003 --> 01:32:51,505 on läbi!